Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Introduccin
Versin revisada de las notas que guiaron la exposicin oral del autor en el Seminario
Internacional sobre Polticas Compensatorias en Educacin, Buenos Aires, Octubre 1998.
1
Consideraciones
generales
indolatinoamericano
sobre
el
multilingismo
coincidente con corrientes similares que se han dado en distintos lugares del
mundo en las ltimas dcadas.
Este nuevo escenario, junto a la apertura de nuestros estados nacionales con
relacin a la regionalizacin de nuestros mercados y a la globalizacin
creciente de nuestras sociedades ha puesto la diversidad cultural y lingstica
sobre el tapete y, como nunca antes, ha hecho evidente que ni el
monolingismo ni la uniformidad cultural constituyen el patrn comn y que es
ms bien la heterogeneidad social, lingstica y la cultural la que caracteriza
nuestras sociedades.
3. El multilingismo latinoamericano est relacionado, en primer trmino, con la
presencia de cerca medio millar de idiomas indgenas u originarios, en
segundo trmino, con la existencia de lenguas criollas 2 y en tercer trmino, por
la presencia de lenguas extranjeras diversas, producto de la migracin
africana, europea y asitica.
En un pas como el Per, por ejemplo, la poblacin indgena de habla
verncula bordea el 25% de la poblacin total del pas (aproximadamente 6.5
millones de habitantes). De stos, cerca de medio milln son hablantes de
aimara y aproximadamente 5 millones 700 mil quechua hablantes. Los 300 mil
restantes son hablantes de una o ms de 41 lenguas amaznicas habladas en
el pas.
Los hablantes de lenguas extranjeras, en cambio, son escasamente unos 50
mil. El nmero de pobladores de origen europeo, africano o asitico es mucho
mayor, pero casi todos ellos tienen ahora al castellano o al portugus como
lengua materna o como idioma de uso predominante.
Por su parte, en Guatemala a la complejidad de por s ya existente producto
del contacto y conflicto entre el castellano y 23 lenguas amerindias, se aade
la presencia y uso de dos criollos en su costa en el Caribe: el garfuna y el
ingls criollo. Guatemala comparte esta caracterstica con pases vecinos,
como son Belice, Honduras y Nicaragua.
1. Si nos atenemos slo a las lenguas amerindias, en la regin se hablan entre
400 y 450 idiomas indgenas diferentes y un nmero mucho mayor de dialectos
o variantes de estas lenguas. Cabe, sin embargo, anotar que existen
discrepancias en cuanto a la clasificacin de las lenguas amerindias. Por
ejemplo, slo en el caso de Mxico, mientras las instituciones gubernamentales
mexicanas hablan de 56 lenguas diferentes, ciertos especialistas prefieren
hablar de ms de 200. En otros casos, la situacin parece estar ms clara,
como en Colombia, donde existe un consenso respecto a la existencia de ms
de 80 grupos tnicos diferentes, pero no ms de 64 a 68 lenguas diferentes.
Las lenguas criollas fueron el resultado del contacto entre dos lenguas europeas o entre
una de ellas y lenguas africanas o entre alguna de las anteriores y una o ms lenguas
indgenas
2
No obstante, en los ltimos aos han comenzando a surgir, entre los propios
concernidos, iniciativas de revitalizacin y recuperacin de lenguas
consideradas como de alta vulnerabilidad. Tal es el caso, por ejemplo, de los
40 o 50 mil cocama-cocamillas peruanos que han iniciado acciones para
recuperar la lengua ancestral, utilizando para ello a los mayores de 50 aos
que an conservan algo de su idioma materno. Algo parecido ocurri en
Nicaragua, durante la Revolucin Sandinista, cuando se detuvo la muerte
inminente del rama y, con la ayuda de una anciana de 70 aos, se comenz a
reensear el rama, tanto en la escuela, como fuera de ella. Hoy unas 700
personas se autodefinen como ramas.
8. En este contexto de gran diversidad idiomtica cabe destacar la presencia y
uso del castellano (as como tambin del portugus) como lengua comn y de
relacin intercultural, intertnica e internacional entre todos los
latinoamericanos, incluidos los indgenas que hablan lenguas diferentes.
A este respecto es necesario tomar nota de las variantes que tiene el idioma
peninsular en la regin. Esta variacin dialectal, sin embargo, en el castellano
es ms propia del habla que del lenguaje escrito.
Tambin es vlido afirmar que a mayor nivel de educacin se observa en
Hispanoamrica una igualmente mayor neutralizacin de la variacin y una
mayor cercana entre castellano escrito y castellano hablado.
No obstante, queda an mucho por estudiar respecto de las variantes del
castellano o del portugus en contextos sociolingsticos, como los indgenas,
en los cuales al castellano y al portugus les ha tocado sobrevivir y
desarrollarse, por ms de cinco siglos, con diversos idiomas de raigambre y
estructuras diferentes. Ello hace, por ejemplo, que sea posible identificar un
castellano andino, propio de los bilinges de una lengua amerindia y
castellano, con rasgos fonolgicos, morfosintcticos, textuales y discursivos
relacionados con las estructuras de los idiomas indgenas.
Pese a esta constatacin, los programas de enseanza de castellano y de
portugus son universales y homogneos y no toman en cuenta ni el carcter
bilinge de algunos educandos ni menos an la existencia de distintas
variedades del idioma peninsular al interior de un mismo pas. Por lo general,
los programas de enseanza de castellano, o los de portugus, toman como
modelo aquella variedad de mayor prestigio, tenida como estndar y ms
cercana a la lengua escrita, aun cuando un alto nmero de educandos, sino la
mayora, proviene de sectores populares en los que el tipo de castellano y de
portugus hablado predominantemente sea otro.
9. Como es de entender, la relacin entre el idioma peninsular y las lenguas
indgenas, an cuando stas se escriban y sean utilizadas preferentemente por
altos nmeros de hablantes, est regida por un sistema asimtrico que va en
desmedro de los idiomas ancestrales americanos. Esta relacin de diglosia
7
10
10
11
11
12
13
13
14
IV.
14
15
15
16
16
17
6. Es por ello que queremos insistir en que la escuela del siglo XXI debe
considerar las lenguas y culturas amerindias tanto como medios vlidos de
aprendizajes ms ricos y significativos cuanto como recursos que nos iluminen
en la construccin de esas sociedades ms democrticas que anhelamos y a
las cuales la educacin latinoamericana debera dirigirse. Slo aprovechando
nuestra especificidad y reinscribiendo nuestra heredad como vlida estaremos
los latinoamericanos tambin en condiciones de inscribirnos en el proceso de
globalizacin con rostro propio. Una educacin intercultural para todos puede
contribuir a este fin.
Cochabamba, enero de 1999.
Lelopez@proeibandes.org
VI.
Referencias
1998
18
18