Sie sind auf Seite 1von 95

1

00:01:03,316 --> 00:01:07,073


Equipe CreepySubs
2
00:01:07,074 --> 00:01:10,867
Legenda:
CeciHasler | Buckley97 | Moicano
3
00:01:10,868 --> 00:01:14,593
Legenda:
Malucat | Anna.Husch | Redhead
4
00:01:14,594 --> 00:01:18,384
Legenda:
Fefavrin | Ice | SongMade
5
00:01:18,385 --> 00:01:22,033
Revisao:
Sardinha
6
00:01:36,036 --> 00:01:38,672
Minha playlist para o Expurgo.
7
00:01:38,673 --> 00:01:40,972
Eu escolhi com calma.
8
00:01:41,374 --> 00:01:43,792
Especialmente
esta ultima musica.
9
00:01:43,793 --> 00:01:46,786
Sera a ultima musica
que vocs vao ouvir.
10
00:01:46,787 --> 00:01:48,376
Uma escolha dificil.
11
00:01:48,377 --> 00:01:51,790
Entao eu pensei
em George Clinton,
12
00:01:51,791 --> 00:01:55,564
o Rei do
Funklinship Interplanetario.
13
00:01:55,565 --> 00:01:59,781
O Rock psicodelico do George
faz eu me sentir deprimido.

14
00:01:59,782 --> 00:02:04,701
Claro. E estando espirituoso,
e o minimo que posso fazer.
15
00:02:05,069 --> 00:02:09,552
Ja fizemos muitos joguinhos
no Expurgo dessa noite...
16
00:02:09,553 --> 00:02:13,789
Temos so mais um,
simples e eficaz.
17
00:02:13,790 --> 00:02:16,778
e chamado de
"a mamae escolhe".
18
00:02:17,687 --> 00:02:22,649
Mamae, quem vai sobreviver
ao Expurgo deste ano?
19
00:02:40,296 --> 00:02:45,276
18 ANOS DEPOIS
2 DIAS ANTES DO EXPURGO ANUAL
20
00:02:48,786 --> 00:02:50,792
TUMULTOS NA CAPITAL
WASHINGTON
21
00:02:50,793 --> 00:02:54,363
<i>Este e apenas um das duzias</i>
<i>de protestos na Capital,</i>
22
00:02:54,364 --> 00:02:57,790
<i>apos reportagens alegando</i>
<i>que os Novos Fundadores</i>
23
00:02:57,791 --> 00:03:01,687
<i>tm usado o Expurgo para ajudar</i>
<i>suas medidas economicas.</i>
24
00:03:01,688 --> 00:03:03,369
<i>e o que diz a recente declaracao</i>
25
00:03:03,370 --> 00:03:05,894
<i>do incendiario detrator</i>
<i>do Expurgo, Dante Bishop.</i>

26
00:03:05,895 --> 00:03:09,683
<i>Nos ultimos 20 anos, a NFFA</i>
<i>quer legalizar o assassinato</i>
27
00:03:09,684 --> 00:03:11,791
<i>para reduzir a populacao pobre,</i>
28
00:03:11,792 --> 00:03:14,620
<i>o que reduz</i>
<i>os gastos do governo.</i>
29
00:03:14,621 --> 00:03:18,472
<i>Menos custo de bem-estar,</i>
<i>saude e habitacao.</i>
30
00:03:18,473 --> 00:03:21,792
<i>Pesquisas recentes indicam</i>
<i>que o aumento dos anti-Expurgo</i>
31
00:03:21,793 --> 00:03:25,789
<i>pode ter um efeito decisivo</i>
<i>na proxima eleicao presidencial.</i>
32
00:03:25,790 --> 00:03:28,899
<i>O candidato da NFFA,</i>
<i>Reverendo Edwidge Owens</i>
33
00:03:28,900 --> 00:03:32,509
<i>vem perdendo terreno</i>
<i>para a candidata independente,</i>
34
00:03:32,510 --> 00:03:34,221
<i>Senadora Charlie Roan.</i>
35
00:03:34,791 --> 00:03:36,313
<i>Ha 18 anos,</i>
36
00:03:36,314 --> 00:03:39,061
<i>Roan foi forcada</i>
<i>a assistir a execucao brutal</i>
37
00:03:39,062 --> 00:03:41,791
<i>de toda sua familia</i>
<i>na noite do Expurgo.</i>
38
00:03:41,792 --> 00:03:44,357
<i>E, pouco depois,</i>

<i>ingressou na politica</i>
39
00:03:44,358 --> 00:03:45,890
<i>com um objetivo:</i>
40
00:03:45,891 --> 00:03:48,433
<i>Dar um fim ao feriado anual.</i>
41
00:03:48,434 --> 00:03:53,375
<i>Nao tenho duvidas de que</i>
<i>a alma do pais esta em jogo.</i>
42
00:03:54,453 --> 00:03:56,562
<i>O Expurgo tem que chegar ao fim.</i>
43
00:03:57,040 --> 00:04:01,789
<i>A Senadora Roan provou ser
a maior ameaca ao regime NFFA,</i>
44
00:04:01,790 --> 00:04:04,890
<i>desde que assumiram o Gabinete
25 anos atras.</i>
45
00:04:20,792 --> 00:04:23,176
Essa puta esta proxima assim?
46
00:04:24,276 --> 00:04:26,585
As pesquisas a colocam
um ponto atras.
47
00:04:27,596 --> 00:04:30,458
- Desculpe, Caleb, eu...
- Sem desculpas, Reverendo.
48
00:04:30,459 --> 00:04:32,233
Esta fazendo
um otimo trabalho.
49
00:04:32,234 --> 00:04:34,424
Vamos coloca-lo
onde voc precisa estar.
50
00:04:35,851 --> 00:04:37,254
Thomas...
51
00:04:37,791 --> 00:04:42,787
Temos pessoas fazendo oposicao

essa besteira toda.


52
00:04:43,619 --> 00:04:48,144
- O que mais podemos fazer?
- O necessario, porra!
53
00:04:52,792 --> 00:04:57,791
Estou farto
desses porcos idealistas.
54
00:04:59,100 --> 00:05:01,305
Eles querem o impossivel.
55
00:05:01,306 --> 00:05:03,617
Todos querem ter.
56
00:05:04,403 --> 00:05:06,909
Alguns nao podem ter,
57
00:05:06,910 --> 00:05:09,568
nao o bastante.
58
00:05:17,216 --> 00:05:19,064
e hora de fazer algo a respeito
59
00:05:19,065 --> 00:05:22,787
desses filhos da puta
como o rato sujo do Bishop,
60
00:05:22,788 --> 00:05:24,788
e a Senadora puta.
61
00:05:24,789 --> 00:05:28,802
Que tentam destruir
tudo o que construimos.
62
00:05:29,803 --> 00:05:32,711
Vamos usar o Expurgo deste ano
63
00:05:32,712 --> 00:05:36,783
para uma faxina completa,
cavalheiros.
64
00:05:42,533 --> 00:05:46,384
O EXPURGO
ANO DE ELEIcaO

65
00:05:48,684 --> 00:05:51,184
<i>O que fara na noite
do Expurgo, Reverendo?</i>
66
00:05:51,185 --> 00:05:55,477
Mais uma vez presidirei a missa
de Expurgo da meia noite,
67
00:05:55,478 --> 00:05:56,791
pois ainda acredito.
68
00:05:56,792 --> 00:05:59,545
Missa de Purificacao
da Meia Noite...
69
00:05:59,546 --> 00:06:01,549
onde os maiores lideres da NFFA
70
00:06:01,550 --> 00:06:03,798
capturam e massacram
pessoas inocentes.
71
00:06:03,799 --> 00:06:06,559
- Assassinato esta em seu credo?
- Senadora.
72
00:06:06,560 --> 00:06:09,178
Assassinato em religiao?
Essa e dificil.
73
00:06:09,179 --> 00:06:12,366
Na missa do Expurgo,
os lideres da NFFA se reunem
74
00:06:12,367 --> 00:06:16,501
para celebrar a noite que salvou
o pais da ruina economica.
75
00:06:16,502 --> 00:06:17,803
Temos outras maneiras.
76
00:06:17,804 --> 00:06:20,995
A America foi
erguida com sacrificio.
77
00:06:21,335 --> 00:06:24,432
<i>Da Revolucao Americana</i>

<i>ate a 2 Guerra Mundial.</i>


78
00:06:24,433 --> 00:06:27,271
<i>Todos nos sacrificamos.</i>
79
00:06:27,717 --> 00:06:29,494
Todos fiquem atentos.
80
00:06:30,628 --> 00:06:32,258
<i>Entendido,</i>
<i>estamos atento a ela.</i>
81
00:06:32,259 --> 00:06:34,910
<i>Sacrificamo-nos todo ano</i>
82
00:06:34,911 --> 00:06:37,991
<i>para nos livrarmos</i>
<i>do odio interior...</i>
83
00:06:37,992 --> 00:06:39,293
Como eu disse...
84
00:06:39,638 --> 00:06:40,939
se ela andar,
nos andamos.
85
00:06:44,790 --> 00:06:46,198
Os dados nao mentem.
86
00:06:46,199 --> 00:06:48,298
- Ha menos crimes...
- Isso e baboseira.
87
00:06:48,299 --> 00:06:49,683
Eu preciso ouvir isso?
88
00:06:49,684 --> 00:06:52,142
Mande-me para Diretoria,
nao ouvirei mais isso.
89
00:06:52,143 --> 00:06:55,295
Certo, nos a mandaremos,
pois nao consegue ficar quieta.
90
00:06:55,296 --> 00:06:59,408
Os menos favorecidos
sofrem mais mortes no Expurgo

91
00:06:59,409 --> 00:07:00,791
que quaisquer outros.
92
00:07:00,792 --> 00:07:02,683
O dinheiro obtido no Expurgo
93
00:07:02,684 --> 00:07:06,648
enche os bolsos da NRA
e de companhias seguradoras.
94
00:07:06,649 --> 00:07:09,792
Qualquer sistema de governo
que se baseia na violncia
95
00:07:09,793 --> 00:07:11,792
para resolver seus problemas
deve...
96
00:07:11,793 --> 00:07:13,094
Ela esta indo bem, Leo.
97
00:07:14,990 --> 00:07:19,980
Esta na hora de chamar os anjos
de nossa natureza.
98
00:07:22,797 --> 00:07:25,114
Ele continuara mentindo...
99
00:07:25,804 --> 00:07:28,713
Jesus Cristo,
la vai ela outra vez.
100
00:07:28,714 --> 00:07:30,555
- Contenha o publico.
- Deixa comigo.
101
00:07:31,439 --> 00:07:33,061
Eu quero falar com vocs.
102
00:07:33,582 --> 00:07:35,481
Ponha a coleira nela, chefe.
103
00:07:35,482 --> 00:07:38,395
- Ela nao serve se for morta.
- Com certeza.

104
00:07:40,279 --> 00:07:43,295
- Certo, estamos agindo.
<i>- Entendido, chefe.</i>
105
00:07:45,803 --> 00:07:48,792
Por favor, sentem-se.
Vou ficar aqui a noite toda.
106
00:07:48,793 --> 00:07:50,799
Fique proximo,
mantenha-a segura.
107
00:07:50,800 --> 00:07:54,786
Pelo Expurgo e purificacao.
Expurgo e purificacao.
108
00:07:54,787 --> 00:07:56,780
Oi, obrigada.
109
00:08:00,798 --> 00:08:02,793
<i>Como ela fez</i>
<i>muitas vezes antes,,</i>
110
00:08:02,794 --> 00:08:05,493
<i>a Senadora Roan quebrou</i>
<i>o protocolo de seguranca,</i>
111
00:08:05,494 --> 00:08:06,794
<i>descendo do palco,</i>
112
00:08:06,795 --> 00:08:08,724
- Vou te falar,
<i>- e indo ate o publico.</i>
113
00:08:08,725 --> 00:08:11,827
Ela tem peitos pequenos,
mas tem colhoes enormes.
114
00:08:12,561 --> 00:08:15,795
Ela nao tem a minima chance
de vencer isso,
115
00:08:15,796 --> 00:08:18,633
Mas ela esta personificando
George Washington
116
00:08:18,634 --> 00:08:20,792

e lutando por liberdade


sozinha.
117
00:08:20,793 --> 00:08:22,785
E por isso, eu torco por ela.
118
00:08:22,786 --> 00:08:25,191
Que besteira,
ela e igual a todos.
119
00:08:25,192 --> 00:08:26,494
Nao vai mudar nada.
120
00:08:26,495 --> 00:08:29,483
Ei, Laney.
Acho que ofendemos o Marcos
121
00:08:29,484 --> 00:08:31,585
falando mal da Senadora.
122
00:08:32,671 --> 00:08:34,260
A Senadora vai vencer.
123
00:08:34,261 --> 00:08:37,042
Ela fara mudancas verdadeiras.
Vocs verao.
124
00:08:37,440 --> 00:08:38,866
Ela so precisa da Florida.
125
00:08:39,191 --> 00:08:41,908
Se ela conseguir
os 29 da Florida,
126
00:08:41,909 --> 00:08:43,830
ela tera mais de 270 votos.
127
00:08:44,517 --> 00:08:47,033
- Ela consegue.
- Sabichao.
128
00:08:47,034 --> 00:08:50,252
Essa prosa besta nao serve
para passar manteiga na baguete.
129
00:08:50,253 --> 00:08:52,069
Passarei uma manteiga

na sua baguete.
130
00:08:52,969 --> 00:08:54,557
Manteiga na minha baguete?
131
00:08:54,558 --> 00:08:56,326
Esta todo fanfarrao.
132
00:08:56,699 --> 00:09:00,299
Cuidado para essa esperanca
nao se tornar algo ruim.
133
00:09:00,300 --> 00:09:02,407
Esperanca pode levar
ao desapontamento.
134
00:09:02,408 --> 00:09:05,595
- Fala para ele, Irish.
- Como e?
135
00:09:06,341 --> 00:09:07,963
Eu nao estava ouvindo.
136
00:09:07,964 --> 00:09:10,790
Estava pensando
em waffles e xoxotas.
137
00:09:10,791 --> 00:09:12,790
Na verdade,
so tenho pensado nisso.
138
00:09:12,791 --> 00:09:14,991
Esse e o Irish Ike,
senhoras e senhores.
139
00:09:15,682 --> 00:09:18,164
Estao rindo de qu?
e serio.
140
00:09:18,165 --> 00:09:19,838
Ai meu caralho...
141
00:09:22,199 --> 00:09:26,556
20 DE MARcO
1 DIA ANTES DO EXPURGO ANUAL
142
00:09:26,557 --> 00:09:29,621

<i>Os Novos Fundadores</i>


<i>acreditam na justica.</i>
143
00:09:29,622 --> 00:09:31,763
E ouvimos o que o povo diz.
144
00:09:31,764 --> 00:09:36,199
<i>Nunca foi intencao</i>
<i>que o Expurgo favorecesse ricos.</i>
145
00:09:36,888 --> 00:09:40,800
Daqui para frente,
ninguem esta imune.
146
00:09:40,801 --> 00:09:44,607
<i>As regras protegendo</i>
<i>oficiais do governo nivel 10</i>
147
00:09:44,608 --> 00:09:46,384
- Sim, entre.
<i>- foram revogadas.</i>
148
00:09:46,385 --> 00:09:47,685
Esta assistindo?
149
00:09:47,686 --> 00:09:49,784
A NFFA revogou
as regras do Expurgo
150
00:09:49,785 --> 00:09:52,619
que dao imunidade
a oficiais do governo nivel 10.
151
00:09:52,620 --> 00:09:55,489
Prepararemos um local seguro
e reforcaremos a seguranca.
152
00:09:55,490 --> 00:09:57,792
Nao, ficarei em casa
na noite do Expurgo.
153
00:09:57,793 --> 00:09:59,843
Senadora, nao acho que seja
uma boa ideia.
154
00:09:59,844 --> 00:10:02,494
Se os eleitores souberem
que estarei em um esconderijo

155
00:10:02,495 --> 00:10:03,795
como uma ricaca qualquer
156
00:10:03,796 --> 00:10:05,577
perderei os votos
e a NFFA vencera.
157
00:10:05,578 --> 00:10:08,601
Ficarei em casa
como a maioria das pessoas.
158
00:10:09,233 --> 00:10:12,047
Torne-a segura,
custe o que custar.
159
00:10:14,575 --> 00:10:15,875
Tudo bem.
160
00:10:30,085 --> 00:10:33,109
Todas as mascaras
pela metade do preco.
161
00:10:33,110 --> 00:10:35,229
D uma olhada.
162
00:10:37,152 --> 00:10:40,590
O Expurgo e o Halloween
dos adultos.
163
00:10:43,257 --> 00:10:45,910
Varios jovens
estao chegando da Espanha,
164
00:10:45,911 --> 00:10:47,812
Dinamarca, africa do Sul...
165
00:10:47,813 --> 00:10:49,563
Sao chamados
de turistas assassinos,
166
00:10:49,564 --> 00:10:51,151
por estarem aqui
por um motivo.
167
00:10:51,152 --> 00:10:52,646
Para expurgar.

168
00:10:52,647 --> 00:10:54,617
Viemos para vivenciar
o Expurgo.
169
00:10:54,618 --> 00:10:57,442
Matar,
libertar toda raiva e odio.
170
00:10:57,443 --> 00:10:59,078
Nos gostamos dos americanos.
171
00:10:59,079 --> 00:11:00,454
Estamos muito animados.
172
00:11:03,868 --> 00:11:06,913
Estrangeiros vindo
para a nossa capital para matar.
173
00:11:06,914 --> 00:11:10,580
<i>Turismo assassino,
o novo negocio deste ano.</i>
174
00:11:10,581 --> 00:11:12,041
Turismo assassino.
175
00:11:12,424 --> 00:11:14,757
O que esta acontecendo
com o nosso pais, Joe?
176
00:11:15,179 --> 00:11:17,799
Sr Sabian,
gostaria de saber.
177
00:11:17,800 --> 00:11:19,703
Cuide-se, Sr S.
178
00:11:20,029 --> 00:11:21,707
Se precisar de algo,
e so ligar.
179
00:11:21,708 --> 00:11:24,837
Mandarei o Marcos,
assim nao precisa vir, certo?
180
00:11:24,838 --> 00:11:27,650
Eu vim aqui

para te paquerar, Joe.


181
00:11:27,651 --> 00:11:28,952
Mas o qu?
182
00:11:28,953 --> 00:11:30,740
<i>Ninguem vai tirar</i>
<i>isso de mim.</i>
183
00:11:30,741 --> 00:11:32,848
<i>Melhor ir embora.</i>
184
00:11:32,849 --> 00:11:34,723
- Saia daqui.
- Claro.
185
00:11:34,724 --> 00:11:36,395
Saia daqui!
186
00:11:37,277 --> 00:11:39,014
- Ela e maliciosa.
- Gosto de voc.
187
00:11:39,015 --> 00:11:40,600
e uma mulher maliciosa.
188
00:11:51,696 --> 00:11:53,864
Joe, venha aqui.
189
00:12:00,388 --> 00:12:02,310
Filhas da puta.
190
00:12:05,134 --> 00:12:06,782
Para onde ele foi?
191
00:12:06,783 --> 00:12:09,027
Nunca o vi andar tao rapido.
192
00:12:09,028 --> 00:12:11,868
Certo, devolvam
e nao chamarei a policia.
193
00:12:11,869 --> 00:12:14,218
Saia da minha frente, velho.
194
00:12:15,156 --> 00:12:17,623

Nao vamos complicar,


tudo bem?
195
00:12:17,624 --> 00:12:19,444
Estou dando uma chance,
tudo bem?
196
00:12:19,445 --> 00:12:22,226
Devolvam o doce
ou terei que pega-lo de vocs.
197
00:12:24,156 --> 00:12:25,457
Se tocar em mim,
198
00:12:25,802 --> 00:12:29,038
eu falarei que fui estuprada,
seu porco imundo.
199
00:12:29,614 --> 00:12:31,786
- Afaste-se.
- Devolva-o.
200
00:12:33,640 --> 00:12:36,774
Quem e voc, vadia?
Melhor sair da minha frente.
201
00:12:36,775 --> 00:12:38,468
Esta e a Laney Rucker, Kimmy.
202
00:12:41,358 --> 00:12:42,876
Laney Rucker?
203
00:12:44,307 --> 00:12:45,802
Droga.
204
00:12:46,986 --> 00:12:49,108
e a rainha durona?
205
00:12:50,430 --> 00:12:52,717
Chamam-na de <i>"Pequea Muerte"</i>.
206
00:12:53,171 --> 00:12:54,472
Pequena morte.
207
00:12:55,887 --> 00:12:58,733
Voc e a minha heroina.

208
00:12:58,734 --> 00:13:00,443
Isso me deixa orgulhosa.
209
00:13:01,604 --> 00:13:03,663
Agora, devolva o que roubou.
210
00:13:05,750 --> 00:13:07,917
E se desculpe.
211
00:13:08,409 --> 00:13:10,117
Meu Deus.
212
00:13:12,979 --> 00:13:16,590
Desculpe-me, senhor.
So estava brincando.
213
00:13:19,380 --> 00:13:21,915
Entao, Srt Rucker.
214
00:13:22,227 --> 00:13:23,788
O que aconteceu com voc?
215
00:13:24,483 --> 00:13:27,775
Voc parece
uma esbranquicada agora.
216
00:13:30,029 --> 00:13:31,723
Ate mais, Srt Rucker.
217
00:13:32,160 --> 00:13:34,578
Queria ter te conhecido antes.
218
00:13:37,787 --> 00:13:39,338
Com licenca.
219
00:13:47,797 --> 00:13:49,160
Bem...
220
00:13:49,695 --> 00:13:53,055
Voc era mais respeitada
quando furtava as coisas daqui.
221
00:13:53,472 --> 00:13:56,443
Lembro-me claramente
de quando me chamou de "senhor".

222
00:13:56,444 --> 00:13:58,108
Besteira.
223
00:13:58,109 --> 00:14:01,226
Escute-me,
so queria agradec-la.
224
00:14:01,720 --> 00:14:03,382
Voc e a minha familia, Joe.
225
00:14:05,079 --> 00:14:06,380
Agradeco por isso.
226
00:14:07,026 --> 00:14:08,326
Obrigado, Laney.
227
00:14:15,864 --> 00:14:18,440
Quero homens la,
quero homens ali.
228
00:14:18,441 --> 00:14:20,221
Quero varios homens
ali atras.
229
00:14:20,222 --> 00:14:22,922
Ela tem alguns segurancas,
mas estou reforcando a area.
230
00:14:22,923 --> 00:14:26,182
Colocamos novas barricadas
em todas as portas e janelas.
231
00:14:26,183 --> 00:14:27,499
Parece seguro.
232
00:14:27,500 --> 00:14:30,800
Chefe, se repetir isso,
te jogarei pela escada.
233
00:14:30,801 --> 00:14:32,215
Por favor, nao faca isso.
234
00:14:33,786 --> 00:14:36,645
Homens aqui, homens ali.
235
00:14:36,646 --> 00:14:38,758

O sistema de monitoramento
esta nesta sala.
236
00:14:38,759 --> 00:14:40,591
Observamos
as areas proximas, tudo.
237
00:14:41,536 --> 00:14:44,230
Este e o quarto dela
Ela nao saira daqui.
238
00:14:44,231 --> 00:14:47,582
Ninguem entrara aqui.
Estamos entendidos?
239
00:14:47,583 --> 00:14:49,583
Esta uma bagunca.
Ela nao gostara disso.
240
00:14:49,584 --> 00:14:50,979
Nao me importo, chefe.
241
00:14:50,980 --> 00:14:54,278
E quero que fique claro,
nao acho que seja uma boa ideia.
242
00:14:54,279 --> 00:14:57,223
Nao importa o que facamos,
esta casa e a Senadora
243
00:14:57,224 --> 00:14:59,623
estarao em risco no Expurgo.
Voc me entende?
244
00:14:59,624 --> 00:15:01,022
Completamente.
245
00:15:01,023 --> 00:15:02,323
Vamos acabar com isso.
246
00:15:03,915 --> 00:15:05,459
"Vamos acabar com isso".
247
00:15:06,644 --> 00:15:08,358
Somos apenas eu e voc, cara.
248
00:15:08,359 --> 00:15:10,168

Diga-me o que fazer,


estou aqui.
249
00:15:10,169 --> 00:15:12,689
Garanta que cuidem das portas
e fique de olho nele.
250
00:15:12,690 --> 00:15:13,990
Certo.
251
00:15:18,683 --> 00:15:21,825
<i>A NFFA criou</i>
<i>um capitalismo predatorio</i>
252
00:15:21,826 --> 00:15:25,349
<i>cujos beneficios</i>
<i>sao a essncia da democracia.</i>
253
00:15:26,273 --> 00:15:28,595
<i>Viemos capital</i>
<i>para fazer algumas mudancas.</i>
254
00:15:33,121 --> 00:15:34,472
Loja do Joe.
255
00:15:36,598 --> 00:15:37,898
Como e?
256
00:15:42,036 --> 00:15:43,739
Espere um minuto.
257
00:15:43,740 --> 00:15:45,399
Por que aumentar
a taxa agora?
258
00:15:45,400 --> 00:15:47,707
Hoje.
Sabe que dia e hoje?
259
00:15:47,708 --> 00:15:49,148
Sim, mas...
260
00:15:49,149 --> 00:15:51,052
Nao posso pagar isso.
261
00:15:51,053 --> 00:15:52,840
O que quer dizer

com "sinto muito"?


262
00:15:52,841 --> 00:15:55,999
Sim, estou falando com voc.
Deixe-me falar com o seu...
263
00:15:56,355 --> 00:15:57,698
Filho da puta...
264
00:15:57,699 --> 00:15:59,960
- Filho da puta.
- Joe?
265
00:16:01,911 --> 00:16:04,729
- O que aconteceu?
- Companhia de seguros.
266
00:16:04,730 --> 00:16:07,109
Eles aumentaram o preco
do seguro do Expurgo.
267
00:16:07,110 --> 00:16:08,645
Em milhares de dolares.
268
00:16:08,646 --> 00:16:10,536
No dia anterior
ao dia do Expurgo.
269
00:16:10,537 --> 00:16:11,837
Caso nao pague
ate amanha,
270
00:16:11,838 --> 00:16:13,938
a loja nao tera
seguro contra o Expurgo.
271
00:16:13,939 --> 00:16:16,089
- Nao podem fazer isso.
- Acabaram de fazer.
272
00:16:16,945 --> 00:16:18,610
Apenas tranque o lugar, Joe.
273
00:16:18,611 --> 00:16:20,197
Nao e o suficiente.
274
00:16:20,198 --> 00:16:22,313

Se eu nao tiver seguro,


estou ferrado.
275
00:16:26,169 --> 00:16:28,928
Terei que proteger esse lugar.
276
00:16:28,929 --> 00:16:30,732
- Esta maluco?
- Nao e uma boa ideia.
277
00:16:30,733 --> 00:16:33,630
Tambem amamos este lugar, Joe.
Venho aqui desde que nasci.
278
00:16:33,631 --> 00:16:36,354
Mas e apenas material,
pode ser substituido.
279
00:16:36,355 --> 00:16:37,655
Voc nao pode.
280
00:16:37,656 --> 00:16:40,666
E o que voc faz
na noite do Expurgo, Laney?
281
00:16:41,234 --> 00:16:44,416
Nao esta falando
de algo que voc faz?
282
00:16:44,767 --> 00:16:46,923
Isso e diferente, Joe,
voc sabe disso.
283
00:16:46,924 --> 00:16:49,616
Estarei protegida.
E voc nao estara.
284
00:16:52,535 --> 00:16:54,919
Isso e tudo que eu tenho,
pessoal.
285
00:16:54,920 --> 00:16:57,454
Isso e o meu trabalho.
286
00:16:59,550 --> 00:17:02,056
Nao posso.
Nao posso perder este lugar.

287
00:17:02,057 --> 00:17:04,060
Nao posso perder este lugar.
288
00:17:07,867 --> 00:17:10,472
Espere, Joe.
Vamos conversar sobre isso.
289
00:17:15,611 --> 00:17:18,618
NOITE DO EXPURGO
290
00:17:19,598 --> 00:17:23,482
12 MINUTOS
ANTES DO EXPURGO ANUAL
291
00:17:40,057 --> 00:17:41,800
Esta tudo pronto.
292
00:17:42,549 --> 00:17:44,187
O time esta preparado.
293
00:17:44,188 --> 00:17:46,025
10 minutos
para o fechamento, chefe.
294
00:18:32,290 --> 00:18:33,842
Ola, mae.
295
00:18:35,699 --> 00:18:37,161
Esta pronta?
296
00:18:37,162 --> 00:18:38,462
Sim.
297
00:18:38,793 --> 00:18:40,323
Vamos com Deus.
298
00:18:40,324 --> 00:18:42,177
Tudo bem.
Vamos la.
299
00:18:49,087 --> 00:18:50,387
Tudo bem.
300
00:18:51,005 --> 00:18:53,009
Esta e sua casa
pelas proximas 12 horas.

301
00:18:53,010 --> 00:18:55,277
Se precisar de algo,
fale apenas comigo.
302
00:18:55,278 --> 00:18:57,042
- Entendido?
- Entendido.
303
00:18:57,043 --> 00:18:58,343
Vamos comecar.
304
00:19:24,346 --> 00:19:26,271
<i>Isso nao e um teste.</i>
305
00:19:26,272 --> 00:19:28,906
<i>Essa e uma</i>
<i>transmissao de emergncia,</i>
306
00:19:28,907 --> 00:19:31,687
<i>anunciando</i>
<i>o inicio do Expurgo anual,</i>
307
00:19:31,688 --> 00:19:33,986
<i>sancionado
pelo governo americano.</i>
308
00:19:33,987 --> 00:19:35,440
<i>Quando soar a sirene,</i>
309
00:19:35,441 --> 00:19:38,294
<i>todos os tipos de crime,
incluindo assassinatos...</i>
310
00:19:38,295 --> 00:19:40,874
<i>serao permitidos por 12 horas.</i>
311
00:19:40,875 --> 00:19:42,176
Chegou a hora.
312
00:19:42,938 --> 00:19:46,118
<i>Policiais, bombeiros
e o atendimento medico</i>
313
00:19:46,119 --> 00:19:49,999
<i>estarao indisponiveis
ate amanha, s 7h.</i>

314
00:19:50,372 --> 00:19:53,551
<i>E, pela primeira vez</i>
<i>desde sua a criacao,</i>
315
00:19:53,552 --> 00:19:57,123
<i>nao havera imunidade especial</i>
<i>contra o Expurgo.</i>
316
00:19:57,124 --> 00:19:59,913
<i>Nenhum cidadao ou grupo</i>
<i>esta isento.</i>
317
00:19:59,914 --> 00:20:02,658
<i>Abencoados sejam
nossos Novos Fundadores</i>
318
00:20:02,659 --> 00:20:05,747
<i>e a America,
uma nacao renascida.</i>
319
00:20:05,748 --> 00:20:07,674
<i>Que Deus esteja com todos.</i>
320
00:20:40,850 --> 00:20:42,314
Estou te vendo, Bobby.
321
00:20:43,192 --> 00:20:44,745
Pode relaxar agora, certo?
322
00:20:44,746 --> 00:20:46,535
Relaxarei pela manha.
323
00:20:49,549 --> 00:20:50,944
Estou atrapalhando?
324
00:20:51,958 --> 00:20:53,980
Senadora, deveria estar
no esconderijo.
325
00:20:55,430 --> 00:20:58,083
- Eric, obrigado por vir hoje.
- De nada.
326
00:20:58,084 --> 00:20:59,694
Leo, tome algo comigo.

327
00:21:03,239 --> 00:21:04,984
Nao tem escolha.
328
00:21:06,564 --> 00:21:09,406
- Parece serio.
- Nao abra o bico.
329
00:21:09,758 --> 00:21:11,485
Ou eu te arrebento.
330
00:21:20,944 --> 00:21:22,245
Sente-se.
331
00:21:29,747 --> 00:21:31,422
e agua, Leo.
332
00:21:35,873 --> 00:21:37,173
Esta assustado?
333
00:21:39,867 --> 00:21:41,365
Estou morrendo de medo.
334
00:21:46,368 --> 00:21:48,575
O que fez voc se candidatar
para esse cargo?
335
00:21:50,022 --> 00:21:51,677
Gosto da sua politica.
336
00:21:51,678 --> 00:21:54,940
Nao, sem baboseira.
Fale a verdade.
337
00:22:01,837 --> 00:22:04,095
Perdi meu filho
ha alguns anos.
338
00:22:04,847 --> 00:22:06,147
Ele foi morto.
339
00:22:07,863 --> 00:22:10,607
Num Expurgo, quase fiz algo
que destruiria muitas vidas
340
00:22:10,608 --> 00:22:12,261
e quero que isso acabe.

341
00:22:13,879 --> 00:22:15,384
Sei que voc tambem quer.
342
00:22:16,403 --> 00:22:18,306
Especialmente depois
do que perdemos.
343
00:22:19,231 --> 00:22:20,532
Sim.
344
00:22:21,247 --> 00:22:23,083
Apesar disso, voc
345
00:22:23,558 --> 00:22:26,065
tem um problema
com o modo que lido com tudo.
346
00:22:26,522 --> 00:22:28,469
Assume riscos, Senadora.
347
00:22:28,470 --> 00:22:31,514
Meu dever e elimina-los
e mant-la viva.
348
00:22:32,218 --> 00:22:34,016
Voc nao facilita.
349
00:22:35,170 --> 00:22:37,845
A alma desse pais
esta em jogo, Leo.
350
00:22:37,846 --> 00:22:41,002
A unica maneira de ganhar
e arriscando tudo.
351
00:22:41,003 --> 00:22:42,965
E isso inclui minha vida.
352
00:22:56,126 --> 00:22:58,227
<i>e o Expurgo!</i>
353
00:23:01,444 --> 00:23:02,954
<i>Vamos nessa, garota.</i>
354
00:23:02,955 --> 00:23:04,590

<i>Boa diversao.</i>
355
00:23:04,591 --> 00:23:06,352
<i>Nao v que estamos trabalhando?</i>
356
00:23:08,963 --> 00:23:12,183
<i>Filho da puta!</i>
357
00:23:13,183 --> 00:23:16,527
Vamos esperar aqui
e ver o que acontece.
358
00:23:17,299 --> 00:23:18,780
<i>Expurgo!</i>
359
00:23:20,325 --> 00:23:22,482
Provavelmente nao
nos incomodarao, tudo bem?
360
00:23:24,829 --> 00:23:27,084
Ei, gata.
361
00:23:27,998 --> 00:23:29,622
Expurgo.
362
00:23:30,112 --> 00:23:32,675
Vai, vai.
Vamos andando.
363
00:23:59,426 --> 00:24:02,475
Socorro!
Por favor!
364
00:24:05,531 --> 00:24:08,082
Ajude!
Nao!
365
00:24:18,596 --> 00:24:23,596
EXPURGO
366
00:24:24,436 --> 00:24:28,432
<i>Nao, espere, pare!</i>
<i>Ajude-o.</i>
367
00:24:28,433 --> 00:24:30,356
Algo esta acontecendo.

368
00:24:30,357 --> 00:24:33,477
Parece que precisam
de nossa ajuda, vamos nessa.
369
00:24:33,478 --> 00:24:34,778
Pare..
370
00:24:35,242 --> 00:24:36,663
Atirei no meu marido.
371
00:24:38,486 --> 00:24:40,380
Acalme-se,
conte o que houve.
372
00:24:42,710 --> 00:24:44,810
Foi um erro.
Sinto muito.
373
00:25:03,417 --> 00:25:05,894
Ei, chefe, sou eu.
Sou eu.
374
00:25:05,895 --> 00:25:07,606
Saia dai, garoto.
375
00:25:10,180 --> 00:25:12,062
Por Deus, rapaz.
376
00:25:12,063 --> 00:25:15,314
e noite do Expurgo,
nao se assusta pessoas negras.
377
00:25:16,976 --> 00:25:18,896
Quanta coisa errada.
378
00:25:18,897 --> 00:25:20,505
Onde esta indo?
379
00:25:20,506 --> 00:25:22,354
Por que esta
com uma cadeira?
380
00:25:22,355 --> 00:25:23,655
Gosto de sentar.
381
00:25:24,077 --> 00:25:25,841

Voc nao vai ficar aqui.


382
00:25:26,683 --> 00:25:29,318
Agradeco que venha aqui,
me dar suporte,
383
00:25:29,319 --> 00:25:30,853
mas estou bem,
deixa comigo.
384
00:25:30,854 --> 00:25:33,003
Nao, vou ficar.
385
00:25:33,004 --> 00:25:34,611
Nao tenho nada para fazer.
386
00:25:34,612 --> 00:25:37,175
Por favor,
nao seja teimoso.
387
00:25:37,176 --> 00:25:38,911
Va para casa
e fique seguro.
388
00:25:38,912 --> 00:25:41,102
Nao quero voc aqui
na noite do Expurgo.
389
00:25:41,103 --> 00:25:42,664
Deixa comigo.
390
00:26:20,832 --> 00:26:22,132
BEIJE-ME
391
00:27:17,367 --> 00:27:20,452
Hora de ser expurgado,
seu velho de merda.
392
00:27:21,596 --> 00:27:24,019
Ache outro lugar para ir.
393
00:27:24,020 --> 00:27:26,672
Muitos trajes
legais essa noite.
394
00:27:27,783 --> 00:27:29,825
Quero meu doce

395
00:27:30,203 --> 00:27:32,041
e vou pega-lo.
396
00:27:32,042 --> 00:27:34,769
Nao tem coragem
para me parar.
397
00:27:39,026 --> 00:27:40,417
Eu tenho.
398
00:27:40,418 --> 00:27:41,983
Va.
399
00:27:46,402 --> 00:27:49,187
Ja acabei com meus pais
essa noite.
400
00:27:49,188 --> 00:27:50,964
Voc e o proximo.
401
00:27:50,965 --> 00:27:53,615
Quero meu doce,
seu chupa rola.
402
00:27:55,291 --> 00:27:56,591
Vamos.
403
00:28:18,550 --> 00:28:20,080
O que foi aquilo?
404
00:28:21,117 --> 00:28:23,662
Todo dia em Juarez
era um Expurgo.
405
00:28:24,259 --> 00:28:25,989
Sei atirar, chefe.
406
00:28:29,375 --> 00:28:32,018
Gostei que nao tenha
ficado em casa, afinal.
407
00:28:52,479 --> 00:28:54,314
- Eu nao sei.
- Esta na hora.
408

00:29:21,231 --> 00:29:22,531


Eric.
409
00:29:25,854 --> 00:29:27,753
ESTAMOS PRONTOS
410
00:29:31,272 --> 00:29:33,613
Que esta fazendo aqui?
Nao e no primeiro andar?
411
00:29:33,614 --> 00:29:34,914
Como foi a conversa?
412
00:29:35,512 --> 00:29:37,791
Encantadora, va..
413
00:29:39,005 --> 00:29:42,010
Chefe, ache um quarto.
Eu cuido daqui.
414
00:29:42,011 --> 00:29:43,312
Eu ficarei acordado.
415
00:30:32,811 --> 00:30:35,582
Rapazes,
por que nao descansam um pouco?
416
00:30:35,583 --> 00:30:37,126
Vao assistir TV, que tal?
417
00:30:37,127 --> 00:30:39,422
- Sera uma noite longa.
- Sim, senhor.
418
00:31:15,893 --> 00:31:17,784
Estou indo ai fora, rapazes.
419
00:31:56,588 --> 00:31:58,369
Como esta por ai, Bobby?
420
00:32:04,988 --> 00:32:06,921
Atirador 1,
verificacao do radio.
421
00:32:10,799 --> 00:32:13,573
Bobby, verificacao do radio.

422
00:32:14,800 --> 00:32:16,662
Atirador 2,
verificacao do radio.
423
00:32:16,663 --> 00:32:17,989
Atirador 2.
424
00:32:43,586 --> 00:32:45,399
Alguem esta vindo
atras de voc.
425
00:32:45,400 --> 00:32:47,222
- O qu?
- Coloque isso.
426
00:32:47,223 --> 00:32:49,671
- Leo, a casa esta cercada.
- Mexa-se.
427
00:32:49,672 --> 00:32:51,160
Estou indo,
o que voc...
428
00:32:51,161 --> 00:32:53,450
Disse que tinha homens
no telhado.
429
00:32:53,451 --> 00:32:54,769
- Atiradores.
- Nao mais.
430
00:32:54,770 --> 00:32:56,123
- O qu?
- Alguem nos traiu.
431
00:32:56,124 --> 00:32:58,076
- O qu?
- Nao posso confiar em ninguem.
432
00:32:58,077 --> 00:32:59,387
Coloque o colete.
433
00:33:03,688 --> 00:33:05,470
Ouca-me!
Isso nao e um treinamento.
434
00:33:05,471 --> 00:33:07,668

Alguem esta vindo lhe matar,


entendeu?
435
00:33:07,975 --> 00:33:10,034
- Mexa-se.
- Estou indo.
436
00:33:11,679 --> 00:33:13,572
- Va!
- O que e isso?
437
00:33:13,573 --> 00:33:15,150
Meu segredinho, mexa-se!
438
00:33:15,151 --> 00:33:17,774
Um, dois, trs!
439
00:33:18,283 --> 00:33:19,583
Tudo bem.
440
00:33:34,838 --> 00:33:36,859
Chefe?
Leo, sou eu.
441
00:33:39,281 --> 00:33:40,643
Porra!
442
00:33:42,692 --> 00:33:44,885
- Onde diabos ela esta?
- Meu Jesus Cristo!
443
00:34:14,695 --> 00:34:16,336
Que porra e essa?
444
00:34:31,483 --> 00:34:33,380
Nao sei que porra e isso.
445
00:34:46,381 --> 00:34:48,985
Nossos alvos talvez
estejam na rua, repetindo...
446
00:34:48,986 --> 00:34:51,431
Nossos alvos talvez
estejam na rua.
447
00:34:51,432 --> 00:34:53,092
Verifiquem seus perimetros.

448
00:35:03,112 --> 00:35:05,075
Nao recebera
a menos que a encontremos.
449
00:35:09,845 --> 00:35:11,938
- Caralho!
- Estou vendo ela!
450
00:35:39,180 --> 00:35:40,484
Fique abaixada!
451
00:35:53,378 --> 00:35:55,777
Mexa-se! Vai!
Anda, anda!
452
00:36:11,277 --> 00:36:12,733
Pessoal, estao ai em cima?
453
00:36:12,734 --> 00:36:14,069
e a Laney?
454
00:36:16,174 --> 00:36:17,672
Marcos!
455
00:36:18,281 --> 00:36:20,720
Meus rapazes,
como estao passando a noite?
456
00:36:21,109 --> 00:36:22,544
De boa e voc?
457
00:36:23,850 --> 00:36:26,111
Acabei de deixar alguem
para triagem.
458
00:36:26,451 --> 00:36:27,785
A esposa dele atirou nele
459
00:36:27,786 --> 00:36:30,867
porque nao aguentava mais
olhar para a cara dele.
460
00:36:31,589 --> 00:36:33,016
Ela disse que expurgar
461

00:36:33,017 --> 00:36:36,071


nao a fez se sentir melhor,
como disseram que faria.
462
00:36:36,968 --> 00:36:38,602
Cuide-se, Laney.
463
00:36:38,995 --> 00:36:40,998
Qualquer coisa pode acontecer.
464
00:36:41,380 --> 00:36:43,416
Nao hesite em nos chamar.
465
00:36:43,417 --> 00:36:45,199
Sim, o mesmo para vocs.
466
00:36:45,783 --> 00:36:47,582
- Tudo bem?
- Tudo bem.
467
00:36:47,583 --> 00:36:48,883
Beleza.
468
00:36:58,385 --> 00:37:01,273
Meu Deus, odeio v-la por ai
desse jeito.
469
00:37:08,068 --> 00:37:09,589
Pare, pare!
470
00:37:14,814 --> 00:37:17,549
O que e isso?
Algum tipo de milicia?
471
00:37:17,550 --> 00:37:19,901
Sao treinados. Ha muito dinheiro
por tras deles.
472
00:37:19,902 --> 00:37:22,010
O bastante para comprar
um da nossa equipe.
473
00:37:22,011 --> 00:37:24,498
- Acho que e o Reverendo.
- Reverendo e a NFFA.
474
00:37:24,499 --> 00:37:26,756

Puta que pariu,


estamos chegando perto.
475
00:37:36,592 --> 00:37:39,419
Ha muito sangue, Leo.
Deveriamos chamar alguem.
476
00:37:39,725 --> 00:37:42,598
Nao sei, acredite em mim,
estamos sozinhos, entendeu?
477
00:37:42,599 --> 00:37:44,144
Tudo bem.
478
00:37:44,489 --> 00:37:45,830
Para onde vamos?
479
00:37:45,831 --> 00:37:48,923
Leste. Fora da cidade,
ha muitas ameacas.
480
00:37:50,380 --> 00:37:51,906
E muitas mortes.
481
00:38:05,680 --> 00:38:08,296
<i>Servico de Saneamento
do Expurgo.</i>
482
00:38:08,297 --> 00:38:10,284
<i>Coleta de corpos.</i>
483
00:38:10,615 --> 00:38:13,386
<i>Vitimas do Expurgo
serao removidas e descartadas.</i>
484
00:38:13,743 --> 00:38:16,718
<i>- Liberando as ruas.</i>
- Esta tudo bem.
485
00:38:16,719 --> 00:38:18,592
<i>Servico de Saneamento
do Expurgo.</i>
486
00:38:19,022 --> 00:38:20,811
<i>Coleta de corpos.</i>
487
00:38:21,671 --> 00:38:23,443

Essa loucura precisa acabar.


488
00:38:24,127 --> 00:38:25,611
Como voc disse...
489
00:38:25,919 --> 00:38:29,128
O destino do pais
esta em risco, certo?
490
00:38:29,487 --> 00:38:31,048
Agora o show e meu.
491
00:38:31,049 --> 00:38:32,897
Olha, eu nao sou idiota.
492
00:38:33,381 --> 00:38:35,972
Sei do que e capaz,
eu que lhe contratei.
493
00:38:35,973 --> 00:38:37,502
Mas se vir algo que nao goste,
494
00:38:37,503 --> 00:38:39,554
nao ficarei quieta,
nao sou assim.
495
00:38:39,555 --> 00:38:40,916
Senadora...
496
00:38:41,592 --> 00:38:43,564
Preciso que siga-me.
497
00:38:45,595 --> 00:38:47,107
Vamos.
498
00:39:06,957 --> 00:39:10,957
e o Tommy, senhor.
Ele esta mal. Esta inconsciente.
499
00:39:10,958 --> 00:39:12,934
Todos la estao mortos.
500
00:39:12,935 --> 00:39:15,629
Vou coloca-lo no chao
e voc o estabiliza.
501

00:39:15,630 --> 00:39:18,640


Depois comece o monitoramento
das ruas, procurarei acima.
502
00:39:19,867 --> 00:39:21,178
Preciso dela viva,
503
00:39:21,179 --> 00:39:23,255
entao encontre-a
antes dos loucos.
504
00:39:23,256 --> 00:39:24,579
Sim, senhor.
505
00:39:34,587 --> 00:39:36,211
Estao nos rastreando.
506
00:39:36,694 --> 00:39:39,234
Onde? Nao estou vendo.
Como estao nos vendo?
507
00:39:45,158 --> 00:39:47,695
- Mercenarios?
- Nao.
508
00:39:47,696 --> 00:39:50,648
Esse e o drone caseiro,
dos Expurgadores.
509
00:39:53,832 --> 00:39:55,161
E agora?
510
00:39:56,589 --> 00:39:57,889
Corra...
511
00:39:58,383 --> 00:39:59,727
Rapido.
512
00:40:25,499 --> 00:40:26,800
Venha, venha.
513
00:40:40,997 --> 00:40:45,073
Atras de voc, Leo.
32 metros atras e 14 pra cima.
514
00:41:22,872 --> 00:41:24,173
Abaixe!

515
00:41:52,441 --> 00:41:55,514
O motivo de ser tao duro
com voc, filho,
516
00:41:56,467 --> 00:41:59,186
e porque um dia gostaria
de que fosse meu socio.
517
00:41:59,863 --> 00:42:01,164
Isso mesmo.
518
00:42:01,963 --> 00:42:04,922
Vir de outro pais como fez,
519
00:42:05,432 --> 00:42:07,332
ter seu proprio negocio.
520
00:42:07,932 --> 00:42:10,306
O sonho americano
continua vivo.
521
00:42:36,296 --> 00:42:38,968
<i>Foda-se americanos.</i>
522
00:42:48,248 --> 00:42:51,522
Amamos a America.
e o melhor pais do mundo.
523
00:43:08,737 --> 00:43:10,871
Vamos expurgar.
524
00:43:10,872 --> 00:43:14,187
Vamos tortura-los
e violar a carne de vocs.
525
00:43:14,188 --> 00:43:17,350
Arrancar a pele
e dividir o sangue.
526
00:43:17,698 --> 00:43:20,399
Este e o jeito americano.
527
00:43:35,380 --> 00:43:36,681
Senadora.
528

00:43:41,649 --> 00:43:43,124


Venha conosco.
529
00:44:16,782 --> 00:44:18,130
- Fique aqui.
- Esta bem.
530
00:44:19,333 --> 00:44:20,679
Esta bem.
531
00:44:23,908 --> 00:44:25,357
<i>Esse lugar e meu.</i>
532
00:44:26,648 --> 00:44:28,716
<i>Podem passar a noite</i>
<i>se quiserem.</i>
533
00:44:29,606 --> 00:44:33,755
<i>Tenho que perguntar</i>
<i>porque eu sou intrometido.</i>
534
00:44:34,798 --> 00:44:38,771
O que uma madame como voc
faz na rua durante o Expurgo?
535
00:44:39,600 --> 00:44:40,905
Certo.
536
00:44:40,906 --> 00:44:44,942
Houve um atentado
contra mim,
537
00:44:45,844 --> 00:44:47,510
nao sei como agradec-los.
538
00:44:47,511 --> 00:44:49,724
Senhor...
Desculpe, sei que falou o nome.
539
00:44:49,725 --> 00:44:52,170
Dixon.
Pode me chamar de Joe, Senadora.
540
00:44:52,171 --> 00:44:53,841
Joe, eu sou Charlie.
541
00:44:53,842 --> 00:44:55,205

- Charlie.
- Isso.
542
00:44:55,206 --> 00:44:56,946
Aquele e o Marcos.
543
00:44:57,665 --> 00:45:00,042
<i>Marcos e seu fa.</i>
544
00:45:00,724 --> 00:45:02,677
- Ola, Marcos.
- Ola, Senadora.
545
00:45:02,678 --> 00:45:05,070
- Ele acha que voc vai ganhar.
- e mesmo?
546
00:45:06,977 --> 00:45:09,628
Diga a ela o que precisa fazer
para ganhar, Marcos.
547
00:45:09,629 --> 00:45:11,167
Nao e da minha conta isso.
548
00:45:11,536 --> 00:45:13,100
Voc salvou minha vida,
Marcos.
549
00:45:13,101 --> 00:45:15,375
Gostaria de ouvir,
por favor.
550
00:45:16,729 --> 00:45:18,819
A chave e a Florida.
551
00:45:19,733 --> 00:45:21,431
Ganhar os idosos.
552
00:45:22,251 --> 00:45:23,552
Inteligente.
553
00:45:23,912 --> 00:45:26,218
Nao esta errado,
Joe, o que acha?
554
00:45:26,219 --> 00:45:28,266
Acredito que nao tem

nenhuma chance.
555
00:45:28,727 --> 00:45:30,467
Tenha um pouco de fe.
556
00:45:30,468 --> 00:45:33,448
Perdi minha fe no sistema
faz tempo, Senadora.
557
00:45:33,449 --> 00:45:35,291
- agua?
- Obrigada.
558
00:45:35,292 --> 00:45:38,203
O lugar parece seguro.
Temos cmeras.
559
00:45:38,204 --> 00:45:40,293
Talvez fiquemos aqui.
560
00:45:40,294 --> 00:45:43,292
Talvez fiquem aqui?
E vao onde, la fora de novo?
561
00:45:43,293 --> 00:45:45,554
Joe.
Tem kit de primeiros socorros?
562
00:45:45,555 --> 00:45:47,464
Leo, meu seguranca,
levou um tiro.
563
00:45:47,465 --> 00:45:48,916
- Estou bem.
- Nao esta nao.
564
00:45:48,917 --> 00:45:51,089
- Estou bem!
- Nao esta!
565
00:45:51,090 --> 00:45:52,395
Sente-se!
566
00:45:54,337 --> 00:45:55,798
Quer que eu tire?
567
00:45:58,565 --> 00:45:59,866

Certo...
568
00:46:00,934 --> 00:46:02,815
Tudo bem,
nao e nada.
569
00:46:02,816 --> 00:46:04,245
Nao parece nao ser nada.
570
00:46:06,917 --> 00:46:08,944
- Deixa eu ver.
- Sei primeiros socorros,
571
00:46:08,945 --> 00:46:10,246
posso ajudar.
572
00:46:14,751 --> 00:46:16,829
A bala esta no fundo,
precisara de pontos.
573
00:46:16,830 --> 00:46:18,349
- Sim.
- Nao da para ser aqui.
574
00:46:18,350 --> 00:46:20,249
Limpe e feche, vamos.
575
00:46:22,827 --> 00:46:24,130
Rapido, vamos.
576
00:46:27,065 --> 00:46:29,147
E vocs?
Quem sao?
577
00:46:29,148 --> 00:46:31,802
- Isso e necessario?
- Muito. Quem e voc?
578
00:46:31,803 --> 00:46:34,726
- Da onde e?
- Marcos Dhali, Mexico.
579
00:46:34,727 --> 00:46:36,731
Mas sou cidadao
americano ha 2 anos.
580
00:46:36,732 --> 00:46:38,168

Tem antecedentes?
581
00:46:38,169 --> 00:46:39,470
Aqui nao.
582
00:46:39,902 --> 00:46:41,203
O que fazia no Mexico?
583
00:46:43,375 --> 00:46:44,804
Tentava sobreviver.
584
00:46:45,602 --> 00:46:47,612
E o que faz aqui
na noite do Expurgo?
585
00:46:47,613 --> 00:46:49,557
Protejo a loja de loucos
586
00:46:49,558 --> 00:46:51,895
pois perdemos o seguro
contra o Expurgo, ontem.
587
00:46:51,896 --> 00:46:53,924
Isso voc pode verificar,
Senadora.
588
00:46:54,331 --> 00:46:56,587
As companhias de seguro
ferram o trabalhador.
589
00:46:56,588 --> 00:46:59,449
- Certo.
- Qual e o seu nome, amigo?
590
00:46:59,867 --> 00:47:03,426
Sr. Servico Secreto,
devia me agradecer pela ajuda
591
00:47:03,427 --> 00:47:05,030
ao inves
de ficar interrogando.
592
00:47:05,031 --> 00:47:06,332
O nome dele e Joe Dixon.
593
00:47:06,333 --> 00:47:09,019
- Joe Dixon, te ofendi?

- Sim, um pouco.
594
00:47:09,020 --> 00:47:11,715
- Seus sentimentos nao importam.
- Eu respeito...
595
00:47:11,716 --> 00:47:13,976
Calem a boca!
Por favor!
596
00:47:13,977 --> 00:47:15,314
Olhem.
597
00:47:47,579 --> 00:47:50,203
- Merda!
- Quem sao esses?
598
00:47:50,204 --> 00:47:52,067
Os loucos
que estava falando.
599
00:47:52,068 --> 00:47:53,925
e noite do Expurgo,
o que esperava?
600
00:47:56,025 --> 00:47:58,219
Ei, seu velho de merda!
601
00:47:59,299 --> 00:48:00,600
Estou de volta.
602
00:48:02,482 --> 00:48:04,042
E trouxe uns parceiros.
603
00:48:04,690 --> 00:48:06,364
<i>E vou pegar aquele doce.</i>
604
00:48:06,365 --> 00:48:08,257
Eles tm uma serra.
Vao entrar.
605
00:48:08,258 --> 00:48:09,827
Tenho que tira-la daqui.
606
00:48:09,828 --> 00:48:11,571
Mas eles estao
nas duas entradas.

607
00:48:11,572 --> 00:48:14,522
<i>E vou expurgar te matando
e destruindo tudo.</i>
608
00:48:14,523 --> 00:48:17,498
- Tenho que ligar pra ela.
- Quem?
609
00:48:17,499 --> 00:48:19,962
Temos uma amiga la fora
em uma van de triagem.
610
00:48:19,963 --> 00:48:21,286
Confia nessa amiga?
611
00:48:21,625 --> 00:48:24,141
E ainda questiona
minha integridade.
612
00:48:24,142 --> 00:48:26,473
Voc e uma figura, cara.
613
00:48:28,821 --> 00:48:30,195
Vamos, atende.
614
00:48:30,545 --> 00:48:33,451
<i>O filho da puta atirou em mim.</i>
Tenho que voltar la.
615
00:48:33,452 --> 00:48:34,995
Nao vai a lugar algum.
616
00:48:34,996 --> 00:48:36,966
Falei pra sua mae
que cuidaria de voc.
617
00:48:36,967 --> 00:48:39,196
Faca o curativo logo
para eu voltar...
618
00:48:39,197 --> 00:48:42,228
- Prometa que ficara em casa.
- Quero expurgar hoje.
619
00:48:42,229 --> 00:48:43,628
- Nao

- Vou expurgar os...


620
00:48:43,629 --> 00:48:45,376
Laney, o que?
Laney, Laney.
621
00:48:46,646 --> 00:48:48,989
- Na moral?
- Sim, na moral.
622
00:48:48,990 --> 00:48:50,884
Isso, ouviu bem,
Senadora Roan.
623
00:48:50,885 --> 00:48:53,339
Me ligue, Laney.
Precisamos muito de voc.
624
00:48:54,960 --> 00:48:56,401
Ela retornara.
625
00:48:56,402 --> 00:48:59,376
Nao da para espera-la,
eles vao entrar logo.
626
00:49:01,228 --> 00:49:02,665
O que faremos?
627
00:49:04,031 --> 00:49:05,332
Tudo bem...
628
00:49:05,333 --> 00:49:07,987
Trabalharemos como um time
para proteger esta mulher.
629
00:49:07,988 --> 00:49:10,355
Entendem o que esta
em jogo aqui, certo?
630
00:49:10,356 --> 00:49:11,658
Entendem?
631
00:49:11,659 --> 00:49:13,156
- Entendemos.
- Certo.
632
00:49:13,157 --> 00:49:16,072

<i>Nos vamos expulgar hoje,</i>


633
00:49:16,073 --> 00:49:19,112
<i>expulgar hoje...</i>
634
00:49:19,113 --> 00:49:22,171
<i>Nos vamos expulgar hoje,</i>
635
00:49:22,172 --> 00:49:25,204
<i>e queimar essa porra abaixo.</i>
636
00:49:27,252 --> 00:49:28,553
Merda!
637
00:49:28,957 --> 00:49:31,083
Vocs cuidam de tras
e eu da frente.
638
00:49:31,084 --> 00:49:33,885
- Vou pra frente com voc.
- Nao, nao ficara na frente.
639
00:49:33,886 --> 00:49:35,831
Esta louco?
Leo, me d uma arma.
640
00:49:35,832 --> 00:49:37,957
Darei a arma,
mas so ira para frente
641
00:49:37,958 --> 00:49:40,225
- sobre meu cadaver.
- Entao morra.
642
00:49:40,761 --> 00:49:43,761
- Ele esta certo, Senadora.
- Obrigado, comerciante.
643
00:49:43,762 --> 00:49:45,105
Comerciante?
644
00:49:45,106 --> 00:49:47,759
- Eu te apoio e retribui assim?
- Basta.
645
00:49:47,760 --> 00:49:50,332
Decisao executiva.

Vou com o Leo.


646
00:49:50,333 --> 00:49:51,971
Precisaremos de muitas armas.
647
00:49:58,538 --> 00:50:00,091
Vamos, vamos,
vamos.
648
00:50:00,092 --> 00:50:01,429
Mexam-se, mexam-se!
649
00:50:04,273 --> 00:50:05,574
Abaixe-se.
650
00:50:07,050 --> 00:50:08,514
Apenas aponte e atire.
651
00:50:09,121 --> 00:50:10,460
Nao atire em mim.
652
00:50:19,626 --> 00:50:22,839
<i>Se eu quero doce!
Vou levar doce!</i>
653
00:50:22,840 --> 00:50:25,081
Eu levo tudo
o que eu quero!
654
00:50:25,778 --> 00:50:27,988
A minha mae
nao vai gostar disso.
655
00:50:28,342 --> 00:50:30,139
Esse e o sentido do Expurgo.
656
00:50:30,140 --> 00:50:31,646
Eu ficando com o que e meu.
657
00:50:31,647 --> 00:50:34,794
Voc ficando com o que e seu
e ninguem parando ninguem.
658
00:50:34,795 --> 00:50:38,033
- Tchau, tchau, filho da puta!
- Diga boa noite, cuzao!

659
00:50:38,034 --> 00:50:40,310
Porque ai vai
a garota do doce!
660
00:50:46,050 --> 00:50:47,450
Ai vm elas.
661
00:50:57,235 --> 00:50:58,828
Cuzao da porra!
662
00:51:12,371 --> 00:51:13,718
Segure-se!
663
00:51:32,076 --> 00:51:33,588
Espere aqui.
664
00:52:08,450 --> 00:52:11,364
A <i>Pequea Muerte</i>
esta de volta, vadias.
665
00:52:16,031 --> 00:52:17,381
<i>Ei, gente.</i>
666
00:52:17,382 --> 00:52:19,547
<i>- Recebi a mensagem de vocs.</i>
- Laney!
667
00:52:21,433 --> 00:52:23,711
- e nossa garota.
- Vai, vai, vai.
668
00:52:29,050 --> 00:52:31,589
- Puta merda, e mesmo voc.
- Aonde vamos?
669
00:52:31,590 --> 00:52:33,528
- Para a van.
- Vai.
670
00:52:34,350 --> 00:52:37,405
- Vamos, Joe.
- Ja vou la.
671
00:52:42,950 --> 00:52:46,033
- Vamos, Joe.
- Voc saia daqui, eu vou ficar.

672
00:52:46,700 --> 00:52:48,999
- Eles vao te matar!
<i>- Va, agora!</i>
673
00:52:51,470 --> 00:52:54,184
- Se voc ficar, eu fico.
- Va embora.
674
00:52:54,554 --> 00:52:55,862
Joe, me ouca.
675
00:52:55,863 --> 00:52:58,262
Por algum motivo a Senadora
esta no nosso bairro.
676
00:52:58,263 --> 00:52:59,610
Na sua loja.
677
00:52:59,611 --> 00:53:01,647
Talvez seja a nossa obrigacao
proteg-la.
678
00:53:02,382 --> 00:53:05,110
Vamos reconstruir a loja.
A qualquer custo. Voc e eu.
679
00:53:05,111 --> 00:53:07,862
- Eu prometo.
<i>- Vamos, gente, agora!</i>
680
00:53:07,863 --> 00:53:09,179
Amigao.
681
00:53:19,150 --> 00:53:20,475
Aonde estamos indo?
682
00:53:21,338 --> 00:53:23,843
Vamos para o subsolo no centro,
na comunidade.
683
00:53:23,844 --> 00:53:25,144
e completamente seguro.
684
00:53:42,250 --> 00:53:43,809
Vamos expandir o perimetro.
685

00:53:43,810 --> 00:53:46,056


Estao pe,
nao podem estar longe.
686
00:53:46,363 --> 00:53:48,394
Earl,
falei com a unidade terrestre.
687
00:53:48,800 --> 00:53:50,541
O Tommy esta consciente.
688
00:53:50,542 --> 00:53:53,250
Disse que ele atirou
no seguranca da Senadora.
689
00:53:53,251 --> 00:53:55,404
Ele acha que a bala
ficou no ombro.
690
00:54:19,850 --> 00:54:22,038
Como chegamos a isso?
691
00:54:31,950 --> 00:54:33,250
Quem e ele?
692
00:54:33,650 --> 00:54:34,991
Por que ele esta algemado?
693
00:54:34,992 --> 00:54:38,399
Rondo, dois buracos de bala
feitos por gangue rival,
694
00:54:38,400 --> 00:54:39,700
mas ele e um bom garoto.
695
00:54:40,150 --> 00:54:42,850
Esta preso, pois eu nao queria
que ele expurgasse mais.
696
00:54:45,250 --> 00:54:47,217
Entao, Senadora...
697
00:54:47,650 --> 00:54:49,813
a NFFA tentou te matar?
698
00:54:50,150 --> 00:54:51,550
Parece que sim.

699
00:54:52,550 --> 00:54:54,050
Malditos politicos
calculistas,
700
00:54:54,051 --> 00:54:58,128
duas-caras, corruptos
e filhos da puta.
701
00:54:58,129 --> 00:54:59,530
Concordo.
702
00:55:00,750 --> 00:55:02,431
Nao somos todos ruins assim.
703
00:55:04,648 --> 00:55:07,007
Em uma multidao,
as pessoas estao sozinhas.
704
00:55:07,008 --> 00:55:09,188
Nao importa o que digam
ou prometam.
705
00:55:09,189 --> 00:55:10,761
Estou um pouco confuso.
706
00:55:11,141 --> 00:55:12,558
Quem e essa senhora?
707
00:55:14,050 --> 00:55:17,388
Seu idiota, voc mancha o nome
das pessoas da periferia.
708
00:55:23,972 --> 00:55:25,667
Alguns Expurgadores.
709
00:55:27,250 --> 00:55:28,804
e fogo cruzado.
710
00:55:29,446 --> 00:55:30,853
Nao esta atras de nos.
711
00:55:35,353 --> 00:55:36,984
Vocs parecem ser
bem proximos.
712

00:55:37,756 --> 00:55:39,196


Como se conhecem?
713
00:55:39,197 --> 00:55:40,922
O Joe me deu um trabalho
ha 7 anos
714
00:55:40,923 --> 00:55:42,326
quando eu vim do Mexico.
715
00:55:43,803 --> 00:55:45,716
Tenho trabalhado para ele
desde entao.
716
00:55:45,717 --> 00:55:47,119
E voc?
717
00:55:48,031 --> 00:55:50,438
Joe tem cuidado de mim
desde que eu era pequena.
718
00:55:50,439 --> 00:55:52,339
E ele me ajudou a sair
da vida...
719
00:55:53,659 --> 00:55:56,212
Parece que o Joe
e um santo.
720
00:55:56,213 --> 00:55:58,030
Eu nao sou nenhum santo.
721
00:55:58,450 --> 00:56:00,117
So estou fazendo
a minha parte.
722
00:56:02,514 --> 00:56:05,499
Andando numa van
na noite do Expurgo,
723
00:56:05,500 --> 00:56:06,800
ajudando as pessoas?
724
00:56:07,639 --> 00:56:09,322
e muito perigoso.
725
00:56:09,323 --> 00:56:12,173

Os Expurgadores sempre deixam


a Unidade de Triagem em paz.
726
00:56:12,988 --> 00:56:15,368
e verdade.
Na maioria das vezes.
727
00:56:16,475 --> 00:56:20,026
Serio, Laney,
quem sao essas pessoas?
728
00:56:23,422 --> 00:56:24,860
Abaixem-se!
Todos se abaixem!
729
00:56:29,134 --> 00:56:31,289
- Alguem foi atingido?
- Eu estou bem!
730
00:56:31,290 --> 00:56:32,590
- Tem certeza?
- Sim!
731
00:56:32,591 --> 00:56:34,193
- Laney?
- Eu estou bem!
732
00:56:34,686 --> 00:56:36,753
Jesus, Rondo esta morto.
733
00:56:39,650 --> 00:56:42,253
- Que porra foi essa?
- Eles encontraram a Senadora.
734
00:56:45,419 --> 00:56:48,400
Quero que vire direita.
Va para a autoestrada!
735
00:56:48,401 --> 00:56:49,835
- Va! Va!
- Esta bem.
736
00:56:50,650 --> 00:56:51,950
Traidores!
737
00:56:51,951 --> 00:56:54,381
Os Portoes do Inferno
se abrirao,

738
00:56:54,382 --> 00:56:56,211
lutem ate o final!
739
00:56:56,550 --> 00:57:00,375
A sobrevivncia
da porra do mais adaptado!
740
00:57:00,376 --> 00:57:05,121
Quem e o mais adaptado?
Eu sou o mais adaptado!
741
00:57:10,950 --> 00:57:12,520
Porra.
742
00:57:12,997 --> 00:57:14,684
Vamos perd-los la embaixo.
743
00:57:15,848 --> 00:57:17,159
Unidade terrestre!
744
00:57:17,160 --> 00:57:20,383
<i>Venham para ca agora!
Vamos encurrala-los.</i>
745
00:57:48,464 --> 00:57:49,965
Vire aqui e pare.
746
00:58:02,603 --> 00:58:05,242
- Vamos esperar aqui?
- Nao, tm Unidades Terrestres.
747
00:58:05,561 --> 00:58:06,861
Estarao em cima da gente.
748
00:58:06,862 --> 00:58:09,254
e melhor pensar rapido,
nao gosto daqui.
749
00:58:09,255 --> 00:58:10,555
Nao faz sentido.
750
00:58:10,556 --> 00:58:13,167
Nao tem como terem sabido
que eu estaria nesta van.
751

00:58:13,168 --> 00:58:15,826


Nao importa,
eles souberam.
752
00:58:23,450 --> 00:58:25,149
Filhos da puta!
753
00:58:27,750 --> 00:58:29,062
Leo?
754
00:58:32,550 --> 00:58:33,850
- Leo?
- Saia.
755
00:58:33,851 --> 00:58:35,151
Tudo bem.
756
00:58:35,923 --> 00:58:37,440
Leo?
757
00:58:47,550 --> 00:58:49,180
Leo, que diabos esta fazendo?
758
00:58:57,360 --> 00:58:58,660
Leo, voc...
759
00:59:03,550 --> 00:59:04,933
Bala rastreadora.
760
00:59:05,302 --> 00:59:07,082
e assim que sabem
onde estamos.
761
00:59:07,083 --> 00:59:08,666
Vamos deixa-la
e sair daqui?
762
00:59:08,667 --> 00:59:10,280
Nao saberao que saimos daqui.
763
00:59:10,281 --> 00:59:12,032
Eu gostaria que fosse
simples assim.
764
00:59:12,350 --> 00:59:13,992
Vocs precisam ver isso.

765
00:59:19,082 --> 00:59:22,357
Um bando de negros
vindo na nossa direcao.
766
00:59:22,750 --> 00:59:25,636
Estamos sentados aqui
como um balde de frango.
767
00:59:37,863 --> 00:59:39,478
Quando chegarao aproximadamente?
768
00:59:40,545 --> 00:59:41,859
Em 2 minutos, Earl.
769
00:59:45,383 --> 00:59:47,697
Abram a porta agora!
770
00:59:49,490 --> 00:59:52,214
<i>Abram a porta, filhos da puta!</i>
771
00:59:54,150 --> 00:59:56,706
- O que faremos?
- Vao atirar se sairmos daqui.
772
00:59:56,707 --> 00:59:58,107
Farao isso
de qualquer jeito.
773
00:59:59,496 --> 01:00:01,742
- Vamos acabar com vocs!
- Abram a porta!
774
01:00:05,450 --> 01:00:06,750
Qual e o plano?
775
01:00:07,950 --> 01:00:09,309
<i>Vamos acabar com vocs!</i>
776
01:00:11,950 --> 01:00:14,048
<i>- Cuidado! Cuidado!</i>
- Que merda e essa?
777
01:00:14,049 --> 01:00:15,349
<i>Cuidado!</i>
778
01:00:17,250 --> 01:00:19,218

<i>Sei o que eu ouvi!


Sei o que eu ouvi!</i>
779
01:00:20,749 --> 01:00:22,662
Eu ja disse
que nao sou santo.
780
01:00:22,663 --> 01:00:24,336
Todo mundo tem um passado.
781
01:00:24,337 --> 01:00:27,355
Fiz um assobio para estranhos.
Acabaram de fazer de volta.
782
01:00:27,356 --> 01:00:30,392
Se eu fiz direito,
ficaremos bem.
783
01:00:33,137 --> 01:00:34,581
<i>Eu sei o que eu ouvi.</i>
784
01:00:36,425 --> 01:00:37,735
Certo.
785
01:00:41,801 --> 01:00:43,105
Nao vamos machucar vocs.
786
01:00:43,106 --> 01:00:45,707
So ajudem o meu menino.
Ele vai morrer.
787
01:00:46,250 --> 01:00:47,550
Nos ajudamos vocs...
788
01:00:48,650 --> 01:00:50,418
Vocs fazem algo
para nos.
789
01:00:56,650 --> 01:00:59,050
Estao na passagem subterrnea,
mas estao fugindo.
790
01:00:59,051 --> 01:01:00,351
<i>Vao la!</i>
791
01:01:11,250 --> 01:01:13,154
Pare, pare a van.

792
01:01:14,577 --> 01:01:15,890
Vamos pe.
793
01:01:35,750 --> 01:01:37,050
Limpo!
794
01:01:51,050 --> 01:01:52,901
Earl,
achamos a bala rastreadora,
795
01:01:53,376 --> 01:01:54,841
mas nao ha sinal do alvo.
796
01:01:54,842 --> 01:01:56,162
Estamos voltando.
797
01:02:08,028 --> 01:02:09,512
Rondi, prossiga.
798
01:02:10,850 --> 01:02:12,573
Rondi, prossiga.
799
01:02:13,110 --> 01:02:15,338
Prossiga,
preciso saber a situacao.
800
01:02:18,850 --> 01:02:20,702
<i>Vai se foder, filho da puta!</i>
801
01:02:24,850 --> 01:02:26,949
Ninguem esta seguindo.
802
01:02:26,950 --> 01:02:28,250
Estamos limpos.
803
01:02:28,251 --> 01:02:30,483
Estamos a algumas quadras.
804
01:02:30,937 --> 01:02:33,839
Vou ligar para avisar
que temos um convidado especial.
805
01:02:58,162 --> 01:03:00,926
- Onde estamos?
- Voc vera.

806
01:03:20,850 --> 01:03:24,220
- O que e este lugar?
- Chamamos de "Zona Segura".
807
01:03:26,750 --> 01:03:29,949
- Senadora. Dante Bishop.
- Sr. Bishop.
808
01:03:29,950 --> 01:03:31,549
Esse e o Angel.
809
01:03:31,550 --> 01:03:34,017
A Dan ligou,
disse que vocs estavam vindo.
810
01:03:35,550 --> 01:03:37,815
Entao a NFFA
foi atras de voc hoje.
811
01:03:38,155 --> 01:03:39,862
Nao posso dizer
que estou surpreso.
812
01:03:41,336 --> 01:03:43,069
Vou mostrar o lugar
para vocs.
813
01:03:45,250 --> 01:03:48,623
- O senhor organizou tudo isso?
- Sim, e minha organizacao.
814
01:03:48,950 --> 01:03:52,669
<i>Temos medicos, enfermeiros,
tecnicos, paramedicos.</i>
815
01:03:53,250 --> 01:03:55,714
e a forma de eles protestarem
contra esta noite.
816
01:04:00,550 --> 01:04:04,339
- Quantas pessoas sabem?
- So os voluntarios.
817
01:04:04,650 --> 01:04:06,671
Todos devem ser convidados
para entrar.

818
01:04:08,191 --> 01:04:11,079
Essas sao as vitimas de verdade
do Expurgo.
819
01:04:11,392 --> 01:04:14,397
Pessoas que a NFFA
estao tentando eliminar,
820
01:04:14,398 --> 01:04:16,755
para que nao tenham mais
que cuidar deles.
821
01:04:20,350 --> 01:04:22,596
Esses homens
que estao armados...
822
01:04:22,597 --> 01:04:24,850
Eles conhecem todas as entradas?
E do telhado?
823
01:04:24,851 --> 01:04:27,067
Sim, os meus homens
manterao vocs seguros.
824
01:04:27,622 --> 01:04:29,972
Ou o mais seguro possivel
numa noite de Expurgo.
825
01:04:30,550 --> 01:04:32,050
Eu agradeco.
826
01:04:35,672 --> 01:04:37,268
- Sr. Bishop.
- Sim?
827
01:04:37,589 --> 01:04:39,359
Obrigada, por tudo isso.
828
01:04:39,360 --> 01:04:42,203
Eu estou impressionada.
829
01:04:42,204 --> 01:04:43,543
Nao agradeca a mim.
830
01:04:43,950 --> 01:04:45,602
Agradeca os voluntarios.

831
01:04:45,603 --> 01:04:49,041
Sr. Bishop,
ouvi historias...
832
01:04:49,955 --> 01:04:53,209
De taticas que o senhor utiliza
em noites de Expurgo.
833
01:04:54,650 --> 01:04:56,688
Nao concordo
com nenhuma delas.
834
01:04:58,973 --> 01:05:00,370
Eu te digo o seguinte:
835
01:05:01,050 --> 01:05:04,701
Se for eleita,
acabe com esta noite,
836
01:05:05,750 --> 01:05:08,021
e eu nao terei mais que fazer
o que eu faco.
837
01:05:08,850 --> 01:05:10,150
Vamos, Angel.
838
01:05:12,150 --> 01:05:13,450
Justo.
839
01:05:24,550 --> 01:05:27,438
<i>Mantenha-os aqui embaixo.</i>
Fique de olho nela,
840
01:05:27,439 --> 01:05:29,452
e mantenha ela
e o pessoal dela quieto.
841
01:05:29,453 --> 01:05:31,205
Esta bem?
Certo, vamos!
842
01:05:31,206 --> 01:05:32,510
Vamos!
843
01:06:07,750 --> 01:06:10,576
Quero acesso a todas as cmeras
de seguranca da cidade.

844
01:06:10,577 --> 01:06:13,636
Farei uma busca
pela Triagem.
845
01:06:13,985 --> 01:06:16,586
Esta la fora em algum lugar.
Encontre!
846
01:06:23,672 --> 01:06:26,558
Sim, eles sao profissionais.
847
01:06:26,559 --> 01:06:28,099
Eles querem se juntar?
848
01:06:31,478 --> 01:06:32,779
Chefe.
849
01:06:34,050 --> 01:06:35,439
Voc fez a coisa certa.
850
01:06:37,785 --> 01:06:39,102
Sim.
851
01:06:40,750 --> 01:06:42,348
Mas e hora de ir.
852
01:06:42,984 --> 01:06:44,705
Tenho que voltar para loja.
853
01:06:45,450 --> 01:06:48,106
O qu? Nao!
Esta louco?
854
01:06:48,107 --> 01:06:51,050
- Estamos seguros aqui.
- Sabe que voltarei andando.
855
01:06:51,950 --> 01:06:54,386
Tudo bem,
eu te levo de carro,
856
01:06:54,387 --> 01:06:57,550
mas se encontrarmos problema,
voltaremos para ca.
857

01:06:57,551 --> 01:06:58,851


Combinado.
858
01:07:05,072 --> 01:07:06,611
<i>e mesmo?</i>
<i>Consegue fazer isso?</i>
859
01:07:07,771 --> 01:07:09,692
Nos a veremos novamente,
Marcos.
860
01:07:10,650 --> 01:07:12,307
Mas ela esta segura aqui.
861
01:07:13,298 --> 01:07:14,598
Vamos.
862
01:07:18,550 --> 01:07:21,550
<i>Nao entendo muito sobre isso,</i>
<i>mas acho muito legal.</i>
863
01:07:23,450 --> 01:07:25,035
<i>Claro, eu adoraria.</i>
864
01:07:25,036 --> 01:07:28,387
- Oi, voc esta bem?
- Sim, estou bem.
865
01:07:28,388 --> 01:07:30,891
- otimo.
- Darei uma olhada no lugar.
866
01:07:30,892 --> 01:07:32,249
Tudo bem.
867
01:07:32,250 --> 01:07:33,742
Fique aqui.
868
01:07:34,750 --> 01:07:36,251
Tudo bem, chefe.
869
01:09:05,250 --> 01:09:06,823
O que esta fazendo aqui?
870
01:09:07,780 --> 01:09:10,194
- Tire a mao.
- Por que voc esta aqui?

871
01:09:19,959 --> 01:09:22,460
- O que esta acontecendo?
- Ele esta bisbilhotando!
872
01:09:22,461 --> 01:09:24,415
Tudo bem.
873
01:09:24,416 --> 01:09:26,230
Esta tudo bem.
Esta tudo bem.
874
01:09:26,231 --> 01:09:27,558
Rev, afaste-se.
875
01:09:27,559 --> 01:09:29,275
Esta tudo bem.
876
01:09:29,276 --> 01:09:30,829
Abaixe a arma, esta bem?
877
01:09:31,150 --> 01:09:32,848
Todo mundo esta bem.
Afastem-se.
878
01:09:33,650 --> 01:09:35,060
Estamos bem.
879
01:09:36,163 --> 01:09:37,492
Esta bem?
880
01:09:37,850 --> 01:09:41,619
Esta bem? Estamos bem.
Esta tudo bem.
881
01:09:41,620 --> 01:09:43,023
Vou pegar a minha arma.
882
01:09:43,950 --> 01:09:45,290
O que esta acontecendo?
883
01:09:45,291 --> 01:09:46,850
So estou fazendo
o meu trabalho.
884
01:09:46,851 --> 01:09:48,752

Senadora, isso so foi


um mal entendido.
885
01:09:48,753 --> 01:09:50,147
Por que nao vamos la fora?
886
01:09:50,758 --> 01:09:52,150
Vamos.
887
01:09:55,650 --> 01:09:58,461
- Esta vendo isso, Leo?
- Sim, Senadora.
888
01:09:58,462 --> 01:10:01,425
- Senadora, vamos la para fora.
- Pare.
889
01:10:03,413 --> 01:10:06,193
Esses sao, em suma,
os maiores financiadores.
890
01:10:07,593 --> 01:10:09,113
NFFA.
891
01:10:11,405 --> 01:10:12,706
Nossa Senhora das Dores.
892
01:10:12,707 --> 01:10:17,236
e onde o Reverendo esta
para a missa do Expurgo?
893
01:10:18,020 --> 01:10:20,155
- Achamos que sim.
- Vocs acham...
894
01:10:21,428 --> 01:10:22,729
ANTES OU DEPOIS?
895
01:10:23,149 --> 01:10:24,450
O que e isso tudo?
896
01:10:25,418 --> 01:10:27,306
Por que vocs tm tudo isso?
897
01:10:34,467 --> 01:10:36,560
Vocs irao assassina-lo.

898
01:10:39,121 --> 01:10:42,252
Irao assassinar o Reverendo
essa noite, nao e?
899
01:10:47,006 --> 01:10:49,644
Alguem precisa falar.
900
01:10:50,189 --> 01:10:51,922
O que diabos aconteceu
esta noite?
901
01:10:51,923 --> 01:10:53,420
Ninguem acreditara.
902
01:10:55,628 --> 01:10:58,347
O Irish vai falar
que e baboseira.
903
01:10:58,348 --> 01:11:02,266
- Agora, cad meus waffles...
- E as xoxotas?
904
01:11:04,568 --> 01:11:08,287
Ele e loucao...
Certeza que ficou doido.
905
01:11:08,288 --> 01:11:09,588
Serio...
906
01:11:11,290 --> 01:11:13,171
Espero que ele fique bem hoje.
907
01:11:14,793 --> 01:11:16,171
e...
908
01:11:21,314 --> 01:11:23,207
Esperem um pouco, olhem.
909
01:11:25,257 --> 01:11:26,928
Sao caminhoes do governo.
910
01:11:27,335 --> 01:11:29,697
Eu os vi no Youtube,
no Expurgo do ano passado.
911
01:11:30,244 --> 01:11:32,429

Estao indo em direcao


zona de seguranca.
912
01:11:34,270 --> 01:11:37,452
Nao podem fazer isso.
Preciso ganhar de forma justa.
913
01:11:37,453 --> 01:11:40,788
Eles nao sao justos
e nem nos deveriamos ser.
914
01:11:40,789 --> 01:11:43,245
A igreja esta com seguranca
igual ao Fort Knox.
915
01:11:43,246 --> 01:11:45,349
Quem passar pela porta
sera massacrado.
916
01:11:45,350 --> 01:11:47,641
Quatro igrejas
foram construidas no lugar.
917
01:11:47,642 --> 01:11:51,132
A original por Washington
ha 200 anos.
918
01:11:51,133 --> 01:11:54,090
O cara curtia uns tuneis de fuga
em todas as igrejas.
919
01:11:54,091 --> 01:11:55,629
Estao por toda a cidade.
920
01:11:55,630 --> 01:11:59,505
O tunel da igreja original?
Fechado desde os anos 50.
921
01:11:59,506 --> 01:12:01,047
Mas nos o reabrimos.
922
01:12:01,048 --> 01:12:05,054
Vamos entrar por ali
e ninguem vai notar.
923
01:12:05,442 --> 01:12:09,586
Os Pais Fundadores originais
vao foder com os Novos.

924
01:12:09,587 --> 01:12:11,522
O que acha dessa ironia?
925
01:12:12,956 --> 01:12:15,300
Como sabe onde essa missa
vai acontecer?
926
01:12:15,301 --> 01:12:17,555
Porque fazemos o necessario.
927
01:12:17,556 --> 01:12:19,964
- Foi por voc, Senadora.
- Nao. Nao por mim.
928
01:12:19,965 --> 01:12:22,326
- Ligue para seu chefe.
- Ele nao esta aqui.
929
01:12:22,327 --> 01:12:24,073
Angel, me ouca.
930
01:12:24,074 --> 01:12:27,435
Voc ligara a ele e dira
que se ele fizer isso...
931
01:12:27,436 --> 01:12:29,773
o Reverendo
se tornara um martir.
932
01:12:29,774 --> 01:12:32,564
Nao chegarei a presidncia
com assasinato.
933
01:12:32,565 --> 01:12:35,526
Voc nao contara isso
aos eleitores.
934
01:12:35,527 --> 01:12:37,565
- Ele nao acredita no sistema.
- Angel.
935
01:12:37,566 --> 01:12:39,463
- Acredite em mim.
- Nos acreditamos.
936
01:12:39,464 --> 01:12:41,755

Faremos isso
para que chegue Casa Branca.
937
01:12:41,756 --> 01:12:43,976
- Para fazer mudancas.
- Isso custara...
938
01:12:43,977 --> 01:12:46,386
e a Laney.
Disse que ha caminhoes vindo.
939
01:12:46,387 --> 01:12:47,688
O qu?
940
01:12:48,917 --> 01:12:50,218
Quem sao?
941
01:12:52,562 --> 01:12:54,000
Tropas do Governo.
942
01:12:54,001 --> 01:12:57,301
A NFFA esta eliminando
todos os inimigos esse ano.
943
01:12:57,302 --> 01:13:00,245
Estao aqui pelo Bishop,
e te matarao de lambuja.
944
01:13:00,246 --> 01:13:02,537
- Precisa evacuar.
- Os feridos nao podem.
945
01:13:02,538 --> 01:13:05,608
- Precisamos sair agora!
- Ha uma saida nos fundos.
946
01:13:05,609 --> 01:13:08,783
- Ela leva aonde?
- Ate a 3 com a Thompson.
947
01:13:08,784 --> 01:13:10,897
3 com a Thompson.
D o telefone.
948
01:13:10,898 --> 01:13:13,997
<i>Laney, preciso de voc
na 3 com Thompson.</i>

949
01:13:13,998 --> 01:13:15,366
Certo, nos vemos la.
950
01:13:21,015 --> 01:13:23,740
Entao, voltamos direto
para a zona de guerra?
951
01:13:24,768 --> 01:13:26,069
e burrice.
952
01:13:39,873 --> 01:13:42,550
- Todas essas pessoas...
- Nos as protegeremos.
953
01:13:42,551 --> 01:13:44,671
Por favor,
impeca o assassinato.
954
01:13:44,672 --> 01:13:46,320
Tarde demais, agora va.
955
01:13:46,321 --> 01:13:47,622
- Va!
- Fique segura.
956
01:13:50,667 --> 01:13:53,185
O que devemos ser?
Super herois ou algo assim?
957
01:13:53,565 --> 01:13:55,237
Nao e isso o que eu faco.
958
01:13:55,238 --> 01:13:57,783
Super heroi...
Odeio esta noite!
959
01:14:00,536 --> 01:14:03,735
Mas que merda.
Que se foda, vamos!
960
01:14:04,443 --> 01:14:06,689
Vamos nessa,
vamos pega-los.
961
01:14:09,644 --> 01:14:12,209
Nao posso acreditar
que estamos aqui fora de novo.

962
01:14:12,727 --> 01:14:14,252
Vamos sobreviver a isso.
963
01:14:24,120 --> 01:14:27,527
<i>Puta que pariu!</i>
<i>Essa passou perto.</i>
964
01:14:27,528 --> 01:14:29,927
<i>- Merda!</i>
<i>- Viu so?</i>
965
01:14:30,485 --> 01:14:32,290
Esta de zoas?
966
01:14:33,453 --> 01:14:34,754
- Pronta?
- Sim.
967
01:14:34,755 --> 01:14:37,900
Um...
Dois...
968
01:14:37,901 --> 01:14:40,558
- Vamos!
- <i>Qual e!</i>
969
01:14:40,559 --> 01:14:43,626
<i>- Ei!
- Boa sorte la fora.</i>
970
01:14:46,267 --> 01:14:50,377
<i>Deixe-me ouvir
voc sussurrar...</i>
971
01:14:50,378 --> 01:14:55,253
<i>Que voc me ama tambem.</i>
972
01:14:56,749 --> 01:15:00,608
<i>Mantenha a luz
do amor brilhando...</i>
973
01:15:00,609 --> 01:15:02,635
<i>- em seus olhos...</i>
- Vamos, vamos!
974
01:15:02,636 --> 01:15:05,931

<i>- tao verdadeiros...</i>


- Pegamos vocs!
975
01:15:07,983 --> 01:15:09,448
- Estao bem?
- Estamos...
976
01:15:09,449 --> 01:15:11,637
Muito obrigada...
De novo.
977
01:15:11,638 --> 01:15:13,769
- Para onde vamos?
- Dirija.
978
01:15:13,770 --> 01:15:15,610
Para fora da cidade,
nos tire daqui.
979
01:15:27,948 --> 01:15:29,248
Voc esta bem, Senadora?
980
01:15:30,027 --> 01:15:32,974
Nao, Marcos.
Nao estou.
981
01:15:33,637 --> 01:15:35,972
Essa noite corrompe
todo mundo.
982
01:15:43,208 --> 01:15:45,036
- Senadora.
- Nao posso vencer assim.
983
01:15:45,037 --> 01:15:47,278
Vai contra tudo
em que acredito.
984
01:15:47,279 --> 01:15:50,464
Temos que nos focar
apenas em sobreviver.
985
01:15:50,465 --> 01:15:52,810
Preciso que sobreviva
a esta noite.
986
01:15:53,528 --> 01:15:56,360
Tenho que impedir

que matem o Reverendo.


987
01:15:56,361 --> 01:15:58,745
- O qu?
- Se o assassinarem,
988
01:15:58,746 --> 01:16:01,431
ele se torna um martir
e nos perderemos.
989
01:16:02,315 --> 01:16:05,010
E como pretende fazer isso?
990
01:16:05,011 --> 01:16:06,803
Nao sei.
Precisamos fazer algo.
991
01:16:06,804 --> 01:16:09,575
Fazer o qu?
Fazer o qu?
992
01:16:09,576 --> 01:16:12,529
Quer arriscar sua vida
para salvar um...
993
01:16:36,187 --> 01:16:37,703
Estao todos bem?
994
01:16:38,551 --> 01:16:40,125
Joe, esta bem?
995
01:16:40,871 --> 01:16:43,472
- Ele esta bem.
- Droga!
996
01:16:44,528 --> 01:16:45,859
Deus!
997
01:17:08,044 --> 01:17:09,838
Sei para onde a estao levando.
998
01:17:09,839 --> 01:17:12,971
- Sei porque a deixaram viva.
- Para onde?
999
01:17:12,972 --> 01:17:15,730
Encontrem um lugar seguro

e fiquem la.
1000
01:17:16,725 --> 01:17:18,529
Nao, de jeito nenhum.
1001
01:17:18,530 --> 01:17:21,315
O que quer queira fazer,
eu vou junto.
1002
01:17:40,345 --> 01:17:41,646
Nao!
1003
01:19:23,635 --> 01:19:25,297
Qual e, gente.
Ja chega.
1004
01:19:25,796 --> 01:19:28,800
Recebemos pela entrega,
nao por embrulhar o presente.
1005
01:19:29,833 --> 01:19:33,301
Vamos achar um lugar
para ficar o resto da noite.
1006
01:20:38,420 --> 01:20:40,289
Como fazemos de costume.
1007
01:20:40,870 --> 01:20:44,399
<i>Abencoados sejam
nossos Novos Fundadores</i>
1008
01:20:44,400 --> 01:20:48,519
<i>por nos permitirem expurgar
e purificar nossas almas.</i>
1009
01:20:48,520 --> 01:20:50,643
<i>Abencoada seja a America.</i>
1010
01:20:50,644 --> 01:20:53,033
<i>Uma nacao renascida.</i>
1011
01:20:57,401 --> 01:20:59,252
Foi uma longa jornada
1012
01:20:59,253 --> 01:21:02,847
para se livrar de mentirar
e da auto decepcao.

1013
01:21:03,350 --> 01:21:06,924
A esse ponto de conhecimento
e conscientizacao
1014
01:21:06,925 --> 01:21:08,839
de quem realmente somos.
1015
01:21:09,300 --> 01:21:13,088
Pessoas de carne e osso,
pecadoras.
1016
01:21:13,836 --> 01:21:16,092
e complicado ver
a verdade nua e crua,
1017
01:21:16,093 --> 01:21:19,643
mas a mudanca so pode vir
com a aceitacao.
1018
01:21:19,644 --> 01:21:23,511
E devemos mudar
como nosso dever sagrado
1019
01:21:23,512 --> 01:21:26,431
em nos livrar
da ira e do odio
1020
01:21:26,432 --> 01:21:31,060
que envenenam nossas almas,
deixando-nos doentes e feios.
1021
01:21:32,266 --> 01:21:33,893
Nesta noite...
1022
01:21:34,297 --> 01:21:37,824
Nos, os lideres,
desse grande pais,
1023
01:21:37,825 --> 01:21:42,347
pecaremos, arrependeremos,
limparemos e esterilizaremos
1024
01:21:42,348 --> 01:21:45,446
nossas almas
ate sermos livres novamente.
1025

01:21:45,447 --> 01:21:48,571


E esse pais
sera melhor por conta disso.
1026
01:21:49,651 --> 01:21:53,689
Nos nao somos hipocritas!
1027
01:21:54,948 --> 01:21:57,655
Nos praticamos
o que pregamos.
1028
01:21:59,935 --> 01:22:02,761
Expurgar e purificar,
repitam comigo.
1029
01:22:02,762 --> 01:22:07,273
<i>Expurgar e purificar!</i>
<i>Expurgar e purificar!</i>
1030
01:22:07,274 --> 01:22:11,904
<i>Expurgar e purificar!</i>
<i>Expurgar e purificar!</i>
1031
01:22:11,905 --> 01:22:14,160
<i>Expurgar e purificar!</i>
1032
01:22:14,161 --> 01:22:16,078
Comecemos.
1033
01:22:16,667 --> 01:22:19,089
Ja passou da meia noite.
Temos que ir.
1034
01:22:19,090 --> 01:22:22,451
Preciso de um time com 4 la
e mais 3 comigo, entendido?
1035
01:22:22,452 --> 01:22:24,774
- Vamos.
<i>- Bishop!</i>
1036
01:22:26,574 --> 01:22:28,103
<i>Bishop!</i>
1037
01:22:35,368 --> 01:22:36,668
Bishop.
1038

01:22:40,156 --> 01:22:41,457


Bishop.
1039
01:22:45,989 --> 01:22:47,389
Estou desarmado!
1040
01:22:48,403 --> 01:22:50,167
Quao bem conhece
esse Dante?
1041
01:22:50,488 --> 01:22:53,350
Nao muito,
entao fique de olho.
1042
01:22:53,694 --> 01:22:56,151
<i>Nosso parceiro</i>
<i>vai acabar se matando.</i>
1043
01:22:56,603 --> 01:22:58,070
Estou desarmado.
1044
01:22:59,430 --> 01:23:01,483
Conhece esse maluco,
Dante?
1045
01:23:02,576 --> 01:23:04,750
Sim, eu conheco.
1046
01:23:05,854 --> 01:23:07,391
Abaixem as armas.
1047
01:23:09,191 --> 01:23:11,115
O que diabos esta
fazendo aqui?
1048
01:23:11,815 --> 01:23:13,609
Esta tentando se matar?
1049
01:23:16,304 --> 01:23:18,287
Aquele e o tunel
para a catedral?
1050
01:23:19,095 --> 01:23:21,339
Como sabe
sobre o tunel?
1051
01:23:25,139 --> 01:23:26,826

Eu te fiz uma pergunta.


1052
01:23:32,800 --> 01:23:34,913
Isso nao e
mais um assassinato.
1053
01:23:35,522 --> 01:23:36,920
e uma missao de resgate.
1054
01:23:38,107 --> 01:23:41,836
<i>Jesus morreu
pelos pecados deles!</i>
1055
01:23:45,339 --> 01:23:47,594
E agora,
os nossos martires modernos,
1056
01:23:47,951 --> 01:23:50,077
<i>morrerao por nossas ofensas.</i>
1057
01:23:54,210 --> 01:23:57,000
O nome de nosso martir
e Lawrence.
1058
01:23:58,176 --> 01:24:00,332
Uma pessoa que se drogou
a vida inteira.
1059
01:24:01,061 --> 01:24:03,007
Ele quer fazer as pazes.
1060
01:24:04,007 --> 01:24:06,407
Ele quer servir seu Deus
1061
01:24:06,821 --> 01:24:08,424
e seu Governo.
1062
01:24:09,529 --> 01:24:12,009
Vamos agradecer Lawrence
por seu presente.
1063
01:24:12,010 --> 01:24:13,838
<i>Obrigado, Lawrence.</i>
1064
01:24:13,839 --> 01:24:16,059
<i>- Obrigado, Lawrence.
- Amamos voc.</i>

1065
01:24:16,060 --> 01:24:18,456
<i>Obrigado por seu presente,
Lawrence.</i>
1066
01:24:18,457 --> 01:24:19,887
<i>Obrigado, Lawrence.</i>
1067
01:24:19,888 --> 01:24:21,348
Nos te amamos, Lawrence.
1068
01:24:29,752 --> 01:24:33,742
Estas armas foram purificadas
com agua benta.
1069
01:24:33,743 --> 01:24:35,594
E elas sao agora
1070
01:24:35,595 --> 01:24:38,813
instrumentos de destruicao.
1071
01:24:40,154 --> 01:24:41,455
<i>Nao!</i>
1072
01:24:46,223 --> 01:24:48,793
Todos conhecem
o leal Harmon James?
1073
01:24:49,120 --> 01:24:52,895
Trabalhando com os NFFA
sem descanso ha muitos anos.
1074
01:24:53,372 --> 01:24:57,041
<i>Harmon sera</i>
<i>o primeiro Expurgador da noite.</i>
1075
01:25:04,606 --> 01:25:07,148
<i>Perdoe-me!
Nao, nao, nao!</i>
1076
01:25:07,149 --> 01:25:09,798
<i>Por favor, por favor!
Nao!</i>
1077
01:25:11,006 --> 01:25:14,852
<i>Por favor, nao faca!
Perdoe-me!</i>

1078
01:25:14,853 --> 01:25:17,818
Nao, por favor!
Por favor, nao faca! Nao!
1079
01:25:17,819 --> 01:25:20,152
Deixe-me ir!
Nao!
1080
01:25:20,153 --> 01:25:24,222
Por favor! Nao!
Por favor!
1081
01:25:24,223 --> 01:25:25,687
Liberte, Harmon.
1082
01:25:32,821 --> 01:25:34,122
Nao!
1083
01:25:34,123 --> 01:25:37,522
Libertem a violncia
de seus coracoes escurecidos!
1084
01:25:37,523 --> 01:25:41,337
Canalizem suas almas,
deixem a luz entrar!
1085
01:25:41,338 --> 01:25:44,327
Vocs estao batizados
1086
01:25:44,328 --> 01:25:48,533
e vocs estao renascidos!
1087
01:25:53,365 --> 01:25:58,051
A luz entrou em seu coracao,
Harmon?
1088
01:25:58,807 --> 01:26:00,107
Sim!
1089
01:26:05,703 --> 01:26:09,999
- O poder do Expurgo!
- <i>Expurgar e purificar!</i>
1090
01:26:10,000 --> 01:26:14,672
<i>Expurgar e purificar!</i>
<i>Expurgar e purificar!</i>

1091
01:26:14,673 --> 01:26:18,610
<i>Expurgar e purificar!</i>
<i>Expurgar e purificar!</i>
1092
01:26:18,611 --> 01:26:21,183
<i>Expurgar e purificar!</i>
1093
01:26:26,864 --> 01:26:28,165
Esperem.
1094
01:26:28,539 --> 01:26:31,781
Nao importa o que aconteca
ficamos juntos.
1095
01:26:34,607 --> 01:26:37,122
Isso nos leva
sala de maquinas.
1096
01:26:37,123 --> 01:26:39,413
De la,
chegamos catedral.
1097
01:26:49,867 --> 01:26:51,683
Fique ai.
Para onde vamos?
1098
01:26:51,684 --> 01:26:54,782
A catedral esta acima de nos.
Junto com 50 agentes secretos.
1099
01:26:54,783 --> 01:26:57,323
Pegue a escada ate a sacada.
1100
01:26:57,324 --> 01:27:00,453
Eu e meus homens sairemos
do altar e dessa lateral aqui.
1101
01:27:00,454 --> 01:27:02,969
Certo, otimo.
Vamos pegar a nossa garota.
1102
01:27:08,214 --> 01:27:10,849
Antes de passarmos
para o Expurgo Principal,
1103
01:27:10,850 --> 01:27:13,257

com a Santa Puta


de Muitos Martires,
1104
01:27:13,593 --> 01:27:16,693
gostaria de apresentar
uma convidada...
1105
01:27:16,694 --> 01:27:19,068
Sera o centro
1106
01:27:19,069 --> 01:27:22,583
<i>da cerimonia especial de Expurgo</i>
<i>dessa noite.</i>
1107
01:27:24,827 --> 01:27:26,581
Essa pessoa
1108
01:27:27,653 --> 01:27:31,202
ameacou destruir tudo
1109
01:27:31,203 --> 01:27:34,565
que nos, Novos Fundadores,
fizemos.
1110
01:27:38,301 --> 01:27:42,058
Nos devemos nos livrar
1111
01:27:43,471 --> 01:27:45,953
das emocoes negativas
1112
01:27:46,535 --> 01:27:50,082
que ela misturou
dentro de si.
1113
01:27:51,199 --> 01:27:56,120
Devemos impedi-la de envenenar
o nosso grande pais
1114
01:27:56,896 --> 01:28:00,052
tentando tirar
a nossa liberdade!
1115
01:28:14,287 --> 01:28:15,588
Isso.
1116
01:28:17,054 --> 01:28:19,239
Gostaria que todos

os Pais Fundadores
1117
01:28:19,240 --> 01:28:20,783
viessem ao altar.
1118
01:28:21,353 --> 01:28:23,146
Juntem-se a mim,
irmaos,
1119
01:28:23,466 --> 01:28:26,851
para eliminarmos o Mal
1120
01:28:27,599 --> 01:28:29,630
e expurgamos como um.
1121
01:29:04,970 --> 01:29:08,571
Senhor dos Ares e da Terra,
1122
01:29:08,572 --> 01:29:13,268
pedimos que receba
essa crianca em Teus bracos.
1123
01:29:19,018 --> 01:29:21,275
Nos somos pecadores,
1124
01:29:21,276 --> 01:29:23,163
permita-nos libertar.
1125
01:29:24,612 --> 01:29:28,913
Caleb, nosso lider,
eu convido o senhor
1126
01:29:28,914 --> 01:29:30,801
a nos liderar nesse Expurgo.
1127
01:29:31,155 --> 01:29:34,729
Como fez
e como sempre fara.
1128
01:29:42,353 --> 01:29:45,487
Abencoados sejam
nossos Novos Fundadores
1129
01:29:45,488 --> 01:29:47,697
por nos permitirem expurgar...
1130

01:30:00,902 --> 01:30:03,476


Abencoada seja a America.
1131
01:30:03,477 --> 01:30:06,190
Uma nacao renascida.
1132
01:30:06,191 --> 01:30:07,492
Rifle!
1133
01:30:19,938 --> 01:30:21,239
<i>Corra!</i>
1134
01:31:04,838 --> 01:31:06,139
Ela esta viva!
1135
01:31:10,823 --> 01:31:12,124
Se abaixem!
1136
01:31:38,190 --> 01:31:39,670
Briole?
1137
01:31:44,987 --> 01:31:47,041
O que diabos
vocs estao fazendo ai?
1138
01:31:49,419 --> 01:31:51,405
Descam aqui.
1139
01:31:55,568 --> 01:31:57,100
Meu negao!
1140
01:31:57,855 --> 01:31:59,236
Vamos!
1141
01:32:11,118 --> 01:32:13,179
- Obrigada.
- Estou contigo.
1142
01:32:25,017 --> 01:32:27,222
- Voc esta bem?
- Estou.
1143
01:32:28,890 --> 01:32:31,589
Obrigada.
Novamente.
1144

01:32:33,474 --> 01:32:35,893


- O que foi isso?
- Meus homens cuidando de tudo.
1145
01:32:35,894 --> 01:32:37,210
Cubram as saidas.
1146
01:32:37,930 --> 01:32:39,875
Estamos saindo
pela porta dos fundos.
1147
01:32:39,876 --> 01:32:41,177
Estamos com ela.
1148
01:32:42,064 --> 01:32:43,729
<i>Nos estamos com ele.</i>
1149
01:32:47,796 --> 01:32:49,096
Andem!
1150
01:32:51,787 --> 01:32:53,601
- Escute-me!
- Largue-me.
1151
01:32:53,602 --> 01:32:57,551
Voc nao precisa, por favor!
So espere um pouco!
1152
01:32:57,552 --> 01:33:01,206
E me escute!
Posso vencer! Por favor!
1153
01:33:01,207 --> 01:33:03,745
Voc vai ganhar,
vou garantir que aconteca.
1154
01:33:03,746 --> 01:33:05,590
- Abra.
- Pare.
1155
01:33:05,591 --> 01:33:10,162
e assassinato, se fizer isso,
voc nao sera diferente deles.
1156
01:33:10,163 --> 01:33:12,634
- Pegue ela.
- Saiam!

1157
01:33:14,233 --> 01:33:15,609
Escute ela!
1158
01:33:15,610 --> 01:33:19,023
Ela sabe o que esta fazendo.
Nao precisamos fazer isso.
1159
01:33:19,707 --> 01:33:21,313
<i>Espere, Dante.</i>
1160
01:33:21,314 --> 01:33:23,330
Saia do meu caminho!
1161
01:33:24,732 --> 01:33:26,808
Por favor! Deus!
1162
01:33:34,331 --> 01:33:36,001
Nao faca isso!
1163
01:33:36,002 --> 01:33:40,340
<i>Se voc fizer isso,
voc nao sera diferente deles.</i>
1164
01:33:41,854 --> 01:33:45,392
<i>Nao podemos ser como eles.</i>
1165
01:33:49,237 --> 01:33:50,731
Olhe para mim.
1166
01:34:02,978 --> 01:34:06,461
Expurgue, meu filho.
1167
01:34:06,462 --> 01:34:09,037
Expurgue.
1168
01:34:09,038 --> 01:34:13,164
e o seu direito
como americano.
1169
01:34:14,110 --> 01:34:16,896
Me mate.
Me mate.
1170
01:34:16,897 --> 01:34:18,667
Expurgue.

1171
01:34:18,668 --> 01:34:20,742
O seu filho se foi.
1172
01:34:22,355 --> 01:34:25,269
- Deus nao...
- Cala a porra da boca!
1173
01:34:26,957 --> 01:34:28,752
Covarde.
1174
01:34:29,717 --> 01:34:31,412
Expurgue!
1175
01:34:31,413 --> 01:34:35,220
Faca, faca!
Sim! Sim!
1176
01:34:35,221 --> 01:34:37,113
Me mate!
1177
01:34:38,934 --> 01:34:42,138
Deixa eu te dizer.
Eu gosto de pessoas negras.
1178
01:34:42,139 --> 01:34:45,603
Mas nao vou te deixar
atirar nesses branquelos.
1179
01:34:45,604 --> 01:34:48,510
Esses branquelos
estao do nosso lado.
1180
01:34:49,581 --> 01:34:52,037
Entao,
vamos abaixar as armas.
1181
01:35:04,293 --> 01:35:05,970
e melhor voc ganhar!
1182
01:35:12,224 --> 01:35:14,290
Vao, vao!
1183
01:35:14,291 --> 01:35:15,884
Vao!
1184
01:35:36,542 --> 01:35:38,260

Meu Deus!
1185
01:35:40,829 --> 01:35:44,067
Voc e um porco assassino!
1186
01:35:44,068 --> 01:35:47,987
Eu vou te destruir
no dia da eleicao.
1187
01:35:54,662 --> 01:35:57,656
Nao sou tao politicamente
correto quanto a Senadora.
1188
01:36:05,263 --> 01:36:07,001
Diga adeus s bolas.
1189
01:36:09,901 --> 01:36:13,064
- Muito bem, Leo.
- Valeu, Joe.
1190
01:36:15,051 --> 01:36:17,162
Vamos, cara!
Porco do caralho!
1191
01:36:17,163 --> 01:36:19,773
Nao vou machucar vocs.
1192
01:36:19,774 --> 01:36:21,421
Tenho que tirar
vocs daqui!
1193
01:36:21,422 --> 01:36:23,242
Fique aqui!
Vamos achar um veiculo.
1194
01:36:23,243 --> 01:36:24,544
E essas pessoas?
1195
01:36:35,593 --> 01:36:37,695
Voltem, voltem, voltem!
1196
01:36:37,696 --> 01:36:40,195
- Voc consegue?
- Voc sabe que sim.
1197
01:36:45,284 --> 01:36:47,393
- O quao ruim esta?

- Nada bem.
1198
01:36:49,938 --> 01:36:52,994
Tenho mais uma coisa a fazer.
Me cubra! Vai!
1199
01:37:31,412 --> 01:37:35,048
Fique quieto! Cale ele
antes que chame toda a atencao.
1200
01:37:37,316 --> 01:37:39,575
<i>Cala a boca!
Cala a boca!</i>
1201
01:38:13,640 --> 01:38:16,069
Seu filho da puta!
1202
01:38:33,922 --> 01:38:35,222
Se levante!
1203
01:39:15,475 --> 01:39:16,958
Filho da puta!
1204
01:39:20,874 --> 01:39:24,934
- Isso mesmo! Esta salvo!
- Me tire daqui!
1205
01:39:24,935 --> 01:39:27,134
Me deixe sair!
Me deixe sair!
1206
01:39:27,135 --> 01:39:28,436
Pare-o!
1207
01:40:19,892 --> 01:40:21,192
Joe.
1208
01:40:22,219 --> 01:40:25,344
- Vamos!
- Joe, vai ficar tudo bem.
1209
01:40:25,345 --> 01:40:28,277
Temos que leva-lo,
voc ficara bem.
1210
01:40:28,278 --> 01:40:31,021
- Eu prometo.

- Nao ha como me levar.


1211
01:40:31,804 --> 01:40:34,405
Voc vai ficar bem.
Isso e o que importa.
1212
01:40:37,113 --> 01:40:40,117
Ela vai se certificar,
nao e, Senadora?
1213
01:40:40,118 --> 01:40:41,419
Claro.
1214
01:40:51,377 --> 01:40:53,002
Voc consegue?
1215
01:40:55,985 --> 01:40:57,540
Eu consigo.
1216
01:41:01,054 --> 01:41:02,533
Marcos.
1217
01:41:11,722 --> 01:41:13,681
Essa nao, Joe...
1218
01:41:14,389 --> 01:41:16,445
Joe, sou eu.
1219
01:41:17,381 --> 01:41:18,681
Nao!
1220
01:41:19,566 --> 01:41:23,818
Acorde, Joe!
Acorde, Joe!
1221
01:41:36,631 --> 01:41:41,547
26 DE MAIO
2 MESES DEPOIS DO EXPURGO ANUAL
1222
01:41:54,338 --> 01:41:56,518
<i>Foi a Senadora Roan
essa manha,</i>
1223
01:41:56,519 --> 01:41:58,420
<i>que foi a primeira a votar.</i>
1224

01:41:58,421 --> 01:42:02,195


<i>e um grande dia para a Senadora
ja que ganhou em Nova York,</i>
1225
01:42:02,196 --> 01:42:06,508
<i>California, e esperem,
estou recebendo uma informacao.</i>
1226
01:42:06,509 --> 01:42:09,253
<i>A Senadora tambem
ganhou em Florida.</i>
1227
01:42:09,254 --> 01:42:13,491
<i>que a coloca bem a cima
dos 270 votos para vencer.</i>
1228
01:42:13,492 --> 01:42:16,180
<i>Entao, e isso.
Agora e oficial.</i>
1229
01:42:16,181 --> 01:42:19,424
<i>A proxima Presidente dos EUA
sera Charlie Roan.</i>
1230
01:42:19,425 --> 01:42:23,120
<i>E a Presidente eleita disse
que a primeira coisa a se fazer</i>
1231
01:42:23,121 --> 01:42:26,802
<i>serao acoes para acabar
com o Expurgo.</i>
1232
01:42:26,803 --> 01:42:28,104
Novidades?
1233
01:42:28,953 --> 01:42:30,485
Uma vitoria esmagadora.
1234
01:42:38,095 --> 01:42:41,349
Eu volto amanha.
Talvez podemos comecar no teto.
1235
01:42:41,350 --> 01:42:42,890
Parece otimo.
1236
01:42:53,813 --> 01:42:56,064
O lugar esta progredindo,
Marcos.

1237
01:42:58,284 --> 01:43:00,157
Joe estaria muito feliz.
1238
01:43:03,507 --> 01:43:05,263
Falo com voc depois,
garoto.
1239
01:43:23,010 --> 01:43:27,308
<i>Estamos recebendo relatorios
de alguns incidentes pelo pais,</i>
1240
01:43:27,309 --> 01:43:30,466
<i>onde apoiadores de NFFA
reagem de forma violenta</i>
1241
01:43:30,467 --> 01:43:34,112
<i>com a derrota.
Queimam carros, quebram janelas,</i>
1242
01:43:34,113 --> 01:43:36,637
<i>fazendo motim,
atacando policiais...</i>
1243
01:43:38,185 --> 01:43:42,483
<b>Equipe CreepySubs</b>

Das könnte Ihnen auch gefallen