Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
14
00:01:59,782 --> 00:02:04,701
Claro. E estando espirituoso,
e o minimo que posso fazer.
15
00:02:05,069 --> 00:02:09,552
Ja fizemos muitos joguinhos
no Expurgo dessa noite...
16
00:02:09,553 --> 00:02:13,789
Temos so mais um,
simples e eficaz.
17
00:02:13,790 --> 00:02:16,778
e chamado de
"a mamae escolhe".
18
00:02:17,687 --> 00:02:22,649
Mamae, quem vai sobreviver
ao Expurgo deste ano?
19
00:02:40,296 --> 00:02:45,276
18 ANOS DEPOIS
2 DIAS ANTES DO EXPURGO ANUAL
20
00:02:48,786 --> 00:02:50,792
TUMULTOS NA CAPITAL
WASHINGTON
21
00:02:50,793 --> 00:02:54,363
<i>Este e apenas um das duzias</i>
<i>de protestos na Capital,</i>
22
00:02:54,364 --> 00:02:57,790
<i>apos reportagens alegando</i>
<i>que os Novos Fundadores</i>
23
00:02:57,791 --> 00:03:01,687
<i>tm usado o Expurgo para ajudar</i>
<i>suas medidas economicas.</i>
24
00:03:01,688 --> 00:03:03,369
<i>e o que diz a recente declaracao</i>
25
00:03:03,370 --> 00:03:05,894
<i>do incendiario detrator</i>
<i>do Expurgo, Dante Bishop.</i>
26
00:03:05,895 --> 00:03:09,683
<i>Nos ultimos 20 anos, a NFFA</i>
<i>quer legalizar o assassinato</i>
27
00:03:09,684 --> 00:03:11,791
<i>para reduzir a populacao pobre,</i>
28
00:03:11,792 --> 00:03:14,620
<i>o que reduz</i>
<i>os gastos do governo.</i>
29
00:03:14,621 --> 00:03:18,472
<i>Menos custo de bem-estar,</i>
<i>saude e habitacao.</i>
30
00:03:18,473 --> 00:03:21,792
<i>Pesquisas recentes indicam</i>
<i>que o aumento dos anti-Expurgo</i>
31
00:03:21,793 --> 00:03:25,789
<i>pode ter um efeito decisivo</i>
<i>na proxima eleicao presidencial.</i>
32
00:03:25,790 --> 00:03:28,899
<i>O candidato da NFFA,</i>
<i>Reverendo Edwidge Owens</i>
33
00:03:28,900 --> 00:03:32,509
<i>vem perdendo terreno</i>
<i>para a candidata independente,</i>
34
00:03:32,510 --> 00:03:34,221
<i>Senadora Charlie Roan.</i>
35
00:03:34,791 --> 00:03:36,313
<i>Ha 18 anos,</i>
36
00:03:36,314 --> 00:03:39,061
<i>Roan foi forcada</i>
<i>a assistir a execucao brutal</i>
37
00:03:39,062 --> 00:03:41,791
<i>de toda sua familia</i>
<i>na noite do Expurgo.</i>
38
00:03:41,792 --> 00:03:44,357
<i>E, pouco depois,</i>
<i>ingressou na politica</i>
39
00:03:44,358 --> 00:03:45,890
<i>com um objetivo:</i>
40
00:03:45,891 --> 00:03:48,433
<i>Dar um fim ao feriado anual.</i>
41
00:03:48,434 --> 00:03:53,375
<i>Nao tenho duvidas de que</i>
<i>a alma do pais esta em jogo.</i>
42
00:03:54,453 --> 00:03:56,562
<i>O Expurgo tem que chegar ao fim.</i>
43
00:03:57,040 --> 00:04:01,789
<i>A Senadora Roan provou ser
a maior ameaca ao regime NFFA,</i>
44
00:04:01,790 --> 00:04:04,890
<i>desde que assumiram o Gabinete
25 anos atras.</i>
45
00:04:20,792 --> 00:04:23,176
Essa puta esta proxima assim?
46
00:04:24,276 --> 00:04:26,585
As pesquisas a colocam
um ponto atras.
47
00:04:27,596 --> 00:04:30,458
- Desculpe, Caleb, eu...
- Sem desculpas, Reverendo.
48
00:04:30,459 --> 00:04:32,233
Esta fazendo
um otimo trabalho.
49
00:04:32,234 --> 00:04:34,424
Vamos coloca-lo
onde voc precisa estar.
50
00:04:35,851 --> 00:04:37,254
Thomas...
51
00:04:37,791 --> 00:04:42,787
Temos pessoas fazendo oposicao
65
00:05:48,684 --> 00:05:51,184
<i>O que fara na noite
do Expurgo, Reverendo?</i>
66
00:05:51,185 --> 00:05:55,477
Mais uma vez presidirei a missa
de Expurgo da meia noite,
67
00:05:55,478 --> 00:05:56,791
pois ainda acredito.
68
00:05:56,792 --> 00:05:59,545
Missa de Purificacao
da Meia Noite...
69
00:05:59,546 --> 00:06:01,549
onde os maiores lideres da NFFA
70
00:06:01,550 --> 00:06:03,798
capturam e massacram
pessoas inocentes.
71
00:06:03,799 --> 00:06:06,559
- Assassinato esta em seu credo?
- Senadora.
72
00:06:06,560 --> 00:06:09,178
Assassinato em religiao?
Essa e dificil.
73
00:06:09,179 --> 00:06:12,366
Na missa do Expurgo,
os lideres da NFFA se reunem
74
00:06:12,367 --> 00:06:16,501
para celebrar a noite que salvou
o pais da ruina economica.
75
00:06:16,502 --> 00:06:17,803
Temos outras maneiras.
76
00:06:17,804 --> 00:06:20,995
A America foi
erguida com sacrificio.
77
00:06:21,335 --> 00:06:24,432
<i>Da Revolucao Americana</i>
91
00:06:59,409 --> 00:07:00,791
que quaisquer outros.
92
00:07:00,792 --> 00:07:02,683
O dinheiro obtido no Expurgo
93
00:07:02,684 --> 00:07:06,648
enche os bolsos da NRA
e de companhias seguradoras.
94
00:07:06,649 --> 00:07:09,792
Qualquer sistema de governo
que se baseia na violncia
95
00:07:09,793 --> 00:07:11,792
para resolver seus problemas
deve...
96
00:07:11,793 --> 00:07:13,094
Ela esta indo bem, Leo.
97
00:07:14,990 --> 00:07:19,980
Esta na hora de chamar os anjos
de nossa natureza.
98
00:07:22,797 --> 00:07:25,114
Ele continuara mentindo...
99
00:07:25,804 --> 00:07:28,713
Jesus Cristo,
la vai ela outra vez.
100
00:07:28,714 --> 00:07:30,555
- Contenha o publico.
- Deixa comigo.
101
00:07:31,439 --> 00:07:33,061
Eu quero falar com vocs.
102
00:07:33,582 --> 00:07:35,481
Ponha a coleira nela, chefe.
103
00:07:35,482 --> 00:07:38,395
- Ela nao serve se for morta.
- Com certeza.
104
00:07:40,279 --> 00:07:43,295
- Certo, estamos agindo.
<i>- Entendido, chefe.</i>
105
00:07:45,803 --> 00:07:48,792
Por favor, sentem-se.
Vou ficar aqui a noite toda.
106
00:07:48,793 --> 00:07:50,799
Fique proximo,
mantenha-a segura.
107
00:07:50,800 --> 00:07:54,786
Pelo Expurgo e purificacao.
Expurgo e purificacao.
108
00:07:54,787 --> 00:07:56,780
Oi, obrigada.
109
00:08:00,798 --> 00:08:02,793
<i>Como ela fez</i>
<i>muitas vezes antes,,</i>
110
00:08:02,794 --> 00:08:05,493
<i>a Senadora Roan quebrou</i>
<i>o protocolo de seguranca,</i>
111
00:08:05,494 --> 00:08:06,794
<i>descendo do palco,</i>
112
00:08:06,795 --> 00:08:08,724
- Vou te falar,
<i>- e indo ate o publico.</i>
113
00:08:08,725 --> 00:08:11,827
Ela tem peitos pequenos,
mas tem colhoes enormes.
114
00:08:12,561 --> 00:08:15,795
Ela nao tem a minima chance
de vencer isso,
115
00:08:15,796 --> 00:08:18,633
Mas ela esta personificando
George Washington
116
00:08:18,634 --> 00:08:20,792
na sua baguete.
130
00:08:52,969 --> 00:08:54,557
Manteiga na minha baguete?
131
00:08:54,558 --> 00:08:56,326
Esta todo fanfarrao.
132
00:08:56,699 --> 00:09:00,299
Cuidado para essa esperanca
nao se tornar algo ruim.
133
00:09:00,300 --> 00:09:02,407
Esperanca pode levar
ao desapontamento.
134
00:09:02,408 --> 00:09:05,595
- Fala para ele, Irish.
- Como e?
135
00:09:06,341 --> 00:09:07,963
Eu nao estava ouvindo.
136
00:09:07,964 --> 00:09:10,790
Estava pensando
em waffles e xoxotas.
137
00:09:10,791 --> 00:09:12,790
Na verdade,
so tenho pensado nisso.
138
00:09:12,791 --> 00:09:14,991
Esse e o Irish Ike,
senhoras e senhores.
139
00:09:15,682 --> 00:09:18,164
Estao rindo de qu?
e serio.
140
00:09:18,165 --> 00:09:19,838
Ai meu caralho...
141
00:09:22,199 --> 00:09:26,556
20 DE MARcO
1 DIA ANTES DO EXPURGO ANUAL
142
00:09:26,557 --> 00:09:29,621
155
00:10:02,495 --> 00:10:03,795
como uma ricaca qualquer
156
00:10:03,796 --> 00:10:05,577
perderei os votos
e a NFFA vencera.
157
00:10:05,578 --> 00:10:08,601
Ficarei em casa
como a maioria das pessoas.
158
00:10:09,233 --> 00:10:12,047
Torne-a segura,
custe o que custar.
159
00:10:14,575 --> 00:10:15,875
Tudo bem.
160
00:10:30,085 --> 00:10:33,109
Todas as mascaras
pela metade do preco.
161
00:10:33,110 --> 00:10:35,229
D uma olhada.
162
00:10:37,152 --> 00:10:40,590
O Expurgo e o Halloween
dos adultos.
163
00:10:43,257 --> 00:10:45,910
Varios jovens
estao chegando da Espanha,
164
00:10:45,911 --> 00:10:47,812
Dinamarca, africa do Sul...
165
00:10:47,813 --> 00:10:49,563
Sao chamados
de turistas assassinos,
166
00:10:49,564 --> 00:10:51,151
por estarem aqui
por um motivo.
167
00:10:51,152 --> 00:10:52,646
Para expurgar.
168
00:10:52,647 --> 00:10:54,617
Viemos para vivenciar
o Expurgo.
169
00:10:54,618 --> 00:10:57,442
Matar,
libertar toda raiva e odio.
170
00:10:57,443 --> 00:10:59,078
Nos gostamos dos americanos.
171
00:10:59,079 --> 00:11:00,454
Estamos muito animados.
172
00:11:03,868 --> 00:11:06,913
Estrangeiros vindo
para a nossa capital para matar.
173
00:11:06,914 --> 00:11:10,580
<i>Turismo assassino,
o novo negocio deste ano.</i>
174
00:11:10,581 --> 00:11:12,041
Turismo assassino.
175
00:11:12,424 --> 00:11:14,757
O que esta acontecendo
com o nosso pais, Joe?
176
00:11:15,179 --> 00:11:17,799
Sr Sabian,
gostaria de saber.
177
00:11:17,800 --> 00:11:19,703
Cuide-se, Sr S.
178
00:11:20,029 --> 00:11:21,707
Se precisar de algo,
e so ligar.
179
00:11:21,708 --> 00:11:24,837
Mandarei o Marcos,
assim nao precisa vir, certo?
180
00:11:24,838 --> 00:11:27,650
Eu vim aqui
208
00:12:58,734 --> 00:13:00,443
Isso me deixa orgulhosa.
209
00:13:01,604 --> 00:13:03,663
Agora, devolva o que roubou.
210
00:13:05,750 --> 00:13:07,917
E se desculpe.
211
00:13:08,409 --> 00:13:10,117
Meu Deus.
212
00:13:12,979 --> 00:13:16,590
Desculpe-me, senhor.
So estava brincando.
213
00:13:19,380 --> 00:13:21,915
Entao, Srt Rucker.
214
00:13:22,227 --> 00:13:23,788
O que aconteceu com voc?
215
00:13:24,483 --> 00:13:27,775
Voc parece
uma esbranquicada agora.
216
00:13:30,029 --> 00:13:31,723
Ate mais, Srt Rucker.
217
00:13:32,160 --> 00:13:34,578
Queria ter te conhecido antes.
218
00:13:37,787 --> 00:13:39,338
Com licenca.
219
00:13:47,797 --> 00:13:49,160
Bem...
220
00:13:49,695 --> 00:13:53,055
Voc era mais respeitada
quando furtava as coisas daqui.
221
00:13:53,472 --> 00:13:56,443
Lembro-me claramente
de quando me chamou de "senhor".
222
00:13:56,444 --> 00:13:58,108
Besteira.
223
00:13:58,109 --> 00:14:01,226
Escute-me,
so queria agradec-la.
224
00:14:01,720 --> 00:14:03,382
Voc e a minha familia, Joe.
225
00:14:05,079 --> 00:14:06,380
Agradeco por isso.
226
00:14:07,026 --> 00:14:08,326
Obrigado, Laney.
227
00:14:15,864 --> 00:14:18,440
Quero homens la,
quero homens ali.
228
00:14:18,441 --> 00:14:20,221
Quero varios homens
ali atras.
229
00:14:20,222 --> 00:14:22,922
Ela tem alguns segurancas,
mas estou reforcando a area.
230
00:14:22,923 --> 00:14:26,182
Colocamos novas barricadas
em todas as portas e janelas.
231
00:14:26,183 --> 00:14:27,499
Parece seguro.
232
00:14:27,500 --> 00:14:30,800
Chefe, se repetir isso,
te jogarei pela escada.
233
00:14:30,801 --> 00:14:32,215
Por favor, nao faca isso.
234
00:14:33,786 --> 00:14:36,645
Homens aqui, homens ali.
235
00:14:36,646 --> 00:14:38,758
O sistema de monitoramento
esta nesta sala.
236
00:14:38,759 --> 00:14:40,591
Observamos
as areas proximas, tudo.
237
00:14:41,536 --> 00:14:44,230
Este e o quarto dela
Ela nao saira daqui.
238
00:14:44,231 --> 00:14:47,582
Ninguem entrara aqui.
Estamos entendidos?
239
00:14:47,583 --> 00:14:49,583
Esta uma bagunca.
Ela nao gostara disso.
240
00:14:49,584 --> 00:14:50,979
Nao me importo, chefe.
241
00:14:50,980 --> 00:14:54,278
E quero que fique claro,
nao acho que seja uma boa ideia.
242
00:14:54,279 --> 00:14:57,223
Nao importa o que facamos,
esta casa e a Senadora
243
00:14:57,224 --> 00:14:59,623
estarao em risco no Expurgo.
Voc me entende?
244
00:14:59,624 --> 00:15:01,022
Completamente.
245
00:15:01,023 --> 00:15:02,323
Vamos acabar com isso.
246
00:15:03,915 --> 00:15:05,459
"Vamos acabar com isso".
247
00:15:06,644 --> 00:15:08,358
Somos apenas eu e voc, cara.
248
00:15:08,359 --> 00:15:10,168
287
00:17:02,057 --> 00:17:04,060
Nao posso perder este lugar.
288
00:17:07,867 --> 00:17:10,472
Espere, Joe.
Vamos conversar sobre isso.
289
00:17:15,611 --> 00:17:18,618
NOITE DO EXPURGO
290
00:17:19,598 --> 00:17:23,482
12 MINUTOS
ANTES DO EXPURGO ANUAL
291
00:17:40,057 --> 00:17:41,800
Esta tudo pronto.
292
00:17:42,549 --> 00:17:44,187
O time esta preparado.
293
00:17:44,188 --> 00:17:46,025
10 minutos
para o fechamento, chefe.
294
00:18:32,290 --> 00:18:33,842
Ola, mae.
295
00:18:35,699 --> 00:18:37,161
Esta pronta?
296
00:18:37,162 --> 00:18:38,462
Sim.
297
00:18:38,793 --> 00:18:40,323
Vamos com Deus.
298
00:18:40,324 --> 00:18:42,177
Tudo bem.
Vamos la.
299
00:18:49,087 --> 00:18:50,387
Tudo bem.
300
00:18:51,005 --> 00:18:53,009
Esta e sua casa
pelas proximas 12 horas.
301
00:18:53,010 --> 00:18:55,277
Se precisar de algo,
fale apenas comigo.
302
00:18:55,278 --> 00:18:57,042
- Entendido?
- Entendido.
303
00:18:57,043 --> 00:18:58,343
Vamos comecar.
304
00:19:24,346 --> 00:19:26,271
<i>Isso nao e um teste.</i>
305
00:19:26,272 --> 00:19:28,906
<i>Essa e uma</i>
<i>transmissao de emergncia,</i>
306
00:19:28,907 --> 00:19:31,687
<i>anunciando</i>
<i>o inicio do Expurgo anual,</i>
307
00:19:31,688 --> 00:19:33,986
<i>sancionado
pelo governo americano.</i>
308
00:19:33,987 --> 00:19:35,440
<i>Quando soar a sirene,</i>
309
00:19:35,441 --> 00:19:38,294
<i>todos os tipos de crime,
incluindo assassinatos...</i>
310
00:19:38,295 --> 00:19:40,874
<i>serao permitidos por 12 horas.</i>
311
00:19:40,875 --> 00:19:42,176
Chegou a hora.
312
00:19:42,938 --> 00:19:46,118
<i>Policiais, bombeiros
e o atendimento medico</i>
313
00:19:46,119 --> 00:19:49,999
<i>estarao indisponiveis
ate amanha, s 7h.</i>
314
00:19:50,372 --> 00:19:53,551
<i>E, pela primeira vez</i>
<i>desde sua a criacao,</i>
315
00:19:53,552 --> 00:19:57,123
<i>nao havera imunidade especial</i>
<i>contra o Expurgo.</i>
316
00:19:57,124 --> 00:19:59,913
<i>Nenhum cidadao ou grupo</i>
<i>esta isento.</i>
317
00:19:59,914 --> 00:20:02,658
<i>Abencoados sejam
nossos Novos Fundadores</i>
318
00:20:02,659 --> 00:20:05,747
<i>e a America,
uma nacao renascida.</i>
319
00:20:05,748 --> 00:20:07,674
<i>Que Deus esteja com todos.</i>
320
00:20:40,850 --> 00:20:42,314
Estou te vendo, Bobby.
321
00:20:43,192 --> 00:20:44,745
Pode relaxar agora, certo?
322
00:20:44,746 --> 00:20:46,535
Relaxarei pela manha.
323
00:20:49,549 --> 00:20:50,944
Estou atrapalhando?
324
00:20:51,958 --> 00:20:53,980
Senadora, deveria estar
no esconderijo.
325
00:20:55,430 --> 00:20:58,083
- Eric, obrigado por vir hoje.
- De nada.
326
00:20:58,084 --> 00:20:59,694
Leo, tome algo comigo.
327
00:21:03,239 --> 00:21:04,984
Nao tem escolha.
328
00:21:06,564 --> 00:21:09,406
- Parece serio.
- Nao abra o bico.
329
00:21:09,758 --> 00:21:11,485
Ou eu te arrebento.
330
00:21:20,944 --> 00:21:22,245
Sente-se.
331
00:21:29,747 --> 00:21:31,422
e agua, Leo.
332
00:21:35,873 --> 00:21:37,173
Esta assustado?
333
00:21:39,867 --> 00:21:41,365
Estou morrendo de medo.
334
00:21:46,368 --> 00:21:48,575
O que fez voc se candidatar
para esse cargo?
335
00:21:50,022 --> 00:21:51,677
Gosto da sua politica.
336
00:21:51,678 --> 00:21:54,940
Nao, sem baboseira.
Fale a verdade.
337
00:22:01,837 --> 00:22:04,095
Perdi meu filho
ha alguns anos.
338
00:22:04,847 --> 00:22:06,147
Ele foi morto.
339
00:22:07,863 --> 00:22:10,607
Num Expurgo, quase fiz algo
que destruiria muitas vidas
340
00:22:10,608 --> 00:22:12,261
e quero que isso acabe.
341
00:22:13,879 --> 00:22:15,384
Sei que voc tambem quer.
342
00:22:16,403 --> 00:22:18,306
Especialmente depois
do que perdemos.
343
00:22:19,231 --> 00:22:20,532
Sim.
344
00:22:21,247 --> 00:22:23,083
Apesar disso, voc
345
00:22:23,558 --> 00:22:26,065
tem um problema
com o modo que lido com tudo.
346
00:22:26,522 --> 00:22:28,469
Assume riscos, Senadora.
347
00:22:28,470 --> 00:22:31,514
Meu dever e elimina-los
e mant-la viva.
348
00:22:32,218 --> 00:22:34,016
Voc nao facilita.
349
00:22:35,170 --> 00:22:37,845
A alma desse pais
esta em jogo, Leo.
350
00:22:37,846 --> 00:22:41,002
A unica maneira de ganhar
e arriscando tudo.
351
00:22:41,003 --> 00:22:42,965
E isso inclui minha vida.
352
00:22:56,126 --> 00:22:58,227
<i>e o Expurgo!</i>
353
00:23:01,444 --> 00:23:02,954
<i>Vamos nessa, garota.</i>
354
00:23:02,955 --> 00:23:04,590
<i>Boa diversao.</i>
355
00:23:04,591 --> 00:23:06,352
<i>Nao v que estamos trabalhando?</i>
356
00:23:08,963 --> 00:23:12,183
<i>Filho da puta!</i>
357
00:23:13,183 --> 00:23:16,527
Vamos esperar aqui
e ver o que acontece.
358
00:23:17,299 --> 00:23:18,780
<i>Expurgo!</i>
359
00:23:20,325 --> 00:23:22,482
Provavelmente nao
nos incomodarao, tudo bem?
360
00:23:24,829 --> 00:23:27,084
Ei, gata.
361
00:23:27,998 --> 00:23:29,622
Expurgo.
362
00:23:30,112 --> 00:23:32,675
Vai, vai.
Vamos andando.
363
00:23:59,426 --> 00:24:02,475
Socorro!
Por favor!
364
00:24:05,531 --> 00:24:08,082
Ajude!
Nao!
365
00:24:18,596 --> 00:24:23,596
EXPURGO
366
00:24:24,436 --> 00:24:28,432
<i>Nao, espere, pare!</i>
<i>Ajude-o.</i>
367
00:24:28,433 --> 00:24:30,356
Algo esta acontecendo.
368
00:24:30,357 --> 00:24:33,477
Parece que precisam
de nossa ajuda, vamos nessa.
369
00:24:33,478 --> 00:24:34,778
Pare..
370
00:24:35,242 --> 00:24:36,663
Atirei no meu marido.
371
00:24:38,486 --> 00:24:40,380
Acalme-se,
conte o que houve.
372
00:24:42,710 --> 00:24:44,810
Foi um erro.
Sinto muito.
373
00:25:03,417 --> 00:25:05,894
Ei, chefe, sou eu.
Sou eu.
374
00:25:05,895 --> 00:25:07,606
Saia dai, garoto.
375
00:25:10,180 --> 00:25:12,062
Por Deus, rapaz.
376
00:25:12,063 --> 00:25:15,314
e noite do Expurgo,
nao se assusta pessoas negras.
377
00:25:16,976 --> 00:25:18,896
Quanta coisa errada.
378
00:25:18,897 --> 00:25:20,505
Onde esta indo?
379
00:25:20,506 --> 00:25:22,354
Por que esta
com uma cadeira?
380
00:25:22,355 --> 00:25:23,655
Gosto de sentar.
381
00:25:24,077 --> 00:25:25,841
395
00:27:30,203 --> 00:27:32,041
e vou pega-lo.
396
00:27:32,042 --> 00:27:34,769
Nao tem coragem
para me parar.
397
00:27:39,026 --> 00:27:40,417
Eu tenho.
398
00:27:40,418 --> 00:27:41,983
Va.
399
00:27:46,402 --> 00:27:49,187
Ja acabei com meus pais
essa noite.
400
00:27:49,188 --> 00:27:50,964
Voc e o proximo.
401
00:27:50,965 --> 00:27:53,615
Quero meu doce,
seu chupa rola.
402
00:27:55,291 --> 00:27:56,591
Vamos.
403
00:28:18,550 --> 00:28:20,080
O que foi aquilo?
404
00:28:21,117 --> 00:28:23,662
Todo dia em Juarez
era um Expurgo.
405
00:28:24,259 --> 00:28:25,989
Sei atirar, chefe.
406
00:28:29,375 --> 00:28:32,018
Gostei que nao tenha
ficado em casa, afinal.
407
00:28:52,479 --> 00:28:54,314
- Eu nao sei.
- Esta na hora.
408
422
00:32:14,800 --> 00:32:16,662
Atirador 2,
verificacao do radio.
423
00:32:16,663 --> 00:32:17,989
Atirador 2.
424
00:32:43,586 --> 00:32:45,399
Alguem esta vindo
atras de voc.
425
00:32:45,400 --> 00:32:47,222
- O qu?
- Coloque isso.
426
00:32:47,223 --> 00:32:49,671
- Leo, a casa esta cercada.
- Mexa-se.
427
00:32:49,672 --> 00:32:51,160
Estou indo,
o que voc...
428
00:32:51,161 --> 00:32:53,450
Disse que tinha homens
no telhado.
429
00:32:53,451 --> 00:32:54,769
- Atiradores.
- Nao mais.
430
00:32:54,770 --> 00:32:56,123
- O qu?
- Alguem nos traiu.
431
00:32:56,124 --> 00:32:58,076
- O qu?
- Nao posso confiar em ninguem.
432
00:32:58,077 --> 00:32:59,387
Coloque o colete.
433
00:33:03,688 --> 00:33:05,470
Ouca-me!
Isso nao e um treinamento.
434
00:33:05,471 --> 00:33:07,668
448
00:35:03,112 --> 00:35:05,075
Nao recebera
a menos que a encontremos.
449
00:35:09,845 --> 00:35:11,938
- Caralho!
- Estou vendo ela!
450
00:35:39,180 --> 00:35:40,484
Fique abaixada!
451
00:35:53,378 --> 00:35:55,777
Mexa-se! Vai!
Anda, anda!
452
00:36:11,277 --> 00:36:12,733
Pessoal, estao ai em cima?
453
00:36:12,734 --> 00:36:14,069
e a Laney?
454
00:36:16,174 --> 00:36:17,672
Marcos!
455
00:36:18,281 --> 00:36:20,720
Meus rapazes,
como estao passando a noite?
456
00:36:21,109 --> 00:36:22,544
De boa e voc?
457
00:36:23,850 --> 00:36:26,111
Acabei de deixar alguem
para triagem.
458
00:36:26,451 --> 00:36:27,785
A esposa dele atirou nele
459
00:36:27,786 --> 00:36:30,867
porque nao aguentava mais
olhar para a cara dele.
460
00:36:31,589 --> 00:36:33,016
Ela disse que expurgar
461
515
00:41:52,441 --> 00:41:55,514
O motivo de ser tao duro
com voc, filho,
516
00:41:56,467 --> 00:41:59,186
e porque um dia gostaria
de que fosse meu socio.
517
00:41:59,863 --> 00:42:01,164
Isso mesmo.
518
00:42:01,963 --> 00:42:04,922
Vir de outro pais como fez,
519
00:42:05,432 --> 00:42:07,332
ter seu proprio negocio.
520
00:42:07,932 --> 00:42:10,306
O sonho americano
continua vivo.
521
00:42:36,296 --> 00:42:38,968
<i>Foda-se americanos.</i>
522
00:42:48,248 --> 00:42:51,522
Amamos a America.
e o melhor pais do mundo.
523
00:43:08,737 --> 00:43:10,871
Vamos expurgar.
524
00:43:10,872 --> 00:43:14,187
Vamos tortura-los
e violar a carne de vocs.
525
00:43:14,188 --> 00:43:17,350
Arrancar a pele
e dividir o sangue.
526
00:43:17,698 --> 00:43:20,399
Este e o jeito americano.
527
00:43:35,380 --> 00:43:36,681
Senadora.
528
- Charlie.
- Isso.
542
00:44:55,206 --> 00:44:56,946
Aquele e o Marcos.
543
00:44:57,665 --> 00:45:00,042
<i>Marcos e seu fa.</i>
544
00:45:00,724 --> 00:45:02,677
- Ola, Marcos.
- Ola, Senadora.
545
00:45:02,678 --> 00:45:05,070
- Ele acha que voc vai ganhar.
- e mesmo?
546
00:45:06,977 --> 00:45:09,628
Diga a ela o que precisa fazer
para ganhar, Marcos.
547
00:45:09,629 --> 00:45:11,167
Nao e da minha conta isso.
548
00:45:11,536 --> 00:45:13,100
Voc salvou minha vida,
Marcos.
549
00:45:13,101 --> 00:45:15,375
Gostaria de ouvir,
por favor.
550
00:45:16,729 --> 00:45:18,819
A chave e a Florida.
551
00:45:19,733 --> 00:45:21,431
Ganhar os idosos.
552
00:45:22,251 --> 00:45:23,552
Inteligente.
553
00:45:23,912 --> 00:45:26,218
Nao esta errado,
Joe, o que acha?
554
00:45:26,219 --> 00:45:28,266
Acredito que nao tem
nenhuma chance.
555
00:45:28,727 --> 00:45:30,467
Tenha um pouco de fe.
556
00:45:30,468 --> 00:45:33,448
Perdi minha fe no sistema
faz tempo, Senadora.
557
00:45:33,449 --> 00:45:35,291
- agua?
- Obrigada.
558
00:45:35,292 --> 00:45:38,203
O lugar parece seguro.
Temos cmeras.
559
00:45:38,204 --> 00:45:40,293
Talvez fiquemos aqui.
560
00:45:40,294 --> 00:45:43,292
Talvez fiquem aqui?
E vao onde, la fora de novo?
561
00:45:43,293 --> 00:45:45,554
Joe.
Tem kit de primeiros socorros?
562
00:45:45,555 --> 00:45:47,464
Leo, meu seguranca,
levou um tiro.
563
00:45:47,465 --> 00:45:48,916
- Estou bem.
- Nao esta nao.
564
00:45:48,917 --> 00:45:51,089
- Estou bem!
- Nao esta!
565
00:45:51,090 --> 00:45:52,395
Sente-se!
566
00:45:54,337 --> 00:45:55,798
Quer que eu tire?
567
00:45:58,565 --> 00:45:59,866
Certo...
568
00:46:00,934 --> 00:46:02,815
Tudo bem,
nao e nada.
569
00:46:02,816 --> 00:46:04,245
Nao parece nao ser nada.
570
00:46:06,917 --> 00:46:08,944
- Deixa eu ver.
- Sei primeiros socorros,
571
00:46:08,945 --> 00:46:10,246
posso ajudar.
572
00:46:14,751 --> 00:46:16,829
A bala esta no fundo,
precisara de pontos.
573
00:46:16,830 --> 00:46:18,349
- Sim.
- Nao da para ser aqui.
574
00:46:18,350 --> 00:46:20,249
Limpe e feche, vamos.
575
00:46:22,827 --> 00:46:24,130
Rapido, vamos.
576
00:46:27,065 --> 00:46:29,147
E vocs?
Quem sao?
577
00:46:29,148 --> 00:46:31,802
- Isso e necessario?
- Muito. Quem e voc?
578
00:46:31,803 --> 00:46:34,726
- Da onde e?
- Marcos Dhali, Mexico.
579
00:46:34,727 --> 00:46:36,731
Mas sou cidadao
americano ha 2 anos.
580
00:46:36,732 --> 00:46:38,168
Tem antecedentes?
581
00:46:38,169 --> 00:46:39,470
Aqui nao.
582
00:46:39,902 --> 00:46:41,203
O que fazia no Mexico?
583
00:46:43,375 --> 00:46:44,804
Tentava sobreviver.
584
00:46:45,602 --> 00:46:47,612
E o que faz aqui
na noite do Expurgo?
585
00:46:47,613 --> 00:46:49,557
Protejo a loja de loucos
586
00:46:49,558 --> 00:46:51,895
pois perdemos o seguro
contra o Expurgo, ontem.
587
00:46:51,896 --> 00:46:53,924
Isso voc pode verificar,
Senadora.
588
00:46:54,331 --> 00:46:56,587
As companhias de seguro
ferram o trabalhador.
589
00:46:56,588 --> 00:46:59,449
- Certo.
- Qual e o seu nome, amigo?
590
00:46:59,867 --> 00:47:03,426
Sr. Servico Secreto,
devia me agradecer pela ajuda
591
00:47:03,427 --> 00:47:05,030
ao inves
de ficar interrogando.
592
00:47:05,031 --> 00:47:06,332
O nome dele e Joe Dixon.
593
00:47:06,333 --> 00:47:09,019
- Joe Dixon, te ofendi?
- Sim, um pouco.
594
00:47:09,020 --> 00:47:11,715
- Seus sentimentos nao importam.
- Eu respeito...
595
00:47:11,716 --> 00:47:13,976
Calem a boca!
Por favor!
596
00:47:13,977 --> 00:47:15,314
Olhem.
597
00:47:47,579 --> 00:47:50,203
- Merda!
- Quem sao esses?
598
00:47:50,204 --> 00:47:52,067
Os loucos
que estava falando.
599
00:47:52,068 --> 00:47:53,925
e noite do Expurgo,
o que esperava?
600
00:47:56,025 --> 00:47:58,219
Ei, seu velho de merda!
601
00:47:59,299 --> 00:48:00,600
Estou de volta.
602
00:48:02,482 --> 00:48:04,042
E trouxe uns parceiros.
603
00:48:04,690 --> 00:48:06,364
<i>E vou pegar aquele doce.</i>
604
00:48:06,365 --> 00:48:08,257
Eles tm uma serra.
Vao entrar.
605
00:48:08,258 --> 00:48:09,827
Tenho que tira-la daqui.
606
00:48:09,828 --> 00:48:11,571
Mas eles estao
nas duas entradas.
607
00:48:11,572 --> 00:48:14,522
<i>E vou expurgar te matando
e destruindo tudo.</i>
608
00:48:14,523 --> 00:48:17,498
- Tenho que ligar pra ela.
- Quem?
609
00:48:17,499 --> 00:48:19,962
Temos uma amiga la fora
em uma van de triagem.
610
00:48:19,963 --> 00:48:21,286
Confia nessa amiga?
611
00:48:21,625 --> 00:48:24,141
E ainda questiona
minha integridade.
612
00:48:24,142 --> 00:48:26,473
Voc e uma figura, cara.
613
00:48:28,821 --> 00:48:30,195
Vamos, atende.
614
00:48:30,545 --> 00:48:33,451
<i>O filho da puta atirou em mim.</i>
Tenho que voltar la.
615
00:48:33,452 --> 00:48:34,995
Nao vai a lugar algum.
616
00:48:34,996 --> 00:48:36,966
Falei pra sua mae
que cuidaria de voc.
617
00:48:36,967 --> 00:48:39,196
Faca o curativo logo
para eu voltar...
618
00:48:39,197 --> 00:48:42,228
- Prometa que ficara em casa.
- Quero expurgar hoje.
619
00:48:42,229 --> 00:48:43,628
- Nao
659
00:50:38,034 --> 00:50:40,310
Porque ai vai
a garota do doce!
660
00:50:46,050 --> 00:50:47,450
Ai vm elas.
661
00:50:57,235 --> 00:50:58,828
Cuzao da porra!
662
00:51:12,371 --> 00:51:13,718
Segure-se!
663
00:51:32,076 --> 00:51:33,588
Espere aqui.
664
00:52:08,450 --> 00:52:11,364
A <i>Pequea Muerte</i>
esta de volta, vadias.
665
00:52:16,031 --> 00:52:17,381
<i>Ei, gente.</i>
666
00:52:17,382 --> 00:52:19,547
<i>- Recebi a mensagem de vocs.</i>
- Laney!
667
00:52:21,433 --> 00:52:23,711
- e nossa garota.
- Vai, vai, vai.
668
00:52:29,050 --> 00:52:31,589
- Puta merda, e mesmo voc.
- Aonde vamos?
669
00:52:31,590 --> 00:52:33,528
- Para a van.
- Vai.
670
00:52:34,350 --> 00:52:37,405
- Vamos, Joe.
- Ja vou la.
671
00:52:42,950 --> 00:52:46,033
- Vamos, Joe.
- Voc saia daqui, eu vou ficar.
672
00:52:46,700 --> 00:52:48,999
- Eles vao te matar!
<i>- Va, agora!</i>
673
00:52:51,470 --> 00:52:54,184
- Se voc ficar, eu fico.
- Va embora.
674
00:52:54,554 --> 00:52:55,862
Joe, me ouca.
675
00:52:55,863 --> 00:52:58,262
Por algum motivo a Senadora
esta no nosso bairro.
676
00:52:58,263 --> 00:52:59,610
Na sua loja.
677
00:52:59,611 --> 00:53:01,647
Talvez seja a nossa obrigacao
proteg-la.
678
00:53:02,382 --> 00:53:05,110
Vamos reconstruir a loja.
A qualquer custo. Voc e eu.
679
00:53:05,111 --> 00:53:07,862
- Eu prometo.
<i>- Vamos, gente, agora!</i>
680
00:53:07,863 --> 00:53:09,179
Amigao.
681
00:53:19,150 --> 00:53:20,475
Aonde estamos indo?
682
00:53:21,338 --> 00:53:23,843
Vamos para o subsolo no centro,
na comunidade.
683
00:53:23,844 --> 00:53:25,144
e completamente seguro.
684
00:53:42,250 --> 00:53:43,809
Vamos expandir o perimetro.
685
699
00:54:52,550 --> 00:54:54,050
Malditos politicos
calculistas,
700
00:54:54,051 --> 00:54:58,128
duas-caras, corruptos
e filhos da puta.
701
00:54:58,129 --> 00:54:59,530
Concordo.
702
00:55:00,750 --> 00:55:02,431
Nao somos todos ruins assim.
703
00:55:04,648 --> 00:55:07,007
Em uma multidao,
as pessoas estao sozinhas.
704
00:55:07,008 --> 00:55:09,188
Nao importa o que digam
ou prometam.
705
00:55:09,189 --> 00:55:10,761
Estou um pouco confuso.
706
00:55:11,141 --> 00:55:12,558
Quem e essa senhora?
707
00:55:14,050 --> 00:55:17,388
Seu idiota, voc mancha o nome
das pessoas da periferia.
708
00:55:23,972 --> 00:55:25,667
Alguns Expurgadores.
709
00:55:27,250 --> 00:55:28,804
e fogo cruzado.
710
00:55:29,446 --> 00:55:30,853
Nao esta atras de nos.
711
00:55:35,353 --> 00:55:36,984
Vocs parecem ser
bem proximos.
712
738
00:56:54,382 --> 00:56:56,211
lutem ate o final!
739
00:56:56,550 --> 00:57:00,375
A sobrevivncia
da porra do mais adaptado!
740
00:57:00,376 --> 00:57:05,121
Quem e o mais adaptado?
Eu sou o mais adaptado!
741
00:57:10,950 --> 00:57:12,520
Porra.
742
00:57:12,997 --> 00:57:14,684
Vamos perd-los la embaixo.
743
00:57:15,848 --> 00:57:17,159
Unidade terrestre!
744
00:57:17,160 --> 00:57:20,383
<i>Venham para ca agora!
Vamos encurrala-los.</i>
745
00:57:48,464 --> 00:57:49,965
Vire aqui e pare.
746
00:58:02,603 --> 00:58:05,242
- Vamos esperar aqui?
- Nao, tm Unidades Terrestres.
747
00:58:05,561 --> 00:58:06,861
Estarao em cima da gente.
748
00:58:06,862 --> 00:58:09,254
e melhor pensar rapido,
nao gosto daqui.
749
00:58:09,255 --> 00:58:10,555
Nao faz sentido.
750
00:58:10,556 --> 00:58:13,167
Nao tem como terem sabido
que eu estaria nesta van.
751
765
00:59:19,082 --> 00:59:22,357
Um bando de negros
vindo na nossa direcao.
766
00:59:22,750 --> 00:59:25,636
Estamos sentados aqui
como um balde de frango.
767
00:59:37,863 --> 00:59:39,478
Quando chegarao aproximadamente?
768
00:59:40,545 --> 00:59:41,859
Em 2 minutos, Earl.
769
00:59:45,383 --> 00:59:47,697
Abram a porta agora!
770
00:59:49,490 --> 00:59:52,214
<i>Abram a porta, filhos da puta!</i>
771
00:59:54,150 --> 00:59:56,706
- O que faremos?
- Vao atirar se sairmos daqui.
772
00:59:56,707 --> 00:59:58,107
Farao isso
de qualquer jeito.
773
00:59:59,496 --> 01:00:01,742
- Vamos acabar com vocs!
- Abram a porta!
774
01:00:05,450 --> 01:00:06,750
Qual e o plano?
775
01:00:07,950 --> 01:00:09,309
<i>Vamos acabar com vocs!</i>
776
01:00:11,950 --> 01:00:14,048
<i>- Cuidado! Cuidado!</i>
- Que merda e essa?
777
01:00:14,049 --> 01:00:15,349
<i>Cuidado!</i>
778
01:00:17,250 --> 01:00:19,218
792
01:01:14,577 --> 01:01:15,890
Vamos pe.
793
01:01:35,750 --> 01:01:37,050
Limpo!
794
01:01:51,050 --> 01:01:52,901
Earl,
achamos a bala rastreadora,
795
01:01:53,376 --> 01:01:54,841
mas nao ha sinal do alvo.
796
01:01:54,842 --> 01:01:56,162
Estamos voltando.
797
01:02:08,028 --> 01:02:09,512
Rondi, prossiga.
798
01:02:10,850 --> 01:02:12,573
Rondi, prossiga.
799
01:02:13,110 --> 01:02:15,338
Prossiga,
preciso saber a situacao.
800
01:02:18,850 --> 01:02:20,702
<i>Vai se foder, filho da puta!</i>
801
01:02:24,850 --> 01:02:26,949
Ninguem esta seguindo.
802
01:02:26,950 --> 01:02:28,250
Estamos limpos.
803
01:02:28,251 --> 01:02:30,483
Estamos a algumas quadras.
804
01:02:30,937 --> 01:02:33,839
Vou ligar para avisar
que temos um convidado especial.
805
01:02:58,162 --> 01:03:00,926
- Onde estamos?
- Voc vera.
806
01:03:20,850 --> 01:03:24,220
- O que e este lugar?
- Chamamos de "Zona Segura".
807
01:03:26,750 --> 01:03:29,949
- Senadora. Dante Bishop.
- Sr. Bishop.
808
01:03:29,950 --> 01:03:31,549
Esse e o Angel.
809
01:03:31,550 --> 01:03:34,017
A Dan ligou,
disse que vocs estavam vindo.
810
01:03:35,550 --> 01:03:37,815
Entao a NFFA
foi atras de voc hoje.
811
01:03:38,155 --> 01:03:39,862
Nao posso dizer
que estou surpreso.
812
01:03:41,336 --> 01:03:43,069
Vou mostrar o lugar
para vocs.
813
01:03:45,250 --> 01:03:48,623
- O senhor organizou tudo isso?
- Sim, e minha organizacao.
814
01:03:48,950 --> 01:03:52,669
<i>Temos medicos, enfermeiros,
tecnicos, paramedicos.</i>
815
01:03:53,250 --> 01:03:55,714
e a forma de eles protestarem
contra esta noite.
816
01:04:00,550 --> 01:04:04,339
- Quantas pessoas sabem?
- So os voluntarios.
817
01:04:04,650 --> 01:04:06,671
Todos devem ser convidados
para entrar.
818
01:04:08,191 --> 01:04:11,079
Essas sao as vitimas de verdade
do Expurgo.
819
01:04:11,392 --> 01:04:14,397
Pessoas que a NFFA
estao tentando eliminar,
820
01:04:14,398 --> 01:04:16,755
para que nao tenham mais
que cuidar deles.
821
01:04:20,350 --> 01:04:22,596
Esses homens
que estao armados...
822
01:04:22,597 --> 01:04:24,850
Eles conhecem todas as entradas?
E do telhado?
823
01:04:24,851 --> 01:04:27,067
Sim, os meus homens
manterao vocs seguros.
824
01:04:27,622 --> 01:04:29,972
Ou o mais seguro possivel
numa noite de Expurgo.
825
01:04:30,550 --> 01:04:32,050
Eu agradeco.
826
01:04:35,672 --> 01:04:37,268
- Sr. Bishop.
- Sim?
827
01:04:37,589 --> 01:04:39,359
Obrigada, por tudo isso.
828
01:04:39,360 --> 01:04:42,203
Eu estou impressionada.
829
01:04:42,204 --> 01:04:43,543
Nao agradeca a mim.
830
01:04:43,950 --> 01:04:45,602
Agradeca os voluntarios.
831
01:04:45,603 --> 01:04:49,041
Sr. Bishop,
ouvi historias...
832
01:04:49,955 --> 01:04:53,209
De taticas que o senhor utiliza
em noites de Expurgo.
833
01:04:54,650 --> 01:04:56,688
Nao concordo
com nenhuma delas.
834
01:04:58,973 --> 01:05:00,370
Eu te digo o seguinte:
835
01:05:01,050 --> 01:05:04,701
Se for eleita,
acabe com esta noite,
836
01:05:05,750 --> 01:05:08,021
e eu nao terei mais que fazer
o que eu faco.
837
01:05:08,850 --> 01:05:10,150
Vamos, Angel.
838
01:05:12,150 --> 01:05:13,450
Justo.
839
01:05:24,550 --> 01:05:27,438
<i>Mantenha-os aqui embaixo.</i>
Fique de olho nela,
840
01:05:27,439 --> 01:05:29,452
e mantenha ela
e o pessoal dela quieto.
841
01:05:29,453 --> 01:05:31,205
Esta bem?
Certo, vamos!
842
01:05:31,206 --> 01:05:32,510
Vamos!
843
01:06:07,750 --> 01:06:10,576
Quero acesso a todas as cmeras
de seguranca da cidade.
844
01:06:10,577 --> 01:06:13,636
Farei uma busca
pela Triagem.
845
01:06:13,985 --> 01:06:16,586
Esta la fora em algum lugar.
Encontre!
846
01:06:23,672 --> 01:06:26,558
Sim, eles sao profissionais.
847
01:06:26,559 --> 01:06:28,099
Eles querem se juntar?
848
01:06:31,478 --> 01:06:32,779
Chefe.
849
01:06:34,050 --> 01:06:35,439
Voc fez a coisa certa.
850
01:06:37,785 --> 01:06:39,102
Sim.
851
01:06:40,750 --> 01:06:42,348
Mas e hora de ir.
852
01:06:42,984 --> 01:06:44,705
Tenho que voltar para loja.
853
01:06:45,450 --> 01:06:48,106
O qu? Nao!
Esta louco?
854
01:06:48,107 --> 01:06:51,050
- Estamos seguros aqui.
- Sabe que voltarei andando.
855
01:06:51,950 --> 01:06:54,386
Tudo bem,
eu te levo de carro,
856
01:06:54,387 --> 01:06:57,550
mas se encontrarmos problema,
voltaremos para ca.
857
871
01:09:19,959 --> 01:09:22,460
- O que esta acontecendo?
- Ele esta bisbilhotando!
872
01:09:22,461 --> 01:09:24,415
Tudo bem.
873
01:09:24,416 --> 01:09:26,230
Esta tudo bem.
Esta tudo bem.
874
01:09:26,231 --> 01:09:27,558
Rev, afaste-se.
875
01:09:27,559 --> 01:09:29,275
Esta tudo bem.
876
01:09:29,276 --> 01:09:30,829
Abaixe a arma, esta bem?
877
01:09:31,150 --> 01:09:32,848
Todo mundo esta bem.
Afastem-se.
878
01:09:33,650 --> 01:09:35,060
Estamos bem.
879
01:09:36,163 --> 01:09:37,492
Esta bem?
880
01:09:37,850 --> 01:09:41,619
Esta bem? Estamos bem.
Esta tudo bem.
881
01:09:41,620 --> 01:09:43,023
Vou pegar a minha arma.
882
01:09:43,950 --> 01:09:45,290
O que esta acontecendo?
883
01:09:45,291 --> 01:09:46,850
So estou fazendo
o meu trabalho.
884
01:09:46,851 --> 01:09:48,752
898
01:10:39,121 --> 01:10:42,252
Irao assassinar o Reverendo
essa noite, nao e?
899
01:10:47,006 --> 01:10:49,644
Alguem precisa falar.
900
01:10:50,189 --> 01:10:51,922
O que diabos aconteceu
esta noite?
901
01:10:51,923 --> 01:10:53,420
Ninguem acreditara.
902
01:10:55,628 --> 01:10:58,347
O Irish vai falar
que e baboseira.
903
01:10:58,348 --> 01:11:02,266
- Agora, cad meus waffles...
- E as xoxotas?
904
01:11:04,568 --> 01:11:08,287
Ele e loucao...
Certeza que ficou doido.
905
01:11:08,288 --> 01:11:09,588
Serio...
906
01:11:11,290 --> 01:11:13,171
Espero que ele fique bem hoje.
907
01:11:14,793 --> 01:11:16,171
e...
908
01:11:21,314 --> 01:11:23,207
Esperem um pouco, olhem.
909
01:11:25,257 --> 01:11:26,928
Sao caminhoes do governo.
910
01:11:27,335 --> 01:11:29,697
Eu os vi no Youtube,
no Expurgo do ano passado.
911
01:11:30,244 --> 01:11:32,429
924
01:12:09,587 --> 01:12:11,522
O que acha dessa ironia?
925
01:12:12,956 --> 01:12:15,300
Como sabe onde essa missa
vai acontecer?
926
01:12:15,301 --> 01:12:17,555
Porque fazemos o necessario.
927
01:12:17,556 --> 01:12:19,964
- Foi por voc, Senadora.
- Nao. Nao por mim.
928
01:12:19,965 --> 01:12:22,326
- Ligue para seu chefe.
- Ele nao esta aqui.
929
01:12:22,327 --> 01:12:24,073
Angel, me ouca.
930
01:12:24,074 --> 01:12:27,435
Voc ligara a ele e dira
que se ele fizer isso...
931
01:12:27,436 --> 01:12:29,773
o Reverendo
se tornara um martir.
932
01:12:29,774 --> 01:12:32,564
Nao chegarei a presidncia
com assasinato.
933
01:12:32,565 --> 01:12:35,526
Voc nao contara isso
aos eleitores.
934
01:12:35,527 --> 01:12:37,565
- Ele nao acredita no sistema.
- Angel.
935
01:12:37,566 --> 01:12:39,463
- Acredite em mim.
- Nos acreditamos.
936
01:12:39,464 --> 01:12:41,755
Faremos isso
para que chegue Casa Branca.
937
01:12:41,756 --> 01:12:43,976
- Para fazer mudancas.
- Isso custara...
938
01:12:43,977 --> 01:12:46,386
e a Laney.
Disse que ha caminhoes vindo.
939
01:12:46,387 --> 01:12:47,688
O qu?
940
01:12:48,917 --> 01:12:50,218
Quem sao?
941
01:12:52,562 --> 01:12:54,000
Tropas do Governo.
942
01:12:54,001 --> 01:12:57,301
A NFFA esta eliminando
todos os inimigos esse ano.
943
01:12:57,302 --> 01:13:00,245
Estao aqui pelo Bishop,
e te matarao de lambuja.
944
01:13:00,246 --> 01:13:02,537
- Precisa evacuar.
- Os feridos nao podem.
945
01:13:02,538 --> 01:13:05,608
- Precisamos sair agora!
- Ha uma saida nos fundos.
946
01:13:05,609 --> 01:13:08,783
- Ela leva aonde?
- Ate a 3 com a Thompson.
947
01:13:08,784 --> 01:13:10,897
3 com a Thompson.
D o telefone.
948
01:13:10,898 --> 01:13:13,997
<i>Laney, preciso de voc
na 3 com Thompson.</i>
949
01:13:13,998 --> 01:13:15,366
Certo, nos vemos la.
950
01:13:21,015 --> 01:13:23,740
Entao, voltamos direto
para a zona de guerra?
951
01:13:24,768 --> 01:13:26,069
e burrice.
952
01:13:39,873 --> 01:13:42,550
- Todas essas pessoas...
- Nos as protegeremos.
953
01:13:42,551 --> 01:13:44,671
Por favor,
impeca o assassinato.
954
01:13:44,672 --> 01:13:46,320
Tarde demais, agora va.
955
01:13:46,321 --> 01:13:47,622
- Va!
- Fique segura.
956
01:13:50,667 --> 01:13:53,185
O que devemos ser?
Super herois ou algo assim?
957
01:13:53,565 --> 01:13:55,237
Nao e isso o que eu faco.
958
01:13:55,238 --> 01:13:57,783
Super heroi...
Odeio esta noite!
959
01:14:00,536 --> 01:14:03,735
Mas que merda.
Que se foda, vamos!
960
01:14:04,443 --> 01:14:06,689
Vamos nessa,
vamos pega-los.
961
01:14:09,644 --> 01:14:12,209
Nao posso acreditar
que estamos aqui fora de novo.
962
01:14:12,727 --> 01:14:14,252
Vamos sobreviver a isso.
963
01:14:24,120 --> 01:14:27,527
<i>Puta que pariu!</i>
<i>Essa passou perto.</i>
964
01:14:27,528 --> 01:14:29,927
<i>- Merda!</i>
<i>- Viu so?</i>
965
01:14:30,485 --> 01:14:32,290
Esta de zoas?
966
01:14:33,453 --> 01:14:34,754
- Pronta?
- Sim.
967
01:14:34,755 --> 01:14:37,900
Um...
Dois...
968
01:14:37,901 --> 01:14:40,558
- Vamos!
- <i>Qual e!</i>
969
01:14:40,559 --> 01:14:43,626
<i>- Ei!
- Boa sorte la fora.</i>
970
01:14:46,267 --> 01:14:50,377
<i>Deixe-me ouvir
voc sussurrar...</i>
971
01:14:50,378 --> 01:14:55,253
<i>Que voc me ama tambem.</i>
972
01:14:56,749 --> 01:15:00,608
<i>Mantenha a luz
do amor brilhando...</i>
973
01:15:00,609 --> 01:15:02,635
<i>- em seus olhos...</i>
- Vamos, vamos!
974
01:15:02,636 --> 01:15:05,931
e fiquem la.
1000
01:17:16,725 --> 01:17:18,529
Nao, de jeito nenhum.
1001
01:17:18,530 --> 01:17:21,315
O que quer queira fazer,
eu vou junto.
1002
01:17:40,345 --> 01:17:41,646
Nao!
1003
01:19:23,635 --> 01:19:25,297
Qual e, gente.
Ja chega.
1004
01:19:25,796 --> 01:19:28,800
Recebemos pela entrega,
nao por embrulhar o presente.
1005
01:19:29,833 --> 01:19:33,301
Vamos achar um lugar
para ficar o resto da noite.
1006
01:20:38,420 --> 01:20:40,289
Como fazemos de costume.
1007
01:20:40,870 --> 01:20:44,399
<i>Abencoados sejam
nossos Novos Fundadores</i>
1008
01:20:44,400 --> 01:20:48,519
<i>por nos permitirem expurgar
e purificar nossas almas.</i>
1009
01:20:48,520 --> 01:20:50,643
<i>Abencoada seja a America.</i>
1010
01:20:50,644 --> 01:20:53,033
<i>Uma nacao renascida.</i>
1011
01:20:57,401 --> 01:20:59,252
Foi uma longa jornada
1012
01:20:59,253 --> 01:21:02,847
para se livrar de mentirar
e da auto decepcao.
1013
01:21:03,350 --> 01:21:06,924
A esse ponto de conhecimento
e conscientizacao
1014
01:21:06,925 --> 01:21:08,839
de quem realmente somos.
1015
01:21:09,300 --> 01:21:13,088
Pessoas de carne e osso,
pecadoras.
1016
01:21:13,836 --> 01:21:16,092
e complicado ver
a verdade nua e crua,
1017
01:21:16,093 --> 01:21:19,643
mas a mudanca so pode vir
com a aceitacao.
1018
01:21:19,644 --> 01:21:23,511
E devemos mudar
como nosso dever sagrado
1019
01:21:23,512 --> 01:21:26,431
em nos livrar
da ira e do odio
1020
01:21:26,432 --> 01:21:31,060
que envenenam nossas almas,
deixando-nos doentes e feios.
1021
01:21:32,266 --> 01:21:33,893
Nesta noite...
1022
01:21:34,297 --> 01:21:37,824
Nos, os lideres,
desse grande pais,
1023
01:21:37,825 --> 01:21:42,347
pecaremos, arrependeremos,
limparemos e esterilizaremos
1024
01:21:42,348 --> 01:21:45,446
nossas almas
ate sermos livres novamente.
1025
1065
01:24:16,060 --> 01:24:18,456
<i>Obrigado por seu presente,
Lawrence.</i>
1066
01:24:18,457 --> 01:24:19,887
<i>Obrigado, Lawrence.</i>
1067
01:24:19,888 --> 01:24:21,348
Nos te amamos, Lawrence.
1068
01:24:29,752 --> 01:24:33,742
Estas armas foram purificadas
com agua benta.
1069
01:24:33,743 --> 01:24:35,594
E elas sao agora
1070
01:24:35,595 --> 01:24:38,813
instrumentos de destruicao.
1071
01:24:40,154 --> 01:24:41,455
<i>Nao!</i>
1072
01:24:46,223 --> 01:24:48,793
Todos conhecem
o leal Harmon James?
1073
01:24:49,120 --> 01:24:52,895
Trabalhando com os NFFA
sem descanso ha muitos anos.
1074
01:24:53,372 --> 01:24:57,041
<i>Harmon sera</i>
<i>o primeiro Expurgador da noite.</i>
1075
01:25:04,606 --> 01:25:07,148
<i>Perdoe-me!
Nao, nao, nao!</i>
1076
01:25:07,149 --> 01:25:09,798
<i>Por favor, por favor!
Nao!</i>
1077
01:25:11,006 --> 01:25:14,852
<i>Por favor, nao faca!
Perdoe-me!</i>
1078
01:25:14,853 --> 01:25:17,818
Nao, por favor!
Por favor, nao faca! Nao!
1079
01:25:17,819 --> 01:25:20,152
Deixe-me ir!
Nao!
1080
01:25:20,153 --> 01:25:24,222
Por favor! Nao!
Por favor!
1081
01:25:24,223 --> 01:25:25,687
Liberte, Harmon.
1082
01:25:32,821 --> 01:25:34,122
Nao!
1083
01:25:34,123 --> 01:25:37,522
Libertem a violncia
de seus coracoes escurecidos!
1084
01:25:37,523 --> 01:25:41,337
Canalizem suas almas,
deixem a luz entrar!
1085
01:25:41,338 --> 01:25:44,327
Vocs estao batizados
1086
01:25:44,328 --> 01:25:48,533
e vocs estao renascidos!
1087
01:25:53,365 --> 01:25:58,051
A luz entrou em seu coracao,
Harmon?
1088
01:25:58,807 --> 01:26:00,107
Sim!
1089
01:26:05,703 --> 01:26:09,999
- O poder do Expurgo!
- <i>Expurgar e purificar!</i>
1090
01:26:10,000 --> 01:26:14,672
<i>Expurgar e purificar!</i>
<i>Expurgar e purificar!</i>
1091
01:26:14,673 --> 01:26:18,610
<i>Expurgar e purificar!</i>
<i>Expurgar e purificar!</i>
1092
01:26:18,611 --> 01:26:21,183
<i>Expurgar e purificar!</i>
1093
01:26:26,864 --> 01:26:28,165
Esperem.
1094
01:26:28,539 --> 01:26:31,781
Nao importa o que aconteca
ficamos juntos.
1095
01:26:34,607 --> 01:26:37,122
Isso nos leva
sala de maquinas.
1096
01:26:37,123 --> 01:26:39,413
De la,
chegamos catedral.
1097
01:26:49,867 --> 01:26:51,683
Fique ai.
Para onde vamos?
1098
01:26:51,684 --> 01:26:54,782
A catedral esta acima de nos.
Junto com 50 agentes secretos.
1099
01:26:54,783 --> 01:26:57,323
Pegue a escada ate a sacada.
1100
01:26:57,324 --> 01:27:00,453
Eu e meus homens sairemos
do altar e dessa lateral aqui.
1101
01:27:00,454 --> 01:27:02,969
Certo, otimo.
Vamos pegar a nossa garota.
1102
01:27:08,214 --> 01:27:10,849
Antes de passarmos
para o Expurgo Principal,
1103
01:27:10,850 --> 01:27:13,257
os Pais Fundadores
1117
01:28:19,240 --> 01:28:20,783
viessem ao altar.
1118
01:28:21,353 --> 01:28:23,146
Juntem-se a mim,
irmaos,
1119
01:28:23,466 --> 01:28:26,851
para eliminarmos o Mal
1120
01:28:27,599 --> 01:28:29,630
e expurgamos como um.
1121
01:29:04,970 --> 01:29:08,571
Senhor dos Ares e da Terra,
1122
01:29:08,572 --> 01:29:13,268
pedimos que receba
essa crianca em Teus bracos.
1123
01:29:19,018 --> 01:29:21,275
Nos somos pecadores,
1124
01:29:21,276 --> 01:29:23,163
permita-nos libertar.
1125
01:29:24,612 --> 01:29:28,913
Caleb, nosso lider,
eu convido o senhor
1126
01:29:28,914 --> 01:29:30,801
a nos liderar nesse Expurgo.
1127
01:29:31,155 --> 01:29:34,729
Como fez
e como sempre fara.
1128
01:29:42,353 --> 01:29:45,487
Abencoados sejam
nossos Novos Fundadores
1129
01:29:45,488 --> 01:29:47,697
por nos permitirem expurgar...
1130
1157
01:33:14,233 --> 01:33:15,609
Escute ela!
1158
01:33:15,610 --> 01:33:19,023
Ela sabe o que esta fazendo.
Nao precisamos fazer isso.
1159
01:33:19,707 --> 01:33:21,313
<i>Espere, Dante.</i>
1160
01:33:21,314 --> 01:33:23,330
Saia do meu caminho!
1161
01:33:24,732 --> 01:33:26,808
Por favor! Deus!
1162
01:33:34,331 --> 01:33:36,001
Nao faca isso!
1163
01:33:36,002 --> 01:33:40,340
<i>Se voc fizer isso,
voc nao sera diferente deles.</i>
1164
01:33:41,854 --> 01:33:45,392
<i>Nao podemos ser como eles.</i>
1165
01:33:49,237 --> 01:33:50,731
Olhe para mim.
1166
01:34:02,978 --> 01:34:06,461
Expurgue, meu filho.
1167
01:34:06,462 --> 01:34:09,037
Expurgue.
1168
01:34:09,038 --> 01:34:13,164
e o seu direito
como americano.
1169
01:34:14,110 --> 01:34:16,896
Me mate.
Me mate.
1170
01:34:16,897 --> 01:34:18,667
Expurgue.
1171
01:34:18,668 --> 01:34:20,742
O seu filho se foi.
1172
01:34:22,355 --> 01:34:25,269
- Deus nao...
- Cala a porra da boca!
1173
01:34:26,957 --> 01:34:28,752
Covarde.
1174
01:34:29,717 --> 01:34:31,412
Expurgue!
1175
01:34:31,413 --> 01:34:35,220
Faca, faca!
Sim! Sim!
1176
01:34:35,221 --> 01:34:37,113
Me mate!
1177
01:34:38,934 --> 01:34:42,138
Deixa eu te dizer.
Eu gosto de pessoas negras.
1178
01:34:42,139 --> 01:34:45,603
Mas nao vou te deixar
atirar nesses branquelos.
1179
01:34:45,604 --> 01:34:48,510
Esses branquelos
estao do nosso lado.
1180
01:34:49,581 --> 01:34:52,037
Entao,
vamos abaixar as armas.
1181
01:35:04,293 --> 01:35:05,970
e melhor voc ganhar!
1182
01:35:12,224 --> 01:35:14,290
Vao, vao!
1183
01:35:14,291 --> 01:35:15,884
Vao!
1184
01:35:36,542 --> 01:35:38,260
Meu Deus!
1185
01:35:40,829 --> 01:35:44,067
Voc e um porco assassino!
1186
01:35:44,068 --> 01:35:47,987
Eu vou te destruir
no dia da eleicao.
1187
01:35:54,662 --> 01:35:57,656
Nao sou tao politicamente
correto quanto a Senadora.
1188
01:36:05,263 --> 01:36:07,001
Diga adeus s bolas.
1189
01:36:09,901 --> 01:36:13,064
- Muito bem, Leo.
- Valeu, Joe.
1190
01:36:15,051 --> 01:36:17,162
Vamos, cara!
Porco do caralho!
1191
01:36:17,163 --> 01:36:19,773
Nao vou machucar vocs.
1192
01:36:19,774 --> 01:36:21,421
Tenho que tirar
vocs daqui!
1193
01:36:21,422 --> 01:36:23,242
Fique aqui!
Vamos achar um veiculo.
1194
01:36:23,243 --> 01:36:24,544
E essas pessoas?
1195
01:36:35,593 --> 01:36:37,695
Voltem, voltem, voltem!
1196
01:36:37,696 --> 01:36:40,195
- Voc consegue?
- Voc sabe que sim.
1197
01:36:45,284 --> 01:36:47,393
- O quao ruim esta?
- Nada bem.
1198
01:36:49,938 --> 01:36:52,994
Tenho mais uma coisa a fazer.
Me cubra! Vai!
1199
01:37:31,412 --> 01:37:35,048
Fique quieto! Cale ele
antes que chame toda a atencao.
1200
01:37:37,316 --> 01:37:39,575
<i>Cala a boca!
Cala a boca!</i>
1201
01:38:13,640 --> 01:38:16,069
Seu filho da puta!
1202
01:38:33,922 --> 01:38:35,222
Se levante!
1203
01:39:15,475 --> 01:39:16,958
Filho da puta!
1204
01:39:20,874 --> 01:39:24,934
- Isso mesmo! Esta salvo!
- Me tire daqui!
1205
01:39:24,935 --> 01:39:27,134
Me deixe sair!
Me deixe sair!
1206
01:39:27,135 --> 01:39:28,436
Pare-o!
1207
01:40:19,892 --> 01:40:21,192
Joe.
1208
01:40:22,219 --> 01:40:25,344
- Vamos!
- Joe, vai ficar tudo bem.
1209
01:40:25,345 --> 01:40:28,277
Temos que leva-lo,
voc ficara bem.
1210
01:40:28,278 --> 01:40:31,021
- Eu prometo.
1237
01:42:58,284 --> 01:43:00,157
Joe estaria muito feliz.
1238
01:43:03,507 --> 01:43:05,263
Falo com voc depois,
garoto.
1239
01:43:23,010 --> 01:43:27,308
<i>Estamos recebendo relatorios
de alguns incidentes pelo pais,</i>
1240
01:43:27,309 --> 01:43:30,466
<i>onde apoiadores de NFFA
reagem de forma violenta</i>
1241
01:43:30,467 --> 01:43:34,112
<i>com a derrota.
Queimam carros, quebram janelas,</i>
1242
01:43:34,113 --> 01:43:36,637
<i>fazendo motim,
atacando policiais...</i>
1243
01:43:38,185 --> 01:43:42,483
<b>Equipe CreepySubs</b>