Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
discuter avec leurs professeurs, etc. Pour ce faire, ils doivent matriser plus ou moins le franais dans leur
spcialit. Ils ont deux possibilits pour le faire: soit ils suivent un stage intensif en FOS avant de partir
l'tranger, soit ils suivent des cours en FOS organiss par certaines universits francophones au dbut de leurs
tudes. Vu leur temps limit, ces cours semblent insuffisants pour prparer les tudiants accomplir leurs tches
mentionnes ci-dessus. C'est pour pourquoi, beaucoip d'tudiants trangers, malgr leurs comptences
intellectuelles, ont du mal faire du progrs dans leurs tudes notamment lors de leurs premier mois aux
universits francophones. D'o l'ide d'laborer une formation du FOS distance l'attention de ces tudiants qui
peuvent suivre cette formation du FOS tout
Les besoins spcifiques (2
La prsence des publics du FOS est lie toujours la prise en considration de leurs besoins spcifiques qui
constituent la particularit principale de ces apprenants du FOS. C'est grce ces besoins spcifiques que les
publics du FOS se distinguent par rapport aux autres publics du FLE qui veulent avant tout apprendre DU
franais et non pas LE franais. Cet apprentissage a pour fonction de raliser des buts prcis dans des contextes
donns. Vu cette relation troite entre les publics du FOS et ses besoins, on les appelle parfois publics des
besoins spcifiques . On s'intresse mettre en relief les lments suivants:
- L'identification des besoins
En fait, chaque concepteur des programmes du FOS doit avant tout identifier les besoins de ses apprenants.
L'identification des besoins consiste collecter les informations concernant les situations cibles o les apprenants
utiliseront la langue. Cette identification se fait de manire directe dans la mesure o le concepteur a la
possibilit de rencontrer ses apprenants avant la formation en vue de discuter avec eux leurs besoins langagiers.
Les apprenants peuvent galement exprimer leurs besoins en rpondant un questionnaire prpar par le
concepteur. Une fois que les besoins sont identifis, le concepteutr est en mesure de dfinir les objectifs
atteindre lors de la formation prvue. Ces objectifs tournent autour de comptnces linguistiques que les
apprenants doivent matriser dans un domaine donn. Enfin, le concepteur passe la dernire tape qui consiste
laborer le contenu sens rpondre aux besoins des apprenants.
- La classification des besoins
Pour mieux comprendre les besoins langagiers, beacoup de didacticiens, l'instar de R. Richterich, ont propos
plusieurs classifications. Chaque classification met l'accent sur une caractristique particulire du besoin
langagier. A travers les classifications proposes, les didacticiens soulignent la diffrence entre plusieurs types
des besoins. On en cite:
- Les besoins individuels/ sociaux.
- Les besoins subjectifs/objectifs.
- Les besoins prvisibles/imprvisibles.
- Les besoins concrets/figurs.
Dans ces diffrentes classifications, on constate l'opposition entre les diffrents types de besoins
(individuels/sociaux, subjectifs/objectifs, prvisibles/imprvisible, etc.). Mais cette opposition n'est que
superficielle. Prenons l'exemple de la premire classification des besoins (individuels/sociaux). Si un apprenant
du FOS a des besoins langagiers individuels (par exemple, matiser le franais du tourisme). Ce besoin
apparemment individuel ne se ralise que dans un contexte social, voire professionnel. Prcisons galement que
ce besoin dit individuel trouve ses origines dans les besoins sociaux qui crent chez l'apprenant du FOS non
seulement le besoin mais aussi la volont de suivre une formation dans un domaine donn. Certes, il y a des
besoins purement individuels mais ils sont d'une part rares et d'autre part ils peuvent se raliser long terme dans
un contexte social ou professionnel.
- Les composantes des besoins langagiers
Notons galement que la motivation des publics du FOS est lie en grande partie au fait qu'ils ont des objectifs
prcis de leur apprentissage. Ils suivent des cours du FOS pour raliser un objectif donn. Autrement dit, la prise
de conscience de l'utilit des cours ne fait que favoriser leur motivation. Par contre, nous avons constat, au cours
de notre exprience du FLE, que les lycens se montrent souvent desintresss de suivre ce type des cours parce
qu'ils sont, d'une part obligs d'assister aux cours et ils ne voient pas, d'autre part, l'utilit de ces cours.
Il faut tenir compte du fait que la formation du FOS vise raliser des besoins non seulement prcis mais aussi
urgents et immdiats. Ces besoins devraient tre satisfaits juste aprs la formation. Une telle situation rend les
apprenants plus motivs par rapport aux autres apprenants qui n'ont pas de besoins immdiats. Face aux
difficults qu'affronte le public du FOS, c'est leur motivation qui les aident y faire face. D'o l'importance du
rle de l'enseignant qui doit susciter chez ses apprenants leur motivation en leur rappelant de temps en temps les
avantages de suivre une telle formation.
Le temps limit des publics du FOS (4
Une des contraintes des publics du FOS est leur temps limit consacr l'apprentissage. Une bonne partie des
apprenants sont des professionnels qui ont un emploi de temps assez charg. Alors, ils sont obligs de suivre les
.cours de FOS souvent le soir aprs une longue journe de travail ou pendant le week-end
Les difficults des publics (5
1) L'absence du choix
Certains apprenants se voient parfois obligs par leur institution professionnelle ou universitaire de suivre des
cours du FOS sans savoir leur l'utilit. Alors, ils assistent aux cours proposs sans avoir aucune motivation, celleci constitue un facteur-cl dans l'apprentissage en gnral et dans celui du FOS en particulier. Actuellement, on
constate que des entreprises non francophones s'intressent avoir relations commerciales avec leurs
homologues en France. Donc, ils ont besoins de prparer leur personnel afin de bien mener ces relations aussi
bien l'oral qu' l'crit. Dans une telle situation, les apprenants ne sont pas consults propos de leurs besoins
langagiers. On peut trouver la mme situation dans certaines universits non francophones qui accordent une
importance ouvrir des filires francophones au sein de leurs tablissements. Ces derniers imposent ces
tudiants certaines leurs spcialits enseignes en franais. En vue de surmonter cette difficult, l'institution,
qu'elle soit professionnelle ou universitaire, doit convaincre ses membres des avantages qu'ils pourront tirer des
cours en FOS. Par exemple, dans une entreprise, les cours du FOS aident le personnel d'avoir une promotion au
niveau professionnel. Une telle promotion signifie certainement une augmentation de leur salaire. Dans le monde
universitaire, les tudiants du FOS seront mieux prpars au march du travail qui demande de plus en plus des
professionnels matrisant des langues trangres dans leur spcialit.
2) La difficult du temps limit
La plupart des publics du FOS sont souvent des professionnels qui ont des occupations qui rendent limit leur
temps consacr l'apprentissage. Si l'institution des apprenants propose de suivre des cours du FOS, les
apprenants ont alors le temps pour le faire. Sinon ils sont obligs de suivre ces cours aprs une longue journe du
travail ou pendant leurs jours de cong. S'ils ne sont pas motivs de suivre ces cours traditionnels du FOS, ils
finissent par abandonner l'apprentissage. Il faut tenir compte du fait que le temps limit l'apprentissage est une
des principales caractristiques des publics du FOS. C'est pourquoi, on propose une formation distance du FOS.
Vous trouvez dans la rubrique Formation thmatique des exercices autocorrigs qui aident les apprenants
s'entraner selon leur disponibilit dans leur domaine de spcialit.
3) La difficult des dplacements
Les apprenants du FOS sont parfois obligs de se dplacer un endroit loin de leur domicile ou de leur travail
pour assister aux cours qui se tiennent souvent dans les grandes villes, alors les apprenants de province ont du
mal y assister rgulirement. Se dplacer dans une autre ville ou mme dans la mme ville prend beaucoup de
temps alors que les apprenants du FOS ont du temps trs limit pour l'apprentissage ce qu'on a soulign dans la
difficult prcdente. Face ce problme, notre site propose des formations distance que les apprenants
peuvent suivre dans les quatre coins du monde sans avoir besoin de se dplacer. Ceci donne aux apprenants la
possibilit de choisir les heures d'apprentissage selon leur emploi de temps professionnel.
4) La difficult financire
Le cot lev des cours du FOS n'est que le rsultat des difficults prcdentes. Les cours traditionnels du FOS
cotent cher vu le temps de leur appretissage y consacrer et les dplacements faire. A cela s'ajoute le
programme du FOS qui vise principalement un public trs limit dans une spcialit pointue (chimie organique,
ophtalmologie, chirurgie esthtique, gestion des entreprises, etc). Dans une telle situation, le concepteur se trouve
souvent en face d'un petit nombre d'apprenants lors de la formation. Il en rsulte que la rentabilit des cours est,
d'une part faible pour le concepteur vu le temps de l'laboration des cours (analyse des besoins, collecte des
donnes, prparations des activits langagires, etc.). D'autre part, les apprenants payent cher les cours du FOS
cause de leur nombre restreint en classe. Les TICE peuvent rsoudre ce problme en proposant une formation
accessible pour un trs grand nombre d'apprenants. Alors, elles seront plus rentables pour le concepteur et moins
chres pour les apprenants.
5) La difficult psychologique
La plupart des publics sont des adultes qui ont termin leur apprentissage depuis un certain temps o ils se sont
engags dans le monde professionnel. Il s'agit parfois de responsables et de cadres qui ont du mal reprendre le
chemin de la classe. Ils se trouvent souvent ct de jeunes qui suivent la mme formation. C'est pourquoi, ils
hsitent assister ces cours traditionnels en se contentant dans la plupart de temps d'acheter un manuel dans le
domaine vis, ce qui ne satisfait pas ses besoins de l'apprentissage. Le FOS. COM surmonte cette difficult en
proposant une formation individuelle qui favorise l' autonomie des apprenants.
Historique du FOS
Le FOS a connu plusieurs dveloppements tout au long de son histoire. On peut les rsumer dans les tapes
suivantes:
Le Franais Militaire
L'histoire du FOS remonte aux annes vingt du sicle prcdent o une commission militaire tait charge
d'laborer un manuel du franais militaire destin aux soldats non-francophones combattant dans l'arme
franaise. Ce manuel a vu le jour en 1927 sous le nom de " Rglement provisoire du 7 juillet pour l'enseignement
du franais aux militaires indignes ". A la suite de la premire guerre mondiale, la France a dcid de rendre les
soldats de leurs colonies, notamment celles d'Afrique, plus efficaces au niveau militaire travers l'amlioration
de leurs comptences langagires en franais. Prside par le gnral Monhoren, la commission militaire a
labor ce manuel militaire qui a deux objectifs raliser. D'une part, il doit faciliter les rapports des soldats avec
leurs suprieurs en franais. D'autre part, ces soldats, de retour dans leurs pays d'origine, doivent contribuer au
.dveloppement de leurs pays
Les enseignants du franais militaire accordent une importance particulire la composition des classes qui
doivent tre homognes au niveau des apprenants. Pour ce faire, ils prennent en considration trois critres
principaux: le degr d'instruction des soldats, leur dialecte parl et le nombre limit 20 lves par classe. Le
manuel du franais militaire se compose de 60 leons, elles portent sur la vie quotidienne dans les casernes o on
aborde galement l'habillement, les verbes du mouvement, les grades, le salut, la visite des officiers, etc. Au
cours de chaque leon, les militaires apprennent une douzaine de mots. Notons galement que des leons ont t
consacres enseigner quelques aspects de la terminologie militaire: les munitions, la transmission,
:l'observation, le service de la sant, etc. On cite le passage suivant tir du manuel et porte sur l'observation
A la guerre, pour avoir des renseignements, sur - l'en-ne-mi -, on doit l'ob-ser-ver . L'observation se fait - - "
la-vue - et par -l'-cou-te. Dans l'infanterie, tous les - guet-teurs observent le terrain du ct de l'ennemie, ils
donnent - l'a-lar-me - si l'ennemie s'approche. Dans chaque bataillon, il y a un sergent - ob-ser-va-teur - et des
soldats observateurs ; ils se servent de -ju-mel-les - avec les quelles ils voient trs loin. Dans l'artillerie, il y a
aussi des observat- eurs placs dans des observatoires. L'observation par l'coute, se fait dans des postes placs
sous terre ; les hommes de ces postes ont des appareils - a-cous-tique ; avec des appareils, ils entendent trs
" loin
On constate que les termes de l'observation sont la fois crits en gras et syllabs en vue d'attirer l'attention des
apprenants sur le lexique retenir et la faon de le prononcer. Assurs par des lieutenants et des sous-lieutenants,
les cours de ce manuel sont donns dans le cadre de la mthode directe. L'enseisgnant parle toujours avec ses
apprenants en franais. Il est interdit de parler le dialecte des lves au cours de l'apprentissage. On peut faire
appel un interprte lors de premiers cours. Pour expliquer un verbe ou un terme, l'enseignant a recours la
.gestuelle et aux mimiques afin d'viter la traduction
Soulignons que l'laboration de ce manuel s'est faite dans un contexte historique bien dtermin, ce qui justifie le
fait que la diffusion de ce manuel tait limite aux militaires. Aprs la deuxime guerre mondiale et
l'indpendance des colonies occupes par la France, ce manuel est tomb aux oubliettes. Mais, au seuil du vingtunime siecle, l'industrie militaire franaise a connu un progrs remarquable, ce qui pousse des pays non
francophones conclure des transactions avec la France pour acheter de nouvelles armes et de former leurs
militaires. Dans les deux cas, ces militaires trangers ont besoin d'un franais spcialis dans le monde militaire.
.Une telle situation pourrait contribuer donner une deuxime naissance au franais militaire
:Pour plus d'informations sur ce sujet, vous pouvez consulter
Rglement provisoire du 7 juillet 1926 pour l'enseignement du franais aux militaires indignes , Charles- .Lavauzelle et Cie, Editeurs militaires, Paris, Limoges, Nancy, 1927
Gisle Kahn, Un manuel pour l'enseignement du franais aux militaires indignes, in Publics spcifiques et .communications spcialises, Hachette, Paris, 1990
Le Franais scientifique et technique
A partir de 1960, on constate l'mergence d'un nouvel enseignement du franais qui est destin un public
spcifique. A cette poque, le franais en tant que langue trangre connat un recul sur la scne internationale.
Ce recul a pouss les responsables franais du ministre des Affaires Etrangres chercher de nouveaux publics
dans divers domaines. Alors, on commence accorder un intrt croissant aux domaines scientifique et
:technique. Cette volont de recuprer le statut mondial du franais se traduit en pluiseurs actions
.La cration du Centre scientifique et technique franais Mexico en 1961 La tenue des stages et des rencontres internationales ainsi que des "Journes d'tudes" (Paris 1960, Strasboug 1960 et Toulouse 1962)
L'organisation des " Cours Spciaux pour Etudiants Etrangers " dont une partie de ces cours tait consacre des spcialits scientifiques. Ces cours sont donns l'intitiative de l'Ecole Normale Suprieure de Saint-Cloud,
.qui deviendra plus tard le CREDIF
Le Minsitre des A.E demande aux ditions Htier d'laborer un manuel pour enseigner le franais scientifique .et technique. Ce manuel a vu le jour en 1971
Le service culturel l'ambassade de France Damas commence assurer des cours des mathmatiques en .franais
Au niveau mthodologique, soulignons que la tendance du franais de spcialit s'accompagne avec la monte en
force du Franais Fondamental o l'accent est mis sur le contenu des cours notamment le lexique. Il s'agit d'un
recensement des termes et des expressions les plus rcurrents en franais. Ils taient prsents en trois niveaux:
Niveau 1, Niveau 2 et perfectionnement. Or, en 1961, Gaultier propose un modle de langue de spcialit. ce
dernier met l'accent sur trois catgories principales: les sciences exactes et narurelles (mathmatiques, physique,
chimie, etc.), les sciences humaines (le droit, l'conomie, l'administration, etc.) et les Arts et les Lettres
(littrature, musique, l'art plastique, etc.). Selon ce modle, l'enseignant prpare ses apprenants travers quatre
tapes. Les deux premires sont consacres au Franais Fondamentale. Quant aux troisime et quatrime tapes,
elles visent initier les apprenants aux langues spcialises selon leurs domaines. Les productions pdagogiques
du franais scientifique et technique du CREDIF ne font que reflter cette tendance. Dans ce contexte, on peut
:citer
Les Vocabulaires spcialiss: Vocabulaire d'initiation aux tudes agronomiques, Vocabulaire d'initiation la (1
critique et l'explication littraire, Vocabulaire d'initiation la vie politique et Vocabulaire d'initiation la
.gologie
Le Vocabulaire Gnral d'Orientation Scientifique (VGOS) (2
:Des dictionnaires contextuels: on peut en citer (3
Dictionnaire contextuel de franais pour gologie .Dictionnaire contextuel d'un domaine de la vie politique. Elections lgislatives Il est prciser que le franais scientifique et technique est influenc par la mthodologie de la Structuro-Global
audiovisuelle (SGAV). Celle-ci commence occuper le devant de la scne au cours de annes 1960-1970. La
SGAV est marque par la prsence du son et de l'image sur le mme support. Dans le cadre de cette tendance
mthodologique, le CREDIF produit plusieurs mthodes dont la plus clbre est Voix et Images de France. Cette
mthode a des chos pour le franais de spcialit qui connat la naissance de Voix et Images mdicales. notons
:que le franais scientifique tait la cible de plusieurs critiques qui se rsument en quatre remises en cause
La remise en cause des documents fabriqus La remise en cause du parcours obligatoire de l'apprenant pour s'approprier une langue La remise en cause des aspects universels des mthodes SGAV .La remise en cause de la primaut de l'oral sur l'crit -
Le Franais Instrumental
N hors de l'Hexagone, le franais instrumental fait ses premiers pas en Amrique latine. Au niveau historique, il
fait sa parution dans les annes soixante-dix au moment o le franais scientifique et technique a le vent en
poupe en France. L'ide principale de ce type de franais consiste considrer le franais comme " instrument "
visant faciliter la comprhension des textes spcialiss pour les doctorants et des universitaires. D'o
l'appellation "Le Franais instrumental" qui commence s'affirmer de plus en plus travers la cration du Centre
Scientifique et Technique Mexico. De mme, un des sminaires des enseignants amrico-latins du franais a t
consacr discuter le franais instrumental organiss par les SEDIFRALE (Sesiones para Docents e
Investigadores de Frances Lengua extranjera).
Au niveau mthodologique, le franais instrumental accorde une importance particulire dvelopper la capacit
de lecture chez les apprenants. Pour ce faire, l'enseignant s'intresse analyser les diffrentes units textuelles:
units morpho-syntaxiques, indices discursifs, indices iconographiques, ides de textes, etc. Il doit galement
prendre en compte les donnes individuelles de chaque apprenant: sa personnalit du lecteur, son idologie et ses
connaissances pralables conditionnent en grande partie la comprhension des textes spcialiss. L'enseignant
s'attache, au cours de la formation, dvelopper chez ses apprenants leurs comptences de lecture savoir: la
comptence thmatique, la comptence discursive, la comptence textuelle, la comptence linguistique et la
comptence stratgique.
Avant la formation, l'enseignant doit slectionner des textes travailler avec ses apprenants. La slection prend
en considration leur niveau en langue cible (le franais) et leurs connaissances prablables des sujets des textes
choisis. Selon la mthodologie du franais instrumental, il est rcommand de commencer avec des textes dont
les donnes peuvent faciliter la comprhension: des tabeaux, des sondages, des illustrations, etc. A partir de ces
donnes, les apprenants peuvent formuler des hypothses qui seront confirmes ou infirmes lors de la lecture.
Dans certaines expriences didactiques du franais instrumental, on enseigne, lors du premier semestre, des
textes qui suscitent l'intrt des apprenants issus de plusieurs spcialit. Ensuite, en deuxime semestre,
l'enseignant travaille des textes spcialiss l'attention des apprenants qui se regroupent en petits groupes.
Quant la mthode d'aborder un texte spcialis, il y a plusieurs approches de lecture: la lecture globale, la
lecture slective, la lecture intgrale et la lecture critique. C'est l'enseignant d'adopter l'approche de lecture qui
s'accode avec les besoins de ses apprenants. Reste souligner que certains didacticiens ont critiqu cette
importance donne par le franais instrumental la lecture. Or, les publics spcialiss pourraient avoir besoin de
dvelopper leur comprhension et leur expression orales dans des domaines donns. C'est le cas, par exemple,
des guides touristiques ou des rceptionnistes qui manifestent leur besoin de savoir communiquer avec des
touristes francophones. Or, le franais instrumental s'intresse travailler le contenu sans analyser les besoins des
apprenants.
Le Franais Fonctionnel
En 1974, on assiste la naissance du franais fonctionnel. Sur le plan conomique, le monde est touch de plein
fouet par le choc ptrolier qui avait des rpercussions ngatives sur la diffusion du franais l'tranger
notamment dans les pays non francophones. De sa part, la France a diminu le budget consacr la diffusion du
franais l'tranger. Beaucoup de pays ont dcid de rduire les heures d'apprentissage des langues trangres au
sein de leurs tablissements scolaires. Ce recul est marqu mme les anciennes colonies franaises en Afrique
.considres comme le pied-carr du franais l'tranger
Face cette situation, le Ministre des Affaires trangres a pris des mesures visant relancer le franais sur la
scne internationale. Ces mesures consistent chercher de nouveaux publics sans se contenter de publics
traditionnels aux dpartements littraires. La langue de Molire peut intresser non seulement des littraires mais
aussi des scientifiques, des techniciens, des juristes, des mdecins, etc. Cette volont d'affirmer la prsence du
franais a men favoriser le franais fonctionnel au niveau mondial. Or, plusieurs mesures ont t prises dans
:ce contexte, on en cite titre d'exemple
.Le franais fonctionnel figure dsormais dans le Bulletin Officiel pour des postes d'enseignants l'tranger La cration des centres d'tudes et de documentation scientifique et technique (CEDST) comme Khartoum et . Mexico
En 1976, le gouvernement franais met en place un programme intitul "Formation des boursiers prioritaires" .qui concerne neuf pays non francophones ayant des relations stratgiques avec la France
c'est Louis Porcher que revient le mrite de lancer le terme du franais fonctionnel pour la premire fois dans
son fameux article " Monsieur Thibaut et le bec Bunsen ". Dans cet article, il opte pour un enseignement
fonctionnel du franais en proposant une dfinition du franais fonctionnel: " La meilleure dfinition du franais
fonctionnel nous parat tre celle d'un franais qui sert quelque chose par rapport l'lve ". A propos de
fondements mthodologiques du franais fonctionnel, ils sont marqus par des rejets de certaines caractristiques
du franais scientifique et technique: refus des cursus longs, mthodes lourdes, comptage lexical, universalisme
.des mthodes et documents fabriqus
Dans ce contexte, des modles du fanais fonctionnel ont t labors en vue de mieux connatre sa
mthodologie. Par exemple, le modle propos par D.Lehmann met l'accent sur trois aspects prendre en
compte: les besoins des apprenants, les situations de communication prvues et l'analyse des actes de parole. De
son ct, S. Moirand a labor un modle similaire en ajoutant un quatrime aspect concernant l'analyse du
discours. En 1981, R.Porquier et D. Lehmann ont propos un modle circulaire qui met l'apprentissage au
centre de son intrt. Autour de l'apprentissage, on trouve quatre lments principaux: la description des
participants, les situations de communication, la mise en forme pdagogique et l'analyse du discours authentique.
Certes, le franais fonctionnel n'chappe pas aux critiques de certains didacticiens qui lui reprochent par exemple
la linarit de son processus (analyse de besoins, dtermination des situations de communication, etc.). Mais, il
constitue sans doute un tournant important dans le dveloppement du FOS dans la mesure o son point de dpart
.non pas le contenu enseigner mais plutt les besoins des apprenants
Au niveau politique, le comit interministriel du 10 avril 2003 a considr la matrise de la langue comme une
vritable comptence professionnelle. Or, apprendre une langue vise professionnelle est devenu un droit
inscrit dans le Code du Travail depuis la promulgation de la loi du 4 mai 2005 relative la formation
professionnelle tout au long de la vie (voir Liaisons sociales , n 14423 du 13 juillet 2005). Au niveau
conomique, certaines entreprises souffrent d'une pnurie de main-d'ouvre qualifie alors que des migrants
peuvent occuper ces postes condition d'amliorer leurs comptences communicatives en franais. Les normes
europennes concernant le contrle de qualit et la scurit exigent de la part des salaris des comptences
communicatives notamment au niveau de l'explication des tches et des modalits d'excution. Soulignons que la
dimension linguistique n'a pas encore sa place importante dans la formation professionnelle pourtant les
comptences communicatives jouent un rle de premier plan dans l'efficacit et l'appartenance d'un salari dans
une quipe de travail. Cette non-matrise communicative notamment celle de l'crit pourrait concerner aussi des
francophones. C'est le cas des natifs travaillant dans le btiment, l'htellerie, l'intrim et la propret. Ces secteurs
recrutent souvent des professionnels qui ont une faible qualification. Ils prouvent des difficults respecter les
normes de qualit : rapports avec le client, communication entre les agents, la complexification des procdures,
.contraintes de scurit, etc
Activits didactiques du FLP Depuis 2006, des institutions de formation de langue proposent des diplmes en FLP. C'est le cas de la Chambre
du Commerce et d'Industrie de Paris (CCIP) qui proposent le Certificat de Franais Professionnel 1 et 2 (CFP1 et
2). Par exemple les titulaires du CFP1 peuvent comprendre et s'exprimer dans les situations les plus simples de la
vie sociale et professionnelle. Le CFP 1 valide aussi une comptence de franais de niveau A2 selon le Cadre
europen commun de rfrences. De mme, la CCIP propose aussi d'autres certificats pour des spcialits plus
pointues dans le monde professionnel. Nous en citerons titre d'exemple Diplme du Franais Mdical (DFM),
Certificat de Franais du secrtariat (CFS), Certificat de Franais du Tourisme et de l'Htellerie (CFTH) et
Certificat de Franais Juridique (CFJ) ainsi que Diplmes du Franais des Affaires 1 et 2 (DFA 1 et 2) et Diplme
du Franais des Affaires Approfondies (DAFA). Ces diplmes suivent la mme mthodologie du CFP dj
mentionne pour dvelopper les comptences communicatives des apprenants dans des domaines plus
.spcifiques
Des migrs Ce sont des trangers qui viennent s'installer dans un pays francophone avec l'objectif de trouver un crneau
professionnel qui leur permettra d'amliorer leur niveau de vie ou du moins d'avoir une rmunration suprieure
ce qu'ils pourraient attendre dans leur pays d'origine. Pour ce faire, ils sont amens s'inscrire dans une
universit francophone pour un ou deux ans en vue de valider leurs connaissances et leurs comptences dj
acquises dans leurs pays d'origine. C'est le cas, par exemple, de certains dentistes trangers qui viennent
s'installer en France. Ils sont dans l'obligation de faire au moins deux ans la facult de chirurgie dentaire pour
.avoir une reconnaissance institutionnelle avant de trouver un poste dans un hpital ou dans un cabinet dentaire
Les besoins spcifiques -2
Les besoins spcifiques sont une des caractristiques principales des publics de FOU. Les publics, mentionns cidessus, veulent apprendre non LE franais mais plutt DU franais P OUR agir dans les diffrents milieux
universitaires. Lehmann (1993) souligne ce point en prcisant : Se demander ce que des individus ont besoin
d'apprendre, c'est poser implicitement qu'ils ne peuvent pas tout apprendre d'une langue, donc que des choix
doivent tre oprs En suivant des cours de FOU, les apprenants cherchent tre capables de comprendre des
cours, prendre des notes, lire des livres spcialiss, passer des examens, rdiger des mmoires ou des thses, etc.
(Challe, 2002) D'o la ncessit d'analyser les besoins de ces apprenants avant l'laboration des cours en vue d'y
.mieux rpondre
Le temps limit consacr l'apprentissage -3
Les publics, qu'ils soient professionnels ou tudiants, ont un temps assez limit pour suivre des formations de
FOU. Ils ont dj leurs engagements professionnels ou universitaires. Par consquent, ils sont souvent obligs de
suivre les cours soit pendant le week-end soit la fin de la journe. Fatigus, ces publics finissent souvent par
.abandonner leurs cours
La rentabilit de l'apprentissage du FOU -4
Les apprenants ont des objectifs trs prcis atteindre au terme de la formation. Par exemple, les tudiants
trangers sont motivs suivre ce type des cours dans le but de russir dans leurs tudes universitaires. En
revanche, les publics de FLE n'ont pas toujours des buts trs dfinis. Selon notre exprience d'enseignement du
FLE, les apprenants ont souvent des objectifs plus flous par rapport leurs homologues de FOU (Qotb, 2009)
La motivation des publics -5
Vu que les publics de FOU ont des objectifs bien dfinis dont la rentabilit devrait tre quasi-immdiate, ils font
montre d'une grande motivation lors de l'apprentissage, d'o la rciprocit entre rentabilit et motivation au cours
de la formation. Plus l'apprentissage est rentable, plus les apprenants sont motivs suivre les cours de FOU.
C'est grce cette motivation que certains apprenants peuvent faire face aux diffrentes difficults qu'on
.dveloppera ci-dessous
La comptence Universitaire
Dans ce contexte, les cours de FOU ont pour objectif de dvelopper une Comptence Universitaire (CU) chez les
:apprenants. Cette comptence universitaire se distingue par trois composantes principales
A- La composante linguistique
Il s'agit de dvelopper chez les apprenants les connaissances llinguistiques ncessaires (lexique, grammaire, etc)
pour que les tudiants puissent suivre les cours dans leurs domaines viss: comprendre le cours, prendre des
.notes, poser des questions, etc
B- La composante mthodologique
Les cours de FOU devraient dvelopper chez les apprenants certaines comptences mthodologiques visant les
aider raliser des tches universitaires: participer un colloque, prparer une communication, prendre la parole
devant un public spcialis, rdiger un article, dterminer une problmatique, synthtiser un documentlaborer
.un plan de recherche, rdiger un mmoire ou une thse, etc
C- La composante disciplinaire
Il s'agit de familiariser les apprenants avec leur domaine de spcialit en utilisant la langue cible. Dans ce
contexte, les cours de FOU sont marqu par un change entre les apprenants et leur enseignant. Ce dernier a les
connaissances linguistiques et mthodologiques tandis que les apprenants matisent le savoir spcialis du
.domaine vis