Sie sind auf Seite 1von 4

GNU Health Conference Nov 18-20, Las Palmas, Spain #GNUHealthCon2016

Necesitamos voluntarios con excelente comprensin del idioma ingls escrito y


buena capacidad de redaccin en espaol para realizar tareas de revisin. Si
desea colaborar, por favor escrbanos a
<www-es-general@gnu.org>

Recomendaciones para las traducciones


ndice de la pgina
Normas y consejos para la traduccin
Errores frecuentes en las traducciones
Abuso de la voz pasiva
Abuso del gerundio (calco del ingls)
Signos de interrogacin y exclamacin
Puntuacin de textos entre parntesis y comillas
Uso de las maysculas
Orden de los adjetivos
Falsos amigos

Normas y consejos para la traduccin (#normas)


A continuacin citamos algunas pautas de aplicacin general entre los integrantes del grupo de traduccin al espaol
de GNU.
Si de todos modos tiene alguna duda que no est contestada aqu o cree que este documento se podra mejorar de
algn modo, puede comentarlo en la lista de correo del grupo, <www-es-general@gnu.org>.
Evitar el uso de TRADUCTORES AUTOMTICOS (#tradautom)
En primer lugar, hay que evitar por completo el uso de traductores automticos, no son de ayuda para hacer
una buena traduccin.
Traduccin de SHOULD (#should)
En el contexto de GNU, should significa que no hacer lo que se recomienda est mal desde un punto de
vista tico. Por ejemplo, el artculo Why Software Should Be Free explica por qu est mal publicar software
que no es libre en el mundo real en que vivimos, no implica que en un mundo imaginario o ideal sera
preferible no publicar software privativo.
Por ese motivo, cuando should indica una fuerte obligacin de tipo tico, lo traducimos como DEBE, y
no debera. En el ejemplo anterior, Por qu el software debe ser libre.
Traduccin de YOU (#you)
En la mayora de los casos preferimos traducirlo con el impersonal se, o bien con la desinencia que
corresponde a la primera persona del plural, nosotros. El uso de una u otra modalidad depender
del contexto, de la construccin de la oracin y dems circunstancias especficas. Ejemplos:

You may or may not pay a price to get GNU software.


Literal: Usted puede o no pagar un precio por obtener software de GNU.
Preferible: Se puede o no pagar un precio por obtener software de GNU.
Tambin: Podemos o no pagar un precio por obtener software de GNU.
When you're trying to convince a person to try a free program [...]
Literal: Cuando intenta convencer a una persona para que pruebe un programa libre [...]
Preferible: Cuando se intenta convencer a una persona para que pruebe un programa libre [...]
Tambin: Cuando intentamos convencer a una persona para que pruebe un programa libre [...]
En las traducciones trate al lector de usted en vez de t o vos. Si est revisando o actualizando alguna
pgina en la que no se trate al lector de usted, corrjalo.
Traduccin de NOMBRES PROPIOS (#propios)
Deje los nombres propios (organizaciones, obras, leyes, programas, etctera) en su idioma original, a menos
que exista una traduccin oficial. Opcionalmente puede aclarar entre parntesis su traduccin al espaol,
para que los lectores puedan tener idea sobre qu tratan, pero es importante dejarlos en su idioma nativo
porque son mundialmente reconocidos como tales.
Consulte
El listado de recursos, proporciona enlaces a diccionarios monolinges, bilinges ingls-espaol, reglas del
idioma espaol y glosarios de trminos informticos. All encontrar tambin el glosario de GNU.

Errores frecuentes en las traducciones (#errores)


Hay algunos errores que solemos cometer con frecuencia en las traducciones del ingls al espaol. Para evitar
cometerlos nuevamente y as agilizar la revisin y el consenso, comentamos aqu los ms habituales.
Abuso de la voz pasiva (#pasiva)
En ingls es muy frecuente el uso de la voz pasiva. Sin embargo, si se traduce literalmente se obtienen en muchas
ocasiones frases impropias del espaol. Muchas veces la traduccin queda mejor si se usa la pasiva refleja cuando el
sujeto agente no tenga mucha importancia o no exista, o directamente la voz activa en los dems casos. Por ejemplo:
This list is maintained by the Admin.
Impropio: Esta lista es mantenida por el administrador.
Propio: Esta lista la mantiene el administrador.
It must be kept away from computer.
Impropio: Debe ser mantenido lejos de la computadora.
Propio: Cualquiera de estas alternativas es posible:
Debe mantenerse lejos de la computadora.
Se debe mantener lejos de la computadora.
Mantngase alejado de la computadora.
Abuso del gerundio (calco del ingls) (#gerundio)
El uso del gerundio es mucho ms frecuente en ingls que en espaol y no siempre podemos traducirlo como tal.
Ejemplos:
Misinterpreting CopyrightA Series of Errors
Impropio: Malinterprentando el copyright: una serie de errores

Propio: Interpretacin incorrecta del copyright: una serie de errores


Releasing Free Software
Impropio: Publicando software libre
Propio: Cmo publicar software libre
Tim O'Reilly has sent Amazon an open letter disapproving of the use of this patent, stating the position about as forcefully as possible.
Impropio:Tim O'Reilly ha enviado a Amazon una carta abierta desaprobando el uso de esta patente, manifestando
su posicin sobre el asunto de la forma ms enrgica posible.
Propio: Tim O'Reilly ha enviado a Amazon una carta abierta en la que desaprueba el uso de esta patente y
manifiesta su posicin de la forma ms enrgica posible.
Signos de interrogacin y exclamacin (#apertura-signos)
No olvide el signo de apertura. Frente a lo que ocurre en ingls, en castellano deben usarse signos de apertura y de
cierre (? !). Tampoco ponga un punto antes ni despus del signo de cierre, ya que ste acta como punto si finaliza
la frase.
Impropio: Pero qu haremos?. Cundo podremos saberlo? hoy o maana?
Propio: Pero qu haremos? Cundo podremos saberlo? Hoy o maana?
Puntuacin de textos entre parntesis y comillas (#puntuacion)
En ingls nunca se escribe un punto inmediatamente despus de unas comillas de cierre, sino que se pasa adentro de
las comillas. Por ejemplo:
Their goal was not freedom, just success, defined as having many users.
En castellano, sin embargo, se escribira:
Su objetivo no era la libertad, slo el xito, definido como tener muchos usuarios.
Solo se escribe un punto dentro de las comillas cuando por lgica pertenezca al texto entrecomillado, y no al resto de
la frase; es decir, si al eliminar el resto de la frase y las comillas, el texto debera llevar el punto. El texto del interior
del parntesis tiene una puntuacin independiente al enunciado en el que se intercala. Por ejemplo:
Quin dijo Todos somos aficionados. La vida es tan corta que no da para ms.?
Uso de las maysculas (#mayusculas)
Muchas palabras que en ingls se escriben con mayscula inicial, en espaol van en minscula; entre otras, los das
de la semana, los meses, las estaciones del ao, los gentilicios y los idiomas. En las pginas inglesas tambin se suelen
escribir con mayscula algunos nombres comunes y todas las palabras de los ttulos y de algunos sintagmas
nominales, pero en espaol se escriben con minscula.
Impropio: Lunes, Agosto, Ingls, Latn, Gua Para Traducir Pginas Web, Traducciones En Curso.
Propio: lunes, agosto, ingls, latn, Gua para traducir pginas web, traducciones en curso.
Para una explicacin detallada sobre el uso de las maysculas, consulte el Diccionario Panhispnico de Dudas y
busque maysculas.
Orden de los adjetivos (#adjetivos)
El orden de un nombre comn y el adjetivo que lo acompaa no es arbitrario. Normalmente el adjetivo va despus
del nombre: un perro blanco, pero a veces tambin puede ir antes, aunque en este caso el significado es distinto.
En las dos posiciones el adjetivo nos da informacin sobre el nombre, pero la informacin que da el adjetivo

colocado antes es innecesaria, porque expresa una caracterstica de todas las cosas a las que se refiere ese nombre, y
la que da el adjetivo colocado despus distingue ciertas cosas de las dems cosas del mismo nombre.
Por ejemplo:
Sus rojos labios me invitaban a besarlos.
La frase indica que sus labios le invitaban a besarlos. Adems nos recuerda que los labios son rojos.
Su labio superior se torci en una mueca.
Indica que su labio superior se torci en una mueca. Del inferior no dice nada.
El ejemplo siguiente es un poco distinto, pero tambin indica la diferencia entre expresar una cualidad caracterstica
de todas las cosas de ese nombre y distinguir algunas de esas cosas de las dems:
Sus labios provocativos me invitaban a besarlos.
La frase indica que sus labios le invitaban a besarlos. Adems eran provocativos, pero slo los suyos, los de otras
personas puede que no, no lo dice.
Tambin se puede usar el mismo adjetivo antes y despus, con significados distintos:
Los pequeos nios jugaban en el patio.
La frase indica que los nios jugaban en el patio. Adems nos recuerda que los nios son pequeos, es algo propio de
un nio (comparado con un adulto, claro).
Los nios pequeos jugaban en el patio.
La frase indica que haba un grupo de nios y que de ese grupo los ms pequeos jugaban en el patio (los dems
podran estar haciendo otras cosas).
Tambin hay adjetivos que cambian de forma al cambiar de posicin: gran-grande, buen-bueno, etctera.
Colocar el adjetivo siempre antes del nombre es un anglicismo que cambia el sentido de la frase. Los angloparlantes
no pueden expresar este matiz, pero nosotros s. Ante la duda, en la gran mayora de los casos conviene ponerlo
despus.
Falsos amigos (#falsos-amigos)
Prevent: Evitar.
State of the art: Estado de la tcnica, ltimos avances.

Copyright 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.


Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo los trminos de la Licencia de
Documentacin Libre de GNU, versin 1.3, o cualquier otra versin posterior publicada por la Free Software
Foundation; sin secciones invariantes, sin textos de cubierta delantera y sin textos de cubierta trasera. Una copia de la
licencia est disponible en GNU Free Documentation License.
Updated: $Date: 2016/02/29 11:50:42 $

Das könnte Ihnen auch gefallen