Sie sind auf Seite 1von 17

berspannungsableiter 3EQ3

Pararrayos 3EQ3

Betriebsanleitung

Instrucciones de servicio

Bestell-Nr.: 9280 0018 166

Referencia 9280 0018 166

Siemens Aktiengesellschaft
Alle Rechte vorbehalten.
Siemens AG 1998

Siemens Aktiengesellschaft
Nos reservamos todos los derechos
Siemens AG 1998

92800018
3E-D0000/005

Inhalt

Indice

05

Technische Daten

05

Datos tcnicos

10

Beschreibung

10

Descripcin

15

Transport und Lagerung

15

Transporte y almacenamiento

20

Schraubverbindungen

20

Uniones atornilladas

25

Montage

25

Montaje

30

Entsorgung von Innenraum- und Freiluft-Ableitern

30

Gestin de pararrayos viejos para interiores e intemperie

35

Instandhaltung

35

Mantenimiento

Der Hersteller dieses berspannungsableiters Siemens AG, Bereich Energiebertragung und -verteilung,
Geschftsgebiet Hochspannung hat ein Qualittsmanagement gem DIN ISO 9001 / EN 29 001 Qualittssicherungssysteme Modell zur Darlegung der Qualittssicherung in Design/Entwicklung, Produktion, Montage und Kundendienst eingefhrt und wendet es an.

El fabricante de este pararrayos, Siemens AG, Grupo


Distribucin y Transporte de Energa, Divisin Alta Tensin, ha introducido y aplica un sistema de gestin de
calidad de conformidad con Sistemas de Garanta de
Calidad DIN ISO 9001 / EN 29 001: Modelo para garanta de calidad en diseo/desarrollo, produccin, montaje y servicio postventa.

Der Nachweis wurde der DQS (Deutsche Gesellschaft


zur Zertifizierung von Qualittsmanagement-Systemen)
erstmalig 1989 erbracht.

El sistema fue demostrado por primera vez en 1989


ante la DQS - Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung
von Qualittsmanagement-Systemen (organismo
alemn de certificacin de sistemas de gestin de calidad).

Die elektrischen Prffelder des Herstellers sind seit


1992 vom Deutschen Akkreditierungs Rat nach DIN EN
45 001 akkreditiert.

Los laboratorios de ensayos elctricos del fabricante


estn acreditados desde 1992 por la Deutsche Akkreditierungs Rat (comisin alemana de acreditamiento) de
conformidad con DIN EN 45 001.

Wenn Sie weitere Exemplare dieser Betriebsanleitung


bentigen, bestellen Sie diese bitte ber die zustndige
Siemens-Vertretung unter Angabe der auf der Titelseite
angegeben Bestell-Nr. und des Titels.

Si precisa Vd. ms ejemplares de las presentes instrucciones de servicio, encrguelos por conducto de la
representacin competente de Siemens indicando el N
de pedido y el ttulo, que figuran en la primera pgina.

Herausgegeben von:

Editado por:

Siemens AG
EV HBA
D-13623 Berlin

Siemens AG
EV HBA
D-13623 Berlin

Bei Rckfragen:

Demanda de ms informacin:

Vermittlung
Vertrieb
Fax
E-Mail

Tel.

030 / 386 1
030 / 386 23388
030 / 386 26721
Arrester@Siemens.de

nderungen vorbehalten

Central
Distribucin
fax
E-Mail

Tel.

+49 / (0)30 / 386 1


+49 / (0)30 / 386 23388
+49 / (0)30 / 386 26721
Arrester@Siemens.de

Sujeto a modificaciones.

Printed in the Federal Republic of Germany


AG 07.98 0.1 PB De-Sp

92800018
3E-D0000/005

Der berspannungsableiter 3EQ3 ist ein Schutzgert


mit der Aufgabe, die Isolation einer Anlage oder einer
ihrer Komponenten vor unzulssigen Beanspruchungen durch berspannungen zu schtzen.

El pararrayos 3EQ3 es un aparato que tiene la misin


de proteger el aislamiento de una instalacin o de uno
de sus componentes frente a solicitaciones inadmisibles por sobretensiones.

05

05

Technische Daten

Der berspannungsableiter 3EQ3 ist in Wechselspannungsnetzen bis Um = 800 kV (162/3 ... 62 Hz) und in
DC-Anwendungen bis 500 kV einsetzbar und besteht
aus einem oder mehreren Bausteinen.

a)
Fig. 1

Beispiel fr 1- und 2-teilige Ausfhrung, stehend


a) fr AC- und DC-Anwendungen
b) fr AC-Anwendungen
c) fr DC-Anwendungen

92800018
3E-10100/027

Datos tcnicos

El pararrayos 3EQ3 puede aplicarse en redes de corriente alterna de hasta Um = 800 kV (162/3 ... 62 Hz) y en
aplicaciones de corriente continua de hasta 500 kV;
consta de uno o varios mdulos.

b)

c)
Fig. 1

Ejemplo de ejecucin con 1 y 2 piezas, montaje apoyado


a) para aplicaciones de continua y alterna
b) para aplicaciones de alterna
c) para aplicaciones de continua

Er ist sowohl fr stehende als auch fr hngende Montage geeignet [Fig.1] [Fig.2].

b)

a)
Fig. 2

Sirve tanto para montaje apoyado como suspendido


Montage geeignet [Fig.1] [Fig.2].

Beispiel fr 1- und 2-teilige Ausfhrung, hngend


a) fr AC- und DC-Anwendungen
b) fr AC-Anwendungen
c) fr DC-Anwendungen

c)
Fig. 2

Ejemplo de ejecucin con 1 y 2 piezas, montaje suspendido


a) para aplicaciones de continua y alterna
b) para aplicaciones de alterna
c) para aplicaciones de continua

Der Ableiter entspricht folgenden Vorschriften, soweit


jeweils anwendbar:

El pararrayos cumple las prescripciones siguientes,


siempre que sean aplicables:

Vorschrift

Klassifizierung

Prescripcin

IEC 99-4,1991-11
ANSI C62.11 1993
Document CIGRE 33/14-86 (WG-05)

20 kA
Station

IEC 99-4,1991-11
20 kA
ANSI C62.11 1993
Estacin
Documento CIGRE 33/14-86 (WG-05)

Clasificacin

92800018
3E-10100/027

Das Leistungsschild [Fig.3a] ist am untersten Flansch


angebracht (zum Teil in Sonderausfhrung nach Kundenwunsch).

La placa de caractersticas [Fig.3a] est fijada a la brida


ms abajo (en parte, en versin especial a gusto del
cliente).

BERSPANNUNGSABLEITER / SURGE ARRESTER


Typ 3E

(1)

Ur

(2)

kV

UC

(3)

kV

I 8/20

(4)

kA

PR - CL (6)

kA

LD - CL

(5)

F - No.

K/350

Dat 19

(7) HSS-

(8)
(9)
MADE IN GERMANY

1
2
3
4
5
6
7
8
9

Bestellnummer
Bemessungsspannung
Dauerspannung
Nenn-Ableitstostrom
Leitungsentladungsklasse
Druckentlastungsklasse
Baujahr
Fabrik-Nr.
Baustein-Nrn. des Ableiters und zustzliche Angaben

1
2
3
4
5
6
7
8
9

Nmero de pedido
Tensin asignada
Tensin permanente
Corriente nominal de descarga
Clase de descarga de lnea
Clase de desfogue
Ao de construccin
N de fbrica
Nos. de los mdulos del pararrayos e indicaciones adicionales

Fig. 3a

Leistungsschild

Fig. 3a

Placa de caractersticas

Bei mehrteiligen Ableitern wird jeder Baustein zustzlich mit einem Bausteinschild [Fig.3b] versehen:

En el caso de pararrayos de varias piezas, cado mdulo est provista adicionalmente de la siguiente placa
[Fig.3b]:

(1)
Nr. K19 (3)
29 742 d

(2)

(4)

02155 001

1
2
3
4

Bestellnummer
Bemessungsspannung
Baujahr
Baustein-Nr.

1
2
3
4

Nmero de pedido
Tensin asignada
Ao de construccin
N del mdulo

Fig. 3b

Bausteinschild

Fig. 3b

Placa del mdulo

10

Beschreibung

10

Descripcin

Aufbau

Construccin

Die aktiven Bauelemente des Ableiters sind MetalloxidWiderstnde. Sie sind in einer oder mehreren parallelen Sulen angeordnet und in einem hermetisch verschlossenen Kunststoff-Verbundgehuse 1 (Rohr aus
glasfaserverstrktem Kunststoff mit Silikonbeschirmung)
eingebaut [Fig.4].

Los componentes activos del pararrayos son resistencias de xidos metlicos. Estas estn dispuestas en
una o varias columnas dispuestas en paralelo dentro de
una carcasa 1, sellada hermticamente, de plstico
reforzado (tubo de plstico reforzado con fibra de vidrio
y pantalla de silicona [Fig.4].

Das Gehuse besteht im wesentlichen aus 2 Komponenten:

La carcasa consta en esencia de 2 componentes:

92800018
3E-10100/027

Ein glasfaserverstrktes Kunststoffrohr sorgt fr hohe


mechanische Belastbarkeit sowohl im Normalbetrieb
als auch z.B. bei Erdbebenbeanspruchungen. Im Falle
einer Ableiterberlastung verhlt es sich bruchsicher.

Un tubo de plstico reforzado con fibra de vidrio


procura una gran resistencia mecnica tanto durante
la operacin normal como p. ej. en caso de esfuerzos
de origen ssmico. En caso de sobrecarga del pararrayos ofrece seguridad ante roturas.

Die Beschirmung aus Silikongummi hlt durch ihre


hydrophoben Eigenschaften elektrische Entladungen
auf der Gehuseoberflche klein und gewhrleistet
dadurch besonders gnstige Betriebseigenschaften
auch unter Verschmutzungsbedingungen.

debido a susu propiedades hidrfobas, la pantalla de


goma de silicona minimiza las descasrgas elctricas
en la superficie de la carcasa y garantiza as unas
caractersticas de operacin particularmente favorables incluso en presencia de suciedad.

Die Flansche mit integrierter Druckentlastungseinrichtung sind aus einer freiluftbestndigen Leichtmetall-Legierung hergestellt und sind mit dem Kunststoff-Verbundgehuse verklebt. Die Dichtigkeit wird durch UVund ozonfeste Dichtungen und korrosionsbestndige
Metallmembranen erreicht.

Las bridas con dispositivo de alivio de presin integrado


estn fabricadas de una aleacin ligera apta para la
intemperie; estn pegadas a la carcasa de plstico
reforzado. La necesaria hermeticidad se consigue con
juntas resistentes a la luz UV y al ozono as como
membranas de metal anticorrosivas.

Jeder Baustein ist an beiden Enden mit berdruckmembranen 4 und Gasumlenkdsen 2 ausgerstet
[Fig.4].

Cada mdulo est equipado en ambos extremos con


membranas protectoras de sobrepresin 4 y toberas
deflectoras de gases 2 [Fig.4].

Im Falle der berlastung ffnen die berdruckmembranen bereits bei einem Druck, der bei einem Bruchteil
der Druckfestigkeit des Kunststoff-Verbundgehuses
liegt. Durch die Form der Gasumlenkdsen werden die
anschlieend austretenden Gasstrme aufeinander zugelenkt und der Lichtbogen brennt bis zum Abschalten
der Leitung auerhalb des Gehuses weiter.

En caso de sobrecarga, la membrana abre ya a una


presin que es una fraccin de la que soporta la carcasa de plstico reforzado. Debido a la forma de las
toberas deflectoras, los gases producidos se conducen
de forma que colisionen; con ello, el arco contina
cebado fuera de la carcasa hasta que se corte la lnea.

Die Ableiter sind, soweit notwendig, mit Steuerarmaturen und/oder Abschirmungen versehen.

De ser necesario, los pararrayos debern equiparse


con herrajes de reparto de potencial y/o pantallas.

Wirkungsweise

Funcionamiento

Metalloxid-Widerstnde sind stark nichtlinear, d. h. sie


haben eine stark gekrmmte Strom-Spannungs-Kennlinie, so da bei der im Normalfall anliegenden Dauerspannung nur der sogenannte Leckstrom von wenigen
mA fliet.

Las resistencias de xidos metlicos tienen un carcter


fuertemente no lineal, es decir, tienen una caracterstica corriente-tensin con un codo pronunciado, de forma que cuando est aplicada la tensin permanente
durante la operacin normal slo circula la denominada
corriente de fugas, que tiene una intensidad de pocos
mA.

Bei Blitz- oder Schaltberspannungen werden die Widerstnde leitfhig (Ohm-Bereich), so da ein Stostrom zur Erde flieen kann und die berspannung auf
den Wert des Spannungsfalls am Ableiter (Restspannung) abgebaut wird. Die Stostrme betragen dabei
bis zu 2 kA bei Schaltberspannungen und 1. . .10 . . .
20 kA bei Blitzberspannungen.

Frente a sobretensiones producidas por rayos o por


maniobras, las resistencias se vuelven conductoras
(margen de hmios), de modo que la corriente de choque puede pasar a tierra y la sobretensin se reduce al
valor de la cada de tensin del pararrayos (Tensin
residual). Las corrientes de choque alcanzan una intensidad de hasta 2 kA con sobretensiones de maniobra y 1. . .10 . . . 20 kA con sobretensiones debidas a
rayos.

92800018
3E-10100/027

1
2
3
4
5
6

Isolierkrper
Flansch mit Gasumlenkdse
Dichtung
berdruckmembran
Druckfeder
Metalloxid-Widerstnde (nichtlinear)

1
2
3
4
5
6

Cuerpo aislante
Brida con tobera deflectora de gases
Junta
Membrana protectora de sobrepresin
Muelle de compresin
Resistencia de xidos metlicos (no lineal)

Fig. 4

Schnittbild eines Bausteins mit mehrsuligem MO-Widerstand-Einsatz

Fig. 4

Seccin por un mdulo con resistencias de xidos


metlicos en varias columnas

15

Transport und Lagerung

15

Transporte y almacenamiento

Vorsicht

Precaucin

Die Ableiterbausteine drfen nur senkrecht


auf dem unteren Flansch stehend transportiert und gelagert werden.

Los mdulos del pararrayos slo se deben


transportar y almacenar dispuestos verticalmente sobre la brida inferior.

Die Bausteine des berspannungsableiters werden im


Herstellerwerk entsprechend den Beanspruchungen und
klimatischen Verhltnissen auf dem Transportweg sowie gem den Vorschriften des Kunden in Kisten oder
Verschlgen verpackt.

Los mdulos del pararrayos se embalan en la fbrica


en cajas o jaulas, en consonancia con las solicitaciones
y condiciones climticas durante el transporte, as como
de acuerdo con las prescripciones del cliente.

Die Verpackung ist mit Signierungen fr Transport und


Lagerung sowie mit Hinweisen fr sachgeme Handhabung versehen.

El embalaje est marcado para el transporte y el almacenamiento y tiene indicaciones para su manejo apropiado.

Die Sendung soll sofort nach Empfang auf Beschdigung geprft werden. Im Schadensfall ist der Verkehrstrger unverzglich zu benachrichtigen. Lose beigepackte Teile sind anhand der Sendscheine auf Vollstndigkeit zu berprfen. Hierbei sind alle Transbehlter zu ffnen.

Controlar el envo inmediatamente despus de su llegada para determinar posibles daos. De haberlos,
avisar enseguida a la agencia de transportes. Comprobar si concuerdan con la nota de envo las piezas
sueltas incluidas. A este efecto, abrir todas las cajas.

92800018
3E-10100/027

Bei lngerer Lagerzeit ist es empfehlenswert, die Bausteine und das Zubehr in der Transportverpackung zu
belassen.

Si el tiempo de almacenamiento va a ser largo, es


recomendable mantener los mdulos y los accesorios
en el embalaje de transporte.

Die fr den Zusammenbau erforderlichen Schrauben


etc., Anschluklemmen und Zusatzgerte (Kontrollfunkenstrecke, Ansprechzhler) werden als Beipack mitgeliefert.

Los tornillos, etc., necesarios para el montaje, bornes


de conexin y aparatos adicionales (explosor de control, contador de descargas) se incluyen en el embalaje.

20

Hinweis

Nota

Um Beschdigungen des Isolierkrpers [1/


Fig.4] zu vermeiden, darf der Montage-Transportschutz erst nach erfolgter Montage entfernt werden.

pPara impedir daos en el cuerpo aislante [1/


Fig.4], la proteccin de transporte slo se retirar una vez realizado el montaje.

Schraubverbindungen

20

Uniones atornilladas

Fr die Montage des Ableiters sind nur die mitgelieferten Schrauben und Muttern zu verwenden.

Para el montaje del pararrayos se deben utilizar exclusivamente los tornillos y las tuercas que se acompaan
al suministro.

Die Schraubengewinde sind mit Molykote Longterm 2


plus zu fetten.

Las roscas de los tornillos se deben engrasar con Molykote Longterm 2 plus.

Vorsicht

Precaucin

Bei unkontrolliertem Anzug Gefahr des Beschdigens oder Lockerns der Schraubverbindungen.

Si se aprietan sin control los tornillos, existe el peligro de que se daen o aflojen.

Fr die Montage Drehmomentenschlssel verwenden.

Utilizar llave dinamomtrica durante el montaje.

Erforderliche Anziehmomente fr Schraubverbindungen:

Pares de apriete necesarios para uniones atornilladas:

M 10: 35
M 12: 60
M 16: 90
M 20: 105

M 10: 35
M 12: 60
M 16: 90
M 20: 105

25

5 Nm
5 Nm
10 Nm
10 Nm

Montage

Vor dem Einbau folgende Punkte beachten:

25

5 Nm
5 Nm
10 Nm
10 Nm

Montaje

Antes del montaje, observar los siguientes puntos:

Warnung

Advertencia muy importante

Bei Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise knnen Tod, schwere Krperverletzungen sowie erhebliche Sachschden die Folge sein.

Si no se observan las indicaciones de advertencia pueden producirse la muerte, graves lesiones corporales as como considerables daos materiales.

Vor Beginn der Arbeiten:


Freischalten
Gegen Wiedereinschalten sichern
Spannungsfreiheit feststellen
Erden und Kurzschlieen
Benachbarte, unter Spannung stehende
Teile abdecken oder abschranken.

Antes de iniciar los trabajos:


Poner el sistema fuera de lnea (aislarlo)
Asegurarlo contra reconexiones
Cerciorarse de la ausencia de tensin
Ponerlo a tierra y cortocircuitarlo
Tapar o vallar las partes adyacentes bajo
tensin

92800018
3E-10100/027

Aufstellungsort

Lugar de emplazamiento

Der Schutzbereich der Ableiter ist begrenzt, daher sollte die Aufstellung des berspannungsableiters so nahe
wie mglich bei dem zu schtzenden Anlagenteil erfolgen.

El rea protegida por el pararrayos es limitada; por ello,


ste deber instalarse lo ms cerca posible de la seccin de la instalacin a proteger.

Vorsicht

Precaucin

Die Ausblasffnung soll nach Mglichkeit


nicht in Richtung eines anderen Anlagenteiles zeigen, um beim Ausblasen eine Beschdigung durch die heien Gase zu verhindern.

Las aberturas de soplado no deben estar


dirigidas, a ser posible, hacia otras partes
de la instalacin, para evitar daos ocasionados por los gases calientes.

Der Abstand benachbarter Ableiter bzw. ihrer Steuerarmaturen von geerdeten oder spannungsfhrenden Teilen ist gem den entsprechenden Vorschriften zu bemessen.

La distancia entre pararrayos vecinos o entre los accesorios de control correspondientes y piezas con puesta
a tierra o sometidas a tensin, se debe calcular de
acuerdo con las prescripciones pertinentes.

Die Ableiter sind senkrecht aufzustellen oder zu hngen. Bei nicht senkrechter Montage ist eine vorherige
Rcksprache mit dem Hersteller notwendig.

Los pararrayos debern montarse apoyados o suspendidos. En caso de montaje no vertical es necesario
consultar previamente al fabricante.

Aufstellen des Ableiters

Instalacin del pararrayos

Vorsicht

Precaucin

Gefahr der inneren Beschdigung des Ableiters

Peligro de dao interior del pararrayos

Die Pfeile am oberen Flansch des Ableiters


mssen immer nach oben zeigen.

Las flechas situadas en la brida superior del


pararayos debern indicar siempre hacia
arriba.

An die berspannungsableiter drfen keine


Leitern angelehnt werden.

No apoyar escaleras en los pararrayos.

Die Kontaktflchen der Ableiterflansche mssen metallisch blank sein und sind gegebenenfalls mit einer Stahlbrste zu reinigen.

Las superficies de contacto de las bridas de los mdulos del pararrayos deben presentar brillo metlico y
limpiarse, en caso dado, con un cepillo metlico.

Bei mehrteiligen Ableitern sind die Bausteine in der


Reihenfolge der Baustein-Nummern aufeinander zu setzen [Fig.5]. Der Baustein mit der hchsten Nummer
befindet sich oben.

Tratndose de pararrayos de varias piezas, el mdulo


con el nmero ms alto debe ocupar la posicin superior [Fig.5].

92800018
3E-10100/027

4
3

1
2
3
4

unterer Baustein
oberer Baustein
Baustein-Schild
Platte (2x)

1
2
3
4

Mdulo inferior
Mdulo superior
Placa para el mdulo
Placa (2x)

Fig. 5

Ableiter-Bausteine

Fig. 5

Mdulos del pararrayos

Vorsicht

Precaucin

Die Platten [4] drfen beim Montieren nicht


entfernt werden.

Durante el montaje no debern retirarse las


placas [4].

stehende Montage

Montaje apoyado

Der untere Baustein wird mit vier Steinschrauben auf


einem Betonfundament oder mit vier Bolzen M20 auf
einem Tragstiel befestigt [Fig.6] [Fig.11].

El mdulo inferior se fija sobre el fundamento de


hormign mediante 4 tornillos de tirafondo o sobre
una viga de soporte, con 4 pernos M20 [Fig.6] [Fig.11].

Auf Kundenwunsch und nach Rcksprache mit


dem Hersteller kann der Ableiter auch mit Bolzen
M16 befestigt werden. Die entsprechenden Reduzierbuchsen werden dann mitgeliefert.

Si lo desea el cliente, y previa consulta al fabricante, el pararrayos puede fijarse tambin con pernos
M16. En tal caso el suministro incluye tambin los
casquillos reductores correspondientes.

In beiden Fllen ist der mitgelieferte Isolierschlauch


am Bolzen zu belassen [2/Fig.6].

En ningn caso debe quitarse el tubo de aislamiento


del perno [2/Fig.6].

Der Isolierschlauch ist vor dem Einbau des Bolzens


auf einwandfreie Beschaffenheit zu berprfen.

Antes de montar el perno deber comprobarse el


perfecto estado del casquillo aislante.

Ebenfalls auf Kundenwunsch wird der Ableiter auch


mit einer Adapterplatte [7/Fig.6] mit Befestigungsma 310 x 310 mm geliefert. In diesem Falle ist
lediglich die Adapterplatte mit dem bereits werkseitig
montierten unteren Ableiterbaustein an der vorgesehenen Stelle mit 4 Bolzen M20 zu befestigen.

Si as lo solicita el cliente, se suministra el pararrayos


con una placa adaptadora [7/Fig.6] con dimensiones
de fijacin 310 x 310 mm. En este caso, basta con
fijar, con 4 pernos M20, en el punto previsto la placa
adaptadora con el mdulo inferior del pararrayos ya
montado en fbrica.

Den unteren Ableiterbaustein mit einer Wasserwaage ausrichten und dann festschrauben. Falls notwendig, knnen Ausgleichbleche unterlegt werden.

El mdulo inferior del pararrayos se emplaza correctamente mediante un nivel de burbuja y se atornilla a
continuacin. Si fuera necesario, pueden calzarse
chapas de compensacin.

10

Hinweis

Nota

Ausgleichbleche drfen jedoch nicht zwischen


den Ableiterbausteinen verwendet werden.

Entre los distintos mdulos del pararrayos no


deben ponerse chapas de compensacin.
92800018
3E-10100/027

14

M20
6

310
3
2

370

25

310

M 20
7

Bolzen M20 x 140 (auf Kundenwunsch: M16 mit Reduzierbuchsen)


Isolierschlauch
unterer Ableiterbaustein
Abdeckplatte
Isolierbuchse
Erdungsanschlu
Adapterplatte mit Befestigungsma 310 x 310 (Sonderzubehr)
Ausgleichsbleche (falls notwendig)

Perno M20 x 140 (si lo desea el cliente: M16 con casquillos


reductores)
Casquillo aislante
Mdulo inferior del pararrayos
Placa de cierre
Casquillo de aislamiento
Conexin de tierra
Placa adaptadora con dimensiones de fijacin 310 x 310
(accesorio especial)
Chapas de compensacin (de ser necesarias)

Fig. 6

Montage des unteren Ableiterbausteins

Fig. 6

Montaje del mdulo inferior del pararrayoss

2
3
4
5
6
7

Die oberen Bausteine werden mit einer geeigneten


Hebevorrichtung (Kran, Seilzug) mittels Stropps und
Tragsen auf den unteren gesetzt. Dabei die Stropps
um die Flansche legen [Fig.7].

92800018
3E-10100/027

2
3
4
5
6
7

Los mdulos superiores se colocan sobre los inferiores utilizando un dispositivo de elevacin adecuado
(gra, polipasto) utilizando eslingas y cncamos .
Las eslingas debern abrazar las bridas [Fig.7].

11

1
2
a

Hochspannungsanschlu
Flansch
Transportverpackung

1
2
a

Conexin de alta tensin


Brida
Embalaje de transporte

Fig. 7

Hebevorrichtung

Fig. 7

Dispositivo de elevacin

Vor Aufsetzen des obersten Bausteins empfiehlt es


sich, die zugehrigen ueren Steuerarmaturen und
die Anschluplatte am obersten Flansch zu montieren.
hngende Montage

Antes de superponer el ltimo mdulo en la parte


superior se recomienda montar en la brida superior
los correspondientes accesorios externos de control
y la placa de conexin.
Montaje apoyado

Fr hngende Anordnung mssen ggf. die Abdeckplatte [4/Fig.6] und der Erdungsanschlu [6/Fig.6]
mit den jeweils zugehrigen Schrauben und Isolierteilen vertauscht werden [Fig.1] [Fig.2] [Fig.11].

Para montaje suspendido, dado el caso debern


permutarse la placa de cierre [4/Fig.6] y la conexin
de tierra [6/Fig.6] con sus tornillos y piezas aislantes
asociados [Fig.1] [Fig.2] [Fig.11].

Ansonsten ist die Montage des Ableiters entsprechend den rtlichen Gegebenheiten auf der Baustelle vorzunehmen.

Por lo dems, el pararrayos se montar de acuerdo a


las condiciones locales en la obra.

Erdung

Puesta a tierra

Um einen sicheren Betrieb des Ableiters und optimalen


Schutz zu gewhrleisten, ist auf eine gute Erdung zu
achten. Die Verbindung mit Erde soll durch eine mglichst kurze und geradlinige, maximal 2 m lange Leitung
unter Beachtung des Mindestquerschnittes erfolgen, um
nicht das Schutzniveau des Ableiters zu beeintrchtigen.

Para garantizar un funcionamiento seguro del pararrayos y una proteccin ptima es necesario realizar una
buena puesta a tierra. La conexin con tierra deber
realizarse con un conductor corto y recto (respetando la
seccin mnima) de como mximo 2 m de longitud para
no degradar el nivel de proteccin del pararrayos.

Wird eine Kontrollfunkenstrecke (3EX6040) und/oder


ein Ansprechzhlgert (3EX5...) oder ein anderes Kontrollgert zur berwachung des Ableiters eingesetzt, so
soll die Verbindung zwischen Ableiter und Erdanschlupunkt des Kontrollgertes eine Lnge von 2 m nicht
berschreiten.

Si para monitorizar el pararrayos se utiliza un explosor


de control (3EX6040) y/o un contador de descargas
(3EX5...) u otro equipo de control, el conductor de
conexin entre el pararrayos y el terminal de tierra del
equipo de control no deber superar una longitud de 2
m.

Bei grerer Entfernung des Ansprechzhlers vom Ableiter sind getrennte Ansprechgeber und Zhler zu verwenden.

Si el contador est a mayores distancias del pararrayos, se utilizarn transmisores y registradores separados.

12

92800018
3E-10100/027

Der Anschlu ist am Erdungsanschlu [6/Fig.6] auszufhren.

la conexin se realizar el el terminal de tierra [6/Fig.6].

Hochspannungsanschlu

Conexin de alta tensin

Vorsicht

Precaucin

Hochspannungsseitige Verbindungen mit


Rohrleitern sind flexibel auszufhren, um
unzulssig hohe auf den Ableiter wirkende
Krfte zu vermeiden.

Las uniones de alta tensin con conductores tubulares deben ser flexibles para evitar que sobre el pararrayos acten fuerzas
inadmisiblemente altas.

Die Montage des Hochspannungsanschlusses erfolgt


am oberen Flansch [Fig.8] [Fig.9] [Fig.10].

La conexin de alta tensin se realiza en la brida superior [Fig.8] [Fig.9] [Fig.10].

80

30

362

Bolzenanschlu

Fig. 8

100
14

50

50

25

Perno de conexin

114

Fig. 8

362

Dicke 10

Esp. 10

Fig. 9

DIN-Flachanschlu

Fig. 9

Conexin plana DIN

92800018
3E-10100/027

13

100
14

114

44.5

28

44.5

362

10 Dick

Esp. 10

Fig. 10

NEMA-Flachanschlu

Fig. 10

Conexin plana NEMA

Weiter ist auf die elektrochemische Vertrglichkeit der


verwendeten Materialien zu achten.

Adems debe tenerse en cuenta que los materiales


utilizados sean compatibles electroqumicamente.

30

30

Entsorgung von Innenraum- und


Freiluft-Ableitern

Gestin de pararrayos viejos para interiores e intemperie

Der Ableiter ist ein umweltvertrgliches Erzeugnis.

El pararrayos es un producto compatible con el medio


ambiente.

Der Wiederverwendung der Materialien ist bei der Entsorgung der Vorzug zu geben. Die Entsorgung des
Ableiters ist auf der Grundlage der bestehenden Rechtsvorschriften umweltvertrglich mglich.

En la gestin de aparatos usados hay que dar preferencia a la reutilizacin de los materiales. Es posible sobre
la base de la legislacin vigente una gestin aceptable
en el aspecto medioambiental.

Bestandteile sind die folgenden Werkstoffe: Stahl, Kupferlegierungen, Aluminium, Gieharz bzw. gieharzgetrnkte Gewebeteile, glasfaserverstrkte Kunststoffe,
Gummiwerkstoffe als Dichtungsmaterialien, Metalloxid
und Silikonkautschuk (VMQ).

Son partes integrantes los materiales siguientes: acero,


aleaciones de cobre, aluminio, tejidos de resina colada
o impregnados de resina colada, materiales plsticos
reforzados por fibra de vidrio, materiales de goma para
juntas, materiales cermicos (porcelana, xido metlico).

Die Verwertung kann als Mischschrott oder, durch weitestgehende Demontage umweltgerechter, als Sortenschrott mit Mischschrott-Restanteil erfolgen. Die Ableitwiderstnde aus Metalloxid (MO) sind als haushaltshnlicher Industrieabfall (nicht als Bauschutt) zu entsorgen.

El aparato se puede reciclar en forma de chatarra mixta


o, lo que es ms favorable al medio ambiente, en forma
de chatarra clasificada con una fraccin restante de
chatarra mixta, si se desguaza en la mayor medida
posible. Las resistencias de descarga, de xido metlico (MO), se deben gestionar como desechos industriales similares a los domsticos (no como escombros).

Im Lieferzustand durch Siemens sind keine Gefahrstoffe im Sinne der fr das Gebiet der Bundesrepublik
Deutschland gltigen Gefahrstoffverordnung vorhanden.
Fr den Betrieb auerhalb der Bundesrepublik Deutschland sind die entsprechenden rtlichen Gesetze und
Vorschriften zu beachten.

En el estado en que Siemens suministra los aparatos,


no existen en ellos materias peligrosas en el sentido de
la reglamentacin al respecto vigente dentro de la
Repblica Federal de Alemania. Para el servicio fuera
de Alemania, debern observarse las leyes y reglamentaciones que sean de aplicacin local.

14

92800018
3E-10100/027

Die rtlichen Kundendienststellen stehen fr die Beantwortung von Entsorgungsfragen jederzeit zur Verfgung.

Los servicios postventa se hallan a disposicin para


resolver cualquier problema concerniente a la gestin.

35

35

Instandhaltung

Mantenimiento

Warnung

Advertencia muy importante

Bei Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise knnen Tod, schwere Krperverletzungen sowie erhebliche Sachschden die Folge sein.

Si no se observan las indicaciones de advertencia pueden producirse la muerte, graves lesiones corporales as como considerables daos materiales.

Vor Beginn der Arbeiten:


Freischalten
Gegen Wiedereinschalten sichern
Spannungsfreiheit feststellen
Erden und Kurzschlieen
Benachbarte, unter Spannung stehende
Teile abdecken oder abschranken.

Antes de iniciar los trabajos:


Poner el sistema fuera de lnea (aislarlo)
Asegurarlo contra reconexiones
Cerciorarse de la ausencia de tensin
Ponerlo a tierra y cortocircuitarlo
Tapar o vallar las partes adyacentes bajo
tensin

Eine Reinigung der Silikonschirme ist aus technischen


Grnden nicht erforderlich. Soll trotzdem eine Reinigung erfolgen, so sind ausschlielich klares Wasser
oder Seifenwasser sowie weiche Tcher oder Schwmme zu verwenden.

Por motivos tcnicos no hace falta limpiar las pantallas


de silicona. Si a pesar de ello se desea limpiar estas
piezas, para ello se usar exclusivamente agua limpia o
agua jabonosa, as como trapos y esponjas limpias.

Vorsicht

Precaucin

Keine Lsungsmittel und keine schmirgelnden oder kratzenden Hilfsmittel verwenden.

No usar disolventes ni productos abrasivos


o que rayen.

Eine regelmige Instandhaltung der Ableiter ist nicht


erforderlich.

El pararrayos no precisa mantenimiento peridico.

Die berwachung beschrnkt sich auf:

La supervisin se limitar a lo siguiente:

Ablesen des Ansprechzhlgertes

Lectura del contador de descargas

Prfen der Kontrollfunkenstrecke

Comprobacin del explosor de control

Prfen des Ableiters auf eventuelle berlastung


(Schwrzung bzw. Abbrandstellen an der Ausblasffnung des Flansches). In diesem Fall mu der
Ableiter ausgewechselt werden.

Inspeccin para detectar signos de sobrecarga (ennegrecimiento o puntos quemados en la abertura de


descarga de la brida). En este caso es necesario
sustituir el pararrayos.

92800018
3E-10100/027

15

2a

2b

16

17
1a

Pos.

St.

Bezeichnung

Pos.

Cant. Designacin

1
1a

Schraube M16 x 90
Schraube M16 x 110
Scheibe 17
Reduzierbuchsen
Mutter M16
Anschluplatte
Bolzenanschlu
Flachanschlu
Strebe
Steuerring
Schraube M10 x 25
Scheibe 10,5
Mutter M10
Kunststoff-Verbundgehuse
Schraube M16 x 130
Reduzierbuchse
Scheibe 17
Mutter M16
Flansch
Metallplatte
Schraube M20 x 160
Scheibe 21
Isolierschlauch
Isolierbuchse
Mutter M20
Schraube M20 x 140
Scheibe 21
Isolierschlauch
Isolierbuchse
Platte
Adapterplatte
Erdungsanschlu
Schraube M12 x 30
Scheibe 17
Mutter M12
Leistungsschild
Bausteinschild
Koronaring
Strebe

1
1a

14
15
16
17

4
4
8
4
4
0-1
0-1
0-1
0-4
0-1
0-8
0-16
0-8
1-2
0-4
0-8
0-8
0-4
2-4
0-2
4
8
4
8
4
4
4
4
8
1
1
1
1
2
1
1
0-2
0-1
0-4

14
15
16
17

4
4
8
4
4
0-1
0-1
0-1
0-4
0-1
0-8
0-16
0-8
1-2
0-4
0-8
0-8
0-4
2-4
0-2
4
8
4
8
4
4
4
4
8
1
1
1
1
2
1
1
0-2
0-1
0-4

Fig.11

berspannungsableiter 3EQ3

Fig.11

Pararrayos 3EQ3

2
2a
2b
3
4
5

6
7

8
9
10

10a

11
12
13

16

2
2a
2b
3
4
5

6
7

8
9
10

10a

11
12
13

Tornillo M16 x 90
Tornillo M16 x 110
Arandela 17
Casquillo de reducin
Tuerca M16
Placa de conexin
Terminal de perno
Terminal plano
Soporte
Anillo de control
Tornillo M10 x 25
Arandela 10,5
Tuerca M10
Carcasa de plstico reforzado
Tornillo M16 x 130
Casquillo de reducin
Arandela 17
Tuerca M16
Brida
Placa metlica
Tornillo M20 x 160
Arandela 21
Casquillo aislante
Casquillo de aislamiento
Tuerca M20
Tornillo M20 x 140
Arandela 21
Casquillo aislante
Casquillo de aislamiento
Placa
Placa adaptadora
Conexin de tierra
Tornillo M12 x 30
Arandela 17
Tuerca M12
Placa de caractersticas
Placa para el mdulo
Anillo anti-efecto corona
Soporte

92800018
3E-10100/027

15

5
6
7

9
8
10a
15

10

13
11
8
14
11
12

92800018
3E-10100/027

17

Das könnte Ihnen auch gefallen