Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
The University of Chicago Press and The History of Science Society are collaborating with JSTOR to digitize,
preserve and extend access to Isis.
http://www.jstor.org
A[-Hakim*CorneliusVan Alen
Van Dyck(1818 1895)
For the proper evaluation of the life and works of CORNELIUS
VAN ALEN VAN DYCK, American medical missionary to Syria
in the nineteenth century, it is necessary to survey what took
place in that land after the decline of the Arab civilization.
It is beyond the scope of this paper to cover the history of the
transmission of knowledge into Arabic during the Umayyad
and Abbasid Dynasties (662-1258 A.D.) (i) from Greek, Hindu,
and other sources. A period of fruition followed that was not
only instrumental in transmitting knowledge, but in adding considerably to it. (2) By the end of the thirteenth century, however,
religious dogma and political dissension held sway, unhampered
and supreme. The decline was furthered by the onward movement of the Mongol HULAGU who sacked Baghdad, destroyed
(1258
its libraries and put to death the Caliph, AL-MUSTA'SIM
A. D.). The conquest of Granada by FERDINAND and ISABELLA
in 1492 dealt a similar blow to the Arab culture in Andalusia. (3)
Under the hoofs of the Tartars in the East, Baghdad was buried;
and below the shadow of the cross of Castile and Aragon a great
portion of the invaluable treasure of Arab Spain was irrevocably
destroyed. Although in Spain no Arabic ever was spoken again;
(*) VAN DYCK'Slife work, as well as his personality, won him the appellation
"Al-Hakim," a title equally applied in the Arabic speaking world, to a physician
and a philosopher.
IBN IS-HAQ
(I)
SA'DI, LUTFI M., A Bio-Bibliographical Study of HUNAYN
AL-IBADI
(JOHANNITIUS)
(809-877 A. D.), Builletiniof the Institute of the History of
Medicine, Vol. II, p. 412, Baltimore 1934.
(2) SA'DI, LUTFI M., Reflection of Arabian Medicine at Salerno and Montpellier; Annals of Medical History, Vol. V, p. 2I6, New York, 1933.
(3) MERTON REGINALD, Cardinal Ximenes and The making of Spain, p. 77,
KEGAN PAUL, London 1934.
~~~~~I
si=
L. M. SA'DI
CORNELIUS
VAN ALEN
VAN DYCK
21
in the East, under the influence of the Koran, Arabic held its
own, so that the traditions of scholarship were carried on somewhat longer; the literature, however, did not match in orginality
that which was produced before the thirteenth century. From
that time until the beginning of the nineteenth century, although
there had been numerous medical works (a good many of them
as yet unexplored), it is doubtful if any of them equalled the
classical or earlier writers. A scientific and cultural stagnation
ensued until the creative stimulus afforded by the foreign invasion
His conquest heralded
of Egypt and Syria by BONAPARTE (1798).
the recent revival of learning in Egypt.
At the beginning of the nineteenth century, Egypt was a part
of the Ottoman Empire. In truth, it was governed by the
Mamlulks, who were constantly engaged in civil war at the
expense of a populace, suffering from degrading poverty and
ignorance. This state of affairs continued until the days of
who not only massacred the
ALI (I8o5-I849)*,
MUHAMMAD
Mamlulks, (i8i i A. D.) but extended his military domination
to Arabia, Syria and the Sudan.
During the regime of MUHAMMAD ALI, along with the foundation of modern schools and the translation of books, scientific
Missions were dispatched to Europe, and the country, afforded
an opportunity, began to yield itself to the influence of Western
civilization.
"About the beginning of the nineteenth century, the practice
of medicine in Egypt was undertaken by a group of men the
scope of whose knowledge did not exceed the limits of certain
fundamental facts, which were handed down by word of mouth
and were mostly traditional." (4) A few of them enlarged their
stock of medical knowledge by reading the old books written
in the golden days of the Arabs (750 to 850 A. D.). It was not
unusual to find that the Q-anun of Ibn-Sina, which was written
(*) MUHAMMAD ALI was the well-known powerful Viceroy of Egypt during
the years I805-I849 A. D. He is the founder of the Khedivial, later royal dynasty
of Egypt. Seen in the light of history, his life work fully entitles him to the
epithet of "The Founder of Modern hEgypt."
(4) LARREY, D. J. - Relation historiqzueet chirurgicale de l'e.xpidition de l'armee
Paris (I803).
d'Orient, en Egypte et en Syrie. p. 410.
22
LUTFI M. SA DI
al-lughat
al-'arabyya,
23
24
LUTFI M. SA DI
physicians, etc; but before I850, the people of the country depended almost solely on the advice of unqualified men and women.
Here and there, one of these individuals was the happy possessor
of an ancient medical work which had been handed down in his
family, from father to son, for many generations. Others relied
entirely on their own empiric experience and natural sagacity.
The practice of obstetrics and the treatment of children's diseases
was in the hands of midwives, who were poorly trained and
unequipped for this important work. Minor surgery was performed largely by the local barber and included leeching, cupping,
bleeding, the extraction of teeth, the opening of small abscesses,
the treatment of ulcers and other affections of the skin, etc.
Fractures and dislocations were usually dealt with by a butcher
or a goatherd. The former was supposed to have some knowledge of the anatomy of bones and joints, while the latter was
often obliged to practice on his flock. Because of their habit
of clambering about over rocks, precipices and narrow ledges,
goats are singularly liable to bad falls which often result in dislocations and broken bones. Wandering quacks, often Moors
and Algerians, performed rough and ready lithotomy, couched
cataracts, and treated sore eyes and other ailments.
The necessity for higher institutions of learning in Syria,
at this time, was strongly felt. Beirult, the principal coast-city
of Syria, was the most accessible port d'entree and center of
Western commercial and missionary activities. Among those,
through whom the flow of Western culture was quickened in
that land, was young CORNELIUS VAN ALEN VAN DYCK. (*)
He was born on August 13, i8i8, at Kinderhook, Columbia
County, New York state. His father, Dr. HENRY L. VAN DYCK,
was a country practitioner, who supplemented his professional
income by farming land which he had inherited from his ancestors.
They were the descendants of Dutch colonists who had settled
in America some generations before. CORNELIUS' mother, CATHERiNE VAN ALEN, was also of pure Dutch blood, and, during
(*) I am indebted to Dr. WILLIAM T. VAN DYCI of the American University
of Beirtut, Syria, for much of the material in this paper relating to the life of his
father, Dr. CORNELIUS VAN DYCI.
AT. B. The A in Alen is given the broad sound as in fall, call, etc.
25
z6
LUTFI M. SA DI
27
28
LUTFI M. SA DI
composition and eloquence of text, throughout the Arabic-speaking world, which included at that time a population of over
forty millions, with an immense geographical area, extending over
Mesopotamia, Syria, Palestine, Arabia, and a very large part
of Northern Africa. It was essential that the Arabic be pure,
free from foreign idiom, and written in a style as clear and simple
as the subject matter would permit. To help him attain his
object, VAN DYCK secured the services of a learned Muslim,
Sheikh YUSUF AL-ASiR (*), a graduate of Al-Azhar, the great
Islamic college at Cairo. Briefly stated, the method of collaboration was as follows: First, VAN DYCK would write out his
own translation into Arabic of the original text, Hebrew or Greek,
as the case might be. Here his own scholarship sufficed to insure
expression of the true sense of the original in grammatically correct
Arabic; but, being a foreigner, he could not be perfectly sure that
his style and idiom were entirely free from foreign taint. On
these points Sheikh YUYSUFwas a competent judge, and to him the
manuscript was now submitted for such corrections or suggestions
as he might think desirable.
When the translation reached this stage, it was set up in type,
and as fast as each "form" of eight pages was composed, thirty
copies were struck off. These proofs were distributed to all the
missionaries in the Arabic-speaking field, to certain native scholars, and also to eminent Arabic scholars in Germany. From
all of these, criticisms and suggestions were invited, and, when
received, they were carefully considered before the final printing.
In this manner the New Testament was finally finished early in
i86o, and work was resumed on the Old Testament at the point
where Dr. SMITH had left off. Here, certain special difficulties
were encountered, in view of which it was deemed expedient
to send Dr. VAN DYCK to Germany to confer in person with some
of the eminent Orientalists in that country. Accordingly, during
(*) Sheikh YUSUF AL-ASIR (I 8 I 7- I 889), born in Sidon, Syria, of a distinguished
Muslim family. Among his well known works are treatises on Muslim Canon
law, dealing with such matters as marriage, divorce, etc. He was appointed
qadi in many centers in Syria. Despite differences in religious affiliations, he
corrected and revised VAN DYCK'S style of Arabic in the later's translation of
the Bible. KHAIR AL-DIN AL-ZARKAII, Qdmu7sal-a'ldrz, (vol. 3, p. ii8i, Arabic
Press, Cairo I928).
29
30
LUTFI M. SA DI
31
higher education in Syria, (*) and had begun, about I863, to take
definite steps towards the establishment of a college which should
give in Arabic: (i) A four-year course in Arts and Sciences modeled
more or less closely on the curriculum of American colleges, and
qualifying for the degree of Bachelor of Arts; (2) A four-year
course in Medicine and Surgery, to qualify for the degree of
M.D. The institution was to be called the Syrian Protestant
College, and Dr. DANIEL BLISS had been appointed by the Mission
to visit America and Great Britain in order to arouse interest in
this project, and to raise money for its realization. The Department of Arts and Sciences was opened in i866, and the Medical
Department followed a few years later. At that time there were
very few men competent to teach any branch of medicine in Arabic, and VAN DYCK, as one of the best known of those few, was
irivited to take the chair of Internal Medicine and General Pathology, to which Ophthalmology was provisionally attached. He
accepted this invitation and agreed to undertake, also provisionally, the duties of Professor of Chemistry, until a competent man
could be secured for this chair. Later, he also undertook to teach
Astronomy and Meteorology after he was relieved of Chemistry.
The Syrian Protestant College was organized and endowed as
an independent institution, having no organic connection with
the Syrian Mission, although the Mission was largely represented
on its Board of Managers. As a member of the Mission, VAN
DYCK continued to supervise the publication of new editions
of the Bible, or of portions thereof. He was also Director of
the Mission Press and Editor of the weekly missionary paper
known as An-Nashrah al-Usbui'iyeh. As a teacher, it was necessary for him to write and publish text-books in the Arabic language,
on Chemistry, Internal Medicine, Physical Diagnosis, Trigonometry and Astronomy. These were published, at intervals, when
the occasion required or when his multifarious duties permitted.
At first, most of the students were obliged individuially to copy
(*) The Syrian Protestant College, which opened its doors to only forty-six
students in i866, gradually grew to have thousands of students and several departments of higher studies. In recognition of this growth and development,
the authorities of the State of New York of the United States of America, in I92I,
bestowed on the college the title of The American University of Beirut, by which
it is now known.
32
LUTFI M. SA DI
CORNELIUS
VAN ALEN
VAN
DYCK
33
34
LUTFI M. SA DI
express their appreciation of his life and work by means of complimentary addresses and presents of various kinds, including a
substantial sum of money which had been subscribed by members of various sects and communities throughout the country.
The next five years were uneventful, but during the autumn of
I895 there was a very severe outbreak of enteric fever in Beirult,
due to accidental pollution of the city's water supply. VAN DYCK
sickened with the disease towards the end of October and died
on the I3th of November, at the age of seventy-seven years and
three months. The immediate cause of his death was profuse
intestinal haemorrhage.
Unquestionably, CORNELIUS VAN DYCK made a lasting impression on the people of Syria and the adjacent Arabic-speaking
countries. In view of his natural versatility, and the great diversity of his occupations, there is room for considerable difference
of opinion as to the comparative value of his varied activities.
It is quite natural and, indeed, it is to be expected that missionaries, and others who are much interested in evangelical work,
should attach the greatest importance to the translation of the
Bible, whereas philanthropists will lay more stress on what he
accomplished as a physician for the relief of human suffering,
inasmuch as a large part of his work was for the benefit of the
poor who attended his clinics.
Over forty years have now passed since VAN DYCK's death,
and this lapse of time makes it possible for one to view his life
and work in a true perspective without the distortion which is
almost inevitable when the spectator stands too close to the object of his contemplation. We can now reach a fairly trustworthy
estimate of the durability of the impression he made during his
lifetime. It should be clearly understood at once that VAN
DYCK was not a scientific investigator and never laid claim to
originality in research. He was, however, a pioneer in Syria in
the field of modern medicine and other sciences; i.e., he went
before and thereby showed the way to others who followed.
He brought into the country which held his interest, certain fundamental educational principles and certain vital types of knowledge derived from other lands but rehabilitated in Arabic form.
Although he never added to scientific knowledge by original
35
36
LUTFI M. SA DI
NOTE
may
37
GEORGE SARTON
Supplementarymemorandaconcerning
C. V. A. Van Dyck
PERSONAL CHARACTERISTICS
38
LUTFI M. SA DI
39
LUTFI
40
M.
SA)DI
wnoCt 0
0 t- 0
S X
10
<.t
,.'A3t'K
,"t3'A
CIJ
t(,V
4-)0
CZ
IC
co
r,.
_0
m
CZ)
CZ
c,Ce
0CZ<
xo
0 0}
)
CZ
4-1
CZ
.~
bD
ce S J
J1M
CZ
l
c<S
O C)
CZ0
Qtz
ICZ
1-, .-
CORNELIUS
VAN ALEN
VAN
4I
DYCK
0~~~0
5'- * H-
S n
4,
, e;
U.A
d'** -/)
44
*$*Sc
0
-dU
C:~~~~~~~~~~~~~~~
0
o^w
jj
;t
0 *ti ., t }%A
CO,
a~
-u
.W
CO
II
___
3
'CQ>
On
c CO
^C
"l
W*.
C,
00
0) 00
CZ~
ct
C
O
I~~~~~~~~~~~~~
;
4-
C)U
0)
4
,
O
u
c
4'0)
CO
42
LUTFI M. SA'DI
~*
) aQ-=4- . U
M)
cn
Al
33
:bM
DA,
Ah12
-,~'~
>>
AQv5?
XH
(0
00
*tA
4-
07
>
4>
H.
0(
C-
CO
_(
4--
0)
4 2
0
0))
4-4~
<i2U
CC
Z-0
o)
4:
E4
H o
jI-rA~t
_~ ___
CORNELIUS
VAN ALEN
VAN
43
DYCK
>
~~~~~~~~~~~~~
4--j
c
;s~~~~~~~~~~~~~~~
b.j
A~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~W4
~ ~~ ~ ~~~~ ~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~-
'0
4 5<
?
oil
A~~~~~~~~~~~~~~~~
d5
2W~~~~~~~~~~~
44
LUTFI
M.
SA DI
H c
E
H
c
4.
I~
I~~
I-
I)
ai.
-~~~~~~2v~~~1~~*6.I
v~~4
oo
So U
o
C/-)
C0
.-v-ssv-%
00
0
-0
4+
-C/)
~0
_0
CX
-Q
0
<^
co
C))
.H E
c On
In, C
CT
CORNELIUS
VAN
ALEN
45
VAN DYCK
:1
00
00
+
*
00
,+
6 oo
cn '
4-1
a) ,_
WAA
-i
l-
\,4'
it
X0
H'E
*-X
1C4- 0
C O
Y~ O
.-z 9
. 0)
+4-'
0