Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Quentin Tarantino
Pulp Fiction
Tres historias sobre una misma
historia
ePub r1.0
minicaja 27.05.13
Pulp n. 1. Masa de
materia blanda, hmeda e
informe.
2. Revista o libro,
que
contiene
material
sensacionalista,
caractersticamente
impreso en papel basto,
no refinado.
PRLOGO
1.
INTERIOR
DE
UNA
CAFETERA - POR LA MAANA
Una cafetera Dennys normal, tipo
Spires,
en
Los
Angeles.
Son
aproximadamente las nueve de la
maana. Aunque el local no est
abarrotado, hay bastante gente
tomando caf y comiendo huevos con
beicon.
Dos de esas personas son UN
HOMBRE JOVEN y UNA MUJER
JOVEN. El joven habla con un ligero
acento ingls de clase obrera y, al
igual que sus compatriotas, fuma
cigarrillos con un estilo esmerado.
Es imposible saber de dnde es la
joven o qu edad tiene; todo lo que
hace contradice algo que hizo. Los dos
jvenes estn sentados en un
reservado. Su dilogo tiene que
desarrollarse a un ritmo rpido, al
estilo de Luna nueva.[1]
razn, pero
MUJER JOVEN: Pero lo olvidas al
cabo de un da o dos.
HOMBRE JOVEN: S, bueno, pues han
JOVEN:
que
JOVEN:
noche.
Los dos se echan a rer, con sus
risas espaciadas por alguna pausa,
mientras se balancean adelante y atrs.
HOMBRE JOVEN: (con una sonrisa).
sirva ms caf?
HOMBRE JOVEN: Oh, s, gracias.
la nia?
HOMBRE JOVEN: Pues no lo s.
robar bancos?
HOMBRE JOVEN: No estoy diciendo
tiendas de licores?
HOMBRE JOVEN: De qu hemos
estado
hablando?
Tampoco
robaremosmstiendasdelicores.
nadie.
HOMBRE JOVEN: Yo tampoco quiero
cosa nos
regular?
queda?
Un
trabajo
La camarera se aleja.
MUJER JOVEN: Aqu? Pero si esto
es una cafetera.
HOMBRE JOVEN: Y qu hay de malo
restaurantes
los
pillas
desprevenidos. No esperan que
nadie les robe, o no lo esperan tanto.
MUJER JOVEN: (asumiendo la idea).
Fue entonces
cuando a ti se te ocurri la idea de
apoderarte de sus carteras.
HOMBRE
JOVEN:
va mucha gente.
MUJER
JOVEN:
Un
montn
de
carteras.
HOMBRE JOVEN: Muy astuto, no te
parece?
La mujer joven, teniendo en cuenta
esta ltima informacin, recorre el
JOVEN:
Recuerda, lo
mismo de siempre. T te encargas de
HOMBRE
JOVEN:
Bunny.
Y tras decir esto, Pumpkin y Honey
Bunny toman sus armas, se levantan y
se disponen a robar el restaurante. La
actitud de Pumpkin durante el robo es
TITULOS DE CRDITO DE
PULP FICTION
2. INTERIOR DE UN CHEVY
DEL 74 (en movimiento). POR LA
MAANA
Un viejo, destartalado y sediento
Chevy Nova blanco del 74 avanza
rpidamente por una calle donde
abundan las gentes sin hogar, en
Hollywood. En los asientos delanteros
van dos hombres jvenes, uno blanco y
uno negro; ambos llevan trajes negros
baratos, con delgadas corbatas negras
bajo largos abrigos negros. Sus
no?
VINCENT: S, es legal, pero no lo es
hachs?
VINCENT: S. Las cosas funcionan de
JULES: Qu?
VINCENT: Las pequeas diferencias.
Bueno, en Amsterdam
puedes comprar cerveza en un cine.
Y ni siquiera te la sirven en un vaso
de papel. No, nada de eso. Te la
sirven en una copa de cristal, como
en un bar. En Pars, puedes comprar
cerveza en un MacDonalds. Y
VINCENT:
con queso?
VINCENT: Nada de eso. All emplean
CORTE A:
POR
LA
MAANA
El portaequipajes del Chevy se
abre. Jules y Vincent se inclinan hacia
el interior y toman dos automticas del
hombre?
Contando
nuestro
trado las
recortadas.
jodidas
Cierran el portaequipajes.
escopetas
CORTE A:
4. PATIO EXTERIOR DE UN
EDIFICIO DE APARTAMENTOS
POR LA MAANA
Vincent y Jules, con sus largos
abrigos
a
juego,
que
llevan
prcticamente arrastrando por el
suelo, cruzan el patio de lo que parece
un edificio de apartamentos al estilo de
una hacienda de Hollywood.
La cmara les sigue.
y Marsellus?
JULES: Ni idea. Como se conoce
VINCENT:
Qu es un programa
piloto?
JULES: Es que no ves los programas
de la tele?
VINCENT: Yo no veo la tele.
JULES: Bueno, pero sabes muy bien
el
edificio
de
5.
INTERIOR.
ZONA DE
RECEPCIN
(edificio
de
apartamentos) POR LA MAANA
Recuerdas a Antwan
Rockamora? Medio negro, medio
samoano, al que solan llaman Tony
Rocky Horror.
JULES:
pie.
VINCENT: Un masaje en el pie?
masaje en el pie?
JULES: No me hables a m de eso.
pie.
VINCENT: Das muchos?
JULES: Joder, s. Tengo mi propia
VINCENT: Cuntos?
JULES: Que te jodan.
VINCENT: Me daras a m un masaje
le d un masaje en el pie a un
hombre no le hace a Marsellus tener
derecho a arrojar a Antwan desde lo
alto de un edificio sobre un jodido
invernadero y fastidiarle su jodida
habla al negro. Eso no est bien,
hombre. Si algn hijo de puta me
hiciera eso a m, sera mejor que me
paralizara algo ms que el habla,
porque lo matara.
VINCENT: Yo no digo que l tuviera
llama?
Wallace?
VINCENT: No es una cita. Es como si
t y la mujer de tu compaero os
fuerais al cine o algo as. Slo es,
bueno, ya sabes, un poco de
compaa. Jules se limita a mirarlo.
VINCENT: No es una cita.
8. INTERIOR. APARTAMENTO
(habitacin 49). POR LA MAANA
Hay
tres
hombres
jvenes,
evidentemente cansados de esperar,
sentados ante una mesa con
hamburguesas, patatas fritas y vasos de
soda.[2]
Uno de ellos corre el grueso
pestillo de la puerta, y la abre. Jules y
Vincent aparecen en el pasillo.
No hay respuesta.
(dirigindose a Brett).
Estoy soando o acabo de hacerte
una pregunta?
JULES:
No hay respuesa.
JULES: (dirigindose a Brett). Bien,
Me lo imaginaba. Bien,
recuerdas a tu socio, a Marsellus
Wallace, verdad, Brett?
JULES:
BRETT: Lo recuerdo.
JULES: Eso est bien. Parece que
habis
comprado?
En
MacDonalds, en Wendys, en el
expendedor automtico? Dnde?
BRETT: En el Big Kahuna Burger.
JULES: El Big Kahuna Burger. Es esa
de las tuyas?
BRETT: No.
JULES: La tuya es sta, verdad?
BRETT: S.
una
VINCENT: No.
bocado.
Son
BRETT: Sprite.
JULES: Sprite. Bien. Te importa que
(dirigindose a Roger). T,
flequillo de gaviota, sabes para qu
hemos venido?
Roger asiente con la cabeza: S.
JULES: Entonces, por qu no le
No
recuerdo
haberte
(cerrando el maletn).
Somos felices.
VINCENT:
(dirigindose a Jules).
Cmo te llamas? S el nombre del
otro, Vincent. Pero cul es el tuyo?
BRETT:
palabra.
JULES: Qu ocurre? Oh, ya habas
corazn). Qu?
JULES: Sabes hablar jodido ingls?
BRETT: S.
JULES: Entonces, comprendes lo
que digo?
BRETT: S.
JULES: Bien. Ahora descrbeme qu
Qu?
Jules toma la 45 y aprieta con
fuerza el can del arma contra la
mejilla de Brett.
JULES: Vuelve a decir otro Qu!
de zorra?
BRETT: (sin pensrselo). Qu?
de zorra?
BRETT: (angustiado). No.
Entonces,
por
qu
intentasteis joderle como si fuera
una zorra?
JULES:
(con
movimientos
espasmdicos). No lo hicimos.
BRETT:
ledo
amigo tuyo?
JULES: S. Marvin, este es Vincent.
lo que l dice.
Entonces, de repente, se abre de
golpe la puerta del cuarto de bao y un
cuarto hombre (tan joven como los
dems). se lanza hacia afuera con una
Magnum plateada en la mano. Parece
como si un mdium se hubiera
apoderado de l.
Muere,
muere, muere, muere, muere!
CUARTO
HOMBRE:
VINCENT VEGA Y
LA ESPOSA DE
MARSELLUS
WALLACE
FUNDIDO A:
eso.
MARSELLUS (voz): Recuerda que te
asalto.
CORTE A:
nuestro hombre
Vamos, entra.
Vincent Vega,
en Amsterdam.
algn negocio.
Vincent se vuelve. En ese momento
Qu
te
parece
tan
divertido?
DAVE
nada.
EL INGLS:
Absolutamente
americano.
BUTCH: (dirigindose a Dave el
Yo no soy tu amigo,
estpido camorrista.
Butch se vuelve lentamente hacia
Vincent.
BUTCH: Qu has dicho?
VINCENT: Ests sonado? Creo que
DE
a practicar la felacin.
Esa idea nunca se le haba ocurrido
a Vincent, pero no puede negar que
tiene cierto sentido. Jody contina
hablando con Trudi, dejando que
Vincent reflexione sobre lo que acaba
de or.
LANCE (voz):
entrar!
Vince, ya puedes
regresar de Amsterdam.
LANCE: Me tomas por un negro de
LANCE:
es
Esto no es Amsterdam,
mujer.
Vincent y Lance se echan a rer ante
el faux pas.
VINCENT: Tengo que ir a alguna
LANCE: No problemo.[7]
Dmelo a m. Tuve
guardado el maldito trasto durante
tres aos. Hace apenas cinco das
que lo he sacado, slo cinco das, y
algn estpido de mierda me lo
jode.
VINCENT:
Nada de juicios ni
directamente al paredn.
jurados;
Plano: sangre.
La sangre aparece en la jeringuilla,
mezclndose con la herona. Plano del
pulgar de Vincent apretando el mbolo
de la jeringuilla hacia abajo.
CORTE A:
DE
DE
DE
DE
aqu!
Se oye una puerta que se abre.
DE
Mia?
Soy yo. Encantada de
conocerte. Todava me estoy
vistiendo. El bar est a la izquierda,
despus de la cocina. Preprate una
copa, acomdate en el saln y estar
contigo en menos que canta un gallo.
MIA:
CORTE A:
DE REGRESO A VINCENT.
De pie donde estaba, mientras
suena la msica, contemplando la
puerta cerrada. Se efecta un zoom
lento hacia la puerta.
Despus, otro zoom lento desde un
plano medio hasta un primer plano de
Vincent, que parece imaginar lo que
hay al otro lado de la puerta. Cuando
se alcanza el primer plano, se aleja y
sale del
hechizo.
encuadre,
rompiendo
el
mientras
sigue
y elegante sof.
Primer plano: la nariz de Mia que
esnifa la lnea de coca con un billete
enrollado de un dlar.
Vincent en el sof, con la copa en la
mano. La cancin deja de sonar
bruscamente. Primer plano: se abre el
CD Aparece la mano de Mia y saca el
CD.
La cmara sigue tras los pies
desnudos de Mia, que sale del tocador,
cruza el comedor, pasa por la cocina y
entra en el saln de estar.
a cenar.
DE
DE
puedo servirles?
VINCENT: Tomar el filete Douglas
Sirk.
BUDDY: Cmo lo quiere, quemado
Acabas de pedir un
batido de cinco dlares?
VINCENT:
helado?
MIA: Aj.
nada de eso?
BUDDY: No.
VINCENT: Slo quera comprobarlo.
vaquera.
Le tiende el cigarrillo que acaba de
liar. Ella lo toma y se lo coloca entre
los labios. Como surgido de la nada, en
la mano de Vincent aparece un
encendedor Zippo. Lo hace funcionar.
MIA: Gracias.
VINCENT: No hay de qu.
regresar de Amsterdam.
VINCENT: Desde luego. O decir qu e
en la pantalla.
VINCENT: De qu se trataba?
MIA: Era sobre un equipo de agentes
secretos
femeninos
Fuerza Bella Cinco.
llamados
VINCENT: Qu?
MIA: Fuerza Bella Cinco. Bella
cul
era
tu
chistes?
MIA: Bueno, slo tuve la oportunidad
rogar.
MIA: No. No te gustara y yo me
sentira cortada.
VINCENT: Lo contaste delante de
cincuenta
millones
de
telespectadores, y no me lo puedes
contar a m? Te prometo que no me
reir.
MIA: (echndose a rer). Eso es lo
que me temo.
VINCENT: No me refera a eso, t lo
sabes.
MIA: Eres como el diablo de lengua
plateada, verdad?
VINCENT: Quera decir que no me
reira de ti.
MIA: No fue eso lo que dijiste,
MIA: Buensimo!
VINCENT: Puedo tomar un sorbo de
hacia l.
MIA: Puedes utilizar mi paja. No
tengo ladillas.
Vincent sonre.
VINCENT: Pero es posible que yo s.
Puedo
ladillas.
MIA:
ocuparme
de
las
l toma un sorbo.
VINCENT: Maldicin! Es un batido
No s si vale cinco
dlares, pero desde luego est
VINCENT:
buensimo.
Desliza el batido hacia ella. Se
produce entonces el primero de una
serie de silencios incmodos.
MIA: No te fastidia esto?
VINCENT: El qu?
MIA: Los silencios incmodos. Por
VINCENT: As lo har.
decir?
VINCENT: En realidad, hay algo que
molestarte.
MIA: No se puede prometer algo s.
Adems, es ms excitante
cuando no tienes permiso.
MIA:
sucedi a Antwan?
MIA: Quin es Antwan?
VINCENT: Tony Rocky Horror.
MIA: Se cay por una ventana.
VINCENT: Es una forma de decirlo.
lo que o decir.
MIA: Quin te lo cont?
VINCENT: Ellos.
parece?
Qu fue lo
realmente?
que
te
contaron
MIA: Y?
VINCENT: Y nada ms. Eso es todo.
MIA: Has odo decir que Marsellus
una
extraa
sincronizacin.
Definitivamente, ambos comparten un
ritmo, as como las sonrisas, al tiempo
que tararean los ltimos versos de la
vieja cancin.
CORTE A:
DE
DE
Luego
Los dos se quedan de pie, frente
afrente, mirndose.
VINCENT:
Es
eso
un silencio
incmodo?
MIA: No s lo que es. (Hace una
Eso es un poco ms de
informacin de la que necesitaba. El
cuarto de bao est justo delante, a
la derecha.
MIA:
cigarrillo
hecho
por
Mia
CORTE A
Pero
ella
es
incapaz
de
comunicarse. Mia emite algunos
murmullos incoherentes, que no son lo
26. INTERIOR.
LANCE DE NOCHE
CASA
DE
de bao.
Est sentado en un silln grande y
cmodo, con unos usados pantalones
azules de chndal, una vieja pero
cmoda camiseta que lleva escrito en
la pechera:
Taft, California, y un batn de
afelpada tela de toalla. Sostiene en la
mano un cuenco con Crunch Berries.
Delante de l, sobre la mesita de caf,
hay una jarra de leche, la caja de
Crunch Berries, y una pipa de hachs
posada sobre un cenicero.
En la gran pantalla del televisor,
telfono!
De qu problema se trata?
Tienes todava
inyeccin de adrenalina?
VINCENT:
una
Quiz.
VINCENT: La necesito. Tengo aqu a
aqu.
En ese momento, desde el interior
de la casa de Lance, omos el Malibu
de Vincent que sube por la calle. Lance
cuelga el telfono, se acerca a las
cortinas y tira del cordn. Las cortinas
se abren con un susurro a tiempo para
ver el Malibu de Vincent que sube por
el prado delantero y se estrella contra
la casa. La ventana por la que Lance
est mirando se hace aicos a causa
del impacto.
JODY (voz): Qu demonios ha sido
eso?
27. EXTERIOR.
LANCE DE NOCHE
CASA
DE
28. INTERIOR.
LANCE DE NOCHE
CASA
DE
aqu!
LANCE Y VINCENT: (al unsono).
JODY: No me gritis!
VINCENT:
necesitas
medicina?
Para
ahora
qu demonios
un libro de
dejas.
VINCENT: Yo no te lo impido.
LANCE: Deja de hablarme a m y
hblale a ella.
Seguimos a Lance que sale
corriendo de la sala de estar para
entrar en
La perdemos!
(gritndole a Vincent).
Busco todo lo rpido que puedo!
LANCE:
Lance?
VINCENT (voz): No lo s. Algn libro
Mi jodido libro de
medicina, el negro. Es como uno de
esos libros de texto que les dan a las
enfermeras.
LANCE:
medicina.
LANCE: Confa en m, tengo uno.
JODY: Pues si era tan importante,
No
lo
s! Deja
de
molestarme!
JODY: Mientras t lo buscas, esa
Vincent le
abrindosela.
desgarra
la
blusa,
Mientras
Lance
prepara
la
inyeccin, Vincent levanta la mirada
hacia Jody.
Necesito un marcador
grueso. Tienes uno?
VINCENT:
JODY: Qu?
Necesito un marcador
grueso. Cualquier lpiz bastara,
pero un marcador grueso sera
estupendo.
VINCENT:
JODY: Espera.
t.
LANCE: No, t le pones la inyeccin.
VINCENT: Nunca he hecho esto antes.
LANCE: Yo tampoco lo he hecho, y
inyeccin.
Apresuradamente, Jody se rene
con ellos. Sostiene un marcador grueso
en la mano.
JODY: Ya lo tengo.
ahora?
LANCE: Bueno, le vas a poner una
inyeccin
de
adrenalina
eso?
LANCE: Yo tambin tengo curiosidad
por saberlo.
VINCENT: Esto no es ninguna broma,
hombre!
LANCE: Se supone que saldr de
Vincent entrecierra
preparado para hacerlo.
los
ojos,
CORTE A:
Mia sonre.
MIA: No te preocupes por eso. Si
secreto, yo tambin.
VINCENT: Estrechmonos la mano
*
33.
SE
PANTALLA:
ILUMINA
LA
PERSPECTIVA DE BUTCH:
Nos encontramos en la sala de
estar de una modesta casa de dos
dormitorios, en Alhambra, California,
en el ao 1972.
La MADRE DE BUTCH, una mujer
de unos 35 aos, est de pie en la
puerta que conduce a la sala de estar.
Junto a ella hay un hombre vestido con
Su entrenador, KLONDIKE, un
viejo profesional del boxeo, abre un
poco la puerta y asoma la cabeza en
los vestuarios. Ms all de donde est
Klondike, en los pasillos, parece
haberse desatado un pandemnium.
KLONDIKE: Es la hora, Butch.
BUTCH: Estoy preparado.
SE
FUNDE
EN
EL RELOJ DE ORO
FUNDIDO A:
ESCUCHAMOS, SOBRE
NEGRO Y EL TITULO:
EL
37.
Una ventana se abre a unos tres
pisos de altura, en la parte del
auditorio que da al callejn. Alguien
arroja una bolsa de deportes sobre el
DE
NOCHE
* Butch, empapado, desnudo a
excepcin de los calzones de boxeo,
las botas y los guantes, se deja caer
en el asiento de atrs y cierra la
portezuela con fuerza.
* Esmarelda, que mira fijamente
hacia adelante, habla con Butch a
travs del espejo retrovisor:
* ESMARELDA: (con acento
MARSELLUS
(voz):
Qu
has
conseguido?
DAVE EL INGLS: Se ha largado.
MARSELLUS (voz): Estoy dispuesto a
idea?
ESMARELDA: Vamos, es usted. S
de gimnasio). S, soy l.
ESMARELDA: Ha matado usted al
otro boxeador.
BUTCH: Ha muerto?
ESMARELDA: En la radio han dicho
que ha muerto.
l termina de secarse con la toalla.
BUTCH: (hablando para s mismo).
qu se refiere?
ESMARELDA: Por haber matado a un
bruja fantica?
ESMARELDA: No, pero es un tema
ella extiende
encendida.
cigarrillo y
encendida.
chupada.
BUTCH: As
es mexicano?
ESMARELDA: El nombre es espaol,
de los lobos.
Pues es un nombre
endiablado el que tienes, hermana.
BUTCH:
llamas t?
BUTCH: Butch.
ESMARELDA: Butch. Qu significa?
Soy
estadounidense.
Nuestros nombres no significan una
mierda. De todos modos, y yendo al
grano, qu es lo que quieres saber,
Esmarelda?
BUTCH:
42.
EXTERIOR.
CABINA
TELEFNICA (lloviendo) DE
NOCHE
sesenta.
Butch le entrega el dinero.
BUTCH: Merci beaucoup. Y aqu
A Esmarelda se le enciende la
mirada. Extiende la mano para coger el
billete. Pero Butch lo retira.
BUTCH: Ahora bien, si alguien te
mexicanos
La verdad. A tres
bien
vestidos,
ligeramente achispados.
Butch le entrega el billete.
BUTCH: Bon soir, Esmarelda.
44.
INTERIOR.
MOTEL
(habitacin seis) DE NOCHE
Acurrucada
sobre
la
cama,
completamente vestida, de espaldas a
la cmara, est FABIENNE, la amiga
francesa de Butch.
FABIENNE: Apaga la luz.
duro en la oficina?
BUTCH: Muy duro. Hoy he tenido una
pelea.
FABIENNE: Pobre. Podemos hacer
la cuchara?
Butch se mete en la cama y se
acuchara a Fabienne por detrs.
Cuando Butch y Fabienne hablan entre
s, lo hacen como adolescentes.
espejo.
BUTCH: Y?
FABIENNE:
Deseara
tener
una
barriguita.
BUTCH: Te miraste en el espejo y
Una barriguita.
barriguitas son sexy.
FABIENNE:
Las
porque la tienes.
FABIENNE: No digas mentiras. No
tenga barriga?
FABIENNE: No. Las barrigas hacen
Me
apretaras
la
barriga?
BUTCH: Directamente en la barriga.
FABIENNE: Pues yo te sofocara. Me
dije, cario?
FABIENNE: S, lo hice.
BUTCH: Buen trabajo.
FABIENNE: Sali todo como estaba
planeado?
BUTCH: No escuchaste la radio?
FABIENNE:
Nunca
escucho
la
Todava
piensas
en
retirarte?
BUTCH: Desde luego que s.
FABIENNE: Qu pas con el hombre
Ya no pelear ms?
al final?
Todava
terminado, cario.
BUTCH:
no
hemos
verdad?
Butch asiente con la cabeza: S.
FABIENNE: Si nos encontraran, nos
mataran, verdad?
Butch asiente con la cabeza: S.
FABIENNE: Pero no nos encontrarn,
verdad?
Butch niega con la cabeza: No.
Todava quieres que
vaya contigo?
FABIENNE:
una molestia
Las manos de Butch desaparecen
conmigo.
FABIENNE: Para siempre?
BUTCH: Para siempre.
FABIENNE: Me amas?
BUTCH: Oui.
Butch?
siempre placer oral?
FABIENNE:
Me
dars
el encuadre.
(en
francs,
con
subttulos en ingls). Butch, amor
mo, empieza la aventura.
FABIENNE:
LA ESCENA SE FUNDE
NEGRO. Se ilumina la escena.
EN
una costilla.
FABIENNE: Por darme placer oral?
BUTCH: No, retrasada. Por la pelea.
como un turbante.
BUTCH: No te he llamado monglica.
pastel de limn.
FABIENNE: Adnde vamos a ir?
BUTCH: Todava no estoy seguro. A
si
FABIENNE:
Pero
yo
no
hablo
espaol.
Tampoco hablas bora
borano. Adems, el mexicano es
fcil. (aade en espaol). Dnde
est la zapatera?
BUTCH:
Dnde
est la zapatera?
BUTCH: Excelente pronunciacin. Te
es?
FABIENNE: (en espaol). Qu hora
es?
BUTCH: (voz en ingls). Qu hora
es?
FABIENNE: (en ingls). Qu hora
es?
BUTCH (voz): Hora de irse a la cama.
tele?
FABIENNE (voz): Una pelcula de
FABIENNE: De qu trataba?
BUTCH: Cmo quieres que lo sepa.
trataba tu sueo?
BUTCH: Oh No lo recuerdo. Raras
despertar.
BUTCH: Fabienne, no te miento.
Realmente, no lo recuerdo.
FABIENNE: Bueno, mira cmo se ha
Hablo en sueos?
FABIENNE: Lo has hecho esta noche
pasada.
BUTCH: Y qu dije?
Colocndose encima de l.
No lo s. No pude
entender lo que decas.
FABIENNE:
perezoso.
Butch salta de la cama y empieza a
Butch se viste.
FABIENNE: Voy a pedir un gran plato
Ahora,
Butch
frenticamente las maletas.
registra
del tocador
BUTCH: sobre el pequeo canguro.
S, estaba sobre tu
pequeo canguro.
FABIENNE:
o no lo cogiste. Qu fue?
FABIENNE: Entonces lo cog.
BUTCH: Ests segura?
FABIENNE: (temblando). No.
FABIENNE: No vayas.
BUTCH: Estar de regreso antes de
* Butch contina:
* BUTCH: Qu demonios estoy
haciendo? Acaso me han dado
demasiados golpes en la cabeza?
Eso tiene que ser. El dao cerebral
es la nica excusa para este
movimiento tan estpido. Para el
coche,
Butch.
(contina
conduciendo). Para el coche, Butch.
(no se presta atencin a s mismo).
Butch, estoy hablando contigo. Pisa
el freno!
* El pie de Butch se aprieta con
dureza contra el pedal del freno.
53.
EXTERIOR.
CALLE
Apartamento de Butch DE DA
sale
del
edificio
apartamentos, cruza la calle
de
canta a su ritmo.
Conduce ante el apartamento, pero
se ve detenido por la luz del semforo
en la esquina, frente a Teriyaki Donuts.
Butch todava est
cantando cuando ve:
riendo
Doble toma:
Estoy viendo realmente lo que
estoy viendo?.
Butch no espera a que el gran jefe
se responda a su propia pregunta.
Aprieta el pie sobre el pedal del
acelerador. El pequeo Honda golpea a
Marsellus a cincuenta kilmetros por
bien?
Butch lo mira, anonadado.
BUTCH: Supongo que s.
Quin?
BOBO
NM.2:
(sealando hacia
Butch). Aquel.
Marsellus sigue el dedo del bobo y
ve a Butch Coolidge calle abajo, hecho
una piltrafa.
MARSELLUS: Maldita sea!
disparado!
Eso es todo lo que Butch necesita
ver. Tiene que salir de all. Marsellus
corre tras l. La multitud lo observa
todo, boquiabierta. Butch echa a correr
enloquecido, cojeando. El gran jefe le
sigue de cerca, en una carrera un tanto
inestable.
Butch cruza el trfico y se precipita
al interior de un establecimiento con
un cartel que dice: Casa de empeos
MasonDixon.
espalda.
En el exterior, dos coches de la
polica se acercan a toda velocidad,
con las sirenas de emergencia
ululando.
Butch se abalanza sobre el cuerpo
cado y lo golpea dos veces ms en el
rostro. Butch se apodera del arma que
Marsellus an sostiene en la mano y la
sostiene con el dedo medio.
BUTCH: De modo que te gusta dar
sea!
Butch y Marsellus miran a
Maynard,
que
blande
amenazadoramente una escopeta de
carga por retroceso, con la que apunta
a los dos hombres.
asunto suyo
MAYNARD: Pues lo hago asunto mo!
sentido.
Una vez que Butch est tumbado y
sin
sentido,
Maynard
deja
tranquilamente la escopeta sobre el
mostrador y se acerca a donde est el
telfono.
Marsellus Wallace, desde su
posicin en el suelo, observa medio
aturdido al propietario de la tienda de
empeos, que marca un nmero.
Maynard espera junto al telfono hasta
que alguien contesta al otro lado de la
lnea.
MAYNARD: (en el telfono). Zed?
SE
FUNDE
EN
Se ilumina la pantalla.
Entonces, cmo es
parecen haber sido golpeados?
ZED:
que
matarlo?
Butch no se molesta en contestar.
de aqu?
MAYNARD: S, hoy no es martes,
verdad?
ZED: No, es jueves.
MAYNARD: Entonces ella estar bien.
ZED: Trae al Lisiado.
MAYNARD: Creo que el Lisiado est
dormido.
ZED: En ese caso, creo que tendrs
el
al
Lisiado).
se
sienten
No, arrastra al ms
corpulento hasta la vieja habitacin
de Russell.
MAYNARD:
al
liberarse.
El Lisiado re salvajemente.
Las cuerdas estn demasiado
apretadas y Butch no puede liberarse.
El Lisiado se golpea en la rodilla,
sin dejar de rer.
Desde la habitacin del fondo,
escuchamos:
MAYNARD (voz): Eso es Eso es,
entrecortadamente).
Qudate
quieto! Qudate quieto maldita sea!
Zed, maldita sea, ven aqu y sujtalo.
Butch deja de forcejear y,
apoyndose en la silla sobre las palmas
de las manos, levanta los brazos.
Entonces, con toda facilidad, el
respaldo acolchado de la silla se
desliza hacia arriba y se desprende
como si nunca hubiera estado sujeto
por tornillos.
El Lisiado, al verlo, abre mucho los
ojos.
EL LISIADO: Eh?
64.
INTERIOR.
VIEJA
HABITACIN DE RUSSELL DE
DA
La mano de Butch aparece en el
encuadre y empuja la puerta con
suavidad. La puerta se abre en silencio
Vamos, tmala
anmate
Venga
chico,
Butch.
Butch se aparta y deja al
descubierto a Marsellus, de pie tras l,
Qu ahora qu?
Djame decirte lo que voy a hacer
ahora. Llamar a un par de negros
MARSELLUS:
S, hombre, asunto
solucionado. Pero te pido una cosa,
mejor dicho dos: no le cuentes a
nadie lo que ha ocurrido aqu. Toda
esta mierda queda entre t y yo y el
seor violador, que pronto vivir en
un dolor agnico el resto de su corta
vida de mierda. Lo ocurrido aqu no
es asunto de nadie ms. Lo segundo
es que abandones la ciudad. Esta
misma noche. Ahora mismo. Y
cuando te hayas largado, permanece
lejos. Has perdido tus privilegios en
Los Angeles. De acuerdo?
MARSELLUS:
* BUTCH: De acuerdo.
Y ahora
vete.
tan preocupada!
BUTCH: Cario, coge la radio y el
bolso y vamonos.
FABIENNE (voz): Y qu hacemos con
esta moto?
Honda?
BUTCH: Lo siento, mueca, estrell
tu Honda.
FABIENNE: Ests herido?
BUTCH: Puede que me haya roto la
estado
fuera
tanto
tiempo
Empezaba a tener pensamientos
horribles.
BUTCH: Siento haberte preocupado,
frambuesa?
FABIENNE: No, no tenan tortitas de
moto?
BUTCH: Es una chopper.
FABIENNE: Bueno, pero de quin
es?
BUTCH: De Zed.
est muerto.
Y tras decir esto, los dos
enamorados se alejan montados en
Grace, mientras aumenta el sonido de
la cancin.
LA ESCENA SE FUNDE EN
NEGRO
Sobre el negro, aparece un ttulo:
JULES, VINCENT,
JIMMIE Y EL LOBO.
[19]
(La situacin con Bonnie)
DESAPARECE EL TTULO
Sobre el negro, omos en la
distancia a unos hombres hablando:
JULES (voz): Has ledo la Biblia
BAO DE DA
Nos encontramos en el cuarto de
bao del apartamento de Hollywood
donde estbamos antes. De hecho, es
exactamente el mismo momento,
excepto que esta vez estamos en el
cuarto de bao con el cuarto hombre.
El cuarto hombre se revuelve de un
lado a otro, dentro de la pequea
estancia, y escucha con atencin lo que
se dice al otro lado de la puerta, al
mismo tiempo que aferra con fuerza su
enorme Magnum 357 plateada.
JULES (voz): Bendito sea aquel
Muere,
muere, muere, muere, muere!
CUARTO
HOMBRE:
ENCUADRES:
JULES
VINCENT
El uno junto al otro, sin haber
sufrido el menor dao. Por extrao que
parezca, ninguna de las balas ha
alcanzado a nadie. Jules y Vincent se
miran como si se preguntaran: Nos
ha dado?. Se sienten tan confundidos
como el que ha disparado. Despus de
mirarse el uno al otro, se vuelven a
mirar al cuarto hombre.
CUARTO HOMBRE: No comprendo
Deberamos
estar
jodidamente
muertos ahora. (Pausa). Has visto
el arma que ha disparado contra
nosotros? Era ms grande que l.
VINCENT: Un 357.
Deberamos
jodidamente muertos!
JULES:
estar
divina. Sabes lo
intervencin divina?
que
es
la
Creo
que
deberamos marcharnos.
VINCENT:
ahora
no suceden.
VINCENT: Quieres continuar con
Deberamos
estar
jodidamente muertos ahora, amigo
mo! Acabamos de ser testigos de un
milagro, y t ni siquiera lo
reconoces.
JULES:
milagro.
ahora?
Podemos
marcharnos
eso?
JULES: Que ya est bien para m. A
JULES: No blasfemes!
VINCENT: Maldita sea, Jules
JULES: Te he dicho que no digas esas
cosas
VINCENT:
Ests
mortalmente
asustado!
JULES: Hoy mismo le voy a decir a
haga.
Vincent se vuelve hada el asiento de
atrs, con el 45 empuado con
naturalidad.
todo esto?
MARVIN: Yo no tengo opinin.
VINCENT: Vamos, Marvin. Crees
Le
he
disparado
accidentalmente a Marvin en el
cuello.
VINCENT:
eso?
VINCENT: No tena la intencin de
arma se me dispar.
JULES: El coche no cogi ningn
jodido bache!
* VINCENT: Mira, no tena la
intencin de dispararle a este hijo de
puta. El arma, simplemente, se me
dispar. Y no me preguntes cmo!
Creo que lo ms humano que
podemos hacer ahora es ahorrarle
miserias al pobre bastardo.
* JULES: (sin podrselo creer).
Quieres volver a dispararle?
* VINCENT: El tipo est sufriendo.
para
Lake.
VINCENT: Dnde est Toluca Lake?
JULES: Al otro lado de la colina,
DE
qu vamos a hacer?
JULES: Bueno, no nos marcharemos
manos.
JULES: Se supone que antes tenas
las lavaba.
Slo vi cmo
humedecas un poco.
JULES:
te
las
75.
INTERIOR.
COCINA DE
hombre, no lo vi.
JIMMIE: Y sabes por qu no has
montn de gracias.
Los dos hombres se echan a rer.
JIMMIE: No hay de qu.
que
que
una
no.
se puede hablar.
no lo creo probable.
MARSELLUS: Por qu posible pero
no probable?
Porque si nos vemos
obligados sabes que yo mismo me
ocupar del asunto. Pero no nos
vamos a ver obligados, porque t
nos vas a solucionar este problema.
Vas a hacerte cargo de nosotros, a
sacarnos el culo del fro y dejarlo
donde se est calentito. Porque si
voy a tener que enfrentarme con mi
amigo a causa de su esposa, debido
JULES:
DE
EL LOBO.
Tambin vemos que EL LOBO tiene
un pequeo bloc de notas en el que
escribe los detalles.
EL LOBO: (hablando por telfono).
Toluca Lake
1 cuerpo (sin cabeza)
Coche ensangrentado
Jules (negro).
EL LOBO: Vincent, Jimmie,
Bonnie
Anota:
Vincent (Dean Martin)
Jimmie (casa)
Bonnie (9,30).
EL LOBO: Espera una llamada hacia
DE
DE
Es esta tu casa?
JIMMIE: S.
EL LOBO: (extiende la mano). Soy
entrar?
JIMMIE: Por favor.
Tu esposa, Bonnie
(consulta su bloc de notas).
regresa a casa a las 9,30, es as?
EL LOBO:
JIMMIE: En efecto.
EL LOBO: Se me ha dado a entender
azcar.
s,
el
cacharro
perfectamente.
funciona
cocina.
LOBO:
fregadero.
EL LOBO: Bien. Lo que necesito que
cocina.
(dirigindose a su
espalda). Un por favor sera
agradable.
VINCENT:
Wolf. Su ayuda
apreciada.
es
claramente
No quera faltarle al
respeto. Simplemente, no me gusta
que nadie me ladre rdenes.
VINCENT:
el jodido coche.
Conrad y tu ta Ginny?
JIMMIE: No.
EL LOBO: Bien, pues tu to Marsellus
El
Lobo
examinndolo.
rodea
el
coche,
mismo coche.
EL LOBO: Bueno, no empecemos a
86.
EXTERIOR.
PATIO
TRASERO DE JIMMIE POR LA
MAANA
Jules y Vincent estn el uno junto al
otro, con sus trajes oscuros cubiertos
de sangre, en el patio trasero de
Jimmie, que sostiene una gran bolsa de
basura de plstico, mientras El Lobo
tiene en la mano una manguera de
fro.
VINCENT: Ests seguro de que esto
es absolutamente necesario?
EL LOBO: Sabis lo que parecis?
VINCENT: Qu?
EL LOBO: Un par de tipos que acaban
condenadamente fra!
EL LOBO: Mejor vosotros que yo.
un estpido.
LA ESCENA SE ILUMINA
SOBRE:
gallinas.
El Lobo y Jimmie se echan a rer.
JULES: Ja, ja, ja. Son tus ropas, hijo
de puta.
* JIMMIE: Supongo que tenis que
aprender a llevarlas.
* JULES: S, bueno, nuestros culos no
son tan expertos en llevar la ropa de
gallina que es tuya.
de fotografa.
* JIMMIE: Lo siento. Es mi casa, son
mis reglas.
lugar
llamado
Camiones
y
Remolques del Monstruo Joe.
Monstruo Joe y su hija Raquel son
muy comprensivos con nuestro
dilema. El lugar est en Hollywood
norte, as que, dejando aparte unos
cuantos giros y revueltas, vamos en
direccin a Hollywood. Ahora, yo
conducir el coche. Jules, t vienes
conmigo. Vincent, t nos sigues en
mi Porsche. Si por el camino nos
cruzamos con algn representante de
la ley, nadie va a hacer nada hasta
que yo no haga nada. (volvindose
hacia Jules). Qu acabo de decir?
que
EL LOBO: A menos que qu?
JULES: A menos que t lo hagas
antes.
EL LOBO: Hablas como un verdadero
prodigio.
(olvindose
hacia
Vincent). Qu me dices t, pico de
oro? Eres capaz de dejar de
parlotear y sacudirte?
Estoy completamente
tranquilo, seor Wolf. Simplemente,
el arma se me dispar.
VINCENT:
No
tenemos
tiempo,
lneas areas.
* MONSTRUO JOE: Te dir una cosa.
Si alguna vez lo necesitas, dispondr
gratuitamente de una parte de un
cadver.
* WINSTON: Qu te parece si lo
completas? Dispones de todo el
cuerpo por el precio de una parte del
mismo.
* Los dos hombres se echan a rer.
* MONSTRUO JOE: Eso es algo que
tengo que consultar con mi contable.
* WINSTON: Dnde est esa rproba
de hija tuya?
* MONSTRUO JOE: Afuera, en el
patio, metindose en los.
Winston se echa
muchachos gruen.
rer.
Los
Os ver ms tarde,
muchachos locos. Y no os metis en
problemas.
WINSTON:
desayunar.
conmigo?
JULES: Claro.
Quieres
desayunar
EPLOGO
91.
INTERIOR
DE
UNA
CAFETERA POR LA MAANA
Jules y Vincent estn sentados en
un reservado. Delante de Vincent hay
un gran montn de tortitas y
salchichas, que l come con avidez.
Jules, por su parte, slo toma una taza
de caf y un bollo. Parece ajeno a lo
que ocurre, sumido en sus propios
pensamientos. La camarera se acerca
para volver a llenarles las tazas de
caf.
Muchas
gracias.
(dirigindose a Jules, que prpara
su caf). Quieres una salchicha?
VINCENT:
no como cerdo.
VINCENT: Por qu no?
JULES: Porque son unos puercos. No
como puercos.
Qu te parecen los
un pordiosero?
Ser simplemente
Vincent, ni ms, ni menos.
JULES:
Jules,
precisamente en lo
diferenciamos t y yo
que
nos
Seguiremos despus.
Vincent sale y se dirige a los
lavabos. Jules, que se ha acedado solo,
toma un bocado del bollo y entonces
Pumpkin y Honey Bunny se incorporan
con las armas levantadas.
PUMPKIN: Que todo el mundo se
ningn problema.
ningn problema
Absolutamente
problema?
Se adelanta haca l y coloca el
can del arma en la nunca del
gerente, apretando con fuerza.
PUMPKIN: Qu? Has dicho que me
Ejectalo!
Los clientes se ponen a gritar. Jules
observa todo esto en silencio, con la
mano aferrando la culata de la
automtica del 45 por debajo de la
mesa.
GERENTE: No, por favor! No soy un
coopere
y
terminado.
pronto
habremos
PUMPKIN: A la bolsa.
ropa sucia?
JULES:
limpia.
PUMPKIN: Parece un trabajo de
mierda.
JULES: Es divertido que yo haya
nosotros a un vigilante.
HONEY BUNNY: Pues disprale a la
cara!
JULES: No pretendo destrozar tu ego,
PUMPKIN: brelo.
cabeza: S.
PUMPKIN: Es hermoso.
es?
Jules cierra el maletn de golpe y
luego se reclina en el asiento, como si
le ofreciera a Pumpkin cogerlo.
Pumpkin, con una amplia sonrisa en su
rostro, se inclina para tomar el
maletn. Como una serpiente de
cascabel, la mano libre de Jules sujeta
dao.
JULES: Nadie le va a hacer dao a
que es un tmpano?
(a travs de las
lgrimas,
con
inseguridad).
Quedarnos fros?
YOLANDA:
Est
bien!
Ahora
sultalo!
JULES: Yolanda, crea que habamos
aqu?
Yolanda hace girar su arma hada el
extrao.
Vincent, que est en la puerta de los
lavabos, ha sacado su arma y apunta
ominosamente a Yolanda.
JULES: Tranquilo, Vincent! Todo
Honey
VINCENT: De acuerdo.
JULES:
mueca?
Yolanda,
cmo
vamos,
Es en la que
Hijodeputa peligroso.
JULES:
pone
Unos
mil
quinientos
dlares.
JULES: Mtetelos en el bolsillo. Son
PUMPKIN: Qu?
JULES: Tu vida. Te ofrezco ese
Est fro.
Aparta la taza hacia un lado.
Vincent aparece junto a Jules.
VINCENT:
Creo
que
ahora
deberamos marcharnos.
JULES: Eso es, probablemente, una
buena idea.
Vincent arroja unos billetes sobre
la mesa y Jules toma el maletn.
Luego, ante la extraeza de los
dientes, las camareras, los cocineros,
los friegaplatos y el director, los dos
bribones, vestidos con una camiseta de
la Universidad de Santa Cruz el uno, y
con una camiseta que dice Soy un
estpido el otro, con baadores y con
automticas del 45, salen juntos de la
cafetera sin decir una sola palabra.
FIN
FICHA ARTSTICA
Vincent Vega JOHN TRAVOLTA
Jules SAMUEL L. JACKSON
Mia UMA THURMAN
El Lobo HARVEY KEITEL
Pumpkin TIM ROTH
Honney Bunny AMANDA
PLUMMER
Fabienne MARIA DE MEDEIROS
Marsellus Wallace VING RHAMES
Lance ERIC STOLZ
Jody ROSANNA ARQUETTE
Koons CHRISTOPHER WALKEN
Butch BRUCE WILLIS
FICHA TCNICA
Autor/Director QUENTIN
TARANTINO
Productor LAWRENCE BENDER
Historias de QUENTIN
TARANTINO y ROGER AVARY
Prodectores ejecutivos DANNY DE
VITO, MICHAEL SHAMBERG y
STACEY SHER
Co-productores ejecutivos BOB
WEINSTEIN, HARVEY WEINSTEIN y
RICHARD GLADSTEIN
Director de fotografa ANDRZEJ
SEKULLA
Montaje SALLY MENKE
Notas
[1]
[<<]
[2]
En el montaje definitivo, la
distribucin de los personajes es
distinta. Roger est tendido en un sof,
junto a la pared, y Brett es el que est
sentado a la mesa comiendo una
hamburguesa.
[<<]
[3]
[<<]
[4]
[<<]
[5]
[<<]
[6]
[<<]
[7]
Sic, en el original
[<<]
[8]
Sic, en el original
[<<]
[9]
[<<]
[10]
[<<]
[11]
[<<]
[12]
[<<]
[13]
[<<]
[14]
[<<]
[15]
[<<]
[16]
[<<]
[17]
[<<]
[18]
En el filme es polica.
[<<]
[19]
[<<]
[20]
[<<]
[21]
[<<]
[22]
[<<]
[23]
[<<]
[24]
[<<]