Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
OEUVRES
D E
C.-A. SAINTE-BEUVE
TABLEAU DE LA POSIE FRANAISE
AU XVI" SICLE
'ditiou dfiutilive prc~lr de Lt
a~ie
de Sainle-Bettve
PAR
J~TT~O!7'Bc4''r
TOME SECOND
PARIS
ALPHONSE LEMERRE, EDITEUR
2~-31, PASSAGE CftOISEUL,2'I
1
MUCCC LXXVI
OEUVRES
DE
C.-A. SAINTE-BEUVE
OEUVRES
DE
E
C.-A. SAINTE-BEUVE
TABLEAU DE LA POSIE FRANAISE
AU XVt SICLE
Ah'tMK
A~H!<M~r&c~M
PAR
~U~.E~T~OU'B~?
TOME SECOND
PARISs
ALPHONSE LEMERRE. EDITEUR
27"31,
PASSAGE CHOISEUL,2~I1
MDCCC LXXVI
DU ROMAN
AU
XVI'SICLE
ET DE RABELAIS
unver.ides.tvie.e(Wt)terScott.)
I"
2.L&quantitedesroMaMJproprementdits,publisau
xvic sicle, est, en quelque sore, innombrable,puisqu'on
y imprima presque tous ceux qui circulaient manuscrits
tt
~Mt;<
struit de
['
mans; et court sans cesse )e monde, d'abord cordelier, puis bndictin, grce une bulle de Clment VII, puis dfroqu et mdecin de Montpellier; puis une seconde fois bndictin, grce une
bulle de Paul H[; puis enfin chanoine sculier et
cur de Meudon. Dans un voyage Paris,ent~
il meurt saintement selon les uns, la moquerie et
l'impit la bouche selon d'autres; et ces jugements contradictoires, qu'on retrouve jusque chez
les contemporains, embarrassentencore )a postrit.
Au premier coup d'i), sa vie vagabonde et la nature de son roman sembtent d'accord pour'nous
faire voir en Rabelais, maigre sa double robe, un
homme de principes relchs, d'humeur aventurire, de murs libres, aussi ;oviai que savant,au
propos cynique et satirique; et la tradition commune se reprsente assez volontiers l'Anacron
tourangeau sous la treille, le verre en main, gourmand, ivrogne et joufflu. Les potes d'alors, Ronsard, Baf, Jodelle, clbrrent sur ce ton l'illustre
rieur, et donnrent crdit l'opinion populaire.
L'excellent DuVerdier, comme bien d'autres, prit
tout cela au srieux, et, pouss par un accs de
fervenr chrtienne, iana contre Rabeiais, dans sa
B;M;o<K<' /njncoMf, de furieux anathmes,
qu'il s'empressa de rtracter plus tard dans sa
Prosopographie. Il faut bien y faire attention en
effet; ce Rabelais grotesquement idal et potique
pourrait bien n'tre pas plus le vrai Rabelais que
nos Homre et nos sope de convention ne sont
vritablement sope et Homre. La plupart des
traits et des mots qu'on raconte de lui n'offrent
i. M. Detcluze,
de)'~M~fetde)'0~'Mc;etjenesaisquet
moine visionnaire qui s'tait avis de reconnatre
tire morale,
religieuse et politique
une reprsen-
rsult que
ce chiffre une fois dcouvert, il en est
Grandgousier, Gargantua, Pantagruel, frre Jean,
Panurge, Bringuenarilles, le grand dompteur dez
I"
de prince. Les premiers jours de son arrive, Gargantua paya sa bienvenue au peuple badaud'en le
du haut des tours de Notre-Dame et
en prenant les grosses cloches pour en faire des sonnettes sa jument de l, sdition parmi le peuple,
retraite au pays de Nesle, dputation et discours
de matre Janotus de Bragmardo, qui redemande les
cloches en baroco et baralipton. Cette petite affaire
termine, Gargantua se remit srieusement aux
tudes sous la discipline du sage Ponocrates; et il
tait en beau train de profiter en tontes sortes de
doctrines (comme un vritable E)n~<;), lorsqu'une
lettre de Grandgousier le rappela au secours de
son royaume. Un soir, en effet, que le vieux bonhommeGrandgousier se chauffait aprs souper un
clair et grand feu, et qu'il crivait au foyer avec
comp.
un bton brl d'un bout, faisant griller des chtaignes et contant sa famille de beaux contes du
temps jadis, on vint lui dire que ses bergers
s'taient pris de querelle avec les fouaciers de
Lern et leur avaient enlev leurs fouaces; sur
quoi le roi Picrochole avait mis soudain une arme
en campagne et allait par le pays brlant et ruinant bourgs et monastres. A cette nouvelle, le
bon et sage roi, conome du sang de ses sujets,
avait convoqu son conseil, envoy un dput
bornes, quand, pour tcher de le satisfaire, Grandgousier lui eut renvoy les fouaces.
C'est alors que se tient, entre Picrochole et ses
trois lieutenants,
Je,
Voire,
peur
d'une
menc par dfendre seul son couvent contre l'attaque des ennemis, et durant le reste de la guerre
faittietremangsensatadeparGargantua),etitil
de Saint-Sbastien?
Oui vraiment, rpond
!e plerin, nos prcheurs nous l'affirment.
Oui, dit Grandgousier, les faux prophtes, vous
<'
annoncent-ils tels abus? blasphment-ilsen cette
faon les justes et saints de Dieu, qu'ils les font
Fais
ce ~xe
voudras.
Jean faisait sous Gargantua. Panurge se marierat-il, ne se mariera-t-il pas? voil le nud du
roman, si tant est qu'il faille y chercher un nud.
car ici l'accessoire est le principal et les pisodes
l'emportent sur le fond. Nous nous garderonsbien
d'esquisser de profil cette vive et mobile figure
de Panurge, type original des Ragotin et des Pangloss du moins pour les msaventures, maissurtout
image bien complte de la nature humaine non hroque en toutes ses vicissitudes. Rien ne pourrait
donner ide du personnage qui ne l'a pas vu face
face et sous toutes ses formes smillantes ou
piteuses chez Rabelais. Dj d'jUfeurs nous avons
rang Panurge dans une sorte de galerie flamande ct de Patelin, de t.azariHe, de Falstaff, de Sancho Pana, de Perrin Dandin, de Bridoison, de Sganarelle, et, pourquoi ne pas le rpter ? non loin de Tartufe, auquelil fait, par sa
navet de vice, plus d'un contraste; non loin
surtout de Gil Blas et de Figaro, qui ne viennent
qu' sa suite en savoir-faire. Mais les amateurs
Il
qu'il abonde en comparaisons uniques et charmantes. Il a prcd d'environ quinzeannes l'exceiientAmyot* bien plus cit, bien plus autoris
I. Amyot dbuta dans ses publications en
t;~ au
titre de prosateur, et incomparablement moins original. Mais il faut tout dire :]e choix des sujets
auxquels le talent s'applique est bien quelque chose
danslanature du succs. Rabelais a nui sa fortune
comme crivain et comme classique par les autres
genres d'attraits dont il a environn son ceuvre~et
par ces imaginations mme si rcrative~ mais qui
ont paru plus d'un desnormitesrebutantes il
n'a pas prtendu enduire les bords du vase avec
du miel prcisment. On ne s'est pas accoutum
l'ide d'aller puiser chez lui par aucun ct comme
une source pure 1.
plus tard, par sa traduction du roman d'Hliodore; Rabelais tait cens jusqu' ces derniers temps avoir dbut
commerorna.nc)er,ent~),parsonG<r~n~on
5aisqui(Lemonteypeut-tre))estcommeceluideDio-
gne, hormis qu'il n'est jamais il sec. ) C'est plus spirituel que juste. Rabelais, en ses pires moments, ne vise
pas au Diogne. Galiani l'a os exprimer en style assorti:
~tf;
<t'~
lets ont vcu de la desserte du matre. Les Apophthegmes du Sieur Gaulard, et les EseM!nM
dijonnoises, par Tabourot, sieur des Accords, ap-
Cette srie de petits livres plus ou moins pantagruliques est fort recherche des bibliophiles, et se
trouve sur un rayon particulier de chaque bibliothque
un peu prcieuse, o elle brille dans le maroquin et l'or.
Cela me fait l'effet d'une collection de tabatires rares et
bizarres; mais la drogue premire de matre Franois
n'y est plus.
2. Henri Estienne eut encore cela de commun avec
Rabelais, qu'tant prodigieusement vers dans les langues anciennes et modernes, il n'en fut pas moins parti-
i.
bc'nsens,t'rt?ettep~rM~c.N'oubtionspas!e8
fit naitre l'article de la mort, il permit que le manuscrit ft jet au feu. (Vlnruiressur les Trayeur cltires.)
J'ai saisi en passant cette occasion de mentionner ici
Grosley, qui s'est montr son tour l'un des francs disciples de Pantagruel en plus d'une gaiet, et notamment
dans ses factieux Vlmoires de l'Acadraie de Troyes. Ces
Pantagrulistes sont toute une ligne. Rabelais est le
grand fondateur chez nous d'une philosophie entre la
poire et le fromage.
il
En
fabrique
~~t!<t~
Sganarelle, acte 7,
~ef'Mt*
i.
te
joyeux
cur ne cessa pas d'avoir sa place au club indvot
CONCLUSION
Gc!ais,JeanM.)rot:rcsteduxv'siec)e,e))t:se
prolonge assez avant dans le nouveau par Bourdign, Jean Bouchet, etc., etc. 2" la gnration
fille de la prcdente, et qui, ne
avec le sicle,
rgne jusqu' la mort de Franois I" elle
comprend Clment Marot, Mellin de Saint Gelais,
anes: ce sont les potes de la Pliade, les premiers disciples et compagnons de RonsarJ d'Aubign en garde la manire jusques aprs Henri IV
La gnration respectueuse et soumise de Des
Portes, Bertaut, Du Perron elle se continue, sous
Louis XIII, par Des Yveteaux, Colletet, mademoiselle de Gournay.
Enfin la gnration rforde
Malherbe,
qui
fonde la posie franaise
matrice
du grand sicle, et qui, avant d'en voir commencer les beaux jours, devient elle-mme invalide et
suranne en la personne de Maynard. Sur le thtre
se sont succd des variations peu prs correspondantes. On a pu y saisir quatre priodes
)" la priode gauloise des m~s<crM, des moralits,
des~:rcMetsoMtM,ei)ebriHedesonpfusv!f
clat sous Louis XII avec Pierre Gringoire, et finit
vers i$$x, la venue de Jodelle. 2" La priode
g'r<*c~MC-'M~j c'est--dire celle des imitations
scrvi!es d'Eurioide et de Snque; Jodelle en est
le fondateur, Garnier le hros; elle ne va gure
au del de i588, et se perd dans l'interruption des
tudes,cause par les troubies civils, j" La priode
grecque-espagnole, durant laquelle la manire de
Garnier et des anciens se mle et se combine avec
celle de Lope de Vga et de Cervantes c'est le
rgne de Hardy, Claveret, Scudri, etc., etc.
.t Enfin, la priode j'rtMcat's~ proprement dite,
~r~nc~~e au moins d'abord par la coupe et le
st'te, celle dont l're date de la SopAoK!~e et
lu C:d,
regards sur des poques dj connues, il dcouvrira des aperus nouveaux dans des parties jusque-t obscures; peut-tre l'ge littraire de
Louis XIV gagnera tre de la sorte clair par
derrire, et toute cette scne varie, toute cette
reprsentation pompeuse, se dessinera plus nettement sur un fond plus lumineux. Peut-tre aussi
pourra-t-il de l iaittir quelque clart inattendue
sur notre ge potique actuel et sur l'avenir probable qui lui est rserv. Nous
mme, en termi-
premier souffle si pur tant de sduction et de puissance, que, plus tard, Alexandrie et Rome ne firent
que s'en inspirer et le rpter; qu'une fois entendu
par une oreille humaine, il ne peut jamais en tre
oubti, et qu'il s'est ml depuis, comme un cho
lointain, tout ce qui s'est fait d'harmonieux sur
la terre. Mais si de l, si du thtre d'Athnes et
des solennitsolympiques, nous nous transportons
brusquementau sein de l'autre monde, parmi les
barons, les moines et les serfs, sur ce sol agreste,
tout hriss de clochers et de crneaux, !a posie
nous y apparat encore, quoique sous un aspect
Cependant le moyen ge ne tarda pas dcliner. Les langues se polirent; l'tude de l'antiquit
donna certains esprits la pense et les moyens
c)at;etdeptusiaparo!e,travai)ieetassoup)ie
par le temps, l'usage et l'tude,
se prtait a consa-
il
xvni*
si-
i. On me cite des
prosateurs,
coup d'esprit et d'rudition 1 s'est ptaint malicieusement que depuis quelques annes on avait distendu notre pauvre langue ~M~M~ la faire
craquer. Le mot est d'une parfaite justesse. Le
moule de style en usage depuis Balzac jusqu'
Jean-Jacques a saut en ctats, aussi bien
que le
prvu qui s'tait trop effac dans l'tiquette monarchique de l'ge suivant. Mais l doit finir toute la
ressemblance. A part une certaine allure commune
de style et la forme du vers, on ne voit
pas en
quoi notre poque littraire pourrait se rapprocher
de celle dont on vient de parcourir le tableau. Je
ne
sais mme s'il faut regretter que
ces liens ne
soient pas plus nombreux ni plus intimes,
et
qu' l'ouverture d'une re nouvelle,
en nous lanr. M. Deteduze (Prlface de
traduite de Luigi da Porto).
~om&
/eH< nouvelle
L'enthou-
siasme qui a pour objet les contemporains importune ou fait sourire, et ressemble toujours une
illusion ou une flatterie. D'ailleurs, faible et
peu clairvoyant que nous sommes, il nous sied
moins qu' tout autre d'oser prdire. Notre foi
en l'avenir a trop souvent ses clipses et ses dfaillances
l'exemple de Joachim Du Bellay
semble fait exprs pour nous gurir des beaux
songes. Qu'on nous pardonne toutefois d'y avoir
cd un instant. Au bout de la carrire, nous
avons cru entrevoir un grand, un glorieux sicle.
et nous n'avons pu rsister au bonheur d'en saluer l'aurore..
Avril [S2S.
i. Madame Tastu.
2 Le pome d'Eloa par M. de Vigny.
APPENDICE
/rf!t;}-ttjf;tXVt't~7fcta.[tsuivietcompletd'unsecond
VIE DE RONSARD
Ronsard lui-mme qui va nous
donner, sur sa famille, sa naissance,
son ducation et ses premires aventures, des notions dtailles et incontestables, grce l'ptre suivante
'EST
qutt
aaresse a lieueau
REMI BELLEAU
Je veux,
mon
cher
A nos neveux
Ne clent que
D~OM
&MHS
~tt~MHce
.r<Y,
Semblable je
Si tost
Je mis
M:
c/
l; 2~3~ chteau
i.
de !a
11
septem-
Poissonnire),dans
)e
'!2.
Vendmois,d'une famille noble, originaire de Hongrie. Mis neuf ans au collge de Navarre, sous
Vailly, il se dgota des
un rgent nomm de
tudes, et entra au service du duc d'Orlans,
d'cosse;
puis celui de Jacques
fils de Franois
Grande-Brede l un sjour de trois annes en
duc d'Orlans,qui
tagne. Il revint de nouveau au
I"
vers
salut un
le sieur de Lassigny, et qu'il dut son
avait seize ans alors (1~0)
coup de la fortune. Il
la dite
il suivit Lazare de Baif en Allemagne,
dise rien
de Spire, et aussitt aprs, quoiqu'il n'en
dans l'pitre, le clbre capitaine Langey Du Bellay
d'tre atteint d'une suren Pimont. Mais il venait
dit, qui le dgota de la cour et du monde
avril
l'amour, qui s'empara de son cur Blois, en
l~!) ajouta peut-tre encore ce dgot des plai-
i;~
son Illustration de la Langue ~r~HcoMe, o il dveloppa si loquemment ses ides et celles de ses
amis. Il ne parait pas que Ronsard et rien puNi
encore de considrable quand Du Bellay porta ce
premier coupIavieiHe cole; on ne saurait douter pourtant que ce coup ne partit de luiau moins
autant que de Du Bellay, et ce serait la fois une
erreur et une injustice d'attribuer celui-ci une
priorit qui appartient videmment l'autre. Sans
Ronsard, il est douteux que Du Bellay se ft jamais livr la posie, surtout au genre alors moderne de haute et brillante posie; sans Du Bellay,
Ronsard n'et rien perdu de ses ides, et la rforme se serait accomplie galement. Dans une
pice o il voque l'ombre de Du Bellay, Ronsard
met la bouche de son ami les paroles suivantes,
que tant de contemporains auraient pu dmentir,
s'il y avait eu lieu
.)M/,
la vois
me montras l'adresse
De me laver la bouche s ondes de Permesse etc.
L'/H<M<ra<:0!: de Du Bellay irrita bien des
amours-propres et souleva bien des inimitis. Les
quatre pn'mMrx livres d'Odes de Ronsard, imprims en iSS, peu de mois aprs, furent violemI. Discours tt Loys Des MfUJfr~.
etsacoteriet.DuBe))ay,dans)asatireduPo?~
courtisan, Ronsard en plusieurs endroits de ses
odes, ripostrent avec amertume; on a beaucoup
cit cette strophe du dernier (il s'adresse l'Ombre
de Marguerite de Navarre, la sceur de Franois
et,
I"
comme
Etfay que
0'
OA~H:K,A7<'M!)t<OK<d<')nt'<
AMh'K tousjours loin de tel blasme?
Et toi, divin Ronsard, comment
ce vil eoMrag'e ?
Je ~ro:
la paix immortelle
De Saint-Gelais et de Ronsard.
dates. nouvelles, x
tion),
I;
l'exemple de Ronsard
t.
~e~n~tt~fjK~fc~!fmon</e
Dcj-~t'M~eJn~tj~/fCOHT'~f/t:.
C'est imit d'Horace, llv. II, ode ix.
Non semper imbres tn~t~~j- hispidos
Vla>tant in agros attt mare Casjniunr,
~.tf~ tK~Ht~~Of~Ac
U'~Hf,e~.
dsormais une occasion de mentionner honorablement dans ses vers le nom de Mellin.
fut clbre par le triomphe traL'anne
gique de Jodelle, l'un des plus chers et fervents
disciples de Ronsard Celui-ci nous a transmis le
dtail de la fte d'Arcueil, o l'on accusa les convives d'avoir immol en paens un bouc Bacchus. Ce furent d'abord les ennemis du thtre
classique et les partisans des mystres qui firent
courircebruit;plustard,les calvinistes le relevrent, quand Ronsard les eut offenss par ses
satires catholiques. Voici le rcit d u pote
[;z
i~dates,y a toujours
H
ces
mencer l'anne.
nime
t.
RFanse qe~elquc
llinistre.
adonn
de
De~'o~f~r.
O prerbytcr noLilir,
Fo~tftf~t~~
1
Vivas fnMtor/f!~er/
Jft~tteno~t amplius
Dicunt quod tu melins
Traclares IudiLria,
Spurca, sales. et /ocoj,
Osculn, vel elegar,
~tfam sacra vel seria.
jP/MJ'~tf:!tH~HOf~~Ot~f~~
Certo J~/ac~t~ ~Hf~MJ
!1
lue hispanica,
~H~um et reUqua.
Ce reliqiia est assez joli, le gerire admis. Sur le Ine
hispanica Ronsard a rpliqunergiquement en nommant
en franaisla chose
Tn m'accrrser,
Cafard.
UHc~aj/ej&f~fcan~i~~c~aro~
Pour K~r
M~j'<7<t~~or/f~~c''c~/aJoM~~c-tM.
(Rponse quelque Ministre.)
(Consulter le volume de pices que j'ai sur cette querelle.) 1 Nous ne pouvons encore une fois ici que renvoyer
Sainte-Beuve,
~u Catalogue de la bibliothque de M.
di~econtiennent
~26
Les
1870.
vendue en
nos
et 327
Ronsard
de
P.
de
aux
rentes pices ce sujet Response
in-
<
legurirjaveccesvers:
ra~'OMte~oMJ'ay~E/~m~~f
Par raige, ~~r~t~ et par des bnfices
Font ryM<tM~ ~ftt~af~M~ et faisant sacrifice
roMca'Mrj~oHeof'fatnj~~tttn~yf~e.JJ
f~K~
D~K~r~f/t~ ond
Et sans toy,
Composant
je suis vestu
apprens la vertu,
destine,
et lisant, suivant ma
f:
MM
<;<
~n~OX~ ft:
MK
~0!~
Et ~Mtoxf
tantost par village,
les lieux solitaires
~o<:7airex et
bois,
en cois.
J'aimefort les jardins qui sentent le MMMg-~
J'aime le ~0~
l'eau qui
un
g'a~OKiHe aK
rivage.
ie
autrefois d'un
et ceux de son temps, comme j'ai dit
grand personnage (probablement de AfoH~~He).
Ce n'est pas un pote bien entier, c'est le commencement et la matire d'un pote. On voit dans ses
demi animes
oeuvres des parties naissantes et
d'un corps qui se forme et qui se fait, mais qui
n'a garde d'tre achet. C'est une grande source,
il le faut avouer, mais c'est une source trouble et
Chape)ain,quiest)ai7~dulivreVI,ontitces
mots de Balzac: Est-ce tout de bon que vous partez de Ronsard, et que vous le traitez de grand
ou si c'est seulement par modestie et pour opposer
sa grandeur notre tnuit? Pour moi, je ne l'estime grand que dans le sens de ce vieux proverbe A7f!g'n!M liber, mag'ntiB! ma/Mm. H faudroit que M. de Malherbe, M. de Grasse (Go~MK,
vque de Grasse) et vous, fussiez de petits potes,
si celui-l peut passer pour grand,
Chapelain, ne en :;pS, tait fils de Jeanne Corbire, fille elle-mme d'un Michel Corbire, ami
particulier de Ronsard, et avait t nourri par sa
1.
mre dans l'admiration du vieux pote
I. Chapelain crivait Balzac le 27 mai 164o: Vous
si l'pithte
me demandiez, par l'une de vos prcdentes,
de grand, que j'avois donne Ronsard, toit srieuse ou
ironique, et vouliez mon sentiment exprs l-dessus.
J'avois alors beaucoup d'autres choses vous dire plus
ncessaires que celles-l, et pine avois-je assez de
suis sans
temps pour vous le dire.Maintenantque je
celle-ci
prendre
bien
je
puis
matire et sans occupation,
plutt
dsir,
pour remplir ma page et satisfaire votre
tard que jamais. Ronsard sans doute toit n pote,
autant ou plus que pas un des modernes, je ne dis pas
seulement Franois, mais encore Espagnols et Italiens.
'atl'opinion de deux grands savants de del les
monts, Sperone et Castelvetro, dont le dernier, comme
Mlle de Scudri, au tome VIII de sa Cllie, parle en ces termes de Ronsard (c'est Calliope qui le montre dans l'avenir Hsiode endormi)
il sera
ft Regarde le Prince des potes franois
beau, bien fait et de bonne mine; il s'appellera
Ronsard; sa naissance sera noble; il sera extraorvous avez pu voir dans les livres que je vous ai envoys,
!e compare et le prfre son adversaire Caro dans la
plus belle chose et de plus de rputation qu'il ait jamais
faite, et le premier le loue ex professo dans une lgie
latine qu'il fit incontinent aprs la publication de ses
Odes pindariques. Mais ce n'est pas plus leur sentiment
que le mien propre qui m'oblige rendre ce tmoignage
de son mrite. Il n'a pas, la vrit, les traits aigus de
Lucain et de Stace, mais il a quelque chose que j'estime
plus, qui est une certaine galit nette et majestueuse
qui fait le vrai corps des ouvrages potiques, ces autres
petits ornements tant plus du sophiste et du dclamateur que d'un esprit vritablementinspir par les Muses.
Dans le dtail je le trouve plus approchant de Virgile,
ou, pour mieux dire, d'Homre, que pas un des potes
que nous connoissons; et je ne doute point que, s'il ft
n dans un temps o la langue et t plus acheve et
plus rgle, il n'et pour ce dtail emportl'avantage sur
tous ceux qui font ou feront jamais des vers en notre
langue. Voil ce qui me semble candidementde lui
pour ce qui regarde son mrite dans la posie franoise.
Ce n'est pas, cette heure, que je ne lui trouve bien
des dfauts hors de ce feu et de cet air potique qu'il
possdoit naturellement,car on peut dire qu'il tot sans
art et qu'il n'en connaissoit point d'autre que celui qu'il
s'toit form lui-mme dans la lecture des potes grecs
tions empruntes des ouvrages de M"" de Gournay, et consignes dans notre prcdent TaHMK~.
GuillaumeCoHetet en son temps adressa aux mnes
de Ronsard le sonnet que voici
Afin de <etHO!'g'Mer la Postrit
Que je ~!M en mon temps partisan de ta gloire,
A~~rc ces ignorans de qui la bouche noire
ceuxquiontlebongotdel'Antiquit.))n
[ Cette lettre est extraite du tome II de la Correspondance manuscrite de Chapelain, donne en 1870, aprs
la mort de M. Sainte-Beuve, et par son lgataire universel, a la Bibliothque nationale (voir, au sujet de ce
don et de son importance, une note du /ottrKf~ o~fct'f~
n" du 1'' avril 1870).]
t. Ronsard est nomm dans les Dt'fet/tjjrcjfffn~~
~CMHX, dans un Rcit de Chaulieu, t, 127.
~Ve&orK~raxoKcoMrx~Me~ern!
6janvieri8~):
e Redi, l'un
verre:
Par ~'rfftM je
croy
Que Bacchus
JE'HtMr~t~nt~jaM~c~oMt~,
-dire pote. Etj par exemple, qu'en nous peignant sa matresse, il nous retrace le doux languir
de ses yeux; que, dans un naufrage, lorsque le
vaisseau s'est englouti, il nous montre
Les
.Pt-
phique, il s'crie
Je veux &r!fJer,
venir se placer, en toute humilit, comme dfenseur et partisan du vieux pote, immdiatement
au-dessous de M"" de Gournay et Scudri, de
Chapelain et de Colletet
injurieux
Depuis deux sicles ~'fre auxmpris de l'histoire,
J'lve de mes mains f't!M~ expiatoire
Qui te ~Kt-t~era d'un arrt oa't'ett~.
A toi,
!0)-<
JVoM que
Mais
~tt'MK
Qu'on
Juillet 1828.
<
I. Ma conclusion, aprs tout, n'est pas tellement diffrente du jugement qu'a port Fnelon sur Ronsard dans
sa I.Mr<
franaise (Projet de
Ronsard avait trop entrepris tout .t
coup. Il avait forc
notre langue par des inversionstrop hardies et obscures:
c'tait un langage cru et informe. H
y ajoutait trop de
mots composs, qui n'taient point encore introduits
dans le commerce de la nation il parlait
franais en
grec malgr les Franais mmes. H n'avait
pas tort, ce
me semble, de tenter quelque nouvelle
route pour enrichir notre langue, pour enhardir
notre posie,
dnouer notre versification naissante. Mais, et pour
en fait de
langue, on ne vient bout de rien
l'aveu
des
sans
hommes pour lesquels on parle. On
doit
jamais
faire
ne
deux pas la fois; et il faut s'arrter ds
qu'on ne se
voit pas suivi de la multitude. La singularit
est dangereuse en tout elle ne peut tre excuse dans les choses
qui ne dpendent que de l'usage. L'excs
choquant de
Ronsard nous a un peu jets dans l'extrmit
oppose
on a appauvri, dessch et gn notre langue.
n
Mot de M. Guizot sur Ronsard dans
un
morceau
sur
l'tat de la Posie eu France
avant
hommes qui font les rvolutions
sont toujours mpriss
par ceux qui en profitent. H
~,M')
C~<Les
PICES ET NOTES
il rgne un
ces potes de la Renaissance, l'initiative venanttoujours de l'Italie. Ces diverses destines si peu en
rapport de prs, envisages de loin, prennent alors
de connexion
comme un caractre de fatalit et
mal gr dans
entre elles; elles se rangent bon gr
difune mme zone littraire et ne paraissent plus
sculpteurs
t'ar-
en
ra-
KK exemple certain
Que vos tMK~, bien qu'elles MMM~fKt-~
/<!me
Et
cf~f)~
~s
riront
))
yeux.
soir.
SPULCRE
DE L'LECTION DE SON
Antres, et vous _/bH<atnM)
De ces roc/tfs /MKia:HM
,Qui tom&f!
coH~re-
persistons
la fleur des Muses. Nous
remarquables
dit, que le nombre des pices et morceaux
fait,
qu'il
le
et qu'il y a
de Ronsard n'est pas si born
agrable
volume
lieu d'en composer avec choix tout un
lire.
~G.~
Et
vous,
forests et ondes
C~M~yo~.
Quand le Ciel et
mon AfMt-<'
B~f~/MX~M.
A.faMtMK~yfMX~K'MMar&t-e
M'ombrage en lieu d'un marbre,
Arbre qui soit co!tfer<
7'0!M;OK! de verd.
De moy puisse la Terre
~K~KdrerKK/ierr~
la vigne tortisse 1
PK<Sf!/<!M<<C~!cf
Dit dvot sacrifice,
Parlans
l'Isle ainsi,
Diront ceci 1
QMe
ht
renomme
D'Mfff'/om~MOtHtKce
D'MHa'e~MtrcyHt'fers
Ny n'enseigna l'usage
De l'amoureux trcMMg-e,
Ny l'art des anciens
Magiciens
ce lieu,
Saint-Cosme-en-l'Isleduquel Du Perron
son prieur de
du pote a dit a Ce prieur est
funbre
en son Oraison
assis sur la rivire de
plaisant,
situ en un lieu fort
Loire, accompagn de bocages, de ruisseaux, et de tous
les ornements naturels qui embellissentla Touraine, de
laquelle il est comme l'il et les dlices. Ronsard,
en effet, y revint mourir.
4
Si
il fit sa Lyre
Qu'il orna
de ses chants
u7o:tt<M<OM?'<tKmK)'~
L'herbe et l'eau qui MKrmMr~
verdoyant,
L'autre ondoyant.
Z.*MK <OKJ/OK)'X
Luy
Honneur chaque
an.
~e!<re
la demeure
Ont ~:trpOKfprM.
La gresle ne la ngee
~On<Msh'?MXpOK)'&Kf!!eg'e,
Ne la foudre oncques l
Ne dvala.
Et quand le viel
7aKf<!f
A"'?ndMrema/t/
1
La seule Lyre douce
~fnnK~ca?Kr.!t-cpOK~
Et va l'esprit flatant
Df~'MCOK~Kt.
Cette pice dlicieuse, disais-je dans )e
commentaire, runit tous les mrites. Les ides
en sont
simples, douces et tristes; la couleur pastorale
n'y
a rien de fade; l'excution surtout y est parfaite.
Ce petit vers masculin de quatre syllabes
qui
tombe la fin de chaque stance produit ia
longue une impression mlancolique c'est
comme
un son de cloche funbre
sait avec quel bonheur M"" Tastu a employ ce mme
vers de
quatre syllabes dans sa touchantepice des Feuilles
On
du saule
FK:'t-~M<<aMMOK~maMf
Tout la fois.
.~h.~
En rapprochant le petit vers de celui de six syllabes avec lequel il rime, Ronsard a t plus
simple encore. Au reste, il a trs-bien compris
qu' une si courte distance une grande richesse
de rime taifindisponsabte,et il s'est montr ici
plus rigoureux sur ce point qu' son ordinaire.
C'est en effet une loi de notre versification que, plus
les rimes correspondantes se rapprochent, plus
elles doivent tre riches et compltes.
Mais il faut se borner. Une seule bagatelle encore, t'KCptt'ota; on les passe aux commentateurs
Et puis, c'est mon post-scriptttm, et j'y tiens.
Quand un navigateur antique avait fini sa'course,
il tirait le vaisseau sur le rivage et le ddiait la
divinit du lieu, Neptune sauveur; et chez
Thocrite, nous voyons Daphnis ddier Pan ses
chalumeaux, sa houlette et la besace o il avait
coutume de porter ses pommes. C'est ainsi qu'en
i8a8, mon choix de Ronsard termin, j'avais dit
adieu au vieux pote, et le bel exemplaire in-folio
sur lequel avaient t pris les extraits tait rest dpos aux mains de Victor Hugo, qui je le ddiai
par cette pigraphe /tu plus grand Inventeur
de rhythmes lyriques qu'ait eu la Posie francaMedcpmsRotMard*. Or cet exemplaire grandes
i. Je retrouve le titre plus exact dans un spirituel
marque de souvenir.Maisvoifqu'uncrivainde
nos amis et qui dit tre de nos confidents, publiant
deux gros volumes sur le Travail intellectuel en
France au xix sicle, a jug ce fait capital digne
de mention. Jusque-l tout est bien, et de telles
mentions chatouillent; mais l'honorable crivain,
en gnral trs-proccup de trouver partout le
christianisme, s'est avis par inadvertance de transformer le Ronsard en une Bible dont les potes
de la moderne Pliade auraient fait leur /t~!i)K.Oh!
pour le coup ceci est trop fort, et il importe de se
mettre tout hasard en garde contre ceux qui seraient tents de crier l'impit, bien meilleur
droit qu'on ne fit contre le fameux bouc de Jodelle.
Que la postrit le sache donc et ne l'oublie pas,
cette prtendue Bible in-folio, enregistre par
M. Amde Duquesnel, tait tout simplement le
Ronsard mrite. Il renferme, il ensjrrc, hlas
bien des noms qui ne sont plus que l rapprochs
etrunis:e;t!c~.
en tte
S.-B..n
FIN DE L'APPENDICE.
MATHURIN REGNIER
ET
T
ANDR CHNIER
ATONs-NOusde!edire,cen'estpas
~iciunrapprochementatititheses,an
paraUte acadmique que nous pr-
tendons
hommes
si
de
auxat'euxgauiois,Montaigne,Ronsard,
nouveaux. Depuis :6'3, anne o Regnier mourut, jusqu'en !78z, anne o commencrent les
premiers chants d'Andr Chnier, je ne vois, en
exceptant les dramatiques, de pote parent de ces
deux grands hommes que La Fontaine, qui en est
comme un mlange agrablement tempr. Rien
donc de plus piquant et de plus instructif que d'tudier dans leurs rapports ces deux figures originales, physionomie presque contraire, qui se
tiennent debout en sens inverse, chacune un
isthme de notre littrature centrale, et, comblant
l'espace et la dure qui les sparent, de les adosser l'une l'autre, de les joindre ensemble par la
c<
guereAndreChen!er:ce)ase conoit.AndrCh-
Je
me laisse emporter
Ravy de tous
de ~!f~~M~br<KKM.
je n'ay pour
m'agre.
veue.
OMMeM~ors~MeCerM~~bKrmM:fxecOKrOH)M,
Ou que Bacchus soupire amoureux de Pomone,
Ou lorsque le safran, la ~t'KMre desfleurs,
Dore
le Scor~t'O):
le
Djitavaitdit:
La verve ~MC~K~/b~
$'
en la licence.
/f:M~'fH~Ktjf'a:n!fi'
~'Mn doux imaginer si doucement blesse,
Qu'aymants et bien ayms, e;t nos doux passe-temps,
Nous rendons en amour jaloux les plus contents.
vement que Regnier, et d'un amour non moins sensuel, mais avec desdiffrencesqui tiennent son sicle et sa nature.Ce sont des Phryns, sans doute,
du moins pour la plupart,mais galantes et de haut
ton; non plus des /U;~0)M ou des JeaMHM vulgaires
en de ftides rduits. U nous introduit au boudoir
de Glycre; et la bette Amlie, et Rose la danse
nonchalante, et Julie au rire tincelant, arrivent
la fte l'orgie est complte et durera jusqu'au
matin. 0 Dieu! si Camille ]e savait! Qu'est-ce
donc que cette Camille si svre? Mais, dans l'une
des nuits prcdentes, son amant ne l'a-t-il pas
surprise ette-mme aux bras d'un rival? Telles
sont les femmes d'Andr Chnier, des Ioniennes
de Milet, de belles courtisanes grecques, et rien
de plus. Il le sentait bien, et ne se livrait elles
que par instants, pour revenir ensuite avec plus
d'ardeurat'tude,taposie,t'amiti.
Cho-
(B~.deM.RoBERT.)
t.
tique, il laisse bien loin derrire lui Boileauet le pro'iasmeordinaire deses axiomes. Nous n'insisterons
ici que sur un point. Chnier se rattacha d~ prfrence aux Grecs, de mme que Regnier aux Latins
et aux satiriques italiens modernes. Or, chez les
Grecs, on le sait, la division des genres existait,
tablir depuis:
c/
jV'ai~a:<OXfd'MMf7K;)-i'~Hft!r/M/tmti'M:
Et Pindare sa lyre, en M;: couplet ~OK~OK,
N'aurait point de A/aro< associ le ton.
Shakspearedebeiessc;ni:s,nonpasunebei!e
pice. Il ne croyait point, par exemple, qu'on put,
dans une mme lgie, dbuter dans le ton de
Rgnier, monter par degrs, passer par nuances
l'accent de la douleur plaintive ou de la mditation amre, pour se reprendre ensuite la vie
relle et aux choses d'alentour. Son talent, il est
vrai, ne rclamait pas d'ordinaire, dans la dure
d'une mme rverie, plus d'une corde et plus d'un
ton. Ses motions rapides, qui toutes sont diverses,
et toutes furent vraies un moment, rident tour
tour la surface de son me, mais sans la bouleverser, sans lancer les vagues au ciel et montrer
nu le sable du fond. Il compare sa muse jeune et
sons, qui,
De ramMKX en rameaK.t tour tour repose,
D'KH p?;t ~e~eHr noMf'rt'e et d'Kn ~K
S'~g'<!t<
)'o!
l'y dcider.
en regardant de plus prs, l'idylle intitule Libert m'est revenue la pense, et j'ai compris
que ce berger aux noirs cheveux pars, t'oeit
farouche sous d'pais sourcils, quitraine aprs lui,
dans les pres sentiers et aux bords des torrents
pierreux, ses brebis maigres et affames, qui brise
sa flte, abhorre les chants, les danses et les sacrifices qui repousse la plainte du blond chevrier
et maudit toute consolation, parce qu'il est esclave;
j'ai compris que ce berger-l n'tait autre que la
potique et id.i]epersonnification du souvenir de
Londres et de l'espce de servitude qu'y avait subie
Andr; et je me suis demand alors, tout en admirant du profond de mon cur cette idylle nergique et sublime, s'il n'et pas encore mieux valu que
le pote se ft mis franchement ensCL'ne; qu'il et
os en vers ce qui ne l'avait pas effray dans sa
prose nave; qu'il se fut montr nous dans cette
taverne enfume, entour de mangeurs et d'indiffrents, accoud sur sa table et rvant, rvant
)a patrie absente, aux parents, aux amis, aux
amantes, ce qu'il y a de plus jeune et de plus frais
dans les sentiments humains; rvant aux maux de
la solitude, l'aigreur qu'elle engendre,Fabatte-
nos loges.
Chn:erresteafaire(iS;2).M.Sainte-Beuveavu,
depuis, son vceu exauc par l'dition de M. Becq de FouquIres,dont!larenducomptedanslesjVoH~t!aMxZ.<tMdis, tome III, (1862). Combien il est a regretter qu'il
n'ait pas vcu assez longtemps pour voir la belle et
dSnitive dition de M. Gabriel de Chnier, publie en
187~! Elle et t, coup sur, pour lui, l'occasiond'une
nouvelle tude sur le pote].
que
nous prtendons conclure de ce long parallle que
nous aurions pu prolonger encore lequel d'Andr
Chnier ou de Regnier nous prfrons; lequel mrite la palme, notre gr; nous laisserons
au )ecteur le soin de dcider ces questions et autres
pareilles, si bon lui semble. Voici seulement
une
rnexion pratique qui dcoule naturellement de
ce
qui prcde, et que nous lui soumettons Regnier
JOACHIM DU BELLAY.
.7.
retour d'attention
(1839).
Publie par M. Ackermann, chez Crozet
li
sard, fut beaucoup moins tendu et moins ambitieux. Au second rang dans une entreprise hasarde,
il se trouva par l mme moins compromis dans la
droute. Le Mianchthon, le Nicole, le Gerbet,
dans cet essai de rforme et cette controverse
potique de la pliade, ce fut Joachim Du Bellay.
Le bon Guillaume Colletet, dans sa Vie manuscrite de Du Bellay, a trs-bien senti cette situation particulire du pote angevin, qui lui faisait
trouver grce auprs d'une postrit dj svre.
Il le compare en commenant Y~MMX, dont un
visage regardait le sicle pass et l'autre le sicle
venir, c'est--dire, ajoute-t-il, qu'aprs avoir
fait l'un des plus grands ornements de son sicle,
il fait encore les dlices du ntre. Et c'est une chose
trange que de toute cette fameusepliade d'excellents esprits qui parurent sous le rgne du roi
Henri second, je ne .vois que celui-ci qui ait
conserv sa rputation toute pure et tout entire
car ceux-l mme qui, par un certain dgot des
bonnes choses et par un excs de dlicatesse,
ne
sauroient souffrir les nobles hardiesses de Ronsard,
tmoignent que celles de Du Bellay leur
sont
beaucoup plus supportables, et qu'il revient mieux
leur faon d'crire et celle de
notre temps.
sep-
tembre i;2.}., comme d'ailleurs on sait positivement qu'il mourut le i~ janvier 1~60, il n'a vcu
La famine de Du Bellay
que trente-cinq ans
tait ancienne, et surtout d'une grande illustration
historique rcente, grce la branche d'o sorI. Pourtant, au recueil latin intitul joachii Bellaii
I"
Si ne
son
!evoi)a
tour devenu tuteur de son neveu,
du fils de son frre; )e fardeau de la maison,
la
gestion d'affaires embrouilles, des procs
sou-
de
m~MMrt:
A ce
de
tout ce
souci positif si maiseant un pote, le bon Colletet ne peut s'empcher d'observer combien
le
grand cardinal de Richelieu fut sage d'avoir
en
tabtissant l'Acadmie franaise, obtenu du roi
Louis XIII des lettres d'exemption de tutelle
et
de curatelle pour tant de beaux esprits prsents
et
futurs, afin qu'ils ne courussent risque,
des
par
soins si bas, d'tre dtourns de la vie
contem-
pour
i;nl.
J. D. B.
A.
de l'entreprise
mier lieutenant.
si prcipiLe premier recueil de Du Bellay,
amiti
tamment publi en 1~9, faillit ruiner son
d'avoir drob
avec Ronsard, et l'a fait accuser
petite querelle intesson ami. Le dtail de cette
Claude
tine est rest assez obscur. Bayle, d'aprs
du DicBinet, nous dit dans son article Ronsard
t:OM)M!r< Il plaida contre Joachim Du Bellay
qu'on lui dtenoit et
pour recouvrer quelques odes
qu'on lui avoit drobes adroitement.. Et le mo-
:Voi)a
Pindare et d'Horace. Du
Bellay, mu d'mulation jalouse, voulut s'essayer
en composer quelques-unes sur le modle de
celles-l, et, trouvant moyen de les tirer du cabide les voir, il en
net de l'auteur son insu et
courir pour prvecomposa de pareilles et les fit
nir la rputation de Ronsard; et, y ajoutant quel-
toit la faon
de
i;~
DuBettay,
d'n..
s'taient
Ronsard venaient de se rencontrer, ils
dans sa
pris d'amiti vive Du Bellay surtout,
premire ferveur, voulait rparer les annes perposie
il brlait d'ennoblir la langue, la
dues
Ronsard, plus
franaise, et d'y marquer son nom.
de sa longue
grave, mieux prpar et au terme
coltude, se montrait aussi moins press. A ce
n'tait peut-tre
ige de Coqueret, o Du Bellay
le mme pied d'intipas tout fait d'abord sur
projets futurs,
mit que les autres, on pariait des
lisait ses predes prochainesaudaces; Du Bellay
de l'ode,
miers sonnets; mais, ds qu'il s'agissait
s'exRonsard, dont c'tait le domaine propre, ne
dboutonnait
pliquait qu'avec mystre et ne se
plans d'ode pindarique, ses secrets
pas il avait ses
ses amis
lui, il laborait l'oeuvre, il disait
je le
avides /tK<'H~ et vous ffrr~. Or, comme
de cette rserve
suppose, Du Bellay, impatient
glace
d'oracle, et voulant rompre au plus vite la
droba un
prs du public, n'y put tenir, et il
jour du tiroir le prcieux cahier sibyllin, non pas
ode (rien de
pour copier et s'approprier aucune
le
pareil), mais pour en surprendre la forme,
de l'avant.
patron et, une fois inform, il alla
de camaPure espiglerie, on le voit, d'colier et
prit
la chose
rade. Ronsard s'en fcha d'abord: il
du genre, et voulut plaiau solennel, dans le style
puis il en rit. Ils restrent tous deux trop
der
troitement, trop tendrement unis depuis, la mort
vrais accents, et
de l'un inspira l'autre de trop
imprima avec les annes
cette mmoire pleure lui
qu'on puisse supune vnration trop chre, pour
entre eux 1.
il
!o,
deParisvaquaientl'impressio[!desonO/t'f~,it
il
f;
~t~'f'monjR~n~tf~~jf]'~o~r~t-0)~Me/0['
la douceur
de
et
Prosphonmatique au roi trschrtien Henri II. Du Bellay, d'ailleurs, s'est sagement garde du pindarique proprement parler,
et, malgr le patron drob son ami, la forme
lyrique qu'il affecte n'est que l'horatienne. Dans
un Chant trt'om~/tft~ sur le voyage du roi Boulogne en aot is.(.p, il trouvait moyen d'introduire et de prconiser le nom de Ronsard preuve
qu'il ne voulait en rien le dprimer. Une.ode
y a pour titre
natteuseauvieuxpoteMe!tindeSaint-Ge)ais
peu plus
telle
mer
les dangers,
Qtt?monr:'rc/M<'<raKg'er~.
Af!'eK.Y
~nomd'~tc/ttYi'e~oMrKit'tJM~
QM<<reat~f!<r!KMD!'om<
Thersite bien XOKye;t<.
Quel sicle f'<ftM~ra la mmoire,
Voire
KH
OBocM<'<'?ci~M~dMr.Mr.;
Pourront jamais scher la gloire,
Ptrarque, de tes lauriers f~rh?.
Voil, ce me semble, des accents qui montent
et auxquels on n'tait pas jusqu'alors accoutum.
L'autre ode, galement belle pour le temps, est
adresse au seigneur Bouju et s inspire du Quem
lit, jM~omene, semel d'Horace ce sont les conditions et les gots du vrai pote, qui ne suit ni
l'ambitieuse faveur des cours ni la tourbe insense des viHes, qui ne recherche ni les riches
contres d'outre-mer ni les colises superbes,
Ma<s bien les /o?:<atKM f:)'es
A~rM des petits t-Mt'MMMX
~tKioKrd? JfKrs vertes rives
EKCOMr<;)tM<.<r&ri!!<'a:tX.
~MX
bois,
pubnesianndesavie(t;s;,)),iid:;diea.cette
princesse, avec une motion sincre, le plus pur
de ses penses et de ses affections. H convient que
d'abord il n'avait fait que l'admirer sans assez
t'apprcier et la connatre, mais que depuis qu'il
a vu de prs f'Itatie, le Tibre et tous ces grands
dieux que l'ignorance adore, et qu'il tes a vus
/g'noraK~f!'C!?ttx~mec/M!Ma~Ky.
sa princesse lui est apparue, au retour, dans tout
son prix et dans sa vertu
"Jenepuis,crit-it,continuerp!uston!;uement
tejusteembtmed'unecoiequiasipeuvecuet
Sur
des
~Mcr~ tMKfMKxyaMon~
des vers
aM<K~.
varits de mtres inventes chez les Grecs, en partie par Archiloque, en partie par Alce et Sapho,
et que personne n'avait encore fait connatre aux
Romains. Ainsi sont nes les odes d'Horace*.
1.
C'est en voulant reproduire une forme qu'il a
saisi et fix ses propres sentiments; c'est, la
lettre, pour avoir serr les mailles du filet qu'il a
pris le poisson. Ainsi leur tour i'ont tent avec
plus ou moins de bonheur Du Bellay, Ronsard et
ensuite Andr Chnier. Ce n'est pas la mthode
qu'il faut inculper; il n'y a en cause que l'excution et le degr de russite de t'uvre.
Quelques mots encore de cette prface de l'Olive
sont relever, en ce qu'ils dnotent chez Du Bellay une dignit peu commune aux gens de lettres
et aux potes de son temps et de tous les temps.
Aux moqueurs et mauvais plaisants qui espraient engager la partie avec lui, il rpond qu'ils
doivent chercher autre badin pour jouer ce rolle
avecq'eux il se garde bien de leur prter collet.
Quant ceux qui le dtournent charitablement de
la posie comme futile, il les remercie, et d'un
ton de gentilhomme qui ne sent en rien son rimeur
entich, je vous assure. H ne s'exagre pas son
rle de pote; il aime la muse par passe-temps,
pour elle seule et pour les fruits secrets qu'elle
lui procure; sa petite muse, comme il dit, n'est
1. Dans l'Exegi moMmMtftm (ode XXX, liv. III), il
dit lui-mme
elle est serve tant seulement de mon plaisir. H fait donc des vers parce
qu'il a la veine, et que cela lui plait et le console;
mais il sait mettre chaque chose sa place; dans
son !gie latine Jean de Morel il le redira: la
mdecine, l'art de gouverner les hommes, ia
guerre, sait au besoin cder le pas ces grands
emplois; si la fortune les ouvrait devant lui, il y
russirait peut-tre;!) il est pote faute de mieux;
il est vrai que ce pis-aller le charme, et que, si
i'onvientimpertinemment)'yreiancer,i)nese
c'est vrit:
de l'olivier de Pa))as
PA6:M
I. Regrefs, sonnet CXLI. Cette rponse de Du Bellay aux courtisans devint une espce de proverbe Jean
de La Taille, dans une prface en tte de
son ~;<; le
furieux, la leur jette au nez en passant, comme, un
sicle plus tard, on eut fait d'un vers de Boileau.
de mots sur
l'olive et
etNonesontouNis:
cleste prsage,
Rameau par qui la colombe envoye
~K demeurant de la terre Mo~ee
Porta jadis nn si joyeux message.
Sacr MMfax
Coiletet nous apprend le vrai nom de la demoiselle ainsi clbre il le tient de bonne tradition,
assure-t-il elle tait Parisienne (et non d'Angers,
comme Goujet l'a dit), et de la noble famille des
Violes; d'o par anagramme Olive. Mais cet amour
n'tait, on le pense bien, qu'un prtexte, un argument sonnets. Du Bellay ne parait avoir aim
srieusement qu'une fois Rome; et il acMbre
l'objet en vers latins bien autrement ardents, sous
le
de Faustine.
Avant l'Olive, on n'avait gure fait en France
qu'une douzaine de sonnets je ne parle pas de la
langue romane et des troubadours; mais en franais on en citait peine cinq ou six de Marot, les
autres de Mellin de Saint-Gelais. Du Bellay est
incontestablement le premier qui fit fleurir le genre
et qui greffa la bouture florentine sur le chne
nom
gaulois
1.
Bellay lui-mme
D'a~'<:aM<ro~~jo'tn<ftfHCtt7'<:Mx:
France.
Du Bellay, au milieu de ce premier triomphe,
part pour l'Italie, ce berceau de son dsir,
pour
Rome, o il va s'attacher au cardinal
son parent.
H lui avait ddi
et adress une ode
de son premier recueil il rsulte mme de
celleci que le cardinal aurait d faire
un voyage en
France vers i;;o, auquel cas il aurait naturellement connu et emmen avec lui son jeune cousin.
Que Du Bellay n'ait fait que le suivre
au retour,
ou qu'il soit ati le rejoindre l, une nouvelle vie
t'M
Il parat
mMS~
me
mnag
B<t'~ ille.
~!j)i~M<<i~sec[uen<ius<r<!t.
Est opera;
AKc
/M-c
versdeuxchantsdel'~Mt~,et,sionielui
reproche, rpondra: Jen'ai pas oubli ce que
autrefois j'ai dit des translations potiques mais
je ne suis si jalousement amoureux de mes premires apprhensions que j'aie honte de les changer quelquefois, l'exemple de tant d'excellents
auteurs dont l'autorit nous doit ter cette opinitre opinion de vouloir toujours persister en ses
avis, principalement en matires de lettres. Quant
moi, je ne suis pas stoque jusque-l. n En gnral, on sent chez lui, en avanant, un homme
qui a profit de la vie et qui, s'il a pay cher
l'exprience, ne la rebute pas. II a dit quelque
part de ses dernires oeuvres, de ses derniers
fruits, en les offrant au lecteur, qu'ils ne sont du
tout si MMur~MX que les premiers, mais qu'ils
sont peut-tre de meilleure garde. Du Perron
gotait beaucoup ce mot-l.
H conviendrait peu d'insister en dtail sur la
suite des posies latines de Du Bellay; il en a
lui-mme reproduit plusieurs en vers franais. De
Thou, en louant ses Regrets, ajoute que Joachim
avait moins russi aux vers latins composs
Rome dans le mme temps. Colletet est d'un autre
avis et estime qu'au gr des connaisseurs, ces vers
latins se ressentent du doux air du Tibre que
l'auteur alors respirait S'ii m'tait permis d'avoir
1.
On
Valois
Mr<a parabat,
dans ses
n'est nullement question de cet amour
t
dont presque tous les sonnets ont
sjour
composs vers la troisime anne de son
entrevoir une
peine, vers la fin, pourrait-on
Bellay avait aim Fausvague allusionl. Si Du
il n'aurait
tine durant ces tro's premires annes,
c'et
de s.s ennuis ou du moins
pas tant parl
insit pour lui de beaux ennuis, et non pas si
conn~tre et peutpides. A peine commenait-il
le mari, vieux
tre possder cette Faustine. que
toujours dans les el.et jaloux (comme ils sont
tait absent, la
gies), et qui d'abord apparemment
pour la
retira de chez sa mre o elle viva.t libre,Paul
IV
loger dans un ctottre. Le beUiq.eux passait
pont.6ca) il
venait de monter sur le si~e
il appelait les
des revues du haut de ses balcons;
marcher contre
soldats franais son secou.s pour
prendre t.ur revanche
les Espagnols de Naples et
Mais Du Be!lay, lui,
des vieilles vpres siciliennes.
~r~,
soldat
veut
la grille; c'est l
vrer sa ma!tresse captive sous
sirne
pour lui sa Naples et sa
6.
vindice dextra,
~c repetenda mihi tellus est
~c mea Parthenope.
Hoc
~'rt~.
~Peut-tre
LXXXVII, o il se
dans le sonnet
enracin par quelque amour
montre enchan et comme
cach.
Haud prius illa "'M" nobis
"2
in amplexus terque ~.tt~M meos.
~;t
9'
bien-aime. Toutes
ses amours
ses parents du mme
nom, Eustache Du.Bellay, alors voque de Paris.
autre
x.L.t~eduliv.VJ.
ma petite Colombelle,
petite belle rebelle,
I.
A~o.t <-M;,
/t<K~t;<;tr/OKOyK.~j!.t)~!M,t;).
auxantiquaires.
de
p~Krs mes
fttKMM,
le cazer
je
Don~o~re~jer~yro~~tX/o~r7jCH~.
Dans ses belles stances de ddicace M. d'Avanson, ambassadeur de France Rome, il exprime
admirablement, par toutes sortes de gracieuses
images, cette disposition plaintive et dcourage
de son me il chante, comme le laboureur, au
hasard, pour s'vertuer au sillon; il chante, comme
le rameur, en cadence, afin de se rendre, s'il se
peut. la rame plus lgre. Il avertit toutefois que,
pour ne~/ac/Mf monde de scs~Mrx (car, pote,
on pense toujours un peu ce monde pour qui
l'on n'crit pas), il entremlera une douce satire
ses tableaux, et il a tenu parole la Rome des
satires de l'Arioste revit chez Du Bellay travers
des accents lgiaques pntrs.
puis,
J~ suivrai, si jelasse.
mMM
clbrant, t'honore
Sur
fois
2:
~c ,c,t~
.MM~M de
anim,
Bref,
je ne suis plus rien qu'un vieil lronc
Qu:t~~s<')'o!rac~or~~K!/br~,
Comme
le my!-i<- anglois
au rivage d'Alcine.
Il
se
crmonie
approchant), surtout quand ils vont en
pouser la mer,
Dont
le TM'-c
l'adultre.
a
Vauquelin de La Fresnaie, en son Art
cette
trs-bien .peru ce qu'il y avait de nouveau
faon:
~mme,
Et Dtf Bellay, ;H<m; cette amOKr<M
Premier fit
~r:nr"
sl~
n
sret!
~)'OM~,<roM~<'r~
Qui d'aile passagre
Par le monde vole;,
Et d'un sifflant mttrmKff
L'ombrageuse verdure
DoMCi;mMfc&raK~<f..?<<
L'originat est de Naugerius; il faut le citer pour
faire comprendre de quelle manire Du Bellay a
pnetre inventeur en traduisant
VOTA AD AURAS.
~K~T levibus percurritis aera pennis,
Et strepitis blando per nemora
SOKO.
Serta dat A~c vobis, vobis ~~c r;f.*K~ Idmon
Spargit odoralo plena canistra croco.
Vos lenite ~F~fz~ et paleas ~/KHg' Z'K~MM.
DKtn med!'o/'rMg'Myen~Va< ille die2.
/lM~T
i. Cette image des vanneurs me rappelle la belle comparaison d'Homre, le pre et comme l'ocan de toute
grce; c'est dans l'Iliade (chant V), au moment o les
Troyens qui fuyaient s'arrtent, se retournent la voix
d'Hector, et ou les Grecs et eux s'entre-choquent dans
la poussire
Comme quand les vents emportent a
pailles
la
les
travers les aires sacres o vannent
et
les vanreurs, tandis que la blonde Crs spare, leur
souffle empress, le grain d'avec sa dpouille lgre, on
voit tout alentour les paillers blanchir de mme en ce
moment les Grecs deviennent tout blancs de la poussire que soulvent du sol les pieds des chevaux et qui
monte au dme d'airain du ciel immense. Telle est la
grandeur premire; combien au-dessus des jeux de la
~rdce!
~c/
A'
A~/KC
VNUS.
Beuve 1
VU DE THYRSIS
VNUS.
QK~KM~fM~M~r
QMMrt'g-MCKr)tMdcK<f~~f-<'<f-.
N'a-t-on pas remarqu, en lisant, cet endroit
/H~M~(~7*e~C/0~
Que j'ai bais par trois fois,
comme le sens enjambe sur la strophe, comme la
phrase s~ continue travers, s'allonge (M)mm
obrepit), et semble imiter l'amant lui-mme glissant tout beau dessous <'omtrc ?
De peur encore j'en tremble,
ce vers-l, aprs )e )on~ et sinueux chemin o le
pote furtif semble n'avoir os respirer, repose
~f~~t~HM~t'ra:Dc~HOt'~ffCH<f~ft<ff?.
C'est inspir d'un fragment dlicieux de Philmon sur
tes larmes que Naugerius avait traduit, et Du Bellay
sans doute l'avait pris l.
~!<Z.:r~onaura,ctdespagesde<M!Mtration
traduisant. Dans son lgie intitule P~)- Desidet-:Km, il s'tait cri, par allusion Ulysse
Fc~x qui morex mK~orMm vidit et urbes,
~<it~e<0<K!'tcOni!eKK:M<tt'
&
y~m
MCti
ou
Messala.
Pour Du Bellay, quelques consolations mse
lrent sans doute aux nouvelles amertumes,
et tous
ses espoirs ne furent pas tromps. Ses amis clbrrent avec transport son retour; Dorat fit
une
pice latine; ce fut une fte cordiale des
chez Ronsard, Baf et Belleau. Au bout d'un muses
ou de
deux ans, et sa sant n'y suffisant plus, Du Bellay
se dchargea de la gestion des affaires du cardinal il sortit pauvre et
pur de ce long et considrable service. Il revint la muse, et fit
ses Jeux
DM/~MM; il mit ordre ses vers de Rome les
et
complta; il publia ses posies latines (pigrammes, Amours, Elgies) en is;8, et l'anne
suivante ses sonnets des Regrels. Mais
unj calomnie ce propos vint t'amiger
le
desservit
on
prs du cardinal Rome. Ses vers taient le prtexte Du Bellay ne s'en explique pas davantage,
et cette accusation est demeure obscure comme
Que
reproche? Supposa-t-on malignement que quelques sonnets des Regrets, qui couraient avant la
lit
exemple. n Mais cette explication est plus ingnieuse que vraie. La surdit de Du Bellay, trop
relle, prcda seulement l'apoplexie qui l'emporta,
et dont elle tait un symptme. Si l'on voulait
pourtant plaisanter son exemple l-dessus, on
pourrait dire
de leur mauvaise oreille. Et puis, comme certains sourds qui entendent plus juste lorsqu'on
parle demi-voix, ils se sont mieux entendus
il'
tari!
On
i;;S,
que nous avons vu son compagnon Rome, mourait au retour vers le mme temps que lui (i;6o).
Mais. Du Bellay, parmi les importants, fit le premier vide; ce fut, des sept chefs de !a Pliade, le
premier qui quitta la bande et sonna le dpart.
A l'autre extrmit du groupe, au contraire,
Etienne Pasquier, avec Pontus de Thiard et Louis
Le Caron, survcut plus de quarante ans encore,
et il rassemblait, aprs iffoo, les souvenirs parfaitement lointains de cette poque, quand dj
il
~Mh'M)
~)Mt;<<M
JEAN BERTAUT.
DE
SACI, le traducteur de
la Bible et
Je
qu'ils ont profr une parole, la rptent durant l'ternit; elle devient l'instant
leur fonction, leur uvre et leur pense immuable.
Les saints ici-bas sont un peu de mme, Chez la
plupart des hommes, au contraire, les paroles
passent et les mouvements 'varient. Entendons-nous
bien pourtant; c'est au moral qu'il est difficile et
rare de rester fixe et de se rpter; dans l'ordre
des ides, c'est trop commun. Le monde se trouve
tout rempli, dfaut d'anges, d'honntes gens qui
se rptent une fois arriv un certain point, on
tourne dans son cercle, on vit sur son fonds, pour
ne pas dire sur son fumier.
Ainsi ai-je tout l'air de faire propos du
xvi' sicle je n'en sortirai pas. J'en prends donc
mon parti, c'est le mieux, et j'enfonce, heureux
si
je
t. ~mtc
2. Anne tS~o.
mentateur du
T'jw<'e.
et
grante.
Bertaut, qui n'avait que quatre ou cinq ans de
plus que son compatriote Malherbe, mais qui
appartient au mouvement potique antrieur,
a-t-itt, en effet, une espce de Malherbe anticip, un rformateur pacifique et doux ? A-t-il eu
en douceur, en harmonie, en sensibilit, de quoi
prsager l'avance le ton de Racine lui-mme?
Bertaut tait-il un commencement ou une nn?
Eut-il une postrit littraire, et laquelle? Doit-il
nous paratre suprieur, comme pote, Des Portes,
son an, et qu'on est habitu lui prfrer? A-t-il
fait preuve d'une telle valeur propre, d'une telle
qualit originale et active entre ses contemporains les plus distingus? Ce sont l des points
sur quelques-uns desquels je regretterais de voir
l'historien littraire plier. J'ai t autrefois un
peu svre sur Bertaut; je voudrais, s'il se peut,
maintenir et modifier tout ensembte ce premier
jugement, le maintenir en y introduisant de bon
gr des circonstances attnuantes. Ce quoi je
tiens sur ces vieux potes, ce n'est pas justifier
tel ou tel dtail de jugement particulier trop
court, trop absolu, mais la ligne mme, la courbe
gnrale de mon ancienne opinion, les proportions relatives des talents. Dans la marche et
le dpart des coles littraire., l'essentiel pour la
ravins eu montes
encore, par des ondulations sans fin et quecouvraient au reqard les bois demi dpouitts; et
pourtant, somme toute, on montait toujours,
jusqu' ce qu'on et atteint le plateau de Rocroy,
le point le plus lev. Ce Rocroy (le nom y prte),
c'est notre poque de Louis XIV.
A travers cette succession et ces plis de terrain
dont M. Ampre aura le premier donn la loi, on
peut suivre ]a langue franaise actuelle se dgageant, montant, se formant. On n'a longtemps
connu d'elle, en posie, qu'un bout de lisire et un
lointain le plus en vue, par Marot, Villon, le
Roman de la Rose. Une faudrait pas trop mpriser cet ancien chemin battu, maintenant qu'on
en a reconnu une foule d'autres plus couverts.
Il suffit qu'on l'ait longtemps cru l'unique, pour
qu'il reste le principat. Quoi qu il en soit, ]a
langue franaise ressemble assez bien, en effet,
ce vnrable noyer auquel la comparait rcemment M. Delcluzel. Elle a eu quatre sicles de
racines; elle n'a gure que trois sicies encore de
tronc et d'ombrage.
t. J''rft~ot'~ Rabelais, imprimerie de Fournier, jS-).i.
!<
.mj,
/o;)tM;;M
parmi
de Des Portes,
dans cette admirable satire V, sur les humeurs
diverses d'un chacun, qu'il adresse Bertaut, a
dit:
sage
Et dans le courant de la satire qui a un air d'apologie personnelle, il oppose plus d'une fois son
temprament de feu, et tout ce qui s'ensuit de
risqu, l'esprit rassis de l'honnte Bertaut.
Celui-ci, dans une lgie de sa premire jeunesse,
a pris soin de nous exprimer ses impressions sur
les uvres de Des Portes lorsqu'il les lut d'abord
c'est un sentiment doux et triste, humble et dcourag, une admiration soumise qui ne laisse place
aucune rvolte de novateur. Ainsi, pensait-il de
Des Portes,
PrfMn~frMMC~tcAfaKiMKd'/p/t/g'eH~.
j~,
i.
etc.<
sans nom aucun, et avec un simple avertissement du frre de <*aK<?Mr; il y est parl de la
violence que les amis ont d faire au pote pour
le dcider laisser imprimer par les siens ce qui
aussi bien s'imprimait d'autre part sans lui
Marie ~~?/~ ou elle se ?n~r~r~, dit le proverbe.
Ce sont ces deux recueils accrus de quelques
autres pices, qui ont finalement compos les
'M~r~ potiques de Bertaut, dont !a dernire
dition est de !<!s~, de )'annee mme de la grande
et suprme dition de Ronsard. Il vient une
heure o les livres meurent comme les hommes,
mme les livres qui ont l'air de vivre le mieux.
Le mouvement d'dition et de rimpression des
uvres qui constituent l'cole et la postrit de
Ronsard est curieux suivre; cette statistique
exprime une pense. Joachim Du Bellay, ie plus
prcoce, ne franchit pas le xv;' sicle, et ne se
rimprime plus au complet partir de i$p7; les
uvres de Des Portes, de Du Bartas, expirent ou
du moins puisent leur feu en 1611; Bertaut, le
dernier venu, va jusqu'en 1623, c'est--dire presque
aussi loin que Ronsard, le plus fort et le plus
vivace de la bande; le dernier fils meurt en mme
temps que le pre c'est tout ce qu'il peut faire
de plus vaillant. N'admirez-vouspas comme tout
cela s'chelonne par une secrte loi, comme les
gnrations naturelles se sparent? A suivre les
dates de ces ditions compltes finales, on dirait
voir des coureurs essoums qui perdent haleine,
dj'.
Bertaut n'a rien innov, ai-je dit; jusqu' prsent, dans tous les dtails de sa vie. dans les traits
de son caractre qui en ressortent, on n'a pas vu
germe de novateur en effet. Et d'abord, quand on
innove, quand on reforme, on sait ce qu'on fait,
quelquefois on se l'exagre. Bertaut ne para!t pas
se douter qu'i! fasse autre chose que suivre ses
devanciers. Dans un rformateurqui russit, il y
a toujours plus qu'on n'est tent de voir distance,
mme dans un rformateur littraire; les rformes
les plus simples cotent normment obtenir.
Souvent l'esprit y sert encore moins que le caractre. Malherbe, Boileau, avaient du caractre;
Racine, qui avait plus de talent proprement parler, plus de gnie que Boileau, n'aurait peut-tre
rien rform. Nous avons sous les yeux un bel
exemple de cette dose de qualits sobres et fortes
dans M. Royer-Collard, qui restaura le spiritualisme dans la philosophie. Eh bien, Ma!herbe,.en
posie, avait de ces qualits de fermet, d'autorit,
crois
les bibl:ographes
maise)ten'cstautrequeceHedei6i[.j':tLvuutiecd[-
GrandounKoyer-Co))ard.Jechercheac)aircir,ail
Dansl'i'rf~t-o~tt't.qnisetrouveala
(i6S~')
i. Et
l'ignore; mais
je
il
i.
Si
clar Mnage?
de ces preuves,
moyen.
et gnreuse
nom
de toutes
MUSESS
Si tu as jamais veu
Ce 'Dieu qui de son char tout rayonnant de feu
Brise l'air en grondant, lit as veu nostrepre
Grce est nostre pays, Mmoireest nos<re mre.
Au temps que les mortels craig noient les Dits,
Ils ~~<:re;;< pour nous et temples et cits;
Montag nes e< rochers et fontaines et pres
Et g rottes et forests nous furent consacres.
Nostre mestier Mtott d'honorer les grands rois,
De rendre Mter~Mc et le peuple et les lois,
Faire que la vertu dit monde fust aime,
Etforcer le trespas par longue renomme;
D'uK? flamme divine allumer les esprits,
Avoir d'MK ca?Mr hautain le yK~atrc mespris,
Ne priser que l'honneur et la g loire cherche,
Et tousjours dans le Ciel avoir ~mf <!tfa<:A~
i.
terre!
J'aime
en soucis et pensers levs
~<. mieux
aigle abattu
grand coup de tonnerre,
Qu'un cygne vieillissants jardins cultivs.
Cet aigle abattu ~'KK grand coup de
tonnerre,
ce fut Ronsard. Lui, il ne fut que )e
vieillissant dans le jardin align, prs du cygne
bassin pai-
sible.
que
son second. La vie seule de Des Portes,
ses
courses d'Italie et de Pologne, ses dissipations de
jeunesse, ses erreurs de )a Ligue,
ses bons
nombreux et transmis, ses bonnes fortunes mots
voisines des rois', accuseraient
une nature de pote
plus forte, plus active. Mais,
en m'en tenant aux
uvresdei'abbdeTiron,!ebri!jantet)enerf
m'y frappent. Par exemple, il dcoche
ravir le
i.r.i~tomel'r;et~ir~
~J.~t
dans ses
de joie,
que faire P!'M d'amoKr, partant plus
avaient os, avec La
se seraient-ils cris, s'ils
Fontaine' et encore ils auraient dit volontiers
ballade
comme dans la
A qui meMoit <OH< dans 7'amoKr,
Quand t'~moKr /M<-mcme ~ech'Kf
est MM lente rKt'tM,
Un ~fK<! amer est sans retour.
L'automne tr~:)MH< s'acAoKHM;
C/M~K~Att'erS'OHg'e~'KK/OKr;
.E'H~'H/fpr~~n~Hnu'HC.'
A/OH~y/Mro~'ce~~z~cj''K<?
Lerfg't:)'t:Kt'ro~a~fK<OKr.
En vain sur l'cume marine
De jour encor sourit Cyprine
~t/i/~KaM~ee?t'M<p/;t6'~KC~<'yoMr,
Sa grace elle-mme est chagrine
qui inelloit tout dans l'anioitri
qu'itydveioppeparatmieux~.
Dans ses posies du bon temps, Des Portes a
plusieurs petits chefs-d'm're complets (ce qui
est essentiel chez tout pote), de ces petites pices,
chansons ou pigrammes, l'italienne et la
grecque, comme Malherbe les mprisait, et comme
i.Jedisl'onct'toneeHe,Hf.iut.ireconnatreen
effet dans plusieurs strophes, notamment dans celles de
sa paraphrase du Psaume premier
Cet homme-lressembled ces belles oliues,
Offt dit /nmc~cJourdairt bordeut les vertes rives, etc., f/f.
nous les
aimons
f0<
Sainttmoin Fpigrammesur une P/jth'~ trop e&~ (Delices de la posie fraiioise, de Rosset, tome J). Elle
pourrait tre du neveu Regnier aussi bien que de l'oncle,
Gelais
~Kt
<o~
corKe argente
II!j
Mais
Et le va-et-vient continue;
mt~M.
Comment mieux peindre d'une seule touche courante la beaut, la mollesse et la fleur amoureuse
d'un Endymion couch? Voil un vers essentiellement potique; le tissu du style potique se compose chaque instant de traits pareils- Ce qui
constitue le vraiment beau vers, c'est un mlange,
un assemblage facile et comme sacr de sons et
de mots qui peignent harmonieusementleur objet,.
une tempte, un ombrage flottant, la douceur du
sommeil, le vent qui enfle la voile, un cri de nature. Homre en est plein, de ces vers tout d'une
venue, et qui rendent directement la nature il les
verse flots, comme d'une source perptuelle. En
franais, Mias! qu'il y en a peu! On les compte.
Ronsard les introduisit; Andr Chnier et les
modernes avec honneur les ont ravivs. Hors de
Si c'est
ntre
A
UNE DAME
fait sa gloire
mo~
MOH /!Cf
mes fKnM~.
f~tt~ cit
<fAr<m~MA~
ct). j'intresse.
C'tait le vrai pour lui
que ce faux tant blm;
Je sens que volontiers, femme, je l'eusse aim.
.n a d'ailleurs des vers pleins
tendre ~'MM;
Tel ctlui-ci, cbarmau!, qui jaillit de
sott ca.r
'<Hfaut6nir mes jours enr.tmourd'L'ranie.
n
ces
le
<
~~K-fOMeommemmmm~fcx~Mt~tt~nr~
Cdant
l'artifice,
EttM)tC)'t~orag'e
e
Olt me laisse jMt't'r,
Et courant ait naufrage,
Je voy chacun )K? plaindre et nul nie secourir!
Flicit passe
QtttMpettxreffKtf,
T'ottrH!C)t<
de ma pense,
xo!<f<')t:')-/
De ces couplets, le dernier surtout (fortune singulire !) a survcu durant deux sicles; nos mres
]e savent encore et l'ont chant. Lonard' et La
Harpe l'envi l'avaient rajeuni en romance. M. de
Guibert, en 177;, le trouvait crit au crayon sur
la muraille d'une auberge, au fond de la Hongrie Fontenelle a remarqu que les solitaires de
Port-Royal le trouvrent si beau qu'ils le voulurent consacrer en le citant. Dans le commentaire
de Job en effet (chap. xvti), ce verset Dies
mei fMtMMrKHi, COg'<OKM mece dtM:pa~ SMttt
tor~t;e;ttM cor meum, on pourroit, peut-tre pour
expliquer cet endroit, dit M. de Saci, qui aimait
les vers bien qu'il eut rim les Racines grecques,
qui en
on pourroit se servir ici de ces petits vers
renferment le sens Flicit passe. Madame
Guyon, dans. ses Lettres xp!rt<!t<M(.)aXXX-),
<
Il, p~e
i. /ottn;<~
tome
20.
voyage
Et
une
ait
postrit littraire de Bertaut, que Bertaut ait trouv,
matre. Je ne
devin d'avance la maniere, le faire du
mais du
Parthnisse,
sentiment
<3MMf!e''.}n<
!'<~<tM/
~.7ttihjGri~mmMff<'r~t<tM'(!.
OH~Mt'iJ'fK~t-amMtfX~MMfO-aMtt-i'~MHCf'
De ces fmtras.mcMfs teurs branches reverdissent,
Le ciel y prend plaisir, les astres les MtH'MCMt,
Et l'haleine des vents xott~o-aHi; i'ettioM)'
~ar~
ex:
0)t<eH7M!K<'<a~t.e<jC'OKr~tt?-ah'meH!
N'attirent plus l'humeur du terrestre ?M)KCH<.
Et chacun
de nous deux
Nous serions
XK)-ttOmme{
regrettant sa moiti,
1.
les pa/m~ d'amiti
Nous tenons la
Cette comparaison,dit M. H. Martin en son mmoire, avait djit t exprime avec une heureuse simplicit dans le Lai Af Chevrefoil, par Marie de France,
pote franais du xntc sicle. Elle a t dveloppe avec
l'lgie de Gthe intitule
une admirable posie dans
la retrouve toute pareille dans l'idylle'76'
Amyntas.
(livre I) de Vauquelin de La Fresnaie, contemporain de
Bertaut. Pontanus, au livre Ier des ses .ErM<mM;!Mt, a
fait aussi une jolie lgie latine sur l'amour de deux
palmiers. La source premire de tout cela est dans Pline
Anciens sur
et dans Thophraste. Ces divers passages des
ramasss
par Niclas dans
les amours des palmiers ont t
1.
<,
Je
~o~oK~o~M~n~M~~M~e~moKr.
On croit entendre 1~ bruit des palmiers. Thocrite, en son charmant dialogue entre Daphnis et
une bergre; a un vers o se joue, un peu moins
rpond:
C'est le ~H~
des
sic~r~Si).
mH~nurf.
Ot
triomphe et joie
7-fIHtMM~ JOt~ vos pas! chaque marbre a sa fleur.
Le parvis luit, le toit Jlnruboie,
rien Me dit assez /a/e;e de ~OM etBMr.
7~
vous attend
Des
qui
Oh! dn
Les quatre volumes en question taient (nommonsles sans fausse pudeur) l'ancien Cabinet satyrique, rcemment rimprim Bruxelles (2 vol. in-i8, 1864), et le
Parnasse satyrique ~M sieur r~o~At/e, jt~t du
nouveau
P~Mjjf satyrique (1864, 2 vol. in-i8, Bruxelles);
DU BARTAS.
Afinduxvrsiec)eesten)ittratare,
comme en plusieurs autres choses,
un moment dcisif et curieux tudier de prs. En posie, c'est comme
undJ6)etundtroit que plus d'un
nometuneg!o~reontpe!neairanchi['.Une
flottille
de potes
arrivait et
se
pressait pleines
yoHesductdei'entrce~maiSjiasortiejIe
seul Malherbe tient haut son pavillon et a sauv
sa nef toute neuve. Des autres, il ne reste gure
que des corps d~scmparcsoudesdebris.
A quel endroit du dtroit, sur quel rocher,
chacun a-t-U eu son temps d'arrct ou son naufrage ? Que~e cs~ la position respective et prcise
des divers points que signalent ces noms de Bertaut, Des Portes, Rc~nier~ D'Aubigne, Du Bartas?
C'est une sorte, de gographie assez dlicate
relever; moins d'extrme attention, on court
risque de confondre. Le dtroit est en effet prolon~~ fort sinueux et tournant; it y a de faux
aspects de perspective. Bertaut peut sembler plus
il
i~
entapetitevittedeMontfort,nontoind'Auch,
~~tt
(voir le Dtc/t'f?H)taf're
i. Le Bartas, de ff~rc~M,
tymologiquede Mnage) comme qui dirait le ~ttt'jjojf.
[C'est exactement la signification du mot ~(~~ en
patois languedocien~.
2. Paris, chez Gabriel Buon, in--f.
la
mme
date
il
La Semaine ou Cration du .Uo~~ qui rpandit avec clat la renomme de Du Bartas, parut en J$7p~ ou plutt en 137~. Les guerres de
religion s'taient ranimes, mais avec intermittences, de t<;76 i;8o. Henri de Navarre, se
drobant de la cour de Franceo on le gardait
presque vue, avait regagn sa Gascogne et convi
aux armes ses fidles serviteurs. Du Bartas fut un
de ceux-l. Lui qui, ptusjeune, en i;7~, se vantait par un sonnet de ne suivre le barreau ni le
i. A Paris, chez jean Fvrier, in-~o. Le privilge du
roi est de fvrier t~;S, cequi semble indiquer que c'est
bien rellement dans le cotirint de l'anne que le livre
parut. Colletet, dans sa Vie manuscrite de Du Bartas
(Bibliothque du Louvre),
(8ibliothque
Louvre), donne cette
cette date inexacteGoujet
l'lude.
le
fais remarquer que
Je
ment, et
ne
demander
grce moi-mme de tant de petites
pour
inadvertances eu pareille matire, o il a pu m'arriver
de tomber.
pour une publicit immense. On peut dire qu'indpendamment presque du mrite potique plus
ou moins distingu, la Semaine, venue point,
russit par son sujet comme l'et fait la Bible traduite en franais, comme plus tard
on vit russir
mme parmi les dames, le Nouveau Testament
de .MoM.
C'est peu prs le moment o D'Aubigneforc
de garder le lit pour quelque blessure (1~77),
dictait les premires stances de ses Tragiques. Si
elles avaient paru alors, Du Bartas
en partie tait
devanc, ou du moins il y avait balance dans le
mme camp: mais la publication n'en eut lieu
que
rence
ces
froid
Le sage ne C0n~i!< la
personne invite
Dans
//<-M
salle apprte
/M~
Ne brille de ~aM~MK.v, et
c/Mr~M
que
~Mf
ne soient presque ~M~sM~<- .?MM~ D~K,
yr~ D/~<qui
M~. cesse
7~~ ici
~t-M~
cour ouverte,
voulut convier notre
sa table
Sans tapisser plus /o<
sa n:a;MK dlectable,
Et ranger, libral, sous les ples astrs
~Y'rM~ ~OKCCKr mille Mf~ sucrs.
A'c'
pos beaucoup
sur
i. Des ~'o~t~.f clbres de France ftH xvme sicle, traduit de Gcethepar MM. de Saur et de Saint-Gnies
(Paris,Renouar,t82~),pageio-
t d'purer de plus en plus, de tamiser la langue. Mais c'est assez pour notre objet. Il faut
citer ces vers qu'il trouve si beaux, et qui sont en
effet remarquables. Une rserve pourtant avant
tout en fait de potes et d'crivains, chaque nation est, ce semble, le premier juge des siens; si
grand que soit Gthe, cela ne le rend pas un arbitre plus sr des vers franais. On m'en a montr
de singuliers de lui qu'il crivait son ami Mller
dans sa jeunesse. Je le dirai en tout respect, la
vendeuse d'herbes d'Athnes, ou, pour parler
comme Paul-Louis Courier, la moindre femmelette de la rue Chauchat en sait plus long sur de
certaines fautes indignes que l'homme de gnie
tranger. Faites toKS t'<M vers Paris, dit l'adage;
or Du Bartas n'en fit aucun Paris. Ce que je
crois entrevoir, ce que j'espre prouver, c'est que,
mme de son temps, malgr toute sa vogue et sa
gloire, il fut toujours un peu le pote des provinces et celui des rfugis; qu'il n'agra jamais
compltement la cour; qu'il choqua ce got fin
des derniers Valois, et que, n'en dplaise l'lecteur de Mayence ou au roi Jacques d'Ecosse, le
spirituel Du Perron lui refusa toujours son
brevet.
Et mme lire le morcea cit par Gthe, nous
allons avoir la preuve que tout n'est pas caprice
dans ce got. Il s'agit de Dieu qui, ayant fini soh
oeuvre, s'y complat et la contemple'
Y. Entre le texte primitif de l'dition de 1~7~ et celui
des ditions suivantes, je remarque dans ce morceau
Le
divers paysage,
un
~<'Ma'Mfr<r<M/Mrff<fMM~
/t,~OK;f;)-HM~OKM<<rKifr~i<
Oublie ses <ra))~!t.if,
rit d'aise en
ouvrage.
eau;
~K~fMff!'ro~COK<rc);):c/ifHfco;<yfr/
De bisets ~~Ma.g-<'rx. Le t'o:te< se dbande;
L'amorce vole en haut d'une vitesse grande,
UK~/om~CKtt~rOHMf~cyKmfCfi'a'cyfK,
Com)K<-MH_/b!t~-<?fc~~aH<,coKr~ar
bois <0!(/r:t
~bMa'?)~ tout en
&aJ~f:~
rien.
t. Fout .i
af~
DM
Et
los.
vicieuse. n
pres/MPos<iV/oni<'d'o/e?I)s'agitde
monde:
QKO;?/cprfK.<'Sc;p:OK~'OKrrf!d:reatoH~ro:<
QM*n'M~a)K~MmO/K~fK~Mf~!MM~~K/<SCfO:<;
Et /CM Hf~nKrr;! point ~o ciel, ~K?//e BMHt'e/~
~frf qu'en loup-garou, s'il vit MKX compagnie!
Un peu
des
quatre )-
ment'4rcAf)'~M<on)!<'?')'~j:rt:M~m<jr~Aa~<~e
Mm~, c'est--dire Dieu, ne leur avait pas encore
donn quartier chacun; le monde serait rest
jamais confus, si la parole souveraine
JV~t~ comme sirin~uc
ces membresmorts
Je nf sais quel esprit qui meut <OK<~g'r~Kd corps.
28
Huc f~fKm,
't
sonnetpteindenertepour y rpondre
!tKe !M)'eKftOK
!t<f/&t'
Fr~KCHS CM roKg'ot<; ci /M
Sa':tt-f;,
QKf <rcm~crc)!!mes vers dans /cMr.! jg-rar~ doitccK)'~
PO!tr;f);KMe')t/'t!K~Hf)KCfO!ff<rOMK<COHHO~rC.
Que vous en semNe?voi) du bon got exemplaire. Rien n'est capab)& d'en donner aux potes
~?c'0~o~;).
Bartas, grce cette circonstance, devint peuttre l'exemple, le type le plus curieux, en aucun
temps, de la gloire potique immense en province
et l'tranger.
En moins de quatre ou cinq annes, cette SeMMt'tM fut imprime plus de vingt fois, dit Colletet, en toutes sortes de marges et de caractres.
Le fameux ministre de Genve, Simon Goulart, de
Senlis, s'en fit aussitt le commentateur, comme
pour un Lycophron c'est son travail qui est demeur attach aux ditions ordinaires. Pantalon
Thvenin, de Lorraine, renchrissant sur Goulart,
i.
-dircl'jC~Hetlasuitc.S'iIyavaitreussiautant
qu'il y visa, ce serait notre Milton, comme Du
Bellay, pour une certaine grce et fracheur savante, est un peu notre Spencer. Mais ces comparaisonspchent trop et nous font tort.
On lit dans les Mmoires de Du PIessis-Mornay
la lettre suivante, qu'il crivait Du Bartas, la
veille de cette publication. On y voit bien l'attente du parti, l'estime qu'on faisait du pote
l'gal d'un thologien, et les relations mutuelles
de ces dignes hommes. Du Plessis-Mornay avait
environ trente-cinq ans cette date, et Du Bartas
quarante.
Du i~ janvier i<;8-)..<( Monsieur, jeloueDieu
que vous soyez arriv a la fin de votre seconde
&'ma!K; C'est un uvre aussi avidement attendu
que l'autre a t joyeusement reu. De moi je ne
fais rien que plaindre ma vie dtourne des choses
hautes aux basses et crains que mon esprit enfin
n'en dgnre, encore qu'en cette esprance je
i,DuBartasleluIavaitditl'avancc:enenet,au
cette ~co~fc'fw<!t'Mf,dat'.slelIvreintile pote voit en songe, aprs Clment
Marot, qu'tl compare un peu dmesurment un colise,
aprs Vi~enre, qu'il place beaucoup trop prs d'Amyot,
et enfin aprs Ronsard l'invitable, qu'il n'a garde ceril voit parmi les gloires de la
tainement d'omettre,
strond jour de
lul F~~o'ff,
FrancelecontroversistcMot'uay:
Cet
7.i;P~'n)n'y!t'o~J~<~<
~M~M~
Avec
lercr
~<Hi.'t'<'<MK-'<y~f~));~<K/t'<fK'<,
~'ft</OMCft!iMMMfir<t!h~tMJ/M'i'M~)tt;i''fJ.
Ainsi le livre De
la Vrit c/!)-~M,:n<' de
Mornay et i'uvre de Du Bartas allaient de pair
dans l'attente et dans l'estime; c'taient des iivres
de mme ordre, servant la mme cause sainte. Et
ce propos, dans les Aventures ~K Baron
de
Fa-xM~, vers la fin, quand D'Aubigne imagine
ces
burlesques triomphes allgoriques d'Impit, d'Ignorance, de Po/<roHK~t-~ et de Gueuserie, il
figure le chariot d'Ignorance, ayant
pour pav
force livres polmiques, commencer
par /M~tution de Calvin, et il ajoute < De ce
rang sont
la S<-)M!M<. de Du Bartas, tes livres de Du Moulin
et l'histoire de D'Aubigne.
La seconde Semaine dut para!tre dans les
premiers mois de
Les critiques autant que les
admirateurs taient l'afft, et il ne semble
pas
i~.
~m
art,
signe de victoire
~'MKe
ternelle gloirel.
Les critiques qui accueillirent la seconde Senzaine furent assez vives d'abord pour que Du
Bartas juget propos d'y rpondre. On a de lui
un Brief Adl'ertissementimprim Paris dans l'anne mme (dcembre 158~.) le libraire L'HuiUier
prend sur lui de le publier, dit-il, bien que l'auteur
n'ait song qu' crire un ami. Du Bartas cherche se justifier en premier lieu sur le titre et l'argument de son uvre; il s'appuie et renvoie pour
autorit au dernier chapitre de la Cit de Dieu de
saint Augustin, d'o il a pris cette ide de journes mystiques et de semaines prophtiques.
Cette ide d'j5'oI. Dans le livre intitul Ba&yfot)e.
rattachait si naturellement l'uvre de Du
Bartas et aux commentairesqu'on en avait faits, qu'au
nombre des traductions dont nombreusespublies son
sujet en Angleterre et dont je parlerai, je note celle-ci
A learned Smnnrary upou !He fau:ous Poerr: of Willinra of
Salnrt lord of Bartas, u~erein are discovered all tbe excel7f~ secrets ut wc/~t'c~ phisical, moral and tt'.f/oncf~
kuowledge (Londres,t62i);letoutpourrafrachir,estil dit, la mmoire des savants, et pour aider abrger
les tudes des jeunes gentilshommes un vrai manuel
pour le baccalaurat du temps.
t-o~cWt'<: se
Quant la disproportion des parties et l'normitc des dimensions o cela l'entrane, il oppose
qu'on ne voit encore que le frontispice du palais,
et qu'on ne peut juger de l'ensemble a Qui vous
eut montr la tte du grand Colosse de Rhodes
spare du corps, n'eussiez-vous pas dit qu'elle
toit pouvantable, monstrueuse et dmesure?
Mais quoi! et pu lui rpliquer un plaisant,
M
son voisin Montaigne ou tout autre, quoi! ce n'est
l que la tte que nous voyons; que sera-ce donc
quand viendront les paules, la poitrine de cet
Mais c'est
Hercule et tous ses membres?
surtout en ce qu'il aDegue pour la dfense de son
locution que l'honnte pote nous intresse La
grandeur de mon sujet, dit-il, dsire une diction
magnifique, une phrase haut leve, un vers qui
marche d'un pas grave et plein de majest; non
erren ('r<?z'H/~), lche, effmin, et qui coule lascivement, ainsi qu'un vaudeville ou une chansonnette amoureuse, n Ne sent-on pas le petit coup
donn en passant a.t'eco]e de Des Portes? Et arrivant aux critiques de dtail qu'on lui avait faites,
il indique ces vers tirs de la description du che-
val
~effn~~M~'ft~K~.
~-)//at~
7~~a~<MMjt/o/, le cAeT~OM~an~
Qui du fer, pas a pas, bat le c~n~ ft~MMfM~
~e~i.
h;;t;t)
d!t-i),;c.~c,H~j~~
joli,te~o~j-o~/
(Henri
II)~jM~c,
i;).
(O~M
r~M,,
la
francoire, Paris,
Sans s'exprimer si
merveilleusement que leur jeune ami, qui
ne voyait
dbut par toute ta France qu'N,~ infinit d'Homeres, au
de
Virgiles ~<~MM,f~ les potes de
taient
intresss tre d'un avis si flatteur.
taP/<
g~)M
dit
~Kp/ift
ba-branlante e<t!):<
?.
de la langue
r. Toujours une fausse induction tire la premire
grecque, ou ce genre de redoublement de
~M~jtMo;.
"<
et compatriote.
Bartas vers l'Allemagne par
2. Cette tendance d: Du
opposition l'Italie est curieuse; l'Allemagne le lui a
pay en admiration et en long souvenir.
mots) avec la main, non avec le sac ou la corbeille. Je confesse qu'en ma premire Semaine ils
sont fort pais, et que bien souvent on en lit sept
ou huit
je
n'ai gure
son temps, on
doit en tre maintenant convaincu, toutes les critiques peu prs lui furent faites. Du Perron et
bien d'autres avaient dit de lui ce que nous dirions. Ceci montre qu'il faut tre trs-circonspect
avant d'accuser tous les contemporains de duperie
propos de quelque renomme usurpe ou surfaite. Seulement it arrive qu'il se rdige par crit
une sorte d'histoire littraire farde, qu'il se transmet des apparences de rputations otficielles et
factices. On croit de loin que tous les contemporains y taient pris, et ce n'est pas. Je commence
le craindre, les vivants (je parle de ceux qui
comptent) n'ont gure jamais t compltement
dupes les uns des autres. Ceux mme qui contribueront peut-tre, forcs par les gards, par les
convenances, accrditer le plus une gloire crite,
faisaient, en causant, bien des fines critiques.
C'est pour nous un lger travail de palimpsestes de retrouver sous ce qu'ils ont dit ce qu'ils
pensaient 1.
Ainsi encore pour Amyot, dont ont a reparl rcemment. M. Ampre, bon juge, a cru pouvoir lui contester
plusieurs points de sa renomme par des raisons srieuAmyotn'Mit pas avant
ses et qui seraient souverainessi
de l'crivain ne
amabilit
tout aimable, et si cette
dans le temps
bien,
devait pas prvaloir finalement. Eh
mme, tout cela s'est dit peu prs pour et contre
i~);
arrach aux lettres, la paix qu'il aimait vritablement, et ce manoir champtre qu'il avait sincrement chante
Amyot. On lui a contest l'exactitude du sens, on lui
a
reproch la mollesse des tours. Brantme rapportedivers
bruits que faisaient courir les envieux (voir Mlanges de
Vigneul-Marville,tome II). Montaigne,dans son Journal
de Voyage eu Italie, raconte
une intressante conversation
qui eut lieu Rome a la table de l'ambassadeur de
France, et o il essaya de tenir tte pour Amyot
Muret et autres savants qui n'taient
pas de son avis
beaucoup prs sur la traduction de Plutarque. Mais
Amyot s'est tir de ces chicanes comme il
se tirera des
ntres il a la grce.
i. En voici une Dom.'K; G~Mm;
~t~M~ jccMK~ft, a ~<tmm~
(Samuel Benot)
~tn~/e ~ona~ (Lyon, l6og, et non pas 1619, comme on
le lit fautivement au titre; le privilge du roi
est de
1609).
jBn~
.M;Barrit
c~
i.
jPrfMf'f'rt:
quittantMontaigne.qu'iltaitaIIchercherenson
chteau de Montaigne en Prigord, que l'illustre
historien, avec ceux de ses amis qui l'accompagnaient, s'en vint par Bergerac Monfort, dans
l'Armagnac, o sjournait notre auteur. Ecoutons
Guillaume Du
ce qu'il en dit en ses .t/emoif~
Bartas, encore fort jeune (t7~t'a;< ~Kf!raK<cCM~ am), et auteur des deux S~M:KM, les y
vint trouver en armes avec ses vassaux, et leur
offrit ses services. I) toit surprenant qu' son
ge (il semble vraiment qu'il sortit de l'enfance)
et dans son pays, sans autre secours que celui de
la nature.il il et compos un si bel ouvrage.
Aussi il souhaitoit avec passion de voir la fin de
nos guerres civiles pour le corriger, et pour venir
Paris le faire rimprimer, principalement saprsHM'crS~tMOK, qui avoit t reue avec tant
d'applaudissementCe fut ce qu'il confirma plusieurs fois De Thou pendant les trois jours qu'il
les accompagna; ce qu'on remarque exprs, afin
que les critiques, cnmme il s'en trouve toujours,
sachent qu'il n'ignoroit pas qu'il y eut des fautesM~)f.~M)'Mj je relve celle-ci, publie dimbourg en
russi.
')K,
~m
Il
l'or
Ms~Mbeauxve~ou~~L~vanth la
Comras~sembles'tremspiredecessouvenirsduchantred'fvry:
bataille de
'~t:co~/Hm<y(mj<lM~ect~f)-;j~g&/fjj~r<
-L<tr/f'ffj'/f;;t-j-MOftj;~ff<fo~o~f)~~fHr~trfirf~
Comzne ezzx vta sans ompe, arrn de fer
comrne ezzx,
Je corzduisais aux coups lezzrr escadronspoadrezs.r.
anneso
Neuf.
Entre Malherbe et Du Bartas, il y a le succs
de la Satyre ;MfH;pp~ c'est--dire l'uvre de ces
bons citoyens, bourgeois de Paris, royalistes et
assez peu dvots. Si Du Bartas avait vcu, il se
serait trouv comme un pote de l'migra.tion,
c'est--dire dpass et prim par les derniers venus
et par
ceux du dedans.
annes de rpit que Malherbe accordait l'ancienne cole. Bertaut, sage, tide, lgant,
me
semble le modle des potes rallis; et il
a une
certaine teinte monarchique et religieuse qui
en
fait un parfait ornement de restauration. Il
sem-
biequ'voirde)oin]ap!umecatvinistedeDu
lui.
Si,)'intrieuretayregarderdepres,)a
La nymphle Fr~t;);~ eu
ce ~m~j /)0'r!tf~
A~~cUe~r ~J~rj'j'r)~f:~une-tot~it~
la Semaine pour
~'<'rrfj dit
Colletet.
t.
comme son vrai tombeau
fut
il
n'en
Au dehors
pas ainsi; sa renomme
faisait son chemin ou mme continuait de grandir.
Les plus honorables fortunes lui arrivaient. Traduit en vers italiens (versi xc!'o/<t) par Ferrante
Guisone en i~px, il suggrait cette anne mme
au Tasse l'ide du pome des Sept JoMrK~s que
le noble infortun commenait Naples et travaillait encore Rome dans les derniers temps de
sa vie. Les oeuvres compltes de Du Bartas paraissaient Londres, en 1621, traduites en vers
anglais par Josu Sylvester. Quelques annes plus
tard, William L'Isle publiait,traduits de nouveau
en vers, quatre livres de la seconde Semaine; il
avait choisi ceux qui clbrent, par anticipation,
l'Angleterre et le rgne d'Elisabeth, Bacon, Morus,
Sydney, et aussi les grandeurs de la France.
C'tait, de la part du traducteur, une manire de
galanterie de circonstance pour l'union de Madame Henriette et de Charles I"et pour l'alliance des deux nations. On peut donc peu prs
affirmer, d'aprs ces antcdents, que Du Bartas
fut lu de Milton, comme il l'avait t du Tasse.
M. Marmier l'a trouv traduit ou imit en da-
ne d'un pote qui fut si clbre, un utile enseignement de got et une profonde !econ d'humilit ?
Fvrier :S.p.
un
i"e
entier.
lents
I. Il faut l'aller chercher dans CoM~n'a~Mr, Olt
Co~e<t'on de morceaux rares. (septembre 1757). Il vient
un moment o ces morceaux enterrs ainsi en d'anciens
recueils sont presque introuvables.
li n'y a
t.
a
que vingt-cinq ans, et dj son heureuse toile
chass tous les nuages. Sa fortune marche devant,
il n'a plus qu' la suivre.
se
I'
rent Chrestien. Quant D'Aubignet Du Bartas, ils appartiennent dj une troisime gn-
lui, non
m~cr~
tence
terre, n:er,
i~.
roient Baf
le
moyen
Dans cette faveur insigne, celui-ci s'avisa d'tablir en sa maison une Acadmie des bons potes
et des meilleurs esprits d'alors, avec lesquels il
en dressa les loix, qui furent approuves du roi
jusques au point qu'il en voulut tre et obliger ses
principaux favoris d'en augmenter le nombre. J'en
ai vu autrefois l'Institution crite sur un beau
vlin sign de la main propre du roi Henri III, de
Catherine de Mdicis sa mre, du duc de Joyeuse
et de quetques autres, qui tous s'obligeoient par
lemmeactededonnerunecertainepensionan-
Mais
h)as!
.ViedeBaf~manuscrItdeColletet.
loi
frit
mieux
la
de soie
belles choses. )' La princesse rpondit assez viveserois pas fche, il en a aim
ment
K Je n'en
de meilleure maison que moi. Elle faisait allusion la reine Marguerite, femme d'Henri IV;
on avait jas d'elle autrefois et du pote.
Des Portes ne clbrait pas moins les amours
de ses patrons que les siens, et on peut deviner
que cela l'avanait encore mieux. On a des stances
de lui pour le roi Charles IX Callire taitce la belle Marie Touchet d'Orlans, la seule matresse connue de Charles IX? H y a dans la
pice un assez beau portrait de ce jeune et sau-
!m~M<MK<
languissamment.
La pice qui suit, ou Comp/a:H<<OMrA/
duc ~AM/ott lu roi de Pologne (i!73); et l'autre
Complainte pour !c mme tant en Pologne (l!7t)!
regardent la princesse de Cond ce que Du
Radier assure. Nous assistons aux moyens et aux
progrs de la faveur de Des Portes. Il accompagna le prince dans son royaume lointain, et, aprs
neuf mois de sjour maudit, il quitta cette contre pour lui trop barbare avec un ~MM de colre, Dans le sicle suivant, Marie de Gonzague
appelait elle en Pologne le pote Saint-Amant,
qui ne s'y tint pas davantage. Bernardin de SaintPierre, plus tard, a rpar ces injures, et, tout
combl d'une faveur charmante, il a laiss ces
forts du Nord des adieux attendris.
Mais rien n'explique mieux le degr de familiarit et l'insinuation intime de Des Portes que
deux lgies sur lesquelles Du Radier a fix son
attention, et dont nous lui devons la clef. L'Aven<Mrf premire a pour sujet le premier rendez-vous
heureux d'E~ry/as (Henri HI, encore duc d'Anjou) avec la belle Olympe (la princesse de Cond).
Olympe tait d'abord toute cruelle et rigoureuse,
ignorant les effets de l'amour, et son amie la jeune
Fleur-de-Lys (Marguerite de Valois) l'en reprenait et lui disait d'une voix flatteuse
QM./MM-fO!M,mon fa'K~Mf~ffrn'M-fOKS transporte
De
porte?
ceux d'Anna sa
sar Didon, ia svre Olympe rsiste encore;
mais son heure a sonn; elle a vu le bel -et indinrent Eurylas; leurs yeux se rencontrent,
vers
Douce est la mort qui t'MHt eu bien aimant.
ettous!esrenseignementsdsirab!es:
Vnus, ce/K;mMoz<, ces mots
l'a baise,
Et ~~f~moMrxyaMOMK~~KpOirdes roses.
Olympe
Vnus lui
F/eM!
~tMtn<eKKem:s'roc/M;
VotM/K~e~tout ainsi, d'un ca?K)- !acAe et~K)'e:f.v,
Bien que votre ennemi ne soit pas rigoureux.
Puis
fuit
/tOH<etM<')n~M<
contre
OjeKMe enfant, Amour,
liesses,
car~e!
et aprs une
TM
combattants quatre finalement prirent, dont surtout les deux mignons d'Henri III, Quelus et
Maugiron. Celui-ci fut tu sur la place; Quelus,
1. Il y a une sotte histoire sur son compte, et qui le
ferait pote beaucoup plus naf vraiment qu'il n'tait;
nous en savons dj assez pour la dmentir. On raconte
qu'il parut un jour en habit nglig devant Henri III,
tant, ajoute-t-on, il tait homme f~'th~t et adonn sa
posie! et Henri III lui aurait dit ((J'augmente votre
pension de tant, pour que vous vous prsentiez dsormais
devant moi avec un habit plus propre. j) De telles distractions seraient bonnes chez La Fontaine mais Des Portes
avait la cour l'esprit un peu plus prsent. S'il parut
un jour en tel nglig, aprs quelque lgie, ce ne fut de
la part du galant rimeur qu'une manire adroite et
muette de postuler un bnnce de plus.
auteur
de
Et de sa
&~f!ncAe
mort~!
. Il faudrait ici, en contraste immdiatet pour reprsailles sanglantes, opposer des passages de D'Aubign en
ses Tragiques: style sauvage, inculte, hrisse, indignation morale qui ne se contient plus, injure ardente, continuelle, forcene, rien n'y manque comme chtiment
de l'tegie; mais, la plupart du temps aussi, cette trop
;t~
or~Jftf-~n~
(~oc/~ etc.
~t/j- recherchent
la date de
i;8<
bien encore
trs-immdiatementau duc de Joyeuse, le plus bt illant et le plus actif des favoris d'alors; il tait
son
conseil en tout et comme son premier ministre. On
en a un piquant exemple raconte par De Thou en ses
~~0!)-M. Celui-ci,g de trente-trois ans, n'tait
encore que maitre des requtes; il avait pass sa
jeunesse aux voyages. Le prsident de Thou
son
oncle, )e voulait pourvoir de sa survivance, et il
se plaignait de la ngligence de son neveu s'y
pousser. II en parlait un jour sur ce ton Franois Choesne, lieutenant gnral de Chartres, qui
courut raconter l'autre De Thou les regrets du
vieit oncle, et le presser de se mettre
en mesure.
Mais le futur historien allgua que le
moment
n'tait pas venu, que tes sollicitations n'allaient
pas son humeur, qu'il en faudrait d'infinies dans
l'affaire en question enfin toutes sortes de dfaites
et d'excuses comme en sait trouver )e mrite
indpendant et peu ambitieux. Mais Choesne l'arrta court Rien de plus simple, lui dit-il; si
vous croyez votre dignit intresse, abstenezvous laissez-moi faire; je me charge de tout.
t.
C'f~~c/Mmtf're~~rt'j~fKMc~r!
De quelle oreille D~M prend
phrases ~ft/M~M
DM}M/<MCM~)e;;r.r~MMMO;<'K;~B)-tBt<t;i'jrjM:'
Des Portes
et
au duc, que de
les
taitla.DesPortesa))aitchezleducdeJoyeuse
l'heure
du dner, Choesne
/jo~t'
~'H~
raient pas le duc cette heure; qu'un remercment si prcipit le pourrait mme importuner
dans i'embarras d'affaires o l'on tait, et qu'il se
chargeait du comp)iment et des excuses. Cependant Joyeuse partit pour son commandement de
Normandie; la visite fut remise au retour. Quelque temps apres.(i;87), survint la dfaite de Coutras, o prit ce jeune seigneur, et ieiong enchanement des calamits civiles recommena.
I. lugen morumg~se runvitar, rpte-t-on de lui
l'envidanstousiesloges du temps.
vieux Dort
Quel ~MttH~foraM~ e)t)!!<ye ~cmex~fMM,
Rompra les forls Hc;M dont mon col est press?
Far~KC/ vent reviendrai-jeait port que
Dorf:<e <c~fOM<e~
contenter,
Esprance
vous,
et Fortune
C'tait galement, si l'on
s'en souvient, le
vu
Prenant
l
~deGi,B~~qu,p..ssa~p~t~
tre rellement tenu.
Jf
=~ri~~
~r~
dans
une me mobile, ne semblent
nvoir
t sans
motion et sans sincrit? Les pas
Psattmes ne vinrent
de sa vieillesse.
Mais, ds J'poque o nous
sommes, il avait comcontritps, dont plusieurs datent
certainement
~rainL~"
~~eu~
p.
d'une
P~het~ue, qui
bien avoir t
assez
l'original
venu fameux
Hlas! si
~~A.
So~
do. oD~
ton
rejettes?
Il
mau-,
Portes me semble fort
dernier
tercet
Le
a t
imprimer..
vais de le faire
ainsi reproduitet agrandi par Des Barreaux
'o' "<
lieu du
Dans tes dernires ditions de Des Portes, au
a.me
beau sang de ton Fils, on lit du clair sang, que
Barreaux
moins. Ce qui dnote, a coup sur, que Des
blement connu dans cette maison. Du Havre-deGrce, o t'avait plac Joyeuse, Villars s'tait jet
(iS!)i-i;n~)
se
de
1.
:tK /;o)Kme d'ex~cKh'OK*.
d'abord, c'tait Joyeuse, le plus politique des favoris, et qui tendait mme se substituer
Guise en tte de la Ligue; aujourd'hui, c'est Villars, le
plus valeureuxet le plus capable du parti.
qui il s'attache
-117
d'hte), et qui l'tait de M. de Villars;
ce La
Font servait d'entremetteur secondaire. Des le
premier moment, Sully envoie DuPerat,
un de
ses omciers, visiter de sa part M. de Villars,
M"MdeSimiersetM.deTiron,)estroisgrands
personnages.Qu'tait-cequeM" de Simiers? Demandez Tallemant M"" de Simiers (M"" de
Vitry), ancienne fille d'honneur de Catherine de
~ff7~
des
propodveloppe
Des
Portes
tout
sitions au gouverneur.
fche
de
cela il tale les difBcuits il n'est pas
se rendre ncessaire. Plusieurs catholiques des
principaux de la cour du roi avaient, de plus,
crit M. de Villars de se mfier, de ne pas trop
accorder sa confiance un ngociateur hrtique
comme M. de Rosny. Des Portes a eu soin de se
munir de ces lettres, mais il ne les montre qu'avec discrtion. Puis il montre sans aucune rserve
trois autres lettres d'un ton diffrent l'une du
cardinal de Bourbon M d~ Villars pour l'enhardir traiter; l'autre de M. de Vitry M"" de
Simiers, sa sosur,dans le mme sens; et la troisime enfin de t'vque d'vreux, Du Perron,
Des Portes lui-mme. Celle-ci nous est trs-curieuse en ce qu'elle tmoigne du singulier respect
et de la dfrence avec laquelle ce prlat minent
s'adresse son ancien patron, se dit son oblig,
et confesse ne devoir qu' lui d'avoir pu connatre
la cour. Aprs avoir communiqu ces pices, Des
portes donna son avis sur la marche suivre,
sjr les cueils tourner il promet son assistance:
Mais qu'on laisse seulement passer M. de
<t
ses
l.
(~u;ot)-eKt;r~<livre!V,chap.iv~d;tdeViU.trs:
meilleures conditions en mme temps que de trsbonnes pour lui, et du mme train aussi qu'il a l'air de
rendre service au roi rien n'y manque.
I. Ses PjaM)t)M survcurentmme, dansla circulation,
a sesPremidrer ~'uvrer, lesquelles ne passent gure en
rimpression l'anne 1611. DomLiron (~t't'o~~uc/jartraine) nous apprend que Thibaut Des Portes, sieur de
Bevilliers, frre du ntre, fit faire, en 162~, une trsbelle dition de ces P~Kmet avec des chants de musique.
On
iirsesreves,etdontiepoSte.LaRoqueac)br;a
fontaine. H mourut Bonport en octobre iCo6,
g d'environ soixante et un
ans. L'Estoile lui a
prt d'tre mort assez impnitent et de n'avoir
cru au ~Kfg'a<o;~ non plus que M. de Bourges
(Renaud de Beaune); on allgue
comme preuve
qu'il aurait enjoint expressment,
sa fin, de
chanter seulement les deux Psaumes O~uam di~cta tabernaczila, et ,[.a-~<!M !H)H. Peu avant de
mourir, il aurait dit en soupirant
J'ai trente
<;
mille livres de rente, et je meurs!
Mais tout cela m'a l'air de propos sans consquence, et tels qu'il en dut circuler on a prt
Rabelais le rieur d'tre mort
en riant; on a
suppos que le riche abb de Tiron ne pouvait
faire autrement que de regretter
2,
ses richesses
Ce qu'il faut redire, aprs les contemporains,
la louange de Des Portes, c'est qu'il n'eut
pas
d'ennemis, et que, dans sa haute fortune, il fit
constamment le plus de bien qu'il put aux perI. Une portion fut sauve pourtant, et passa, on ne
dit pas comment, aux Jsuites de la
rue Saint-Jacques
(voir le Pre Jacob, Trait des
belles .Bt'Mit~M,~
page~2~).
~j
2.On cite encore de lui ce mot assez vif et plus vraisemblable, quand il refusa l'archevch de Bordeaux,
ne
voulant pas, disait-il, avoir charge d'mes: If Mais vos
moines? lui rpondit-on. Oh! bien,
eux, ils n'en ont
pas.n
i.
A chaque pas
ciale
de pages, apprcier des uvres et un talent suffisamment jugs. Un mot seulement, avant de
clore, sur sa clbre chanson: OH;t:7/~a/OMf
nuit! qui se chantait encore sous la minorit de
Louis XI V. Elle est imite del'Arioste, du Capi-
<o/o~7/desposies diverses:OKf*mt'M~KM:
Dans ]e Capitolo prcdent, l'aimable pote adressait un hymne de flicitation la nuit et tout
ce qu'elle lui avait amen de furtif et d'enivrl
ici,au contraire, il lui lance l'invective pour sa
matencontreuseiumiere.Ufautdireat'honneur
c'est ainsi
ou
non pas Malherbe
que les prvisions et les analogies sont en dfaut.
i. C'est d'aprs ce Capitolo FI qu'Olivier de Ma~ny,
en ses Odes (1~9)~ a fait sa Description ~'HnfnM~amoureuse; et Gilles Durant, ses stances 0 nuit, At'Hf'f~f
mf
;<
LM!'MKxy~KXe!'KK~r~r~!oH~somK!<OM<ies.
jolie chanson
comme, de ce pas,
Je vais chanter ma plainte
au balcon de l-bas.
Et dans
Tu
pro-
La rputation de Des Portes s'est conserve trstard, surtout l'tranger. En plein xvme sicle, le cardinal Passionei, s'entretenant avec Grosley sur le mrite
de nos potes franais, avouait qu'il ne distinguait pas
la posie de Voltaire d'avec celle de Des Portes ~t~re~
indites de Grosley, i3i8, tome II, page 393) il voulait
dire par l qu'il trouvait la posie de ce dernier aussi
polie et aussi lgante. Dans l'Histoire d'uu Voyage H~raire fait fft 17~ Jordan de Berlin, A propos de la belle
dition de Des Portes (Patisson, 1600) qu'il vient a rencontrer, ajoute Je ne parlerai point de ce charmant
pote, il est trop connu. Enfin, dans le Nouveau Mercure de mai 1721, un anonyme a insr, sous le titre de
Sentiment sur Villon et sur D~ Portes, un article o celuici est nettement qualifi de grand ~o~e Je vous dirois
bien l'oreille l'inclination que j'ai pour ce pote, et je
vous apprendroisqu'il a fray le chemin que Malherbe a
tenu, qu'il a trouv le premier le moule des beaux vers,
Villon, Marot et Saint-Gelais qui l'avoient prcd n'en
ayant fait que de jolis, et que la langue lui a plus d'obligation qu'on ne pense. mais vous en parleriez dans le
monde, et cela me brouilleroit avec les partisans de
Malherbe j'ajouterai pourtant, quoi qu'il en puisse arriver, que Des Portes est presque aussifrnr:nir que lui dans
partout plus t~<~M~ et
&tCM
ouvrages, <~ qu'il
qu'il
raisonnable;
plus
est non-seulement versisouvent
ficateur, mais qu'il mrite encore le nom de pote; qu'il
est vari, dlicat, ~o~x~c~e et tendre, quoiqu'il dise un peu
de mal des femmes, et qu'il a beaucoup de sentiment et
d'lvation; mais ce que j'en aime le mieux, il ne se
loue jamais, et tous ses crits sont marqus au coin de
l'honnte homme. Aussi l'toit-il. L'loge, on le voit,
est complet, et il reste juste pour nous sur bien' des
points.
ANACRON
AU
XVt SICLE
E
ParisparHenriEstienne,estdeisS-t.
Legrand mouvementd.'innovation potique de f'ecoie de la Pliade datait
de t~o,c'est--diretait
en p!ein dveloppement, quand ce recueil de jolies odes parut
Henri Estienne,trs-jeune,appartenait,
par le zle,
par les tudes,par tous les genres de fraternit,
la gnration qui se levait et qui
se proclamait
elle-mme gallo-grecque: il s'en distingua
avec
quelque originalit en avanant et sut tre plus
particulirement
I) n'tait pas
pote franais; mais on peut dire qu'en publiant
les chansons de Tos,it contribua, pour
sa part,
autant que personne, au trsor que les nouveaux
venus trouvrent sous leur main et qu'ils ne russirent qu'incompltement a ravir. II leur fournit
en
"a-1
~co-~M~
i;~
comme pour amollir et adoucir la verve frocement pindarique de Ronsard et consorts, pour les
ramener au ton de la grce. Dans le dithyrambe
de
pour la fte du ouc, clbre en l'honneur
Jodelle, aprs le succs de sa Cloptre
Baf et tous les autres tue-tte rptaient en
chur ce refrain de chanson Bacchus; je copie
(i~),
textuellement
/ae/< iach ia ha
Evoe iach M ha!
n'ai pas discuter ici la question de l'authenticit des posies de i'Anacron grec, et j'y serais parfaitement insuffisant. On tait all d'abord
jusqu' souponner Henri Estienne de les avoir
Je
fabriques. Depuis qu'on a retrouv d'autres manuscrits que ceux auxquels il avait eu recours et
qu'il n'avait jamais produits, cette supposition
excessive est tombe. Il restait examiner toujours si ces posies remontent bien rellement au
lyrique de Tos, au contemporain de Cambyse
lgamment l'pigramme, qui clbrait si dlicatement les orgies et les festins de son disciple dbauch. On a une invitation dmer qu'il lui
adresse. Certes, si ce Philodme (c'tait son nom)
LaRochette.
~r ~~t
de
r/M~
~y*
Second
pour les corriger intervenant entre Jean
le
et Marulle, remettait en ide l'exquis et
simple. Dans cette ferveur, dans cette avidit dvorante de l'rudition et de l'imitation,i) il n'y avait
gure place au choix; on en tait la gloutonnerie premire Anacron commena rapprendre la friandise. H eut la fois pour effet de
temprer, je l'ai dit, Je pindarique, et de clarifier
le Rabelais. Au milieu de la jeune bande en plein
dpart, et par la plus belle matine d'avril, que
essaim
fit Henri Estienne? [) )=ta brusquement un
et comme une poigne d'abeilles, d'abeilles blondes et dores dans le rayon, et plus d'un en fut
neur.
Quand tes Analecta de Brunck parurent
offrir l'adolesen I77&, ils vinrent prcisment
plus apcence d'Andr Chnier sa nourriture la
proprie et la plus maternelle ainsi, pour nos
i;
~Xous
patois)
i.
~o~'ttj
Ottf~
/n,
;)), nct-<f<ff.'
Et 'n:KOK)MH!?K< rCpM~
Sur sa tte je sautelle;
De sa lyre je m'~n~or~
que je fusse
Ton miroir, a/n que je pusse,
Te mirant dedans moi, te voir;
Oit robe, afin que me portasses;
Pour
parfum et la civette
Pour ~MMMS~K~ peau douillette,
voile de ton tetin,
OM
Ou de ton col la perle ~Mc
Qui ~~M~ ~Mr blanche poitrine,
OM
~1'
Jt is ~c Mt/~r'~ daugbter,
And j7)~ is growlt so dear, jo ~carj
'H/OMM &e thejewel
r&f~
T~ trembles al ber car:
aud H~~
in singlets
For
~t~ Aef
balmy bosom
laughter or
~r sighs,
faitbienmont.
~.rc~rffj~oHM~~Hnc~~c~f!~nj'(r?~.
C'est gai, vif, tendre, caressant, sautillant,
et en mme
temps d'une inspiration tgere et pure:
C'est la ~H<! Af m<M~~
Et elle m'est ~'ft'MM si e~f'~ si cherc,
Que je voudrais tre la boucle
Qui tremble son oreille. etc., etc.
'idegracieuseetsimpte.
Et
je coitrs l'embrasser.
Sa lvre
SCK<i!ti
vin;
Lgrement gare,
Amour /Mt tenait la Ntf!:K.
se
t'o~ et
me
la ~otHe
et la co!tr0!t)!p
Anacron.
Sentaitson
Je la prends,
riant m'invite,
Et sans songer la suite.
Jo~K.f m'en ~ar/'zttKft-,
Le ca~MM
Dans mes
cAe'~M.Y~ fcn~ce
Je
je fasse,
n'ai plus cess d'aimer.
Eh bien
avoir essay un moment sur leur tte cette couronne qui sentait son Anacron, en gardrent
~o;
Picho eo~[:~
Vvulo, voulo, !e I;re>uirai fJYUfl711-
bien
ne
Andr;
traduit par
L'/lmoKroMMM,deBion,i'aetparBaf
CP<!4'Sf-~m~]iv.i));
Z.M:OKr mouill, d'Anacron, par La Fontaine, qui ne fait pas tout fait oublier Ronsard
(0~]iv.n,ip);
L'/tmoMr~AoM~Mr, de Moschus,
par Andr
encore;
~MOMr~rt'MKKMr~t'sA/MM,d'Anacron, et
f/tmoKr colier, de Bion, par Ronsard (Odes,
)iv.iv,2jj,et)iv.v,i);
Font leurs
p<?</<<;X
logettes.
Si
<o<
~A je suis perdu
(ce
dit)
LK:'MtO)t<r<!Mp~eamcre:
Ayamcrf,)'oy<nMMMt'M,
Ce disoit Amour tout plein
De pleurs, yoj'e~ quelle e)!<tre
Et
en le baisant le
prit,
Bless de teHf~coH?
SoM<-ee mes Graces riantes
De leurs at'g'!tt'Hes~O!g'KaM~?
~t/</ vraiment je le
( Dit Ven)<
De
cog-KOM
les villageois
la moH<ag'!t? d'Hymette
Le surnomment ~eh'SS~C.
Stdo)t~KM!t)ta):<nM~
Si petit fait tant de mal,
Quand son alne q)0<t!CO!M(*
L main de quelque personne,
Combien fais-tu de dOK~Mf
Ait prix de lui, dans le eMr
Jf~
De celui en qui tu
Tes venimeuses sagettes?
Ce sont l de ces imitations la manire de La
fontaine une sorte de navet gauloise y rachte
ce qu'on perd d'ailleurs en prcision et en simpli-
plus
est un agrment de
ment
En
cette
De leurs
j-t<M~
a~t~ ~o~Hot; ?
3
id'autres mots plus crus et des images dsobligeantes n'arrivent pas. La nappe enfin, quand
nappe il y a, est frquemment salie, par places,
de grosses gouttes de cette vieille lie rabelai-
sienne.
Mieux vaudrait, mieux vaut alors que tout dborde, que le jus fermente l'image bachique a
aussi sa- grandeur. Ronsard, en je ne sais plus
quel endroit, s'crie
attg')'
bouche
sonnet suivant
i. Dans
~t
Que
prpar;
HOM~eHe.
ne peut
retrouver la trace et comme l'infusion d'Anacron. Jacques Tahureau, qui en tait digne, n'a
pas assez vcu pour en profiter. Olivier de Magny, en ses derniers recueils, y a puis plusieurs
de s~s meilleures inspirations. En voici une qui
n'est qu'une imitation lointaine, mais qui me parait d'un tour franc, et non sans une certaine
saveur de terroir qui en fait l'originalit. Le
pote s'adresse nn de ses amis appel Jean Castin, et dplore la condition prcaire des hommes:
Mon Ca~tM~ quand j'aperois
Ces grands arbres dans ces bois,
I. Voir, pour le dbut, celui de l'flrnonr fogitif de
Moschus, puis l'ode d'Anacron, dans laquelle l'amour,
aprs avoir puis contre lui tous ses traits, se lance luimme en guise de flche dans son cceur, et, une fois
log l, n'en sort plus.
Q!fM*K'apr~!fc/e/OM:r
De choisir quelque plaisir,
()K*f</<?Ke'HO!MXO!aMe'.
jeunesse
ce vieil
faucheur, ce Tems,
aise cher,
i. Au
(i;!9).
i.
i;
fond renaissant qui prsente, a dit Moncrif, certaines dlicatesses, certaines simplicits, certaines contradictions, dont le cur humain
abonde. Le dtail seul, y regarder de trs-prs,
diffre, et l'ingnieux s'y retrouve pour qui s'y
complat'.
1.
i.01IvierdeMagny,quenouscitions toutl'heure,
avait dit dj assez gentiment, dans une ode s'amie,
selon une ide analogue de mtamorphoseamoureuse
<Ut)t~y~<e.TOt.f~utt)a~M
Amasser eu ce /ar~t'ft
7<M~eMrj que r<tft~~ MOffj donne,
Pour t'eu faire nue couronne,
Ja dsire aussi sondaint
Ltre, en forme d'rareabeille,
Dans quelque rose vermeille
Qui doit f:<!)0!'r dedaus ta main.
Et m'cn
aux gemmes et calcdoines, pour servir quelquefois de cachet. Les miennes en la sorte, pleines
d'amour enfantine, ne sont qu'imagettes et petites
tablettes de fantaisies d'Amour. Uneidytie,
une odelette anacrontique ou une pierre grave, c'est bien cela et, la grce prcise de sa,
dfinition,)e bon Vauquelin montre assez qu'il
a d souvent atteindre dans le dtail la justifier. Son volume de posies est peut-tre celui
d'o l'on tirerait te plus de traits dans ie got
de ceux que nous cherchons
~moMr, tais-toi! mais prends <OMarc,
Car ma biche belle et sauvage,
Soir et matin sortant du parc,
passage.
Voici sa piste oh la voil!
l,
Droit son cMr dresse ta ft're~,
Et Me~KX point ce beau coup-l,
Passe <0;t;OK)' J~f!)'
Ce
rire.
H<aS/?M~!f~M~<!<Mt'MH/
Cruel, <!i m'< frapp pottr ~/c
Libre, elle _M<(, elle H'~ ri'e):
A~M's las! ma blessure est mortelle.
Mais il faut craindre pourtant d'entasser par
trop ces riens agrables et d'affadir force de
sucreries. Je n'ai vouiu ici que dgager un dernier point de vue en cette posie du xvi sicle et
z. Yire, espce de trait d'arbalte, lequel, lorsqu'on le
tire, vole comme en tournant (Mnage).
i;t,
!o,
go!fedemoi)esse.Apartirdet;acot)ine,)a
tour d'Anacron est signale: la flottille
des
AvritiS~
DE
E
L'ESPRIT DE MALICE
AU BON
LA
VIEUX TEMPS
MONNOIE.
GROSLEY
ouRc~uo:
pas
aujourd'hui une de
matiques de. choses saintes sont le genre qui procoque le plus naturellement ces questions. Nos
bons aeux n'y ludaient aucun des cts scabreux
du sujet; bien loin de l, ils talaient au long ces
endroits en les paraphrasant avec complaisance
Qu'il s'agisse, par exemple, de Conception immacule et d'Incarnation, ils vont tout dduire par
ie menu, mettre tout en scne, les tenants et aboui. La premire partie de ce volume tant dj imprime, je profite d'une dernire occasion pour mentionner
une publicationtrs-importante sur les anciens mystres
que donne en ce moment (i8~j) M. Louis Paris, bibliothcaire de Reims. Il y traite plus particulirement du
mystre de la Passion, et cela en vue des T(~/t'tH/ de
l'Htel-Dieu de Reims, qui en sont comme une mise en
scne illustre et une commmoration. M. L. Paris, en
voulant bien citer et contredire avec toute sorte de courthtre, gracieuse notre opinion mieux inform. ce vieux
thtre, fait appel 3 notre go5t mieux inform. Il nous
signale et nous recommande,entre autres, une scne de
quelque intrt, lorsque Judas dcouvre, comme ~dipe,
qu'il a tu son pre et pous sa mre (tome L page S8);
on trouve l en effet la matire, sinon la forme, de l'hor-
LA MONNOIE.
GROSLEY.
319
Q!MK~f!~ bien en
Je suis rq~K~~OKr
Tient-il moy ou
mon cas
:K/~tK!
regard,
ma ye)Kme
()M(?K<'pOK)'OKS~f!nx~~o~
Ou se le divin ~'r~c~f0/r
De
D/CM
y'fKS;t:M.<r~g-ran<MMc)'
Q)'e ne say quel part aller.
Et
ACHIN,run<iest:erj;ers.
P~M~k~m~ttf~MMKOM!
Pour vous o~~r de cM~e peine.
JOACHIM.
JefK!tft/~t-~M)'eMic'p~t!tf
CoKt<'mj9~rKKcr~<t<o"<:as.
Enfin Dieu prend piti d'eux, et un Ange est envoyasainte Anne pour lui annoncer qu'elle sera
mre. Marie, aussitt ne, crot chaque jour en
pit et en sagesse; des lors nul dtail n'est parJoseph, leur
gn son vu de virginit, celui de
embarras tous deux quand on les marie, et
Joseph
l'aveu mutuel qu'ils se font, les doutes de
dvelopp bout bout avec une navet incontestable, avec une navet tette qu'il est presque impossible aujourd'hui d'extraire seulement les pas-
avoir l'air
sages et de les isoler de leur lieu sans
dj de narguer et de profaner. Or, un tel effet
admettre la date o ces reprsentations eurent plein crdit. Force est donc de se rejeter sur la navet profonde des auteurs et des
ct
spectateurs. Et pourtant je me pose tout
la question que voici Quelques-unes de ces sonnes
singulirement familires n'ont-elles pas excit asdes acteurs et specsez vite, chez un bon nombre
tateurs, quelque chose de ce sourire et de ces
plaisanteries sans consquence qui circulent ou
ne se peut
scenesnavesetce~uiquiaccueHHtsesnnscou-
plets. On est avec lui l'extrme limite, j'en conviens; mais en de on trouve place pour bien des
degrs de cette plaisanterie indcise et de cette
malice peu dfinie qui me parat prcisment un
ingrdient essentiel dans la navet de nos bons
aeux, et que je voudrais caractriser. Cet esprit
du vieux temps, tel que je )e conois et tel qu'on
~t'~orf'o (p'~e
3~8) de M.
JJZ2
onnaientpiusd'unechose,itsenriaient,iiss'en
tenaient l. Les filles avaient la beaut du diable;
chacun avait, je l'ai dit, la foi ducharbonnier
etptusd'untaissaitpercertebonsensdumarand
le gros du monde roulait ainsi, sans aller plus
mal. L'esprit du bon vieux temps en soi n'et
jamais fait de rvolution, n'et jamais pass
.l'tat de xvm*' sicle il a fallu certains moments deux ou trois hommes ou dmons, les Luther et les Voltaire, pour le tirer chacun en leur
sens et pour jeter le pont. Mais le propre du vieil
esprit, mme gaillard et narquois, tait de ne pas
franchir un certain cercle, de ne point passer le
pont il joue devant la maison et y rentre peu
prs l'heure il tape aux vitres, mais sans les
casser. Il a le dos rond 1. L'esprit que j'appelle
de xvm'' sic!e au contraire a pour caractre le
proslytisme, le dogmatisme, beaucoup de moril pousse au Naigeon et au Dulaure. H n'y
gue
en a pas l'ombre chez nos bons aeux, en leurs
plus libres moments; rien de cet esprit prdicant,
agressif, qui tire parti de tout; ils n'en tiraient
que
plaisir.
On a remarqu ds longtemps cette gaiet particulire aux pays catholiques; ce sont des enfants
qui sur le giron de leur mre lui font toutes sortes
de niches et prennent leurs aises. Le catholicisme
chez lui permet bien des choses, quand on ne
i. C'est la diffrence de Piron Voltaire.
l'attaque pas de front. N'avez-vous jamais remarqu dans la foule, un jour de fte, ces bons grands
chevaux de gardes municipaux entre les jambes
desquels se pressent tes passants, filles et garons,
mettent le sabot sur personne? Tels sont
et qui
ne
les bons chevaux des gardes du pape en pays cathotiques'. Chez nous, le gallicanisme compliqua
un peu il permit d'tre plus logique, il empcha
aussi de l'tre trop. La gaiet se trempa davantage d'un certain bon sens pratique, sans toutefois passer outre. Il y eut toujours la paroisse
et le cur. Entre deux Pques pourtant, l'espace
tait long, la marge tait large, et le malin, sans
avoir l'air d'ysonger, s'accordait bien des choses.
La race de ces esprits du vieux temps, trssecoue et un peu modifie par le xv~ sicle, mais
encore fidle a survcu jusque dans le xvin", et
it est curieux de la retrouver l plus distincte
certains
s'assembloient
temps-la,
en une
secrte du palais du Pape, et ta se divertissoient faire
recueil, traces jolis Contes, dont nous avons encore le
duit en toutes sortes de langues. C'est ainsi qu'on en
usoit alors en Italie, et ce ne fut gure qu'aprs le concile de Trente qu'on devint plus rserv. Avec quelle
libert n'ont pas crit les Bernin, tes Mauro, les Molza,
sans qu'on leur ait fait d'affaire? f Voir le petit Po~c
La
de l'abb Nol (l79S), qui est ddi aux fK~H~
Monnoie.
LA MONNOIE.
GROSLEY.
~z<
!estira)uietIessaiua'sescomp)ices.Eneux
II
Ceci pos, et par manire de libre claircissement, je m'tendrai un peu sur deuxchantiiions
du vieux genre, et d'abord sur La Monnoie, qu'une
nouvelle dition de ses Nols a remis rcemment
sur
le tapis
en a parl son tour assez au long et avec connaissance de cause, tant, je crois, du pays; pourtant, comme il lui est arriv d'en parler dans un
Recueil qui, en se proclamant t'n~M~Kt, es
plus qu'aucun assujetti de certains systmes, le
critique trop docile a mei son analyse d'tranges
proccupations, et dans le choix que le bon La
Monnoie avait fait, c:tte fois, du patois natal, il
dcouvrir je ne sais
a plu son admirateur de
quelles perspectives toutes merveilleuses On
peut dire, crit-il de La Monnoie, qu'il sentait le
~~Oft tourner le dos a!t pass au ii~u de le
regarder toujours en faco, de se <f!M~)- aller au
courant des sicles, au lieu d'en remonter la pente,
et d'avancer sur le ~!o< du prsent vers les tMcrs
avait entrevu, comme
t'ncoHHKM de l'avenir.
~'tt~tt~'fon de Bernard de
La Monnoie
(Gttf'-B.'ro:ft)~pubHes, avec une traducnon littrale en
i Les ~oc~'
regard.p.trM.Fertiau)t.(Pitris,Ch.Gosse)in.)
2.~et't(Ct'<'tt~i'jjuiHetlS~2.
1-1
ig
bert.)
gure
2. Selon l'abb d'Olivet, La Monnoie n'avait
moins de quarante ans lorsqu'il se mit au grec, ofi
cependant il fit d'tonnants progrs.
il lui arriva
de pousser
la gaudriole jusqu' la
priapet. Ses soi-disant pomes couronns n'interrompent qu' peine ce train d'habitude; le M-
nagiana nous
vingt-sept ans (1728), au milieu.du concert d'loges qui s'leva de toutes parts, il chappa
un
journaliste de dire que M. de La Monnoie n'tait
que mdiocrement vers dans la moderne littrature ~-aKM:x< Plus d'un biographe s'est rcri
sur ce jugement, et l'abb Papillon 2 dclare avoir
peine le comprendre. Rien de plus facile
toutefois, si l'on entend par littrature moderne Racine
dans Athalie, par exemple, Fneion, La Bruyre,
dj Montesquieu naissant3. Lesicjede Louis XIV
a modifi pour nous et entirement renouvel ]e
fonds classique moderne. En quoi consistait
ce
fonds auparavant? On avait les Italiens, quelques Espagnols, toute la littrature latine, et si
dlaisse aujourd'hui, duxvi' et mme du
xvii~ sicle. C'est l ou vivait d'habitude et o
Voir, en cas de doute, le recueil de l'abbNot
('7?S).
2..BiMm~M des Auteurs de ~r~f)~t!j'.
3. M. Viardot a cru voir une preuve trs-irrcusable
d'esprit.
~t! suavioli.
M<t
~fe hm<;<m
Est ~tt~n'MM
et l et non imprims; ils ne s: publirent dcidment qu'en 1700. Leur succs fut grand, et
trop grand; ils allrent, dit-on, jusqu' la cour.
Une telle lumire mettait leurs plaisanteries trop
nu c'taient des badineries de famille; la rue du
Tillot ou de la Roulotte leur convenait mieux.
L'veil une fois donn, un vicaire de Dijon prcha
contre, et l'affaire se grossit la Sorbonne eut
juger de la culpabilit, et peu s'en fallut qu'elle ne
condamnt. Les modernes biographes ont compar cette quasi-condamnation aux procs de Branger. On doit rappeler aussi que les anciens
mystres avaient t, sous Franois
dfrs au
parlement et interdits comme prtant au scandale.
On ne trouverait rien, en effet, dans les malins
couplets de GKt-Baro~ de plus chatouilleux au
dogme que ce qu'on lit dans ces vieux mystres
de la Conception, crits, je le crois, en toute simplesse, mais bientt rcits et entendus avec un
demi-sourire~.
Ainsi, une diffrence piquante entre ces mystres et tes Noi, c'est que pour les premiers l'au-
I"
I. Notice de M. Fertiault.
2. Si l'on me pressait, j'en saurais donner trop de
preuves. Mais ces citations ainsi dtaches acquirent
une gravtt que tes passages n'ont pas sur place. J'y renvoie ceux qui savent. (Voir pourtant, au prcdent ~<Llenu, chapitre du Thrstre jrauair.)
teur tait plus simple, plus contrit, plus humblement dvot, que ne le furent bientt acteurs et auditeurs, et qu'au contraire ici,
pour les cantiques
bourguignons, .B~o~: avait certes le
nez plus fin
le
joyeux
public
que
qui en fit tout d'abord son
rgal sans songer au pch.
Mais bien d'autres diffrences s'y
marquent, dont
la principale, mon gr, consiste dans la faon
et
dans le talent. La Monnoie s'y prit
patois
avec ce
comme avec une langue encore flottante, qui n'avait
pas eu jusque-l ses auteurs classiques, et dont il
s'agissait, en quelque sorte, de trouver la distinction et de dterminer t'atticisme. Cet atticisme
existait plus ou moins sensible
pour les francs
Bourguignons, et au xvi' sicle dj Tabourot
avait dit du jargon dijonnais que c'tait le 7'K.!caK
~ejSoMrg-o~~donnantentendre
par l
que le
mot
!K<s
pouvoir1
il
il n'a
que prosasme
Nols
i.
11
~6, des
LE-~M choisies
de
]-9Mo,moie(edit.!n-),ce<]u'!fd,tdef.tpoMefMine
gaiet:
Dit
~fK~{j
C~HM~H~'cr~
Lefr/HcejBoKr&OH,
7'OK<
comme MOMX,
~M<!):~
MMNg-C,
/H/C/e?M~M/OK.
Br~)i~e!nfnfOK~BrMNe<~
~MN/e/fm~~OH.
7/&M~KOKpf:i;~(.'MM~,
Mais des jolis
CO;
QM':7Ke~M~!no<.
Est-ce l une btise de paysan la La Palisse 1 ?
~st-ce un rappe! indirect que le tteros, l'enfant
des Dieux est pourtant un homme? Prenez-le
comme vous voudrez.
La plus jolie pice choisir, si l'on voulait
citer, serait sans doute le XIV. des Nols de la
~o:o<~ sur la conversion de B<n~o/<<' et de
C:tt, son ami, c'est--dire de M" de La Monnoie
et de l'auteur lui-mme, On retrouve ici encore
une de ces modes du vieux temps. La femme restait plus dvote que le mari, qui faisait fe brave
et le rieur durant deux ou trois saisons, mais elle
finissait doucement par le ramener. Vers un certain noi donc, B!aizotte, jadis si jolie, se sent
prise, un peu tard, d'KM saint dsir de rejeter
I. La Monnoie se trouve tre l'auteur de cette fameuse
chanson de La Palisse, qui a eu une si singulire fortune.
<OK<e
ba-
choisies
1,
une agrable anecdote qui fait comme le commentaire de la chanson K Mardi dernier, jour
de sainte Genevive, patrone de Paris, ma
femme, dit La Monnoie, s'tant leve plus matin
qu' l'ordinaire, mit son bel habit de satin
Heurs, et me vint dire en confidence qu'elle s'alloit mettre sous la protection de la sainte. n
Et il raconte alors comment, dans la chapelle
souterraine o elle s'agenouille en toute ferveur,
quelqu'un ou quelqu'une trouve moyen de lui
couper, sans qu'elle le sente, la queue de son
manteau. De l une plaisante aventure qui moustille le mnage, et il fait la dame un petit dizaic
de consolation, dans cette ide que, loin que Cf
soit fripon ou friponne, qui ait donn ce coup dE
. Tome II, page 278.
sainte,
~~K.);t:fo:rKn&oK<~cMKma)!<MK.
Je ne donnerai pas ici de plus ample cliantillon des Noi; j'aime mieux, pour toutes sortes de
raisons, renvoyer les curieux l'dition trs-accessible de M. Fert!autt*.M.Viardot,quiad'ai)-
i. Amateur des
II!
Quant Grosley, second chantillon d'autrefois
que j'ai promis et auquel il me tarde de venir, il
n'avait rien de potique; il gotait peu !e madriest all un jour jusqu'
gal, et, bien loin de l,
crire tout brutalement Les recueils que chaque anne nous donne sous les titres d'trennes
d'Apollon, des A/M!M,
etc., peuvent tre
compars ces cornets de vermine qu'au Prou les
gueux payoient pour impt. )' Voil de ces crudits un peu fortes, du Caton l'ancien tout pur.
Grosley avait d'autres parties plus avenantes; il
tenait de la bonne vieille rocl]e et prose antique. N Troyes le 18 novembre 1718, et ainsi
gar en plein xvni'' sicle, il nous a laiss sur lui,
sur son enfance et sa jeunesse, une portion de
volume malheureusement inacheve, mais em-
il
et:
de notre humble nature, en disant tout bas l'honorable, f'ioquent, l'illustre Ttf mens.
On a vu, par une citation prcdente, comment
Grosley dut ses premires leons de philosophie
sa vnrabie aeuie et sa vieille servante Marie.
On ne se bornait pas toutefois )e faire taire, quan j3
il questionnait trop, et le renvoyer au clrosier
Chaque soir, erit-i!, la commmoration du
saint du lendemain se joignoit celle des parents
T. Les exigences de
la.
mme aux tracasseries de la paroisse, surtout auprs d'un vieux. sacristain goutteux qui !e chassait quelquefois, et ne manquait jamais de dire,
lorsqu'il rencontrait son pre Monsieur Grosley,jevous avertis que vous avex un garon qui
de musera un graudmusard.)) Prenant ce mot
sar~ au sens que lui donne La Mothe-Le-Vayer,
soudard,
par opposition celui de guerrier ou
Grosley s'en flicite, et trouve que la prophtie en
lui s'est verinee car c'est le propre des mMscx de
noM amM~er :)t!tt~<;m< et de nous payer avec
leur seule douceur: Mon pre, dit-i!,))t;(Mrd
lui-mme en ce sens, ne devoit ni ne pouvoit improuver des musarderies qui, entretenant le jeune
continuellement soigne. ); J'aime citer ces penses saines, mme dans leur expression nglige.
La phrase de Grosley est longue; il profita peu
du got moderne il pensait, comme Bayle, que
]e style coup est, contre l'apparence, plus prolixe que le style li que, par exemple, Snque
six
est un verbiageur, et que ce qu'il redouble en
vrai
phrases, Cicron l'auroit dit en une. a 11 est
il
s'accorda
fit une
<
f;
I. Voir sur Grosley les passages des Lettres du cardinal Passionei dans tes
de Formev.
T
~t.f,
TT
QK'fHe ne /"<
Et
srieux
il ajoute aussitt d'un ton plus
Je
de lecteurs
Les ouvrages de Grosley ont peu
aujourd'hui; en y regardant bien, on trouverait
dans presque tous, si je ne me trompe, quelque
vulgaire
chose de particulier, d'original, de non
populaire de ton et de
pour l'ide et la fois de
tour<; mais pourtant il faut convenir qu'en pro-
l'Acadmiede
Ayant t reu, en ;7;4, associ de
exemple,
pour sa
Chlons en Champagne, il y lut, par
historique
dissertation
et crispirituelle
bienvenue, une
tique sur la fameuse C<m;;<m<;Mt de Venise. Il y met en
question l'authenticit du rcit conSMr, et, aprs
nombre d'inductionssagaces, il conclut, en disant agraconsidre sous
blement que cette manuvre, bien
qu'un coup
chose
doute
autre
toutes ses faces, n'est sans
le Frre
de matre qui termine une partie d'checs entre
qu'on
Paul Sarpi et le marquis de Bedemar. Il ajoute
.iAoMtMM dont la
la doit relguer dans le
M~Kr
ait peuple les
politique s'ert servie de tout it~~ pour
de
nouveaut
Ainsi,
ressorts des mMh~M}M'<M.
d'expression, c'est l le coin qui marque
vue et mordant
prsent d'aille Grosley aux bons endroits. Dans le cas
-M~
MeMf Grosley,
en bon citoyen,
et patriote,,
p,
~~<-m.
la Jeanet
d'aller faire cadeau la ville de huit bustes
en marbre reprsentant les plus illustres
compatriotes (Pithou, Passerat, Mignard, Girardon,
etc.)
Vass, sculpteur du roi, fut charg
de l'excution.
Une telle munificence de la
d'un
bourgeoiset
part
d un voisin fit bien jaser;
on dbita mille sottises;
ce fut bien pis lorsqu'une banqueroute dont il
se
trouva victime obligea Grosley de laisser
dosa
nation incomplte et d'en
rester a cinq bustes,
~'us le pidestal nu du sixime. Les
quolibets s'en
net=rent:o!t prtendit que pidestal d'attente
ce
l'tait pas destin'; dans
pense
sa
a un autre que
achet ch.z
lui. La ville, pour complter, ayant
pacotille qu'on
de Paris un buste de
un marbrier
Grosley
du nom de
baptisa
eut la faiblesse de se piquer et de se plaiudre
Une autre fois,
dans ie
d'un concert donn l'htel de
fuiapropos
ce
trouvaient perd'us jusville, et o les' bustes se
qu'il crivit non
qu'au cou dans une estrade,
qu'il apmoins vivement pour rclamer contre ce
bustes eurent
pelait une ~~-. Ces malheureux
Un jour qu'on retoutes sortes de msaventures.
les
blanchissait la salle, les ouvriers crurent que
badigeonnage,et
marbres taient compris dans le
maigre tout ce
ils les barbouillrent si bien que,
semblable
qu'on put faire, la teinte leur en resta,
blanchis. On peut
des langes
des bustes, par
dire que cette bizarre donation
aigrit et gta la vie de
toutes ses consquences,
multiplia
Grosley; elle lui cra comme un tic,parentes
petites notes et
sous sa plume les
misanthropie
caustiques, et lui inculqua toute )a
tait suscepdont cett~ franche e: gaie nature
tible.
faisait-il du xvui" sicle ce
Aussi pourquoi se
jour-l? ou, si c'tait chez lui une rminiscence
cette
le prenait
encore du xvi., pourquoi
romain, plutt
fois par le ct snatorial et
qu' l'ordinaire par le ct champenois et gau-
c~Bo.c~~
.~yc~e.
d'
lois ?
l'emphase de
je prfre, pour mon compte,
fois et
autre usage gnreux
bustes
ces
natin que
Tin
Ht Grosley
la
d'un. part
de
cette succes-
il
encliceur.))n
Grosley, jeune, eut des amours; il n'en eut
qu'une fois dans le vrai sens et l'tat de passion c~ fut l'ge de vingt-six ans. durant de
rieuses vendanges~ et pour une mademoiselle
Louison qu'on peut voir d'ici, 'f grande, longue,
avec un corps de baleine qui l'allongeoit encore,
et runissant toute la nigaudenede la Champagne
II Il avait
choisir entre elle et une steur charmante, et encore une mademoiselle Navarre, blouissante de
beaut et d'esprit, qu'avait distingue dj le marchal de Saxe; la nature, premire vue, se dclara pour mademoiselle Louison. Cela fait une
des plus jolies et des plus ironiques pages des Mmoires, une page digne de La Fontaine, un peu
trop irrvrente toutefois pour tre cite; nous
n'osons plus, depuis ~V<')-</Mr, plaisanter de la
sorte du sentiment. L'amour, Dieu merci,
m'a tenu que cette seule fois, conclut Grosley, en manire de maladie. x Au retour de son
premier voyage d'Italie, il forma une espce de
liaison tendre qui dura douze ans et qui se
brisa par l'intervention assez imprvue d'un rival;
mais il ne parat pas qu'elle lui ait laiss de bien
mouvants souvenirs. Le roman n'tait pas son
fait. Assez de ce jeu-l, se dit-il il est trop glissant.
La gaiet, la curiosit, qui lui avaient d'abord servi
d'antidote, devinrent plus que jamais le ddomne
Le dgot, crivait-il
rement.
CLOTILDE DE SURVILLE
R A Y N
U A R
Journal
Et
citait l'exemple fameux de Chatterton, fabriquant, sous le nom du vieux Rowley, des posies
remarques, qui, par le suranne de la diction
et du tour, purent faire illusion un moment.
Comme exemple plus rcent
encore de pareille
supercherie assez piquante, il rappelait les Posies
occ;~K~M<.x, publies vers le mme
temps que
Clotilde, et que Fabre d'Olivet donna
comme traduites de l'ancienne langue des troubadours. Elles
taient, en grande partie, de
sa propre composition mais, en insrant dans
ses notes des fragments prtendus originaux, Fabre avait eu l'artifice d'y entremler quelques fragments vritables,
dont il avait lgrement fondu le ton
avec celui
il
de ses
brouill.
6n du dix-huitime,
aux troubles de la France la
sicle. C'est encore une explication du grand
succs de ces posies. Elles rpondaient de touchants souvenirs comme l'ouvrage le plus clbre
du temps, le GfM'e du C/t)-MtMHt.,MM,elles rveillaient la piti et flattaient l'opposition )'
Mais, avant de chercher s'expliquer d'un peu
prs comment M. de Surville a pu tre amen
concevoir et excuter son potique dessein, on
de
rencontre l'opinion de ceux qui font honneur
l'invention, dans sa meilleure part du moins,
l'diteur lui-mme, l'estimable Vanderbourg.
Cette ide se produit assez ouvertement dans
l'loge de cet acadmici-n, prononc en aot
trois
1839 par M. Daunou, et je la lis rsume en
inmatre,
lignes dans une lettre que le vnrable
terrog ce sujet, me rpondit: '(* II me parait
impossible que les .posies de Clotilde soient du
qu'tienne
quizime sicle, et j'ai peine croire
de Survtlle ait t capable de les composer au
dix-huitime. Vanderbourg doit y avoir eu la
principale part en 1803. n
Sans nier que Vanderbourg n'ait eu une trsheureuse coopration dans le recueil dont il s'est
fait le parrain, sans lui refuser d'y avoir mis son
cadeau, d'y avoir pu piquer, si j'ose dire, et l
plus d'un point d'rudition orne, peut-tre mme
t. TftHMft de I.'rhfre M( moynt
tome II.
en lui accordant, lui qui a le got des traductions, celle de l'ode de Sapho qu'il prend soin de
ne donner en effet que dans sa prface, comme la
seule traduction qu'on connaisse de Clotilde, et
avec l'aveu qu'il n'en a que sa propre copie,je ne
puis toutefois aller plus loin, et, entrant dans
l'ide particulire de son favorable biographe, lui
rien attribuer du fonds gnral ni de la trame.
Vanderbourg a laiss beaucoup de vers; il en a
insr notamment dans les dix-sept volumes des
Archives littraires, dont il tait le principal rdacteur. Mais, sans sortir de sa traduction en vers
des Odes d'Horace, qu'y trouvons-nous? J'ai iu
cette traduction avec grand soin. Excellente pour
les notes et les commentaires, combien d'ailleurs
elle rpond peu l'ide du talent potique que,
tout plein de Clotilie encore, j'y piais! Ce ne
sont que vers prosaques, abstraits, sans richesse
et sans curiosit de forme peine quelques-uns
de bons et coulants comme ceux-ci, que, dtachs,
on ne trouvera gure peut-tre que passables.
Dans l'ode Posthumus (II, xiv), linquenda
tellus
/t~ra quitter
tOK<, jmMCMCKr
la
~MM~r/
(IV,xn):
Bo;
~c
p~dr~T'
fallu renoncer ce petit parallle
qui m'avait souri.
En tait-il srieusement besoin ?
Je ne me pose
pas la question,, car, ie dirai-je?
ce sont .espre-
'""
plus
d'un dtail claircira, je
suppose et tiens'pour
rsoiu
Que les posies de Clotilde
du
ne sont pas
quinzime sicle, mais qu'elles
datent des aern.eres
dernires
annes du dix-huitime
~?~
.c'y" <
et la
nie de Caeo:,
sicles
i8qo).
l'organisation,
L'abb de La Rue et Mon, ces derniers de l'ancienne cole, et si estimables comme fouilleurs,
ne pouvaient, je le crois, s'appeler des guides. Ce
n'est que depuis peu que, les publications se multipliant l'infini, et la srammaire en mme temps
s'tant dchiffre, quelques esprits philosophiques
ont jet le regard dans cette tude, et
port
la vraie mthode. Tout cela a pris une tournure,
une certaine suite, et on peut se faire une ide
assez satisfaisanteaujourd'hui de ces trois sicles
littraires prcurseurs, si on ose les qualifier
ainsi.
ont
Dans
xvu
sicle et
f;
]ongasebiendtacheretrappara!tre.
gau)ois., rpondit )e roi. Racine promit de substituer, en lisant, des mots plus modernes
aux
'q"eligne,atirer de
~r.
est
.t<
Le
motnedpasst*.
force ces investigations, pour lesquelles les ruPourquoi employer une autre langue que celle de
de Boileau propos
son sicle ? disait le svre bon secs
Mais La Fonde la hbte du BtM;Mm~ par La Fontaine.
langue;
vraie
parle
sa
taine, dans ce ton demi-gaulois,
dans
ses stances
il n'a fait expressmentdu pastiche que
La Fare,
Houlires
Des
et
Madame
Catin.
de /.Mf et
s'il m'en souvient, en ont fait aussi en deux ou trois
endrpits.
I"
Sainte-
d'Orviite et par
I. Il y fut fort !tide par Contant
M.Magnin,deSa)ins,pcreduntre.
/ort!t;tf!:KOift<Sf<<t<&eH<'com<<'M<fSf!!t~.
Saint-Marc compose pour le mariage du comte de
Provence
(t/yi)
son opra
d'A~
FoHtAfi'M,
~M~,paro.nojan:i~nsec!t.uitiH-jni;iue)qucpcu
tune, et
il
tire de r~aM&j
et
~G~dotitGohorryatr~duttlesio'iisi-!ee[
[4" Livres. L'~<mft;McA des J~~M a gt ie texte
en le
voulant corriger.
2. M. Paul Lacroix, 4 qui je suis redevable de plus
l'une indication en tout ceci, me signale
d'Ar-
encore
Qntdeschansonsanasr~.is..
d'aprs quelque manuscrit peut-tre, cette gracieuse nouvelle un peu simplette, o d'assez jolies
chansonnettes mi-vieillies et mi-rajeunies sont en-
ici ou l un Surville.
;c;
~j~t'fH<ut',Mr~tf/(t~na~rf,
Ce
beau rosier,
7/ft/t!~M/t'f~~f;t;rf
-P~~f~/f~'t.t/c~;fy/o;trj'f.,<c.
en avait
faitl.
P&
Un pome de la
voyez la Ptride.
Les Trois Plaids d'or, c'est--dire
les Trois
de Voltaire; une autre pice
qui rappelle
et les Vous, et o la Philis
A~~
est
simplement retourne Corydon 3.
en
Des stances
et couplets dans les motifs de Berquin.
~etSainmore,fugitives
de pices
intitul Collectio,;
(:).
~M/
~M
~OM
s,
Ces riches mfftM~ M~ mM~,
enchanteresse,
Et celte pon~f
Ne valeut pas des baisers
gtM donnais dalls ta jeunesse.
chez Surville,
Mais, chez Voltaire, le ton est badin;
chante avec pleurs. Et dans
pour variante, la chanteresse
les Trois M<tles Trois F!"H~ d'or, tout correspond avec
dam
soit a l'inverse, soit directement, et jusque
Tylphis,
s<
le moindre dtail. Quand l'un des conteurs,
syllabes
de
huit
met raconter son aventure en vers
S'approcha leste et gai, ~;t vif
~~OnM tout C/MCttM JO" air tOhcictt.t,
Et, des ~'< L~mOM soit affaire <<e<~<,
,M,
~'K'<
Cy M"'<! e"
M~f~
'M'
C.
Les Grm
se
Tone sottriant MK/e
jo;; aj~K~rf
,M;r~
Ht surtout quand
on en vient au troisimeamoureuxchez
Surville, troisime
amante dans Voltaire, et au
vers de dix syllabes si dlicieusementdfini
par celui-ci:
m<t ~M,
~t-~
T-A,,
Se
avec
Le ~tiAMt.
ni
m./&
ni
~c;
t,~
art
semblaient
il est m<7f,t.
ai~~
Par ?;
~?.
f.
,M< ces
<<sans~<
~~K.<~
depuis,
~,f,
/e,
~j,
octroya.
Gographie, gnalogie,
comme
culons et le besoin de dpayser! on sent le chemin re-
S~me'. Clotilde,
~/OH~,
couleur.
sa manire, y visait;
mmes
rien ne montre mieux combien alors ces
ides sous diverses formes, occupaient les esprits
Essais
distingus, qu'un passe des intressants
musicien
raLe clbre
ou Mmoires de Grtry.
faire
conduit
fut
conte par quelles rflexions il
Richard:
Une fivre ~Kcet air passionn de
russi?
dans le vieux style: Y ai-je
fois on m'a
dit-il. Il faut le croire, puisque cent
fabliau
demand si j'avais trouv cet air dans le
Richard,
qui a procure le sujet. La musique de
coloris
anajoute-t-i), sans avoir la rigueur le
rdes
Nicolette, en conserve
cien d~HMMtH
je crois, assez.
miniscences. L'ouverture indique,
Et
Bh'<~ lui-mme,
i.DMsIeDM~M~'ApoUonetdeClotilde:
.m't-MHKt;'eM"f
Qui fut m.f<mt~ orxc'KC"' de !<tff"M
J!ijm~~(a<tu);c'M''
Bom~'t'
j:;cfMr<t9"'c""~
consume.
~~M!
Surfile a
Je crois sentir encore plus srement que
La
entendu chanter d'hier soir:
premire reprsentation est d'octobre f;S;.
<
bien, que
i action
leur
.o.
sur
snn sicle
Transposez
par
l'ide de la
musique
les connaissances.
la pOsie, vous
avez Clotilde.
Je reviens. De tous
ces vieux trouvres rcemment remis en honneur par l'rudition
gination du xvn,- sicle, Surville, ou par i'ima
remarquez-te
bien, n'en omet
aucun, et compose ainsi son'
aeule une flatteuse gnalogie
potique
souhait: Richard donc, Lorris, Thibaut tout
Froissart,
Char.esd.0r~et;enesaisque,,ep~e~'
dames soas la bannire d'Hlose,
voil l'cole
directe. De plus, dans les
autres trouvres non
remis en lumire alors, mais dignes
de l'tre et
qu'on a retrouvs depuis, tels
que Guillaume de
Machau et Eustache Deschamps,
il n'en devine
aucun. Son procde, de tout point,
se circonscrit.
lisant les observations de l'abb
Sallier
sur les posies de Charles d'Orlans,
a d md.ter ce passage:.
ce qu'il y auroit reprendre dans la versification du
pote, il suffira
de dire que la plupart de
dfauts
ses
ne tiennent
qu' l'imperfection du got de
ces premiers temps
Surville,
Pour
beaux vers
~c.r.
tt.r.
Il.
fut
49
en
Surville. Et
comme
effet, venue quelqu'un, pensa
des vers, il ne
il avait lui-mme )e vif sentiment
distance, de
t'
sexe
Ainsi quand il
ville dans ses emprunts et imitations.
adresse Coon a vu que c'est
imite les T.. et les
s'inspire des
il
quand
rydon et non plus 4 Philis; ainsi,
Eudamas
pour prTrois A~tti~M, au lieu de l'archonte
sident, it institue la reine Zulinde, et on a, par contre,
Tylphis et Colamor,
les chanteurs et conteurs Lygdamon,
C'est
gl,
Tone
et Apamis.
au lieu des trois belles,
M"'
Malde
Desforges-Maillard et
un peu l'histoire de
h
dans
erais de la Vigne,-du pote dont it est question
AMr~M";< et qui mystifia Voltaire il choue en homme
il russit en femme et en muse,
et pour son compte
sous la cornette.
tre que relative, et elle se
2. L'preuve ne pouvait
d'alors. Des perimparfaites
marque aux connaissances
sa veine, il n'eut plus qu' la pousser. !) combina, il caressa son roman il cra
son aeule,
l'embenit de tous les dons, l'leva et la dota
comme on fait d'une enfant chrie. Il finit par
croire sa statue comme Pygmalion et par l'adorer. Que ce serait mal connatre le cur humain, et mme d'un pote, que d'argumenter de ce
qu' l'heure de sa mort, crivant sa femme, il
lui recommandait encore ces posies comme de
son aeule, et sans se dceler I) n'aimait donc pas
la gloire? Il l'aimait passionnment, mais
sous
de
sonnes familires avec les vieux textes noteraientaujourd'hui dans Clotilde tes erreurs de mots dues nces-airement cette manire de teinture. Quand La Combe
ou
Borel se trompent dans leurs vocabulaires, Surville les
suit. Roquefort, en son G/M~;rf, remarque
)e
t'
que
mot
mais ~WintitO)!, ~mpas
~fMM ~;c,r;tM.Survine lit dans Borel
que M<<! signifie aussi
et il l'emploie en ce sens (fragment I)f,
t.
des beauts,
car vieillir ici, c'est prcisment ramener l'enfance de la langue. Comme dans un joli enfant, on
foule de
se met donc noter tous les mots et une
discernege,
petits traits que, hors de cet
on ne
rait pas. Quoi se peut-il que nos pres enfants
en aient tant su? C'est un peu encore comme
lorsqu'on lit dans une langue trangre: il y a le
plaisir de la petite reconnaissance; on est tout
natt de comprendre, on est tent de goter les
L'ont
~or/;r.
I. vieux
A n'fK
Por ce
Et
S<!K~M.S<)-<mO!t)-ftMp''MfKCf.
~!M~d'f)'ostr<'am<'tTmoHaMt<'fKSf<-r<-f
L~)t~ ;KtMMr<- s'est mesle;
~i\
vous
<( Ce CUfKrxM!:&/<'f<~OK<
Esclayre encore sa pronelle.
Li ?;M//M/r.J levons ce voyle aK~'rOHt
A.ff<OK- l'estoile ternelle.
VOK.!
ans
<(
SM~
C'r~c6/
7'o!<r.!rK;'a'?~Kr~0!t~pf:'N<Mr?,
DcK.t /;t')'M
~f.!p0~fMMK<M
Sans cesse avec <r~H.~ort lus, t-f/KS, mdits;
'f.M~~M~AotKm~/fc~Mt~Mrc~~crc'c
Sans cesse tudie. admire, adore,
Voil nos m~~frc~ saints, nos guides clatants.
La potique est la nme, et ne diffre que par la
distance des temps o elle est transplante. Mais
on pourrait soutenir qu'il y a bien du grec fin
travers l'accent gaulois de Surville, de mme
qu'il se retrouve beaucoup de !a~iei))e franchise
franaise et de i'nersie du xvi'' sicle sous la
physionomie grecque de Chnier ce sont deux
frres en renaissance.
On sait l'admirable comparaison que celui-ci
travandu~bM~Mr:
jOfmMec;'t<xen~*oM/f
Je prpare /oMg'<e)Hpx et la forme et le motf~
Puis sur <OK)! la fois je fais couler /rt!)t:
fait f]!<')MttM.
Clotilde, dans un beau fragment d'ptre, rencontrera quelque image analogue pour exprimer Je
travail de refonte auquel il faut soumettre les vers
mal venus
Sf'y<'j'oM,x'tyKra)t<Ct)-e~K~'KmoKt~
si nous voyons ]a cire s'purer par la chaleur,
dit-elle, les rimes au contraire ne s'purent, ne se
fourbissent* qu'a froid. Elle a commencpar citer
Au
Le revois, le
les insultes d'~UttOH, sur les malheurs et les infortunes des Lys, devinrent un -propos de circonstance, auquel l'auteur n'avait gure pu
songer si, comme on l'assure, son manuscrit tait
antrieur l'migration*. Mais toutes les femmes
et les mres surent bientt et chantrent les Verselets mo)tpr<:mfer-M<: sur la musique de Berton
teset'
i.
finale
Peuple gar, quel sera ton rA'f~ ?
larmes,
Ne )M'e)t<etf~, Mm~hute j'~r~fH'
Tise lesfeux qui le ~0)~ dvorants.
Mieux ne MK~f<t, M'u.' repos que tant d'alarmes,
e.
Dors, mon
clos ta paupire,
7e~ cris me dchirent le
ca-Kr.
dans la bouche
d'une mre, mais dans celle du
pote
auprs du b.rceau d'un e~ant endormi:iui-mc.nc
Heureux enfant,
7'OH
que
je
~A garde bien
toute ta vie
La paix qui rgne ~,it. ton
QMf~M~g'f.~OMC/MH~
Du seul
AcKr~t~jtjarmtnous!
Ce jour pcif<-A)-e OK je
De mes jours est-il
le chante
~)M doux.
a~~
co,~<
Triste raison
T-r~oi~
En
trop tt n'adviendra
que
la paixdont ;oM~
s'est possible, ait! demeure!
A tes beaux
jours N!<f.
il en ~oKy/eK~M.
distingu, naturel
tout est neuf, dlicat,
et cr
la fois
s'e~o~
~<
Arrte, cher
Rveille-toi:
chasse un
~.h-
tout
fatal propos.
s=M.b)erie philanthropique
nesque commun, la
ce dtail, on
du jour. En pressant Surville dans reconnat,
de
qu'on lui
est tout tonn, l'art
Chnier,
trouver en lui un matre, un pote comme
cerde cette cole des habiles studieux, et, un
tain degr, de la postrit de Virgile.
On
compatible avec une imitation composite.
gnie clecterait tel couplet des Bucoliques o le
fait2. Pour
tique de Virgile se prend ainsi sur le
r~
T~
D~K.
.Mr.
ce trait si enchanteur de Galate, on pourrait soutenir sans rverie qu'il s'est ressouvenu la fois
de trois endroits de Thocrite. De mme encore
se comporte-t-il sans cesse t'gard d'Homre.
Ce sont des croisements sans fin de rminiscences,
des greffes doubles, et des combinaisons consommes <rex imbris <orH radios. J'en demande bien
pardon nos Scaligers, mais le procd ici n'est
pas autre, quoiqu'il n'ait lieu que de Surville
Bsrquin.Simonideentiersestdanstefond.
Le premier succs de Clotilde fut grand, la discussion anime, et il en resta un long attrait de cu-
et
1.
drouler
PRFACE
DES OEUVRES CHOISIES
DE PIERRE DE RONSARD
Avec A'o~'cM, ,Vo~ et Comm<-K~:rM,
p;M
par
C.4.Satn<t:-B~yc~e/ti8x8'.
t,
illusion de
procs, et j'aurai t la dupe d'une
confiance que je
jeune homme. C'est toutefois avec
les commenme prsente, les pices en main. Dans
taires qui sont joints au texte, j'ai fait usage, pour
commentaires de
toute la partie rudite, des anciens
Ces
Muret, Belleau, Richelet, Garnier, Marcassus. sr,
suis
excellents hommes seraient heureux, j'en
quelque
de savoir que ce larcin peut tre bon en
de plus
chose leur cher et grand Ronsard. J'ai
admiration,
essay de motiver mes loges et mon
avoir difftoutes les fois surtout qu'il aurait pu y
et j'ai par consrence dans la manire de juger;
les points
quent t amen toucher en passant peine de
essentiels de l'art. Pour qui se donnera la
rapprocher les doctrines parses dans ce commentaire et dans mon Tableau de la Po~
nouxvi' sicle, il en sortira toute une potique
prtendre
velle, dont je suis loin d'ailleurs de me
<
franaise se
inventeur. Quoique cette potique
plusieurs de
montre ici pour la premire fois en
critique n'ait encore
ses articles, quoique aucun
le
envisag de cette manire la versification et
rhythme en particulier, je me hte de faire honde la nouvelle
neur de ces ides neuves aux potes
citer. Sans
cole que j'ai eu souvent occasion de
lumidaute, en ce sicle de haute philosophie, de
beaucoup de
neuse rudition et de grave politique,
confidences techces fines remarques, de ces
niques propos d'une chanson ou d'un sonnet,
Sans
pourront d'abord sembler futiles et ridicules.
aprs
sr
brav,
me dissimuler le pril, je l'ai
tout d'obtenir grce auprs du bon sens de l'poque, si je n'ai t ni faux ni commun.
rKPACEDEMI.AFKANCIADEt)!.
Ce serait ici le lieu de donner des extraits du
clbre pome de la Franciade, s'il valait )a peine
t'M~
i.PagetSoetsuiv.dumemevotume:KffM~f,
~M<<<mMr~(iS28).
les
un
et quasi
sparer du langage commun, les
ornant et les enrichissant de figures, etc.,
etc. 11 y a dans tout
ceci une singulire confusion,
et cette querelle
suscite l'alexandrin tmoigne chez
Ronsard
plus de bonne foi que de saine critique
Il lui
convenait moins qu' personne de mdire
de
l'alexandrin, qu'il avait tir de l'oubli
et dont il
faisait d'ordinaire un
usage si bien entendu. Quand
ce vers se serait par instant rapproch de
la
celui des
celui de Ronsard, de Ba'tf et de Regnier,
Mry,
Victor Hugo, des Lebrun, des Barthlmyet
celui-l nous semble un instrument puissant et
souple, lastique et rsistant, un ressort en un mot
qui, tout en cdant a la pense, la condense et
de
Ronsard).
curieuse encore
La prface de Ronsard est
quel sens it entend'autres gards. On y voit dans
des mots, et
dait l'innovation et la rnovation
Grec qu'on
moins
Gaulois et
comme il tait plus
dsapprobation forl'a voulu dire. On y lit une
roM'M cour,
melle, une raillerie amre de ces
d't~M~,
gr~
langue
du Bellay; et
dit dans ;hM<Mo.t de Joachim
t
quand on considre que de telles pages ont
plus
crites avant le livre des Essais, on se sent
aimer
oubli.
LE BOCAGE ROYAL*.
Nous bornons
J. T.
)j
PROJETS D'ARTICLES
DESTINS A COMPLTER
le Tableau de
Mag-
Charles Labitte')
Je viens de faire (dans la Revue des Deux
MoK~, i; mars 18~) un article sur LoMMe
mmuscrites
i.
T.
rimpression.
aujourd'huipartie des Portraits cfm2. Cet article fait
<<fH~orfi'n~ tome V.
recueilli depuis dans les Premiers
3. Cet article a t
I.<t;j, tome 111.
.}.
tesPoM:'fs~FraHcoM/
et (dans
article sur
penne;
Peletier du
Mans.
Etienne Dolet.
i.jPof~~fO)~f~o~t'f!j,ton]eV.
2.Pt)rff-f:i'/jj!t'~t''r~<rt'~tomeJ!
3. Ct~~rt'fj du Z~n~~ tome XIV.
~.C~if~f-if~~Mj~f~jtomeXU.
Nouveaux Zi;Hjt'j, tome XIII.
6.Prf~t't'~j-Z.nf/y'tomcII.
Salmon Macrin.
Pontus de Thiard.
De
Brach.
Sylvain.
GuydeTours.
Papon.
Foupo.
Nicolas
Ellainl
/.t;Mf~~ aprs la
FIN.
TABLE
DUTCM~S~CUKD
D
l's
HEt.A!S.
DUROMAKAUXVI'StECLEETDERA-
APPENDICE!S
~~IE DE UOVSARD
fPfCKSET'XOTHS.
~o
~O
~IATHUR.NRHGKIERETA~DRCH~IER.
91
BELLAY.
BERTAUT.
~OACHfM
Du
DuBARTAS.
DHSPuKThS.
JEAN
114
1~
20t
PHILIPPE
2-J.7
ANACROKAUXVI'SIE'-LE.
2~
DE L'ESPRIT DE
MALICE
AU
BO~VIRUX
CLOTILDEDEbURVJLLh. 3~2
PREFACE
DES
PIERRE DE RONSARD
CtIOlb'hS
(1828).
1;VRH<;
D~
40~
DE/afr~Cff~O;
Le Bocage royal
Pages.
PRFACE
411t
Tableau
atfXV10~M/<i2
PL
fi TER
FIN
de
DE LA
la Posie frmraise
TABLE.
~p~o~~B
~~M~D/rBu~
A
PARIS
~~IMmT B~IJ~T~~Q~Ml-M~MBsS~
J~AtfT
~~t~
g~
~et~c~
t!ti, t AN Ct
tN<
) ~S5~3~BZH~HB~
:yeh)m~*tt!t in-tii_~&tmA~M~EM~f!S~~y/~
:~i~Ch~t
M~~e o~'
"mpjtmesNu~pa.p!ef
volume
Tj~a
~r(M~
LA
X T A
2<!t,
,:]at:
F~l~t&ttnM~
\~h~Mes ~ptts~
~r~~F.iHU.
!t t
NOtet
~
~Cci<&[~~Mec
Lt.FcKTtts)!,
:?f~umes(~)ms~
RECN
t:S'
<),;
~f~
~<
L EA
y~ Mai~~e~
xfl
fr.
~ur~H~st~
~m&
~<9~
~a~n~
GtAB~~s~"
taojf.
t!c
BtNa~:
M~T~A~~I~y~R~
te t<att.e:!]ttm. a ~o!~
.RE~,T:C KfJ.'E T~7BJ~Hj3!t:n.t ~nMi~
t
A. ~A~ S
Y~S~
le
et~ot<~ ~Ar
Y~
~~<~
lm~~efJ~~M~'M
T!
~fr.
~RAK~
yraur
~I~C~~jE~J~.mi~et~
N~ti~
~Ch~~e/~am~
S~KES~E~~TK~~W~lst~ ti~~i~
&T~t:
~oj~Ls~~
"[~~f~Y~~~a~
i~
3yJir!'ai f~rf4~~
,g~fo!ata~tmtts~-C<
et Gontcs).
~&ts~ S.EStS~MSt~
~~Con!tEt{tE~&
~jG~w~
~~S<Mea~aE~s~Bmt~S'~Me~SE~~BSt~
tits,.
re,
-S~S~i~j'E;SSBe,~E~S
/eapct:{Srtas~eUmj[tc~E' fr.
dlarauxe.:
~~
~{~Et~g~
J.
3t^
~MMS.
I~r.
xat.
a~MES~M~]~K~~