Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Director General
Alfonso de Maria y Campos
Secretario Tcnico
Rafael Prez Miranda
Consejo Editorial
Susana Cuevas
Isabel Lagarriga Attias
Sergio Bogard Sierra
Fernando Lpez Aguilar
Delia Salazar Anaya
Mara Eugenia Pea Reyes
Jos Antonio Machuca
Josefina Ramrez Velzquez
Lourdes Baez Cubero
Osvaldo Sterpone
Secretario Administrativo
Luis Ignacio Sinz
Coordinadora Nacional
de Antropologa
Gloria Arts Mercadet
Coordinador Nacional de Difusin
Benito Taibo
Director de Publicaciones
Hctor Toledano
Produccin editorial
Benigno Casas
Edicin
Hctor Siever
Diseo de portada
Javier Curiel
Foto de cubierta:
Manuel Ramos
Plaza de la Constitucin, 1920
Col. Sinafo-INAH, nm. de inv. 2135
d)
e)
f)
g)
ndice
Presentacin
13
29
55
91
137
Cristal bruido
175
Reseas
ERAN CORTS ET AL.
La fiesta a los santos. El culto familiar y comunal entre
los otomianos y nahuas del Estado de Mxico
LEOPOLDO TREJO
201
208
223
Cinco generalizaciones
bsicas sobre las lenguas
mixtas con componente
indoamericano
FRANCISCO BARRIGA PUENTE*
MAYO/AGOSTO,
2007
Generalizaciones a validar
El propsito de este artculo es comprobar tres postulados generales en cinco lenguas mixtas americanas, que se caracterizan por tener uno o ms componentes indgenas. Las generalizaciones a validar fueron establecidas tanto en el trabajo pionero de Thomason y
Kaufman como en el de Bakker y Mous.6 Estas son:
3 Sarah Grey Thomanson y Terrence Kaufman, Language Contact, Creolization and Genetic
Linguistics, 1991 [1988].
4 Dick Edgard Ibarra Grasso, Las formas de contar de los pueblos primitivos y las influencias lingsticas surasiticas y ocenicas en la Amrica indgena, en Miscellanea Paul
Rivet octogenario dicata, 1958, vol. II, pp. 269-295; Dick Edgard, Ibarra Grasso, Lenguas indgenas americanas, 1958b.
5 Peter Bakker y Maarten Mous, Introduction, en Peter Bakker y Maarten Mous (eds.),
Mixed Languages: 15 Case Studies in Language Intertwining, 1994, pp. 1-11; John Holm, An
Introduction to Pidgins and Creoles, 2000.
6 Sarah Grey Thomanson y Terrence Kaufman, op. cit.; Peter Bakker y Maarten Mous,
op. cit.
14
MAYO/AGOSTO,
2007
(1) Los factores sociales tienen un mayor peso que los estructurales para determinar el resultado de los contactos entre lenguas.
En funcin de lo anterior, antes de predecir se debe investigar el escenario social del contacto y de la emergencia de la lengua mixta.
(2) La posibilidad de transferencia morfmica entre dos lenguas es directamente proporcional a la similitud de los sistemas e
inversamente proporcional a su integracin estructural. Lo anterior
significa, en primer lugar, que debe ser ms probable atestiguar
transferencias gramaticales entre lenguas tipolgicamente semejantes y, en segundo lugar, que una forma libre es ms transferible
que un cltico, que ste es ms transferible que una forma aglutinada y esta ltima lo es ms que una fusionada.
(3) Los elementos marcados son ms difciles de aprender, por
tanto son ms difciles de transmitir en una situacin de contacto.
Consecuentemente, las lenguas mixtas deberan tener abundancia
de rasgos no marcados. Como es bien sabido, los rasgos ms frecuentes son los menos marcados, y desde el punto de vista de la adquisicin L1 es la menos marcada.
Los datos
Las lenguas a revisar son, siguiendo un orden de norte a sur: el
mednyjes, el michif, el caribe isleo, la media lengua y el callawaya.
A continuacin se expondrn e ilustrarn los aspectos ms relevantes de estas lenguas, que guardan relacin con el cumplimiento del
objetivo sealado. Para caracterizar tipolgicamente la morfologa
de las lenguas se echar mano del modelo de marcacin de ncleos
y marcacin de dependientes propuesto por Johanna Nichols.7
Mednyjes8
Mezcla de aleuta (esquimo-aleutiano) y ruso (indoeuropeo, eslavo) que se habla en la isla de Mednyj, al oriente de la pennsula de
CINCO
15
Ruso
TY SID-ISH
ON SID-IT
MY DVOJE SID-IM
ONI SID-JAT
IL JA SID-EL
RABOTA-J
NE RABOTA-J
16
Mednyjes
uhuchi- ISH
uhuchi- IT
allax uhuchi- IM
uhuchi- JAT
JA uhuchiaba- J
NI-aba- J
MAYO/AGOSTO,
2007
Michif 10
Mezcla de cree (algonquino) y francs (indoeuropeo, romance) hablado principalmente en los estados canadienses de Manitoba,
Saskatchewan y Alberta, as como en Dakota del Norte, Montana y
Oregon, Estados Unidos. Surge a travs de matrimonios intertnicos: padres franceses (cazadores y traficantes de pieles) y madres
de origen cree; el trmino mismo significa mestizo. Al igual que
en el caso del mednyjes, es probable que el michif tambin haya
empezado como un juego, para luego pasar a ser smbolo de identidad y finalmente se haya establecido como L1; sin embargo, cabe
sealar que, a diferencia del caso anterior, en el cual los rusos s
aprendieron aleuta, en el michif los franceses no aprendieron cree.
Dicha lengua cuenta en la actualidad con aproximadamente 1 000
hablantes, todos mayores de 60 aos porque ya no se transmite.
Desde el punto de vista lingstico, puede decirse que el michif
cuenta con dos sistemas fonolgicos, uno para los elementos de procedencia franceses y otro para los de origen cree. Excepcionalmente
la cantidad voclica del cree se filtra a los vocablos de origen francs para crear pares mnimos (3). Asimismo se puede decir que, en
trminos generales, las frases nominales del michif proviene del
francs y las verbales del cree, tanto en lo que se refiere a los lexemas como en lo correspondiente a la flexin y a los modificadores
principales. Importa sealar que el francs es una lengua de doble
marcacin (FT=1), en tanto el cree es marcadora de ncleos (FT=-5).
Como rasgos prominentes de la estructura tambin debe destacarse
la presencia de la forma inversa (4, 5, 7), la del obviativo (5) y la
coexistencia de dos sistemas diferentes de gnero: el masculino/femenino del francs y el animado/inanimado del cree (6 y 7). El orden de palabras es libre, determinado por factores pragmticos. En
los ejemplos que siguen los elementos de origen francs aparecen
en VERSALITAS y los de origen cree con itlicas. Las oraciones marcadas con asterisco corresponde a las formas bases, antes de aplicar
las reglas morfofonolgicas pertinentes, y se incluyen para hacer
ms clara la forma inversa.
10 Peter Bakker, A Language of our Own: The Genesis of Michif, the Mixed Cree-French
Language of the Canadian Mtis, 1992; Peter Bakker, Michif, the Cree-French Mixed Language
of the Mtis Buffalo Hunters in Canada, en Peter Bakker y Maarten Mous (eds.), Mixed
Languages: 15 Case Studies in Language Intertwining, 1994.
CINCO
17
LI: SHU
LI: SHU:
ki:-wa:pam-it-in
*ki:-wa:pam-it-in-w
pas.-ver-forma directa-2-1
t me ves
ki:-wa:pam-in
*ki:-wa:pam-f-in-w
pas.-ver-forma inversa-2-1
yo te veo
o-ma:ma:-wa
3pos.-madre-obviativo
su mam
JOHN ki:-wa:pam-e:w IRENE-a
*JOHN ki:-wa:pam-a-f-iw IRENE-a
Juan pas.-ver-forma directa-3-3 Irene-obviativo
Juan vio a Irene
ana
art.det. (masc., sg.) perro caf dem. (anim., distancia media)
ese perro caf
EN BWET nema
art. indet. (fem., sg.) caja dem. (inanim., lejano)
aquella caja
Ke ohci-otin-e:w
*D WOLF DAN LA Ke ohci-otin-a-f-iw
art. lobo en art. det. (fem., sg) cola 3-agarrarforma directa-3-3
agarr al lobo de la cola
LI SHIEN SHAKWALA
D WOLF DAN LA
Caribe isleo11
Mezcla de ieri (arawakano) y karina (caribano) hablado en las
islas Dominica y San Vicente, en las Antillas Menores, hasta princi11
18
MAYO/AGOSTO,
2007
pios del siglo XX, aun cuando el origen de esta lengua mixta se remonta hasta el siglo XIV, poca en la que los indios caribes empezaron a expandirse, probablemente desde la regin de las Guyanas,
hacia el interior del continente y hacia el rosario de islas antillanas
ubicadas al norte de la costa. Las costumbres guerreras de los caribes implicaban que al conquistar un territorio mataban a todos los
hombres, pero se quedaban con sus mujeres. En el caso de Dominica
y San Vicente dicha situacin dio lugar a matrimonios intertnicos
donde las mujeres hablaban ieri y los hombres caribe. Como cabra esperar, todos los hijos de la primera generacin adquirieron el
ieri como L1, y posteriormente los hombres tal vez slo los hombres y ligado a una situacin de divisin del trabajo adquirieron
el caribe como L2. La repeticin de este modelo de transmisin en
unas cuantas generaciones permiti el desarrollo de un habla por
sexos, donde la masculina era una mezcla de ieri con caribe (8). Es
posible, y hasta probable, que el registro masculino slo se haya
transmitido de padres a hijos y nunca haya sido L1. Mas la historia
no acaba aqu, pues el contacto con los europeos en el siglo XVI provoc epidemias que diezmaron a los aborgenes antillanos, razn
por la cual los hombres blancos importaron fuerza de trabajo africana. Los esclavos negros recin llegados aprendieron la lengua indgena y se mezclaron con los lugareos, dando origen a un nuevo
grupo tnico: los garifunas. En 1795 los garifunas se rebelaron contra el poder ingls y fueron derrotados, por lo que en 1797 las autoridades deportaron a los insurrectos a la isla de Ruatan, en el golfo
de Honduras. De ah alcanzaron la costa de Belice, donde actualmente hay ms de 30 000 hablantes del llamado caribe negro, el
cual ha perdido en gran medida la distincin de habla por sexos. Es
interesante sealar que lo que queda del habla masculina (un par
de pronombres, un trmino de parentesco, un adverbio de tiempo,
un verbo en imperativo y unos pocos sustantivos) se ha restrigido al registro de los machos y las lesbianas. Con respecto al caribe
Register of Cariban Origin, Used to Address Men, en Peter Bakker y Maarten Mous (eds.),
Mixed Languages: 15 Case Studies in Language Intertwining, 1994, pp. 13-33; Walter Lehmam,
Zentral Amerika, 1920; Joseph Numa Rat, The Carib Language as Now Spoken in Dominica,
en Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland Journal, vol. 27, 1898, pp. 293-315;
Peter A. Roberts, West Indians and Their Language, 1996; Douglas R. Taylor y Berend J. Hoff,
The Linguistic Repertory of the Island-Carib in the Seventeenth Century: The Mens
Language, a Carib Pidgin?, en IJAL, vol. 46, 1980, pp. 301-312.
CINCO
19
chile-a-tina t-one
venir-perf.-1 sg. 3 sg.fem.-hacia
vine hacia ella
(habla femenina)
N-EMBOWI-a-tina t- IBONAM
intrans.-venir-perf.-1 sg. 3 sg.-hacia
vine hacia ella
(habla masculina)
SI-RA:MA-I
(karina)
20
MAYO/AGOSTO,
2007
NI-RA:MA-I
3 sg A-hacer regresar-realis
l lo hace regresar
10
b-a-e
(habla masculina)
trans.-hacer regresar 2 sg.-imperativo-3 sg. mas.
Hazlo regresar!
CHI-RAMAIN
NI-RAMAIN-ha-tina
intrans.-regresar-perf.-1 sg.
regres
Media lengua12
Mezcla de quechua (andino) y espaol (indoeuropeo, romance) que
se habla en las provincias de Cotopaxi, Caar y Loja, en el centro de
Ecuador. Se le conoce tambin con el nombre de utilla ingiru, que
traducido al espaol significa pequeo quechua. Al parecer, surge a travs de un proceso de relexificacin masiva en el habla de
jvenes adultos quechuas, quienes migran a Quito para emplearse
como obreros de la construccin, desde la primera mitad del siglo
pasado. En dicho proceso son sustituidas aproximadamente 90 por
ciento de races quechuas por las espaolas correspondientes. La
estructura gramatical del quechua se mantiene firme, sobre todo
en lo que toca a la morfologa y al orden de palabras (11). En poco
tiempo estos albailes se han constituido en un grupo de indios aculturados que se distinguen tanto de sus parientes rurales, campesinos casi todos, como de los miembros de la sociedad urbana hispanfona. Es en este contexto que la media lengua se ha convertido
en un fuerte smbolo de identidad grupal, lo cual implica que a la
postre se transmita como L1, o bien como L2 despus del espaol, y
en ambos casos antes que el quechua. En la actualidad se estima que
existen alrededor de 1 000 hablantes de media lengua. Resta decir
que el quechua ecuatoriano es una lengua que a las claras marca
12 Pieter Muysken, Media lengua, en Peter Bakker y Maarten Mous (eds.), Mixed
Languages: 15 Case Studies in Language Intertwining 1994a, pp. 201-205; Pieter Muysken, A la
mitad entre el quechua y el espaol: El caso de la relexificacin, en Yolanda Lastra (comp.),
Estudios de sociolingstica, 2000, pp. 239-271.
CINCO
21
22
MAYO/AGOSTO,
2007
Callawaya
angosto
bueno
cabeza
carne
casa
cola
cmo
dar
derecha
dos
estomago
grande
hierba
hgado
hoja
izquierda
kulku
llalli
peqe
pipi
usi
chupa
kamisa
heka
chekan
so:
keri
katu
kora
kichwanaha
lapa
loqe
CINCO
Puquina
Quechua
Aymara
kulku
alin
peqe
pipe
isu
chupa
kamisapi
hiakis
chekan
so
kiru
hatu(n)
qora
kiwcha
lapi
loqe
23
lavar
lleno
morir
mujer
padre
querer
rascar
redondo
saliva
semilla
seno
tierra
trabajar
tres
verde
vbora
vivir
yo
13
take
poko
halla
atasi
ikili
hatana
hachiraku
muyunahaska
tusi
hata
uu
pakas
takska
kapi
qomer
katari
hakana
nisi
tajsa
tajsa
poqa
halla
atago
iki
hata
hati
muyu
tusun
hata
uu
uu
pacha
takska
kapa
qomer
katari
haka
ni
MI:-qa
Conclusiones
El anlisis de los datos presentados permite establecer algunas conclusiones para las lenguas mixtas que de ninguna manera deben
considerarse definitivas, por una parte porque el anlisis slo contempla casos americanos y, por otra, porque los datos disponibles
son insuficientes en la mayora de esas lenguas. No obstante, pudieron comprobarse las generalizaciones (1) y (2), referentes al peso
de los factores sociales y a la posibilidad de transferencias morfmicas en lenguas mixtas. La generalizacin (3) queda invalidada, pues
24
MAYO/AGOSTO,
2007
CINCO
25
Bibliografa
Bakker, Peter, A Language of our Own: The Genesis of Michif, the Mixed CreeFrench Language of the Canadian Mtis, Amsterdam, IFOTT, 1992.
, Michif, the Cree-French Mixed Language of the Mtis Buffalo
Hunters in Canada, en Peter Bakker y Maarten Mous (eds.), Mixed
Languages: 15 Case Studies in Language Intertwining, Amsterdam, IFOTT,
1994, pp. 13-33.
Bakker, Peter y Maarten Mous, Introduction, en Mixed Languages: 15
Case Studies in Language Intertwining, Peter Bakker and Maarten Mous
(eds.), Amsterdam, IFOTT, 1994, pp. 1-11.
Campbell, Lyle, Terrence Kaufman y Thomas Smith-Stark, Mesoamerica
as a Linguistic Area, en Language, vol. 62, nm. 3, 1986, pp. 530-70.
Chambers, J. K. y Peter Trudgill, Dialectology, Cambridge, Cambridge
University Press, 1986 [1980].
Girault, Louis, Kallawaya. El idioma secreto de los incas, La Paz, Bolivia, UNICEF/OPS/OMS, 1989.
Golovko, Evgenij, Mednyj Aleut or Cooper Island Aleut: an Aleut-Russian
Mixed Language, en Peter Bakker y Maarten Mous (eds.), Mixed
Languages: 15 Case Studies in Language Intertwining, Amsterdam, IFOTT,
1994, pp. 113-121.
Hoff, Berend, Island Carib, an Arawakan Language which Incorporated
a Lexical Register of Cariban Origin, Used to Address Men, en Peter
Bakker y Maarten Mous (eds.), Mixed Languages: 15 Case Studies in
Language Intertwining, Amsterdam, IFOTT, 1994, pp. 161-168.
Holm, John, An Introduction to Pidgins and Creoles, Cambridge, Cambridge
University Press, 2000.
Ibarra Grasso, Dick Edgard, Las formas de contar de los pueblos primitivos y las influencias lingsticas surasiticas y ocenicas en la Amrica
indgena, en Miscellanea Paul Rivet octogenario dicata, Mxico, UNAM,
1958, vol. II, pp. 269-295.
, Lenguas indgenas americanas, Buenos Aires, Editorial Nova, 1958b.
Lehmam, Walter, Zentral Amerika, Berln, Verlag Dietrich Reimer (Ernst
Vohsen), 1920.
Muysken, Pieter, A la mitad entre el quechua y el espaol: el caso de la
relexificacin en Yolanda Lastra (comp.), Mxico, Estudios de sociolingstica, UNAM-IIA, 2000, pp. 239-271.
, Media lengua, en Peter Bakker y Maarten Mous (eds.), Mixed
Languages: 15 Case Studies in Language Intertwining, Amsterdam, IFOTT,
1994a, pp. 201-205.
, Callahuaya, en Peter Bakker y Maarten Mous (eds.), Mixed
Languages: 15 Case Studies in Language Intertwining, Amsterdam, IFOTT,
1994b, pp. 207-211.
26
MAYO/AGOSTO,
2007
CINCO
27
Presentacin
MAYO/AGOSTO,
2007
MAYO/AGOSTO,
2007
PRESENTACIN
plural implica alguno de los argumentos en la marcacin de un verbo. Por otra parte, el concepto plural se analiza tambin como parte
del significado lxico del verbo, con un sentido evidentemente aspectual.
Otro artculo relacionado con temas de morfologa lxica es Los
procesos de formacin de palabras en zapoteco de Santa Ana del
Valle, Oaxaca, a cargo de Rosa Mara Rojas Torres, quien hace un
anlisis de palabras compuestas y derivadas del zapoteco de dicha
regin, cuyo contenido implica determinados procesos de formacin lxica desde el punto de vista del contenido, y se atienden segn
propuestas de Eugenio Coseriu y Jean Ldtke, ambas retomadas en
las sesiones del Seminario Permanente de Formacin de Palabras.3
En lo que concierne a la llamada filologa indomexicana, trmino empleado por Smith-Stark,4 este volumen incluye dos artculos
enmarcados en esta lnea de investigacin: La ortografa otom de
fray Pedro de Crceres, de Alonso Guerrero Galvn, y El sistema
de TAM en mazahua antiguo, de Michael Knapp Ring. La filologa
indomexicana es una lnea de estudio que ha tenido auge en los ltimos tiempos y consiste en el anlisis de textos coloniales escritos
en alguna lengua indgena. Su estudio se aborda desde diferentes
puntos de vista y con fines variados: historiogrficos, filolgicos,
lingstico-descriptivos, antropolgicos, etctera, y Smith-Stark engloba todos estos enfoques bajo el trmino filologa indomexicana.
En el primero de dichos artculos Alonso Guerrero Galvn,
egresado del programa de Doctorado en Lingstica de El Colegio
de Mxico, analiza en detalle la ortografa propuesta por fray
Pedro de Crceres en su artecilla de la lengua otom, donde se describe la relacin entre ortografa y fonologa de la lengua, lo cual
implica su comparacin con la reconstruccin del proto-otom de
Bartholomew, con el espaol de Nebrija y con variantes actuales del
otom a partir del anlisis propuesto por Smith-Stark (2003).5 El ar3 La tesis de Coseriu (op. cit.) fue desarrollada por Ldtke en La semntica en la formacin de palabras de la lengua espaola, curso impartido en enero de 2001 en la Direccin de
Lingstica del INAH y en El Colegio de Mxico.
4 Este trabajo de Thomas C. Smith-Stark fue presentado en la sesin plenaria del VIII
Congreso Internacional de Lingstica en el Noroeste, llevado a cabo en la Universidad de
Sonora en noviembre de 2004; posteriormente fue presentado como conferencia en el seminario permanente de lenguas indgenas el 28 de enero de 2005.
5 Thomas C. Smith Stark, La ortografa del zapoteco en el Vocabulario de fray Juan de
Crdova, en Mara de los ngeles Romero (coord.), Escritura zapoteca, 2500 aos de historia,
Mxico, CIESAS/INAH/CONACULTA, 2003, pp. 173-239.
10
MAYO/AGOSTO,
2007
PRESENTACIN
11
Procesos morfofonolgicos
y supletividad como
mecanismos para expresar
la categora gramatical
de nmero en tarahumara
MARIBEL ALVARADO GARCA*
MAYO/AGOSTO,
2007
Antecedentes5
El trabajo ms amplio sobre el tarahumara es la gramtica de David
Brambila, en la que el nmero no se trata de manera explcita como
tal, aun cuando a lo largo de todo el libro se menciona esta categodos rasgos: la presencia de [i] o [e] en slaba sin acento, y la presencia de [g], [k] y []. Respecto
a estos contrastes la variante cumbre se caracteriza por la presencia de [i] y no de [e], as
como por la presencia de [k] y no de [g] y [] en palabras que las otras variantes presentan o
no presentan estos otros segmentos.
4 Thomas Payne, Describing Morphosyntax. A Guide for Field Linguist, 1997, p. 98.
5 Las referencias siguientes corresponden a diferentes reas dialectales y siguen las propuestas, ya citadas, de la Coordinacin Estatal de la Tarahumara y Leopoldo Valias; para la
zona norte vanse tres textos de David Brambila: Gramtica rarmuri, 1953, pp. 14-15; Diccionario rarmuri-castellano (tarahumar), 1976, y Diccionario castellano-rarmuri (tarahumar), 1983;
para la zona oeste, Enrique Servn, Ralmuli raichabo!, 2002, y Gabriela Caballero Hernndez,
30
MAYO/AGOSTO,
2007
Plural
sustantivos
mara
tow
bitori
hija
nio
cajete
amra
kruwi
pirori
hijas
nios
cajetes
adjetivos
kutri
ut
war
corto
pequeo
grande
kriri
kui
weri
cortos
pequeos
grandes
PROCESOS
31
Singular
Plural
rop
adelantarse uno
tba
adelantarse varios
sitna
estar rojo
serna
estar rojos
bukre
poseer un animal
upugre
poseer varios
animales
bukur
ser adoptado
upugto
ser adoptados
se
oponerse
nase
enemistarse unos
con otros, combatirse, oponerse,
hacerse la guerra
ik
morder
nak
morderse unos a
otros, morder uno a
varios
nek
pelar
nak
pelear unos con
otros, pelear varios
contra uno
nik
ayudar
nak
ayudarse unos a
otros, ayudar,
cooperar (varios),
hacer algo entre
varios
wil
estar de pie
ham
estar de pie varios
machna
salir
buy
salir varios
bak
entrar
mo
entrar varios
mir
matar a uno
go
matar a varios
6 David Brambila, Gramtica rarmuri, 1953, p. 148; del mismo autor, Diccionario rarmuri-castellano (tarahumar), 1976, pp. v-vii.
7 David Brambila, ibidem, (1953), pp. 151-153; David Brambila, ibidem, (1976), pp. 342-372.
8 David Brambila, ibidem, (1953), pp. 153-154; David Brambila, ibidem, (1976), pp. 405-406.
32
MAYO/AGOSTO,
2007
Tabla 2 (continuacin)
Tipos de conjugacin
No hay desinencias especiales para
singular y plural, excepto para
imperativo y futuros. Conociendo
el futuro sabemos cmo se conjuga
el verbo. Hay tres tipos de conjugacin, segn su terminacin -ma, ma y rema.9
bah-ma
tomar-FUT
bah-bo
tomar-FUT
sekre-ma
tener manos-FUT
sekre-bo
tener manos-FUT
awi-ma
bailar-FUT
awi-ba
bailar-FUT
David Brambila, op. cit. (1953); David Brambila, op. cit. (1976), pp. viii-x.
El trabajo de este autor no tiene un fin propiamente lingstico, pues se trata de un
material para aprender tarahumara con breves descripciones gramaticales; vase Enrique
Servn, op. cit., pp. 37, 84, 103-104, 129, 141-142.
11 Es importante mencionar que el fonema /t/ alterna con el fonema /r/ pero no con el
fonema /l/; al parecer se trata de una confusin, pues el fonema /l/ tiene un alofono lquido
retroflejo [] que aparece slo entre vocales, al igual que el fonema lquido vibrante simple
/r/, pero este ltimo fonema tiene menos restricciones porque aparece tambin a principio de
palabra.
9
10
PROCESOS
33
Plural
muk
mujer
umug
mujeres
roskame
blanco
toskame
blancos
bet
vivo/vive
pel 12
vivimos/viven
betame
habitante
pelame
habitantes
Pronombres personales
-ma /-ma
1 sg neh
2 sg muh
3 sg e 13
-po(-bo)
1 pl tamuh
2 pl tumuh
34
MAYO/AGOSTO,
2007
en el nmero,14 y lo define como un fenmeno lxico que no resulta muy frecuente. En el caso del plural indicado por suplecin,
muestra que aparentemente la concordancia es con el paciente, sujeto de intransitivas y objeto transitivas; como tal, este sistema podra considerarse ergativo, pero advierte que no es posible generalizarlo para todas las races verbales y concluye que como no puede
tratarse como un fenmeno sintctico, debe abordarse como un fenmeno lxico.
Por su parte, Burguess menciona que la raz de algunos verbos
no cambia de singular a plural, pero la de otros s. Los que cambian
recurren a cambios fonticos descritos como cambio de una consonante lenta a fuerte (como /p/ a /b/, /r/ a /t/), reduplicacin de
una vocal con /h/ en medio (upe a uhub), aadir un saltillo, cambiar el acento, etc. A veces la palabra puede llegar a cambiar completamente (de at a moch ).15 Como puede apreciarse, existen distintos puntos de vista para abordar el tema, aun cuando por lo
general carecen de sistematicidad y criterios claros, excepto el trabajo de Caballero. Por tanto, uno de los objetivos de este trabajo
consiste en mostrarlo como un fenmeno que puede explicarse desde un solo punto de vista: el de los mecanismos formales de esta
lengua para expresar la categora gramatical de nmero.
Descripcin
El siguiente esquema presenta los tres mecanismos formales que
presenta el ralmuli para expresar la categora gramatical de nmero:
a) Reduplicacin de la primera slaba de la raz en verbos, sustantivos y adjetivos.
b) Afijacin en verbos.
b1) Sufijacin del morfema de modo irrealis para contrastar singular y plural.
b2) Prefijacin del morfema de recproco.
c) Races supletivas para contrastar singular y plural en verbos,
sustantivos y adjetivos.
14
15
PROCESOS
35
16
36
MAYO/AGOSTO,
2007
Plural
man
poner en un recipiente
poner en un recipiente una cosa.
amna
a-mna
RED-poner en un recipiente
poner en un recipiente varias cosas.
PROCESOS
37
Plural
buk
poseer animal
poseer un animal
upug
u-pug
RED-poseer animal
poseer una persona varios animales
wana
ser veloz
ser veloz una persona
awina
a-wina
RED-ser veloz
ser veloces varias personas
wik
perderse
perderse una persona
iwga
i-wga
RED-perderse
perderse varias personas
a) Reduplicacin19
a1) Prdida de la glotalizacin.
b) Asignacin de acento a 2 o 3 slaba.
b1) Cambio de oclusiva sonora a sorda antes de vocal con
acento.20
19 Hay formas atestiguadas de reduplicacin total en el guarijo (lengua genticamente
ms cercana al tarahumara); por ejemplo, bos significa llenarse uno, y su forma para plural
en tarahumara de la cumbre es pos, mientras en guarijo la forma para plural es poposa o
llenarse varios. En este sentido, el guarijo es la lengua ms conservadora respecto a la reduplicacin, y cabe sealar que en tarahumara es difcil encontrar, al menos en esta variante,
una forma reduplicada plena (por razones que se explican ms adelante).
20 Las alternancias consonnticas ms comunes se dan entre oclusivas sordas y sus contrapartes sonoras; tal alternancia se produce por la posicin del acento: una sorda se hace
sonora si la vocal que le sigue es tona, mientras una sonora se hace sorda cuando una de las
dos vocales que le siguen es tnica. La aseveracin de Servn no es del todo cierta cuando
dice que no todas las alternancias tienen funcin gramatical, las que s tienen funcin gramatical son precisamente las que contrastan singular vs plural; Enrique Servn, op. cit. Como
puede verse en este caso, las alternancias carecen de funcin gramatical porque son consecuencia de la reduplicacin; de hecho, otros proceso morfolgicos pueden provocar un aumento segmental de las palabras y generar la alternancia de oclusivas sordas con sonoras, y
viceversa. Por ejemplo, cuando se prefija el recproco na- y la forma subyacente aumenta su
estructura segmental, entre otros procesos fonolgicos se desencadena la alternancia sordo y
sonoro. En conclusin, podemos decir que la alternancia de sordo a sonoro, o viceversa, es
una consecuencia fonolgica del contexto morfolgico, ya sea por reduplicacin, afijacin de
algn morfema o por composicin lxica.
38
MAYO/AGOSTO,
2007
PROCESOS
39
reduplicacin, pero no est determinada o condicionada por la reduplicacin; de hecho, la prdida del onset o de toda la primera slaba puede desencadenar otros procesos que determinan las formas
superficiales pluralizadas. Es decir, la regla C) sobre la prdida del
onset o de la slaba de inicio de palabra como una caracterstica de
la lengua est fuera del alcance de la reduplicacin: es la regla C)
quien afecta a la forma subyacente de la reduplicacin, en tanto es
la responsable de las formas superficiales donde no est presente
o lo est slo de manera parcial (tabla 8), ya que la slaba de inicio
de palabra que se pierde es justamente la slaba reduplicada; por
Tabla 7. Reduplicacin. De las formas subyacentes a la formas superficiales.
A)
Reduplicacin
a1)
Prdida de la glotalizacin
B)
b1)
b2)
b3)
Cambio de [] a []
C)
c1)
Asignacin de acento a la 2 o 3
slaba
c2)
Cambio de [] a []
c3)
c4)
c5)
40
Poner en un
recipiente
ser veloz
perderse
poseer animal
SG >PL
SG >PL
SG >PL
SG >PL
man >
aman
warna >
awrina
[maman]
[wawana]
[bubuk]
[wiwik]
[mamna]
[wawina]
[wiwka]
[bubke]
[bupke]
[amna]
[awina]
[wiwga]
[bupge]
[iwga]
[upge]
[upug]
[awina]
MAYO/AGOSTO,
2007
10
11
estar grueso
estar duro
blanquearse
tener cra
bajar
estar rojo
tener vientre
SG >PL
SG >PL
SG >PL
SG >PL
SG >PL
SG >PL
SG >PL
biw > piw rosna>tosna ran > tan rikna > tikna sitna > serna rop > tob
[rurun]
[bibiw]
[rorosna]
[raran]
[ririkna]
[sisitna]
[rorop]
[rurun]
[bibiw]
[rurna]
[bibwa]
[rorsana]
[rarne]
[rirkina]
[sistana]
[rorpe]
[rutna]
[bipwa]
[rotsana]
[ratne]
[ritkina]
[rotpe]
[ritgina]
[sisrana]
[ritgina]
[sisrana]
[rotbe]
[tna]
[pwa]
[tsana]
[tne]
[tgina]
[srana]
[tbe]
[tun]
[piw]
[tosna]
[tan]
[tegna]
[serna]
[tob]
[tegna]
[tigna]
[tikna]
[tun]
[piw]
PROCESOS
41
a)
a1)
b)
b2)
c)
wik
wiwik
wiwik
wiwka
wiwga
iwga
En a) [wiwik] tenemos la forma subyacente de la reduplicacin total de la primera slaba; esta construccin no es posible en
tarahumara, por lo cual en a1) la vocal glotalizada pierde el rasgo
glotalizado, pues una vocal glotalizada slo puede aparecer en la
primera slaba a inicio de palabra, y por tanto no es posible tener
una vocal glotalizada en la segunda slaba. Una vez cumplida esta
regla es posible que en b) [wiwka] el acento se pueda asociar al
ncleo de la segunda slaba, lo cual no poda suceder antes porque
las vocales glotalizadas no cargan acento. Respecto del acento es
pertinente explicar que en la mayora de palabras en tarahumara su
posicin se asigna al ncleo de la segunda slaba y la siguiente posicin preferencial es la tercera slaba; si bien hay excepciones, en
trminos generales sta es la principal caracterstica prosdica
en relacin con el acento rtmico. Una vez asignado el acento al
ncleo de la segunda slaba en b2) [wiwga], la tercera slaba con
/k/ pierde el acento, con lo cual sta se sonoriza y se hace /g/. En
c) [iwga] se pierde el onset de la primera slaba. La regla c5) no
aplica en este caso, ya que el rasgo de glotalizacin de la vocal como
seal de que se perdi una /w/ no es necesario, pues la vocal reduplicada ya tiene la marca prosdica como un rasgo inherente al radical; por tanto, no es necesario marcar la prdida del onset.
Quiero remarcar que tanto la ocurrencia de estos procesos como
la aplicacin de reglas no se presenta as en todos los casos, pues
todo depende de la estructura del radical, y de su constitucin consonntica, voclica, acentual, etctera. En la tabla 7 puede verse que
las reconstrucciones de las formas subyacentes permiten explicar
las diversas formas superficiales resultado de la reduplicacin y
prdida de material fnico a principio de palabra. La constante en
el tarahumara particularmente en el de la cumbre, como se mues-
42
MAYO/AGOSTO,
2007
tra en la tabla 8 (ver en la tabla 7 los casos 6 a 14) era pensar que
la alternancia por s sola en algunos casos poda contrastar singular
y plural, pero en realidad son formas superficiales que en la forma
subyacente estn constituidas por la reduplicacin, y las formas superficiales son consecuencia de las restructuraciones hechas por
las condiciones que exige el principio de buena formacin de la palabra fonolgica del tarahumara despus de la reduplicacin y la
prdida de la primera slaba.
Tabla 8. Alternancia consonntica y voclica en verbos.
Singular
Plural
rikna
bajar
bajar uno
tikna
bajar. PL
bajar varios
rosna
blanquearse
blanquearse uno
tosna
blanquearse. PL
blanquearse varios
run
estar grueso
estar grueso uno
tun
estar grueso. PL
estar grueso varios
biw
estar duro
estar duro uno
piw
estar duro. PL
estar duras varias cosas
rop
tener vientre
tener vientre, estar preada uno
tob
tener vientre. PL
tener vientre varios, estar preadas varias
hembras
sitna
estar rojo
estar rojo uno
serna
estar rojo. PL
estar rojo varios
ran
terner cra
tener una cra
tan
tener cra. PL
tener varias cras
La reconstruccin que va de la forma de singular rikna a la forma plural tikna (primer ejemplo de la tabla 8 y 9 de la tabla 7) requiere de casi todas las reglas excepto de la prdida de glotalizacin
(a1), pues el radical reduplicado no tiene el rasgo glotalizado y tampoco puede glotalizar la vocal reduplicada como seal de prdida
(regla c5), pues la consonante que pierde no es de las que dejan di-
PROCESOS
43
22 En la variante cumbre una /e/ sin acento se hace /i/; de igual manera, una // se
hace/ /.
44
MAYO/AGOSTO,
2007
Plural
bahma
bah-ma
beber-1/2/3 sg. IRR24
beber uno
bahbo
bah-bo
beber-1/2 pl. IRR
beber varios
awima
awi-ma
bailar-1/2/3 sg. IRR
bailar uno
awiba
awi-ba
bailar-1/2 pl. IRR
bailar varios
23 Daniela Leyva considera estos sufijos como categoras modales y no temporales, a los
que llama sufijos de modo irreales: existen dos tipos de races verbales en ralmuli, las que
toman el sufijo ma o su plural ba o bo para formar el modo irrealis, y las que adquieren
el sufijo ma o su plural bo ; ver Daniela Leyva, Bile sitakame chuluwi tami rayeli,
tesis, Mxico, Escuela Nacional de Antropologa e Historia, 2005, p. 40.
24 Con la glosa 1/2/3 sg. IRR quiero sealar que este morfema se puede referir tanto
a la primera, segunda o tercera persona de singular de modo irrealis, mientras la glosa 1/2
pl. IRR puede referir a la primera o segunda persona de plural de modo irrealis.
PROCESOS
45
Plural
ki
esperar
odiar a uno
naki
na-ki
REC-odiar
odiarse unos a otros/odiar varios a uno
iw
golpear
golpear, apualar, herir a uno
nawa
na-wa
REC-golpear
golpearse unos a otros/golpear entre
muchos a uno
sayra
oponer
oponer, estar en contra a uno
nasayra26
na-sayra
REC-oponer
hacerse enemigos (oponerse a varios
frecuentemente)
buw
esperar
esperar, aguardar uno
napwe
na-pwe
REC-esperar
esperar varios simultneamente
25 Respecto a este morfema se mantiene la etiqueta que se le ha dado no slo en tarahumara, tambin en diversos estudios sobre otras lenguas yutoaztecas, pues se carece de argumentos para etiquetarlo de otra manera, porque adems de reciprocidad expresa simultaneidad.
26 El acento en est palabra es lxico.
46
MAYO/AGOSTO,
2007
Radical
Prefijacin
Asignacin de acento a la segunda slaba
Cambio de oclusiva sonora a sorda /
vocal con acento
buw
*nabuw
*nabwe
napwe
Plural
nit
patear un animal
patear un animal
nat
na-t
REC-patear animales
patear varios animales
nih
dar.SG
dar, regalar, entregar a uno
nah
na-h
REC-dar
dar (varios personas simultneamente)
nigra
ayudar
ayudar, salvar uno
na-kra
nakra
REC-ayudar
ayudar unos a otros, ayudar o cooperar
varios con algo, con alguien
niysa
escaparse, soltarse
naysa
na-ysa
REC-escaparse
escaparse varios simultneamente
niyra
ganar, vencer
(en carrera de juego)
nayra
REC-ganar, vencer
ganar simultneamente
PROCESOS
47
3) Cuando se prefija a races que empiezan con vocal, la posicin de onset que estaba vaca es ocupada por la consonante /n/ y
se elide la vocal, pues se evitan los grupos voclicos en la medida
de lo posible (tabla 10c).
Tabla 10c. Prefijacin de na- a races que empiezan con vocal.
Singular
Plural
apa
adherir.SG
adherir
napa
na-pa
REC-adherir
juntar (adherir una cosa a otra)
ik
morder
morder
naki
na-ki
REC-morder
morderse unos a otros, morder
varios a uno
48
MAYO/AGOSTO,
2007
Plural
at
estar sentado
estar sentado uno
muuw
estar sentado
estar sentados varios
bak
entrar
entrar uno
mow
entrar
entrar varios
bow
estar tendido
estar tendido
bit
estar tendido
estar tendidos varios
mana
salir
salir uno
buy
salir
salir varios
muk
morir
morir uno
suw
morir
morirse varios
yo
enojarse
enojarse, reir con unos
nawa
enojarse
enojarse, reir con varios
wiba
caer
caer o caerse uno
ruhu
caer
caerse varios
wi
estar de pie erguido
estar de pie erguido uno
ah
estar de pie erguido
estar de pie erguidos varios
PROCESOS
49
Reduplicacin y supletividad
en sustantivos y adjetivos
En la tabla 12 pueden verse algunos ejemplos de suplecin y reduplicacin en sustantivos y adjetivos. La separacin entre estas dos clases
y el verbo se debe a que en ste los recursos para contrastar plural
y singular son mucho ms frecuentes, productivos y complejos.
La morfologa para expresar nmero en los sustantivos y adjetivos es menos compleja por la poca frecuencia y la prdida de estos
elementos en la lengua. La mayora de formas nominales no tienen
marca explcita de plural, y se interpretan en cuanto al nmero en
50
MAYO/AGOSTO,
2007
Sustantivo
Adjetivo
Reduplicacion
Supletividad
riku 28
borracho
muk
mujer
muk-ame
morir.SG- DER
muerto
tkui
borrachos
umgi
u-mgi
RED-mujer
mujeres
suw-kame
morir.PL-DER
muertos
kuti
corto
waneame
wane-ame
ser veloz.SG-DER
veloz
t
pequeo, chiquito
kuri
cortos
awineame
a-wine-ame
RED-ser veloz -DER
veloces
ku
pequeos, chiquitos
28
PROCESOS
51
Bibliografa
Brambila, David, Gramtica rarmuri, Mxico, Obra Nacional de la Buena
Prensa, 1953.
, Diccionario rarmuri-castellano (tarahumar), Mxico, Obra Nacional
de la Buena Prensa, 1976.
, Diccionario castellano-rarmuri (tarahumar), Mxico, Obra Nacional
de la Buena Prensa, 1983.
Booij, G., C. Lehmann, J. Mugdan, et al., Morphology: An International
Handbook on Inflection and Word-Formation, Berln, Walter de Gruyter,
2000.
Burguess, Don, Western Tarahumara, en Ronald W. Langacker (ed.),
Studies in Uto-Aztecan Grammar. Southern Uto-Aztecan Grammatical Sketches, Arlington, The Summer Institute of Linguistics/Univesrity of
Texas Press, vol. 4, 1984, pp. 1-150.
Burguess, Don y William Cerril, et al., Compendio bsico de la gramtica rarmuri, Chihuahua, Fondo de Cultura Rarmuri-Coordinacin Estatal
de la Tarahumara, 1995.
Caballero Hernndez, Gabriela, Mecanismos de transitividad en rarmuri, tesis, Hermosillo, Universidad de Sonora, 2002.
, The Stress System of Central Raramuri: Root Privilege, Prosodic
Faithfulness and Markedness Reversals, s/a, mecanoescrito.
Coordinacin Estatal de la Tarahumara, Fundamentacin lingstica para
la estandarizacin de la lengua tarahumara escrita. Programa de reforma a la educacin indgena de Chihuahua, Chihuahua, 1991, mecanoescrito.
Hilton, Simon K., Diccionario tarahumara de Samachique, Tucson, Instituto
Lingstico de Verano, 1993.
Langacker, R. W., Studies in Uto-Aztecan Grammar. An Overview of UtoAztecan Grammar, vol. 1, Arlington, Summer Institute of Linguistics/
The University of Texas Press, 1977.
Leyva Gonzles, Daniela, Ile sitakame chuluwi tami ruyeli. El componente de punto de vista aspectual del ralmuli en tres narraciones de
Rejogochi, Chihuahua, tesis, Mxico, Escuela Nacional de Antropologa e Historia-INAH, 2005.
Lionnet, Andrs, Los elementos de la lengua tarahumara, Mxico, UNAMInstituto de Investigaciones Histricas, 1972.
, Los elementos del tarahumar y otros estudios lingsticos, Sisoguichi,
Chihuahua, Ediciones Diocesanas de la Tarahumara, 2 vols., 2002.
Medina Murillo, Ana A,. Diccionario morfolgico: formacin de palabras
en el guarijo, tesis de maestra, Hermosillo, Universidad de Sonora,
2002.
52
MAYO/AGOSTO,
2007
Abreviaturas
1 sg
1 pl
1/2/3 sg. IRR
1/2 pl. IRR
2 sg
2 pl
3 sg
DER
FUT. SG
FUT. PL
PL
RED
REC
SG
PROCESOS
53
l presente trabajo pretende concentrar los resultados de la investigacin Estudio sobre los procesos de formacin de palabras en una variante del zapoteco del Valle, un proyecto
de la Direccin de Lingstica del INAH que es parte del Seminario
de Permanente de Formacin de Palabras. En este artculo se explican diferentes procesos de formacin de palabras para el zapoteco
de Santa Ana del Valle, Oaxaca, y son analizados principalmente
desde el punto de vista del contenido, segn propuesta de Coseriu;1
aun cuando no se agota el anlisis de todos los procedimientos de
formacin de palabras en esta lengua, s se abordan los ms productivos.2
* Direccin de Lingstica del INAH. La autora agradece a los miembros del Seminario
Permanente de Formacin de Palabras, de la Direccin de Lingstica del INAH, sus acertados
comentarios y sugerencias a este trabajo.
1 Eugenio Coseriu, La formacin de palabras desde el punto de vista del contenido (a
propsito del trmino coupe-papier), en Gramtica, semntica y universales, 1978, pp. 238-263.
2 Para otros anlisis sobre formacin de palabras y causativos en lenguas zapotecas, ver
tres textos de Rosa Mara Rojas Torres: La composicin lexemtica en palabras nominales
del zapoteco de la Sierra, en Memorias del V Encuentro Internacional de Lingstica en el Noroeste, 2000, pp. 349-370; La formacin de palabras desde el punto de vista del contenido en
lenguas zapotecas: la modificacin y el desarrollo, en Dimensin Antropolgica, vol. 21, 2001,
pp. 173-191, y Las construcciones causativas en el zapoteco, en Dimensin Antropolgica,
vol. 30, 2004, pp. 129-143.
MAYO/AGOSTO,
2007
La visin de Coseriu
Antes de centrarme en la lengua de estudio, quiero abundar en algunas ideas de Coseriu indispensables para entender su clasificacin de los procesos de formacin de palabras. l parte de un
principio de la funcionalidad,3 definido como la existencia en todo
sistema de lengua de una unidad funcional o idiomtica, que consiste en la solidaridad establecida entre el plano de la expresin y el
plano del contenido; es decir, a una unidad de significado corresponde una unidad de forma. Pero ambas pueden mostrar variaciones contextuales que, en trminos de la primera unidad, se refieren
a alfonos y alomorfos, y en trminos de la segunda a la polisemia.
Propiamente se habla de zonas de significacin; es decir, diferentes
acepciones posibles de una forma (significado de habla, variedades
contextuales) que constituyen un morfema, corresponden a una
sola zona de significacin (significado unitario de lengua).
La unidad funcional no es la suma de las variantes de cada plano, ni lo que puede abstraerse como lo comn de stas, sino un elemento que pertenece a un plano distinto, al plano de la lengua, donde segn Coseriu esta unidad funcional existe como hecho nico,
homogneo y unitario.
Definida la unidad lingstica por el principio de la funcionalidad, se deja establecida la premisa bsica para entrar de lleno al
campo de la formacin de palabras (FP). Coseriu lo ubica dentro
del estudio de las estructuras lexemticas de la lengua que se refieren
a las correspondencias opositivas entre los lexemas y a las correspondencias de solidaridad entre los mismos.
En los procesos de FP se establecen relaciones paradigmticas,
en el sentido que una palabra se opone a la otra por su modo de
significacin distinta:
hacer
123
Oposicin
Sin embargo, pueden reconocerse solidaridades entre los elementos constituyentes del sintagma lexical (re + hacer) que pre3
56
MAYO/AGOSTO,
2007
+
-
rojo
determinante
Coseriu reconoce estructuras paradigmticas y estructuras sintagmticas; coloca a la FP como una estructura paradigmtica secundaria en oposicin a una estructura paradigmtica primaria,
constituida por el campo lxico y la clase lxica propiamente:
Estructuras paradigmticas
(opositivas)
Primarias
Secundarias
campo lxico
clase lxica
modificacin
desarrollo
composicin.4
4
5
Ibidem, p. 169.
Ibidem, p. 178.
LOS
57
58
Ibidem, p. 243.
MAYO/AGOSTO,
2007
LOS
59
60
Ibidem, p. 256.
Para los datos se utiliza una escritura ortogrfica y se distinguen cuatro tonos que se
MAYO/AGOSTO,
2007
145424443
por cuantificacin
(de diminutivo)
por cambio de valencia
(verbos causativos)
modal-aspectual
(cualidad, cantidad, nfasis, afirmacin, etctera)
Modificacin
predicativo
(sustantivos abstractos)
por conversin categorial
(verbo adjetivo/adjetivo verbo)
14243
Desarrollo
1442443
Composicin lexemtica
(endocntrica)
atributiva
[N N]N
[N V]N
incorporacin de objeto
[V N]V
marcan <> como alto, <> como bajo, <> como descendente y <a> como ascendente. El
acento de intensidad recae en el ncleo voclico de la raz que suele coincidir con la vocal
ms larga en la palabra, y cuando no es as son casos de races monosilbicas que terminan
en consonante fortis (por ejemplo gt tortilla). Hay palabras bisilbicas cuya primera slaba
corresponde a un prefijo lxico (Smith-Stark, comunicacin personal); es decir, un morfema
gramatical probable clasificador- que ha perdido su significado sincrnicamente y pasa
a formar parte de la raz (este prefijo nunca es acentuado). Fonolgicamente reconozco tres
distinciones voclicas, sencilla <a>, glotalizada <a> y larga laringealizada <aa>. Los cambios tonales de las palabras simples en la composicin son regulares, igual que la reduccin
de slabas o modificacin fonolgica de morfemas en algunos casos, pero en este trabajo no
me ocupar de describir los procesos fonolgicos ni morfofonolgicos. En las palabras compuestas, la segunda raz recibe el acento de intensidad y su ncleo voclico se torna fonticamente ms largo.
LOS
61
Composicin lexemtica
La composicin lexemtica es un proceso de formacin de palabras
frecuente en el zapoteco de Santa Ana del Valle. Los subtipos de
composicin lexemtica mencionados en el cuadro se basan en las
categoras de los tipos de races involucradas en la formacin. La
clasificacin mayor presenta una distincin entre la composicin
atributiva y la composicin por incorporacin de objeto, para despus sealar una subclasificacin en la composicin atributiva segn los tipos de races involucradas en esta composicin; por ejemplo, un N ms otro N y un N ms un V. Las composiciones constan
de dos temas o bases lxicas donde una funciona como elemento
determinante (DTE) y otra como determinado (DDO); en tanto aparecen con una disposicin sintagmtica especfica DDO-DTE en la base
lxica de la palabra compuesta, ello permite interpretar el contenido lxico segn la disposicin semejante a una estructuracin sintctica y de relaciones paragramaticales. Por ejemplo, una frase
nominal con ncleo y modificador, como en las composiciones atributivas, o una construccin oracional con verbo y argumento, como
en las composiciones por incorporacin de objeto.
Composicin atributiva
En el zapoteco de Santa Ana la composicin atributiva es aquella
cuya relacin entre sus formantes es semejante a una frase nominal,
sus elementos constitutivos, N y modificador, se suceden como
DDO-DTE, siguiendo el modelo de las frases nominales en zapoteco;
por ejemplo, el orden de los elementos en el compuesto de 5) es
semejante al orden de los elementos de la frase nominal (FN) en 6):
5) bz+y
frijol-retoar(=verde)11
ejote
62
MAYO/AGOSTO,
2007
6) n-p=
[ty
E-tener=1
uno pollo
Yo tengo un pollo pinto
DDO
bwdy
pinto
DTE
bts]FN
n-ss
E-ser hbil
8) gna ty
y
b-di
C-ver
uno casa C-pintarse
V una casa pintada
Los modificadores dependientes, como el caso de -y en el compuesto de 5), no constituyen una forma libre (nunca aparecen como
tales en otros contextos sintcticos de la lengua) y no pueden llevar
marca de TAM en el compuesto; por otra parte, recae sobre ellos el
acento de intensidad de la palabra compuesta; es decir, el acento de
la palabra compuesta est en la segunda raz del compuesto o DTE
y el DDO resulta tono.
La sucesin en una FN de un N y un modificador12 parece implicar en algunos casos las mismas modificaciones fonolgicas que
presentan los compuestos, como se observa en los ejemplos de 9) y
10) donde la primera raz se ve modificada morfofonolgicamente
y el acento de intensidad recae en la segunda raz (DTE); lo nico
que me permite decir que se trata de una FN es que la forma verbal
12 El modificador, como vimos, puede ser un sustantivo o una forma verbal estativa o
completiva; dichas formas verbales pueden ser adjetivos derivados y funcionar como atributos en la FN, o ser clusulas relativas sin relativizador; vase Rosa Mara Rojas Torres,
Adjetivos derivados, participios o clusulas relativas? La modificacin con estativos en el
zapoteco de Santa Ana, ponencia presentada en el Coloquio de Lenguas Oaxaqueas y
Otomangues, Francisco Belmar, 2006.
LOS
63
bll gy
bel
C-comprar=1 carne+C/cocer
Compr carne cocida
10) Bd
g-ylaz
gnn
n-dxaab=d=k
gnnaa
Pedro C-gustarle
mujer
E-feo=PL=DEM
A Pedro le gustan las mujeres feas
13 Considerando que los adjetivos en el zapoteco de Santa Ana del Valle tienen histricamente un origen verbal, al menos en su mayora; es por ello que algunos presentan caractersticas de morfologa flexiva, como la marca de estativo, o funciones verbales como la posibilidad de predicar. Por sus diferencias, los adjetivos en esta lengua se clasifican en adjetivos
predicativos o copulares (que predican sin o con cpula), y morfolgicamente se distingue
entre aqullos con marca de estativo y adjetivos no segmentables.
64
MAYO/AGOSTO,
2007
LOS
65
66
MAYO/AGOSTO,
2007
16) yd
y+d
casa-polvo/ceniza
cocina
Pero en 17) la glosa paragramatical es tortilla [hecha de/con]
elote, es decir, manifiesta ms bien una relacin objeto-materia. Es
posible considerar a este compuesto en una relacin genrico-especfica dado que la palabra gt tortilla se usa en otros compuestos
con cierta relacin semntica como en tamal en 18).
17) gts
gt+s
tortilla-elote
tortilla de elote
Hasta el momento todos los casos presentados expresan algn
tipo de relacin semntica especial entre sus componentes. Todos
son del tipo inactual que menciona Coseriu y tienen una orden
DDO-DTE; sin embargo, algunas composiciones no son claras en
cuanto al significado de uno de sus componentes, es decir, estn
parcialmente motivadas. Los hablantes no identifican plenamente a
uno de los formantes como palabra libre, ni reconocen su significado particular en la formacin; este tipo de palabras corresponde a
una composicin con cierto grado de desmotivacin que no permite identificar a uno de los constituyentes lxicos, aun cuando por
su forma y su relacin con otro tipo de palabras compuestas semejantes se reconocen como composiciones; por ejemplo:
18) gtbs
gt+bs
tortilla-?
tamal
19) x-nnbid=14
x-naan+bid=
POS-mam+?(=abuela)=1PS
mi abuela
14 Adems de los morfemas lxicos en composicin, este ejemplo presenta la flexin de
posesin tipo inalienable, que consta de un prefijo posesivo y una marca de persona; si bien
LOS
67
68
MAYO/AGOSTO,
2007
LOS
69
MAYO/AGOSTO,
2007
lu
2S
En estas composiciones, el elemento DDO es el verbo, como ocurre en una oracin cuyo ncleo es el verbo y el DTE es el sustantivo,
que en una relacin oracional sera su argumento objeto.
Modificacin
El proceso de modificacin consiste en una relacin DDO-DTE de
tipo inactual, o no semejante a una funcin oracional, donde el resultado del proceso es una palabra que no sufre un cambio de categora. El significado sistemtico va de acuerdo con una relacin
DDO-DTE, que a diferencia de una composicin lexemtica tiene un
solo elemento lxico en la formacin y es determinado por un elemento no lxico; ambos elementos establecen una relacin paragramatical inactual, es decir, no semejante a una funcin oracional.
En otras palabras, ocurre la gramaticalizacin de un nico elemento, el lxico. En el zapoteco de Santa Ana del Valle hay tres tipos de
modificacin: por cuantificacin, por cambio de valencia y procircunstancial.
LOS
71
72
MAYO/AGOSTO,
2007
hacer vestir
o vestirlo
40) r-ul
H-cantar
hacer cantar
LOS
cantar
r-sg-ul
Hcaus-CAUS-cantar
73
volar
42) r-su
hacer volar
Hcaus-CAUS/volar
Como puede observarse, el orden de los elementos es diferente
a otros procesos de modificacin; es decir, el elemento DTE precede
al DDO, dado que los formantes que modifican a la raz siempre
aparecen previos a ella, por ejemplo los prefijos de CAUS o las modificaciones en la inicial de la raz verbal.
La modificacin por cambio de valencia es un punto en el que
el modelo de Coseriu se qued corto, dado que su clasificacin no
17 Un anlisis ms detallado toma en cuenta la vocal u despus del prefijo de aspecto
como otra marca de causativo; Thomas C. Smith-Stark , Las clases verbales del zapoteco de
Chichicapan, en Sexto Encuentro Internacional de Lingstica en el Noroeste. Memorias, 2002.
Otros autores tambin la consideran parte de la marca aseptual, como puede apreciarse en
las glosas de su anlisis, y yo coincido con ellos: Velma Pickett, Cheryl Black y Vicente Marcial
Cerqueda, Gramtica popular del zapoteco del Istmo, 1998, pp. 61-65.
74
MAYO/AGOSTO,
2007
atiende el problema de los verbos causativos como palabras formadas. No obstante, consider a la formacin de verbos causativos
como un proceso de FP que permite la gramaticalizacin de un solo
elemento lxico por un elemento no-lxico (la marca de CAUS); ambos tienen una funcin inactual en la formacin, es decir, no semejante a una funcin oracional, por lo que se trata de una modificacin. Por otra parte, la marcacin morfolgica de la causatividad ya
ha sido considerada como derivacin de verbos por Comrie, y en
consecuencia como un proceso de formacin de palabras.18
La valencia es inherente al verbo, no es un accidente en el mismo y puede marcarse morfolgica, lxica o sintcticamente.19 Las
lenguas que marcan causatividad morfolgica presentan procesos
de formacin de palabras ms que de flexin. Esto se justifica, primero, por el hecho de que el significado sea inherente al verbo y,
segundo, porque las marcas de causativo no son generales ni obligatorias en su aplicacin, como deben ser las marcas de flexin. En
zapoteco existen verbos inherentemente causativos que no requieren de una formacin: por ejemplo, rgx acostar a alguien no se
deriva de rt acostarse, ms bien es un caso de causativo lxico.
Por otra parte, Bybee dice que una derivacin sin cambio de categora sintctica20 (o modificacin segn Coseriu) debe aportar una
gran cantidad de cambio de significado, como ocurre con el cambio
de valencia de los verbos. La formacin de expresiones causativas
es un fenmeno muy complejo que involucra problemas morfolgicos, sintcticos y semnticos, ya que aumenta el nmero de participantes del verbo y ocasiona una reorganizacin de los mismos, ya
como elementos de la sintaxis, ya como marcas de caso, ya como
proformas en el verbo.
En esta lengua deben marcarse morfolgica o sintcticamente el
sujeto y el objeto, y para un estudio de las expresiones causativas
debe tomarse en cuenta la disposicin de las marcas o frases nominales, y observar qu marca o FN corresponde a cada funcin: de
objeto, de sujeto y de causante. Para nuestros fines, la formacin
LOS
75
de palabras, slo requerimos analizar qu ocurre en la palabra verbal que cambia morfolgicamente para crear un verbo distinto.21
Modificacin modal-aspectual
En el zapoteco existe un tipo de construccin donde los verbos admiten una clase de sufijos que los modifican modal o aspectualmente; es decir, un tipo de derivacin donde la palabra derivada no
cambia de categora gramatical, como puede verse en los ejemplos
43) a 48). Sin embargo, tambin pueden aparecer con otra clase de
palabra, como podra ser un sustantivo (ejemplo 49).
43) g-ni-pk=b
C-hablar-realmente=3S
realmente habl
44) g-ni-ts=b
C-hablar-no.ms=3c
no ms habl (por hablar)
45) r-ks-dx
H-querer-mucho
quiere mucho
46) g-di-s
C-pintar-solamente
slo pint, nada ms pint
47) r-w-te=
H-comer-mucho=2S
comes mucho
48) r-l-ks=y
H-cantar-tambin=3S22
l tambin canta
76
MAYO/AGOSTO,
2007
49) bk-ts
perro-no ms
no ms un perro/el nico perro
Los sufijos modal-aspectuales de 46) y 48) tienen un significado
no necesariamente aspectual, sino ms bien de conexin en el discurso, y por su semntica parecen salir de esta clasificacin; sin embargo, su posicin en la estructura de la palabra es posverbal como
en los otros sufijos y su funcin es modificar al verbo, al igual que
los otros.
Trato a estas partculas como sufijos por las siguientes razones: a) no tienen el mismo significado que otras palabras con las que
parecen estar relacionadas o ser un apcope de ellas, como skruu
bueno en relacin con -sk- bien; b) nunca aparecen como formas libres; c) ocupan el mismo lugar posverbal en la formacin de
la palabra, y d) su funcin es modificar a la base lxica (el verbo).
No son de ninguna manera formas libres porque no aparecen en
otros contextos sintcticos como palabras independientes; por tanto, tampoco pueden ser llamados adverbios dependientes. Este trmino resulta una contradiccin, pues el adverbio es una clase de palabra y las palabras son formas libres. Las formas aqu tratadas no
son formas libres, por ello no son palabras y tampoco son adverbios, aunque sus significados sean semejantes. Como ya dije, el fenmeno es de morfologa lxica, no se trata de flexin; sin embargo,
algunas caractersticas de estos sufijos parecen ms flexivas. Considero que se trata de un fenmeno que se encuentra en el lmite
entre la flexin y la derivacin.
Los sufijos aqu tratados presentan un significado de tipo adverbial y muchos de ellos modifican parcialmente el significado de
las races; es decir, su significado no es muy relevante como tendra
que suceder por lo general en una derivacin sin cambio de categora gramatical, como dije antes al citar a Bybee; en consecuencia, no
podemos decir que la accin se convierte en otra, no se cambia de
verbo, pero s se modifica. Por otra parte, la palabra resultante no
cambia de paradigma de TAM como en los verbos causativos, o sea
que no parece convertirse en otra clase de verbos. Sin embargo, los
sufijos carecen del carcter general y obligatorio que exige la flexin.
Por ejemplo, un verbo puede aparecer con o sin este tipo de sufijos
(carcter no obligatorio), adems de que ciertos sufijos tambin pueden aparecer con otras clases de palabras, como vimos en 49).
LOS
77
Desarrollo
El zapoteco de Santa Ana del Valle tiene un procedimiento de FP
que permite la creacin de sustantivos abstractos, como es el desarrollo predicativo. Se caracteriza porque la funcin oracional implcita en el producto o palabra formada es una predicacin, en el
sentido de una relacin paragramatical. La formacin de estas palabras implica una relacin cpula + predicativo que manifiesta
una predicacin sin persona ni aspecto y se presenta formalmente
por medio de un nombre; ste se compone de un prefijo predicador
genrico (nominalizador) que cumple la funcin de una cpula
Bernard Comrie, op. cit., p. 344.
Ibidem, p. 343.
25 Segn Bybee, la derivacin se presenta con morfemas ms cercanos a la raz, mientras
en la flexin los morfemas pueden estar ms alejados; ver Joan L. Bybee, op. cit., pp. 81-110.
23
24
78
MAYO/AGOSTO,
2007
pero sin serlo, por lo que se trata de una proforma verbal copulativa, en el sentido de que otorga esa funcin a la base lxica verbal,
adjetiva o nominal.
51) gll-si
NOM-ser pobre
pobreza
52) n-si=
EST-ser pobre=1psg
estoy en la pobreza
53) gll-ng
NOM-bonito
belleza
54) gll-bsy
NOM-hurfano
horfandad
55) x-kll-n-sk=n
POS-NOM-E-bien-3Sco
su valor
DDO-DTE
56) x-kll-n-bny=
POS-NOM-E-vivir=2S
tu ser
LOS
79
Con desarrollo predicativo no me refiero a la predicacin no verbal en esta lengua, sino a una relacin paragramatical en un proceso
de nominalizacin. Que la glosa refleje esa relacin paragramatical
puede hacer pensar que el anlisis se establece sobre el espaol y no
sobre la lengua de estudio; sin embargo, el uso de estas construcciones como sustantivos abstractos en la lengua dan cuenta de esa relacin paragramatical.
Conversin categorial
Se llama conversin categorial al proceso por el que una palabra
funciona como dos categoras lxicas distintas, en distintas expresiones, sin aparente marca de derivacin. Dado que a partir de una
forma original, con un significado lxico determinado, se pasa a
otra de forma semejante pero funcionalmente distinta, se considera
como un proceso de formacin de palabras que se da en el nivel
sintctico-funcional y afecta de alguna manera al lxico. Coseriu no
considera este proceso en su modelo de anlisis, pero Ldtke lo retoma en su estudio de procesos de formacin de palabras en la lengua espaola,26 basado principalmente en la propuesta de Coseriu.
Ldtke habla de desarrollo o transposicin como un grupo de procesos de FP que incluyen la composicin genrica o desarrollo predicativo de Coseriu, y la conversin o habilitacin.
En el zapoteco de Santa Ana una raz puede funcionar como
verbo y como atributo, segn su posicin en la FN o en la palabra
compuesta, y adquiere el paradigma flexivo correspondiente. Obsrvese la funcin atributiva de la raz verbal crecer en 57), donde
ocupa una posicin posnominal y, como ya vimos, fonolgicamente forma una sola palabra compuesta. En los ejemplos 58) a 61) la
misma raz cumple una funcin predicativa en un posicin prenominal:
57) bwny+r
persona grande
80
MAYO/AGOSTO,
2007
LOS
81
persona vieja
65) bwny+yl
persona-ser alto/largo(a)
persona alta
66) bwny+r
persona-crecer
persona grande
Sin embargo, existe una forma verbal para cada uno de estos
casos sin ms expresin formal de derivacin que el uso de la flexin
correspondiente y obligatoria para los verbos en zapoteco (marcas
de TAM prefijadas). Los siguientes ejemplos presentan la marca de
completivo que es gu- para las clase de verbos B, C y D, y bi- para la
clase A (sigo la clasificacin de Kaufmann citada por Smith-Stark).28
67) -g-yx
ya-C-envejecer
ya envejeci/ya es viejo
se alarg el rbol
Juan creci
82
MAYO/AGOSTO,
2007
70) n-p=
[ty
bwdy
E-tener=1
uno
pollo
yo tengo un pollo pinto.
DTE
bts]FN
pinto
n-g
guapo(E-ser listo)
LOS
83
atributivos del tipo [N V]N; los siguientes ejemplos representan formaciones de este tipo, como ya ejemplifiqu antes:
74) bz+y
frijol-retoar
ejote
75) ns+do
agua-tranquilizarse
mar
76. y+do
casa-tranquilizarse
iglesia
En resumen, considero a estas races lxicas como bifuncionales
en tanto muestran funciones atributivas y predicativas sin presentar una morfologa derivativa, aunque en este momento no puedo
considerar como adjetivos plenos a los modificadores dependientes.
84
MAYO/AGOSTO,
2007
LOS
85
86
MAYO/AGOSTO,
2007
Bibliografa
Arellanes Arellanes, Francisco, Relaciones de posesin en el zapoteco de
San Pablo Gil: escala de inalienabilidad vs. tipo de relacin y tipo de
posedo, ponencia presentada en las Jornadas Filolgicas del Instituto
de Investigaciones Filolgicas-UNAM, 2006.
Beniers, Elisabeth, Formaciones derivacionales por transposicin en el
espaol, en Beatriz Garza Cuarn y Paulette Levy (eds.), Homenaje a
Jorge A. Surez, Lingstica indoamericana e hispnica, Mxico, El Colegio
de Mxico, 1990, pp. 113-136.
Bybee, Joan L., Morphology: A Study of Relation Between Meaning and Form,
Amsterdam, John Bejamins, 1985.
Comrie, Bernard; Causative Verb Formation and other Verb-Deriving
Morphology, en Timothy Shopen, Language Typology and Syntactic Description, Cambridge, Cambridge University Press, 1985, pp. 248 y ss.
Coseriu, Eugenio, La formacin de palabras desde el punto de vista del
contenido (a propsito del trmino coupe-papier), en Gramtica, semntica y universales, Madrid, Gredos, 1978, pp. 238-263.
Lichtenberk, Frantisek, Semantic Change and Heterosemy in Gramaticalization, en Language, vol. 67, nm. 3, 1991, pp. 475-509.
Lillehaugen, Brook Danielle, The Categorial Status of Body Part Prepositions in Valley Zapotec Languages, tesis de maestra en Lingstica,
Los Angeles, UCLA, 2003.
Ldtke, Jens, La semntica en la formacin de palabras de la lengua espaola, curso impartido en la Direccin de Lingstica del INAH y el
Colegio de Mxico, mecanoescrito, 2001.
Marchand, Hans, Expansion, Transposition and Derivation en La Linguistique, vol. 3, nm. 1, 1967, pp. 13-27.
Persson, Gunnar, Homonymy, Polysemy and Heterosemy: Three Types
of Lexical Ambiguity in English, en K. Hyldgaard-Jensen y A.
Zettersten (eds.), Symposium on Lexicography III. Proceedings of the Third
International Symposium on Lexicography May 14-16, 1986 at the University
of Copenhagen, Tubinga, Max Niemeyer Verlag (Lexicographica, Series
Major, 19), 1988.
Pickett, Velma, Cheryl Black y Vicente Marcial Cerqueda, Gramtica popular del zapoteco del Istmo, Oaxaca/Tucson, ILV-Centro de Investigacin
y Desarrollo Binniz, A.C., 1998.
Rojas Torres, Rosa Mara, La composicin lexemtica en palabras nominales del zapoteco de la Sierra, en Memorias del V Encuentro Internacional de Lingstica en el Noroeste, Hermosillo, Universidad de Sonora,
2000, pp. 349-370.
, Adjetivos derivados, participios o clusulas relativas? La modificacin con estativos en el zapoteco de Santa Ana, ponencia presen-
LOS
87
Abreviaturas
1P
1S
2P
2S
3Pan
3Pc
3Pco
3Pr
3San
3Sc
3Sco
3Sr
Adj
C
CAUS
Cfortis
Clenis
DDO
DIM
DTE
E
FN
H
Hcaus
88
MAYO/AGOSTO,
2007
INC
N
NOM
P
Prog
POS
TAM
V
Incoactivo
Sustantivo
Nominalizador
Potencial
Progresivo
Posesivo
Tiempo-aspecto-modo
Verbo
LOS
89
La ortografa otom
de fray Pedro de Crceres
ALONSO GUERRERO GALVN*
egn los ltimos datos con los que se cuenta,1 Fray Pedro de
Crceres o Cceres, natural de Castilla (Villaln en Palencia),
se embarc en 1551 para la Nueva Espaa proveniente del
convento franciscano de Cceres. Al parecer predic en Quertaro
y despus radic en la ciudad de Mxico, donde falleci. Debi escribir De algunos apuntamientos dela lengua otomj cerca de 1580,
en este breve apartado explicita el abc y parte de la ortografa que
habra de seguir en su artecilla de la lengua otom.2
Segn Nicols Len3 el documento fue escrito en el Convento
de Quertaro de donde fray Pedro era guardin, cuando perte* El Colegio de Mxico.
1 Jos Castro Seoane, Aviamiento y catlogo de las misiones que en el siglo XVI pasaron
de Espaa a Indias, en Missionalia Hispnica, nm. 14, 1957, p. 447 [citado por Ascensin
Hernndez de Len-Portilla, Las primeras gramticas mesoamericanas. Algunos rasgos
distintivos, en Historiographia Linguistica, vol. XXX, nm. 1-2, 2003, pp. 24-25].
2 El ttulo que recibe la publicacin de Len es el de ARTE DE LA LENGUA OTHOMI | POR
FR. PEDRO DE CARCERES, DEL ORDEN DE SAN FRANCISCO | (SIGLO XVI) | Lo publica por vez
primera el Dr. N. Len. Es evidente que el editor modific el ttulo, por lo que tomar como
ttulo del original el prrafo introductorio del primer captulo EN EL NOMBRE DEL S. COMI. |
ENA UN UNA ARTECILLA DE LA LENGUA OTOM | COGIDA DE LAS MIGAJAS DE LOS PADRES BENE
| MERITOS DELLA, Y DEL CORNADILLO. OFRECIDO | POR EL MENOR DE LOS MENORES A GLORIA. Y
A | LABANA DE N[UEST]RO. SEOR JES XPO. Y DE | LA SAGRADA V[IR]GEN SU SANTISSI | MA
MADRE NUESTRA SEORA. Y DE SU SIERUO N[UEST]RO. PADRE | S FRAN[CIS]CO Y VTILI | DAD
DESTA PO | BRE GENTE; vase Nicols Len (ed.), Arte de la lengua otom de fray Pedro de Crceres, 1907 [1580], p. 43.
3 Nicols Len, op. cit., p. 41.
MAYO/AGOSTO,
2007
92
MAYO/AGOSTO,
2007
4 Para 1597, ao en que fray Gernimo de Mendieta escribe su Historia eclesistica indiana, la provincia franciscana del Santo Evangelio contaba ya con ms de cuatrocientas gobernaciones distintas, la mayora de ellas con poblacin hablante de lenguas otomangues. En
particular tenan bajo su administracin religiosa a los otomes de las variantes occidentales.
Segn informa Mendieta, la organizacin franciscana de los primeros tiempos giraba a partir
de redes conventuales con visitas subordinadas. Para la primera mitad del siglo XVI: Los
cuatro monasterios o religiosos [...] repartieron sus distritos de esta manera: [1] a Mxico
acuda todo el valle de Toluca, y el reino de Michoacn, Guatitlan, y Tula, y Xilotepec, con
todo lo que ahora [en 1597] tienen a cargo los padres agustinos [que llegaron en 1533] hasta
Meztitln: [2] a Tezcuco acudan las provincias de Otumba, Tepepulco, Tulancingo, y todas
las dems que caen hasta el mar del norte: [3] a Tlaxcala acuda Zacatlan y todas las serranas
que hay por aquella parte hasta la mar y lo de Xalapa tambin hasta la mar y lo que cae hacia
el ro Alvarado: [4] a Guexocingo acudan Cholula, Tepeaca, Tecamechalco, y toda la Mixteca,
y lo de Guacachula y Ctela. Al cabo de ocho o nueve meses que haban llegado los doce
primeros a Mxico [1524-1525...] fundaron el quinto convento el pueblo de Cuernavaca [...]
visitaban Ocuela y a Malinalco y a toda la tierra caliente que cae al medio da hasta la mar del
sur; ver Jernimo de Mendita, Historia eclesistica indiana, t. I, 1997, p. 400.
5 Fidel de Jess Chauvet, Franciscanos memorables en Mxico (1523-1982). Ensayo histrico,
1983, p. 164.
6 Francisco Antonio de la Rosa Figueroa, Becerro general monolgico..., 1770, pp. 58 y ss.
[mencionado en Fidel de Jess Chauvet, op. cit.]
7 Manuel Rodrguez Pazos, Misionologa mejicana: lingistas y polglotas franciscanos, 1962,
fol. 144 [mencionado en Fidel de Jess Chauvet, op. cit.].
LA
PEDRO
DE
CRCERES
93
94
MAYO/AGOSTO,
2007
LA
PEDRO
DE
CRCERES
95
96
MAYO/AGOSTO,
2007
Problemas de edicin
Como ya advierten otros estudiosos,21 la edicin realizada por
Nicols de Len a partir de la copia de Plancarte deja mucho que
desear en cuanto al rigor paleogrfico usado en la transcripcin.
Len present por separado los apuntamientos, pero no menciona alguna particularidad que los distingan del resto del volumen.
Titul la publicacin como CLAVE | PARA ENTENDER LA | PRONUNCIACION FIGURADA DE LA LENGUA OTOMI | EN EL ARTE DE FR. PEDRO
DE CARCERES, nombre con que tambin se conoce a esta primera
parte. Se desconoce el paradero actual de la copia y slo se tiene el
facsmile de la primera hoja incluido en la publicacin.
18 Natalia Silva Prada, Manual de paleografa y diplomtica hispanoamericana siglos XVI, XVII
y XVIII, 2001, pp. 25-31.
19 Vase Fidel de Jess Chauvet, op. cit., p. 165.
20 Jos Mariano Beristin de Souza, Biblioteca Hispano-Americana Septentrional (1521-1850),
1947, t. II, p. 43.
21 Klaus Zimmermann, Historia de la elaboracin de un sistema grfico para la lengua
otom en la poca colonial, en Dimensin Antropolgica, vol. 29, 2003, p. 41.
LA
PEDRO
DE
CRCERES
97
(1a) <veces>
Lon (1907)
(2) aropar aotros (30/1) (2a) <aroparaotia> (30/40) (2b) aotros = <aotia>
(3) aremetida (28/1)
(4) netzo[n] | mac (5/1) (4a) <netc onmac > (4b) [nets nma ] (4c) ne+tsn+ma+
penitencia
(18/41)
propuesta
NOM. OBJ.+sentir-LIG+dolor,
fonolgica
el sentir dolor
98
MAYO/AGOSTO,
2007
dro. No obstante, por la naturaleza misma del documento, identificar piezas lxicas por separado result prcticamente imposible,
ya que no cuenta con vocabulario y se ejemplifica la mayora de
las veces con frases complejas que incluyen clticos y afijos, as
como otras palabras para las que no se explicita en todos los casos
las funciones que cumplen. Debido a estos inconvenientes no me ha
sido posible, hasta ahora, trabajar directamente con una lista de
cognados (c), aunque se ha procurado seguir los dems pasos del
mtodo.
estudio, y (iii) la reconstruccin de protolenguas; vase Thomas C. Smith Stark,La ortografa del mixteco colonial en Alvarado 1593, 1998.
25 Jacques Soustelle, La familia otom-pame del Mxico central, 1993, p. 217; Yolanda Lastra,
Los estudios sobre las lenguas otopames, en ECOP, nm. 1, 1998, p. 460.
26 Vase Irma Garca Contreras, op. cit.
27 Thomas C. Smith Stark, La gramtica descriptiva en la Nueva Espaa, ponencia
para el congreso Los gramticos de Dios: races de la lingstica descriptiva en la Nueva Espaa,
2000b, p. 20.
LA
PEDRO
DE
CRCERES
99
algunos extractos referentes a la ortografa28 de la lengua otom elaborados despus de terminado el texto.29
El mtodo que sigue Crceres para determinar su ortografa es
el de Quintiliano.30 Esta idea de graficar las lenguas con caracteres
latinos y sus adaptaciones (5) pudo haber sido una concepcin tradicional de registro y estudio de las lenguas en general desde el siglo XV.31 Crceres, quien se orden en Europa, pudo haber conocido
la tradicin de Quintiliano (plasmada en su Institutio oratoria), o
quizs pudo retomar la idea de Nebrija, que en su Gramtica castellana resume dicho mtodo como sigue:
(5) q[ue] el que quiere | reduzir en artificio algu[n] lenguaje: primero | es
menester que sepa: si de aquellas letras32 que esta[n] en el | n[ue]s[tr]o:
sobran algunas: et si por el contrario faltan otras. | E por que las letras de
q[ue] nos otros usamos fuero[n] to- | madas del latin: veamos primero
qua[n]tas son las letras | que estan en uso en la lengua latina: et si de aquellas so | bran o faltan algunas: para q[ue] de alli mas ligera me[n]te |
ve[n]gamos alo que es propio de nuestra co[n]sideracion.33
De igual manera, nuestro franciscano comienza sus apuntamientos enumerando las letras de las que carece la lengua otom
28 Segn Nebrija, la primera de las cuatro consideraciones de la gramtica para los griegos era la orthographia, que nos otros podemos nombrar en lengua romana ciencia de bien y
derecha mente escribir; a esta esso mesmo pertenece conocer el nmero y fuerza de letras
y por que figuras se an de representar las palabras y partes de la oracin. Las otras tres
consideraciones eran la prosodia, la etimologa y la sintaxis; vase Antonio Quilis, Estudio, en
Antonio de Nebrija, Gramtica de la lengua castellana, 1984, 2.2.1.
29 Es por esta razn que podra no pertenecer al volumen original, incluso podra no ser
de la autora de fray Pedro de Crceres.
30 Thomas C. Smith Stark, La ortografa del zapoteco en el Vocabulario de fray Juan de
Crdova, en Mara de los ngeles Romero (coord.), Escritura zapoteca, 2 500 aos de historia,
2003b, p. 8.
31 Ya a finales del siglo XIV Dante Alighieri llamaba la atencin sobre la naturaleza cambiante de la lengua y los fines normativos de la gramtica incluida la ortografa, incluso
la considera como un lenguaje artificial, opuesto a la vulgari eloquentia, dado que llamamos
lengua vulgar aquella a que los infantes se acostumbran para orla de los que los rodean [...]
la que, sin ninguna regla, recibimos al imitar a la nodriza. De ah que haya otra lengua secundaria para nosotros que los romanos llamaron gramtica. Esta lengua secundaria la tienen
tambin los griegos y otros, pero no todos. En verdad que pocos llegan a acostumbrarse a
ella, porque no es sino por espacio de tiempo y asiduidad de estudio que la podemos aprender; Dante Alighieri, Vida nueva [y] Tratado de la lengua vulgar, 1989, p. 77.
32 Segn Quilis, Nebrija entiende letra como grafema (incluye su figura y trazo) que representa la boz (pronunciacin y fuerza) o fonema; tambin puede tener el sentido de palabra
hablada, pero con palabra se refiere a palabra escrita o grfica; Antonio Quilis, op. cit., 2.2.4.
33 Antonio de Nebrija, op. cit., 7r.
100
MAYO/AGOSTO,
2007
(8)
vocales
letras
naturaleza
latn
aeiouy
espaol
aeiou
latn
nebrisense
articulacin
consonantes apretadas
mudas
medias
flojas
semiapretadas
consonantes
medias
flojas
bilabial labio-dental
linguodental
linguoalveolares
linguovelares
b
ph
d
th
l
z
g
ch
r
m
n
rr
34 Divide los sonidos en vocales que tiene boz propia y las consonantes que no pueden
sonar sin herir | las vocales. Estas se parten en doze mudas [...] en comparacion de las vocales quasi no tienen sonido alguno [...] et en seis semivo- | cales [...] en compara | cion de las
mudas tienen mucho de sonoridad; ibidem, 7v-8r.
35 En estos ejemplos sintetizo mi interpretacin de los trabajos ya citados de Quilis,
Smith Stark (2003b) y Claudia Parodi, Orgenes del espaol americano, 1995.
36 Antonio de Nebrija, op. cit., 7v.
LA
PEDRO
DE
CRCERES
101
bl
li-d
li-d
li-a
li-a (post-alv.)
/t/
/s/
apretadas /p/
/t/
//
//
<p> (/v/?) <t> <c, > <s, ss> <ch>
<u, v>
medias
/b/
<b>
flojas
semiconsonantes
la-d
/f/
<f, ph>
apretadas
medias
flojas
/d/
<d>
/z/
<z>
li-v
//
<x>
/k/
<c, q, qu>
/l/
<l>
/ /?/
<ll>
/g/
<g, gu>
/ /
<s>
//
<g, j, i>
gutural
/h/
<h>
//
<r>
/m/
<m>
/n/
<n>
//
<>
/r/
<rr>
37 Para fines de este trabajo tomar como inicio de palabra la primera slaba de la raz,
por lo que me referir a este contexto a pesar de que se puede encontrar material que anteceda a dicha raz, como en el caso de diferentes afijos o proclticos que muchas veces son fonolgicamente independientes.
102
MAYO/AGOSTO,
2007
LA
PEDRO
DE
CRCERES
103
(1-35/1)
(10a)
linguo-dental
sibilantes
s <c, s>
/#_V
sera[n]do
(9), ce (18)
apico-alveolar
/V_#
(10c) (1-35/1)
/V$_V
africada
> x <J>
<ch>
> > s)
Jante[n] (18)
son (2),
significase (11),
significaremos (16),
silaba (25)
(10b) (1-35/1)
postalveolar
apico-alveolar
algunos, apuntamientos (1), letras (2),
algunas, vezes (3)
linguo-dental
pronunciacio[n] (6),
pronuncia[n] (9),
pronunciacion (13, 23),
pronuncia[n] (28)
vezes (3),
uezes (14),
narizes (22),
haze (26),
bezes (32)
apico-alveolar
carese (2),
escriuese (7),
significase (11),
yasi (15), usan (18)
postalveolar
africada
104
MAYO/AGOSTO,
2007
corta encadenada. Esta ltima podra transcribirse, en algunos casos, como c, pero muchas veces se encuentra enlazada a la grafa
anterior (parecida a una e manuscrita); la he transcrito como s
porque aparece con valor de /s/ en contexto de inicio (10a) y final
de palabra (10b) y en posicin implosiva (10d), donde la sonoridad
no es relevante.
Estas grafas s y s larga alternan en funcin de // (>/s/) y
en funcin de /s/, como en el futuro del subjuntivo se, el cual puede aparecer separado grficamente del verbo o como cltico (10e),48
como en ponerse sea encima de [...] (29/1). Con todo, uno de los
menores problemas de edicin es la normalizacin de las <s>, ya
que no afecta significativamente al texto.49 La <c> sin cedilla aparece despus de nasal o entre vocales (-cion), mientras la <> nicamente se registra en la palabra fuera (10e).50
(10e)
linguo-dental
/C$_
apico-alveolar
fuera (5, 10)
ponerse (25),
ponerse (29),
ponerse (32), penerse
(33), lasier[r]a[n] (33)
LA
PEDRO
DE
CRCERES
105
consistentemente la < > ( caudada)52 al transcribirla con las grafas <c, , , , , >, por lo que puede causar confusiones como la
de (4).
(4) netzo[n]|mac
(17-18/1)
penitencia
(11a) [n+mutsa]
sg+planta de zapote
(12a) [m+g+n+ts]
(12b) ar z (sm)
(12) mgntz
loc+casa+dsg+madera
madera
(11/35) casa donde
est la madera
(12c) ar za (T)
rbol
52 La <
> representa la vocal central ms alta (apertura 4) registrada por Crceres y que
he tomado por <>, como se explica ms adelante en el apartado Las vocales de Crceres.
Algunos trazos de esta grafa en el facsimilar parecen no tener cauda, por lo que son muy
semejantes al trazo de la s redonda o al de una c, como en el ejemplo (4).
53 Len hace una distincin grfica entre la vocal, transcrita con una <c> con un gancho
polaco abajo <c>, como en (2a), y una sibilante <> como en <offiial> (23-43); sin embargo
alterna su uso en palabras como <maceual> (18/44) y <maehual> (30/43).
54 La caja del rengln se define por lneas imaginarias que enmarcan la altura de las
minsculas, por lo que se dice que las maysculas y las letras largas como la l o la f exceden la caja del rengln.
55 Este conjunto grafemtico ya se haba estandarizado para el nhuatl desde mediados
del siglo XVI.
106
MAYO/AGOSTO,
2007
LA
PEDRO
DE
CRCERES
107
(14)
/#_
(15)
/$_
/ts/ <tz>
// <ttz>
/ts/ <tz>
// <ttz>
Como se observa en (14), la africada simple /ts/59 y su par glotalizada /ts/al tanto en inicio de palabra y de slaba en contexto
intervoclico (16) y (17); la primera se registra formando grupos
consonnticos mayores60 sobre todo con nasales en palabras
con prefijos como en (12) o en la flexin verbal del simulfijo.61
Actualmente es posible encontrar ambas en grupos consonnticos
en inicio de palabra como en (18) y (19); en algunas variantes el
grupo consonntico [nts],62 en posicin media, se ha simplificado
perdiendo el corte gltico, como se observa al comparar (18a) y
(19a) con (18b) y (19b).
(16)
nbtz
(16a) [n+bts ]
(17/46) nio
sg+nio
59 Para reconstruir *ts Bartholomew propone *tsibi fuego y sus reflejos: sipi (SNG), tsibi
(TL), tsibi (SF), ar tsibi (SM), ar tsibi (T); ver Doris Bartholomew, op. cit. (1960), p. 327.
60 El patrn cannico de la slaba en el otom actual de SM slo permite grupos consonnticos de un mximo de tres segmentos C, donde invariablemente el primer segmento es
nasal y los otros obstruyentes; si bien es posible encontrar slabas cerradas, stas son muy
poco frecuentes, y por ello se considera a la secuencia CV como la menos marcada. Vase
Alonso Guerrero Galvn y Leonor Orozco Vaca, Hacia una delimitacin de la unidad palabra en el otom de Santiago Mezquititln, en V Coloquio Internacional sobre Otopames, 2003,
p. 7; Ewald Hekking, El otom de Santiago Mexquititln: desplazamiento lingistico, prstamos y
cambios gramaticales, 1995, pp. 31-32.
61 El trmino simulfijo se refiere a la simultaneidad de dos marcas morfemticas, una de
ellas suprasegmental. En el caso del otom, el morfema segmental es la partcula que marca
persona, tiempo y aspecto; el morfema suprasegmental es un rasgo flotante que provoca
cambios en los fonemas iniciales del verbo; Charles Hockett, Dos modelos de descripcin
gramatical, en Elizabeth Beniers (ed.), Lecturas de morfologa, 2000, pp. 51-52.
62 Bartholomew no reconstruye el grupo *nts en posicin media de palabra, posicin
que se reserva al grupo *nts, representado por *nantsi surgir y sus reflejos: ndatsi (SNG),
nantsi (SF), nangi (SM), kutsi (T); Doris Bartholomew, op. cit. (1960), pp. 328-329.
108
MAYO/AGOSTO,
2007
(17) mhttz
(8/c) cielo
(17a) [+m+hets )]
SG+LOC+alto, cielo
63 Especie de sandalia de corcho utilizado por las mujeres. Otra acepcin del trmino se
refiere un servicio pecuniario que haca el reino de Castilla cuando se casaban los reyes.
64 El otro oficio | que la. c. tiene prestados cuando despues della pone | mos. h. cual
pronunciacion suena en las primeras le- | tras de las diciones chapin. chico. La cual assi es
pro- | pia de nuestra lengua: que ni judios ni moros ni grie | gos ni latinos la conocen por
suia [...] La. h. no sirve por si en nuestra lengua: | ma usamos della para tal sonido cual pronu[n]ciamos | en las primeras letras destas diciones hago hecho: la | cual letra aunque en
latin no tenga fuera de letra: | es cierto que como nos otros la pronunciamos hirien | doenla garganta: se puede contar en el numero de las letras: como los judios et moros delos cuales
nos o- | tros la recibimos cuanto io pienso: la tienen por letra; Antonio de Nebrija, op. cit., 9v.
65 Bartholomew reconstruye *h con *honi buscar, honi (SNG), honi (TL), honi (hyoni, thoni) (SM); tambin los fonemas aspirados en posicin inicial de palabra: *ph, *th, *kh, *kwh,
*tsh, *hm, *hn, *hy(V) y *hy(V); Doris Bartholomew, op. cit. (1960), p. 327.
LA
PEDRO
DE
CRCERES
109
(21)
/h/ <h>
/#_
/$_
La larngea /h/ aparece frecuentemente en grupos consonnticos con nasal. En el corpus analizado se registra una ocurrencia despus de la nasal (22); Bartholomew reconstruye *nh a travs de
*nhtsi alto, pero es probable que esa nasal se relacione con la
incorporacin del locativo ma, como en la forma del ejemplo (17).66
La misma autora expone, retomando a Eunice Pike, que la estructura de los grupos consonnticos en otom es definida por una jerarqua fonolgica articulada con una morfolgica, por lo que puede
haber grupos consonnticos que ocupen varios niveles y donde un
segmento del grupo puede cumplir una funcin morfolgica.67 Tal
es el caso de los simulfijos concordantes de tiempo-persona-aspecto
que producen el cambio de consonante inicial de palabra. En el
ejemplo (17) es factible que se alteraran los niveles con una mettesis en algunas variantes (17b), debido a que las larngeas tienen una
menor jerarqua fontica que las nasales,68 mientras en otras parece
que no se requiere marcar el locativo (17c).
En el ejemplo (22) podemos ver que en los reflejos (22b) y (22c)
la nasal no permaneci en el mismo lugar, en ambos casos aparece
a principio de palabra.69 En (22b) hay una [kh] representada ortogrficamente como <j> en lugar de <nh>, mientras en (22c) hay
Ibidem, p. 328.
Eunice V. Pike, Phonetic Rank and Subordination in Consonant Patterning and Historical Change, en Miscellanea Phonetica, nm. 2, 1954, pp. 25-41.
68 Doris Bartholomew, op. cit. (1960), p. 324; Eunice V. Pike, op. cit., p. 26.
69 Bartholomew reconstruye para el proto-otopameano *- hermana de mujer,
basada en [, forma presente tanto en otom como en mazahua y muy semejante a la
reportada por Crceres. En el otom de SM existe la diferencia entre ar jujwe hermana dicho
por una mujer y ar njujwe hermana carnal usado indiferentemente por hombres y mujeres;
vase Doris Bartholomew,The Reconstruction of Otopamean, tesis de doctorado en Lingstica, 1965, p. 370; Ewald Hekking y Severiano Andrs de Jess, Diccionario espaol-otom
de Santiago Mexqutitln, 1989.
66
67
110
MAYO/AGOSTO,
2007
una oclusiva velar sonora. Esta evolucin es un tanto difcil de explicar, pero podra tratarse de dos cosas obviando el hecho de
que se tratara un descuido de Len; la primera es que Crceres
simplemente no represent la aspiracin inicial [kh] en la palabra
hermana, mientras la [n] intermedia viene de la nasalizacin de la
vocal. La segunda es que por adyacencia silbica el segundo grupo
adquiri el punto de articulacin del primero; mas para resolver
satisfactoriamente este problema habra que tener registros con una
transcripcin fontica muy cuidada de los reflejos actuales.
(22) etcnhue (22a) [e+t+kunhue]
(22c) i njuegi (T)
(22b) ar njujwe (SM)
(2/43) son
hermana carnal
son hermanas
PL+PRES-IMP+hermana
hermanas
/ph/ <ph>
/#_ pha. phe. phi. pho (51/40),70
e+yoho+e+t+phittzi (3/43)
dos dobleces
/$_
n+beti+pephi (15/43),
macehualn+beti+pephi (16/43) macehual,
ophenate (23/43) oficial, n+ttaphi (28/43)
miel, nuy+beti+pephi (11/44) esos
macehuales
70 Bartholomew propone *ph a partir de *phani caballo (sic), tem que opone a *pahni
venado. Para la reconstruccin se basa en los mismos reflejos de (SG) hpahni y (SF) pahni, aun
cuando los de (TL) marcan la diferencia, pues para el primer caso transcribe una bilabial
oclusiva sorda [] y para el segundo una fricativa []. Es muy poco probable que en
la poca del proto-otomague existiera un trmino para denominar al caballo americano, el
cual ya se encontraba extinto; probablemente la autora utiliza estos reflejos para innovar los
nombres modernos del caballo europeo introducido por los espaoles. Desde mi punto de
vista, la primera forma es la ms afortunada, por explicar mejor la evolucin de las variables
del Ixmiquilpan fantho, el Estado de Mxico fanthe y Quertaro fani. Podemos afirmar que en
variantes como la de SM hubo una extensin semntica de venado a caballo, con la que se
especializ el trmino ar fani (originalmente venado) para caballo, mientras se utiliz la raz
hogu (que tiene el sentido de dcil o bueno aplicado a animales y de limpio o no conta-
LA
PEDRO
DE
CRCERES
111
(24)
/th/ <th>
/#_
(25)
71
/$_
/kh/ <ch>
/#_
/#_
(26)
/$_
/tsh/ <tzh>
/$_
minado para cosas) para crear el neologismo de ar hogufani y referirse al venado, tambin
conocido como ar fanto, de fani y una forma apocopada de ar toho cerro, venado del cerro;
vase Doris Bartholomew, op. cit. (1960), p. 327.
71 Bartholomew reconstruye *th a travs de *thadi responder y sus reflejos hthati (SNG),
(TL), thdi (SF), thdi (ddi, rdi) (SM); ibid.
72 Este fonema es reconstruido *tsh con *tshuni nixtamal, que se conserva tal cual en la
variante de SF, pero cambi un poco en la de SG shuni y en la de TL suni, mas la autora no reconstruye este fonema en posicin media de palabra; ibidem, p. 328.
73 Yolanda Lastra, Apuntes sobre la dialectologa otom, en Pedro Martn Butragueo
(ed.), Cambio lingstico. Mtodos y problemas, 2004, p. 44.
74 En la reconstruccin de Bartholomew aparece * en * olla (que permanece idntica en sus reflejos) para inicio de palabra y * blanco para la posicin intermedia; Doris
Bartholomew, op. cit. (1960), p. 327.
112
MAYO/AGOSTO,
2007
// <x>
/#_
/$_
75 Bartholomew reconstruye para este procltico la forma *bi, con base en sus reflejos pi
(SNG), bi (TL), bi (SF) b en (SM); sin embargo su distincin no es de sonoridad sino fortis/
lenis, donde las fortis se caracterizan por una aspiracin subfonmica que les permiti mantenerse sordas, mientras las lenis carecen de tal aspiracin y por ello evolucionaron en sonoras; ibidem, p. 329.
76 Jacques Soustelle, op. cit., p. 227.
LA
PEDRO
DE
CRCERES
113
(28)
/p/ <p>
/#_
/$_
*no se registra en el
corpus77
La oclusiva sonora /b/ representada por <b> en el espaol toledano se distingua de su par fricativo // <u, v>, mientras en las
variantes del castellano viejo y la americana nivelada se tiende a la
confusin entre sus correspondientes representaciones ortogrficas,
sobre todo en posicin intervoclica, haciendo convergir ambos fonemas; dicho fenmeno es conocido como betacismo.78 Ahora bien,
en nuestro facsmile no contamos con suficientes ejemplos para asegurar que Crceres no era un autor betacista (29) y (30), aunque
utiliza <u, v> y <b> en inicio de palabra para los mismos tems
como en <uezes> y <bezes>. Por desgracia no podemos fiarnos de
la edicin de Len, pues palabras como <behe mencia> (21/1) la
transcribe como <behemencia> (22/40) y como <vehemenia>
(28/44), por lo que no sabemos si es una alternancia de Crceres o
una correccin propia como la realizada en <bezes> (32/1) y <vezes> (40/40).
(29)
/b/ <b>
/#_
(30)
/-_-
// <u, v>
/#_
/V_V
La ortografa del otom de Crceres podra haber tenido repercusiones de tal alternancia grfica, ya que, como se muestra en (31)
y (32), slo se registra una ocurrencia de <b> intervoclica, mientras la <v> aparece en los demostrativos reverenciales (32), donde
77 Bartholomew utiliza la palabra *khapi hacer [que algo ocurra] y sus reflejos hkhahpi
(SNG), xapi (TL), khahpi (SF), japi (SM), kjapi (T), para demostrar su aparicin en posicin media;
Doris Bartholomew, op. cit. (1965), p. 328.
78 Claudia Parodi, op. cit., pp. 63-68.
114
MAYO/AGOSTO,
2007
probablemente tiene el valor de /w/; por lo dems stas no se registran actualmente para las variantes occidentales ni para las
orientales, y por ello la ltima aseveracin no puede corroborarse
del todo.79
(31)
/b/ <b>
/#_
(32)
/$_
nbu+mi+buy
(21/44) all estaban
/w/ <v>
/#_
*no se registra en el
corpus
/$_
LA
PEDRO
DE
CRCERES
115
con la slaba tnica; este mismo grupo tendra como reflejo [m] en
posicin media de palabra en la que se esperara una slaba tona.81
Nuestro nbu parecera un contraejemplo a dicha explicacin, pero
la slaba nu en realidad es un marcador dectico al que se le sufija
una marca locativa o de nmero para formar los demostrativos y/o
los adverbios locativos. En algunas variantes dialectales este dectico es muy productivo, incluso de manera aislada puede tener el
significado de este, ese o aquel, en funcin del contexto de enunciacin. Segn datos de Bartholomew, en algunos dialectos dicha
marca no es necesaria y slo se utiliza la marca locativa como adverbio.
Siguiendo esta misma argumentacin, al unir el dectico con el
locativo, en la variante de SM el acento se desplaza a la primera slaba (lo que es una regla general en el otom, a menos que haya alguna especificacin tonal en la palabra) sin afectar la estructura del
grupo consonntico. El problema ahora sera explicar el origen de
nuestro sufijo -bu, pues tambin podra tratarse de una sonorizacin del *pu all reconstruido por Bartholomew, donde la estructura del grupo cambia al imponerse la jerarqua fontica y desplazar a la larngea, que tendra carcter de satlite.
La /t/, segn afirma Crceres, algunas veces se confunde con
su par sonoro /d/, en apariencia porque ambos fonemas en posicin intervoclica se encontraban en competencia durante ese periodo; no obstante, como se muestra al comparar (34) y (35), el fonema sordo permaneci en diferentes variantes, y muchas veces
dependa de la motivacin del contexto.
(33)
/t/ <t>
/#_
(34) Etqut
(2/44) son
hermanos
81
116
(34a)
/$_V
MAYO/AGOSTO,
2007
(35)
nbeti
(15/43) el pobrecito
(35a)
[n+bent]
SG+pobrecito
(35c)
bente (I)
pobre
En la cala documental slo se registra una palabra con /d/ inicial, como se muestra en (36), pero a lo largo de la obra se pueden
identificar muchas ms. Es necesario destacar que Bartholomew
reconstruye *t y *d, tanto en posicin media como inicial de palabra;82 por tanto, la alternancia entre el fonema sordo y el sonoro a
que se refiere Crceres tambin puede estar relacionada con el simulfijo o cambio de la primera consonante del radical para formar
la voz pasiva en diferentes verbos; por ejemplo, en la variante de SM
el verbo taki cortar en trozos cambia a daki fue cortado.
(36)
/d/ <d>
/#_
/-_-
Crceres describe como gutural (37) lo que parece ser la representacin del grupo /d/, que evolucion del grupo /n/;83 a su
vez, Len transcribe dicho conjunto como un solo sonido representado por <d> herida; este grupo consonntico parece haber evolucionado tanto a // como a //, o como /n/, variando dialectalmente como se muestra en (38) y (39). (37) Otras tienen que ni es
bien. d. ni r. blanda; es d pronunciada en la garganta y dificil de
pronunciar Significase con esta. d. vt nodocane, gorrion, andtz
costa[l] nadete, escalera. nodxatza, rexa de palo, nadttz rabadilla. (43-46/40)
(38)
nadete
(45/40) escalera
(38a)
[na+dete]
SG+escalera
(38c)
ar rede (T)
escalera
(39)
and tz
(15/43) costal
(39a)
[an+dts]
SG+costal
(39c)
neza (TO)
costal
LA
PEDRO
DE
CRCERES
117
En cuanto a la eyectiva /t/, Crceres hace una buena descripcin articulatoria (40) y la caracteriza como apretada y fuerte. Propone
una doble consonante <tt> para representar esta eyectiva, como ya
se adelantaba en el apartado sobre la /ts/, grafa que resulta ser
bastante consistente a lo largo de los ejemplos estudiados (41). (40)
Otras vezes pronuncia[n] la. t. apretadame[n]te ser[r]a[n]do laboca | yhiriendo con alguna fuera con la punta de lalengua en los |
dientes de ar[r]iba significase condos. tt. Vt nott sueo nottu | pioJo . (9-12/1)
(41)
/t/ <tt>
/#_
/$_V
(44)
/$_V
cttze+tn+t+bhecate-h
(24/44) por eso somos muy
pobres
118
/$_V
nguay+xi+m+y+m+hoy (21/44)
aqu estaban en la tierra,
quenaguegue (23/44) porque,
pi+ttzogui (24-44) pec
MAYO/AGOSTO,
2007
(45)
/k/ <k>
/#_
/$_V
(47b) [ta+onni]84
(47c) ani (yani, tani)
(SM)
1PRES+preguntar
preguntar
84
LA
PEDRO
DE
CRCERES
119
/m/ <m>
/#_
(51)
/$_
/n/ <n>
/#_
/$_V
120
MAYO/AGOSTO,
2007
/hm/ <hm>
/#_
/$_
*no se registr en
el corpus87
Para finalizar este apartado no me queda sino confirmar la ausencia de /l/ y // en los ejemplos revisados para el otom, por lo
que las variantes que las tienen debieron adquirir la primera a travs de prstamos como en ar luxe el dulce (SM), mientras en el
caso de la segunda se trata por lo general de una evolucin de la
nasal alveolar en posicin inicial de palabra,88 lo que debi suceder
en un periodo posterior al registrado por Crceres.
Las vocales de Crceres
En cuanto a las vocales, las variantes suroccidentales actuales poseen de una a cuatro nasales y nueve orales, mismas que varan en
87 Bartholomew reconstruye ambas nasales aspiradas tanto en posicin inicial como
media de palabra; Doris Bartholomew, op. cit. (1960), p. 329.
88 Cabe sealar que nicamente en las variantes queretanas, como la de SM, el determinante singular ar y el posesivo de segunda persona ir forman una slaba cerrada con la vibrante simple. En las variantes de Ixmiquilpan y del Estado de Mxico se mantiene la slaba
abierta en ambas formas, ra y ri, respectivamente.
LA
PEDRO
DE
CRCERES
121
// <>
no ni (15/1) pollo, co+ttznttt muchacho (34/45), ttze+c+n+m+batz niito
(35/45), n+ttze+nttt , o+ttz +c+y seora (17/48), o+ttz +c+hm rev. principal
(18-19/48), hn+n+tz ttze no alcanza arriba (26/48)
122
MAYO/AGOSTO,
2007
// <c, , c , >
retzo[n]mac (17-18/1) penitencia, m+ta+h+o+adan (24/44) nuestro padre Adn,
nbu+mi+buy (21/44) all estaban nuy (11/44) esos, nuy+hm (11/44) esos
principales, nuy+beti+pephi (11/44) esos macehuales, nk (12/44) SG RD,
nk+Juan (12/44) aquel Juan, nk+Pedro (12/44) aquel Pedro
Es probable que diversas formas alofnicas de esta vocal estuvieran en competencia y de ello resulto la variacin dialectal, y en
variantes como las del sur de Quertaro bajaron la altura voclica
resultando una //; mientras variantes ms conservadoras, como
las del sur del estado de Mxico, mantuvieron la //.
Respecto de la evolucin del trazo de dicha vocal, podemos decir que esta grafa tiene varias alternantes y se estandariz en Urbano como <> o <>.92 Se trata de una grafa muy parecida al diptongo <>, pero con un trazo largo bajo la caja del rengln y que
pude aparecer simplificado como la llamada e caudada <>. Ya
se haba dicho antes, en el apartado Las fricativas y africadas de Crceres, que la edicin de Len puede tener muchos problemas para
identificar esta vocal, pues en la copia facsmile el trazo del grafema
es muy abierto y la cauda puede no aparecer, por ello en la paleografa estrecha (apndice 1) la transcribo como c. Aparentemente,
la UNAM y a los 65 aos de vida, vol. III. Lingstica indoamericana y estudios literarios, 1992, p. 41;
Klaus Zimmermann, op. cit. (2003), p. 44.
90 Vase Yolandra Lastra, op. cit. (1992); Thomas C. Smith Stark, Comentarios sobre la
edicin de 1990 del Arte de la lengua otom y vocabulario trilinge espaol-nhuatl-otom de
Alonso Urbano, 2000a, mecanoescrito; Klaus Zimmermann, ibidem.
91 Thomas C. Smith Stark, op. cit. (2000a), p. 7.
92 Ibidem, p. 8.
LA
PEDRO
DE
CRCERES
123
// <o, , >
ma+do (33/1) mi ojo, ta+di (33/1) pedir, tana+`cpho (34/1) escribo, ma+d (41/40)
mi ojo; ta+:di (41/40) pedir, tana+xho (42/40) escribo, n+cod (6/47) ciego,
tn+cod (7/43) soy ciego, cn+cod (8/47) eres ciego, hngue+n+m (28-29/48) no
es largo
Como puede apreciarse en estos ejemplos, en la mayora de casos podemos afirmar que se trata del registro de la // abierta como
en (60), excepto en los casos en que se registra sobre la a. Esta vocal
es la ms abierta (apertura 1), por ello no es raro que en las variantes
revisadas permanezca como /a/; en este caso el diacrtico podra representar un cambio tonal. Lo anterior se ejemplifica en (61).
124
MAYO/AGOSTO,
2007
(60) ma do
(33/1) mi ojo
(60a) <mad>
Len (1907)
(61) hnguenm
(61a) [hnge+n+ma]
(28-29/48) no es largo
NEG+DSG+largo
(60b) [ma+d]
1POS.SG+ojo
(60c) ma da (SM)
mi ojo
(62a) [no+kni]
SG+verde
(63) nott
(11/1) sueo
(63a) [no+t]
SG+sueo
(63b) ar ti (SM)
el sueo
(64) amahettz
(21/1) en el cielo
(64a) [a+ma+hets]
SG+LOC+cielo
93
(66a) [tuna+eni]
1PRS+enviar
Idem.
LA
PEDRO
DE
CRCERES
125
(67a)
(68) ntzn
(8/1) mando
(68a)
[o+kh]
REV+Dios
[n+tsn]
SG+luna
(67b)
ar kw (SM)
Dios
(68b) ar zn (SM)
la luna
(67c)
aju (I)
Dios
(69a) [n+hme]
SG+tortilla
(69c) hm (SA)
tortilla
(70) mgntz
(11/35) casa donde
est la madera
(70a) [ma+gu+n+tsa]
LOC+casa+DSG+madera
(70b) ar ng (SM)
casa
(12c) ng (SA)
casa
Probablemente muchas vocales nasalizadas que presenta Crceres pueden estar afectadas por encontrarse seguidas o antecedidas de una consonante nasal, pero no en todos los casos, pues aparecen muchas vocales en este contexto sin la nasalizacin marcada.
Para definir el estatus de la nasalizacin hace falta un anlisis ms
amplio del tema, con un corpus mayor, pues los ejemplos que arroja
la cala estudiada, aunque son una cantidad importante, repiten los
contextos o incluyen los mismos tems.
En relacin con los glides o semivocales, podemos afirmar que
el otom posee tanto /y/ como /w/, la primera es registrada al
parecer sin problemas por Crceres utilizando la i griega tanto
a inicio de palabra como en posicin media (71). La /w/ se representa de la misma manera que la vocal posterior redondeada <u>,
con el alografo <v>. Los ejemplos de este fonema encontrados en el
corpus se encuentran en (32).
126
MAYO/AGOSTO,
2007
(71)
/y/ <y>
/#_
/$_
El tono en Crceres
En general podemos afirmar que el tono del otom no se marca hasta despus de la dcada de 1960, e incluso investigadores como
Soustelle, quien analiza diversas lenguas otopames, afirma explcitamente que no se trata de una lengua tonal. Si bien la descripcin
de Crceres presentada en (72) parece referir a un alargamiento de
la slaba, esto podra ser a causa de un tono bajo a ascendente en slaba inicial de palabra, como se glosa en (73). (72) Otras vezes parece que pronuncian dos veces la slaba deteniendose; en ella; ponerse ha encima de tal silaba estos dos . tah. tomar. (47-48/40).
Realmente es una pena no contar con ms ejemplos, y si Len
transcribe como una diresis dicha pronunciacin detenida, esta
representacin no vuelve a registrarse en el corpus analizado, por lo
que slo contamos con el ejemplo (73). Otro posible registro de tono
es el de <> expuesto en el apartado anterior, pero sin duda es un
tema que requiere de una investigacin especfica.
(73)
tah
(48/40) tomar
(64a) [ta+h ]
1FUT+ agarrar
(64c) [h ]
tomar
Anotaciones finales
Como se trat de ver en este pequeo anlisis, Crceres parece tomar la escala de oposiciones de Nebrija (apretado>medio>flojo) para
dar cuenta de las oposiciones fonolgicas del otom. Es muy difcil
asegurar que nuestro autor conoci la obra del latinista, pero cuando fray Pedro se embarcaba para las Indias ya se haba publicado la
Gramtica castellana. Debido a que nuestro corpus es bastante limitado, tampoco es posible identificar otro tipo de influencias de Nebrija
o de otros autores con excepcin de fray Pedro Palacios, citado por
LA
PEDRO
DE
CRCERES
127
articulacin
consonantes apretadas
mudas
medias
flojas
/p/ <p>
/b/ <b>
/ph/
<ph>
semiapretadas
consonantes (vehemente)
medias
flojas
(blanda)
(75)
LI-D
/t/
<t>
/d/ <d> /d/
<d>
/th/
<th>
/t/ <tt>
orales
central
/ts/
<ttz>
/ts/
<tz>
/tsh/
<tzh>
/kW/
<qu>
/hn/
<hn>
/n/
<n>
/hm/
<hm>
/m/
<m>
/w/
<u, v>
anterior
ALV.
/k/
<k>
LI-V
//
<x>
/ny/
<ny>
/y/
<y>
posterior
anterior
nasales
central
posterior
i <i>
<ce, , >
u <u>
<>
u <>
e <e>
<>
o <o>
e <>
o <>)
abierta
floja
<, >
a <a>
a <>
MAYO/AGOSTO,
2007
(gutural)
/k/
//
<c, q> <, :>
/g/
<g>
/kh/
/h/
<ch> <h>
media
apretada
128
LI-D
(fuerte)
BL
Bibliografa
Alatorre, Antonio, Los 1001 aos de la lengua espaola, Mxico, El Colegio de
Mxico/FCE, 2001.
Alighieri, Dante, Vida nueva [y] Tratado de la lengua vulgar, Mxico, SEP,
1989.
Bartholomew, Doris, Some Revisions of Proto-Otom Consonants, en
IJAL, nm. 26, 1960, pp. 317-329.
, The Reconstruction of Otopamean, tesis de doctorado en Lingstica, Chicago, Chicago University, 1965.
, Documentacin del otom, mecanoescrito, 2004.
Beristin de Souza, Jos Mariano, Biblioteca Hispano-Americana Septentrional
(1521-1850), Mxico, Ediciones Fuentes Cultural, 1947.
Bernal, Felipino, Diccionario hhu-espaol espaol-hhu, del Valle del
Mezquital, Hidalgo, El Cardonal, Centro de Documentacin y Asesora
Hhu, 1996.
Castro Seoane, Jos, Aviamiento y catlogo de las misiones que en el siglo
XVI pasaron de Espaa a Indias, en Missionalia Hispnica, nm. 14, 1957,
pp. 385-480 [referencia tomada de Ascensin Hernndez de LenPortilla, 2003].
Ciudad Real, Antonio, Tratado curioso y docto de las grandezas de la Nueva
Espaa, Mxico, UNAM, 2 tt., 1993 [1872].
Colegio de Lenguas y Literatura indgenas, Diccionario espaol-otom, Mxico, IMC, 2001.
Contreras Garca, Irma, Bibliografa sobre la castellanizacin de los grupos indgenas de la Repblica Mexicana, Mxico, 2 tt., UNAM, 1985.
Chauvet, fray Fidel de Jess, Franciscanos memorables en Mxico (1523-1982).
Ensayo histrico, Mxico, Centro de Estudios Bernardino de Sahagn,
1983.
Echegoyen, Artemisa, et al., Luces contemporneas del otom. Gramtica del
otom de la sierra, Mxico, ILV/SEP, 1979.
Gerhard, Peter, Geografa histrica de la Nueva Espaa 1519-1821, Mxico,
UNAM, 2000.
Guerrero Galvn, Alonso El cdice Martn del Toro. De la oralidad y la
escritura, una perspectiva otom, siglos XV-XVII, tesis de Etnohistoria,
Mxico, Escuela Nacional de Antropologa e Historia-INAH, 2002.
Guerrero Galvn, Alonso y Leonor Orozco Vaca, Hacia una delimitacin
de la unidad palabra en el otom de Santiago Mezquititln, ponencia
para el V Coloquio Internacional sobre Otopames, Quertaro, Universidad
Autnoma de Quertaro, 2003.
Heath, Shirley Brice, La poltica del lenguaje en Mxico. De la Colonia a la
Nacin, Mxico, Conaculta/INI, 1992.
LA
PEDRO
DE
CRCERES
129
Hernndez de Len-Portilla, Ascensin, Las primeras gramticas mesoamericanas. Algunos rasgos distintivos, en Historiographia Linguistica,
vol. XXX, nm. 1-2, 2003, pp. 1-44.
Hekking, Ewald, El otom de Santiago Mexquititln: desplazamiento lingstico, prstamos y cambios gramaticales, Amsterdam, IFOTT, 1995.
Hekking, Ewald y Severiano Andrs de Jess, Gramtica otom, Quertaro,
Universidad Autnoma de Quertaro, 1984.
, Diccionario espaol-otom de Santiago Mexquititln, Quertaro,
Universidad Autnoma de Quertaro, 1989.
Hockett, Charles F., Dos modelos de descripcin gramatical, en Elisabeth
Beniers (ed.), Lecturas de morfologa, Mxico, UNAM, 2000, pp. 47-86.
Lapesa, Rafael, Historia de la lengua espaola, Madrid, Gredos, 2001.
Lastra, Yolanda, Otom de San Andrs Cuexcontitln, Estado de Mxico,
Mxico, El Colegio de Mxico, 1989.
, El vocabulario trilinge de fray Alonso Urbano, en Elizabeth
Luna Traill (coord.), Scripta philologica. In honorem Juan M. Lope Blanch.
A los 40 aos de docencia en la UNAM y a los 65 aos de vida, vol. III, Lingstica indoamericana y estudios literarios, Mxico, UNAM, 1992, pp. 39-46.
, El otom de Toluca, Mxico, UNAM, 1992a.
, El otom de Ixtenco, Mxico, UNAM, 1997.
, Los estudios sobre las lenguas otopames, en ECOP, nm. 1, 1998,
pp. 61-87.
, Apuntes sobre la dialectologa otom, en Pedro Martn Butragueo (ed.), Cambio lingstico. Mtodos y problema, Mxico, El Colegio
de Mxico, 2004, pp. 33-52.
Len, Nicols (ed.), Arte de la lengua otom de fray Pedro de Crceres, Mxico,
BIBM, 1907 [1580].
Nebrija, Antonio de, Gramtica de la lengua castellana, Madrid, Editora Nacional, 1984.
Mendieta, fray Jernimo de, Historia eclesistica indiana, Mxico, Conaculta,
2 tt., 1997.
Newman, Stanley y Robert Weitlaner, Central Otomian I: Proto-Otomi
Reconstructions, en IJAL, nm. 16, 1950, pp. 1-19.
Parodi, Claudia, Orgenes del espaol americano, Mxico, UNAM, 1995.
Rodrguez Pazos, Manuel, Misionologa mejicana: lingistas y polglotas franciscanos, Tnger, Tip. Hispano-Arbiga de la Misin Catlica, 1962 [referencia tomada de Chauvet, 1983].
Pike, Eunice V., Phonetic Rank and Subordination in Consonant Patterning and Historical Change, en Miscellanea Phonetica, nm. 2, 1954,
pp. 25-41.
Quilis, Antonio, Estudio, en Antonio de Nebrija, Gramtica de la lengua
castellana, Madrid, Editora Nacional, 1984, pp. 8-92.
130
MAYO/AGOSTO,
2007
Rosa Figueroa, Francisco Antonio de la, Becerro general menolgico y cronolgico de todos los religiosos que de las tres parcialidades conviene, a saber
Padres de Espaa, Hijos de Provincia, y Criollos, ha habido en esta Santa
Provincia del Santo Evangelio desde su fundacin hasta el presente ao de
1764..., manuscrito, Coleccin Ayer de la Biblioteca Newberry de Chicago [referencia tomada de Chauvet, 1983].
Silva Prada, Natalia, Manual de paleografa y diplomtica hispanoamericana
siglos XVI, XVII y XVIII, Mxico, UAM-I, 2001.
Smith Stark, Thomas C., La ortografa del mixteco colonial en Alvarado
1593, mecanoescrito, 1998.
, Comentarios sobre la edicin de 1990 del Arte de la lengua otom y
vocabulario trilinge espaol-nhuatl-otom de Alonso Urbano, mecanoescrito, 2000a.
, La gramtica descriptiva en la Nueva Espaa, ponencia para el
congreso Los gramticos de Dios: races de la lingstica descriptiva en la
Nueva Espaa, Mxico, El Colegio de Mxico, 2000b.
, Phonological description in New Spain, ponencia para The First
International Conference on Missionary Linguistics, Oslo, Universidad de
Oslo, 2003a.
, La ortografa del zapoteco en el Vocabulario de fray Juan de
Crdova, en Mara de los ngeles Romero (coord.), Escritura zapoteca, 2 500 aos de historia, Mxico, CIESAS/INAH-Conaculta, Mxico,
2003b, pp. 173-239.
Soustelle, Jacques, La familia otom-pame del Mxico central, Mxico, CEMCA/
FCE, 1993.
Zimmermann, Klaus, La descripcin del otom/hahu en la poca colonial: lucha y xito, en Klaus Zimmermann (ed.), La descripcin de las
lenguas amerindias en la poca colonial, Madrid, Vervuert-Iberoamericana,
1997, pp. 111-132.
, Historia de la elaboracin de un sistema grfico para la lengua
otom en la poca colonial, en Dimensin Antropolgica, vol. 29, Mxico, INAH, 2003, pp. 33-54.
Abreviaturas
AC
AGNM
BEN
REV
Reverencial
SA
Benefactivo
SC
LA
PEDRO
DE
CRCERES
131
BL
Bilabial
CP
Comunicacin personal
DSG
IMP
Determinante singular
Ixmiquilpan, Hidalgo, Noroccidente
(datos tomados de Filipino Bernal)
Impersonal
FUT
Futuro
LA-D
Labiodental
LI-A
Linguodental
LI-V
Linguovelar
Locativo
Nombre propio
Plural
Posalveolar
Presente
LOC
NP
PL
pos-alv.
PRES
Apndice 1
Paleografa estrecha de Crceres (ca. 1580).
1.
De algunos apuntamientos dela lengua otomj
2.
Esta lengua carese dela 4 letras de n[uest]ro a b c queson
3.
f l r s tambien confunden algunas vezes. la. c.
4.
. q. . g. y la. d. t. y la. p. y la. b Pronunciando lasco[n]mas
5.
o menos fuera.
6. 1 Tienen otras pronunciacio[n] gutural apretado la garga[n]ta
7.
dando una como castaeda. escriuese conesta letra k
8.
ut. nokni verdura
9. 2 Otras vezes pronuncia[n] la. t. apretadame[n]te sera[n]do laboca
10.
yhiriendo con alguna fuera con la punta de lalengua en los
11.
dientes de ariba significase condos. tt. vt nott sueo nottu
12.
pioJo
13. 3 Tienen otra pronunciacion que niben es eni bien es94 o ni v
94
132
MAYO/AGOSTO,
2007
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20. 4
21.
22. 5
23.
24.
25.
26.
27.
28. 6
29.
30.
31.
32. 7
33.
34.
35.
LA
PEDRO
DE
CRCERES
133
Apndice 2
Cuadro I. Consonantes de Santiago Mexqutitln y su ortografa moderna.
labial
alveolar
palatal
velar
glotal
oclusivas
p <p>
b <b>
t <t>
d <d>
k <k>
g <g>
<>
nasales
m <m>
n <n>
<>
vibrante simple
<r>
fricativas
f <f>
s <s>
z <z>
h <h>
<x>
lateral
l <l>
glides
w <w>
y <y>
africadas
ts <ts>
t <tx>
africadas
nts <nc>
prenasalizadas
africadas
ts <ts>
t/ <tx>
glotalizadas
a. glotalizadas
nts <nts>
prenasalizadas
aspiradas
th <th>
kh <j>
aspiradas
nth <nth>
prenasalizadas
oclusivas
t <t>
k <k>
glotalizadas
o. glotalizadas
nt <nt>
prenasalizadas
oclusivas
b <b>
preglotalizadas
oclusivas
ht <ht>
hk <hk>
preaspiradas
oclusivas
mp <mp> mb <mb>
nt <nt>
nd <nd>
nk <nk> ng <ng>
prenasalizadas
nasales preglotam <m>
n <n>
<>
lizadas
nasales
hm <hm>
hn <hn>
h <h>
preaspiradas
fricativas
nz <nz> n <nx>
prenasalizadas
134
i <i>
e <e>
<e>
orales
central
<u>
<o>
a <a>
posterior
nasales
central
u <u>
o <o>
<a>
a <>
MAYO/AGOSTO,
2007
nasales
alveolar
t
b ( <b>)
m
palatal
d
fricativas
lateral
<>
glides
africadas
ts <c>
africadas
prenasalizadas
dz <>
t <>
nts
africadas
glotalizdas
ts <c>
a. glotalizadas
prenasalizadas
nts <nts>
ph ( <>)
th ( <>)
kh (x <x>)
t <t>
k <k>
nth
aspiradas
prenasalizadas
oclusivas
glotalizadas
o. glotalizadas
prenasalizadas
nt <nt>
b <b>
oclusivas
preglotalizdas
oclusivas
preaspiradas
oclusivas
prenasalizadas
glotal
vibrante simple
aspiradas
velar
ht
mp
mb
nt
hk
nd
nk
ng
n <n>
nasales preglotalizadas
nasales preaspiradas
hm
hn
fricativas
prenasalizadas
nz <nz> n <n>
apertura 4
apertura 3
apertura 2
apertura 1
anterior
orales
central
posterior
anterior
i
e
u
o
<>
nasales
central
posterior
<>
<>
LA
PEDRO
DE
CRCERES
135
El sistema de TAM
en mazahua antiguo
MICHAEL KNAPP RING*
ste artculo forma parte de una investigacin filolgica y lingstica ms amplia sobre la Doctrina y enseana en la lengua
maahua de Diego de Ngera Yanguas.1 A partir de la reconstruccin fonolgica y morfolgica de ese texto elaboramos un esbozo gramatical del mazahua antiguo que comprende tambin las
marcas de tiempo-aspecto-modo (TAM) tal como se reflejan en dicho
corpus. En trminos ms generales, el artculo forma parte de una
serie de estudios descriptivos sobre el mazahua de ca. 1800 y la lengua moderna.2 As, no tratamos de ofrecer un resumen de las caractersticas fonolgicas y morfosintcticas de la lengua, sino que pasamos directamente al tema analizado.
Para empezar, debemos hacer una primera acotacin terminolgica sobre el sistema de TAM: los prefijos verbales del mazahua
* Direccin de Lingstica, INAH.
1 Diego de Ngera Yanguas, Doctrina y enseana en la lengua maahua de cosas muy utiles,
y prouechosas para los Ministros de Doctrina, y para los naturales que hablan la lengua Maahua (ed.
facsimilar), 1952 [1637].
2 Vase, respectivamente, Michael Knapp Ring, Edicin paleogrfica y lingstica de
Lengua masagua: en el nombre del Padre y del Hijo y del Espritu Santo, mecanoescrito, 2006;
Michael Knapp, Elementos de dialectologa mazahua, en P. Levy (ed.), Del cora al maya
yucateco: estudios lingsticos sobre algunas lenguas indgenas mexicanas, 2002, pp. 59-80; as
como Michael Knapp Ring, Fonologa segmental y lxica del mazahua, en prensa.
MAYO/AGOSTO,
2007
138
MAYO/AGOSTO,
2007
LL
Ahora bien, en cuanto al ndice de sntesis (de aislante a polisinttico), el mazahua antiguo es una lengua medianamente sinttica,
y bastante fusional en cuanto al ndice de fusin (de flexional a
aglutinante), aunque al mismo tiempo tambin es aglutinante, lo
cual se manifiesta en la morfologa verbal relacionada con el sistema de TAM. El aspecto fusional se refleja claramente en los procesos
morfofonmicos que pueden afectar la raz verbal (como en segunda y tercera persona de pretrito y futuro, por ejemplo), conformados por mutaciones consonnticas (palatalizacin, prenasalizacin
y sonorizacin) y cambios tonales. Esas alternancias gramatical y
lxicamente condicionadas implican la compleja cuestin de las
clases verbales, que no puede contestarse satisfactoriamente a partir del corpus estudiado y queda fuera de los alcances de este trabajo. En los prefijos, la fusin queda de manifiesto en las categoras de
persona (1, 2, 3) y de modo (OPT, VOL), respecto de tiempo/aspecto,
as como en algunos tipos de subordinacin (T, F) y determinadas
EL
139
140
MAYO/AGOSTO,
2007
p ( ); t ; k / V {=, #} _ V
i-pa o+()a
1PRS-M, COP-B
po-, pi- mo-, mi-na- ~ -i-
3PRT.T
PRS/COP-D ~ FUT-D
a~e
2/3PRS-ADV, 3PRT-ADV,
2/3FUT-ADV,
2/3FUT, 3FUT-B/D, 3FUT.T/F
3PRT.T, 3PRT.OPT
3PRT, 3PRT.T, 3PRT.CON,
3FUT-CON
o~i~a
o~i
ms abstractas, sino que tratamos de documentar de manera exhaustiva las marcas que encontramos efectivamente en el corpus. La
nica excepcin en este sentido es la reconstruccin de las oclusivas
sordas, sealadas en los paradigmas mediante asterisco, cuando en
los datos slo se registra la forma derivada (dbil) correspondiente
(la operacin inversa no se aplica de la misma manera, aunque obviamente es fcil generar los prefijos dbiles en cuestin).
El proceso de lenicin est presente en la mayora de los paradigmas documentados y seguramente se extenda a todo el sistema.
Junto con la elisin voclica (aqu bsicamente en 3PRS), determina
el fenmeno de reduccin fonolgica que sufrira el sistema en los
siguientes cuatro siglos. Es interesante observar que encontramos
slo un caso aislado de elisin voclica en bislabos en todo el corpus, la segunda expresin en (24); el cambio /1212
2/ se generaliza con el tiempo en todos los paradigmas de TAM.
Como se desprende de la comparacin de los prefijos en (1a) y (1b),
la prdida de la vocal en tercera persona de presente volvi a esta
categora la formalmente no marcada del sistema (indicada mediante - en este trabajo). Tambin se observa que el debilitamiento
de las oclusivas velar y labial result finalmente en la prdida total
del segmento, lo cual de hecho ya se prefigura sincrnicamente en
tercera persona de pretrito, donde encontramos el proceso de lenicin // [vase ms adelante el paradigma en (8) y los
ejemplos de (9a)].
A modo de presentacin, en (1a) se resumen las partculas
descritas en la quinta advertencia de la Doctrina y enseanza, que
EL
141
1
2
3
PRS
tiquiy-
PRT
toguipo-
b) Moderno
FUT
tateta-
PRS
ii(n)-
PRT
oi(n)o-
FUT
aia-
142
MAYO/AGOSTO,
2007
(2) Presente
a. Indicativo
a1. Neutral
1PRS
2PRS
3PRS
No marcado
tiikiii-
Abajo (-B)
-pa-
a-
Arriba (-A)
ki-o-o-
Adentro (-D)
ti-naki-na-na-
i-nai-na-
a2. Movimiento
1PRS
2PRS
3PRS
No marcado (-M)
to+a
-paa-
-ne-
Regresar (-R)
-e-
b. Subordinado
b1. Adverbial de manera (an) as)
1PRS-ADV
2PRS-ADV
3PRS-ADV
No marcado
ti-ai-a-, i-e-, e-i-a-, -e-
Abajo (-B)
a-a-
arriba, adentro
(sin ejemplos)
kokio-, i-, a-
oi-
En general, los trminos utilizados deben entenderse como etiquetas descriptivas que permiten una primera sistematizacin del
material analizado. As, la oposicin indicativo/subordinado se refiere al tipo de clusula en que aparecen las respectivas formas verbales: principal vs subordinada (o coordinada, en pretrito y futuro); en relacin con las formas indicativas, podemos establecer el
parmetro neutral/movimiento, que alude a la posible codificacin
de ciertas trayectorias relativas a los verbos de movimiento; y dentro de las formas neutrales (no movimiento) encontramos otra distincin cudruple de localizacin, con una forma no marcada espacialmente y otras tres marcadas (-B, -A, -D) que incluso se dan en
formas subordinadas, aunque slo encontramos un ejemplo de la
combinacin ADV-B/A/D en todo el corpus (presentado en 7b).
Ante tal variedad de distinciones, no sorprende que su distribucin sea bastante dispareja en el material examinado; frente a cien-
EL
143
tos de casos del presente indicativo neutral no marcado, contamos apenas con unos cuantos ejemplos para determinadas formas
(por ejemplo movimiento), mientras otras simplemente no se atestiguan (entre ellas primera y segunda persona [abajo]). Como ya
mencionamos, tampoco podemos estar seguros sobre los lmites
del sistema, pues no hay manera de saber de antemano si ciertas
combinaciones son imposibles o si slo son inexistentes en el material estudiado.
Ahora bien, veamos algunas formas verbales que ilustran los
primeros cuatro paradigmas del tiempo presente.12
(3) Ejemplos de presente indicativo neutral
a. No marcado
a1. Primera persona
103v Pregunto
80v
No lo se
Nadie me cura
Ti one
Hiripare
quibuihihua
maqhegui onqhe
Choqhe yheqhe?
Hicho heqhe
ti-n
1PRS-preguntar
hi=i-p
NG=1PRS-saber
-
2PRS-estar=PL=PRX1
i--k
DG.SG 2PRS-preguntar-1OD
i--k
quin 3PRS-curar-2OD
kho --k
NG=alguien 3PRS-curar-1OD
b. Abajo
b1. Tercera persona
35v estan [en el purgatorio] pabuihihua
123v ay infierno
c. Arriba
c1. Segunda persona
174v estas en el cielo
-pa-()=hi=wa
3PRS-B-estar=PL=PRX1
dabacha aniexqhua =a-kha a=ni-kwha
AF=3PRS-B-haber PR=lugar-diablo
ki-o- a=hes
2PRS-A-estar PR=cielo
144
MAYO/AGOSTO,
2007
Si creo
obuibui ahezi
-o- a=hes
3PRS-A-estar PR=cielo
Tinaemehmi
ti-na-emei
1PRS-D-creer
a=i-na-emei
AF=1PRS-D-creer
Darinaemehmi
Queguinaemehmi
ke=i-na-emei
IRT=2PRS-D-creer
nabuibuiqhua
-na-=kwa
3PRS-D-estar=PRX2
Siempre que sea pertinente y posible, con base en los datos disponibles, se documenta tanto la forma base (plena) como la dbil
(reducida) del respectivo prefijo. Por lo general la primera se da a
inicio de frase, mientras la segunda se produce en contexto intervoclico. En los ejemplos de este trabajo no se reconstruye la forma
base de los prefijos (que se encuentra en los paradigmas). El prefijo
de tercera persona no marcado puede elidirse en ese entorno cuando la persona gramatical se infiere del contexto gramatical (por
anfora o la presencia de un sintagma nominal explcito).
A pesar de que los prefijos corresponden al tiempo presente en
la abrumadora mayora de los casos, existen ejemplos que muestran su valor imperfectivo por encima de la dimensin temporal,
como sucede en las siguientes expresiones (un caso similar se da
tambin en 7b).
(4) Como imperfectivo
32v pequ / pequ / grandemente pequ
tizoqhe / tizoqhe / chiriudahuizoqhe
ti-sok / ti-sok / ti=i=no=nda-*wi-sok
1PRS-pecar / 1PRS-pecar / IN1=1PN=AD.SG=AUM-NA-pecar
26r [...yo] estaua enfermo
tinunttotqhehemi
ti=non=ttkehem
1PN=AD.SG=enfermo
EL
145
tividad de esas expresiones se refleja en el carcter habitual/iterativo (pecar) o continuo (ser/estar N) de la situacin denotada.
En lo que concierne a los prefijos de localizacin (3b,c,d), debe
destacarse que la categora de [abajo] se combina en el corpus generalmente con nombres como purgatorio e infierno, mientras que la de
[arriba] solamente con cielo. Los usos de [adentro] son ms variados, incluso metafricos, como en el caso del verbo creer, y tambin
incluyen el sentido progresivo, segn se observa en (5).
(5) Adentro como progresivo
133r [agora que] predico
tina phemha
ti-na-pen-a
1PRS-D-enviar-palabra
La expresin del aspecto progresivo por medio de construcciones locativas (del tipo en + forma verbal) es un hecho comn en las
lenguas del mundo; otro ejemplo de este fenmeno es (13c1).13
El uso propiamente dectico de esos prefijos es raro en el material analizado; un ejemplo claro es (13b1). Por lo que toca a su relacin con los verbos posicionales, cabe agregar que no se da obligatoriamente la concordancia locativa entre prefijo y radical, que se
observa en la forma de (13c2) (D-haber.D). Ms bien, parece haber
un sesgo gramatical en la concordancia, ya que sta es muy comn
en el caso de [adentro], mientras con [abajo] y [arriba] nunca se
produce en los datos examinados.
Los verbos de movimiento, por otra parte, pueden tomar una
serie de prefijos especiales que indican varios tipos de trayectoria,
ilustrados a continuacin.
(6) Ejemplos de presente indicativo de movimiento
a. No marcado (venir)
a1. Primera persona
75r vengo olearte
tobaehe tamehpiazi
to+a-ehe ta-mepija-ts
1PRS+M-venir 1FUT-sealar-2OD
146
MAYO/AGOSTO,
2007
tinaehe taxihtzhi
hirinaehe
c. Regresar
c1. tercera persona
101v nunca buelve
hi api enchogue
ti-na-ehe ta-i-ts(i)=hi
1PRS-L-venir 1FUT-decir-2OI=PL
hi=i-na-ehe
NG=1PRS-L-venir
tsi=-ne-ehe
pronto=3PRS-L-PAL:venir
hi=-ne-mbese a=ndehe
NG=3PRS-L-PNA:salir PR=agua
hi=hap -e-no
NG=donde 3PRS-R-regresar
makani-a-thot-p=e
DG.SG tal 1PRS-ADV-quitar-3OI=PL.EX
EL
147
Haguigayo
83v
haguiguemimi
93v
mal lo hazeis
higaho queguiha
hi=-a-ho ke-i-tsha
NG=3PRS-ADV-bueno 2PRS-ADV-PAL: hacer
79v
Sabes bien
[el camino?]
ha=i-a-jo
cmo=2PRS-ADV-andar
ha=i--mimi
cmo=2PRS-ADV-sentarse
Quenahogueguipare
ke=na-ho e-i-pa
IRT=ADJ-bueno 2PRS-ADV-saber
maqhenaho gandu
hi nimuibuigap
da hanziguehahi
b. Adverbial abajo
b1. Tercera persona
144v como est
[en el infierno]
hanzigababuibui
an -a-a-
tal 3PRS-ADV-B-estar
c. Temporal
c1. Primera persona
161r quando predico
mamuegophema
14r
mamue goqhuamuibui
mamo-pen-a
cuando 1PRS.T-enviar-palabra
mamo-kwha-m
cuando 1PRT.T-confesar-corazn
quando me confess
mamue guiuhi
24v
mamue guipechine
quando mentiste
mamue gondu
mamueguiha Missa
112v quando v
mamuegapa
mami-u=hi
cuando 2PRS.T-PAL:ver=PL
mami-phhine
cuando 2PRT.T-mentir
mamo-ndu
cuando 3PRS.T-PNA:morir
mami-tsha misa
cuando 3PRS.T-PAL:hacer {misa}
mama-pa
cuando 3PRS.T-ir
MAYO/AGOSTO,
2007
no marcado
tokipo-, pi-
oio-, o-, i-
no marcado (.M)
a-
pe-
Movimiento
1PRT
2PRT
3PRT
llegar (.LL)
ma-
EL
149
b. Sub- y coordinado
b1. Adverbial de manera
1PRT-ADV
2PRT-ADV
3PRT-ADV
ko-ipo-a-, po-e-
b2. Temporal
1PRT.T
2PRT.T
3PRT.T
timokimimo-, mi-
imoimi-
neutral
no-, ni-
movimiento (.M)
poni-
o-io-a-,o-e-
b3. Consecutivo
1PRT.CON
2PRT.CON
3PRT.CON
llegar (.LL)
mani-
no confess
toqhuamuibui
hiroqhuamuibui
quixihpi
to-kwha-m
1PRT-confesar-corazn
hi=o-kwha-m
NG=1PRT-confesar-corazn
ki-i-phi
2PRT-decir-3OI
150
MAYO/AGOSTO,
2007
16v
macho guiha
mako i-ha
DG.PL 2PRT-PAL:hacer
expoza
e=po-za
luego=3PRT-SON:comer
hakwa o-ma
dnde 3PRT-ir
a=o-mbese
AF=3PRT-PNA:salir
pi-ha
3PRT-PAL:hacer
hi=i-hi e=ndehe
NG=3PRT-lavar.pelo AN1=agua
89r
Haqhua boma
86r
ya sali
Da onpeze
16v
hizo
piha
109r no se baptiz
b. Movimiento no marcado
b1. Tercera persona
69v bax [al Lymbo]
hi bihi endehe
aqhibi
a-kii
3PRT.M-bajar
d. Llegar
d1. Tercera persona
176v subi los cielos
125r [...] llegaron
[adonde muri]
pe- e(he)=wi
3PRT.L-PAL:venir=DL
En pretrito, al igual que en futuro, las mutaciones iniciales (palatalizacin, prenasalizacin y sonorizacin) se dan tambin en las
formas indicativas. Por lo que toca a los prefijos de movimiento,
cabe sealar que se registran slo en tercera persona y con pocos
verbos. Las formas subordinadas, por otro lado, comprenden las
adverbiales y las temporales, que se presentan en los mismos contextos que vimos en (7).
(10) Ejemplos de pretrito subordinado
a. Adverbial
a1. Segunda persona
85v amaneciste bueno
nahogogui yhazi
na-ho o-i- as
ADJ-bueno 2PRT-ADV-amanecer
hanzi pogaxihpi
anpo-a-i-phi
tal 3PRT-ADV-decir-3OI
EL
151
hanzi bogamamue
ano-a-mam
tal 3PRT-ADV-decir
El comportamiento de los prefijos temporales de tercera persona se describe en la octava advertencia de la Doctrina y enseanza
(ff. 2v-3r); Ngera Yanguas lo presenta como un proceso donde
por razon del aduerbio mamue, las particulas po, pi, se mudan en
mo, y en mi. No habla de asimilacin de modo explcito, pero describe correctamente la alternancia como derivacin de una forma
de otra en un contexto determinado.17
Como mencionamos ms arriba, el pretrito tiene prefijos consecutivos especiales, que pueden utilizarse para expresar el enlace
secuencial de dos oraciones coordinadas. Esas formas son raras en
el corpus y se limitan a los casos enumerados a continuacin.
17 Sin embargo, debemos sealar que las advertencias no conforman un arte (esbozo
gramatical), sino se trata slo de una serie de observaciones breves que no estn ni sistematizadas ni bien organizadas.
152
MAYO/AGOSTO,
2007
ponimimi
poni-mimi
3PRT.M.CON-sentarse
No marcado
ti-mii-miki-mii-mi-mi-
Abajo (-B)
ki-mo+a-mo+a
EL
i-mo+a-
Adentro (-D)
ti-mi-na
-mi-na-
Arriba
(sin ejemplos)
153
b. Subordinado
b1. Adverbial de manera
1PRS-COP-ADV
2PRS-COP-ADV
3PRS-COP-ADV
-mi-a-
2PRS-COP.T
ki-mi3PRS-COP.T
-mi-
i-mi-
timiphore
peqherogocha
dariminemaha
ti-mi-ph phktoo-kha
1PRS-COP-guardar algo 1PRT.OPT-hacer
a=i-mi-ne=maha
AF=1PRS-COP-querer=COP
quiminemaha
haqhua guimibuibui
ki-mi-ne=maha
2PRS-COP-querer=COP
hakwa i-mi-
dnde 2PRS-COP-estar
9v
si desseado
macho
michamaha mesa
mittemahi
ni neehe
mako-mi-kha=maha mesa
DG.PL 3PRS-COP-haber=COP {mesa}
-mi-te(e)=ma(ha)=hi ni=ne= ehe
3PRS-COP-esperar=COP=PL 3POS=AO=venida
b. Abajo
b1. Segunda persona
100r que haziades
all [?]
peqhe
guimoachanu
phki-mo+a-kha=nu
qu 2PRS-COP-B-hacer=PRX3
154
MAYO/AGOSTO,
2007
mo abuimhi
c. Adentro
c1. Primera persona (progresivo)
90v estuue esperando timinattebe
c2.
54r
-mo+a-()=hi
3PRS-COP-B-estar=PL
ti-mi-na-tee
1PRS-COP-D-esperar
Tercera persona
dentro / de su proprio cuerpo / como estaba [antes que muriera]
amboo / ni honxizehe / hanzi minaoo maha
a=mboo / ni=honi=zh / an-mi-na-oo=maha
PR=dentro / 3POS=cuerpo=RFL / tal 3PRS-COP-D-haber.D=COP
La localizacin con [adentro] de (13c1) proporciona otro ejemplo para el sentido aspectual progresivo, ahora en pasado. La forma
verbal de (13c2), por otra parte, es anmala porque el prefijo da
preferencia a la dimensin espacial sobre el componente adverbial
(de manera, representado por la pro-forma), en contraste con la forma regular que se documenta en (14a1). Con todo, es el nico ejemplo de la combinacin 3COP-D en el corpus.
Las formas subordinadas de copretrito ofrecen pocas sorpresas en el conjunto de los prefijos de TAM.
(14) Copretrito subordinado
a. Adverbial
a1. Tercera persona
137v como estaua [en la tierra]
anzi migabuibui
an-mi-a-
tal 3PRS-COP-ADV-estar
b. Temporal
b1.
Segunda persona
30r quando querias [comer...]
mamue guiminemaha
mami-mi-ne=maha
cuando 2PRS-COP.T-querer=COP
mamue mibuibui
mam-mi-
cuando 3PRS-COP.T-estar
EL
155
No marcado
tate-, tata(n)-, te(n)-
1FUT
2FUT
3FUT
Arriba (-A)
ta-o
te-o
ta-oa-o-
Abajo (-B)
ta-a-, ta-e-
a-a-
Adentro (-D)
a2. Movimiento
1FUT
2FUT
3FUT
No marcado (-M)
ta-aa-ata-a
ta-a
b. Sub- y coordinado
b1. Adverbial de manera
1FUT-ADV ta-a2FUT-ADV te-e-, ta-a3FUT-ADV ta-a-, te-e-, ta-eb2. Temporal (neutralizado?)
1FUT.T/C
ta2FUT.T/C
te3FUT.T/C
ta(n)-,
te(n)-
Regresar (-R)
ta-ia-bi
tee-
aea(n)-, e(n)-
b3. Final
1FUT.F
2FUT.F
3FUT.F
No marcado
taateea-, te(n)- a-, e(n)-
Abajo (-B)
ta-a- a-a-
Arriba (-A)
te-o-
ta-o- a-o-
Adentro (-D)
b4. Consecutivo
1FUT-CON
2FUT-CON ta-ni3FUT-CON ta-no-, ta-ni(n)-
156
MAYO/AGOSTO,
2007
Temporal (-T)
ta-no-e(n)-
tadaqhe
tineranuu
temohi ahezi
59r
temohi reuhi
yreis ver
tanduhi
89r
hinhuaraehe
41v har
teha
ynereha
ta-a-k
1FUT-dar-2OI
ti-ne a-nuu
1PRS-querer 1FUT-ver
te-m=hi a=hes
2FUT-ir.PL=PL PR=cielo
te-m=hi e-u=hi
2FUT-ir.PL=PL 2FUT-PAL:ver=PL
ta-ndu=hi
FUT-PNA:morir=PL
hiwa a-ehe
cundo 3FUT-PAL:venir
te-ha
3FUT-PAL:hacer
i-ne -ha
3PRS-querer 3FUT-PAL:hacer
EL
157
b. Abajo
b1. Tercera persona
113r abajar / al infierno / aqui / siempre / estar
tanqhibi / ani exqhua / mahqhua / xherabachogue / tababuibui
ta-ii / a=ni-kwha / makwa/ =a-a-kho/ ta-a-
3FUT-PNA:bajar / PR=lugar-diablo / PRX2 / siempre=3FUT-B-pasar / 3FUT-B-estar
70v [...] baxaran / al infierno / padecer / perpetuamente
tanqhibhi / ani exqhua / tabe hotnah / xerabachogue
=hi / a=ni-kwha ta-e-()=na= / -kho
3FUT-PNA:bajar=PL / PR=lugar-diablo / 3FUT-B-sentir=AO=dolor / siempre=3FUT-B-pasar
c. Arriba
c1. Primera persona
114v vamos gozar [...]
[en el cielo]
c2. Segunda persona
120v y gozareis [...]
c3. Tercera persona
119r gozaran [...]
ximtamoho ta obeeyi
im()=ta-m=h ta-o-ji
tambin=1FUT-ir.PL=PL 1FUT-A-ganar
ximteobeeyihi
[all en el cielo]
im()=te-o-ji=hi
tambin=2FUT-A-ganar=PL
ta obeeyihi
ta-o-ji=hi
3FUT-A-ganar=PL
taybuibui niene
cogueraybuibui
ninzumue
teybuibui niene
129v quien me
acompaar
qhua reybuibui
miene
ta-i- ni=
3FUT-D-estar 2POS=compaa
khoa-i- ni=num
pasar 3FUT-D-estar 3POS=PAL:casa
te-i-ni=n
3FUT-D-estar 2POS=compaa
kwha=e-i-mi= n
quin=3FUT-D-estar 1POS=compaa
158
MAYO/AGOSTO,
2007
de los cuales funciona como adverbio cuantitativo temporal, equivalente a siempre. Esta concordancia locativa parece tener valor
enftico y no es obligatoria, segn vemos en el segundo ejemplo de
(16c3), donde la frase adverbial se reduce a su mnima expresin
(sin procltico y prefijo, ms posible contraccin del radical).18 En lo
que respecta a los prefijos de [adentro] (16d), comunes con el verbo
estar en tercera persona, observamos una alternancia que aparentemente es facultativa; el alomorfo con vocal media anterior se deriva probablemente de la forma con vocal baja central (por asimilacin a la alta anterior en coda).
En seguida veamos algunas expresiones relacionadas con los
verbos de movimiento (y predicados afines), que pueden llevar
ciertos prefijos especiales ya mencionados.
(17) Ejemplos de futuro (indicativo) de movimiento
a. No marcado (ir o venir)
a1. Primera persona
74v
[me llaman] olear
tabamehpia
96r
tzi horabaehe
presto vendr
ta-a-mepija
1FUT-M-sealar
i=ho a-a-ehe
pronto=ya 1FUT-M-venir
tabaihi
ta-a-i(hi)=hi
2FUT-M-traer.G=PL
daguextabapetzhi
86r
tabanttee
a=e=ta-a-pes(e)=hi
AF=luego=3FUT-M-salir=PL
ta-a-nd
3FUT-M-PNA:traer.G
b. Regresar
b1. Primera persona
92r
luego boluer
extabinchogue
91r
horabinchogue
bolver
teema ahezi
e=ta-i-no
luego=1FUT-R-regresar
ho=a-i-no
ya=1FUT-R-regresar
te-ma a=hes
3FUT.L-ir PR=cielo
18 Tambin existen algunos contextos con siempre (no incluidos aqu) donde la frase adverbial temporal se marca como [adentro], y el verbo principal como [arriba] o [abajo]; por
tanto, puede haber localizaciones complejas que no podemos abordar en este trabajo. Sin
embargo, vale la pena anotar el estatus especial de [adentro] en esos adverbios.
EL
159
82v
Yr al infierno
2v
aquel ir
tama
a=e-ma a=ni-kwha
AF=3FUT.L-ir PR=lugar-diablo
ta-ma
comprese)
3FUT-ir
darohee tagamamue
anzira gachahi
xenchteguevnhi
no te vayas de aqui
hi aptagama
tanahoraganditzi
hi xenchtegueha
hyaptagama
160
a=to-ehe ta-a-mam
AF=1PRT-avergonzarse 1FUT-ADV-decir
ana-a-kha=hi
tal 1FUT-ADV-hacer=PL
n=kh(a)=te-e-un()=hi
bien=hacerse=2FUT-ADV-dar=PL
ane-e-ha=hi
tal 2FUT-ADV-PAL:hacer=PL
hi=hap()=ta-a-ma
NG=donde=2FUT-ADV-ir
ana-a-emei=hi
tal 2FUT-ADV-creer=PL
hi=hap()=ta-a-ma
NG=donde=3FUT-ADV-ir
tana-ho a-a-nd
FUT.ADJ-bueno 3FUT-ADV-PNA:limpiar
hi=n=kh(a)=te-e-ha
NG=bien=hacerse=3FUT-ADV-PAL:hacer
ane-e-ha
tal 3FUT-ADV-PAL:hacer
MAYO/AGOSTO,
2007
b. Temporal (y condicional)
b1. Primera persona
93v quando yo venga
mamue hora heco
b2. Segunda persona
51r quando murais
mamuerechuhi
94v
si lo vieredes
mamuereuu
44r
si mentis
bixporepechinehi
quando muera
95v
95v
96r
si se cayere
mam ho=a-e(he)=kh
cuando ya=1FUT.T-venir=1ENF
mame-u=hi
cuando 2FUT.T-PAL:morir=PL
mame-uu
cuando 2FUT.T-PAL:ver
ipo e-phhine=hi
si 2FUT.C-mentir=PL
mama-ehe
cuando 3FUT.T-PAL:venir
mamuerandu
mama-ndu
cuando 3FUT.T-PNA:morir
mamue hor daha hora mam ho=an-aha oa
cuando ya=3FUT.T-uno {hora}
mamue horeyehe horas mamho=e-ehe oas
cuando ya=3FUT.T-dos {horas}
bixporandogue
ipo a-nd
si 3FUT.C-PNA:caer
mamueraehe
Entre las formas adverbiales cabe destacar las frases prohibitivas locativas de (18a2,3), que se construyen con el verbo de movimiento <ma> ir y contrastan con otras similares que slo llevan el
prefijo de futuro (vase 26a1). As, constituyen construcciones marcadas y complejas que combinan un lugar indefinido negativo con
una prohibicin modalizada de manera, parafraseables como a
ningn lugar [de ningn modo] es cmo te irs. Las dems expresiones prohibitivas del corpus no aparecen con prefijos adverbiales
(vase 26).
En lo que se refiere a las formas temporales, hay que destacar
dos hechos: en primer lugar los prefijos parecen ser idnticos por
lo menos en trminos segmentales a los no subordinados (indicativos), a diferencia de lo que sucede en presente y pretrito; de
todos modos los respectivos prefijos se marcan como subordinados
temporales (.T) en el material analizado. En segundo lugar, vemos
que esas formas tambin pueden tener sentido condicional, ya sea
con la conjuncin temporal (18b2, f. 94v), ya sea con otra ms especfica. Para distinguir ambas nociones y sistematizar los datos, los
prefijos en contexto condicional se marcan como tales (.C) no slo
en futuro, sino tambin en presente y pretrito.
EL
161
PARA salvarse
27r
29r
74r
b. Abajo
b1. Tercera persona
62v para estar
[dentro...]
c. Arriba
c1. Segunda persona
32r [...] y lo gozes
c2. Tercera persona
57r para que [...] goze
131v para gozar
162
maqhe ra atezhi
tattenhi
maqheranuu.
maka-ths(i)=hi ta-thj(i)=hi
para 1FUT.F-llevar.A=PL + 1FUT.F-llevar.L=PL
maka-nuu
para 1FUT.F-ver
xinte pehphi
im()=te-p-p(i)=hi
tambin=2FUT.F-servir-3OI=PL
make-p-p(i)=hi
para 2FUT.F-servir-3OI=PL
make-u=hi
para 2FUT.F-PAL:ver=PL
maqhere epehphi
maqhe reuhi
ten-h
3FUT.F-PAL:limpiar
Maqhereepeye
make-peje
para 3FUT.F-sacar
nangueze [...] te uu naeze te-u
por 3FUT.F-PAL:ver
maqhereuhi
make-u=hi
para 3FUT.F-PAL:ver=PL
maqhe ranpoxqhe
maka-mb-k
para 3FUT.F-PNA:ayudar-2OD
te enchihi
maqherababuibui
maka-a-
para 3FUT.F-B-estar
xenteobeeyi
im()=te-o-ji
tambin=2FUT.F-A-ganar
maka-o-ji
para 3FUT.F-A-ganar
MAYO/AGOSTO,
2007
d. Adentro
d1. Tercera persona
55v para que siempre / est / aqui / en la tierra
maqhexeraycogue / teybuibui / mahqhua / axoihomue
mak=a-i-kho / te-i- makwa / a=oi-hm
para siempre=3FUT-D-pasar / 3FUT.F-D-estar / PRX2 / PR=arriba-tierra
166v para estar [...]
maqhe raybuihi
maka-i-()=hi
para 3FUT.F-D-estar=PL
De este modo, en las formas finales no marcadas para localizacin observamos una tendencia moderada al empleo de la doble
vocal en el texto, lo cual sugiere la presencia de algn fenmeno
suprasegmental (tonal) en este paradigma. Un parmetro ms seguro para diferenciarlo del futuro indicativo es el comportamiento
de algunos verbos, como ver en tercera persona, que distingue
claramente <tanuhi> vern de <reuhi> (para que) vieran. Sin
embargo, lejos de ser sistemtica, una distincin tan clara es ms
bien rara en el conjunto de los datos. De todos modos es razonable
suponer la existencia de una categora morfolgica final, aunque
no se manifieste segmentalmente en todos los casos. As, los ejemplos de (19b,c,d), que muestran los prefijos de [abajo], [arriba] y
[adentro], respectivamente, tampoco se distinguen por lo menos
en trminos segmentales de las formas en futuro indicativo (vase 16b,c,d).
Finalmente tenemos las formas de futuro consecutivo, que son
muy poco frecuentes en el material examinado. Adems, como ya
mencionamos ms arriba, las combinaciones adverbial y temporal (20b,c) se limitan a un solo pasaje del texto, La Salve al final del
libro.
(20) Ejemplos de futuro coordinado
a. Consecutivo
a1. Segunda persona
88v [y si supieres...] dimelo
tanixihtzi
ta-ni-i-i
2FUT-CON-decir-1OI
ex tanoteze enttune
98r
taninbhobue
e=ta-no-tese en=thun
luego=3FUT-CON-subir AN2=silla
ta-nin-
3FUT-CON-pararse
[...] leuantar
EL
163
b. Consecutivo adverbial
b1. Primera persona
177v [...] que gozemos
tanugabeeyime
ta-no-a-ji=
1FUT-CON-ADV-ganar=PL.EX
tanoguehitzme
ta-no-e-hi-(i)=e
2FUT-CON-ADV-mostrar-1OD=PL.EX
c. Consecutivo temporal
c1. Tercera persona
177v y quando se acabe [...]
mamue tanoguenzhizi
mamta-no-en-hs
cuando 3FUT-CON-T-PAL:concluir
Sin embargo, tratamos de incluir en la medida de lo posible expresiones tan marginales en el corpus como las de (20b,c), para dar
una idea ms exacta sobre las posibilidades del sistema de TAM. Al
mismo tiempo, cabe recordar el carcter necesariamente preliminar
del anlisis morfolgico, sobre todo en casos aislados como stos.
Otra categora relacionada con el futuro es el imperativo, aunque
hay elementos suficientes para considerarla como un subsistema
independiente, segn se observa en el siguiente esquema.
(21) Imperativo
a. Afirmativo
a1. Neutral
.2IMP
2IMP
a2.
a3.
Movimiento
1IMP.M
2IMP.M
[sin afijo]
te-, ti-, ta-
e-, i-, a-
api-
Adverbial de manera
2IMP.ADV
te-e-
e-e-, -e-
a4. Consecutivo
2IMP.CON
No marcado
ni-
Adverbial (-ADV)
ti-no-e-
b. Prohibitivo
b1. General
NG=2FUT
NG=3FUT
b2. Especial
NG.P=2PRO?
NG.P 2IMP
pen=kemami
164
MAYO/AGOSTO,
2007
mamue
94r
venid aca
henqhua
87r
yhore
b. Con prefijo
36r DEzid
[vn Pater noster...]
14r dilos
timamue
93v
teeh raxhore
vengan maana
mam
decir.2IMP
e(he)=kwa
venir.2IMP=PRX2
j
PAL:pedir.2IMP
Temamhi
tiehe miene
85r
guarda todo
terephore
20r
anguechcoripore
50v
ten solamente
[ tu muger]
creed [...]
76r
anguechco raemehmi
19
taemehmihi
te-mam( )=hi
2IMP-decir=PL
ti-mam
2IMP-decir
te-e(he)=hi a-o
2IMP-PAL:venir=PL 3FUT-maana
ti-ehe mi=n
2IMP-PAL:venir 1POS=compaa
te()=e-ph
todo=2IMP-guardar
ae=h(o)=ko i-ph
es.esto=LIM=DG.PL 2IMP-guardar
ta-emei=hi
2IMP-creer=PL
ae=h(o)=ko a-emei
es.esto=LIM=DG.PL 2IMP-creer
EL
165
tzi ame
poneldo acull
pipuebuenu
97r
pipeye aniyhare
c. Sin prefijo
9r
VEN aca hijo mio
Henqhua michitzi
i=a-m
pronto=1IMP.M-ir.DL
pi-j mi=pha
2IMP.M-PAL:traer.G 1POS=caballo
pi-paa=nu
2IMP.M-poner.B=PRX3
pi-peje a=ni-ja
2IMP.M-sacar PR=lugar-sol
e(he)=kwa mi=i-
venir.2IMP=PRX2 1POS=PAL:hijo-2ST
Las formas de segunda persona confirman de nuevo que la direccin dectica (hacia m vs hacia all) no es inherente al prefijo,
sino resultado de todo el predicado. Ntese tambin que el imperativo de venir nunca aparece con prefijo en el corpus.
Los imperativos adverbiales de manera son bastante comunes
en el texto y se dan siempre en uno de los tres contextos siguientes,
sobre todo con <naho>.
166
MAYO/AGOSTO,
2007
guia bien
nahoregueyohpue
67v
guia bien
tanahorgueyohpue
126v quedo
quitalda
42v sabedlo assi
manchatto
reguechetzpihui
hanzireguepathi
na-ho e-e-jop
ADJ-bueno 2IMP-ADV-PLA:guiar
tana-ho (e)-e-jop
FUT.ADJ-bueno 2IMP-ADV-PAL:guiar
ana=tho e-e-h-pi=wi
despacio=LIM 2IMP-ADV-PAL:llevar.AB-3OI=DL
ane-e-pa()=hi
tal 2IMP-ADV-saber=PL
kha=ni-i-phi
entonces=2IMP.CON-decir-3OI
canixihpi
ti-no-e-u-ma-en-(e)=e
2IMP-CON-ADV-PAL:ver-L-pobre-1OD=PL.EX
La construccin negativa de (25a2) combina el significado consecutivo del prefijo de imperativo con un adverbio negativo especial, que probablemente significa no ms. La frase de (25b), bastante sinttica, se ubica en el contexto de las expresiones marcadas
estilsticamente de La Salve, citadas en (20b,c) como futuros consecutivos (adverbial y temporal). Finalmente, veamos las dems
construcciones prohibitivas, que generalmente se forman con el cltico negativo y los prefijos de futuro.
EL
167
hireha
76r
hiraemehmi
no creas [...]
157v no os durmais
hireyhi
157v no os diuertais
hi aptte hanthi
hira bexi
47v
hyraybuibui
78r
hirexhimhui
b. Especial
175r no nos dexes [caer...]
pqheho
gueguetme
hi=e-ha
NG=2FUT-PAL:hacer
hi=a-emei
NG=2FUT-creer
hi=e- (h )=hi
NG=2FUT-dormir=PL
hi=hap(=te-and( )=hi
NG=donde=2FUT-PAL:mirar=PL
hi=a-i
NG=3FUT-perderse
hi=a-i-
NG=3FUT-D-estar
hi=e-i(i)=wi
NG=3FUT-amancebarse=DL
pen=ke-o-=e
NG.P=2PRO?-dejar-1OD=PL.EX
En (26b) tenemos la segunda forma especial, cuya reconstruccin no es clara pero podra incluir un prefijo prohibitivo propio,
distinto del presente o del futuro. Esta frase forma parte del Padre
nuestro, lo cual confirma el estatus gramatical marcado de esas oraciones.
El ltimo subsistema de TAM que podemos identificar en los
datos examinados comprende las formas optativas y volitivas, que
se resumen en los paradigmas de (27).
(27) Optativo y volitivo
a. Optativo
a1. Presente
1OPT
2OPT
3OPT
a2.
168
Pretrito
1PRT.OPT
2PRT.OPT
3PRT.OPT
toteto-
o
o-
MAYO/AGOSTO,
2007
a3.
2PRT.OPT-ADV
3PRT.OPT-ADV
toi-e-
b. Volitivo
b1. Presente (sin ejemplos)
b2.
b3.
Pretrito
1PRT.VOL
2PRT.VOL
3PRT.VOL
tioo-, tioitioitio-
io-
2PRT.VOL-ADV
3PRT.VOL-ADV
tio-i(n)-
tome
ingoroxhenhi
ingorapuithi
to-m
1OPT-ir.DL
io o-n()=hi
ojal 1OPT-apurarse=PL
io a-ph()=hi (comprese)
ojal 1FUT-empezar=PL
io o-n-ho
ojal 3OPT-nombrar-bueno
Ingoronereho
EL
169
b. Pretrito
b1. Primera persona
29r queria comer [...]
15v [...] lo dixera
dariminemaha
rogoza
rogomamue
a=i-mi-ne=maha oo-a
AF=1PRS-COP-querer=COP 1PRT.OPT-comer
oo-mam
1PRT.OPT-decir
La forma de segunda persona en (28a2) es dudosa, ya que podra tratarse del prefijo futuro; en todo caso, es el nico ejemplo de
segunda persona en un contexto favorable al optativo. La expresin
es atpica en el corpus por la posicin del adjetivo despus del verbo, y la consiguiente ausencia del prefijo adverbial de manera. El
pretrito optativo en (28b), por otro lado, aparece no slo en estructuras subordinadas con querer, sino tambin en oraciones complejas condicionales de tipo contrafctico.
Las formas volitivas se atestiguan solamente en tiempo pasado,
aunque Ngera Yanguas las menciona explcitamente en la decimoquinta advertencia (ff. 5r-6r), donde habla de los futuros en rus
(trmino que alude al participio futuro -urus del latn).20 Sin embargo, todos los ejemplos de las advertencias y del texto bilinge tienen valor de pasado.
20
170
MAYO/AGOSTO,
2007
tigogoemaha
tigoguichetbe
tigoguiumaha
tioi-u=maha
2PRT.VOL-PAL:ver=COP
hirigonpotqhe
mamue rigonzeemaha
hi=io-mbt-k
NG=3PRT.VOL-PNA:matar-1OD
mamio-nee=maha
cuando 3PRT.VOL-PAL:encarnar=COP
tioo-e(he)=maha
1PRT.VOL-venir=COP
tioi-ht()=e
1PRT.VOL-PAL:ligarse=DL.EX
b. Pretrito adverbial
b1. Tercera persona
140v [...quiso] que esta / gran Seora [...] / nasciera / aqui / en la tierra
mahna / chinoho Ohmuttixu / tigoguinche / mahqhua / axoihomue
mana / i=noho o=u-tiu/tio-in-e / makwa / a=oi-hm
DS.SG / IN1=grande AR.SG=seor-mujer / 3PRT.VOL-ADV-PAL:vivir / PRX2 / PR=encima-tierra
El significado volitivo de esas expresiones se refleja en la presencia de la marca de copretrito <maha>, que subraya el carcter
imperfectivo del predicado (vase 28b con querer). No est claro
cmo interpretar la ausencia de formas verbales en presente: por un
lado cabe pensar en su omisin accidental dentro del corpus; por
otro es posible que no exista un presente propiamente y que el volitivo en s tenga valor atemporal. Esta segunda posibilidad explicara el uso de <maha> en las oraciones independientes de (29a1, f.
5r) y (29a2) como marca de tiempo pasado. Sea como fuere, identificamos los prefijos en cuestin de manera preliminar mediante el
rtulo de PRT.VOL, segn vemos en (27b) y (29). Las formas adverbiales de (28c) y (29b) ejemplos nicos en sus respectivas categoras constituyen clusulas completivas, regidas por un sustantivo
en el primer caso y un verbo en el segundo; son estructuras complejas de subordinacin que combinan elementos que crean contextos
modales (palabra, querer) con el cambio de referencia del sujeto.
En general, emerge ante nosotros un panorama bastante complejo, que muestra un sistema de TAM sin lmites precisos en cuanto
a la combinatoria de categoras. Como en ningn otro mbito de la
gramtica, se hace evidente una naturaleza fragmentaria y sesgada
EL
171
172
MAYO/AGOSTO,
2007
Bibliografa
Andrews, Henrietta, The Function of Verb Prefixes in Southwestern Otom,
Arlington, Summer Institute of Linguistics, University of Texas Press,
1993.
Bybee, Joan, Revere Perkins y William Pagliuca, The Evolution of Grammar:
Tense, Aspect and Modality in the Languages of the World, Chicago,
University of Chicago Press, 1994.
Crceres, Pedro de, Arte de la lengua othom (siglo XVI), edicin de
Nicols Len, en Boletn del Instituto Bibliogrfico Mexicano, vol. VI,
1907, pp. 39-155.
Hockett, Charles F., Dos modelos de descripcin gramatical, en Elizabeth
Beniers (ed.), Lecturas de morfologa, Mxico, UNAM, 2000, pp. 47-86.
Knapp, Michael, Elementos de dialectologa mazahua, en P. Levy (ed.),
Del cora al maya yucateco: estudios lingsticos sobre algunas lenguas indgenas mexicanas, Mxico, UNAM, 2002, pp. 59-80.
Knapp Ring, Michael, Fonologa segmental y lxica del mazahua,
Mxico, INAH, en prensa.
, Edicin y estudio de la Doctrina y enseana en la lengua maahua,
de Ngera Yanguas [1637], tesis doctoral en curso, Mxico, El Colegio
de Mxico, s/f.
, Edicin paleogrfica y lingstica de Lengua masagua: en el nombre
del Padre y del Hijo y del Espritu Santo, mecanoescrito, 2006.
Matthews, P. H., Recent Developments in Morphology, en J. Lyons (ed.),
New Horizons in Linguistics, Harmondsworth, Penguin Books, 1970,
pp. 96-114.
, Morphology, 2a. ed., Cambridge, Cambridge University Press, 1991.
Ngera Yanguas, Diego de, Doctrina y enseana en la lengua maahua de
cosas muy utiles, y prouechosas para los Ministros de Doctrina, y para los
naturales que hablan la lengua Maahua, ed. facsimilar, Mxico, Talleres
Offset Vilar, Mxico, 1952 [1637].
Spencer, Andrew, Morphological Theory: An Introduction to Word Structure in
Generative Grammar, Oxford, Basil Blackwell, 1991.
Stewart, Donald, Gramtica del mazahua, mecanoescrito, 1993.
EL
173
Cristal
bruido
FOTOGRAFA HISTRICA
11/5/07 5:27:06 PM
176
11/5/07 5:27:07 PM
P R E S E N TA C I N
CRISTAL BRUIDO
177
11/5/07 5:27:08 PM
mental son representadas en su ms cruda realidad: personajes desarrapados los ms de ellos, con el gesto dominado por la
mirada recelosa, o con la orgullosa actitud del dominio artesanal
simbolizada por la presencia de las herramientas de trabajo en
ristre. Se acepta que estas formas de representacin retomadas
por la fotografa se prolongan casi sin alteracin hasta los inicios
del siglo XX, cuando los violentos cambios sociales acompaados por un continuo desarrollo tecnolgico, dilatan el acceso a
la prctica individualizada de la fotografa e imprimen a la misma
nuevos rumbos, entre los que destaca la incorporacin del rostro duro de la guerra a la imagen fija, la fotografa conceptual y la
fotografa de clara intencin artstica. No obstante, aun antes de
que expire el rgimen porfirista, la fotografa es incorporada como
apreciada herramienta auxiliar en los proyectos cientficos, exploraciones arqueolgicas, comisiones culturales y procesos museolgicos de claro horizonte positivista. No tardara tampoco en ser
integrada al trabajo de mdicos, antroplogos e ingenieros.
Se trata pues de un largo recorrido de poco menos de cien
aos de experiencia fotogrfica, en el que los tems se fueron
acumulando progresivamente en los mbitos pblico y privado,
no slo en las ciudades su hbitat ms comn sino incluso en
apartadas regiones de la geografa nacional. Gran parte de esos
acervos se han perdido, en tanto otros permanecen todava en
el olvido y en riesgo permanente de desvanecerse; pero muchos
otros se encuentran bajo seguro resguardo y disfrutan ya de la
restauracin y conservacin material que hace posible el avance
tecnolgico actual. En no pocos casos se les descubre ordenados, catalogados y descritos. Es as que los acervos fotogrficos
resean miradas sociales pretritas que potencialmente sugieren
se les retorne al escrutinio de los contemporneos, en un ejercicio tambin esttico de recuperacin.
Con la intencin de sumar esfuerzos en esa labor, Dimensin
Antropolgica abre, a partir del presente nmero, una seccin permanente dedicada a la edicin comentada de fotografa histrica.
Arturo Sobern Mora
178
11/5/07 5:27:08 PM
EL AUTOMVIL Y LA FOTOGRAFA
DE SUS INICIOS
I
La aparicin del primer coche impulsado con motor de gasolina
fue un acto inusitado de expectacin urbana. Hasta entonces, el
transporte humano se haba realizado por sus propios medios,
por la traccin animal, o en el mejor de los casos a partir del siglo XVIII utilizando la energa de vapor. Pero el principio del siglo
XX trajo consigo la renovacin de la vida cotidiana, cuyo eje fue el
motor de combustin interna.
El transporte que prescinda de la fuerza animal o del vapor
para moverse tuvo su epifana precisamente en los albores de la
vigsima centuria. El nuevo vehculo tom su nombre de sus ancestros milenarios. En occidente adquiri la voz latina carrus que
se utilizaba en la antigedad para designar al carruaje tirado por
caballos, y que devino en el castizo carro; o el vocablo coche,
que tambin denominaba a este tipo de transportes.
Aunque el vehculo de motor de gasolina es una invencin
europea de finales del siglo XIX ya que los primeros prototipos
se hicieron en Alemania, con Siegfried Marcus, Nikolaus Otto, y
desde luego Karl Benz, Gottlieb Daimler y Rudolf Diesel, su utilizacin industrial y su consecuente transformacin en innovacin
tecnolgica ocurri en Estados Unidos, durante los primeros aos
del siglo XX. Desde que Henry Leland produjo sus Cadillacs en
1906, las innovaciones y adaptaciones no han cesado. Se debe a
CRISTAL BRUIDO
179
11/5/07 5:27:08 PM
su tocayo Henry Ford el perfeccionamiento de las tcnicas de fabricacin, de tal forma que en 1914 ya tena organizada la primera
cadena de montaje para producir automviles en serie.**
En gran medida, el motor de combustin interna vino a revolucionar los medios de transporte y con ello la vida de todos los
habitantes del mundo, ya que sustituy la mquina de vapor utilizada hasta entonces, y posteriormente se comenz a aplicar no
slo al automvil sino tambin a barcos, locomotoras y aviones.
II
En Mxico, el automvil fue parte de los objetos que la modernidad porfiriana trajo a los habitantes de las ciudades, pueblos y
haciendas, junto con el cinematgrafo, las tarjetas postales y algunos otros artefactos menores. La Revolucin mexicana iniciada
en 1910 desliz una serie de iconos que se han repetido hasta el
hartazgo en pelculas, libros, exposiciones, carteles y toda suerte
de artilugios de la imagen, en donde el gran ausente es precisamente el automvil.
El imaginario de la Revolucin mexicana se nutre de estas
imgenes como el ferrocarril, las adelitas o soldaderas, los
sombreros zapatistas, el caballo, las cananas y el fusil 30-30 o
en su defecto el muser. Como podemos observar, el coche todava queda fuera de la gravitacin de las imgenes manidas de
la revolucin.
Sin embargo, el automvil desempe un papel discreto pero
invariable en el lapso revolucionario. Como se sabe, el primer presidente de la repblica que lo utiliz fue Porfirio Daz. Despus
el candidato a la presidencia, Francisco I. Madero, dispuso de
un coche descubierto para llegar a Cuernavaca el 12 de junio
de 1911. Durante la denominada Decena Trgica, en febrero de
1913, se observa una fotografa de algunos soldados partidarios
de Flix Daz, haciendo un recorrido en su coche por las calles de
la ciudad de Mxico. Si Emiliano Zapata fue asesinado montado
en su caballo, Pancho Villa encontr la muerte asesinado dentro
de un carro. Cuntas imgenes de los coches evocamos de las
primeras dcadas del siglo XX?
** Un anlisis ms profundo de este proceso de transformacin industrial lo encontramos en el extraordinario estudio de Manuel Cazadero, Las revoluciones industriales,
Mxico, FCE, 1995, p. 148 y ss.
180
11/5/07 5:27:08 PM
CRISTAL BRUIDO
181
11/5/07 5:27:09 PM
182
11/5/07 5:27:09 PM
CRISTAL BRUIDO
183
11/5/07 5:27:09 PM
Soldados felicistas en autos, durante la Decena Trgica de febrero de 1913. Inv. 5262, Sinafo-INAH
184
11/5/07 5:27:11 PM
CRISTAL BRUIDO
185
11/5/07 5:27:12 PM
lvaro Obregn firma los Tratados de Teoloyucan en un coche, 1914. Inv. 373980, Sinafo-INAH.
186
11/5/07 5:27:14 PM
CRISTAL BRUIDO
187
11/5/07 5:27:15 PM
Un grupo de militares intentan sacar un automvil de una zanja, ca. 1922-1923. Inv. 131946, Sinafo-INAH.
Auto construido por Molher y Degress, primero que vino a Mxico. Inv. 132071, Sinafo-INAH.
188
11/5/07 5:27:16 PM
189
11/5/07 5:27:18 PM
190
11/5/07 5:27:19 PM
191
11/5/07 5:27:20 PM
192
11/5/07 5:27:23 PM
CRISTAL BRUIDO
193
11/5/07 5:27:24 PM
194
11/5/07 5:27:26 PM
CRISTAL BRUIDO
195
11/5/07 5:27:27 PM
Transporte pblico, con un hombre que da cuerda al auto. Inv. 131858, Sinafo-INAH.
196
11/5/07 5:27:28 PM
197
11/5/07 5:27:29 PM
198
11/5/07 5:27:30 PM
199
11/5/07 5:27:32 PM
200
11/5/07 5:27:33 PM
RESEAS
MAYO/AGOSTO,
2007
202
MAYO/AGOSTO,
2007
RESEAS
203
204
cambio jerarquizado entre las comunidades que hacen posible dicho ciclo de
visitas.
En el captulo cinco, cambiando de
universo tnico, se aborda el caso matlatzinca, para el que Marisela Gallegos
Devze proporciona una extensa descripcin de cada una de las fiestas y celebraciones que conforman el ciclo festivo del pueblo de San Francisco Oxtotilpan, municipio de Temascaltepec, en
las cercanas del volcn Nevado de Toluca. Entre otras cosas, llama la atencin la profusin de festividades religiosas, doce al ao, aunque no se distribuyan equitativamente en cada uno de
los meses debido a que estn determinadas por el ciclo agrcola.
Para Marisela Gallegos, la organizacin religiosa de los matlatzincas tiene como base un fuerte sistema de cargos civiles y religiosos, que sigue vigente a pesar del embate urbano. Ahora
bien, a diferencia de los casos mazahuas y otom, la vida festivo-religiosa
de los matlatzincas parece privilegiar la
esfera comunitaria, reservando al mbito domstico las celebraciones o rituales comnmente llamados de ciclo de
vida, como el bautizo, el matrimonio y
los ritos funerarios. Cabe sealar que,
como es comn a otros grupos indgenas de nuestro pas, estos rituales de paso implican la creacin de nuevos lazos
de parentesco ritual o compadrazgo.
Debido a la enorme cantidad de celebraciones religiosas mencionadas por
la autora me limitar a destacar la realizada en honor de San Jos, pues no cabe
duda que, junto con la del 3 de mayo y
la de Todos Santos, en ella se hace ms
evidente la herencia mesoamericana
que define y da unidad a estos grupos
MAYO/AGOSTO,
2007
RESEAS
205
206
MAYO/AGOSTO,
2007
mundo profano. Finalmente, fiel a la lgica que da sustento a este libro, Carrin desmenuza el conjunto de relaciones sociales que dan forma al sistema
de intercambio, desde el mbito familiar hasta el comunal; para concluir que
el desarrollo de una casa, aunque en
principio sigue una lnea paterna, termina por convertirse en un grupo ambilateral cruzado por mltiples tipos de
relaciones de deuda.
LEOPOLDO TREJO
SUBDIRECCIN DE ETNOGRAFA, INAH
RESEAS
207
208
MAYO/AGOSTO,
2007
los antiguos estados indgenas para revertirla en beneficio de la empresa colonizadora, as como desentraar las religiones paganas con miras a su destierro, fueron el fin ltimo que las nuevas
autoridades civiles y eclesisticas confirieron a esos codiciados documentos
nativos.
No es difcl imaginar que estos primeros papeles tnicos hayan sido pintados por sus autores con profunda nostalgia y resignacin. Sentimientos que
debieron guiar la mano de los pintores
indios al recrear la hegemona de los
antiguos reinos con sus flujos y gneros
de tributos, o al esbozar a sus deidades de influjo calendrico bajo la consigna de ser mscaras de la maldad.
Empero, tambin fue inmanente
en los hacedores de libros pintados la
intencin de desplegar los logros civilizatorios de los ancestros, para as reivindicar el reconocimiento de sus etnicidades primigenias. Las historias pictografiadas fueron, en consecuencia, los
medios por antonomasia que los indios
novohispanos utilizaron para negociar
una amparada posicin en el nuevo orden establecido. En otras palabras, esta
conciencia de alteridad que los vencidos infundieron en signos y colores proclam la preservacin de su mundo
adecuado a la adversidad, as como el
tendido de puentes con el exterior para
tratar de lograrlo bajo la perspectiva de
su sujecin.
Los lienzos de San Juan Cuauhtla,
objeto de este minucioso trabajo, son
otro admirable botn de muestra. Expresiones singulares de un gnero documental en continua transformacin
estilstica y escritural bajo la administracin espaola, estos documentos nos
RESEAS
209
ibrica, en una recurrente carga de aculturacin. Este es el caso del lienzo original de Cuauhtla fechado en 1690, el
cual se ejecut en tela de lino transportada probablemente de Flandes.
Otra caracterstica compartida por
estos documentos, que cautivaron el nimo indagatorio de Seplveda y alentaron su entusiasmo para difundirlos, es
el tipo de relato glifiado que pronto se
perme de un obligado discurso de indulgencia sobre la bienaventuranza de
la fe catlica o las bondades de la sumisin a la Corona espaola. Su contenido
inherente alude a la revalidacin colonial de los derechos naturales y patrimonios de los seores quauhteca. Esto
como recompensa a su posternacin ante Carlos I de Espaa, y a la implcita
cesin de parte de sus tierras de terrazgueros para la fundacin del nuevo pueblo de indios con jurisdiccin
y bajo todo orden y polica. Diligencia, sta, tan exaltada en muchos otros
cdices coloniales donde abunda la agraciada concesin real de tierras comunales, la genealoga de los linajes nobles
que secundaron las fundaciones, las familias gobernantes que los sucedieron
y el conjunto de unidades domsticas
bajo su autoridad.
Al igual que todos los de su gnero, los lienzos de San Juan Cuauhtla
constituyen verdaderos privilegios de
la apreciacin histrica al refractar como un juego de espejos los cambios
operados en su sociedad india colonial.
nicos exponentes conocidos de la heurstica nativa procedente del rea de
elevaciones montaosas y quebradas
en la colindancia de Puebla con Oaxaca
y Veracruz (regin donde confluyeron
migraciones nauas, mazatecas, popolo-
210
MAYO/AGOSTO,
2007
El volumen ofrece la siguiente estructura: el primer captulo se denomina Breve resea histrica de los Lienzos
de San Juan Cuauhtla. Engaoso ttulo
si consideramos que en apenas dos pginas y media la autora describe nicamente, y en forma sucinta, las circunstancias administrativas y los litigios
agrarios por los que ambos lienzos fueron sustrados de su comunidad de origen al mediar el siglo XX. Proceso que
por fortuna concluy en su adecuada
custodia en dos de los ms importantes
repositorios documentales de la ciudad
de Mxico.
El captulo dos sigue la pauta de la
antropologa social y, con observacin
participante incluida, nos transporta a
la pequea comunidad de San Juan
Cuauhtla tal y como luca en las dcadas de 1980 y 1990. Abundancia de datos actuales sobre el entorno natural, la
geografa humana y la divisin poltica
del rea de estudio.
A trescientos aos de la elaboracin del lienzo original de San Juan
Cuauhtla, en las postrimeras del siglo
XX la comunidad se mantena perdida
al interior de speras montaas. El accidentado relieve y los densos bosques
de pinos y encinos sobre pronunciadas
laderas y barrancas le conferan el sombro nombre de Sierra Negra. Seplveda narra que este aislamiento geogrfico no fue paliado sino hasta 1984,
cuando la intervencin del gobierno se
limit al desbroce de una red de brechas que la autora cruz personalmente
para constatar que segua siendo ms
propicio transitarla a lomo de bestia o a
pie; mismos y exclusivos medios de
transporte hacia el mundo exterior durante centurias. Ante sus ojos apareci
RESEAS
211
El captulo tercero aborda los antecedentes precortesianos con una exhaustiva revisin de las etapas prehispnicas sobre las amplias llanuras del
valle de Tehuacn y las regiones serranas aledaas. Se parte de la eclosin de
la vida aldeana con la pionera domesticacin de las plantas comestibles y las
primeras culturas formativas, para despus evocar las grandes influencias que
convergieron como tenaza en el rea
durante el Clsico, con Teotihuacan por
el norte y Monte Albn por el sur.
Se llega al siglo XII d.C. con la incursin de crecidos flujos nauas de filiacin nonoalca chichimeca. En marcha a
raz de la debacle tolteca, la migracin
descendi la meseta poblana hacia el
sureste por el curso de un pasaje natural, que en suave y longitudinal pendiente desemboca en una caada que se
interna por la Mixteca Alta. Esa alternancia de llanuras, irrigadas por un ro
a todo su largo y cuyo camino se abre
entre altas cordilleras que lo flanquean
por ambos lados, estaba convertida en
una importante arteria comercial, paso
de emisarios y guerreros. De su extremo
septentrional al opuesto en el medioda, la regin abarcaba desde los confines meridionales del valle de Tecamachalco, con el arranque ya en descenso
del valle de Tehuacan, hasta Quiyotepec muy internado al sur, en lo que sera el territorio del obispado oaxaqueo
de Antequera.
En este escenario los nonoalca interactuaron con grupos popoloca en la
disputa por el espacio y la fundacin de
sus respectivos reinos, que coexistan al
momento de la invasin espaola.1 Los
ms relevantes estados tnicos que se
distribuyeron ese importante corredor
212
natural, as como las laderas montaosas adyacentes, fueron el reino de Chiyapolco de preponderancia popoloca;
el de Teouacan bajo dominio naua; el
reino popoloca de Tzapotitlan; el naua
de Cozcatlan, y el de Teotitlan, estado
bajo hegemona igualmente naua en el
extermo sur. Culminacin de este captulo es la expansin mexica y sus consecuencias en la regin.
No obstante, entre una profusa descripcin de cultos, deidades y ritos religiosos de los ms documentados altepetl de la zona, la autora no avanza indicio sobre la posible existencia, en las
postrimeras precortesianas, del altepetl
o seoro de Cuauhtla como integrante
de alguno de los centros de poder identificados en esta rea geogrfica.
No es sino al inicio del cuarto captulo, abocado al desarrollo colonial en
el rea de estudio, donde se asevera
como contexto de la conquista que al
momento del contacto con los espaoles toda la regin serrana se encontraba
integrada en bloque al gran altepetl de
Cozcatlan. Afirmacin cuya fuente
omitida torna debatible.
Lo que la autora s consigna con
acierto es que la poblacin aborgen del
amplio territorio de Cozcatlan fue tempranamente cedida en encomienda al
conquistador Diego Gutirrez. De ah
que ella presuma a San Juan Cuauhtla
1 En otras fuentes se denomina a estos
grupos como los mixteca popoloca, por su
compenetracin cultural y consangunea
con desplazamientos humanos remontados
en sentido contrario por este paso natural,
desde territorio oaxaqueo; vase Paul Kirchhoff, Lina Odena Gemes y Luis Reyes
Garca (eds.), Historia tolteca-chichimeca, Mxico, INAH-SEP-CISINAH, 1976, 322, p. 205.
MAYO/AGOSTO,
2007
como parte, junto con los dems pueblos de la Sierra Negra, de los 22 barrios de Cozcatlan que conformaron
dicha concesin real. El libro reporta que
esta concesin fue recuperada por la Corona en mayo de 1534, para de inmediato elevar esta cabecera a sede de uno
de los primeros corregimientos de la Corona en toda la comarca. Comprensible
eleccin si consideramos la estratgica
ubicacin del antiguo reino cozcateca y
de su capital en el centro mismo del referido corredor natural erigido en ruta
comercial y de comunicacin. Este hecho lo converta en eslabn fundamental de dicho eje con intenso trnsito de
personas y mercancas. Creemos que
fueron estos hechos en la Nueva Espaa temprana los que indujeron a Seplveda a pensar que toda la Sierra Negra
estaba regida por el reino de Cozcatlan
en la preconquista.
Ya Peter Gerhard documentaba
para esta misma regin cultural, compuesta por un mosaico de etnicidades y
sus estados integrados, la existencia de
otros altepetl autnomos ms all de las
crestas de la Sierra Madre Oriental, a
donde tambin se aventuraron flujos
nonoalca chichimeca. Entre ellos menciona a Zoquitlan, reino naua que gozaba de independencia poltica con respecto a los estados dominantes del valle, incluyendo a Cozcatlan. Encaramado
casi en lo ms alto de las vertientes boscosas volcadas hacia el levante, Zoquitlan ocupaba todas esas faldas de las
montaas y comprenda algunos seoros establecidos ya sobre las primeras
llanuras en la franja litoral del Golfo. La
organizacin poltica de dicho reino debi corresponder al control que ejerca
en el intercambio de las abundantes ri-
RESEAS
213
214
MAYO/AGOSTO,
2007
pulsantes demarcaciones, el trabajo carece de una sinttica secuencia cartogrfica sobre la organizacin poltica y
eclesial abarcadora del pueblo colonial
de Cuauhtla en especfico, y sus ajustes
en la escala jurisdiccional a travs del
tiempo.
Las erecciones parroquiales siempre necesitaron consolidarse en el dominio de la autonoma poltica, y viceversa. Un estatus parroquial ya adquirido soli ser argumento de peso en los
expedientes judiciales para cimentar
las pretensiones separatistas de los pueblos sujetos con respecto a sus cabeceras de repblica de indios. Esta es la
lgica de las tendencias coloniales, deducida de la generalidad de los casos
registrados, y recurso hipottico en la
reconstruccin de este tipo de fenmenos histricos para un pueblo rstico y
marginado como San Juan Cuauhtla.
De l prcticamente no existen investigaciones previas que lo hayan abordado, y sus testimonios manuscritos son
opacados por la caresta.
Ya con una feligresa propia, la siguiente reforma emprendida por Coyomeapan en algn momento desconocido debi estribar en su independencia
de la repblica de indios de Zoquitlan.
El pueblo de Cuauhtla habra sido tomado, entre otros, como pueblo sujeto
del nuevo ayuntamiento, en una sumisin involuntaria que tantos enfrentamientos le habra de deparar con su
nueva e impuesta cabecera.
Seplveda establece que con la
aplicacin de la constitucin poltica de
Puebla, en 1861, se crearon los municipios de Zoquitan y Coyomeapan como
parte de los 13 municipios en que se dividi el distrito de Tehuacn. No obs-
RESEAS
215
216
MAYO/AGOSTO,
2007
De esta manera, las historias tnicas reconstruidas en su dimensn plstica y literaria fueron instancias de amparo en los juzgados ante el debilitamiento de la ancestral jurisdiccin de
las entidades polticas indias, la banalizacin de sus autoridades comunitarias
y la vulnerabilidad de sus sistemas de
gobierno.
El presente libro corrobora la utilizacin judicial que las comunidades,
incluso las ms diminutas y marginales, confirieron a estos documentos coloniales en pleno siglo XX. Ciertamente
era una ventaja poseer alguna de estas
pictografas o algn ttulo primordial
en calidad de testimonios de antiguos
derechos territoriales reivindicados como autnticos, prestos a contrarrestar
cualquier agresin del exterior. El trabajo de Seplveda constituye otro contundente caso de la amenaza latente que
se cerna, y an se cierne, sobre esos documentos primordiales al ser objeto de
codicia por parte de los procuradores
de pueblos vecinos, apoderados de haciendas y dems agentes forneos que
diriman litigios contra la integridad territorial de las comunidades dibujadas
en ellos. Su eventual sustraccin del mbito comunitario o su declarado secuestro son acciones delictivas muy frecuen-
4 Las autoridades espaolas pronto otorgaron validez jurdica a estos papeles autctonos, y ya de forma oficial desde 1532 por
conducto de la segunda Real Audiencia; Xavier Noguez, Los cdices de tradicin nhuatl del centro de Mxico en la etapa colonial, en Carmen Arellano Hoffmann, Peer
Schmidt y Xavier Noguez (coords.), Libros y
escritura de tradicin indgena, Mxico, El Colegio Mexiquense/Universidad Catlica de
Eischttt, 2002, p. 167.
RESEAS
217
218
MAYO/AGOSTO,
2007
fos y dems aadiduras posteriores, etctera. Esta descripcin esttica adquiere movimiento y cobra vida con la
historia tnica que Seplveda va deshilvanando como columna vertebral
del libro, mediante el anlisis de los sistema de escrituras presentes en los lienzos, a saber, los glifos dibujados y los
textos literarios.
Los primeros, conjunto glfico de
iconografas e ideogramas, son estudiados en sus dos niveles: 1) como unidades segregables y clasificables de significacin lingstica, es decir, con una
precisa equivalencia fontica y un discernible contenido semantico en el vocabulario nuatl; 2) en su asociacin y
secuencias combinables para transmitir
el mensaje narrativo a travs de su lectura. En cuanto al sistema literario entrelazado con los logogramas, el trabajo
constituye una rigurosa interpretacin
comparativa entre la paleografa de las
glosas en ambos documentos. Redactados en nuatl en el primer lienzo de
1690 o Lienzo A, los textos fueron traducidos por la autora con la versada
asesora de Luis Reyes Garca (). Dichas glosas en lengua indgena fueron
reproducidas posteriormente en el Lienzo B, y slo ah acompaadas por una
interpretacin muy libre al espaol.
La mayora de glosas constituye una
bsica transliteralidad de los glifos toponmicos de lugares o de elementos
del paisaje transitados al nuatl escrito
en caracteres latinos.
Sin embargo, son las glosas 32, 33
y 37 las ms cargadas de significado, y
culminan la narracin con un prrafo
redactado en primera persona. Pensamos que Xihutototli, el seor Pjaro Turquesa, es quien funge como honorfico
RESEAS
219
220
MAYO/AGOSTO,
2007
el ao 1690 es la fecha de ejecucin copiada de la pictografa original, entonces quedara por discernir el significado
de 1620, ao que por cierto se ubica en
un el periodo de congregaciones de infinidad de pueblos indios, y sus composicin con el rey de Espaa para dar
legalidad a la posesin comunitaria de
sus tierras. Probablemente este evento
quiso ser acentuado por los autores del
segundo lienzo para dar ms peso a sus
demandas. En este sentido, la fecha de
elaboracin del Lienzo B no estara registrada en el documento, ni tendra
por qu estarlo si de un traslado se trata. As, la posterior ubicacin temporal
de su confeccin sera evidente slo por
las caractersticas que presenta Se trata
de una copia de clara manufactura dieciochesca al leo sobre lienzo de algodn. En esta versin ya se recurri al
claroscuro y la perspectiva para lograr
volumen y dimensionalidad.
A este respecto, nos merece un ltimo comentario la numeracin de las
glosas en el lienzo original, la cual obedece a una muy posterior intervencin
del documento. Se debi advertir que
este ordenamiento numrico no corresponde al desarrollo cronolgico de los
eventos plasmados. La historia realmente comienza con la intromisin de las
huellas migratorias en el espacio geogrfico retratado, y no en el cerro limtrofe de Huilocotepetl que ostenta, en
apariencia azarosa, el nmero 1 de la
cuenta. Cul fue el criterio de numeracin en su poca? Pensamos que una
solucin subyace en los lienzos mismos.
En la versin al leo de presunta factura dieciochesca, en la cual ya se trasunt la aadida numeracin de glosas,
dicho cerro se menciona como mojone-
6 Por ejemplo, a Mara Teresa Seplveda debemos fructferas incursiones en regiones como Michoacn y Oaxaca. Una obra
pionera y ya clsica es su libro Los cargos polticos y religiosos en la regin de Ptzcuaro, Mxico, INAH (Cientfica, 19), 1974. Dicha obra
RESEAS
221
222
MAYO/AGOSTO,
2007
rea de manera natural, sin que pareciera interferir en sus propios escritos, acadmicos mitolgicos o novelsticos tequileros. Luis Barjau se limit a respetar
el trabajo de sus colegas, apreciarlo, facilitarlo, impulsarlo. Lo cual, por cierto,
en el caso de la Direccin de Etnohistoria no es tan difcil porque es un centro
cuyo nmero de investigadores se cuenta con los dedos de las manos y los pies,
pero adems se trata de un grupo de
investigadores bastante buenos, entregados a su trabajo, haciendo cosas buenas e importantes, como son las investigaciones etnohistricas.
El libro rene ponencias presentadas en el Coloquio de 2002, por lo que
no presenta propiamente un panorama
amplio o sistemtico de la investigacin
etnohistrica en Mxico y otras partes
del mundo, sino ms bien una muestra
de trabajos actuales de los investigadores de la Direccin de Etnohistoria y
unos pocos invitados de otros centros
hermanos (Johanna Broda y Ren Acua, de la UNAM, Hildeberto Martnez,
del CIESAS, y Sergio Quezada, de la Universidad Autnoma de Yucatn). Sin
embargo, extrao a un investigador y
antiguo director de Etnohistoria, Jess
Monjars-Ruiz, a quien todos le estaremos agradecidos, entre otras cosas, por
su edicin en varios volmenes de los
escritos de Robert H. Barlow.
RESEAS
223
224
MAYO/AGOSTO,
2007
RESEAS
225
226
Vasco de Quiroga, estudia las dificultades que presentan los diferentes manuscritos existentes de la Historia verdadera de la conquista de la Nueva Espaa de
Bernal Daz del Castillo, editada pstumamente en 1632 por el mercedario guatemalteco fray Alonso Remn. Acua
se limita a los manuscritos de la Historia
verdadera, pero me gustara pedirle su
opinin, como historiador y como guatemalteco-mexicano, sobre el valor como fuente de las interpolaciones mercedarias, agregadas en Guatemala por
el padre Remn y sus colaboradores,
que me parece se derivan de un hipottico manuscrito perdido, que provisionalmente me he permitido llamar Crnica Z, remedando a Robert H. Barlow
y pensando en el licenciado Alonso de
Zuazo.
El tercer conjunto de la compilacin consta de tres ponencias en las que
sale al frente el carcter interdisciplinario de las investigaciones etnohistricas. Johanna Broda, querida maestra
del Instituto de Investigaciones Histricas de la UNAM, y profesora en el postgrado de Historia y Etnohistoria de la
Escuela Nacional de Antropologa e
Historia del INAH, present un documento particularmente valioso, pues
expone su propio recorrido e investigaciones etnohistricas que la condujeron
a perspectivas interdisciplinarias cada
vez ms amplias, ricas y sugerentes.
Johanna Broda comenz estudiando los ciclos de las fiestas de los mexicas a sus dioses, buscando vincularlas
con la vida econmica, poltica, social y
cultural. Esta perspectiva de buen materialismo la llev a entender el vnculo
del ciclo de fiestas con el ciclo agrcola,
as como la naturaleza de su ceremo-
MAYO/AGOSTO,
2007
nial, ligado a la fertilidad. Historiadores del siglo XVI, como fray Bernardino
de Sahagn y fray Diego Durn, entre
otros, le dieron una informacin sumamente rica, que Johanna pudo enriquecer posteriormente con la investigacin arqueolgica realizada en el Templo Mayor de Mexico Tenochtitlan, lo
cual le permiti agregar una dimensin
espacial, material y simblica muy rica
al conocimiento de los ciclos de fiestas.
La investigacin arqueolgica llev a
Johanna a otras bsquedas, tanto en las
direcciones de la arqueoastronoma como del estudio de los espacios rituales,
particularmente las montaas y sierras.
La investigacin de los ciclos rituales
prehispnicos se prolong tambin con
la indagacin antropolgica o etnogrfica sobre las sociedades indias del
presente y los ciclos festivos actuales,
buscando elementos de continuidad y
cambio, persistencia, resistencia y adaptacin. Finalmente, la perspectiva comparativa culmina la ampliacin multidisciplinaria de miras con las sociedades andinas y las del suroeste de
Estados Unidos, nuestros olvidados hermanos pueblo, que tienen tanto que ensearnos.
Me llam mucho la atencin la investigacin de Lourdes Surez Diez,
actual directora de Etnohistoria, sobre
las trompetas de caracol marino, prolongando la investigacin arqueolgico
con el estudio de las fuentes escritas, de
las que resulta que la trompeta de caracol marino es, sin lugar a dudas, el
instrumento musical ms usado por los
pueblos mesoamericanos durante todas
las pocas, an ms que instrumentos
de percusin como el teponaztli y el
huhuetl.
RESEAS
227
Y agrega que en otros centros importantes del posclsico tardo del Centro de Mxico, como Tlatelolco y Tenayuca, se repiti este mismo patrn de
los dos pequeos templos flanqueando
al templo principal cerca de las esquinas posteriores. Estas aportaciones,
como se aprecia, son de gran importancia, y no contradicen el importante papel fundador de Tollan Teotihuacan,
para Tollan Tenochtitlan y otras grandes ciudades, destacado por Enrique
Florescano.
El cuarto conjunto del libro consta
de dos ponencias que dan otras tantas
perspectivas sobre la conquista de Mxico: la primera, nuevamente de Luis
Barjau, emprende un cuidadoso anlisis de las fuentes disponibles sobre la
batalla de Centla, Tabasco, en marzo de
1519; y la segunda, de Eduardo Corona
Snchez, procura ubicar la cada de Tenochtitlan en un contexto de cambio
histrico amplio.
228
MAYO/AGOSTO,
2007
RESEAS
229
230
MAYO/AGOSTO,
2007
AR
NUNCIOS
ESEAS
231
232
MAYO/AGOSTO,
2007