Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
gramm - r
Dialogisme :
langue, discours
J. Bres, A. Nowakowska,
J.-M. Sarale et S. Sarrazin (dir.)
gramm - r 14
gramm - r
TUDES DE LINGUISTIQUE FRANAISE
Jacques Bres,
Aleksandra Nowakowska,
Jean-Marc Sarale et
Sophie Sarrazin (dir.)
Dialogisme :
langue, discours
p.i.e.
peter lang
gramm - r
Dialogisme :
langue, discours
J. Bres, A. Nowakowska,
J.-M. Sarale et S. Sarrazin (dir.)
gramm - r 14
gramm - r
TUDES DE LINGUISTIQUE FRANAISE
Jacques Bres,
Aleksandra Nowakowska,
Jean-Marc Sarale et
Sophie Sarrazin (dir.)
Dialogisme :
langue, discours
pages 1-6.p65
22/05/2012, 17:26
pages 1-6.p65
22/05/2012, 17:26
Dialogisme :
langue, discours
pages 1-6.p65
22/05/2012, 17:26
pages 1-6.p65
22/05/2012, 17:26
Dialogisme :
langue, discours
GRAMM-R. tudes
de linguistique franaise
N 14
pages 1-6.p65
22/05/2012, 17:26
Bruxelles, 2012
1 avenue Maurice, B-1050 Bruxelles, Belgique
www.peterlang.com ; info@peterlang.com
Imprim en Allemagne
ISSN 2030-2363
ISBN 978-90-5201-852-2 (paperback)
ISBN 9783035262124 (eBook)
D/2012/5678/52
Information bibliographique publie par Die Deutsche Nationalbibliothek
Die Deutsche Nationalbibliothek rpertorie cette publication dans la Deutsche
Nationalbibliografie ; les donnes bibliographiques dtailles sont disponibles sur le site
<http://dnb.de>.
pages 1-6.p65
22/05/2012, 17:26
Prface
La notion de dialogisme est de nos jours fortement sollicite en
sciences du langage, ce qui se manifeste notamment par les publications
qui lui sont consacres : citons titre dexemple, louvrage dirig par
S. Mellet, Concession et dialogisme (Peter Lang 2008), ou le rcent
numro de la revue Langue franaise. Dialogisme et marqueurs grammaticaux (no 163 sept. 2009). Cest que ladite notion savre dune
grande puissance, notamment dans les sous-disciplines de lanalyse du
discours, de la smantique discursive, de la smantique grammaticale,
de la linguistique textuelle et de lnonciation.
Comme on le sait, la notion de dialogisme est avance dans les travaux du cercle de Bakhtine qui, partir de la fin des annes 1920,
dveloppe un ensemble de thses smiotiques et discursives de caractre
heuristique. Certaines de ces recherches ont t progressivement traduites, partir de 1970, notamment en anglais et en franais ; en 1981,
louvrage de T. Todorov, Mikhal Bakhtine. Le principe dialogique,
suivi de crits du cercle de Bakhtine, vient consacrer une influence
parfois une emprise dj largement engage, tant dans la critique
littraire quen analyse du discours ou en linguistique de lnonciation.
Cest ce dernier domaine qui retiendra plus particulirement notre
attention.
Si lon saccorde pour attribuer la paternit du dialogisme aux crits
du Cercle de Bakhtine, et tout particulirement cet auteur, on ne
saurait en trouver une dfinition explicite dans ces travaux. En appui sur
leur lecture, on peut dfinir cette notion comme lorientation de tout
discours, constitutive et au principe de sa production comme de son
interprtation, vers dautres discours. Cette orientation se manifeste sous
forme dchos, de rsonances, dharmoniques, qui font signe vers
dautres discours ; sous forme de voix qui introduisent de lautre dans
lun. Ces marques dialogiques, plus ou moins explicites, affectent le
discours ses diffrents niveaux, tant macrotextuel (roman, texte,
discours, tour de parole) que microtextuel (mot) ; comme dans ses
diffrentes dimensions : smantique, syntaxique, intonative, nonciative.
Le prsent ouvrage fait travailler la notion de dialogisme larticulation de la langue et du discours, partir de lhypothse suivante : si la
production du discours est constitutivement oriente vers dautres
discours, alors cette dynamique doit affecter certains outils de la langue
elle-mme, contrairement ce qua pu crire parfois Bakhtine, comme
9
lorsquil dclarait : les rapports dialogiques (y compris ceux du locuteur avec son propre mot) sont un objet de la translinguistique. []
Dans la langue, objet de la linguistique, nexiste et ne peut exister aucun
rapport dialogique (1963/1970 : 239). Non, la langue nest pas labri
des rapports dialogiques : les articles qui composent cet ouvrage questionnent les diffrentes faons dont le dialogisme peut pntrer la production du sens dun lment linguistique, jusqu parfois sinstaller en
son cur.
Louvrage est divis en trois parties. La premire, intitule Du dialogisme dans la grammaire, regroupe des recherches qui font travailler la
notion de dialogisme sur divers faits grammaticaux : la dislocation, la
locution adverbiale un peu, le connecteur non que, linterrogation en estce que, le dterminant dmonstratif.
Aleksandra Nowakowska analyse le fonctionnement de la dislocation gauche dun syntagme adjectival au superlatif relatif de supriorit (par exemple le pire, cest que []). Elle met en vidence que, dans
ce tour, la combinaison du dtachement et du superlatif adjectival
instaure implicitement un rapport dialogique avec une valuation prte
par lnonciateur son nonciataire.
Danielle Leeman et Cline Vaguer montrent que la locution adverbiale un peu connat deux emplois comme marqueur dialogique : lun
comme marqueur antiphrastique (Elle fait un peu vieille fille) ; lautre
comme marqueur mtalinguistique, tmoignant de la distance du locuteur avec le terme quil emploie, compte tenu ou en prvision de ce quil
peut imaginer de la position de linterlocuteur (Monique, cest un peu
notre mre tous).
Daciana Vlad dveloppe lide que non que sert mettre en place
un nonc qui fait coexister deux points de vue de polarit oppose,
introduisant de la sorte une potentialit polmique que le contexte se
chargera de dvelopper ou dteindre.
Gilles Siouffi tudie diachroniquement est-ce que en interrogation
totale. Il dfend lhypothse que ce tour a subi, paralllement sa
grammaticalisation progressive entre le dbut du XVIIe sicle et le
milieu du XVIIIe sicle, un mouvement de ddialogisation qui
permet de rendre compte de son volution smantique.
Jean-Marc Sarale sintresse au fonctionnement de certains SN
dmonstratifs expansion prdicative, qui pointent vers leur rfrent par
lintermdiaire dun nonc antrieur implicite, produisant ainsi un effet
de sens dialogique. Il explicite quelques interactions cotextuelles qui
permettent de catalyser les potentialits dialogiques du dterminant
dmonstratif
10
Prface
11
12
PREMIRE PARTIE
DU DIALOGISME DANS LA GRAMMAIRE
On se propose de traiter, dans la perspective dialogique, un cas particulier dopration syntaxique de dislocation : la dislocation gauche
dun syntagme adjectival, dont le degr de mise en rapport comparatif
avec dautres lments prsentant la mme proprit est au superlatif
relatif de supriorit (Riegel et al. 2005 : 364), suivi dun prsentatif
cest et dun constituant valeur nominale (SN, compltive, infinitif) :
Le pire, ctait la violence motionnelle, pas la violence physique
Le pire, cest que je men fous !
Le pire, cest de descendre, ce nest pas de monter.
I. Lapproche dialogique
Nous dfinissons la notion de dialogisme, en appui sur les travaux de
Bakhtine (1978 : 78) et sur leurs prolongements, entre autres, dans
Nowakowska (2004), et Bres et Mellet (2009), comme lorientation
constitutive du discours, au principe de sa production et de sa rception,
vers dautres discours avec lesquels il entre en interaction explicitement
ou implicitement. Linteraction dialogique dun nonc [E] avec un
1
16
Le pronom ce reprsente les propos rapports dans le cotexte antrieur de la dislocation : Arthur sioniste, Arthur complice ! , des photos denfants palestiniens ensanglants avec crit : Arthur finance la colonisation , susceptibles dtre jugs
effrayants par le lecteur.
18
valuatifs implicites : cest bizarre, cest drangeant. La premire dislocation (le plus bizarre) est analysable comme une comparaison de
supriorit par rapport un nonc valuatif prt lallocutaire en
rponse au mini-rcit du locuteur. La seconde dislocation introduite par
le connecteur mais (le plus drangeant), dans lenchanement des deux
tours, (i) concde lallocutaire lvaluation implicite3 : le fait que a se
fasse dans la joie et bonne humeur doit tre drangeant/cest drangeant, et (ii) renchrit sur ladite valuation, ce qui revient crer un
paradigme dlments pouvant tre valus par ladjectif drangeant
dont le rhme introduit par cest dans lnonc assert par lnonciateur
E1 est dsign comme suprieur tous les autres (le plus drangeant).
La dislocation dun SA est base sur la relation de comparaison du
discours du locuteur avec un autre lment implicite qui correspond
dans ce cas au discours valuatif prt lallocutaire. Sur le plan textuel,
on remarquera que la progression thmatique est linaire dans ce dialogue implicite : llment rhmatique dans lnonc valuatif attribu
lallocutaire, ladjectif attribut effrayant, bizarre, drangeant, est thmatis dans le discours-rponse de lnonciateur E1, par lemploi de la
dislocation. Nous postulons quil sagit dun fonctionnement prototypique de la dislocation dun SA, dans notre corpus du moins, qui peut,
dans certains cas, sous influence du cotexte, tre modifi.
Analysons lexemple suivant, afin de montrer le rle jou par le
co(n)texte dans le fonctionnement dialogique :
(4) Quand une fillette qui fait la morte est prise en photo par une Google
Car4 (Vendredi 13 aot 2010 11h50)
Forcment, a inquite les riverains de la petite bourgade dAngleterre o la
photo en question a t prise. Rsultat : ces mmes riverains se sont empresss de signifier la chose aux autorits comptentes. [] Le plus inquitant
dans tout a en ralit, cest que le type qui conduisait la Google Car ne
sest pas arrt pour voir si la fillette allait bien
19
La prsence du SP dans tout a dans la dislocation (le plus inquitant dans tout a)
souligne galement que cette structure contribue crer un paradigme dlments en
relations de comparaison, afin den slectionner llment le plus pertinent.
Prcisons que si, dans mon corpus actuel, je ne dispose pas de compltive (que P) en
position de rhme, soit [SA, cest + que P1, pas/non que P2], ce tour est parfaitement
possible. Soit par exemple : le pire, ce nest pas quelle ne maime plus, cest que je
laime encore !
20
21
Ces noncs sont possibles, mais ladjectif est alors rhme et pire est la descente
correspond la structure syntaxique la descente est pire , avec inversion de lordre
sujet-attribut.
Le prsentatif il y a, tout comme voici, introduit un rhme. Dans le cas de Plus
effrayant : ils semblent sincres , on remarquera que plus effrayant reste un
rhme tandis que le superlatif relatif dtach dans lexemple (2) le plus effrayant,
cest quils semblent sincres est le thme.
22
III. Conclusion
Lapproche dialogique permet de dcrire finement le fonctionnement
particulier de la dislocation gauche dun SA au superlatif relatif.
Lanalyse dialogique montre que le fonctionnement de ce tour est bas
sur la relation de comparaison avec un autre nonc valuatif. Le dialogisme de la dislocation na pas le mme degr de complexit selon (i) la
forme, simple ou complexe, de celle-ci et (ii) lenvironnement textuel
dans lequel elle est employe.
La forme simple de dislocation dun SA au superlatif relatif est base
sur la relation de comparaison du discours du locuteur avec un nonc
valuatif implicite qui correspond le plus souvent au discours prt
lallocutaire. Le dialogisme de lnonc disloqu [E] avec un nonc [e]
est prfrentiellement dordre interlocutif en vertu du principe selon
lequel le discours est toujours adress un interlocuteur : il lui rpond et
ne cesse danticiper sur sa rponse.
Dans la forme complexe, le SA au superlatif relatif rside dans
lnonc antrieur avec lequel dialogue la dislocation : il est alors valid
en position de thme, mais le support de la qualification est corrig par
un autre lment dsign comme plus pertinent, selon le principe de
valorisation de soi et de dvalorisation de lautre.
La dislocation dun SA cre un paradigme, ce qui permet lnonciateur E1 de montrer que llment quil asserte dans lnonc [E] est
suprieur, compar aux autres lments appartenant au mme paradigme
et susceptibles de renvoyer un autre nonciateur.
De nombreux aspects restent encore travailler, notamment la description syntaxico-dialogique de cette structure, afin de mieux rendre
compte de labsence tendancielle du superlatif relatif dinfriorit, de
limpossibilit davoir un SA au comparatif, comme de la difficult de
la dislocation droite dun SA. La comparaison de ce tour avec dautres
structures proches le pseudo-clivage (Ce qui est (le plus) drle, cest
que ce sont les gens qui payent le moins dimpts qui ont bnfici le
plus des niches fiscales (Internet)) ; le tour avec un superlatif relatif de
supriorit en position de thme sujet (le plus surprenant dans cette
affaire rside dans le fait que llyse nait pas anticip les ractions
que provoquerait une telle dcision (O. Duhamel, France Culture)),
mais sans dislocation reste galement faire. Ce premier travail
montre cependant lintrt que prsente la notion de dialogisme dans
24
Bibliographie
Apothloz, D., linterface du systme linguistique et du discours :
lexemple des constructions identificatives , in Bertrand, O., Prvost, S.,
Charolles, M., Franois, J., Schnedecker, C. (dir.), Discours, diachronie,
stylistique du franais. tudes en hommage Bernard Combettes, Berne,
Peter Lang, 2008, p. 75-92.
Apothloz, D., Combettes, B., Neveu, F. (dir.), Les linguistiques du dtachement, Berne, Peter Lang, 2009.
Bakhtine, M., Du discours romanesque , Esthtique et thorie du roman,
Paris, Gallimard, 1978, p. 83-233.
Blasco-Dulbecco, M., Les dislocations en franais contemporain. tude syntaxique, Paris, Champion, 1999.
Bres, J., Entendre des voix : de quelques marqueurs dialogiques en franais ,
in Bres, J., Delamotte, R., Madray, M., Siblot, P., Lautre en discours, 1999,
p. 191-212.
Bres, J., De lpaisseur du discours : horizontalement, verticalement et dans
tous les sens , Actes du premier Congrs mondial de linguistique franaise,
http://www.ilf-cnrs.fr/, 2008.
Bres, J., Mellet, S. (dir.), Dialogisme et marqueurs grammaticaux. Langue
franaise, no 163, 2009.
Bres, J., Nowakowska, A., Dialogisme : du principe la matrialit discursive , in Perrin, L. (dir.), Le sens et ses voix. Dialogisme et polyphonie dans
la langue et les discours, Metz, Universit Paul Verlaine, coll. Recherches
linguistiques , no 28, 2006, p. 21-48.
Combettes, B., Les constructions dtaches en franais, Paris, Ophrys, 1998.
Dupont, N., Linguistique du dtachement, Berne, Peter Lang, 1985.
Fradin, B., Approche des constructions dtachement la reprise interne ,
Langue franaise, no 78, 1988, p. 26-56.
Fuchs, C., Marchello-Nizia, C. (dir.), Les oprations de thmatisation en
franais. Cahiers de praxmatique, no 30, 1998.
Guimier, C. (dir.), La thmatisation dans les langues, Berne, Peter Lang, 2000.
Lambrecht, K., Information Structure and Sentence Form: Topic, Focus, and
the Mental Representations of Discourse Referents, Cambridge, Cambridge
University Press, 1994.
Nous avons montr dans les travaux antrieurs, notamment Nowakowska (2004), la
pertinence de la notion de dialogisme pour la description de la phrase clive et du
passif.
25
26
Hypothse de dcouverte
dun marqueur dialogique : un peu1
Danielle LEEMAN et Cline VAGUER
Universit de Paris Ouest & UMR 7114 (MoDyCo)
Universit de Toulouse II Le Mirail & UMR 5263 (CLLE-ERSS)
Toute notre gratitude va Jacques Bres, lecteur exigeant mais patient, pour toutes les
explications quil nous a apportes.
Cf. aussi Charaudeau (1992), entre autres grammaires de rfrence. Pour des critres
justifiant lappellation faible , cf. Leeman 2004 : 156 sqq.
Par exemple : Ses mains tremblent un peu, et mme beaucoup vs. *Ses mains
tremblent un peu, et mme pas du tout.
27
ce quelle a vieilli, Ce pull est un peu grand pour Ce pull est trop grand
et Il roulait un peu vite reconnat avec indulgence un dpassement
abusif de la vitesse autorise. De mme quelque peu, dans Je suis
quelque peu surprise (de vous voir proposer cela), marque, comme le
ferait un peu, un degr sensible, plutt que faible, de ltonnement
quoique prsent, courtoisement ou ironiquement, sous des dehors
affables car affaiblis.
Dans cette rinterprtation que nous proposons des valeurs dites
d attnuation de un peu, parler d orientation argumentative , de
litote , de courtoisie ou d ironie suppose que lnonc contenant un peu prend autrui en considration, sappuyant sur ce quil dit ou
sur ce quil est suppos penser, et que, soit pour le mnager ou endormir
sa mfiance, soit pour le convaincre, soit pour se moquer de lui sans en
avoir lair, le locuteur minimise stratgiquement la porte de son propre
point de vue en prvoyant une base de repli. Par exemple, dans le cas de
Elle fait un peu vieille fille, le locuteur par un peu vite le risque dtre
accus de manquer de charit (sachant que faire vieille fille nest pas
valorisant pour celle dont on parle), mais nen dit pas moins ce quil
pense4.
Nous formons lhypothse que cet assemblage antithtique de
contraires dans la mme unit (un peu est prsum amoindrir, mais il
marque en ralit le plus et non le moins ) tmoigne de son statut
dialogique : le locuteur par un peu adresse son interlocuteur linformation (code par la langue) que la formulation attnue quil adopte
nest que pure convenance, ne doit pas tre prise au pied de la lettre, est
antiphrastique et que cest donc le contraire de ce quelle dit qui doit
tre compris.
Ainsi, rpondre un peu la question Comment a va ? (interrogation
rhtorique, purement formelle en ce que lon doit y rpondre conventionnellement bien ou trs bien), cest faire semblant de concder le
prsuppos de linterlocuteur (a va), mais en lui substituant en ralit
un point de vue contraire (a ne va pas). Ce qui vaut pour lassertion ou
la rponse une question vaut a fortiori pour les phrases injonctives :
Essaie un peu ne parle pas dun petit essai, mais linverse constitue un
encouragement essayer ; pareillement Rponds-moi un peu nengage
pas une rponse brve, mais constitue une incitation bienveillante
parler il ne sagit donc aucunement de minorer la demande lautre
dessayer ou de rpondre, au contraire : il sagit par la douceur de
lamener obtemprer.
Attnuer, cest aussi faire paratre moindre lintention tout en cherchant obtenir le
mme effet (Foullioux, Tejedor 2004 : 114-115).
28
29
De mme, tant admis que la ngation est interprtable comme la rfutation dun point de vue adverse (qui apparat titre de prsuppos
dans lnonc ngatif), une assertion telle que
Monique, cest notre mre tous et pas quun peu !
30
supra ( I), dans la mesure o lon ne peut pas lui opposer un autre
adverbe dans lexplicitation de la porte6 :
Elle ne fait pas un peu vieille fille *mais (trs + vachement + plutt).
Est-ce que ce pull est un peu grand *ou (trs + trop + assez) ?
*Cest un peu quil roulait vite.
Les tests fonctionnent mieux avec le verbe, mais selon une diversit de ractions
examiner de plus prs : Elle na pas un peu chang mais (beaucoup + *pas du tout). /
A-t-elle un peu chang ou (??beaucoup + pas du tout) ?
32
33
syntaxiques. Cet adverbe complte donc la liste des cas de fonctionnement mixte (Guimier 1996 : 117) susceptibles de conduire une
rvision des classements en vigueur.
Bibliographie
Anscombre, J.-C., De lnonciation au lexique : mention, citativit, dlocutivit , Langages, no 80, 1985, p. 9-34.
Anscombre, J.-C., Lexique et mdiativit : les marqueurs pour le dire ,
Cahiers de lexicologie, no I-96, 2010, p. 5-33.
Bres, J., Sous la surface textuelle, la profondeur nonciative. bauche de
description des faons dont se signifie le dialogisme de lnonc , in
Haillet, P.P., Karmaoui, G. (dir.), Regards sur lhritage de Mikhal Bakhtine,
Amiens, Encrage, 2005, p. 11-33.
Bres, J., Haillet, P.P., Mellet, S., Nlke, H., Rosier, L. (dir.), Dialogisme et
polyphonie. Approches linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll.
Champs linguistiques , 2005.
Bres, J., Mellet, S., Une approche dialogique des faits grammaticaux ,
Langue franaise, no 163, 2009, p. 3-20.
Charaudeau, P., Grammaire du sens et de lexpression, Paris, Hachette, 1992.
Dtrie, C., Siblot, P., Verine, B. (dir.), Termes et concepts pour lanalyse du
discours. Une approche praxmatique, Paris, Honor Champion, 2001.
Ducrot, O., Peu et un peu , Cahiers de lexicologie, no I, 1970, p. 21-52.
Fernandez, J., Les particules nonciatives, Paris, Presses universitaires de
France, 1994.
Fonagy, I., Figements et changements smantiques , in Martins-Baltar, M.
(dir.), La locution : entre langue et usages, Saint-Cloud, ENS ditions, 1997,
p. 131-164.
Foullioux, C., Tejedor, D., propos du mode et de lattnuation , Langue
franaise, no 142, 2004, p. 112-126.
Golberg, A., Constructions at Work: the Nature of Generalization in Language,
Oxford, Oxford University Press, 2006.
Guilbert, L., Lagane, R., Niobey, G., Grand Larousse de la langue franaise en
six volumes, Paris, Larousse, 1971.
Guimier, C., Les adverbes du franais. Le cas des adverbes en -ment, Paris,
Ophrys, 1996.
Haillet, P.P. (dir.), Procds de modalisation : lattnuation , Langue franaise, no 142, Paris, 2004.
Haillet, P.P., Karmaoui, G. (dir.), Regards sur lhritage de Mikhal Bakhtine,
Amiens, Encrage, 2005.
Leeman, D., Les dterminants du nom en franais. Syntaxe et smantique, Paris,
Presses universitaires de France, 2004.
Leeman, D., Vaguer, C., Ladverbe un peu comme modalisateur mtalinguistique , Cahiers du Cental, no 6, 2010, p. 219-228.
35
36
duelle, les chercheurs parlant pour en rendre compte ou bien de polyphonie ou bien de dialogisme, le plus souvent lexclusion de lautre
terme. Nous considrons quau lieu dexclure lun ou lautre des deux
concepts de la terminologie linguistique, il vaudrait mieux exploiter leur
complmentarit, que lon peut expliquer en prenant en compte les
mcanismes qui engendrent la pluralit des discours affects par le
phnomne que les deux notions dsignent : mise en scne de voix par le
locuteur, dans le cas de la polyphonie, dialogue interne avec un
discours autre, pour le dialogisme (cf. Bres 2005).
Nous dfinissons la polyphonie en tant que phnomne de coprsence de plusieurs voix ou points de vue au sein du discours dun
mme locuteur. Cest une dfinition de la polyphonie au sens large, qui
pose un discours pluriel sans prendre en compte les processus ayant
gnr cette pluralit. La prise en compte de ces mcanismes permet de
distinguer entre polyphonie au sens strict et dialogisme.
Nous parlerons de polyphonie pour rendre compte des cas de plurivocit o il y a mise en scne par le locuteur dune subjectivit autre,
comme dans lexemple de la ngation, o le locuteur avance un point de
vue de polarit positive, attribuable une autre instance subjective, quil
fait coexister avec son propre point de vue, qui rejette le premier.
Il sagit l de points de vue pistmiques, qui constituent lexpression
ou la reprsentation dune opinion ou dun jugement. Pour rendre
compte des cas o le locuteur reprsente des points de vue rsultant de
lactivit de perception dautrui, que nous qualifierons de points de vue
perceptuels, nous prfrerons le terme de polyscopie, que nous empruntons M. Wilmet, en en restreignant la porte1. Ce type de pluralit est
dcelable, par exemple, dans des squences de discours narratif o le
locuteur-narrateur reprsente une perception visuelle de son personnage :
(2) L, elle saccouda, elle regarda le ciel en feu. Lorage clatait avec une
violence inoue. Il stait arrt au-dessus du bois, crasant lair sous le
poids brlant des nuages. (Zola, Frantext)
38
interne avec un discours autre, comme dans le cas des diverses formes
de rapport ou danticipation du discours dautrui, qui permettent au
locuteur citant dintgrer dans son discours un discours appartenant un
ex-locuteur ou attribuable un locuteur potentiel dont il reprsente les
propos.
39
Le relateur non que se comporte ici comme un connecteur pragmatique, du fait quil relie un acte de dire et lacte de rfutation dune
justification possible du dire en question, marquant une relation causale
de type nonciatif.
connecteur marque la polyphonie (ex. 8), ou bien elle peut tre le rsultat dune interaction interne avec un autre discours, cas de figure qui
relve du dialogisme (ex. 9) :
(8) Savez-vous ce quil faut faire ? Nous allons dner ensemble. Je connais
une auberge. Diener aurait bien eu des objections faire, non que personne
lattendt, mais parce quil lui tait pnible de prendre une dcision
limproviste (Rolland, Frantext)
(9) Il ny a pas dautre monde possible au sens o lest le mien, non que celui-ci soit ncessaire, comme le croyait Spinoza, mais parce que tout autre
monde que je voudrais concevoir bornerait celui-ci, se rencontrerait sa
limite (Merleau-Ponty, Frantext)
le peu damis que voit mon pre ne sont pas riches (Karr, in
Florea 2004 : 11)
(14) Je le veux bien, non que je sois une femme estimer bien haut, comme
vous le croyez, mais parce que jai un cur ardent (Sand, in
Florea 2004 : 11)
Si dans lexemple (9) le locuteur met en question une explication vhicule par un discours scientifique antrieur, celui de Spinoza, dans
(12) il rejette une interprtation causale manant dune voix doxique.
Les exemples (13) et (14) nous semblent tre des cas de dialogisme
interlocutif anticipatif (nous empruntons le terme Bres et
Nowakowska 2008). Le locuteur anticipe sur une explication possible
que son interlocuteur pourrait donner du fait quil vient de lui communiquer (il se passera bien du temps avant que je mette lcharpe ; je le
veux bien) ; il intgre son propre discours cette cause potentielle (tu vis
comme une recluse ; vous tes une femme estimer bien haut), tout en
linvalidant.
Quelques considrations enfin concernant la nature des liens nonciatifs qui stablissent entre le locuteur et les points de vue quil vhicule travers un nonc du type p, non que q, mais r. Il y a dabord non
prise en charge par le locuteur du lien causal qui pourrait relier les faits
p et q, quil impute, de faon implicite ou explicite (ex. 9, 12-14), un
tiers ou lallocutaire. Il annule ce lien causal au profit dun autre, qui
pose r comme cause de p et avec lequel il tablit un lien nonciatif de
prise de charge. Ce quon rejette ou prend en charge, cest des points de
vue complexes, plus prcisment des points de vue relationnels
(cf. Nlke et al. 2004), du type q nest pas la cause de p , r est la
cause de p .
42
Dans cet exemple lnonc en non que explicite le prsuppos mprisables vhicul par le syntagme classes moyennes et pauvres,
contenu implicite que le locuteur rejette en le prsentant comme non
nonable et en renforant son rejet par lajout de lexclamation loin de
moi pareille pense !
explicitation de la valeur illocutoire du discours P, que le locuteur
annule, accomplissant ainsi une ngation illocutoire :
(17) chaque fois que tu peins ltat o tu es et cela cesse de ltre
chaque fois que tu rapportes ltat o tu tais. Oui, ces pices rapportes
me choquent et mirritent ; non que je te reproche dy faire trop petite ce que
nous appellerons si tu veux : la part du diable ; mais, en dcontenanant de
toute valeur relle ta pense prcdente, tu dprcies (Gide, Frantext)
comme il lui sert fouir dans lhumus et la vase, la recherche des vers, il
parat tre constitu la manire dun organe du toucher (Pesquidoux,
Frantext)
IV. Conclusion
Nous avons montr que le connecteur non que est un marqueur de
plurivocit qui articule dans son fonctionnement discursif les concepts
de polyphonie et de dialogisme. Ainsi les noncs en non que font
coexister deux points de vue de polarit oppose, leur co-prsence au
sein de ces noncs tant due leur mise en scne par le locuteur ou
une interaction interne avec un autre discours. Les deux points de vue
que ces noncs vhiculent correspondent respectivement une virtualit que le locuteur fait endosser autrui et au rejet de cette virtualit,
quil assume. En nous appuyant sur cette description unifie du connecteur, nous avons identifi et dcrit plusieurs types demplois de non que,
que nous avons regroups dans deux grandes catgories : emplois
causaux et emplois non causaux. Nous avons enfin montr que la simple
opposition de deux points de vue, co-prsents dans les noncs tudis,
ne suffit pas pour quils puissent tre considrs comme de vritables
marqueurs de polmicit.
Bibliographie
Amossy, R., De lapport dune distinction : dialogisme vs. polyphonie dans
lanalyse argumentative , in Bres, J. et al. (dir.), Dialogisme et polyphonie.
Approches linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll. Champs
linguistiques , 2005, p. 63-73.
45
46
47
Il semble que lvolution ultrieure du tour lui ait fait perdre cette
valeur initiale, le tour se rduisant ntre plus, selon les termes de
Damourette et Pichon, quune interrogation particulaire . Cependant,
des nuances de sens demeurent, et lon peut sans doute, en contexte
polmique, par exemple, interprter bien des occurrences de franais
moderne la lumire de cette valeur initiale. Ainsi, pour Le Goffic
(1993 : 102), la question : est-ce que tu as fini tes devoirs ? peut tre
glose en : peut-on, ou ne peut-on pas dire que tu as fini tes devoirs ? .
La question que nous voudrions poser est donc la suivante : ce tour
naurait-il pas eu lorigine une valeur dialogique quil aurait en partie
perdue au fil du temps, par le biais dune grammaticalisation ? Un point
commun dans bien des occurrences classiques est en effet que la question en est-ce que, qui a bien entendu une origine dialogale au sens o
elle intervient dans des tours de parole (cf. Bres 2005 : 49), a parfois une
valeur de reprise ou denchanement argumentatif au sein des noncs
dun mme nonciateur. Ce tour relverait alors du dialogisme interlocutif, tout en ayant des potentialits du ct de ce que Bres (2005 : 53)
propose dappeler le dialogisme intralocutif.
Pour tenter de rpondre cette question, nous avons men linvestigation exhaustive des occurrences de est-ce que en question totale
proposes par la base Frantext de 1600 1700, avec quelques sondages
de 1700 1730.
Lobjectif est double : il sagit dabord de caractriser le fonctionnement ventuellement dialogique de ce tour en langue classique, en
tudiant notamment le co-fonctionnement de ce tour avec dautres
marqueurs classiquement interprts comme dialogiques, comme la
ngation, le conditionnel, ou certains mots du discours ; et dessayer de
reprer le moment o ce fonctionnement dialogique a commenc se
perdre, au profit dune relative neutralit de la forme interrogative. Nous
prcisons que notre analyse sinscrira dans le cadre thorique dvelopp
par exemple dans Bres et Mellet ([dir.] 2009), qui implique le dialogisme
(plutt que la polyphonie) dans lapproche des marqueurs grammaticaux. Sagissant de questions, notre lecture du dialogisme sera galement beaucoup fonde sur une mise en relation avec sa base dialogale.
48
49
B. Analyse
1. La prsence, avant la question en est-ce que,
dune premire question, gnralement partielle, parfois
exprime sous la forme dinterrogative indirecte
(ce qui ne sera pas le cas dans les exemples cits ici)
Cest le modle de lexemple dAthalie analys par Fournier. La
question en est-ce que exprime alors la recherche dune cause une
51
il semble que le lien entre les deux questions soit plus tnu, et quon se
dirige donc vers lemploi moderne.
Le point de vue dautrui est parfois exprim par un subjonctif :
Par quel enchantement luy parus-je un rocher ?
Est-ce que has ce qui mestoit si cher ?
Est-ce quelle ait perdu sa jeunesse et sa grace ?
(Colletet, Posies diverses, 1656 : 286)
On peut remarquer aussi que ce schma peut donner lieu de vritables sries de questions en est-ce que ? suivant une question liminaire,
et tmoignant de linsistance de lnonciateur trouver une explication
un fait tonnant qui lui est prsent.
52
Est-ce que vous craignez questant hors de cette vie je ne vous ayme plus ?
(Sorel, Nouvelles franoises, 1623 : 341)
Dans tous ces cas de figure, la question en est-ce que interroge sur la
concidence entre ce qui est avanc par lallocutaire ou ce qui est prt
lallocutaire, et la ralit. Elle tmoigne de la part de lnonciateur dune
volont dentrer sur le terrain de lallocutaire, et engage trs fortement
celui-ci mener jusqu son terme la logique de son point de vue.
53
4. La prsence du conditionnel
Avec loutil fortement dialogique que peut tre le conditionnel (cf.
Haillet 2001), linterrogation porte sur la validit dune assertion impute autrui :
Car do vient cette conformit ? Est-ce que les auteurs juifs auroient copi
les auteurs payens ? Je ne pense pas que cela tombe sous lesprit de personne. (Jacques Abadie, Trait de la vrit de la religion chrtienne, 1684 :
I, 231).
54
Seroit-ce que la hardiesse luy fut si commune que, pour ne ladmirer point,
il la respectast moins ? Ou que (Montaigne, Essais, I, I, 1592 : 9)
Ne me gronderez-vous pas de navoir compt lautre jour que neuf mois de
votre absence quand il y en a dix ? Serait-ce que le temps passe ici comme
un clair, ou que je ne vous aime point ? (Svign, Correspondance,
1680 : 1021)
55
8. Bilan
Au final, nous voyons quune trs grande partie des questions en estce que recenses avant 1700 contiennent des traits dialogiques secondaires qui confirment la prsence dun dialogisme luvre dans la
smantique de ces questions. Avant 1650, toutes les occurrences prsentent au moins un des traits secondaires. Nous notons que, parfois, ces
traits se cumulent (deuxime personne + ngation, etc.).
Il nous reste malgr tout traiter des occurrences o ces traits ne
semblent pas mobilisables : nous citerons toutes celles (les 3) qui prcdent 1663, et certaines significatives ensuite.
on remarque quune rponse oui est soit possible, soit clairement nonce.
Gnralement, malgr tout, on relve quelques phnomnes qui limitent subtilement ce type dinterprtations. Dans :
Est-ce que lon consulte au moment quon senflamme ? (Corneille, Psych,
1682 : 302),
Est-ce que lon se marie pour coucher avec sa femme ?
(Regnard, Le Divorce, 1694 : 90),
Dans ce dernier cas, une double lecture est possible. On peut interprter la deuxime question comme une forme de dialogisme intralocutif : dans ce cas, la question en est-ce que exprime la rsistance de
lnonciateur devant une consquence possible de ce qui vient dtre
assert ou suppos, et on privilgie la rponse non, glosable en la
56
57
jourdhui, et on ne les rend plus gure sensibles, loral, quen marquant une pause, dans la squence, entre est-ce et que, de manire
restituer sa valeur anaphorique ce.
Pour autant, de nombreux points resteraient claircir, dans
lvolution de ce tour :
limplication quon peut y faire de la notion de grammaticalisation, dans ses aspects de subjectification, de dsmantisation ou
dautonomisation syntaxique ;
les volutions ultrieures de la valeur du tour dans sa relation
ltat de fait (est-ce que tu viens, la fin ?) ;
le transfert ventuel de la valeur dialogique vers dautres tours
typiquement modernes, le post-rhme nest ce pas ?, par
exemple, ou le pr-rhme nest-ce pas que ?
Quelques pistes pour de futures recherches
Bibliographie
Anscombre, J.-Cl., Ducrot, O., Interrogation et argumentation , Langue
franaise, no 52, 1981, p. 5-22.
Arriv, M., Gadet, F., Galmiche, M., La grammaire daujourdhui, Paris,
Flammarion, 1996.
Bres, J., Haillet, P.P., Mellet, S., Nlke, H., Rosier, L. (dir.), Dialogisme et
polyphonie. Approches linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll.
Champs linguistiques , 2005.
Bres, J., Mellet, S. (dir.), Dialogisme et marqueurs grammaticaux , Langue
franaise, no 163, 2009.
Brunot, F., Histoire de la langue franaise, 13 vols., Paris, A. Colin, 1905-1972.
Buridant, C., Grammaire nouvelle de lancien franais, Paris, SEDES, 2000.
Damourette, J., Pichon, ., Essai de grammaire de la langue franaise, Paris,
DArtrey, 1911-1940.
Foulet, L., Comment ont volu les formes de linterrogation , Romania,
no XLVII, 1921, p. 243-348.
Fournier, N., Grammaire du franais classique, Paris, Belin, 1998.
Grevisse, M., Goosse, A., Le bon usage, Bruxelles, De Boeck, 2009.
Haillet, P.P., propos de linterrogation totale directe au conditionnel , in
Dendale, P., Tasmowski, L. (dir.), Le conditionnel en franais, Metz, Universit de Metz, coll. Recherches linguistiques , no 25, 2001, p. 295-330.
Le Goffic, P., Grammaire de la phrase franaise, Paris, Hachette, 1993.
Marchello-Nizia, Ch., La langue franaise au XIVe et au XVe sicle, Paris,
Nathan, 1997.
Marchello-Nizia, Ch., Grammaticalisation et changement linguistique,
Bruxelles, De Boeck-Duculot, 2006.
59
60
Le dterminant dmonstratif
Un rle contextuel de signal dialogique ?
Jean-Marc SARALE
Univerit de Montpellier III Praxiling, UMR 5267 CNRS
I. Introduction
Ainsi que le rappellent Bres et Mellet (2009), la suite de Bres
(2007) et Bres et Nowakowska (2008), le dialogisme est dfini par
Bakhtine comme lorientation de tout discours orientation constitutive et au principe de sa production comme de son interprtation vers
dautres discours . Cette interaction des discours entre eux se manifeste
au niveau microtextuel par des chos nonciatifs . Lorsquun cho
nonciatif laisse des traces la surface de lnonc, il peut sagir soit de
marqueurs dialogiques morphmes dont le signifi en langue programme la signification dialogique , soit de signaux dialogiques
formes grammaticales en quelque sorte dtournes de leur fonction
premire pour collaborer contextuellement ce phnomne discursif .
Le dterminant dmonstratif nest certes pas un marqueur dialogique : lacte rfrentiel dont il est porteur soriente le plus souvent vers
la situation dnonciation (deixis) ou vers la mmoire discursive immdiate (anaphore). Mais si cette dsignation rfrentielle est mdie par
un nonc antrieur, ne peut-on pas le considrer comme un signal dialogique participant certains chos nonciatifs ?
Cest ce que lon entreprend dtudier ici, en sappuyant sur un corpus crit, compos doccurrences littraires ou de presse, glanes au
hasard des lectures ou slectionnes grce des bases de donnes
comme Factiva et Frantext.
On partira de deux articles qui analysent des emplois particuliers du
dterminant dmonstratif :
le premier (Kleiber et Vuillaume 2006), sinterroge sur la capacit du dmonstratif marquer la polyphonie , lempa-
61
62
Ils analysent notamment un exemple de dmonstratif dit empathique utilis dans un DIL :
(1) Un peu avant darriver au bungalow la mre sendormit. [] Elle
sendormait partout, mme dans le car, mme dans la B. 12 qui tait
dcouverte, sans pare-brise ni capote.
Une fois arrivs au bungalow, M. Jo ritra sa demande. Pouvait-il revenir
voir ces gens avec lesquels il avait pass une si dlicieuse soire ? La mre
moiti rveille dit crmonieusement M. Jo que sa maison lui tait
ouverte et quil pouvait revenir quand il le voudrait. (Marguerite Duras,
Un barrage contre le Pacifique : 56-57)2
63
(4) Ces enfants ns avec une souris dans la main (La Croix, 20 aot 2010)
Ces grands patrons dans leurs repaires bretons (Le Point, 12 aot 2010)
(ii) Quand lexpansion est une relative, elle peut apporter un complment prdicatif, qui ne restreint pas lextension du nom. Dans ces
relatives, le dmonstratif ne peut pas permuter avec larticle dfini, qui
rtablirait forcment une restriction rfrentielle :
(5) Ces vacuations de camps Roms qui interpellent / *les vacuations de
camps Roms qui interpellent
Interdiscours travers par des conflits de nominations vacuations vs expulsions ; Roms vs gens du voyage que nous laissons ici de ct.
64
A. Indicateurs de discours
Ce syntagme peut-il produire un cho dialogique lorsquil se trouve
en corps darticle ? Oui, en interaction avec des indicateurs de discours :
verbes ou noms de dclaration, de pense, dmotion. Ci-dessous, les
syntagmes [ce N qui P] figurent dans des SP gouverns par la prposition contre et complments du N sentiment :
(8) Bruxelles peine faire son deuil
Bruxelles, Nicolas Gros-Verheyde,
Officiellement, le processus de ratification continue jusqu mercredi ,
jour du rfrendum nerlandais, persiflent les plus ralistes.
Bruxelles, la dception, relle de dimanche soir, a laiss place un sentiment mlant une certaine colre et de lamertume contre ce Chirac qui na
pas su manuvrer et na pas le courage de dmissionner , et contre ces
maudits Franais qui ont peur . Personne ici nentend endosser la responsabilit de lchec. []. (Le Progrs, 31 mai 2005 : 6)
Ces noncs ne sont pas directement accessibles, mais on peut les reconstituer sous la
forme : [Chirac na pas su manuvrer], etc., selon la rgle de transformation : ce SN
qui SV nonc [SN - SV].
Le SN un sentiment de colre et damertume contre ce Chirac qui na pas su
manuvrer demeure dialogique. Mais la disparition du dmonstratif supprime ce
feuilletage nonciatif, dans : un sentiment de colre et damertume contre Chirac qui
na pas su manuvrer
Nous gnralisons le contexte de (8) au Nc les Franais , sans laxiologique
maudits , trace dune possible htrognit nonciative.
Si le SN dmonstratif dsignait les seuls lecteurs qui ont vot non, il devrait tre
anaphorique dun SN antrieur.
66
67
Oui, comme la dit le publicitaire Jacques Sgula, le Che tait bien un loser. Mais comment un loser sanguinaire a-t-il pu devenir un symbole de libration et despoir ? Cest une nigme supplmentaire de notre curieuse
poque. (tienne Mougeotte, Figaro Magazine, 13 octobre 2007)
Lnonc (11a) nest gure possible, car il serait identificateur : il signifierait quun idaliste et un seul a rejoint la rbellion, mais que ce
ntait pas E. Guevara.
La comparaison se rduit celle du dmonstratif avec larticle indfini. Or, deux tests permettent de distinguer ces deux formes dactualisation nominale.
Le premier consiste insrer une relative contenant un V dclaratif :
(12a) En son temps dj, le docteur Ernesto Guevara ne fut pas CET idaliste dsintress que dit la lgende, (et) qui rejoignit la rbellion castriste
(12b) *En son temps dj, le docteur Ernesto Guevara ne fut pas *UN idaliste dsintress que dit la lgende, (et) qui rejoignit la rbellion castriste
Une forme dhtrognit nonciative est donc possible avec le dmonstratif, non avec larticle indfini.
Le second test consiste enchaner sur lnonc ngatif par mais,
suivi dune affirmation rectifiant une expansion du SN :
(13a) *En son temps dj, le docteur Ernesto Guevara ne fut pas CET idaliste dsintress qui rejoignit la rbellion castriste mais il fut CET idaliste dsintress qui demeura dans son pays.
(13b) En son temps dj, le docteur Ernesto Guevara ne fut pas UN idaliste
dsintress qui rejoignit la rbellion castriste mais il fut UN idaliste dsintress qui demeura dans son pays.
Ngatif pour ce, le test savre positif pour un. Lactualisation indfinie permet dopposer deux classes rfrentielles exclusives et par
9
68
consquent deux mondes possibles. En revanche, lactualisation dmonstrative ne peut pas opposer deux mondes possibles : elle est irrductiblement lie un univers de discours, quelle doit valider ou infirmer en bloc. De ces deux tests, quon a appliqus avec les mmes
rsultats dautres occurrences semblables, on peut conclure ceci :
tandis que lindfini exprime lappartenance du rfrent une classe ou
une autre, le dmonstratif pointe vers un univers de discours inscable.
Voil donc un dmonstratif irrductible aux articles dfini et indfini, et coriacement intriqu dans les lianes du dialogisme. Le pointage
token-rflexif opre ainsi :
(14) cet idaliste dsintress qui rejoignit = lidaliste auquel cette occurrence attribue certaines caractristiques (dsintressement, entre dans la
rbellion, don de sa personne), tout en prcisant que lensemble de ces caractristiques tait dj contrefactuel au temps de Guevara.
Sous lemprise de la ngation, elle-mme dialogique, cest un ensemble de traits qui est ni : la cohrence des caractristiques de
Guevara, le rcit de sa lgende. Et cette dsacralisation tait dj
accomplie, dans un pass contemporain de Guevara, par des tmoins
qutienne Mougeotte ne fait que relayer. Lapport du dmonstratif au
dialogisme de cet nonc consiste mettre en saillance la cohrence
discursive de la lgende rvolutionnaire, pour mieux la rfuter. Pour le
dire autrement, tienne Mougeotte fait cho deux voix divergentes : lune colportant la lgende guvariste (rle du pointage dmonstratif), lautre rfutant cette lgende (rle de la ngation).
soir en la mmoire de ce bon vieux Keynes, invoquant les esprits pour que
Sarkozy soit foudroy sur place et lisant leur bible mensuelle : Alternatives
conomiques. Je me marre , comme dirait lautre. Image pjorative de
lentreprise ? On nous apprend que la prcarit augmente, que le march de
travail est dual, que lon fera srement les frais plus tard dune flexibilit
accrue, etc. Soit. a, je rponds que les stages en entreprise lors du lyce
ne sont pas rmunrs, que les jeunes stagiaires sont pays coups de lancepierres et bossent autant quun autre employ. [] Antoine Burnet [].
(Alternatives conomiques, 1er juin 2008)
Le premier SN dmonstratif est complment du N critiques , indicateur de parole, et son expansion nest pas une relative, mais une suite
dpithtes dtaches, au caractre prdicatif nettement marqu. Quant
au second SN dmonstratif, il se combine avec une exclamation et la
particule nonciative alors , qui introduit un thme nouveau, en le
mettant distance du maintenant nonciatif. Dans la structure bipartite, ce SN opre une thmatisation dialogique des plus nergiques. La
prdication est marque par une forte rupture, et le rhme prend la forme
dune phrase nominale, dont les participes prsents correspondent une
actualisation temporelle mergente : le tout semble un fragment de
discours inactuel. Actualisation temporelle minimale, mais actualisation
spatiale pleinement accomplie, grce au pointage vers linterdiscours
mdiatique : voil une formule qui pourrait dfinir le rle dialogique de
ce dmonstratif.
Le dmonstratif nintroduit pas un N-thme, auquel sajoute une expansion-rhme. Il fait partie dun groupe attributif axiologique, corres70
VI. Conclusion
Le cadre explicatif tir des deux articles de Kleiber et Vuillaume
nous parat rendre compte des faits de discours analyss : comme eux,
nous pensons que le dmonstratif nobit nul changement de centre
dictique et quil nexprime aucun point de vue . Leur approche
token-rflexive savre robuste lpreuve des textes.
Mais ce cadre explicatif nous semble tre le ressort dune potentialit
dialogique du dterminant dmonstratif, ancre dans sa valeur en
langue, savoir : un pointage non vers la situation dnonciation
(deixis), ni vers la mmoire discursive court terme (anaphore), mais
vers un espace connexe la situation dnonciation. Cet espace connexe
concide avec linterdiscours, pour diverses raisons dordre gnrique
(titre de presse, courrier des lecteurs, dbats et polmiques). Cela se
traduit en cotexte par la prsence de marqueurs dialogiques, qui catalysent les potentialits dialogiques du dterminant dmonstratif. ces
conditions, le dmonstratif peut dsigner son rfrent par lintermdiaire
dun nonc htrogne, implicite, mais projet dans lespace nonciatif.
Il sagit dune potentialit dialogique, et seulement de cela. Le dterminant dmonstratif nest quun signal dialogique (contextuel), non un
marqueur ; mais son rle de signal sappuie sur sa valeur en langue. La
10
71
Bibliographie
Apotheloz, D., Reichler-Beguelin, M.-J., Interpretations and Functions of
Demonstratives Nps in Indirect Anaphora , Journal of Pragmatics, no 31,
1999, p. 363-397.
Bres, J., Sous la surface textuelle, la profondeur nonciative. Les formes du
dialogisme de lnonc , in Therkelsen, R., Mller Andersen, N., Nlke, H.
(dir.), Sproglog Polyfoni, Aarhus, Aarhus Universitetsforlag, 2007, p. 37-54.
Bres, J., Mellet, S., Une approche dialogique des faits grammaticaux ,
Langue franaise, no 163, 2009, p. 3-20.
Bres, J., Nowakowska, A., Jexagre ? Du dialogisme interlocutif , in
Birkelund, M., Mosagaard Hansen, M.-B., Norn, C. (dir.), Lnonciation
dans tous ses tats, Bruxelles, PIE Peter Lang, 2008, p. 1-27.
Bhler, K., The Deictic Field of Language and Deictic Words , in
Jarvella, R., Klein, W. (dir.), Speech, Place and Action. Studies in Deixis and
Related Topics, Chichester, John Wiley, 1982, p. 9-30.
De Mulder, W., Les dmonstratifs : des indices de changement de contexte ,
in Flaux, N., Van de Velde, D., De Mulder, W. (dir.), Entre gnral et particulier : les dterminants, Arras, Artois Presses Universit, 1997, p. 137-200.
De Mulder, W., Peut-on dfinir les SN dmonstratifs par leurs contextes ? ,
in Kronning, H. et al. (dir.), Langage et rfrence, Uppsala, Acta Universitatis Upsaliensis, 2001, p. 115-123.
Gary-Prieur, M.-N., La dimension cataphorique du dmonstratif. tude de
constructions relative , Langue franaise, no 120, 1998, p. 44-51.
Gary-Prieur, M.-N., Noailly, M., Dmonstratifs insolites , Potique, no 105,
1996, p. 111-121.
Gunette, L., Le dmonstratif en franais, Paris, Honor Champion, 1995.
Jonasson, K., Le dterminant dmonstratif en franais : un marqueur de
quoi ? , Travaux de linguistique, no 36, 1998, p. 59-70.
Jonasson, K., Ce Marc nous fait bien bosser ! Sur le rle du dmonstratif
devant le nom propre , in Englebert, A., Pierrard, M., Rosier, L.,
11
Sarale (2009).
72
73
DEUXIME PARTIE
TEMPS VERBAUX ET FONCTIONNEMENT DIALOGIQUE
I. Introduction
Le lien entre aspect et modalit, et notamment entre imperfectivit et
pistmicit, est reconnu et amplement document dans diffrentes
langues. Par exemple, dans les langues romanes o le domaine du pass
est travers par une opposition aspectuelle entre un pass imperfectif (cf.
limparfait franais) et un pass perfectif (cf. le pass simple franais),
on observe que les passs imperfectifs peuvent tre associs lexpression dune distance pistmique la situation dnote est prsente
comme improbable ou irrelle , alors que les passs perfectifs ancrent
toujours le fait relat dans la ralit passe du locuteur. Ce contraste
explique la diffrence dinterprtation entre (1a) et (1b) :
(1a) Un pas de plus et elle tombait. (interprtation contrefactuelle)
(1b) Un pas de plus et elle tomba. (interprtation factuelle)
ainsi que limpossibilit demployer un pass perfectif dans des contextes o le locuteur souligne par ailleurs le caractre peu probable ou
irrel de la situation :
(2) Si un jour tu partais (/ *partis) sans retour / les fleurs perdraient leur
parfum. (. Piaf)
(3) Si seulement je pouvais (/ *pus) lui manquer ! (Calogero)
Ce travail de recherche a t financ par une bourse postdoctorale Marie Curie (IEF)
octroye lauteur par la Communaut europenne.
Cf. Barcel et Bres (2006), Bres (2009), Patard (2009), Patard et Vermeulen (2010).
77
78
3. Discussion
Ces approches scopiques offrent, selon nous, une explication partielle de la relation entre imperfectivit et modalit qui ne rend pas
4
79
compte dun certain nombre de phnomnes. Dabord, elles nexpliquent pas pourquoi, dans des langues comme le franais, laspect
imperfectif est factice ( fake , cf. Iatridou 2000) dans certains environnements modaux, dans la mesure o il autorise des interprtations perfectives :
(4) Je souffrirais trop si tu revenais. (C. Franois)
(5) Un pas de plus et cette voiture mcrasait. (Duhamel, Chronique des
Pasquier)
Nous verrons plus loin que cette neutralisation de la morphologie imperfective est caractristique dune interprtation dialogique de limparfait.
Ensuite, ce type dapproche occulte le fait que les formes imperfectives ne sont pas les seules avoir des emplois modaux. En effet, en
anglais et dans bien dautres langues, des prtrits aspectuellement
neutres apparaissent dans des contextes modaux semblables :
(6) And if you left me I would suffer a great deal.
Si tu me quittais, je souffrirais beaucoup. (R. Jaffe, After the reunion)
(7) Suppose you were a rose and I was a whip-poor-will.
Et si tu tais une rose et moi un engoulevent. (R. Miller)
1. Laspect de dicto
Martin (1991) propose une articulation originale entre aspect et modalit fonde sur la notion dinterprtation de dicto. Applique au temps
dictique, cette notion renvoie (1991 : 90) un axe de dicto o
soprent la prise en charge des propositions qui les dcrivent , par
opposition l axe de re o se situent les vnements (1991 : 90).
Applique cette fois laspect scant de limparfait, linterprtation de
80
3. Discussion
Les deux prcdentes approches nous semblent complmentaires
dans la mesure o elles rendent compte de diffrents types de contexte.
Dans les emplois analyss par Mellet, limparfait rfre un repre
pass, quil sagisse dun repre fictif (8) ou rel (9)5. Dans ces emplois,
limparfait est donc motiv par une double intentionnalit, modale le
locuteur exprime un jugement pistmique sur la situation et temporelle le locuteur rfre galement un moment du pass. Nous verrons
plus loin que cette rfrence une situation passe est caractristique
des emplois monologiques de limparfait. Au contraire, dans les emplois
dialogiques, limpossibilit dun ancrage pass de lvnement impose
une lecture diffrente : limparfait renvoie alors une nonciation
antrieure imputable un nonciateur secondaire. Les emplois non
dialogiques traits par Mellet ne sont donc pas directement pertinents
pour notre propos.
Lemploi hypothtique examin par Martin fait partie des emplois
dialogiques modaux de limparfait franais. Aussi, dans cet usage,
aucune rfrence au pass nest-elle donne, mme de faon implicite.
Limparfait ne peut donc pas sinterprter de re : il ne renvoie pas aux
situations mondaines dcrites par le locuteur, mais exprime une prise en
charge de la vrit de la proposition (interprtation de dicto). Plus prcisment, et contrairement ce quaffirme Martin, limparfait hypothtique a trait au temps de dicto plutt qu laspect de dicto : la prise en
charge de lnonc est donne comme antrieure la situation dnonciation (temps de dicto) (cf. infra IV.B.1), mais elle nest pas lobjet
dune saisie interne qui aboutirait sa virtualisation (aspect de dicto).
En effet, ce nest pas la prise en charge de la situation dnote qui est
virtuelle, mais plutt la situation elle-mme.
Sil existe un lien, cest donc entre temps de dicto et dialogisme. Ce
lien pourrait tre celui-ci : un nonc dialogique prsuppose lnonciation de la proposition par une instance distincte du locuteur (infra
III.A), celui-ci implique donc une prise en charge dcale de la proposition (ou temps de dicto).
Mais quid de laspect ? Cest ce que nous allons voir dans la prochaine section.
Dans son emploi dattnuation, limparfait rfre en effet aux intentions passes du
locuteur le plus souvent explicites par le verbe vouloir qui prcdent ncessairement la requte du locuteur (cf. Patard et Richard 2011).
82
Selon Bres, ladverbe modalisateur bien vient ici confirmer, non pas un
dictum {assassiner les trois otages occidentaux des Khmers rouges},
mais un nonc antrieur explicite ou prsuppos (ex. Les trois otages
occidentaux des Khmers rouges ont t assassins) qui a dj fait lobjet
dune modalisation assertive. Autrement dit, ladverbe bien est ici
dialogique et souligne lhtrognit nonciative de lnonc (10).
83
6
7
84
De Mulder (2003 : 100) note par exemple que le pass simple en franais peut tre
employ en discours indirect si lnonc rapport est galement pris en charge par le
locuteur.
Nous sommes consciente que le rattachement de lvidentialit la catgorie de la
modalit est une question encore fort dbattue. Ici, nous prendrons le parti-pris dune
conception modale de lvidentialit pour mieux diffrencier les emplois temporels et
rfrentiels des temps verbaux de leurs emplois modaux (au sens large).
85
Cet emploi est clairement dialogique dans la mesure o lnonciateurlocuteur se fait lcho dun nonciateur e1 situ dans le pass, dont il
reprend partiellement ou totalement les paroles. Dans ces exemples,
lnonciation secondaire peut tre ainsi restitue laide dun verbum
dicendi. Soit pour lexemple en franais :
(13) Fra Tu MAS DIT QUE ton avion partait 16h30 ?
2. Lemploi de planification
Dans cet usage, le temps du pass renvoie la planification dans le
pass dun vnement venir, planification qui a t depuis remise en
86
question. Cet emploi est prsent dans toutes les langues tudies10, sauf
en anglais o, dans le mme contexte, le prtrit nest pas autonome,
mais requiert le plus souvent lemploi de la priphrase be supposed to
(cf. 19) :
(17) Fra
[Edmond vient dtre arrt par des marins sur un bateau. Ceuxci le prsentent leur capitaine.]
Le capitaine Edmond : Qui donc es-tu ?
Edmond : Soldat ! Et demain je partais pour rejoindre larme
o le devoir mappelle. (E. Scribe, Le serment)
(18) Esp A : Qu sabes de Juan?
B : Llegaba el martes.
Il [Juan] devait arriver (litt. arrivait) mardi
(Leonetti et Escandell-Vidal 2003)
(19) Ang We were supposed to meet someone important tonight []
I think you lied to us
Tu devais (litt. tais suppos) nous faire rencontrer quelquun
dimportant ce soir (R. S. Tuttle, Council of War)
(20) Ne Gisterenavond vertrok je morgen en nu vertrek je overmorgen !
Hier soir tu devais partir (litt. partais) demain et maintenant
tu pars aprs-demain ! (Janssen 1994)
10
Dusage frquent en espagnol, ce tour est moins dvelopp dans les autres langues.
Ainsi, en franais, lusage autonome de limparfait est peu courant, le tour standard
se construisant plutt avec le verbe modal devoir (cf. les traductions 18 20).
87
1. Lemploi hypothtique
En franais, en anglais et en nerlandais, lemploi hypothtique dun
pass de lindicatif obit au mme schma11 : la protase est au temps du
pass, tandis que lapodose est au conditionnel :
(21) Fra Si jtais riche, je partirais aux Maldives.
(22) Ang If I had children, I would teach them good manners.
Si javais des enfants, je leur apprendrais les bonnes
manires. (Leech 2004)
(23) Ne Als ik rijk was, zou ik met haar trouwen.
Si jtais riche, je lpouserais.
(Holtwijk, Engelen van het asfalt)
En espagnol, la phrase conditionnelle standard nemploie pas dimparfait de lindicatif dans la protase, mais un imparfait du subjonctif.
Toutefois, limparfait de lindicatif connat des emplois hypothtiques,
dans lapodose de constructions conditionnelles diverses12 :
(24) Esp
Cet emploi hypothtique des tiroirs passs se caractrise par un jugement pistmique du locuteur sur la situation : celle-ci est prsente
comme improbable ou irrelle. Bien que cela ne soit pas immdiatement
perceptible, cet effet de sens semble reposer sur une valuation pistmique passe de la situation. Cest ce qui apparat dans les gloses (21)
(23)13 :
11
12
13
88
(21) Fra Si CTAIT VRAI que je suis riche, je partirais aux Maldives.
(22) Ang If IT WAS TRUE THAT I have children, I would teach them good
manners.
(23) Ne Als HET WAS WAAR ik ben rijk, zou ik met haar trouwen.
2. Lemploi propositif
Dans les noncs propositifs, le locuteur invite son interlocuteur se
conformer la situation dcrite en agissant de faon idoine. Cet emploi
est attest dans trois des langues observes, mais pas en espagnol o un
imparfait du subjonctif est employ la place de limparfait de
lindicatif.
(25) Fra Si vous retiriez votre chapeau ? (Gide, Les faux-monnayeurs)
(26) Ang What if we went mushroom-picking?
(et) si on allait ramasser des champignons ?
(Lackov et Hbschmannov, A False Dawn)
(27) Ne En als we eens uit dansen gingen?
Et si on sortait danser ? (Austin, Eigen wegen)
Ces noncs exhibent aussi les caractristiques propres une interprtation dialogique, savoir une rfrence non passe (laction dcrite se
situe dans lavenir) et une neutralisation de laspect imperfectif
(cf. linterprtation perfective des exemples 25 27). Limparfait ou le
prtrit renvoie donc ici une nonciation antrieure.
89
V. Conclusion
Dans le prsent travail, nous avons tent de montrer deux choses :
(i) certaines interprtations modales (videntielles et pistmiques) des
tiroirs passs tudis (imparfait ou prtrit) proviennent de leur fonctionnement dialogique ;
(ii) ce fonctionnement dialogique est lui-mme soumis des contraintes
aspectuelles qui interdisent par exemple lusage dun pass perfectif,
comme le pass simple, en lieu et place dun imparfait dialogique (cf. la
contrainte aspectuelle sur le dialogisme).
Toutefois, le dialogisme nexplique pas tous les emplois modaux des
formes examines (cf. section II.B.3). Cela suggre quil ny pas une
relation unique entre aspect et modalit, mais de multiples relations quil
conviendra de bien diffrencier dans des travaux ultrieurs.
Bibliographie
Barcel, G. J., Bres, J., Les temps de lindicatif en franais, Paris, Ophrys, 2006.
Bres, J., Dialogisme , in Dtrie, C., Siblot, P., Vrine, B. (dir.), Termes et
concepts pour lanalyse du discours, Paris, Champion, 2001, p. 83-86.
Bres, J., Dialogisme et temps verbaux de lindicatif , Langue franaise,
no 163, 2009, p. 21-39.
Brisard, F., Aspects of Virtuality in the Meaning of the French Imparfait ,
Linguistics, no 48/2, 2010, p. 487-524.
Briz Gmez, E. A., Notas sobre los llamados usos temporales dislocados en
la conversacin coloquial , Estudios de lingstica, no 2, 2004, p. 43-53.
90
Bybee, J., Perkins, R., Pagliuca, W., The Evolution of Grammar. Tense, Aspect
and Modality in the Languages of the World, Chicago, University of Chicago
Press, 1994.
Comrie, B., Aspect, Cambridge, Cambridge University Press, 1976.
De Mulder, W., Imparfait et point de vue , in Guron, J., Tasmowski, L.
(dir.), Temps et point de vue, Paris, Universit Paris X, 2003, p. 81-102.
De Mulder, W., Brisard, F., Limparfait marqueur de ralit virtuelle ,
Cahiers de praxmatique, no 47, 2006, p. 97-124.
Fleischman, S., Imperfective and Irrealis , in Bybee, J., Fleischman, S. (dir.),
Modality in Grammar and Discourse, Amsterdam, John Benjamins, 1995,
p. 519-551.
Gutirrez Araus, M. L., Sistema y discurso en las formas verbales del pasado , Revista espaola de lingstica, no 28/2, 1998, p. 275-306.
Hopper, P. J., Thompson, S. A., Transitivity in Grammar and Discourse ,
Language, no 56/2, 1980, p. 251-299.
Hopper, P. J., Aspect and Foregrounding in Discourse , in Givn, T. (dir.),
Discourse and Syntax, New York, Academic Press, 1981, p. 213-241.
Iatridou, S., The Grammatical Ingredients of Counterfactuality , Linguistic
Inquiry, no 31, 2000, p. 231-270.
Janssen, T., Preterit and Perfect in Dutch , in Vet, C., Vetters, C. (dir.), Tense
and Aspect in Discourse, Berlin, Mouton de Gruyter, 1994, p. 115-146.
Langacker, R., Deixis and Subjectivity , in Brisard, F. (dir.), Grounding : the
Epistemic Footing of Deixis and Reference, Berlin, Mouton de Gruyter, 2002,
p. 1-28.
Leech, G., Meaning and the English Verb, Harlow, Pearson, 1971/2004.
Leonetti, M., Escandell-Vidal, V., On the Quotative Readings of Spanish
Imperfecto , Cuadernos de lingstica, no 10, 2003, p. 135-154.
Malchukov, A., Incompatible Categories: Resolving the Present Perfective
Paradox , in L. Hogeweg et al. (dir.), Cross-linguistic Semantics of Tense,
Aspect and Modality, Amsterdam, John Benjamins, 2009, p. 13-32.
Martin, R., Types de procs et systmes hypothtiques ; de laspect de re
laspect de dicto , Travaux de linguistique et de philologie, no 22, 1991,
p. 87-95.
Mellet, S., Limparfait de lindicatif en latin classique. Temps, aspect, modalit,
Louvain, Peeters, 1988.
Mellet, S., Temps et mode en latin : propos de limparfait , Bulletin de la
Socit de linguistique de Paris, no t. LXXXV, 1990, p. 161-171.
Patard, A., Limparfait dans le tour [(et) si IMP ?] , Revue de smantique et
de pragmatique, no 25 et 26, 2009, p. 223-242.
Patard, A., Vermeulen, C., Essai de reprsentation de la phrase hypothtique
[Si P (IMP), Q (COND)] , Cahiers Chronos, no 21, 2010, p. 215-234.
Patard, A., Richard, A., Attenuation in French Simple Tenses , Cahiers
Chronos, no 22, 2011, p. 157-178.
91
92
94
Dans le modle qui est le mien et que je mets provisoirement entre parenthses, la
premire tape du reprage (translation des coordonnes dictiques dans le pass) est
une opration de construction temporelle et la seconde tape (saisie interne par identification partielle entre la situation repre et la situation dcrite) est une opration de
construction aspectuelle. Laspect se dfinit ici par une ouverture droite du procs
qui explique la possibilit que le procs ne soit pas clos en t0.
E1 et e1 dans la terminologie de J. Bres ; S0 et S1 dans la mienne. Quoi quil en soit,
ce double ancrage fait appel quelque chose de plus complexe quun seul point repre R.
95
(2) Quand elle se tourna pour refermer la serrure cl, la clart de sa torche
la dcoupa en silhouette sur lobscurit. La vieillarde quelle serait un jour
tait dj imprime en elle et la courbait vers la terre. (Ibid. : 160)
Si donc ce double ancrage nonciatif suffit faire des formes concernes des marqueurs de dialogisme en langue, alors limparfait est un
de ces marqueurs au mme titre que le conditionnel. Mais cest peut-tre
ce lien de condition suffisante quil convient de vrifier. Dit autrement,
ny a-t-il pas abus employer ici le terme nonciateur pour dsigner
ce que dautres interprtent comme un simple point de vue ? La construction aspecto-temporelle du conditionnel et de limparfait fait-elle
vraiment entendre deux voix qui dialoguent entre elles ? Cest ce que
nous allons tenter dclaircir maintenant, en nous concentrant principalement sur limparfait partir dexemples emprunts pour lessentiel
aux romans de Pierre Magnan.
Cf. notamment (Bres et al. [dir.] 2005) et (Perrin [dir.] 2006). Notons cependant quil
ny a pas encore consensus, ni sur les dfinitions prcises ni sur les critres permettant de tracer une ligne de dmarcation entre les deux concepts.
Cf. (Nlke 2001), pour qui un tre discursif peut tre un vrai locuteur, un locuteur
virtuel ou un non-locuteur et peut ou non endosser la responsabilit du point de vue
prsent.
96
Des effets de feedback entre les tapes peuvent bien sr complexifier le processus.
Sur la notion de prise en charge , cf. notamment (Coltier, Dendale, de Brabanter,
[dir.] 2009).
97
98
99
Il y a donc bien, avec les imparfaits ludiques et hypothtiques, reprage nonciatif translat sur un repre fictif (tape 2), mais encore et
surtout un engagement assertif, une prise en charge de la relation prdicative par un sujet autre que S0 (tape 3).
En revanche, dans la mesure o cette nonciation seconde est, dans
ces contextes, fabrique de toutes pices par lnonciateur primaire, que
lnonciateur second nexiste que pour servir de relais ou de masque13
S0, la construction mme de la relation prdicative et le choix des termes
qui la constituent restent entirement contrls par S0 et chouent nous
faire entendre une voix autre. Le ddoublement nonciatif sans effet de
bivocalit autorise-t-il parler encore de dialogisme ? On retrouve l la
question de limportance quil convient daccorder ou non la matrialit discursive, que H. Constantin de Chanay (2006) retient comme un des
trois critres dfinitoires permettant de distinguer polyphonie et dialogisme. Il est noter que la question vaut aussi pour le conditionnel qui
peut remplacer limparfait ludique dans les mmes contextes et qui, dans
lapodose, accompagne limparfait de la protase.
Le mme questionnement, peut-tre encore plus marqu, surgit face
dautres emplois de limparfait dans lesquels le ddoublement nonciatif est entirement contrl par S0, tels que limparfait dattnuation
ou de politesse qui commute dailleurs avec le conditionnel ( je voulais vous demander / je voudrais vous demander ) et par lequel
lnonciateur de linstant t0 sefface devant celui quil tait quelques
instants auparavant, au moment o il a entrepris sa dmarche ; ou tels
que limparfait forain , par lequel le commerant, translatant la situation dnonciation dans un pass proche, met ainsi en avant sa capacit
prendre en compte lattente pralable de la cliente et se reporte au
moment antrieur o la cliente aurait pu exprimer son dsir sil ny avait
pas eu dautres clients avant elle (Berthonneau et Kleiber 1993) ; ou
encore limparfait douverture des contes, le fameux il tait une fois
par lequel le locuteur tre au monde sinstaure narrateur par un
ddoublement nonciatif qui met en place le monde fictionnel. Dans
tous ces cas, il semble difficile de parler de dialogisme, sans forcer
quelque peu la notion. Peut-on mme parler dauto-dialogisme ? Avant
de rpondre cette question, je voudrais terminer ce tour dhorizon des
emplois de limparfait par un examen plus prcis de son usage romanesque.
13
100
Limparfait donne voir de lintrieur cette scne inaugurale. Il installe le lecteur dans la fiction en lui offrant la fois lincipit de la fiction
principale (nom et activit du personnage, cadre spatio-temporel) et en
lui suggrant discrtement lexistence dun nonciateur secondaire,
tmoin de la scne, auquel le narrateur dlgue la prise en charge de
certaines modalits valuatives. Le rle de limparfait est donc ici de
construire, par ddoublement nonciatif, la fiction dun S0 objectif qui
confie son double, tmoin de la scne, lensemble des reprages
dictiques et modaux. Cette dissociation nonciative entre le narrateur
dominant et son instance subjective place dans le cours du rcit na rien
de facultatif. Car cest elle qui, en vertu du lien entre narrateur et narrataire, fait entrer ce dernier dans le rcit et lui permet de voir les procs
en cours. Toutefois, cette tape, la perception de cette double nonciation est tnue dans la mesure o, une fois encore, lnonciateur secondaire na aucune existence autonome et a pour seule proprit dtre un
double de S0. Entre point de vue reprsent et point de vue assert, le
lecteur peut hsiter.
Les choses changent radicalement avec les paragraphes suivants :
(6) Il saccoutrait ainsi pour faire plaisir sa vieille mre, mais il nallait pas
jusqu utiliser le masque. Car ctait un fumeur invtr et comment fumer
avec un filtre sur la bouche ? En outre, il ny croyait pas, lui, la lgende
des pesticides. []
Ctait un homme naturellement colreux, mais ce jour-l, particulirement,
il grimaait de fureur. Il y avait de quoi Dabord, au milieu peu prs de
101
14
Sur les effets dialogiques lis certains emplois des dmonstratifs, cf. les travaux de
J.-M. Sarale ainsi que larticle de Kleiber et Vuillaume (2006) ; sur les effets lis la
dislocation, cf. les travaux dA. Nowakowska.
102
(7) Mon grand-pre avait raison : les escargots avaient tous disparu en un
clin dil depuis que le jour tait n []. Allons, il tait temps de rentrer.
(Un grison dArcadie : 15)
(8) La profonde odeur des berceaux de fusain [] mimprgnait de telle
sorte que la douleur de cet homme me poignait encore alors que lui lavait
sans doute oublie. Mais non ! Il ne pouvait pas avoir oubli puisque []
(Ibid. : 161)
Dans tous ces exemples limparfait joue un rle important mais nest
pas le seul marqueur de lambivalence dialogique. On a soulign le rle
tout aussi important des lments montrs et de tous les autres
indices de prise en charge nonciative. Toutefois limparfait est, de tous
les marqueurs, celui qui autorise leffet discursif, celui qui en ouvre la
possibilit ; car cest lui qui cre les conditions dexistence de lnonciateur secondaire. Au narrateur ensuite dinstancier cette place nonciative seconde comme bon lui semble et den jouer soit en respectant soit
en subvertissant le code romanesque classique. Selon les cas, cette place
nonciative seconde sera donc occupe par un double du narrateur,
simple observateur anonyme de la scne, ou par un narrateur explicitement affich comme matre de la fiction secondaire, ou encore par un
personnage promu au rang de narrateur. Dans tous les cas, il revient
cet nonciateur secondaire dassurer, conjointement S0, le reprage et
103
IV. Conclusions
quelles conclusions arrivons-nous donc ?
La premire est quil ny a aucune raison de diffrencier conditionnel
et imparfait au regard de leur aptitude dialogique. Lun et lautre ont un
signifi en langue qui impose un double reprage nonciatif et qui
comporte une double instruction : [+ PASS] [+ ultriorit] pour le
conditionnel, [+ PASS] [+ simultanit] pour limparfait. Lun et
lautre prvoient la prise en charge de lnonc par lnonciateur secondaire et inscrivent donc en langue la hirarchie des sources. Ce sont des
marqueurs daltrit. ce titre ils ont tous les deux des emplois fortement dialogiques en discours. Mais on relve aussi des emplois dans
lesquels cette force dialogique est neutralise, aussi bien au conditionnel
qu limparfait. Lexamen de toutes les tapes de la construction dun
nonc, apprhende dans sa globalit, permet de rendre compte de cette
variabilit des effets de sens.
La seconde conclusion prend plutt la forme dune interrogation :
que gagne-t-on, dans ces conditions, tiqueter ces formes comme dia15
Ainsi peut sexpliquer aussi la diffrence entre (1) jai vu quil faisait beau ; et (2)
jai vu quil ferait beau o limparfait actualise le sens perceptif de voir et le conditionnel, son sens intellectuel. La relation de simultanit en (1) permet dexprimer
une apprhension immdiate et donc perceptive de la situation ; mais en (2) la relation dultriorit signale explicitement que la chose vue nest pas contemporaine
du point de vue ; le verbe voir doit donc tre interprt comme un verbe de comprhension permettant au sujet de se projeter dans lavenir, et non pas comme un
verbe de perception stricto sensu.
104
Bibliographie
Bakhtine, M., Les genres du discours , Esthtique de la cration verbale,
Paris, Gallimard, 1984 (1952), p. 265-308.
Berthonneau, A.-M., Kleiber, G., Pour une nouvelle approche de limparfait :
limparfait, un temps anaphorique mronomique , Langages, no 112, 1993,
p. 55-73.
Bres, J., Dialogisme et temps verbaux de lindicatif , Langue franaise,
no 163, 2009, p. 21-39.
Bres, J., Nowakowska, A., Dialogisme : du principe la matrialit discursive , in Perrin, L. (dir.), Le sens et ses voix. Dialogisme et polyphonie dans
105
106
107
I. Introduction
A. La notion de dialogisme
Les genres discursifs journalistiques sont surtout construits avec des
mots ou des propos quon rapporte, le dialogisme tant une notion
centrale en ce qui concerne lactivit journalistique.
Le dialogisme, principe constitutif de toute activit discursive, est
inscrit dans le systme linguistique lui-mme. En fait, selon Fonseca
(1992 : 253) lorganisation interne de la langue ne peut pas tre
trangre aux conditions essentielles de son utilisation. [] la langue
incorpore les conditions essentielles de son utilisation 1. La notion de
dialogisme ( principe de la production et de la circulation des
discours (Bres et Mellet 2009 : 18) sera ici utilise dans le sens
dorientation de tout discours vers dautres discours, tant dun point de
vue interdiscursif que dun point de vue interlocutif (Bres et
Mellet 2009 : 4). La dimension interdiscursive, que nous solliciterons
dans la prsente tude, prend en compte le fait que tout discours est
construit en dialogue avec (et comme rponse ) des discours antrieurs : le dialogisme [] consiste en linteraction de lnonc [E] du
locuteur-nonciateur avec un nonc [e] prt un autre nonciateur,
qui se voit rapport de fort diverses faons. (Bres et Mellet 2009 :
16). Le linguiste portugais cit plus haut souligne, son tour, que les
instruments linguistiques de la citation mettent en vidence lorigine
dialogale ou interlocutive de la structure de la langue. Ce qui signifie
1
Traduction personnelle.
109
5
6
110
Nous avons prsent lanalyse de ces phnomnes Valence (cf. note 2).
Marcela Faria a prsent les conclusions de sa recherche et a montr dautres aspects
intressants de la une , par exemple des enjeux graphiques. Prsentation orale publique le 25 novembre 2009 (cf. site du Centro de Lingustica da Universidade do
Porto, http://cl.up.pt/ Marcela Faria : Ocorrncias de futuro perfeito e condicional
composto na primeira pgina do jornal Pblico: uma tentativa de desresponsabilizao? ).
111
discours direct. Les titres rapportent les mots des principaux personnages du moment, soit pour spectaculariser le discours, peut-tre
sous linfluence du reportage en direct la tlvision, du micro-trottoir,
soit pour faire vrai . Tout se passe comme si rapporter les vrais
mots des gens qui font lHistoire dans les titres de premire page pouvait attirer davantage le lecteur vers la lecture du texte. Le Pblico avait
alors, ses dbuts, une direction de grande qualit, un groupe de journalistes trs jeunes, trs bien pays, venus de la presse la plus respecte au
Portugal, surtout de lhebdomadaire Expresso. Un vrai souci dobjectivit peut aussi expliquer la nette prfrence de cette quipe pour le discours direct la une .
Dans les 3982 unes analyses, il y avait 245 occurrences de discours direct presque toujours entre guillemets, dont le locuteur tait
identifi, sauf dans trs peu de cas9. Dans deux cas o il tait anonyme
et collectif, la manchette prenait la parole la place de tout le peuple
portugais, sans surprise propos de lancien empire colonial qui disparaissait :
(1) Viva Timor-Leste! (22 mai 1993)
Vive Timor-Leste !
(2) Adeus Macau (19 dcembre 1999)
Adieu Macao
112
a. Locuteur au Pblico :
(3) Arlindo de Carvalho ao Pblico : Pouco vai restar do SNS (6 avril
1991)
Arlindo de Carvalho au Pblico : Il ne restera pas grand-chose du SNS. .
b. Locuteur : discours direct (parfois trois occurrences de diffrents locuteurs, par exemple, trois candidats politiques):
(4) Collor : Portugal pode ajudar no dilogo com a CEE
Lula : Os trabalhadores esto pior do que no tempo do governo militar
Brizola : Em matria econmica estamos em plena ditadura (23 juin 1990)
Collor : Le Portugal peut aider dans le dialogue avec la CEE
Lula : Les travailleurs sont dans une situation pire quau temps du gouvernement militaire
Brizola : En matire conomique nous sommes en pleine dictature.
113
Pour ne prendre que les 3810 unes entre mars 1990 et novembre 1995, nous donnerons comme exemple cinq cas de manchettes
avec futuro perfeito. Le locuteur-journaliste rapporte des informations
venues dun autre locuteur, mais il ne les valide pas :
10
11
12
En PE, le conditionnel semploie de moins en moins, dans tous ses emplois. Il est trs
souvent remplac par limparfait de lindicatif, beaucoup plus quen franais, espagnol ou Portugais du Brsil.
Je remercie Sophie Sarrazin de mavoir suggr une hypothse qui pourrait expliquer
la prpondrance, dans la norme brsilienne, du conditionnel dans lexpression du
mdiatif journalistique : savoir le rsultat dune contamination de lespagnol (qui,
selon lauteur, utilise massivement, et notamment en Amrique, le conditionnel journalistique). On ne peut cependant pas tester cette hypothse et dailleurs il faudrait
essayer de trouver une explication pour lemploi du futuro perfeito en PE, puisque le
Portugal est voisin de lEspagne.
Dans les cas o le franais emploie le conditionnel prsent, le portugais europen
utilise surtout le verbe modal poder (au futur simple ou au prsent de lindicatif), ou
bien, moins frquemment, le futur simple : Fbrica da Wolkswagen poder ir para
o Vale do Ave (21 mai 1992) ( Lusine Wolkswagen pourra sinstaller dans la
Valle de lAve ), ou Metro de superfcie poder passar na Ponte da Arrbida
(18 septembre 1992) ( Le Metro de surface pourra passer sur le Pont de
lArrbida ). Jai trouv un seul exemple au conditionnel prsent dans ce type
demploi : Navio desaparecido. Artic Sea levaria msseis para o Iro e era vigiado . ( Navire disparu. LArtic Sea transporterait des missiles pour lIran et il tait
surveill ) (Pblico, 7 septembre 2009, daprs une dpche de lagence Reuters).
114
(8) ETA ter guardado armas e explosivos em Mono (17 avril 1992)
LETA aurait cach des armes et des explosifs Mono
(9) Clientes de Caldeira exigem ttulos aos bancos
Corretor ter oferecido aces roubadas para obter emprstimos (28 aot
1992)
Les clients de Caldeira exigent des titres la banque
Lagent aurait donn des actions voles pour obtenir des emprunts
(10) Campeonatos de futebol sem controlo antidoping
Falta de pessoal em gozo de frias ter impedido anlises (1er septembre
1992)
Championnats de football sans contrle antidoping
Le manque de personnel, parti en vacances, aurait empch les analyses
(11) Medicamentos aumentam 5 a 7 %
Portugueses tero gasto 220 milhes de contos em frmacos em 1992
(3 dcembre 1992)
Augmentation entre 5 et 7 % du prix des mdicaments
Les portugais auraient dpens 220 milliards en mdicaments en 1992
(12) Facturas falsas tambm tero corrompido polticos (28 novembre
1994)
Les fausses factures auraient aussi corrompu des politiciens
15
116
117
17
18
Cf. ce que Celle et Lansari (2009 : 109) crivent : Avec will be -ing, la prconstruction permet lnonciateur de ne pas prendre en charge la relation prdicative : il fait
le choix dlibr dune nonciation mdiate, en ne se prsentant pas comme tant
lorigine de cette prconstruction .
Dans le rsum de sa communication prsente au Colloque international Dialogisme : langue, discours, Universit de Montpellier III Paul Valry, septembre 2010
(cf. Livret de prsentation : 114).
La publication de son livre en 1918 est posthume, lauteur tant mort en 1916.
118
(Bres 2009 : 17, note 16). Mais lemploi du futuro perfeito a beaucoup
chang depuis lors, et nous nhsitons pas le considrer, de nos jours,
en Portugais Europen, comme un marqueur de dialogisme au sens o
lentend Bres. Lemploi de ce temps compos qui dclenche des implicatures et incite la dcouverte de sens sous-entendus a acquis un sens
qui nest plus celui propos en (14). Il y a un changement en cours dans
la construction linguistique tudie, qui va dans le sens dun passage de
la valeur temporelle une valeur modale et dialogique.
IV. Conclusion
Lemploi dialogique du futuro perfeito dans la presse actuelle au
Portugal donne raison lexpression de Bres (2009 : 37) : le ddoublement nonciatif prend appui sur une diffrence temporelle . Ce
ddoublement suggre un certain dsengagement qui devient toujours plus fort, vu que le futuro perfeito sutilise de plus en plus en
portugais europen, surtout dans la presse. Ce phnomne va de pair
avec une presse qui devient de moins en moins citoyenne, qui ne parle
pas des choses qui sont arrives ou qui arriveront, mais de celles qui,
selon un nonciateur dont les propos sont plus au moins rapports, ont
pu probablement arriver.
Bibliographie
Authier, J., Les formes du discours rapport. Remarques syntaxiques et
smantiques partir des traitements proposs , DRLAV, n 17, 1978, p. 1-87.
Bres, J., Dialogisme et temps verbaux de lindicatif , Langue franaise,
n 163, 2009, p. 21-40.
Bres, J., Mellet, S., Une approche dialogique des faits grammaticaux ,
Langue franaise, n 163, 2009, p. 3-20.
Celle, A., Lansari, L., La rfrence lavenir en anglais contemporain : vers
une nonciation mediatise , Le futur , Faits de langue, n 33, 2009,
p. 103-109.
Duarte, I.M., Emoo e argumentao: futuro perfeito nos ttulos de
notcias , in Emediato, W., Machado, I.L., Mello, R. (dir.), Anais do III
Simpsio Internacional sobre Anlise do Discurso Emoes, ethos e argumentao, Belo Horizonte, Universidade Federal de Minas Gerais, 2008
(http://repositorio-aberto.up.pt/handle/10216/23495).
Duarte, I.M., Le futuro perfeito portugais : un marqueur de mdiatif , Faits
de langue, n 33, 2009, p. 111-117.
Duarte, I.M., Futuro perfeito e condicional composto: mediativo no discurso
jornalstico em Portugus Europeu e em Portugus Brasileiro , in Dermeval
da Hora (dir.), Anais do VI Congresso Internacional da Abralin, Joo Pessoa,
2009 (http://hdl.handle.net/10216/13504).
119
121
I. Introduction
La conception du dialogisme sur laquelle nous nous appuierons dans
les pages qui suivent emprunte essentiellement aux propositions de
Bres (2005). Reprenant lide bakhtinienne selon laquelle tout nonc
est une rponse dautres noncs, J. Bres dfinit le dialogique comme
lorientation de tout nonc [], constitutive et au principe de sa
production, (i) vers des noncs raliss antrieurement sur le mme
objet de discours, et (ii) vers la rponse quil sollicite (2005 : 52).
Quil soit de type dialogal ou monologal, lnonc-fragment de discours
est donc toujours produit dans linteraction avec dautres discours et son
apprhension ne peut se faire sans la prise en compte des conditions de
sa production et, partant, de son fondement dialogique. Cest par consquent au niveau macro-linguistique quil convient de situer le phnomne.
Cela tant, si le caractre foncirement dialogique de toute production langagire concerne en premier lieu le niveau du dire, il se manifeste aussi ncessairement au niveau du dit, au niveau des processus
dencodage-dcodage de lnonc-fragment de discours. En dautres
termes, si lnonc est toujours rponse, cette dimension interactionnelle
ne peut que transparatre galement au niveau micro-linguistique.
Comme lont montr de nombreuses tudes, certains lments constitutifs de lnonc prsentent la particularit de faire merger un autre
nonc et un autre nonciateur, cest--dire une voix autre que celle de
lnonciateur principal, une voix laquelle ce dernier rpond par son
acte illocutoire : par exemple, pour reprendre le cas bien connu de la
ngation, la voix responsable de lnonc Cette table est blanche que le
123
124
[Je connais bien Rosina ; elle est peut-tre (litt. : elle sera) trs fleur bleue,
trs pimbche, tout ce que vous voudrez, mais elle a bon fond.]
(2) Esa mujer sera todo lo que se quisiera ; pero era idealmente bella, de
una belleza peligrosa y perversa, hecha toda de tentaciones. (Ricardo
Fernndez Guardia, Cuentos ticos)
[Cette femme tait peut-tre (litt. : serait) tout ce quon voulait ; mais ctait
un idal de beaut]
(3) El cap Mareco es de escuela y de buena familia. Por eso es muy orgulloso.
l ser muy orgulloso pero yo tengo todo el culo roto ya por el apero.
(Augusto Roa Bastos, Hijo de Hombre)
[ Le capitaine Mareco a fait des tudes et il vient dune bonne famille.
Cest pour cela quil est trs orgueilleux.
Il est peut-tre trs orgueilleux (litt : sera ), mais moi jai le derrire en
compote cause de cette selle.]
(4) Paquito lvarez siempre fue otra cosa [].Y tena detalles, que bien que
me fij, que Paco sera burdo y as pero siempre luch entre su extraccin
humilde y un natural educado. (Miguel Delibes, Cinco horas con Mario).
[Paquito lvarez a toujours t diffrent [] Et il tait attentionn, je lai
bien remarqu, parce que Paco tait peut-tre (litt. serait) rustre et tout, mais
il a toujours t tiraill entre ses origines modestes et son ducation naturelle.]
125
Alors que lusage du prsent ou de limparfait de lindicatif correspond une prise en charge, une signature assertive de lnonciateur
principal mme dans les contextes de reprise-cho o lallocutaire est
reconnu comme la source nonciative de la proposition comme en (3) ,
lemploi du FI et du Cond, en contexte prsent pour le premier, pass
pour le second, correspond au refus de cette signature. Il existe donc
bien un lien entre absence de prise en charge nonciative et emploi du FI
et du Cond dans les conditions que nous avons dcrites, celles que les
grammairiens rpertorient comme caractristiques de lusage conces126
sif de ces temps. Un autre constat peut tre tir : si la signature assertive de lnonciateur principal (E1) est incompatible avec lusage du FI
et du Cond concessifs , cest que lnonciateur principal attribue
une autre instance nonciative un acte assertif quil se refuse partager.
Les noncs par lesquels nous avons choisi dillustrer la valeur concessive du FI et du Cond mettent en scne diffrents rfrents possibles pour cette instance secondaire :
en (1), la mention queris (vous voudrez) lassocie un allocutaire pluriel ;
en (2), la formule se quisiera (on voulait) attribue la paternit de
lopinion exprime dans la proposition nimporte quel nonciateur potentiel ;
en (3), la proposition est la reprise-cho de lnonc antrieurement pris en charge par le co-nonciataire, lequel devient dans le
nouveau tour de parole instance nonciative seconde ;
en (4), e1 peut correspondre nimporte quel nonciateur autre
que lnonciateur principal.
La prsence du FI et du Cond permet donc de faire merger une autre
voix et de produire un nonc dans lequel lnonciateur principal rpond
une instance nonciative distincte, que celle-ci soit, comme en (1) et
(3), in praesentia ou, comme en (2) et (4) in absentia. Lnonciation
peut tre effective (1 et 3) ou virtuelle ( venir ou possible) comme en
(2) ou (4). Le Cond et le FI permettent, du point de vue macrolinguistique, dvoquer diffrentes modalits dinteractions dialogiques :
celle du dialogisme interdiscursif (dans les quatre exemples) mais aussi
celle du dialogisme intralocutif, dans la mesure o (4) pourrait tre
analys aussi comme la confrontation dun nonc pris en charge par
lnonciateur principal et dun nonc que ce mme nonciateur, trait
comme un nonciateur distinct, a pu antrieurement tenir ou quil
pourrait tenir : jai pu dire / je pourrais dire que Paco est rustre mais je
dis ici et maintenant quil a toujours t tiraill entre ses origines modestes et son ducation naturelle5.
Une fois constate la capacit des noncs intgrant un FI ou un
Cond concessif voquer une altrit nonciative, il sagit de comprendre comment ces temps verbaux contribuent produire de tels effets
de sens. Lvocation de cette altrit est-elle directement lie une
5
Ce constat rejoint lobservation formule par S. Mellet sur les relations entre concession et dialogisme : la concession est un des exemples prototypiques du dialogisme
[]. Elle articule constamment un je dis que un on dit que, ou un tu as dis /
tu dis / tu diras que voire un je dis que ou je pourrais tout aussi bien dire que ;
elle offre donc toutes les figures sous lesquelles se dcline le dialogisme : dialogisme
interdiscursif, dialogisme interlocutif, auto-dialogisme (Mellet 2005 : 10).
127
B. Le FI
En appui, toujours, sur les modlisations de Bres (2010b) et
Chevalier (1992), nous dfinirons le FI simple du castillan comme un
128
temps qui, chaque fois quil est actualis en discours, vhicule la reprsentation dun procs situ en t+n, cest--dire dans lultriorit de t0,
sige de lnonciateur. Nous considrons en effet que, contrairement au
Cond, le FI ne prvoit pas, en langue, lexistence de deux instances
nonciatives, ce qui ne signifie pas quil lui soit interdit de fonctionner
dialogiquement en discours. Cette diffrence majeure davec la
reprsentation que nous avons propose du Cond repose sur un constat
vident : par un nonc tel que Pronto llegar (Il arrivera bientt) est
pose comme vraie, en t0, lexistence dun procs venir ; le procs
llegar est repr partir de t0 par lnonciateur principal et par lui seul.
Certes, lon pourra nous objecter que ledit nonciateur se projette par la
pense en t+n, lieu deffection du procs puisquen t0 ledit procs nest
pas vrifiable. Mais impossibilit de vrification ne suppose pas pour
autant ddoublement nonciatif : le ddoublement naffecte au vrai que
les mondes possibles (p : Llegar et non p : No llegar), non linstance
nonciative qui sengage sur lune des deux options et qui sengage sans
quitter t0. Limpossibilit de concevoir un ddoublement nonciatif dans
les cas dusage temporel du FI impose donc de considrer que ce tiroir
verbal nest pas dialogique en langue mais quil peut ltre en discours,
par exemple dans le tour dit concessif .
C. Bilan et hypothse
Nous considrons donc le Cond comme un marqueur dialogique, un
tiroir verbal dont la reprsentation en langue vhicule une double instance nonciative et le FI comme un temps non dialogique en langue
mais qui, comme lillustrent les noncs (1) et (3), peut contribuer
voquer une altrit nonciative. Ce constat de lingalit de statut entre
les deux tiroirs nous amne poser deux questions : i) concernant le
Cond, comment se manifeste, dans le tour qui nous intresse, la dimension dialogique, en langue, de ce tiroir ? ii) Quelle proprit, commune
cette fois aux deux temps, pourrait leur permettre, en discours, de produire des effets daltrit nonciative ?
Pour rpondre la premire question, nous dirons, suivant en cela
notre option monosmiste, que dans le cas de lusage concessif , la
contribution du signifi de langue la construction du sens rsultatif de
lnonc est la mme que dans tous les usages du Cond : lnonciateur
principal E1 situe un procs dans une ultriorit repre partir dun
point t-n du pass o loge une autre instance nonciative (e1). Lexploitation discursive qui est faite de cette double instance nonciative et du
dcalage chronologique entre E1 et e1 est de mme nature que celle qui
est luvre dans les emplois dits conjecturaux du FI et du Cond en
129
130
131
132
lerait avec lnonc simple Pierre est peut-tre riche), mais daffirmer
que, quelle que soit la situation financire de Pierre et quoi quon puisse
en dire, il est honnte. Reste donc pose la question de lintgration du
tour conjectural une structure de type p pero q et des effets quil
produit.
Comme la montr O. Ducrot (1972 : 129), lnonc concessif du
type p pero (mais) q repose sur la rfutation partielle de p, la proposition
q sopposant aux infrences (r) de la proposition p. Largumentation se
construit donc partir des infrences r, lassertion de q tant une rponse non p mais r. Or, partir du moment o les infrences sont
tires du dictum, les implications r se maintiennent quelle que soit la
valeur de vrit, le modus10, de p. Quel intrt y aurait-il donc modaliser le contenu propositionnel de p ? premire vue, aucun.
Il suffit cependant dabandonner lanalyse strictement logique qui
attribue p et q une seule et mme instance nonciative et de repenser la
question partir des conditions de production de lnonc pour comprendre quel usage peut tre fait de la modalisation, ou, vu autrement,
pour comprendre lintrt que peut trouver lnonciateur la modalisation pistmique de p. Le questionnement sur la validit de p na de sens
que si p (ou plus exactement, le contenu propositionnel de p, son dictum) est soumis lnonciateur, lorsque ledit nonciateur trouve sur son
chemin un dit dont il nest pas la source nonciative, un dit par rapport
auquel il dcide de prendre position et auquel il rpond. Le passage du
sens conjectural au sens concessif ne peut donc se comprendre
que dans le cadre dune situation dinteraction discursive, cest--dire
dans une perspective dialogique considre au niveau macro-linguistique. En dautres termes : la valeur concessive du FI et du Cond nest
donc rien dautre quune valeur conjecturale produite dans une situation
dinteraction discursive.
La modalisation pistmique prsente deux avantages pour lnonciateur principal. Du point de vue interactionnel, lvaluation dune
proposition emprunte selon la modalit du possible ou du probable, a
pour effet dattnuer linvalidation partielle de p (celle de ses infrences)
quimplique lassertion de q. En feignant de sinterroger sur la validit
de p, lnonciateur laisse entendre quil ninvalide pas les dires de lallocutaire. Habile manuvre, puisque, de fait, lnonc repris devient,
une fois ractualis, un argument non pertinent. Le recours la modalisation pistmique, lusage conjectural du FI et du Cond en espagnol en contexte dialogique, permet galement lnonciateur de suspendre la validation de p, de ne pas prendre en charge lassertion de la
10
Nous utilisons les termes de modus et de dictum tels quils sont dfinis dans
Bally (1932/1965).
133
V. Conclusion
Nous esprons avoir montr que les effets de sens de non prise en
charge et daltrit nonciative des noncs intgrant un FI ou un Cond
concessif relevaient non dun dialogisme de langue mais dun
dialogisme de discours. Certes, le sens concessif sappuie sur un trait
que partagent les signifis de ces deux tiroirs en langue, mais ce trait
(lultriorit) ne programme nullement un fonctionnement dialogique en
discours. Composante strictement temporelle, lultriorit offre nanmoins la possibilit de construire la reprsentation dune validation
diffre. Cest dans ce traitement, qui dbouche sur leffet de sens dit
conjectural du FI et du Cond, que sorigine la valeur concessive :
leffet daltrit nonciative, absente de lusage conjectural, rsulte de
lintgration dune proposition modalise pistmiquement une structure argumentative de type p pero q. Cette intgration nest en effet
envisageable quen contexte interactionnel : cest dans la rencontre avec
dautres noncs quest produit leffet de sens concessif . Ce type de
fonctionnement est donc tout entirement model par le principe bakhtinien du discours comme rponse dautres discours et met en vidence,
sil en tait besoin, la ncessit dun dialogue entre les analyses macroet micro-linguistiques.
Bibliographie
Bally, Ch., Linguistique gnrale et linguistique franaise, Berne, Francke,
1965 (1re d. 1932).
Barcel, G. J., Lo(s) futur(s) occitan(s) e la modalidat : elements destudi
semantic comparatiu , Linguistica occitana, no 2, 2004, p. 1-10.
Barcel, G. J., Le futur des langues romanes et la modalit : monosmie et
dialogisme , Cahiers de praxmatique, no 47, 2006, p. 177-190.
Bres, J., Vous les entendez ? Analyse du discours et dialogisme , Modles
linguistiques, no 20/2, 1999, p. 71-86.
Bres, J., Savoir de quoi on parle : dialogue, dialogal, dialogique ; dialogisme,
polyphonie , in Bres, J. et al. (dir.), Dialogisme et polyphonie. Approches
linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll. Champs linguistiques ,
2005, p. 47-61.
Bres, J., Le conditionnel nexisterait pas, il faudrait linventer Parcours,
proposition. De la morphologie la smantique grammaticale , in
Alvarez, C., Castro, F., Bango de la Campa, F., Donaire, M.L. (dir.), Liens
linguistiques, Berne, Peter Lang, 2010a, p. 201-226.
134
135
138
139
(4) hier, je mavance sur la place et je vois une voiture gare devant chez
Lucette / ah elle aurait des visites Lucette ? / et puis non ctait la voiture du
maire il lavait mise l pour quelle soit lombre. (Conversation)
140
Dans notre corpus, 5 oc. / 60 ralisent ce tour, contrairement ce qui est avanc dans
diffrents travaux qui excluent la possibilit de lnonc conjectural au futur en interrogative. Pour un ex., cf. infra (10).
141
procs dans le FUTUR, et oblige prsupposer une nonciation ultrieure t0. Cest ce qui se passe dans les emplois dits modaux : bilan,
mitigation, mensonge, et conjecture.
Interrogation totale, futur et conditionnel sont des ingrdients, qui,
du fait de leur fonctionnement dialogique (en langue ou en co(n)texte),
interagissent avec lnonc dhypothse plausible pour produire le futur
et le conditionnel conjecturaux des grammaires, ce que nous allons
maintenant expliciter.
En (2), lnonc ce sera sans doute monsieur le cur est conjectural parce quil fonctionne comme une hypothse plausible expliquant
le coup frapp la porte ; ce qui nest pas le cas en (7), o lnonc ce
sera un oncle qui me demande , qui na pas ce statut argumentatif,
produit le sens non de conjecture mais, en relation avec prtexte, celui
dnonciation mensongre ( ma mre dira que cest un oncle qui me
demande). Ce nest donc pas le futur en fonctionnement dialogique qui
est par lui-mme conjectural, mme sil entre titre dingrdient dans la
production de cet effet de sens, ce quil nous faut expliciter. Pour cela
comparons lnonc conjectural au futur avec celui au prsent (2a) :
(2a) Cest sans doute M. le cur, il vient presque toujours le premier ,
dit Mariotte.
Dans ce cas, du fait du prsent et de laffirmation, son degr dincertitude est faible : pistmiquement, lnonc a valeur de quasi certitude.
Au futur, le degr dincertitude apparat plus lev :
(2) Ce sera sans doute M. le cur, il vient presque toujours le premier ,
dit Mariotte.
142
Il apparat que cest le sens non pas conjectural, mais quotatif qui est
produit : par le conditionnel, E1 signale quil rapporte un nonc antrieur dun autre nonciateur e1.
Le conditionnel en lui-mme na donc rien de conjectural. Mais il
peut tre un ingrdient de cet effet de sens en interaction non seulement
avec un nonc abductif, mais galement, et de faon oblige, avec une
interrogation totale5. Reprenons lex. (4) :
Sans dvelopper ce point ici, prcisons que ce type dnonc conjectural implique la
corfrence des deux nonciateurs E1 et e1.
Comme cela a t montr dans Azzopardi et Bres (2010b), en interaction avec
linterrogation partielle, le conditionnel produit non leffet de sens conjectural mais
leffet de sens dinconcevable.
143
(4) hier, je mavance sur la place et je vois une voiture gare devant chez
Lucette / ah elle aurait des visites Lucette ? / et puis non ctait la voiture du
maire il lavait mise l pour quelle soit lombre (conversation)
144
prsent + affirmation
futur + affirmation
conditionnel + interrogation
145
que sans doute peut se combiner avec le prsent et le futur, mais pas
avec le conditionnel ; et que par hasard ne peut se combiner quavec le
conditionnel :
(4b) ah elle a des visites Lucette, videmment / sans doute / *par hasard.
(4c) ah elle aura des visites Lucette, ?videmment / sans doute / *par hasard.
(4f) ah elle aurait des visites Lucette, *videmment / *sans doute / par hasard ?
VI. Conclusion
La notion de dialogisme applique linterrogation totale, au futur
et au conditionnel nous semble permettre de pntrer lintrieur de la
subtile machinerie des noncs conjecturaux au futur et au conditionnel,
comme dexpliciter la diffrence sensible qui les distingue : le futur, par
le ddoublement nonciatif auquel le contraint le co(n)texte, accentue la
charge conjecturale de lnonc dhypothse plausible issu dun raisonnement par abduction en imputant son nonciation un nonciateur e1
(diffrent de E1 temporellement mais corfrentiel avec lui) situ dans le
FUTUR ; le conditionnel, parce quil pose un nonciateur e1 dans le
PASS de E1, ne peut entrer dans la production du sens conjectural qui
exige que E1 et e1 soient corfrentiels que coupl avec la modalit
interrogative, ce qui a pour effet de diser plus encore le sens conjectural.
Nous terminerons en faisant cho, non sans provocation, au texte
dArthur Rimbaud : nous avons assis la conjecture sur nos genoux, et
nous lavons analyse nous avons song rechercher la clef de
lnigme ancienne Le dialogisme est cette clef ! Cette inspiration
prouverait-elle que nous navons pas rv ?
Bibliographie
Abouda, L., Recherches sur la syntaxe et la smantique du conditionnel en
franais , thse de doctorat, Universit Paris 7, 1997.
Anscombre, J.-Cl., Ducrot, O., Interrogation et argumentation , Langue
franaise, no 52, 1981, p. 5-22.
Azzopardi, S., Bres, J., Qui viendra(it) tarrter ? Futur, conditionnel : les
effets de sens de la conjecture et de linconcevable en interrogation partielle , communication au Colloque international de linguistique franaise,
Madrid, 24-26 novembre, 2010.
Azzopardi, S., Bres, J., Futur et conditionnel en franais : mmes combats
temporels et modaux ? , Cahiers de praxmatique, no 56, 2012.
Bakhtine, M., Du discours romanesque , Esthtique et thorie du roman,
Paris, Gallimard, 1978 (1re d. 1934), p. 83-233.
Bres, J., Entendre des voix : de quelques marqueurs dialogiques en franais ,
in Bres, J., Delamotte, R., Madray, M., Siblot, P., Lautre en discours,
Montpellier, Praxiling, 1999, p. 191-212.
147
148
Peirce, C. S., 1934, Collected Papers of Charles Sanders Peirce, vols. 1-6,
1931-1935, Charles Hartshorne and Paul Weiss (eds.), Harvard University
Press, Cambridge, MA.
Tasmowski, L., Questions au conditionnel , in Dendale, P., Tasmowski, L.
(dir.), Le conditionnel en franais, Metz, Universit de Metz, 2001, p. 331343.
149
TROISIME PARTIE
DIALOGISME, TEXTUALIT, NONCIATION
I. Introduction
Quelle est la raison dtre du paragraphe ? Le blanc de lalina permet-il seulement de distinguer les ides dun texte, comme on le conoit
communment ? Y a-t-il un lien entre paragraphe lcrit et pause entre
tours de parole loral ?
Lhypothse dialogique esquisse par Voloinov (Bakhtine) propose une rponse ces questions en posant lanalogie des paragraphes
avec les rpliques dun dialogue , le paragraphe tant conditionn
par la prise en compte de lauditeur et de sa comprhension active
(Voloinov 2010 : 357).
la lumire des travaux en analyse du discours notamment Bres
(1999, 2001) et Bres et Nowakowska (2006, 2008) et de ceux
dArabyan (1994, 2003) sur le paragraphe littraire, je dvelopperai
lhypothse du paragraphe comme signal de dialogisme, cest--dire
de louverture dun micro-dialogue interne au texte entre le scripteur,
dans son rle de locuteur-nonciateur, avec les cononciateurs que
reprsentent les futurs lecteurs du texte.
Il sagira de reprer, dans un corpus de presse, des faits linguistiques
permettant dtayer cette hypothse. Les deux textes analyss (T1 et
T2), parus en vis--vis dans Le Monde Dbats (14 juillet 2009 : 17),
traitent du procs de laffaire connue sous le nom de Gang des Barbares . Il sagit de la squestration puis du meurtre dun jeune vendeur
de tlphonie mobile de culture juive (IH) par un jeune de banlieue
dorigine ivoirienne (YF), leader dudit Gang des barbares . T1 et T2
manent respectivement des avocats de la dfense (ci-aprs D) et de
lavocat dune des parties civiles (C).
153
154
Alina vient du latin a linea [crire] en sloignant de la ligne, formule probablement utilise lorigine pour la dicte dun texte (TLFI).
Aujourdhui ce caractre typographique non imprimable est utilis par les logiciels
de traitement de texte pour matrialiser la fin dun paragraphe.
Attest ds le XIIIe sicle, comme marque de fin de texte contribuant lgaliser la
signature du texte qui suivait ou approuver des ratures en marge du texte, au sens
155
156
157
mais ce sont les indices intonatifs5 et eux seuls qui assurent la dmarcation et la cohsion du paragraphe (Morel 2000 : 67).
Lalina a plutt pour fonction de marquer le passage du rcit au
discours ou dun discours rapport un discours courant (Arabyan
1994 : 91), comme lillustre cet extrait de Madame Bovary dans lequel
lalina marque le passage au discours indirect libre qui exprime le
monologue intrieur de Rodolphe :
Ils sen revinrent Yonville, par le mme chemin. [] Rodolphe, de temps
autre, se penchait et lui prenait la main pour la baiser.
Elle tait charmante cheval ! (Flaubert 1857 : ch. 9)
158
auxquels nous avons t les tmoins [au fil des audiences] . Pourtant
lalina vient faire rupture entre la formulation de la thse soutenue
par D : YF est le seul et unique responsable de la mort dIH ( 5) et
louverture dun nouvel espace textuel au 6 qui permet de convoquer
la barre, notamment les autres protagonistes et les mdecins lgistes,
dont les discours viennent tayer la cause soutenue par le locuteurnonciateur.
La titraille de T1, bisegmentale avec alination, illustre le changement dnonciateur et leffet de tour de parole quil produit :
S1 : Gang des barbares
S2 : La justice et rien dautre !
Bien que C nactualise pas la dnomination Gang des barbares , mais le procs
Fofana , le terme de barbarie est actualis en fin de 1.
159
160
Ainsi, chaque paragraphe, motiv par la ncessit de donner la rplique au discours dun nonciateur autre que celui de lexcipit du
paragraphe prcdent, est le lieu dun micro-dbat, ce qui implique la
ncessit de la reprise anaphorique du topic, pour le dnoncer (ex. du
2 au 3, T1) ou au contraire pour le soutenir (ex. du 5 au 6, T1),
lobjectif tant pour le locuteur de produire une rponse oriente
vers le cononciateur.
Un phnomne similaire a t observ pour le paragraphe oral : Le
paragraphe pour exister doit prsenter au moins un rhme. Nous dfinissons le rhme comme le constituant o lnonciateur marque une position diffrencie par rapport aux attentes et la position quil prte au
cononciateur. (Morel 2000 : 70).
L orientation (Voloinov 2010 : 357) sur le cononciateur est
marque par des formes qui remplissent une fonction interlocutive. Le
mot-phrase actualis sans dterminant : Rsultat ( 3, T1), qui
introduit le discours responsif de D, peut se gloser en Voyez le rsultat ! . Il a une fonction dadresse ceux qui accrditent la thse du
fait de socit . Ladverbe curieusement ( 4) glosable en
Voyez comme cest curieux ! est suivi du pointage dun manquement dans le discours mdiatique : aucun mdia ne mentionne le fait
que [] , qui permet D dimposer son propre dire avec le reformulant autrement dit . La locution verbale ngative au pass il na pas
fallu longtemps ( 2, T1) a une fonction valuative du procs quelle
introduit. Elle anticipe la bonne rception, cest--dire la rception
critique de la reformulation impute aux mdias de fait divers dramatique fait de socit , entendre comme une accusation
dintrusion des mdias dans le champ de la justice. Les cadratifs temporels qui marquent la longue dure : 3 ans aprs , au fil des audiences ont galement une fonction dinterpellation du cononciateur
suppos soutenir une interprtation diffrente des faits et conscutivement celle dimposer la position du locuteur-nonciateur chaque mise
en dbat dun topic objet de dissension.
VI. Conclusion
Lhypothse du paragraphe comme signal de dialogisme reste valider sur un corpus reprsentatif en nombre et en genres de textes. Cependant, on peut avancer que, parmi les dterminants de segmentation du
texte en micro-units textuelles ou paragraphes, figure le guidage du
lecteur dans le tissu discursif quest le texte, dans le but den baliser la
production du sens. La mise en paragraphe place ainsi le lecteur en
position de cononciateur du texte.
161
VII.Corpus
Texte 1 (T1) : Gang des barbares La justice et rien dautre !
Gilles Antonowicz et Franoise Cotta (avocats de la dfense)
1 Personne ne peut oublier le calvaire dIlan Halimi, squestr, vingtquatre jours, menott, billonn, dpouill de ses vtements, maltrait avant dtre assassin dans des conditions atroces par un petit
cad dune cit de Bagneux nomm Youssouf Fofana, qui a conu
le rapt.
2 Il na pas fallu longtemps pour que ce fait divers dramatique soit
rig par les mdias en fait de socit. Avant mme larrestation de
YF, alors que linstruction de laffaire na pas commenc, lhistoire
parat dj devoir scrire ainsi : IH a t tortur mort et tu
par une bande de barbares issus de nos banlieues, unis par le
ciment de lantismitisme.
3 Trois ans plus tard, louverture du procs, la justice se voit somme de consacrer cette thse. Dans un grand quotidien national, un
ditorialiste dcrte, avant tout dbat judiciaire, toute autre thse
scandaleuse . Rsultat : ce jour-l, une centaine de jeunes parcourent les couloirs du palais de justice en rclamant justice pour
Ilan , agressant diffrentes personnes, au seul regard de la couleur
noire de leur peau.
162
163
Ils se sont heurts un microcosme o prvaut la loi du silence, intimidation et dfiance vis--vis des institutions. []
Bibliographie
Adam, J.-M., Les textes : types et prototypes, Paris, Nathan, 1992.
Arabyan, M., Le paragraphe narratif, Paris, LHarmattan, 1994.
Arabyan, M., En guise dintroduction : le paragraphe dans les STIC , Modles linguistiques, no 24-2, vol. 48, Le paragraphe , 2003, p. 3-18.
Authier-Revuz, J., La non-concidence interlocutive et ses reflets mtanonciatifs , in Berrendonner, A., Parret, H. (dir.), Linteraction communicative, Berne, Peter Lang, 1990.
Berthoud, A.-M., Paroles propos : approche nonciative et interactive du
topic, Paris, Ophrys, 1996.
Bres, J., Entendre des voix : de quelques marqueurs dialogiques en franais ,
in Bres, J., Legrand, R., Madray, F., Siblot, P. (dir.), Lautre en discours,
Montpellier, Universit Paul-Valry, 1999, p. 191-212.
Bres, J., Dialogal, Dialogique , Termes et concepts pour lanalyse du discours. Une approche praxmatique, Paris, Honor Champion, 2001, p. 83.
Bres, J., Nowakowska, A., Dialogisme : du principe la matrialit discursive , in Perrin, L. (dir.), Le sens et ses voix. Dialogisme et polyphonie dans
la langue et les discours, Metz, Universit Paul-Verlaine, coll. Recherches
linguistiques , no 28, 2006, p. 21-48.
Bres, J., Nowakowska, A., Jexagre ?, Du dialogisme interlocutif , in
Birkelund, M., Mosegaard Hansen, M.-B., Norn, C. (dir.), Lnonciation
dans tous ses tats, Berne, Peter Lang, 2008.
Bres, J., Mellet, S., Une approche dialogique des faits grammaticaux , in
Langue franaise, no 163, 2009, p. 3-20.
Catach, N., La ponctuation, Paris, Presses universitaires de France, coll. Que
sais-je ? , 1996.
Catach, N., La ponctuation , Langue franaise, no 45, 1980, p. 16-27.
Certeau, M. de, Lire : un braconnage , Linvention du quotidien, I, Arts de
faire, Paris, Gallimard, 1990, p. 239-255.
Chafe, W.L., The Deployment of Consciouness in the Production of a Narrative , The Pear Stories. Cognitive, Cultural, and Linguistic Aspects of Narrative Production, Norwood, Ablex, 1980, p. 9-50.
Charolles, M., Pery-Woodley, M.-P., Les adverbiaux cadratifs , Langue
franaise, no 148, 2005, p. 1-6.
Condillac, E.B. de, Principes de grammaire gnraux pour toutes les langues,
Paris, A.J. Dugour Libraire, 1797.
Galmiche, M., Au carrefour des malentendus : le thme , Linformation
grammaticale, no 54, 1992, p. 2-10.
164
Goyet, F., Les analyses de discours dans le livre XIII des Eloquentiae sacrae
et humanae parallela , in Conte, S. (dir.), Nicolas Caussin : rhtorique et
spiritualit de Louis XIII, Berlin, LIT Verlag, 2006, p. 221-267.
Grevisse, M., Goose, A., Le bon usage : grammaire franaise, Paris et LouvainLa Neuve, Nouvelle Imprimerie Duculot, 1993.
Leroy, S., Donc , in Steuckardt, A., Niklas-Salminen, A. (dir.), Les marqueurs de glose, Aix-en-Provence, Publications de lUniversit de Provence,
2005.
Morel, M.-A. (en coll. avec Danon-Boileau L.), Intonation / Cononciation /
Colocution / Formulation , in Berthoud, A.-M., Mondada, L. (dir.), Modles
du discours en confrontation, Berne, Peter Lang, 2000.
Pasques, L., Du manuscrit limprim et la lecture de lauteur propos de la
ponctuation de Ma cordonnire de Marcel Jouhandeau , Langue franaise,
no 45, 1980, p. 98-112.
Passerault, J.-M., La ponctuation recherches en psychologie du langage ,
Pratiques, no 70, 1991, p. 85-104.
Rabatel, A., Interactions orales en contexte didactique, Lyon, Presses universitaires de Lyon, 2004.
Rosier, L., La ponctuation et ses acteurs , in Defays, J.-M., Rosier, L.,
Tilkin F. (dir.), qui appartient la ponctuation ?, Bruxelles, Duculot, 1998.
Sordet, Y., Reprages et navigation dans lespace du livre ancien , Communication prsente le 21 novembre 1997 au 1er Forum de ldition et de la
documentation spcialise Doc forum ; en ligne sur Internet :
http://enssibal.enssib.fr/bibliotheque/documents/travaux/sordet/nav.liv.ancien.
html, page consulte le 23 janvier 2011.
Voloinov, V.N., Marxisme et philosophie du langage, Limoges, LambertLucas, nouvelle dition bilingue traduite du russe par Patrick Sriot et Inna
Tylkowski-Ageeva, 2010.
Wilmet, M., Grammaire critique du franais, Bruxelles, De Boeck, 2007.
165
Dialogisme, intertextualit
et paratexte journalistique
Franoise SULLET-NYLANDER
Universit de Stockholm, Sude
I. Introduction
Dans cet article, nous travaillerons avec les notions de dialogisme et
dintertextualit. Aprs avoir brivement dfini ces notions, nous mettrons lpreuve leur pertinence par une analyse linguistico-discursive
de quelques titres, surtitres, sous-titres, chapeaux prlevs dans Libration, Le Monde (juin-juillet 2010) et dans Le Canard enchan (2009).
En effet, compte tenu de leur position charnire, aux confins de plusieurs univers textuels et de leurs fonctions communicatives1, les titres
constituent un terrain fcond pour ltude de phnomnes dialogiques et
intertextuels. La question de recherche pose ici est la suivante :
Comment se manifeste, au niveau linguistico-discursif, la dimension
dialogique de lnonc-titre ?
Nous posons lhypothse dun continuum allant dun dialogisme explicite, englobant divers phnomnes linguistiques et (inter)textuels un
dialogisme plus implicite li au genre, ne pouvant tre systmatis de
manire satisfaisante que par une tude au niveau macrotextuel, en
rapport avec les textes environnants.
Les titres seront donc tudis sous deux angles : dans leur relation
intratextuelle/intradiscursive avec le surtitre, le chapeau et le corps de
larticle, mais aussi avec dautres titres du journal et dans leur relation
intertextuelle/interdiscursive avec dautres noncs-textes en circulation.
Dans l interaction textuelle avec les autres units textuelles du
1
167
168
170
Sophie Moirand (2007 : 95-96) classe les textes ditoriaux parmi les
textes nonciation subjectivise apparaissant moins fracturs par
les paroles des autres que les textes dinformation. Ils semblent fonctionner sous le rgime de lallusion . Quen est-il du titre de
lditorial ?
Cest dans les titres dditoriaux de Libration dabord pour des
raisons videntes de mise en page que se rassemblent le plus de titres
de la structure bloc unique (Sullet-Nylander 1998) :
(2) Malaise (dito, Lib 28 juin 2010)
(3) Somme de doutes (dito, Lib, 3-4 juillet 2010)
(4) Morales lastiques (dito, Lib, 5 juillet 2010)
(5) Soupons (dito, Lib, 6 juillet 2010)
(6) Revenir aux faits (dito, Lib, 9 juillet 2010)
(7) Du fond (dito, Lib, 12 juillet 2010)
(8) Contre-offensive (dito, Lib, 13 juillet 2010)
Cet ditorial concerne le projet de loi command par Nicolas Sarkozy Rachida
Dati qui autoriserait des personnes dclares irresponsables comparatre dans une
audience publique (Libration 10-11 novembre 2007).
171
taxiques : phrase complte, parataxe ou structure bipartite (SulletNylander 1998), ce qui leur confre une propension au dialogisme plus
importante que les titres dditoriaux prcdents.
Les articles dinformation appartiennent la catgorie des textes
nonciation objectivise , apparaissant plus fracturs par les paroles des
autres que les textes dditoriaux qui fonctionnent sous le rgime de
lallusion (Moirand 2007 : 12 et 95-96).
Quen est-il du paratexte de la une et des articles dinformation
correspondants ? Y a-t-il un lien direct entre les traits dialogiques du
genre de larticle et le titre qui le couvre ? Voici quelques titres de
unes de Libration et du Monde ainsi que les titres des pages intrieures correspondant linformation traite :
(14) Que savait vraiment ric Woerth ? (Une, Lib, 3-4 juillet 2010)
> La dfense trous dric Woerth (vnement, Lib, 3-4 juillet 2010)
> Entre le fisc et Bercy, une dconnexion factice (vnement, Lib, 34 juillet 2010)
(15) Sarkozy, loral de rattrapage (Une, Lib, 12 juillet 2010)
> Sarkozy la tl : le bal du pompier (vnement, Lib, 12 juillet 2010)
> Linspection gnrale des finances pile lheure pour blanchir Woerth
(vnement, Lib, 12 juillet 2010)
(16) Sarkozy ressort le couplet du complot (Une, Lib, 13 juillet 2010)
> Sarkozy se dfend sur lair de la calomnie (vnement, Lib,
13 juillet 2010)
> Le conseil au trsorier de lUMP (vnement, Lib, 13 juillet 2010)
> Le Prsident, victime peu crdible (vnement, Lib, 13 juillet 2010)
(17) Comment le fisc gre les impts des grandes fortunes (Une, Le Monde,
3 juillet 2010)
> Des contribuables trs discrets (24 h dans le monde : 3)
> Noms doiseaux et tensions laudience : le premier acte du procs
Banier-Bettencourt (France : 8)
(18) Affaire Woerth : la pression politique et judiciaire bouscule les plans
de llyse (Une, Le Monde, 6 juillet 2010)
> Le jour o Joyandet a dmissionn (France : 3)
> Affaire Woerth-Bettencourt : Philippe Courroye veut pousser plus loin
lenqute (France : 9)
(19) Affaire Woerth : la riposte de lUMP ne met pas fin au doute (Une,
Le Monde, 15 juillet 2010)
> Cest comme a, on ny peut rien (24 h dans le monde : 3)
> M. Woerth a dcid seul de dmissionner de ses fonctions de trsorier
de lUMP (France : 10)
175
Cette partie de ltude est base sur les 52 gros titres du CE 2009.
176
178
IV. Conclusion
De par sa position et ses fonctions, le titre de presse est naturellement vou lallusion et la parodie et donc au dialogisme. Le
dialogisme en uvre ici va de pair avec toute une srie de jeux de
langue/langage, lis au remploi de structures existantes, soit dans le
complexe textuel environnant :
dialogisme intratextuel, li des oprations de reprise, de
reformulation, de nomination, de mise en parataxe, dapposition,
deffacement nonciatif
soit dans linterdiscours et le recours des discours antrieurs configurs ou non :
dialogisme interdiscursif/intertextuel qui se manifeste par les jeux
de mots, les dtournements et les pseudo-discours rapports
En particulier, lors de lobservation des titres de une en relation
avec les pages intrieures, on a pu galement reprer des formes relevant
du
dialogisme interactionnel
que nous mettons en rapport avec la vocation des titres de une
anticiper des demandes dinformation de la part des lecteurs et annoncer le traitement de celles-ci dans les pages intrieures.
Bibliographie
Authier-Revuz, J., Htrognit montre et htrognit constitutive :
lments pour une approche de lautre dans le discours , DRLAV, no 26,
1982, p. 91-151.
Authier-Revuz, J., Dialogisme et vulgarisation scientifique , Discoss, no 1,
1985, p. 117-122.
Bres, J., Savoir de quoi on parle : dialogue, dialogal, dialogique ; dialogisme
et polyphonie , in Bres, J. et al. (dir.), Dialogisme et polyphonie. Approches
linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll. Champs
linguistiques , 2005, p. 47-61.
Charaudeau, P., Langage et discours : lments de smiolinguistique (thorie et
pratique), Paris, Hachette, 1983.
Charaudeau, P., Grammaire du sens et de lexpression, Paris, Hachette ducation, 1992.
Charaudeau, P., Maingueneau, D., Dictionnaire danalyse du discours, Paris, Le
Seuil, 2002.
Dtrie, C., Siblot, P., Vrine, B., Termes et concepts pour lanalyse du discours.
Une approche praxmatique, Paris, Champion, 2001.
Genette, G., Palimpsestes : la littrature au second degr, Paris, Le Seuil, 1982.
179
Leroy, S., Le dtournement dans les titres de presse : un marquage dialogique ? , in Bres, J. et al. (dir.), Dialogisme et polyphonie. Approches linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll. Champs linguistiques , 2005, p. 201-214.
Maingueneau, D., Les termes cls de lanalyse du discours, Paris, Le Seuil,
2009.
Moirand, S., Les discours de la presse quotidienne. Observer, analyser, comprendre, Paris, Presses universitaires de France, 2007.
Rosier, L., Le discours rapport en franais, Paris, Ophrys, 2008.
Sullet-Nylander, F., Le titre de presse. Analyses syntaxique, pragmatique et
rhtorique, thse de doctorat, Stockholm, Forskningsrapporter, 1998.
Sullet-Nylander, F., Titres de presse et polyphonie , in Hallvard Drum
(dir.), XIVe Skandinaviska Romanistkongressen Klassisk og Romansk Institutt,
Universitet i Oslo, 2002, p. 767-775.
Sullet-Nylander, F., Jeux de mots et dfigements la une de Libration ,
Langage et socit, no 112, 2005, p. 111-137.
Sullet-Nylander, F., Citations et jeux de langage dans les titres de presse
satirique : le cas de la une du Canard enchan , in Engwall, G. (dir.), Construction, acquisition et communication, Stockholm, Acta universitatis
o
Stockholmiensis, coll. Romanica Stockholmiensia , n 23, 2006, p. 219239.
180
Depuis 1999, ces dfinitions ont subi, au fil des annes, de petites
adaptations successives1, comme le montrent (2) et (3), mais force est de
constater que, globalement, la dfinition de lnonc dialogique a une
grande stabilit dans la conception thorique de Bres : on la trouve ds ses
premiers articles (1998/1999) jusquaux tout derniers. On la trouve galement dans les textes de plusieurs collaborateurs et doctorants de Bres :
Notons en particulier dans ces deux exemples le passage de dictum prsent comme
ayant dj statut dnonc unit prsente comme et ce qui est prsent
comme , et de ayant le statut de prsent comme ayant le statut de et
prsent comme un nonc .
181
pdv1 + pdv2
2
Juxtaposition de plusieurs pdv
pdv1 : Ce mur est blanc
pdv2 : Ce mur nest pas blanc / pdv1 est
3
faux / injustifi
E(e)
E enchssant e
[e] = Ce mur est blanc
[E] = Ce mur nest pas blanc
182
Pour les rfrences de ces tudes, cf. larticle mme de Bres et Nowakowska.
Cf. aussi (Bres 1998 : 195) : lnonciateur (E1) modalise par lassertion le dictum
le transformant de ce fait en un nonc actualis (E) pour lnonciataire (E2) .
183
dictum
actualisation modale et
dictique
nonc monologique
nonc [e]
actualisation modale et
dictique
nonc dialogique [E]
Auxquels il faudra ajouter sans doute par des gestes ou signes visuels , pour
rendre compte de lactualisation dans la langue des signes.
Signalons ici que lacte dnonciation tel que dfini par Barbris comprend aussi des
processus mentaux de prvision et de mmorisation (Dtrie et al. 2001: s.v. nonciation, nos italiques).
184
nonc [E]
oui
Dictum
non
oui
non
oui
oui
non
non
oui
non
Constantin de Chanay (2011 : 22) : Corrlativement, cette rpartition des affiliations concerne aussi bien des units smantiques monofaces (type point de vue ou
topoi, units de pur contenu envisages indpendamment de leur expression, puisque
sans formulation attitre) que bifaces (de type discours, avec un contenu reli une
expression dtermine).
185
nonc y dsigne le produit dun acte dnonciation autonome effectif, une unit effectivement produite par un acte dnonciation autre que
celui qui a donn naissance lnonc dialogique [E]. Cest ce que
montre ladjectif antrieur dans nonc antrieur, ainsi que le pass
compos et ladverbe aspectuel dj dans a dj fait lobjet dune
modalisation.
De ce premier emploi de lnonc [e] il existe une variante, assez
frquente, que nous dsignerons comme {P1}. Elle est illustre par le
deuxime extrait (7) :
(7) On distinguera en consquence : pour lacte dnonciation enchss,
un nonciateur e1 (ici non explicit), actualisateur de lnonc [e] reconstruit approximativement comme : le climat change] ou [le climat change-til ?] []. (Bres 2005 : 141)
186
11
12
Entre parenthses se pose ici la question de la nature de ces traces : est-ce les
restes visibles (les fragments dnonc dont parle Bres dans la dfinition sous (2),
ou ce que nous appellerions les traceurs ou pointeurs, des lments dans la phrase
qui nous font deviner quil y a eu nonc [e], sans que ces lments aient fait partie
de lnonc [e].
* marque les cas o le verbe dsigne un tat qui rsulte de lacte dnonciation ;
** les cas o le verbe dsigne le processus dnonciation.
Le mot fait est intressant : sagit-il de faits verbaux, de donnes langagires, ou au
contraire de faits dans le processus dnonciation ?
187
Bres (2005 : 141) observe que lnonc [e] peut tre reconstruit approximativement comme : le climat change] ou [le climat changet-il ?] . Du modus original de [e], assertif ou interrogatif, il ne reste pas
de trace dans [E]. Bres ladmet dailleurs lui-mme : Dans ce type
13
Cf. Bres (1998 : 197) : quelles sont les traces, au niveau du discours produit, de
cette double interaction, qui seules peuvent permettre dtudier linguistiquement le
dialogisme ? [nos italiques].
188
[e] pris dans lemploi {P2} (segment inscrit dans [E]) loignent
cette unit de lnonc caractris dans le tableau 3. Il nexhibe, le plus
souvent, pas le modus original, pas les dictiques originaux, et na pas
de locuteur propre (cest--dire nest pas profr de faon autonome),
une fois enchss dans [E].
Sur la base de quoi peut-on alors maintenir, comme le font Bres et
plusieurs de ses collaborateurs, que dans lnonc dialogique cest un
nonc qui est modalis et non un dictum ? Nous voyons pour le moment une rponse possible cette question14.
Partant de la constatation quil existe des noncs dialogiques ngatifs, confirmatifs, au conditionnel journalistique, etc. dont le cotexte
(ventuellement large) montre quils ont bel et bien t construits
partir dnoncs [e] effectivement produits, comme par exemple (17),
(17)
190
B. Comparaison [E]-[e]-pdv
Comparons, comme une sorte de synthse de ce qui prcde, les caractristiques de [E] et [e] dans le cadre de Bres et comparons-les avec
lunit linguistique baptise point de vue par Ducrot et Anscombre.
Rappelons dabord que le pdv de Ducrot est une unit smantique,
abstraite, non lie une forme particulire, qui soppose par l nettement lnonc, dans la composition duquel il entre :
Llment positif que je dclare sous-jacent lnonc ngatif nest pas un
nonc (cest--dire une suite de mots), imputable un locuteur, mais une
attitude, une position prise par un nonciateur vis--vis dun certain contenu, cest--dire dune entit smantique abstraite. (Ducrot 1984 : 218)
191
unit compltement
actualise (modalement et
dictiquement)
16
Sur les diverses interprtations possibles de voix dans les textes sur la polyphonie, cf.
Dendale et Coltier (2006 : 274-275).
Et par beaucoup dautres, y compris Ducrot.
192
Une deuxime raison, sans doute plus importante, tient au fait que
Bres a pour projet personnel de traduire la conception philosophique du
langage dvelopp par Bakhtine (le langage comme fondamentalement
dialogique ou interactionnel (Bres et Nowakowska 2005 : 138)) en une
pratique linguistique, base, pour ce qui le concerne, sur la praxmatique : Bakhtine ne sest pas souci de proposer un cadre mthodologique explicite la problmatique du dialogisme. Dans la perspective
praxmatique, on sappuiera sur les notions dactualisation* et de mise
en spectacle* pour dvelopper une analyse linguistique de ce phnomne. (Bres 2001 : 94).
La notion dnonc a un rle important jouer dans la ralisation de
ce projet : elle apparat dans les textes traduits de Bakhtine17, elle est
centrale en linguistique nonciative et elle a ceci en commun avec la
notion de dialogue, notion clef chez Bakhtine, de renvoyer quelque
chose qui est effectivement profr, ceci la diffrence de la notion de
pdv par exemple (do probablement aussi que Bres tient ce que
lnonc soit une unit actualise phontiquement/graphiquement). Le
dialogue tant compos dnoncs et la notion de dialogisme tant
utilise par Bakhtine (Nowakowska 2005 : 24), lemploi de la notion
dnonc permet Bres de rester plus proche de Bakhtine et des
mtaphores que celui-ci a utilises pour introduire cette notion
(dialogue, rponse, etc.). Cest ce que montre la citation suivante :
Nous prenons la lettre cette image bakhtinienne : si dialogue il y a
lintrieur de lnonc-phrase dialogique, cest quil est analysable en
deux noncs : un premier nonc, auquel rpond un second nonc
(Bres et Nowakowska 2005 : 140).
17
193
Cela lui permet en dernire instance de mieux souligner les diffrences de son approche linguistique par rapport celle de Ducrot, alors
que les deux dcrivent en grande partie les mmes phnomnes langagiers.
V. Conclusion
Cette tude est partie dun double tonnement face la dfinition que
Bres donne de lnonc dialogique lintrieur de son cadre thorique :
tonnement que lnonc dialogique soit dfini au moyen de la notion
dnonc (et non au moyen dune unit dune autre nature, comme celle
de pdv chez Ducrot), tonnement aussi quun modus puisse sappliquer
un nonc, unit qui a dj un modus et qui est lunit-rsultat (et non
pas lunit-source) de lacte dnonciation.
Nous avons montr que les caractristiques de [e] sont fort diffrentes de celles de [E] et quon peut donc se demander, premirement, si
[e] mrite bien le nom dnonc, au mme titre que [E], et, deuximement, si la nature de [e] nest pas plus proche de celle de pdv de Ducrot
unit abstraite, purement smantique , que de celle dnonc au sens
o Bres le dfinit en sappuyant sur la thorie de lactualisation de Bally
et de la praxmatique.
Si nous comprenons les raisons qui ont amen Bres utiliser la notion dnonc pour dfinir lnonc dialogique (voir lhypothse propose ce sujet dans C), nous nous posons quand mme des questions
dune part sur lopportunit de maintenir ce choix, dfaut darguments
forts contre ceux que nous avons avancs, dautre part sur celle
daccepter quau cur dun cadre thorique qui se veut plus ou moins
formel sinstalle une polysmie, qui touche un terme clef de la thorie,
voire de la linguistique nonciative. Nous nous demandons mme si, audel de son caractre un peu anecdotique, cette tude nattire pas
lattention sur un malaise plus gnral en linguistique nonciative,
savoir que cette discipline ne dispose toujours pas dun modle thorique utilisable sur lequel il y aurait un large consensus, un modle qui
serait construit autour de notions claires et de symboles uniformes, que
chaque linguiste naurait pas besoin de redfinir pour ses propres besoins. Ou devons-nous simplement nous rsigner notre sort et nous
consoler avec lide, bien formule par Lazard (2001 : 4), la suite de
Granger, que la linguistique y compris ou a fortiori (?) la linguistique
nonciative nest toujours pas plus quune proto-science , telle la
physique davant Galile?
194
Bibliographie
Bakhtine, M., Esthtique de la cration verbale, Paris, Gallimard, 1984 (1re d.
1952).
Bres, J., Entendre des voix : de quelques marqueurs dialogiques en franais ,
in Bres, J. et al. (dir.), LAutre en discours, Montpellier, Publications Montpellier 3, 1998, p. 191-212.
Bres, J., Vous les entendez ? Analyse du discours et dialogisme , Modles
linguistiques, no XX 2, 1999, p. 71-86.
Bres, J., divers articles in Dtrie, C., Siblot, P., Vrine, B., Termes et concepts
pour lanalyse du discours. Une approche praxmatique, Paris, Champion,
2001.
Bres, J., Sous la surface textuelle, la profondeur nonciative. bauche de
description des faons dont se signifie le dialogisme de lnonc , in
Haillet, P.P., Karmaoui, G. (dir.), Regards sur lhritage de Mikhal Bakhtine,
Cergy-Pontoise, Universit de Cergy-Pontoise, 2005, p. 11-33.
Bres, J., Sous la surface textuelle, la profondeur nonciative. Les formes du
dialogisme de lnonc , in Therkelsen, R., Mller Andersen, N., Nlke, H.
(dir.), Sproglig polyfoni. Texter om Bachtin et ScaPoLine, Aarhus, Aarhus
Universitetsforlag, 2007, p. 37-54.
Bres, J., Dialogisme et temps verbaux de lindicatif , Langue franaise,
no 163, 2009, p. 21-39.
Bres, J., Nowakowska, A., Dis-moi avec qui tu dialogues, je te dirai qui tu
es De la pertinence de la notion de dialogisme pour lanalyse du discours ,
Marges linguistiques, no 9, 2005, p. 137-153, (http://www.margeslinguistiques.com ).
Bres, J., Nowakowska, A., Dialogisme : du principe la matrialit discursive , in Perrin L. (dir.), Le sens et ses voix. Dialogisme et polyphonie dans
la langue et les discours, Metz, Universit Paul Verlaine, coll. Recherches
linguistiques , no 28, 2006, p. 21-48.
Bres, J., Verine, B., Le bruissement des voix dans le discours : dialogisme et
discours rapport , Faits de langue, no 19, 2002, p. 159-170.
Bres, J., Haillet, P.P., Mellet, S., Nlke, H., Rosier, L. (dir.), Dialogisme et
polyphonie. Approches linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll.
Champs linguistiques , 2005.
Constantin de Channay, H., Volatilit de la dsactivation illocutoire dans le
DRD : conflits entre niveaux de prise en charge nonciative , in Dendale, P.,
Coltier, D. (dir.), La prise en charge nonciative. tudes thoriques et empiriques, Bruxelles, De Boeck-Duculot, 2011, p. 19-35.
Dendale, P., A Critical Survey and Comparison of French and Scandinavian
Frameworks for the Description of Linguistic Polyphony and Dialogism , in
Therkelsen, R., Mller Andersen, N., Nlke, H. (dir.), Sproglig polyfoni.
Texter om Bachtin et ScaPoLine, Aarhus, Aarhus Universitetsforlag, 2007,
p. 109-144.
195
Dendale, P., Coltier, D., lments de comparaison de trois thories linguistiques de la polyphonie et du dialogisme , in Perrin, L. (dir.), Le sens et ses
voix. Dialogisme et polyphonie dans la langue et les discours, Metz, Universit Paul Verlaine, coll. Recherches linguistiques , no 28, 2006, p. 271-299.
Dtrie, C., Siblot, P., Vrine, B., Termes et concepts pour lanalyse du discours.
Une approche praxmatique, Paris, Champion, 2001.
Ducrot, O., Le dire et le dit, Paris, Minuit, 1984.
Kerbrat-Orecchioni, C., Lnonciation. De la subjectivit dans le langage, Paris,
Colin, 1997.
Kronning, H., Polyphonie, mdiation et modalisation : le cas du conditionnel
pistmique , in Bres, J. et al. (dir.), Dialogisme et polyphonie. Approches
linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll. Champs linguistiques ,
2005, p. 297-312.
Lazard, G., La linguistique est-elle une science ? , in Lazard, G., tudes de
linguistique gnrale, Paris-Louvain, Peeters, 2001, p. 3-46.
Neveu, F., Dictionnaire des sciences du langage, Paris, Colin, 2004.
Nlke, H., Flttum, K., Norn, C., ScaPoLine. La thorie scandinave de la
polyphonie linguistique, Paris, Kim, 2004.
Nowakowska, A., Dialogisme, polyphonie : des textes russes de M. Bakhtine
la linguistique contemporaine , in Bres, J. et al. (dir.), Dialogisme et polyphonie. Approches linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll.
Champs linguistiques , 2005, p. 19-32.
Therkelsen, R., Mller Andersen, N., Nlke, H. (dir.), Sproglig polyfoni. Texter
om Bachtin et ScaPoLine, Aarhus, Aarhus Universitetsforlag, 2007.
196
Se parler lautre
Dominique DUCARD
Universit Paris-Est Crteil Cditec EA 3119
Dans le titre donn cet article, qui ne marque quune tape dans un
travail poursuivre, il y a ainsi le rappel que le propre du sujet parlant
est dtre parlant-entendant, et que lcho de soi et limage de lautre se
conjuguent dans la communication verbale. Ltude des marqueurs
linguistiques du jeu de miroirs qui dtermine la relation intersubjective
entre les locuteurs-nonciateurs dans toute situation de discours, ne peut
se faire sans avoir, en arrire-plan, une thorisation de cette relation. Les
rfrences sont nombreuses, depuis la phnomnologie de la conscience,
pour ne pas aller plus loin dans lhistoire philosophique, jusqu la
thorie de lesprit en sciences cognitives et aux hypothses neuronales
sur lempathie en passant par la psychiatrie et la psychanalyse.
I. Intersubjectivit et altrit
Le linguiste peut ainsi se tourner vers la dialectique de lipsit et de
laltrit mise en avant par Paul Ricur dans son hermneutique du soi,
partir dune analyse des personnes grammaticales et des actes de
discours (Ricur 1990)2. Avec le Soi-mme comme un autre, qui implique lautre en soi, Ricur place laltrit propre la structure
dialogique de lchange dintentions au niveau de la rflexivit de
lnonciation. Mais alors que le philosophe centre la relation dialogique
sur lattestation de soi, par la confiance dans le pouvoir de dire, la ralit
des interactions montre que cet change dintentionnalits se visant
rciproquement , qui dfinit lintersubjectivit dans la communication
verbale, est plus tortueux.
1
2
198
Se parler lautre
Ainsi, par exemple, si, lcoute du propos de S1, qui est mon cononciateur dans le dialogue que nous avons engag conjointement, je
montre mon assentiment par un nonc du type Cest a ! ou Tout
fait ! , Exactement ! , je ragis dune certaine faon ce que je
mentends dire par lautre, le ramenant mon double : lautre de moi.
Lorientation sinverse dans le dissentiment, quand je rejette ce qui est
dit, pouvant faire de S1 un tout autre que moi. Il arrive aussi que je ne
me reconnaisse pas dans ce que je mentends dire, me dissociant alors
dune parole qui me semble trangre. On voit, par la complexit introduite, que lon ne peut se rfrer une conception lmentaire du couple
metteur-rcepteur, ne serait-ce que parce que les interlocuteurs sont
locuteurs-auditeurs, pris dans une activit de langage extrieure3
4
200
Se parler lautre
II. Modulations
Je partirai, pour examiner quelques formes exemplaires de ces mouvements de rapprochement-loignement, de la reprsentation mtalinguistique que donne A. Culioli de lassertion. Lassertion est une opration de validation par assignation dune valeur rfrentielle, en situant
une occurrence de notion relativement une relation intersubjective et
un espace-temps (ce qui est le cas pour quelquun dans une situation
donne, ou, pour le gnrique, dans toutes les classes de situation envisages), qui constituent le domaine de validation de cette assertion.
Lassertion peut tre module selon le degr de certitude ou de conviction de lnonciateur, elle peut tre diffre (ce qui sera le cas) ou
suspendu, en attente (interrogation, injonction) ou encore fictive (ce qui
serait le cas), selon les modalits de lventuel, du probable, du ncessaire, de la supputation, du comme si . Ces diffrentes modalisations
introduisent une estimation de la valeur assigne et marquent une distance du sujet nonciateur par rapport ce quil nonce et par rapport
un autre nonciateur. La formule qui rcapitule les composantes de
lassertion en montre toutes les implications.
La formule schmatique de lassertion
201
Nous pouvons ainsi avoir un nonc du type Je sais (bien) ce que je pense, quand
mme , en raction, par exemple, un reproche sur la versatilit de lnonciateur.
202
Se parler lautre
sont les emplois de penser dans les constructions suivantes : que lon
pense seulement -, quand je pense que- / quand jy pense, si je pense / si jy pense. Par ailleurs on peut inciter un autre penser : Pense, fais
un effort ! ou Penses-y srieusement ! , on aura difficilement :
Crois ! , moins quil sagisse dune invitation rejoindre le monde
des croyants en une ralit suprieure : Crois et tu seras sauv .
Pense donc ! rejette ce qui a t dit, en refuse lexistence ; Crois
donc ! est impossible pour rejeter la croyance dautrui, mais on peut
avoir, en ce sens, avec la prosodie adquate : Tu crois ! , pour indiquer une nette mise en doute. Linjonction est possible avec un nonc
du type : Crois-en mon exprience , le en introduisant, dans le contexte, une rfrence un for intrieur et la forme imprative signifie
une demande adresse lautre daccorder sa confiance ce qui est dit,
sur la dclaration de ce qui est le propre du sujet. Le domaine du croire
est intrasubjectif. Larrt et la perplexit des locuteurs, quand on les
soumet la vrification de possibilit de ces combinaisons, face je
crois penser que P, semble indiquer la difficult subjectiver, par la
faillibilit de la croyance au regard dune objectivit interindividuelle,
lexistence construite par le sujet lui-mme.
Ds que lon introduit un autre que moi, un locuteur-co-nonciateur,
donc de la distance, le chemin daccs dune modalit une autre
devient possible :
Je pense que tu sais que P
Je sais que tu penses que P
Je crois que tu penses que P
203
204
Se parler lautre
A. Collusion
Schma :
205
B. Dlusion
Schma :
Formes correspondantes :
tu penses !
tu crois (a) !
tu parles !
tu ny penses pas !
penses-tu !
quest-ce que tu crois !
206
Se parler lautre
C. lusion
Schma :
Formes correspondantes :
je (ne) te dis pas !
je (ne) te dis que a !
cest rien de le dire !
tu men diras tant !6
Antoine Culioli a propos une tude de cet nonc dans son sminaire oral de 20102011.
207
Bibliographie
Bakhtine, M. (V. N. Volochinov), Le Marxisme et la philosophie du langage.
Essai dapplication de la mthode sociologique en linguistique, traduit par
Marina Yaguello, Paris, Minuit, 1977.
Bakhtine, M., Problmes de la potique de Dostoevski, traduit par Isabelle
Kolitcheff, Paris, Le Seuil, 1970.
Bruner, J.S., Le dveloppement de lenfant, savoir faire et savoir dire, Paris,
Presses universitaires de France, 1991.
Culioli, A., Normand, Cl., Onze rencontres sur le langage et les langues, Paris,
Ophrys, coll. Lhomme dans la langue , 2005.
Culioli, A., Communication (Linguistique) , Encyclopdie Alpha, Genve,
Grange-Batelire, 1965.
Culioli, A., JE VEUX ! Rflexions sur la force assertive , in Csar Botella
(dir.), Penser les limites. crits en lhonneur dAndr Green, Paris,
Delachaux et Niestl, 2002, p. 102-108.
Friedrich, J., La discussion du langage intrieur par L.S. Vygotski , Langue
franaise, no 132, 2001, p. 57-72.
Jacques, F., Dialogiques, recherches logiques sur le dialogue, Paris, Presses
universitaires de France, 1979.
Laing, R. D., Nuds, Paris, Stock, 1971 et 1977.
Laing, R. D., Soi et les autres, Paris, Gallimard, 1971.
Maldiney, M., Penser lhomme et sa folie, Paris, Millon, 2007.
Pcheux, M., Analyse automatique du discours, Paris, Dunod, 1969.
208
Se parler lautre
209
Notices biographiques
Sophie Azzopardi, agrge despagnol, est lauteur dune thse de
doctorat en sciences du langage : Le futur et le conditionnel : valeur en
langue et effets de sens en discours. Analyse contrastive espagnol/franais. Ses recherches portent sur les Temps-Aspects-Modes
dans les langues romanes.
Jacques Bres, membre du laboratoire Praxiling UMR 5267, est professeur de sciences du langage Montpellier III. Ses travaux relvent de
lanalyse de la production du sens, quil aborde partir du questionnement de larticulation langue / discours appliqu diffrents objets. Ils
sorganisent actuellement autour de deux ples : les temps verbaux de
lindicatif ; le dialogisme. Il a notamment publi Limparfait dit narratif
(CNRS-ditions, 2005), et, en collaboration avec J. Barcel, Les temps
de lindicatif (Paris, Ophrys, 2006).
Patrick Dendale est depuis 2002 matre de confrences en linguistique franaise lUniversit dAnvers, aprs avoir travaill comme
MCF lUniversit de Metz (1997-2002) et dans une cole suprieure
de traduction Anvers (1991-1997). Il a soutenu en 1991 une thse sur
le marquage de lvidentialit et la modalit pistmique en franais et
une habilitation diriger des recherches lUniversit de ParisSorbonne en 2002. Il a publi (ou co-publi) une dizaine douvrages
collectifs et de numros thmatiques de revues, ainsi que de nombreux
articles sur la modalit pistmique, lvidentialit et leur marquage
linguistique en franais (notamment le conditionnel et devoir pistmique), sur les prpositions et locutions prpositionnelles du franais et
sur la polyphonie nonciative, le dialogisme et la notion de prise en
charge.
Isabel Margarida Duarte est docteur en linguistique et professeur
associada au Dpartement dtudes portugaises et tudes romanes de
lUniversit de Porto, o elle enseigne la pragmatique et la didactique
du portugais, et dirige deux masters de portugais. Ses travaux portent
sur les dimensions pragmatico-nonciatives du portugais, tout particulirement sur le discours rapport. Elle fait partie du Centre de linguistique
de lUniversit de Porto, o elle dirige le groupe de recherche TEXTDISC.
Dominique Ducard est professeur en sciences du langage
lUniversit Paris-Est Crteil, o il enseigne la smiologie et la linguistique. Il est codirecteur de lquipe daccueil du Cditec (Centre dtude
des discours, images, textes, crits, communication). Ses travaux portent
211
Notices biographiques
214
GRAMM-R
tudes de linguistique franaise
La collection GRAMM-R. tudes de Linguistique franaise a pour
but de rendre accessibles les travaux de linguistique franaise, en tenant
compte, la fois, des grandes thories linguistiques, de la multiplication des
recherches dans des domaines connexes et de la diversification des points
de vue sur le langage.
Pour rendre compte de la richesse que constitue ce foisonnement de
points de vue, la collection accueillera les travaux permettant de confronter
les donnes et les observations des recherches centres sur le systme
langagier celles des travaux explorant dautres aires de recherche sur le
fonctionnement de la langue dans des contextes spcifiques : laire de
lacquisition, laire de lenseignement/apprentissage, laire de la variation
diachronique, diatopique, diastratique, oral/crit, etc.
Directeur de collection : Dan VAN RAEMDONCK
Professeur lUniversit Libre de Bruxelles
et la Vrije Universiteit Brussel
Comit scientifique
Dalila AYOUN, University of Arizona
Jacques BRS, Universit Paul Valry, Montpellier-III
Bernard COMBETTES, Universit de Nancy-II
Hugues CONSTANTIN DE CHANAY, Universit Lumire-Lyon 2
Jean-Marc DEWAELE, Birkbeck, University of London
Ivan EVRARD (), Universit Libre de Bruxelles
Olga GALATANU, Universit de Nantes
Pascale HADERMANN, Universiteit Gent
Bernard HARMEGNIES, Universit de Mons-Hainaut
Eva HAVU, Universit dHelsinki
Georges KLEIBER, Universit Marc Bloch, Strasbourg
Jean-Ren KLEIN, Universit Catholique de Louvain
Dominique LAGORGETTE, Universit de Savoie, Chambry
Pierre LARRIVE, Aston University
Danielle LEEMAN, Universit de Paris-X Nanterre
Ouvrages parus
N 14 Jacques BRES, Aleksandra NOWAKOWSKA, Jean-Marc SARALE et
Sophie SARRAZIN (dir.), Dialogisme : langue, discours, 2012.
N 13 Mathieu AVANZI, Linterface prosodie/syntaxe en franais.
Dislocations, incises et asyndtes, 2012.
N 12 Abdelhadi BELLACHHAB et Virginie MARIE, Sens et reprsentation
en conflit, 2012.
N 11 Abdelhadi BELLACHHAB, Reprsentation smantico-conceptuelle et
ralisation linguistique. Lexcuse en classe de FLE au Maroc, 2012.
N 10 Dan VAN RAEMDONCK, avec Marie DETAILLE et la collaboration de
Lionel MEINERTZHAGEN, Le sens grammatical. Rfrentiel lusage
des enseignants, 2011.
N 9 Catherine BOLLY, Phrasologie et collocations. Approche sur corpus
en franais L1 et L2, 2011.
N8 Audrey ROIG, Le traitement de larticle en franais depuis 1980,
2011.
N 7 Jolle ADEN, Trevor GRIMSHAW & Hermine PENZ (dir./eds.),
Enseigner les langues-cultures lre de la complexit. Approches
interdisciplinaires pour un monde en reliance / Teaching Language
and Culture in an Era of Complexity. Interdisciplinarity Approaches
for an Interrelated World, 2010.
N 6 Lucile CADET, Jan GOES et Jean-Marc MANGIANTE (dir.), Langue et
intgration. Dimensions institutionnelle, socio-professionnelle et
universitaire, 2010.
N 5 Marie-Eve DAMAR, Pour une linguistique applicable. Lexemple du
subjonctif en FLE, 2009.
N 4 Olga GALATANU, Michel PIERRARD, Dan VAN RAEMDONCK, MarieEve DAMAR, Nancy KEMPS, Ellen SCHOONHEERE (dir.), Enseigner
les structures langagires en FLE, 2010.
N 3 Olga GALATANU, Michel PIERRARD et Dan VAN RAEMDONCK (dir.),
avec la collaboration dAbdelhadi BELLACHHAB et de Virginie
MARIE, Construction du sens et acquisition de la signification
linguistique dans linteraction, 2009.
N 2 Dan VAN RAEMDONCK (dir.) avec la collaboration de Katja PLOOG,
Modles syntaxiques. La syntaxe laube du XXIe sicle, 2008.
N 1 Pierre LARRIVE, Une histoire du sens. Panorama de la smantique
linguistique depuis Bral, 2008.