Sie sind auf Seite 1von 220

Jacques Bres est professeur de linguistique franaise.

Aleksandra Nowakowska est matre de confrences en linguistique et communication.


Jean-Marc Sarale est agrg des lettres.
Sophie Sarrazin est matre de confrences en linguistique
hispanique.
Ils enseignent lUniversit Paul-Valry Montpellier III et sont
membres du laboratoire de recherche Praxiling UMR 5267 CNRSMontpellier III.
ISBN 978-90-5201-852-2

p.i.e. peter lang


bruxelles
www.peterlang.com

gramm - r
Dialogisme :
langue, discours
J. Bres, A. Nowakowska,
J.-M. Sarale et S. Sarrazin (dir.)

Les analyses retenues dans ce travail collectif font travailler la


notion de dialogisme larticulation de la langue et du discours,
partir de lhypothse suivante : si la production du discours
est constitutivement oriente vers dautres discours, alors cette
dynamique doit affecter certains outils de la langue elle-mme.
Ainsi se voient questionns diffrents lieux de la grammaire de la
langue et du texte : la dislocation, la locution adverbiale un peu, le
connecteur non que, linterrogation en est-ce que, le dterminant
dmonstratif, les temps verbaux de lindicatif, la structuration du
texte en paragraphes, le titre de presse.

p.i.e. peter lang

TUDES DE LINGUISTIQUE FRANAISE

gramm - r 14

Comment le discours dautrui pntre-t-il mon propre discours?


Comment se marque cette altrit ? Quels outils la langue fournit-elle
par lesquels se signifie la pluralit nonciative ? Cet ouvrage apporte
des rponses ces questions en faisant travailler une notion hrite
du philosophe du langage russe Mikhal Bakhtine (1895-1975) :
le dialogisme, que lon dfinira comme lorientation, constitutive de
sa production comme de son interprtation, de tout discours
vers dautres discours. Cette orientation dialogique se manifeste
sous forme dchos, de rsonances, dharmoniques, qui font signe
vers dautres discours ; sous forme de voix introduisant de lautre
dans lun, que lon tudie partir des marques linguistiques
quelles laissent en surface.

gramm - r
TUDES DE LINGUISTIQUE FRANAISE

Jacques Bres,
Aleksandra Nowakowska,
Jean-Marc Sarale et
Sophie Sarrazin (dir.)

Dialogisme :
langue, discours

p.i.e.
peter lang

Jacques Bres est professeur de linguistique franaise.


Aleksandra Nowakowska est matre de confrences en linguistique et communication.
Jean-Marc Sarale est agrg des lettres.
Sophie Sarrazin est matre de confrences en linguistique
hispanique.

gramm - r
Dialogisme :
langue, discours

Les analyses retenues dans ce travail collectif font travailler la


notion de dialogisme larticulation de la langue et du discours,
partir de lhypothse suivante : si la production du discours
est constitutivement oriente vers dautres discours, alors cette
dynamique doit affecter certains outils de la langue elle-mme.
Ainsi se voient questionns diffrents lieux de la grammaire de la
langue et du texte : la dislocation, la locution adverbiale un peu, le
connecteur non que, linterrogation en est-ce que, le dterminant
dmonstratif, les temps verbaux de lindicatif, la structuration du
texte en paragraphes, le titre de presse.

J. Bres, A. Nowakowska,
J.-M. Sarale et S. Sarrazin (dir.)

TUDES DE LINGUISTIQUE FRANAISE

gramm - r 14

Comment le discours dautrui pntre-t-il mon propre discours?


Comment se marque cette altrit ? Quels outils la langue fournit-elle
par lesquels se signifie la pluralit nonciative ? Cet ouvrage apporte
des rponses ces questions en faisant travailler une notion hrite
du philosophe du langage russe Mikhal Bakhtine (1895-1975) :
le dialogisme, que lon dfinira comme lorientation, constitutive de
sa production comme de son interprtation, de tout discours
vers dautres discours. Cette orientation dialogique se manifeste
sous forme dchos, de rsonances, dharmoniques, qui font signe
vers dautres discours ; sous forme de voix introduisant de lautre
dans lun, que lon tudie partir des marques linguistiques
quelles laissent en surface.

gramm - r
TUDES DE LINGUISTIQUE FRANAISE

Jacques Bres,
Aleksandra Nowakowska,
Jean-Marc Sarale et
Sophie Sarrazin (dir.)

Dialogisme :
langue, discours

Ils enseignent lUniversit Paul-Valry Montpellier III et sont


membres du laboratoire de recherche Praxiling UMR 5267 CNRSMontpellier III.
p.i.e.
peter lang

p.i.e. peter lang


bruxelles
www.peterlang.com

pages 1-6.p65

22/05/2012, 17:26

pages 1-6.p65

22/05/2012, 17:26

Dialogisme :
langue, discours

P.I.E. Peter Lang


Bruxelles Bern Berlin Frankfurt am Main New York Oxford Wien

pages 1-6.p65

22/05/2012, 17:26

pages 1-6.p65

22/05/2012, 17:26

Jacques BRES, Aleksandra NOWAKOWSKA,


Jean-Marc SARALE et Sophie SARRAZIN (dir.)

Dialogisme :
langue, discours

GRAMM-R. tudes

de linguistique franaise

N 14

pages 1-6.p65

22/05/2012, 17:26

Nous remercions le laboratoire Praxiling UMR 5267


pour le soutien financier apport cette publication.

Toute reprsentation ou reproduction intgrale ou partielle faite par quelque


procd que ce soit, sans le consentement de lditeur ou de ses ayants droit,
est illicite. Tous droits rservs.

P.I.E. PETER LANG S.A.


ditions scientifiques internationales

Bruxelles, 2012
1 avenue Maurice, B-1050 Bruxelles, Belgique
www.peterlang.com ; info@peterlang.com
Imprim en Allemagne
ISSN 2030-2363
ISBN 978-90-5201-852-2 (paperback)
ISBN 9783035262124 (eBook)
D/2012/5678/52
Information bibliographique publie par Die Deutsche Nationalbibliothek
Die Deutsche Nationalbibliothek rpertorie cette publication dans la Deutsche
Nationalbibliografie ; les donnes bibliographiques dtailles sont disponibles sur le site
<http://dnb.de>.

pages 1-6.p65

22/05/2012, 17:26

Table des matires


Prface ....................................................................................................9
PREMIRE PARTIE
DU DIALOGISME DANS LA GRAMMAIRE
Lapproche dialogique de la dislocation gauche
dun syntagme adjectival au superlatif relatif ..................................15
Aleksandra Nowakowska
Hypothse de dcouverte dun marqueur dialogique : un peu ........27
Danielle Leeman et Cline Vaguer

Non que marqueur de plurivocit ...................................................37


Daciana Vlad
La question en est-ce que :
une histoire de d-dialogisation ? .................................................47
Gilles Siouffi
Le dterminant dmonstratif.
Un rle contextuel de signal dialogique ? ..........................................61
Jean-Marc Sarale
DEUXIME PARTIE
TEMPS VERBAUX ET FONCTIONNEMENT DIALOGIQUE
Aspect, modalit et dialogisme.
Thorie et analyse de quatre langues europennes ...........................77
Adeline Patard
Point de vue et reprage nonciatif.
Limparfait est-il un marqueur dialogique ? ....................................93
Sylvie Mellet
Le futuro perfeito, marqueur de dialogisme. Dialogisme
et discours journalistique : la une du quotidien Pblico ..........109
Isabel Margarida Duarte
7

Dialogisme de langue et dialogisme de discours. Des emplois


dits concessifs du futur et du conditionnel en espagnol ..................123
Sophie Sarrazin

On aurait oubli les cls du dialogisme


sur la porte de lanalyse ? De leffet de sens
de conjecture du futur et du conditionnel en franais ....................137
Jacques Bres et Sophie Azzopardi
TROISIME PARTIE
DIALOGISME, TEXTUALIT, NONCIATION
Le paragraphe, un signal de dialogisme ? .......................................153
Franoise Dufour
Dialogisme, intertextualit et paratexte journalistique ..................167
Franoise Sullet-Nylander
Oui, il y a encore du pain sur la planche
propos de la notion dnonc dans la thorie du dialogisme
de Jacques Bres ..................................................................................181
Patrick Dendale
Se parler lautre ..............................................................................197
Dominique Ducard
Notices biographiques .......................................................................211

Prface
La notion de dialogisme est de nos jours fortement sollicite en
sciences du langage, ce qui se manifeste notamment par les publications
qui lui sont consacres : citons titre dexemple, louvrage dirig par
S. Mellet, Concession et dialogisme (Peter Lang 2008), ou le rcent
numro de la revue Langue franaise. Dialogisme et marqueurs grammaticaux (no 163 sept. 2009). Cest que ladite notion savre dune
grande puissance, notamment dans les sous-disciplines de lanalyse du
discours, de la smantique discursive, de la smantique grammaticale,
de la linguistique textuelle et de lnonciation.
Comme on le sait, la notion de dialogisme est avance dans les travaux du cercle de Bakhtine qui, partir de la fin des annes 1920,
dveloppe un ensemble de thses smiotiques et discursives de caractre
heuristique. Certaines de ces recherches ont t progressivement traduites, partir de 1970, notamment en anglais et en franais ; en 1981,
louvrage de T. Todorov, Mikhal Bakhtine. Le principe dialogique,
suivi de crits du cercle de Bakhtine, vient consacrer une influence
parfois une emprise dj largement engage, tant dans la critique
littraire quen analyse du discours ou en linguistique de lnonciation.
Cest ce dernier domaine qui retiendra plus particulirement notre
attention.
Si lon saccorde pour attribuer la paternit du dialogisme aux crits
du Cercle de Bakhtine, et tout particulirement cet auteur, on ne
saurait en trouver une dfinition explicite dans ces travaux. En appui sur
leur lecture, on peut dfinir cette notion comme lorientation de tout
discours, constitutive et au principe de sa production comme de son
interprtation, vers dautres discours. Cette orientation se manifeste sous
forme dchos, de rsonances, dharmoniques, qui font signe vers
dautres discours ; sous forme de voix qui introduisent de lautre dans
lun. Ces marques dialogiques, plus ou moins explicites, affectent le
discours ses diffrents niveaux, tant macrotextuel (roman, texte,
discours, tour de parole) que microtextuel (mot) ; comme dans ses
diffrentes dimensions : smantique, syntaxique, intonative, nonciative.
Le prsent ouvrage fait travailler la notion de dialogisme larticulation de la langue et du discours, partir de lhypothse suivante : si la
production du discours est constitutivement oriente vers dautres
discours, alors cette dynamique doit affecter certains outils de la langue
elle-mme, contrairement ce qua pu crire parfois Bakhtine, comme
9

Dialogisme : langue, discours

lorsquil dclarait : les rapports dialogiques (y compris ceux du locuteur avec son propre mot) sont un objet de la translinguistique. []
Dans la langue, objet de la linguistique, nexiste et ne peut exister aucun
rapport dialogique (1963/1970 : 239). Non, la langue nest pas labri
des rapports dialogiques : les articles qui composent cet ouvrage questionnent les diffrentes faons dont le dialogisme peut pntrer la production du sens dun lment linguistique, jusqu parfois sinstaller en
son cur.
Louvrage est divis en trois parties. La premire, intitule Du dialogisme dans la grammaire, regroupe des recherches qui font travailler la
notion de dialogisme sur divers faits grammaticaux : la dislocation, la
locution adverbiale un peu, le connecteur non que, linterrogation en estce que, le dterminant dmonstratif.
Aleksandra Nowakowska analyse le fonctionnement de la dislocation gauche dun syntagme adjectival au superlatif relatif de supriorit (par exemple le pire, cest que []). Elle met en vidence que, dans
ce tour, la combinaison du dtachement et du superlatif adjectival
instaure implicitement un rapport dialogique avec une valuation prte
par lnonciateur son nonciataire.
Danielle Leeman et Cline Vaguer montrent que la locution adverbiale un peu connat deux emplois comme marqueur dialogique : lun
comme marqueur antiphrastique (Elle fait un peu vieille fille) ; lautre
comme marqueur mtalinguistique, tmoignant de la distance du locuteur avec le terme quil emploie, compte tenu ou en prvision de ce quil
peut imaginer de la position de linterlocuteur (Monique, cest un peu
notre mre tous).
Daciana Vlad dveloppe lide que non que sert mettre en place
un nonc qui fait coexister deux points de vue de polarit oppose,
introduisant de la sorte une potentialit polmique que le contexte se
chargera de dvelopper ou dteindre.
Gilles Siouffi tudie diachroniquement est-ce que en interrogation
totale. Il dfend lhypothse que ce tour a subi, paralllement sa
grammaticalisation progressive entre le dbut du XVIIe sicle et le
milieu du XVIIIe sicle, un mouvement de ddialogisation qui
permet de rendre compte de son volution smantique.
Jean-Marc Sarale sintresse au fonctionnement de certains SN
dmonstratifs expansion prdicative, qui pointent vers leur rfrent par
lintermdiaire dun nonc antrieur implicite, produisant ainsi un effet
de sens dialogique. Il explicite quelques interactions cotextuelles qui
permettent de catalyser les potentialits dialogiques du dterminant
dmonstratif

10

Prface

La deuxime partie, Temps verbaux et fonctionnement dialogique,


est tout entire consacre tester la pertinence de la notion de dialogisme dans la description smantico-nonciative de la temporalit verbale.
Adeline Patard part dun fait courant dans les langues du monde,
frquemment dcrit, mais qui reste expliquer : la relation entre aspect
imperfectif et modalit pistmique. Elle avance que les emplois videntiels et pistmiques de limparfait dans quatre langues europennes
procdent du fonctionnement dialogique de ce temps, lui-mme rendu
possible par son instruction aspectuelle imperfective.
Sylvie Mellet, montre que limparfait de lindicatif franais est un
marqueur daltrit nonciative au mme titre que le conditionnel, la
suite de quoi elle est conduite mettre en dbat la pertinence de la
notion de dialogisme dans la description de la valeur en langue de ces
temps.
Isabel Margarida Duarte sintresse un fait typique du portugais :
sappuyant sur un riche corpus de unes du quotidien Pblico, elle
dcrit un usage dialogique du futuro perfeito : ETA ter guardado
armas, littralement LETA aura cach des armes , l o les autres
langues romanes font appel au conditionnel pass, dit journalistique : LETA aurait cach des armes.
La communication de Sophie Sarrazin traite dun usage particulier,
dit concessif , du futur et du conditionnel en espagnol. Elle analyse
comment ces deux temps verbaux, intgrs une structure concessive de
type p pero q, peuvent renvoyer explicitement une altrit nonciative
et octroyer lnonc tout entier une dimension dialogique.
Jacques Bres et Sophie Azzopardi reprennent la question, fort documente, du futur et du conditionnel de conjecture . Ils dveloppent
lhypothse selon laquelle la notion de dialogisme applique au futur,
au conditionnel et linterrogation totale permet de rendre compte de
leffet de sens conjectural, et des diffrents degrs de la force avec
laquelle il se ralise.
De diffrentes faons, et parfois sans saccorder entre eux, les auteurs font appel lhtrognit nonciative que prsuppose la notion
de dialogisme pour traiter de certains fonctionnements rebelles des
temps verbaux en discours.
La troisime partie Dialogisme, textualit, nonciation largit le
point de vue micro jusqualors adopt, pour examiner certaines dimensions textuelles du discours (le paragraphe, le titre darticle de presse),
ou revenir sur certains fondements nonciatifs de la notion de dialogisme.

11

Dialogisme : langue, discours

Selon Franoise Dufour, la structuration du texte en paragraphes est


un balisage textuel qui permet lauteur de guider le lecteur dans la
production du sens. Le blanc de lalina signale louverture dun microespace de dialogue dans lequel la rplique est donne au topic thmatis
du paragraphe prcdent, attribuable un autre nonciateur.
Franoise Sullet-Nylander propose une analyse linguisticodiscursive de titres darticles de presse partir des notions de dialogisme
et dintertextualit. Le titre de presse se voit tudi dans sa relation
intratextuelle, avec le chapeau et le corps de larticle, et dans sa relation
intertextuelle avec dautres noncs-textes antrieurs.
Patrick Dendale fait retour sur la dfinition, propose par Jacques
Bres, de lnonc dialogique comme application dun modus, non un
dictum, mais une unit qui a dj statut dnonc. Il met en relation
cette dfinition avec la notion de point de vue chez Ducrot, pour expliciter ce qui len rapproche et ce qui len diffrencie.
Pour Dominique Ducard, la relation intersubjective, constitutive du
dialogisme, est un rapport de moi (ego) un autre de moi (alter ego)
tout autant qu un autre que moi (autrui). Cette distinction se voit
mise en relation avec la triade S0, S0, S1, dans la thorie des oprations
nonciatives (Culioli), et analyse dans certains emplois des prdicats
types de la modulation assertive comme savoir, penser ou croire.
Comme on peut le voir la lecture de cette prsentation, les
diffrents auteurs usent de la notion de dialogisme non comme dun
ssame qui ouvrirait de nombreuses serrures linguistiques, mais comme
dun outil heuristique qui permet de complter et denrichir, sinon de
rsoudre, la description de certains faits linguistiques, dclairer lopacit de leur fonctionnement.
Jacques Bres,
Aleksandra Nowakowska,
Jean-Marc Sarale,
Sophie Sarrazin

12

PREMIRE PARTIE
DU DIALOGISME DANS LA GRAMMAIRE

Lapproche dialogique de la dislocation gauche


dun syntagme adjectival au superlatif relatif
Aleksandra NOWAKOWSKA
Universit de Montpellier 3 Praxiling UMR 5267 CNRS

On se propose de traiter, dans la perspective dialogique, un cas particulier dopration syntaxique de dislocation : la dislocation gauche
dun syntagme adjectival, dont le degr de mise en rapport comparatif
avec dautres lments prsentant la mme proprit est au superlatif
relatif de supriorit (Riegel et al. 2005 : 364), suivi dun prsentatif
cest et dun constituant valeur nominale (SN, compltive, infinitif) :
Le pire, ctait la violence motionnelle, pas la violence physique
Le pire, cest que je men fous !
Le pire, cest de descendre, ce nest pas de monter.

Cette tude constitue le premier prolongement dun rcent travail sur


le dialogisme de la dislocation (Nowakowska 2009). La dislocation a
suscit une forte production de publications, entre autres : Dupont
(1985), Combettes (1998), Neveu (2003), Lambrecht (1994 et 2001),
Apothloz, Combettes et Neveu (2009). Malgr le nombre et la qualit
de ces travaux, cette notion pose toujours quelques problmes tant pour
sa dfinition et sa dlimitation que pour linterprtation de son
fonctionnement. La dislocation est dfinie (Blasco-Dulbecco 1999, Le
Querler 2000) comme une construction syntaxique qui consiste
dtacher un groupe en tte ou en fin de phrase et le reprendre ou
lannoncer par un pronom anaphorique ou cataphorique. La dislocation
est une opration syntaxique de thmatisation : elle permet de dsigner
explicitement le thme de lnonc (Nowakowska 2009). Selon notre
hypothse de travail, la thmatisation, en tant que marquage explicite du
thme, dveloppe la potentialit dialogique de celui-ci : llment
thmatis constitue la reprise, explicite ou implicite, dun lment de
discours imput un autre nonciateur (allocutaire, tiers, voire locuteur
lui-mme) avec lequel, en fonction de la rhmatisation qui le prolonge,
lnonc dialogue de diffrentes faons. Lnonc disloqu [E] entre
15

Dialogisme : langue, discours

en interaction dialogique avec un nonc [e] qui peut tre explicite et


parfaitement reprable ; ou totalement implicite, et parfois purement
imagin par lnonciateur E1, notamment lorsque celui-ci, aussi paradoxal que cela puisse paratre, reprend un lment du discours quil prte
lallocutaire, en rponse au propre discours quil est en train de tenir.
La dislocation dun SA au superlatif relatif de supriorit prsente un
fonctionnement spcifique, tant du point de vue dialogique que syntaxique. Contrairement la dislocation dun SN, qui peut se raliser
gauche comme droite, et suivant le cas, en usant de diffrentes formes
pronominales de reprise/annonce (ce, la/le/les, il(s)/elle(s), en/y, etc.), la
dislocation de ce type de SA (i) sopre trs prfrentiellement gauche
(cest le cas de toutes les occurrences du corpus) ; et (ii) sa reprise anaphorique seffectue systmatiquement par le pronom ce :
Pierre, je lai vu hier / Je lai vu hier, Pierre
Le pire ennemi dun peintre, cest le style / Cest le style, le pire ennemi
dun peintre
Le pire, cest que je men fous ! / ?? cest que je men fous, le pire !
Le pire, ctait la violence motionnelle, pas la violence physique / ? ctait
la violence motionnelle, pas la violence physique, le pire

Nous ferons lhypothse que lincompatibilit constate dans notre


corpus dtude dun SA superlatif avec la dislocation droite est essentiellement motive par des critres dialogiques.
Notre tude, fonde sur un corpus compos dune cinquantaine
doccurrences issues principalement du discours mdiatique (presse/
Internet), entend 1) analyser la spcificit dialogique de la dislocation
gauche dun SA au superlatif relatif de supriorit ; 2) expliquer pourquoi ce tour syntaxique fonctionne prfrentiellement avec un SA de ce
type1.

I. Lapproche dialogique
Nous dfinissons la notion de dialogisme, en appui sur les travaux de
Bakhtine (1978 : 78) et sur leurs prolongements, entre autres, dans
Nowakowska (2004), et Bres et Mellet (2009), comme lorientation
constitutive du discours, au principe de sa production et de sa rception,
vers dautres discours avec lesquels il entre en interaction explicitement
ou implicitement. Linteraction dialogique dun nonc [E] avec un
1

Le reprage automatique effectu en ligne portait systmatiquement sur la dislocation


dun SA au superlatif relatif de supriorit et dinfriorit : le plus SA, cest (le plus
inquitant, cest ; le plus important, cest, etc.) et le moins SA, cest (le moins inquitant, cest ; le moins important, cest, etc.). Notre recherche na pas permis de trouver
suffisamment doccurrences de dislocation dun SA au superlatif relatif dinfriorit.

16

Dialogisme de la dislocation du syntagme adjectival

nonc [e] peut tre dordre interdiscursif : le discours, dans sa saisie


dun objet, rencontre les discours prcdemment tenus sur ce mme
objet ; dordre interlocutif : le discours est toujours adress un interlocuteur : il lui rpond et ne cesse danticiper sur sa rponse ; et dordre
intralocutif (autodialogisme) : le discours dialogue avec lui-mme,
notamment avec sa propre production.
Soit lexemple suivant, prsentant le cas typique de la dislocation
dun SN sujet, dans la forme complexe X, cest Y, ce nest pas Z (le
segment disloqu et la forme pronominale de reprise sont signals en
gras dans les exemples) :
(1) Mais, par piti, quon nexige pas des enfants qui nous sont confis de
choisir entre lappartenance et la citoyennet, alors que ce choix, on ne la
demand aucun des Franais plus anciennement installs. Le travail de la
rpublique, laque, cest de dtricoter et de retricoter des identits multiples,
ce nest pas dimposer des habits. (Le Monde 19 janvier 2004)

Lnonciateur E1, responsable de lnonce disloqu (E), reprend le


thme (Le travail de la rpublique laque) dun nonc antrieur [e], que
lon peut reconstruire comme : [le travail de la rpublique laque,
(c)est dimposer des habits] (en rfrence la rglementation franaise
sur le port du voile intgral), attribu une autre instance nonciative e1,
mais en rejette, par la ngation, le rhme (Z) (est dimposer des habits),
lui substituant llment introduit par le prsentatif (Y) : cest de dtricoter et de retricoter des identits multiples. La dislocation fonctionne
alors comme un marqueur dopposition partielle, dans la mesure o il y
a consensus sur le thme et dissensus sur le rhme. Cet emploi relve du
dialogisme interdiscursif.
En appui sur ce cadre mthodologique, notre description dialogique
de la dislocation dun SA distinguera entre forme simple (seulement Y)
et forme complexe Y + Z ng. (ou Z ng. + Y) de cette structure. Nous
commencerons par ltude de la forme simple, statistiquement la plus
frquente dans le corpus, correspondant la structure : SA disloqu,
cest Y (le pire, cest la violence motionnelle). Cela nous permettra
danalyser ensuite la forme complexe, SA disloqu, cest Y, non Z (ou
non Z mais Y) (Le pire, ctait la violence motionnelle, pas la violence
physique), dont le fonctionnement dialogique est plus complexe du fait
de la prsence de la ngation prdicative.

A. La forme simple de la dislocation


La premire srie doccurrences analyses correspond la forme et
au fonctionnement le plus courant dans notre corpus, llment introduit
par cest dans ce cas correspond une proposition compltive, plus
rarement une circonstancielle :
17

Dialogisme : langue, discours

(2) Quand un animateur vedette est confront lantismitisme [titre de


larticle]
Aprs Vals-les-Bains et Lille, alors que je suis dans ma loge, on mannonce
que, pour la troisime fois cette semaine, des manifestants propalestiniens
sont devant le thtre o je dois me produire. Encore. Muni dune banderole
un groupe scande : Arthur sioniste, Arthur complice ! Dautres encore
brandissent des photos denfants palestiniens ensanglants avec crit :
Arthur finance la colonisation [] Par la fentre, je les regarde. Ils sont
moins nombreux qu Lille. Mais calmes. Organiss. Dtermins. Le plus
effrayant, cest quils semblent sincrement convaincus de ce quils disent
(Le Monde, 8-9 fvrier 2009)
(3) Le protocole du cinma cest a, chacun son travail, et surtout, surtout
on ne touche pas celui des autres.
Le plus bizarre cest que a se fait dans la joie et la bonne humeur cool on
est des potes
Mais le plus drangeant cest quand tu te fais refoul [sic] comme un malpropre parce que tu as eu loutrecuidance de vouloir aider quelquun ! (Post
par kiff ta race, lundi 19 octobre 2009 12h13)

Le syntagme adjectival disloqu, dans loccurrence (2) ne reprend


manifestement aucun terme du cotexte antrieur. On analysera ce type
de dislocation comme un tour comparatif avec le discours valuatif prt
au lecteur. Il sagit plus prcisment de linfrence, attribue au lecteur,
tire du cotexte antrieur immdiat et explicitable selon les termes
suivants : cela/cest effrayant/ce quils font/disent est effrayant. Le
syntagme disloqu le plus effrayant est donc en relation de comparaison
de supriorit avec lvaluation impute en discours-rponse au lecteur.
Llment rhmatique, correspondant la proposition compltive,
attribut du pronom sujet ce, dans le prsentatif cest, se trouve compar
par lemploi du superlatif relatif la classe dlments susceptibles
dtre asserts dans lnonce [e] : ce2 quils scandent, le fait quils soient
calmes, organiss, dtermins est effrayant
Loccurrence (3) prsente un message post sur un forum, tenu dans
un style oral et explicitement tourn vers dautres internautes, notamment du fait de lemploi du tu gnrique. La dislocation apparat la fin
du texte, dans la proposition correspondant lvaluation finale, la
morale de lhistoire. Les deux dislocations qui se succdent ne reprennent aucun autre lment explicite du cotexte, mais les deux SA
disloqus peuvent tre mis en relation de comparaison avec des noncs
2

Le pronom ce reprsente les propos rapports dans le cotexte antrieur de la dislocation : Arthur sioniste, Arthur complice ! , des photos denfants palestiniens ensanglants avec crit : Arthur finance la colonisation , susceptibles dtre jugs
effrayants par le lecteur.

18

Dialogisme de la dislocation du syntagme adjectival

valuatifs implicites : cest bizarre, cest drangeant. La premire dislocation (le plus bizarre) est analysable comme une comparaison de
supriorit par rapport un nonc valuatif prt lallocutaire en
rponse au mini-rcit du locuteur. La seconde dislocation introduite par
le connecteur mais (le plus drangeant), dans lenchanement des deux
tours, (i) concde lallocutaire lvaluation implicite3 : le fait que a se
fasse dans la joie et bonne humeur doit tre drangeant/cest drangeant, et (ii) renchrit sur ladite valuation, ce qui revient crer un
paradigme dlments pouvant tre valus par ladjectif drangeant
dont le rhme introduit par cest dans lnonc assert par lnonciateur
E1 est dsign comme suprieur tous les autres (le plus drangeant).
La dislocation dun SA est base sur la relation de comparaison du
discours du locuteur avec un autre lment implicite qui correspond
dans ce cas au discours valuatif prt lallocutaire. Sur le plan textuel,
on remarquera que la progression thmatique est linaire dans ce dialogue implicite : llment rhmatique dans lnonc valuatif attribu
lallocutaire, ladjectif attribut effrayant, bizarre, drangeant, est thmatis dans le discours-rponse de lnonciateur E1, par lemploi de la
dislocation. Nous postulons quil sagit dun fonctionnement prototypique de la dislocation dun SA, dans notre corpus du moins, qui peut,
dans certains cas, sous influence du cotexte, tre modifi.
Analysons lexemple suivant, afin de montrer le rle jou par le
co(n)texte dans le fonctionnement dialogique :
(4) Quand une fillette qui fait la morte est prise en photo par une Google
Car4 (Vendredi 13 aot 2010 11h50)
Forcment, a inquite les riverains de la petite bourgade dAngleterre o la
photo en question a t prise. Rsultat : ces mmes riverains se sont empresss de signifier la chose aux autorits comptentes. [] Le plus inquitant
dans tout a en ralit, cest que le type qui conduisait la Google Car ne
sest pas arrt pour voir si la fillette allait bien

Dans le cas prsent, le cotexte antrieur de la dislocation contient le


discours narrativis a inquite les riverains (le pronom a renvoie anaphoriquement au titre), ainsi que ces mmes riverains se sont empresss
de signifier la chose aux autorits. On peut alors postuler que dans la
dislocation (i) le plus inquitant est en relation autodialogique avec
a inquite , et que (ii) a inquite correspond au discours narrativis des riverains : une fille qui se fait photographier quand elle fait
3

On remarquera que lnonc implicite imput lallocutaire peut correspondre, dans


ce cas, soit une valuation affirmative cest drangeant, soit une demande de confirmation de lvaluation : a doit tre drangeant ?
La Google Car est une voiture portant une camra et filmant 360o dans les rues. Les
images sont ensuite intgres Google Maps.

19

Dialogisme : langue, discours

la morte, cest inquitant, avec lequel la dislocation entre en relation de


comparaison5: le discours auquel pourrait sidentifier la raction-rponse
du lecteur. Le fonctionnement dialogique sera alors dcrit en termes de
dialogisme interdiscursif et interlocutif, si on admet que lnonciateur E1
attribue la mme valuation lallocutaire et aux riverains.
Lanalyse de la forme simple de la dislocation du SA au superlatif
relatif montre que cette structure entre en relation de comparaison avec
le discours valuatif prt un nonciateur e1 qui correspond prfrentiellement lallocutaire.

B. La forme complexe de la dislocation


Lanalyse dialogique de la forme complexe rvle un fonctionnement particulier du fait de la prsence de la ngation prdicative. Les
occurrences de ce type que nous avons releves prsentent un SN en
position de rhme6 : [SA, ce nest pas SN1, cest SN2] :
(5) En ces temps si sombres, il convient de dire un grand merci au Parti socialiste, dont la lecture de 23 pages du document de travail pour un Nouveau modle conomique, social et cologique nous a fait passer un bon
moment. Et bien fait rire. [] bas lentreprise et vive ltat, qui seul garantira le bien-tre conomique pour tous ! Dans ce monde idal vers lequel
le PS promet de nous conduire en 2012 tout sera juste [] Tout sera fait
pour les jeunes mais aussi pour les retraits 60 ans parce quil y a
une vie aprs le travail qui mrite dtre vcue pleinement . Le plus inquitant, dans ces 23 pages, ce nest pas tant labsence de mesures concrtes et
dtailles pour difier ce paradis [], cest limpression de grand renfermement qui le parcourt de bout en bout. (Le Monde, 2-3 mai 2010)

Lnonc [e] avec lequel entre en interaction lnonc disloqu nest


pas explicit dans lenvironnement textuel. La prsence dans la structure
de la dislocation de la ngation nest pas suivie de ladverbe tant, laisse
prsupposer un nonc antrieur avec le superlatif relatif : le plus inquitant, cest labsence de mesures concrtes / labsence de mesures
concrtes est le plus inquitant. Le thme de la dislocation reprend
llment consensuel, la comparaison avec lnonc [e] seffectue dans
ce cas non pas au niveau du SA disloqu, mais par lemploi de nest pas
tant que lon pourrait remplacer par la comparaison dinfriorit
moins que (le plus inquitant, cest moins labsence de mesures que
5

La prsence du SP dans tout a dans la dislocation (le plus inquitant dans tout a)
souligne galement que cette structure contribue crer un paradigme dlments en
relations de comparaison, afin den slectionner llment le plus pertinent.
Prcisons que si, dans mon corpus actuel, je ne dispose pas de compltive (que P) en
position de rhme, soit [SA, cest + que P1, pas/non que P2], ce tour est parfaitement
possible. Soit par exemple : le pire, ce nest pas quelle ne maime plus, cest que je
laime encore !

20

Dialogisme de la dislocation du syntagme adjectival

limpression de grand renfermement), dans laquelle le rhme attribu au


discours de lautre (labsence de mesures) se trouve en position
dinfriorit. Lorsque dans la forme complexe, le SA au superlatif relatif
reprend consensuellement un lment de lnonc [e], pour le valider
comme thme, suivi de lopposition sur le rhme, le dialogisme est plus
complexe, sans tre fondamentalement diffrent, dans la mesure o
lnonc [e] est lui-mme un nonc comparatif relatif de supriorit
avec un autre nonc valuatif [] : cela est inquitant, attribu un
nonciateur 1. Le paradigme ainsi cr comporte plusieurs lments
imputables plusieurs nonciateurs : lnonciateur E1, reprend le SA au
superlatif relatif de lnonc [e] lui-mme en comparaison avec [].
Nos analyses montrent que le fonctionnement dialogique de la dislocation dun SA est bas sur une relation de comparaison avec un autre
nonc valuatif. Ce fonctionnement est de complexit variable, selon
que la dislocation revt une forme simple ou complexe.

II. De la comparaison dans la dislocation


Ce type de dislocation pose diffrentes questions : pourquoi nuset-il de ladjectif quau superlatif relatif de supriorit (le plus effrayant,
cest que) ? Pourquoi ladjectif seul (effrayant, cest que), les comparatifs de supriorit (plus effrayant, cest que), dgalit (aussi effrayant,
cest que), dinfriorit (moins effrayant, cest que), tout comme le
superlatif dinfriorit (le moins effrayant, cest que) ne peuvent-ils
participer la dislocation dialogique ?
Ladjectif seul est exclu car la qualit quil exprime est apprhende
en elle-mme, sans aucune mise en relation de comparaison avec un
autre lment de rfrence : linteraction dialogique avec un autre
discours ne peut stablir.
Mais comment expliquer labsence des tours comparatifs (plus / aussi / moins effrayant, cest que) ? Dans ce cas, la relation de comparaison
qui induit le paradigme des lments de rfrence existe pourtant. Ce
point fera lobjet dun prochain travail, nous nous contenterons
davancer quelques lments dexplication dans le cadre de cet article.
Nous faisons lhypothse que le SA disloqu correspond un SN avec
ellipse du nom : (le fait) le plus effrayant, et contient une double prsupposition existentielle : il existe des faits moins effrayants, mais il
nen existe pas de plus effrayants.
Parce quil fonctionne comme un SN avec ellipse, le SA au superlatif
relatif peut occuper la fonction sujet dans la structure attributive, comme
dans lexemple suivant :

21

Dialogisme : langue, discours

(6) LUltra-Trail du Mont-Blanc (UTMB), course en montagne parmi les


plus difficiles au monde, puise les concurrents, explique Guillaume Millet,
coureur et chercheur en physiologie lUniversit de Saint-tienne. []
Enfin, les coureurs narrtent pas de monter et de descendre, ce qui dtruit
une partie de leurs fibres musculaires. Et contrairement ce quon pourrait
penser, le pire est la descente ! (Article Internet, publi le vendredi
28 aot 2009 6h00)

Ce qui nest possible ni avec ladjectif seul : *et contrairement ce


quon pourrait penser, difficile est la descente, ni avec le comparatif de
supriorit : *et contrairement ce quon pourrait penser, pire est la
descente7. Le SA au superlatif relatif disloqu (le plus effrayant / le pire)
est syntaxiquement autonome : il a la fonction apposition et est repris
par le pronom dmonstratif ce sujet du verbe tre + attribut : le pire,
cest la descente. La dislocation du SA sert le dsigner explicitement
comme thme de lnonc, par rapport lambigut qui existe dans le
pire est la descente / la descente est le pire, lun comme lautre lment
tant dans ce cas susceptibles doccuper la fonction sujet et dtre
thme. Le comparatif pire/plus effrayant na pas la mme autonomie
syntaxique dans la mesure o il ne peut pas occuper indiffremment la
fonction sujet et/ou attribut dans la structure attributive X est Y / Y est X.
Il est noter que le comparatif peut apparatre dans la structure comportant les deux points : Plus effrayant : ils semblent Lemploi de
ladverbe encore, qui signale une nonciation antrieure avec laquelle
sopre la comparaison, rend plus acceptable cette structure : Plus
effrayant encore, ils semblent Il sagit, dans ce cas, dune ellipse de la
structure il y a : il y a plus effrayant (encore) : ils sont sincres8, et non
pas de lellipse du nom, comme nous lavons postul pour le superlatif
relatif. Le Goffic (1993 : 327) rapproche cette structure de lemploi de
certaines relatives en qui : qui pis est = ce qui est pire, ils semblent.
De ce fait, dans plus effrayant : ils semblent sincres, la double prsupposition existentielle est diffrente de celle postule pour le SA au
superlatif relatif : certes il y a des choses moins effrayantes, mais il y a
galement des choses plus effrayantes, ce qui ntait pas le cas pour le
superlatif relatif. Le fonctionnement dialogique nest pas le mme dans
le cas du comparatif dans une relation dexplicitation signale par les
deux points : la premire partie de lnonc suscite linterrogation
7

Ces noncs sont possibles, mais ladjectif est alors rhme et pire est la descente
correspond la structure syntaxique la descente est pire , avec inversion de lordre
sujet-attribut.
Le prsentatif il y a, tout comme voici, introduit un rhme. Dans le cas de Plus
effrayant : ils semblent sincres , on remarquera que plus effrayant reste un
rhme tandis que le superlatif relatif dtach dans lexemple (2) le plus effrayant,
cest quils semblent sincres est le thme.

22

Dialogisme de la dislocation du syntagme adjectival

implicite de lallocutaire : quest-ce qui est plus effrayant ?, les deux


points permettent dintroduire lexplication cette question prsuppose.
Nous navons pas actuellement dans notre corpus dexemple avec le
superlatif dinfriorit du type le moins effrayant, cest que []. Du
point de vue purement syntaxique, rien ne semble sy opposer Avanons pour lheure deux lments dexplication.
(i) Ltude quantitative du corpus montre la frquence plus leve de
le pire en position de SA disloqu. Le pire est employ comme une
forme dhyperonyme.
Le pire est la forme synthtique qui, par parasynonymie, cumule la
valeur de le moins et le plus : cest la pire des candidates = cest la plus
mauvaise des candidates / cest la moins bonne des candidates. Ainsi le
choix systmatique de le pire explique, en partie du moins, labsence du
superlatif relatif dinfriorit.
Notons galement que le test de commutation effectu sur les occurrences de notre corpus montre que le pire peut se substituer aux autres
SA au superlatif relatif de supriorit : le pire (/ le plus effrayant), cest
quils semblent sincres, etc.
La frquence leve de le pire en position du SA disloqu dans
notre corpus semble confirmer la prfrence pour cette forme hyperonymique.
(ii) Le superlatif relatif de supriorit permet du point de vue smantique de dsigner le support de la qualification comme possdant le plus
haut degr de la proprit par rapport aux autres lments du mme
paradigme : Pierre est le meilleur des candidats. La qualit de Pierre a
un degr suprieur comparativement celui de tous les autres candidats
du mme paradigme.
Lorsque le SA au superlatif relatif est disloqu, la relation de comparaison sopre par rapport un paradigme constitu dun ou plusieurs
lments attribus un autre nonciateur que celui qui asserte le tour
disloqu. Lemploi du superlatif relatif de supriorit permet dans ce cas
lnonciateur E1 de sinscrire, par le smantisme de le plus, sous un
lment de la plus haute pertinence par rapport llment imput e1
dont la pertinence est infrieure. La dislocation dun SA au superlatif
relatif de supriorit respecte le principe de valorisation de soi et de
dvalorisation de lautre, dcrit par Bres (1999), dans la mesure o
llment dsign comme possdant le plus haut degr de la proprit
est attribu E1. En revanche, la dislocation dun SA au superlatif relatif
dinfriorit qui attribuerait E1 largument dot du degr de qualit le
plus bas (le moins) par rapport lensemble des autres lments entrerait
en contradiction avec ce fonctionnement.
23

Dialogisme : langue, discours

III. Conclusion
Lapproche dialogique permet de dcrire finement le fonctionnement
particulier de la dislocation gauche dun SA au superlatif relatif.
Lanalyse dialogique montre que le fonctionnement de ce tour est bas
sur la relation de comparaison avec un autre nonc valuatif. Le dialogisme de la dislocation na pas le mme degr de complexit selon (i) la
forme, simple ou complexe, de celle-ci et (ii) lenvironnement textuel
dans lequel elle est employe.
La forme simple de dislocation dun SA au superlatif relatif est base
sur la relation de comparaison du discours du locuteur avec un nonc
valuatif implicite qui correspond le plus souvent au discours prt
lallocutaire. Le dialogisme de lnonc disloqu [E] avec un nonc [e]
est prfrentiellement dordre interlocutif en vertu du principe selon
lequel le discours est toujours adress un interlocuteur : il lui rpond et
ne cesse danticiper sur sa rponse.
Dans la forme complexe, le SA au superlatif relatif rside dans
lnonc antrieur avec lequel dialogue la dislocation : il est alors valid
en position de thme, mais le support de la qualification est corrig par
un autre lment dsign comme plus pertinent, selon le principe de
valorisation de soi et de dvalorisation de lautre.
La dislocation dun SA cre un paradigme, ce qui permet lnonciateur E1 de montrer que llment quil asserte dans lnonc [E] est
suprieur, compar aux autres lments appartenant au mme paradigme
et susceptibles de renvoyer un autre nonciateur.
De nombreux aspects restent encore travailler, notamment la description syntaxico-dialogique de cette structure, afin de mieux rendre
compte de labsence tendancielle du superlatif relatif dinfriorit, de
limpossibilit davoir un SA au comparatif, comme de la difficult de
la dislocation droite dun SA. La comparaison de ce tour avec dautres
structures proches le pseudo-clivage (Ce qui est (le plus) drle, cest
que ce sont les gens qui payent le moins dimpts qui ont bnfici le
plus des niches fiscales (Internet)) ; le tour avec un superlatif relatif de
supriorit en position de thme sujet (le plus surprenant dans cette
affaire rside dans le fait que llyse nait pas anticip les ractions
que provoquerait une telle dcision (O. Duhamel, France Culture)),
mais sans dislocation reste galement faire. Ce premier travail
montre cependant lintrt que prsente la notion de dialogisme dans

24

Dialogisme de la dislocation du syntagme adjectival

ltude du fonctionnement discursif de certains tours syntaxiques, dont


la dislocation9.

Bibliographie
Apothloz, D., linterface du systme linguistique et du discours :
lexemple des constructions identificatives , in Bertrand, O., Prvost, S.,
Charolles, M., Franois, J., Schnedecker, C. (dir.), Discours, diachronie,
stylistique du franais. tudes en hommage Bernard Combettes, Berne,
Peter Lang, 2008, p. 75-92.
Apothloz, D., Combettes, B., Neveu, F. (dir.), Les linguistiques du dtachement, Berne, Peter Lang, 2009.
Bakhtine, M., Du discours romanesque , Esthtique et thorie du roman,
Paris, Gallimard, 1978, p. 83-233.
Blasco-Dulbecco, M., Les dislocations en franais contemporain. tude syntaxique, Paris, Champion, 1999.
Bres, J., Entendre des voix : de quelques marqueurs dialogiques en franais ,
in Bres, J., Delamotte, R., Madray, M., Siblot, P., Lautre en discours, 1999,
p. 191-212.
Bres, J., De lpaisseur du discours : horizontalement, verticalement et dans
tous les sens , Actes du premier Congrs mondial de linguistique franaise,
http://www.ilf-cnrs.fr/, 2008.
Bres, J., Mellet, S. (dir.), Dialogisme et marqueurs grammaticaux. Langue
franaise, no 163, 2009.
Bres, J., Nowakowska, A., Dialogisme : du principe la matrialit discursive , in Perrin, L. (dir.), Le sens et ses voix. Dialogisme et polyphonie dans
la langue et les discours, Metz, Universit Paul Verlaine, coll. Recherches
linguistiques , no 28, 2006, p. 21-48.
Combettes, B., Les constructions dtaches en franais, Paris, Ophrys, 1998.
Dupont, N., Linguistique du dtachement, Berne, Peter Lang, 1985.
Fradin, B., Approche des constructions dtachement la reprise interne ,
Langue franaise, no 78, 1988, p. 26-56.
Fuchs, C., Marchello-Nizia, C. (dir.), Les oprations de thmatisation en
franais. Cahiers de praxmatique, no 30, 1998.
Guimier, C. (dir.), La thmatisation dans les langues, Berne, Peter Lang, 2000.
Lambrecht, K., Information Structure and Sentence Form: Topic, Focus, and
the Mental Representations of Discourse Referents, Cambridge, Cambridge
University Press, 1994.

Nous avons montr dans les travaux antrieurs, notamment Nowakowska (2004), la
pertinence de la notion de dialogisme pour la description de la phrase clive et du
passif.

25

Dialogisme : langue, discours

Lambrecht, K., Dislocation , in Haspelmath, M. et al. (dir.), La typologie des


langues et les universaux linguistiques. Manuel international, Berlin, Walter
de Gruyter, 2001, p. 1050-1078.
Le Goffic, P., Grammaire de la phrase franaise, Paris, Hachette, 1993.
Le Querler, N., Dislocation et thmatisation en franais , in Guimier, C.
(dir.), La thmatisation dans les langues, Berne, Peter Lang, 2000, p. 263276.
Neveu F. (dir.), Linguistique du dtachement. Cahiers de praxmatique, no 40,
2003.
Nlke, H., Il est beau le lavabo, il est laid le bidet. Pourquoi disloquer le
sujet ? , in Forsgren, M., Jonasson, K., Kronning, H. (dir.), Prdication,
assertion, information. Actes du colloque dUppsala en linguistique franaise, 6-9 juin 1996, Studia Romanica Upsaliensia, no 56, 1998, p. 385-394.
Nowakowska, A., Thmatisation et dialogisme : le cas de la dislocation ,
Langue franaise, no 163, 2009, p. 79-86.
Nowakowska, A., Syntaxe, textualit et dialogisme : clivage, passif, si z cest
y , Cahiers de praxmatique, no 43, 2004, p. 25-55.
Nowakowska, A. (dir.), Aspects du dialogisme. Cahiers de praxmatique, no 43,
2004.
Prvost, S., La notion de thme : flou terminologique et conceptuel , Cahiers
de praxmatique, no 30, 1998, p. 13-35.
Riegel, M. et al., Grammaire mthodique du franais, Paris, Presses universitaires de France, 2005.

26

Hypothse de dcouverte
dun marqueur dialogique : un peu1
Danielle LEEMAN et Cline VAGUER
Universit de Paris Ouest & UMR 7114 (MoDyCo)
Universit de Toulouse II Le Mirail & UMR 5263 (CLLE-ERSS)

( Abidjan, Cte dIvoire) Alors, a va ? Un peu

I. (R)interprtation des emplois


de un peu tels quhabituellement prsents
Le lexme un peu est considr comme un adverbe (ou locution adverbiale) de quantit faible mais non ngligeable (Grand Larousse
de la Langue Franaise)2. Dans ses emplois tels que gnralement
inventoris (Martin 1969, Ducrot 1970), il modifie en en attnuant la
force rfrentielle sans pour autant lannuler un nom (Elle fait un peu
vieille fille), un adjectif (Ce pull est un peu grand), un verbe (Elle a un
peu chang), un autre adverbe (Il a rpondu un peu agressivement, jen
ai un peu assez), quoi on peut ajouter la prposition et la conjonction :
Comme le patron tait un peu contre ce projet, on la abandonn un peu
aprs (quil ait t voqu).
Lorientation argumentative vers le + (Ducrot op. cit.), observable par exemple des enchanements admis ( et mme beaucoup) et
exclus ( et mme pas du tout)3, associe donc au faible degr une valeur
qui lui est contraire, ce qui produit une expression litotique pour le haut
degr, voire lexcs : Elle fait un peu vieille fille est une version aimable
(car attnue) de Elle fait vieille fille, Elle a un peu chang pour Quest1

Toute notre gratitude va Jacques Bres, lecteur exigeant mais patient, pour toutes les
explications quil nous a apportes.
Cf. aussi Charaudeau (1992), entre autres grammaires de rfrence. Pour des critres
justifiant lappellation faible , cf. Leeman 2004 : 156 sqq.
Par exemple : Ses mains tremblent un peu, et mme beaucoup vs. *Ses mains
tremblent un peu, et mme pas du tout.

27

Dialogisme : langue, discours

ce quelle a vieilli, Ce pull est un peu grand pour Ce pull est trop grand
et Il roulait un peu vite reconnat avec indulgence un dpassement
abusif de la vitesse autorise. De mme quelque peu, dans Je suis
quelque peu surprise (de vous voir proposer cela), marque, comme le
ferait un peu, un degr sensible, plutt que faible, de ltonnement
quoique prsent, courtoisement ou ironiquement, sous des dehors
affables car affaiblis.
Dans cette rinterprtation que nous proposons des valeurs dites
d attnuation de un peu, parler d orientation argumentative , de
litote , de courtoisie ou d ironie suppose que lnonc contenant un peu prend autrui en considration, sappuyant sur ce quil dit ou
sur ce quil est suppos penser, et que, soit pour le mnager ou endormir
sa mfiance, soit pour le convaincre, soit pour se moquer de lui sans en
avoir lair, le locuteur minimise stratgiquement la porte de son propre
point de vue en prvoyant une base de repli. Par exemple, dans le cas de
Elle fait un peu vieille fille, le locuteur par un peu vite le risque dtre
accus de manquer de charit (sachant que faire vieille fille nest pas
valorisant pour celle dont on parle), mais nen dit pas moins ce quil
pense4.
Nous formons lhypothse que cet assemblage antithtique de
contraires dans la mme unit (un peu est prsum amoindrir, mais il
marque en ralit le plus et non le moins ) tmoigne de son statut
dialogique : le locuteur par un peu adresse son interlocuteur linformation (code par la langue) que la formulation attnue quil adopte
nest que pure convenance, ne doit pas tre prise au pied de la lettre, est
antiphrastique et que cest donc le contraire de ce quelle dit qui doit
tre compris.
Ainsi, rpondre un peu la question Comment a va ? (interrogation
rhtorique, purement formelle en ce que lon doit y rpondre conventionnellement bien ou trs bien), cest faire semblant de concder le
prsuppos de linterlocuteur (a va), mais en lui substituant en ralit
un point de vue contraire (a ne va pas). Ce qui vaut pour lassertion ou
la rponse une question vaut a fortiori pour les phrases injonctives :
Essaie un peu ne parle pas dun petit essai, mais linverse constitue un
encouragement essayer ; pareillement Rponds-moi un peu nengage
pas une rponse brve, mais constitue une incitation bienveillante
parler il ne sagit donc aucunement de minorer la demande lautre
dessayer ou de rpondre, au contraire : il sagit par la douceur de
lamener obtemprer.

Attnuer, cest aussi faire paratre moindre lintention tout en cherchant obtenir le
mme effet (Foullioux, Tejedor 2004 : 114-115).

28

Hypothse de dcouverte dun marqueur dialogique : un peu

Va dans le mme sens le fait que, la prosodie aidant, ces invitations


peuvent se muer en provocations forme de surenchre qui confirme
lorientation intensive de ladverbe : Essaie un peu (si tes un homme) !,
Rponds un peu (pour voir) ! L encore, lattnuation nest quapparence affiche pour masquer la ralit violente de lordre interprtation
parfaitement code, conventionnelle, autrement dit prsente en langue5.
On pourrait dire ladverbe apparemment concessif , en ce quil parat
marquer dans un peu X la faible importance de X aux yeux du locuteur
(comme pour rassurer son vis--vis), mais en ralit pour mieux en
introduire limportance cruciale, incontournable stratgie minemment
dialogique a priori.
Ce caractre oxymorique est spcialement illustr par lexpression
un peu beaucoup qui, elle aussi, exprime lexcs : Je la trouve un peu
beaucoup maquille. Dans cette association, un peu semble modifier
beaucoup dans le sens dune attnuation de la grande quantit vhicule
par beaucoup, mais leffet produit est inverse, un peu beaucoup
maquille signifiant en ralit trop maquille . Il ny a pas dans tous
ces emplois, que nous estimons dialogiques, de rupture avec lidentit purement quantitative de ladverbe, partir du moment o lon
reconnat ce dernier la fois dune part lexpression dune existence
faible (un peu de temps prsente un court laps de temps relativement
beaucoup de temps) et dautre part lorientation argumentative vers le
plus (un peu de temps prsente un laps de temps plus important que
peu de temps : Ne crois pas expdier a en trois minutes, a te prendra
quand mme un peu de temps / *peu de temps). Un peu est donc bien un
marqueur dialogique en ce que ses emplois en discours illustrent son
identit (postule) en langue et en dcoulent.
Un argument validant notre hypothse (selon laquelle un peu est un
marqueur dialogique) est quil connat des emplois o il constitue la
claire raction un discours autre or, encore une fois, si lon admet en
postulat que les emplois dun lexme actualisent en discours les virtualits dfinitoires de sa dfinition en langue, alors des emplois tels que Un
peu mon nveu ! ou Un peu que je prends un dessert ! constituent une
preuve supplmentaire du dialogisme de un peu. On notera quils prsentent toujours le mme paradoxe que ce qui a t esquiss supra, en
ceci que lexpression de la quantit faible masque en fait un trs haut
degr de conviction, un acquiescement revendiqu au plus haut point.

Dans un autre cadre thorique, on parlerait volontiers ici de construction (Golberg


2006) ou de locutions situationnelles (Fonagy 1997), (Marque-Pucheu 2009), ou
encore d noncs usuels (Martins-Baltar 1994).

29

Dialogisme : langue, discours

De mme, tant admis que la ngation est interprtable comme la rfutation dun point de vue adverse (qui apparat titre de prsuppos
dans lnonc ngatif), une assertion telle que
Monique, cest notre mre tous et pas quun peu !

arbore manifestement un premier nonc (assumant Monique est notre


mre tous) que vient commenter, modaliser (dans le sens dune revendication intense) et pas quun peu !, lequel prsuppose, pour le rejeter,
un premier point de vue (qui a pu ou non tre antrieurement explicit),
selon lequel
Monique est un peu notre mre tous

o un peu vient dj modaliser (dialogiquement) Monique est notre


mre tous.
Cest ce dernier cas de figure que lon sattachera maintenant, pour
montrer que, si un peu est toujours un marqueur dialogique dans cette
assertion (Monique est un peu notre mre tous), il relve dun cas
diffrent de ce que nous avons jusquici tiquet comme antiphrastique (pour nommer le fait que un peu dit le moins pour faire comprendre le plus). On commencera par rappeler brivement ce que lon
entend par marqueur dialogique ( II), puis on dmontrera que un
peu, dans Monique est un peu notre mre tous, a des proprits particulires, formelles et smantiques, le distinguant comme marqueur
dialogique ( III), ce qui nous conduira en conclusion remettre en
cause certains acquis de la grammaire contemporaine.

II. Quentend-on par marqueur dialogique ?


On se fonde pour la dfinition de dialogique, dialogisme sur les
articles rdigs par J. Bres dans le dictionnaire Termes et concepts pour
lanalyse du discours (Dtrie et al. 2001) : Est dit dialogique un
nonc dans lequel la modalisation du sujet nonciateur sapplique non
un dictum (contenu propositionnel), comme dans lnonc monologique, mais une unit ayant dj statut dnonc, cest--dire ayant
dj fait lobjet dune modalisation par un autre nonciateur.
Par consquent, le dialogisme est dfini comme la capacit de
lnonc faire entendre, outre la voix de lnonciateur, une (ou plusieurs) autre(s) voix qui le feuillettent nonciativement (op. cit. : 83).
Un nonc dialogique est monologal (il mane dun seul locuteur), mais
il est interdiscursif en ce quil se fait lcho de discours autres, et interlocutif en ce quil anticipe les ractions de linterlocuteur ventuellement fictif, ou confondu avec le locuteur lui-mme (cas d autodialogisme ).

30

Hypothse de dcouverte dun marqueur dialogique : un peu

Cest ce que lon a fait ressortir supra ( I) des divers emplois de un


peu tels que nous les avons rinterprts. Cependant, si lon sen tient
ce type de dfinition, deux problmes surgissent trs vite : dune part la
question de la distinction entre dialogisme et polyphonie , dautre
part la (sur)puissance de la notion de dialogisme .
On a une rponse la premire question lire J. Bres et S. Mellet
(2009 : 8) : il y a dialogisme lorsque lallusion au discours autre est
explicite, ou plus exactement lorsque le marqueur porte sur un nonc
dj assum par autrui, rellement ou dans la reprsentation que le
locuteur se fait de linterlocuteur : ainsi, dans Fais attention, tu roules
un peu gauche, la prcaution un peu vise faire passer le message tu
roules gauche en vitant une ventuelle dngation du conducteur si
on le lui disait trop directement (mais il ny a pas eu au pralable
dchange rel au cours duquel linterlocuteur aurait ni rouler
gauche).
Le second problme nous parat tre celui dune potentielle rgression infinie autrement dit, dans ltat actuel des dfinitions, nimporte
quelle catgorie ou construction peut tre dite dialogique . Est-ce que
ma phrase de ce matin Aujourdhui je cesse de fumer, que prcdent des
jours et des nuits solitaires mais fertiles en penses-monologues, ne
recouvre pas du dialogique, la modalisation assertive de la dcision
sopposant possiblement des noncs antrieurs o je me ttais (modalit interrogative), o je madjurais (modalit injonctive), o je me
morignais (modalit exclamative) ? De surcrot, nimporte quel constituant tant susceptible de se trouver sous la porte dune ngation ou
dune interrogation (donc en opposition avec une expression diffrente,
attribuable un tiers), il est par l mme dans le cas dtre considr
dialogique et, de fait, dans le contexte bakhtinien, on ne parle quen
interaction avec des discours antrieurs :
Est-ce que je cesse de fumer aujourdhui (ou demain) ? / Je ne cesse pas de
fumer aujourdhui (mais demain).
Est-ce que je cesse de fumer aujourdhui (ou est-ce toi) ? / Je ne cesse pas de
fumer aujourdhui (mais toi, oui).
Est-ce que je cesse de fumer aujourdhui (ou est-ce que je continue) ? / Je ne
cesse pas de fumer aujourdhui (je continue).
Est-ce que je cesse de fumer aujourdhui (ou de boire) ? / Je ne cesse pas de
fumer aujourdhui (mais de boire).

On admettra titre heuristique quun lexme peut tre considr


comme un marqueur dialogique sil possde des proprits le distinguant des constituants (dont prcisment la caractristique est dtre
soumis lextraction, la porte de la ngation et celle de linterrogation). Or, cest le cas de un peu dans la plupart des exemples donns
31

Dialogisme : langue, discours

supra ( I), dans la mesure o lon ne peut pas lui opposer un autre
adverbe dans lexplicitation de la porte6 :
Elle ne fait pas un peu vieille fille *mais (trs + vachement + plutt).
Est-ce que ce pull est un peu grand *ou (trs + trop + assez) ?
*Cest un peu quil roulait vite.

III. Un autre emploi dialogique de un peu


Dans Monique, cest un peu notre mre tous, ladverbe a le statut
dun modalisateur mtalinguistique en ceci quil attnue, relativise ce
qui constituerait, en son absence, laffirmation premptoire : Monique,
cest notre mre tous. Ce dernier nonc peut recevoir deux interprtations, selon que Monique est prsente comme la gnitrice dun ensemble dindividus (que lon viendrait dnumrer ou que lon pourrait
montrer autour de soi), ou que lon signale quelle traite comme le ferait
une mre un groupe de personnes qui ne sont aucunement ses enfants.
Or, ladverbe rduit la phrase une seule interprtation : la seconde, du
fait que un peu sapplique du graduel et que mre, au sens gntique,
est discret.
Dans Monique, cest notre mre, en effet, une assertion claire tablit
lgalit stricte entre Monique et notre mre, mais dans le cas o mre se
comprend comme gnitrice , il ny a pas de gradation possible : on
est ou on nest pas la mre de quelquun on ne peut pas ltre en partie
seulement. Par consquent, un peu slectionne linguistiquement le sens
de mre qui lui est compatible, celui qui procde une comparaison : le
nom nest alors plus classifiant mais qualifiant, ne retenant de la
mre que les proprits qui lui sont traditionnellement attribues
( tre maternelle ) autrement dit, un peu modalise la catgorisation
de Monique dans la classe des mres : ladverbe a pour rle
dattnuer lassertion tout en en maintenant lorientation argumentative
(la conclusion pouvant tre par exemple On ladore).
Selon les termes de la dfinition initiale (cf. Bres supra), un peu est
donc un marqueur dialogique puisque, dune part, il attnue lassertion
(dans linterprtation o Monique est compare notre mre) et que,
dautre part, il introduit cette attnuation dun certain point de vue, un
point de vue mtalinguistique, que lon peut gloser de deux manires :
autodialogique, le nom mre est peut-tre trop fort pour exprimer ce que je pense, mais malgr tout Monique est bien comme
une mre pour nous tous ) ;
6

Les tests fonctionnent mieux avec le verbe, mais selon une diversit de ractions
examiner de plus prs : Elle na pas un peu chang mais (beaucoup + *pas du tout). /
A-t-elle un peu chang ou (??beaucoup + pas du tout) ?

32

Hypothse de dcouverte dun marqueur dialogique : un peu

dialogique, en tant que rfutation de ce que prtend autrui ou


bmolisation anticipant sur une raction possible de linterlocuteur susceptible de trouver excessive la comparaison : on ne
peut pas affirmer que Monique est en tous points comme une
mre pour nous, elle ne mrite cette appellation, cette qualification, que dans une certaine mesure .
Ladverbe porte sur le dire, cest--dire la pertinence employer le
terme mre pour qualifier Monique, expression qui, pour une raison ou
une autre, parat lgrement inapproprie dans linteraction avec
linterlocuteur. Cette interprtation de un peu comme marqueur dialogique dordre mtalinguistique nous parat justifie par le fait que lon
peut mettre lnonc en relation avec un change portant sur le dire, tel
que :
Est-ce que lon peut dire de Monique quelle est notre mre tous ?
Un peu. (Oui, un peu.)

Ladverbe un peu restreint donc la porte de laffirmation, mais en la


maintenant, de par son orientation positive, comme le montre le fait que,
dans la rponse la question Est-ce que lon peut dire de Monique que
cest notre mre tous ?, un peu est compatible avec oui, mais non avec
non.
Est-ce que lon peut dire de Monique que cest notre mre tous ?
Oui, un peu. / *Non, un peu.

Un autre argument justifiant lhypothse dun statut mtalinguistique


de un peu est que la paraphrase ici pourrait tre : Monique, cest pour
ainsi dire notre mre tous, ou : Monique, cest comme qui dirait notre
mre tous7, impliquant que mre nest pas le terme qui convient
exactement pour dire ce quest Monique.
Il y a donc, au point o nous en sommes, deux un peu (galement
dialogiques) : le un peu antiphrastique ( I), cest--dire associant les
contraires, disant le plus alors que la matrialit de la formulation
indique le moins (de par lidentit de peu et un peu dfinis comme
exprimant la faible quantit) ; et le un peu mtalinguistique, marquant la
distance du locuteur avec le terme quil emploie, compte tenu ou en
prvision de ce quil peut imaginer de la position de linterlocuteur. Ce
un peu mtalinguistique nest pas dordre litotique, contrairement au
premier, mais il a en commun avec lui de ne pas se soumettre
lextraction, la porte de la ngation ni la porte de linterrogation
proprits en commun aussi avec pour ainsi dire, comme qui dirait,

Cf. sur ce type de marqueur (Anscombre 2010).

33

Dialogisme : langue, discours

disons, etc., classiquement reconnus comme extraphrastiques (ce ne sont


pas des constituants) :
*Cest un peu que Monique est notre mre tous.
*Monique nest pas un peu notre mre tous, mais (bien + vraiment).
*Est-ce que Monique est un peu notre mre tous, ou (bien + vraiment) ?

Un autre test rvlateur cet gard est celui de linterrogation : la


rponse un peu linterrogation totale commute avec tout fait ou
absolument, qui marquent laccord sur lnonc qui les prcde, vhiculant ainsi un accord sur un dit, et qui sont traditionnellement considrs
comme extraprdicatifs (Guimier 1996) ou non intgrs la
proposition (Molinier, Levrier 2000) :
Monique, est-ce que cest notre mre tous ? (Oui + Un peu + Tout
fait + Absolument + bien des gards)

La rponse marque le degr dadquation accord par le locuteur la


relation dquivalence exacte qutablit la question, ce que corrobore la
possible commutation de ladverbe avec en quelque sorte qui rvle,
selon J.-C. Anscombre (1985 : 25), une nonciation valuative . Il en
irait de mme avec :
Est-ce que Monique nest pas notre mre tous ? (Si + Un peu + Tout
fait + Absolument + bien des gards)

IV. Consquences de la dcouverte dun emploi


de un peu comme marqueur dialogique
On se trouve donc en prsence dun adverbe que lon peut appeler
d nonciation , mais qui nen a pas la proprit dfinitoire selon les
classements en vigueur puisquil exclut la position frontale :
*Un peu, Monique cest notre mre tous.
*Monique, un peu, cest notre mre tous.

Il y aurait creuser, pour rsoudre la contradiction, une hypothse


avance par C. Marque-Pucheu (2009 : 315) propos de mon got,
dune double porte ou plutt d une porte imbrique de
ladverbe, lajout tant alors susceptible de porter la fois sur un constituant et sur la phrase : en loccurrence, un peu porte sur le terme mre
(dont il restreint lextension) en mme temps quil attnue lassertion
(cest) posant une exacte galit entre Monique et mre. Il exprime ce
quest Monique pour nous ( comme une mre ) avec une restriction
sur la totalit de ce que lon attend dune mre, mais non de Monique,
pouvant se comprendre comme une modalisation de lassertion attnuant lextension de la relation prdicative, de la sorte limite dans sa
validation ce dont tmoignent dautres proprits distributionnelles et
34

Hypothse de dcouverte dun marqueur dialogique : un peu

syntaxiques. Cet adverbe complte donc la liste des cas de fonctionnement mixte (Guimier 1996 : 117) susceptibles de conduire une
rvision des classements en vigueur.

Bibliographie
Anscombre, J.-C., De lnonciation au lexique : mention, citativit, dlocutivit , Langages, no 80, 1985, p. 9-34.
Anscombre, J.-C., Lexique et mdiativit : les marqueurs pour le dire ,
Cahiers de lexicologie, no I-96, 2010, p. 5-33.
Bres, J., Sous la surface textuelle, la profondeur nonciative. bauche de
description des faons dont se signifie le dialogisme de lnonc , in
Haillet, P.P., Karmaoui, G. (dir.), Regards sur lhritage de Mikhal Bakhtine,
Amiens, Encrage, 2005, p. 11-33.
Bres, J., Haillet, P.P., Mellet, S., Nlke, H., Rosier, L. (dir.), Dialogisme et
polyphonie. Approches linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll.
Champs linguistiques , 2005.
Bres, J., Mellet, S., Une approche dialogique des faits grammaticaux ,
Langue franaise, no 163, 2009, p. 3-20.
Charaudeau, P., Grammaire du sens et de lexpression, Paris, Hachette, 1992.
Dtrie, C., Siblot, P., Verine, B. (dir.), Termes et concepts pour lanalyse du
discours. Une approche praxmatique, Paris, Honor Champion, 2001.
Ducrot, O., Peu et un peu , Cahiers de lexicologie, no I, 1970, p. 21-52.
Fernandez, J., Les particules nonciatives, Paris, Presses universitaires de
France, 1994.
Fonagy, I., Figements et changements smantiques , in Martins-Baltar, M.
(dir.), La locution : entre langue et usages, Saint-Cloud, ENS ditions, 1997,
p. 131-164.
Foullioux, C., Tejedor, D., propos du mode et de lattnuation , Langue
franaise, no 142, 2004, p. 112-126.
Golberg, A., Constructions at Work: the Nature of Generalization in Language,
Oxford, Oxford University Press, 2006.
Guilbert, L., Lagane, R., Niobey, G., Grand Larousse de la langue franaise en
six volumes, Paris, Larousse, 1971.
Guimier, C., Les adverbes du franais. Le cas des adverbes en -ment, Paris,
Ophrys, 1996.
Haillet, P.P. (dir.), Procds de modalisation : lattnuation , Langue franaise, no 142, Paris, 2004.
Haillet, P.P., Karmaoui, G. (dir.), Regards sur lhritage de Mikhal Bakhtine,
Amiens, Encrage, 2005.
Leeman, D., Les dterminants du nom en franais. Syntaxe et smantique, Paris,
Presses universitaires de France, 2004.
Leeman, D., Vaguer, C., Ladverbe un peu comme modalisateur mtalinguistique , Cahiers du Cental, no 6, 2010, p. 219-228.
35

Dialogisme : langue, discours

Marque-Pucheu, C., Contraintes et figement(s) : des complments nuclaires


et priphriques aux noncs situationnels , Dossier prsent pour
lobtention de lhabilitation diriger des recherches, Paris-Sorbonne, 2009.
Martin, R., Analyse smantique du mot peu , Langue franaise, no 4, 1969,
p. 75-88.
Martins-Baltar, M., Analyse motivationnelle du discours, Paris, HatierDidier/CREDIF, 1994.
Moirand, S., Dialogisme , in Charaudeau, P., Maingueneau, D. (dir.), Dictionnaire danalyse du discours, Paris, Le Seuil, 2002.
Molinier, C., Levrier, F., Grammaire des adverbes, Genve-Paris, Droz, 2000.
Nowakowska, A. (dir.), Aspects du dialogisme , Cahiers de praxmatique,
no 43, 2004.
Verine, B. (dir.), Htrognits nonciatives et types de squence textuelle ,
Cahiers de praxmatique, no 45, 2005.

36

Non que marqueur de plurivocit


Daciana VLAD
Universit dOradea, Roumanie

Nous nous proposons de traiter du connecteur non que, que nous


tudierons en tant que marqueur de plurivocit. Il sagit dun marqueur
qui introduit un nonc polyphonique, appartenant une structure
syntaxique du type p, non que q, (mais r), o le segment non que q fait
se superposer deux points de vue de polarit oppose :
(1) Personne ne sattendait rien ; non que le secret et t gard, mais la
nouvelle navait trouv que des incrdules. Personne ne croyait une rvolution (France, Frantext)

La subordonne en non que vhicule deux points de vue de polarit


contraire, savoir q (le secret a t gard), que le locuteur prsente
comme une ventualit attribuable un autre tre discursif, quil invalide en lui opposant non q (le secret na pas t gard), point de vue
quil prend en charge.
Nous traiterons des formes de plurivocit quon peut identifier dans
les noncs tudis, tout en rendant compte des processus ayant engendr leur pluralit. Nous dcrirons la configuration polyphonique des
noncs en non que dans leurs emplois causaux, ainsi que dans leurs
emplois non causaux, que lexamen de notre corpus nous a permis
disoler.
Sagissant dnoncs qui reprsentent un lieu de confrontation de
deux points de vue qui coexistent au sein du mme discours, nous
tenterons enfin dtablir si on peut leur attribuer une valeur polmique.
Notre analyse sappuie sur un corpus qui comprend des exemples tirs majoritairement de la base de donnes Frantext.

I. Polyphonie et/ou dialogisme ?


Quelques prcisions terminologiques simposent dabord. Ltude du
phnomne de la dmultiplication des voix qui font sens au sein dune
mme unit discursive a conduit la mise en place dune terminologie
37

Dialogisme : langue, discours

duelle, les chercheurs parlant pour en rendre compte ou bien de polyphonie ou bien de dialogisme, le plus souvent lexclusion de lautre
terme. Nous considrons quau lieu dexclure lun ou lautre des deux
concepts de la terminologie linguistique, il vaudrait mieux exploiter leur
complmentarit, que lon peut expliquer en prenant en compte les
mcanismes qui engendrent la pluralit des discours affects par le
phnomne que les deux notions dsignent : mise en scne de voix par le
locuteur, dans le cas de la polyphonie, dialogue interne avec un
discours autre, pour le dialogisme (cf. Bres 2005).
Nous dfinissons la polyphonie en tant que phnomne de coprsence de plusieurs voix ou points de vue au sein du discours dun
mme locuteur. Cest une dfinition de la polyphonie au sens large, qui
pose un discours pluriel sans prendre en compte les processus ayant
gnr cette pluralit. La prise en compte de ces mcanismes permet de
distinguer entre polyphonie au sens strict et dialogisme.
Nous parlerons de polyphonie pour rendre compte des cas de plurivocit o il y a mise en scne par le locuteur dune subjectivit autre,
comme dans lexemple de la ngation, o le locuteur avance un point de
vue de polarit positive, attribuable une autre instance subjective, quil
fait coexister avec son propre point de vue, qui rejette le premier.
Il sagit l de points de vue pistmiques, qui constituent lexpression
ou la reprsentation dune opinion ou dun jugement. Pour rendre
compte des cas o le locuteur reprsente des points de vue rsultant de
lactivit de perception dautrui, que nous qualifierons de points de vue
perceptuels, nous prfrerons le terme de polyscopie, que nous empruntons M. Wilmet, en en restreignant la porte1. Ce type de pluralit est
dcelable, par exemple, dans des squences de discours narratif o le
locuteur-narrateur reprsente une perception visuelle de son personnage :
(2) L, elle saccouda, elle regarda le ciel en feu. Lorage clatait avec une
violence inoue. Il stait arrt au-dessus du bois, crasant lair sous le
poids brlant des nuages. (Zola, Frantext)

Deux subjectivits coexistent l : celle du personnage, qui voit, et


celle du narrateur, qui voit avec lui et, tout en seffaant du processus
dnonciation, lui prte sa voix, pour que ses perceptions puissent tre
verbalises.
Nous parlons de dialogisme lorsque la dmultiplication des positions
nonciatives au sein dun mme discours est due une interaction
1

Wilmet dfinit la polyscopie comme diversit de points de vue ou multiplicit


dopinions en la distinguant de la polyphonie, dfinie comme concert de voix ou
pluralit de dires (cf. Wilmet 2003 : 481).

38

Non que marqueur de plurivocit

interne avec un discours autre, comme dans le cas des diverses formes
de rapport ou danticipation du discours dautrui, qui permettent au
locuteur citant dintgrer dans son discours un discours appartenant un
ex-locuteur ou attribuable un locuteur potentiel dont il reprsente les
propos.

II. Description de la configuration polyphonique


des noncs en non que
A. noncs en non que valeur causale
Lanalyse de notre corpus nous a permis de distinguer deux types
demplois causaux du connecteur non que :
non que oprateur smantique de causalit ;
non que connecteur pragmatique, marquant un acte de justification
nonciative ou illocutoire.

1. Employ comme oprateur smantique, dans une structure


du type p, non que q, mais (parce que) r2, non que relie deux
contenus p et q, pour former un contenu nouveau, qui pose q
comme cause virtuelle de p (cette musique lui dplaisait),
tout en lcartant (cette musique ne lui dplaisait pas) au
profit de sa cause relle r (elle lui causait trop dimpression)
(3) Si le pianiste voulait jouer la chevauche de la Walkyrie ou le prlude de
Tristan, Mme Verdurin protestait, non que cette musique lui dplt, mais au
contraire parce quelle lui causait trop dimpression. (Proust, Frantext)

Le locuteur qui produit un tel nonc ralise un acte dassertion qui


instaure une relation causale de type factuel, qui annule le lien causal
qui pourrait stablir entre q et le fait exprim dans la proposition p.
Le rejet de la cause possible q saccompagne dhabitude dun acte de
rectification marqu par llment coordonnant mais et ralis par une
causale de polarit positive, qui exprime la cause relle de p. Le rapport
de subordination causale qui stablit entre p et r peut tre explicite
(mais parce que r) ou implicite (mais r) :
(4) Je nen demandais pas davantage, non que je ne fusse un petit garon
questionneur et curieux, mais cette histoire inexplique me charmait par son
mystre. (France, in TLFi)

Dautres structures syntaxiques sont galement possibles : p, non que q, pourtant r /


seulement r / plutt r ; p, non que q, ctait r qui ; p, non que q ou que q / non que
q, ni (que) q, (ni mme que q) / non que q, non que q, mais r, etc.

39

Dialogisme : langue, discours

La causale attendue aprs mais peut manquer, ce qui cre, comme le


remarque A. Nazarenko (2000), un effet dattente chez le destinataire,
qui interprte la phrase comme inacheve et attend quon lui fournisse la
contrepartie positive de lnonc en non que.

2. Non que peut enchaner non seulement sur un contenu


propositionnel, mais aussi sur un dire, en faisant coexister
deux actes : une justification possible de ce dire et son
invalidation
Il sagit dinvalider une justification virtuelle de lacte dnonciation
mme ou dun acte illocutoire, pour en proposer une justification relle :
(5) Tu ne peux pas comprendre, mais je ne veux pas que tu deviennes ce que
tu risques dtre. Un garon vivant avec sa mre a toutes les prdispositions
cela. Non que cela me gne, mais tu serais un jour ou lautre malheureux.
(= je ne le dis pas parce que). (Sabatier, Frantext)
(6) Stanislas, le crois-tu possible? Je te le demande, non que mon opinion
moi ne soit depuis longtemps faite, mais parce que jai besoin de savoir si
toi-mme, en pareil cas, tu en aurais t capable. (= je ne te le demande pas
parce que). (Yourcenar, Frantext)
(7) On est si gauche, dans certains cas si josais M. Baslvre, cette fois,
balbutia : Si vous osiez ! je vous proposerais de revenir dner un
soir non que le repas ait de quoi vous tenter, mais pour causer (= je ne
vous le propose pas parce que). (Estaunie, Frantext)

Le relateur non que se comporte ici comme un connecteur pragmatique, du fait quil relie un acte de dire et lacte de rfutation dune
justification possible du dire en question, marquant une relation causale
de type nonciatif.

3. Nous montrerons dans ce qui suit comment se manifeste la


dimension polyphonique ou dialogique des noncs causaux introduits par non que
Il faudrait tout dabord voir si cette dimension est inscrite dans le signifi en langue du connecteur, ce qui nous autoriserait dire quon a
affaire un marqueur polyphonique, dans les termes de J. Bres et
S. Mellet (2009). Selon le Petit Robert, la locution conjonctionnelle non
que est employe pour carter une explication possible (nos italiques). Cette dfinition montre quau sein dun nonc en non que il y a
superposition de deux points de vue, correspondant respectivement
lexplication possible dun fait et au rejet de cette explication. Cela nous
permet daffirmer quil sagit bien dun marqueur de plurivocit.
La plurivocit dune causale en non que peut tre due ou bien la
mise en scne par le locuteur dun point de vue autre, auquel cas le
40

Non que marqueur de plurivocit

connecteur marque la polyphonie (ex. 8), ou bien elle peut tre le rsultat dune interaction interne avec un autre discours, cas de figure qui
relve du dialogisme (ex. 9) :
(8) Savez-vous ce quil faut faire ? Nous allons dner ensemble. Je connais
une auberge. Diener aurait bien eu des objections faire, non que personne
lattendt, mais parce quil lui tait pnible de prendre une dcision
limproviste (Rolland, Frantext)
(9) Il ny a pas dautre monde possible au sens o lest le mien, non que celui-ci soit ncessaire, comme le croyait Spinoza, mais parce que tout autre
monde que je voudrais concevoir bornerait celui-ci, se rencontrerait sa
limite (Merleau-Ponty, Frantext)

Quil sagisse de mise en scne de points de vue ou de dialogue


avec le discours dautrui, la plurivocit des subordonnes en non que
repose sur la co-prsence de deux points de vue qui fournissent deux
lectures causales opposes de la mme ralit. Le locuteur met en scne
ou reprend un autre discours une interprtation causale dun fait, tout
en rejetant, moyennant le connecteur non que, cette cause possible, pour
en proposer une autre, quil assume.
Plusieurs lectures causales dun mme fait peuvent tre proposes.
Cest le cas dans les structures du type p, non que q ou que q / non que
q, ni (que) q, (ni mme que q) / non que q, non que q, mais r, o le
locuteur avance deux ou mme trois explications possibles du fait p,
quil invalide lune aprs lautre au profit de sa cause relle r :
(10) Il faut constater que depuis une quinzaine dannes cette progression ne
sest pas maintenue. Non que les rsultats acquis aient t compromis, ou
que lintrt accord aux choses du thtre soit moins vif. Mais les expriences sont moins nombreuses (Collectif 1936, Frantext)
(11) Presque toujours un meneur domine le groupe, surtout dans les danses
dhommes, non que ses pas soient diffrents, ni sa parure plus recherche,
ni mme que sa place dans le groupe change bien souvent (Cuisinier,
Frantext)

Dans sa tentative de proposer une lecture causale qui explique une


certaine ralit, le locuteur peut interagir avec le discours dun tiers, ce
qui reprsente un cas de dialogisme interdiscursif (ex. 9 et 12), ou bien
avec le discours de lallocutaire, auquel cas on a affaire du dialogisme
interlocutif (ex. 13 et 14) :
(12) Je rservais, hlas, bien dautres motifs de dsillusion ma pauvre
maman. Non que jaie t un galopin plus turbulent que la moyenne de mes
petits camarades ; le prtendre serait, comme il est de mode de nos jours de
le faire, vouloir me parer dune aurole (Simonin, Frantext)
(13) Il se passera bien du temps avant que je la mette [lcharpe], non que
je vive comme une recluse, ainsi que me semble craindre ton amiti, mais
41

Dialogisme : langue, discours

le peu damis que voit mon pre ne sont pas riches (Karr, in
Florea 2004 : 11)
(14) Je le veux bien, non que je sois une femme estimer bien haut, comme
vous le croyez, mais parce que jai un cur ardent (Sand, in
Florea 2004 : 11)

Si dans lexemple (9) le locuteur met en question une explication vhicule par un discours scientifique antrieur, celui de Spinoza, dans
(12) il rejette une interprtation causale manant dune voix doxique.
Les exemples (13) et (14) nous semblent tre des cas de dialogisme
interlocutif anticipatif (nous empruntons le terme Bres et
Nowakowska 2008). Le locuteur anticipe sur une explication possible
que son interlocuteur pourrait donner du fait quil vient de lui communiquer (il se passera bien du temps avant que je mette lcharpe ; je le
veux bien) ; il intgre son propre discours cette cause potentielle (tu vis
comme une recluse ; vous tes une femme estimer bien haut), tout en
linvalidant.
Quelques considrations enfin concernant la nature des liens nonciatifs qui stablissent entre le locuteur et les points de vue quil vhicule travers un nonc du type p, non que q, mais r. Il y a dabord non
prise en charge par le locuteur du lien causal qui pourrait relier les faits
p et q, quil impute, de faon implicite ou explicite (ex. 9, 12-14), un
tiers ou lallocutaire. Il annule ce lien causal au profit dun autre, qui
pose r comme cause de p et avec lequel il tablit un lien nonciatif de
prise de charge. Ce quon rejette ou prend en charge, cest des points de
vue complexes, plus prcisment des points de vue relationnels
(cf. Nlke et al. 2004), du type q nest pas la cause de p , r est la
cause de p .

B. noncs en non que non causaux


Dans notre corpus nous avons identifi beaucoup doccurrences du
connecteur non que qui ne semblent pas avoir une valeur causale. Cest
le cas dans lexemple ci-dessous :
(15) Jai dit ce qui caractrise le gnie du noir dOcanie ou dAfrique. L
est le secret de son art. Il modle dans ses idoles, ses bijoux, ses armes, la
ralit rythmique qui le caractrise avant tout. Non que son art manque
dobjectivit. Il est, contrairement ce que croient en gnral les esthticiens, dun ralisme farouche, qui accentue jusqu la caricature les dominantes essentielles de lobjet (Faure, Frantext)

On a affaire l une structure du type P. Non que q, o lnonc en


non que ne fournit pas une explication causale du genre non parce que
son art manque dobjectivit, (mais) ni une justification nonciative

42

Non que marqueur de plurivocit

du type je ne le dis pas parce que Le connecteur nest pas ici la


marque dune relation de causalit, soit-elle factuelle ou nonciative.
Il nous semble que non que opre dans ce cas au niveau du mtadiscours, du fait quil introduit un commentaire que le locuteur fait sur
son propre discours P, qui annule une glose possible de ce discours (P =
son art manque dobjectivit). Lnonc en non que annule en mme
temps le dire qui vhiculerait la glose en question, en montrant que le
locuteur nest pas lorigine de ce dire : je ne dis pas q (je ne dis pas
que sont art manque dobjectivit). Nous qualifierons cet emploi du
connecteur non que demploi mtadiscursif.
Dans un mouvement autodialogique, le locuteur reprsente donc son
propre dire comme un non-dire : je dis que je ne dis pas q. Il ne sagit
pas dexpliquer une ralit donne ni de justifier un dire mais
dexpliquer son propre discours, de sexpliquer. Dans cet emploi non
que opre un enchanement transphrastique, se comportant comme un
connecteur textuel.
lexamen de notre corpus nous avons remarqu que dans lemploi
mtadiscursif du connecteur non que, lactivit mtadiscursive dont il
est la trace peut se manifester de diffrentes manires. Nous prsenterons ci-dessous quelques cas de figure :
explicitation dun prsuppos contenu dans le discours P :
(16) Alors que le clerg sculier, dont le rle est souvent bien ingrat et qui
doit faire face de trs lourdes charges, est aid surtout par les classes
moyennes et pauvres. Non que les dons de ces dernires soient mprisables,
loin de moi pareille pense ! (Druon, Frantext)

Dans cet exemple lnonc en non que explicite le prsuppos mprisables vhicul par le syntagme classes moyennes et pauvres,
contenu implicite que le locuteur rejette en le prsentant comme non
nonable et en renforant son rejet par lajout de lexclamation loin de
moi pareille pense !
explicitation de la valeur illocutoire du discours P, que le locuteur
annule, accomplissant ainsi une ngation illocutoire :
(17) chaque fois que tu peins ltat o tu es et cela cesse de ltre
chaque fois que tu rapportes ltat o tu tais. Oui, ces pices rapportes
me choquent et mirritent ; non que je te reproche dy faire trop petite ce que
nous appellerons si tu veux : la part du diable ; mais, en dcontenanant de
toute valeur relle ta pense prcdente, tu dprcies (Gide, Frantext)

commentaire mtalinguistique, qui explique une collocation contenue dans le discours P :


(18) Ni lhomme ni lanimal ne sy trompent elle possde un bec curieux
et un il mouvant. Non que ce bec soit dune forme inconnue, mais,
43

Dialogisme : langue, discours

comme il lui sert fouir dans lhumus et la vase, la recherche des vers, il
parat tre constitu la manire dun organe du toucher (Pesquidoux,
Frantext)

Le locuteur cherche justifier ici le choix de ladjectif curieux, quil


emploie pour qualifier le nom bec.

III. Non que marqueur polmique ?


Nous avons vu que lemploi du connecteur non que permet au locuteur
de rfuter la cause virtuelle dun fait, une justification possible de son dire
ou encore une glose qui pourrait expliquer le propos quil vient de tenir. Il
se trouve ainsi confront un autre tre discursif, quil met en scne ou
avec lequel il interagit en lui faisant assumer le contenu rejet.
La question qui se pose est de savoir si, du fait quil marque lopposition de deux points de vue qui se superposent au sein dun mme
nonc, le relateur non que peut tre considr comme un indice de
polmicit.
Nous avons montr ailleurs (Vlad 2010) que, pour que lon puisse
dire dun discours quil est polmique, il faut quil y ait au sein du
discours en question cristallisation dun conflit lopposant un autre
discours, quil voque dans un mouvement de dialogisation interne. Le
locuteur intgre dans son discours le discours adverse en le contestant
vivement. Cela implique la mise en question de son contenu dont il
suspend la valeur de vrit, en lui attribuant une valeur althique de
L-fausset (faux pour le locuteur). La disqualification du discours
dautrui entrane souvent la disqualification de sa personne.
part lopposition de deux discours, confronts dans le monologal,
et le caractre dialogique, le discours polmique se caractrise par sa
dimension argumentative, oriente la fois vers linvalidation et la
dlgitimation du discours adverse et vers le renforcement et la lgitimation de son propre discours comme unique position acceptable. Une
certaine agressivit peut enfin accompagner le rejet du discours adverse,
auquel cas on a affaire un investissement motionnel de la part du
locuteur, manifest typiquement par des affects ngatifs comme
lindignation ou la colre.
Voyons donc si lon peut retrouver ces proprits dans un nonc introduit par le connecteur non que. Il faut dabord exclure de cette discussion lemploi mtadiscursif du connecteur, o le locuteur interagit
avec son propre discours pour annuler une interprtation possible que
lon pourrait en donner.
Les emplois polyphoniques de non que ne sont pas non plus concerns, il nous semble. Dans ce cas, dans lnonc en non que le locuteur fait
44

Non que marqueur de plurivocit

coexister un discours virtuel, quil met en scne en lattribuant un tre


discursif indtermin, et son propre discours, qui invalide le premier. Or,
comme nous lavons montr, dans un discours polmique il y a cristallisation dialogique dun conflit, ce qui veut dire quil constitue une raction
un discours dclencheur, effectivement tenu et donc attribuable un exlocuteur dont le discours amorce et justifie la polmique.
Examinons alors le cas des emplois dialogiques de non que. Dans ces
emplois il y a bien rponse, ft-elle anticipe, un discours autre, qui
avance une explication causale dun fait ou dun dire, que le locuteur
rejette ; mais il sagit l dun simple rejet, qui ne vise pas la disqualification du discours dautrui ni de sa personne. Dautre part, les noncs en
non que ont bien une dimension argumentative, mais celle-ci nest pas
forcment oriente vers la dlgitimation du discours autre, visant plutt
linvalidation dun raisonnement de nature causale, considr comme
erron. Enfin, nous ne pouvons gure dtecter de trace dagressivit
dans les noncs en non que. Toutes ces remarques nous permettent de
conclure que, mme si dans ces noncs il y a opposition de deux discours, on na pas affaire l un vritable conflit discursif. On peut donc
leur attribuer un degr de polmicit assez faible.

IV. Conclusion
Nous avons montr que le connecteur non que est un marqueur de
plurivocit qui articule dans son fonctionnement discursif les concepts
de polyphonie et de dialogisme. Ainsi les noncs en non que font
coexister deux points de vue de polarit oppose, leur co-prsence au
sein de ces noncs tant due leur mise en scne par le locuteur ou
une interaction interne avec un autre discours. Les deux points de vue
que ces noncs vhiculent correspondent respectivement une virtualit que le locuteur fait endosser autrui et au rejet de cette virtualit,
quil assume. En nous appuyant sur cette description unifie du connecteur, nous avons identifi et dcrit plusieurs types demplois de non que,
que nous avons regroups dans deux grandes catgories : emplois
causaux et emplois non causaux. Nous avons enfin montr que la simple
opposition de deux points de vue, co-prsents dans les noncs tudis,
ne suffit pas pour quils puissent tre considrs comme de vritables
marqueurs de polmicit.

Bibliographie
Amossy, R., De lapport dune distinction : dialogisme vs. polyphonie dans
lanalyse argumentative , in Bres, J. et al. (dir.), Dialogisme et polyphonie.
Approches linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll. Champs
linguistiques , 2005, p. 63-73.

45

Dialogisme : langue, discours

Bres, J., Savoir de quoi on parle : dialogue, dialogal, dialogique ; dialogisme,


polyphonie , in Bres, J. et al. (dir.), Dialogisme et polyphonie. Approches
linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll. Champs linguistiques ,
2005, p. 47-61.
Bres, J., Mellet, S., Une approche dialogique des faits grammaticaux ,
Langue franaise, no 163, 2009, p. 3-20.
Bres, J., Nowakowska, A., Jexagre ? Du dialogisme interlocutif , in
Birkelund, M., Mosegaard Hansen, M.-B., Norn, C. (dir.), Lnonciation
dans tous ses tats, Berne, Peter Lang, 2008, p. 1-27.
Charaudeau, P., Maingueneau, D. (dir.), Dictionnaire danalyse du discours,
Paris, Le Seuil, 2002.
Ducrot, O., Le dire et le dit, Paris, Minuit, 1984.
Florea, L.-S., Conjonctions vocation polmique. Une approche smanticopragmatique , Linformation grammaticale, no 100, 2004, p. 9-13.
Florea, L.-S., Conjonctions vocation polmique. De la phrase au discours ,
in enchea, M., Tihu, A. (dir.), Prpositions et conjonctions de subordination. Syntaxe et smantique. Actes du Colloque franco-roumain de linguistique, Timioara, 29-31 mai 2001, Timioara, Excelsior Art, 2008, p. 117132.
Grevisse, M., Le bon usage, 13e d. refondue par Andr Goose, ParisGembloux, Duculot, 1993.
Moirand, S., Le dialogisme entre problmatique nonciative et thories
discursives , Cahiers de praxmatique, no 43, 2004, p. 189-220.
Nazarenko, A., La cause et son expression en franais, Paris, Ophrys, 2000.
Nlke, H., Flttum, K., Norn, C., ScaPoLine. La thorie scandinave de la
polyphonie linguistique, Paris, Kim, 2004.
Riegel, M., Pellat, J.-Ch., Rioul, R., Grammaire mthodique du franais,
4e dition, Paris, Presses universitaires de France, 1998.
Vlad, D., Le texte polmique : confrontation dialogique de discours dans le
monologal , in Florea, L. S., Papahagi, C., Pop, L., Curea, A. (dir.), Directions actuelles en linguistique du texte. Actes du colloque international Le
texte : modles, mthodes, perspectives , tome II, Cluj-Napoca, Casa Crii
de tiin, 2010, p. 223-234.
Wilmet, M., Grammaire critique du franais, 3e dition, Bruxelles, Duculot,
2003.

46

La question en est-ce que :


une histoire de d-dialogisation ?
Gilles SIOUFFI
Univerit Paul-Valry Montpellier 3

Le point de dpart de cette tude est une remarque de Nathalie


Fournier (Fournier 1998 : 121), sur le fait quen franais classique, la
valeur du tour interrogatif en est-ce que ? nest pas ses dbuts celle,
quil a en franais moderne, dquivalent dune interrogation totale
inversion.
Linterrogation ny implique pas une mise en cause de la relation
entre le sujet et le prdicat, mais, soit la relation de lnonc un tat de
fait (il est alors glosable en est-il vrai que ? ), soit la consquence que
lon peut tirer dun propos prcdemment exprim (il est alors glosable
en faut-il en dduire que ? ). Dans ce dernier cas, ce aurait une valeur
anaphorique nette (anaphore de propos). Les deux fonctionnements se
cumulent parfois.
Ainsi, selon Fournier, dans ces vers de Racine :
Qui peut vous inspirer une haine si forte ?
Est-ce que de Baal le zle vous transporte ? (Racine, Athalie : 915-916),

le second vers ne semble pas pouvoir tre paraphras par : le zle de


Baal vous transporte-t-il ? , mais plutt par : la raison en est-elle que
le zle de Baal vous transporte ? . La proposition introduite par est-ce
que apparat alors comme ayant dj t pose dune manire ou dune
autre.
Ce fonctionnement smantique et nonciatif parat diffrent de celui
quon peut commenter dans une interrogation de franais contemporain
du type Est-ce quil fera beau demain ?, o lquivalence avec Fera-t-il
beau demain ? parat quasi totale, questions de registre mises part.
Cette remarque avait dj t faite auparavant (Foulet 1921,
Damourette et Pichon 1911-1940 : IV, 343, Le Goffic 1993).

47

Dialogisme : langue, discours

Il semble que lvolution ultrieure du tour lui ait fait perdre cette
valeur initiale, le tour se rduisant ntre plus, selon les termes de
Damourette et Pichon, quune interrogation particulaire . Cependant,
des nuances de sens demeurent, et lon peut sans doute, en contexte
polmique, par exemple, interprter bien des occurrences de franais
moderne la lumire de cette valeur initiale. Ainsi, pour Le Goffic
(1993 : 102), la question : est-ce que tu as fini tes devoirs ? peut tre
glose en : peut-on, ou ne peut-on pas dire que tu as fini tes devoirs ? .
La question que nous voudrions poser est donc la suivante : ce tour
naurait-il pas eu lorigine une valeur dialogique quil aurait en partie
perdue au fil du temps, par le biais dune grammaticalisation ? Un point
commun dans bien des occurrences classiques est en effet que la question en est-ce que, qui a bien entendu une origine dialogale au sens o
elle intervient dans des tours de parole (cf. Bres 2005 : 49), a parfois une
valeur de reprise ou denchanement argumentatif au sein des noncs
dun mme nonciateur. Ce tour relverait alors du dialogisme interlocutif, tout en ayant des potentialits du ct de ce que Bres (2005 : 53)
propose dappeler le dialogisme intralocutif.
Pour tenter de rpondre cette question, nous avons men linvestigation exhaustive des occurrences de est-ce que en question totale
proposes par la base Frantext de 1600 1700, avec quelques sondages
de 1700 1730.
Lobjectif est double : il sagit dabord de caractriser le fonctionnement ventuellement dialogique de ce tour en langue classique, en
tudiant notamment le co-fonctionnement de ce tour avec dautres
marqueurs classiquement interprts comme dialogiques, comme la
ngation, le conditionnel, ou certains mots du discours ; et dessayer de
reprer le moment o ce fonctionnement dialogique a commenc se
perdre, au profit dune relative neutralit de la forme interrogative. Nous
prcisons que notre analyse sinscrira dans le cadre thorique dvelopp
par exemple dans Bres et Mellet ([dir.] 2009), qui implique le dialogisme
(plutt que la polyphonie) dans lapproche des marqueurs grammaticaux. Sagissant de questions, notre lecture du dialogisme sera galement beaucoup fonde sur une mise en relation avec sa base dialogale.

I. La diachronie de est-ce que ?


La prsence du tour en est-ce que est gnralement caractrise
comme un fait idiosyncrasique du franais (Arriv, Gadet,
Galmiche 1986 : 350), ou un gallicisme (Wilmet 1998 : 146), dans la
mesure o il est absent des autres langues romanes.

48

La question en est-ce que : une d-dialogisation

A. Dans linterrogation partielle


De faon assez curieuse, les premires attestations quon rencontre
dans lhistoire du syntagme sont celles o celui-ci sert de renforcement
linterrogation partielle, dans le systme quon appelle d interrogation
renforce (quand est-ce que, pourquoi est-ce que, etc.).
lorigine, la structure est un calque dune structure qui existait dj
en bas-latin : quid est hoc quod dicit nobis ( quest-ce quil nous
dit ? , Vulgate, Jean, XVI, 17, cit par Grevisse et Goosse 2009 : 498).
Les priphrases se dveloppent surtout partir du dbut du
XIIIe sicle (Moignet 1984 : 173). Elles marquent gnralement une
insistance .
Ha !, sire, fet Morgue, que est ce que vos dites et que est ce que vos me demandez ? (Mort Artu, 52, 21).

Tandis qu lorigine, le ce devait porter laccent, le tour demeurant


non grammaticalis, la perte de lanalyse du syntagme a rapidement t
atteste par la prsence de la graphie esse que :
Quesse que vous avez (Mystre du Vieux Testament, v. 4577 cit par
Brunot, 1967 : I, 449)

Marchello-Nizia (1997 : 169) note que le morphme esse que, qui


devient un morphme dans linterrogation partielle, est trs frquent
dans certains textes (Pathelin), et totalement absent dans dautres
(Saintr). Elle note par ailleurs un dveloppement dans les uvres
thtrales (ibid. : 170).
Rouquier (2002 : 100) a tabli une chronologie qui montre la progression, sur plusieurs sicles, de cette tournure dappui des pronoms
ou adverbes dinterrogation : de quel (XIIe) quand (XVIe), pourquoi et
combien tant les derniers touchs. Combien est-ce que, par exemple,
nest pas attest dans la Base du Franais Mdival. La forme est-ce que
est dans ce cas susceptible dune interprtation dialogique, en tant que
forme dinsistance qui attire lattention sur linteraction en mme
temps quelle cerne un focus dans linterrogation, mais cela demanderait
un autre article pour tre dmontr. Notons quil ne sagit pas vraiment
de formes substitutives, car elles se rvlent presque plus frquentes que
les formes simples.
Pour autant, ces formes dinsistance nont jamais t trs aimes :
Brunot (1929 : IV, 868) cite des commentaires des remarqueurs Alcide
de Saint-Maurice et Nicolas Brain qui prconisent le remplacement des
tours en quest ce que ?, quest-ce qui ? par des tours en que ?, qui ?.

49

Dialogisme : langue, discours

B. Dans linterrogation totale


Foulet (1921 : 265) en donne comme premire occurrence ces vers :
Mais quest-ce cy ? Dont vient lestonnement
Que vous monstrez ? Est-ce que largument
De ceste fable encore navez sceu ? (Jodelle, Eugne 1552).

Mais il suppose la prsence du tour ds les premires annes du


XVIe sicle. Ce jugement a depuis t confirm par Marchello-Nizia
(1997 : 217) et Buridant (2000 : 588). Il ne semble pas quon rencontre
ce tour avant le XVIe sicle.
Togeby (1974 : 50) juge que la question en est-ce que a comme origine les questions en quest-ce que, tandis que Foulet considre quil y a
eu croisement entre tours en cest que, et tours en quest-ce. Une variae
tion en temps (sera-ce) va rester possible jusquau dbut du XVII .
Aprs cette date, elle devient archaque (Vaugelas recommande par
exemple de ne pas varier est-ce que), seules restant couramment employes la variation au conditionnel et lintercalation de donc, alors, ou
dj. On relve donc un processus de figement. De fait, Foulet considre
quil va rapidement sagir dune formule toute faite (1921 : 266),
considrer comme un ensemble.
Dun point de vue strictement syntaxique, lapparition du tour en estce que dans linterrogation totale compense videmment la perte de
linversion simple sujet nominal, qui cesse alors dtre possible,
lavantage du tour en est-ce que tant de lavis gnral quil conserve
lordre de la phrase assertive, alors que linversion simple avec sujet
pronominal ou linversion complexe avec redoublement nominal
savrent parfois malcommodes ( la premire personne, par exemple).

II. Est-ce que dinterrogation totale


dans les occurrences Frantext du XVIIe sicle
A. Remarques liminaires
Nous allons prsent exposer de faon classe et commenter certaines occurrences significatives extraites des attestations releves dans
la tranche chronologique 1600-1730 de la base Frantext (consulte entre
juin et aot 2010). Ces rsultats sont considrer avec les rserves
quimpose lutilisation de Frantext, savoir : que certaines occurrences
peuvent se retrouver deux fois (important dans les comptages), que les
dates des ditions ne sont pas toujours celles des premires ditions, que
ce sont des ditions duvres en collection qui sont cites, ce qui explique que certaines dates, notamment pour les pices de thtre, soient
parfois loignes de la date dcriture. Nous navons pas tudi les
50

La question en est-ce que : une d-dialogisation

questions en nest-ce pas que, le caractre dialogique du marqueur


ngatif nous semblant trs vident. Nous avons en revanche intgr
linterrogation en serait-ce que / seroit-ce que et sera-ce que.
Sur la tranche 1600-1700, nous relevons 1201 occurrences de est-ce
que. Sur les 600 premires attestations classes chronologiquement (qui
vont jusqu 1636), on trouve seulement 8 cas dinterrogations totales ;
beaucoup de si est-ce que avant 1650 ; de comment est-ce que, pourquoi
est-ce que ; de quest-ce que dans des tours du type quest-ce que je
voy ?, qui seraient analyser sparment.
Lobjectif de cette tude est dessayer de retracer la manire dont a
t parcouru le chemin vers lemploi totalement moderne, que Togeby
dcrit en disant que est-ce que est utilis pour aborder un sujet nouveau (Togeby 1985 : V, 148), type (exemple forg de notre part) : estce quil fera beau demain ?
On relve une grande prsence du tour au thtre, avec notamment
un trs grand corpus chez Molire et chez Marivaux, secondairement
Lesage, Regnard, Dancourt, soit les comdies. Ceci amne lgitimement
se demander si le tour nest pas un signe doral, voire de registre
familier , comme le considrent Riegel, Pellat, Rioul (1994 : 393).
On peut tre tent de le mettre en relation avec le caractre dialogal du
genre thtral, mais le fait que nous ne disposions dans Frantext de
quasiment aucun texte caractre dialogu autre que thtral nous
oblige en rester lhypothse. Ce qui est sr, cest quun examen plus
attentif montre des occurrences dans les genres de la tragdie ou du
discours oratoire. En vers, il peut prsenter un aspect de commodit,
parfois, qui peut expliquer sa progression dans certains contextes.
Dans lanalyse qui suit, nous avons mis en vidence un certain
nombre de traits secondaires de ces questions qui peuvent en renforcer
linterprtation dialogique. Dans la mesure o plusieurs de ces traits
peuvent se combiner, il ne sagit pas dun classement. Lexamen de ces
traits nous amnera dgager la spcificit des questions o linterprtation dialogique ne parat pas tre possible.

B. Analyse
1. La prsence, avant la question en est-ce que,
dune premire question, gnralement partielle, parfois
exprime sous la forme dinterrogative indirecte
(ce qui ne sera pas le cas dans les exemples cits ici)
Cest le modle de lexemple dAthalie analys par Fournier. La
question en est-ce que exprime alors la recherche dune cause une

51

Dialogisme : langue, discours

allgation, ou un point de vue prt lautre. Elle est glosable en : la


raison en est-elle que ? .
On relve tout dabord beaucoup de cas o le tour suit une interrogation partielle :
Quavez-vous donc, mademoiselle, est-ce que monsieur ne vous plat pas ?
(Regnard, La Srnade, 1695 : 24).

lintrieur de ces cas, plusieurs contextes o la question en est-ce


que intervient aprs une question en do vient que, comme dans :
Do vient que ta raison rend foiblement les armes ?
Est-ce que ma rivale est plus feconde en charmes ? (G. de Scudry, Alaric,
ou Rome vaincue, 1654 : 143) ;
Do vient que je ne reois point vos lettres, madame ? Est-ce que vous me
croyez encore en Catalogne ? (Bussy, Mmoires, t. 2, 1696 : 283),

o la question adopte clairement le point de vue de linterlocuteur


(marques de deuxime personne, verbe dopinion).
Le point commun entre ces questions semble alors tre quelles correspondent, au plan pragmatique, des demandes de confirmation dun
nonc assertif prt par lnonciateur de la question son allocutaire.
On se trouve bien alors dans un cas de dialogisme interlocutif. Dans :
O vas-tu, cher poux ? Est-ce que tu me fuis ? (Boileau, Le Lutrin,
1683 : 132),

il semble que le lien entre les deux questions soit plus tnu, et quon se
dirige donc vers lemploi moderne.
Le point de vue dautrui est parfois exprim par un subjonctif :
Par quel enchantement luy parus-je un rocher ?
Est-ce que has ce qui mestoit si cher ?
Est-ce quelle ait perdu sa jeunesse et sa grace ?
(Colletet, Posies diverses, 1656 : 286)

On peut remarquer aussi que ce schma peut donner lieu de vritables sries de questions en est-ce que ? suivant une question liminaire,
et tmoignant de linsistance de lnonciateur trouver une explication
un fait tonnant qui lui est prsent.

2. La prsence de la deuxime personne dans la question


Parfois, elle contient un verbe dclaratif ou dopinion suivi dune
compltive (notons que ladresse la deuxime personne est trs prsente de faon gnrale dans les questions en est-ce que de notre
corpus). Les verbes craindre ou croire tmoignent alors de ce que la
compltive exprime une supputation :

52

La question en est-ce que : une d-dialogisation

Est-ce que vous craignez questant hors de cette vie je ne vous ayme plus ?
(Sorel, Nouvelles franoises, 1623 : 341)

On remarque ici aussi la prsence occasionnelle du subjonctif dans


les compltives, parfois directement dans la question en est-ce que :
Amidor Il faut faire lamant de lune de ces belles.
Alcidon Est-ce que vous ayez quelque dessein pour elles ?
(Desmarest, Les Visionnaires, 1637 : 53)

Dans tous ces cas de figure, la question en est-ce que interroge sur la
concidence entre ce qui est avanc par lallocutaire ou ce qui est prt
lallocutaire, et la ralit. Elle tmoigne de la part de lnonciateur dune
volont dentrer sur le terrain de lallocutaire, et engage trs fortement
celui-ci mener jusqu son terme la logique de son point de vue.

3. La prsence dune ngation


Linterro-ngative, trs communment analyse en termes de dialogisme, engage lallocutaire entrer sur le terrain de lnonciateur, en
lobligeant reconnatre une vrit quon ne peut quadmettre.
On peut distinguer linterrogation impliquant directement une
deuxime personne, en sujet ou en reprise des propos dautrui :
Est-ce que vous ntes point de mes amis ? (Molire, Monsieur de Pourceaugnac, 1670 : 296) ;
Pierrot : Jerniquenne ! Je veux que tu maimes.
Charlotte : Est-ce que je ne taime pas ? (Molire, Dom Juan, 1673 : 110),

et une interrogation sur la ralit qui a alors valeur polmique :


Est-ce que le P. Bauny et Bazile Ponce ne peuvent pas rendre leur opinion
probable ? (Pascal, Provinciales, 1657 : 84)

Toutefois, lemploi suivant :


Lorange : Nous leur avons donn tout le temps et toute la commodit de le
faire.
Melle Mousset : Est-ce que vous navez point vu Clitandre ? Il vous
cherche. (Dancourt, La Foire St Germain, 1711 : 158)

se rapproche de lemploi moderne. La rplique prcdant la question en


est-ce que ? ne permet pas, en effet, de considrer la question comme
sappuyant sur lnonc prcdent : cette dernire semble bel et bien
inaugurer un nouveau champ de rfrence.
De mme :
Est-ce que vous navez plus rien de meilleur faire ? (Fnelon, Dialogues
des morts, 1715 : 366),

53

Dialogisme : langue, discours

o la question en est-ce que semble engager un propos venir plutt que


pass.

4. La prsence du conditionnel
Avec loutil fortement dialogique que peut tre le conditionnel (cf.
Haillet 2001), linterrogation porte sur la validit dune assertion impute autrui :
Car do vient cette conformit ? Est-ce que les auteurs juifs auroient copi
les auteurs payens ? Je ne pense pas que cela tombe sous lesprit de personne. (Jacques Abadie, Trait de la vrit de la religion chrtienne, 1684 :
I, 231).

Il sagit alors dcarter une objection possible. Remarquons ici la


suite do vient / est-ce que.
Silvia : jai peur que vous ne soyez trop longtemps sans me voir, et que
vous vous y accoutumiez.
Arlequin : Petit cur, est-ce que je maccoutumerais tre malheureux ?
(Marivaux, La Double inconstance, 1724 : 217)

Le conditionnel accompagne ici la reprise dun mot emprunt


linterlocuteur.
Malgr tout, de faon surprenante, les questions en serait-ce que /
seroit-ce que, clairement dialogiques, sont rares, dans notre corpus (6
seulement, dont 2 en totale, 2 occurrences de la question en seroit-ce
que ayant t trouves sur la tranche 1500-1600).
Seroit-ce que Dieu veut nous monstrer sa puissance,
Ostant aux plus hautains lheur, la force, et le lieu ?
(Jean de la Gesse, Les Jeunesses, 1583 : 74).
Do vient cela ? Serait-ce que je ne vous aime plus ?
(Svign, Correspondance, 1680 : 453).

Dans ce dernier cas, le dialogisme est particulirement notable,


puisque la squence je ne vous aime plus doit tre interprte comme
rapporte au point de vue de linterlocuteur, et non comme un dilemme
propre lnonciateur, ce qui en serait une lecture moderne.

5. La construction dune alternative


On remarque un certain nombre de cas o la question en est-ce que
figure dans une alternative, ce qui montre le caractre prsuppos des
solutions envisages :
Est-ce que vous voulez que je meure, ou que vous ayez fait dessein
despreuver combien une personne qui ayme peut supporter de rigueurs ?
(Urf, LAstre, 1610 : t. 2, 2e partie, livre 6, p. 232)

54

La question en est-ce que : une d-dialogisation

Seroit-ce que la hardiesse luy fut si commune que, pour ne ladmirer point,
il la respectast moins ? Ou que (Montaigne, Essais, I, I, 1592 : 9)
Ne me gronderez-vous pas de navoir compt lautre jour que neuf mois de
votre absence quand il y en a dix ? Serait-ce que le temps passe ici comme
un clair, ou que je ne vous aime point ? (Svign, Correspondance,
1680 : 1021)

6. Cas o la question est nettement oriente vers la rponse


non, car prte fictivement linterlocuteur
Lorsque la question en est-ce que nest pas dialogale, autrement dit
quelle est rhtorique , apparat clairement, parfois, la rponse ngative.
Que sera-ce que cela ? Est-ce que les juifs sont plus polis que les autres
peuples ? Nullement. (Jacques Abadie, Trait de la vrit de la religion
chrtienne, 1684 : I, 231)
Est-ce que Dieu oublie la loi ? Nullement.
(Bayle, Commentaires philosophiques, 1686 : 407)

Ces squences sont assez abondantes dans les traits religieux du


corpus.
Ce trait peut amener un tat intermdiaire, qui annonce ltat moderne, o la question rhtorique est oriente tacitement vers une rponse
non, et revient carter une objection possible :
Est-ce que je me mle daller prner mon sentiment ? (Regnard, Les Folies
amoureuses, 1704 : 194).

La rponse ngative est clairement suppose.

7. Cas de est-ce donc


On trouve dans notre corpus 60 occurrences de ce tour, mais, pour
lessentiel, il sagit de cas dinterrogation partielle : 6 seulement se
trouvent en question totale.
Est-ce donc que la morale de Jsus-Christ est plus cruelle et moins ennemie
du meurtre que celle des paens [] ? (Pascal, Provinciales, 1657 : 260)
Est-ce donc que lme est encore un sujet trop noble pour ses faibles lumires ? (Pascal, Penses, 1662 : 89)

La prsence de donc, ici, explicite le fait que la question se prsente


comme le prolongement possible dune argumentation venant dautrui,
et avec laquelle lnonciateur principal est en dsaccord.

55

Dialogisme : langue, discours

8. Bilan
Au final, nous voyons quune trs grande partie des questions en estce que recenses avant 1700 contiennent des traits dialogiques secondaires qui confirment la prsence dun dialogisme luvre dans la
smantique de ces questions. Avant 1650, toutes les occurrences prsentent au moins un des traits secondaires. Nous notons que, parfois, ces
traits se cumulent (deuxime personne + ngation, etc.).
Il nous reste malgr tout traiter des occurrences o ces traits ne
semblent pas mobilisables : nous citerons toutes celles (les 3) qui prcdent 1663, et certaines significatives ensuite.

9. Questions o ne se trouve aucun des traits lists


Dans :
Est-ce que vous avez lautre volume, intitul (Guy Patin, Lettres,
1649 : 538),
Est-ce que lAdonis se tient sur le bon bout ?
Je ne le pense pas, car il en a dans laisle.
(Scarron, Don Japhet dArmnie, 1653 : 23),
Jodelet Est-ce que je mabaisse en contant des fleurettes ?
Frederic Sans doute, et cest vous de montrer qui vous estes.
(Thomas Corneille, Le Geolier de soy-mesme, 1656 : 191),

on remarque quune rponse oui est soit possible, soit clairement nonce.
Gnralement, malgr tout, on relve quelques phnomnes qui limitent subtilement ce type dinterprtations. Dans :
Est-ce que lon consulte au moment quon senflamme ? (Corneille, Psych,
1682 : 302),
Est-ce que lon se marie pour coucher avec sa femme ?
(Regnard, Le Divorce, 1694 : 90),

une orientation doxale privilgie malgr tout la rponse non, ce qui


conduit la lecture traditionnelle, dialogique, de la question.
Parfois, on remarque quil sagit de squences la premire personne, o lon sait que la tournure versation simple est mal commode,
ou tend ne plus devenir trs spontane :
Mais moi, que ferai-je cette heure ? Est-ce que je quitterai Sylvia ?
(Marivaux, La Double inconstance, 1724 : 254)

Dans ce dernier cas, une double lecture est possible. On peut interprter la deuxime question comme une forme de dialogisme intralocutif : dans ce cas, la question en est-ce que exprime la rsistance de
lnonciateur devant une consquence possible de ce qui vient dtre
assert ou suppos, et on privilgie la rponse non, glosable en la
56

La question en est-ce que : une d-dialogisation

chose est impossible , comment pourrait-on limaginer ? . On peut


aussi considrer les deux questions comme successives, et non articules
lune lautre, ce qui fait de la seconde une vraie question, ouvrant
un champ thmatique nouveau. Dans ce cas-l, o la rponse oui peut
tre suppose aussi valide que la rponse non, on pencherait vers la
lecture moderne. Il nous semble donc quon se trouve alors dans un
possible cas de ranalyse. Ce qui est intressant, cest que, si ranalyse il
y a, elle passe par une suppression du dialogisme interlocutif, ou par la
perte du sentiment que, pour que la question en est-ce que fonctionne, il
faut quelle sappuie sur une articulation avec un propos prcdemment
exprim.
Dans :
Lisette Tout est perdu ! Vous me faites trembler : est-ce que tous les
hommes sont morts ? (Marivaux, La Seconde surprise de lamour,
1728 : 676),
La Fortune Dites-lui que je le remercie. Bonsoir. Quon tire mon rideau.
Hermidas Est-ce que la Desse va sendormir ?
La Suivante Oui, cest votre livre et sa ddicace qui oprent. Tout ce qui
est du bel esprit linvite assez au sommeil. (Marivaux, Le Cabinet du philosophe, 1734 : 369),

linverse, il semble quon se dirige vers des lectures modernes.

III. Conclusions et ouvertures


Pour conclure, on formulera la remarque suivante. Dans les occurrences de la question en est-ce que que nous avons releves sur la
tranche 1600-1730 de Frantext, une crasante majorit prsente lun de
ces trois faits : une relation du locuteur :
1. un interlocuteur
2. un dit
3. un tat de fait.
Dans le cas dune relation linterlocuteur, Damourette et Pichon
avaient propos une terminologie et une analyse novatrices, parlant
d attitude allocutaire . Le tour rvlerait selon eux une sorte de
soumission lallocutaire (Damourette et Pichon 1911-1940 : IV,
341). Aujourdhui, on parlerait de dialogisme interlocutif.
Dans le cas dune relation au dit, labsence de modification de lordre
de la phrase assertive peut tre perue comme un avantage, parfois
analys en termes de conservation de la prsupposition (Anscombre et
Ducrot 1982, Fournier 1998). La question en est-ce que produit un effet
de discours rapport, ou de discours imput.

57

Dialogisme : langue, discours

Dans le cas dune relation un tat de fait, selon Damourette et


Pichon, la question prsente ce quils appellent un scisitament (oppos l indicament ; Damourette et Pichon 1911-1940 : IV, 326)
commun avec les tours en si : il sagit dinterroger sur la ralit et non
pas sur la relation prdicative. Pour eux, la question est-ce que le roi
viendra ? est glosable en : le fait que le roi viendra existe-t-il ? .
Cest aussi lanalyse de Le Goffic (1993). Pour notre part, nous considrons que cette analyse est peut-tre le fruit dune analyse trop littraliste
de linversion, motive par la recherche dune symtrie avec le tour en
cest, et que cette lecture nglige le cumul possible avec les autres
lectures.
En effet, une observation que nous avons pu faire au fil de notre
parcours, cest que, dune part, le cumul des trois diffrentes sortes de
dialogisme que nous venons de lister est possible (le tour pouvant par
exemple tre compris comme la confrontation entre un tat de fait estce ? et un dit la compltive en que), dautre part, que, la smantique
du tour restant assez ouverte, son analyse pose la question du rle du
sentiment linguistique et de linterprtation dans la construction du sens.
ce titre, les annes 1720 et, dans notre corpus, le thtre de Marivaux, font apparemment frontire. Les interprtations modernes semblent devenir de plus en plus possibles. Plusieurs facteurs jouent alors
certainement, notamment la marginalisation de certains enchanements
avec inversion simple du pronom clitique (Molire nemploie dj plus
sens-je que dans un passage burlesque, Le Malade imaginaire, II, 6), ce
qui va graduellement conduire la rgle , ou prconisation, normative moderne quon peut rsumer ainsi : Avec un sujet la premire
personne du singulier, on prfrera lemploi de est-ce que linversion
du pronom je (Riegel, Pellat, Rioul, 1994 : 393).
Dans les exemples que nous avons parcourus, on a observ une solidarit frquente entre le tour en est-ce que et dautres marqueurs classiques du dialogisme : ngation, conditionnel, adverbe donc, etc. De fait,
la majorit des exemples littraires dinterrogations globales en est-ce
que cits par Grevisse (2009 : 499) continuent de prsenter, mme sil
sagit dexemples du XIXe ou du XXe sicle, soit des conditionnels, soit
des ngations. On peut se demander sil ny a pas l une forme de
survivance littraire. linverse, lorsquaucun marqueur secondaire
nest prsent, ce qui conduit parfois des difficults dinterprtation, il
semble que le tour glisse vers la ddialogisation . Aujourdhui, on
observe une tendance lquivalence avec linversion simple, encore
que Damourette et Pichon aient pu noter que ce nest pas sans des
raisons affectives, inspires par les circonstances, que lon substitue le
tour en est-ce que aux autres interrogatifs (Damourette et Pichon
IV : 322). Les emplois nettement dialogiques semblent archaques au58

La question en est-ce que : une d-dialogisation

jourdhui, et on ne les rend plus gure sensibles, loral, quen marquant une pause, dans la squence, entre est-ce et que, de manire
restituer sa valeur anaphorique ce.
Pour autant, de nombreux points resteraient claircir, dans
lvolution de ce tour :
limplication quon peut y faire de la notion de grammaticalisation, dans ses aspects de subjectification, de dsmantisation ou
dautonomisation syntaxique ;
les volutions ultrieures de la valeur du tour dans sa relation
ltat de fait (est-ce que tu viens, la fin ?) ;
le transfert ventuel de la valeur dialogique vers dautres tours
typiquement modernes, le post-rhme nest ce pas ?, par
exemple, ou le pr-rhme nest-ce pas que ?
Quelques pistes pour de futures recherches

Bibliographie
Anscombre, J.-Cl., Ducrot, O., Interrogation et argumentation , Langue
franaise, no 52, 1981, p. 5-22.
Arriv, M., Gadet, F., Galmiche, M., La grammaire daujourdhui, Paris,
Flammarion, 1996.
Bres, J., Haillet, P.P., Mellet, S., Nlke, H., Rosier, L. (dir.), Dialogisme et
polyphonie. Approches linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll.
Champs linguistiques , 2005.
Bres, J., Mellet, S. (dir.), Dialogisme et marqueurs grammaticaux , Langue
franaise, no 163, 2009.
Brunot, F., Histoire de la langue franaise, 13 vols., Paris, A. Colin, 1905-1972.
Buridant, C., Grammaire nouvelle de lancien franais, Paris, SEDES, 2000.
Damourette, J., Pichon, ., Essai de grammaire de la langue franaise, Paris,
DArtrey, 1911-1940.
Foulet, L., Comment ont volu les formes de linterrogation , Romania,
no XLVII, 1921, p. 243-348.
Fournier, N., Grammaire du franais classique, Paris, Belin, 1998.
Grevisse, M., Goosse, A., Le bon usage, Bruxelles, De Boeck, 2009.
Haillet, P.P., propos de linterrogation totale directe au conditionnel , in
Dendale, P., Tasmowski, L. (dir.), Le conditionnel en franais, Metz, Universit de Metz, coll. Recherches linguistiques , no 25, 2001, p. 295-330.
Le Goffic, P., Grammaire de la phrase franaise, Paris, Hachette, 1993.
Marchello-Nizia, Ch., La langue franaise au XIVe et au XVe sicle, Paris,
Nathan, 1997.
Marchello-Nizia, Ch., Grammaticalisation et changement linguistique,
Bruxelles, De Boeck-Duculot, 2006.
59

Dialogisme : langue, discours

Milner, J., Milner, J.-Cl., Interrogations, reprises, dialogue , in Kristeva, J.


(dir.), Langue, discours, socit. Pour mile Benvniste, Paris, Le Seuil,
1975, p. 122-148.
Moignet, G., Grammaire de lancien franais, Paris, Klincksieck, 1984.
Riegel, M., Pellat, J.-Cl., Rioul, R., Grammaire mthodique du franais, Paris,
Presses universitaires de France, 1994.
Rossari, C., Beaulieu-Masson, A., Cojocariu, C., Razgoulieva, A. (dir.), Les
tats de la question, Qubec, Nota bene, 2005.
Rouquier, M., Les interrogatives en qui/quest ce qui/ que en ancien franais
et en moyen franais , Cahiers de grammaire, no 27, 2002, p. 97-120.
Togeby, K., Grammaire franaise, Copenhague, Akademisk Forlag, 1985.
Wilmet, M., Grammaire critique du franais, Paris, Hachette, 1998.

60

Le dterminant dmonstratif
Un rle contextuel de signal dialogique ?
Jean-Marc SARALE
Univerit de Montpellier III Praxiling, UMR 5267 CNRS

I. Introduction
Ainsi que le rappellent Bres et Mellet (2009), la suite de Bres
(2007) et Bres et Nowakowska (2008), le dialogisme est dfini par
Bakhtine comme lorientation de tout discours orientation constitutive et au principe de sa production comme de son interprtation vers
dautres discours . Cette interaction des discours entre eux se manifeste
au niveau microtextuel par des chos nonciatifs . Lorsquun cho
nonciatif laisse des traces la surface de lnonc, il peut sagir soit de
marqueurs dialogiques morphmes dont le signifi en langue programme la signification dialogique , soit de signaux dialogiques
formes grammaticales en quelque sorte dtournes de leur fonction
premire pour collaborer contextuellement ce phnomne discursif .
Le dterminant dmonstratif nest certes pas un marqueur dialogique : lacte rfrentiel dont il est porteur soriente le plus souvent vers
la situation dnonciation (deixis) ou vers la mmoire discursive immdiate (anaphore). Mais si cette dsignation rfrentielle est mdie par
un nonc antrieur, ne peut-on pas le considrer comme un signal dialogique participant certains chos nonciatifs ?
Cest ce que lon entreprend dtudier ici, en sappuyant sur un corpus crit, compos doccurrences littraires ou de presse, glanes au
hasard des lectures ou slectionnes grce des bases de donnes
comme Factiva et Frantext.
On partira de deux articles qui analysent des emplois particuliers du
dterminant dmonstratif :
le premier (Kleiber et Vuillaume 2006), sinterroge sur la capacit du dmonstratif marquer la polyphonie , lempa-

61

Dialogisme : langue, discours

thie, le changement de point de vue, le passage au style indirect .


le second (Kleiber 2008), explique le fonctionnement du dterminant dmonstratif dans les titres darticle de presse.
Sans toutefois parler de dialogisme , ces deux articles convergent
vers lide que certains SN dmonstratifs expansion dsignent leur rfrent par lintermdiaire dun nonc antrieur. Aprs les avoir rsums
(II), on pose lhypothse que le dmonstratif fonctionne comme un
signal dialogique, en interaction avec dautres marqueurs (III) et on
essaie de montrer quel cho nonciatif il ajoute des noncs que ces
marqueurs rendent dj dialogiques (IV). On envisage enfin quelques
variations formelles des SN dmonstratifs potentialit dialogique (V).

II. Rsum des arguments de Kleiber et Vuillaume


A. Les empathiques lianes du dmonstratif
Dans le premier de ces deux articles, les deux auteurs examinent
dabord les emplois observationnels o le dmonstratif semble
subordonn la perspective dun personnage ; puis les emplois en
Discours Indirect Libre (DIL) o il semble rapporter des paroles ou des
penses.
Ils combattent une thse, soutenue notamment par Gary-Prieur
(1998), De Mulder (1997 et 2001), Philippe (1998) et Jonasson (1998a,
1998b, 2000, 2002) : certains dmonstratifs seraient marqueurs
dempathie, grce un changement du centre dictique donnant accs
un univers de conscience qui nest pas celui du narrateur, mais dun des
personnages.
Kleiber et Vuillaume rejettent principalement :
le changement de centre dictique (ou de point de vue)
la thse prsentielle , selon laquelle le dmonstratif indique
que le rfrent est prsent dans la situation dnonciation,
quoi ils opposent la thse token-rflexive, selon laquelle le
dmonstratif exige que le rfrent soit identifi par le truchement dlments du contexte dnonciation1.

Les token-rflexifs ncessitent un renvoi leur propre occurrence (= token) pour


quait lieu lacte rfrentiel dont ils sont porteurs (ex : je = lnonciateur de cette occurrence). La thse token-rflexive part de loccurrence du dmonstratif, pour chercher le contexte qui permet daccder au rfrent. Ex : ce N = le N que montre
lnonciateur (deixis) ; ce N = le N qui est reprable dans la mmoire discursive
courte de cette occurrence (anaphore).

62

Le dterminant dmonstratif. Un signal dialogique ?

Ils analysent notamment un exemple de dmonstratif dit empathique utilis dans un DIL :
(1) Un peu avant darriver au bungalow la mre sendormit. [] Elle
sendormait partout, mme dans le car, mme dans la B. 12 qui tait
dcouverte, sans pare-brise ni capote.
Une fois arrivs au bungalow, M. Jo ritra sa demande. Pouvait-il revenir
voir ces gens avec lesquels il avait pass une si dlicieuse soire ? La mre
moiti rveille dit crmonieusement M. Jo que sa maison lui tait
ouverte et quil pouvait revenir quand il le voudrait. (Marguerite Duras,
Un barrage contre le Pacifique : 56-57)2

La phrase en DIL rapporte un nonc attribu M. Jo, que lon peut


reconstituer sous la forme : [puis-je revenir vous voir ?], sans pouvoir y
inclure le SN dmonstratif soulign, mme au prix des modifications
nonciatives propres au DIL. Kleiber et Vuillaume dmontrent que le
dmonstratif na pas le pouvoir de dplacer par lui-mme le centre
dictique : il ne peut donc pas signifier un point de vue . Selon eux,
le SN dmonstratif soulign est en fait employ par le narrateur pour
pointer vers une parole implicite 3.

B. Les SN dmonstratifs- titres


Kleiber (2008) aboutit des conclusions convergentes, propos de
lemploi du dmonstratif dans des titres de presse comme :
(2) Ces jeunes qui se bougent (Le Parisien, 26-29 aot 2010, titre dune srie darticles)
Ces vacuations de camps Roms qui interpellent (Midi libre, 15 aot 2010)

Ces SN dmonstratifs-titres ne sont ni dictiques, ni anaphoriques.


Ils exigent une expansion, pour tre acceptables :
(3) *Ces jeunes
*Ces vacuations de camps Roms

Kleiber analyse en dtail leurs proprits :


(i) Ces SN titres nacceptent pas la construction partitive un de
ces . En revanche, ils admettent dautres expansions que des relatives, pithtes ou SP :
2

Lhistoire se passe en Indochine lpoque coloniale. Suzanne, une jeune fille de


17 ans, vit avec son frre et sa mre, veuve et en proie des difficults financires.
Quand M. Jo, fils dun riche spculateur, entreprend de faire la cour sa fille, la mre
voit cela dun il favorable. Ce soir-l, M. Jo a emmen la mre et ses deux enfants
dner en ville, puis il les reconduit chez eux.
Selon la paraphrase token-rflexive, ces gens avec lesquels il avait pass = les
gens propos desquels cette occurrence suggre que M. Jo pense/dit : jai pass
avec eux/vous une si dlicieuse soire .

63

Dialogisme : langue, discours

(4) Ces enfants ns avec une souris dans la main (La Croix, 20 aot 2010)
Ces grands patrons dans leurs repaires bretons (Le Point, 12 aot 2010)

(ii) Quand lexpansion est une relative, elle peut apporter un complment prdicatif, qui ne restreint pas lextension du nom. Dans ces
relatives, le dmonstratif ne peut pas permuter avec larticle dfini, qui
rtablirait forcment une restriction rfrentielle :
(5) Ces vacuations de camps Roms qui interpellent / *les vacuations de
camps Roms qui interpellent

Manifestement, ces SN enclosent une prdication implicite du type :


[N - P] ou [il y a N qui P].
(iii) Les SN dmonstratifs-titres ne peuvent renvoyer qu une sousclasse prconstruite et dj thmatise.
Kleiber explique ces SN dmonstratifs-titres comme des expressions pseudo-anaphoriques , qui imposent de construire une situation
de discours antcdente, dont elles constitueraient la reprise .
(6) Ces vacuations de camps Roms qui interpellent = les vacuations de
camps Roms que cette occurrence dsigne par lintermdiaire de lnonc :
[les vacuations de camps Roms interpellent (lopinion)]

Le rfrent nest pas prsent dans la mmoire discursive immdiate,


comme ce serait le cas pour une anaphore simple. Il est rcupr indirectement, par lintermdiaire de lexpansion ncessaire au SN. Un titre
dmonstratif est un pseudo-renvoi un nonc antrieur putatif, quil ne
dsigne pas dans son intgralit, en le catgorisant, comme ce serait le
cas avec une anaphore rsomptive :
(7) Les vacuations de camps Roms interpellent la socit franaise. Ce dbat / Le dbat / senrichit aujourdhui avec lintervention de lglise.

Plus exactement, le dmonstratif pointe vers les vacuations de


camps Roms, par lintermdiaire dun nonc antrieur implicite. Franchissons un pas que Kleiber, malgr la prcision de sa dmonstration,
naccomplit pas : cet emploi du dmonstratif est dialogique, comme
dailleurs dans lexemple de Duras.
Le titre, qui devrait poser un contexte commun lauteur et au lecteur pour la suite du texte, na pas le caractre initial attendu. Par un
coup de force rhtorique , la rdaction du journal le donne comme un
lment second, dans un modle discursif o une premire information
aurait dj t fournie. Ce modle discursif nest pas un concept
linguistique ad hoc, il concide avec linterdiscours mdiatique4. Cet
4

Interdiscours travers par des conflits de nominations vacuations vs expulsions ; Roms vs gens du voyage que nous laissons ici de ct.

64

Le dterminant dmonstratif. Un signal dialogique ?

nonc, auquel rfre allusivement le SN dmonstratif, est dj l


dans lespace mdiatique connexe lnonciation de presse. Le dterminant dmonstratif peut donc pointer vers lui, en interaction avec
lexpansion du SN. Lappariement rfrentiel caractristique du dterminant dmonstratif est orient vers linterdiscours, la source de lcho
dialogique restant implicite.
Les deux articles ci-rsums explorent diffrents genres de discours,
pour aboutir la mme dcouverte : le dmonstratif peut rfrer en
pointant vers une parole antrieure implicite. Franchissant un pas que les
deux auteurs nont pas accompli, nous en concluons que la tokenrflexivit permet au dmonstratif de (co)produire un effet de sens
dialogique, en interaction avec divers lments linguistiques dont
lexpansion prdicative du SN dmonstratif-titre.

III. Marqueurs dialogiques


en interaction avec le dmonstratif
Il sagit de mettre en vidence, sans prtendre lexhaustivit,
quelques marqueurs linguistiques qui interagissent avec le dmonstratif
et en catalysent les potentialits dialogiques. Ils seront reprs en
liaison avec les configurations textuelles o ils se manifestent le plus
frquemment. Partons du syntagme [ce N qui P] ou [ce N + expansion],
dot des caractristiques mises en vidence par Kleiber, pour les titres
de presse.

A. Indicateurs de discours
Ce syntagme peut-il produire un cho dialogique lorsquil se trouve
en corps darticle ? Oui, en interaction avec des indicateurs de discours :
verbes ou noms de dclaration, de pense, dmotion. Ci-dessous, les
syntagmes [ce N qui P] figurent dans des SP gouverns par la prposition contre et complments du N sentiment :
(8) Bruxelles peine faire son deuil
Bruxelles, Nicolas Gros-Verheyde,
Officiellement, le processus de ratification continue jusqu mercredi ,
jour du rfrendum nerlandais, persiflent les plus ralistes.
Bruxelles, la dception, relle de dimanche soir, a laiss place un sentiment mlant une certaine colre et de lamertume contre ce Chirac qui na
pas su manuvrer et na pas le courage de dmissionner , et contre ces
maudits Franais qui ont peur . Personne ici nentend endosser la responsabilit de lchec. []. (Le Progrs, 31 mai 2005 : 6)

Ces dmonstratifs jouent un rle semblable ceux dcrits par


Kleiber. En effet :
(i) les deux SN souligns pourraient occuper la place de titre darticle ;
65

Dialogisme : langue, discours

(ii) les relatives ne sont pas restrictives : elles ne rduisent ni Jacques


Chirac lune de ses facettes ni ces maudits franais une classe
dlecteurs ;
(iii) ces SN sont apparents une construction prsentative [il y a /
cest Chirac qui na pas su manuvrer] , construction qui introduit
un nouvel objet de discours, le thmatise laide du relatif, et lui adjoint
un prdicat ;
(iv) le dmonstratif nest ni anaphorique, ni cataphorique ; il pointe vers
Chirac et les maudits franais en cho des noncs imputs
des fonctionnaires europens de Bruxelles et localiss dans lespace
dinterlocution mdiatique5.
Ces chos nonciatifs se produisent en interaction avec des marqueurs dialogiques : les guillemets (marque typographique) et le SN
un sentiment contre (indicateur discursif). Interrogeons-nous sur la
ncessit de cette interaction cotextuelle.

B. Ncessit de linteraction avec un marqueur dialogique


Tout dabord, les guillemets ne sont pas indispensables. En leur absence, le dmonstratif garde le mme rle de pointage dialogique6. En
revanche, lindicateur discursif semble ncessaire. En effet, cest prcisment lui qui conduit interprter la relative du SN dmonstratif
comme un ajout prdicatif. Comparons ci-dessous :
(9a) Bruxelles, on exprime une certaine colre contre ces Franais qui ont
eu peur7.
(9b) Bruxelles, on exprime une certaine colre contre les Franais qui ont
eu peur.
(9c) Que vont maintenant faire ces Franais qui ont eu peur ?
(9d) Que vont maintenant faire les Franais qui ont eu peur ?

En (9a), la relative prend un sens prdicatif et la rfrence du SN


ces Franais est gnrique, tandis que (9b) actualise une certaine
catgorie de Franais, dtermine par la relative8. Mais (9c) prsente une
5

Ces noncs ne sont pas directement accessibles, mais on peut les reconstituer sous la
forme : [Chirac na pas su manuvrer], etc., selon la rgle de transformation : ce SN
qui SV nonc [SN - SV].
Le SN un sentiment de colre et damertume contre ce Chirac qui na pas su
manuvrer demeure dialogique. Mais la disparition du dmonstratif supprime ce
feuilletage nonciatif, dans : un sentiment de colre et damertume contre Chirac qui
na pas su manuvrer
Nous gnralisons le contexte de (8) au Nc les Franais , sans laxiologique
maudits , trace dune possible htrognit nonciative.
Si le SN dmonstratif dsignait les seuls lecteurs qui ont vot non, il devrait tre
anaphorique dun SN antrieur.

66

Le dterminant dmonstratif. Un signal dialogique ?

ambigut : le SN dmonstratif dsigne-t-il tous les franais, comme en


(9a), ou bien les seuls lecteurs du non, comme en (9d) ? Le contraste
entre (9a) et (9c) repose sur la prsence en cotexte dun indicateur de
discours : cest lui qui permet dinterprter le SN de (9a) comme thme
suivi dun ajout prdicatif. Selon la thse token rfrentielle, ces Franais qui ont eu peur = les Franais dsigns dans la prdication implicite cette occurrence : les Franais ont eu peur , propos que lon
tient Bruxelles. En prsence dun indicateur de discours et quand les
interprtations dictique et endophorique sont impossibles, le dmonstratif peut construire la rfrence nominale par lintermdiaire dune
prdication implicite ; il signale alors une htrognit nonciative.
Une analyse des interactions du dmonstratif avec dautres marqueurs
dialogiques (adverbe daffirmation, ngation, structure concessive)
conduirait aux mmes conclusions si nous avions la place den prsenter les dtails ici.

IV. Quajoute un SN dmonstratif


un nonc marqu dialogiquement ?
On peut cependant se demander si linclusion dun SN du type [ce N
qui P] dans un nonc globalement dialogique, ajoute celui-ci une
nuance dhtrognit nonciative. Essayons de rpondre cette
question dans un cas dinteraction avec la ngation dialogique.
Lexemple suivant est le dernier paragraphe dun ditorial consacr
licne de Che Guevara et sa rcupration commerciale :
(10) Un loser sanguinaire
Cette formidable aptitude du business dissoudre la rvolution ne doit pas
dtourner de la vrit. En son temps dj, le docteur Ernesto Guevara ne fut
pas cet idaliste dsintress qui rejoignit la rbellion castriste pour librer
Cuba de la dictature de Batista, et faire ensuite don de sa personne tous
les humilis et tous les affams. Le commandant Guevara, rompu aux mthodes de la gurilla, fut dabord un chef rvolutionnaire dune rare cruaut,
avant de devenir, une fois assure la victoire de Fidel Castro, le petit boucher de la Cabaa, cette caserne o il commanda lexcution sommaire de
centaines de prisonniers politiques. Cet admirateur inconditionnel de Staline
prit une part prpondrante, en tant que gouverneur de la Banque centrale,
puis ministre de lIndustrie de Cuba, un immense fiasco conomique. Sous
le couvert dindustrialisation marche force, Fidel et le Che affamrent des
millions de Cubains pour des dizaines dannes, en ruinant notamment la
culture de la canne sucre. Guevara, pour qui la violence tait au centre de
toute action politique, choua une nouvelle fois radicalement lorsque, en
froid avec Castro, il tenta dexporter la rvolution dabord en Afrique, puis
dans tout le continent sud-amricain, o la mort le cueillit au cur de la
jungle bolivienne.

67

Dialogisme : langue, discours

Oui, comme la dit le publicitaire Jacques Sgula, le Che tait bien un loser. Mais comment un loser sanguinaire a-t-il pu devenir un symbole de libration et despoir ? Cest une nigme supplmentaire de notre curieuse
poque. (tienne Mougeotte, Figaro Magazine, 13 octobre 2007)

Le long SN dmonstratif soulign na rien danaphorique. Il rsume


une lgende 9, qui est conteste ds la phrase suivante, depuis un
chef rvolutionnaire dune rare cruaut , jusquau loser sanguinaire
de la conclusion. Mais quel rle joue le dmonstratif dans cet nonc
marqu par le dialogisme de la ngation ? Permutons, dans le passage
soulign, le dmonstratif avec larticle, dfini ou indfini :
(11a) En son temps dj, le docteur Ernesto Guevara ne fut pas ? Lidaliste
dsintress qui rejoignit la rbellion castriste
(11b) En son temps dj, le docteur Ernesto Guevara ne fut pas ? UN idaliste dsintress qui rejoignit la rbellion castriste

Lnonc (11a) nest gure possible, car il serait identificateur : il signifierait quun idaliste et un seul a rejoint la rbellion, mais que ce
ntait pas E. Guevara.
La comparaison se rduit celle du dmonstratif avec larticle indfini. Or, deux tests permettent de distinguer ces deux formes dactualisation nominale.
Le premier consiste insrer une relative contenant un V dclaratif :
(12a) En son temps dj, le docteur Ernesto Guevara ne fut pas CET idaliste dsintress que dit la lgende, (et) qui rejoignit la rbellion castriste
(12b) *En son temps dj, le docteur Ernesto Guevara ne fut pas *UN idaliste dsintress que dit la lgende, (et) qui rejoignit la rbellion castriste

Une forme dhtrognit nonciative est donc possible avec le dmonstratif, non avec larticle indfini.
Le second test consiste enchaner sur lnonc ngatif par mais,
suivi dune affirmation rectifiant une expansion du SN :
(13a) *En son temps dj, le docteur Ernesto Guevara ne fut pas CET idaliste dsintress qui rejoignit la rbellion castriste mais il fut CET idaliste dsintress qui demeura dans son pays.
(13b) En son temps dj, le docteur Ernesto Guevara ne fut pas UN idaliste
dsintress qui rejoignit la rbellion castriste mais il fut UN idaliste dsintress qui demeura dans son pays.

Ngatif pour ce, le test savre positif pour un. Lactualisation indfinie permet dopposer deux classes rfrentielles exclusives et par
9

Dans le prcdent, E. Mougeotte voque la construction de cette lgende


christique .

68

Le dterminant dmonstratif. Un signal dialogique ?

consquent deux mondes possibles. En revanche, lactualisation dmonstrative ne peut pas opposer deux mondes possibles : elle est irrductiblement lie un univers de discours, quelle doit valider ou infirmer en bloc. De ces deux tests, quon a appliqus avec les mmes
rsultats dautres occurrences semblables, on peut conclure ceci :
tandis que lindfini exprime lappartenance du rfrent une classe ou
une autre, le dmonstratif pointe vers un univers de discours inscable.
Voil donc un dmonstratif irrductible aux articles dfini et indfini, et coriacement intriqu dans les lianes du dialogisme. Le pointage
token-rflexif opre ainsi :
(14) cet idaliste dsintress qui rejoignit = lidaliste auquel cette occurrence attribue certaines caractristiques (dsintressement, entre dans la
rbellion, don de sa personne), tout en prcisant que lensemble de ces caractristiques tait dj contrefactuel au temps de Guevara.

Sous lemprise de la ngation, elle-mme dialogique, cest un ensemble de traits qui est ni : la cohrence des caractristiques de
Guevara, le rcit de sa lgende. Et cette dsacralisation tait dj
accomplie, dans un pass contemporain de Guevara, par des tmoins
qutienne Mougeotte ne fait que relayer. Lapport du dmonstratif au
dialogisme de cet nonc consiste mettre en saillance la cohrence
discursive de la lgende rvolutionnaire, pour mieux la rfuter. Pour le
dire autrement, tienne Mougeotte fait cho deux voix divergentes : lune colportant la lgende guvariste (rle du pointage dmonstratif), lautre rfutant cette lgende (rle de la ngation).

V. Dislocation de la structure [Ce N qui P]


Nous avons jusquici prsent des effets de sens dialogiques affectant la structure [Ce N qui P], mais celle-ci peut se modifier, voire se
disloquer.

A. Par dtachement ou dislocation du Thme et du Rhme


Le texte suivant est publi dans le courrier des lecteurs, en rponse
un article antrieur. Un lycen prend la dfense de la Section conomique et sociale (SES), qui a fait lobjet de critiques ritres venant de
lUMP et dorganisations patronales :
(15) Courrier des lecteurs Omni-Prsident
Le procs des SES
Je suis en terminale conomique et sociale (ES) et le courrier de Solne Deffontaines dans le numro 269 ma donn envie de relire votre article SES :
le faux procs . Que de critiques envers ces manuels scolaires, pas neutres
pour un sou, donnant une image pjorative de lentreprise et du monde du
travail. Et ces profs dconomie alors ! Tous des gauchos, priant chaque
69

Dialogisme : langue, discours

soir en la mmoire de ce bon vieux Keynes, invoquant les esprits pour que
Sarkozy soit foudroy sur place et lisant leur bible mensuelle : Alternatives
conomiques. Je me marre , comme dirait lautre. Image pjorative de
lentreprise ? On nous apprend que la prcarit augmente, que le march de
travail est dual, que lon fera srement les frais plus tard dune flexibilit
accrue, etc. Soit. a, je rponds que les stages en entreprise lors du lyce
ne sont pas rmunrs, que les jeunes stagiaires sont pays coups de lancepierres et bossent autant quun autre employ. [] Antoine Burnet [].
(Alternatives conomiques, 1er juin 2008)

Le premier SN dmonstratif est complment du N critiques , indicateur de parole, et son expansion nest pas une relative, mais une suite
dpithtes dtaches, au caractre prdicatif nettement marqu. Quant
au second SN dmonstratif, il se combine avec une exclamation et la
particule nonciative alors , qui introduit un thme nouveau, en le
mettant distance du maintenant nonciatif. Dans la structure bipartite, ce SN opre une thmatisation dialogique des plus nergiques. La
prdication est marque par une forte rupture, et le rhme prend la forme
dune phrase nominale, dont les participes prsents correspondent une
actualisation temporelle mergente : le tout semble un fragment de
discours inactuel. Actualisation temporelle minimale, mais actualisation
spatiale pleinement accomplie, grce au pointage vers linterdiscours
mdiatique : voil une formule qui pourrait dfinir le rle dialogique de
ce dmonstratif.

B. Par rorganisation de lingrdient prdicatif : [tre ce N]


Mais le fonctionnement dialogique du dmonstratif requiert-il forcment la forme [Ce N + expansion prdicative] ? Pas toujours. On
trouve des SN sans expansion dont le dterminant dmonstratif signale
un effet de sens dialogique, en interaction avec dautres marqueurs. Le
pome Rponse un acte daccusation (Les Contemplations, I, 7) en
fournit plusieurs exemples.
Dans ce manifeste pour une rvolution potique donnant ses
droits la langue du peuple, V. Hugo rpond une accusation imaginaire, qui manerait de lacadmie. Loin de se disculper, il revendique
les griefs supposs. Sous lemprise du marqueur dialogique Oui , un
aveu apparent se retourne en profession de foi :
(16) Ces grandes questions dart et de libert,
Voyons-les, jy consens, par le moindre ct
Et par le petit bout de la lorgnette. En somme,
Jen conviens, oui, je suis cet abominable homme ; []
( Rponse un acte daccusation , v. 16-19)

Le dmonstratif nintroduit pas un N-thme, auquel sajoute une expansion-rhme. Il fait partie dun groupe attributif axiologique, corres70

Le dterminant dmonstratif. Un signal dialogique ?

pondant un jugement classificateur. Quapporte ici le dmonstratif, par


rapport larticle indfini (je suis un abominable homme) ? Un pointage
token-rflexif qui part de loccurrence pour atteindre le rfrent par
lintermdiaire dune parole implicite10 :
(18a) cet abominable homme = labominable homme mentionn dans le discours auquel rpond cette occurrence.

Le fonctionnement dialogique du dmonstratif est donc possible,


mme si le SN dmonstratif nest pas de la forme [Ce N qui P]. Dans ce
type de SN dmonstratif sans expansion, en interaction avec le marqueur
de confirmation oui, un ingrdient prdicatif demeure : le jugement
classificateur, ingrdient qui comporte, titre latent, un caractre prconstruit, voisin du strotype. La trace discursive implicite quindiquait
jusqualors lexpansion du SN dmonstratif, na donc pas disparu ; elle
sest seulement dplace.

VI. Conclusion
Le cadre explicatif tir des deux articles de Kleiber et Vuillaume
nous parat rendre compte des faits de discours analyss : comme eux,
nous pensons que le dmonstratif nobit nul changement de centre
dictique et quil nexprime aucun point de vue . Leur approche
token-rflexive savre robuste lpreuve des textes.
Mais ce cadre explicatif nous semble tre le ressort dune potentialit
dialogique du dterminant dmonstratif, ancre dans sa valeur en
langue, savoir : un pointage non vers la situation dnonciation
(deixis), ni vers la mmoire discursive court terme (anaphore), mais
vers un espace connexe la situation dnonciation. Cet espace connexe
concide avec linterdiscours, pour diverses raisons dordre gnrique
(titre de presse, courrier des lecteurs, dbats et polmiques). Cela se
traduit en cotexte par la prsence de marqueurs dialogiques, qui catalysent les potentialits dialogiques du dterminant dmonstratif. ces
conditions, le dmonstratif peut dsigner son rfrent par lintermdiaire
dun nonc htrogne, implicite, mais projet dans lespace nonciatif.
Il sagit dune potentialit dialogique, et seulement de cela. Le dterminant dmonstratif nest quun signal dialogique (contextuel), non un
marqueur ; mais son rle de signal sappuie sur sa valeur en langue. La

10

V. Hugo mentionne le discours fictif tenu par lAcadmie son encontre. Et il y


ajoute une allusion Molire ( Voil, je vous lavoue, un abominable homme ,
Tartuffe : IV, 6) : cet amalgame de deux chos dialogiques assimile les aptres du
got classique des tartuffes.

71

Dialogisme : langue, discours

mme ide a t soutenue, propos du possessif, dans un travail antrieur11.


Le prsent travail visait mettre en vidence et dcrire ce rle de
signal dialogique dans quelques occurrences discursives attestes, non
rpertorier tous les types de dmonstratif faisant office de signal dialogique. Enfin, on ne prtend pas que ce dmonstratif-signal explique tous
les SN dmonstratifs produisant un cho dialogique : dautres causes
peuvent entrer en jeu (notamment une nomination dialogique), sans que
le dmonstratif ny joue aucun rle.

Bibliographie
Apotheloz, D., Reichler-Beguelin, M.-J., Interpretations and Functions of
Demonstratives Nps in Indirect Anaphora , Journal of Pragmatics, no 31,
1999, p. 363-397.
Bres, J., Sous la surface textuelle, la profondeur nonciative. Les formes du
dialogisme de lnonc , in Therkelsen, R., Mller Andersen, N., Nlke, H.
(dir.), Sproglog Polyfoni, Aarhus, Aarhus Universitetsforlag, 2007, p. 37-54.
Bres, J., Mellet, S., Une approche dialogique des faits grammaticaux ,
Langue franaise, no 163, 2009, p. 3-20.
Bres, J., Nowakowska, A., Jexagre ? Du dialogisme interlocutif , in
Birkelund, M., Mosagaard Hansen, M.-B., Norn, C. (dir.), Lnonciation
dans tous ses tats, Bruxelles, PIE Peter Lang, 2008, p. 1-27.
Bhler, K., The Deictic Field of Language and Deictic Words , in
Jarvella, R., Klein, W. (dir.), Speech, Place and Action. Studies in Deixis and
Related Topics, Chichester, John Wiley, 1982, p. 9-30.
De Mulder, W., Les dmonstratifs : des indices de changement de contexte ,
in Flaux, N., Van de Velde, D., De Mulder, W. (dir.), Entre gnral et particulier : les dterminants, Arras, Artois Presses Universit, 1997, p. 137-200.
De Mulder, W., Peut-on dfinir les SN dmonstratifs par leurs contextes ? ,
in Kronning, H. et al. (dir.), Langage et rfrence, Uppsala, Acta Universitatis Upsaliensis, 2001, p. 115-123.
Gary-Prieur, M.-N., La dimension cataphorique du dmonstratif. tude de
constructions relative , Langue franaise, no 120, 1998, p. 44-51.
Gary-Prieur, M.-N., Noailly, M., Dmonstratifs insolites , Potique, no 105,
1996, p. 111-121.
Gunette, L., Le dmonstratif en franais, Paris, Honor Champion, 1995.
Jonasson, K., Le dterminant dmonstratif en franais : un marqueur de
quoi ? , Travaux de linguistique, no 36, 1998, p. 59-70.
Jonasson, K., Ce Marc nous fait bien bosser ! Sur le rle du dmonstratif
devant le nom propre , in Englebert, A., Pierrard, M., Rosier, L.,

11

Sarale (2009).

72

Le dterminant dmonstratif. Un signal dialogique ?

Van Raemdonck, D. (dir.), La ligne claire. De la linguistique la grammaire,


Bruxelles, Duculot, 1998, p. 75-85.
Jonasson, K., Rfrence et perspective , in Englebert, A. et al. (dir.), Actes
du XIIe Congrs international de linguistique et de philologie romanes,
vol. VII, Tbingen, Niemeyer, 2000, p. 305-313.
Jonasson, K., Rfrences dictiques dans un texte narratif. Comparaison entre
le franais et le sudois , in Kesik, M. (dir.), Rfrences discursives dans les
langues romanes et slaves, Lublin, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii CurieSklodowskiej, 2002, p. 107-121.
Kleiber, G., Dictiques, embrayeurs, token-reflexives, symboles indexicaux,
etc. : comment les dfinir ? , Linformation grammaticale, no 30, 1986, p. 322.
Kleiber, G., Adjectifs dmonstratifs et point de vue , Cahiers de praxmatique, no 41, 2003, p. 33-54.
Kleiber, G., Comment fonctionnent les dmonstratifs -titres , in Birkelund,
M., Mosegaard-Hansen, M.-B., Norn, C. (dir.), Lnonciation dans tous ses
tats. Mlanges offerts Henning Nlke loccasion de ses soixante ans,
Berne, Peter Lang, 2008, p. 495-509.
Kleiber, G., Vuillaume, M., Dans la jungle du discours rapport, les empathiques lianes du dmonstratif , in Lopez-Munoz, J.-M., Marnette, S., Rosier, L. (dir.), Dans la jungle des discours : genres de discours et discours
rapport, Cadix, Presses de lUniversit de Cadix, 2006, p. 65-82.
Philippe, G., Les dmonstratifs et le statut nonciatif des textes de fiction :
lexemple des ouvertures de roman , Langue franaise, no 120, 1998, p. 5165.
Sarale, J.-M., Potentialits dialogiques du dterminant possessif , Langue
franaise, no 163, 2009, p. 41-59.
Schnedecker, C., SN dmonstratifs prdicatifs : quest-ce qui limite leur
apport informatif ? , Langue franaise, no 152, 2006, p. 39-55.

73

DEUXIME PARTIE
TEMPS VERBAUX ET FONCTIONNEMENT DIALOGIQUE

Aspect, modalit et dialogisme


Thorie et analyse de quatre langues europennes*
Adeline PATARD
Universit dAnvers

I. Introduction
Le lien entre aspect et modalit, et notamment entre imperfectivit et
pistmicit, est reconnu et amplement document dans diffrentes
langues. Par exemple, dans les langues romanes o le domaine du pass
est travers par une opposition aspectuelle entre un pass imperfectif (cf.
limparfait franais) et un pass perfectif (cf. le pass simple franais),
on observe que les passs imperfectifs peuvent tre associs lexpression dune distance pistmique la situation dnote est prsente
comme improbable ou irrelle , alors que les passs perfectifs ancrent
toujours le fait relat dans la ralit passe du locuteur. Ce contraste
explique la diffrence dinterprtation entre (1a) et (1b) :
(1a) Un pas de plus et elle tombait. (interprtation contrefactuelle)
(1b) Un pas de plus et elle tomba. (interprtation factuelle)

ainsi que limpossibilit demployer un pass perfectif dans des contextes o le locuteur souligne par ailleurs le caractre peu probable ou
irrel de la situation :
(2) Si un jour tu partais (/ *partis) sans retour / les fleurs perdraient leur
parfum. (. Piaf)
(3) Si seulement je pouvais (/ *pus) lui manquer ! (Calogero)

Paralllement, quelques auteurs1 ont not une possible relation entre


dialogisme et modalit. Patard et Vermeulen (2010) notent par exemple
que, dans lemploi hypothtique illustr en (2), leffet modal de moindre
*

Ce travail de recherche a t financ par une bourse postdoctorale Marie Curie (IEF)
octroye lauteur par la Communaut europenne.
Cf. Barcel et Bres (2006), Bres (2009), Patard (2009), Patard et Vermeulen (2010).

77

Dialogisme : langue, discours

probabilit procde de linterprtation dialogique de limparfait : lE1


[nonciateur principal] se dfausse de lnonciation du procs de la
protase sur un e1 [nonciateur secondaire], suggrant ainsi que [l]e
procs est peu probable (Patard et Vermeulen 2010 : 228).
Le prsent article se propose de rflchir plus avant sur cette corrlation suppose entre, dune part, laspect grammatical des temps verbaux
et, dautre part, leur possible interprtation dialogique dans certains
contextes modaux. Ainsi, dans un premier volet thorique, nous reviendrons sur quelques approches qui ont tent de rendre compte de la
relation entre aspect et modalit sans avoir recours la notion de dialogisme. Dans une seconde partie, nous suggrerons une articulation
dialogique entre aspect et modalit en dgageant les contraintes aspectuelles qui sexercent sur les interprtations dialogiques (et modales) des
temps verbaux. La dernire partie prsentera une analyse de quelques
emplois dialogiques modaux des tiroirs passs de quatre langues europennes.

II. Aspect et modalit : quelle(s) relation(s) ?


A. Les approches scopiques
1. Laspect comme focus (Fleischman 1995)
Pour expliquer le lien entre imperfectivit et irrealis2, Fleischman
(1995) a recours la mtaphore visuelle de laspect comme focus
(ou mise au point) popularise par Hopper et Thompson3. Selon cette
conception, laspect perfectif permettrait, en faisant une mise au point
sur les vnements, de donner une vision nette ( in focus ) de la
situation dnote, alors que laspect imperfectif nen donnerait quune
image floue et dforme ( out of focus ). Pour les auteurs, cette
correspondance entre aspect et focus expliquerait entre autres lemploi
de passs perfectifs au premier plan de la narration dvnements
(ncessairement focaliss) et lemploi de passs imperfectifs dans la
description de situations en arrire-plan.
Fleischman suggre ensuite que la perspective out of focus associe laspect imperfectif dcoule directement du point de vue interne
donn sur la situation : le sujet observateur serait en quelque sorte trop
prs (1995 : 541) pour considrer la situation dans son entier et pour
en donner une reprsentation complte et objective. Il sensuit que
2

Pour Fleischman, la modalit dirrealis correspond notamment lexpression [of] a


speakers lack of belief in or lack of commitment to the reality, realization, or referentiality of an event or sequence of events predicated in an utterance (1995: 522).
Cf. Hopper et Thompson (1980) et Hopper (1981).

78

Thorie et analyse de quatre langues europennes

laspect imperfectif, en offrant une vision subjective et dforme de la


situation, implique un degr moindre dactualisation. Pour cette raison,
lemploi dimparfaits serait favoris dans les contextes modaux
dirrealis.

2. Aspect et point de vue


Lapproche en termes de point de vue ( viewpoint ) prcise dune
certaine faon la proposition de Fleischman. Cette approche sinscrit
dans le cadre de la grammaire cognitive, thorie qui postule, comme
principe de base, une corrlation entre conceptualisation linguistique et
perception visuelle (cf. Langacker 2002 : 16). Suivant cette thorie, la
notion de point de vue renvoie la conceptualisation de la situation par
un conceptualiseur ( conceptualizer ) qui reflte ou peut tre tenu
responsable de lvaluation pistmique de la proposition (Brisard
2010 : 510). En dautres termes, chaque temps verbal offre un point de
vue sur la situation et dtermine son appartenance une sphre pistmique particulire, ralit (pass ou prsente) ou non-ralit du locuteur.
Pour Brisard et De Mulder4, laspect perfectif ou imperfectif des tiroirs passs du franais dtermine si le point de vue sur la situation est
imputable au locuteur. Ainsi, avec le pass simple, la situation est
envisage dans sa globalit, ce qui ncessite un point de vue externe,
celui du locuteur (Brisard 2010 : 510). Au contraire, avec limparfait, les
bornes de la situation se situent hors de la porte du point de vue
(jusquici le raisonnement est peu ou prou le mme que celui de
Fleischman). Cette vision implique ainsi un point de vue interne et ncessite un centre de conceptualisation distinct du locuteur (sinon
limparfait serait un temps du prsent). Pour les auteurs, limparfait
dnote par consquent le point de vue dun centre de conceptualisation
dcal , situ dans la ralit passe du locuteur (De Mulder et Brisard
2006 : 115, Brisard 2010 : 510).
partir de cette dfinition, les auteurs expliquent les emplois modaux de limparfait. Pour eux, le centre de conceptualisation dcal est
ncessairement virtuel dans la mesure o il nexiste que dans la
reprsentation mentale du locuteur (De Mulder et Brisard 2006 : 114,
116, 119 ; Brisard 2010 : 512). Ainsi, grce sa virtualit constitutive,
limparfait peut contextuellement donner lieu des interprtations
modales.

3. Discussion
Ces approches scopiques offrent, selon nous, une explication partielle de la relation entre imperfectivit et modalit qui ne rend pas
4

Cf. De Mulder et Brisard (2006), Brisard (2010).

79

Dialogisme : langue, discours

compte dun certain nombre de phnomnes. Dabord, elles nexpliquent pas pourquoi, dans des langues comme le franais, laspect
imperfectif est factice ( fake , cf. Iatridou 2000) dans certains environnements modaux, dans la mesure o il autorise des interprtations perfectives :
(4) Je souffrirais trop si tu revenais. (C. Franois)
(5) Un pas de plus et cette voiture mcrasait. (Duhamel, Chronique des
Pasquier)

Nous verrons plus loin que cette neutralisation de la morphologie imperfective est caractristique dune interprtation dialogique de limparfait.
Ensuite, ce type dapproche occulte le fait que les formes imperfectives ne sont pas les seules avoir des emplois modaux. En effet, en
anglais et dans bien dautres langues, des prtrits aspectuellement
neutres apparaissent dans des contextes modaux semblables :
(6) And if you left me I would suffer a great deal.
Si tu me quittais, je souffrirais beaucoup. (R. Jaffe, After the reunion)
(7) Suppose you were a rose and I was a whip-poor-will.
Et si tu tais une rose et moi un engoulevent. (R. Miller)

Enfin, le contraste entre point de vue externe et point de vue interne


ne permet pas de distinguer les signifis du pass simple et du pass
compos en franais : dans les deux cas, on aurait un point de vue
extrieur concidant avec celui du locuteur. En quoi ces deux formes
seraient-elles alors smantiquement diffrentes ?

B. Les approches dinspiration guillaumienne


Les deux approches que nous prsentons maintenant se fondent
toutes deux sur une conception de laspect de limparfait (en franais et
en latin) qui sinspire des travaux de Guillaume sur le temps verbal.
Selon cette conception, limparfait opre une saisie interne (ou scante)
du procs en le reprsentant comme en partie accompli et en partie
inaccompli. Cest cette saisie interne qui expliquerait lusage modal de
ce tiroir.

1. Laspect de dicto
Martin (1991) propose une articulation originale entre aspect et modalit fonde sur la notion dinterprtation de dicto. Applique au temps
dictique, cette notion renvoie (1991 : 90) un axe de dicto o
soprent la prise en charge des propositions qui les dcrivent , par
opposition l axe de re o se situent les vnements (1991 : 90).
Applique cette fois laspect scant de limparfait, linterprtation de

80

Thorie et analyse de quatre langues europennes

dicto correspond une distanciation en cours, [] une falsification


encore inacheve du possible (1991 : 92).
Ce phnomne daspect de dicto est illustr, selon lauteur, par
lemploi hypothtique de limparfait en franais. Martin explique ainsi
que, dans les phrases hypothtiques, la composante accomplie de
limparfait disparat sous leffet de si et que seule demeure la composante inaccomplie associe un univers purement virtuel. Cette disparition a deux consquences. Dabord, linterprtation de limparfait est
recentre sur le prsent, du fait que lattache au pass, la composante
accomplie, nexiste plus. Ensuite, la composante inaccomplie qui subsiste implique lappartenance du procs un univers virtuel distinct de
lunivers du locuteur. Il sensuit un effet de sens irrel produit par la
distanciation par rapport aux mondes des possibles (1991 : 91).

2. Saisie interne et perspective virtuelle


Mellet (1988, 1990) propose une analyse diffrente, mais complmentaire, du rle de la saisie interne de limparfait en latin. Selon
lauteure, linterprtation modale de limparfait met toujours en jeu la
partie virtuelle de ce temps verbal, celle qui instaure le possible ct
du rel et laisse ouvertes toutes les perspectives de dveloppement du
procs (1988 : 17). Toutefois, elle rcuse lide selon laquelle la part
daccompli vhicule par limparfait est rduite zro dans ses emplois
modaux (1990 : 165). Pour Mellet, limparfait renvoie toujours une
image verbale bipartite, et cest lutilisation stylistique et pragmatique
de ce signifi qui permet contextuellement de produire de la modalit.
Lexploitation modale repose alors sur la composante inaccomplie de
limparfait : celle-ci permet denvisager les diverses perspectives virtuelles lies lachvement du procs, mais sans assert[er] [leur]
ralisation effective (1990 : 167).
Lusage de limparfait permet ainsi, selon le contexte, de prsenter,
par exemple, un vnement qui na pas eu lieu comme stant malgr
tout en partie droul :
(8) () uincebatque [Romanus] ni iugo circummissus Veiens in uerticem
collis euasisset.
Et les Romains lemportaient si les Viens, les tournant par la hauteur, ne
staient chapps vers le sommet de la colline.
(Tite-Live, Histoire Romaine < 1990 : 162)

ou dattnuer une demande en laiss[ant] ouverte lissue du procs et


[en] offr[ant] donc linterlocuteur loccasion de sinterposer, dintervenir dans [l]action en cours (1990 : 169) :
(9) Quid quaeritas ? Demaenetum volebam.
Qui cherches-tu ? Je voulais voir Dmnte. (Plaute, Asinaria
< 1990 : 163)
81

Dialogisme : langue, discours

3. Discussion
Les deux prcdentes approches nous semblent complmentaires
dans la mesure o elles rendent compte de diffrents types de contexte.
Dans les emplois analyss par Mellet, limparfait rfre un repre
pass, quil sagisse dun repre fictif (8) ou rel (9)5. Dans ces emplois,
limparfait est donc motiv par une double intentionnalit, modale le
locuteur exprime un jugement pistmique sur la situation et temporelle le locuteur rfre galement un moment du pass. Nous verrons
plus loin que cette rfrence une situation passe est caractristique
des emplois monologiques de limparfait. Au contraire, dans les emplois
dialogiques, limpossibilit dun ancrage pass de lvnement impose
une lecture diffrente : limparfait renvoie alors une nonciation
antrieure imputable un nonciateur secondaire. Les emplois non
dialogiques traits par Mellet ne sont donc pas directement pertinents
pour notre propos.
Lemploi hypothtique examin par Martin fait partie des emplois
dialogiques modaux de limparfait franais. Aussi, dans cet usage,
aucune rfrence au pass nest-elle donne, mme de faon implicite.
Limparfait ne peut donc pas sinterprter de re : il ne renvoie pas aux
situations mondaines dcrites par le locuteur, mais exprime une prise en
charge de la vrit de la proposition (interprtation de dicto). Plus prcisment, et contrairement ce quaffirme Martin, limparfait hypothtique a trait au temps de dicto plutt qu laspect de dicto : la prise en
charge de lnonc est donne comme antrieure la situation dnonciation (temps de dicto) (cf. infra IV.B.1), mais elle nest pas lobjet
dune saisie interne qui aboutirait sa virtualisation (aspect de dicto).
En effet, ce nest pas la prise en charge de la situation dnote qui est
virtuelle, mais plutt la situation elle-mme.
Sil existe un lien, cest donc entre temps de dicto et dialogisme. Ce
lien pourrait tre celui-ci : un nonc dialogique prsuppose lnonciation de la proposition par une instance distincte du locuteur (infra
III.A), celui-ci implique donc une prise en charge dcale de la proposition (ou temps de dicto).
Mais quid de laspect ? Cest ce que nous allons voir dans la prochaine section.

Dans son emploi dattnuation, limparfait rfre en effet aux intentions passes du
locuteur le plus souvent explicites par le verbe vouloir qui prcdent ncessairement la requte du locuteur (cf. Patard et Richard 2011).

82

Thorie et analyse de quatre langues europennes

III. Dialogisme et aspect


A. Dfinitions prliminaires
Nous nous fondons sur lapproche du dialogisme que Bres a dvelopp dans le cadre de la praxmatique. Ainsi, nous entendrons la notion
de dialogisme comme la capacit de lnonc faire entendre, outre la
voix de lnonciateur, une (ou plusieurs) autre(s) voix qui le feuillettent
nonciativement (2001 : 83). Ce feuilletage peut sanalyser comme
une htrognit des sources nonciatives dun nonc. On distinguera
ainsi :
lnonciateur principal (ou nonciateur-locuteur) E1, responsable
de lnonc enchssant (E) produit T0,
du ou des nonciateur(s) secondaire(s) e1 qui peuvent faire entendre leur voix (des noncs enchsss e).
Nous souscrivons galement lanalyse bressienne du dialogisme
comme apposition dun modus un dictum dj modalis. Selon cette
conception (2001 : 85), un nonc monologique est un nonc dans
lequel un acte de modalisation (ou modus) porte sur un contenu propositionnel (ou dictum). Par opposition, un nonc est dialogique lorsquun
modus ne sapplique pas directement un dictum, mais une unit ayant
dj statut dnonc, cest--dire ayant dj fait lobjet dune modalisation. Soit lexemple :
(10) Les trois otages occidentaux des Khmers rouges ont bien t assassins.
(Bres 2001 : 85)

Selon Bres, ladverbe modalisateur bien vient ici confirmer, non pas un
dictum {assassiner les trois otages occidentaux des Khmers rouges},
mais un nonc antrieur explicite ou prsuppos (ex. Les trois otages
occidentaux des Khmers rouges ont t assassins) qui a dj fait lobjet
dune modalisation assertive. Autrement dit, ladverbe bien est ici
dialogique et souligne lhtrognit nonciative de lnonc (10).

B. Dialogisme et temps verbal


Nous faisons lhypothse que certains temps verbaux, dont
limparfait, peuvent avoir un fonctionnement dialogique (cf. aussi
Bres 2009). Le tiroir dialogique marque alors la prsence dun nonciateur e1 secondaire distinct de lnonciateur principal E1. Lemploi en
discours indirect offre un exemple de ce fonctionnement, du fait que le
locuteur rapporte explicitement les propos dun autre :
(11) Des gens mont dit quelle tait Paris avec son homme. (Bazin, Le bl
qui lve)

83

Dialogisme : langue, discours

Limparfait marque ici, grce sa valeur temporelle, la localisation dans


le pass dune nonciation secondaire, explicite par ailleurs par ont dit.
On observe alors un ddoublement nonciatif : outre lnonciateurlocuteur E1 responsable de lnonc enchssant (11), un nonciateur e1
fait aussi entendre sa voix : il sagit des gens responsables de
lnonc enchss e : elle est Paris avec son homme .
Remarquons que, lorsquil est dialogique, limparfait nancre pas directement le procs dans le temps : il ne sinterprte pas de re. Ce quil
localise dans le pass, cest une nonciation secondaire qui correspond
la modalisation dun dictum, ou, en dautres termes, une prise en
charge de la proposition par un nonciateur e1 (interprtation de dicto).
Ceci explique que la situation dnote nest pas obligatoirement ancre
dans le pass, mais peut trs bien appartenir une autre poque, comme
latteste (12) :
(12) M. Bertin a dit quil partait demain matin. (M. Du Deffand, Correspondances)

Notons aussi que la morphologie imperfective est neutralise dans


lusage dialogique de limparfait : le procs peut tre envisag dans son
cours (11), mais galement de faon globale ou borne (12). Cela tient
linterprtation de dicto de limparfait : celui-ci ne sert pas dcrire des
situations mondaines, mais renvoie une prise en charge dcale de
lnonc ; du coup ce nest pas la situation qui est asserte (dans ce cas
seulement limparfait dnote un point de vue aspectuel sur la situation),
mais son nonciation. En consquence, la situation peut tre envisage
perfectivement ou imperfectivement en fonction du contexte.
Nous retiendrons de ce qui prcde que la lecture dialogique de
limparfait relve du temps de dicto et nexprime, ni rfrence une
situation passe, ni saisie interne du procs. Reste maintenant dfinir
le rle de laspect dans linterprtation dialogique des temps verbaux.

C. La contrainte aspectuelle sur le dialogisme


Des travaux en linguistique gnrale6 ont montr que laspect perfectif nest globalement7 pas compatible avec une rfrence au prsent.
Autrement dit une situation qui concide avec le moment de la parole ne
peut pas tre pleinement concomitante avec lacte dnonciation. Cette
contrainte aspectuelle, connue aussi sous le nom de paradoxe du
prsent perfectif (Malchukof 2009), peut snoncer comme suit :

6
7

Cf. Comrie (1976), Bybee et al. (1994).


part dans certains contextes particuliers, par exemple dans le cas dnoncs
performatifs.

84

Thorie et analyse de quatre langues europennes

Paradoxe du prsent perfectif


Une situation simultane avec T0 ne peut (normalement) pas
tre prsente de faon perfective.
Notre hypothse est que cette contrainte aspectuelle concerne toutes
les nonciations, prsentes et non prsentes (donc aussi les nonciations
passes ou venir). De fait, elle sapplique galement aux actes nonciatifs secondaires prsupposs par les noncs dialogiques. Ceci nous
amne formuler la contrainte suivante sur le dialogisme :
Contrainte aspectuelle sur le dialogisme
Une situation simultane avec son nonciation ne peut (normalement) pas tre prsente de faon perfective.
En consquence de cette contrainte, les passs perfectifs sont interdits dans le cas dune simultanit avec une nonciation secondaire,
sinon ils imposeraient la concomitance de la situation avec son nonciation. Do les prdictions suivantes :
dans les langues imparfaits (comme les langues romanes) o
un pass perfectif soppose un pass imperfectif, seul le pass
imperfectif permet des interprtations dialogiques ;
dans les langues prtrits (comme les langues germaniques),
le prtrit autorise des interprtations dialogiques (sa neutralit
aspectuelle nimpose pas de point de vue perfectif).
Ces prdictions semblent corrobores par les faits. Dune part, les
passs perfectifs romans ne signalent jamais dhtrognit nonciative, ce qui explique, par exemple, leur emploi trs restreint en discours
indirect8. Dautre part, les imparfaits romans et les prtrits germaniques
connaissent effectivement des emplois dialogiques, dont certains sont
modaux. Cest ce que nous allons montrer dans la prochaine section.

IV. Retour la modalit : analyse des emplois


modaux dialogiques de quatre langues europennes
Nous illustrerons notre propos partir des emplois dialogiques modaux des imparfaits franais et espagnol, et des prtrits anglais et
nerlandais. Dans ces langues, on peut distinguer deux types demplois
modaux dialogiques : les emplois videntiels9, o le temps verbal fournit
8

De Mulder (2003 : 100) note par exemple que le pass simple en franais peut tre
employ en discours indirect si lnonc rapport est galement pris en charge par le
locuteur.
Nous sommes consciente que le rattachement de lvidentialit la catgorie de la
modalit est une question encore fort dbattue. Ici, nous prendrons le parti-pris dune
conception modale de lvidentialit pour mieux diffrencier les emplois temporels et
rfrentiels des temps verbaux de leurs emplois modaux (au sens large).

85

Dialogisme : langue, discours

des indications sur la source des informations communiques par le


locuteur, et les emplois pistmiques, o le temps verbal exprime un
jugement du locuteur sur le degr de probabilit de la situation.

A. Les emplois videntiels


1. Dans les questions-chos
Lemploi dans les questions-chos constitue un premier usage o
linterprtation dialogique dun tiroir pass produit de la modalit
videntielle. Dans ce contexte, le locuteur reprend dans une question des
propos entendus prcdemment et pour lesquels il aimerait avoir une
confirmation ou un complment dinformation. Ce tour est attest dans
les quatre langues tudies :
(13) Fra
(14) Esp

Ton avion partait 16h30 ? (Barcel et Bres 2006)


La reunin era para las cuatrono?
La runion tait quatre heures. Non ? (Briz Gmez 2004)
(15) Ang Who was the chicken sandwich?
Pour qui tait le sandwich au poulet ? (Thieroff 1999)
(16) Ne Wat was je naam ook alweer?
Comment tu tappelais dj ? (Sarah Weeks, Ben zo terug)

Cet emploi est clairement dialogique dans la mesure o lnonciateurlocuteur se fait lcho dun nonciateur e1 situ dans le pass, dont il
reprend partiellement ou totalement les paroles. Dans ces exemples,
lnonciation secondaire peut tre ainsi restitue laide dun verbum
dicendi. Soit pour lexemple en franais :
(13) Fra Tu MAS DIT QUE ton avion partait 16h30 ?

Le rle de limparfait ou du prtrit est donc ici de marquer lancrage


pass dun nonciateur secondaire.
Ce dialogisme est par ailleurs associ un sens videntiel relatif la
nature de la source des informations : en rfrant une nonciation
passe, limparfait ou le prtrit signale que le locuteur ne possde
aucune connaissance directe des informations (incompltes ou incertaines) quil communique, mais que la source de celles-ci se trouve dans
le pass.

2. Lemploi de planification
Dans cet usage, le temps du pass renvoie la planification dans le
pass dun vnement venir, planification qui a t depuis remise en

86

Thorie et analyse de quatre langues europennes

question. Cet emploi est prsent dans toutes les langues tudies10, sauf
en anglais o, dans le mme contexte, le prtrit nest pas autonome,
mais requiert le plus souvent lemploi de la priphrase be supposed to
(cf. 19) :
(17) Fra

[Edmond vient dtre arrt par des marins sur un bateau. Ceuxci le prsentent leur capitaine.]
Le capitaine Edmond : Qui donc es-tu ?
Edmond : Soldat ! Et demain je partais pour rejoindre larme
o le devoir mappelle. (E. Scribe, Le serment)
(18) Esp A : Qu sabes de Juan?
B : Llegaba el martes.
Il [Juan] devait arriver (litt. arrivait) mardi
(Leonetti et Escandell-Vidal 2003)
(19) Ang We were supposed to meet someone important tonight []
I think you lied to us
Tu devais (litt. tais suppos) nous faire rencontrer quelquun
dimportant ce soir (R. S. Tuttle, Council of War)
(20) Ne Gisterenavond vertrok je morgen en nu vertrek je overmorgen !
Hier soir tu devais partir (litt. partais) demain et maintenant
tu pars aprs-demain ! (Janssen 1994)

Cet emploi est dialogique dans la mesure o limparfait ou le prtrit


renvoie une nonciation antrieure qui correspond lacte de planification pass. Cette nonciation secondaire est restituable par un verbe
nonciatif. Soit (16) :
(17) Fra

Et JE PRVOYAIS de partir demain rejoindre larme o le devoir


mappelle.

Le dialogisme de ce tour est combin un sens modal videntiel : le


temps du pass indique, comme dans les questions-chos, que le locuteur na pas de preuve directe confirmant les informations communiques, mais que celles-ci proviennent dune source (nonciative) passe.
Dialogisme et videntialit produisent en outre une infrence pistmique. En renvoyant une source nonciative passe, le locuteur choisit
de ne pas prendre en charge la situation au moment de lnonciation.
Partant, le locuteur laisse entendre que la ralisation de la situation
planifie dans le pass est incertaine, voire compromise. Le locuteur
signifie ainsi que les plans dorigine pourraient tre remis en question
(18), quils ont t modifis (20), ou contraris (17).

10

Dusage frquent en espagnol, ce tour est moins dvelopp dans les autres langues.
Ainsi, en franais, lusage autonome de limparfait est peu courant, le tour standard
se construisant plutt avec le verbe modal devoir (cf. les traductions 18 20).

87

Dialogisme : langue, discours

En conclusion, lvidentialit des deux tours prcdents repose sur


un fonctionnement dialogique des temps du pass : en imputant la proposition une source nonciative antrieure, ces formes indiquent que
les paroles du locuteur ne sappuient pas sur des preuves directes. Le
locuteur signifie ainsi que les informations communiques sont incertaines (emploi de planification) ou quelles demandent dtre confirmes
ou compltes (questions-chos).

B. Les emplois pistmiques


Pour illustrer ce type demplois, nous analyserons les tours hypothtique et propositif.

1. Lemploi hypothtique
En franais, en anglais et en nerlandais, lemploi hypothtique dun
pass de lindicatif obit au mme schma11 : la protase est au temps du
pass, tandis que lapodose est au conditionnel :
(21) Fra Si jtais riche, je partirais aux Maldives.
(22) Ang If I had children, I would teach them good manners.
Si javais des enfants, je leur apprendrais les bonnes
manires. (Leech 2004)
(23) Ne Als ik rijk was, zou ik met haar trouwen.
Si jtais riche, je lpouserais.
(Holtwijk, Engelen van het asfalt)

En espagnol, la phrase conditionnelle standard nemploie pas dimparfait de lindicatif dans la protase, mais un imparfait du subjonctif.
Toutefois, limparfait de lindicatif connat des emplois hypothtiques,
dans lapodose de constructions conditionnelles diverses12 :
(24) Esp

Si tuviera dinero, me compraba una moto.


Si javais de largent, je machterais (litt. achetais) une
voiture. (Briz Gmez 2004)

Cet emploi hypothtique des tiroirs passs se caractrise par un jugement pistmique du locuteur sur la situation : celle-ci est prsente
comme improbable ou irrelle. Bien que cela ne soit pas immdiatement
perceptible, cet effet de sens semble reposer sur une valuation pistmique passe de la situation. Cest ce qui apparat dans les gloses (21)
(23)13 :
11

12
13

En nerlandais, on peut galement avoir un deuxime prtrit dans lapodose ou une


deuxime forme conditionnelle dans la protase.
Cf. Gutirrez Araus (1996) et Briz Gmez (2004).
En espagnol, la glose nest pas probante car elle requiert, la place de limparfait de
lindicatif, lemploi du subjonctif.

88

Thorie et analyse de quatre langues europennes

(21) Fra Si CTAIT VRAI que je suis riche, je partirais aux Maldives.
(22) Ang If IT WAS TRUE THAT I have children, I would teach them good
manners.
(23) Ne Als HET WAS WAAR ik ben rijk, zou ik met haar trouwen.

Cette valuation pistmique antrieure peut tre vue comme le signe


dune htrognit nonciative. En effet, ce nest pas la proposition
dnote dans la protase qui est situe dans le pass ( je suis riche ),
mais sa modalisation exprime par cest vrai que ( ctait vrai que ).
En dautres termes, la proposition dcrite dans la protase a dj un statut
dnonc puisque lon a, selon Bres, lapplication dun modus (exprim
par cest vrai que) un dictum. Limparfait et le prtrit sont donc
dialogiques dans ce contexte et renvoient une nonciation secondaire
antrieure.
Linterprtation temporelle et aspectuelle de la protase abonde aussi
dans le sens dun fonctionnement dialogique : (i) limparfait et le prtrit rfrent une situation non passe et (ii) limparfait peut tre associ
une lecture perfective du procs (cf. (4)), deux traits qui sont, comme
nous lavons vu, caractristiques dune interprtation dialogique.
Cette lecture dialogique est par ailleurs responsable de la distance
pistmique exprime dans ce tour : en dlguant lnonciation de la
protase un autre nonciateur, le locuteur refuse de prendre en charge sa
validit T0. Ce faisant, il suggre que la situation dnote est peu
probable, do leffet pistmique de moindre probabilit.

2. Lemploi propositif
Dans les noncs propositifs, le locuteur invite son interlocuteur se
conformer la situation dcrite en agissant de faon idoine. Cet emploi
est attest dans trois des langues observes, mais pas en espagnol o un
imparfait du subjonctif est employ la place de limparfait de
lindicatif.
(25) Fra Si vous retiriez votre chapeau ? (Gide, Les faux-monnayeurs)
(26) Ang What if we went mushroom-picking?
(et) si on allait ramasser des champignons ?
(Lackov et Hbschmannov, A False Dawn)
(27) Ne En als we eens uit dansen gingen?
Et si on sortait danser ? (Austin, Eigen wegen)

Ces noncs exhibent aussi les caractristiques propres une interprtation dialogique, savoir une rfrence non passe (laction dcrite se
situe dans lavenir) et une neutralisation de laspect imperfectif
(cf. linterprtation perfective des exemples 25 27). Limparfait ou le
prtrit renvoie donc ici une nonciation antrieure.
89

Dialogisme : langue, discours

Ce dialogisme gnre deux types de modalit troitement lis


(Patard 2009). Dune part, le dsengagement nonciatif du locuteur
laisse entendre que la situation dnote est peu probable ; il sensuit un
effet de distance pistmique. Dautre part, en se dfaussant de lnonciation de la proposition, le locuteur fait montre dun moindre engagement dans son acte de langage. Autrement dit, le dialogisme produit de
la modalit illocutoire en attnuant le caractre potentiellement menaant de lacte de langage du locuteur.
En bref, la distance pistmique attache aux emplois hypothtique
et propositif a pour origine linterprtation dialogique du temps du
pass. En dlguant lnonciation de la proposition un nonciateur
antrieur, le locuteur signifie que la validit de celle-ci est incertaine. Il
sensuit un effet pistmique de moindre probabilit (emploi hypothtique) qui peut tre ventuellement associ de la modalit illocutoire
(emploi propositif).

V. Conclusion
Dans le prsent travail, nous avons tent de montrer deux choses :
(i) certaines interprtations modales (videntielles et pistmiques) des
tiroirs passs tudis (imparfait ou prtrit) proviennent de leur fonctionnement dialogique ;
(ii) ce fonctionnement dialogique est lui-mme soumis des contraintes
aspectuelles qui interdisent par exemple lusage dun pass perfectif,
comme le pass simple, en lieu et place dun imparfait dialogique (cf. la
contrainte aspectuelle sur le dialogisme).
Toutefois, le dialogisme nexplique pas tous les emplois modaux des
formes examines (cf. section II.B.3). Cela suggre quil ny pas une
relation unique entre aspect et modalit, mais de multiples relations quil
conviendra de bien diffrencier dans des travaux ultrieurs.

Bibliographie
Barcel, G. J., Bres, J., Les temps de lindicatif en franais, Paris, Ophrys, 2006.
Bres, J., Dialogisme , in Dtrie, C., Siblot, P., Vrine, B. (dir.), Termes et
concepts pour lanalyse du discours, Paris, Champion, 2001, p. 83-86.
Bres, J., Dialogisme et temps verbaux de lindicatif , Langue franaise,
no 163, 2009, p. 21-39.
Brisard, F., Aspects of Virtuality in the Meaning of the French Imparfait ,
Linguistics, no 48/2, 2010, p. 487-524.
Briz Gmez, E. A., Notas sobre los llamados usos temporales dislocados en
la conversacin coloquial , Estudios de lingstica, no 2, 2004, p. 43-53.

90

Thorie et analyse de quatre langues europennes

Bybee, J., Perkins, R., Pagliuca, W., The Evolution of Grammar. Tense, Aspect
and Modality in the Languages of the World, Chicago, University of Chicago
Press, 1994.
Comrie, B., Aspect, Cambridge, Cambridge University Press, 1976.
De Mulder, W., Imparfait et point de vue , in Guron, J., Tasmowski, L.
(dir.), Temps et point de vue, Paris, Universit Paris X, 2003, p. 81-102.
De Mulder, W., Brisard, F., Limparfait marqueur de ralit virtuelle ,
Cahiers de praxmatique, no 47, 2006, p. 97-124.
Fleischman, S., Imperfective and Irrealis , in Bybee, J., Fleischman, S. (dir.),
Modality in Grammar and Discourse, Amsterdam, John Benjamins, 1995,
p. 519-551.
Gutirrez Araus, M. L., Sistema y discurso en las formas verbales del pasado , Revista espaola de lingstica, no 28/2, 1998, p. 275-306.
Hopper, P. J., Thompson, S. A., Transitivity in Grammar and Discourse ,
Language, no 56/2, 1980, p. 251-299.
Hopper, P. J., Aspect and Foregrounding in Discourse , in Givn, T. (dir.),
Discourse and Syntax, New York, Academic Press, 1981, p. 213-241.
Iatridou, S., The Grammatical Ingredients of Counterfactuality , Linguistic
Inquiry, no 31, 2000, p. 231-270.
Janssen, T., Preterit and Perfect in Dutch , in Vet, C., Vetters, C. (dir.), Tense
and Aspect in Discourse, Berlin, Mouton de Gruyter, 1994, p. 115-146.
Langacker, R., Deixis and Subjectivity , in Brisard, F. (dir.), Grounding : the
Epistemic Footing of Deixis and Reference, Berlin, Mouton de Gruyter, 2002,
p. 1-28.
Leech, G., Meaning and the English Verb, Harlow, Pearson, 1971/2004.
Leonetti, M., Escandell-Vidal, V., On the Quotative Readings of Spanish
Imperfecto , Cuadernos de lingstica, no 10, 2003, p. 135-154.
Malchukov, A., Incompatible Categories: Resolving the Present Perfective
Paradox , in L. Hogeweg et al. (dir.), Cross-linguistic Semantics of Tense,
Aspect and Modality, Amsterdam, John Benjamins, 2009, p. 13-32.
Martin, R., Types de procs et systmes hypothtiques ; de laspect de re
laspect de dicto , Travaux de linguistique et de philologie, no 22, 1991,
p. 87-95.
Mellet, S., Limparfait de lindicatif en latin classique. Temps, aspect, modalit,
Louvain, Peeters, 1988.
Mellet, S., Temps et mode en latin : propos de limparfait , Bulletin de la
Socit de linguistique de Paris, no t. LXXXV, 1990, p. 161-171.
Patard, A., Limparfait dans le tour [(et) si IMP ?] , Revue de smantique et
de pragmatique, no 25 et 26, 2009, p. 223-242.
Patard, A., Vermeulen, C., Essai de reprsentation de la phrase hypothtique
[Si P (IMP), Q (COND)] , Cahiers Chronos, no 21, 2010, p. 215-234.
Patard, A., Richard, A., Attenuation in French Simple Tenses , Cahiers
Chronos, no 22, 2011, p. 157-178.
91

Dialogisme : langue, discours

Thieroff, R., Preterites and Imperfects in the Languages of Europe , in


Abraham, W., Kulikov, L. (dir.), Tense-Aspect, Transitivity and Causativity,
Amsterdam, John Benjamins, 1999, p. 141-161.

92

Point de vue et reprage nonciatif


Limparfait est-il un marqueur dialogique ?
Sylvie MELLET
Laboratoire BCL, CNRS Universit Nice-Sophia Antipolis

Dans un premier temps, je poursuivrai ici une discussion entame


avec J. Bres propos de son article Dialogisme et temps verbaux de
lindicatif , dans lequel il dfend lide que seul, parmi les temps de
lindicatif, le conditionnel est dialogique en langue , limparfait
nayant, lui, que des emplois dialogiques en discours (2009 : 22). Or il
me semble que largumentaire tayant lhypothse du conditionnel
marqueur dialogique en langue peut tre exactement reproduit propos
de limparfait et rend compte de la mme manire cest--dire ni
mieux ni moins bien du fonctionnement de ce tiroir verbal. Jessaierai
donc de montrer que limparfait a un fonctionnement nonciatif tout
fait comparable celui du conditionnel, qui les prdispose, lun et
lautre, lexpression du dialogisme.
Dans un deuxime temps, je me demanderai si ce fonctionnement
nonciatif suffit faire de ces deux temps des marqueurs dialogiques en
langue, cest--dire des morphmes dont le signifi en langue programmerait automatiquement la signification dialogique (Bres et Mellet
2009 : 6, note 4). En dautres termes, lhtrognit nonciative qui
caractrise la forme schmatique de ces deux temps peut-elle ou doitelle tre dcrite en termes de dialogisme ? Ce sera loccasion de prciser
ce que jentends exactement par dialogisme et comment je diffrencie
celui-ci de la polyphonie ( 2). Pour terminer, je me demanderai ce que
lon gagne employer ce concept dans un contexte danalyse qui a dj
t abondamment explor et modlis.

I. Que si le conditionnel est dialogique


en langue, alors limparfait lest aussi
Dans larticle cit, J. Bres appuie sa dmonstration sur le signifi en
langue des temps verbaux tudis et sur les diffrents reprages noncia93

Dialogisme : langue, discours

tifs qui construisent ce signifi. Bien que nos rfrences thoriques et


notre terminologie ne soient pas exactement les mmes1, la forme
schmatique qui en ressort pour donner voir et comprendre le signifi spcifique de chaque temps est comparable et, dailleurs, largement
rpandue dans la littrature sur le sujet. Je reprendrai donc les termes de
J. Bres pour mieux asseoir la discussion sur le fond, ce qui induira dans
cette premire partie une certaine htrognit terminologique de mon
analyse mtalinguistique2.
Grce au morphme -ais, le conditionnel situe dans le PASS non
le procs correspondant lvnement (P), mais un point R partir
duquel est calcul ledit procs (Bres 2009 : 23).
Le mme morphme remplit la mme fonction pour limparfait3. On
discutera plus tard de lopportunit de remplacer le point R, hrit de
Reichenbach, par un autre type de repre, non ncessairement ponctuel
et prvoyant par sa nature mme la prsence dun nonciateur secondaire. Pour linstant, contentons-nous de souligner que la reprsentation
du procs est construite tout aussi indirectement limparfait quau
conditionnel par le biais de ce quon peut appeler une translation des
coordonnes nonciatives.
Le morphme -r-, quant lui, situe le procs P en ultriorit par
rapport R (ibid.). Lultriorit, pour se construire comme monde(s)
possible(s) partir de ce point, demande un autre nonciateur, e1, qui ne
saurait tre E1, situ t0. Cest donc de la structure temporelle du conditionnel en tant quultrieur du pass que procde le ddoublement
nonciatif dfinitoire du dialogisme (Bres 2009 : 23-24).
limparfait aucun autre morphme ne vient sajouter au morphme
de pass. Mais comme dans la forme de prsent, cette absence de
marque signale que le procs P se dploie en simultanit partielle avec
le repre choisi. Or cette simultanit ne saurait, pas plus que
lultriorit du conditionnel, tre apprhende par lnonciateur principal situ t0. Pour voir le procs en cours de droulement dans le pass,
pour le saisir en incidence sur dcadence ou en vision scante un
moment du pass, on a absolument besoin dune saisie interne propre
crer un ddoublement nonciatif ; on a besoin dun observateur transla1

J. Bres se situe dans le cadre de la praxmatique et sa terminologie est dinspiration


guillaumienne ; je me situe pour ma part dans le cadre de la thorie des oprations
nonciatives dveloppe par A. Culioli. Les deux modles offrent cependant des
convergences suffisantes pour les confronter utilement.
En particulier, je reprendrai le formalisme des instructions qui ne correspond pas
mon approche habituelle.
Une analyse plus prcise doit bien sr rendre compte des cas frquents, pour lun et
lautre temps, o le repre est non pas pass, mais fictif ; nous les voquons un peu
plus loin.

94

Limparfait est-il un marqueur dialogique ?

t en t-1 pour construire cet en-cours du pass. Il est donc inexact de


dire que limparfait ne dispose que de linstruction [+ PASS]
(2009 : 31) ; selon le mme schma que celui qui est appliqu au conditionnel, limparfait possde bien deux instructions qui sont [+ PASS]
[+ simultanit].
Trois indices au moins confortent cette analyse.
Le premier est que limparfait affiche le plus souvent un fonctionnement de type anaphorique : mme si ce terme est discutable pour
qualifier un temps verbal, il a nanmoins lavantage de dire, de manire
rapide et simple, que tout imparfait prend appui sur un repre situationnel prconstruit ou, quen labsence dune telle prconstruction explicite, il en prsuppose lexistence. En deuxime lieu, que la double
instruction [+ PASS] [+ simultanit] ne puisse pas tre rduite un
simple reprage dans le pass est confirm par les cas, assez frquents,
dans lesquels un imparfait dcrit un procs correspondant un vnement qui peut ntre pas achev au moment prsent : la simultanit
partielle avec une situation passe ne garantit pas que lentier du procs
soit situ dans le pass4. Enfin, on note que la simultanit de P avec la
situation repre choisie est parfois confirme par lemploi de ladverbe
maintenant avec lequel limparfait est fortement compatible comme le
montre lexemple suivant :
(1) [] elle lavait projet en arrire, de sorte quil gisait maintenant, les
yeux grands ouverts, le visage couvert de sang dont la dcharge de chevrotines avait effac la beaut. (P. Magnan, Un grison dArcadie : 17)

Lemploi de limparfait ncessite donc un double reprage et sollicite


deux instances nonciatives5. La relation de simultanit nest pas, cet
gard, fondamentalement diffrente de celle dultriorit et il ny a
aucune raison que lune soit nonciativement plus faible que lautre.
Lexacte convergence des deux temps apparat avec vidence dans des
exemples du type de (2), dans lesquels la mme situation passe sert
reprer les procs dcrits par lun et lautre temps, lultriorit de lun
tant soutenue par le syntagme un jour, la simultanit de lautre par
ladverbe dj :
4

Dans le modle qui est le mien et que je mets provisoirement entre parenthses, la
premire tape du reprage (translation des coordonnes dictiques dans le pass) est
une opration de construction temporelle et la seconde tape (saisie interne par identification partielle entre la situation repre et la situation dcrite) est une opration de
construction aspectuelle. Laspect se dfinit ici par une ouverture droite du procs
qui explique la possibilit que le procs ne soit pas clos en t0.
E1 et e1 dans la terminologie de J. Bres ; S0 et S1 dans la mienne. Quoi quil en soit,
ce double ancrage fait appel quelque chose de plus complexe quun seul point repre R.

95

Dialogisme : langue, discours

(2) Quand elle se tourna pour refermer la serrure cl, la clart de sa torche
la dcoupa en silhouette sur lobscurit. La vieillarde quelle serait un jour
tait dj imprime en elle et la courbait vers la terre. (Ibid. : 160)

Si donc ce double ancrage nonciatif suffit faire des formes concernes des marqueurs de dialogisme en langue, alors limparfait est un
de ces marqueurs au mme titre que le conditionnel. Mais cest peut-tre
ce lien de condition suffisante quil convient de vrifier. Dit autrement,
ny a-t-il pas abus employer ici le terme nonciateur pour dsigner
ce que dautres interprtent comme un simple point de vue ? La construction aspecto-temporelle du conditionnel et de limparfait fait-elle
vraiment entendre deux voix qui dialoguent entre elles ? Cest ce que
nous allons tenter dclaircir maintenant, en nous concentrant principalement sur limparfait partir dexemples emprunts pour lessentiel
aux romans de Pierre Magnan.

II. nonciateur et point de vue :


la question de la prise en charge nonciative
La question pose renvoie bien sr au statut polyphonique ou dialogique de la forme verbale. Aprs quelques dcennies de flou terminologique, divers colloques et publications collectives ont clarifi les diffrences entre polyphonie et dialogisme6. Sans entrer dans le dtail, je
retiendrai ici que, dans lapproche polyphonique, les noncs correspondent la mise en scne dun ou plusieurs points de vue sur lvnement ou lobjet dcrit ; que ces points de vue peuvent tre attribus
des tres discursifs qui ne concident pas avec le locuteur principal
( locuteur en tant que tel ) ; mais que ces tres discursifs 7 natteignent pas ncessairement au statut dnonciateur en ce sens quils ne
sont pas ncessairement responsables de lassertion du point de vue qui
leur est attribu par le locuteur.
Lapproche dialogique, elle, suppose lexistence dnonciateurs susceptibles davoir assert ou pens les noncs qui circulent et auquel
lactuel discours fait cho (Bres et Nowakowska 2006). Cette distinction
est comparable celle qutablit A. Rabatel entre points de vue reprsents et points de vue asserts (notamment Rabatel 2008).

Cf. notamment (Bres et al. [dir.] 2005) et (Perrin [dir.] 2006). Notons cependant quil
ny a pas encore consensus, ni sur les dfinitions prcises ni sur les critres permettant de tracer une ligne de dmarcation entre les deux concepts.
Cf. (Nlke 2001), pour qui un tre discursif peut tre un vrai locuteur, un locuteur
virtuel ou un non-locuteur et peut ou non endosser la responsabilit du point de vue
prsent.

96

Limparfait est-il un marqueur dialogique ?

Mais quest-ce exactement quun nonc ? Comment est-il produit ?


Dans le cadre de la Thorie des Oprations Enonciatives, cette construction est schmatise selon trois tapes fondamentales8 :
1. la construction de la relation prdicative : celle-ci permet de slectionner le ou les arguments qui instancient la ou les places vides de la
relation, ou bien de slectionner le prdicat qui sapplique correctement
largument retenu ; elle permet aussi de slectionner le repre constitutif partir duquel est oriente la relation ; ces slections saccompagnent
du choix des termes lexicaux idoines, tant au niveau de la dnotation
que de la connotation ;
2. le reprage par rapport une situation repre qui permet de construire les valeurs rfrentielles de lnonc ;
3. la prise en charge de lnonc par un sujet qui sengage sur la validation ou la non-validation de la relation prdicative (assertion positive p
ou ngative non-p), ou au contraire constate que laltrit p/non-p ne
peut tre limine (interrogation, nonc modalis)9.
Cest donc ces trois niveaux que se dploie lactivit nonciative et
cest leur prise en compte globale et combine qui permettra de dcider
si lnonc limparfait sollicite lactivit pleine et entire dun nonciateur secondaire.

A. Lemploi de limparfait en discours rapport


Le premier type demplois auquel on songe pour illustrer le fonctionnement dialogique de limparfait est lemploi en discours rapport.
Je ne mattarderai pas sur ces emplois trop connus o le phnomne est
patent. Je voudrais simplement insister sur un point : si limparfait est un
des principaux marqueurs de discours indirect libre, cest prcisment
parce quil assure, en vertu de sa valeur en langue, le reprage de
lnonc par rapport une situation repre translate incluant un nonciateur secondaire (S1) et que la voix de ce dernier sentrelace celle de
lnonciateur primaire (S0). Ainsi, en (3), la modalit exclamative est
bien sr imputable au personnage dont le narrateur rapporte les penses
(probablement non exprimes haute voix) : la mimique exaspre
consistant lever les yeux au ciel en atteste, ainsi que la prosodie que le
lecteur est amen restituer.
(3) Il nest pas malade. Il est mort !
Comment tu sais ?
LEspagnol leva les yeux au ciel : comment il savait ! Ses dix-sept ans fleuris : Santander, Teruel, Irun, le sige de Barcelone Comment il savait !
Quelle question ! (Le sang des Atrides : 12)
8
9

Des effets de feedback entre les tapes peuvent bien sr complexifier le processus.
Sur la notion de prise en charge , cf. notamment (Coltier, Dendale, de Brabanter,
[dir.] 2009).

97

Dialogisme : langue, discours

Dans ce contexte, la translation des coordonnes dictiques dans le


pass saccompagne dune prise en charge nonciative de S1, plus ou
moins marque, correspondant aux tapes 2 et 3 de la production nonciative : S1 assure ncessairement le reprage partir de Sit1 et fournit
ainsi une part des valeurs dictiques et modales10. En revanche, pour la
premire tape (construction de la relation prdicative), les contraintes
nonciatives sont moins nettes et lorganisation de cette relation, ainsi
que le lexique employ, contribuent plus ou moins, dans lquilibre des
deux voix, faire pencher la balance du ct de S1. En (3), les choix
sont assez neutres et sont indiffremment attribuables S0 ou S1. En
(4) en revanche, la balance penche si fort du ct de S1 que lquilibre
est parfois rompu au profit dun discours direct libre qui ne laisse plus
entendre que la seule voix du personnage :
(4) Annick [] expliquant prsent quelle navait pu se dplacer pour
lenterrement de Joseph car son mari tait ce moment au plus mal, et
dailleurs, aprs, avait t trs vite, et maman sexcusant de navoir pas
t informe temps du dcs de celui-l qui navait pas rendu sa vieille
amie malheureuse et qui, rien que pour cette raison, et mrit une ultime
visite. Elle avait pens lui envoyer un petit mot, mais tu sais ce que cest,
il y avait toutes ces lettres de condolances auxquelles elle avait d rpondre, et mme pas toutes, elle ny arrivait plus, plus le got rien,
comment fais-tu, toi, Madeleine ? (Jean Rouaud, Pour vos cadeaux : 25)11

Limparfait est donc une forme bivocale (Mellet 2000) autorisant de


subtils chevauchements entre la voix narrative principale et les voix des
personnages et permettant par l mme la transition entre diverses
strates nonciatives. On remarque toutefois que la prise en charge
nonciative, rendue possible par la forme schmatique du temps verbal,
est souvent accompagne dautres indices qui soutiennent le travail
interprtatif (modalisations, retranscription de la parlure des personnages, etc.).
Mais quen est-il des autres emplois de limparfait dans lesquels le
dialogisme est moins patent ?

B. Les imparfaits fictifs


Quils soient employs en contexte ludique ou en contexte hypothtique, les imparfaits fictifs fournissent un autre type doccurrences dans
lesquelles le reprage nonciatif sollicite ncessairement un nonciateur
secondaire superpos lnonciateur principal. En effet ces contextes
obligent dune part considrer que S0 ne peut pas ou ne souhaite pas
prendre en charge la relation prdicative dans le cadre dfini par la
10
11

Do limportance de ne pas rduire le repre translat un simple point.


Cet extrait est excellemment comment dans (Salvan 2005 : 200).

98

Limparfait est-il un marqueur dialogique ?

situation dnonciation primaire (do la distanciation inhrente la


valeur fictive) ; mais, simultanment, ces mmes contextes confrent
aussi lnonc une force assertive suffisante pour faire rfrence un
tat de choses stabilis partir duquel le locuteur engage la suite de son
nonciation : cest cette force assertive de lnonc fictif qui garantit la
possibilit de prendre appui sur lui pour dvelopper le jeu, le rcit
imaginaire, le raisonnement hypothtique. Le rle de limparfait est
donc ici de fournir la situation repre fictive partir de laquelle
lnonciateur secondaire peut sengager sur la reprsentation propose,
garantir le point de vue retenu. Cet engagement nonciatif est dfinitoire
de lassertion et ne saurait donc tre rduit la simple mise en scne
dun point de vue.
Dans le cas des imparfaits ludiques, lassertion prend la forme attendue et banale dune proposition indpendante affirmative : Tu tais le
gendarme, moi, jtais le voleur .
Dans le cas des hypothtiques, on peut stonner de voir attribuer
une valeur assertive une proposition subordonne qui semble entache
dincertitude en raison des valeurs modales qui la caractrisent gnralement. Et pourtant la conjonction si a bien une proprit assertive : elle
pose la base (hypothse) du dveloppement ultrieur une relation
prdicative stabilise, cest--dire dont toute altrit a t provisoirement limine. La preuve en est quon ne peut pas dire *sil pleut ou
sil ne pleut pas, je sors , la diffrence de quil pleuve ou pas, je
sors , o le subjonctif, exprimant labsence de prise en charge, autorise
un parcours sur lune et lautre branche de lalternative qui, ne se stabilisant sur aucune valeur particulire, couvre toutes les occurrences envisageables.
La subordonne en si + indicatif slectionne donc dans le champ des
possibles (p, p) une situation caractrise par la proprit p et propose
den faire, le temps dun raisonnement, le point de dpart des assertions
ultrieures (lesquelles permettront dailleurs de rvaluer a posteriori la
pertinence de si p et de revenir ventuellement si p)12. Lorsque cette
slection et cette assertion initiales sont assumes par lnonciateur
primaire, la subordonne est lindicatif prsent. Lorsquelles ne le sont
pas, alors S0 dlgue la prise en charge de lassertion hypothtique un
nonciateur secondaire, un alter ego S0 plong dans une situation
fictive qui autorise lassertion : la suspension de la valeur de vrit
quon reconnat aux potentiels et aux irrels vient non pas dune absence
dengagement assertif, mais du dsengagement de S0 au profit de S0
dont le relais assure louverture dun univers de croyance alternatif.
12

La construction indicative de la conjonction si en franais est cet gard parfaitement


cohrente, comme lobserve G. Moignet (1981 : 256).

99

Dialogisme : langue, discours

Il y a donc bien, avec les imparfaits ludiques et hypothtiques, reprage nonciatif translat sur un repre fictif (tape 2), mais encore et
surtout un engagement assertif, une prise en charge de la relation prdicative par un sujet autre que S0 (tape 3).
En revanche, dans la mesure o cette nonciation seconde est, dans
ces contextes, fabrique de toutes pices par lnonciateur primaire, que
lnonciateur second nexiste que pour servir de relais ou de masque13
S0, la construction mme de la relation prdicative et le choix des termes
qui la constituent restent entirement contrls par S0 et chouent nous
faire entendre une voix autre. Le ddoublement nonciatif sans effet de
bivocalit autorise-t-il parler encore de dialogisme ? On retrouve l la
question de limportance quil convient daccorder ou non la matrialit discursive, que H. Constantin de Chanay (2006) retient comme un des
trois critres dfinitoires permettant de distinguer polyphonie et dialogisme. Il est noter que la question vaut aussi pour le conditionnel qui
peut remplacer limparfait ludique dans les mmes contextes et qui, dans
lapodose, accompagne limparfait de la protase.
Le mme questionnement, peut-tre encore plus marqu, surgit face
dautres emplois de limparfait dans lesquels le ddoublement nonciatif est entirement contrl par S0, tels que limparfait dattnuation
ou de politesse qui commute dailleurs avec le conditionnel ( je voulais vous demander / je voudrais vous demander ) et par lequel
lnonciateur de linstant t0 sefface devant celui quil tait quelques
instants auparavant, au moment o il a entrepris sa dmarche ; ou tels
que limparfait forain , par lequel le commerant, translatant la situation dnonciation dans un pass proche, met ainsi en avant sa capacit
prendre en compte lattente pralable de la cliente et se reporte au
moment antrieur o la cliente aurait pu exprimer son dsir sil ny avait
pas eu dautres clients avant elle (Berthonneau et Kleiber 1993) ; ou
encore limparfait douverture des contes, le fameux il tait une fois
par lequel le locuteur tre au monde sinstaure narrateur par un
ddoublement nonciatif qui met en place le monde fictionnel. Dans
tous ces cas, il semble difficile de parler de dialogisme, sans forcer
quelque peu la notion. Peut-on mme parler dauto-dialogisme ? Avant
de rpondre cette question, je voudrais terminer ce tour dhorizon des
emplois de limparfait par un examen plus prcis de son usage romanesque.

13

D. Ducard parle ici-mme dalter ego ou de lautre-de-moi .

100

Limparfait est-il un marqueur dialogique ?

III. Le dialogisme au sein de la fiction romanesque


Cest dans les rcits au pass que lon trouve lun des emplois les
plus familiers de limparfait, limparfait descriptif. De prime abord,
celui-ci ne semble gure avoir daccointance avec le dialogisme. Il
conduit simplement concevoir un observateur de la scne dcrite, qui
lapprhende de lintrieur (en simultanit) et qui prend en charge la
description en imposant celle-ci son point de vue. Ainsi est instaure
cette voix la fois reprsentante et reprsente qui autorise le positionnement intradigtique du narrateur et cre par l mme la possibilit de
ce que M. Vuillaume (1990) a appel la fiction secondaire . Tel est le
cas, par exemple, dans ce dbut du roman de Pierre Magnan, Le tombeau dHlios :
(5) Paterne Lafaurie traitait ses pommiers la bouillie dhiver. Autour du
tracteur, en une irisation darc-en-ciel, le pesticide pulvrulent jaillissait
jusqu dix mtres alentour. La bruine se rpandait sur les branches tailles
et le peu dherbe pargne par les dfoliants. Elle dgoulinait aussi sur la
combinaison spciale plastifie, destine garantir loprateur contre cette
onde dltre. (p. 11)

Limparfait donne voir de lintrieur cette scne inaugurale. Il installe le lecteur dans la fiction en lui offrant la fois lincipit de la fiction
principale (nom et activit du personnage, cadre spatio-temporel) et en
lui suggrant discrtement lexistence dun nonciateur secondaire,
tmoin de la scne, auquel le narrateur dlgue la prise en charge de
certaines modalits valuatives. Le rle de limparfait est donc ici de
construire, par ddoublement nonciatif, la fiction dun S0 objectif qui
confie son double, tmoin de la scne, lensemble des reprages
dictiques et modaux. Cette dissociation nonciative entre le narrateur
dominant et son instance subjective place dans le cours du rcit na rien
de facultatif. Car cest elle qui, en vertu du lien entre narrateur et narrataire, fait entrer ce dernier dans le rcit et lui permet de voir les procs
en cours. Toutefois, cette tape, la perception de cette double nonciation est tnue dans la mesure o, une fois encore, lnonciateur secondaire na aucune existence autonome et a pour seule proprit dtre un
double de S0. Entre point de vue reprsent et point de vue assert, le
lecteur peut hsiter.
Les choses changent radicalement avec les paragraphes suivants :
(6) Il saccoutrait ainsi pour faire plaisir sa vieille mre, mais il nallait pas
jusqu utiliser le masque. Car ctait un fumeur invtr et comment fumer
avec un filtre sur la bouche ? En outre, il ny croyait pas, lui, la lgende
des pesticides. []
Ctait un homme naturellement colreux, mais ce jour-l, particulirement,
il grimaait de fureur. Il y avait de quoi Dabord, au milieu peu prs de
101

Dialogisme : langue, discours

la range darbres longue de deux cent cinquante mtres, le vent jusque l


nul, stait mis de la partie. []
Et comme si a ne suffisait pas, tout lheure, au dbut de la raie, il avait
aperu, mal gare sur le talus, la voiture de Jean-Luc, ce feignant, ce fils
dagriculteur soi-disant biologique qui tournait autour de Lone, sa fille.
Et ce ntait pas tout encore : il lui avait fallu se dranger pour aller engueuler ses journaliers arabes qui avaient interrompu la taille pour se chauffer
autour dun feu de sarments. Au prix que cotait lheure dun manuvre !
Ah, elle ntait pas enviable la condition dexploitant agricole !
(Ibid. : 11-12)

Ce passage fait clairement entendre deux voix superposes : celle du


narrateur et celle du personnage. Ou, plus exactement, on observe ici
une subtile co-axation nonciative (Jacques 1983 : 59) dans laquelle
le narrateur interagit dialogiquement avec son personnage dans une
action smantique conjointe (id.). Lnonciateur primaire contrle
toujours une partie de la narration (cf. les reprages temporels ce jour-l,
jusque l) dans laquelle limparfait a sa valeur descriptive traditionnelle
(ctait un fumeur invtr, ctait un homme naturellement colreux)
et, simultanment, il sefface devant son personnage qui est responsable
dune majorit dnoncs ou de fragments dnoncs, comme lattestent
les lments montrs de la voix de lautre (Perrin 2008): les modalits interrogatives et exclamatives, linterjection ah, le lexique relevant
dun niveau de langue htrogne celui de la narration (feignant,
engueuler), les dictiques intradigtiques (ce feignant, ce fils de), les
dislocations au sein de la relation prdicative et tous les valuatifs non
imputables au seul narrateur. On flirte avec le DIL sans toutefois abandonner compltement la description narrative. On a donc affaire une
voix narrative complexe et fluctuante ; cette ambivalence de lattribution
nonciative instaure dans le roman un mode discursif qui favorise les
effets de dialogisme14.
Leffet est plus subtil, mais aussi plus attendu lorsquil sagit dun
roman la premire personne. Celle-ci suggre en effet lidentit rfrentielle du narrateur et de lactant, et le dialogisme qui sinstaure entre
leurs deux voix rend parfois problmatique lattribution nonciative : il
y a instabilit de la frontire entre narrateur dans la fiction et narrateur
hors de la fiction (Salvan 2006 : 177). Cest alors le contrat mme de
lecture qui devient ambivalent, le lecteur ne sachant plus trs bien dans
quel niveau actanciel il est positionn.

14

Sur les effets dialogiques lis certains emplois des dmonstratifs, cf. les travaux de
J.-M. Sarale ainsi que larticle de Kleiber et Vuillaume (2006) ; sur les effets lis la
dislocation, cf. les travaux dA. Nowakowska.

102

Limparfait est-il un marqueur dialogique ?

(7) Mon grand-pre avait raison : les escargots avaient tous disparu en un
clin dil depuis que le jour tait n []. Allons, il tait temps de rentrer.
(Un grison dArcadie : 15)
(8) La profonde odeur des berceaux de fusain [] mimprgnait de telle
sorte que la douleur de cet homme me poignait encore alors que lui lavait
sans doute oublie. Mais non ! Il ne pouvait pas avoir oubli puisque []
(Ibid. : 161)

Les premiers imparfaits de ces extraits fonctionnent sur le mode de


(5) : un ddoublement nonciatif discret, quoique obligatoire, permet la
saisie interne des procs dcrits et la prise en charge conjointe des
noncs par le narrateur primaire et par le narrateur secondaire, double
du premier qui revit la scne de lintrieur (do la perception dun
temps en dcadence). Lquilibre des voix est parfait et la bivocalit
dautant moins perceptible que narrateur et actant correspondent une
seule et mme personne en dpit des annes coules. En revanche,
quand surgissent les interjections Allons, Mais non ! cet quilibre est
rompu au profit de la voix de lactant. Par voie de consquence, le
lecteur se demande rtroactivement si lensemble des valuations modales ne doit pas tre attribu ce personnage promu narrateur second.
De la mme faon, les datifs thiques de (9) tablissent entre
lallocutaire et la situation dcrite un lien qui suppose une transgression
de la frontire entre fiction principale et fiction secondaire, transgression
facilite par lambivalence nonciative que cre la bivocalit inhrente
au signifi de limparfait, ainsi que la sous-dtermination rfrentielle
du pronom on :
(9) partir de cet oratoire apparaissait le toit de notre chapelle. deux
cents mtres de distance, on la respirait, on en tait couvert, elle vous faisait
leffet dune mre qui vous attend. (La naine : 97)

Dans tous ces exemples limparfait joue un rle important mais nest
pas le seul marqueur de lambivalence dialogique. On a soulign le rle
tout aussi important des lments montrs et de tous les autres
indices de prise en charge nonciative. Toutefois limparfait est, de tous
les marqueurs, celui qui autorise leffet discursif, celui qui en ouvre la
possibilit ; car cest lui qui cre les conditions dexistence de lnonciateur secondaire. Au narrateur ensuite dinstancier cette place nonciative seconde comme bon lui semble et den jouer soit en respectant soit
en subvertissant le code romanesque classique. Selon les cas, cette place
nonciative seconde sera donc occupe par un double du narrateur,
simple observateur anonyme de la scne, ou par un narrateur explicitement affich comme matre de la fiction secondaire, ou encore par un
personnage promu au rang de narrateur. Dans tous les cas, il revient
cet nonciateur secondaire dassurer, conjointement S0, le reprage et
103

Dialogisme : langue, discours

la prise en charge de lnonc. En revanche, la construction mme de la


relation prdicative et les choix lexicaux affrents ne lui incombent que
si S0 lui concde quelque autonomie. Dans le cas contraire, lnonc
limparfait, en dpit de son double ancrage nonciatif, chouera sans
doute faire entendre une deuxime voix.
La mme dmonstration pourrait tre faite propos du conditionnel.
Si, en certains contextes, on a limpression que le conditionnel sollicite,
plus que ne le fait limparfait, la prsence et lactivit dun sujet nonciateur, cest sans doute parce que, limparfait, la relation de simultanit entre la situation repre et la situation dcrite rend la prise en
charge de celle-ci par S1 plus naturelle : il semble aller de soi quun
observateur tmoin de la scne en assure la validation nonciative ; alors
que lultriorit construite par le conditionnel rend la prise en charge par
S1 plus volontariste, donc plus explicite : lnonciateur doit manifester
son engagement pour valider une situation sur laquelle il opre une
projection15.

IV. Conclusions
quelles conclusions arrivons-nous donc ?
La premire est quil ny a aucune raison de diffrencier conditionnel
et imparfait au regard de leur aptitude dialogique. Lun et lautre ont un
signifi en langue qui impose un double reprage nonciatif et qui
comporte une double instruction : [+ PASS] [+ ultriorit] pour le
conditionnel, [+ PASS] [+ simultanit] pour limparfait. Lun et
lautre prvoient la prise en charge de lnonc par lnonciateur secondaire et inscrivent donc en langue la hirarchie des sources. Ce sont des
marqueurs daltrit. ce titre ils ont tous les deux des emplois fortement dialogiques en discours. Mais on relve aussi des emplois dans
lesquels cette force dialogique est neutralise, aussi bien au conditionnel
qu limparfait. Lexamen de toutes les tapes de la construction dun
nonc, apprhende dans sa globalit, permet de rendre compte de cette
variabilit des effets de sens.
La seconde conclusion prend plutt la forme dune interrogation :
que gagne-t-on, dans ces conditions, tiqueter ces formes comme dia15

Ainsi peut sexpliquer aussi la diffrence entre (1) jai vu quil faisait beau ; et (2)
jai vu quil ferait beau o limparfait actualise le sens perceptif de voir et le conditionnel, son sens intellectuel. La relation de simultanit en (1) permet dexprimer
une apprhension immdiate et donc perceptive de la situation ; mais en (2) la relation dultriorit signale explicitement que la chose vue nest pas contemporaine
du point de vue ; le verbe voir doit donc tre interprt comme un verbe de comprhension permettant au sujet de se projeter dans lavenir, et non pas comme un
verbe de perception stricto sensu.

104

Limparfait est-il un marqueur dialogique ?

logiques ou non dialogiques ? Le dialogisme, selon Bakhtine lui-mme,


est un fait translinguistique , voire smiotique, pas un fait de langue
ni un concept linguistique. Il est, la rflexion, normal, au vu de sa
gense, que ce concept nait pas un fort pouvoir explicatif au niveau du
systme linguistique et quil ne permette pas de modliser de manire
plus satisfaisante que les modles thoriques proprement linguistiques le
signifi en langue des marqueurs qui assurent son expression en discours. Les formes schmatiques dgages par la T.O.E. culiolienne ou la
psychomcanique guillaumienne me semblent bien plus puissantes, en
vertu de leur proprit mme dabstraction formelle. En revanche, il est
intressant de constater que ces modlisations formelles sont mme de
rendre compte non seulement du signifi en langue et des valeurs
demploi de telle ou telle forme spcifique, mais aussi de phnomnes
discursifs gnraux et transversaux tels que le dialogisme et quelles
trouvent l la pleine justification de certains de leurs postulats. Ainsi la
T.O.E. postule que laltrit est de fondation (Culioli 1990 : 97) :
quelle soit nonciative ou notionnelle, laltrit est premire et partout
perceptible. Ce principe, qui pourrait paratre exclusivement conditionn
par le modle thorique qui lnonce, est en ralit le pendant mtalinguistique du principe mtadiscursif qui postule un dialogisme universel.
Ce paralllisme autorise les tudes telles que celle-ci, dans lesquelles on
cherche observer la convergence de lun et de lautre principe et
montrer comment une forme dont le signifi en langue est prcisment
dfini par laltrit nonciative convient tout particulirement pour
exprimer le dialogisme en diffrents contextes, et comment, inversement, certains contextes rcurrents fortement dialogiques sollicitent
rgulirement la forme en question. Le dialogisme, entre problmatiques nonciatives et thories discursives (Moirand 2004) permet
ainsi de jeter un pont, dalimenter un dialogue entre deux grands domaines des sciences humaines qui ont pour objet commun ltude des
textes et des discours.

Bibliographie
Bakhtine, M., Les genres du discours , Esthtique de la cration verbale,
Paris, Gallimard, 1984 (1952), p. 265-308.
Berthonneau, A.-M., Kleiber, G., Pour une nouvelle approche de limparfait :
limparfait, un temps anaphorique mronomique , Langages, no 112, 1993,
p. 55-73.
Bres, J., Dialogisme et temps verbaux de lindicatif , Langue franaise,
no 163, 2009, p. 21-39.
Bres, J., Nowakowska, A., Dialogisme : du principe la matrialit discursive , in Perrin, L. (dir.), Le sens et ses voix. Dialogisme et polyphonie dans

105

Dialogisme : langue, discours

la langue et les discours, Metz, Universit Paul Verlaine, coll. Recherches


linguistiques , no 28, 2006, p. 21-48.
Bres, J., Haillet, P.P., Mellet, S., Nlke, H., Rosier, L. (dir.), Dialogisme et
polyphonie. Approches linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll.
Champs linguistiques , 2005.
Bres, J., Mellet, S. (dir.), Dialogisme et marqueurs grammaticaux , Langue
franaise, no 163, Paris, Larousse, 2009.
Coltier, D., Dendale, P., de Brabanter, P. (dir.), La notion de prise en charge
en linguistique , Langue franaise, no 162, Paris, Larousse, 2009.
Constantin de Chanay, H., Dialogisme, polyphonie, diaphonie : approche
interactive et multimodale , in Perrin, L. (dir.), Le sens et ses voix. Dialogisme et polyphonie dans la langue et les discours, Metz, Universit Paul
Verlaine, coll. Recherches linguistiques , no 28, 2006, p. 49-75.
Culioli, A., Pour une linguistique de lnonciation, t. I et t. III, Paris, Ophrys,
1990 et 1999.
Jacques, F., La mise en communaut de lnonciation , Langages, no 70,
1983, p. 47-71.
Kleiber, G., Vuillaume, M., Dans la jungle du discours rapport, les lianes
emphatiques du dmonstratif , in Marnette, S., Rosier, L., Lopez Muoz,
J.M. (dir.), Dans la jungle du discours rapport : genres de discours et discours rapport, Cadix, Presses de lUniversit de Cadix, 2006, p. 65-82.
Mellet, S., propos de deux marqueurs de bivocalit , in Mellet, S., Vuillaume, M. (dir.), Cahiers Chronos, no 5, Le style indirect libre et ses contextes , 2000, p. 91-106.
Moignet, G., Systmatique de la langue franaise, Paris, Klincksieck, 1981.
Moirand, S., Le dialogisme, entre problmatiques nonciatives et thories
discursives , Cahiers de praxmatique, no 43, 2004, p. 189-217.
Nlke, H., Le regard du locuteur 2, Paris, Kim, 2001.
Nowakowska, A. (dir.), Aspects du dialogisme , Cahiers de praxmatique,
no 43, 2004.
Perrin, L., Le sens montr nest pas dit , in Birkelund, M., Mosegaard
Hansen, M.-B., Norn, C. (dir.), Lnonciation dans tous ses tats, Berne,
Peter Lang, 2008, p. 157-187.
Perrin, L. (dir.), Le sens et ses voix. Dialogisme et polyphonie dans la langue et
les discours, Metz, Universit Paul Verlaine, coll. Recherches linguistiques , no 28, 2006.
Rabatel, A., Homo narrans. Pour une analyse nonciative et interactionnelle du
rcit, t. I et II, Limoges, Lambert-Lucas, coll. Linguistique , 2008.
Rabatel, A., Prise en charge et imputation, ou la prise en charge responsabilit limite , Langue franaise, no 162, 2009, p. 71-87.
Salvan, G., Rythme et phrase. Lorganisation du mouvement des paroles dans
la prose romanesque , in Bonhomme, B., Symington, M. (dir.), Le rythme
dans la posie et les arts, Paris, Champion, 2005, p. 187-205.

106

Limparfait est-il un marqueur dialogique ?

Salvan, G., Formes et stratgies du discours rapport chez Jean Echenoz :


tensions et limites du genre romanesque , in Marnette, S., Lopez, M.,
Rosier, L. (dir.), Dans la jungle des discours : genres de discours et discours
rapport, Cadix, Publications de lUniversit de Cadix, 2006, p. 173-182.
Vuillaume, M., Grammaire temporelle des rcits, Paris, Minuit, 1990.

107

Le futuro perfeito, marqueur de dialogisme


Dialogisme et discours journalistique :
la une du quotidien Pblico
Isabel Margarida DUARTE
Universit de Porto

I. Introduction
A. La notion de dialogisme
Les genres discursifs journalistiques sont surtout construits avec des
mots ou des propos quon rapporte, le dialogisme tant une notion
centrale en ce qui concerne lactivit journalistique.
Le dialogisme, principe constitutif de toute activit discursive, est
inscrit dans le systme linguistique lui-mme. En fait, selon Fonseca
(1992 : 253) lorganisation interne de la langue ne peut pas tre
trangre aux conditions essentielles de son utilisation. [] la langue
incorpore les conditions essentielles de son utilisation 1. La notion de
dialogisme ( principe de la production et de la circulation des
discours (Bres et Mellet 2009 : 18) sera ici utilise dans le sens
dorientation de tout discours vers dautres discours, tant dun point de
vue interdiscursif que dun point de vue interlocutif (Bres et
Mellet 2009 : 4). La dimension interdiscursive, que nous solliciterons
dans la prsente tude, prend en compte le fait que tout discours est
construit en dialogue avec (et comme rponse ) des discours antrieurs : le dialogisme [] consiste en linteraction de lnonc [E] du
locuteur-nonciateur avec un nonc [e] prt un autre nonciateur,
qui se voit rapport de fort diverses faons. (Bres et Mellet 2009 :
16). Le linguiste portugais cit plus haut souligne, son tour, que les
instruments linguistiques de la citation mettent en vidence lorigine
dialogale ou interlocutive de la structure de la langue. Ce qui signifie
1

Traduction personnelle.

109

Dialogisme : langue, discours

que les outils linguistiques quelle met la disposition du locuteur pour


quil puisse rapporter le discours dautrui seraient lun des points
dinscription de lactivit discursive dans la langue. Ces outils sont
multiples, comme nous le savons aujourdhui. Notre rflexion ne
soccupera que de faon pisodique du dialogisme interlocutif de type
responsif anticipatif ( [] interaction avec un autre discours, celui que
le scripteur prte son lecteur, mais qui nest en rien rapport. (Bres
et Mellet 2009 : 17)), malgr limportance fondamentale que les
rponses prvisibles du destinataire ont pour la construction de tous les
discours, y compris pour le discours journalistique o le souci de faire
lire et de persuader le destinataire conditionne lorganisation des textes
et les choix du locuteur-journaliste.

B. Objet dtude et corpus


Depuis quelque temps nous prtendons montrer comment les mots
des autres sont utiliss dans les titres tant pour spectaculariser le
discours de la presse crite en le rendant plus vif et apparemment plus
objectif (formes explicites de discours rapport : discours direct et
indirect, lots textuels ), que pour essayer de faire connatre des
informations dont le journaliste nest pas sr et quil ne veut pas prendre
en charge (formes discrtes de rapport (Moirand 2007)).
Pour contribuer ltude du dialogisme interdiscursif dans le discours journalistique, nous tudierons la une du quotidien le Pblico,
surtout les manchettes, mais aussi dautres titres de la premire page du
journal2. Le corpus analys comprendra toutes les unes depuis mars
1990, la naissance du quotidien, jusqu novembre 19953 : cest--dire
3810 unes du journal4. Entre dcembre 1995 et 2010, nous
nanalyserons pas toutes les premires pages, puisque le corpus en ligne
CETEMPublico5 ne permet pas de visualiser les pages (cest un corpus
dextraits) et il sarrte en 1998. Pour notre recherche il faut, donc,
feuilleter tous les exemplaires papiers, de faon traditionnelle6. Du ct
des formes de rapport plus discrtes, nous ntudierons que le futuro
2

5
6

Le deuxime point de cette communication a t en partie repris de celle prsente


Valence, au 26e Congrs de Linguistique et Philologie Romane, septembre 2010.
Les unes de ldition de Porto sont souvent diffrentes de celles de ldition de
Lisbonne. Les 3810 analyses sont de ldition de Porto.
Entre dcembre 1995 et 2003, jai encore analys 172 unes disponibles dans
lalbum commmoratif 300 primeiras pginas 1990-2003, Pblico, 2003. Ces 172
unes sont de ldition de Lisbonne.
http://www.linguateca.pt/CETEMPublico/
Ce travail a t fait par Marcela Faria, tudiante de 1er cycle en sciences du langage et
boursire dintgration la recherche (BII) de la Fundao para a Cincia e a Tecnologia pendant une anne.

110

Le futuro perfeito, marqueur de dialogisme

perfeito portugais (lquivalent du conditionnel dou-dire franais). Ce


temps verbal sera considr comme un marqueur dialogique ou mdiatif,
suite des tudes dj faites (Duarte 2008, 2009a, 2009b, 2010a,
2010b). On ne verra pas ici7 les trois phnomnes suivants, eux aussi
trace de dialogisme :
des informations venues dautres nonciateurs et rapportes par le
journaliste, modalises par les verbes modaux poder ( pouvoir ) et
dever ( devoir ) ;
des allusions et des reprises de formules varies et dautres units
phrasologiques diverses, souvent origines deffets dironie et de parodie ;
des dclencheurs de prsuppositions et dimplicatures conventionnelles, dont le smantisme prsuppose un dialogue virtuel.
Lactualisation de ces lments dans le discours convoque une plurivocit indniable. La voix du locuteur reprend ou rpond dautres voix
(celles des diffrentes sources dinformation, des acteurs des vnements, de la doxa, de destinataires rels ou fictionnels) pour sappuyer
sur elles, ou sen distancier.
notre avis, les formes subtiles de rapport sont aujourdhui trs utilises, dans un journalisme de moins en moins citoyen. Cest surtout
travers le verbe modal poder et lutilisation du futuro perfeito que les
journalistes portugais font connatre les informations sans les prendre en
charge et, donc, sans en tre responsables. Le journal tudi, mais aussi
tout le discours de presse, finalement, suggre souvent des tats de
chose que le lecteur infre en calculant des implicatures. Nous montrerons quelques manifestations concrtes de dialogisme dans les titres la
une , tout en essayant danalyser des effets de sens varis de ces
diffrents phnomnes dialogiques. Dabord, du discours rapport
explicite et canonique (I) et ensuite (II) lune des formes les plus discrtes de discours rapport : le futuro perfeito.

II. Formes explicites de discours rapport


(discours direct et indirect, lots textuels )
Dans la une des premires annes du journal, que nous
ntudierons que du point de vue du dialogisme8, il y a beaucoup de
7
8

Nous avons prsent lanalyse de ces phnomnes Valence (cf. note 2).
Marcela Faria a prsent les conclusions de sa recherche et a montr dautres aspects
intressants de la une , par exemple des enjeux graphiques. Prsentation orale publique le 25 novembre 2009 (cf. site du Centro de Lingustica da Universidade do
Porto, http://cl.up.pt/ Marcela Faria : Ocorrncias de futuro perfeito e condicional
composto na primeira pgina do jornal Pblico: uma tentativa de desresponsabilizao? ).

111

Dialogisme : langue, discours

discours direct. Les titres rapportent les mots des principaux personnages du moment, soit pour spectaculariser le discours, peut-tre
sous linfluence du reportage en direct la tlvision, du micro-trottoir,
soit pour faire vrai . Tout se passe comme si rapporter les vrais
mots des gens qui font lHistoire dans les titres de premire page pouvait attirer davantage le lecteur vers la lecture du texte. Le Pblico avait
alors, ses dbuts, une direction de grande qualit, un groupe de journalistes trs jeunes, trs bien pays, venus de la presse la plus respecte au
Portugal, surtout de lhebdomadaire Expresso. Un vrai souci dobjectivit peut aussi expliquer la nette prfrence de cette quipe pour le discours direct la une .
Dans les 3982 unes analyses, il y avait 245 occurrences de discours direct presque toujours entre guillemets, dont le locuteur tait
identifi, sauf dans trs peu de cas9. Dans deux cas o il tait anonyme
et collectif, la manchette prenait la parole la place de tout le peuple
portugais, sans surprise propos de lancien empire colonial qui disparaissait :
(1) Viva Timor-Leste! (22 mai 1993)
Vive Timor-Leste !
(2) Adeus Macau (19 dcembre 1999)
Adieu Macao

Nous avons repr 59 occurrences de discours direct en manchette et


186 dans lautre titre de la premire page, laquelle tait, cette poquel, souvent divise en deux grands sujets et deux grands titres, face
face. Parfois, il y a du discours direct soit dans la manchette soit dans
lautre grand titre de la une . Du point de vue statistique, cest de loin
la forme de discours rapport prfre par les titres la une , comme
si les mots en direct pouvaient faire vrai et donc faire lire. En comparaison, le discours indirect nest utilis que 7 fois pendant la mme priode, ce qui se comprend vu son effet dhomognisation nonciative
et, simultanment, de rsum des propos rapports. Pour ce qui est des
lots textuels (Authier 1978), il y en a 28 en manchette et 7 sur
lautre titre de la une . Ce titre, quand il existe, ce qui narrive pas
toujours, est, typiquement (186 cas), construit en discours direct. Si aux
titres avec discours direct on ajoute ceux avec lots textuels, on obtient
280 titres construits avec des mots dun nonciateur quelconque rapports la une , de faon assez nette. Les formes dintroduction du
discours direct se rptent et identifient presque toujours le locuteur
dont le discours est rapport :
9

Il y en a dautres, par exemple le 26 dcembre 1991, quand un discours direct entre


guillemets au nom de nous tous remercie Gorbatchev : Obrigado, Gorbatchev!
( Merci, Gorbatchev ! ).

112

Le futuro perfeito, marqueur de dialogisme

a. Locuteur au Pblico :
(3) Arlindo de Carvalho ao Pblico : Pouco vai restar do SNS (6 avril
1991)
Arlindo de Carvalho au Pblico : Il ne restera pas grand-chose du SNS. .

b. Locuteur : discours direct (parfois trois occurrences de diffrents locuteurs, par exemple, trois candidats politiques):
(4) Collor : Portugal pode ajudar no dilogo com a CEE
Lula : Os trabalhadores esto pior do que no tempo do governo militar
Brizola : Em matria econmica estamos em plena ditadura (23 juin 1990)
Collor : Le Portugal peut aider dans le dialogue avec la CEE
Lula : Les travailleurs sont dans une situation pire quau temps du gouvernement militaire
Brizola : En matire conomique nous sommes en pleine dictature.

c. Le discours direct seul en manchette (avec le locuteur identifi en


sous-titre),
(5) Esmag-los-emos a todos
Ministro da Defesa indonsio ameaa a resistncia (11 mars 1990)
On les crasera tous
Le Ministre de la Dfense indonsien menace la rsistance.

d. Discours direct entre guillemets (locuteur non identifi) :


(6) Livres, s depois de Am
Libres, seulement aprs Aman

On pourra une autre occasion approfondir des questions annexes,


comme ltude des verbes introducteurs utiliss dans les titres ( fala
[parle], diz [dit], ameaa [menace], acusa [accuse], admite [admet], desmente [dment]) dont quelques-uns montrent le
dialogisme interdiscursif en uvre. Un autre sujet qui pourrait faire
lobjet de notre recherche est lanalyse du rapport entre le titre au discours direct et le texte tout entier afin de comprendre et dvaluer les
choix des journalistes.

III. Le futuro perfeito


Oliveira et Neves (2007) ont tudi plusieurs stratgies linguistiques
de distanciation et de discours rapport dans le discours journalistique
portugais et brsilien et elles ont soulign, entre autres, lemploi du
conditionnel et du futuro perfeito. Pour des raisons que nous avons dj
voques, nous ne retiendrons que le futuro perfeito. Dailleurs, il ny
avait aucun exemple de conditionnel dans les titres des 3892 unes

113

Dialogisme : langue, discours

analyses, ce qui est loquent propos de son emploi en Portugais


Europen10, surtout avec valeur de mdiatif.
Le futuro perfeito, qui occupe la place du conditionnel pass doudire du franais, de lespagnol, de litalien et du portugais du Brsil11, est
de plus en plus employ dans la presse portugaise, tant orale qucrite,
en tant que mdiatif, comme jai dj essay plusieurs fois de le montrer12 : on le voit et on lentend en permanence, de faon exagre,
comme si les journalistes ntaient plus srs de rien ou ne voulaient plus
tre responsables des informations fournies. Il suffit daller voir le
nombre doccurrences de futuro perfeito dans la presse portugaise dans
le corpusdoportugues de Davies et Ferreira ou dans le CETEMPublico.
Voyons un exemple rcent dutilisation de futuro perfeito de la tlvision que nous traduisons obligatoirement par le conditionnel franais :
(7) Um dos dois soldados que estavam desaparecidos no Afeganisto ter
sido morto pelo movimento rebelde talib, que reivindicou ontem o sequestro dos militares da Fora Internacional de Assistncia e Segurana (ISAF)
da Nato, no leste do pas. (SIC, chane de tlvision, 25 juillet 2010)
Un des deux soldats qui taient ports disparus en Afghanistan aurait t tu
par le mouvement rebelle taliban, qui a revendiqu hier le kidnapping des
militaires de la Force Internationale dAssistance et dAssurance (ISAF) de
lOTAN, lest du pays. (SIC, chane de tlvision, 25 juillet 2010)

Pour ne prendre que les 3810 unes entre mars 1990 et novembre 1995, nous donnerons comme exemple cinq cas de manchettes
avec futuro perfeito. Le locuteur-journaliste rapporte des informations
venues dun autre locuteur, mais il ne les valide pas :
10

11

12

En PE, le conditionnel semploie de moins en moins, dans tous ses emplois. Il est trs
souvent remplac par limparfait de lindicatif, beaucoup plus quen franais, espagnol ou Portugais du Brsil.
Je remercie Sophie Sarrazin de mavoir suggr une hypothse qui pourrait expliquer
la prpondrance, dans la norme brsilienne, du conditionnel dans lexpression du
mdiatif journalistique : savoir le rsultat dune contamination de lespagnol (qui,
selon lauteur, utilise massivement, et notamment en Amrique, le conditionnel journalistique). On ne peut cependant pas tester cette hypothse et dailleurs il faudrait
essayer de trouver une explication pour lemploi du futuro perfeito en PE, puisque le
Portugal est voisin de lEspagne.
Dans les cas o le franais emploie le conditionnel prsent, le portugais europen
utilise surtout le verbe modal poder (au futur simple ou au prsent de lindicatif), ou
bien, moins frquemment, le futur simple : Fbrica da Wolkswagen poder ir para
o Vale do Ave (21 mai 1992) ( Lusine Wolkswagen pourra sinstaller dans la
Valle de lAve ), ou Metro de superfcie poder passar na Ponte da Arrbida
(18 septembre 1992) ( Le Metro de surface pourra passer sur le Pont de
lArrbida ). Jai trouv un seul exemple au conditionnel prsent dans ce type
demploi : Navio desaparecido. Artic Sea levaria msseis para o Iro e era vigiado . ( Navire disparu. LArtic Sea transporterait des missiles pour lIran et il tait
surveill ) (Pblico, 7 septembre 2009, daprs une dpche de lagence Reuters).

114

Le futuro perfeito, marqueur de dialogisme

(8) ETA ter guardado armas e explosivos em Mono (17 avril 1992)
LETA aurait cach des armes et des explosifs Mono
(9) Clientes de Caldeira exigem ttulos aos bancos
Corretor ter oferecido aces roubadas para obter emprstimos (28 aot
1992)
Les clients de Caldeira exigent des titres la banque
Lagent aurait donn des actions voles pour obtenir des emprunts
(10) Campeonatos de futebol sem controlo antidoping
Falta de pessoal em gozo de frias ter impedido anlises (1er septembre
1992)
Championnats de football sans contrle antidoping
Le manque de personnel, parti en vacances, aurait empch les analyses
(11) Medicamentos aumentam 5 a 7 %
Portugueses tero gasto 220 milhes de contos em frmacos em 1992
(3 dcembre 1992)
Augmentation entre 5 et 7 % du prix des mdicaments
Les portugais auraient dpens 220 milliards en mdicaments en 1992
(12) Facturas falsas tambm tero corrompido polticos (28 novembre
1994)
Les fausses factures auraient aussi corrompu des politiciens

Ce nest plus la valeur temporelle de ce temps verbal qui importe


dans ces occurrences (et qui ressemble plus ou moins celle du futur
antrieur franais), mais sa valeur modale de mdiatif et deffacement
nonciatif, non prise en charge par le locuteur des informations de
deuxime main quil transmet au lecteur. Le locuteur reprend des informations quil a empruntes une autre source, souvent non rfre
comme telle. Il ne veut ou ne peut pas valider les informations rapportes, du moins au moment o il les donne aux destinataires du journal.
Voyons un exemple o les informations dune source anonyme sont
rapportes : ao que o Pblico soube = ce quen sait le Pblico .
(13) Rui Paulo Figueiredo, [] ter-se- sentado, sem ser convidado, na
mesa de outros membros da comitiva, violando as regras protocolares. Ao
mesmo tempo, ter multiplicado os contactos e as trocas de informo com
alguns jornalistas do continente que se deslocaram Madeira. (Pblico,
19 aot 2009)
Rui Paulo Figueiredo, [] se serait plus dune fois assis sans y avoir t
invit, la table dautres membres de lquipe, violant ainsi les rgles protocolaires. Il aurait simultanment multipli les contacts et les changes
dinformations avec quelques journalistes de la mtropole qui avaient fait le
dplacement Madre.

Dans le Portugais Europen actuel, ce temps verbal peut tre, notre


avis, considr comme un marqueur grammatical mixte, mdiatif et
modal (Kronning 2002, 2005). Le temps nest presque plus utilis
115

Dialogisme : langue, discours

comme les grammaires traditionnelles le prsentent, toujours dans des


phrases complexes, o il signale quune action future sera totalement
finie dans un point dtermin du futur. Pour Sten (1973 : 260), il serait
lexpression dune action accomplie du futur . Voyons lexemple
classique de Epifnio da Silva Dias (Dias, 1933 : 195) :
(14) Quando ele chegar, j eu terei jantado.
Quand il arrivera, jaurai dj dn.

Le futuro perfeito exprime quune action future13 (af2) par rapport au


prsent (T0) aura lieu quand une autre action elle aussi future (af1) sera
dj compltement accomplie : terei jantado (af1) renvoie un temps
postrieur celui de lnonciation (T0), mais antrieur laction future
(af2) Quando ele chegar ( quand il arrivera ) : T0 > af1 > af2.
Avec cette valeur temporelle, le futuro perfeito nest presque plus
utilis, sauf dans un style littraire trs soutenu, puisque nous disons
plutt, dans le discours quotidien :
(15) Quando ele chegar, j eu jantei.
*Quand il arrivera, jai dj dn.

cest--dire que nous nutilisons normalement pas le futuro perfeito, pour


organiser deux actions futures mais le pretrito perfeito do indicativo , le temps simple de lindicatif que le portugais utilise en tant que
pass aoristique au lieu du temps compos de litalien ou du franais,
car son correspondant compos (le pretrito perfeito composto ) nest
pas un vrai pass du point de vue temporel ni un parfait du point de vue
aspectuel14 et ne sutilise pas dans les mmes circonstances que le temps
simple ; en dautres termes, le temps simple et le temps compos ne sont
pas interchangeables.
la fin du XIXe sicle, Silva Dias (1933 : 195) crit dj que le futuro perfeito sutilise aussi pour prsenter une action incertaine, un vnement possible, probable, attest sous rserve15. On sait quavec la
valeur temporelle de postriorit ou sa place, le futur a souvent une
valeur modale dincertitude (cf. Oliveira 1985). Le futur compos ou
futuro perfeito relve presque toujours, surtout dans les phrases simples,
du probable, de lincertain, de la supposition ; il a donc une valeur
modale. Cest comme sil y avait une rupture entre le moment de
lnonciation et le moment o la relation prdicative sera valide
(Sousa et Pereira 2003 : 407), dcalage do vient, peut-tre, le fonc13
14

15

Action future : ele chegar = futur du subjonctif portugais.


Exemple : Tenho trabalhado muito sobre este assunto! Traduction : Depuis quelque
temps je travaille beaucoup sur ce sujet.
La valeur non temporelle est atteste depuis le XVIIIe dans plusieurs exemples, mais
aussi aujourdhui dans la conversation quotidienne.

116

Le futuro perfeito, marqueur de dialogisme

tionnement dialogique. Le locuteur ne sengage pas sur la validation de


la relation prdicative. Le futur est, selon ces auteurs, une espce de
marqueur de non validation dinformations dont le locuteur nest pas la
source. Cest une trs bonne description pour les occurrences du futuro
perfeito de la une du Pblico transcrites (8)-(13). Contrairement ce
que la dsignation de futur laisse supposer, elles parlent toutes de faits
passs et non dvnements futurs, de faits appris partir dun autre
nonciateur, de faits dont le locuteur nest pas trs sr, bien quil dsire
les faire connatre lallocutaire.
La valeur perfective du futuro perfeito, quon peut encore saisir dans
sa dsignation, contamine, du point de vue argumentatif, le degr
dadhsion du lecteur la valeur de vrit du contenu propositionnel
vhicul : sil signale une action accomplie, du parfait du point de vue
aspectuel ( perfeito ), elle est finie, on ne peut pas en douter, on la
donne pour vraie. Sa valeur perfective coexiste et dans un certain sens
entre en conflit avec la valeur pistmique de probabilit, et la valeur de
mdiatif (cf. Guentchva 1994).
Dun point de vue traditionnel, le futuro perfeito parle dune action
future antrieure une autre action future, mais il a aussi une valeur
modale dincertitude, bien que celle-ci soit rarement signale par les
grammaires. Ces deux valeurs dorigine peuvent expliquer son volution : avec le futuro perfeito, le locuteur rapporte des informations sur
des faits passs, dont il nest pas sr ou sur la validit desquelles il ne
veut pas sengager. Dans les exemples avec le futuro perfeito, le locuteur rapporte un discours de faon indirecte, cest--dire que le lecteur
infre que linformation provient dune autre source, souvent anonyme,
qui nest pas le journaliste. Habituellement, les propos sont rapports
sans verbe dicendi. La valeur temporelle du futuro perfeito exigerait
comme point de rfrence temporelle un autre temps futur (comme dans
lexemple (14)), mais, dans les cas o le futuro perfeito est employ
dans le discours des mdias, le point de rfrence nest pas le futur, mais
plutt le prsent de lnonciation, voire le pass. Cela veut dire que le
futuro perfeito a perdu linformation temporelle et a presque toujours
une valeur modale. Si nous comparons portugueses tero gasto
(exemple (11), Les Portugais auraient dpens ) avec portugueses
gastaram (= les Portugais ont dpens ), dans le dernier exemple,
le point de perspective naturel est celui de lnonciation, ce qui a des
consquences pragmatiques : le locuteur prend en charge la responsabilit des informations transmises sans allusion des sources
dinformations autres, quelles soient directes ou indirectes. Le futuro
perfeito du discours journalistique a une valeur modale de mdiatif (les

117

Dialogisme : langue, discours

informations proviennent dautres sources dinformation qui ne sont pas


toujours spcifies)16.
Dans ce mme sens, Celle et Lansari (2009 : 103) ont avanc, pour
les formes de futur en anglais, lhypothse quun rapprochement est
faire entre ces diffrentes formes aspectuo-modales et lnonciation
mdiatise telle que la dfinie Guentchva (1996 : 15-16) . Sophie
Sarrazin17 a aussi parl du fonctionnement dialogique du futur et du
conditionnel espagnols, tout en reliant la notion dultriorit au ddoublement nonciatif : cette ultriorit permet lnonciateur de diffrer
la validation dun nonc, de se projeter en tant quinstance de validation dans une temporalit ultrieure, autrement dit de se ddoubler
nonciativement, leffet produit tant celui dune non-prise en charge,
dune actualisation suspendue (Sarrazin 2010 : 114). Ces propos
pourraient parfaitement servir expliquer, du moins en partie, le fonctionnement du futuro perfeito dans la presse portugaise.
notre avis, le futuro perfeito est donc un marqueur de discours
rapport et de probabilit, comme certains conditionnels franais. Un
marqueur dans le sens o Kronning (2007) crit que les marqueurs
mdiatifs indiquent le mode daccs la connaissance (Guentchva 1994 : 21) perception, infrence, emprunt autrui ou la
simple prise de conscience pistmique (Kronning 2003 : 136) ,
indication qui implique toujours un certain dsengagement du locuteur vis--vis du fait quil prsente.
Prenant en compte les distinctions proposes par Bres (2009) entre
marqueur et signal, nous sommes toujours persuade que le futuro
perfeito est devenu peu peu, surtout au long du XXe sicle, un marqueur dialogique, cest--dire un marqueur mdiatif conservant, simultanment, une valeur epistmique dincertitude, ce qui, somme toute,
configure une valeur de dsengagement. Le futuro perfeito na pas
toujours t un marqueur dialogique, un morphme dont le signifi en
langue programme la signification dialogique (Bres, 2009 : 6, note 4).
la fin du XIXe sicle, quand crivait Silva Dias18, ce temps compos
ntait encore peut-tre quun signal , une forme susceptible de
contribuer sporadiquement, en contexte, lexpression du dialogisme
sans que son signifi en langue prdise ncessairement cet emploi
16

17

18

Cf. ce que Celle et Lansari (2009 : 109) crivent : Avec will be -ing, la prconstruction permet lnonciateur de ne pas prendre en charge la relation prdicative : il fait
le choix dlibr dune nonciation mdiate, en ne se prsentant pas comme tant
lorigine de cette prconstruction .
Dans le rsum de sa communication prsente au Colloque international Dialogisme : langue, discours, Universit de Montpellier III Paul Valry, septembre 2010
(cf. Livret de prsentation : 114).
La publication de son livre en 1918 est posthume, lauteur tant mort en 1916.

118

Le futuro perfeito, marqueur de dialogisme

(Bres 2009 : 17, note 16). Mais lemploi du futuro perfeito a beaucoup
chang depuis lors, et nous nhsitons pas le considrer, de nos jours,
en Portugais Europen, comme un marqueur de dialogisme au sens o
lentend Bres. Lemploi de ce temps compos qui dclenche des implicatures et incite la dcouverte de sens sous-entendus a acquis un sens
qui nest plus celui propos en (14). Il y a un changement en cours dans
la construction linguistique tudie, qui va dans le sens dun passage de
la valeur temporelle une valeur modale et dialogique.

IV. Conclusion
Lemploi dialogique du futuro perfeito dans la presse actuelle au
Portugal donne raison lexpression de Bres (2009 : 37) : le ddoublement nonciatif prend appui sur une diffrence temporelle . Ce
ddoublement suggre un certain dsengagement qui devient toujours plus fort, vu que le futuro perfeito sutilise de plus en plus en
portugais europen, surtout dans la presse. Ce phnomne va de pair
avec une presse qui devient de moins en moins citoyenne, qui ne parle
pas des choses qui sont arrives ou qui arriveront, mais de celles qui,
selon un nonciateur dont les propos sont plus au moins rapports, ont
pu probablement arriver.

Bibliographie
Authier, J., Les formes du discours rapport. Remarques syntaxiques et
smantiques partir des traitements proposs , DRLAV, n 17, 1978, p. 1-87.
Bres, J., Dialogisme et temps verbaux de lindicatif , Langue franaise,
n 163, 2009, p. 21-40.
Bres, J., Mellet, S., Une approche dialogique des faits grammaticaux ,
Langue franaise, n 163, 2009, p. 3-20.
Celle, A., Lansari, L., La rfrence lavenir en anglais contemporain : vers
une nonciation mediatise , Le futur , Faits de langue, n 33, 2009,
p. 103-109.
Duarte, I.M., Emoo e argumentao: futuro perfeito nos ttulos de
notcias , in Emediato, W., Machado, I.L., Mello, R. (dir.), Anais do III
Simpsio Internacional sobre Anlise do Discurso Emoes, ethos e argumentao, Belo Horizonte, Universidade Federal de Minas Gerais, 2008
(http://repositorio-aberto.up.pt/handle/10216/23495).
Duarte, I.M., Le futuro perfeito portugais : un marqueur de mdiatif , Faits
de langue, n 33, 2009, p. 111-117.
Duarte, I.M., Futuro perfeito e condicional composto: mediativo no discurso
jornalstico em Portugus Europeu e em Portugus Brasileiro , in Dermeval
da Hora (dir.), Anais do VI Congresso Internacional da Abralin, Joo Pessoa,
2009 (http://hdl.handle.net/10216/13504).

119

Dialogisme : langue, discours

Duarte, I. M., Le discours rapport dans la presse portugaise, le futuro perfeito


et leffacement nonciatif , in Iliescu, M., Siller-Runggaldier, H. M., Danler,
P. (dir.), Actes du XXVe Congrs international de linguistique et de philologie
romanes, Berlin, De Gruyter, 2010, p. 397-406.
Duarte, I.M., Le futuro perfeito portugais : inscription textuelle discrte de
discours rapport , in Florea, L.-S., Papahagi, C., Pop, L., Curea, A. (dir.).
Directions actuelles en linguistique du texte. Actes du colloque international
Le texte : modles, mthodes, perspectives , Cluj-Napoca, Casa Crii de
tiin, 2010, p. 75-84.
Fonseca, J., Heterogeneidade na lngua e no discurso , Lingustica e Texto
/Discurso, Teoria, Descrio, Aplicao, Lisbonne, ICALP-ME, 1992,
p. 249-292.
Guentchva, Z., Manifestations de la catgorie du mdiatif dans les temps du
franais , Les sources du savoir , Langue franaise, n 102, 1994, p. 8-23.
Guentchva, Z. (dir.), Introduction , Lnonciation mdiatise, LouvainParis, Peeters, 1996.
Kronning, H., Le conditionnel journalistique : mdiation et modalisation
pistmiques , Romansk Forum, no 16, 2002, p. 561-575.
Kronning, H., Modalit et videntialit , in Birkelund, M., Boysen, G.,
Kjaeersgaard, P.S. (dir.), Aspects de la modalit, Tbingen, Max Niemeyer
Verlag, coll. Linguistische Arbeiten , no 469, 2003, p. 131-151.
Kronning, H., Polyphonie, mdiation et modalisation : le cas du conditionnel
pistmique , in Bres, J. et al. (dir.), Dialogisme et polyphonie. Approches
linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll. Champs linguistiques ,
2005, p. 297-312.
Kronning, H., Les auxiliaires mdiatifs en sudois la lumire du
conditionnel pistmique et du futur althique en franais , in Begioni, L.,
Muller, Cl. (dir.), Problmes de smantique et de syntaxe. Hommage Andr
Rousseau, Lille, ditions du Conseil scientifique de lUniversit Charles
de Gaule-Lille 3, 2007, p. 287-309.
Moirand, S., Les discours de la presse quotidienne. Observer, analyser, comprendre, Paris, Presses universitaires de France, 2007.
Oliveira, F., O Futuro em portugus: alguns aspectos temporais e/ou modais ,
Actas do 1 Encontro da Associao Portuguesa de Lingustica, Lisbonne,
APL, 1985, p. 353-373.
Oliveira, T., Neves, J.B., Estratgias lingusticas de distanciamento no discurso jornalstico , Aprender Revista da Escola Superior de Educao de
Portalegre, no 31, 2007, p. 49-55.
Sarrazin, S., Dialogisme de langue et dialogisme de discours : les emplois dits
concessifs du futur et du conditionnel en espagnol , Livret de prsentation
du Colloque international dialogisme : langue, discours, Montpellier, Universit de Montpellier III-Paul Valry, 2010, p. 113-115.
Silva Dias, E., Syntaxe Historica Portuguesa, Lisbonne, Livraria Clssica
Editora, 1933 (1re d. 1918).
120

Le futuro perfeito, marqueur de dialogisme

Sousa, O. da C., Pereira, S.C., Futuro Sinttico/Futuro Analtico e valor


aorstico , in Snchez Miret, F. (ed.) Actas del XXIII Congreso Internacional
de Lingstica y Filologa Romnica, Max Niemeyer Verlag, Tbingen,
vol. II, 2003, p. 403-414.
Sten, H., Lemploi des temps en portugais moderne, Copenhague, Munksgaard,
1973.
300 primeiras pginas 1990-2003, Lisbonne, Pblico, 2003.
http://www.linguateca.pt/CETEMPublico/
http://www.corpusdoportugues.org/

121

Dialogisme de langue et dialogisme de discours


Des emplois dits concessifs du futur et du conditionnel
en espagnol
Sophie SARRAZIN
Universit de Montpellier 3 Praxiling UMR 5267 CNRS

I. Introduction
La conception du dialogisme sur laquelle nous nous appuierons dans
les pages qui suivent emprunte essentiellement aux propositions de
Bres (2005). Reprenant lide bakhtinienne selon laquelle tout nonc
est une rponse dautres noncs, J. Bres dfinit le dialogique comme
lorientation de tout nonc [], constitutive et au principe de sa
production, (i) vers des noncs raliss antrieurement sur le mme
objet de discours, et (ii) vers la rponse quil sollicite (2005 : 52).
Quil soit de type dialogal ou monologal, lnonc-fragment de discours
est donc toujours produit dans linteraction avec dautres discours et son
apprhension ne peut se faire sans la prise en compte des conditions de
sa production et, partant, de son fondement dialogique. Cest par consquent au niveau macro-linguistique quil convient de situer le phnomne.
Cela tant, si le caractre foncirement dialogique de toute production langagire concerne en premier lieu le niveau du dire, il se manifeste aussi ncessairement au niveau du dit, au niveau des processus
dencodage-dcodage de lnonc-fragment de discours. En dautres
termes, si lnonc est toujours rponse, cette dimension interactionnelle
ne peut que transparatre galement au niveau micro-linguistique.
Comme lont montr de nombreuses tudes, certains lments constitutifs de lnonc prsentent la particularit de faire merger un autre
nonc et un autre nonciateur, cest--dire une voix autre que celle de
lnonciateur principal, une voix laquelle ce dernier rpond par son
acte illocutoire : par exemple, pour reprendre le cas bien connu de la
ngation, la voix responsable de lnonc Cette table est blanche que le
123

Dialogisme : langue, discours

locuteur de Cette table nest pas blanche sous-entend et laquelle il


rpond par la ngation.
Articule une approche monosmiste du sens, qui commande de
considrer que (i) une unit linguistique est associ, en langue, un
signifi unique et stable et que (ii) le sens produit, en discours, rsulte de
linteraction de ce signifi de langue et du co(n)texte discursif, lanalyse
micro-linguistique doit encore prendre en compte deux niveaux de
construction du fait dialogique :
celui de la langue, si un morphme donn correspond un signifi de langue dont la structure intgre la reprsentation dune altrit noncive (lorsquelle implique lexistence dun autre nonc,
comme dans le cas de la ngation) et/ou nonciative (lorsquelle
suppose la prsence dune autre instance nonciative, comme
dans le cas, nous le verrons, du conditionnel) ;
celui du discours, si leffet dialogique li la prsence dun
morphme donn ne peut tre infr de la structure dudit morphme en langue : dans ce cas, le fonctionnement dialogique
opre au niveau discursif, leffet tant obtenu par laction smantique conjointe du signifi de langue et de lentour co(n)textuel.
J. Bres et S. Mellet (2009) proposent de dfinir les morphmes
dialogiques en langue comme des marqueurs dialogiques1 (ce
serait par exemple le cas de la ngation) ; ceux qui affichent un
fonctionnement dialogique en discours, et en discours seulement,
sont appels signaux dialogiques2 (le dterminant possessif, par
exemple, tudi dans Sarale 2009).
Cest prcisment sur ces deux types de fonctionnement que le prsent article va sinterroger travers lanalyse dun emploi particulier du
futur de lindicatif (FI dsormais) et du conditionnel (Cond dsormais)
en espagnol : lusage quil est convenu dappeler concessif3 et quillustrent les noncs (1) (4) :
(1) A Rosina, la conozco bien ; ser muy romntica, muy cursi, todo lo que
queris, pero es buena. (Jacinto Benavente, La losa de los sueos)
1

Un morphme prend le statut de marqueur partir du moment o il est conu


comme la trace en discours doprations nonciatives stables, ayant un statut linguistique, cest--dire dont la configuration dfinit le signifi en langue dudit morphme :
un marqueur dialogique sera donc pour nous un morphme dont le signifi en langue
programme la signification dialogique (Bres et Mellet 2009 : 6, note 4).
Le signal est donc dfini, par contraste avec le marqueur [] comme une forme
susceptible de contribuer sporadiquement, en contexte, lexpression du dialogisme
sans que son signifi en langue prdise ncessairement cet emploi (Bres et Mellet
2009 : 15, note 16).
Cest ainsi quil est dfini, par exemple, dans Gili Gaya (1955 : 146 et 149) et dans la
RAE (1973 : 471 et 474).

124

Emplois dits concessifs du futur et du conditionnel en espagnol

[Je connais bien Rosina ; elle est peut-tre (litt. : elle sera) trs fleur bleue,
trs pimbche, tout ce que vous voudrez, mais elle a bon fond.]
(2) Esa mujer sera todo lo que se quisiera ; pero era idealmente bella, de
una belleza peligrosa y perversa, hecha toda de tentaciones. (Ricardo
Fernndez Guardia, Cuentos ticos)
[Cette femme tait peut-tre (litt. : serait) tout ce quon voulait ; mais ctait
un idal de beaut]
(3) El cap Mareco es de escuela y de buena familia. Por eso es muy orgulloso.
l ser muy orgulloso pero yo tengo todo el culo roto ya por el apero.
(Augusto Roa Bastos, Hijo de Hombre)
[ Le capitaine Mareco a fait des tudes et il vient dune bonne famille.
Cest pour cela quil est trs orgueilleux.
Il est peut-tre trs orgueilleux (litt : sera ), mais moi jai le derrire en
compote cause de cette selle.]
(4) Paquito lvarez siempre fue otra cosa [].Y tena detalles, que bien que
me fij, que Paco sera burdo y as pero siempre luch entre su extraccin
humilde y un natural educado. (Miguel Delibes, Cinco horas con Mario).
[Paquito lvarez a toujours t diffrent [] Et il tait attentionn, je lai
bien remarqu, parce que Paco tait peut-tre (litt. serait) rustre et tout, mais
il a toujours t tiraill entre ses origines modestes et son ducation naturelle.]

II. Usage concessif et effets daltrit nonciative


Lalternance entre FI et Cond dans ce tour, inconnu en franais mais
courant dans dautres langues romanes4, correspond, on le voit, une
diffrence dancrage temporel : le FI renvoie un vnement situ dans
le prsent tandis que le Cond permet de rfrer un vnement situ
dans lantriorit du prsent dnonciation. On remarquera, surtout, que
le contenu de chacune des propositions intgrant un procs actualis au
FI ou au Cond nest pas pris en charge par lnonciateur principal et
quil est, explicitement ou implicitement, attribu un autre nonciateur.
Un test simple permet de mettre en vidence la fois cet effet de distanciation nonciative et le fait que celui-ci ne se produit que lorsquun
procs relevant de lpoque prsente est actualis au FI et lorsquun
procs relevant de lpoque passe est actualis au Cond. Comme le
montrent les noncs (1a), (2a), (3a) et (4a), la locution assertive a mi
juicio (selon moi) est incompatible avec lusage des FI et des Cond
concessifs ; en revanche, comme lillustrent (1b), (2b), (3b) et (4b),
cette mme locution devient parfaitement acceptable ds que le FI est
4

Barcel (2004 : 5 et 2006 : 183) signale son existence en italien, en portugais et en


catalan.

125

Dialogisme : langue, discours

remplac par un prsent de lindicatif et lorsquon substitue au Cond un


imparfait de lindicatif :
(1a) *A Rosina, la conozco bien ; ser, a mi juicio, muy romntica, muy
cursi, todo lo que queris, pero es buena
[*Je connais bien Rosina ; elle est peut-tre, selon moi, trs fleur bleue, trs
pimbche, tout ce que vous voudrez, mais elle a bon fond.]
(1b) A Rosina, la conozco bien ; es, a mi juicio, muy romntica, muy cursi,
todo lo que queris, pero es buena
[Je connais bien Rosina ; elle est, selon moi, trs fleur bleue, trs pimbche,
tout ce que vous voudrez, mais elle a bon fond.]
(2a) *Esa mujer sera, a mi juicio, todo lo que se quisiera ; pero era idealmente bella
[*Cette femme tait peut-tre, selon moi, tout ce quon voulait ; mais ctait
un idal de beaut]
(2b) Esa mujer era, a mi juicio, todo lo que se quisiera ; pero era idealmente bella
[Cette femme tait, selon moi, tout ce quon voulait ; mais ctait un idal de
beaut]
(3a) Por eso es muy orgulloso (cest pour cela quil est trs orgueilleux)
*l ser, a mi juicio (tambin), muy orgulloso pero yo tengo todo el culo
roto ya por el apero
[*Il est, mon avis (aussi), peut-tre trs orgueilleux, mais moi jai le derrire en compote cause de cette selle.]
(3b) Por eso es muy orgulloso
l es, a mi juicio tambin, muy orgulloso pero yo tengo todo el culo roto
ya por el apero
[Il est, mon avis aussi, trs orgueilleux, mais moi jai le derrire]
(4a) *Paco sera, a mi juicio, burdo y as pero siempre luch entre su extraccin humilde y un natural educado
[*Paco tait peut-tre, selon moi, rustre et tout, mais il a toujours t tiraill
entre ses origines modestes et son ducation naturelle.]
(4b) Paco era, a mi juicio, burdo y as pero siempre luch entre su extraccin humilde y un natural educado
[Paco tait, selon moi, rustre et tout, mais il a toujours t tiraill]

Alors que lusage du prsent ou de limparfait de lindicatif correspond une prise en charge, une signature assertive de lnonciateur
principal mme dans les contextes de reprise-cho o lallocutaire est
reconnu comme la source nonciative de la proposition comme en (3) ,
lemploi du FI et du Cond, en contexte prsent pour le premier, pass
pour le second, correspond au refus de cette signature. Il existe donc
bien un lien entre absence de prise en charge nonciative et emploi du FI
et du Cond dans les conditions que nous avons dcrites, celles que les
grammairiens rpertorient comme caractristiques de lusage conces126

Emplois dits concessifs du futur et du conditionnel en espagnol

sif de ces temps. Un autre constat peut tre tir : si la signature assertive de lnonciateur principal (E1) est incompatible avec lusage du FI
et du Cond concessifs , cest que lnonciateur principal attribue
une autre instance nonciative un acte assertif quil se refuse partager.
Les noncs par lesquels nous avons choisi dillustrer la valeur concessive du FI et du Cond mettent en scne diffrents rfrents possibles pour cette instance secondaire :
en (1), la mention queris (vous voudrez) lassocie un allocutaire pluriel ;
en (2), la formule se quisiera (on voulait) attribue la paternit de
lopinion exprime dans la proposition nimporte quel nonciateur potentiel ;
en (3), la proposition est la reprise-cho de lnonc antrieurement pris en charge par le co-nonciataire, lequel devient dans le
nouveau tour de parole instance nonciative seconde ;
en (4), e1 peut correspondre nimporte quel nonciateur autre
que lnonciateur principal.
La prsence du FI et du Cond permet donc de faire merger une autre
voix et de produire un nonc dans lequel lnonciateur principal rpond
une instance nonciative distincte, que celle-ci soit, comme en (1) et
(3), in praesentia ou, comme en (2) et (4) in absentia. Lnonciation
peut tre effective (1 et 3) ou virtuelle ( venir ou possible) comme en
(2) ou (4). Le Cond et le FI permettent, du point de vue macrolinguistique, dvoquer diffrentes modalits dinteractions dialogiques :
celle du dialogisme interdiscursif (dans les quatre exemples) mais aussi
celle du dialogisme intralocutif, dans la mesure o (4) pourrait tre
analys aussi comme la confrontation dun nonc pris en charge par
lnonciateur principal et dun nonc que ce mme nonciateur, trait
comme un nonciateur distinct, a pu antrieurement tenir ou quil
pourrait tenir : jai pu dire / je pourrais dire que Paco est rustre mais je
dis ici et maintenant quil a toujours t tiraill entre ses origines modestes et son ducation naturelle5.
Une fois constate la capacit des noncs intgrant un FI ou un
Cond concessif voquer une altrit nonciative, il sagit de comprendre comment ces temps verbaux contribuent produire de tels effets
de sens. Lvocation de cette altrit est-elle directement lie une
5

Ce constat rejoint lobservation formule par S. Mellet sur les relations entre concession et dialogisme : la concession est un des exemples prototypiques du dialogisme
[]. Elle articule constamment un je dis que un on dit que, ou un tu as dis /
tu dis / tu diras que voire un je dis que ou je pourrais tout aussi bien dire que ;
elle offre donc toutes les figures sous lesquelles se dcline le dialogisme : dialogisme
interdiscursif, dialogisme interlocutif, auto-dialogisme (Mellet 2005 : 10).

127

Dialogisme : langue, discours

potentialit dialogique qui informe la structure du signifi de langue de


ces deux tiroirs verbaux ? Ou est-elle, au rebours, construite au niveau
discursif, par lintgration un environnement co(n)textuel spcifique ?

III. Conditionnel et futur de lindicatif en langue


A. Le Cond
En appui sur les propositions de Bres (2010a, 2010b) concernant le
Cond franais et celles de Chevalier (1992 et 1997) pour le castillan,
nous avons tent de montrer ailleurs (Sarrazin 2010a et 2010b) que le
signifi de langue du Cond espagnol pouvait tre ramen une reprsentation simple : chaque fois quil apparat en discours, le Cond dit
quun procs prend place dans lultriorit dun point occup par un
nonciateur secondaire (quil est convenu dappeler e1) lui-mme situ
dans lantriorit (t-n) de lnonciateur principal (habituellement not
E1), lequel occupe linstant t0. Le Cond espagnol, de la mme faon que
le Cond franais, suppose en effet un ancrage temporel un moment T
du pass, un ancrage pass qui du point de vue du signifiant se retrouve
dans le morphme dimparfait -a. Cet ancrage est bien plus quun
simple point de rfrence, puisque, linstar de t0, il se donne comme le
point de repre partir duquel est envisage une temporalit ultrieure.
Or, seule une conscience est capable de distinguer entre antriorit et
ultriorit. Une conscience mme de sprouver comme frontire entre
ce qui a t et ce qui nest pas encore. Do il ressort que, paralllement
linstance E1 sigeant en t0, le Cond suppose toujours lexistence
dune instance nonciative seconde, un E1 ddoubl en e1, ncessairement distinct de E1 parce que plac dans lantriorit de t0, en t-n. Et
cest prcisment par cette proprit constitutive de sa reprsentation en
langue que le Cond est, selon nous, un marqueur dialogique, un signe
qui, chacune de ses actualisations, vhicule limage dune instance
nonciative seconde (e1), crant ainsi les conditions dune dialogisation intrieure (Bres 2005 : 53).
Reste savoir si ce marquage dialogique est celui qui, dans les emplois qui nous occupent, permet lnonciateur de ne pas prendre en
charge un nonc et den attribuer la responsabilit un autre nonciateur. Si tel tait le cas, il faudrait que le FI, dont lemploi produit les
mmes effets dialogiques dans les usages concessifs, soit de la mme
manire que le Cond, un marqueur dhtrognit nonciative.

B. Le FI
En appui, toujours, sur les modlisations de Bres (2010b) et
Chevalier (1992), nous dfinirons le FI simple du castillan comme un
128

Emplois dits concessifs du futur et du conditionnel en espagnol

temps qui, chaque fois quil est actualis en discours, vhicule la reprsentation dun procs situ en t+n, cest--dire dans lultriorit de t0,
sige de lnonciateur. Nous considrons en effet que, contrairement au
Cond, le FI ne prvoit pas, en langue, lexistence de deux instances
nonciatives, ce qui ne signifie pas quil lui soit interdit de fonctionner
dialogiquement en discours. Cette diffrence majeure davec la
reprsentation que nous avons propose du Cond repose sur un constat
vident : par un nonc tel que Pronto llegar (Il arrivera bientt) est
pose comme vraie, en t0, lexistence dun procs venir ; le procs
llegar est repr partir de t0 par lnonciateur principal et par lui seul.
Certes, lon pourra nous objecter que ledit nonciateur se projette par la
pense en t+n, lieu deffection du procs puisquen t0 ledit procs nest
pas vrifiable. Mais impossibilit de vrification ne suppose pas pour
autant ddoublement nonciatif : le ddoublement naffecte au vrai que
les mondes possibles (p : Llegar et non p : No llegar), non linstance
nonciative qui sengage sur lune des deux options et qui sengage sans
quitter t0. Limpossibilit de concevoir un ddoublement nonciatif dans
les cas dusage temporel du FI impose donc de considrer que ce tiroir
verbal nest pas dialogique en langue mais quil peut ltre en discours,
par exemple dans le tour dit concessif .

C. Bilan et hypothse
Nous considrons donc le Cond comme un marqueur dialogique, un
tiroir verbal dont la reprsentation en langue vhicule une double instance nonciative et le FI comme un temps non dialogique en langue
mais qui, comme lillustrent les noncs (1) et (3), peut contribuer
voquer une altrit nonciative. Ce constat de lingalit de statut entre
les deux tiroirs nous amne poser deux questions : i) concernant le
Cond, comment se manifeste, dans le tour qui nous intresse, la dimension dialogique, en langue, de ce tiroir ? ii) Quelle proprit, commune
cette fois aux deux temps, pourrait leur permettre, en discours, de produire des effets daltrit nonciative ?
Pour rpondre la premire question, nous dirons, suivant en cela
notre option monosmiste, que dans le cas de lusage concessif , la
contribution du signifi de langue la construction du sens rsultatif de
lnonc est la mme que dans tous les usages du Cond : lnonciateur
principal E1 situe un procs dans une ultriorit repre partir dun
point t-n du pass o loge une autre instance nonciative (e1). Lexploitation discursive qui est faite de cette double instance nonciative et du
dcalage chronologique entre E1 et e1 est de mme nature que celle qui
est luvre dans les emplois dits conjecturaux du FI et du Cond en

129

Dialogisme : langue, discours

espagnol6 : lantriorit est traite comme une antriorit de re (le procs


est situ, comme on le voit en (2) et (4), dans lantriorit de t0), ce qui
permet lnonciateur principal (E1) de prendre place en t-n et dy
rapporter, ddoubl en nonciateur secondaire (e1), un vnement quil
situe dans son ultriorit (une ultriorit qui, elle, comme nous le verrons, nest pas traite, dans lusage concessif, comme une ultriorit de
re mais comme une ultriorit de dicto). Le marquage dialogique attach
lusage du Cond na donc pas dautre rle que de poser deux instances
nonciatives identiques au temps prs (E1 en t0 et e1 en t-n) : la prsence
des deux instances nonciatives est donc exploite sur le mode du
ddoublement nonciatif (un mme tre rfrentiel est saisi deux
poques distinctes), alors que le double reprage est exploit sur le
mode du dcalage chronologique effectif. En dautres termes, le Cond
permet ici de dplacer les donnes propres au FI vers un repre pass, ce
qui suppose le ddoublement de E1, qui, depuis t-n, et en tant
quinstance nonciative seconde (e1), est porteur dun nonc. Ainsi
donc, le poste e1, composante du signifi de langue du conditionnel,
nest pas instanci, dans les noncs qui nous intressent, par lnonciateur secondaire voqu en II. Ce qui signifie, en dautres termes, que
dans les noncs concessifs, les potentialits dialogiques du Cond ne
sont pas responsables des effets daltrit nonciative et de non prise en
charge attachs lusage dit concessif du Cond. Il faut donc admettre
que ces effets, qui relvent dune forme de dialogisme, ne sont pas
directement issus dun dialogisme de langue et quils sont produits au
niveau discursif. Reste comprendre comment opre ce dialogisme de
discours.
Lhypothse que nous ferons est la suivante : ce qui permet au FI et
au Cond, dans les tours concessifs , de produire ces deux effets
conjoints tient lexploitation discursive dun trait quont en partage les
signifis de langue de ces deux temps, savoir lultriorit. Ce trait ne
suppose nullement, comme nous lavons dit propos du FI, la prsence
de deux instances nonciatives, il ne sagit donc pas dune donne
dialogique en soi, mais dune donne strictement temporelle correspondant lassise du procs, situe, avec le Cond, dans un aprs par rapport
t-n, sige de lnonciateur secondaire e1, et avec le FI, dans un aprs
par rapport t0, sige de lnonciateur unique.

Cf. Sarrazin (2010a).

130

Emplois dits concessifs du futur et du conditionnel en espagnol

IV. De lultriorit en langue


aux effets dialogiques en discours
A. Les exploitations discursives possibles de lultriorit :
la valeur conjecturale du FI et du Cond
Si lultriorit nest rien dautre, dans les signifis de langue du FI et
du Cond quune temporalit ordonne par rapport une position, il nen
demeure pas moins quelle correspond, phnomnologiquement, la
temporalit o peuvent venir se loger une multitude de procs possibles7. Comme lexplique J. Bres (2010b : 206-208), aprs Martin
(1981) et en appui sur des approches logiques du temps et sur Vuillaume
(2001), lultriorit est perue comme une temporalit ramifie, faite des
multiples branches porteuses des innombrables procs possibles,
puisque selon ladage, nul ne sait de quoi le futur sera fait.
Rien dtonnant donc ce que cette perception de lultriorit ait
model non pas la constitution interne du FI et du Cond, mais certains
des fonctionnements discursifs de ces reprsentations linguistiques du
temps. Les liens entre ultriorit et domaine du possible expliquent en
effet pourquoi les deux tiroirs peuvent tre amens fonctionner comme
des modalisateurs pistmiques. En espagnol, plus largement quen
franais, le FI et le Cond sont en effet mme dexprimer la probabilit
dun procs, dans le prsent avec le FI, dans le pass avec le Cond. Ce
type demploi, traditionnellement baptis conjectural , pourrait tre
illustr par les noncs (5) et (6) :
(5) Son cuatro muchachos, casi hombres, muchos mayores que yo ; el que
menos tendr diecisiete aos. (Arturo Barea, La forja de un rebelde)
[Ce sont quatre jeunes gens, bien plus gs que moi ; le moins vieux doit
avoir (litt. : aura) 17 ans.]
(6) La mayor y la ms joven (que no tendra ms de quince aos, segn
deduje) me pusieron al corriente de sus actividades. (Eduardo Mendoza, La
verdad sobre el caso Savolta)
[La plus vieille et la plus jeune (qui ne devait pas avoir plus de quinze ans,
selon mes calculs) me mirent au courant de ses activits.]

Or, comme nous avons tent de le montrer ailleurs (Sarrazin 2010a),


cest parce que lultriorit est incertaine par constitution quun procs,
situ dans le prsent ou dans le pass et actualis au FI ou au Cond, peut
produire un effet de probabilit : ces tiroirs verbaux permettent en effet

L. Gosselin (2001 : 51-53) propose par exemple, la suite dAristote, de distinguer le


pass, domaine de lirrvocable, du futur, domaine du possible.

131

Dialogisme : langue, discours

de diffrer la validation du procs8, lnonciateur dclarant, par le


recours un tiroir rejetant dans l-venir lassise temporelle de
lvnement verbal, son incapacit valider en t0 ou en t-n, ledit vnement : par la reprsentation temporelle quil apporte, le FI permet E1
de se projeter en tant quinstance de validation dans une temporalit
ultrieure par rapport t0 ; le Cond offre la possibilit de servir une
conceptualisation dans laquelle e1, ancr en t-n, se projette lui aussi
comme instance de validation dans lultriorit de t-n.

B. De la valeur conjecturale la valeur concessive


Le tour concessif est prsent dans les grammaires descriptives
comme un usage driv du tour conjectural. Deux arguments plaident en
effet pour la thse du lien gntique entre usage conjectural et usage
concessif . En premier lieu, on remarquera que les affinits entre la
modlisation pistmique et lusage concessif se retrouvent dans un
certain nombre de langues. Le tour quivalent en franais intgre un
modalisateur pistmique (tel peut-tre dans les traductions que nous
avons proposes) ; en anglais, les mmes effets concessifs peuvent tre
obtenus avec des structures du type may / might but. Par ailleurs,
lide dune valeur concessive drive dune valeur conjecturale
pourrait tre corrobore par la chronologie de leur mergence respective.
Le corpus diachronique Corde permet dobserver que lusage conjectural prcde lusage concessif de plusieurs sicles : le premier se
fait jour au dbut du XVe sicle et se gnralise partir du XVIe sicle,
alors que le second napparat quau milieu du XVIIIe sicle pour se
dvelopper ensuite aux XIXe et XXe sicles9.
Ces donnes appuient assurment la thse de la drivation. Elles ne
sauraient cependant expliquer elles seules pourquoi, intgrs une
structure de type p pero q, le FI et le Cond conjecturaux ne produisent pas des effets conjecturaux mais des effets daltrit nonciative. Il
en est de mme, remarquera-t-on, en franais : si lon compare un
nonc modalis pistmiquement tel que Pierre est peut-tre riche et
un nonc concessif tel que Pierre est peut-tre riche mais il est honnte, on observera que loprateur de modalisation peut-tre nest pas ici
et l mis au service des mmes intentions de dire. Dans Pierre est peuttre riche mais il est honnte, il ne sagit pas pour lnonciateur de
sinterroger sur ltat des richesses de Pierre (interrogation quil formu8

R. Martin avait dj attir lattention sur cette question : Ce qui appartient


lavenir, ce nest pas le fait en tant que tel, mais la prise en charge de la proposition
qui le dcrit. (Martin 1987 : 117).
La premire occurrence que nous ayons trouve de lemploi conjectural se situe dans
un texte dat de 1446 ; concernant lusage concessif , nous navons pas relev
doccurrence antrieure 1745.

132

Emplois dits concessifs du futur et du conditionnel en espagnol

lerait avec lnonc simple Pierre est peut-tre riche), mais daffirmer
que, quelle que soit la situation financire de Pierre et quoi quon puisse
en dire, il est honnte. Reste donc pose la question de lintgration du
tour conjectural une structure de type p pero q et des effets quil
produit.
Comme la montr O. Ducrot (1972 : 129), lnonc concessif du
type p pero (mais) q repose sur la rfutation partielle de p, la proposition
q sopposant aux infrences (r) de la proposition p. Largumentation se
construit donc partir des infrences r, lassertion de q tant une rponse non p mais r. Or, partir du moment o les infrences sont
tires du dictum, les implications r se maintiennent quelle que soit la
valeur de vrit, le modus10, de p. Quel intrt y aurait-il donc modaliser le contenu propositionnel de p ? premire vue, aucun.
Il suffit cependant dabandonner lanalyse strictement logique qui
attribue p et q une seule et mme instance nonciative et de repenser la
question partir des conditions de production de lnonc pour comprendre quel usage peut tre fait de la modalisation, ou, vu autrement,
pour comprendre lintrt que peut trouver lnonciateur la modalisation pistmique de p. Le questionnement sur la validit de p na de sens
que si p (ou plus exactement, le contenu propositionnel de p, son dictum) est soumis lnonciateur, lorsque ledit nonciateur trouve sur son
chemin un dit dont il nest pas la source nonciative, un dit par rapport
auquel il dcide de prendre position et auquel il rpond. Le passage du
sens conjectural au sens concessif ne peut donc se comprendre
que dans le cadre dune situation dinteraction discursive, cest--dire
dans une perspective dialogique considre au niveau macro-linguistique. En dautres termes : la valeur concessive du FI et du Cond nest
donc rien dautre quune valeur conjecturale produite dans une situation
dinteraction discursive.
La modalisation pistmique prsente deux avantages pour lnonciateur principal. Du point de vue interactionnel, lvaluation dune
proposition emprunte selon la modalit du possible ou du probable, a
pour effet dattnuer linvalidation partielle de p (celle de ses infrences)
quimplique lassertion de q. En feignant de sinterroger sur la validit
de p, lnonciateur laisse entendre quil ninvalide pas les dires de lallocutaire. Habile manuvre, puisque, de fait, lnonc repris devient,
une fois ractualis, un argument non pertinent. Le recours la modalisation pistmique, lusage conjectural du FI et du Cond en espagnol en contexte dialogique, permet galement lnonciateur de suspendre la validation de p, de ne pas prendre en charge lassertion de la
10

Nous utilisons les termes de modus et de dictum tels quils sont dfinis dans
Bally (1932/1965).

133

Dialogisme : langue, discours

proposition et, ce faisant, de signaler quelle relve dune autre source


nonciative. Do les effets simultans de non prise en charge et
daltrit nonciative rsultant de lactualisation dun FI ou dun Cond
conjectural dans une structure de type p pero q.

V. Conclusion
Nous esprons avoir montr que les effets de sens de non prise en
charge et daltrit nonciative des noncs intgrant un FI ou un Cond
concessif relevaient non dun dialogisme de langue mais dun
dialogisme de discours. Certes, le sens concessif sappuie sur un trait
que partagent les signifis de ces deux tiroirs en langue, mais ce trait
(lultriorit) ne programme nullement un fonctionnement dialogique en
discours. Composante strictement temporelle, lultriorit offre nanmoins la possibilit de construire la reprsentation dune validation
diffre. Cest dans ce traitement, qui dbouche sur leffet de sens dit
conjectural du FI et du Cond, que sorigine la valeur concessive :
leffet daltrit nonciative, absente de lusage conjectural, rsulte de
lintgration dune proposition modalise pistmiquement une structure argumentative de type p pero q. Cette intgration nest en effet
envisageable quen contexte interactionnel : cest dans la rencontre avec
dautres noncs quest produit leffet de sens concessif . Ce type de
fonctionnement est donc tout entirement model par le principe bakhtinien du discours comme rponse dautres discours et met en vidence,
sil en tait besoin, la ncessit dun dialogue entre les analyses macroet micro-linguistiques.

Bibliographie
Bally, Ch., Linguistique gnrale et linguistique franaise, Berne, Francke,
1965 (1re d. 1932).
Barcel, G. J., Lo(s) futur(s) occitan(s) e la modalidat : elements destudi
semantic comparatiu , Linguistica occitana, no 2, 2004, p. 1-10.
Barcel, G. J., Le futur des langues romanes et la modalit : monosmie et
dialogisme , Cahiers de praxmatique, no 47, 2006, p. 177-190.
Bres, J., Vous les entendez ? Analyse du discours et dialogisme , Modles
linguistiques, no 20/2, 1999, p. 71-86.
Bres, J., Savoir de quoi on parle : dialogue, dialogal, dialogique ; dialogisme,
polyphonie , in Bres, J. et al. (dir.), Dialogisme et polyphonie. Approches
linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll. Champs linguistiques ,
2005, p. 47-61.
Bres, J., Le conditionnel nexisterait pas, il faudrait linventer Parcours,
proposition. De la morphologie la smantique grammaticale , in
Alvarez, C., Castro, F., Bango de la Campa, F., Donaire, M.L. (dir.), Liens
linguistiques, Berne, Peter Lang, 2010a, p. 201-226.
134

Emplois dits concessifs du futur et du conditionnel en espagnol

Bres, J., Alors comme a, le conditionnel serait une forme dialogique , in


Perrin, L. (dir.), La polyphonie en langue et en discours. Modles et rflexions thoriques, Metz, Presses universitaires de Metz, 2010b, p. 201-225.
Bres, J., Mellet, S., Une approche dialogique des faits grammaticaux ,
Langue franaise, no 163, 2009, p. 3-20.
Chevalier, J.-Cl., Le verbe une fois de plus , in Luquet, G. (dir), Linguistique
hispanique (actualit de la recherche), Limoges, Pulim, 1992, p. 329-342.
Chevalier, J.-Cl., Symtrie et transcendance : le cas du futur hypothtique et le
cas de laspect , Cahiers de praxmatique, no 29, 1997, p. 59-80.
Ducrot, O., Dire et ne pas dire. Principes de smantique linguistique, Paris,
Hermann, 1972.
Gili Gaya, S., Curso superior de sintaxis espaola, Barcelona, Spes, 1949/1955.
Gosselin, L., Relations temporelles et modales dans le conditionnel journalistique , in Dendale, P., Tasmowski, L. (dir.), Le conditionnel en franais,
Metz, Universit de Metz, coll. Recherches linguistiques , no 25, 2001,
p. 45-66.
Martin, R., Le futur linguistique : temps linaire ou temps ramifi ? ( propos
du futur et du conditionnel en franais) , Langages, no 64, 1981, p. 81-92.
Mellet, S. (dir.), Concession et dialogisme. Les connecteurs concessifs
lpreuve des corpus, Berne, Peter Lang, 2005.
Real Academia Espaola [RAE], Esbozo de una nueva gramtica de la lengua
espaola, Madrid, Espasa-Calpe, 1973.
Sarale, J.-M., Potentialits dialogiques du dterminant possessif , Langue
franaise, no 163, 2009, p. 41-59.
Sarrazin, S., Signifi de langue et actualisation : le cas du conditionnel dit de
conjecture en espagnol , in Marc Arabyan et al., Le concept dactualisation
en psychomcanique du langage, Limoges, Lambert-Lucas, 2010a, p. 205218.
Sarrazin, S., Le conditionnel journalistique espagnol : du modle franais aux
nouveaux usages , Cahiers de lAFLS, no 16 (1), 2010b, p. 99-128.
Vuillaume, M., Lexpression du futur du pass en franais et en allemand , in
Dendale, P., Tasmowki, L. (dir.), Le conditionnel en franais, Metz, Universit de Metz, coll. Recherches linguistiques , no 25, 2001, p. 105-124.
Corpus utilis : Real Academia Espaola, Base de donnes CORDE (Corpus
diacrnico del espaol). Disponible sur : http://www.rae.es [Consult le
10 janvier 2011].

135

On aurait oubli les cls du dialogisme


sur la porte de lanalyse ?
De leffet de sens de conjecture
du futur et du conditionnel en franais
Jacques BRES et Sophie AZZOPARDI
Universit de Montpellier 3 Praxiling UMR 5267 CNRS

En franais, comme dans la plupart des langues romanes, le futur et


le conditionnel, sur la base de leur origine et de leur morphologie
similaires (cantare habet > chantera ; cantare habebat > chanterait),
partagent un certain nombre demplois (mitigation, hypothse, etc.,
Azzopardi et Bres 2012), dont celui de conjecture, qui donne pas mal de
fil explicatif retordre aux linguistes. Dans cet article, nous dvelopperons lhypothse selon laquelle la notion de dialogisme, que nous
avons fait travailler dans lexplication de diffrents faits grammaticaux
(Bres et Mellet 2009), est une cl qui permet douvrir la serrure verrouille des noncs conjecturaux au futur et au conditionnel.
Rappelons que, dans lapproche dveloppe en praxmatique (Bres
et Nowakowska 2006), on dfinit le dialogisme comme lorientation de
tout discours, constitutive et au principe de sa production comme de son
interprtation, vers dautres discours. Cette orientation se ralise, au
niveau de lnonc-phrase, comme interaction entre au moins une
nonciation principale et une nonciation enchsse, ce qui a pour
consquence que lnonc dialogique fait entendre deux voix
(Bakhtine 1978), quil est habit du dialogue interne de ces deux
nonciations. Soit un nonc prototypiquement dialogique comme :
(1) Non, le peuple nest pas une masse brutale et ignorante (Titre darticle,
Libration.fr, 3 janvier 2011)

Cet nonc se prsente comme le rsultat de linteraction dun acte


dnonciation (E) avec un autre acte dnonciation (e), savoir ici
comme infirmation dun nonc antrieur. Cette interaction prend la
forme dun enchssement du second acte dnonciation dans le premier,
137

Dialogisme : langue, discours

soit (E(e)). On distingue, pour lanalyse de lnonc dialogique, deux


ensembles de paramtres : ceux de lnonciation enchssante, notamment lnonc [E], et son nonciateur E1 ; et ceux de lnonciation
enchsse, notamment lnonc [e], et son nonciateur e1. La dualit
nonciative qui structure lnonc dialogique peut tre marque en tant
que telle explicitement dans lnonc (1), ladverbe non en est le
signifiant ou tre bien plus implicite et seulement infrable du
co(n)texte1, comme dans lallusion.
Quen est-il de la conjecture ? Les grammaires mentionnent cet effet
de sens pour le futur (simple, ex. 2 ; antrieur, ex. 3), et pour le conditionnel (prsent, ex. 4 ; pass, ex. 5) :
(2) La vieille demoiselle du Gunic dit la prire haute voix. Quand elle fut
finie, on entendit frapper la porte de la ruelle. Gasselin alla ouvrir.
Ce sera sans doute M. le cur, il vient presque toujours le premier , dit
Mariotte.
En effet, chacun reconnut le cur de Gurande au bruit de ses pas sur les
marches sonores du perron. (Balzac, Batrix)
(3) Sa langue dgouttait de sang et il teignait, autour de lui, la terre, lherbe,
les feuilles dun arbuste.
Cest la patte. Un tesson laura entaille, sans doute. Donne ton mouchoir, Omer vite !
En effet la blessure lanait, par intermittences, un jet vif et vermeil. (Adam,
LEnfant dAusterlitz)
(4) hier, je mavance sur la place et je vois une voiture gare devant chez
Lucette / ah elle aurait des visites Lucette ? / et puis non ctait la voiture du
maire il lavait mise l pour quelle soit lombre (conversation, une vieille
dame son fils)
(5) Une vieille dame raconte quelle avait perdu ses cls de voiture
jai cherch partout / rien / je suis alle voir la voiture elle tait ferme clef
jai dit que tu te sois avance voir les fleurs devant le garage ? elles seraient tombes par terre ce moment-l ? / je vais voir / rien / et puis elles
taient dans la poche dun blouson

Ce qui a retenu lattention des grammairiens, cest que, dans ce type


doccurrence2, les formes simples du futur et du conditionnel peuvent
tre gloses, du seul point de vue temporel, par un prsent ; les formes
composes, par un pass compos : p. ex., en (2) : ce sera sans doute
M. le cur cest sans doute M. le cur ; en (5) : elles seraient
tombes par terre ce moment-l ? elles sont tombes par terre ce
1
2

Co(n)texte : mot-valise pour cotexte linguistique et contexte situationnel.


Seuls les noncs manant du locuteur ou rapports en discours direct seront ici pris
en considration. Nous cartons les noncs en discours indirect libre, qui posent
dautres problmes.

138

De leffet de sens de conjecture du futur et du conditionnel en franais

moment-l ? Cette possible glose explicite que le procs actualis au


futur ou au conditionnel est rfrentiellement situ dans lpoque prsente pour les formes simples, dans lpoque passe pour les formes
composes.
Lemploi conjectural constitue un objet classique des tudes sur le
futur et le conditionnel, qui a fait lobjet de diffrentes explications,
notamment Damourette et Pichon (1911-1936), Diller (1977), Maingueneau (1981), Martin (1981), Abouda (1997), Korzen et Nlke (2001),
Haillet (2001 et 2007), Tasmowski (2001), Dendale (2010). Dans
lespace de cet article, nous ne pourrons interagir dialogiquement avec
ces travaux qui, tout en tant fortement clairants particulirement
Dendale (2010) ne nous semblent pas mme de rendre compte
compltement de ce tour.
Nous dvelopperons lhypothse suivante : dans ce genre doccurrence, leffet de sens conjectural ne tient spcifiquement ni au futur ni
au conditionnel, mais au type dnonc hypothse plausible produit
dans un type de raisonnement : le raisonnement par abduction. Le futur,
le conditionnel et linterrogation totale entrent titre dingrdients
complmentaires dans leffet de sens produit en (2)-(5), et ce partir de
leur fonctionnement dialogique.
Aprs avoir dfini le type dnonc (nonc dhypothse plausible)
(1) dans lequel est produit leffet de sens conjectural et rappel le fonctionnement dialogique de linterrogation totale, du futur et du conditionnel (2), nous analyserons comment ces divers lments interagissent
dans la production de cet effet de sens (3-5). Notre tude sappuie sur un
corpus significatif de 60 occurrences au futur, et 70 au conditionnel,
releves dans trois genres de discours : conversationnel, lectronique
(courriel), littraire (pour lessentiel narratif).

I. Conjecture, abduction et nonc dhypothse plausible


La conjecture est une opinion fonde sur la probabilit ou la plausibilit, qui prsuppose une argumentation par dduction, par induction,
ou par abduction (Peirce CP 2. 623) mettant en jeu deux prmisses
(majeure, mineure), et une conclusion.
Les noncs auxquels nous nous intressons ici sont obtenus par abduction. Dans ce cas, on a lordre : Prmisse majeure (consquence, C)
> Prmisse mineure (rgle, A) > Conclusion (cas, B). La conclusion
constitue une hypothse plausible (Descls et Guentcheva 2001), en
quoi consiste lnonc conjectural qui retient notre attention. Soit, sur
lexemple (4) :

139

Dialogisme : langue, discours

(4) hier, je mavance sur la place et je vois une voiture gare devant chez
Lucette / ah elle aurait des visites Lucette ? / et puis non ctait la voiture du
maire il lavait mise l pour quelle soit lombre. (Conversation)

C = Prmisse majeure = rsultat/consquence : je vois une voiture


gare devant chez Lucette
A = Prmisse mineure = rgle : si Lucette a des visites, il y a une
voiture gare devant chez elle
B = Conclusion = cas : Lucette a des visites
Ce quon appelle traditionnellement futur et conditionnel de conjecture, ce sont des emplois de ces temps dans des noncs dhypothse
plausible qui fonctionnent comme conclusion dun raisonnement par
abduction. Mais, contrairement ce qui pourrait tre infr de ces
appellations, lnonc de conjecture nest pas li ces deux formes, il
peut tre actualis diffrents temps, ce que nous illustrons par diffrentes rcritures de lnonc conjectural de (4) :
(4a) elle a des visites Lucette.
(4b) elle a des visites Lucette ?
(4c) elle aura des visites Lucette.
(4d) elle aura des visites Lucette ?
(4e) *elle aurait des visites Lucette.
(4f) elle aurait des visites Lucette ?
(4g) elle doit avoir des visites Lucette.
(4h) *elle doit avoir des visites Lucette ?
(4i) *quelle ait des visites Lucette.
(4j) quelle ait des visites Lucette ?

La grammaire et la linguistique ne parlent de conjecture que pour


(c), (d), (f) et (g), parce quelles ont focalis leur attention sur lanalyse
de lhypothse plausible avec le futur, le conditionnel et devoir. Nous
considrons au contraire que dans lensemble des tours possibles on a
bien affaire une conjecture, et que ces diffrentes formes correspondent des degrs variables de certitude de ladite conjecture. On ne
travaillera ici que sur les tours o la conjecture est ralise au futur et au
conditionnel. Notons pour lheure limpossibilit co(n)textuelle de (4e),
savoir la conjecture au conditionnel en affirmation (*elle aurait des
visites Lucette.), ce qui nous permet de poser la question heuristique
suivante : pourquoi le futur produit-il la conjecture en affirmation (4c)

140

De leffet de sens de conjecture du futur et du conditionnel en franais

(et secondairement en interrogation (4d3), alors que le conditionnel ne


peut la produire en affirmation (*4e), et doit obligatoirement tre associ
linterrogation totale (4f) ?

II. Fonctionnement dialogique de linterrogation


totale, du conditionnel et du futur : rappel
On peut analyser linterrogation totale comme dialogique en ce
quelle est une mise en dbat par lnonciateur principal (E1) dun
nonc attribu un nonciateur (e1) (Anscombre et Ducrot 1981, Bres
1999, Haillet 2001, 2007). Soit lexemple suivant :
(6) Fac : Les tudiants fliquent-ils les profs ? (La Gazette de Montpellier)

Lnonciateur E1 met en discussion lnonc antrieur [e] (attribu


un autre nonciateur e1 non explicit) qui peut tre reconstruit comme :
[Les tudiants fliquent les profs].
Le futur et le conditionnel sont morphologiquement composs de
deux affixes : -r + -a pour le futur ; -r + -ait pour le conditionnel. Sur
cette base, on considre que le futur est un ultrieur du PRSENT, et que
le conditionnel est un ultrieur du PASS, et que cest partir de cette
valeur temporelle que se sont dvelopps les diffrents emplois modaux
de ces temps (Bres 2009, 2010a, 2010b, Azzopardi et Bres 2012). Cette
approche temporelle a des consquences nonciatives dimportance :
au futur, du fait que le point de saisie se situe au moment de lnonciation t0, lultriorit a pour origine le seul locuteur-nonciateur E1. Cest
partir de cette instance nonciative que le procs est situ dans
lpoque future : demain, il pleuvra.
au conditionnel, du fait de lantriorit du point de saisie par rapport
t0, le locuteur-nonciateur E1 positionne ledit point dans le PASS (tn-1).
Pour construire lultriorit du procs partir de ce point, il a besoin
dun autre nonciateur, e1, qui ne saurait tre E1 (mme sil peut lui tre
corfrentiel) puisque celui-ci est situ t0 : Corinne ma dit quil
pleuvrait. Lultriorit du procs pleuvoir est construite partir dun
acte dnonciation situ dans le PASS de E1, produit par un nonciateur
e1 correspondant Corinne.
Le conditionnel est structur sur un ddoublement nonciatif ; il a
une structure dialogique en langue. Le futur nest pas structur sur un
ddoublement nonciatif. Il na donc pas une structure dialogique en
langue, mais peut mettre en scne ce ddoublement en discours par
amicale pression externe : lorsque le co(n)texte interdit de situer le
3

Dans notre corpus, 5 oc. / 60 ralisent ce tour, contrairement ce qui est avanc dans
diffrents travaux qui excluent la possibilit de lnonc conjectural au futur en interrogative. Pour un ex., cf. infra (10).

141

Dialogisme : langue, discours

procs dans le FUTUR, et oblige prsupposer une nonciation ultrieure t0. Cest ce qui se passe dans les emplois dits modaux : bilan,
mitigation, mensonge, et conjecture.
Interrogation totale, futur et conditionnel sont des ingrdients, qui,
du fait de leur fonctionnement dialogique (en langue ou en co(n)texte),
interagissent avec lnonc dhypothse plausible pour produire le futur
et le conditionnel conjecturaux des grammaires, ce que nous allons
maintenant expliciter.

III. Lnonc conjectural au futur


Notons pour commencer que lappellation de futur de conjecture
est abusive : ce temps, lorsquil nest pas dans un nonc dhypothse
plausible rsultant dune abduction, na rien de conjectural, ce qui
ressort de la comparaison du futur sera, fonctionnement dialogique,
dans (2) et dans (7) :
(2) La vieille demoiselle du Gunic dit la prire haute voix. Quand elle fut
finie, on entendit frapper la porte de la ruelle. Gasselin alla ouvrir.
Ce sera sans doute M. le cur, il vient presque toujours le premier , dit
Mariotte. (Balzac, Batrix)
(7) Mais nest-il pas plus simple que jaille Paris ? Ma mre pourra trouver
un prtexte pour my envoyer : ce sera un oncle qui me demande, une tante
en train de mourir, une dame qui me voudra du bien. (Balzac, La Vieille
fille)

En (2), lnonc ce sera sans doute monsieur le cur est conjectural parce quil fonctionne comme une hypothse plausible expliquant
le coup frapp la porte ; ce qui nest pas le cas en (7), o lnonc ce
sera un oncle qui me demande , qui na pas ce statut argumentatif,
produit le sens non de conjecture mais, en relation avec prtexte, celui
dnonciation mensongre ( ma mre dira que cest un oncle qui me
demande). Ce nest donc pas le futur en fonctionnement dialogique qui
est par lui-mme conjectural, mme sil entre titre dingrdient dans la
production de cet effet de sens, ce quil nous faut expliciter. Pour cela
comparons lnonc conjectural au futur avec celui au prsent (2a) :
(2a) Cest sans doute M. le cur, il vient presque toujours le premier ,
dit Mariotte.

Dans ce cas, du fait du prsent et de laffirmation, son degr dincertitude est faible : pistmiquement, lnonc a valeur de quasi certitude.
Au futur, le degr dincertitude apparat plus lev :
(2) Ce sera sans doute M. le cur, il vient presque toujours le premier ,
dit Mariotte.

142

De leffet de sens de conjecture du futur et du conditionnel en franais

Cet accroissement nous semble procder du fonctionnement


dialogique du futur dans ce type dnonc :
la diffrence de ce qui se passe avec le prsent, non dialogique, o
lnonciateur E1 se montre nonant : cest M. le cur , avec le futur,
lnonciateur E1 impute fictivement lnonciation de cet nonc un
nonciateur e1 (corfrent avec E1 personnellement, mais diffrent
temporellement4). Lintroduction de cette distance nonciative sur
lnonc dhypothse plausible accrot leffet pistmique dincertitude ;
en posant lnonciation de e1 dans le FUTUR, on l inscurise : alors
que le PASS est irrvocable et unilinaire, le FUTUR est lpoque du
possible / des possibles ramifis (Gardies 1975) : en inscrivant lnonciation comme possible, le futur lui te de la certitude.
Le futur intervient donc doublement dans la disation de la conjecture : de par le fonctionnement dialogique que lui impose le cotexte, il
pose un autre acte dnonciation, et un autre nonciateur ; en tant que
futur, il pose cet acte et cet nonciateur dans lpoque du possible En
interaction avec une hypothse plausible, consquence dune opration
dabduction, on obtient, rsultativement, un nonc dans lequel le degr
dincertitude est plus lev quavec le prsent. Lidentification propose
de la personne qui frappe la porte en (2) apparat comme moins sre,
plus incertaine quen (2a).

IV. Lnonc conjectural au conditionnel


Pas plus quil ny a de futur de conjecture , il ny a de conditionnel de conjecture . Si nous prenons un nonc non corrlatif au
conditionnel en affirmative, comme (8) :
(8) Lalcool augmenterait les risques de cancer (Titre darticle, La Gazette,
Montpellier)

Il apparat que cest le sens non pas conjectural, mais quotatif qui est
produit : par le conditionnel, E1 signale quil rapporte un nonc antrieur dun autre nonciateur e1.
Le conditionnel en lui-mme na donc rien de conjectural. Mais il
peut tre un ingrdient de cet effet de sens en interaction non seulement
avec un nonc abductif, mais galement, et de faon oblige, avec une
interrogation totale5. Reprenons lex. (4) :

Sans dvelopper ce point ici, prcisons que ce type dnonc conjectural implique la
corfrence des deux nonciateurs E1 et e1.
Comme cela a t montr dans Azzopardi et Bres (2010b), en interaction avec
linterrogation partielle, le conditionnel produit non leffet de sens conjectural mais
leffet de sens dinconcevable.

143

Dialogisme : langue, discours

(4) hier, je mavance sur la place et je vois une voiture gare devant chez
Lucette / ah elle aurait des visites Lucette ? / et puis non ctait la voiture du
maire il lavait mise l pour quelle soit lombre (conversation)

Et tchons de sparer ce qui est amalgam dans lnonc ralis en


explicitant ce que fait chacun des ingrdients :
Labduction, nous lavons vu, fait que lnonc a le statut dhypothse
plausible, qui en tant que telle peut actualiser la conjecture diffrents
temps (cf. supra 1. (4a-4j)).
Le conditionnel semble tre une forme propice la production de la
conjecture, et ce doublement : (i) en tant que marqueur dialogique, il
pose une distance nonciative, un autre nonciateur e1 antrieur, corfrent personnellement avec E1 dans ce type de tour (comme pour le
futur), distance qui peut tre mise profit pour signifier un degr
dincertitude ; (ii) le procs avoir des visites est inscrit en ultriorit
pour cet nonciateur, cest--dire dans le monde des possibles. On
sattendrait ce quil soit particulirement mme, en affirmative, de
participer la production de la conjecture Or ce nest pas le cas. Si
nous remplaons linterrogation par laffirmation, lnonc apparat
contextuellement mal form (4e) ; plus mme, il ne fait pas vraiment
sens :
(4e) hier, je mavance sur la place et je vois une voiture gare devant chez
Lucette / *ah elle aurait des visites Lucette / et puis non ctait la voiture du
maire

Quest-ce qui interdit ici la production de la conjecture ? Avant de


rpondre, contextualisons diffremment lnonc en question :
(4k) maintenant Lucette on la voit plus sur la place / elle aurait des visites /
elle resterait chez elle

Lnonc au conditionnel en affirmative est ici parfaitement bien


form, mais il produit le sens quotatif : elle a des visites, parat-il. En
affirmative, du fait de lantriorit de e1 par rapport E1, le conditionnel
tend produire cet effet de sens : E1 rapporte une rumeur cest--dire
une nonciation antrieure procdant dun e1 non corfrentiel selon
laquelle Lucette a des visites. Lnonc (4e) est doublement impossible :
il ne fait pas sens quotatif parce que, du fait du cotexte abductif,
lnonc elle a des visites est mis au compte dun e1 corfrentiel
E1 ; et il ne fait pas non plus sens conjectural parce que laffirmation tire
lnonc du ct du sens quotatif. On comprend ds lors en quoi
linterrogation en (4), en substitution de laffirmation de (4e), rend
lnonc bien form et actualise le sens conjectural : la mise en dbat
quelle produit du fait de son fonctionnement dialogique permet de
rendre compatibles le conditionnel (en tant quil pose un nonciateur e1

144

De leffet de sens de conjecture du futur et du conditionnel en franais

antrieur) et lnonc abductif (en tant quil pose e1 comme corfrentiel


avec E1).
Soulignons la grande cohrence du systme qui permet de rendre
compte du fait que lnonc conjectural au futur se ralise le plus frquemment laffirmation (mme sil nest pas incompatible avec
linterrogation), alors que lnonc conjectural au conditionnel ne peut
se produire quen interrogation totale : si le futur na pas besoin de
linterrogation, cest que lnonciateur e1 quil pose par son fonctionnement dialogique est ultrieur E1 : le risque de leffet de sens quotatif
est cart, dans la mesure o la rumeur prsuppose lantriorit, non
lultriorit. Si le conditionnel a besoin de linterrogation6, cest que
lnonciateur e1 pos par son fonctionnement dialogique est antrieur
E1 ; ce temps ne saurait tre compatible avec lnonc abductif, qui
rcuse leffet de sens quotatif vers lequel il tend, quavec le concours de
linterrogation totale qui ly autorise par la mise en dbat quelle suscite.

V. Futur / conditionnel dans la conjecture


Comparons lnonc conjectural aux trois temps prsent, futur,
conditionnel :
(4b) ah elle a des visites Lucette.
(4c) ah elle aura des visites Lucette.
(4f) ah elle aurait des visites Lucette ?

prsent + affirmation
futur + affirmation
conditionnel + interrogation

Le degr dincertitude de la conjecture, quasiment nul au prsent


(4b), saccrot au futur (4c), et plus encore au conditionnel (4f). Ce que
ltude des adverbes et des adjectifs pistmiques qui accompagnent les
diffrents tours dans le dtail de laquelle nous ne pouvons entrer ici
permet de tester. Si nous prenons les trois lments adverbiaux videmment, sans doute, et par hasard, qui, de lun lautre, signifient un
degr dincertitude croissant du procs auquel ils sont incidents, il
apparat quvidemment ne peut gure se combiner quavec le prsent ;
6

Ajoutons, en complment de la note 2, que, lorsque le conditionnel est associ la


conjecture en affirmation, il sagit dun nonc en discours indirect libre, dans lequel
est transpose au pass une conjecture qui, en discours direct, serait au futur, comme
dans (9) :
(9) Un homme a chang avec sa sur des propos sur la libert dont fait preuve une
voisine dans son comportement amoureux, et ils viennent de se rendre compte que la
fille de celle-ci les coutait.
M. de Sainteville tait trs troubl. Rentrons , dit-il. Il accompagna sa sur
jusqu sa chambre presque en silence. Il pensait la petite, muette, derrire eux,
coutant les paroles atroces Elle serait venue l, se cacher en jouant avec les
autres (Aragon, Les Voyageurs de limpriale).
Elle serait venue l [] il se disait : Elle sera venue l []

145

Dialogisme : langue, discours

que sans doute peut se combiner avec le prsent et le futur, mais pas
avec le conditionnel ; et que par hasard ne peut se combiner quavec le
conditionnel :
(4b) ah elle a des visites Lucette, videmment / sans doute / *par hasard.
(4c) ah elle aura des visites Lucette, ?videmment / sans doute / *par hasard.
(4f) ah elle aurait des visites Lucette, *videmment / *sans doute / par hasard ?

Ce que la notion de dialogisme, et de ddoublement nonciatif qui


laccompagne, permet dexpliquer :
(i) Par rapport au prsent de (4b), le futur et le conditionnel, du fait
de leur fonctionnement dialogique, apportent un lment de distanciation : lnonciateur principal E1, au lieu de prendre en charge
lnonciation, limpute un nonciateur e1 (qui lui est corfrent personnellement), la diffre dans le temps, ce qui, au niveau de leffet
produit, accentue la dimension conjecturale.
(ii) Si, dautre part, la dimension conjecturale est plus forte avec le
conditionnel quavec le futur, cela tient deux lments : le futur nest
pas dialogique en langue. Il adopte un fonctionnement dialogique uniquement lorsque le co(n)texte indique que lvnement dnot au futur
ne peut se situer dans lultriorit par rapport au PRSENT. Dans ce cas,
ce nest pas le procs qui est plac dans lultriorit de E1 mais lacte de
son nonciation (e) et son nonciateur e1. Lvnement, soumis cette
nonciation ultrieure, reste quant lui situ dans le PRSENT. Le conditionnel en revanche, est dialogique en langue : de par sa structure morphologique, il place un nonciateur e1 dans lantriorit de E1 ; et cest
partir de ce repre pass que lvnement est vu en ultriorit. Ce nest
donc pas lnonciation qui se trouve place dans le monde des possibles
mais bien le procs. Cet ancrage du procs non sur E1 mais dans
lultriorit de e1 lui donne un degr plus fort dincertitude. Surtout, ce
qui distingue les deux tours, cest la modalit : affirmative pour le futur,
interrogative pour le conditionnel. Linterrogation est une mise en dbat,
qui pose comme quipollents les deux termes de lalternative de la
conjecture, alors que laffirmation avance positivement la conjecture.
Rappelons dautre part (cf. note 3) que le futur peut se conjoindre
sporadiquement avec linterrogation :
(10) La musique repart, forte. Puis sarrte.
Cest loin, dit Stein.
Un enfant qui aura tourn un bouton de radio ? (Duras, Dtruire, dit-elle)

Dans ce cas, la conjecture signifie au futur est mise en dbat par


linterrogation, et savre plus incertaine que son homologue
146

De leffet de sens de conjecture du futur et du conditionnel en franais

laffirmation : Un enfant qui aura tourn un bouton de radio . Et se


rapproche de la valeur du conditionnel ( Un enfant qui aurait tourn un
bouton de radio ? ), mme si lnonc au futur nous semble dun degr
de certitude plus lev, ce qui procde de la diffrence mentionne
supra entre le dialogisme du futur et celui du conditionnel.

VI. Conclusion
La notion de dialogisme applique linterrogation totale, au futur
et au conditionnel nous semble permettre de pntrer lintrieur de la
subtile machinerie des noncs conjecturaux au futur et au conditionnel,
comme dexpliciter la diffrence sensible qui les distingue : le futur, par
le ddoublement nonciatif auquel le contraint le co(n)texte, accentue la
charge conjecturale de lnonc dhypothse plausible issu dun raisonnement par abduction en imputant son nonciation un nonciateur e1
(diffrent de E1 temporellement mais corfrentiel avec lui) situ dans le
FUTUR ; le conditionnel, parce quil pose un nonciateur e1 dans le
PASS de E1, ne peut entrer dans la production du sens conjectural qui
exige que E1 et e1 soient corfrentiels que coupl avec la modalit
interrogative, ce qui a pour effet de diser plus encore le sens conjectural.
Nous terminerons en faisant cho, non sans provocation, au texte
dArthur Rimbaud : nous avons assis la conjecture sur nos genoux, et
nous lavons analyse nous avons song rechercher la clef de
lnigme ancienne Le dialogisme est cette clef ! Cette inspiration
prouverait-elle que nous navons pas rv ?

Bibliographie
Abouda, L., Recherches sur la syntaxe et la smantique du conditionnel en
franais , thse de doctorat, Universit Paris 7, 1997.
Anscombre, J.-Cl., Ducrot, O., Interrogation et argumentation , Langue
franaise, no 52, 1981, p. 5-22.
Azzopardi, S., Bres, J., Qui viendra(it) tarrter ? Futur, conditionnel : les
effets de sens de la conjecture et de linconcevable en interrogation partielle , communication au Colloque international de linguistique franaise,
Madrid, 24-26 novembre, 2010.
Azzopardi, S., Bres, J., Futur et conditionnel en franais : mmes combats
temporels et modaux ? , Cahiers de praxmatique, no 56, 2012.
Bakhtine, M., Du discours romanesque , Esthtique et thorie du roman,
Paris, Gallimard, 1978 (1re d. 1934), p. 83-233.
Bres, J., Entendre des voix : de quelques marqueurs dialogiques en franais ,
in Bres, J., Delamotte, R., Madray, M., Siblot, P., Lautre en discours,
Montpellier, Praxiling, 1999, p. 191-212.
147

Dialogisme : langue, discours

Bres, J., Dialogisme et temps verbaux de lindicatif , Langue franaise,


no 163, 2009, p. 21-39.
Bres, J., Alors comme a, le conditionnel serait une forme dialogique , in
Perrin, L. (dir.), La polyphonie en langue et en discours. Modles et rflexions thoriques, Metz, Presses universitaires de Metz, 2010a, p. 201-225.
Bres, J., Le conditionnel nexisterait pas, il faudrait linventer , in Alvarez
Castro, C., Bango de la Campa, F., Donaire, M.L. (dir.), Liens linguistiques,
Berne, Peter Lang, 2010b, p. 201-225.
Bres, J., Mellet, S., Une approche dialogique des faits grammaticaux ,
Langue franaise, no 163, 2009, p. 3-20.
Bres, J., Nowakowska, A., Dialogisme : du principe la matrialit discursive , in Perrin, L. (dir.), Le sens et ses voix. Dialogisme et polyphonie dans
la langue et les discours, Metz, Universit Paul Verlaine, coll. Recherches
linguistiques , no 28, 2006, p. 21-48.
Bres, J., Haillet, P.P., Mellet, S., Nlke, H., Rosier, L. (dir.), Dialogisme et
polyphonie. Approches linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll.
Champs linguistiques , 2005.
Damourette, J., Pichon, E., Des mots la pense : essai de grammaire de la
langue franaise, Paris, DArtrey, 1911-1936.
Dendale, P., Il serait Paris en ce moment. Serait-il Paris ? propos de
deux emplois pistmiques du conditionnel , in Alvarez Castro, C., Bango de
la Campa, F., Donaire, M.L. (dir.), Liens linguistiques, Berne, Peter Lang,
2010, p. 291-317.
Dendale, P., Tasmowski, L. (dir.), Le conditionnel en franais, Metz, Universit
de Metz, 2001.
Descls, J.-P. et Guentchva, Z., La notion dabduction et le verbe devoir
pistmique , Cahiers Chronos, no 8, 2001, p. 103-122.
Diller, A.-M., Le conditionnel, marqueur de drivation illocutoire , Semantikos, no 2, 1977, p. 1-17.
Gardies, J.-L., La logique du temps, Paris, Presses universitaires de France,
1975.
Haillet, P.P., propos de linterrogation totale directe au conditionnel , in
Dendale, P., Tasmowski, L. (dir.), Le conditionnel en franais, Metz, Universit de Metz, 2001, p. 295-330.
Haillet, P.P., Pour une linguistique des reprsentations discursives, ParisBruxelles, De Boeck, coll. Champs linguistiques , 2007.
Korzen, H., Nlke, H., Le conditionnel : niveaux de modalisation , in
Dendale, P., Tasmowski, L. (dir.), Le conditionnel en franais, Metz,
Universit de Metz, 2001, p. 125-146.
Maingueneau, D., Approche de lnonciation en linguistique franaise, Paris,
Hachette, 1981.
Martin, R., Le futur linguistique : temps linaire ou temps ramifi ? ,
Langages, no 64, 1981, p. 81-91.

148

De leffet de sens de conjecture du futur et du conditionnel en franais

Peirce, C. S., 1934, Collected Papers of Charles Sanders Peirce, vols. 1-6,
1931-1935, Charles Hartshorne and Paul Weiss (eds.), Harvard University
Press, Cambridge, MA.
Tasmowski, L., Questions au conditionnel , in Dendale, P., Tasmowski, L.
(dir.), Le conditionnel en franais, Metz, Universit de Metz, 2001, p. 331343.

149

TROISIME PARTIE
DIALOGISME, TEXTUALIT, NONCIATION

Le paragraphe, un signal de dialogisme ?


Franoise DUFOUR
Universit de Montpellier 3 Praxiling UMR 5267 CNRS

I. Introduction
Quelle est la raison dtre du paragraphe ? Le blanc de lalina permet-il seulement de distinguer les ides dun texte, comme on le conoit
communment ? Y a-t-il un lien entre paragraphe lcrit et pause entre
tours de parole loral ?
Lhypothse dialogique esquisse par Voloinov (Bakhtine) propose une rponse ces questions en posant lanalogie des paragraphes
avec les rpliques dun dialogue , le paragraphe tant conditionn
par la prise en compte de lauditeur et de sa comprhension active
(Voloinov 2010 : 357).
la lumire des travaux en analyse du discours notamment Bres
(1999, 2001) et Bres et Nowakowska (2006, 2008) et de ceux
dArabyan (1994, 2003) sur le paragraphe littraire, je dvelopperai
lhypothse du paragraphe comme signal de dialogisme, cest--dire
de louverture dun micro-dialogue interne au texte entre le scripteur,
dans son rle de locuteur-nonciateur, avec les cononciateurs que
reprsentent les futurs lecteurs du texte.
Il sagira de reprer, dans un corpus de presse, des faits linguistiques
permettant dtayer cette hypothse. Les deux textes analyss (T1 et
T2), parus en vis--vis dans Le Monde Dbats (14 juillet 2009 : 17),
traitent du procs de laffaire connue sous le nom de Gang des Barbares . Il sagit de la squestration puis du meurtre dun jeune vendeur
de tlphonie mobile de culture juive (IH) par un jeune de banlieue
dorigine ivoirienne (YF), leader dudit Gang des barbares . T1 et T2
manent respectivement des avocats de la dfense (ci-aprs D) et de
lavocat dune des parties civiles (C).

153

Dialogisme : langue, discours

En pralable, je dfinirai rapidement la notion de dialogisme telle


que je la mobilise dans mes analyses ainsi que celle de signal de
dialogisme.

II. Le dialogisme ou les traces dun dialogue interne


Dans lapproche du dialogisme bakhtinien , cest linteraction
verbale qui constitue [] la ralit fondamentale du langage
(Voloinov 2010 : 319), y compris dans le cas o linteraction nest pas
orale. Ainsi tout change verbal est une forme de dialogue affaibli,
insr lintrieur dun nonc-monologue (Voloinov 2010 : 355).
Tout discours mme monologal, tel que le texte crit, est lobjet dune
dialogisation intrieure : Ainsi une intervention verbale imprime
participe, en quelque sorte, la discussion idologique sur une grande
chelle : elle rpond quelque chose, rfute quelque chose, confirme
quelque chose, anticipe les rponses et les objections ventuelles,
cherche un soutien, etc. (Voloinov 2010 : 321).
En dautres termes, le discours est orient vers dautres discours en
amont comme en aval de lui-mme respectivement dialogisme
interdiscursif et dialogisme interlocutif (Authier-Revuz 1990 ;
Bres 2001 ; Bres et Nowakowska 2008). Le dialogisme est donc envisag comme linteraction de deux discours (ou plus) qui se manifeste au
niveau nonciatif par lidentification de la voix dun nonciateur autre
(e) que celle de lnonciateur principal (E) :
Dfinir lnonc dialogique comme E(e), cest dire quil est le fait de la conjonction de deux lments : (i) un nonc prsuppos [e] dun autre nonciateur, enchss dans lnonc [E], et qui a dans cet nonc [E] une forme de
prsence ; (ii) un lment marquant le dialogue de E1 avec cet nonc
[e], les deux lments tant amalgams de diffrentes faons. (Bres et Nowakowska 2008 : 20)

Bres et Mellet distinguent deux types de statuts concernant les


traces de cette orientation dialogique vers dautres discours : un
statut de marqueur dialogique lorsque les formes linguistiques sont
intrinsquement porteuses dun signifi dialogique et un statut de
signal lorsquil sagit dun dtournement de la fonction premire de
ces formes ayant pour objectif de collaborer contextuellement
lexpression dun phnomne purement discursif (Bres et Mellet
2009 : 8).
Cest le statut de signal qui est retenu pour le paragraphe, bien que,
dans ce cas, le signal ne soit pas marqu par une forme linguistique mais
par un blanc entre des micro-units textuelles.

154

Le paragraphe, un signal de dialogisme ?

III. Une ponctuation textuelle qui guide le lecteur


De la mme faon que le point dlimite la phrase, le paragraphe
constitue un ponctuant textuel (Catach 1994) ralis par un alina
qui dsigne la sparation marque par un blanc laiss au commencement dun paragraphe [] (TLFI).
Si les signes de ponctuation sont chargs dun sens et dune fonction (Catach 1980 : 26), quels sont le sens et la fonction du ponctuant
textuel quest le paragraphe ?
Lcole enseigne qu on change de paragraphe quand on change
dide et pour cela, on va la ligne1 . Le paragraphe permettrait
ainsi de distinguer dune manire plus sensible, les diffrentes parties
dune pense. Il marque o chacune finit, o chacune commence
(Condillac 1797). Cest cette fonction que les dictionnaires retiennent
dans leurs dfinitions :
Paragraphe : division dun crit en prose, offrant une certaine unit de pense ou de composition. (Petit Robert)
Lalina, qui correspond une pause trs marque, semploie surtout quand
on passe dun groupe dides un autre. (Grevisse 1993 : 146)

Pour Voloinov cependant, affirmer quun paragraphe doit contenir


lexpression dune pense acheve revient ne rien dire du tout
(2010 : 355), cette affirmation ne constituant pas une dfinition linguistique (ibid.). Cette explication de lorganisation graphique des
ides peut tre reformule dialogiquement dans le sens dun guidage du
lecteur au sein du texte et par consquent comme un mode danticipation de la lecture par le destinataire. Lhistorique du paragraphe conforte
cette hypothse.
Dans les manuscrits copis par le scribe comme dans les premiers
livres imprims ds le XVe sicle, les paragraphes taient distingus :
par des lettrines dans un corps beaucoup plus grand, peintes la
main ou imprimes rehausses de rouge, puis par le pied-demouche ()2, souvent de couleur, qui avait un rle dcoratif et une
fonction de repre visuel des micro-units textuelles ou paragraphes ;
par limage de deux S enlacs () en remplacement de ScripSi ou
SubscripSi (jai crit ou jai souscrit3) qui signale les appels de
1

Alina vient du latin a linea [crire] en sloignant de la ligne, formule probablement utilise lorigine pour la dicte dun texte (TLFI).
Aujourdhui ce caractre typographique non imprimable est utilis par les logiciels
de traitement de texte pour matrialiser la fin dun paragraphe.
Attest ds le XIIIe sicle, comme marque de fin de texte contribuant lgaliser la
signature du texte qui suivait ou approuver des ratures en marge du texte, au sens

155

Dialogisme : langue, discours

glose en marge du texte puis en tte de ligne et qui ont vocation


daider le lecteur dans linterprtation du texte : La glose glorifie le texte en lentourant ; mais elle en guide aussi la lecture et la
rception, en lenserrant, dans une tradition dinterprtation.
(Sordet 1997).
par le blanc de lalina, en remplacement du signe noir , qui
commence merger avec la substitution du parchemin par le papier ds le XIIIe sicle. On passe de lappel de glose une subdivision du chapitre qui a pour fonction de participer lorganisation du texte par le jeu des espaces ainsi laisss libres pour
lannotation.
Le paragraphage relve donc dune intention ditoriale (Arabyan
1994 : 102), quelle mane de lauteur ou des transmetteurs, que sont les
typographes et les imprimeurs qui formatent le texte pour ladapter aux
exigences supposes du lectorat (Rosier 1998). Lintention dune prise
en compte du rcepteur place dj le lecteur comme cononciateur. Plus
la tension vers le lecteur est grande, plus lauteur dgroupe son texte
laide de paragraphes (Arabyan 1994 : 260).
Inversement, Voloinov observe que lorsque la mise en paragraphes
est conditionne par la prise en compte de lauditeur et de sa comprhension active , ce qui constitue un des principaux types de division du
texte4 : Plus faibles seront cette orientation sur lauditeur et la prise en
compte de ses ractions ventuelles, moins notre parole sera segmente
en paragraphes. (ibid.).
De nombreux exemples illustrent ce phnomne. Le tapuscrit original de Sur la route se prsentait lorigine comme un rouleau de papier
de plus de trente mtres de long, figurant cette route 6 que Kerouac
voulait emprunter lors de son premier voyage vers Denver : sans retour
la ligne, ni paragraphe. En vue de sa publication en 1957, lditeur a
invit Kerouac introduire des alinas dans son texte. Autre exemple :
celui des textes des historiens latins prsents par Caussin (1619) qui
sont donns dun bloc, sans retour au paragraphe (Goyet 2006 :
222). Labsence de paragraphage ne serait pas une simple question
formelle ou typographique mais relverait du choix intellectuel []
den appelle[r] alors la participation active du lecteur (Goyet
2006 : 223-225) qui est plus impliqu dans la co-production de sens,

premier un paraphe dans les actes notariaux, do son appartenance la classe du


paragraphus dont le signe devient labrviation.
Ne sont pas pris en compte ici par Voloinov les cas de division spcifiques comme
ceux de dcomposition de la parole versifie en strophes ou une dcomposition
purement logique de type prmisses-conclusion, thse-antithse etc. (Voloinov
2010 : 357).

156

Le paragraphe, un signal de dialogisme ?

comme pour les infractions aux rgles de ponctuation qui visent


dranger sciemment le confort du lecteur, lui donner un rle actif,
interprtatif dans le dcryptage du texte (Rosier 1998 : 19).
La mise en paragraphes suscite une production de sens balise par
lauteur, le prmunissant ainsi dune lecture braconnage (de Certeau
1980 : 251). Diffrents marqueurs lincipit des textes accompagnent le
balisage du texte : le premier alina fait attendre le second
(Condillac 1797). Cest le cas des articulateurs de texte comme :
dune part , dautre part ou dans le texte 2 du corpus, en premier lieu , en second lieu ( 3 et 4), des hirarchiseurs (Wilmet
2007 : 578-579) du texte qui introduisent des arguments au service dun
nonc prdicatif antrieur : un sentiment de frustation anime les
parties civiles ( 2).
Cest aussi le cas des locutions temporelles qui organisent le parcours narratif des faits en fonction de largumentation du locuteur : dans
le T1 : 3 ans plus tard louverture du procs ( 3), au fil des
audiences ( 5) ; dans le T2 : tant lissue des dbats quaprs le
prononc du verdict par la cour ( 2).

IV. Un blanc qui marque le changement dnonciateur


Le changement de paragraphe par lalina correspond-il une
pause plus marque (Grevisse 1993), comme le changement de tour
de parole loral ?
Dans une mise en voix dun conte, Marcel Jouhandeau avait observ
quil marquait une pause plus longue et constante accompagne de
dclration lors du passage du rcit une rplique de dialogue. Mais il
navait pas observ ce rgime intonatif dans les autres cas dalination
pour lesquels il constatait des pauses trs diverses et parfois identiques
celles des points de phrase (Pasques 1980 : 98).
Mme constat dans une transposition crite dune allocution de
V. Giscard dEstaing parue dans Le Monde (cit par Adam 1994),
certaines pauses internes la phrase pouvant tre aussi longues voire
plus longues que celles de changement de paragraphe.
Dans les deux cas doralisation de lcrit et de transposition crite de
loral, lexprience navait pas conclu largument du marquage dune
pause plus longue pour le paragraphe. loral, en effet, la pause
silencieuse ne constitue pas un indice suffisant de fin de paragraphe

157

Dialogisme : langue, discours

mais ce sont les indices intonatifs5 et eux seuls qui assurent la dmarcation et la cohsion du paragraphe (Morel 2000 : 67).
Lalina a plutt pour fonction de marquer le passage du rcit au
discours ou dun discours rapport un discours courant (Arabyan
1994 : 91), comme lillustre cet extrait de Madame Bovary dans lequel
lalina marque le passage au discours indirect libre qui exprime le
monologue intrieur de Rodolphe :
Ils sen revinrent Yonville, par le mme chemin. [] Rodolphe, de temps
autre, se penchait et lui prenait la main pour la baiser.
Elle tait charmante cheval ! (Flaubert 1857 : ch. 9)

La mise en paragraphes du texte narratif serait donc une manire de


ventiler les diffrentes sources de lnonciation (Arabyan 1994 : 91),
un changement de registre nonciatif qui pourrait tre motiv par une
rupture du rcit par le discours direct, indirect libre ou le discours
narrativis ou encore par lvaluation, le commentaire du narrateur ou
de lauteur. Cette thse de lalina comme marquage du changement de
registre nonciatif a t teste sur 500 paragraphes narratifs dans 18
rcits de la littrature franaise et seulement une dizaine dcarts a t
releve (Arabyan 1994, 2003).
Charolles et Pry-Woodley alimentent cette analyse en montrant que
la porte des cadratifs ne rsiste pas lalination produite par un changement dnonciateur, avec lexemple du cadratif mdiatif selon X dans
le corpus suivant :
Selon Piaget, le dveloppement de lenfance se caractrise, comme lhistoire
des sciences, par une succession de coordinations cognitives nouvelles, chacune dfinissant un stade.
Il sagit dtapes, dates en annes []. Cette conception est linaire et
strictement cumulative []. (Le Monde cit par Charolles et PryWoodley 2005 : 3)

Le cadre mdiatif ouvert par selon Piaget , qui aurait d stendre


jusquau dmonstratif rsomptif cette conception , reprenant
lensemble des contenus propositionnels voqus prcdemment, est
rompu par le passage la ligne qui invite considrer [] que la
phrase en dbut de paragraphe qui labore lide de stade doit tre
attribue au rdacteur et non porte au crdit de Piaget (Charolles et
Pry-Woodley 2005).
Dans le corpus, le cadratif temporel au fil des audiences (T1, 5)
a une porte qui excde le paragraphe et couvre le 6 : les dbats
5

Le rehaussement de lintensit en dbut de paragraphe et le dmarrage de


lintonation un niveau neutre (le niveau 2), permettant des modulations de F0 la
fois vers le haut et vers le bas (Morel 2000 : 67).

158

Le paragraphe, un signal de dialogisme ?

auxquels nous avons t les tmoins [au fil des audiences] . Pourtant
lalina vient faire rupture entre la formulation de la thse soutenue
par D : YF est le seul et unique responsable de la mort dIH ( 5) et
louverture dun nouvel espace textuel au 6 qui permet de convoquer
la barre, notamment les autres protagonistes et les mdecins lgistes,
dont les discours viennent tayer la cause soutenue par le locuteurnonciateur.
La titraille de T1, bisegmentale avec alination, illustre le changement dnonciateur et leffet de tour de parole quil produit :
S1 : Gang des barbares
S2 : La justice et rien dautre !

Le premier segment (S1), entre guillemets, se prsente comme un


discours cit de la dnomination cre par YF et abondamment diffuse
par les mdias. Il constitue en soi un rquisitoire accusant dhomicide
lensemble du groupe des accuss avant mme que le procs nait eu
lieu. Ce segment discursif est feuillet du discours citant de
lnonciateur-locuteur E (avocats de la dfense) enchssant par les
guillemets un discours e imputable YF, aux mdias et galement C6.
Linvocation de la justice comme seule autorit en droit de juger
laffaire, actualise par une modalit injonctive exclamative dans le
second segment (S2), se veut la rponse du locuteur-nonciateur aux
tenants dune autre forme de rglement de laffaire, notamment celle qui
est clame dans la forme nominale S1. Lnonc S2 distingue ainsi une
paire contrastive : la justice vs autre chose (la justice populaire orchestre par les mdias).
Les deux segments nominaux peuvent se lire comme une joute verbale entre la dfense et les parties civiles : S1 comme un dit antrieur
rapport comme un discours direct (dialogisme interdiscursif) et S2
comme la rplique orale hic et nunc du locuteur-nonciateur (dialogisme
interlocutif). Lalina fonctionne alors comme le signal de louverture
dune rplique de la part dun nonciateur diffrent de celui de S1, lune
des fonctions premires de lalina tant de marquer aussi, dans les
dialogues, les diverses rpliques (Grevisse 1993 : 146).

V. Une orientation vers le cononciateur


Les fins de paragraphes sont des lieux privilgis pour accomplir des
traitements cognitifs relatifs une intgration globale dun ensemble
plus ou moins vaste dinformations textuelles (Chafe 1980, Passerault
6

Bien que C nactualise pas la dnomination Gang des barbares , mais le procs
Fofana , le terme de barbarie est actualis en fin de 1.

159

Dialogisme : langue, discours

1991, Morel 2000). Lespace blanc de lalina reprsente le temps


cognitif correspondant la place laisse au lecteur pour traiter et
conceptualiser linformation du paragraphe prcdent, lui permettant
ainsi dassimiler une nouvelle information.
lincipit du paragraphe, le topic7 dvelopp dans lexcipit du paragraphe prcdent se voit souvent thmatis au moyen dune anaphore
rsomptive : par exemple, ce fait divers dramatique ( 1, T1), cette
thse ( 3, T1). Arabyan a relev la thmatisation lincipit des
paragraphes des textes littraires comme une des rgles dalination
(Arabyan 1994 : 91).
La reformulation synthtique, lincipit du paragraphe, rpond la
ncessit de re-prsenter le dernier topic actualis afin de le confronter
une formulation diffrente (relle ou suppose) dun nonciateur, nomm ou identifiable. Lalination fonctionne alors comme le signal de
louverture de ce nouvel espace micro-textuel de dialogue interne.
Quelques exemples. La nominalisation anaphorique ce fait divers
dramatique ( 2, T1) reformule la prsentation des faits du 1. Ce
micro-discours est confront un discours contrastif sur les mmes
vnements avec le syntagme fait de socit , qui nominalise la
prsentation suppose dun nonciateur nommment dsign : les
mdias , et dont les dits sont rapports en excipit de paragraphe :
torturs mort , barbares ( 2).
La reformulation anaphorique de lexcipit du 2 cette thse ( 3,
T1) est alimente par une formulation contrastive : toute autre thse
scandaleuse , qui fait entendre une valuation mdiatique du discours
de D. Elle permet dintroduire le pointage par D des effets nfastes du
discours adverse nominalis en fait de socit au paragraphe prcdent ( 2).
Enfin, lnonc le procs [] tait donc trs attendu ( 2, T2)
joue le rle rsomptif de conceptualisation du 1, le marqueur donc
ayant une valeur conscutive et/ou conclusive (en consquence, par
consquent) mais galement de synthse du paragraphe prcdent
(Leroy 2005 : 275). Alors que cet nonc au temps pass est imput un
large public au-del de C, lnonc qui suit, articul par le coordonnant
adversatif pourtant : Pourtant, un sentiment de frustration anime les
parties civiles ( 2, T2) exprime le discours diffrenci de C au temps
prsent.

Au niveau squentiel du paragraphe et non celui de la phrase, plutt que de parler


de thme puis de rhme, je choisis le terme topic , dfini comme trace dobjet en
train de se construire au travers des marquages linguistiques et de la squentialit des
discours (Berthoud 1996 : 16).

160

Le paragraphe, un signal de dialogisme ?

Ainsi, chaque paragraphe, motiv par la ncessit de donner la rplique au discours dun nonciateur autre que celui de lexcipit du
paragraphe prcdent, est le lieu dun micro-dbat, ce qui implique la
ncessit de la reprise anaphorique du topic, pour le dnoncer (ex. du
2 au 3, T1) ou au contraire pour le soutenir (ex. du 5 au 6, T1),
lobjectif tant pour le locuteur de produire une rponse oriente
vers le cononciateur.
Un phnomne similaire a t observ pour le paragraphe oral : Le
paragraphe pour exister doit prsenter au moins un rhme. Nous dfinissons le rhme comme le constituant o lnonciateur marque une position diffrencie par rapport aux attentes et la position quil prte au
cononciateur. (Morel 2000 : 70).
L orientation (Voloinov 2010 : 357) sur le cononciateur est
marque par des formes qui remplissent une fonction interlocutive. Le
mot-phrase actualis sans dterminant : Rsultat ( 3, T1), qui
introduit le discours responsif de D, peut se gloser en Voyez le rsultat ! . Il a une fonction dadresse ceux qui accrditent la thse du
fait de socit . Ladverbe curieusement ( 4) glosable en
Voyez comme cest curieux ! est suivi du pointage dun manquement dans le discours mdiatique : aucun mdia ne mentionne le fait
que [] , qui permet D dimposer son propre dire avec le reformulant autrement dit . La locution verbale ngative au pass il na pas
fallu longtemps ( 2, T1) a une fonction valuative du procs quelle
introduit. Elle anticipe la bonne rception, cest--dire la rception
critique de la reformulation impute aux mdias de fait divers dramatique fait de socit , entendre comme une accusation
dintrusion des mdias dans le champ de la justice. Les cadratifs temporels qui marquent la longue dure : 3 ans aprs , au fil des audiences ont galement une fonction dinterpellation du cononciateur
suppos soutenir une interprtation diffrente des faits et conscutivement celle dimposer la position du locuteur-nonciateur chaque mise
en dbat dun topic objet de dissension.

VI. Conclusion
Lhypothse du paragraphe comme signal de dialogisme reste valider sur un corpus reprsentatif en nombre et en genres de textes. Cependant, on peut avancer que, parmi les dterminants de segmentation du
texte en micro-units textuelles ou paragraphes, figure le guidage du
lecteur dans le tissu discursif quest le texte, dans le but den baliser la
production du sens. La mise en paragraphe place ainsi le lecteur en
position de cononciateur du texte.

161

Dialogisme : langue, discours

Le changement de paragraphe parat moins motiv par la distinction


des ides que soumis un dispositif dorganisation dun dialogue interne au texte entre le locuteur-nonciateur et les cononciateurs qui le
texte est directement ou indirectement adress.
Lalination comme geste de ponctuation textuelle signale louverture dun micro-espace de parole. Il rpond lexigence, pour le locuteur, de revenir sur un point du dbat dvelopp lexcipit du paragraphe prcdent. Le paragraphe fonctionne alors comme le signal de
lengagement de ce nouvel change entre le topic, rsum lincipit, et
un discours diffrenci qui entre en lice, les deux discours tant attribuables des nonciateurs diffrents.
Lexhibition de ce micro-dialogue interne est orchestre par le locuteur-nonciateur des fins de construction dune posture nonciative de
sur-nonciateur qui caractrise lmergence dun discours dominant
rsultante des contributions des interlocuteurs qui contribuent son
mergence ( leur su ou leur insu []) (Rabatel 2004 : 37). Les
commentaires et valuations que le locuteur-nonciateur livre aux
cononciateurs participent cette orchestration et donnent chaque
paragraphe le ton du dialogue en train de se faire .

VII.Corpus
Texte 1 (T1) : Gang des barbares La justice et rien dautre !
Gilles Antonowicz et Franoise Cotta (avocats de la dfense)
1 Personne ne peut oublier le calvaire dIlan Halimi, squestr, vingtquatre jours, menott, billonn, dpouill de ses vtements, maltrait avant dtre assassin dans des conditions atroces par un petit
cad dune cit de Bagneux nomm Youssouf Fofana, qui a conu
le rapt.
2 Il na pas fallu longtemps pour que ce fait divers dramatique soit
rig par les mdias en fait de socit. Avant mme larrestation de
YF, alors que linstruction de laffaire na pas commenc, lhistoire
parat dj devoir scrire ainsi : IH a t tortur mort et tu
par une bande de barbares issus de nos banlieues, unis par le
ciment de lantismitisme.
3 Trois ans plus tard, louverture du procs, la justice se voit somme de consacrer cette thse. Dans un grand quotidien national, un
ditorialiste dcrte, avant tout dbat judiciaire, toute autre thse
scandaleuse . Rsultat : ce jour-l, une centaine de jeunes parcourent les couloirs du palais de justice en rclamant justice pour
Ilan , agressant diffrentes personnes, au seul regard de la couleur
noire de leur peau.
162

Le paragraphe, un signal de dialogisme ?

4 Curieusement, aucun mdia ne mentionne le fait que seuls deux des


27 accuss sont poursuivis pour avoir particip ce crime avec,
comme circonstance aggravante, lappartenance de la victime
une ethnie, une race ou une religion . Autrement dit, si crime
connotation antismite il y a, il nest le fait que de deux individus
et non dun groupe.
5 Au fil des audiences, pour les avocats de la dfense que nous
sommes, chargs des intrts de tel ou tel comparse, une vrit
simpose : YF est le seul et unique responsable de la mort dIH.
6 Les dbats dont nous avons t les tmoins tablissent que [] Les
mdecins lgistes sont formels [].

Texte 2 (T2) : Dommageable huis clos. Le procs Fofana naura


pas eu le caractre exemplaire ncessaire. Xaviet Fillet (avocat
de la compagne dIlan Halimi)
1 Lenlvement, la squestration puis lassassinat dIH en fvrier
2006 [] ont profondment troubl les consciences. [] Outre les
prjugs antismites qui ont anim certains des participants de cette
entreprise criminelle, cette affaire drangeait par le nombre de ses
protagonistes : vingt-neuf individus, en majorit originaires dune
cit de la commune de B [] taient renvoys devant la juridiction
de jugement sous divers chefs daccusation, dont un nombre significatif pour tortures et actes de barbarie suivis de mort de la victime.
2 Le procs, qui sest tenu partir du 29 avril et pour deux moins et
demi devant la cour dassises des mineurs, tait donc trs attendu
par un public beaucoup plus large que les proches dIH constitus
partie civile. Pourtant, tant lissue des dbats quaprs le prononc du verdict par la cour, un sentiment de frustration anime les parties civiles dont ma cliente, compagne dIH.
3 En premier lieu le principe de la publicit restreinte qui prvaut
devant la cour dassises des mineurs na pas permis ce procs de
revtir le caractre exemplaire quil se devait davoir. Pour des
considrations tenant, non sa protection, mais sa stratgie de dfense, lun des mineurs accuss a refus le procs public. Tel tait
son droit. Telle fut galement la premire source de frustration des
parties civiles.
4 En deuxime lieu, la tragdie dIH a confirm lexistence dune
fracture radicale entre les systmes de penses []. Pendant plus
de deux mois, la cour dassises, le ministre public et les diffrents
avocats ont tent de nouer un dialogue avec les accuss. En vain.

163

Dialogisme : langue, discours

Ils se sont heurts un microcosme o prvaut la loi du silence, intimidation et dfiance vis--vis des institutions. []

Bibliographie
Adam, J.-M., Les textes : types et prototypes, Paris, Nathan, 1992.
Arabyan, M., Le paragraphe narratif, Paris, LHarmattan, 1994.
Arabyan, M., En guise dintroduction : le paragraphe dans les STIC , Modles linguistiques, no 24-2, vol. 48, Le paragraphe , 2003, p. 3-18.
Authier-Revuz, J., La non-concidence interlocutive et ses reflets mtanonciatifs , in Berrendonner, A., Parret, H. (dir.), Linteraction communicative, Berne, Peter Lang, 1990.
Berthoud, A.-M., Paroles propos : approche nonciative et interactive du
topic, Paris, Ophrys, 1996.
Bres, J., Entendre des voix : de quelques marqueurs dialogiques en franais ,
in Bres, J., Legrand, R., Madray, F., Siblot, P. (dir.), Lautre en discours,
Montpellier, Universit Paul-Valry, 1999, p. 191-212.
Bres, J., Dialogal, Dialogique , Termes et concepts pour lanalyse du discours. Une approche praxmatique, Paris, Honor Champion, 2001, p. 83.
Bres, J., Nowakowska, A., Dialogisme : du principe la matrialit discursive , in Perrin, L. (dir.), Le sens et ses voix. Dialogisme et polyphonie dans
la langue et les discours, Metz, Universit Paul-Verlaine, coll. Recherches
linguistiques , no 28, 2006, p. 21-48.
Bres, J., Nowakowska, A., Jexagre ?, Du dialogisme interlocutif , in
Birkelund, M., Mosegaard Hansen, M.-B., Norn, C. (dir.), Lnonciation
dans tous ses tats, Berne, Peter Lang, 2008.
Bres, J., Mellet, S., Une approche dialogique des faits grammaticaux , in
Langue franaise, no 163, 2009, p. 3-20.
Catach, N., La ponctuation, Paris, Presses universitaires de France, coll. Que
sais-je ? , 1996.
Catach, N., La ponctuation , Langue franaise, no 45, 1980, p. 16-27.
Certeau, M. de, Lire : un braconnage , Linvention du quotidien, I, Arts de
faire, Paris, Gallimard, 1990, p. 239-255.
Chafe, W.L., The Deployment of Consciouness in the Production of a Narrative , The Pear Stories. Cognitive, Cultural, and Linguistic Aspects of Narrative Production, Norwood, Ablex, 1980, p. 9-50.
Charolles, M., Pery-Woodley, M.-P., Les adverbiaux cadratifs , Langue
franaise, no 148, 2005, p. 1-6.
Condillac, E.B. de, Principes de grammaire gnraux pour toutes les langues,
Paris, A.J. Dugour Libraire, 1797.
Galmiche, M., Au carrefour des malentendus : le thme , Linformation
grammaticale, no 54, 1992, p. 2-10.

164

Le paragraphe, un signal de dialogisme ?

Goyet, F., Les analyses de discours dans le livre XIII des Eloquentiae sacrae
et humanae parallela , in Conte, S. (dir.), Nicolas Caussin : rhtorique et
spiritualit de Louis XIII, Berlin, LIT Verlag, 2006, p. 221-267.
Grevisse, M., Goose, A., Le bon usage : grammaire franaise, Paris et LouvainLa Neuve, Nouvelle Imprimerie Duculot, 1993.
Leroy, S., Donc , in Steuckardt, A., Niklas-Salminen, A. (dir.), Les marqueurs de glose, Aix-en-Provence, Publications de lUniversit de Provence,
2005.
Morel, M.-A. (en coll. avec Danon-Boileau L.), Intonation / Cononciation /
Colocution / Formulation , in Berthoud, A.-M., Mondada, L. (dir.), Modles
du discours en confrontation, Berne, Peter Lang, 2000.
Pasques, L., Du manuscrit limprim et la lecture de lauteur propos de la
ponctuation de Ma cordonnire de Marcel Jouhandeau , Langue franaise,
no 45, 1980, p. 98-112.
Passerault, J.-M., La ponctuation recherches en psychologie du langage ,
Pratiques, no 70, 1991, p. 85-104.
Rabatel, A., Interactions orales en contexte didactique, Lyon, Presses universitaires de Lyon, 2004.
Rosier, L., La ponctuation et ses acteurs , in Defays, J.-M., Rosier, L.,
Tilkin F. (dir.), qui appartient la ponctuation ?, Bruxelles, Duculot, 1998.
Sordet, Y., Reprages et navigation dans lespace du livre ancien , Communication prsente le 21 novembre 1997 au 1er Forum de ldition et de la
documentation spcialise Doc forum ; en ligne sur Internet :
http://enssibal.enssib.fr/bibliotheque/documents/travaux/sordet/nav.liv.ancien.
html, page consulte le 23 janvier 2011.
Voloinov, V.N., Marxisme et philosophie du langage, Limoges, LambertLucas, nouvelle dition bilingue traduite du russe par Patrick Sriot et Inna
Tylkowski-Ageeva, 2010.
Wilmet, M., Grammaire critique du franais, Bruxelles, De Boeck, 2007.

165

Dialogisme, intertextualit
et paratexte journalistique
Franoise SULLET-NYLANDER
Universit de Stockholm, Sude

I. Introduction
Dans cet article, nous travaillerons avec les notions de dialogisme et
dintertextualit. Aprs avoir brivement dfini ces notions, nous mettrons lpreuve leur pertinence par une analyse linguistico-discursive
de quelques titres, surtitres, sous-titres, chapeaux prlevs dans Libration, Le Monde (juin-juillet 2010) et dans Le Canard enchan (2009).
En effet, compte tenu de leur position charnire, aux confins de plusieurs univers textuels et de leurs fonctions communicatives1, les titres
constituent un terrain fcond pour ltude de phnomnes dialogiques et
intertextuels. La question de recherche pose ici est la suivante :
Comment se manifeste, au niveau linguistico-discursif, la dimension
dialogique de lnonc-titre ?
Nous posons lhypothse dun continuum allant dun dialogisme explicite, englobant divers phnomnes linguistiques et (inter)textuels un
dialogisme plus implicite li au genre, ne pouvant tre systmatis de
manire satisfaisante que par une tude au niveau macrotextuel, en
rapport avec les textes environnants.
Les titres seront donc tudis sous deux angles : dans leur relation
intratextuelle/intradiscursive avec le surtitre, le chapeau et le corps de
larticle, mais aussi avec dautres titres du journal et dans leur relation
intertextuelle/interdiscursive avec dautres noncs-textes en circulation.
Dans l interaction textuelle avec les autres units textuelles du
1

Charaudeau (1983 : 102) dcrit le titre, au sein du genre information de la manire


suivante : Les titres, dans linformation, sont dune importance capitale ; car, non
seulement ils annoncent la nouvelle (fonction piphanique ), non seulement ils
conduisent larticle (fonction guide ), mais encore ils rsument, ils condensent,
voire ils figent la nouvelle au point de devenir lessentiel de linformation .

167

Dialogisme : langue, discours

journal, le titre met en uvre des transformations relativement stables


par rapport elles que nous tenterons de prciser.
Un premier exemple de Libration (10-11 novembre 2007) nous
permettra dillustrer la problmatique ltude.
(1) Irresponsables mais coupables ?
Nicolas Sarkozy avait prvenu avant son lection : Les droits de lhomme,
pour moi, ce sont avant tout les droits de la victime , dclarait-il en juillet
2006. Le projet de loi quil a depuis command Rachida Dati, et qui
consiste faire comparatre les personnes irresponsables devant la justice,
est lapplication directe de cette conception assez particulire de la
dclaration de 1789. [] lissue de laudience peut-tre rendu un arrt
de constatation de culpabilit civile qui dclare que la personne a
commis les faits . [] Si les associations de victimes se flicitent, les
magistrats sont plus que sceptiques. La possibilit de condamner une
personne irresponsable, indemniser les victimes au civil existe dj, relve
Hlne Franco [] .

Lextraction de mots-cls issus de larticle dbouche sur une formule


en circulation dans les mdias depuis laffaire dite du sang contamin , en avril 1991 : Responsable mais pas coupable dont le locuteur se distancie en prenant le contrepied de celle-ci. Les points de vue
contraires, dont les sources nonciatives sont facilement reprables la
lecture de larticle, sont explicites : par le jeu de mots / lantiphrase
(responsable / irresponsable ; coupables / pas coupables). Le point
dinterrogation, en prolongation du dtournement de lnonc originel,
peut tre interprt de deux faons : comme lannonce du caractre
prliminaire de la discussion sur la responsabilit juridique des personnes ayant un handicap mental (il ne sagissait cette date-l que dun
projet de loi), mais aussi comme une remise en question par le journal et
les magistrats, cits dans larticle, du bien-fond dune telle rforme et
donc une interaction en attente : on parlera ici de dialogisme interactionnel.
Leffacement nonciatif de la source de lacte de questionnement
laisse la question de lattribution du responsable de lacte en suspens,
la seule lecture du titre. Le point de vue dun nonciateur second est
cependant clairement exprim dans larticle : Le projet de loi quil a
depuis command Rachida Dati, et qui consiste faire comparatre les
personnes irresponsables devant la justice, est lapplication directe de
cette conception assez particulire de la dclaration de 1789. Ce titre
constitue une parfaite rencontre entre lactualit et la formule ancre
dans la mmoire collective = dialogisme intertextuel (Moirand 2007).

168

Dialogisme, intertextualit et paratexte journalistique

II. Discussions terminologiques


Cet exemple nous a permis dintroduire deux types de dialogisme. Il
sagit du dialogisme interactionnel qui consiste anticiper les demandes dexplication de linterlocuteur (Moirand 2007 : 72) et qui
se manifeste par la prise en compte des interrogations que le mdiateur
imagine chez les lecteurs (Moirand 2007 : 79). Selon cette mme
chercheuse (2007 : 79-80), les titres, sous-titres et intertitres sont le lieu
un type de dialogisme interactionnel plus voil sous forme de questions
anticipant les demandes des lecteurs (comme dans lexemple 1). Nous
travaillerons aussi avec les notions de dialogisme intertextuel et/ou
interdiscursif qui se manifestent, dans le recours aux savoirs tablis dans
le domaine trait (Moirand 2007 : 79).
En ce qui concerne les notions dintertextualit et dinterdiscours,
elles seront employes linstar de Charaudeau et Maingueneau (2002 :
325), de la manire suivante : linterdiscours constitue un jeu de
renvois entre des discours qui ont eu un support textuel, mais dont on
na pas mmoris la configuration [] En revanche, lintertexte serait
un jeu de reprise de textes configurs et lgrement transforms, comme
dans la parodie. Moirand (2007 : 107) quant elle, parle
d htrognit reprsente pour lintertexte et d htrognit
clandestine pour linterdiscours.
Suite aux travaux dAuthier-Revuz (1982 et 1985 en particulier) portant sur les diffrentes formes dhtrognit, constitutive ou
montre , on distingue galement deux grandes formes de dialogisme : le dialogisme constitutif ( qui nest pas explicite ) et le dialogisme montr ( o la prsence de discours autres est explicitement
marque ). Ce dernier peut, son tour, tre mis en rapport soit avec les
relations interdiscursives qui se nouent avec dautres discours soit
avec les relations de dialogue proprement dit avec un allocutaire, rel
ou imaginaire (Maingueneau 2009). Ces deux grandes formes de
dialogisme sont aussi parfaitement exemplifies dans le titre (1).
Dans son tude des relations qui lient les textes entre eux, Genette
(1982 : 53) parle lui de relations transtextuelles et dhypertextualit,
cest--dire toute relation unissant un hypertexte un texte antrieur
ou hypotexte sur lequel il se greffe dune manire qui nest pas celle
du commentaire. Lhypertexte serait, selon Genette, un texte driv dun
autre texte prexistant au terme dune opration de transformation et le
paratexte, dans un sens large, lensemble des noncs qui entourent le
corps dun texte : titres, sous-titres .
Comme Sarah Leroy (2005 : 201), nous envisagerons le dtournement comme un phnomne discursif illustrant lexistence de marqueurs
linguistiques du dialogisme, de traces de la double interaction avec
169

Dialogisme : langue, discours

les discours autres et le discours-rponse de lnonciataire. Dtrie et al.


(2001 : 87-88) soulignent eux aussi la capacit du dtournement
faire entendre, outre la voix de lnonciateur, une (ou plusieurs)
autre(s) voix, qui le feuillettent nonciativement .
Pour mettre en avant la vocation la plurivocit du genre titre de
presse, nous nous appuierons sur ces dfinitions des dialogismes et
reprendrons certains des objets linguistiques tels que, entre autres, les
discours rapports, les interrogations et les dfigements.

III. Quelques facettes du dialogisme des titres de presse


Dans Sullet-Nylander (1998), nous avions dfini un certain nombre
de traits syntaxiques, pragmatiques et rhtoriques spcifiques au titre de
presse, envisag alors comme genre discursif part entire et comme
unit communicationnelle autonome au sein du journal.
Lanalyse des aspects pragmatico-communicationnels a permis de
mettre en avant quelques traits stables dans la faon de prsenter la
parole de lautre dans les titres, qui, a priori, distinguent le titre dautres
noncs journalistiques, mme si, dans le corpus ltude, le discours
rapport (DR) ntait prsent que dans une minorit de titres. Au-del
des divergences entre Le Monde dun ct et Le Figaro et Libration de
lautre, on a montr que lemploi du DR, sous ses diffrentes formes
(discours cit, intgr, voqu et narrativis)2 contribue de manire
dcisive la caractrisation du genre titre de presse : les paroles rapportes, dans beaucoup de cas, y perdent leur source nonciative ; celle-ci
tant cependant rcuprable dans le corps de larticle ou dans les autres
units paratextuelles.
Une autre partie de la recherche a port sur les aspects stylisticorhtoriques, figures de sens et jeux de langage, avec en particulier les
phnomnes de figements (linguistiques et culturels) et de dfigements,
caractristiques du genre titre de presse. Le champ couvert par les
figures de rhtorique classique a t tendu celui de lallusion en
gnral, ceci afin de cerner le caractre intertextuel/interdiscursif des
titres de presse. Ces deux phnomnes interdiscursifs : discours rapports et dfigements, seront le point de dpart de la prsente tude.

A. Dialogisme et titres dditoriaux


Pour cette premire partie de lanalyse, le corpus se constitue dune
quinzaine de numros de Libration et du Monde de la priode allant du
27 juin au 15 juillet 2010. Les unes des journaux sont, durant la
priode, traverses par laffaire dite Woerth-Bettencourt .
2

Cf. Charaudeau (1992).

170

Dialogisme, intertextualit et paratexte journalistique

Sophie Moirand (2007 : 95-96) classe les textes ditoriaux parmi les
textes nonciation subjectivise apparaissant moins fracturs par
les paroles des autres que les textes dinformation. Ils semblent fonctionner sous le rgime de lallusion . Quen est-il du titre de
lditorial ?
Cest dans les titres dditoriaux de Libration dabord pour des
raisons videntes de mise en page que se rassemblent le plus de titres
de la structure bloc unique (Sullet-Nylander 1998) :
(2) Malaise (dito, Lib 28 juin 2010)
(3) Somme de doutes (dito, Lib, 3-4 juillet 2010)
(4) Morales lastiques (dito, Lib, 5 juillet 2010)
(5) Soupons (dito, Lib, 6 juillet 2010)
(6) Revenir aux faits (dito, Lib, 9 juillet 2010)
(7) Du fond (dito, Lib, 12 juillet 2010)
(8) Contre-offensive (dito, Lib, 13 juillet 2010)

Dans les exemples (2)-(8), le titre reprend un/des mots-cls figurant


dans le corps de larticle et constituant une sorte de charnire du
discours du journaliste. Ainsi, dans lditorial de Libration du
13 juillet3, le rdacteur du titre se sert de lattaque et de la chute de Paul
Quinio, lauteur de lditorial, pour former le titre :
Contre-offensive
Nicolas Sarkozy sest sans doute hier donn un peu dair. Et il faut
reconnatre quil a trs habilement men sa contre-offensive politicomdiatique pour tenter dteindre le tumulte provoqu par laffaire WoerthBettencourt []. Les enqutes en cours menes par le procureur de Nanterre
pourront-elles faire la lumire sur cet pisode ? En toute indpendance ?
Sinon, il est craindre que, comme souvent en France, une contre-offensive
politique aura eu raison de lesprit de justice. Ce qui serait dommage pour
lavenir de la Rpublique irrprochable que souhaite Nicolas Sarkozy.

Par ce procd de reprise dune parole-force de largumentation, le


titre joue le rle dexergue annonant la posture de lditorial : les
diffrents plans textuels forment, dans ce cas, une unit smantiquement
et nonciativement homogne. Cette disposition de texte et paratexte
permet aux rdacteurs douvrir et de refermer la boucle nonciative sur
le mme mode : une forme dautodialogisme, de retour du discours sur
lui-mme, traversant les diffrents plans du texte. Cest seulement dans
la relation intratextuelle avec le corps de larticle que lon peut parler de
3

Cet ditorial concerne le projet de loi command par Nicolas Sarkozy Rachida
Dati qui autoriserait des personnes dclares irresponsables comparatre dans une
audience publique (Libration 10-11 novembre 2007).

171

Dialogisme : langue, discours

dialogisme ; ici un dialogisme de la nomination par lequel tel


terme actualis en discours exprime le point de vue de son nonciateur,
qui rvle par son choix dnominatif le rapport quil entretient avec cet
objet du monde. (Leroy 2005 citant Siblot 2001).
Ce processus dextraction pour former lnonc-titre entrane certains effets pragmatiques lis aux fonctions pragmatiques du titre de
presse. Dans (7) en particulier, le passage de rpondre sur le fond
dans larticle Du fond dans le titre dclenche un effet dexhortation
adress Nicolas Sarkozy de sexprimer sur le fond (dialogisme
intralocutif). Chacun des titres, consistant en un mot ou un syntagme
unique, produit, des degrs divers, cet effet de sens.
Cette relation intratextuelle entre le titre et lditorial est sensiblement diffrente au Monde o lditorial occupe une place centrale la
une (dans le ventre ), ce qui le rapproche de textes nonciation
objectivise environnants, avec la prsence de fragments de discours
rapports. Le titre rassemble diffrents composants smantiques de
larticle dans un acte de langage qui lui est propre. Le dialogisme de la
nomination est prsent ici, mais lintrieur dnoncs prenant souvent la forme dune proposition part entire.
(9) La dialectique de la dflation et de la dette (dito, Le Monde, 2728 juin 2010)
(10) Aux armes, citoyens europens ! (dito, Le Monde, 3 juillet 2010)
(11) En Pologne, le succs relatif de la droite librale (dito, Le Monde,
6 juillet 2010)
(12) Les ambiguts dun 14 juillet africain (dito, Le Monde, 8 juillet 2010)
(13) Retraites : vivement le vrai dbat ! (dito, Le Monde, 15 juillet 2010)

Analysons ce dernier titre dexemple.


Retraites : vivement le vrai dbat !
Cest un grand jour, vous vous souviendrez de ce conseil des ministres , a
lanc Nicolas Sarkozy, mardi 13 juillet, aux membres de son gouvernement.
Le prsident de la Rpublique a ainsi voulu solenniser le moment : en dpit
des affaires la calomnie , a-t-il dit le 12 juillet sur France 2 qui
affaiblissent Eric Woerth, le conseil des ministres a adopt lavant-projet de
loi de rforme des retraites. Comme si de rien ntait. Ou presque. La date
est effectivement importante. M. Sarkozy a tenu bon sur un calendrier
habilement conu pour laisser le moins de place possible, en pleine priode
estivale, la contestation. Au terme de deux mois de concertation et non
de ngociation, comme en 2003 mene marche force, le projet de
rforme, qui prvoit de porter progressivement lge lgal de dpart la
retraite de 60 62 en 2018, est dsormais fin prt []. La rforme des
retraites est ncessaire, pour des raisons dmographiques et financires.
Mais l o les Franais attendaient une rforme de socit et un large dbat,
172

Dialogisme, intertextualit et paratexte journalistique

le gouvernement prsente une rforme comptable qui ne rpond pas aux


exigences dquit []. Lacte II doit imprativement permettre de corriger
de telles injustices.

Le titre structure parataxique comporte un thme : Retraites ou


rforme des retraites reli Sarkozy et ses ministres ( le conseil
des ministres a adopt lavant-projet de loi de rforme des retraites ) et
le rhme vivement le vrai dbat ! , li au point de vue du locuteurjournaliste lors dune premire lecture, et celui des Franais, ainsi que
le rvle la lecture de larticle : Mais l o les Franais attendaient une
rforme de socit et un large dbat, le gouvernement prsente une
rforme comptable qui ne rpond pas aux exigences dquit . De par
leffacement de la source nonciative de la modalit exclamative, le
locuteur-journaliste prend la responsabilit de lacte illocutoire.
La mme analyse peut tre faite de lexemple (10) o la responsabilit de lacte illocutoire ne peut qutre attribue au locuteur-journaliste.
Le titre met en scne un dialogisme intertextuel avec la reprise de Aux
armes, citoyens ! . Lnonc ainsi dtourn (avec un nonciataire
explicite : citoyens europens ) constitue une synthse de largumentation mene par lditorialiste dans son article. Ici aussi se dploie une
forme dautodialogisme (Bres 2005), surtout en regard de la chute de
larticle : Aux armes, Europens, formez votre dfense ! . Comme
dans les titres dditoriaux de Lib analyss plus haut, les diffrents
plans textuels forment une unit smantiquement et nonciativement
homogne. Cependant, leffet dexhortation est explicit ici par la forme
exclamative.
Les titres (9), (11) et (12) relvent du mme processus de synthtisation des fils argumentatifs prsents dans larticle et de reprise des motsarguments forts, tels que les substantifs dialectique et ambiguts, et
ladjectif relatif pour qualifier le succs lectoral de la droite librale en
Pologne.
Il semble complexe de dterminer avec prcision la relation
quentretient lditorial avec son paratexte : il sagit pour reprendre les
concepts de Genette (1982) aussi bien dune relation de mtatextualit ou commentaire que dhypertextualit dfinie comme toute
relation unissant un texte B (hypertexte) un texte antrieur A (hypotexte) sur lequel il se greffe dune manire qui nest pas celle du commentaire (Genette 1982 : 53).

B. Dialogisme et titres de une et darticles dinformation


Les structures syntaxiques des titres de une et des articles
dinformation leur faisant suite en pages intrieures sont en grande
majorit et en contraste avec les titres dditoriaux de types syn173

Dialogisme : langue, discours

taxiques : phrase complte, parataxe ou structure bipartite (SulletNylander 1998), ce qui leur confre une propension au dialogisme plus
importante que les titres dditoriaux prcdents.
Les articles dinformation appartiennent la catgorie des textes
nonciation objectivise , apparaissant plus fracturs par les paroles des
autres que les textes dditoriaux qui fonctionnent sous le rgime de
lallusion (Moirand 2007 : 12 et 95-96).
Quen est-il du paratexte de la une et des articles dinformation
correspondants ? Y a-t-il un lien direct entre les traits dialogiques du
genre de larticle et le titre qui le couvre ? Voici quelques titres de
unes de Libration et du Monde ainsi que les titres des pages intrieures correspondant linformation traite :
(14) Que savait vraiment ric Woerth ? (Une, Lib, 3-4 juillet 2010)
> La dfense trous dric Woerth (vnement, Lib, 3-4 juillet 2010)
> Entre le fisc et Bercy, une dconnexion factice (vnement, Lib, 34 juillet 2010)
(15) Sarkozy, loral de rattrapage (Une, Lib, 12 juillet 2010)
> Sarkozy la tl : le bal du pompier (vnement, Lib, 12 juillet 2010)
> Linspection gnrale des finances pile lheure pour blanchir Woerth
(vnement, Lib, 12 juillet 2010)
(16) Sarkozy ressort le couplet du complot (Une, Lib, 13 juillet 2010)
> Sarkozy se dfend sur lair de la calomnie (vnement, Lib,
13 juillet 2010)
> Le conseil au trsorier de lUMP (vnement, Lib, 13 juillet 2010)
> Le Prsident, victime peu crdible (vnement, Lib, 13 juillet 2010)
(17) Comment le fisc gre les impts des grandes fortunes (Une, Le Monde,
3 juillet 2010)
> Des contribuables trs discrets (24 h dans le monde : 3)
> Noms doiseaux et tensions laudience : le premier acte du procs
Banier-Bettencourt (France : 8)
(18) Affaire Woerth : la pression politique et judiciaire bouscule les plans
de llyse (Une, Le Monde, 6 juillet 2010)
> Le jour o Joyandet a dmissionn (France : 3)
> Affaire Woerth-Bettencourt : Philippe Courroye veut pousser plus loin
lenqute (France : 9)
(19) Affaire Woerth : la riposte de lUMP ne met pas fin au doute (Une,
Le Monde, 15 juillet 2010)
> Cest comme a, on ny peut rien (24 h dans le monde : 3)
> M. Woerth a dcid seul de dmissionner de ses fonctions de trsorier
de lUMP (France : 10)

Le titre de une (14) de Libration anticipe sur les demandes


dexplication des lecteurs (Moirand 2007 : 72) concernant la part
174

Dialogisme, intertextualit et paratexte journalistique

dinformation dtenue par ric Woerth au dbut de laffaire. Ladverbe


vraiment oriente la question la une vers une remise en questions,
par le locuteur-journaliste et les spcialistes du fisc, des dclarations du
ministre, ce qui est appuy/repris par le titre de la rubrique vnement
en page intrieure : La dfense trous dric Woerth .
Le surtitre de la rubrique, vnement, constitue galement un lment central de lorientation dialogique du paratexte : un dialogisme
montr par la prsence de nombreux discours rapports, sous diffrentes
formes. Le surtitre correspondant au titre (14) ( La dfense trous
dric Woerth ), en page intrieure, est ainsi formul : Le ministre
assure quil na pas donn son aval au remboursement de 30 millions
deuros Liliane Bettencourt. Peu crdible, estiment les spcialistes du
fisc . Les discours du principal actant et des experts sur celui-ci sont
ainsi dj rapports par des DR indirects/narrativiss dans le surtitre et
mis en scne comme un dialogue . Il y a ainsi un continuum quant
la dimension dialogique entre le surtitre et le titre principal : le titre
principal constitue un commentaire/une reformulation, par le locuteurjournaliste, des paroles dautres nonciateurs rapportes dans le surtitre.
Sy ajoute la relation de dialogisme (implicite > explicite) de la une
vers les pages intrieures, o les discours des principaux actants sont
montres sous diverses formes de DR. Il en va de mme pour la plupart
des surtitres des pages intrieures de Libration (rubrique vnement),
prenant la forme de discours narrativiss.
Libration le titre de une est souvent le lieu dun jeu de langage, quil sagisse dun vritable dfigement/dtournement titre (15) :
Sarkozy, loral de rattrapage ou bien de figures rhtoriques, comme
lallitration dans (16) : Sarkozy ressort le couplet du complot. Ces
mmes titres de une renvoient souvent, dans les pages intrieures,
une reprise sous forme de discours rapports, dlots textuels comme en
(16) Sarkozy se dfend sur lair de la calomnie et Le conseil au trsorier de lUMP4.

Au Monde, le gros titre de une consiste souvent en une parataxe


(titres 18 et 19) avec la structure thme/rhme. Une particularit du
Monde, en ce qui concerne la dimension dialogique du paratexte, est la
prsence de nombreux sous-titres flchs renvoyant aux articles de
4

Au cours dune allocution tlvise du 12 juillet 2010, le prsident de la Rpublique


avait dfendu ric Woerth, son ministre du Travail, de la Solidarit et de la Fonction
publique. Nicolas Sarkozy avait alors dnonc les accusations portes contre lui dans
l affaire Bettencourt et ni avoir reu directement de largent de Liliane Bettencourt pour sa campagne. Selon le chef de ltat, cet homme honnte et comptent
vient de subir la calomnie et le mensonge avec une dignit qui fait honneur la
classe politique (Libration 13 juillet 2010).

175

Dialogisme : langue, discours

pages intrieures et couvrant un article (de une ) assez court. Les


discours reprsents aux diffrents plans du texte dbouchent sur la mise
en avant de points de vue allant dans le mme sens ou dans le sens
contraire (dialogisme interdiscursif et interactionnel). Ainsi dans lun
des sous-titres des pages intrieures Selon llyse, cest M. Sarkozy
qui a dcid du dpart des deux secrtaires dtat. (6 juillet 2010) , le
syntagme cadratif, Selon llyse , met en avant la source
nonciative, et fait cho lnonc suivant, dans le corps de larticle :
Selon nos informations, Nicolas Sarkozy aurait tent, vendredi,
dempcher M. Joyandet de quitter le gouvernement. . On pourrait
parler ici de dialogisme macro-textuel o chaque plan de texte
constitue une squence faisant cho une autre.
Un autre sous-titre correspondant (18) Alain Joyandet aurait
impos sa dmission, entranant celle de M. Blanc dvoile des
processus de reformulation relativement complexes par rapport
linformation prsente dans larticle : le conditionnel pistmique du
titre (aurait impos sa dmission) correspond, dans larticle, au pass
compos (ont prsent leur dmission). Dans le corps du texte, la modalit pistmique porte sur une autre proposition : Selon nos informations, Nicolas Sarkozy aurait tent, vendredi, dempcher M. Joyandet
de quitter le gouvernement. . Le ddoublement nonciatif dclench
par le conditionnel pistmique entrane une lecture dialogique de
lnonc-titre : non-responsabilit du locuteur-journaliste et emprunt de
linformation. Sur le plan macrotextuel (titre-article), on a confrontation
de discours contradictoires : le titre ne met en scne quune facette de
linformation.

C. Le dialogisme dans tous ses tats : Le Canard enchan


Au Canard enchan5, un bon nombre de gros titres figurant au
dessus de lditorial, mais pas ncessairement en rapport avec lui
prennent souvent la forme dun pseudo-discours rapport du prsident
ou dautres actants concerns par sa politique , mettant en avant
lirrespect du journal vis--vis de laction et des discours des politiques.
Selon Rosier (2008 : 27), lemploi de pseudo-discours rapports peut
avoir deux effets de sens : soit la connivence, soit la dconsidration
du discours dautrui . Ici leffet de sens est vident.
Le surtitre du Canard enchan constitue une formule introductrice
des propos guillemets dont la fonction principale est de contextualiser
la nouvelle. Voici quelques exemples de tels paratextes surtitre en
italique et soulign et gros titre entre guillemets et en caractres gras
prlevs au cours de lanne 2009 :
5

Cette partie de ltude est base sur les 52 gros titres du CE 2009.

176

Dialogisme, intertextualit et paratexte journalistique

(20) chacun son slogan


Obama : Yes we can ! Sarko : Yes je crne ! (21 janvier 2009)
(21) Il sinvite la tl jeudi soir Sarkozy avait pourtant jur : Pas de pub
aprs 20 h ! (4 fvrier 2009)
(22) La dfense de Sarko face la rcession : llyse on na pas
dides mais on a du Prol ! (4 mars 2009)
(23) Le slogan des manifs : Si Sarko ne donne pas un coup de barre, aprs
mars, a repart ! (18 mars 2009)
(24) Rplique de Zapatero : Sarkozy nest peut tre pas intelligent, mais il
aimerait bien tre rlu (22 avril 2009)
(25) Le cri du prince Charles, invit en catastrophe clbrer le Dbarquement : Oublier la Queen, your Sarko is vraiment barge ! (3 juin
2009)
(26) La chanson prfre de llyse :
LEpad, lEpad, oui, mais des Sarkozy ! (14 octobre 2009)
(27) Une phrase historique pour clore la polmique sur sa prsence
Berlin, le 9 novembre 1989
Sarkozy : Ich bin ein baratineur ! (11 novembre 2009)
(28) Sarko et Albert Camus : Jai pas pu lire Ltranger, Besson la
expuls ! (25 novembre 2009)

Dans cette disposition du paratexte journalistique, les deux noncs


surtitre et titre sont la fois autonomes syntaxiquement et dpendants
contextuellement. Lon a affaire une parataxe, avec, dans la plupart
des cas, les deux points marquant le rapport direct entre les deux propositions, le segment introducteur et le discours cit. Dans le surtitre, il est
souvent fait mention du mode dnonciation, du genre de lnonc
originel ou de la source des paroles guillemetes : slogan , dfense , rplique , cri , chanson , etc.
Dans les titres (20), (22), (23), (26) et (27) du Canard enchan se
manifeste un dialogisme plusieurs facettes entre, dun ct, les points
de vue doxiques ports par des noncs mmoriss (ici des slogans
historiques, politiques et publicitaires) et de lautre, celui des rdacteurs
du Canard enchan prenant le contre-pied de ceux-ci par jeux nonciatifs systmatiques. Dialogisme intertextuel dabord : le journal cre ces
titres partir dnoncs prconstruits et porteurs de mmoire (lourde
parfois !), ce qui lui permet de rendre grce aux jeux de langage
linformation plus percutante et dexprimer son point de vue satirique.
De plus, le journal fait dialoguer les actants du monde politique entre
eux, voire avec eux-mmes, en leur attribuant, par guillemets interposs,
des propos en totale contradiction avec leurs propres points de vue et en
les confrontant ceux dautres locuteurs, comme en (20) Yes, je
crne ou en (27) Ich bin ein baratineur . Les fils interdiscursifs et
177

Dialogisme : langue, discours

les points de vue sur lactualit se multiplient et se cristallisent dans les


titres par la pratique systmatique de retour sur des noncs figs et
mmoriss et par leur dconstruction.
Dans (21), (24), (25) et (28) une forme plus diffuse de dialogisme se
manifeste. Le locuteur reprend sous forme de citation, des discours
antrieurs, ou reprsents comme tels. On parlera ici de dialogisme
interdiscursif dont Bres (2005 : 52) rend compte de la manire suivante :
Le locuteur, dans sa saisie dun objet, rencontre les discours prcdemment tenus par dautres sur ce mme objet, discours avec lesquels il
ne peut manquer dentrer en interaction . En (21), par exemple, le
journal se moque du prsident de la Rpublique qui sexprime sur la
chane publique alors que lui et son gouvernement ont fait une proposition de rforme concernant la suppression de la publicit aprs vingt
heures sur les chanes publiques. Le journal met ainsi en question la
bonne foi du prsident ( il avait pourtant jur ), jouant sur le sens
de lunit pub qui commute ici avec propagande dans le contexte
dune intervention prsidentielle tlvise. Le mme dialogisme interdiscursif est luvre dans le titre (24) reprenant les propos du prsident de la Rpublique qui aurait dclar, lors dun djeuner avec des
parlementaires, que le Premier ministre espagnol, Zapatero, ntait
peut-tre pas intelligent 6. Le journal laisse entendre deux voix qui
dialoguent entre elles : celles de Sarkozy et de Zapatero, tout en y
ajoutant sa propre voix : mais il aimerait bien tre rlu .
Dans une mise en scne thtrale de la titraille, Le Canard enchan
laisse ainsi sentremler, dans de nombreux pseudo-discours rapports
directs, les points de vue contradictoires des uns et des autres. Cette
technique de construction des titres est particulirement bien illustre
par lexemple (28) o le journal fait dialoguer Albert Camus et Nicolas
Sarkozy autour de deux domaines de lactualit ayant fait lobjet de
fortes polmiques : le transfert de Camus au Panthon et le dbat sur
lidentit nationale initi par ric Besson. Dans ce dernier exemple,
lhumour ne relve pas dun jeu de langage consistant en une cassure du
signifiant et dun ddoublement du sens, mais de la mise en scne
dialogale, grce la confrontation des voix de ceux sur qui porte
lactualit, dont le journal se fait le chef dorchestre. On entend galement dans ce titre, en filigrane, la discussion, datant de quelques annes
dj, sur les propos du prsident Sarkozy au sujet de la lecture de
La Princesse de Clves.
6

Selon Le Nouvel Observateur, ces propos ont t dmentis par llyse .


Lhebdomadaire ajoute : Vrai ou pas, la presse internationale, en tout cas, semble y
croire. Elle fustige larrogance bien franaise de Nicolas Sarkozy .
(http://tempsreel.nouvelobs.com/actualites/politique/20090417)

178

Dialogisme, intertextualit et paratexte journalistique

IV. Conclusion
De par sa position et ses fonctions, le titre de presse est naturellement vou lallusion et la parodie et donc au dialogisme. Le
dialogisme en uvre ici va de pair avec toute une srie de jeux de
langue/langage, lis au remploi de structures existantes, soit dans le
complexe textuel environnant :
dialogisme intratextuel, li des oprations de reprise, de
reformulation, de nomination, de mise en parataxe, dapposition,
deffacement nonciatif
soit dans linterdiscours et le recours des discours antrieurs configurs ou non :
dialogisme interdiscursif/intertextuel qui se manifeste par les jeux
de mots, les dtournements et les pseudo-discours rapports
En particulier, lors de lobservation des titres de une en relation
avec les pages intrieures, on a pu galement reprer des formes relevant
du
dialogisme interactionnel
que nous mettons en rapport avec la vocation des titres de une
anticiper des demandes dinformation de la part des lecteurs et annoncer le traitement de celles-ci dans les pages intrieures.

Bibliographie
Authier-Revuz, J., Htrognit montre et htrognit constitutive :
lments pour une approche de lautre dans le discours , DRLAV, no 26,
1982, p. 91-151.
Authier-Revuz, J., Dialogisme et vulgarisation scientifique , Discoss, no 1,
1985, p. 117-122.
Bres, J., Savoir de quoi on parle : dialogue, dialogal, dialogique ; dialogisme
et polyphonie , in Bres, J. et al. (dir.), Dialogisme et polyphonie. Approches
linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll. Champs
linguistiques , 2005, p. 47-61.
Charaudeau, P., Langage et discours : lments de smiolinguistique (thorie et
pratique), Paris, Hachette, 1983.
Charaudeau, P., Grammaire du sens et de lexpression, Paris, Hachette ducation, 1992.
Charaudeau, P., Maingueneau, D., Dictionnaire danalyse du discours, Paris, Le
Seuil, 2002.
Dtrie, C., Siblot, P., Vrine, B., Termes et concepts pour lanalyse du discours.
Une approche praxmatique, Paris, Champion, 2001.
Genette, G., Palimpsestes : la littrature au second degr, Paris, Le Seuil, 1982.
179

Dialogisme : langue, discours

Leroy, S., Le dtournement dans les titres de presse : un marquage dialogique ? , in Bres, J. et al. (dir.), Dialogisme et polyphonie. Approches linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll. Champs linguistiques , 2005, p. 201-214.
Maingueneau, D., Les termes cls de lanalyse du discours, Paris, Le Seuil,
2009.
Moirand, S., Les discours de la presse quotidienne. Observer, analyser, comprendre, Paris, Presses universitaires de France, 2007.
Rosier, L., Le discours rapport en franais, Paris, Ophrys, 2008.
Sullet-Nylander, F., Le titre de presse. Analyses syntaxique, pragmatique et
rhtorique, thse de doctorat, Stockholm, Forskningsrapporter, 1998.
Sullet-Nylander, F., Titres de presse et polyphonie , in Hallvard Drum
(dir.), XIVe Skandinaviska Romanistkongressen Klassisk og Romansk Institutt,
Universitet i Oslo, 2002, p. 767-775.
Sullet-Nylander, F., Jeux de mots et dfigements la une de Libration ,
Langage et socit, no 112, 2005, p. 111-137.
Sullet-Nylander, F., Citations et jeux de langage dans les titres de presse
satirique : le cas de la une du Canard enchan , in Engwall, G. (dir.), Construction, acquisition et communication, Stockholm, Acta universitatis
o
Stockholmiensis, coll. Romanica Stockholmiensia , n 23, 2006, p. 219239.

180

Oui, il y a encore du pain sur la planche


propos de la notion dnonc
dans la thorie du dialogisme de Jacques Bres
Patrick DENDALE
Universit dAnvers

I. Introduction : position du problme


Dans cette tude, nous voudrions examiner la faon dont Jacques
Bres, dans sa thorie du dialogisme, dfinit un nonc dialogique par
rapport un nonc monologique et examiner partir de l comment
lauteur, qui sappuie dune part sur la thorie de Bakhtine et de lautre
sur la praxmatique, conceptualise et utilise la notion clef de sa dfinition, la notion dnonc.
Cette tude part dun double tonnement que nous avons eu
(cf. Dendale 2007 : 137-140) la lecture des dfinitions de lnonc
dialogique donnes par Jacques Bres, comme celle-ci :
(1) Jappellerai dialogique un nonc (ou fragment dnonc) dans lequel la
modalisation de E l sapplique un dictum prsent comme ayant dj statut dnonc (soit e), cest--dire ayant fait lobjet dune modalisation par un
autre nonciateur, que je dsigne par e1. (Bres 1999 : 72)

Depuis 1999, ces dfinitions ont subi, au fil des annes, de petites
adaptations successives1, comme le montrent (2) et (3), mais force est de
constater que, globalement, la dfinition de lnonc dialogique a une
grande stabilit dans la conception thorique de Bres : on la trouve ds ses
premiers articles (1998/1999) jusquaux tout derniers. On la trouve galement dans les textes de plusieurs collaborateurs et doctorants de Bres :

Notons en particulier dans ces deux exemples le passage de dictum prsent comme
ayant dj statut dnonc unit prsente comme et ce qui est prsent
comme , et de ayant le statut de prsent comme ayant le statut de et
prsent comme un nonc .

181

Dialogisme : langue, discours

(2) Sera dit dialogique un nonc dans lequel la modalisation de E1


sapplique non un dictum mais une unit prsente comme ayant dj
statut dnonc (soit e) (ou de fragment dnonc), cest--dire ayant dj
fait lobjet dune modalisation* par un autre nonciateur (e1).
(Bres 2001 : 95, nos italiques)
(3) Nous posons que lnonc dialogique se distingue de lnonc monologique de la faon suivante : dans lnonc monologique lactualisation dictique et modale porte sur un dictum ; dans lnonc dialogique, cette opration seffectue non sur un dictum, mais sur (ce qui est prsent comme) un
nonc dj actualis. (Bres et Nowakowska 2006 : 29, nos italiques)

Le premier tonnement concernait le fait que Bres dfinisse lnonc


dialogique au moyen de la notion dnonc mme et non au moyen
dune notion dune autre nature, comme par exemple celle de point de
vue (pdv), introduite par Ducrot une quinzaine dannes plus tt et
reprise par toute une srie de linguistes qui se sont inscrits dans le cadre
thorique de ce dernier (notamment Nlke et dautres linguistes scandinaves).
Si pour Ducrot un nonc polyphonique comme Ce mur nest pas
blanc contient deux points de vue (Ce mur est blanc et Ce mur nest pas
blanc), pour Bres, cet nonc, que lui appellerait dialogique, contient
deux noncs, hirarchiss : [e], Ce mur est blanc, et [E], Ce mur nest
pas blanc. Le tableau suivant compare les deux traitements
Tableau 1 : pdv versus nonc
Bres
nonc dialogique E

Ducrot / Kronning / Nlke / ScaPoLine


nonc polyphonique
Ce mur nest pas blanc

pdv1 + pdv2
2
Juxtaposition de plusieurs pdv
pdv1 : Ce mur est blanc
pdv2 : Ce mur nest pas blanc / pdv1 est
3
faux / injustifi

E(e)
E enchssant e
[e] = Ce mur est blanc
[E] = Ce mur nest pas blanc

Ce choix de Bres est un choix thorique conscient et argument,


comme le montre la citation suivante4 :
2

Cf. Ducrot : le sens de lnonc dcrit lnonciation comme la confrontation de


points de vue diffrents, qui se juxtaposent, se superposent ou se rpondent (1989 :
178).
Le pdv2 a connu diffrentes formulations dans la littrature, dues entre autres un
souci de diffrencier la forme de lnonc et celle du pdv. Notre but ne peut pas tre
ici de les discuter.
Cf. aussi Bres (1998 : 195-196) et (2005 : 13-15).

182

La notion dnonc dans la thorie du dialogisme de J. Bres

Les diffrentes approches dialogiques ou polyphoniques [] ne saccordent


pas sur le statut de ce que nous nommons nonc [e]. Il peut sagir :
dun acte de parole (Ducrot et al. 1980)
dun point de vue (Ducrot 1984, Anscombre 1990, Haillet 2002, Nlke
et al. 2003)
dune phrase virtuelle (Anscombre 2005)5
dun nonc : cest notre position, que nous allons brivement argumenter
(Bres et Nowakowska 2006 : 28).

Le second tonnement que nous avons eu la lecture des dfinitions


sous (1) (3) concernait le fait que, contrairement ce que fait Bally,
pour qui un modus sapplique ncessairement un dictum, Bres accepte
lide quun modus sapplique une unit qui est dj un nonc.
Dans ce qui suit nous examinerons dabord la faon dont Bres dfinit
et modlise la notion dnonc [E] ( II) ; puis nous tudierons les
caractristiques et le statut dnonc de [e] en les comparant avec ceux
de [E] ( III), et pour finir nous mettrons en parallle la notion dnonc
[e] de Bres avec celle de pdv de Ducrot et nous avancerons quelques
hypothses sur les raisons possibles du choix thorique de Bres ( IV).
Commenons par examiner comment Bres dfinit lnonc dialogique [E].

II. Dfinition et modlisation de lnonc [E] chez Bres


A. Composantes de la dfinition de lnonc chez Bres
En linguistique nonciative, un nonc est souvent dfini ou conu
comme le rsultat/le produit dun acte dnonciation . Cest ce
quillustrent, de faon trs simple, les citations (4) et (5) prises dans des
dictionnaires de linguistique :
(4) Le produit de cet acte dnonciation est lnonc. (Neveu 2004 : s.v.
nonciation)
(5) lorigine, lnonciation soppose lnonc comme un acte son produit. (Kerbrat-Orecchioni 1997 : 29)

Une chose qui frappe si on regarde de plus prs ce type de dfinitions


ou de caractrisations de lnonc est quil y est rarement fait rfrence
l unit de dpart ou unit-source de lacte dnonciation. Bres
constitue une exception cela. Sa dfinition de lnonc dialogique
par exemple celle sous (2)6 est une modlisation condense de lacte
dnonciation. Elle prcise trois choses :
5
6

Pour les rfrences de ces tudes, cf. larticle mme de Bres et Nowakowska.
Cf. aussi (Bres 1998 : 195) : lnonciateur (E1) modalise par lassertion le dictum
le transformant de ce fait en un nonc actualis (E) pour lnonciataire (E2) .

183

Dialogisme : langue, discours

A) lunit-source de lnonc : dictum pour lnonc monologique et


nonc [e] pour lnonc dialogique ;
B) les oprations censes seffectuer lors de lacte dnonciation,
savoir une opration dactualisation dictique et une opration
dactualisation modale (et ceci pour les deux types dnoncs) ;
C) les units-rsultats possibles : nonc dialogique ou nonc monologique selon les cas.
En tableau cela donne :
Tableau 2 : lments de modlisation de
lnonc monologique et dialogique chez Bres
Unit-source
Acte dnonciation
Unit-rsultat [E]

dictum
actualisation modale et
dictique
nonc monologique

nonc [e]
actualisation modale et
dictique
nonc dialogique [E]

Regardons de prs les oprations dactualisation, constitutives, selon


Bres, de lunit appele nonc.

B. Les trois oprations dactualisation de lnonc chez Bres


Lactualisation est pour Bres qui sinspire sur ce point de Bally
une opration multiple, qui couvre trois types dactualisation (et non
deux, comme dans les dfinitions plus haut) : dictique, modale et
phontique ou graphique. Lnonc (monologique ou dialogique) est
donc chez lui une unit triplement actualise.
Lactualisation phontique ou graphique consiste dans le fait de profrer lnonc, loral ou lcrit7 (Bres et Vrine 2002 : 163, Bres et
Nowakowska 2005 : 140), donc de produire physiquement lunit
nonc . Si un nonc est ncessairement un nonc physiquement
produit dans le cadre utilis par Bres, on peut lgitimement se demander
si cela a du sens, dans ce cadre, de parler dun nonc qui nexisterait
quen pense8, sous forme non profre.
Lactualisation modale consiste en lapplication dun modus lunit
source. La nature du modus et le nombre des modi ne sont pas explicitement fixs chez Bres. Parmi les modi quil utilise dans ses analyses,
on trouve au moins un modus assertif (Bres 1998 : 195), un modus
dinterrogation (Bres et Nowakowska 2005 : 141), un modus de confir7

Auxquels il faudra ajouter sans doute par des gestes ou signes visuels , pour
rendre compte de lactualisation dans la langue des signes.
Signalons ici que lacte dnonciation tel que dfini par Barbris comprend aussi des
processus mentaux de prvision et de mmorisation (Dtrie et al. 2001: s.v. nonciation, nos italiques).

184

La notion dnonc dans la thorie du dialogisme de J. Bres

mation (Bres 2007 : 39) et un modus de suspension de la validation


(Bres 2007 : 39).
Lactualisation dictique est lactualisation temporelle, spatiale et
personnelle, qui se ralise par des dterminants et des morphmes
verbaux (Dtrie et al. 2001 : s.v. actualisation), mais sans doute aussi
par des adverbes dictiques et des pronoms. part cela, relativement
peu est dit sur cette forme dactualisation dans les articles de Bres
portant sur le dialogisme.

C. nonc [E] par rapport au dictum


Si, dans une modlisation, un nonc est conu comme un dictum
triplement actualis, le dictum peut tre conu comme un nonc moins
les effets de ces trois oprations dactualisation. Cela permet de reprsenter comme suit les diffrences entre lnonc [E] et le dictum chez
Bres. Sous la ligne grasse, il sagit de caractristiques qui dcoulent,
notre avis, des trois autres caractristiques :
Tableau 3 : diffrences entre lnonc [E] et le dictum
Unit qui a t profre oralement / graphiquement
par un locuteur l1
Unit pourvue de dictiques, dterminants, morphmes
verbaux, adapts la situation dnonciation
Unit pourvue dune modalit phrastique
Unit dont la forme (le signifiant) est fixe,
9
unit biface , formulation attitre
Unit directement observable

nonc [E]
oui

Dictum
non

oui

non

oui
oui

non
non

oui

non

III. Lnonc [e] chez Bres


Passons ltude de lunit [e], qui, rappelons-le, a galement le
nom et le statut dnonc pour Bres.

A. Les trois emplois de lexpression lnonc [e]


Dans sa dfinition de lnonc dialogique et dans ses analyses, Bres
utilise lexpression lnonc [e] de deux ou de trois faons diffrentes.
Aussi les caractristiques de lunit dsigne changent-elles selon

Constantin de Chanay (2011 : 22) : Corrlativement, cette rpartition des affiliations concerne aussi bien des units smantiques monofaces (type point de vue ou
topoi, units de pur contenu envisages indpendamment de leur expression, puisque
sans formulation attitre) que bifaces (de type discours, avec un contenu reli une
expression dtermine).

185

Dialogisme : langue, discours

lemploi qui est fait de lexpression. Examinons quatre extraits darticles


de Bres.
Dans le premier extrait (6), Bres analyse lnonc dialogique Les
trois otages occidentaux des Khmers rouges ont bien t assassins,
contenant le marqueur de confirmation bien. Lextrait illustre un premier
emploi de lexpression lnonc [e], emploi que nous dsignerons
comme {P1} (= Perspective 1) :
(6) Lacte de modalisation de lnonciateur E1 consiste confirmer par
ladverbe bien, non pas un dictum mais un nonc antrieur {P1}, comme
par exemple : les trois otages occidentaux des Khmers rouges ont t assassins, savoir une unit qui a dj fait lobjet dune modalisation {P1}, ici
par exemple assertive, de la part dun autre nonciateur (e1).
(Bres 2001 : 95, s.v. dialogisme)

nonc y dsigne le produit dun acte dnonciation autonome effectif, une unit effectivement produite par un acte dnonciation autre que
celui qui a donn naissance lnonc dialogique [E]. Cest ce que
montre ladjectif antrieur dans nonc antrieur, ainsi que le pass
compos et ladverbe aspectuel dj dans a dj fait lobjet dune
modalisation.
De ce premier emploi de lnonc [e] il existe une variante, assez
frquente, que nous dsignerons comme {P1}. Elle est illustre par le
deuxime extrait (7) :
(7) On distinguera en consquence : pour lacte dnonciation enchss,
un nonciateur e1 (ici non explicit), actualisateur de lnonc [e] reconstruit approximativement comme : le climat change] ou [le climat change-til ?] []. (Bres 2005 : 141)

Dans cet extrait, il nest pas question dnonc antrieur effectif,


mais dnonc reconstruit approximativement (par le linguiste ou peuttre par linterprtant ?), un objet abstrait donc, thorique, auquel ne
correspond pas ncessairement un objet empirique appartenant la
ralit extralinguistique, comme ctait le cas pour {P1}. Lnonc [e] y
dsigne le produit dun acte dnonciation autonome suppos (Bres
parle de prsuppos 2005 : 15, Bres et Vrine 2002 : 164) ou de
sous-entendu 2009).
Le deuxime emploi de lexpression nonc [e], bien distinct de celui ou de ceux ci-dessus et illustr ci-dessous par les passages (8) et (9),
est un emploi o lnonc [e] dsigne un segment verbal inscrit dans
[E] . Nous le dsignerons par lemploi {P2}. Lnonc [e] au sens

186

La notion dnonc dans la thorie du dialogisme de J. Bres

{P2}, ce sont les traces visibles10, lintrieur de lnonc dialogique,


de lnonc [e] au sens {P1/P1} tel quinsr dans [E] :
(8) Nous ne prtendons pas que, dans lnonc dialogique, lnonc [e]
rapport soit la citation exacte dun fragment emprunt tel ou tel discours [], mais que, pour le locuteur, il a le statut dun nonc actualis.
(Bres et Nowakowska 2006 : 29)
(9) dans le dialogue interne du dialogisme, lnonc [e] est enchss nonciativement dans lnonc [E], ce qui se manifeste entre autres par {= P2}
les faits suivants : ses marques dactualisation dictique et modale propres
sont effaces ( lexception de ce qui se passe en discours direct) ; il perd
partie ou tout de son vocabulaire et de sa syntaxe, et plus significativement
encore, il na plus de locuteur {= P2}. (Bres et Nowakowska 2006 : 29-30)

Dans (8), lnonc [e] est prsent comme apparaissant dans


lnonc [E] et comme ny ayant pas la forme littrale (citation exacte)
de lnonc originalement produit (cest--dire de lnonc [e] au sens
{P1}). Dans (9), il na plus de locuteur ne peut videmment porter sur
lnonc produit dun acte dnonciation autonome effectif, {P1}, car
celui-ci, si ctait un nonc, a ncessairement (eu) un locuteur. Cela ne
peut concerner que lnonc en tant que segment inscrit , cest--dire
{P2}.
Bres, un certain moment, a d se rendre compte de ce double emploi de lexpression lnonc [e], car depuis 2005 il distingue : (1o)
lnonc [e], notre {P1/P1} ; et (2o) les formes x (ou x tout
court), qui sont les formes [] que prend lnonc [e] du fait de son
enchssement dans [E] (Bres 2005 : 15) notre {P2}. Nempche
quil continue, nous semble-t-il, utiliser indiffremment lexpression
lnonc [e] et le terme nonc dans les deux emplois, comme le montre
ce mme extrait (9), reproduit ici sous (10), dot de codes qui indiquent
le sens de lexpression :
(10) dans le dialogue interne du dialogisme, lnonc [e] {= P1/P1} est
enchss nonciativement dans lnonc [E] {= P1**/P2*}11, ce qui se
manifeste entre autres par {= P2} les faits12 suivants {= P2* ou P1** ?)} :
ses marques dactualisation dictique et modale propres sont
effaces {= P2*} [] ; il perd {=P1**} partie ou tout de son vocabulaire et
10

11

12

Entre parenthses se pose ici la question de la nature de ces traces : est-ce les
restes visibles (les fragments dnonc dont parle Bres dans la dfinition sous (2),
ou ce que nous appellerions les traceurs ou pointeurs, des lments dans la phrase
qui nous font deviner quil y a eu nonc [e], sans que ces lments aient fait partie
de lnonc [e].
* marque les cas o le verbe dsigne un tat qui rsulte de lacte dnonciation ;
** les cas o le verbe dsigne le processus dnonciation.
Le mot fait est intressant : sagit-il de faits verbaux, de donnes langagires, ou au
contraire de faits dans le processus dnonciation ?

187

Dialogisme : langue, discours

de sa syntaxe, et plus significativement encore, il na plus de locuteur


{=P2}. (Bres et Nowakowska 2006 : 29-30)

Lnonc [e] y est dabord lunit extralinguistique {P1}, qui est


enchsse dans lnonc [E], devenant par l nonc [e] au sens
{P2}, les traces de cet enchssement nonciatif (se manifeste par)
correspondant {P2}. Nous sommes davis que le participe pass
effaces rfre uniquement au rsultat des oprations nonciatives
effectues sur [e], acte autonome, et non au processus donc nonc
au sens {P2}. Si ce nest pas le cas, cela met ds le dpart en difficult
laffirmation-clef de Bres selon laquelle le modus de lnonc dialogique sapplique non un dictum mais un nonc : si lnonc de
dpart [e] est modalement et dictiquement dshabill , est-ce bien
encore un nonc, ou est-ce une unit redevenue dictum ? Le prdicat il
perd renvoie galement au processus que subit lunit originale [e] au
sens {P1} ; le plus de locuteur renvoie en revanche au rsultat du
processus, [e] (sens {P2}).

B. Est-ce que [e] a le statut dun nonc ?


Pour pouvoir affirmer, comme le fait Bres depuis 1998, que [e], linguistiquement parlant, est vritablement un nonc, tel que celui-ci est
caractris lintrieur de sa thorie, ayant donc les caractristiques de
[E] prsentes plus haut, lidal pour lui linguiste des traces linguistiques13 serait quon trouve dans lnonc dialogique mme, les traces
de la triple actualisation (originale) qui avaient transform le dictum
original en nonc [e], avant mme que celui-ci ft transform, par une
deuxime srie dactualisations, en nonc dialogique [E]. Ces traces
pourraient par exemple tre le modus original et les dictiques originaux
de lnonc [e] (au sens {P1}) avant son intgration en [E], de mme
que des traces de la profration originale de lnonc [e] (au sens {P1}).
Illustrons la difficult de cette qute des traces du statut dnonc de
[e] par lexamen de quelques marqueurs analyss par Bres.
Dans son analyse de lnonc dialogique (11), titre dans un journal,
(11) Oui, le climat change

Bres (2005 : 141) observe que lnonc [e] peut tre reconstruit approximativement comme : le climat change] ou [le climat changet-il ?] . Du modus original de [e], assertif ou interrogatif, il ne reste pas
de trace dans [E]. Bres ladmet dailleurs lui-mme : Dans ce type

13

Cf. Bres (1998 : 197) : quelles sont les traces, au niveau du discours produit, de
cette double interaction, qui seules peuvent permettre dtudier linguistiquement le
dialogisme ? [nos italiques].

188

La notion dnonc dans la thorie du dialogisme de J. Bres

denchssement [], le modus initial de lnonc [e] se voit effac, et


nest pas rcuprable (Bres 2005 : 14, note 3, nos italiques).
Le mme problme se pose pour le conditionnel journalistique ou
pistmique (cf. (12)), analys plusieurs reprises par Bres comme
marqueur du dialogisme :
(12) Le rap ne serait rien dautre quune vaste entreprise de dstabilisation
des valeurs morales. (Bres 2001, in Dtrie et al. s.v. dialogique)

Hans Kronning (2005 : 309) a montr toutefois quun nonc au


conditionnel journalistique, comme (13), peut reprendre aussi bien un
nonc-source lindicatif, comme (14), quun nonc-source au conditionnel journalistique, comme (14) :
(13) Selon Abdoul Karim, les bombes amricaines auraient fait 200 morts.
(14) a. Les bombes amricaines ont fait 200 morts.
b. Les bombes amricaines auraient fait 200 morts.

Est-il donc possible, pour un nonc au conditionnel journalistique,


de savoir quel tait le modus original de lnonc [e] ? Tout au plus
peut-on reconstruire une fourchette de valeurs qua pu avoir le
modus dorigine (allant de lassertion la suspension de validation, pour
utiliser les termes de Bres).
Le problme que nous venons de prsenter pour la rcupration du
modus original de [e] se pose aussi pour la rcupration des dictiques
originaux de [e]. Pour lnonc [E] (15) par exemple, nonc dialogique
parce quil contient le marqueur de confirmation effectivement, il est
impossible de reconstruire avec certitude les dictiques originaux qui
figuraient dans lnonc [e] enchss . (16) donne quelques-unes des
nombreuses possibilits :
(15) [E] : Jai effectivement t un peu brusque avec elle.
(16) [e] : Tu as t un peu brusque avec elle.
[e] : Il a t un peu brusque avec elle.
[e] : Jai (peut-tre/probablement) t un peu brusque avec elle (pense antrieure de e1/E1).

IV. nonc [e] et point de vue (PDV)


A. Comment maintenir le statut dnonc de [e] ?
Les donnes prsentes plus haut montrent quil est difficile, voire
impossible, de trouver, lintrieur de lnonc dialogique [E], des
traces linguistiques sres du statut dnonc de [e], si par avoir le statut
dnonc on comprend comme le fait apparemment Bres avoir subi
les trois types dactualisation prsents plus haut. Les caractristiques de
189

Dialogisme : langue, discours

[e] pris dans lemploi {P2} (segment inscrit dans [E]) loignent
cette unit de lnonc caractris dans le tableau 3. Il nexhibe, le plus
souvent, pas le modus original, pas les dictiques originaux, et na pas
de locuteur propre (cest--dire nest pas profr de faon autonome),
une fois enchss dans [E].
Sur la base de quoi peut-on alors maintenir, comme le font Bres et
plusieurs de ses collaborateurs, que dans lnonc dialogique cest un
nonc qui est modalis et non un dictum ? Nous voyons pour le moment une rponse possible cette question14.
Partant de la constatation quil existe des noncs dialogiques ngatifs, confirmatifs, au conditionnel journalistique, etc. dont le cotexte
(ventuellement large) montre quils ont bel et bien t construits
partir dnoncs [e] effectivement produits, comme par exemple (17),
(17)

A. Ton mur est sale !


B. Mais, non, mon mur nest pas sale

on extrapole lanalyse dialogique de ces noncs tous les noncs qui


contiennent les mmes marqueurs, promus marqueurs de dialogisme
(ngation, confirmation, conditionnel journalistique, etc.) et on postule,
pour des raisons thoriques dconomie, de cohrence ou desthtique
de la description linguistique, que mme en labsence de [e], ils peuvent
tre considrs comme dialogiques, y compris les noncs o, comme le
rappelle Nlke (1993 : 219) pour par exemple (17) quelquun pense
(ou aurait pu penser) que le mur est [sale] , o donc lnonc antrieur
Ton mur est sale na pas t formul explicitement par le destinataire
(Ducrot 1972 : 217, cit dans Nlke 1993 : 216).
Cette rponse pose plusieurs problmes.
Premirement, elle suppose lgitime quon gnralise le phnomne
du dialogisme pos par Bakhtine comme un principe philosophique
des noncs pour lesquels il nest pas linguistiquement dmontrable
quils sont en rapport avec un nonc [e] effectivement profr.
Deuximement, elle suppose quon sache comment se droule au
juste la remodalisation de [e], lapplication dun modus un nonc
(non prvue, que nous sachions, par Bally). Est-il si vident que
lnonciateur E1, dans les cas prototypiques dcrits ci-dessus, effectue
ses actualisations directement sur lnonc original [e], que lnonc [e],
en dautres termes, soit pris tel quel comme input des oprations
dactualisation ? Nest-il pas possible thoriquement ou empiriquement de postuler que lnonciateur E1, qui entend noncer [e], mette
dabord nu , modalement et dictiquement, lnonc autonome [e],
pour le rhabiller ensuite, modalement et dictiquement, de la mme
14

Une remarque du relecteur va clairement dans le sens de cette rponse.

190

La notion dnonc dans la thorie du dialogisme de J. Bres

faon quil habille modalement et dictiquement un dictum nu dun


nonc monologique ? En dautres termes, est-ce que E1 ne transforme
pas dabord un nonc [e] effectif en dictum avant dy appliquer ses
propres actualisations ? Dans cette dernire modlisation, lunit [e]
naurait pas (ou plus) le statut dnonc juste avant dtre (r)actualise
par E1 et enchsse dans [E].
Troisimement, elle pose des problmes pour le statut de [e]. En effet, un [e] non effectif, dont on postule, par gnralisation, quil est
lorigine de lnonc dialogique , doit tre reconstruit hypothtiquement (cf. (7)) par le linguiste, dfaut de pouvoir tre observ dans la
ralit des discours. Il constitue alors une unit abstraite, non directement observable comme lnonc [e] rsultat dun acte dnonciation
effectif (cf. le tableau 3). Devenue pur outil du linguiste, lunit nomme
nonc [e] ressemble alors plus la notion de point de vue de Ducrot,
unit smantique abstraite, qu celle dnonc tel que dfini sous II.
La consquence est que, le sens de nonc dans nonc [e] scartant de
celui de nonc dans lnonc [E], le terme nonc finit par devenir
polysmique lintrieur dun cadre thorique, plus ou moins formel, ce
qui est peut-tre quelque chose quil vaut mieux viter.

B. Comparaison [E]-[e]-pdv
Comparons, comme une sorte de synthse de ce qui prcde, les caractristiques de [E] et [e] dans le cadre de Bres et comparons-les avec
lunit linguistique baptise point de vue par Ducrot et Anscombre.
Rappelons dabord que le pdv de Ducrot est une unit smantique,
abstraite, non lie une forme particulire, qui soppose par l nettement lnonc, dans la composition duquel il entre :
Llment positif que je dclare sous-jacent lnonc ngatif nest pas un
nonc (cest--dire une suite de mots), imputable un locuteur, mais une
attitude, une position prise par un nonciateur vis--vis dun certain contenu, cest--dire dune entit smantique abstraite. (Ducrot 1984 : 218)

Ducrot illustre le caractre abstrait, smantique du pdv travers


lexemple des noncs qui contiennent des items de polarit ngative
comme grand-chose. Lunit sous-jacente un nonc polyphonique
comme (18) ne peut videmment contenir le mot grand-chose, car une
unit la forme affirmative nadmet pas ce mot. Cela ne pose aucun
problme Ducrot car lunit sous-jacente est un pdv et un pdv nest pas
li pour lui une forme particulire, comme le sont les noncs. Lunit
sous-jacente peut donc avoir une forme comme dans (19) :
(18) Pierre na pas fait grand-chose. (1984 : 218)
(19) Pierre fait beaucoup de choses.

191

Dialogisme : langue, discours

Dans le tableau qui suit et que nous ne pouvons, faute de place,


expliquer ici dans le dtail nous numrons une srie de caractristiques du pdv et les mettons en parallle dune part avec celles de
lnonc, au sens habituel du terme correspondant lnonc [E] chez
Bres et dautre part celles de lnonc [e]. On y verra que lnonc
[e] est une unit hybride, qui, selon les cas, cest--dire selon lemploi
que le linguiste en fait ({P1} ou {P2}), a les caractristiques du pdv ou
celles de lnonc plein [E].
Tableau 4 : comparaison pdv, [e] et [E]
nonc [E] (Bres, ling.
nonciatve)
unit biface , ayant un
contenu et une forme fixe

nonc [e] (Bres)

unit biface {= P1} ou


monoface {= P1}, selon
les cas
unit profre
unit profre {= P1} ou
non profre {= P1 ou
P2}
unit relle, produit dun acte unit pouvant navoir
nonciatif effectif
quune existence virtuelle,
suppose
unit empirique, observable

unit compltement
actualise (modalement et
dictiquement)

Pdv (Ducrot, Kronning,


Nlke,)
unit monoface, sans forme
fixe
unit non profre (comme
telle)
unit pouvant navoir quune
existence virtuelle, nexigeant
pas un acte dnonciation
effectif
unit abstraite, outil du
linguiste

unit observable {= P1}


ou abstraite, outil du
linguiste {= P2}
unit avec ou sans modus unit avec modus + dictum
et dictiques (selon
(Kronning, Nlke et al.),
linterprtation {P1} ou
dictiquement actualise (?)
{P2})

C. Explications possibles du choix thorique de Bres


Nous esprons avoir montr que lunit [e] de Bres na pas toujours
exactement les mmes caractristiques que lnonc [E]. Lunit [e]
ressemble par certaines de ses caractristiques au pdv de Ducrot unit
de sens et non de forme. On peut ds lors se demander pourquoi Bres
tient tellement ce que lunit [e] ait le nom et le statut dun nonc et
non pas par exemple celui dun dictum ou dun pdv. Nous voyons au
moins deux raisons.
Une premire raison est que cela permet Bres de substituer au
terme mtaphorique et ambigu15, mais fort commode, de voix, employe
maintes reprises par lui16, comme le montrent les deux extraits cidessous, un terme bien linguistique :
15

16

Sur les diverses interprtations possibles de voix dans les textes sur la polyphonie, cf.
Dendale et Coltier (2006 : 274-275).
Et par beaucoup dautres, y compris Ducrot.

192

La notion dnonc dans la thorie du dialogisme de J. Bres

DIALOGISME : Capacit de lnonc faire entendre, outre la voix de


lnonciateur, une (ou plusieurs) autre(s) voix qui le feuillettent nonciativement. (Bres 2001 : 93)
[] un mme locuteur fait interagir, plus ou moins explicitement, deux (ou
plusieurs) nonciateurs dont les voix sont parfois clairement distinctes, parfois superposes, entremles jusqu linextricable. (Bres 2001 : s.v. dialogisme)

Une deuxime raison, sans doute plus importante, tient au fait que
Bres a pour projet personnel de traduire la conception philosophique du
langage dvelopp par Bakhtine (le langage comme fondamentalement
dialogique ou interactionnel (Bres et Nowakowska 2005 : 138)) en une
pratique linguistique, base, pour ce qui le concerne, sur la praxmatique : Bakhtine ne sest pas souci de proposer un cadre mthodologique explicite la problmatique du dialogisme. Dans la perspective
praxmatique, on sappuiera sur les notions dactualisation* et de mise
en spectacle* pour dvelopper une analyse linguistique de ce phnomne. (Bres 2001 : 94).
La notion dnonc a un rle important jouer dans la ralisation de
ce projet : elle apparat dans les textes traduits de Bakhtine17, elle est
centrale en linguistique nonciative et elle a ceci en commun avec la
notion de dialogue, notion clef chez Bakhtine, de renvoyer quelque
chose qui est effectivement profr, ceci la diffrence de la notion de
pdv par exemple (do probablement aussi que Bres tient ce que
lnonc soit une unit actualise phontiquement/graphiquement). Le
dialogue tant compos dnoncs et la notion de dialogisme tant
utilise par Bakhtine (Nowakowska 2005 : 24), lemploi de la notion
dnonc permet Bres de rester plus proche de Bakhtine et des
mtaphores que celui-ci a utilises pour introduire cette notion
(dialogue, rponse, etc.). Cest ce que montre la citation suivante :
Nous prenons la lettre cette image bakhtinienne : si dialogue il y a
lintrieur de lnonc-phrase dialogique, cest quil est analysable en
deux noncs : un premier nonc, auquel rpond un second nonc
(Bres et Nowakowska 2005 : 140).
17

Comme traduction de vyskazyvanie (Bres 2005 : 51). Un exemple (merci Robert


Vion de nous lavoir fait dcouvrir) : Un nonc doit tre considr, avant tout,
comme une rponse des noncs antrieurs lintrieur dune sphre donne [] :
il les rfute, les confirme, les complte, prend appui sur eux, les suppose connus et,
dune faon ou dune autre, il compte avec eux. [] Un nonc est tourn non
seulement vers son objet mais aussi vers le discours dautrui portant sur cet objet.
[]. Lnonc est un maillon dans la chane de lchange verbal et on ne peut le
dtacher des maillons antrieurs qui le dterminent, tant du dehors que du dedans, et
qui suscitent en lui des ractions-rponses immdiates et une rsonance dialogique.
(Bakhtine 1984 : 302).

193

Dialogisme : langue, discours

Cela lui permet en dernire instance de mieux souligner les diffrences de son approche linguistique par rapport celle de Ducrot, alors
que les deux dcrivent en grande partie les mmes phnomnes langagiers.

V. Conclusion
Cette tude est partie dun double tonnement face la dfinition que
Bres donne de lnonc dialogique lintrieur de son cadre thorique :
tonnement que lnonc dialogique soit dfini au moyen de la notion
dnonc (et non au moyen dune unit dune autre nature, comme celle
de pdv chez Ducrot), tonnement aussi quun modus puisse sappliquer
un nonc, unit qui a dj un modus et qui est lunit-rsultat (et non
pas lunit-source) de lacte dnonciation.
Nous avons montr que les caractristiques de [e] sont fort diffrentes de celles de [E] et quon peut donc se demander, premirement, si
[e] mrite bien le nom dnonc, au mme titre que [E], et, deuximement, si la nature de [e] nest pas plus proche de celle de pdv de Ducrot
unit abstraite, purement smantique , que de celle dnonc au sens
o Bres le dfinit en sappuyant sur la thorie de lactualisation de Bally
et de la praxmatique.
Si nous comprenons les raisons qui ont amen Bres utiliser la notion dnonc pour dfinir lnonc dialogique (voir lhypothse propose ce sujet dans C), nous nous posons quand mme des questions
dune part sur lopportunit de maintenir ce choix, dfaut darguments
forts contre ceux que nous avons avancs, dautre part sur celle
daccepter quau cur dun cadre thorique qui se veut plus ou moins
formel sinstalle une polysmie, qui touche un terme clef de la thorie,
voire de la linguistique nonciative. Nous nous demandons mme si, audel de son caractre un peu anecdotique, cette tude nattire pas
lattention sur un malaise plus gnral en linguistique nonciative,
savoir que cette discipline ne dispose toujours pas dun modle thorique utilisable sur lequel il y aurait un large consensus, un modle qui
serait construit autour de notions claires et de symboles uniformes, que
chaque linguiste naurait pas besoin de redfinir pour ses propres besoins. Ou devons-nous simplement nous rsigner notre sort et nous
consoler avec lide, bien formule par Lazard (2001 : 4), la suite de
Granger, que la linguistique y compris ou a fortiori (?) la linguistique
nonciative nest toujours pas plus quune proto-science , telle la
physique davant Galile?

194

La notion dnonc dans la thorie du dialogisme de J. Bres

Bibliographie
Bakhtine, M., Esthtique de la cration verbale, Paris, Gallimard, 1984 (1re d.
1952).
Bres, J., Entendre des voix : de quelques marqueurs dialogiques en franais ,
in Bres, J. et al. (dir.), LAutre en discours, Montpellier, Publications Montpellier 3, 1998, p. 191-212.
Bres, J., Vous les entendez ? Analyse du discours et dialogisme , Modles
linguistiques, no XX 2, 1999, p. 71-86.
Bres, J., divers articles in Dtrie, C., Siblot, P., Vrine, B., Termes et concepts
pour lanalyse du discours. Une approche praxmatique, Paris, Champion,
2001.
Bres, J., Sous la surface textuelle, la profondeur nonciative. bauche de
description des faons dont se signifie le dialogisme de lnonc , in
Haillet, P.P., Karmaoui, G. (dir.), Regards sur lhritage de Mikhal Bakhtine,
Cergy-Pontoise, Universit de Cergy-Pontoise, 2005, p. 11-33.
Bres, J., Sous la surface textuelle, la profondeur nonciative. Les formes du
dialogisme de lnonc , in Therkelsen, R., Mller Andersen, N., Nlke, H.
(dir.), Sproglig polyfoni. Texter om Bachtin et ScaPoLine, Aarhus, Aarhus
Universitetsforlag, 2007, p. 37-54.
Bres, J., Dialogisme et temps verbaux de lindicatif , Langue franaise,
no 163, 2009, p. 21-39.
Bres, J., Nowakowska, A., Dis-moi avec qui tu dialogues, je te dirai qui tu
es De la pertinence de la notion de dialogisme pour lanalyse du discours ,
Marges linguistiques, no 9, 2005, p. 137-153, (http://www.margeslinguistiques.com ).
Bres, J., Nowakowska, A., Dialogisme : du principe la matrialit discursive , in Perrin L. (dir.), Le sens et ses voix. Dialogisme et polyphonie dans
la langue et les discours, Metz, Universit Paul Verlaine, coll. Recherches
linguistiques , no 28, 2006, p. 21-48.
Bres, J., Verine, B., Le bruissement des voix dans le discours : dialogisme et
discours rapport , Faits de langue, no 19, 2002, p. 159-170.
Bres, J., Haillet, P.P., Mellet, S., Nlke, H., Rosier, L. (dir.), Dialogisme et
polyphonie. Approches linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll.
Champs linguistiques , 2005.
Constantin de Channay, H., Volatilit de la dsactivation illocutoire dans le
DRD : conflits entre niveaux de prise en charge nonciative , in Dendale, P.,
Coltier, D. (dir.), La prise en charge nonciative. tudes thoriques et empiriques, Bruxelles, De Boeck-Duculot, 2011, p. 19-35.
Dendale, P., A Critical Survey and Comparison of French and Scandinavian
Frameworks for the Description of Linguistic Polyphony and Dialogism , in
Therkelsen, R., Mller Andersen, N., Nlke, H. (dir.), Sproglig polyfoni.
Texter om Bachtin et ScaPoLine, Aarhus, Aarhus Universitetsforlag, 2007,
p. 109-144.

195

Dialogisme : langue, discours

Dendale, P., Coltier, D., lments de comparaison de trois thories linguistiques de la polyphonie et du dialogisme , in Perrin, L. (dir.), Le sens et ses
voix. Dialogisme et polyphonie dans la langue et les discours, Metz, Universit Paul Verlaine, coll. Recherches linguistiques , no 28, 2006, p. 271-299.
Dtrie, C., Siblot, P., Vrine, B., Termes et concepts pour lanalyse du discours.
Une approche praxmatique, Paris, Champion, 2001.
Ducrot, O., Le dire et le dit, Paris, Minuit, 1984.
Kerbrat-Orecchioni, C., Lnonciation. De la subjectivit dans le langage, Paris,
Colin, 1997.
Kronning, H., Polyphonie, mdiation et modalisation : le cas du conditionnel
pistmique , in Bres, J. et al. (dir.), Dialogisme et polyphonie. Approches
linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll. Champs linguistiques ,
2005, p. 297-312.
Lazard, G., La linguistique est-elle une science ? , in Lazard, G., tudes de
linguistique gnrale, Paris-Louvain, Peeters, 2001, p. 3-46.
Neveu, F., Dictionnaire des sciences du langage, Paris, Colin, 2004.
Nlke, H., Flttum, K., Norn, C., ScaPoLine. La thorie scandinave de la
polyphonie linguistique, Paris, Kim, 2004.
Nowakowska, A., Dialogisme, polyphonie : des textes russes de M. Bakhtine
la linguistique contemporaine , in Bres, J. et al. (dir.), Dialogisme et polyphonie. Approches linguistiques, Bruxelles, De Boeck Universit, coll.
Champs linguistiques , 2005, p. 19-32.
Therkelsen, R., Mller Andersen, N., Nlke, H. (dir.), Sproglig polyfoni. Texter
om Bachtin et ScaPoLine, Aarhus, Aarhus Universitetsforlag, 2007.

196

Se parler lautre
Dominique DUCARD
Universit Paris-Est Crteil Cditec EA 3119

Nous partirons du principe dialogique, en rfrence aux travaux du


cercle de Bakhtine (Todorov 1981), qui postule que toute parole ou
discours est le lieu dune interaction entre plusieurs voix, qui se font
entendre dans ce qui est dit et entre lesquelles des liens sont tablis, par
rtroaction ou par anticipation. Un nonc, conu comme lunit de
lchange verbal, est alors apprhend comme une rponse dautres
noncs, raliss ou supposs. Les manifestations de ce phnomne sont
multiples et constitutives de toute forme de communication ; elles font
partie de la vie du mot (slovo : mot/discours), notamment dans sa
valeur de transmission du sens :
La vie du mot cest de passer de bouche en bouche, dun contexte un
autre, dune gnration une autre gnration. Chaque membre du groupe
parlant [] reoit le mot par la voix dun autre et rempli par la voix dun
autre. Le mot arrive dans son contexte lui venant dun autre contexte, pntr de sens donns par dautres. Sa propre pense trouve le mot dj habit. (Bakhtine 1970 : 236)

Le mot/discours est ainsi, quand il provient dun autre, de manire


rflchie ou linsu du locuteur, rinterprt dans un nouveau contexte
et modul dans une nouvelle forme dexpression.
La thorisation du dialogisme, la suite des tudes de Vygotski en
psychologie (Friedrich 2001), accorde une place centrale au discours
intrieur dans la rception du discours dautrui et dans lorientation
active du locuteur : Cest dans le cadre du discours intrieur, dit
Bakhtine/Volochinov, que seffectue lapprhension de lnonciation
dautrui, sa comprhension et son apprciation, cest--dire lorientation
active du locuteur. (Bakhtine, Volochinov 1977 : 165). Notre propos
se situera dans cette perspective dtude, en donnant une nouvelle
inflexion laffirmation que le dialogisme intrieur est premier et quil
est la condition de toute autre forme de dialogisme, en reprenant la
rflexion du point de vue de la thorie des oprations nonciatives, avec
197

Dialogisme : langue, discours

lappui de quelques rfrences philosophiques. Cest donc la polyphonie


dans le dialogisme qui nous intresse, rejoignant en cela certaines
considrations de Francis Jacques sur le dialogique. (Jacques 1979)1. Ce
que le philosophe dit de lopration dialogique de la comprhension du
sens, en reprenant la formule de Bakhtine selon laquelle lallocutaire est
un tre rempli de paroles intrieures , rencontre ce que nous visons.
Bivocalit et interlocution sont runies dans lnonc en dialogue.
Quand jcoute autrui, ce que jentends vient sinsrer dans les intervalles de
ce que je pourrais dire. Sa parole est recoupe latralement par la mienne.
Une autre voix le prcde, le porte, le conteste, se loge dans son propre
discours. Il parle en moi comme je mentends en lui. Je ne comprends son
nonciation que si je pose sur chaque mot de la phrase apprhender une
srie de mes mots propres en manire de rplique intrieure. (Jacques
1979 : 350)

Dans le titre donn cet article, qui ne marque quune tape dans un
travail poursuivre, il y a ainsi le rappel que le propre du sujet parlant
est dtre parlant-entendant, et que lcho de soi et limage de lautre se
conjuguent dans la communication verbale. Ltude des marqueurs
linguistiques du jeu de miroirs qui dtermine la relation intersubjective
entre les locuteurs-nonciateurs dans toute situation de discours, ne peut
se faire sans avoir, en arrire-plan, une thorisation de cette relation. Les
rfrences sont nombreuses, depuis la phnomnologie de la conscience,
pour ne pas aller plus loin dans lhistoire philosophique, jusqu la
thorie de lesprit en sciences cognitives et aux hypothses neuronales
sur lempathie en passant par la psychiatrie et la psychanalyse.

I. Intersubjectivit et altrit
Le linguiste peut ainsi se tourner vers la dialectique de lipsit et de
laltrit mise en avant par Paul Ricur dans son hermneutique du soi,
partir dune analyse des personnes grammaticales et des actes de
discours (Ricur 1990)2. Avec le Soi-mme comme un autre, qui implique lautre en soi, Ricur place laltrit propre la structure
dialogique de lchange dintentions au niveau de la rflexivit de
lnonciation. Mais alors que le philosophe centre la relation dialogique
sur lattestation de soi, par la confiance dans le pouvoir de dire, la ralit
des interactions montre que cet change dintentionnalits se visant
rciproquement , qui dfinit lintersubjectivit dans la communication
verbale, est plus tortueux.
1
2

Cf. notamment la cinquime recherche.


Cf. notamment la premire tude : La personne et la rfrence identifiante.
Approche smantique , et la deuxime : Lnonciation et le sujet parlant. Approche pragmatique .

198

Se parler lautre

Cest ce que le psychiatre et psychologue Ronald D. Laing a voulu


mettre en vidence dans ses travaux. Il a explor le champ de ce quil
nomme la science prospective des relations de personne personne ,
en sintressant aux actes dattribution qui reposent sur les ides que
chacun se fait de lexprience de lautre, selon les trois modes que sont
la perception, la mmoire, limagination : chaque instant, nous nous
attribuons rciproquement des mobiles, des initiatives, des intentions et
des expriences (Laing 1971 : 29). Interrogeant la logique des infrences, conscientes ou non, dans les formes de relation interpersonnelle,
il a port son attention sur les marques de confirmation ou dinfirmation,
directe ou tangentielle, dans les rponses de part et dautre, au cours
dinteractions, et sur les modalits de conjonction ou de disjonction dans
les attributions, considres comme vraies ou fausses. Et il a plus particulirement soulign, notamment partir de ses observations cliniques,
les jeux de simulation, par lusion (au sens desquive, de dtour,
dvitement), dlusion (au sens dide ou croyance errone), collusion
(au sens dentente tacite, daccord de coopration implicite, de forme de
connivence), jusqu la confusion mentale, ces manuvres tant
agies ou subies, intentionnellement ou non. Dans un petit ouvrage
original publi en 1970 (Knots) (Laing 1971 et 1979), il a rsum, par
des suites de phrases lmentaires, des schmes qui sont des nuds,
enchevtrements, impasses, disjonctions, cercles vicieux, blocages ,
pour faire entrevoir ce quil nomme lultime lgance formelle de ces
textures de la maya . Avant cet inventaire, il stait livr, dans un autre
ouvrage (Self and others 1961) (Laing 1971) une stnographie des
attributions croises entre deux personnes, illustre par des applications
pratiques. Ainsi le schme de lide que se fait p de lide que se fait o
de la faon dont p voit o, qui est not :
peut correspondre la situation o un mari, p, croit que sa femme, o,
croit quil ne sait pas quelle ne laime plus. On peut reconnatre, dans
ce type de reprsentation, les intrications de formations imaginaires
dont Michel Pcheux avait propos une notation formelle
(Pcheux 1969) pour rendre compte des images prconstruites ou construites au cours de lnonciation, dans une situation de communication.
Nous retrouvons cette insistance sur le caractre dordre imaginaire de
tout rapport soi et lautre dans la thorie nonciative dA. Culioli. De
ce point de vue, lacte dnonciation, dans le dialogue, est dissymtrique, avec une double intention de signifier et lactivit de langage est,
dans le mme temps, activit de production et activit de reconnaissance
interprtative de formes. A. Culioli dit ainsi que le locuteur se fait une
image de son auditeur, une image de limage que lauditeur se fait du
locuteur et que cette image varie au fur et mesure de la
199

Dialogisme : langue, discours

communication (Culioli 1965). Nous navons plus un simple locuteur


mais un nonciateur, avec son co-nonciateur, dans le champ de lintersubjectivit, avec une relation de soi soi et une relation un autre
que soi , pouvant renvoyer lautre ou soi (Culioli et Normand
2005)3. En rfrence au phnomnologue de lexistence Henri Maldiney
et ce quil dsigne comme lpreuve de la coexistence dune double
altrit , que nous faisons dans toute situation humaine (Maldiney
2007)4, jassimile ce que celui-ci nomme lautre de moi avec le
cononciateur, not SO, et lautre que moi avec le co-nonciateur,
not S1, tant bien entendu que S0 et S1 sont alors des constructions
dont lorigine subjective est le sujet nonciateur, not S0. Nous avons
ainsi trois instances qui peuvent tre dans un rapport variable didentification, de diffrenciation ou de sparation.
La dualit nonciative et la double altrit

Ainsi, par exemple, si, lcoute du propos de S1, qui est mon cononciateur dans le dialogue que nous avons engag conjointement, je
montre mon assentiment par un nonc du type Cest a ! ou Tout
fait ! , Exactement ! , je ragis dune certaine faon ce que je
mentends dire par lautre, le ramenant mon double : lautre de moi.
Lorientation sinverse dans le dissentiment, quand je rejette ce qui est
dit, pouvant faire de S1 un tout autre que moi. Il arrive aussi que je ne
me reconnaisse pas dans ce que je mentends dire, me dissociant alors
dune parole qui me semble trangre. On voit, par la complexit introduite, que lon ne peut se rfrer une conception lmentaire du couple
metteur-rcepteur, ne serait-ce que parce que les interlocuteurs sont
locuteurs-auditeurs, pris dans une activit de langage extrieure3
4

Cf. notamment la 7e sance : 142 sqq.


Nous nous apprenons travers notre rponse lappel de lautre et travers la
rponse de lautre notre interpellation, mais non pas dans un exact partage. Quand
lautre que moi, auquel je madresse, minterpelle en retour par sa parole ou son mutisme, il y a en eux quelque chose qui minterpelle dans mes propres termes, parce
quen eux jentends lautre de moi. Ainsi notre tre propre est en jeu dans notre tre
lautre. (Maldiney, op. cit. : 218).

200

Se parler lautre

intrieure. Le schma qui est ici propos de la relation inter-sujets, avec


des positions et des vecteurs-tenseurs, opte pour une reprsentation
dordre topologique et dynamique, lencontre dun systme classificatoire statique. Une variation contextuelle minime ou une simple modulation prosodique peut modifier le gradient et lorientation de la relation.
La mise en relation sous la forme de graphes permet de matrialiser une
hypothse de travail, qui va tre exprimente lpreuve des observables pris en compte.

II. Modulations
Je partirai, pour examiner quelques formes exemplaires de ces mouvements de rapprochement-loignement, de la reprsentation mtalinguistique que donne A. Culioli de lassertion. Lassertion est une opration de validation par assignation dune valeur rfrentielle, en situant
une occurrence de notion relativement une relation intersubjective et
un espace-temps (ce qui est le cas pour quelquun dans une situation
donne, ou, pour le gnrique, dans toutes les classes de situation envisages), qui constituent le domaine de validation de cette assertion.
Lassertion peut tre module selon le degr de certitude ou de conviction de lnonciateur, elle peut tre diffre (ce qui sera le cas) ou
suspendu, en attente (interrogation, injonction) ou encore fictive (ce qui
serait le cas), selon les modalits de lventuel, du probable, du ncessaire, de la supputation, du comme si . Ces diffrentes modalisations
introduisent une estimation de la valeur assigne et marquent une distance du sujet nonciateur par rapport ce quil nonce et par rapport
un autre nonciateur. La formule qui rcapitule les composantes de
lassertion en montre toutes les implications.
La formule schmatique de lassertion

201

Dialogisme : langue, discours

Les prdicats-type de la modalisation assertive servent dlimiter


trois zones de reprsentation de la certitude ou quasi-certitude et de la
croyance caractrises par un tat stable pour savoir, par le passage
lexistence pour penser, par un tat intrasubjectif pour croire. Toute
modalisation introduit une marge dvaluation entre le sujet nonciateur
et les reprsentations construites dans lnonc. Dans lassertion module par ces prdicats, il y a un double centrage du sujet, qui rapporte son
dire des tats internes, dont linterprtation varie en fonction des
formes dexpression employes.
Cette dlimitation est conforme aux emplois et proprits smantiques de chacun de ces prdicats. On peut les distinguer, sommairement, en procdant la faon de Wittgenstein, pour qui la signification
dun mot correspond ce quexplique lexplication de la signification de
ce mot. Il se faisait ainsi la remarque suivante, propos de savoir et de
penser avec cette rserve quil sagit ici du texte traduit en franais :
Je peux savoir ce que pense quelquun dautre, non ce que je pense. Il
est juste de dire Je sais ce que tu penses, et faux de dire : Je sais ce
que je pense. (Tout un nuage de philosophie condense dans un fragment infime de grammaire.) (Wittgenstein 2005 : 311).
Passons sur la discussion possible de ce jugement linguistique5 pour
ne retenir que le principe danalyse, en vrifiant seulement les compatibilits des prdicats de modalisation, lorsquil sagit de la relation du
sujet lui-mme (moi-autre de moi) :
Je pense savoir que P
Je crois savoir que P
*Je sais penser que P

*Je pense croire que P


??Je crois penser que P
*Je sais croire que P

Seul savoir, qui renvoie un tat interne plus ou moins stabilis,


peut tre, sans hsitation, objet des deux autres verbes. Penser et croire
introduisent un hiatus entre le sujet-origine de lassertion et ce qui est le
cas, fond sur le savoir, et ils indiquent quil y a un chemin daccs
possible, dordre mental. linverse savoir ne peut jamais occuper cette
place de modalisateur par rapport aux autres verbes. Tout comme croire
est difficilement acceptable devant penser. Et croire ne peut tre modalis par penser. Si savoir ne peut indiquer un hiatus et un chemin
daccs mental, pourquoi croire, qui a cette fonction pour savoir, ne le
peut-il de faon similaire pour penser ? la question quest-ce que tu
fais ? ou quest-ce que tu as ?, on peut rpondre je pense ()-, pas je
crois ()-. Penser dsigne le passage ltat dexistant dun procs
mental, croire dsigne un tat qualitatif li la subjectivit. Significatifs
5

Nous pouvons ainsi avoir un nonc du type Je sais (bien) ce que je pense, quand
mme , en raction, par exemple, un reproche sur la versatilit de lnonciateur.

202

Se parler lautre

sont les emplois de penser dans les constructions suivantes : que lon
pense seulement -, quand je pense que- / quand jy pense, si je pense / si jy pense. Par ailleurs on peut inciter un autre penser : Pense, fais
un effort ! ou Penses-y srieusement ! , on aura difficilement :
Crois ! , moins quil sagisse dune invitation rejoindre le monde
des croyants en une ralit suprieure : Crois et tu seras sauv .
Pense donc ! rejette ce qui a t dit, en refuse lexistence ; Crois
donc ! est impossible pour rejeter la croyance dautrui, mais on peut
avoir, en ce sens, avec la prosodie adquate : Tu crois ! , pour indiquer une nette mise en doute. Linjonction est possible avec un nonc
du type : Crois-en mon exprience , le en introduisant, dans le contexte, une rfrence un for intrieur et la forme imprative signifie
une demande adresse lautre daccorder sa confiance ce qui est dit,
sur la dclaration de ce qui est le propre du sujet. Le domaine du croire
est intrasubjectif. Larrt et la perplexit des locuteurs, quand on les
soumet la vrification de possibilit de ces combinaisons, face je
crois penser que P, semble indiquer la difficult subjectiver, par la
faillibilit de la croyance au regard dune objectivit interindividuelle,
lexistence construite par le sujet lui-mme.
Ds que lon introduit un autre que moi, un locuteur-co-nonciateur,
donc de la distance, le chemin daccs dune modalit une autre
devient possible :
Je pense que tu sais que P
Je sais que tu penses que P
Je crois que tu penses que P

Je pense que tu crois que P


Je sais que tu crois que P
Je crois que tu sais que P

Il mest en effet possible, par lcart qui me spare, en tant


quorigine subjective de ce que je dis, de mon autre que moi, dmettre
une pense sur son savoir ou sa croyance, de dclarer mon savoir sur ce
quil pense ou croit, de manifester ma croyance propos de ce quil
pense ou sait. Lnonciateur-origine (le je) rapporte son assertion ses
propres tats internes (pense, savoir, croyance) propos de ceux quil
attribue lautre (un tu comme un il). Les degrs daccessibilit aux
reprsentations que se fait lautre et lopration de validation dpendent
des valeurs des prdicats, dans leur agencement : penser / savoir, penser
/ croire ; savoir / penser, savoir / croire ; croire / penser, croire / savoir.
D. R. Laing a dcrit dans ses nuds, partir de situations rencontres
dans sa pratique de psychiatre, lenchevtrement des modalits de
lassertion et le jeu dimages qui sinterpose entre les sujets, vu par un
observateur extrieur. En voici deux exemples, dans la traduction franaise, dont je ne discuterai pas ici les conditions linguistiques de possibilit ou dimpossibilit :

203

Dialogisme : langue, discours

III. Jeu de positions


Je vais reprendre, en les adaptant mon propos et en retenant la signification du jeu comprise dans ltymon latin (ludere) et celle des
prfixes de formation, les notions de collusion, dlusion et lusion,
utilises par Laing, pour simuler par des graphes les relations entre S0,
S0, S1, notamment celles qui sont marques par certains emplois des
prdicats savoir, penser, croire, auxquels on doit ajouter le prdicat de
locution parler et celui de lnonciation, dire ; mais lon pourrait aussi
introduire des noncs avec voir, comprendre, couter, imaginer.
Lobjectif sera seulement de forcer la rflexion et de montrer les
applications possibles de ce schma des formes dnonciation varies.
Pour se reprsenter le mouvement sous-jacent linterprtation des
noncs, il faut avoir lesprit et dans le langage intrieur, la prosodie
des expressions, en imaginant aussi la gestualit qui peut accompagner
les changes, en situation. Nous nindiquerons que les formes en tu ;
le lecteur pourra essayer avec les formes en vous , le passage de lune
lautre rencontrant parfois des obstacles, qui seraient intgrer une
analyse plus prcise.
Chaque schma sera accompagn de fragments dnoncs, pris dans
des situations ordinaires dinterlocution, qui permettront au lecteur de
contextualiser les formes et de restituer la prosodie adquate, sans
laquelle elles seraient parfois diversement interprtes. Chacune de ces
formes a bien entendu des proprits particulires dont une tude linguistique de dtail aurait rendre compte.

204

Se parler lautre

A. Collusion
Schma :

je me suis compltement plant loral, tu sais


tu sais pas, il sest tromp de jour, lidiot
tu sais quoi, et bien cest annul, ils disent que a va tre report
sais-tu que nous navons plus le droit dentrer sans invitation officielle, ctait bien pourtant
quand tu penses ce quon aurait pu viter, je men veux vraiment
tu ne penses/crois pas quils auraient pu sy prendre autrement, ces
imbciles
il nest pas prt de recommencer, crois-moi
Ces formes ne sont ni des assertions positives ou ngatives, au sens
strict, ni de vritables injonctions ou interrogations. Sans pouvoir tre
ramenes une simple fonction phatique, elles prsentent une certaine
analogie avec les postures et gestes du tout petit enfant, lors
dinteractions avec un adulte, observes par le psychologue Jrme S.
Bruner (Bruner 1991), et que celui-ci dcrit comme des formats
dattention conjointe, stabiliss dans les changes par lapprentissage de
conventions et de rgles. Lenfant cherche alors diriger lattention
dautrui dans une direction commune, notamment par le regard.
Il sagit ici damener lautre une reconnaissance mutuelle et une
interprtation commune de ce quoi il est rfr dans ce qui est dit. Le
schma montre que lnonciateur vise ainsi placer son co-nonciateur
dans une position de cononciation, par assimilation.

205

Dialogisme : langue, discours

B. Dlusion
Schma :

Formes correspondantes :
tu penses !
tu crois (a) !
tu parles !

tu ny penses pas !

penses-tu !
quest-ce que tu crois !

Toutes ces formes peuvent venir en rplique un nonc comme :


Alors, comme a, il va se prsenter aux lections, en dmentant
lassertion en suspens ( il se prsente ), donne comme une possibilit
et annule, par exemple : Tu penses ! Il en est bien incapable, et puis il
na aucune chance.
La parole de lautre, dans ce quelle dit, est vide de sa valeur rfrentielle : elle est hors de propos. Ce que le locuteur a nonc comme un
possible est vacu et sa qualit de co-nonciateur valide est ainsi
efface. Le sujet-nonciateur se replie sur sa personne, donnant entendre son accent apprciatif (Bakhtine) vis--vis de lautre, ici
dprciatif. La pense, ou la croyance, ou la porte de la parole de S1,
dans le sens que lui attribue S0, est nulle et non avenue, et S0 est
ramen S0.
Un changement de prosodie, pour certaines formes, dans la rplique
lnonc prcdent, peut faire basculer dans le renforcement de
lassertion en attente. Dans ce cas il y a aussi annulation par un rejet,
cette fois dune autre valeur possible ( il ne se prsente pas ) : Alors,
comme a, il va se prsenter aux lections. Tu penses ! Et comment ! /
Pour sr, quest-ce que tu crois ! Et il a toutes ses chances.
Dautres variations dans la mise lcart de lautre sont interprtables comme un hiatus dans la mesure subjective du dicible. Les valeurs rfrentielles peuvent tre co-orientes mais S0 marque, par la
force assertive de son nonciation, que S1 est en de de la reprsentation. Cest le cas, par exemple, avec les formes : tu penses bien (que-) !
tu parles (si-)! (Culioli 2002), qui renchrissent sur ce qui est dit. On
pourrait aussi prendre en compte des noncs tels que tu ne crois pas si
bien dire, cest peu de le dire. Ce qui nous conduit au cas suivant.

206

Se parler lautre

C. lusion
Schma :

Formes correspondantes :
je (ne) te dis pas !
je (ne) te dis que a !
cest rien de le dire !
tu men diras tant !6

je te dis pas comme il a dguerpi, un vrai lapin !


ctait pas croyable, il y en avait partout, a grouillait, une vraie
fourmilire, je te dis que a !
tu as vraiment une chance du tonnerre ! cest rien de le dire !
Dans ce cas, la valeur de ce qui est nonc est extrme, au-del de ce
qui est rfrentiable et communicable. Lnonciateur donne entendre
et comprendre ce qui spare la reprsentation de la formulation. Il ny
a plus de co-nonciateur en tant que rpondant, linterlocuteur est rduit
un rle de spectateur, invit prendre acte de ce que le locuteur suggre de son tat affectif (surprise, tonnement, merveillement,), ou
tout au plus y participer par empathie. S0, qui a en quelque sorte
absorb S1, est pris partie par S0 : je/te, pour lui dire quil ne peut dire
ce quil a dire, ou quil ne peut dire plus que ce quil dit quil ne dit
pas. Cela tourne vide. La seule issue de cette boucle trange est ce que
Culioli nomme lattracteur, valeur imaginaire sur laquelle vient buter le
dicible. Ce circuit en boucle cre une intensit caractristique de linvestissement affectif du sujet, marqu par la prosodie et la forme de
lnonc.

IV. Pour conclure


Le jeu de miroirs tel quil est exemplifi par les scnarios de R.L.
Laing et comme je lai esquiss par des graphes qui simulent des mouvements de reprsentation, avec des chemins daccs, propos de
quelques formes dinteraction, est li au jeu dchos inhrent la dualit
du locuteur/auditeur, lcoute et au langage intrieur. Cest aussi ce
6

Antoine Culioli a propos une tude de cet nonc dans son sminaire oral de 20102011.

207

Dialogisme : langue, discours

que Valry nomme propos de lexigence dtre deux minima, avec


une rciproque perception la Binit du Parler-entendre. Le propos
de Valry rpond ainsi celui de Bakhtine sur les voix multiples du
mot/discours, par lequel nous avons introduit notre rflexion :
Nous recevons notre Moi connaissable et reconnaissable de la bouche
dautrui. Autrui est source, et demeure si substantiel dans une vie psychique
quil exige dans toute pense la forme dialogue. On parle, on entend, et le
systme indivisible Parler-entendre (qui devient de trs bonne heure silencieux, non-extrioris) produit une Dualit-Une, une Binit en 2 personnes
[]. (1943). (Valry 1973 : 467]

La forme dialogue dont parle Valry, est lintriorisation sorte


dchosation de ce qui est entendu, laquelle se surimpose la rsonance imaginaire, cognitive et affective, qui en inflchit le sens et
laction. Le dialogisme, quil soit interne ou externe, reoit un nouvel
clairage dtre ainsi ramen, comme nous avons essay de le montrer,
ses conditions de possibilit, qui sont inhrentes lactivit de langage,
dans sa dimension intersubjective et dans son caractre double dtre
la fois externe et interne.

Bibliographie
Bakhtine, M. (V. N. Volochinov), Le Marxisme et la philosophie du langage.
Essai dapplication de la mthode sociologique en linguistique, traduit par
Marina Yaguello, Paris, Minuit, 1977.
Bakhtine, M., Problmes de la potique de Dostoevski, traduit par Isabelle
Kolitcheff, Paris, Le Seuil, 1970.
Bruner, J.S., Le dveloppement de lenfant, savoir faire et savoir dire, Paris,
Presses universitaires de France, 1991.
Culioli, A., Normand, Cl., Onze rencontres sur le langage et les langues, Paris,
Ophrys, coll. Lhomme dans la langue , 2005.
Culioli, A., Communication (Linguistique) , Encyclopdie Alpha, Genve,
Grange-Batelire, 1965.
Culioli, A., JE VEUX ! Rflexions sur la force assertive , in Csar Botella
(dir.), Penser les limites. crits en lhonneur dAndr Green, Paris,
Delachaux et Niestl, 2002, p. 102-108.
Friedrich, J., La discussion du langage intrieur par L.S. Vygotski , Langue
franaise, no 132, 2001, p. 57-72.
Jacques, F., Dialogiques, recherches logiques sur le dialogue, Paris, Presses
universitaires de France, 1979.
Laing, R. D., Nuds, Paris, Stock, 1971 et 1977.
Laing, R. D., Soi et les autres, Paris, Gallimard, 1971.
Maldiney, M., Penser lhomme et sa folie, Paris, Millon, 2007.
Pcheux, M., Analyse automatique du discours, Paris, Dunod, 1969.
208

Se parler lautre

Ricur, P., Soi-mme comme un autre, Paris, Le Seuil, 1990.


Todorov, T., Michal Bakhtine le principe dialogique suivi dcrits du Cercle
de Bakhtine, Paris, Le Seuil, 1981.
Valry, P., Cahiers I, Paris, Gallimard, coll. La Bibliothque de la Pliade ,
1973.
Wittgenstein, L., Remarques philosophiques, Paris, Gallimard, 2005.

209

Notices biographiques
Sophie Azzopardi, agrge despagnol, est lauteur dune thse de
doctorat en sciences du langage : Le futur et le conditionnel : valeur en
langue et effets de sens en discours. Analyse contrastive espagnol/franais. Ses recherches portent sur les Temps-Aspects-Modes
dans les langues romanes.
Jacques Bres, membre du laboratoire Praxiling UMR 5267, est professeur de sciences du langage Montpellier III. Ses travaux relvent de
lanalyse de la production du sens, quil aborde partir du questionnement de larticulation langue / discours appliqu diffrents objets. Ils
sorganisent actuellement autour de deux ples : les temps verbaux de
lindicatif ; le dialogisme. Il a notamment publi Limparfait dit narratif
(CNRS-ditions, 2005), et, en collaboration avec J. Barcel, Les temps
de lindicatif (Paris, Ophrys, 2006).
Patrick Dendale est depuis 2002 matre de confrences en linguistique franaise lUniversit dAnvers, aprs avoir travaill comme
MCF lUniversit de Metz (1997-2002) et dans une cole suprieure
de traduction Anvers (1991-1997). Il a soutenu en 1991 une thse sur
le marquage de lvidentialit et la modalit pistmique en franais et
une habilitation diriger des recherches lUniversit de ParisSorbonne en 2002. Il a publi (ou co-publi) une dizaine douvrages
collectifs et de numros thmatiques de revues, ainsi que de nombreux
articles sur la modalit pistmique, lvidentialit et leur marquage
linguistique en franais (notamment le conditionnel et devoir pistmique), sur les prpositions et locutions prpositionnelles du franais et
sur la polyphonie nonciative, le dialogisme et la notion de prise en
charge.
Isabel Margarida Duarte est docteur en linguistique et professeur
associada au Dpartement dtudes portugaises et tudes romanes de
lUniversit de Porto, o elle enseigne la pragmatique et la didactique
du portugais, et dirige deux masters de portugais. Ses travaux portent
sur les dimensions pragmatico-nonciatives du portugais, tout particulirement sur le discours rapport. Elle fait partie du Centre de linguistique
de lUniversit de Porto, o elle dirige le groupe de recherche TEXTDISC.
Dominique Ducard est professeur en sciences du langage
lUniversit Paris-Est Crteil, o il enseigne la smiologie et la linguistique. Il est codirecteur de lquipe daccueil du Cditec (Centre dtude
des discours, images, textes, crits, communication). Ses travaux portent
211

Dialogisme : langue, discours

sur lactivit signifiante de reprsentation et dinterprtation lie au


langage, dans lexercice de la parole et du discours. Certains de ses
articles ont t regroups dans Entre grammaire et sens. tudes smiologiques et linguistiques (Paris, Ophrys, 2004) ; il a codirig le Vocabulaire des tudes smiotiques et smiologiques (Champion-Presses
universitaires de Franche Comt, 2009).
Franoise Dufour est chercheure en analyse du discours. Elle a soutenu une thse de doctorat en sciences du langage en 2007 lUniversit
Paul-Valry Montpellier III qui a donn lieu la publication dun
ouvrage paru en 2010 chez lHarmattan, De lidologie coloniale celle
du dveloppement : une analyse du discours France-Afrique.
Danielle Leeman, professeur depuis 2001 Paris Ouest Nanterre la
Dfense, a centr ses recherches sur la syntaxe et la smantique grammaticale, de telle sorte que les observations de la premire (ventuellement complte par les formes morphologiques) sont interprtes en vue
dune hypothse sur la seconde. Cette dmarche apparat obligatoire
partir du moment o lon sintresse des units auxquelles lintuition
ne saurait faire immdiatement correspondre un concept ou une ralit,
ce qui est le cas des prpositions (lun des champs privilgis de la
recherche leemanienne). Elle stend de manire fconde dautres
domaines : aspects, modes et temps ou clitiques et pronoms personnels
ou constructions (au sens de la grammaire de construction ). Son
dernier livre publi : Les dterminants du nom en franais (Paris,
Presses universitaires de France, 2004).
Sylvie Mellet est directrice de recherche au CNRS, en sciences du
langage. Latiniste, elle travaille galement sur le franais et ses recherches portent essentiellement sur le signifi des catgories grammaticales (temps verbal, aspect et modalit, connecteurs et subordonnants,
etc.). Son cadre thorique est celui de la linguistique de lnonciation.
Ses tudes sappuient galement sur des traitements quantitatifs des
corpus textuels. Aprs avoir dbut sa carrire au Centre Alfred Ernout
de lUniversit Paris IV-Sorbonne, elle a rejoint lUMR Bases, Corpus, Langage de lUniversit Nice Sophia Antipolis, laboratoire
quelle a dirig de 1996 2003.
Aleksandra Nowakowska est membre de lUMR 5267 Praxiling.
Elle est matre de confrences dans le dpartement de sciences du
langage de lInstitut des technosciences de linformation et de la communication lUniversit Montpellier III. Elle a consacr une large
partie de ses travaux ltude de quelques marqueurs syntaxiques du
dialogisme : phrase clive, pseudo-clive et dislocation. Elle a coordonn le no 43 de la revue Cahiers de Praxmatique (2004), Aspects du
dialogisme. Ses recherches actuelles portent sur lanalyse du discours
mdiatique, quelle aborde dans le mme cadre thorique.
212

Notices biographiques

Adeline Patard est chercheur post-doctoral du fond de recherche


flamand (FWO) lUniversit dAnvers (Belgique). Aprs avoir enseign pendant quatre ans la grammaire et la linguistique franaise
luniversit de Montpellier 3, elle a soutenu en 2007 une thse de doctorat sur la smantique de limparfait de lindicatif en franais. Elle a
ensuite t charge denseignement et de recherche dans le dpartement
de Lettres modernes de lUniversit du Sud-Toulon Var. Puis elle a
rejoint le Center of Grammar, Cognition and Typology dAnvers pour
raliser un projet de linguistique contrastive sur laspect et la modalit,
financ par la commission europenne. Ses recherchent portent principalement sur la smantique des catgories du T(emps) A(spect) M(odalit)
et sur le changement smantique.
Jean-Marc Sarale, ancien lve de lcole normale suprieure et
agrg des Lettres, a longtemps enseign la langue et la littrature
franaises au Japon (Universit des langues trangres de Tokyo, universit de Kyoto). Depuis 1999, il enseigne la linguistique et la communication lUniversit Paul Valry-Montpellier III, particulirement la
smiologie, largumentation et lanalyse du discours. Il a publi divers
articles de recherche sur la cration de termes de traduction en japonais,
sur les emprunts lexicaux, sur les discours de presse et la textualit
descriptive, ainsi que sur le rle des dterminants du nom comme signaux dialogiques.
Sophie Sarrazin est matre de confrences en linguistique hispanique lUniversit de Montpellier III. Aprs une thse consacre la
ngation en espagnol mdival, elle a orient ses recherches dans deux
directions. Elle sest intresse, dune part, la dimension idologique
des discours pi- et mtalinguistiques (concernant le spanglish nordamricain notamment). Ses recherches portent galement sur la question
des Temps-Aspects-Modes, plus spcifiquement sur les mcanismes
dactualisation des priphrases verbales aspectuelles et du conditionnel
en domaine roman (espagnol et franais).
Gilles Siouffi est actuellement professeur en franais classique et
moderne lUniversit de Paris IV aprs avoir enseign lUniversit
Paul-Valry Montpellier III entre 1995 et 2011. Ses recherches portent
sur lhistoire des ides linguistiques, notamment aux XVIIe-XVIIIe
sicles, sur le franais classique, ainsi que, plus largement, sur lhistoire
du franais moderne. Il est lauteur de : Le gnie de la langue franaise.
tudes sur les structures imaginaires de la description linguistique
lge classique (Champion, 2010), Penser le langage lge classique
(A. Colin, 2010), ainsi que de la partie consacre aux XVIe-XVIIIe
sicles dans Mille ans de langue franaise. Histoire dune passion
(Perrin 2007 ; version abrge parue en poche dans la collection Tempus , 2011).
213

Dialogisme : langue, discours

Franoise Sullet-Nylander est professeur titulaire au Dpartement


de franais, ditalien et de langues classiques de lUniversit de
Stockholm (Sude) o elle enseigne la langue et lanalyse du discours
franaises. Depuis la soutenance de sa thse de doctorat Le titre de
presse. Analyses syntaxique, pragmatique et rhtorique, ses travaux de
recherche ont port sur les problmatiques de la polyphonie, du discours
rapport, de la reformulation et des jeux de langage dans les textes journalistiques. En collaboration avec ses collgues de lUniversit de
Stockholm, elle a organis un colloque international sur le Franais
parl des mdias (2005) ainsi que des journes dtude en analyse du
discours politico-mdiatique (2006 et 2008). Elle organise actuellement,
en collaboration avec le groupe Ci-dit, le colloque Rapporter et tre
rapport(e) : une affaire de genre(s) ? (Universit de Stockholm,
juin 2012). Ses travaux les plus rcents portent, entre autres, sur les
stratgies de questionnement des journalistes dans les dbats politiques
tlviss, et sur lemploi de connecteurs de reformulation et de cause
dans divers genres discursifs (oraux et crits).
Cline Vaguer est matre de confrences en sciences du langage
lUniversit de Toulouse II-Le Mirail. Au sein du Dpartement de lettres
modernes, cinma et occitan, elle dispense des cours de syntaxe,
dintroduction la linguistique, de phonologie, de prparation
lagrgation de Lettres (classiques et modernes) et de valorisation de la
recherche, entre autres. Rattache au laboratoire CLLE-ERSS (UMR
5263), ses recherches portent principalement sur la langue franaise (et
plus spcifiquement sur les prpositions et locutions) dans une perspective synchronique, mais elles connaissent galement des approches
comparatives inter-langues et diachroniques. Elles ont pour point de
dpart le domaine de la syntaxe et se centrent sur ltude de mcanismes
syntaxiques, sans pour autant sy restreindre puisque quelles sont
mtines de lexique et de smantique.
Daciana Vlad est matre-assistante lUniversit dOradea,
Roumanie, o elle enseigne la linguistique franaise. En 2008 elle a soutenu une thse de doctorat sur le discours polmique dont elle a propos
une approche polyphonique. Elle continue sintresser la question de
la polyphonie et de la polmique, ses recherches actuelles portant galement sur le conditionnel en franais et en roumain. Elle est rdactrice en
chef de la revue Studii de lingvistic, dite lUniversit dOradea.

214

GRAMM-R
tudes de linguistique franaise
La collection GRAMM-R. tudes de Linguistique franaise a pour
but de rendre accessibles les travaux de linguistique franaise, en tenant
compte, la fois, des grandes thories linguistiques, de la multiplication des
recherches dans des domaines connexes et de la diversification des points
de vue sur le langage.
Pour rendre compte de la richesse que constitue ce foisonnement de
points de vue, la collection accueillera les travaux permettant de confronter
les donnes et les observations des recherches centres sur le systme
langagier celles des travaux explorant dautres aires de recherche sur le
fonctionnement de la langue dans des contextes spcifiques : laire de
lacquisition, laire de lenseignement/apprentissage, laire de la variation
diachronique, diatopique, diastratique, oral/crit, etc.
Directeur de collection : Dan VAN RAEMDONCK
Professeur lUniversit Libre de Bruxelles
et la Vrije Universiteit Brussel

Comit scientifique
Dalila AYOUN, University of Arizona
Jacques BRS, Universit Paul Valry, Montpellier-III
Bernard COMBETTES, Universit de Nancy-II
Hugues CONSTANTIN DE CHANAY, Universit Lumire-Lyon 2
Jean-Marc DEWAELE, Birkbeck, University of London
Ivan EVRARD (), Universit Libre de Bruxelles
Olga GALATANU, Universit de Nantes
Pascale HADERMANN, Universiteit Gent
Bernard HARMEGNIES, Universit de Mons-Hainaut
Eva HAVU, Universit dHelsinki
Georges KLEIBER, Universit Marc Bloch, Strasbourg
Jean-Ren KLEIN, Universit Catholique de Louvain
Dominique LAGORGETTE, Universit de Savoie, Chambry
Pierre LARRIVE, Aston University
Danielle LEEMAN, Universit de Paris-X Nanterre

Mary-Annick MOREL, Universit de Paris-III Sorbonne Nouvelle


Florence MYLES, University of Newcastle
Henning NLKE, Universit dAarhus
Marie-Anne PAVEAU, Universit de Paris-XIII
Michel PIERRARD, Vrije Universteit Brussel
Laura PINO SERRANO, Universidade de Santiago de Compostela
Katja PLOOG, Universit de Franche-Comt Besanon
Laurence ROSIER, Universit Libre de Bruxelles
Gilles SIOUFFI, Universit Paul Valry, Montpellier-III
Marc WILMET, Universit Libre de Bruxelles

Ouvrages parus
N 14 Jacques BRES, Aleksandra NOWAKOWSKA, Jean-Marc SARALE et
Sophie SARRAZIN (dir.), Dialogisme : langue, discours, 2012.
N 13 Mathieu AVANZI, Linterface prosodie/syntaxe en franais.
Dislocations, incises et asyndtes, 2012.
N 12 Abdelhadi BELLACHHAB et Virginie MARIE, Sens et reprsentation
en conflit, 2012.
N 11 Abdelhadi BELLACHHAB, Reprsentation smantico-conceptuelle et
ralisation linguistique. Lexcuse en classe de FLE au Maroc, 2012.
N 10 Dan VAN RAEMDONCK, avec Marie DETAILLE et la collaboration de
Lionel MEINERTZHAGEN, Le sens grammatical. Rfrentiel lusage
des enseignants, 2011.
N 9 Catherine BOLLY, Phrasologie et collocations. Approche sur corpus
en franais L1 et L2, 2011.
N8 Audrey ROIG, Le traitement de larticle en franais depuis 1980,
2011.
N 7 Jolle ADEN, Trevor GRIMSHAW & Hermine PENZ (dir./eds.),
Enseigner les langues-cultures lre de la complexit. Approches
interdisciplinaires pour un monde en reliance / Teaching Language
and Culture in an Era of Complexity. Interdisciplinarity Approaches
for an Interrelated World, 2010.
N 6 Lucile CADET, Jan GOES et Jean-Marc MANGIANTE (dir.), Langue et
intgration. Dimensions institutionnelle, socio-professionnelle et
universitaire, 2010.
N 5 Marie-Eve DAMAR, Pour une linguistique applicable. Lexemple du
subjonctif en FLE, 2009.

N 4 Olga GALATANU, Michel PIERRARD, Dan VAN RAEMDONCK, MarieEve DAMAR, Nancy KEMPS, Ellen SCHOONHEERE (dir.), Enseigner
les structures langagires en FLE, 2010.
N 3 Olga GALATANU, Michel PIERRARD et Dan VAN RAEMDONCK (dir.),
avec la collaboration dAbdelhadi BELLACHHAB et de Virginie
MARIE, Construction du sens et acquisition de la signification
linguistique dans linteraction, 2009.
N 2 Dan VAN RAEMDONCK (dir.) avec la collaboration de Katja PLOOG,
Modles syntaxiques. La syntaxe laube du XXIe sicle, 2008.
N 1 Pierre LARRIVE, Une histoire du sens. Panorama de la smantique
linguistique depuis Bral, 2008.

Site Internet de la collection :


www.peterlang.com/?gramm-r

Das könnte Ihnen auch gefallen