Sie sind auf Seite 1von 4

GUA DE FORMACIN DEL ESPAOL

1. Preespaol:
2. Espaol arcaico
3. Espaol medieval
4. Espaol preclsico
5. Espaol clsico
6. Espaol moderno

a. etapa prerromana (s. X - III a. C.)


b. etapa romana (s. III a.C. V d.C.)
c. etapa post-romana (s. V X)
(s. XI XIII)
(s. XIII XIV)
(s. XV XVI)
(s. XVI XVII)
(s. XVIII hasta nuestros das)

ESPAA ANTES DE LA LLEGADA DEL LATN


Antes de la llegada de los romanos, existan en la Pennsula Ibrica diferentes pueblos que formaron lo
que se conoce como el sustrato que influy en el latn, que luego lleg a Espaa, aunque quedan muy pocos
testimonios en nuestra lengua. Sin embargo, los topnimos, es decir, las palabras que designan lugares, poseen
elementos que se remontan a pocas muy lejanas.
Los turdetanos o tartesios (pueblos prerromanos) aparecen citados en el Antiguo Testamento, donde se
habla de las legendarias riquezas de Tarsis.
Como herencia de los iberos, mencionados por Herodoto, podemos citar el nombre del ro Iber, que
conocemos como Ebro, y la propia denominacin de Pennsula Ibrica.
Los fenicios se instalaron en el ao 1100 a.C. Nos dejaron nombres de ciudades: Cdiz (Gddir en fenicio,
Gades para los romanos y Qadis para los rabes); Mlaka > Mlaga, Medinasidonia (relacionada con Sidn) y
Ebusus> Ibiza (el smbolo > significa: se transform en).
Los griegos establecieron centros de comercio en la pennsula: Lucentum > Alicante y Emporium >
Ampurias; pero las huellas lingsticas del griego en el espaol son posteriores y, generalmente, llegaron a travs
del latn.
De los celtas, que arribaron a la pennsula en el siglo VII a.C. y de los cuales descienden el galico y el
bretn, heredamos topnimos como Segovia y Combra, y palabras como abedul, braga, bro, caballo, camino,
carro, lanza, perro, pieza.
Los vascos son, de los pueblos que habitaban en Espaa antes de la llegada de los romanos, los nicos
que an conservan su lengua, lo que quiz se explica por su acendrado nacionalismo. Los nombres Javier, Iigo y
Aranjuez son de origen vasco.
En general, del conjunto de todos los pobladores que estuvieron, pasaron o se quedaron en Espaa antes
de la llegada de los romanos, nuestra lengua recibi el siguiente vocabulario: ardilla, arroyo, barranco, becerro,
bruja, calabaza, cencerro, conejo, chaparro, gordo, gorra, manteca, mueca, pizarra, rfaga, sapo, urraca, zurra.
En muchas de estas palabras es notorio el sonido rr, tan caracterstico de la lengua espaola.
EL LATN
Doscientos aos antes de la era cristiana los romanos conquistaron la Pennsula Ibrica (218-18 a.C.); sin
embargo, slo podemos hablar con certeza de castellano o espaol a partir del siglo X de nuestra era, pues en esa
poca aparecen los primeros testimonios escritos. En los diez siglos anteriores, seguramente el latn primero
convivi con las lenguas que haba en la pennsula y, poco a poco, las fue sustituyendo. Estrabn, historiador
romano de la poca de Augusto, afirma que los turdetanos adoptaron las costumbres romanas y olvidaron su
propio idioma.
Y como en todas las pocas y en todas las lenguas, se dio una evolucin, paralela y al mismo tiempo
divergente, entre la lengua hablada y la escrita, entre lo que se conoce como latn vulgar y latn clsico.
El latn clsico es el que conocemos porque qued documentado: es el de la literatura, el de los discursos
y el de la retrica; el de los historiadores y filsofos, de los cuales algunos fueron originarios de Espaa, como
Marcial y Quintiliano, Sneca y Lucano.
Sin embargo, el espaol y las dems lenguas romances no proceden de ese latn, sino del latn hablado,
que poco a poco fue evolucionando, tanto, que de pronto ya no le fue posible al hablante comn entender el latn
culto y hubo necesidad de ensear lenguaje. As, en el siglo III d.C. aparece el Appendix Probi, obra donde se
censuran algunas formas, tal como en la actualidad indicamos, por ejemplo, que no se dice tiatro, sino teatro.
Los cambios que con el uso transformaron al latn en espaol a veces se denominan deformaciones del
latn. Si estamos de acuerdo con el punto de vista que establece que lo nico correcto es la lengua escrita, el
trmino es adecuado. Pero si tenemos en cuenta que a pesar de que se ensee lo correcto, la lengua evoluciona
precisamente en el Appendix Probi se ve que todas las formas censuradas se impusieron, el trmino es
demasiado purista.
Los romanos trajeron paz, tcnicas nuevas y ms cultura -aunque no toda era propia, pues fueron
conquistados culturalmente por los griegos. As, a travs del latn llegaron voces griegas como idea, fantasa,
poesa, msica, comedia, tragedia.
La expansin del cristianismo en tierras del Imperio Romano ayud tambin a lograr la completa
latinizacin de la pennsula.
Se conservan asimismo topnimos de origen latino: Legionem > Len; Metellini > Medelln. De la poca de
la cristianizacin tenemos Sancta Eulalia> Santolalla; S. Facund > Sahagn.
A grandes rasgos, las diferencias ms importantes entre el latn vulgar y el literario que influyeron en el
desarrollo del espaol son las siguientes:
Un modificador poda estar muy separado de la palabra modificada en lengua escrita, pero en la
hablada, el modificador iba junto a la palabra.

Empezaron a usarse ms las preposiciones y esto contribuy a que desaparecieran las declinaciones,
caracterstica que el espaol comparte con otras lenguas romances. De lengua sinttica, donde en la palabra se
concentra adems la funcin que tiene en la oracin, pas a ser lengua analtica, donde las palabras no cambian
y sus funciones se establecen mediante preposiciones o por la ubicacin en la oracin.
Las 10 vocales del latn clsico quedaron reducidas a siete (y finalmente, en el espaol, a cinco).
La convivencia del latn clsico, conservado gracias a la escritura, y el latn vulgar, que dio origen a las
lenguas romances, trajo como consecuencia los dobletes, es decir, palabras de origen culto y palabras que
provienen de la evolucin de la lengua: de cauda tenemos cauda, la culta, y cola, la vulgar; o de Operari, operar
y obrar; de plenus, pleno y lleno. En la actualidad, los cientficos siguen usando palabras latinas para designar
plantas, animales, etctera.
DESPUS DEL LATN, LAS LENGUAS GERMANAS
Al caer Roma, en el ao 410, el resto del Imperio se fue desmoronando poco a poco. A Espaa llegaron
diferentes tribus brbaras: vndalos, alanos, suevos, pero la ms importante fue la de los visigodos. La situacin
geogrfica de Espaa, en los lmites del mundo conocido entonces, propici que los godos llegaran ya con el latn
asimilado. Prcticamente no hubo un periodo bilinge. Y, en lneas generales su aporte se refiere al mbito del
vocabulario, no al de la estructura de la lengua.
Del vocabulario de los brbaros heredamos palabras como guerra, botn, galardn, bandido, heraldo,
estribo, brida, espuela, blandir, toldo, atavo. Y los inevitables topnimos: Castrogeriz, Guitiriz, Allariz; y nombres
de personas: lvaro, Fernando, Rodrigo, Elvira.
LA PRESENCIA RABE
En el ao 711 fue derrotado Don Rodrigo, el ltimo rey visigodo. Comienzan 700 aos de dominacin
rabe. Pueblos con religin y lengua diferentes han conquistado la Pennsula Ibrica. Existen 4.000 arabismos, es
decir, palabras de origen rabe. Eso es todo. Todo? Aunque parezca mucho, desde otra perspectiva es muy
poco. Veamos, por qu no hablamos rabe ni somos musulmanes? En Amrica no se necesitaron muchos aos
luego de la Conquista para hablar espaol. Cul fue la diferencia? La diferencia fue el tipo de conquista, la
poltica de tolerancia que practicaron los rabes y la enorme cultura que posean. No obligaron a nadie a
convertirse a su religin. En zonas rabes convivan judos, rabes y cristianos, y estos ltimos a veces adoptaban
la lengua de los conquistadores, pero no cambiaban de religin; se les llamaba mozrabes.
Por otra parte, el rabe es una lengua muy diferente y por eso se asimil nicamente su vocabulario.
Adems, en el norte de la pennsula estaban refugiados los reinos cristianos que poco a poco, y en
especial durante los siglos VIII y IX, fueron presionando y reconquistando tierras a los invasores. Las pugnas y
divisiones que se dieron posteriormente entre los rabes tambin contribuyeron a debilitar su poder.
De esa manera, en la pennsula convivieron varias lenguas. La cultura llevada por los rabes se refleja,
por ejemplo, en los aportes que hicieron en matemticas; de ah surgieron palabras como cifra y lgebra, que
enriquecieron el idioma espaol.
Adems de la gran cantidad de palabras que conservamos del rabe, como aceituna, aljibe, alcantarilla,
alcohol, azcar, benju y berenjena, tambin se conservan topnimos: Guadalquivir (ro grande), Guadalajara (ro
de las piedras), Guadalupe (ro del lobo), y las que contienen Medina, que quiere decir ciudad (Medinasidonia).
Si se recorre el diccionario en las palabras que empiezan con a-, especialmente al-, se ver que
muchsimas son de origen rabe, pues al- corresponde al artculo rabe que se peg al vocablo cuando ste
pas a la lengua romance.
Tal presencia rabe en Espaa motiv el concepto de que Europa empieza en los Pirineos, que hasta
nuestros das se maneja.
EL ESPAOL EN LA EDAD MEDIA
Las caractersticas polticas y sociales de la Edad Media, como la existencia de feudos y de reinos
diferentes (Castilla, Len, Aragn, Navarra) hicieron que se profundizara la divisin entre el latn clsico y el vulgar,
que ya se empezaba a llamar romance. El latn qued confinado en escuelas, iglesias y monasterios.
Tales diferencias se percibieron cuando fue necesario aclarar o traducir lo que se deca en latn. Del siglo
X son las glosas Emilianenses y Silenses, provenientes respectivamente del Monasterio de San Milln de la
Cogolla y Santo Domingo de Silos. Para muchos autores, stas constituyen el acta de nacimiento de la lengua
espaola, aunque ni siquiera se us en ellas el dialecto castellano.
Palabra en latn
barban (brbaros)
caracterem (marca, seal)
effunditur (se derrama,
se vierte)
excludere (excluir)
exteriores (exteriores)
fenum (heno, hierba)
ignorans (ignorando)

Glosa
gentiles, paganos
seingnale
vertern
separare, laiscare
de fueras
yerba
non sapiendo

Palabra en latn
invalidi (dbiles, enfermos)
lapsus (cado)
pauperibus (a los pobres)
poculum (la copa, la bebida)
puniuntur (sufren pena de
terribilem (terrible)
violenter (violentamente)

Glosa
dbiles, aflitos
cadutu
a los misquinos
la bebetura
muertos fuerent
muerte)
paboroso, temeroso
fuertemientre

Las luchas para reconquistar los territorios ocupados por los rabes fueron paralelas a las de los reinos
cristianos entre s. El reino de Castilla fue conquistando o alindose con los de Len y Aragn, lo que signific,

desde el punto de vista de la lengua, que el aragons y el leons, tambin lenguas romances o dialectos del latn,
fueran desplazados y desaparecieran frente al castellano. Sin embargo, el gallego y el cataln lograron sobrevivir.
Algunas de las caractersticas de la pronunciacin del castellano no se dieron en otros dialectos, como la
transformacin del sonido f en h. As, de farina tenemos harina.
Del ao 1140 es el Cantar del Mio Cid, poema pico con trasfondo popular:
Mio id Roy Daz por Burgos entrve
en sue conpaa sessaenta pendones.
Exin lo veer mugieres e varones,
burgeses e burgesas por las finestras sone.
Plorando de los ojos tanto avin el dolore,
de las sus bocas todos dizan una razone:
Dios, qu buen vassallo! S oviesse buen seore!
Conbidar le len de grado, mas ninguno non osava:
el rey don Alfonsso tanto avi le grand saa.

Antes de la noche en Burgos dl entr su carta


con gran recabdo e fuertemientre seellada:
que a mio id Roy Daz que nadi nol diessen
posada,
e aquel que gela diesse, sopiesse (vera palabra)
que perderi los averes e ms los ojos de la cara,
e aun dems los cuerpos e las almas.
Grande duelo avin las yentes cristianas;
ascndense de mio id, ca nol osan dezir nada.

id proviene del rabe Sidi, que quiere decir seor. Las hazaas del Cid fueron cantadas, se
transmitieron por va oral a travs de los juglares antes de ser escritas y seguramente muchas son exageradas,
pero constituyen no slo un testimonio del desarrollo de la lengua romance, sino una herencia artstica.
Hacia 1230 se desarroll una corriente de poesa religiosa con trasfondo culto: el mester de clereca. En
ella, el poeta ms destacado es Gonzalo de Berceo y su importancia radica precisamente en el uso muy
consciente del romance y no de la lengua culta de la poca, que no era otra que el latn:
Quiero fer una prosa en romn paladino,
en qual suele el pueblo fablar a su vezino;
ca non so tan letrado por fer otro latino,
bien valdr, commo creo, un vaso de bon vino.
Alfonso X, el Sabio (1252-1284), rey de Castilla y Len, compil obras que abarcaban el saber de la
poca. Lo hizo en castellano y asegur la vida de esta lengua para el futuro. Las siete partidas y la Grande e
general estoria permitieron que el castellano y no el aragons, el leons o el gallego, se erigiera en lengua
nacional.
A partir del siglo IX la ciudad de Santiago de Compostela se convirti en lugar de peregrinacin de
cristianos de toda Europa; debido a ello entraron en el idioma palabras de origen francs: homenaje, mensaje,
fraile, manjares, vinagre.
De los siglos XI y XII son las jarchas, cancioncillas escritas en el dialecto hablado por los mozrabes, pero
mezclado con palabras rabes.
Durante los ss. XIV y XV, el propsito del infante don Juan Manuel, fiel a las directrices alfonses, fue
afirmar y pulir la prosa castellana, mientras que Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita, emerga en la poesa. Al mismo
tiempo, renaca el inters por la antigedad clsica y se admiraba a Roma, y el romance llano, con sus voces y
giros populares, no satisfaca a los humanistas, que empezaron a incorporar al castellano numerosos latinismos
lexicales y sintcticos. Pronto, con el Corbacho (1438) del Arcipreste de Talavera resurgi la lengua popular.
A fines del s. XV el descubrimiento de Amrica y la publicacin de la Gramtica castellana de Antonio de
Nebrija fueron acontecimientos trascendentales. Con dicha publicacin se dio un paso decisivo hacia la unificacin
lingstica en la pennsula y se dot al imperio de un instrumento indispensable para la conquista de los nuevos
pueblos de ultramar.
A lo largo de los ss. XVI y XVII, la purificacin y la fijacin con los rasgos que definen diversos cambios en
la estructura de la lengua, que en el mbito de la literatura adquiere el rango de paradigma con el Siglo de oro
espaol. Por otra parte, adems de los italianismos, lusismos, latinismos y galicismos, el lxico procedente de las
lenguas indgenas de Amrica penetr en el espaol.
En el s. XVIII, en momentos en que Francia dominaba culturalmente Europa, surgi en Espaa la imitacin
de lo francs, que represent cierto empobrecimiento en el uso de la lengua y una acentuada decadencia de
estilo. Contra sta se erigi la Academia de la lengua, publicando su primer Diccionario de la lengua castellana
(1726-1739), en el que cada palabra est autorizada por el uso que de ella hizo un autor clsico de la literatura
espaola. Ms tarde apareceran la Ortografa (1741) y la Gramtica (1771), sentndose as las bases del espaol
moderno.
Desde la afirmacin de Nebrija segn la cual "la lengua era compaera del imperio", han transcurrido cinco
siglos en los que la lengua de Cervantes se ha convertido no slo en vehculo de comunicacin y vnculo entre
cientos de millones de habitantes de pueblos muy diversos, sino tambin en la base de una singular literatura, que
toma cuerpo tambin en un extenso folklore siempre renovado.

Prof. Alexie Paredes Monasterio


De Historia de la lengua espaola (Rafael Lapesa),
y Orgenes de las lenguas neolatinas (Carlo Tagliavini)

Pueblos primitivos de la
pennsula Ibrica

Espaa Romana
Provinciae Pacata

Invasiones germanas

Invasin rabe
Toledo

Das könnte Ihnen auch gefallen