von Gelenkwellen
Montage et Entretien
des transmissions cardan
Edition 2010
Safety Instructions
Mesures de scurit
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschden sind bei Anwendung und Handhabung von Gelenkwellen unbedingt folgende
Sicherheitshinweise zu beachten!
berall
EG-Maschinenrichtlinie beachten!
Les
Die bei der Auslegung der Gelenkwellen The operating data of the cardan shafts, Les
festgelegten Betriebsdaten, wie Drehmomente, Drehzahlen, Beugungswinkel,
Lngen usw. drfen nicht berschritten
werden.
Bei
If
Toute
GKN cardan shafts are delivered as complete units ready for installation. They are
balanced and painted in accordance with
the technical information sheets.
Vernderungen die an der Gelenkwelle ohne unsere schriftliche Zustimmung vorgenommen werden, entfllt jegliche Gewhrleistung.
U
Der Wuchtzustand der Gelenkwelle
darf auf keinen Fall gendert werden.
Unzulssige Unwucht kann zu einem
unruhigen Lauf und damit zu frhzeitigem Verschlei von Gelenk- und
Anschlulagern fhren. Im Extremfall
kann die Gelenkwelle aus dem Aggregat geschleudert werden.
Verletzungsgefahr!
Fangvorrichtung vorsehen!
Weitere Hinweise zur Sicherheit sind den
folgenden Themen zugeordnet.
U
The balance state of a cardan shaft
may on no account be altered.
An impermissible imbalance of a
shaft may result in uneven running
and premature wear of the joints
and the bearings of the units to
which the cardan shaft is connected.
In extreme cases, the cardan shaft
could break and pieces could be
flung out of the vehicle or machine.
Danger of injury!
Provide a safety guard device!
Transport et stockage
Um Verletzungen von Personen und Beschdigungen an der Gelenkwelle zu vermeiden, ist fr einen sicheren Transport
und sichere Lagerung zu sorgen.
To prevent personal injury as well as damage to the cardan shafts, always make
sure that the shafts are safely transported
and stored.
Belastungssichere
Use
Pour
Transport
Verletzungsgefahr!
Danger of injury!
Beim
Kunstfaserseile oder
Hebebnder verwenden. Bei Stahlseilen
auf Kantenschutz achten.
sollte in waagerechter Lage
erfolgen (siehe Bild). Bei nicht waagerechtem Transport mu eine Sicherung
gegen Auseinanderfallen vorgesehen
werden.
Anheben und Absetzen der Gelenkwelle knnen in den Gelenkbereichen die beweglichen Teile (Flanschmitnehmer und Zapfenkreuz ) durch Abkippen zu Verletzungen fhren.
Schlag und Sto bei Transport und Lage- Avoid bumps and shocks during transport
Profilschutzhlse (1) und Dichtung (2)
and storage.
Eviter
Holzkeile.
rung vermeiden.
age.
Installation
Montage
Geeignete Sicherheitseinrichtungen (z.B. Suitable safety devices (e.g. catch bows, Prvoir des dispositifs de scurit approFangbgel, stabile Schutzgitter) mssen
ein Umher- oder Herausschleudern von
Gelenkwellenteilen verhindern.
Lebensgefahr!
Extremely dangerous!
Danger de mort!
Gelenkwellen
Cardan
Les
Aus
For the smooth running and safety of the Afin dassurer le bon fonctionnement et la
Grnden der Laufruhe und der Sicherheit der Gelenkwelle darf der n x
Wert (Drehzahl x Beugungswinkel) der
jeweiligen Gelenkgre nicht berschritten werden.
Bitte sprechen Sie uns an.
Stirnflchen
Vorsicht beim Umgang mit der Gelenkwelle. Solange Flanschmitnehmer noch frei
beweglich sind besteht
Attention lors de la manipulation des transmissions cardan. Lorsque la ou les mchoires bride sont libres, il subsiste
Verletzungsgefahr!
Injuries!
Un risque daccident!
der Gelenkwellenflansche
und Gegenflansche von Rostschutzmitteln, Schmutz, Fett und Farbe befreien,
da sonst eine betriebssichere Verbindung
nicht gewhrleistet ist.
Eventuell
Check
Vrifiez
Before
Avant
Montierte Flansche der Anschlussaggre- Check the axial and radial runout as well Le voilage, la concentricit et le centrage
gate auf Rund- und Planlaufabweichung
sowie Zentrierpassung kontrollieren (siehe Anschlussflansche fr Gelenkwellen
Seite 11-12).
Schrauben
und Muttern mit der vorgeschriebenen Qualitt (Festigkeit) verwenden (siehe Seite 9).
Use
Schrauben und Muttern nur nach Liefer- Use bolts and nuts in compliance with the Utiliser la boulonnerie de liaison selon les
vorschrift des Herstellers verwenden.
suppliers specifications.
prescriptions du fabriquant.
Bei
When
Bei
If cardan shafts with length compensa- Pour le montage des transmissions avec
Gelenkwellen,
Cardan shafts that have been stored for Les transmissions cardan stockes au
Gelenkwellen ohne Lngenausgleich mu ein Anschluelement beweglich ausgefhrt sein, um die Gelenkwelle ber den Zentrieransatz schieben zu knnen. Lngennderungen, wie
sie z.B. durch Wrmeausdehnung entstehen, mssen durch entsprechende
Anschlulager Bercksichtigung finden.
Gelenkwellen mit Lngsverschiebung mssen die Anschluflansche fest
auf der Welle der angeschlossenen Aggregate sitzen.
die lnger als 6 Monate
auf Lager gelegen haben, sind vor der
Inbetriebnahme abzuschmieren (siehe
Abschmierung Seite 15).
coulissement,
les
brides
daccouplement seront fixes axialement
sur les arbres menants et mens.
Avant
Fr
For
Kunststoffbeschichtete
Protect rilsan coated splines (sleeve and Protger les parties rilsanises (mchoire
Bei
When cleaning cardan shafts, do not use Ne pas nettoyer les transmissions car-
GKN
GKN
ten, da der Bereich, in dem die Abdichtung gleitet (Lngenausgleich La), vor
dem Spritzen abgedeckt wird.
die Farbbehandlung empfehlen wir
unsere Lackierstandards (Bitte anfordern).
Profile (Naben(hlse, Nabenmitnehmer) schtzen vor:
- Hitze
- Lsungsmittel
- mechanische Beschdigungen
Les
Disassembly
Dmontage
Gelenkwelle
Before
Gelenkwelle
Secure
Pour
Verletzungsgefahr!
Danger of injury!
Risque de blessures!
Hinweise
shaft
Flange bolting
Boulonnerie de raccordement
Die in den Tabellen angegebenen Schraubenlngen sind nur dann geeignet, wenn
das Ma 2 x G entsprechend der doppelten
Flanschplattenstrke G (siehe Mabltter)
nicht berschritten wird. Bei Verwendung
von lngeren Schrauben mu die gelenkseitige Einfhrbarkeit der Schrauben geprft werden.
Sechskantschraube mit
hnlich DIN 931 / 10.9.
Kurzgewinde
b) von dem Gegenflansch aus, dazu empfehlen wir die Hinterdrehung J als
Schraubenkopf-Anlage und Sicherung
auszubilden.
All bolts must be tightened with the specified torque. The tightening torques Ta given
in the table are based on a 90% utilisation
of the elastic limit and apply to slightly oiled
bolts.
(Friction coefficient = 0.13)
Hexagon bolt:
short model similar to
DIN 931 / 10.9
Hexagon nut:
similar to DIN 980 / 10
self-locking
Sechskantschraube:
Kurzausfhrung hnlich
DIN 931 / 10.9
Sechskantmutter:
hnlich DIN 980 / 10
selbstsichernd
Vis hexagonale
excution courte similaire
DIN 931 / 10.9
Ecrou hexagonal
similaire DIN 980 / 10
auto frein
DIN
A
Ta
d
L
V
S
I
mm
Nm
A
Ta
d
L
V
S
I
mm
Nm
A
Ta
d
L
V
S
I
mm
Nm
mm
mm
mm
58
8,5
M5
13
6
8
4
65
14
M6
16
7
10
4
75
14
M6
18
7
10
6
90
35
M8
23
11
13
4
100
35
M8
23
9
13
6
120
69
M 10
27
11
17
8
150
120
M 12
33
13
19
8
165
295
M 16
42
18
24
8
180
190
M 14
40
16
22
8
180
295
M 16
50
22
24
10
75
14
M6
18
8
10
6
87,3
35
M8
25
13
13
4
88
35
M8
23
13
13
4
96,8
70
M 10
26
12
17
4
115,9
120
M 12
35
19
151
190
M 14
45
25
22
4
174,6
70
M 10
31
12
17
8
203,2
70
M10
31
9
17
12
203,2
80
M 11
34
12
19
12
203,2
80
M 11
34
12
19
12
120
70
M 10
35
11
17
4
150
120
M 12
45
17
19
4
180
190
M 14
50
18
SAE
mm
mm
mm
19
4
KV
mm
mm
mm
22
4
225
295
M 16
50
20
24
8
250
405
M 18
6075
17
27
8
Companion flanges
Bride daccouplement
Fr einen einwandfreien Lauf der Gelenkwelle ist die Einhaltung bestimmter Toleranzen fr Planlauf (X) und Rundlauf (Y)
erforderlich (siehe Tabellen).
For the cardan shaft to run smoothly, certain tolerances for the axial (X)and radial
(Y) run-out are required (see tables).
For better bolt locking we recommend designing the relief of the companion flange
as a bolt head location and inserting the
bolt from the companion flange side. In this
case the distance Zmin must be met between the flange and the adjacent housing.
If it is not possible to insert the bolts from
the companion flange side, we recommend
the use of stud bolts.
X = Planlaufabweichung
Y = Rundlaufabweichung
Zmin = Schraubenlnge (incl. Schraubenkopf)
= axial run-out
Y = radial run-out
Zmin = bolt length (incl. bolt head)
mm
58
65
75
FA
mm
1,2-0,2
1,5-0,2
1,8-0,2
mm
3,5
4,5
5,5
mm
0,05
0,05
0,05
mm
30
35
42
X/Y
1)
CA
10
X = cart de voilage
Y = cart radial
Zmin = longueur de la vis (tte incluse)
687.15
687.20
687.25
687.30
687.35
687.40
mm
90
100
120
120
120
150
120
150
150
180
150
180
FA
mm
2,3-0,2
2,3-0,2
2,3-0,2
2,3-0,2
2,3-0,2
2,3-0,2
2,3-0,2
2,3-0,2
2,3-0,2
2,3-0,2
2,3-0,2
2,3-0,2
mm
10
10
10
12
10
12
mm
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
mm
47
57
75
75
75
90
75
90
90
110
90
110
X/Y
1)
CA
Gelenkgre
Shaft size
Type
687.45
687.55
687.60
687.65
mm
180
225
180
225
180
225
180
225
250
FA
mm
2,3-0,2
4-0,2
2,3-0,2
4-0,2
2,3-0,2
4-0,2
2,3-0,2
4-0,2
5-0,2
mm
12
15
14
15
14
15
14
15
15
X/ Y
mm
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
mm
110
140
110
140
110
140
110
140
140
1)
A
1)
Ca Passung h6
1)
1)
Ca fit h6
Ca
11
ajustement h6
Maintenance
Entretien
Wartungsfristen
Maintenance intervals
Intervalles dentretien
Der Einsatz von Gelenkwellen in industriellen Anlagen ist vielseitig, wobei sehr unterschiedliche Betriebs-Bedingungen zu bercksichtigen sind.
Kontrollarbeiten
Inspection
Mesures de contrle
Flanschverschraubung
Check the flange bolts for tightness and Vrifier le bon positionnement des vis de
Abschmierung
Lubrication
Lubrification
Fr
The
before relubri-
cating.
cardan, utiliser que des graisses au lithium selon DIN 51825-KP2 K-20
Nettoyer
Beim
Lubrication should not be done with high Lors des oprations de graissage, viter
Max.
Max. permissible
lubricating pressure 15 Pression
5
5
Gelenkwellen
Cardan shafts that have been stored for Les transmissions cardan stockes au
Nachschmieren darf der Schmierstoff nicht mit hohen Druck oder harten
Schmiersten eingepresst werden.
zulssiger Schmierdruck 15 bar
5
(15 x10 Pa).
die lnger als 6 Monate
gelagert wurden, mssen vor Inbetriebnahme abgeschmiert werden.
pressure or impact.
12
not use any aggressive chemical detergents. This may damage the seals. After
a cleaning, the cardan shaft must be regreased until grease comes out from the
seals.
Zapfenkreuzgarnituren
The journal cross assemblies are relubricated via a conical grease nipple (DIN
71412) located in the middle of the cross or
at the bottom of the bush.
Lngsverschiebung
Length compensation
Partie coulissante
Abschmier- und Entlftungsventile drfen Grease and air-relief valves may not be Ne
nicht entfernt oder durch StandardSchmiernippel ersetzt werden.
Das
Nachschmieren sollte bei zusammengeschobener Lnge Lz oder krzester Betriebsstellung vorgenommen werden.
Relubrication
13
Le
Fr
Gelenkwellen
werden
folgende
Nachschmier- bzw. Kontrollzeitrume empfohlen:
Pour les transmissions nous recommandons les intervalles de contrle et de graissage ci-dessous:
Nachschmier-Intervalle
Baureihe
Gelenke
Verschiebung
473
3 Monate
3 Monate
587/ 687
12 Monate
wartungsfrei
12 Monate*)
880
3 Monate
Regreasing intervals
Series
Joints
Length comp.
473
3 months
3 months
587/ 687
12 month
maint.-free
12 months*)
880
3 month
Intervalles de graissage
Sries
Croisillons
Coulissement
473
3 mois
3 mois
587/ 687
12 mois
sans entretien
pendant 12 mois*)
880
3 mois
Unfavourable effects such as temperature, dirt and water may necessitate shorter lubricating intervals.
Principally we recommend adapting
the lubricating intervals to the individual
operating
conditions.
14
Les conditions de service dfavorables comme les tempratures leves, les souillures et leau requirent des lubrifications frquentes.
Nous conseillons dadapter les interventions en fonction des conditions
de service.
Pour
Repair
Rparation
Arbres/transmission cardan
dans les secteurs explosifs (Atex
- Ligne directrice)
a) generell:
a) in general:
CE EX 3 GDc T6
CE EX 3 GDc T6
Es mu sichergestellt sein, dass die Gelenkwelle nicht unter folgenden Bedingungen betrieben wird:
im
im
torsionskritischen
des Antriebs
keine
Drehzahlbereich
berschreitung des
Betriebsbeugewinkels
zulssigen
keine
b)
la limite de la vitesse
within the critical torsional speed range of Dans
flexion de linstallation
the drive
operating angles which exceed the speci- Dans la limite de la vitesse
critique de
critique de
torsion de linstallation
fied maximum
dynamic
keine
en gnral : CE EX 3 GDc T6
the drive
keine
a)
Pas
Pas
Allgemeine Hinweise
General Information
Information gnrale
15
Wolfgang Lemser
Operations Director Europe
Geschftsfhrung:
Robert H. Saunders (Vorsitzender)
Wolfgang Lemser
Sitz: Rsrath, Amtsgericht HRB 46112
Ust- Ident.-Nr. DE 811 162 025
Wolfgang Lemser
Operations Director Europe
Management:
Robert H. Saunders (Chairman)
Wolfgang Lemser
Registered office: Rsrath, District Court HRB 46112
VAT No. DE 811 162 025
Wolfgang Lemser
Operations Director Europe
p. o. Thomas Becker
Regional Manager SER
Direction :
Robert H. Saunders (PDG)
Wolfgang Lemser
Sige social : Rsrath, registre du commerce HRB 46112
No de TVA intracommunautaire : DE 811 162 025
www.gknservice.com
GKN. All rights reserved.
Headquarters: