Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Editorial Board
Deborah Dimant, University of Haifa; Robert Gordon, University of
Cambridge, UK; Israel Ephcal, Hebrew University of Jerusalem; Ora
Lipschitz, Simor, Ein Kerem, Jerusalem; Andrew Macintosh, St. John's
College, Cambridge, UK; Noam Mizrahi, Georg-August-Universitiit,
GOttingen, Gennany; Nadav Naoaman, University of Tel Aviv; Jeffrey H.
Tigay, University of Pennsylvania, USA.
BIBLICAL HEBREW
A NEW SYNTHESIS ELABORATED ON THE BASIS
OF CLASSICAL PROSE
JAN JOOSTEN
SIMORLTD
JERUSALEM 2012
TABLE OF CONTENTS
Acknowledgements
Abbreviations and other conventions
Part One: Forms and Functions
Chapter I
Chapter II
Chapter III
Chapter IV
Preliminaries
The verbal paradigm
Varying verbal meanings
Inter-clausal relations
7-38
39-78
79-124
125-160
Chapter V
Chapter VI
Chapter VII
Chapter VIII
Chapter IX
WAYYIQTOL
QATAL
161-192
193-228
229-260
261-312
313-348
All rights
may
reproduced
or utilized in any form or by any electronic, mechanical or other means
now or hereafter invented, including photocopying and recording, or in
any information storage or retrieval system, without permission in writing
from the publisher
Chapter X
Chapter XI
Chapter XII
Bibliography
Index of biblical references
Detailed table of contents
349-376
377-410
411-434
435-452
453-500
501-513
ACKNOWLEDGEMENTS
The preparations for the present work started, arguably, during my
undergraduate studies at the Faculty of Protestant Theology in
Brussels, in the late seventies. Under the guidance of Henk
J agersma, I first wrote a paper on Prohibitives in Leviticus and
then a Licentiate thesis, defended in the summer of 1981, on the
history of investigation of the verbal system of biblical Hebrew.
Ever since those days, the problem of the Hebrew verb has
pursued me, and vice versa.~ft~Lpr~li1'IlinC:lfY publications on the
predicative participle and on WEQATAL, a conference organized by
Ellen van Wolde, in Tilburg in 1996, gave me the occasion to
present a more global perspective to interested colleagues.
I thought then that my presentation, published in the conference
proceedings, would be a fitting farewell to this field of studies.
I had contributed what I had to contribute, and other fields, notably
Septuagint studies, were calling for my attention. Nicolai WinterNielsen, whom I met in Strasbourg soon after the Tilburg
conference, argued that it was necessary to elaborate my views
beyond what I had been able to do so far. That was when the idea
of writing this book was born.
Writing began in earnest during the year 200112 when I had
the privilege of spending a sabbatical year at the Institute for
Advanced Studies in Jerusalem. The lAS provides the best
environment imaginable for research in any branch of Jewish
studies. Its staff did everything in their power to support the
advancement of research. The research group on "Biblical Hebrew
in its Northwest Semitic Setting," directed by Avi Hurvitz and
Steve Fassberg, formed an exceedingly congenial company. To the
members of the group-Avi and Steve, but also John Emerton,
Randall Garr, Edward Greenstein, Jo-Ann Hackett, John
Huehnergard, Andre Lemaire, Elisha Qimron, and our researchassistant Ohad Cohen-I am indebted for advice and inspiration.
I left the Institute with the first two chapters of the present work in
near-final form, and with much of the ground-work for the other
chapters in my files. I did not think then that writing the other
chapters would take so long.
Although the present work does not contain a history of
research, a large part of the analysis on which it rests is based on
ideas developed by other scholars. The scholar who initially
AOAT
asynd.
BCE
BDB
BEATAJ
BH
BHS
BN
BSOAS
BZAW
CBH
coh
E
ed.
ET
fem.
FRLANT
Fs.
GKC
'I'
11
HUC
lAS
ICC
IEJ
imp.limv.
IUF
JANES
JAOS
JM
JNES
LBH
LF
lit.
mas./m.
MH
MT
n.
NB
NICOT
NIV
NJPS
NRSV
0
OLA
p.
pI.
pr.
ptcp
Q
QH
R
RSV
S
SBL
SF
sg.
SLL
SSN
STDJ
su
S-V
JNSL
JPS
JQR
JSS
juss
K
KJV
KUSATU
SVO
TAM
UCLA
UF
V
vs.
VSO
vss.
VT
WBC
x
ZAH
ZAW
ZDMG
Biblical Books
Gen
Ex
Lev
Num
Deut
Jos
Jud
Sam
Kgs
Isa
Jer
Ezek
Hos
Joel
Amos
Ob
Jona
Mic
Nah
Hab
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Samuel
Kings
Isaiah
Jeremiah
Ezekiel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zeph
Hag
Zech
Mal
Ps
Prov
Job
Song
Ruth
Lam
Eccl
Esther
Dan
Ezra
Neh
Chr
***
3Kgds
Sir
Tob
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Psalms
Proverbs
Job
Song of Songs
Ruth
Lamentations
Ecclesiastes
Esther
Daniel
Ezra
Nehemiah
Chronicles
3 Kingdoms
Ben Sira
Tobit
viii
Terminology
As has become usual nowadays, the finite forms of biblical Hebrew
will be referred to with purely formal designations:
QATAL
YIQTOL
WEQATAL
W AYYIQTOL
Secondary literature
For each section, the most important literature will be quoted in
abbreviated form following the subtitle. Full references can be
found in the final bibliography. Footnotes may provide more
detailed information on certain syntactical points, or they may
draw attention to philological or exegetical aspects of a passage
under discussion. Exhaustive discussion of the various positions
taken in the history of research is not an objective of the present
work.
CHAPTER I
PRELIMINARIES
The goal of the present work is a practical one: to provide exegetes
of biblical texts with a dependable analysis of the meaning and use
of Hebrew verbal forms. An effort will be made to keep theory and
technical terminology to a minimum. Nevertheless, a number of
theoretical considerations are needed in order to define a general
frame of reference.
Methodological questions
Biblical Hebrew is a so-called dead language. All the linguist has
to go on is a limited corpus of texts contained in the Bible,
supplemented by a very meagre collection of inscriptions. No
native speakers can be consulted. Moreover, the corpus, consisting
as it does of writings dating to different periods, puts certain
obstacles in the way of linguistic inquiry. On the positive side,
biblical Hebrew is indeed a language, and as such it may be and
can be investigated by the same methods as other human
languages. In principle the grammarian studying the text of the
Bible in order to discover the rules of the language is not very
different from the field linguist trying to do the same on the basis
of tapes recorded among an unknown tribe. In the following a few
words will be said about the biblical corpus and about the
linguistic approach underlying this book.
Corpus
Saenz-Badillos, History (1993),50-129.
Preliminaries
Chapter 1
Linguistic approach
De Saussure, Cours de. linguistique generale (1949); Benveniste, "Niveaux de
l'analyse linguistique" (1966); Rundgren, Das althebraische Verbum (1961).
The present work does not wish to advocate any single linguistic
doctrine. In fact, several theories will be combined. Nevertheless,
there is no denying that this study is indebted to a particular school
of linguistics, the Saussurian-structuralist approach. The axioms of
de Saussure provide some of the basic procedures underlying the
research presented in this book.
In the structuralist approach, a distinction is made between
langue, the language system, and parole, the actual use of
language. The challenge for a grammarian is to discover, in the
multifarious phenomena attested in texts, an underlying system.
The approach is in principle synchronic: the language system
reflects linguistic knowledge shared by a community of speakers
in a given period. Comparative and historical information may
assist the scholar in understanding certain phenomena but it does
not determine the way a speaker actually uses the language.
10
Preliminaries
Chapter 1
11
12
Preliminaries
'9"~",v:p jlJ
'9 I;10~tq
Chapter 1
N~~1:I '~~r-1j
Isa 29: 1
Prov 6:33
13
and WAYYIQTOL
Lambert, "Le vav conversif' (1893); Rainey, "Ancient Hebrew Prefix Conjugation" (1986); Garr, "Driver's Treatise" (1998), lxv-Ixix.
10
14
Preliminaries
13
.
7'
.
....
is doubled, if
possible. Before aleph, in the first person singular, the vowel of the waw is
qamets except in Ezek 16:10; Ps 119:163; Job 30:26 and perhaps 2 Sam 1:10.
See Driver, Treatise, 70, n. 2.
14 0
. 11y, WAYYIQTOL occurs wIth
. a marked long form, e.g., i1~~~1, 2 Kgs
ccaslO!la
13:11 (mstead of expected ~.il~1). Such cases are probably due to later scribes
who were unfamiliar with the distinction between the long and short form of
the prefix conjugation; see Stipp, "Narrativ-Langformen"; Bloch, "From
Linguistics to Textual Criticism."
15 Short forms in the first person occur in 1 Sam 14:36; Isa 41:23(K), 28; 42:6;
Hos 11 :~; Job 23:9, 11, but no volitive nuance seems to be intended (except
perhaps m Isa 41 :23, unless the ketiv should represent the verb N'~, "to fear").
For ='jl;lk in Deut 18:16 and Hos 9:15 see above, note 8.
16 See Greenstein, "Form and Functions."
Chapter 1
15
17
18
19
20
16
Preliminaries
17
Chapter 1
Even when the cloud continued over the tabernacle
many days, the Israelites would keep the charge of the
LORD, and would not set out.
1 Kgs 21:2
But the people were silent and answered him not a word.
117ti:l"
T
T:
-: -:
:.
-:
..
T:
..:
1iOrz.;,
S
In Qumran Hebrew, this stage is not fully attained; see Smith, Origins. In
mishnaic Hebrew, however, W AYYIQTOL is attested only a few times.
23 The cohortative ending cannot normally be attached to III-h (i1"Z,) verbs and it
is rarely attached to III-aleph (~"z,) verbs. In these classes, the co hortative is
formally identical to first person YIQTOL
22
21
2 Kgs 18:36
Num 9: 19
18
Preliminaries
Chapter 1
Deut 32:50
2 Kgs 5: 10
Go, wash in the Jordan seven times, and your flesh shall
he restored and you shall he clean.
VIQTOL and WEQATAL
Gross, Verb/arm (1976), 21-41.
Exceptions are the third person cohortatives in Isa 5:19 and perhaps in Ps
20:4; Job 11:17 .
25 A second person short form is found with a preterite function in Deut 32:18.
Other occurrences are dpubtful: in Num 17:25, a third person form should be
read (see BHS); in 1 Sam 10:8; Gen 24:8 and 1 Kgs 2:6 one expects the long
form (YIQTOL).
26 A corollary of this rule is that WEYIQTOL is in principle to be regarded as
we + jussive.
24
19
Now Moses used to take the tent and pitch it outside the
camp, far off from the camp; and he called it the tent of
meeting. And everyone who sought the LORD, would go
out to the tent of meeting.
When they occur side by side, it is hard to detect any temporal,
modal or aspectual difference between these forms. The sole
distinction is connected to the word order: clause-initial WEQATAL
is usually sequential, while clause-internal YIQTOL often indicates
some discontinuity in the discourse. This difference, however, is
not expressed by the verbal forms as such but by the clause type in
which they occur.
In fact, the meanings of YIQTOL and WEQATAL confirm that
they make up one single paradigm. The two forms share exactly
the same temporal-aspectual-modal functions. Both are used as
expressions of futurity-modality, general truths, and repeated
action in the present and past time-frames. This is a remarkable set
of functions, and the fact that they are expressed by YIQTOL as
well as by WEQATAL shows these verbal forms to belong together.
Many analyses of the Hebrew verb exclude the participle from the
core system. The participle is taken to be a verbal noun that cannot
be related directly to the finite forms. It is to be conceded that
many of its uses have no clear temporal-aspectual implications,
particularly when the participle functions as a subject, object or
attribute. When, however, the active participle functions as
predicate, it does assume verbal functions. 27 These functions,
moreover, are not optional and accidental but entirely regular. For
certain verbal meanings the use of the predicative participle is
obligatory, at least in prose. The finite forms - YIQTOL, QATAL,
27 Exceptions, with a "nominalized" predicative participle, are rare: Gen 42:9,
"you are spies"; Deut 19:6, "he was not his enemy."
20
Preliminaries
And a young man ran and told Moses, "Eld~~i ~nd M:~d~d
are prophesying in the camp."
This clause could not have been formed with QATAL or YIQTOL
without implying a very different temporal-aspectual representation of the action.
The participle is also the required form for expressing
attendant circumstance in a past-tense context:
Gen 19: 1
Chapter 1
21
Marginal items
Muraoka, "Participle" (1999), 194-196; Huesman, "Finite Uses" (1956).
22
Preliminaries
present
future
>,--------~---------------------->
23
Chapter 1
"T
-:-
Jos 21:43
.OT
-:-
_:_
Thus the LORD gave to Israel all the land that he had
sworn to give to their ancestors.
1 Kgs 13: 17
In Jos 1:6, the QATAL form "r:1S;~~~ expresses very nearly the
meaning of an English present perfect: it presents a past action
whose effects are relevant to the situation of the speaker. In Jos
21:43 we find exactly the same function except that the action
expressed by QATAL is relevant to the time frame of the narrative
past. In 1 Kgs 13:17, QATAL expresses the same with regard to
a future time-frame.
YIQTOL
24
Preliminaries
Examples:
".:IS-nN nk'~ ~::>~n N~ '~N!l'
"n, O'Nn ".:IN'''-N~ ,,~
But, he said, you cannot see my fac~;T fo; ~~ o~e :~ill se~
Ex 33:20
T T
.,'
me and live.
Gen 48:10
Although the reasons for the inability to see are different in each
case, the grammatical structure of the clauses containing the
YIQTOL of ~::>" "to be able" is very similar. What differs is the time
frame: in Ex 33:20 the form expresses inability at the time of
speaking, in Gen 48:10 inability at the time of the events narrated.
Subject-Participle
- with R=S: real present, general present
- with R<S: attendant circumstance in the past
- with S<R: attendant circumstance in the future
Examples:
Gen 45: 12
Jud 13:20
The angel of the LORD ascended in the fl;me or' th~ ~lt~r
while Manoah and his wife looked on.
Jer 20:4
Chapter1
25
Preliminaries
26
The use of QATAL normally means that the event occurred before
the reference time, while the predicative participle indicates that
the event is contemporaneous with the reference time. With
dynamic verbs, this opposition between anteriority and contemporaneousness is clear:
1 Sam 24:15
=rt,
The QATAL form represents an action that has taken place before
the reference time, the predicative participle an action going on
during it.
With stative verbs, QATAL often requires a translation with
present-tense verbal forms in English. Such cases can still be
viewed as expressing anteriority when it is realised that the event
in this case corresponds to the coming about of the state or, in
certain cases, the moment the state was perceived:
1 Sam 12:2
When Samuel was not old, he led the people. Now he has become
old and can no longer do so.
Jud 14:3
T: T
But Samson said to his father: "Get her for me, because
she pleases me."
the Hebrew .
(and continues to be) right in my eyes."
Chapter 1
27
34 This term was introduced in the study of the Hebrew verb by Hatav,
Semantics, 178 and elsewhere.
Preliminaries
28
36
Chapter 1
29
Preliminaries
30
2 Sam 18:27
n;:;1'~-n~
- : -:
nN'
-.-
".l~
. -: n~~n
.:
- '~Nll'
-:
-
':..
And he said to them~ "I see that you father does not
regard me as favourably as he did before."
In English, the verb "to see" does not easily combine with the progressive
forms. In Hebrew this restriction does not operate.
40 See Comrie, Aspect, 69-70.
39
Chapter 1
2 Sam 18:24
31
O"'l.v~ij "~~-1";,i :J~i"
il11
1 Sam 7: 10
nt,i17n nz,170
t,~1~rj
"n",
Preliminaries
32
Prov 16: 29
:l;~~~t,
111f i;"~ii1'1
And they judged the people at all times; hard cases they
brought to Moses, but any minor case they decided
themselves.
Chapter 1
33
Text-linguistic functions
Benveniste, "Les relations de temps" (1966); Weinrich, Tempus (1964);
Niccacci, Syntax of the Verb (1990); Longacre, Joseph (1989); Eskhult, Studies
(1990); Joosten, "The Indicative System" (1997).
In recent years, several scholars have argued that the verbal forms
of biblical Hebrew are not to be analysed in terms of tense, aspect,
or mood but in terms of their function within larger texts. This
approach is sometimes called "text-linguistics," or, with a different
emphasis, "discourse analysis." It has called attention to a number
of features neglected in more traditional grammar focused on the
clause.
A first concept proposed by text-linguists is Sprechhaltung,
"speech attitude." Verbal forms give information about the type of
text where they are found. The basic dichotomy is between
narrative and discursive texts, although each of these may be
further divided into subcategories. 42 In narrative texts, events are
related in a somewhat distant fashion; narration is concerned with
34
Preliminaries
Chapter 1
35
36
Preliminaries
Other functions
Chapter 1
37
38
Preliminaries
Conclusion
The above enumeration of verbal categories is far from exhaustive.
Several other verbal functions could be listed. 43 The ones briefly
presented in this chapter suffice, however, in the framework of the
present study.
CHAPTER II
THE VERBAL PARADIGM
Verbal systems are complex entities. No straightforward method
exists for interpreting them. There is no proof for the correctness
of any given theory. Nevertheless, the probability of an approach
can be enhanced through contrastive studies. If meaning in
language is effected through opposition, as postulated by de
Saussure, then the recovery of meaning must be based on
a retracing of the relevant oppositions. The most significant
oppositions are those between categories that are most closely
related.
43
41
40
past-tense
WAYYIQTOL
non-volitive
anterior
contemp.
QATAL
participle
reference time
He said, "Who told you that you were nak~d? Have y~~
eaten from the tree of which I commanded you not to eat?"
non:tensed contemporaneous
The predicative participle depicts the process as being contemporaneous with the reference time (usually, but not necessarily, the
time of speaking):
Num 11 :27
rl~f
And a young man ran and told Moses, "EI(i~d ~nd :M~d~d
are prophesying in the camp."
YIQTOL-WEQATAL cohort.-imp.-juss.
Gen3:11
Gen 24:40
volitive
Examples:
real at the
reference time:
MODAL
non-tensed
Ruth 1: 1
Contrastive studies
The basic scheme presented above makes up the theoretical
backbone of the present work. In the following, the theory will be
argued through a confrontation of verbal forms with one another.
WAYYIQTOL
and QATAL
WAYYIQTOL
See, e.g., JM 118a: "[wayyiqtol] has roughly the same values as the qatal
form, to which it mainly adds the idea of succession."
42
43
between the two verbal forms, .in this view, would be of a textlinguistic nature. Clause-initial WAYYIQTOL normally expresses
sequentiality and foregrounding, while non-initial QATAL expresses
nuances of discontinuity and backgrounding. 2 In this approach, the
relation between QATAL and WAYYIQTOL is taken to be analogous
to that between YIQTOL and WEQATAL.
WAYYIQTOL and QATAL also occur in ways that set them
apart, however. On the basis of these usages, it was argued above
that QATAL and WAYYIQTOL do not express identical temporal
meanings. W AYYIQTOL is a preterite, while QATAL is a tenseless
expression of anteriority. The two functions are close: events or
situations that are anterior to the moment of reference are usually
located in the past. Some languages do not distinguish the
functions at all; thus, the Latin perfect or the Syriac suffix
conjugation are used in both historical narrative and reports of past
events. Other languages, like English or French, do distinguish
a preterite or narrative past from a retrospective past, although the
distinction is implemented in slightly different ways in every
language where it occurs. Hebrew is peculiar in that it has two
distinct forms yet allows partial promiscuity of the two. The
similar and the distinct uses of QATAL and WAYYIQTOL will
presentl y be evaluated.
t'-~'~A~~~-*~~-----""--~-'----~-
,~-,-,:"-_-',---"---,,--,,,"'"
-:
":""
T' -
":""
=,~i~:":~ Q"~;.p.-n~
'.vrw
Gen 25:25-26
Gen 40: 1
ft ,
But when his brothers sa~ :tha~ his f;the~ loved hi~
more than all his brothers, they hated him, and could not
speak peaceably to him.
The adverbial phrase of time may follow the verb, in which case WAYYIQTOL
can be used; see, e.g., Jos 10:26 1;J-~J.O~ l1~ii1; o~:j; 1 Sam 24:9; Jer 34:11.
Adverbial phrases more often precede the verb, however. The adverbial time
phrase may also precede WAYYIQTOL: '~~~.v.-n~ 0v1~~ ~~~j ~iQ~~tjJ oi~~ (Gen
22:4); see also: 1 Sam 4:20; 2 Kgs 25:3; Isa 6:1; 20:1; Jer 7:24-25; 52:6; Ps
138:3; Dan 1:18; 2 Chr 13:1; 25:27; 28:22. The latter construction is a very
special one, however, with the temporal phrase functioning as a casus
pendens; see Gross, Pendenskonstruktion, 50.
44
c) Object/Adverbial fronting
F?r ~ifferent reasons, a constituent other than the subject may be
hlghhghted and therefore positioned before the verb: 5
Gen 1:5
God called the light Day, and the darkness he called Night.
Ex 20:21
The opposition between the people and Moses caused the subject
..:_ +1-_ ..... ____ ... _.-:1
_1 _____
L_
1~
.................................. _--._.....
....
....
11
45
46
47
Gen 5: 24
!J~~"~1 o.,;;t,~Q-n~
o.,;;t,~
liJQ l~ij~~j
ink MR7-":P
Gen 27:41
Gen 18:33
Gen 39: 5
in"~:p
1;7 ;t,-Njf?~j
The second clause here belongs with contrastive clauses discussed above.
14
It is
2 Sam 12:26
i!~~tl 11~l;10
of~he:Am~oni~es, a~d
REPORT
2 Sam 12:27
J oab sent messenger~ Tt~ D~vid': a~dl ~~id, "I ha~e fo~ght
against Rabbah; moreover, 1 have taken the water city."
Num 17:15
i!!Jn~i!'
T" - - :
the tent
11
See Chapter N.
On the textual level such clauses are very common at the beginning (e.g.,
Num 11:4) or at th~ close (e.g., Num 17:15) of a narrative section. !h~y
signify some kind of break in the main line of events. See Eskhult, Studles m
Verbal Aspect, 45-57.
.
13 Zevit argues that all clauses of this type, whether they are contrastIve or not,
express anteriority. On Gen 31:47, he writes: "Use of the preperfect ~e~e
indicates that Jacob had named the place in Hebrew before Laban named It In
Aramaic." See Zevit, Anterior Construction, 24. His interpretations are often
strained, however.
14 Other examples: Gen 4:2; 11:3; 13:12; 29:17; 45:14; Ex 9:20; 1 Sam 20:39;
with different verbs in the contrasted clauses: Gen 18:33; Ex 20:21; 1 Sam
15:34; 23:18; 26:25.
15 See Polotsky, "Sequential Verb-Form."
12
48
49
NARRATIVE
1 Kgs 16:9-10
N:J!7,
But his servant Zimri~ commander of half 'hi-s ch~riot~c~nspired agai~st him. When he was at Tirzah~ drinkin~
hImself drunk In the house of Arza~ who was in charge of
the palace at Tirzah~ Zimri came and struck him down
and killed him.
REPORT
1 Kgs 16:16
"j~t
,rgR
c"~b n1fP,~
Your father has cheated me and changed my wages ten
times. 20
18
16
17
50
2 Kgs 9:26
Did I not see the blood of N aboth and the blood of his
children yesterday, says the LORD, and I will repay you on
this very plot of ground. 21
QATAL
1 Sam 8:8
Other examples: Gen 17:16; 4:14; 9:13; 17:20; 27:45; Ex 12:17; Num 3:12;
10:31; 1 Sam 17:36; 2:]:12; 1 Kgs 20:42; 2 Kgs 5:6.
22 Compare Gen 31:7 quoted above with Gen 31 :41.
. . -:
Hag 2:3
1 Sam 12:2
See Chapter I.
. 'h
Note that the actions of forsaking the LORD and servmg other gods, WhiC
continued during the whole period in the past, are ~xpresse~ by WAYYIQ~OL
and not by the participle. The opposition between sI~~le actlOn and ~uratIon
is not normally expressed by QATAL and the particIple. In ~arratIve, the
participle may express attendant circumstances to.t~e sI~gle actlOn ?f ?ATAL
(and WAYYIQTOL), but this function of the partiCIple IS most1~ ll1n~ted to
subordinate clauses. See the following paragraph and the dIScussIon of
"contiguous" processes in Chapter IV.
.
... .
25 Other examples: Ex 16:29; 33:12; Deut 3:20; Jos 1:15; 2 Kgs 1.6, 17.41, Isa
45:19. For the sequence participle-subject see Jud 2:22.
23
24
21
51
Chapter 2
52
In some similar cases, the participle refers to actions that are about
to begin. This use of the participle as an imminent future is
conditioned by the context or by the meaning of the verb and does
not contradict the idea that the participle basically expresses
contemporaneousness with reference time (see' Chapter III, pp. 118-
Causal clauses
2 Kgs 9: 16
Circumstantial clauses
1 Sam 29: 11
-:: T
T:
": -:
..
~~~--,-,~~~-----~---~~~~~to~~~~J~~6~~~~H~rr~t~ralr1~ha~~:sr~~p-lhaddoneto
the Amorites.
Ex 18:14
Gen 18: 16
"n
Then the men set out from there, and they looked toward
Sodom, while Abraham went with them to set them on
their way.
NB. One often finds two circumstantial clauses co-occurring, one containing
QATAL and the other containing a participle. In this case, the temporal implications
may conform to expectation:
r~:~~ 11~~~ o":;1~;' o~ll N~~~ij o.vvl iJ~ rO~i"l t,1N~1
1 Sam 13: 16
1lJ7f:t~~ ilO O"r:J~~E;l1
Relative clauses
Num22:2
1 Kgs 12:1
119):
J er 50: 18
53
Chapter 2
Saul, his son Jonathan, and the people who were present with them were
staying in Geva of Benjamin, while the Philistines had encamped in Michmash.28
This type of complex sentence and the function of the verbal forms it contains
must await discussion in Chapter N.
28
54
29
30
Compare also 2 Kgs 18:211~ I;lr;T~; i1~D i1I;l.il with Jer 7:8 C~7 c""rpl1 ctl~ mD.
The former might be rendered "you have put your trust," the latter "you are
manifesting your trust."
In the Septuagint, the' QATAL form is translated e:yv(j)o(J.,v, while the participle
phrase is rendered Oto(J.,o\V.
Chapter 2
55
Jud 16:15
TIT
T-:
Then she said to him, "How can you say, 'I love you,'
when your heart is not with me?"
1 Sam 30: 13
-..
-:
"
: -
--
1 Kgs 18: 2
Gen. 41:57
QATAL.
56
Chapter 2
57
Ex 7:27(8:2)
Gen 27 :46
37 Similarly, in Syriac, the participle followed by the perfect of the verb 'to be'
and t~e. participle preceded by the perfect of the same verb are to be regarded
as ~Is~mct tenses. See Th. NOldeke, KurzgeJasste syrische Grammatik
(LeIpzIg 18982; repro Darmstadt 1977), 196-197, 260-261, and 207, 277.
58
Jer 4:29
i"S;V-'~
nljj!ll
-:
... -
T -:
1 Kgs 19:19
Niii1
son of
The sequence Su-Ptcp is also the only one found with the
presentative particle ii~iJ. This particle stresses the actuality of the
situation (see Chapter III):
2 Sam 19:9(8)
39
LORD
,ili
our G~d we
'
Deut 13:4(3)
-r:o~ must not heed the word of that pr~phe~ or Tth~ o~~ ~h~
dIVInes by dreams; for the
LORD
Deut 18:9
38
59
Chapter 2
60
LORD
your God is
17;"
LO~D,
Go<i"
~f" G~ds!
He
Chapter 2
Ex 23:8
Deut 12:8
r*'~-'-'~"'-"W'"'~-'~"""""~""----~~~~'r-----'_iiIITU~iiIftiIIf~orcr"""O(..."f-'''''''IIIOf'-''''''''''''~~'~N
41
And you shall take no bribe, for a bribe blinds the officials
and subverts the cause of those who are in the right.
" T:"-
40
n'''M:l
~",: "
nNi~1
;:;'-i:lliN
nS-"N
ns":
" :
:: ".' -...
":
":
to":ll" n,n" n.:l~n1
In other cases, the participle refers to the present while YIQTOL has
a modal, prescriptive function:
61
45
": T-
62
1 Sam 11:5
And Saul said: "What ails the peopie, ~ha; they -are w~p~?'~
Again, this usage does not provide a basis for the claim that
YIQTOL'S basic meaning is the real present. There is something
inherently modal about questions. The examples above could be
translated "What might you be seeking" and "What ails the people
that they should weep?" Cross-linguistic comparisons also indicate
46
that questions may induce the use of modal forms.
c) Finally, YIQTOL occurs with reference to the present with the verbs
t,:;)., "to be able" and lij" "to know," especially when they are
followed by another verb in the infinitive. Since these verbs lexically
express modality, this usage can be subsumed under the modal
meaning ofYIQTOL as well (see below in ChapterID, pp. 93-94).
63
Chapter 2
.
That whICh was torn by wild beasts I did not bring to
you; 1 would bear the loss of it myself; of my hand you
would require it.
Jud 9:25
Gen 29:2
jjrzjt,~ orzj-jj~jj'
T
Gen 37:16
46
: T
4:!l
M10"
And Elisha fell sick with the ill~es~ ~f w'hTich he ~~s t~ di~~':
difficul~ cases: Ex 19:19; 1 Sam 1:10; 13:17-18; 2 Sam 15:37; 23:10; and with '
a negation: Gen 2:25; 2 Sam 2:28. See also: Gen 37:7' Deut 2:12' 1 Kgs 20'33'
21:6.
'
,
. ,
64
2 Kgs 23:9
t~
The uses listed in (b) and (c) are natural extensions of the basic
modal function of YIQTOL.
The expression of attendant circumstance, im~lying that a sit.uation
really obtained at the moment of reference, IS expressed wIth the
predicative participle:
:l,11::l i1~"o C"~N~~ij "~iQ 1~:l~1
Gen 19:1
....,' T
:C.,o:"';~iC::l
Jos 3: 17
:lrZ.;;
~iSi
The priests who bore the ark of the ~~~en~~t of ~h~ .~O~D
stood on dry ground in the middle of the Jordan whIle all
Israel were crossing over on dry ground.
T
Ex 20:13
You shall not murder.
65
Chapter 2
Gen 27:27-29
Gen 27:39-40
51
M;;:T:
:
The Verbal Paradigm
66
Jud 6:23
ni0t1 ~, N1"l:l-'~
2 Sam 13:26
coh'/imv./juss.
unmarked
YIQTOLIWEQATAL
Two notable uses where both types of modality are found are
prohibitions and imperative sequences.
Prohibitions
Prohibitions can be formed either with ,~ + jussive or with ~, +
YIQTOL. 56 The semantic difference between these two constructions
is hard to define. In general, the former is used in ad hoc injunctions
while the latter implies a permanent interdiction:
o~.,t,~-,~ i1'~~n il~ 1il:S;i~; Ov7 '~~!l1
2 Kgs 19:6
I!1S;i~~ ,~~ o"i~lij .,~~~ N1"l:l-'~ il~il; ,~~ il~
2 Kgs 17:35
o"'n~:
... O"MS~
. -:: iTN,"n
: . ~~
-:
The third person verbal forms are morphologically indifferent. The fact that
they occur at the head of their clause marks them as jussives, however. See
Chapter I.
54 See also: Gen 37:21-22 "We should not kill him" (~t, + YIQTOL) - "Do not
shed blood" (t,~ + jussive).
marked
YIQTOLIWEQATAL
53
NON-VOLITIVE
VOLITIVE
WEQATAL.
67
Chapter 2
The Verbal Paradigm
68
Chapter 2
See also, with third person prohibitions, Ex 34:3; Jud 13: 14.
Imperative sequences
Fassberg, "Sequences" (2006).
Anothe~ are~ ~here t~e two types of modality can be distinguished
only wIth dIffICUlty IS after an imperative. Following an initial
imperative, biblical Hebrew allows either another imperative or
WEQATAL:
2 ~gs 8: ~ 0
2 Sam 7:4-5
o~n
,.u
Lev 10:6
n~i1~
j~i~
~~~_____~n~o~h~~~;~~~~~e~;
1 Kgs 20:8
s~'id
to hi:U,
~'D~
"n",
not
59
See also: Ex 23:1, 7; Lev 11:43; 18:24; 19:4, 19, 31; 25:14, 36. Thistype of
injunction is not found in Deuteronomy, but it is frequent in Proverbs.
58 See also: Gen 24:37; 28:1. 6; Num 20:18; Jud 11:2; 2 Sam 18:3; 1 Kgs 2:36;
20:8; 2 Kgs 4:28; 6:22; 9:3.
57
The Isaac called Jacob and blessed him, and charged him,
"You shall not marry one of the Canaanite women. "58
Ex 23: 1
69
T.he second injunction is probably meant to be stronger than the first: "do not
hsten and don'~ you dare consent." Compare also 1 Kgs 3:26 where
'nD~I?r;'l-r,~ n~vl IS spoken by the mother in her entreaty, and 3:27 where
,nD:I?r;'l ~6 n~vl is sp~ken by the king in his command. Similarly, Moses uses
r,N III Num 14:42 whIle the same command with God as speaker is expressed
with ~~, according to Deut 1:42.
The Verbal Paradigm
70
Gen 19:2
60
Chapter 2
71
Historical perspectives
Bauer, "Tempora" (1910); Kurylowicz, Apophonie (1962); Rundgren, Intensiv
(1959); D. Cohen, Phrase nominale (1975); idem., Aspect verbal (1989); Cook,
"Grammaticalization" (2001); Bybee et aI., Evolution of Grammar (1994).
63
.
72
verbal forms entering the language do not displace the older forms
all at once. There is a period of co-existence when either form can
be used with the relevant meaning, although usually the new form
will be felt to be more expressive. A reconstruction of these
diachronic developments may therefore shed additional light on
the functioning of a verbal system.
A historical view of the Hebrew verb is made possible by
a number of circumstances. First, Hebrew is a Canaanite dialect.
Certain features of earlier Canaanite can be retraced in the
Canaano-Akkadian language of the Amarna letters, notably in
regard to the verbal system. 64 U garitic, although it is somewhat
further removed from Hebrew, also reveals certain features that
must have characterized proto-Hebrew. 65 Second, the comparison
of Hebrew with other Semitic languages contributes to an appreciation
of what is old and inherited from proto-Semitic and what is new
and developed within the Canaanite branch. Third, the Hebrew
language itself has evolved, through the Archaic, Classical and Late
biblical stages into post-biblical Hebrew. Later developments often
illuminate earlier stages of the language. Fourth and finally,
typological study has identified a number of processes that tend to
occur in similar ways in different languages. Without being dogmatic,
it is possible to indicate certain probabilities, which may serve, in
confrontation with the facts, as eye-openers for diachronic study.66
In the following, a number of diachronic considerations will be
evaluated that throw light on problematic areas of the biblical
Hebrew verbal system.
Trajectories of the perfect
Chapter 2
73
the time of reference. This function has been termed the perfect. A
good example is provided by the evolution of the Latin language.
In classical Latin one and the same tense form, the peifectum, is
used as a perfect and as a preterite: fecit is both "he has done" and
"he did." In late Latin, a new form, habet factum, comes into
existence with the specific meaning "he has done." In this stage of
the language, the older peifectum serves as a preterite only, mostly
in narrative. Similarly, in Syriac one observes that alongside the
preterite cbad "he did, he has done," a new form is created, cbid
leh, literally "done (is) for him," with the meaning "he has done.,,67
Such a renewed perfect sometimes takes its origin in a stative
form. This is the case with Classical Greek, for instance, where the
perfect tense 1te1toillK<X "he has done" has evolved from an old
form expressing state. 68
The renewed perfect very often enters into competition, so to
speak, with the preterite. The Late Latin perfect habeo factum ends
up, in the later stages of French, for instance, pushing out the
earlier preterite of the type feci. In spoken French, if a fait is both
a preterite "he did" and a perfect "he has done"-the old preterite
if fit "he did" (the passe simple) becoming obsolete. 69 A similar
development is attested in some neo-Syriac dialects, where the cbid
leh perfect has superseded the no longer attested preterite cbad. In
some of these dialects, other, more recent constructions are used to
express the perfect. 70
These typological indications are relevant to the history of
Hebrew QATAL:
- QATAL is originally a stative verbal form. This can be shown
particularly from Akkadian, where the cognate form of Hebrew
QATAL is the so-called stative or permansive. 71 Most scholars think
t
74
that the origins of the suffix conjugation (Hebrew QATAL and the
Akkadian stative) lie in simple nominal clauses with adjectival
predicates: kabid-ta "you (are) heavy," kabid-aku "I (am) heavy,"
etc. In Akkadian the form does not imply any nuance of pastness
or anteriority but simple stativity.
- In West Semitic, the suffix conjugation turned into a form
expressing anteriority (Arabic, Aramaic, Ethiopic). Very probably,
the transformation of a stative into an anterior passed through the
intermediate state of the perfect. The development is thought to
have started with transitive verbs: QATAL-ta "you are a killer"
evolved into QATAL-ta "you have killed." In biblical Hebrew, this
intermediate stage is still attested: QATAL basically expresses the
perfect.
- However, the renewed perfect has already started, even in
biblical Hebrew, to encroach upon the domain of the older
preterite. The early Semitic preterite is the short form of the prefix
conjugation, yaqtul. This is attested in Akkadian where iprus "he
decided" is the regular preterite; in Arabic, preterite yaqtul occurs
with the negative particle lam, lam yaqtul "he did not kill." In
biblical Hebrew, preterite yaqtul is attested in early poetry: 72
Deut 32:8-11
ij".v.
Chapter 2
more and more of its functions. The development will result in the
disappearance of WAYYIQTOL from the verbal paradigm in
mishnaic Hebrew.
These historical considerations illuminate certain problematic
features in the use of QATAL. The origin of the form in a purely
stative expression may explain its occasional reference to the present
with verbs of quality (see above, e.g., Song 7:8 itI;l~l "resembles").75
The tendency of renewed perfects to supplant earlier preterites
also explains certain features of the relation between QATAL and
W AYYIQTOL. While. the two forms clearly have distinct functions,
QATAL is sometimes used as a stand-in for WAYYIQTOL. In this
connection it is interesting to note the occasional use of we +
QATAL in an indicative meaning (e.g., t,~~1 "and it fell" in Jud
7:13). While such cases are rare in CBH, they begin to multiply in
the later chapters of 2 Kings and continue to proliferate in LBH.
This indicates that within biblical Hebrew the development is
under way which will lead to the eventual replacement of
WAYYIQTOL by we + QATAL. This latter situation is found in
mishnaic Hebrew, as has already been stated.
Admittedly, in biblical Hebrew we also find that WAYYIQTOL
sometimes takes on the function of QATAL. This is contrary to
what one would expect from typological study. But, as was said
The three prefixed forms in verse 10b are yaqtulu forms, as is indicated by the
fact that they take the suffix by means of an epenthetic nun; the lack of this
nun in the second form ~m~1:;, is probably due to avoidance of three
successive nun for euphonic reasons. These long forms express attendant
circumstance. See further in Chapter XII.
74 For other possible examples of short prefixed forms without waw expressing
the preterite, see Robertson, Linguistic Evidence.
75 With stative verbs, QATAL is used to refer to present states, albeit usually with
a view to the coming about of the state. In Arabic, Aramaic, and Ethiopic, the
present-tense use of the suffix conjugation with stative verbs is obsolescent.
73
72
des Ursemitischen und zur Geschichte der Semitistik," ZDMG 147 (1997),
10-76; J. Tropper, "Die Endungen der semitischen Suffixkonjugation und
der Absolutivkasus," JSS 44 (1999), 175-193; R. Voigt, "Die beiden Suffixkonjugationen des Semitischen (und Agyptischen)," ZAH 15/16 (200212003),
138-161; J. Huehnergard, "Features of Central Semitic," in A. Gianto (ed.),
Biblical and Oriental Studies in Memory of William L. Moran, Biblica et
Orientalia 48 (Rome 2005), 155-203, in particular 168-169.
See Rainey, "Prefix C.onjugation," 15-16; and more generally, Robertson,
Linguistic Evidence.
75
76
Gen 9:6
Gen 12:3
I will bless those who bless you.
the participle
is the clausal predicate:
Gen 42:34
76
77
Chapter 2
T:"
The nominal nature of the participle in this example is revealed by the fact
that it is negated with N\ not rN; verbalized participles are almost always
negated with the latter; see Chapter VII.
This remarkable phenomenon may indicate that the morphology of t1?e participle
is being "verbalized," but there are no other signs of this process in biblical
Hebrew.
Gen 4: 10
And [the LORD] said, "What have you done? Hear, your
brother's blood is crying to me from the ground."
The use of another verbal form instead of the participle would here
entail a different temporal-aspectual nuance: the YIQTOL form
'P17~" would imply something like "will cry" or "cries habitually,"
the QATAL form 'P17~ would imply "has cried."
The predicative participle is also the obligatory form, at least
in prose, to express attendant circumstance in the past. ~oth the~e
functions are clearly progressive in nature and accord WIth what IS
known about the renewal of verbal systems in a typological
perspective.
Originally a progressive, the participle encroaches upon other
functions originally expressed by YIQTOL: imminent future, general
present and repeated action in the past. In CBH, YIQTOL is still far
more frequent in all these functions than the participle. In LBH,
Qumran Hebrew and Mishnaic Hebrew, one witnesses successive
78
77
For the mishnaic Hebrew verbal system, see M. Mishor, The Tense System in
Tannaitic Hebrew, dissertation Hebrew University, Jerusalem 1983.
CHAPTER III
VARYING VERBAL MEANINGS
According to the approach espoused in this book, verbal forms are
expressive of discrete verbal meanings.! At the same time, verbal
forms are never found in isolation. They are necessarily bound up
with a lexical item, with indications of number, gender and person,
and with a specific context. All these other elements affect the basic
verbal meaning. Th~ present chapter will explore the parameters of
this process and define some of the variations to which verbal
meanings submit.
1 For
p
80
Chapter 3
81
82
The morphological facts have been partly obscured by historical factors, however.
See Joosten, "Functions ofthe Semitic D Stem" (with literature).
8 "Situation aspect" designates approximately the same category as the German
Aktionsart (see Chapter I).
9 To these, a fifth category of semelfactives is sometimes added: verbs that are
non-durative and unbounded ("He hit him on the head").
83
Chapter 3
Jud 19:25
10
11
84
The man seized his concubine, and put her out to them.
They knew her, and abused her all through the night
until the morning.I 2
85
Chapter 3
strong," o~n "to be hot," ,on "to be lacking," lren "to be dark," ,iTto
"to be pure," :lto" "to be good," N~to "to be impure," re:l" "to be dry,"
='j11" "to be tired," 'p" "to be dear," ,:l:J "to be heavy," Nt,~ "to be
full," pM~ "to be sweet," N~~ "to be thirsty," '~p "to be short," iTiZip
"to be hard," iT:l, "to be numerous,"
"to be high," pn' "to be
far," nnre "to be low," ':Jre "to be drunk," ot,iZi "to be whole," l~re
"to be fat," t,~re "to be low," O~M "to be complete".
Nevertheless, it seems we are dealing with a tendency rather
than a grammatical rule. Indeed, the inchoative nuance is not
always present in the WAYYIQTOL of stative verbs. In a small
number of examples, it appears this form can indeed represent
(past) states. The most striking cases in CBH prose would seem to
be the following: 14
0"
O""!T~iT
1 Kgs 8:8
1 Kgs 7: 14
Gen 21:8
Other examples: Num 11:32; Jud 16:2; 1 Sam 15:11; 19:24; 31:12; 2 Sam
2:32; Isa 51:13; Ps 73:14; cf. 1 Sam 23:14.
13 See also: Gen 21:20; 24:35; 25:27; 26:13; Ex 2:10, 11; Jud 11:2; 13:24; 1 Sam
2:21; 3:19; 2 Kgs 4:18. The only possible exception is 1 Kgs 10:23
rJ~;;:r ,~~~ ,~~ i1fj,~ 17~iJ '1~~j, "King Solomon excelled over all the kings
of the earth."
1:J'N!!'
But the poor man had nothing but one little ewe lamb,
which he had bought. He brought it up and it grew up
with him.
~,~,~~-,~w.".'."M
O""!T~iT
The poles were so long that the ends of the poles were
seen from the holy place in front of the inner sanctuary.15
2 Sam 12:3
"iZiN' 1N,Il,
Lev 10:3
2 Sam 7: 19
And yet this was a small thing in your eyes, 0 LORD GOD;
you have spoken also of your servant's house for a great
time to come.
12
14
15
Kat l11t'tE'tO).
2
Varying Verbal Meanings
86
And the man and his wife were both naked, and were not
ashamed. 19
Gen 43:34
::l~~r;1~1
OlJO lin:p
1 Sam 10:23
~~;
Gen 37:1
Ex 20:21
o";iSNn OiZi-1iZJN
-:: T
... -:
Num 11 :32
But since Onan knew ~h~t th~ ~ff~pring ~o~ld ~ot be h{s~
he spilled his semen on the ground whenever he went in
to his brother's wife.
Ex 1: 17
.""~.-~".~--..-.~...~~~. ".....-~.-'---'HtrrTlrnIntdwives
In all these examples, the W AYYIQTOL form refers to a nondynamic situation already obtaining at the reference time and
continuing thereafter. Admittedly, in most of the passages, the
state in question somewhat paradoxically acquires the status of
an event. In 1 Sam 10:23, for instance, the tall stature of Saul
becomes relevant at this moment in the story. In English diction
one could render the verse: "he turned out to be taller than the
others." In Lev 10:3, the continuing silence of Aaron is presented
as a reaction to what Moses said. In the other passages too-except
perhaps 1 Kgs 8:8-the process takes on a measure of dynamicity
within the flow of the narrative. The event-like character ties in
with the textual function of W A YYIQTOL, a form mainly used to
recount the main line of a story. Processes expressed by
W AYYIQTOL are typically foregrounded and closely integrated into
the chain of events. On the lexical level, however, the examples
show that a stative verbal meaning can indeed, when the necessity
arises, be combined with a W A YYIQTOL form.
QATAL
87
Chapter 3
iT17: n~0
16
17
19
Varying Verbal Meanings
88
Chapter 3
,;r;r~~-n~ l;l"tQ Sf ,~~
I am not worthy of the least of all the steadfast love and
all the faithfulness that you have shown to your servant.
Gen 28: 16
1 Sam 26:21
,117
Then Saul said, "I have done wrong. Come back, my son
David, for I will never harm you again, because my life
was precious in your sight today."
2 Sam 1:23
Gen 32:11
Examples from classica1.prose texts: Gen 6:13; 18:13,20; 26:16; 27:2; 38:26;
Num 17:2; 1 Sam 5:7; 14:29; 25:10; 2 Sam 7:22.
20
89
21
22
Varying Verbal Meanings
90
Participle
The predicative participle represents processes as contemporaneous with the reference time. The sequence subject-participle,
which is about ten times more frequent than participle-subject,
adds a nuance of ongoing action comparable to that of the English
progressive tenses. It stands to reason that, with such a meaning,
the participle should be more frequent with verbs that imply
duration than with punctual verbs. The shorter the process, the
smaller the chance that it should be contemporaneous with the
reference point. The facts agree with this: the predicative participle
is more frequent with activities and achievements (in the
Vendlerian sense) than with accomplishments. An illustration is
afforded by o'p and '~l', two verbs of similar meaning of which
the first usually implies an inceptive, punctual meaning ("to stand
up") and the second a durative meaning ("to be standing"). While
'~l' occurs in a participle clause 29 times in Genesis - 2 Kings
alone, o'p is found in such a clause only twice, in Mic 7:6 and Ps
3:2. Similarly, ~::lJ hiphil "to look" never occurs in the predicative
participle, while i1N' "to see" is frequent in participle clauses.
Other punctual verbs that combine rarely, or not at all, with the
predicative participle are 'ON "to bind," "i1 "to kill," npt, "to
take," l"J "to touch," i1~J hiphil "to hit," "0 "to tum aside," l"!j
"to encounter," nn!j "to open," N'P "to call," l"P "to tear," o.,tv "to
put," ,::lrV "to break," ::l,rV "to return".
Another interesting phenomenon in this regard is that the
participle of verbs with a punctual meaning may in some cases
take on a durative meaning. The most striking instance is that of
the verb t,!jJ. In the finite forms, this verb almost always has the
~~=_ _,~,,____~_,-ID!!!t!!~~Co fall" an~only e~ception~llx the durative "to
lie" (e.g., 1 Sam 19:24). For the-pai1IcIple~"Iiowever, the reverse is
the case: it rarely means "falling" and far more often "lying down":
Jos 7: 10
The LORD said to Joshua, "Stand up! Why are you lying
upon your face?"
Other verbs showing this peculiarity are: '::IN "to perish," i1Jn "to
encamp," NfliJ "to lift up," "0 "to close," Y::l, "to lie down," ::l~'
"to mount". The phenomenon is complex, since for most of these
verbs the durative-stative meaning is not limited to the participle,
91
Chapter 3
o"~1~
Varying Verbal Meanings
92
nt,h
'~~r:'lj
In Genesis - 2 Kings, the verb ;,t,n "to be ill" occurs three times in
the sequence participle-subject (see also: 1 Kgs 14:5; 2 Kgs 8:29)
and only twice in the sequence subject-participle (Gen 48:1; 2 .K~s
8:7). This distribution is remarkable since the latter sequence IS In
general much more frequent than the f~~er. Th~ rea.son for the
relative frequency of the sequence partIcIple-subJect IS probably
the stative nature of the verb.
In the case of 11'" "to know," the difference in sequence
implies an interesting difference in meaning:
2 Sam 17: 10
Chapter 3
often in the sequence predicate-subject (e.g., Gen 42:21; Lev 11:4, 5, 7, 38;
1 Kgs 18:27; Jer 33:10; Hag 2:14). The sequence subject-predicate is mostly
limited, with this type of adjective, to clauses requiring that word order (e.g.,
circumstantial clauses: Gen 18:11; Ex 17:12; 1 Kgs 3:20; Isa 6:1; relative
clauses: Deut 7:19; Jer42:11).
YIQTOl and WEQATAl
1 Kgs 3:7
Many stative verbs have no participle of the form qotel but instead exhibit
a verbal adjective of the form qatel (historically qatil). Whether or not this
verbal adjective is to be considered a participle, it certainly does occur relatively
NB.
27
OiOEV,
My LORD knows that the children are frail and that the
flocks and herds, which are nursing, are a care to me.
A moment's reflection will show that the verb 11'" is used in two
different ways in these verses. In 2 Sam 17: 10, the knowledge
referred to is antecedent: "All Israel knows and has always known
that your father is a warrior ... ". In Gen 33:13 the ~owledge is
formed at the moment of speaking: "l\1Y,L()R?p~rceivest~at the
"'""'~'-~-~~-~-~n are frail. .. ".2? The siitive-nliance""is "'expressed by the
sequence participle-subject, the dynamic nuance by the reverse
sequence.
Gen 33: 13
93
.. - -
is particularly frequent with :':l~; the following cases come from Genesis:
Gen 19:19, 22; 24:50; 29:8; 31:35; 34:14; 44:26. Cases with 17'~ are rarer: Ex
10:26.
29 Other cases: Jos 15:63Q; 1 Sam 3:2; 2 Sam 17:17; Jer 44:22; Ezek 47:5; with
17'~ perhaps Job 37:15.
28
It
94
Chapter 3
With the same basic function, the imperative can be used with
stative verbs:
Isa 44:27
Who says to the deep, "Be dry."
NB. When t,::l~ is not construed with an infinitive but means "to prevail," the
YIQTOL form always refers to the future: Jud 16:5; 1 Sam 26:25; 1 Kgs 22:22.
Volitives
The volitive forms, cohortative-imperative-jussive, rarely occur
with stative verbs, as has been observed particularly fo: the
imperative. An explanation for this rareness ~as been soug?t In the
notion of "control" or "agentivity": the subject of a stabve verb
often has no control over the state in question, and is therefore not
an agent. One cannot command one to "be small" or to "be old"
since these processes do not proceed from the will of the subject. 30
There may be some truth in this explanation..Yet Hebrew does
allow non-agentive verbs to occur in the imperative:
Deut 32:49-50
",i:lr'iJ iT'!iJ
Ezek 16:6
hand than
Prov 27:11
Be wise, my child, and make my heart glad.
"now"
In biblical Hebrew, the adverb iTnli "now" almost always implies
contemporaneousness with speech time. It never occurs in
narrative. At least three functions have to be distinguished:
i11"117
See also: Isa 54:14; Jer 25:27; Hos 10:8. See further Warren, Modality, 170.
For other aspects of the syntagmatic determination of verbal forms, see
Chapter IV and Chapter x.
35 See Gross, Satzteilfolge, 131-132.
33
34
30
31
32
95
Varying Verbal Meanings
96
Chapter 3
And if the man said, "Let them burn the fat first, and
then take whatever you wish," he would say "No, you
must give it now. "
For our purposes, the most relevant function is the temporal one.
Where temporal Mn17 qualifies a verbal form, a number of interesting
phenomena may be observed.
J os 9: 19
Ex 6: 1
Num 22:4
His wife J ezebel said to" hi~, ,:W~uld yo~ -:~ow gove~~
Israel?"
T
2 Sam 19:10
1 Sam 2: 16
36 Other examples: Gen 11:6; 19:9; 29:32; Ex 32:30; Jud 15:18; 17:3; 1 Sam
13:12; 27:1; 2 Sam 20:6; 1 Kgs 12:26.
Gen 27:36
1 Kgs 21:7
YIQTOL
97
1tECPE'U'YEV
in the Septuagint.
38 Other examples: Gen 26:22; 31:28, 30; 32:11; Deut 10:22; 26:10; Jos 5:14;
14:10; 22:4; Jud 6:13; 8:2; 1 Sam 17:29; 1 Kgs 5:18; 22:23; 2 Kgs 5:22; 19:25.
98
Jos 9: 12
our houses as our food for the journey, on the day we set
out to come to you, but now, see, it is dry.
Ex 18: 11
LORD
LORD
that Elijah is
Hag 2:3
99
Chapter 3
WAYYIQTOL
Since i1l'ili implies contemporaneousness with speech time it
Jud 6: 13
,nN'
--T
41 See also: Gen 45:8. WAYYIQTOL also combines with OWi "today": Gen 24:42;
2 Sam 3:8; Jer 34: 15.
42 See also: Ruth 2:7.
43 See Deut 2:22; 11:4; Jos 4:9; 2 Sam 4:3; 1 Kgs 8:8; 2 Kgs 16:6; 1 Chr 4:43;
2 Chr 5:9.
Varying Verbal Meanings
100
This having been stated, a link is then created with the time of the
narrator: the Syrians still are in Elathtoday.
iT)iT
Gen 27:39
1~~i~ it:;:t: Yj~;:t ~~~~~ M~i)
See, away from the fatness of the earth shall your home be. 47
~'!"~i!iw~,
_ _ _ _ _" ._ _ _ _
Literally, what Saul says is "we will go." The conditional nuance
arises from the context. 48
~,"~",,~
~l'llUle2 the r~frrel1ce iJ9~tl!t?~g~!l~[~lpresent:
__
1 Sam 20:2
Chapter 3
101
~jr~-n~
it~l~
~~,:
: T
...
.. :
Gen 37:7
1N,n
M~M
And Achish said to his servants, "Look, 'you see th~ m~~
is mad; why would you bring him to me?"
44 See, e.g., R. Garr, "lil" Revue Biblique 111 (2004), 321-344; somewhat
differently, C. H. J. Van der Merwe, "A Cognitive Linguistic Perspective on
ilp,iJ in the Pentateuch, Joshua, Judges and Ruth," Hebrew Studies 48 (2007),
101-140.
49 The verse is quoted according to the qere. For the ketiv, see Driver, Notes, 160.
50 See, e.g., Gen 28:12-13; 41:1-4.
51 Cf. Driver, Treatise, 27y.
52 The Septuagint renders the verbal form as an imperative, the Vulgate as
a perfect and the Targum as a preterite circumstantial clause.
102
QATAL
The particle i1Ji1 combines with QATAL much more often than with
YIQTOL. Also, a much greater variety of functions is attested with
QATAL. In the first place the reference time may be identical with,
anterior to, or subsequent to the time of speech, depending on
whether the syntagm occurs in direct discourse, in narrative, or in
legal casuistry. These three types of discourse will be taken in tum.
~f<----~--""<~"~~~,-,*~---~tefeReEHime-i6eAfieal.witA-Sf>eeeM~time'- ~
103
Chapter 3
Ex 3:9
But the fundamental value of the verbal form is the same in this
example as in the preceding ones. A precise rendering of the
Hebrew would be: "you have put your trust."
With the verbal form in the first person, the QATAL form often
expresses an action that is brought about by the statement itself:
Gen 1:29
t:l::l~ "rJnj
.: T
nan
t:l"ii~N '~~ll'
God said, "S~e, 1 have given you every plant yielding seed."
T-
...
And the king said to Joab, "Behold now, 1 have done this
thing."
When David pronounces these words he has not yet had the
occasion to act according to Joab's proposals. One is tempted to
translate "I will do this thing." Perhaps the clause is to be
considered a performative,57 or perhaps the implication is like that
of the English expression "Consider it done."58
55 See also: Gen 18:27; 27:6; 37:9; 48:11; in other cases, the syntagm refers to
events that are more distant: Gen 16:2.
53 See
54
56 For the performative use of QATAL, see below p. 120 and in Chapter v!.
57 Note the NRSV: "Then the king said to Joab, 'Very well, 1 grant this'."
58 See Chapter VI on the perfect of confidence.
104
..
.,':
il;rli~'"
105
nan, N'N'
t,lTS)'" t:l~~ on"~;
Then I saw that you had indeed sinn~d -ag~i~st "~he ~o~~
Deut 9: 16
Chapter 3
ikO
Then Saul and all the people who were with himT rallied and
went into the battle, and 10 [they saw] everyone's sword
was against his fellow; there was a very great confusion. 60
'~~"~"--'=~--~~"~~~'~(Jveranoa15ove
nan,
t,~1~:-1~'~ ::l~~~~~'~
""9 N!!j
N'il
n'N~~ nS)'~
The reference time here reflects the point of view of the priest
carrying out his projected inspection. Otherwise the function of the
syntagm ilJil + QATAL remains the same: it expresses a process that
has just been accomplished.
Participle
The combination of ilJil with the predicative participle is almost as
frequent as that with QATAL. 65 Also, as with QATAL, the reference
time may be identical with, anterior to, or posterior to the time of
speech. The particle ilJi! always selects the sequence subject-
1 Kgs 20:13
60
Lev 14:44
See also: 1 Kgs 13:1 (cf. verse 4 in the Septuagint); Ruth 2:4. For Gen 38:29;
2 Sam 13:36, see Chapter IV.
62 S
ee also: 2 Sam 1:6; 1 Kgs 20:39.
63 See further in Chapter VI.
64 Similarly Lev 13:5,8,13,17,25,32,34,36,53,55; 14:3,39,48.
65 Only clauses with a definite subject have been included in this section.
61
106
1 Sam 17:23
Gen 38: 13
,"eooo ":l:ln
i"I'
107
Chapter 3
.:.: -
T: T
67
Amos 7:4 is not an exception, for mil here, as often, contains a virtual
expression of the third person pronoun. See J. Tropper, "Die hebraische
Partikel hinneh 'siehe!': Morphologische und syntaktische Probleme"
KUSATU 3 (2002), 81-121.
Other examples: Gen 24:13, 43; 27:42; 29:6; 42:22; 45:12; 48:1; Ex 5:16; Jud
9:31; 1 Sam 12:2; 14:11,33; 16:11; 23:1; 24:10; 2 Sam 16:3; 17:9; 19:2,9;
1 Kgs 1:25; 5:19; 11:22; 2 Kgs 17:26.
108
109
Chapter 3
tN
Deut 4:41
YIQTOL
In classical Hebre'Y prose, t~ + YIQTOL refers with almost equal
1 Kgs 3:16
TT:
1 Kgs 9: 11
2 Sam 5:24
Future reference
-:--
But a few cases are found where the syntagm occurs within
a narrative sequence:
T:
Ex 12:44
72
73
#
110
In combination with QATAL, too, this adverb can refer to the future
or to the past. Unlike YIQTOL, however, the function of QATAL is
never problematic in t~ clauses; the anterior function is always
clear.
Future reference
.:
Past reference
Hebrew verbal forms express no precise function at all but need to be read
according to what is required by the context; see, e.g., Hughes, "Another
Look." The proposed solution is far too radical, however.
79 Rabinovitz, ,,:Jaz."
80 See Chapter VI.
81 Bauer, "Tempora," 27; Bergstrasser, Grammatik, 33-34; Schtile, "Deutung."
82 See above in Chapter II.
83 Some have thought that the long form could have been introduced by later
scribes who were no longer familiar with the use of the preterite short form
after t~ (Bergstrasser, Grammatik, 34). It is to be noted, however, that later
scribes faithfully preser.ved the short form in W AYYIQTOL, in most cases.
84 See Greenstein, "Form and Functions."
111
Chapter 3
1 Kgs 8: 12
LORD
Rundgren has compared the use of YIQTOL in this syntagm to the French
impaifait de rupture, throwing into relief the point in time when an event
took place (A vingt-cinq ans, Racine entrait dans la gloire); see Rundgren,
"Emeuerung," 88-89. The suggestion is brilliant, but difficult to demonstrate.
86 This is underlined by Schtile, "Deutung."
87 See also Chapter VI.
85
112
;,7.v t~
;,kliJ7
",
The noun "l.' is most often used as an adverb expressing continuance
or repetition. Its use is not limited to anyone time frame. The
combination with YIQTOL and the participle once again shows the
functional difference between these categories: YIQTOL typically
refers to the future, while the participle represents the process as
actually ongoing at reference time.
YIQTOL
Deut 17: 13
Jud 20:28
Deut 18: 16
See also: 1 Kgs 22:50; in Ex 4:26 this usage is found within a narrative
passage.
.
89 Also Jud 8:3; 2 Sam 21:17.
,il1 nN'N-~"
. . I.
: -
.. T
... :
I will not hear the voice of the LORD my God any more
nor see this great fire any more. 92
88
,il1 'lQiNiJ
il907~~ M~~~
Gen 13:7
""0
All the people will hear and be afraid, and will not act
presumptuously again.
~'~~-~'~-~-~-~~~~~-~-~~~~~;~~O"j'~;~ l~ti
"11
Participle
The adverb rarely combines with the participle. In the entire Bible,
only two instances occur. In both, the reference time is situated in
the past, and the participle expresses contemporaneousness:
113
Chapter 3
114
2 Sam 2:28
T:
Joab sounded the trumpet; all the pe~pl~ ~tood still and
no longer pursued Israel. And they did not engage in
battle any further.
If the text is in order, the two clauses closing the verse need to be
given a different temporal interpretation. The first, with YIQTOL,
expresses the cessation of the pursuit from the reference point
linked to the moment when J oab sounded the trumpet. The second,
with QATAL, reports the end of war from the point of view of the
narrator.
QATAL
Almost all the cases of QATAL combined with i'17 are like the one
quoted above in 2 Sam 2:28. Theyexpress that something did not
happen again, or that it did not continue happening:
Jos 2: 11
1j1'
1~~~
Participle
With the predicative participle, i'17 stresses the continuance of
a process. Reference time may be identical with speech time:
Ex 9: 17
115
Chapter 3
Gen 29:9
n":l~~ ,~~
While he was still speaking with them, Rachel came with
her father's sheep.95
T
T:
.: -:
1'9-~~ ni~fij 1~
ni~f~ o"ltpR~1 o"J:'T~r~
cVO iil1
Yet the high places were not taken away; and the people
were still sacrificing and offering on the high places.
Conclusions
The study of temporal adverbs and particles in combination with
verbal forms confirms the distinct uses of YIQTOL and the
participle. YIQTOL almost always implies a nuance of futurity or
non-actuality: it is modal (expressing irrealis). The modal meaning
of YIQTOL is thrown into relief by the presence of particles like
nn17 or nJn which refer to the here and now. In contrast, the
predicative participle implies contemporaneousness with the reference
time expressed by the particles. Very often, a "progressive"
interpretation attaches to the participle: the event is ongoing at the
moment of reference.
The basic function of QATAL, too, is confrrmed. QATAL expresses
anteriority to the reference time. Even where the implication is one of
contemporaneousness, the basic function remains in evidence. With
"stative" verbs, the contemporaneous state results from a prior event,
while in performative expressions the present (or future) action is
95 See also: Gen 18:22; 1 Kgs 1:22,42; 2 Kgs 6:33; Job 1:16,17.
96 See also: Isa 65:24.
116
Pragmatic factors
J. J. Austin, How to Do Things with Words (1962); Wagner, Sprechakte (1997).
Language does not exist in a vacuum but is embedded in human
society. The interaction between language and non-linguistic
factors has traditionally been neglected in linguistics, but during
the last fifty years or so, the issue has received considerable
attention under the general heading of "pragmatics". Questions
discussed are: Who is speaking (or writing)? To whom? On what
topic? To what purpose? Under what circumstances? And how do
all these variables influence linguistic expression?
Arguably, pragmatic factors are the most important of all in
the determination of verbal meaning (and of linguistic meaning in
general). Certainly, where a conflict arises, pragmatic factors are
capable of overriding all other factors. It would seem to be
important, therefore, to review some of the mechanisms involved.
At the same time, pragmatics is, once more, a very large and
complicated domain that cannot be exhaustively charted in this
book. The present section will do no more than to indicate a few
aspects of the question particularly relevant to the use and meaning
of the verbal forms.
Temporal shifts
In the approach followed in this book, the verbal forms of biblical
Hebrew have well-defined temporal implications. Although only
WAYYIQTOL positively expresses tense, the other forms most often
refer to one or other time frame as well. The default reading of
QATAL, for instance, is past: in the absence of indications to the
contrary, QATAL will refer to processes lying in the past time
frame. The default readi~g of the predicative participle is present,
that of YIQTOL/WEQATAL and the volitives is future. The verbal
Chapter 3
117
97 There are almost 700 cases in the books Genesis to 2 Kings where a direct
discourse begins with a clause containing a prefixed verbal form; in every
case the reference is to the future (or at least can be taken to refer to the
future). When the verbal form occurs in first position it often takes the form
of a volitive Gussive or cohortative) and usually expresses a volitive
meaning. See further Chapters VIII and IX. If the meaning intended was "I
brought you up" one would have expected QATAL; see Jud 6:8; 1 Sam 10:18.
98 See Ex 3: 17 o:j~~ '~v,~ o:?,~~ iT~~~ ,r;Nj "I said, 'I will bring you up out of
the misery of Egypt' ."
99 Perhaps the verse is meant to recall Ex 3: 17. The easiest solution would be to
suppose that a few words have fallen out, but no really elegant solution has
been proposed. On the grammatical level, all that can be said is, with David
Qimhi: 'iI1~:l O':::l" ,:::l11 O'p~:::l ,'nl1, "the writer used YIQTOL instead of QATAL,
and there are many other cases like this." For the many cases to which Qimhi
refers, see Chapter XII.
jC
118
Jer 36: 18
Chapter 3
Illii\
,\i::I;,'ii
:i:;II:I:,I,',:
:1;~: I: !i '
:;I:I'::I:i::I'
Num 17:27(12)
Gen 6: 13
:ii!,!l::I:P
.,~~~ ~~ '~~-~f YR
~W~~,~~~~,~~~~.~~~~~~---~-----------~O~~~~~)-Ci~OY'~O ir~~~-"~
ir1ir;
yj~
101
100
~;:r~~~::~;~i;:e~~;:;;:f:lE~!~:~~~~:~:0-~
119
II
Varying Verbal Meanings
120
Performative QAT AL
Rogland, Non-Past Uses (2003), 115-126.
No, my LORD, hear me; I give you the field, and I give
you the cave that is in it; in the presence of my people I
give it to you.
The giving of the field is effected by the words "I give the field"; the
speech and the act coincide exactly. Similar expressions have been
termed "performative" in general linguistics. As has been remarked,
the performative quality of a clause heavily depends on external
conditions (quaintly termed "felicity conditions"). Thus, in the
present instance, the giving of a field can only come about if the one
who pronounces the words is the lawful owner, if giving it away is
legal, if the receiver is qualified to become the new owner, etc. At
the same time, the performative has a grammatical side: most
languages select one specific verbal form for expressing it. In CBH,
the performative is systematically expressed by the QATAL form.
Performative QATAL may seem to pose a problem to the
approach of this book, where QATAL is viewed as an expression of
anteriority. Indeed, expressions like "I give (hereby)" are not
anterior but, if anything, contemporaneous with the reference time.
The problem is more apparent than real. Indeed, the dominance of
pragmatic factors in the performative use of QATAL should be
,~~<,~~u<~~_laken intQ. ,~coun!~ the feature ~SlfJ~g1!~!!!l?2!.(;lne211sness does not
flow from the use of QATAL but from the speech situation. In
contexts where the felicity conditions for performative expressions
are not met, a form like "r;10~ will express anteriority as expected. 103
Admittedly, the reason why biblical Hebrew uses QATAL in
performative expressions, and not, say, the participle, is not
obvious. Perhaps the use of QATAL in Hebrew was meant to lend
performative expressions a nuance of certainty. The easy answer,
Chapter 3
121
nt
G~nerallinguist.i~ studies have made it clear that, while languages usually set
aSIde one speCIfIC form for performative use, cross-linguistically different
~or~s .may be selected: present or perfect, perfective or imperfective,
105 mdicatIve or modal. See Rogland, Non-Past Uses.
See Chapter IX.
106 Acco~ding to Shulma!l' gramm~tical ~ndications show that God and the king
ar~ VIewed as supenor to theIr subjects, and fathers are superior to their
chIldren; husbands are not superior to their wives, however.
104
=
Varying Verbal Meanings
122
NS:O~
::lNi,,-Z,N
i"
123
Chapter 3
NB. The lengthened imperative, with the ending i1 has much more tenuous
links with mitigation and politeness. The form primarily modifies the semantics
of the verb by adding a notion of movement toward the speaker. 109
T -,
1 Sam 23 :27
rl~jTt,.!l o'r:J~~~ 1~~~-'~ iI~~1 il1Q~ 'b~~ t,1~~-t,~ ~f 1~7~1
Then a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come; for the
Philistines have made a raid on the land." 110
The nuance added by the long form of the imperative has nothing to do with
politeness. The form is used simply to indicate that the requested hurrying and
going should happen in the direction of the speaker and the group he represents.
Conclusions
Lexical, contextual and pragmatic factors can be distinguished on
the theoretical level. On the practical level, they are most often
enmeshed to an extent that makes it difficult to be sure which
factor exerts the decisive influence in the creation of verbal
meaning. The present chapter is an attempt to spell out some
general guidelines as to what kind of forces affect verbal meanings
and what type of results may be expected.
ll
MZ,rd ,
_ _ _ _ _ __
Gen 27:21
w_~w~~
---qJhen-lsftae-~~0-Jae0hr::Come.near,
___
. .
107
109
110
CHAPTER IV
INTER-CLAUSAL RELATIONS
A particular type of contextual determination is that which is exerted
by one clause on another. In a way, of course, all clauses in a given
text influence one another. A number of specific constructions exist,
however, where clauses interact in a specific way. Some of these
merit review since they imply some unexpected modifications of
verbal meanings.
Inter-Clausal Relations
126
!he~
IS
Participle
In ~arrative, ~ircumstantial clauses w'ith a participial predicate are
easlly recognized. Indeed, leaving aside relative and causal clauses
and the historic present-all clearly marked with a particle-the
p~edicative . participle har~ly occurs ~n narrative except in the
clfcumstantlal clause. 6 TypIcally, the clfcumstantial clause follows
the narrative clause to which it is subordinate:
Deut 4:11
~"-"-_'~
_ _"4'__
156; JM 159.
2 For the non-verbal circumstantial clause, see Andersen, Verbless Clause.
3 See, e.g., 1 Kgs 14:5; 2 Kgs 5:18.
4 It is also possible to regard the noun at the beginning of the second clause as
a marked topic; see Chapter x.
1
GKC
127
Chapter 4
11::liRr;1j
1:l:~~ij ::l~-i~ rz.;~f '.v.z 'O;::q
'00 nlJt1
l1i~~t1j
~ See also: .Ju~ 18:9; ~ ~am 23:1; 2 Sam 15:20; 1 Kgs 22:3; 2 Kgs 2:19; 7:9.
The predicatlve partICIple occurs in narrative, in relative and causal clauses, but
these are very close to the circumstantial clause in their function. In a main
clause in narrative, the predicative participle is rare. The only cases in the CBH
co~us are: Gen.3~:3, 23; Deut 4:1.2; 5:5; Jos 2:15; 1 Sam 18:16; 1 Kgs 3:3; 5:1;
10.25. In late bIbhcal Hebrew, this type of syntax is much better represented'
~a~n
'
See also: Gen 14:12,13; 18:1,8; 24:62; 25:26; Deut 4:11; 5:23; 9:15; Jos 8:3233; Jud 3:20; 4:2; 7:12; 10:1; 13:9; 16:12; 17:7; 18:15-16, 17; 1 Sam 1:9;
22:6; 26:3, 5, 5; 29:1; 2 Sam 4:5,7; 11:1,4; 13:8; 18:9; 23:13; 1 Kgs 8:14;
11:29; 13:1,28; 16:15; 2 Kgs 2:18; 8:7; 22:14.
'''10~
T.
-:
;~:J~
1 Sam 6:13
and the text-linguistic (pragmatic) impliof ~he cIrcumstantial clause remain essentially the same as
In the prevIous examples: the event time of the participle includes
t~e reference time of the following W AYYIQTOL, and the
cIrcumstantial clause sets the scene for the main events.
When the circumstantial clause comes before the main clause
it may itself be preceded by "0;1 "and it happened." The function of
this introd.uctory "0;1. is purely grammatical. It serves to integrate
the follOWIng clause Into the narrative sequence: 13
~at1ons
1 Kgs 13:20
12
2 Kgs 9: 17
129
Chapter 4
Inter-Clausal Relations
128
13
14
15
a
130
Inter-Clausal Relations
Chapter 4
QATAL
NB. In narrative, mil clauses should be kept distinct from circumstantial clauses.
While both types show the "inclusive aspect" (event time including reference
time), the latter implies backgrounded processes while the former is typically
used to highlight a new event:
Deut 4: 11
1 Kgs 1:41
Ex 3:2
In this example, too, the blazing of the bush started before Moses' approaching
to receive God's revelation, and it continues afterwards. The event time of the
participial clause includes the reference time. Yet here the burning of the bush is
~~-""----'-"'~'"--"'""'""~''';:n"-o-t'':"'b~a~c;"7k'"-g'ro'-"-u'-n-"~e-'~-.lfls"presen:teaUom'1lre"puil1t'of"Viewof Moses as' a highly
Gen 24:1
O"~~~ N~
IPt Oy1~~i
131
20
21
Inter-Clausal Relations
132
Gen 4: 1
n~-n~ i~tlj
,ij(1j
011$01
Now the man knew his, wife Eve, and she conceIved and
bore Cain.
1 Sam 19: 18
Gen 31 :33-34
:'1::\
,':Ii
133
1 Sam 13:17-18
. , ., Mjn~~
. -: -. n"nrt1~M ~~~,
O"r-lrt1t,!j
o,,~~i -MrzjS~
1(,::11
1
Chapter 4
.1
22
23
In general this means the clause with which they are combined within the
verse, although occasionally the verse division of the Masoretes is open to
question.
25 Pace Zevit, Anterior Construction.
26 See Eskhult, Studies, 45-57.
27 In Ex 9:23; 10:13 the circumstantial clause occurs in the middle of a verse,
probably due to theological scruple. The use of WA YYIQTOL might have
suggested that Moses' lifting up of his staff led to YHWH's actions against the
Egyptians. The use of the s-v word order creates a small break in the
narrative sequence: "Moses stretched out his staff toward heaven. And when
the LORD had sent thunder and hail, fire came down ... " It is also possible to
attribute the s-v order to topicalization of the subject (see Chapter x).
28 See above in Chapter II, pp. 62-64.
24
Inter-Clausal Relations
134
j4,n n"~
When the Philistine troops come out of the camp their splitting up
and marching in three different directions still1ies in the immediate
future. It appears that it is this prospective nuance that is expressed
by the remarkable syntax: "they came out... each company being
about to tum in its own direction."
2 Sam 15:37
. TC~~~'"
.~:"T -c"tD:u~i
-T:
T:-:
Expressions of simultaneity
Driver, Treatise (18923), 165-169; JM (20062), 166 c-h.
135
Chapter 4
The ambush started before and went on after the sequential events
recounted with WAYYIQTOL. The syntax expresses the temporary
overlap between processes.
Now the Hebrew language possesses a whole array of tools
permitting the expression of contemporaneous or overlapping events.
Temporal conjunctions, the infinitive construct with prepositions and
adverbial expressions may all be called upon to define the precise
temporal relationship between distinct actions. Consider one example:
Gen 24: 15
Here the conjunction cj,~ and the verb i1~~ (pieZ) are used to
express very precisely that the servant's ,speaking was not yet
finished when Rebekka's coming happened.
Such conjunctions and temporal expressions are frequent in
narrative. But they are not indispensable. In fact, no conjunctions
(other than '), prepositions or adverbs are needed: a skilful use of the
various verbal forms and exploitation of word order suffice. The latter
type of syntax strikes one as being more elegant. At the same time, it
is more difficult to decode for the modem grammarian. A number of
idiomatic constructions are clearly recognizable, however.
Subject-participle - Subject-QATAL
To stress that process A was still going on when event B came
about, we find the following:
1 Sam 9: 11
29
-: -
Inter-Clausal Relations
136
As they went up the hill to the town, they met some girls
coming out to draw water. 30
1 Kgs 14: 17
N"i)
See also: 1 Sam 9:27; 2 Kgs 2:23. With the adverb "11 in the participle clause:
Gen 29:9; Job 1:16, 17 (and cf. 1:18),
31 See also: 2 Kgs 6:5, 26; 19:37. A superficial analysis may lead one to take
some of these as cases of periphrastic i'T'i'T + participle. See in further detail,
J. Joosten, "Diachroni9 Aspects of Narrative wayhi in Biblical Hebrew,"
Chapter 4
137
30
32
33
138
Inter-Clausal Relations
Chapter 4
Subject-QATAL - Subject-QATAL
A similar construction is used to express the synchronization of
two complete events. Depending on the context, the events may be
consecutive:
Gen 44:4
Cij
When they had gone only a short distance from the city,
Joseph said . 37
'I Sam 9: 17
At that time Eli was lying down in his room; his eyesight had
begun to grow dim.
139
i;1:IV
im,",
Just when Samuel saw Saul, the LORD told him, "Here is
the man of whom I spoke to you. "38
The two clauses may be introduced with "iT", to the same effect as
in the <subject-participle - subject-QATAL> construction:
Gen 15: 17
Subject-participle -, Subject-participle
Two durative processes that are going on during the same period
can be represented with a similar construction:
2 Kgs 4:5
I~!i')l'
I
SO she left him and shut the door behind herself and her
:,I;!!I:
:~i:
'
!1
One rrri::=::e~:e~~:::p::s:~::~:s~:'t:::e:~n:e:~ of
Other constructions
Another construction of the same type, attested twice only, is used
to indicate that an event came about just when another event was
about to happen:
!ll:!il_I'__c.'"_" _ _
Gen 15:12
T: T
T: -
.:-
See also: Ex 10:13; and similarly Gen 27:30 and 2 Kgs 20:4.
See Gen 19:23; Jud 3:24; 15:14; 1 Sam 9:5; 20:36,41; 2 Sam 2:24; 17:24.
39 See also: 2 Sam 15:32; 2 Kgs 8:21 (in the parallel, 2 Chr 21:9, the pronoun is
omitted, showing that the Chronicler preferred to read a periphrastic tense);
2 Kgs 20:4. In 2 Sam 6:16 the same construction is found with i1';" instead of
'i1', (see Chapter VI, Appendix).
40 In Gen 19:23-24, there are three successive s-v clauses of this type.
41 See also: Jos 2:5.
38
35
34
T:
140
Inter-Clausal Relations
Chapter 4
n::>"~
n"::ll-C17
n70n
And when they had only just started eating the stew,
they cried out, and said ...
Volitive sequences
Kuhr, Ausdrucksmittel (1929), 46-59; Fassberg, Studies (1994), 74-142; Muraoka,
"Final Function" (1997).
Purpose and result clauses can be formed in biblical Hebrew with
the construct infinitive or by means of particles like pn~t, or ,,::J17::J.
In certain syntactic situations, however, a simple volitive form will
suffice to express subordination. Although a Hebrew sentence like
=,).~Dl Q1N"~ii1 (Gen 38:24) could in principle be read as two main
clauses: "Bring her out and let her be burned," it is more natural to
.~J#F~"~-~,-"-_,"_,~~".~._take~_~~~Qllg v~LtL~suboldillJlte.tQ.Jbe first: "Bring her out that
she may be burned."44 This analysis implies that a transformation
of the function of the volitive has taken place. While normally it
Here the second action is not dependent on the first. 46 Similar cases
are rather exceptional, however, and usually some degree of
subordination must be recognized even if it is unnecessary to bring
it out in translation.
The SUbjunctive force can be enhanced in several ways. It is
more easily discernible in sequences of different formsimperative-cohortative, cohortative-jussive, etc.-than in sequences
of identical forms. In such "mixed" sequences there often exists
a logical connection between the two processes presented; the
second process depends on the first. Indeed, the logical connection
is often inscribed in the grammar: the subject of the second clause
is almost invariably one of the arguments of the first clause. 47
In some instances, the semantics of the first verb bring out the
subordination very clearly. With verbs expressing a command,
request, or permission, the second clause is practically equivalent
to an object clause:
1 Kgs 5:20 (6)
43
141
142
Inter-Clausal Relations
Isa 5: 19
1 Sam 9:27
1 Kgs 13:6
TJ
.-:-
t,~R"1
-a":
it,
2 Sam 9: 1
ii:\!;i
!!\ii:\!i,l\!::iI
'II,',:I}:
!!I,II,\I'!.
See also: Esther 5:14; 1 Sam 20:4; 2 Sam 21:4 (asyndetic); and compare Ex
14:2, 15; 25:2; Num 19:2.
51 See also: Gen 20:7; Num 21:7.
52 Also Ex 32:10.
53 Also 1 Sam 15:16.
54 The subordinate nature of a subsequent volitive is shown also by the fact that
volitives are used to express purpose or consequence after other, non-volitive,
types of clauses. See below.
n"~t,
.,' -:
. , ' . -:
The use of the volitive57 here is understood when one realises that
the question implies an unspoken request: "Tell me." An example
where the request is made explicit shows the origin of the
construction:
1.:l~t,
iic"fD
j, 1'''~ii
ii~ii iiOT ni.:lfVN'ii
Isa 41 :22
T T:
-T
The former things, what are they? Tell us, that we may
consider them.
t,1Nrti
1n~tr
Deut 9: 14
lil\:!!!!!!i!
Intercede with the LORD your God and pray for me that
my hand may be restored [NIV; NRSV: ... pray for me, so
that my hand may be restored to me].51
2 Sam 16: 11
Let him make haste, let him speed his work that we may
see it; let the plan of the Holy One of Israel hasten to
fulfilment that we may know it. 55
Ex 8:4 (8)
143
Chapter 4
TO.
***
50
The forms i1~~l'J: and i1~i:JI;ll are the only certain instances of the cohortative
with a third person form (uncertain examples are found in Ps 20:4; Job
11:17).
56 See also: 2 Sam 13:5-6 and Prov 9:8.
57 The form i1~~~ is indifferent, but its position at the beginning of the clause
identifies it as a cohortative.
55
Inter-Clausal Relations
144
The subsequent volitive will normally take the form of a cohortative in the first person, an imperative in the second, and a jussive
in the third person. As was pointed out in Chapter I, these three \
forms make up a suppletive paradigm. From the point of view of
the modem European languages, the use of the imperative in
subordinate clauses is, nevertheless, somewhat unexpected. It has
at times been ignored or misjudged by grammarians. The
subjunctive imperative will therefore be treated after cohortatives
and jussives.
145
Chapter 4
Gen 19:5
;0
Gen 29:21
NB. In the great majority of cases, the subsequent volitive is preceded by the
conjunction waw. In a number of instances, most of them in poetry, one finds an
asyndetic connection instead. The absence of the waw does not seem to affect
the essence of the volitive sequence:
.. '17~~~1 'Tn~7Q ,;~~ ~~-'t~
Gird up your loins like a man, that I may ask you ...
Job 38:3
Cohortative
"0
n1~~T t:J,~~
.:-.. : 1~N'N'
- : : -.-: il~"N
T:
Enough! My son Joseph is still alive. Let me go and see
him before I die. 58
su
clause is not very
strong. Where the cohortative follows an imperative or jussive, or
where it is attached to a question, the subjunctive force is usually
more perceptible.
58
See also: Gen 11:3, 7; 18:21; 19:32; 22:5; 33:12; 43:4, 8; 46:31; Ex 3:3; 4:18;
Num 14:4; Deut 3:25;'13:7, 14; 1 Sam 11:14; 20:29; 28:7; 2 Sam 3:21; 16:9;
17:1; 2 Kgs 7:9, 13.
Examples: 59 Gen 12:1-2; 13:9; 17:1-2; 19:5; 23:4, 13; 24:2-3, 14,
49, 56; 27:4, 7, 9, 21, 25; 29:21; 30:25, 26, 28; 31:3; 32:10; 42:2,
34; 43:8; 44:21; 45:18; 47:16, 19; 48:9; 49:1; Ex 14:12; 17:2;
18:19 (asynd.); 20:19; 24:12; 33:5, 13; Num 9:8; 11:13; 16:21;
17:10; 21:16; 22:19; 23:3; Deut 1:13; 4:10; 5:31(28); 9:14; 31:14,
28; 32:1; Jos 10:4; 18:4; Jud 1:3; 11:37; 14:13; 16:28; 18:5, 9;
20:13; 1 Sam 9:27; 11:1,3,12; 12:7; 14:12; 15:16,25; 17:10,44;
28:7, 22; 30:15; 2 Sam 13:10; 14:7, 32; 20:16, 21; 24:12; 1 Kgs
13:7; 17:10; 18:1; 2 Kgs 4:22; 6:19, 28-29; Isa 36:8; 41:22-23;
43:26 (asynd.); 49:20; 51:23; Jer 3:22 (asynd.); 4:5; 7:3; 8:14;
17:14; 20:10; 31:18; 33:3; Hos 6:1; 14:3; Amos 4:1; Hag 1:8; Mal
3:7; Ps 2:8; 21:14 (asynd.); 39:5 (asynd.), 14; 41:11; 50:7; 80:4, 8,
20; 81:9, 11; 90:12, 14; 118:19 (asynd.); 119:17 (asynd.), 18,27,
33,34,73,88,115,116,117,125,134,144,146; Prov 1:11
(asynd.); 27:11; Job 10:20 Q; 36:2; 38:3; 40:7 (asynd.); Song 1:4
(asynd.); 7:1; Ruth 4:4; Lam 5:2 Q; 1 Chr 21:2, 10, 22; 2 Chr 1:10;
10:4.
Jussive-cohortative
Gen 27:41
59
The list does not include the very many examples of cohortatives following
imperatives that have practically turned into particles: ii::lii, ~'::l, ii::lZ,. These
can easily be retrieved by means of the concordance.
Inter-Clausal Relations
146
Other examples: Gen 30:3; 1 Sam 27:5; 2 Sam 13:6; 2 Kgs 7: 13; Isa
2:3; 5:19; 55:3; Hos 6:2; Mic 4:2; Ps 119:77; Job 10:20 K; 23:5.
Negative command-cohortative
Gen 18:30
Oh, do not let the
LORD
--:-
_.
Deut 12:30
Oi1"iiZ,N-nN
o"ini1 1':J17" i1;:'''N
... ..
... :
0: i1~Ni1
0: ..
T
T"
How did these nations worship their gods, that I also may
do likewise?
147
Chapter 4
Ttl:
"Q1
1 Kgs 18:5
Jussive
60
..:
..
-:
148
Inter-Clausal Relations
Chapter 4
149
Other examples: Gen 19:20; 34:23; Ex 18:19; Jos 18:4; 1 Sam 18:21;
2 Sam 3:21; Isa 2:3; Jer 3:25; 6:10; Ps 77:4; Job 32:20.
Jussives with different subjects
Gen 9:27
May God enlarge
Shem. 67
Prov 4:6
Other examples: Deut 30:12, 13; Isa 19:12; Jer 9:11; 23:18; Hos
13:10; 14:10; Jona 1:11; Mal 1:10; Ps 107:43; Job 15:8; Esther 5:3,
6; 7:2; 2 Chr 18:19.
A marked YIQTOL form (vocalisation only) is found once:
Ex 2:7
'~~ij-r1~ ~~ P~"t11
In some interpretations (see, e.g., Targum Onkelos), the subject of the second
verb is God.
68 NRSV: "Do not forsake her, and she will keep you." The English future tense
in such a construction likewise expresses subordination.
67
Other examples: Ex 5:21; 1 Sam 24:16; 2 Sam 13:5; 2 Kgs 1:10, 12; 5:8.
On this case, see below in the section on the imperative, p. 150
66 See also the parallel in 2 Chr 16:3, and Gen 1:9; 2 Kgs 6:17.
64
65
Inter-Clausal Relations
150
Chapter 4
Who is the man who has built a new house but has not
dedicated it? Let him go and return to his house.
The translation reflects a main clause after the question. One may
also make the volitives dependent on the question, however: "Who
is the man who has built a new house but has not dedicated it? (Let
him come forward) that he may go and return to his house."69
Other examples: Deut 20:6, 7; Jud 7:3; Isa 50:8; Ezra 1:3;
2 Chr 36:23.
YR:1
[NRSV:
"Wash, and be
[NRSV:
Gen 20:7
T'
Imperative
In classical Hebrew prose, second person jussives are almost entirely
limited to negative commands (where they are regular).70 After
another volitive, only one case of a second person jussive is attested:
--'-"-~'.
urn 'I7'23iTlT\-',
. \J.V) ,~,-
'Otp1 yO"'!
2 Kgs 5: 13
Wash, that you may be purified
clean"].
Amos 5:6
1 Kgs 18:27
Gen 1:28
Be fruitful and multiply, and fill the earth and subdue it.
151
'rW'l111'~~~~"iij'j~iT~~-n~
"T
":.
-:,,.,'
Ruth 1:9
::lrziiT
"t,11~ on~1t,M r,~n1 "'~-":I::lt, ni~~ nj~~~~
Put back the s~;if ol Aa~on h~for~ \h~: ~oven~nt, . i~ b~
Ttl:
The LORD grant that you may find security, each of you in
the house of your husband.
"T
Inter-Clausal Relations
152
Prov 13:20 K
Cohortative-imperative
Ex 3: 10
153
Chapter 4
Other examples: Gen 12:2; 18:5; 19:8, 34; 45:17-18; Jud 8:24;
19:24; 1 Sam 28:22; 1 Kgs 1:12; Job 38:3; 40:7; Ecc12:1.
1 Kgs 20:25
Following questions
You must muster an army like the army that you have
lost, horse for horse, and chariot for chariot, that we may
fight against them in the plain.
2 Sam 21:3
Ex 32:24
Who has gold, that you may take it off?
Ex 14:4
2 Kgs 18:32
...... :
T:
: -
TIT'
ehr
The last clause may' also be made to depend on the imperatives in the
beginning of the verse.
.. T
74
..
T-:T':
75
TIT
':
T:
Inter-Clausal Relations
154
Chapter 4
. - -
Lam 1:19
Ps 51: 18
'*'''',fl'~"",*,""""=",,,,?=~~=,-'''=p;-
"=
Lev 9:6
76
2 Kgs 19:25
Num 23:19
For they sought food that they might revive their strength.
O.!?O
niD~ "~O~
1 Kgs 13:33
2 Sam 24:21
155
Ps 18:41(40).
79
80
Similarly in the 'p~allel, Isa 37:26. Some exegetes take ~iJm as a second
person form, but It IS better to understand it as third person. .
The .NRSV regar~s the imperative as representing the sentinels' speech: "Also
I raI~ed up sentmels for you: Give heed ... " This is another possible way of
readmg the verse.
Inter-Clausal Relations
156
The translation supposes that the main verb in the first half-verse
governs the second half-verse as well. Literally, the verse is "You
gave my enemies to me 'as a neck', and (you gave me) my.haters
that I might obliterate them." It is also possible, howeve:, wIth the
NRSV and other translations, to read the second stich as an
independent clause with YIQTOL expressing the past (in poetry).
Other possible examples: Jer 6:27; Ezek 26:2; Job 16:20-21.
Other examples: Gen 42:2; 47:19; Lev 22:2; Num 17:25; 1 Sam
29:4, 7; 1 Kgs 18:5, 44; 2 Kgs 18:32; Ezek 18:30; Ps 83:5; Neh
2:17; 6:9.
Subjunctive ~t, + YIQTOL is relatively frequent after negated commands
or wishes (with t,~ + jussive):
Lev 10:9
81
Jona 1:6
-:
See also: Num 11: 15; Ps 69: 15; 2 Chr 35:21; and perhaps Ex 5:9;
.
Ps 25:20 (asynd).
Instead, the regular negative counterpart of the subordInate
volitive is the syntagm Nt, + YIQTOL. This can easily be observed
in volitive sequences:
Gen 43:8
Other examples: Lev 10:6; 11:43; 16:2; 19:29; Num 14:42; 2 Sam
13:25; Jer 25:6; 37:20; 38:24, 25; Neh 2:17.
81
Deut 28:30
82
"":: T
""
:.
;::1 :ltDn-Nt"
il.:l:lM
.. ..
:.
: : . n"::1
.-
Jer 10:4
.:
Send the boy with me, and let us be on our way, so that
we
live and not die.
Send away the ark of the God of Israel, that it may return
to its own place, that it may not kill us.
1 Sam 12:19
157
Chapter 4
In the first example two main clauses are juxtaposed, while in the
second the negated clause is clearly subordinate to the preceding
one. Formally, however, the two sentences are very similar, with
a YIQTOL clause followed by the conjunction and ~t, + YIQTOL.
While these two cases are fairly clear, many other examples allow for
Other cases without subordination: Ex 13:7; 23:15; Lev 2:13; Num 4:15; Deut
13:1; 15:10; 16:16; 28:39, 41; 2 Sam 24:24; 2 Kgs 17:37.
84 Other cases implying subordination: Ex 30:20; Num 18:3; Deut 17:17; 2 Sam
21:17; Jer 11:21.
83
Inter-Clausal Relations
158
either reading. For general reference, one may suppose that ~he ~t, +
YIQTOL syntagm, outside volitive sequences, represents a mrun clause
unless the context imposes a subordinate reading:
t,~l~: "~~ 1;n~ "I:1~~~1
t,~,ta" "Wl.'-n~ :lfp.~ Nt"
1 Kgs 6: 13
~iil
not
Other examples: Ex 39:22-23; Num 8: 19; Isa 44:20; Ezek 4:8; Jona
3:9; Job 14:5; 19:8; Lam 3:7; Esther 9:27; Neh 13: 19; 2 Chr 23: 19.
~_m'm~mm
Concluding remarks
Volitives tend to be used as "light subordinates" in a variety of
syntactic environments. This usage certainly proceeds fr~m the
~_---~-~basw meaning-trt-tfte--elitie&,----whiG~is .. the expresslo~ of
speaker's will. Representing a process as depend~nt on the WIll of
the speaker, a form like "n" "let it be" could eastly be adapted to
express dependence on another process. In many languages of the
world, the same modal verbal form is used in main clauses to
express wishes and requests, and in subordinate clauses to express
purpose or result.
___
Chapter 4
85
159
87
160
Inter-Clausal Relations
the first. From the basic patterns, other, more intricate, constructi~ns
developed, which need to be studied closely in order to detenmne
their precise function.
.
The absence of a conjunction or other grammatical marker
may result in a loss of clarity. The subordinate nature .of the clau~e
is not always manifest at first sight, nor its prec~se seman~lc
nuance. It should not be concluded, however, that cIrcumstantial
clauses or subjunctive volitives are in fact main clause~. T~e
grammatical transformation effected by inter-clausal relations IS
real. Form and content cooperate to create a fine texture of layered
meaning, to retrace which is the grammarian's irrevocable task.
CHAPTER V
WAVVIQTOL
In classical biblical prose, WAYYIQTOL is the most frequent verbal
form.1 Partly, this reflects the literary genre dominant in the corpus,
namely narrative. Discursive and poetic texts show a lower frequency
of the form. 2 Viewed in this light, the abundance of WAYYIQTOL is
not significant for the analysis of the verbal system. All the same, the
high frequency of the form does lead to a great number of contextual
uses. In the present work, WAYYIQTOL is defined as an indicative
preterite. This basic function accounts for the use of the form, which
nearly always implies a past-tense interpretation. At the same time,
the preterite definition avoids attributing to WAYYIQTOL functional
traits that are not necessarily present (such as punctuality, sequentiality, foregrounding, or narrativity).
Introduction
Wright, Lectures (1890), 191-193; Bergstdisser, Grammatik II (1929), 3, 9-14;
Birkeland, "Imperfectum Consecutivum" (1935); Hatav, Semantics (1997),37-88.
WAYYIQTOL
162
The basic identity of W AYYIQTOL and YIQTOL was accepted throughout the
nineteenth century and underlies Driver's Treatise in all its editions. For the
history of research, see Garr, "Driver's Treatise," xxv.
4
.
the following statement by Schroder,
Institutiones adjundame';ta linguae
raeae
1875), 261-262: Quando
enim diversae res factae, quae continua quadam serie aliae alias exceperunt,
narrandae sunt, Hebraei primam quidem per Praeteritum, alias autem
subsequentes, quas, ratione praecedentis, tamquam futures considerant, per
Futurum exprimunt-[In the narration of several events following one another
immediately, the Hebrews express the first one by means of QATAL, but the
following ones, considered as future on account of what has preceded, by
means of YIQTOL].
5 See Garr, "Driver's Treatise" XXV-XXVI. The conjunction in WAYYIQTOL is not
a waw conversive converting the future tense into the past, nor a waw
consecutive linking up with the preceding context, but rather a waw
conservative, preserving an archaic verbal form that has otherwise fallen from
use.
Chapter 5
163
ThIS statement does not Imply that W AYYIQTOL expresses punctual action.
Indeed, WAYYIQTOL can express all kinds of processes, including states; see
Chapter III, pp. 83-87.
WAYYIQTOL
164
its own feet, that it happened "then"-at some point in the past.
Although the notion of sequentiality very often applies to actions
expressed by W AYYIQTOL, it does not flow from the verbal form,
but from the literary genre of narrative discourse.
WAVVIQTOL
in narrative
W AYYIQTOL
~heT ~~e
rich
a~d
~_______~~~~____~~~~~~~-~~O~~Ol~O
The trees once went out to anoint a king over
themselves.ll
10
11
165
Chapter 5
Jud 9:1
SJrCiil"
ni~
",nN "il'"
See also: Lev 1:1; Num 1:1; 33:3; Jud 2:1; 4:1; 5:1; 6:11.
The two types occur together in Ex 19:16 and Ruth 1:1.
14 At the beginning of a section: Gen 6:1; 14:1; 22:1; 27:1; 38:1; 40:1; 48:1; at
other junctures: Gen 39:5, 7, 10, 11, 13.
12
13
WAYYIQTOL
166
Sequential WAYYIQTOL
Far and away the most frequent use of WAYYIQTOL in the body of
the narrative implies temporal succession. Examples are too
numerous to be listed. Almost any verse in a narrative text will
provide illustrative instances:
2 Sam 12:20
iMMrz.;!\, n,n"-n":l
Chapter 5
~:l!\'
1 Kgs 18:24
":":
T-
-:.-
..
-:
1,,)1
I
Gen 34:13-14
Non-sequential WAYYIQTOL
Washburn, "Syntax and Semantics" (1994); Cook, "Semantics" (2004).
n,j",
n~ ~~~ ,rz.;~
M~-=-"'"#_"--~e"-Clctiorr-"'expres5ed--b~YYfttPeb~fl()ws
O.r;O-Z,il 1.11:1
Answering and saying are not two successive events, but one and
the same.17 Other verbs combining with ,~~ in this way include:
,~~ (Gen 22:7); 1':l piel; ':li piel; rz.;'i; 1'J1r; 1'Z, hiphil; 1~~ piel; ij,j
hiphil; 'i,j;' z,~,j hiphil (Gen 37:21); ,EjO piel; ,nJ1 niphal (Jud 13:8);
z,z,Ej hithpael; n'~ piel (Deut 31 :23); pJ1~;. j"P polel; oz,P hithpael;
~'p; :l",; z,~rz.;; J1:lrz.; niphal (1 Kgs 1:29); z,z,n hiphil (1 Kgs 18:27);
also the expressions iZ,~9 ~f?'~ (e.g., Num 23:7) and '~1 :l"~ij (e.g.,
Deut 1:25). In one passage, three successive verbs are combined:
And all the people answered and said, "It is well spoken."16
T-
167
A third usage involves verbs like 'n~ piel "to do quickly," ='0"
hiphil "to continue doing," and :l,rz.; "to do again" when they are
used to qualify the action expressed by the following verbal form: 18
See, e.g., Gen 4:3; 19:34; 25:11; 27:1; 29:23; 38:28; 41:8.
Similar sequences are found about 120 times in the Hebrew Bible.
17 The usage arises out of the necessity in classical Hebrew to introduce direct
speech with the verb ,~~. See G. Goldenberg, "On Direct Speech and the
Hebrew Bible," in K. Jongeling et a1. (eds.), Studies in Hebrew and Aramaic
Syntax, Fs J. Hoftijzer, SLL 17, (Leiden 1991),79-96.
18 The following verbal form may be an infinitive construct, but the use of
WAYYIQTOL is entirely normal as well.
15
16
WAYYIQTOL
168
Gen 45: 15
1 Sam 28:20
Gen 25:34 ~~~j t,~N"j O"~l~ i"qi OQ~ 'f?'.v.~ rt1~ :JP~:l
Then Jacob gave Esau bread and lentil stew, and he ate
and drank. 23
1 Sam 18:11
i"f~i il1~ ;'f~ i~N"j
='It;?"j
And Saul threw the spear, for he thought, "I will pin
David to the wall."
1 Kgs 19:6
o:Tt
In all these examples, the context makes it clear that the actions
indicated by successive W A YYIQTOL forms are roughly contemporaneous. 24 The grammar does not indicate this temporal relation, but
neither does it suggest that the events are successive. Contemporaneousness can be indicated by syntactical means, when the need
arises. Compare the following examples:
Num 12:2
Gen 18: 10
the earth
See also: Gen 18:6; 24:18, 20,46; 44:11; Ex 34:8; Jos 4:10; 8:14, 19; Jud
13:10 ; 1 Sam 17:48; 25:18, 23, 42; 28:24; 2 Sam 19:17; 1 Kgs 20:33,41;
2 Kgs 9:13.
.
20 See also: Gen 25:1; 38:5; Jud 11:4; 1 Sam 19:21; 2 Sam 18:22; Job 36:1;
Esther 8:3; Dan 10:18; 1 Chr 14:13.
21 See also: Gen 26:18; Num 11:4; Deut 1:45; Jud 8:33; 19:7; 1 Kgs 13:33; 19:7;
22 2 Kgs 1:11, 13; 21:3; Jer 34:16; Zech 5:1; 6:1.
See Gen 40:23; Jud 6:27.
:Jirzf i~N"j
The active and the passive seem to refer precisely to the same
event. Similar examples seem to be rare. 22
He blotted out every living thing that was on the face of the
ground, human beings and animals and creeping things and
birds of the air; they were blotted out from the earth.
Gen 6: 11
i~1 ;,~b~-l~
Y1~y-r~ 1n~~j
;'4;';
Contemporaneous events
Actions whose event times coincide can also be expressed with
W A YYIQTOL forms:
169
Chapter 5
19
With the same verbs, see also: Gen 24:54; 26:30; Ex 24:11; Jud 9:27; 19:21;
1 Kgs 19:6, 8; Ruth 3:7; 1 Chr 29:22.
24 Other examples: Gen 6:6; 12:4; 33:4; 34:3, 7; 35:16; 45:15; 50:1, 7; Ex 19:18-19;
1 Sam 14:48; 17:11,24; 18:8; 20:41; 2 Sam 13:2; 16:13.
25 Similarly 1 Sam 17:23.
26 NRSV: "And Sarah was listening at the entrance to the tent."
27 On the circumstantial clause, see Chapter IV.
23
WAYYIQTOL
170
Chapter 5
Jacob was left alone; and a man wrestled with him until
daybreak. When the man saw that he did not prevail
against Jacob, he struck him on the hip socket.
When the event time of one action includes that of another, the two
processes may relate to one another as figure and ground. The first
situation sets the scene, while the second occupies the foreground.
If explicit expression is to be given to such a temporal relation, the
circumstantial clause can be used. Occasionally, however, one
finds successive WAYYIQTOL forms:
2 Sam 11:2
.. ":
The phrase "until daybreak" shows that the wrestling was still
going on when the man saw that he could not prevail. This type of
syntax is entirely normal. 29
In the preceding examples, the overlapping stretches forward
in time: an earlier WAYYIQTOL form includes a later one in its
event time. The overlapping can also be exerted backward,
however. The effect is usually that of a clause summing up events
recounted earlier:
:--
":: -
The context indicates that the action of felling trees was not over
when the accident happened. The W AYYIQTOL form i'q~l, "and
they cut down," sets the scene for the event recounted in the next
- Backtracking
Collins, "Pluperfect" (1995).
Jos 2:3-4
:--
nR1:1j
... o.,~~~O ,,~~ iN~ i~ '9~Mj
-:-
29
30
28
2 Sam 23: 12
2 Kgs 6:4-5
171
172
WAYYIQTOL
",t,
,~:!,
::lNi" nt,rzj:!,
n~n~~~ -~'::l~-t,~=-r,~
::r.j~,,.,-/:t..,:~~,,_'':,...0;'"
."_'''w,,.....
In this case the backtracking does not occur within the narrative as
1997), 134-138.
Narrative Techniques," VT 35 .(1985),417-435, in particular 430.
Note, how~v~r, that verse 7, which creates the temporal discontinuity, is probably
a later addItion. In the parallel account in Isaiah 38 it figures in a different place
(vers~ .21). See Y. Zakovitch, "Assimilation in Biblical Narratives," in 1. Tigay,
Emplrtcal Models for Biblical Criticism (Pennsylvania, 1985), 175-196, in
particular 181-185.
34 See, however, BHS.
"n",
32 See 1. Revell, "The Battle with Benjamin (Judges xx 29-48) and Hebrew
33
'~t~~f l~;
31 See J.-P. Sonnet, The Book within the Book: Writing in Deuteronomy (Leiden
173
Chapter 5
From the context, it becomes clear that the giving of the tablets
happened much later in the story, later in any event than what is
told next in verses 23-27.
Other examples: Gen 42:20; Deut 31:22; Jud 1:7; 1 Sam 25:20.
35
Other examples: Num 7:1 (cf. Ex 40:1); 1 Sam 18:6; 1 Kgs 18:4; 2 Kgs 18:1.
See also: Ex 32:1; Jud 2:6; 1 Kgs 7:13.
174
WAYYIQTOL
Gen 37 :5-6
-:-
:.
-:
-:
T -
-: -
.-
:.
T T
His [Samuel's] sons did not follow in his ways, but turned
aside after gain, they took bribes and perverted justice.
Ex 16:21
Chapter 5
175
The adverbial clause indicates that the action of bowing, expressed with
WAYYIQTOL, is not executed once but several times. Such cases may be
considered "summative": the seven acts of obeisance are represented as one
single action. 36 Usually the repetition is carried out before the next event
recounted.
WAVVIQTOL in excursive material
Niccacci,Syntax (1990), 146, 177-180.
NB. Cases of limited iteration can also be expressed by WAYYIQTOL, but these
belong in a different class:
Gen 33:3'
t:l~~.r;9l .i1;W i1~"'l~ 1n1:1~~j t:lv~~~~ 1;.r; ~1i11
36
":
T T -: -
Other examples: Num 20:11; Jos 6:15; 1 Sam 2:21; 12:9-11; 18:11.
T-
WAYYIQTOL
176
Now when David and his men came to Zildag on the third day,
the Amalekites had made a raid on the Negeb and on Zildag
[circumstantial clause: we-subject - QATAL]. They had attacked
Zildag, burned it down, and taken captive the women and all
who were in it, both small and great; they had killed none of
them, but had carried them off, and gone their way.
David and his men came to the city and found it burned down ...
The indented clauses refer to a time frame prior to the main line of
the story: the whole campaign of the Amalekites was completed
while David and his men were away, well before the point of their
traumatic home-coming at which the narrative sets in. Apart from
the subject matter, the retrospective nature of the indented material
is indicated by the word order of the first clause. The sequence we subject - QATAL identifies this as a circumstantial clause expressing
anteriority. The following WAYYIQTOL forms, however, are not
marked for anteriority. They simply carryon the flashback. With the
WAYYIQTOL form in vs. 3, the main story line picks up again, as
shown by the content of the clause. 37
Often, however, a circumstantial QATAL clause is anterior only
with regard to the following narrative. In this case, too, the
circumstantial clause can be continued with WAYYIQTOL, but the
extent of the continuation is harder to determine: 38
2 Sam 5: 17-19
~'-'--~-~--'-~-~-come")
37
38
177
Chapter 5
the main narrative thread. Yet the former appears to be the correct
analysis: WAYYIQTOL here continues off-line, background material.
Other examples: Gen 39:1; Jos 2:6; Jud 1:16; 6:33; 1 Sam 5:1;
17:2; 2 Sam 18:18; 1 Kgs 9:16; 2 Kgs 2:7; 4:31; 5:2; Jona 1:5.
WAYVIQTOL continuing relative clauses
A relative clause with QATAL, too, can be continued with WAYYIQTOL:
2 Sam 2:23
Only the content of the clauses shows that the first WAYYIQTOL
after the relative QATAL clause is continuative while the second
WAYYIQTOL picks up the narrative.
Other examples: Jos 12:1; 1 Sam 30:21; 2 Sam 8:10.
WAYVIQTOL in iterative passages
Fokkelman, "Iterative Forms" (1991).
WAYYIQTOL
178
have used WEQATAL forms marked for iterativity, he did not do so.
Instead he used two unmarked forms before switching back to the
marked YIQTOL at the end of vs. 4. This use of WAYYIQTOL is
found especially in long descriptive passages where the narrator
may have wished to introduce some variety. In one or two cases one
may claim that the switch to WAYYIQTOL implies a typical event
recounted to illustrate the habitual process. 39 The above example
shows that this explanation is not always feasible.
Other examples: Jud 6:3-5; 12:5; 1 Sam 1:7; 2:15-16; 14:52; 27:910; 2 Sam 15:2; 2 Kgs 3:25(?); 12:12; Jer 18:4; Job 1:5.
Other varieties of backgrounded WAYYIQTOL
The WAYYIQTOL form may occasionally continue other types of
expository material as well. Although the usages could be
categorized, the gain for grammatical description would be small
because each of them is attested infrequently. Note WAYYIQTOL
continuing a temporal clause:
Gen 27:1
Mkl~ '~~~.v.
T1"0;>1:11
When Isaac was old and his eyes were dim so that he
could not see, he called his elder son Esau.
Theoretically, one could let the main narrative begin with the first
WAYYIQTOL form ("When Isaac was old, his eyes became
dim ... "). The context shows, however, that the form continues the
exposition of the circumstance. 4o
Note also WAYYIQTOL continuing a causal clause:
1 Kgs 8:7
39
40
Chapter 5
179
Concluding remarks
WAYYIQTOL is omnipresent in biblical narrative. And narrative is
41
in discourse
t:l"i~;ij-n~ T":Ij1!1j
T
i1iij
Why have you done this, and allowed the boys to live?
Chapter 5
WAYYIQTOL
180
__~-~"-U-eiiw3{f:'2f-
'_~"~MW'C1'~".v.~
'T(~~~~
10 ., 1}N~~
i14i1;
Nrt:l~
"~~~;;j "r;1~r:t~
181
***
Discursive, non-narrative, WAYYIQTOL is relatively rare. In the
corpus of CBH it probably represents no more than one percent of
WAYYIQTOL forms. It is disproportionally interesting, however.
Particularly the question of the temporal value of WAYYIQTOL
finds a renewed edge here. All the cases where WAYYIQTOL may
be held to express the present or the future occur in non-narrative
texts.
Preterite WAVVIQTOL in discourse
45
In Gen 32:6, the form ilr;t7~~1 is past from the point of view of the recipient of
the message. Compare the use of QATAL as an epistolary perfect presented in
Chapter VI.
182
WAYYIQTOL
Following QATAL
QATAL itself usually implies an event time preceding the reference
time. A subsequent W AYYIQTOL maintains the same temporal
perspective:
J ud 16: 10
'll'rI'
Chapter 5
Following YIQTOL
Very few examples exist where W AYYIQTOL follows a YIQTOL
clause. The following instance accords with the preterite function
of WAYYIQTOL:
1 Sam 2:29
Other examples: Gen 12:19; 24:35; 26:27; 31:26, 40; Ex 1:18; Jud
9:16; 10:13; 11:7; 16:10; 1 Sam 15:19,24,26; 2 Sam 11:21; 12:7-8,
10, 21-22; 14:15; 16:8; 19:28; 1 Kgs 2:5; 8:24; 10:9; 18:13;
2 Chr 2:2, and often.
Lev 20:26
You shall be holy to me; for I the LORD anl holy, and I
have separated you from the other peoples to be mine.
2 Sam 14:5
"rz.;,,~ no!'!, "j~ njot,~-nrtJ~ t,::l~ '~~r-l'
She answered, "Alas, I am a widow; my husband has died."
T T-
T T
T -:
.:
See also: 2 Sam 7:28. Some poetic examples are less certain:
Ps 42:6;47 Job 6:21; 11:3 (and see Chapter XII).
Then the nations who have heard about you will say, "It
is because the LORD was not able to bring his people into
the land he swore to give them that he has slaughtered
them in the wilderness. "49
T-"
.-:
183
46
WAYYIQTOL
184
1 Sam 15:23
185
Chapter 5
Gen 35:3
"n'~ o;,,~
2 Sam 4: 10
--
-- -
--
- -
Jer 33:24
:.": -
-:
Jer 44:25
Thus says the ~~R-~- of ho~t~, th~ G~d ~i Is~~~l, ~~y ~u a~d
your wives have declared in words and accomplished in
deeds ... "
- -: -:- --: -: -:
Num 12:12
"iln ~r~~
Other examples: Num 14:22-23; 22:11; see also Jer 13:10; 23:31-32;
Ps 18:48; 136:17-18; Dan 8:22.
In other instances of this construction, particularly in poetry,
the WAYYIQTOL form may express general truths. As will be
argued below, the expression of general truths is compatible with
a basic preterite meaning .
Present-tense WAVVIQTOL?
Driver, Treatise (1892), 90-92; Gross, Verbform(1976).
Note that in the last example the reference to the past is not due to
the preceding temporal phrase. The consuming of the flesh has
come about before the coming out from the womb.
_ _
"Present-perfect" WAYVIQTOL
Properly, the function of WAYYIQTOL is to locate a situation in the
past. The form does not imply any connection to the present. In
direct discourse, however, the context often lends WAYYIQTOL the
meaning of a "present perfect." It presents a past action from the
point of view of the present. The temporal implication is often that
of a situation initiated in the past but continuing until the present:
rl~O I".lrn~ o~;~ o:j~~~ ~~{,iJ o-\'O iI~iJ
A people has come out of Egypt and has spread over the
face of the earth.
Num 22: 11
Gen 27:33
50
T-
......-
51
nn17
with WAYYIQTOL.
186
WAYYIQTOL
Chapter 5
1 Sam 2:6
. Gen 49: 17
.:. -
MN-"~
:
Performative WAYYIQTOL?
Although several possible cases of performative W AYYIQTOL have
been identified, the usage remains doubtful:
Num 31 :49-50
Gnomic WAYVIQTOL
W AYYIQTOL is regularly used in proverbial contexts to express
general truths:
P"'1~ itl~ N~:j l1l tzip.i~ t:J:Ij~~ l1W~~
The evil are ensnared by the transgression of their lips,
but the righteous escape from trouble. 56
52 With WAYYIQTOL this function is much less common than with QATAL.
53 Compare 2 Kgs 18:21 i1iiJ ri~lY i1~~ij n~~~7;')-t,.!! "17 t1"~; mi:'! i1t1.!!.
54 Other examples with the same verb: Isa 30:12; 36:9; Ps 52:9.
55 Another example with'this verb: Job 6:21.
56
See also: Prov 11:2,8; 12:13; 20:26; 22:12; 25:4; 30:25; Job 14:10.
Prov 12: 13
Isa 51:12
"Nj"rI'
"j.,N "i:ll1
l'i1~"T tziijN~
',,:
187
for Absalom."
57
188
WAYYIQTOL
:v.
189
Chapter 5
Num 35:16
n~ii1 n~~" ni~ ~~i1 n~i
Other examples: Num 5:27; 35:17, 20; Ps 44:21; see also Ezek 33:4,6.
Modal WAYYIQTOL?
58
Isa 51:12
n1~"T iOij~~
... : ..
"N,"n,
.:. -
MN-"~
:
Ps 144:3
The verse is difficult, however, and the Septuagint version differs much from
the MT.
62 See perhaps Mic 2:13; Isa 5:15-16,25; 9:5, 10-11; 22:5-9; Joel 2:23.
61
WAYYIQTOL
190
63
In these examples, the modal nuance is contextually defendable.
Two facts plead against it, however. First, the modal interpretation
risks effacing the distinction between two constructions: question +
we.jussive (see Chapter IV pp. 149-150) and question + WAYYIQTOL~
The former indeed implies modality, but the latter probably does not.
Secondly, a few examples of WAYYIQTOL following questions
certainly express the indicative:
Gen 12:19
Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her for
my wife?64
WAYVIQTOL
Gen 31 :27
'i~~=il1 ='jt1:p
Why did you flee secretly and deceive me and not tell
me? I would have sent you away with mirth and songs,
with tambourine and lyre [NRSV].
Jer 20: 17
Gen 19:9
--
T -:
Chapter 5
191
Job 3: 10
Note the RSV's addition of the negation "nor" in the second clause.
Similarly, Jer 20: 17 implies "he did not kill me ... nor did my
mother become my grave." The same analysis applies to Gen
31 :27, which implies: "you did not tell me and I did not send you
away."68
In Gen 19:9 the initial i1 in 'O~Q should probably be taken as
the interrogative particle. 69 If this is correct, the analysis will be the
same as in the earlier examples. Indeed, the interrogative too can
govern two successive c1auses. 70 The verse may be rendered: "Did
anyone ever come to dwell as a stranger and judge?m1
152.3.
192
WAYYIQTOL
CHAPTER VI
QATAL
The basic meaning of QATAL is the expression of anteriority in
respect to the reference time. The default reference time being the
moment of speaking, it may be said that the natural environment of
QATAL is direct discourse. In discourse, QATAL usually represents
an action as having come about before the moment of speaking.
This seemingly simple definition can be pulled in two directions.
Anteriority implies temporal distance. If this implication is
underscored, QATAL will refer to past action (preterite). But
anteriority also implies relation. The underlining of this quality
leads to QATAL expressing a state relevant to the moment of
speaking. Most of the uses of QATAL are situated between these
two poles.
To affirm that QATAL naturally belongs to discourse is not to
say that it is rare in narrative. In fact, the form is about as frequent
in narrative texts as it is in discursive ones. 1 Its abundant use in
narrative is due, in part, to the fact that QATAL has taken over
a number of uses from the Hebrew preterite W AYYIQTOL, which is
syntactically immobile (it can occur only in the first position in the
clause). In other cases, notably in subordinate clauses adopting the
reference time of their main clause, QATAL expresses anteriority
with regard to the time of the narrative.
This is true within the limits of the CBH corpus and in absolute terms. Given
that the corpus consists mostly of narrative, QATAL is proportionally better
attested in discursive texts.
QATAL
Chapter 6
QATAL
194
in discourse
2
Deut 10:22
T T
~~~ O"S;~~~
Gen 30:29
:-
Gen 29:25
1'''1:
i1rt;'l~~ i"D!:l~
195
For the use of QATAL implying reference to the present, see below.
QATAL
196
Ml!1~l
lZ,o
":!l
Chapter 6
2 Kgs 5:6
T""
Gen 22:20
-:
.: -
"::
Gen 48: 15
T T:
-:
:.
": -:
.. : T
'n~
z,:ln,
'n~ z,,;~ i1Z,nj
,,~ i1r.Jnj 111'~
0:"::
T-:-
i1,i1" "j~':;"l M!;:)-'l1-'rz.;~ '11 :l'-011 "j~'
TO:
TO"
:..
T-T
- " : -:
-: -
Why have you given me but one lot and one portion as
an inheritance, since we are a numerous people, whom
the LORD has blessed hitherto.
The tribe of Joseph do not wish to imply that the process of God's
blessing has been completed. The focus of the clause, however, is
197
Stative verbs were defined in Chapter III as verbs expressing nondynamic processes. Lack of dynamicity is not an absolute
condition: some verbs, like M:l~ "to be high," indeed designate
The New International Version gives a more idiomatic rendering: "The letter
that he took to the king of Israel read: 'With this letter I am sending you my
servant Naaman'."
5 For the epistolary perfect in Semitic languages, see D. Pardee and R. M.
Whiting, ~~Aspects of Epistolary Verbal Usage in Ugaritic and Akkadian,"
BSOAS 50 (1987), 1-31.
6 Compare Gen 32:6 with WAYYIQTOL (see above Chapter v, p. 181, n. 45). For
the epistolary perfect in epigraphic Hebrew see D. Pardee, "The 'Epistolary
Perfect' in Hebrew Letters," BN22 (1983), 34-40.
4
QATAL
198
~ ,[
ii,
Ps 139:14
Ps 3:2
o LORD, how many are my foes! Many are rising against me.
Chapter 6
199
2 Sam 7:22
Ps 86:10
GOD,
Gen 38:26
n11n; ':p':j
.,~"~
i,k-":p Nr1N"l
n'Tn
rzj:l,
... -:
~.v~
"r:1~.v~
,,~
-:
:-T
Gen 18:20
Cit?
nl~~r
'k~: i1':l~
,,~ cnN~n'
TIT
T
T-:
Gen 27 :46
1 Kgs 22: 8
-T
- : .
.-:-
200
QATAL
Chapter 6
~~'_'~_.W<~~
___
__
Ps 92:6(5)
ip91J
'k~
The suggestion of futurity in Jud 15:3 flows from the fact that Samson has not yet
perpetrated his act of violence. The situation designated by the stative verb is
present, however. Because of what the Philistines have done to him, Samson
has-prospectively, so to speak-become innocent of the evil he will do to them.
Gen 29:5
Saul's life may have been precious before the time-span referred
to, but what is expressed here is that it was perceived as being
precious by David on that day.
See also: 1 Sam 26:24; Jud 14:3; Jer 6:20; Mal 3: 13.
This subjective use of QATAL with stative verbs may also underlie
the following examples with exclamatory i1~:
201
007 '9~"j
,J.v," 1'~~'"
10
202
QATAL
Jer 4: 13
:: -
-:
'''9'iO-C''-i~-~~ 1~R
1 Sam 1:28
Ps 19: 10
Jer 12: 1
Ps 48: 11
Why does the way of the guilty prosper? Why do all who
are treacherous thrive?
203
Chapter 6
Other examples: ~':1 hiphil "to bring (as sacrifice)" (Deut 26:10);
1':1 piel "to bless" (Gen 17:20); niV~ "to anoint" (2 Kgs 9:3); 1Mj
"to give" (Gen 1:29 and very frequently); n~o "forgive" (Num
14:20); nM!:) piel "set free" (Jer 40:10); iV'p hiphil "to consecrate"
(Jud 17:3); ~!:), piel "to heal" (2 Kgs 2:21).
Or the verb itself may be a verb of speech:
See also: Isa 31:1; 55:9; Ps 139:14 (quoted above); 141:6; Job
15:15; 35:5; and perhaps Zech 9:2.
Deut 26:3
Today I declare to the LORD your God that I have come into
the land that the LORD swore to our ancestors to give us.
il~il, QATAL
In Chapter III, it was indicated that the normal verbal form for
performative expressions in biblical Hebrew is QATAL. In these
expressions, the speech situation lends QATAL a. specific nuance:
the process expressed by the verb comes about by pronouncing the
12
In Jos 4:24 the QATAL form 1:J~~q; is probably due to a scribal error and should
be corrected to 1:JI;1~r1: (see BHS).
r1~ij-~~ "lj~~-":P
LORD,
God Most
Also n,nMiVn "to bow down" (1 Sam 16:4); flJ,!:) piel "to spread out
[the hands]" (Ps 143:6).
13
13
The singular is much more common than the plural. For first person plural
performatives see Ps 75:2; 118:26; 129:8.
204
QATAL
king,
2 Kgs 1:9
Ruth 4:3
i1:JISi1
"~17J M'~~
205
Chapter 6
Relative clauses
1 Kgs 8:50
You will forgive your people who have sinned [i.e., will
have sinned] against you.
Seealso: Gen 48:6; Ex 10:2; Lev 25:45; Num 5:7; 14:15; Deut 6:11;
8:10, 18; 1 Kgs 8:47,48,50; 13:9, 17; Jer 8:3.17
Temporal clauses
Gnomic QATAL
Rogland, Non-Past Uses (2003), 15-48.
With
2 Kgs 7:3
~""~O~~~-""""'''''''''~''W4'~'-~O''~"''IilffilsTunal0il,--QATAL-Offeii''
Prov 14: 18
Prov 19:11
'17 "until"
1~I;'l~-'.il
i19
o"~~~ ~JT;i~~
i1Tt
Also Mic 5:2; with ON '17: Gen 24:19; Isa 30:17; Ruth 2:21; with
,iZlN '17: Ezek 34:21; with ON ,rzjN '17: Gen 28:15; Num 32:17; Isa 6:11.
With .,:') "when"
1 ehr 17:11
14
15
In a main clause the only certain case is Gen 24:14 I;1~~H iiI;1~ "(let her be the
one) whom you have appointed" (in the parallel verse 44 this usage is put in
a relative clause). For other possible examples, see Gen 43:14 and its parallel
in Esther 4:16; Num 15:25; and perhaps 2 Sam 17:12 (but see Driver,
Treatise, 54, who takes the form ,iJi:1 as ajussive rather than QATAL).
17 In 1 Sam 1:28 the text is almost certainly corrupt; see Driver, Notes, 22.
16
206
QATAL
And the king saidto Joab, ~~Behold now, 1 have done this
thing."
Causal clauses
1 Sam 14: 10
.. T
-::
1:J'''~
HT :
iT,iT"
T:
207
Chapter 6
See also: Gen 17:16; Lev 26:44; 1 Sam 15:2; 1 Kgs 3:13; Isa
42:16; Jer 31:33; 2 Chr 12:5; perhaps Deut 15:6.
C.ln.l-"~
T T:
But if they say, "Come up to us," then we will go up; for the
LORD has given [i.e., will have given] them into our hand.
Perfect of confidence
In a few cases QATAL seems to be used to announce an expected
event with assurance:
Also: 1 Sam 20:22; 2 Sam 5:24; Isa 11:9; 19 35:6; 1 Chr 14:15.
Gen 30: 13
Emotional use
In a situation of despair, a QATAL form of a verb meaning something
like "to perish" may be used to express anguish in the face of what
seems an inevitable end:
Gen 21:7
Prophetic perfect
Rogland, Non-Past Uses (2003), 53-114; Klein, "Prophetic Perfect" (1990).
2 Sam 14:21
iTTiT
... -
':l~iT-n~
T T 0:
"n"rz.,l7
~ri1~i1
T
In the parallel, 2 Sam 7: 12, YIQTOL is used instead. The semantic difference in
this specific context is negligible.
19 Here, the stative i1~77? refers to a future state.
",n,rl.l
"M'~~
"rz.;N'-~l7-O"~-1~;$
tT:
.: - T
. T
Water flowed over my head; I said "I am cut off."
Promises
In promises made by someone in authority, QATAL may be used to
represent the speaker's absolute commitment.
Lam 3:54
See also: Num 17:27; 1 Sam 26: 19b; Isa 6:5; Jer 4: 13; Ezek 37: 11;
Ps 31:23.
18
20
See Jud 4: 14; Lev 9:4 (but perhaps i1~i~ should be read instead of i1~i~; see BHS).
QATAL
208
nations within two years" (see also vs. 3). The fact that Hananiah's
prophecy was false is irrelevant to the grammatical analysis.
See also: Isa 25:8; 30:19; 32:10; Jer 13:26; Ezek 3:25; Hos
10:15.
Questions
Modal QATAL is found several times in questions, whether or not
they are introduced by a pronoun or particle:
Gen 21:7
Jud 9: 11
Modal QATAL
Gai, "Connection" (2000).
Gen 18: 12
~ QATAL
: -:
TIT
.. -: -
Prov 24:28
See also: Jud 9:9, 13; Num 23:19; 1 Kgs 21:19; 2 Kgs 20:9; Jer
30:21; Hab 2:18; Zech 4:10; Ps 60:11; 73:11; 108:11; Job 22:13.
Modal usage may also be found in the following:
Ex 16:28
See also: Jud 9:9, 13. For the analysis of the verbal form, see J. Joosten, ZA W
102 (1990), 96-97.
23 See also: Ex 10:3; Hab 1:2; Ps 80:5.
24 Note also that in Hab 1 :2, 't:111ttQ ii1li; ii~~-iS;, "0 LORD, how long shall I cry?"
the verb is not a stative one.
22
21
209
Chapter 6
QATAL
210
nv:r
2 Kgs 5:20
1tpO
n~iJ
n,n"-"n
n~~~~ iM~~ "~r;;R~i
''''n~ ".tl~'-O~-":!)
T-: -
Precative
Lambert, "Optatif' (1925); Provan, "Precative" (1991).
Jud 15:7
J er 51: 14
Job 23:3
,on
25
Mic 1: 10
1~, ~::J.
26
27
n)::l
"~~snn '~17 ni~17t, -n"~~
-T-:-
TT
T:-:
"'~17 ~~-n"f!'17'
The compound I:I~ ~::J usually means "but, unless." In the latter meaning, it is
regularly followed by QATAL referring to actions that are yet to come about:
see, e.g., Gen 32:27; Lev 22:6; 2 Kgs 4:24; Isa 55:10, 11. In Hebrew, the
borderline between adversative and asseverative particles is generally rather
porous. Several particles are used in the expression of both functions: z,::l~,
Within three days Pharaoh will lift ~pT yo~r' he~d ~~d
restore you to your office ... But remember me when it is
well with you, and please deal kindly with me. 27
211
Chapter 6
For the qere "rQ~~~iJ the ketiv is "nrz;t,~nn, which should probably
be interpreted as a 2 fem.sg. QATAL form. 31 In view of the context,
the meaning of the two forms would be similar.
The usage finds parallels in Arabic and Ethiopic; see Gai, "Connection."
Note that almost all the cases without particle are in poetry while the attestations
in prose usually have a particle. Asyndetic subordination in poetry versus
syndetic subordination in prose similarly characterizes Hebrew relative clauses
and comparative clauses.
30 The fact that the passages are parallel does not guarantee that they express the
same meaning. In the Chronicles passage, QATAL possibly refers to the past:
"You have begun ... " (see the Septuagint Kat vuv i1p~ro), or "Your were pleased
to ... " (see the NJPS: "It has pleased you ... ").
28
29
QATAL
212
Ps 22:22
-T
T-
eTT
:T
-:
in narrative
31
of them attested well over a thousand times in the CBH corpus. The
third is much rarer.
In illustration of the uses of QATAL in narrative, we will take
a look at one short tale.
WAYYIQTOL
WAYYIQTOL
WAYYIQTOL
WAYYIQTOL
WAYYIQTOL
0l~~ 0.vt?~~
"iJ;j
QATAL
213
Gen 11:1-9
Lam 1:21
Chapter 6
WAYYIQTOL
QATAL [preterite]
WAYYIQTOL
orO 1::lrO!'I,
1j"!11'-S~ rO"~ T1'~~~;
j"!!j'tzi" j"!!j,tzij, O"j::lS ~~':::lS; j"!::ln : T. :. T::': 1~~~ n~~~ij OO~ "iJI;1j
'~hS oj"!S n"n '~nj"!'
...
:T
TT
O"~rN::l
. - :
1'~N!'Ij
TTT "j:::l
":
Oj~j"!
1~1l
'rO~
T
.,'-:
j"!~j"!;
'9N!'Ij
WAYYIQTOL
WAYYIQTOL
QATAL [in comment]
S~~ ~~~
N1R 1~~~~
QATAL
214
1. Preterite
vs. 3
And they had brick for stone, and they had bitumen for
mortar.
The LORD
Here QATAL does express anteriority with regard to the time implied
by the narrative: before the LORD came down, the tower had been
built. Anteriority with regard to the time line is the rule in subordinate
clauses, relative (as in the example), causal, or circumstantial.
3. Comment
vs. 9
33
In some modem transl~tions, the difference between vs. 9 and the preceding
verses is marked by the use of the verbal forms. Thus in the French translation
Chapter 6
215
'j:l~ ;~ '~~!l'
called Franftais Courant, verses 1-8 use the narrative tenses passe simple and
impaifait, but verse 9 uses the discursive tenses present and passe compose:
"Voila pourquoi celle-ci porte Ie nom de Babel. C'est 10, en effet que Ie
Seigneur a mis Ie desordre dans Ie langage des hommes et c' est a partir de 10,
qu'il a disperse les humains sur la terre entiere."
QATAL
216
Gen 40:23
Ex 34:32
,::l,
ir-1~ ir,ir"
,rzj~-t,~ n~ o~~'"
Afterward all the Israelites ~am~ ~e~, .and -he gav~ th~~
~-~~~.~~~~.---~~-~---0"---tIT4~mmmnrtmrenr-:rtr~aL~heJLOltfi""na.d spoken with
him. 36
In this construction, QATAL has the same, or very nearly the same,
temporal-aspectual value as WAYYIQTOL.
QATAL following an element contrastively topicalized
Where two entities in successive narrative clauses are opposed,
this may lead to a change in word order in the second clause: the
contrasted element takes the first position, and the verb is pushed
into second position. In such a construction, WAYYIQTOL cannot
normally be used and QATAL is found instead. 37 The preposed
element may be a direct object:
Gen 40:21-22
Gen 19:6
See also: 1 Sam 24:9; Jer 34: 11.
35 In a small number of exceptions the temporal phrase does precede WAYYIQTOL,
e.g., Gen 22:4 '~~~.v.-li~ cvlil~ ~~~j ~rq~~~ij ci"~, "On the third day, Abraham
looked up." See also: Gen 27:34; 1 Sam 4:20; 2 Kgs 25:3; Isa 6:1; Jer 7:25;
52:6; Ps 138:3; Dan 1:18; 10:4-5; 2 Chr 13:1; 25:27; 28:22 (Gross,
Pendenskonstruktion, 49-50).
36 With the same temporal expression see Gen 23:19; 25:26; 45:15; Num 8:22;
Jos 8:34; Job 3:1; 2 Chr 20:35; 33:14. With other temporal phrases: Gen
15:1; Deut 10:1; Jos 4:14; 5:2; Jud 5:6; 1 Kgs 8:64, 66; 13:33; 14:1; 16:34;
34
217
God called the light Day, and the darkness he called Night.
WAYYIQTOL:
Jos 10:26
Chapter 6
Lot went outside to meet them, and shut the door behind
hinl.
2 Kgs 10:32; 15:29,37; 16:6; 18:16; 20:1, 12; 23:29; 24:1, 10; Isa 20:2; Ezek
20:6; Zech 1:7; Esther 2:1; 3:1; 9:11; Ezra 7:1; Neh 13:1, 15; 1 Chr 21:8;
32:24; 2 Chr 28:16; 32:1, 9, 20.
37 Exceptionally, such an element does precede WAYYIQTOL; see Ex 9:21; 1 Sam
10:11; 14:19; Jer 44:25; 2 Chr 25:13 (Gross, Pendenskonstruktion, 106-107).
QATAL
218
Gen 21: 14
Num 11:8
Chapter 6
219
,.
:T
.:-:
comment from the narrator's point of view; see below pp. 221-223.
Exceptionally, the verb comes in third position; see, e.g., Gen 14:1~.
See 1 Kgs 13:1; 20:13; Ruth 2:4, and in the report of oral narrative: 2 Sam
1:6; 14:7; 1 Kgs 20:39.
40 The problematic verbal form may be a participle, but the clause structure
remains anomalous.
41 The Septuagint seems to attest WEQATAL instead of QATAL.
42 See G. F. Moore, Judges, 440-441.
43 Driver, Notes, 141.
.
44 Driver, Notes, 224.
..
Isaac dug again the wells of water that had been dug in
the days of Abraham. 45
: -
-T
... -:
38
39
This usage is extremely frequent. The only ostensible exceptions are those
where the relative clause introduces a comment by the narrator (see below).
46 See also: Gen 27:14; 1 Kgs 9:1.
45
QATAL
220
Gen 38: 15
Chapter 6
1 Kgs 1:50
But Sarah denied, saying 'I did not laugh'; for she was afraid.
Gen 39:5
":-:
-:
1 Sam 5:9
'''S;f
i11i1;-i~
2 Sam 24:10
221
in authorial comments
clauses:
'~7ij r,10-~~ il111~ ~l:j
Pharaoh saw that the rain had ceased.
Ex 9:34
However, in such passages it may be claimed that the temporal point of view is
hears or knows.
1h'~'~"'~~""""~""-"-~-'-""'~'Mt~th~()t1Fne'narr:iiiVeTtif11rnrr-oTtm~lllliflacfi~,~lf{f sees,
Subordinate clauses
The theory of authorial QATAL explains a number of cases where
QATAL in relative or causal clauses does not express anteriority to
the time implied by the story line:
2 Sam 16:23
Circumstantial clauses
Circumstantial clauses have the form we + subject + verbal form.
The subject is not contrasted and no stress attaches to it:
2 Kgs 10:24
OijO o"f;'~~
":: T
-:
-:.
.: -: -
47
QATAL
222
Chapter 6
If this were a narrative clause, one should render "the counsel that
Ahithophel had given;" obviously, however, this is not a narrative
clause, but a comment by the narrator (note the expression "in
those days").
Ex 38:8
This case is much more laconic. Two facts show that the relative
clause represents an authorial comment. First, the process
expressed by QATAL is not anterior; nothing indicates that the
women's serving is anterior to the making of the cultic utensils.
Second, the women serving at the entrance of the tent play no part
in the narrative. The clause is a piece of archaeological knowledge
incidentally transmitted by the narrator.
Other examples with relative clauses: Gen 31 :49; Jos 5:4;
10:11; 1 Kgs 9:15; 11:27; 14:19; 2 Kgs 23:25. 50
Ex 2:22
it,
The expression "for he said" does not refer to an event within the
story but to an explanation transmitted by the narrator. Based on his
privileged knowledge of the characters' thoughts and motivations,
the omniscient narrator informs the reader of an underlying reason.
Other cases of ,~~ "::l: Gen 16:13; 21:16; 29:32; 32:20; 38:11;
Ex 12:33; Num. 16:34; Jud 9:3; 20:39; 1 Sam 4:7; 2 Sam 18:18;
Main clauses
In a few striking cases, clause-initial QATAL expresses a comment
in a main clause:
As signalled by the asyndesis and the verbal form, the last words
are a digression from the narrative. "He lied to him" is not an event
linked into the narrative sequence but an aside from the writer to
the reader.
Other examples: Gen 18:11; 48:14; Jud 2:17; 1 Sam 5:11;
1 Kgs 14:24; 2 Kgs 21:6; see perhaps also: Gen 21:14; Jos 3:16;
Jud 20:31; 1 Sam 17:13; 30:20. 52
In other cases, illustrated by Gen 11:9 above, explanatory
QATAL occurs in non-initial position. In this case, no syntactic
marker indicates the function of the clause. Only the context can tell
whether a comment is meant or whether the clause recounts an
event belonging to the story.
See: Gen 16:14; Jos 14:14; 1 Sam 10:12; 27:6; 2 Sam 2:10;
3:5; 1 Kgs 10:12.
1 Kgs 13:18
50
51
may of course be
-: -
.-
Note also the switch from WAYYIQTOL to QATAL in 1 Sam 19:5, in oral
narrative.
53 Except for tone shift in 1 sg. and 2 sg.; but see Chapter I.
52
,~~ ~~
rzf lj:P
223
224
QATAL
Then Ehud went out into the vestibule, and closed the
doors of the roof chamber, and locked them.
There seems to be no reason why the author should not have used
W A YYIQTOL in the last clause. If t,.v~l expresses a distinct nuance,
one wonders what it was. 54
Confronted with this "anomalous" use of we + QATAL, scholars
have sought for a solution in several directions. Some have
attempted to establish a link with WEQATAL, replacing homonymy
with polysemy, so to speak. This leads one to attribute overly
subtle nuances to the syntagm. 55 Others have attempted to do away
with the difficult cases by text-critical operations. 56 There are,
however, far too many examples of the usage to make the textual
solution feasible in every case.
Instead, a diachronic view is in order. Historically, classical
WAYYIQTOL will be replaced in later Hebrew by we + QATAL. 57
This replacement is complete in mishnaic Hebrew. The transition
from the older system to the later one can be observed in the Bible.
Indeed, the older books show few cases of we + QATAL, while in
later books, starting with 2 Kings and Jeremiah, the usage
increases. In Ecclesiastes, we + QATAL is used about 25 times,
while W AYYIQTOL occurs only thrice (see Chapter XI).58 It is in the
54 Note, however, that in 2 Sam 13:18 the same verb is used in the same form to
the same effect.
55 The form has been taken to express ''the persisting result of a chain of processes"
see Koch, "Aschera als Himmelskonigin in Jerusalem," UF 20 (1988), 97-120, in
particular 103-105; it has been described as "pivotal" or "climactic", see
Longacre, "Weqatal"; and as imperfective by Gentry, "System," 16-17.
56 See Huesman, "waw + Perfect Problem"; Rubinstein, "Anomalous Perfect."
This
is confirmed
a few cases of textual variation: note that we +
parallel, Isa
37:19; note
Jos 6:13 where one finds first we + QATAL and then we +
infinitive absolute in the same slot. Correspondence of we + QATAL and
WAYYIQTOL is found in 2 Kgs 18:36 and the parallel Isa 36:21. See also
Kutscher, Language, 354.
57 It is sometimes suggested that this evolution could have been influenced
by Aramaic, but it may just as easily have come about due to internal
development.
58 In the other late books the syntagm is not particularly frequent; see Esther
8:15; 9:23-25, 27; Dan 8:4,7, 11, 12,27; 9:5; 10:7, 14, 15; 12:5; Ezra 3:10;
6:22; 8:30, 36; 9:2, 6, 13; Neh 9:7-8; 10:33; 12:39; 13:1, 30; 1 Chr 8:7; 9:26;
11:22; 17:10; 22:18; 23;.1; 2 Chr 3:7; 12:10; 19:3; 25:19; 29:6, 19; 33:4, 6,
14, 19; 34:4.
Chapter 6
225
See, It IS the king who leads you now; I am old and grey.
1 Kgs 8:47
'b~~
1jlirl.h
T l.j"'liM' 1j~~n
And they will plead with you in the land of th~i~ "~~pto;sT,
saying, "We have sinned, and have done wrong; we have
acted wickedly."
See also: Gen 31:7; Deut 2:30; 33:2; Jos 9:12; 1 Sam 10:2; 1 Kgs
20:27; and outside of the CBH prose corpus: Isa 1:2; 5:14; 37:23,
25, 26; 38:12; 43:12; 44:8; 63:10; Jer 7:28; 22:15, 28; Ps 20:9;
22:6, 15; 27:2; 28:7; 34:5, 6, 11; 35:15; 37:14; 38:9, 20; 50:21;
53:2; 66:14, 17; 76:9; 86:17; 97:6; 131:2; 148:5; Job 1:5 (1~j:;1);
Dan 8:27; 9:5; 10:15; Ezra 9:2,6; 2 Chr 29:6, 19.
.
It should be noted, however, that simultaneous processes may also
QATAL
226
Isa 37:27
2 Kgs 19:26
,rz.;!:l~j irllj i;-"l~i? li)"~rq';1
Their inhabitants, shorn of strength, are dismayed and
confounded.
Other cases of we + QATAL in direct speech are scarce and
uncertain:
1 Sam 24: 11(10)
i1l.vip~
"';f
This very day your eyes have seen how the LORD gave
you into my hand in the cave; and some urged me to kill
you, but I spared yoU. 61
See also: 2 Sam 7:11; 1 Kgs 3:11; 2 Kgs 8:10; 14:10; 21:13.
Outside the corpus of CBH prose: Isa 6:7; 9:7; 19:14; 29:20; 37:4;
43:14; 66:7; Jer 7:31; 19:4,62 5; 23:14; 32:29b; 38:22; Ezek 13:6;
16:19; 17:18; 31:10; 37:11; Joel 1:7; Mic 3:3; Nah 3:17; Hab 1:11;
Mal 2:11; Ps 26:3; 86:13; Eccl 1:13, 16, etc.; Ezra 9:13; Neh 9:7,
8; 10:33; 1 Chr 17:10; 2 Chr 19:3; 25:19.
Narrative
Indicative we + QATAL is slightly more prominent in narrative. Not
only is it better attested, it is also more striking. In most instances,
there seems to be no reason against using WAYYIQTOL instead:
Gen 15:5-6
i1Rl~ ;~ O~rqt:1~j
1~~~'
62 In the Septuagint, the waw is not reflected. Since the sentence reads more
fluently with simple QATAL, the text should probably be corrected; see BHS.
63 In 4Q225 frag. 2i:7-8, the text of Gen 15:6 is quoted with a WAYYIQTOL form
instead of the anomalou~ we + QATAL: i1Pi~ ,r, :lt17rini o[ ~i1W'~[:J Oi1':J~] [rr~]~~'
This is most probably a secondary reading, however.
Chapter 6
227
64 1. Willi-Plein, ZAW 112 (2000), 396-397, has argued that the temporal
reference is to the future and that the form continues the direct speech of
verse 5: "So shall be your seed, and it will believe in YHWH."
65 See Luzzatto, in P. Schlesinger, S. D. Luzzatto's Commentary to the
Pentateuch (Padua, 1871 [Jerusalem, 1965]), 68. What Luzzatto means is not
that the verbal form should be translated as a pluperfect, but that it implies that
Abram believed in YHWH even before the promise was made.
66 See G. Wenham, Genesis 1-15, WBC lA (Waco TX, 1987),324.
67 See M. Oeming, "Der Glaube Abrahams" ZAW 110 (1998), 16-33, in
particular 18, where this analysis is attributed to Gunkel.
68 Oeming, "Glaube," 19.
69 H. W. Hoffmann, "Die Afformativkonjugation mit prafigierten waw in der
Genesis," in M. Beck, and U. Schorn, Auf dem Weg zum Endgestalt von
Genesis his II Regum, FS H.-C. Schmitt, BZAW 370 (Berlin & New York,
2006), 75-88, in particular 85-86.
70 There are several special studies on the cases of we + QATAL involving the verb
i1~i1; see, e.g., Isaksson, "Aberrant Usages," and Stipp, "Modernisierungen." In
principle, however, the cases involving this verb are not to be separated from
other verbs.
71 4QSama and the parallel 1 Chr 15:29 here read WAYYIQTOL, which may
reflect the original text.
72 The words ~1;-n~ ~l:1!:l~m have no equivalent in the Septuagint and may be
a late addition to the text.
228
QATAL
27; Dan 8:4, 7, 11, 12; 10:7, 14; 12:5; Ezra 3:10; 6:22; 8:30, 36;
Neh 12:39; 13:1, 30; 1 Chr 8:7; 9:26; 11:22; 23:1 2 Chr 12:10;
33:4, 6, 14, 19; 34:4.73
CHAPTER VII
THE PREDICATIVE PARTICIPLE
In several respects, the participle is the odd man out in the verbal
system of biblical Hebrew. Morphologically the active participle is
an adjective. Only in combination with an explicit subject does it
function as a verb.! To put it more precisely, it is not the participle
as such that plays a role in the verbal system, but a unit composed
of the participle and its subject. While the other verbal fonns
incorporate subject and predicate into one fonn, the participle
provides only the predicate: "r:J-~~O "I-went" ~~-~ "I-will-go" ~~h .,~~
"I (am) going"; QATAL and YIQTOL are synthetic, but the predicative
participle is analytic. 2 In historical perspective, moreover, the
predicative participle is a newcomer to the verbal paradigm (see
Chapter n). As a result, it is still relatively rare in CBR. While the
other fonns are counted in thousands, the predicative participle is
counted in hundreds.
For these reasons, the predicative participle has often been
treated step-motherly, or even not at all, in discussions of the
Hebrew verbal system. 3 Such neglect cannot be justified, however.
This statement reflects the normal situation in CBH. In LBH the mere participle
may imply a third person subject, and some examples of this syntax are found
already in CBH. See Chapter XI.
2 Some grammarians prefer the term periphrastic.
31t is significant that Driver in the first edition of his Treatise did not discuss the
participle in a systematic way. Only from the second edition onward did he
introduce a special chapter dealing with the participle. The addition of this
chapter did not affect the presentation of the other verbal forms, however. For
the early period, reference may also be made to the history of research by
McFall, Enigma, where the participle hardly plays a role. More recently,
however, a number of scholars have made a point of incorporating the
participle in their view of the BH verbal system. See, e.g., the works of
Bartelmus, Ratav, DeCaen, Warren, and Rogland.
1
73
Perhaps Ex 36:38; 38:28; 39:3 should be added to this list. The execution of
the building of the Tabernacle is a relatively late addition in E~odus; see
A. Aejmelaeus, "Septuagintal Translation Techniques: A SolutIOn to the
Problem of the Tabernacle Account," in eadem, On the Trail of the
Septuagint Translators: Collected Essays (Leuven, 2007), 107-122. The
usage in these verses may be regarded as iterative, however, in the light of
similar cases in 1 Kgs 6:3'2,35.
230
Chapter 7'
231
-:-,-
T:
e
.-
And a young man ran and told Moses, "Eldad and Medad
are prophesying in the camp."
See the list of examples in Joosten, "Participle," 158. To the cases listed there,
Lev 27:8; Ezek 1:9; 2 Chr 30:21; Neh 8:9 should be added, as well as the
cases involving *qatil participles and niphal participles.
8 These statistics are extrapolated from the figures for Genesis, where there are
13 cases of Ptcp-Su and tOO cases of Su-Ptcp.
9 See, however, Comrie, Aspect, 69-70.
232
'
P'J ,i::l;:q
.:
.:..
P~icipial clauses are verbal in regard to their function, but nominal in regard to
therr form. The term "nominal clause" is here restricted to clauses whose
subject and predicate are nouns (substantives or adjectives) or pronouns.
11 In terms of information structure, the
is the known element in the clause
it is worth
<1Istm~~U1~;hirlg between ."grammatical subject" and "logical (or psychological)
. the
deSIgnates the noun or pronoun phrase with which the verb
accords, while the latter refers to the known element in the clause. The two
categories usually coincide, but they may be forced apart in specific cases; see
below pp. 234-236. For extensive discussion of the different ways of defining
the terms "subject" and "predicate," see M. Baasten, The Non- Verbal Clause in
12 Qumran Hebrew, Disse~ation,. Leiden ~006, 28-34.
After Andersen, the baSIC predIcate-subJect structure of the nominal clause was
recognized by Joosten, "Syntax"; Niccacci, "Simple Nominal Clause'" Michel
"Probleme"; idem, Grundlegung, 160. It is contested by Buth for rea~ons tha~
are mostly of a theoretical order; see Buth, "Word Order," 94-106. Priority
should be given to the fac'ts, however.
N'~~ ~ j;N::l
1 Sam 14: 11
10
233
And they threw him into a pit. The pit was empty.
Chapter 7
See also: Gen 2:23; 19:31; Ex 1:9; Lev 13:43; Num 9:7; 11:6; 16:3; 32:1;
Deut 28:31; Jos 14:10; Jud 7:4; 2 Kgs; 7:15; 19:35. The Subject-Predicate
word order may also be induced by other factors, notably when two nominal
clauses are contrasted. See Zewi, "Nominal Sentence."
14 See D. Cohen, Aspect, 92-142, in particular 100.
15 The frequent occurrence of the order Subject-Predicate when the predicate is
a participle was one phenomenon that Andersen felt he could not explain (see
Andersen, Verbless Clause, 34, 43, 47-48).
13
234
Go back, and stay with the king; for you are a foreigner,
and you are living in exile away from your home.I 6
19 See above.
235
Chapter 7
US?21
-T
-:
Contrast Syriac where the participle and the pronoun coagulate into a single
prosodic unit.
21 See also: Jud 20:34; 1 Sam 3:13; Jer 4:19.
22 An adverbial phrase can come between the subject and the participle in order
to give it "a lesser level of prominence" (Revell, "Verbless Clauses," 17):
2 Sam 11: 11 t:J~~h i1j~ij ~~=?-t,~ ~~.,~ ~1~.t11 :J~i~ ~~"~1. "My lord Joab and the
servants of my lord are camping in the open fields." Other examples: Gen
13:7; 1 Sam 19:9; 22:14; 23:3; 25:19; 2 Sam 11:11; 2 Kgs 15:5; 2 Chr 26:21;
Eccll:4. See also Buth, "Word Order," 82.
23 Highlighting may imply either topicalization or focalization. For a more
precise definition of these terms, see Chapter x.
24 Buth has argued that the marking of pragmatic functions is the only factor
determining the order of subject and participle; see Buth, "Word Order," 90-91.
25 See also: 2 Sam 7:2; 11:11; 12:23; Jud 11:27; 2 Chr 20:6; 28:23.
26 See, e.g., 1 Sam 24:18; Deut 31:3.
20
236
Gen 31:5
Mtt'
oflj~rzj
~bM~
: ..
: . "~N
_.. !J~j"~C"~
..... ..
1 see that your father does not regard me as favourably
as he did before.
Jud 19: 18
' : '..
""
:--:
o:j~~-'ij
.:
"nfi:-i.!l
Jer 23: 16
o:h
...
: -
Other examples: Num 22:34; 1 Sam 18:16; 2 Sam 20:19; and perhaps
also Deut 4:21-22; 1 Sam 23:4.
237
Chapter 7
Prov 26:19
27
28
Contrast Hoftijzer, "Nominal Clause," 502: "[Jacob] says here that he really
experiences that the attitude of his father-in-law has changed, there is no
doubt." This amounts to special pleading.
31 See also, e.g., Num 10:29; 1 Sam 19:2; 2 Sam 14:13; 20:17.
32 This explanation is different from the one proposed in Joosten, "Participle,"
150, where these cases were treated as instances of interpretation.
33 See, e.g., Ex 18:18.
34 The only examples are Jud 20:39; Isa 22:17; Jer 23:17.
30
238
i14:;;iPiJ ":p
See also: Jer 4:22; Ezek 22:24; Zeph 3:5; Job 12:3; 13:2. In none
of these examples does the participle refer to an ongoing process.
The normal way, however, of negating the predicative participle is
with the particle r~, "there is not". The usual construction is rN-SUPtcp, where the subject can be realised as a noun,37 an independent
pronoun,38 or a suffix pronoun:
2 Kgs 12:8(7)
o"fti.u Oi1
i1~
T
nrJN ilN'i1
T
-.--:
Jer7:17
Chapter 7
239
regular, see below): Gen 20:7; 43:5; Ex 8:17; 33:15; Jud 12:3;
1 Sam 19:11; Ezek 20:39.
It appears that the opposition between actual and factual present is
neutralized in negative clauses with r~.
Subject-participle
Joosten, "Participle" (1989), 140-146.
240
14rd~jO n~~'9-n~
Mtt'
.,~~
However, the sequence Su-Ptcp can also occur, with the same basic
function, within the clause. Normally, only one constituent-a direct
or indirect object, or an adverbial phrase--comes before the
participial syntagm. The fronted element in this case is in focus
position and represents the main information:
Gen 37:16
rziP;9
"~jtt "1J~cn~
~fav-,rd~ c"faV~il-t,~~
1 Sam 8:8
___ ,~~~_____~_~"_~
__~~__~ ___________~"__~~~T,~-~~~-:""M~;n
. -: -
C~~
40 Where it is found in poetry it is, so to speak, simulated: the poet does not refer
to the real "real present," but takes the readers in their imagination to a point
in time where the action is going on.
41 In English, the verb "to see" is incompatible with the present progressive. In
Hebrew, however, the verb does not submit to constraints of this kind. See
also: Gen 13:15; Jud 9:36; 2 Kgs 9:17; 23:17; Jer 1:11,13; 24:3.
42 See also: Gen 29:6; 45:12; Jud 9:31; 2 Sam 16:11; 19:2; 2 Chr 20:11.
43 See also: Song 5:2; Isa 66:6.
44 See also: Gen 16:8; Ex.2:14; 10:11; Jud 19:18; 2 Sam 13:4; 24:12; 2 Kgs
4:13; 7:9; 9:17.
241
Chapter 7
As can be seen from these examples, the real present occurs with
different semantic classes of verbs (see also the discussion in
Chapter III, pp. 90-93). Where it is used with stative verbs, it
usually implies special relevance to the here-and-now rather than
merely ongoing processes:
Gen 48:1
Your father is ill.
l~ ~~i "~~i:'I
2 Kgs 20:5
Deut 2:4
T"
":
.. -:
" -
45 The sentence adverb i1Ml1' and the following vocative stand outside the core
clause.
46 See also: Gen 9:9; 15:3; Ex 7:17; 8:17; 16:4; 19:9; Jud 6:37; 7:17; 1 Sam
3:11; 14:8; 2 Sam 12:11; 2 Kgs 19:7; 21:12.
47 See also: Gen 17:19; Deut 9:4-5.
242
:":
2 Kgs 4: 16
1 Sam 10:8
49
Jud 18:3
": T
ir~S:
irM~-ir~
0:
T T
The general present may also be expressed by the sequence PtcpSu (see below p. 256) and by YIQTOL and WEQATAL (Chapter
VIII). Presumably, each syntagm implied a distinct nuance to
speakers of biblical Hebrew, but for modem readers it is hard to
capture this nuance in every case. 51
Occasionally, Su-Ptcp is used in reference to iterative or
habitual action. In this usage, the sequence again approaches the
function ofYIQTOL and WEQATAL:
. Ex 13: 15
T :
49
irr::l
50
48
Jud 18:18
243
Chapter 7
I,
244
Chapter 7
Deut 4: 12
Gen 41: 17
;:r:!l~-~17
T
n,:;3,C
.-t N"iT. i1~n'
ni17i V.,tJ~~ pj
4l~': ~~ ;:r~;Pl
..
T-:
Then the lord spoke to you out of the fire. You heard the
sound of words, hut saw no form.
The recapitulating pronoun ~"i) shows that the fust clause is not
,+""""'+++,+,+++""+++,,' "+++"+++slmpfy' circumstiinthlI ' PerliapsTllls+rsa~'case~oIa narrator lapsing
into a descriptive present.
2 Kgs 2:11-12
245
C"i:l~ CiT-'rzj~
':lrS:!l
54
57
58
246
Circumstantial clauses
The same function is found more frequently in circumstantial clauses:
Gen 32:32
.:
.:
_..
,'i.n "1'
But David went back and forth from Saul to feed his
father's sheep at Bethlehem. 60
Chapter 7
Other cases
In CBH narrative, the use of Su-Ptcp to express attendant
circumstance is limited almost entirely to the types of clauses
reviewed thus far. Exceptions can often be described as extensions
of the circumstantial clause. In a few cases, a temporal phrase has
been added:
Jud 18:1
2 Kgs 9: 16
OijQ
O"~~~i
And in those days, the tribe of the Danites was seeking for
itself a territory. 63
247
See also: Gen 39:23; 1 Sam 18:16; 2 Sam 9:13; 1 Kgs 3:3; 5:1;
Ezek 20:16.
The free use of participial clauses in narrative is much extended in
LBH, as will be discussed in Chapter XI. The present examples are
forerunners of a change that will become more systematic in
a later stage of Hebrew.
Partici pie-subject
Joosten, "Participle" (1989), 146-152.
The sequence Ptcp-Su presents a situation as a fact contemporaneous to reference time. With very few exceptions, it is used only
in discursive texts. 65 The sequence expresses the perfective present:
This verse is lacking in the Old Greek and may reflect a relatively late addition
to the Hebrew text, see E. Tov, "The Composition of 1 Samuel 16-18 in the
Light of the Septuagint Version," in J. Tigay, Empirical Models for Biblical
Criticism (Philadelphia 1985), 97-130, in particular 123. Other examples in
CBH: 1 Kgs 10:25, 17:6.
61 See Chapter Xl.
62 See also: Jos 10:14; 1. Sam 18:16; 1 Kgs 5:4; 8:7; Jona 1:11, 13; Ezra 3:13;
Neh 6:9; perhaps also Ex 14:25.
60
64
The Pr~dicative Participle
248
Chapter 7
2 Sam 20: 17
He came near her; and the woman said, "Ar~ y-o~ Jo~b?,;
He answered, "I am." Then she said to him, "Listen to the
words of your servant." He answered, "I am listening. "68
2 Kgs 18:26
See also: Lev 11:4, (N~CO); Jud 7:10 and Dan 1:10 (N1"); 1 Kgs
18:27 and Hos 7:6 Ore"); Jer 33:10 (::l1n); Ps 39:5 (~in).66
Niphal participles usually express non-dynamic situations. It is no
surprise to find that they occur relatively often in the sequence
Ptcp-Su:
i1JfVN1::l:::J 1J"J!j~ Ci1 c"!ja)
Jud 20:32
T
.. T :
See also: Ex 5:8, 17 (i1!j1); 14:3 (1'::l); Num 12:7 O~N); Isa 2:22
(::ltOn); Jer 25:31 (co!jre); Lam 1:21 (nJN).67
67
See also: Gen 3:5, 17'''; 1 Sam 19: 14; 1 Kgs 14:5; 2 Kgs 8:29;
2 Chr 22:6 i1~n; 2 Sam 15:19 i1~l; Jer 48:11 coptO; Ps 34:8 i1Jn; 87:2
::li1N; 119:162 rz.,.,rz.,; 147:11 i1~1; Song 2:9 i1~'.
Some verbs may express either a state or a dynamic action,
depending on the context. These verbs tend to occur in the sequence
Ptcp-Su when they express states while the opposite sequence is used
when they refer to dynamic actions:
66
Non-dynamic verbs
Gen 42:21
249
Ex 32: 18
A comparable distinction is made with the verb i1N1 "to see". When
the verb means "to observe, to understand," Ptcp-Su is found, but
when physical seeing is meant, Su-Ptcp (see Chapter I, p. 30).
The verb tOp::l (piel) means literally "to search" but often
expresses the meaning "to want". In the latter case, Ptcp-Su may
be used:
1 Sam 19:2
68
69
70
250
. ...
'.'
o~
Hos 4: 15
.:.
-.- -
..:
i't~i1;- lIJ~1
me home again
gives them
Chapter 7
action.
2) There are a number of cases where the existential particle rzr comes between
C~ and the sequence Su-Ptcp. The subject is always realised as a suffix pronoun:
~~ 1'~~jJ ~~i~n"~ n~~j '~n c"fD17 C:lrzj~-c~ ilMl1'
Now then, if you will deal loyally a~d ~rul~~th .~y ~as~~~~: teli m~:7~
Gen 24:49
Interrogative iT
syntax of the participle in interrogative clauses introduced by
iT IS anal~gous t? that of conditional clauses. Where the participial
syntag~ ImmedIately follows the particle, the sequence Ptcp-Su is
used WIthout exception. Thus in a direct question:
T~e
LORD
Num 11:29
Are you jealous for my sake ?76
71
251
75
252
Causal ":P
Where causal ":J is followed by a participle clause, it selects the
sequence Ptcp-Su. The reference may be a contemporaneous activity:
,..,,,.,,,...,~~~-',..,~
Num 25:17-18
,;,~
T
Chapter 7
253
Up, get out of this place; for the Lord is about to destroy
the city.
Jud 15: 11
.:
P1lii"
T:
- T
~Z,M
-:
What is relevant is the fact that the Philistines rule over Israel.
Although the process is contemporaneous with reference time, it is
represented as an unanalysed whole. Thus the use of the sequence
Ptcp-Su is entirely expected.
Other examples: Gen 31:20; 42:23; Jud 20:34; 1 Sam 3:13(x2);
20:30; 22:17; 23:10; 25:4; 2 Kgs 5:7; Jer 44:15,29; Ruth 1:18.
Exceptionally, the opposite sequence is found. In some cases,
this is due to pragmatic factors such as highlighting of the subject
(see above p. 236 on 1 Sam 3:8). In at least one case, however,
Mttl
...
T:
.:
80 The use of the sequence Ptcp-Su in a narrative context is striking. Perhaps the
clause is to be assimilated to an object clause .
81 In this verse, the use of the sequence Ptcp-Su in a narrative context may
See also: Eccl3:21 (where interrogative iT is to be read, against MT).
78 See also: 1 Kgs 1:3; Jer '7:19.
79 The same construction occurs in biblical Aramaic: Dan 2:26.
77
indicate that the entire passage, 2 Kgs 8:28-29, is a late addition under the
influence of the parallel in 2 Chr 22:5-6.
82 See also: Isa 26:21; 65:17,18; Jer 1:15; 8:17; 30:10; 45:5; 46:27; 50:9; Amos
6:11, 14; 9:9; Mic 1:3; Hab 1:6; Zech 2:13, 14; 3:8; 11:16.
254
2 Sam 2:19
,,":j
Chapter 7
1 Sam 19:20
1 Chr 29: 13
83
84
See also: Gen 39:3; Esther 3:5; Neh 3:33; and compare 2 Chr 2:7.
See also: Num 24:2; 2 Sam 6:16; 1 Chr 21:16.
.,~~~
Gen 15: 14
T1
The use of the participle seems to imply that this is the divine
verdict on Egypt, pronounced more than four hundred years before
its execution.
Immediate past
Another area where Ptcp-Su encroaches on the domain of QATAL
is in the expression of the immediate past. An action that is
completed by reference time can of course be represented, and
usually is, by means of QATAL. When such an action is expressed
with Ptcp-Su, the continuing relevance of the situation is stressed:
1~~ij .,~~~ .,tl~8l;1 .,~~-,.,~~
Jer 38:26
The variation between QATAL and Ptcp-Su in performative expression probably represents a diachronic development. The
predicative participle, the renewed "present tense" in Hebrew,
255
Ex 36:5
The people are bringing' mor~ th~n is' nec~;s~ry Tf~r d~i~g
the work.
256
Ps 34:23
'''i~l1
iZf~j
it,jJ"
iti;!)
T T -:
0: ...
T:
-.-
257
.,~~
Jud 8:4
Chapter 7
2 Sam 8: 15
t,~1t?':-t,f-t,lJ i111t,~~j
ir-l~ 'iZf~
ni~~-iZft,iZf1
0: -: iZf.,~it
87 The sequence Ptcp-Su is used a few times in reference to the past in LBH: Neh
6:17; 8:9; 2 Chr 22:6.
88 The durative nuance has occasionally been denied, but it is very obvious in
89 many examples and there are no cases where the durative meaning is impossible.
The lists of examples are meant to be exhaustive, but doubtful examples have
been excluded, which implies some subjectivity. Muraoka, "Participle," 195,
counts 124 cases, while the present appendix has only about 90.
258
.. : .
Examples: Ex 19:19; 37:9; Jud 16:21; 1 Sam 18:9, 29; 1 Kgs 5:24;
2 Kgs 17:25, 28, 29, 32(x2), 41; Esther 2:7,15; Neh 1:4; 2:13, 15;
1 Chr6:17; 18:14; 2 Chr 5:8; 9:26; 17:12; 24:12,14; 30:10(x2); 36:16.
WAYYIQTOL is not limited to narrative but occurs also in
direct speech. Thus it is no surprise to find two cases of W AYHI
QOTEL in discourse: 2 Sam 7:6; 2 Kgs 21:15.
Chapter 7
259
Ps 122:2
Our feet have been (and still are) standing within your
gates, 0 Jerusalem.
Other examples: Deut 9:7; 31:27; Isa 59:2; Jer 32:30; Ezek 34:2;
Ps 10:14; Neh 6:14.
In discourse, it";' may precede or follow the participle, but this
variation seems to have no temporal or aspectual implications.
Narrative
In narrative, HAYAH QOTEL functions in different types of descriptive
clauses, usually pertaining to the background of the action. The time
span referred to may be long:
ni~~~~iJ-t,~=il t,qJi~ ;';y ;'fjt,rf1
1 Kgs 5: 1
HAYAHQOTEL
Jer 26:18
c~n~
"Ml1"!'f
ci!!~
iT,iT"-Cl1 cn"";,
C"'~~
You have been reb~lli~g' ~gains~ the: Lo~d "'as' 'liong' 'a~
I have known you.
Like the "has been -ing" form in English, the Hebrew syntagm
leaves open the possibility that the process is still going on.
Gen 39:22
And whatever was don~" ther~: he was the ~ne ~ho did i~~ :
T
Job 1: 14
Examples: Gen 37:2; Ex 3:1; 1 Sam 2:11; 2 Sam 3:6; 1 Kgs 10:3;
18:3; 2 Kgs 9:14; 17:33(x2); 18:4; Jer 26:20; Ezek 43:6; Dan 8:5;
10:2, 9; Neh 3:26; 5:18; 6: 19(x2); 2 Chr 18:34; 22:3.
In a few cases, HAYAH QOTEL refers to durative actions anterior to
the time frame of the main narrative:
1 Kgs 12:6
"n
-
in';iT~
''':l~
:.
T
...
T .. -:
Then King Rehoboam took counsel with the older men who
had attended his father Solomon while he was still alive.
260
See also: the parallel text in 2 Chrl 0:6; and 2 Kgs 9: 14; Ezek
16:22.
YIHYEH QOTEL and WEHAY AH QOTEL
CHAPTER VIII
i1Jrz.;
O"li:::l'N
':::li~:::l
0"17;
1"i1"
O~"J:l1
TT
T:T:.
:":.0:
Num 14:33
Deut 28:29
-:
... - : -
LBH,
with
Neh 13:22
O"'lirSi1
o",~flj
O"N:l1
T : :
T
Volitives
i1"i1
Ex 19:15
Prepare for the third day.
The two forms YIQTOL and WEQATAL present the grammarian with
a dilemma. Morphology would lead one to treat them in distinct
chapters and to describe each one independently. The semantics of
the forms, however, are so close that it is difficult to tell them apart.
Essentially, both YIQTOL and WEQATAL represent a process as not
real (irrealis), as merely contemplated.
262
Above, in Chapter VI, the cases of apparent WEQATAL in nonmodal function were classified as instances of "perfect
conjunctive," we + QATAL. These cases are not representative
of WEQATAL. It is a language-historical accident that we +
QATAL coincide formally with WEQATAL. 2 In practice, the two
homonymous forms may on occasion be difficult to tell apart.
The same phenomenon affects YIQTOL in a different way.
YIQTOL is often homonymous with the volitive forms, jussive
and cohortative. Usually, the syntax indicates which form is
intended (see Chapter I), but occasionally doubts may arise.
The
confusion with
forms is a practical
matter.
no reason to set up YIQTOL and WEQATAL as
separate paradigms.
Although none of the prima facie reasons for distinguishing
YIQTOL from WEQATAL is particularly strong, their combined
force might lead one to treat the two forms separately, at least in
In a few cases in poetry YIQTOL may be taken to express the real present.
2 The difference in accentuation that distinguishes some cases of we + QATAL from
WEQATAL is probably. a late feature that arose in the reading tradition; see
Chapter I.
Chapter 8
263
YIQTOL.
264
"stand in:' for one another, YIQTOL and WEQATAL are allomorphs
representing one and the same grammatical category.6
A significant difference between YIQTOL and WEQATAL is
connected to word order. WEQATAL occupies the first position in
7
the clause, YIQTOL in principle a non-first position. The semantic
implications of this syntactic distinction are not straightforward: '
the dynamics of word order in biblical Hebrew are only partly
understood (see below in Chapter X). But some things are clear.
The default VSo order in Hebrew naturally induces the frequent
use of WEQATAL. The negation, conjunctions, and adverbs of time
take a preverbal position and therefore require the use of YIQTOL.
Different types of focus also lead to an X-V(SO) word order
entailing YIQTOL.
A corollary of the placement rules is that YIQTOL is used in
subordinate clauses far more often than WEQATAL. In Hebrew,
subor~inate clauses are regularly introduced by a particle, thus
rendenng the use of WEQATAL impossible. WEQATAL occurs only
a~ ~he. second or further verb in such clauses. Again,' this
dIstInction has no clear semantic implications. The functions of
YIQTOL in dependence on particles are practically the same as in
main clauses.
A number of instances remain where the occurrence of the
verb in non-first position is harder to explain. In the light of the
multiplicity of factors, it is unreasonable to attribute all variation
in word order to a single factor such as "sequentiality" or
"con~inuity." WEQATAL is more often sequential than YIQTOL, but
the dIfference is not clear-cut.
. A second difference between the two forms is that WEQATAL
Incorporates a conjunction. This feature establishes a connection to
the
clause or context in
be evaluated in
more
to
section on WEQATAL.
. In. recognition of the dilemma stated above, the present work
"':111. dISCUSS .YIQTOL and WEQATAL in the same chapter but in
dIstinct sections. Each form will be analysed separately and
~ For the notion of allomorph, see Lyons, Introduction, 184-187.
A WEQATAL clause may be preceded by an element belonging to it: a temporal
phrase: G~n 3:5; ~4:30-31; Ex 16:6, 7; a subject: 2 Sam 20:12; Num 19:11; Ex
12:15; a. ~lrect object: N~m 14:31; 17:3. These are to be regarded as cases of
extraposlt1on. See Gross, Pendenskonstruktion, 14,26,46,50,57,69, 119, 131.
Chapter 8
265
presented in all its usages. At the same time, their inclusion in one
chapter, and the far-reaching parallelism between the usages of the
forms, will pay tribute to their basic semantic unity.
YIQTOL and WEQATAL are far more frequent in discourse than
in narrative. Moreover, their use in narrative is similar to their use
in discourse when it is directed to the past. The organising
principle, therefore, in the following presentation will not be that
of narrative versus discourse, but of temporal spheres.
YIQTOL
The LORD said, 'You are to entice him, and you shall
succeed; go out and do it. '
In this instance, the YIQTOL form is not only the first word of the
discourse, it also makes up the entire clause. 9 Neither WEQATAL
nor X-YIQTOL could have been used without seriously altering the
clause.lO One also finds YIQTOL at the beginning of a discourse
when it occurs within a longer clause:
Gen 41:15 ink 'M~~ Oi~O 11~~I:1 'D~~ ';T'7 "r:U?~~ "~~j
I have heard it said of you that when you hear a dream
you can interpret it.
For the morphological distinction between YIQTOL and the jussive, see Chapter I,
pp. 11-12. Occasionally one finds a morphological short form (jussive) in a
syntactical slot where YIQTOL is expected. See 1 Sam 10:8; Gen 24:8; 1 Sam
14:36; 1 Kgs 2:6; Ezek48:14; Zeph 1:2.
9 Similarly the parallel 2 Chr 18:21. See also: Gen 24:58; Ex 3:14; 1 Sam 14:43;
23:11; 2 Kgs 3:7; Hag 2:13.
10 WEQATAL does occur at the beginning of discourse; see los 22:28; Ezek 30:6,
but in this case the conjunction expresses continuity with what has been said
before.
8
266
15:15;11 Num 20:24;12 Deut 19:3;J3 r Sam 30:8;14 Neh 2:18; 5:12;
2 Chr 10:14 (contrast 1 Kgs 12:14). Apart from these examples,
a prefix -conjugation form in first position in the clause should
normally be taken as a volitive form (see Chapter IX).15
NB. With 2 fem.sg. and with 2 and 3 mas.pl.,
YIQTOL
additional nun: e.g., rRillI:1 Ruth 2:8; ll]fll~l:1 Ex 20:23; ll]~l]P; 2 Sam 22:39. There
are over 300 cases of this paragogic nun in the biblical cOrpUS. 16 The precise
import of this feature has proved difficult to determine. To some linguists, the
forms with nun are the residue of an earlier paradigm of the non-volitive prefix
conjugation, analogous to the Aramaic and Arabic one, preserved either
accidentaily,17 or intentionally as a stylistic embellishment. 18 To others, the forms
express a distinct nuance: contrast,19 or rhetorical subordination. 20 Whatever the
function of the paragogic nun, the feature does not affect the temporal-aspectualmodal functions of YIQTOL.
VIQTOL
11
The syntax of this verse can be explained from the peculiar rules of ellipsis
obtaining in poetry; see Chapter XII, pp. 425-429.
12 The form may be jussive. Note the use of the third person imperative in the
Septuagint.
13 Perhaps instead of the YIQTOL form r:;JI;l, an infinitive absolute (qal or piel)
of the root l::ln should be read (see the Septuagint and the Samaritan
Pentateuch).
.
~*".~ ~~.-~~- """_.".~",~""".".,,.~~~~dlallUD1eJ(tQJga1j~-!.1-sW:uiliLbe-I:esllomd-LLthe_.he'ld.of the clause; see
Notes,
15 A few cases of formal YIQTOL in first position have a volitive function and
should be regarded as volitives; see Chapter IX, p. 335.
16 See Hoftijzer, Nun Paragogicum. The paragogic nun occurs 9 times with
WAYYIQTOL (so also in an inscription written on plaster recovered from
Kuntillet Ajrud: 10~", pi") and 3 times with QATAL.
17 See, e.g. Kaufman, "Paragogic Nun."
18 See, e.g. Zuber, "Nun paragogicum."
19 See Hoftijzer, Nun Paragogicum.
20 See Garr, "Paragogic nun."
21 The estimate is based on a systematic count of YIQTOL forms in Gen 1-11 and
. .
Jos 1-10.
267
Chapter 8
2 Kgs 19:31
iijii;
n~~i?
Here the verbal form conveys a meaning close to that of the future
indicative in the classical languages. This "indicative" nuance,
however, arises mainly out of the speech situation. In other
situations, the same form and the same syntax may lead to other
interpretations:
ii~~-iifD.u" n'i~ii-~~
Num 15:13
thi'~ Tway
Num 32:25
In fact, all the grammar indicates is that the process is not, or not
yet, real. Contextual and pragmatic factors determine the precise
modal function. The modal nuances produced are numerous and
difficult to categorize. Moreover, the correct interpretation is not
always easy to define. In many passages, different readings are
possible, depending on the evaluation of the context.
Two groups of occurrences stand out, YIQTOL expressing
shades of futurity (prediction), and YIQTOL expressing deontic
modality (obligation). Other usages are more restricted.
Prediction
Hoftijzer, "Zukunftsaussagen" (2001).
... -
268
Gen 3: 14
Cursed are you among all animals and among all wild
creatures; upon your belly you shall go.
Gen 46:4
When the verb is in the first person, the predictive modality almost
always implies a measure of commitment.
~~ere. the speaker is God or a divinely inspired person, the
predIction Involves a high degree of certainty. With other speakers,
however, the prognostic may instead be rather hypothetical:
"ilJ"~ "j:1i1N"
Surely now my husband will love me. ' , ,-
Gen 29:32
T "I't
i1M,V
T
Obligation
In di~ective ~iscourse, YIQTOL occurs frequently with a prescriptive
function. ThIS usage brings YIQTOL close to the volitive forms
(cohortative, imperative, jussive). As was shown in Chapter II, the
semantics of volitive and non-volitive forms remain distinct
in almost all cases. For YIQTOL, three types of usage may be
recognized.
Gen 18:4-5
Gen 32: 17
Here, YIQTOL has its negative value. It does not continue the volitive
force of the preceding jussives, cohortatives and imperatives, but
signals a transition to a different type of modality. 24
Obligation presented as necessity
T:
:-
TT-:
...
-:
This twofo~d use of YIQTOL is exactly parallel to that of WEQATAL, but the
latter form IS much mote frequent following a volitive,
1 Kgs 2:37
22
YIQTOL
":::J
269
Chapter 8
":::J V,F1
_..
,V.,,,
-
For on the day you go out and cross the Wadi Kidron,
know for certain that you shall die.
proceeding from the will of the speaker, but from a more general
necessity. The Israelites "must be holy to YHWH"; Shimei "ought
to know" that he may not leave Jerusalem.
Prescriptive YIQTOL is typical of legal and quasi-legal
discourse; see, for example: Ex 23:4b, 5b, 7a, 11, 13, 14, 15, 19,
23
24
270
24h; Lev 19:2, 3, 5h, 10, ISh, 17, 19, 30, 32; Deut 15: 1, 8, 10, 12,
14, 17, 20, 22.25
The young men who had grown up with him said to him,
"Thus you should say to this people who spoke to you ... ,
'My little finger is thicker than my father's loins'."
See also: Gen 28:3; 43:14; Ex 15:18; Jos 1:17;31 1 Sam 24:20;
2 Sam 24:23.
The expression of wishes is properly the domain of the
volitive forms. The sv word order and the use of YIQTOL in the
above examples are partly due to the tendency of divine names to
induce the sv word order. 32 This cannot be the whole explanation,
however, since even in wishes involving God it is more usual to
find the jussive with VS word order. 33
Moreover, YIQTOL is also found a few times in prayers and
reverential requests not involving a divine name:
1 Kgs 8:41-43
"'~~n-~~ Cl'
Gen 43:29
See also: Gen 2:17,3:3; 24:37; 28:6; 37:21;26 Ex 5:7,8, and many
examples in the law corpora. 27
271
Chapter 8
.--
.:
"-:.:
n"jJ" n,n"
rlf,,~~ :l"rzj"
~~~,~~~__,~~"_"_.""~.~,_,,"_,,,,,_,,___~,._jL.w~~ORJ[LJ::eDJIlet~~~~-];na;n.."Jns~"rcl~{.h.te01.lSIlleSS
n,n",
T
and his
faithfulness [KJV].29
25 For an interesting case involving a first person form see 1 Sam 20:5.
26 Gen 37:21 tzj~~ ~a~~ ~6 is not to be rendered: "Let us not take his life" (NRSV),
but rather: "We must not take his life." Contrast the volitives in the following
verse, and see Wenham, Genesis, vol. 2, 354.
27 A lone exception to this rule is 2 Kgs 4:28 ~I:'1k il7rlJ ~6 "Do not mislead me."
While the volitive nuance is clear from the context, the syntax is inexplicable.
28 The NRSV has adhered more rigidly to the grammar: "The LORD will be
witness ... "
29 The NRSV again renders' with an indicative: "The LORD rewards ... "
Examples like 2 Sam 14:17 show that the jussive can occur in a non-initial
position in the clause. Such examples are rare, however.
31 Contrast 1 Sam 1:23, with a jussive form.
32 See Muraoka, Emphasitic Words and Structures, 35: "It is possible t~at in
certain expressions with the divine name or a divine messenger as the subject, a
kind of religious psychology in which God occupies the dominant place
determines the arrangement of words giving S the initial. position.~' As is. a~so
pointed out by Muraoka, the SV word o~der. is not ?bhg~tory Wl~ a dlvme
name as subject, since the normal order, Jusslve-subJect, IS fo~nd m prayers,
e.g., Ex 5:21.
,
33 See Gen 30:24; 31:49; Ex 5:21; Num 6:25; Deut 28:8, 21, 36; 1 Sam 2:20;
2 Sam 2:6; 1 Kgs 8:57; 10:9; and with indifferent forms in the sequence VS
(indicating the verb is jussive as well): Gen 16:5; Num 6:26; 27:16; Deut
28:7, 12,20,24,49; 1 Sam 24:13; 2 Sam 3:39.
30
272
1 Kgs 11 :22
Oen 42:37
He [the priest who has a blemish] may eat the food of his
God, of the most holy as well as of the holy. 36
Permission
NTO~"
T--
After they have' ;oid th~msel~~s thei ~hall Th"a've ~h~ righ~
of redemption; one of their brothers may redeem them.
See also: 1 Kgs 8:30, 32,34, 36, 39 and similarly in the parallel: 2 Chr 6:21,
23,25,27,30,33. Other examples: Isa 26:17; Ps 51:17.
;:tt,
T
T:T
-:-:
34
Then Reuben said to his father, "You may kill my two sons if I
do not bring him back to you. "35
Lev 25:48
273
Chapter 8
Because of the opposition between the persons for whom the priest
may not defile himself (verse 1) and those for whom he may, it is
logical to find here a permissive meaning. But Jewish Halacha
interprets the verse to mean that the priest must defile himself for
his near kin.37
Other ambiguous examples: Num 12:14; 30:14; Deut 25:3.
Potentiality
35
36
274
If one can count the dust of the earth, your offspring also
can be counted. 38
r.v.
Isa 10: 19
Gen 31:32
nb~j 1iTf0
rtf
Similarly: Gen 6:21; Lev 11:34, 37; 17:13; 22:5; Num 31:23;
35:18. 40
The usage is also attested with the negation ~~ to express
impossibility:
1 Kgs 8:27
Jud 11:23
See also: Gen 42:36; 1 Sam 21:10; 1 Kgs 21:7; Ruth 4:4.
This volitional nuance flows from the context. In the following
example, YIQTOL implies volition of a person other than the
subject (in a question):
Ex 2:7
Eventuality
The non-volitive modality of YIQTOL makes it eminently qualified
for use in conoifionaI seftfences:-mconClitioniifcliiuses 'introduced
byo~, YIQTOL is the default form. A conditional nuance is
sometimes implied even where YIQTOL is not introduced by a
particle:
Ex 33:5
So now the LORD, the God of" I~r~el, h~s ~o~quer~d '~h~
Amorites for the benefit of his people Israel. Do you
intend to take their place?
'~"'~~~~~~~"~_,~_c
Num 35:17
But how can I bear ~he hea~; -b~Ird~~: ~i yo'u~ :disp~tes aii
by myself?39
275
Chapter 8
='jjlriTw.j?-O,p
o~~
41
42
276
Ex 23:29
I wIll not drive them out from before you in one year, lest
the .land become desolate and the wild animals multiply
agaInst you.
277
Chapter 8
Note also the expression nw.v~-~~, "it is not done": Gen 20:9;
29:26; 34:7; 2 Sam 13: 12.
Proverbial expressions
YIQTOL presents processes that are not merely customary in
a certain time and place but that recur universally:
1 Sam 16:7
::J::J~~ ilN'" n,n", o"j".v~ ilN'" O'~il ":;'
Mortals look on the outward appearance, but the LORD
looks on the heart.
T
VIQTOL in reference
Joosten, "Aspect" (2004).
to present situations
eo
-.-:
.-
.. -
- :
T T
Fill the men's sacks with food, as much as they can carry.
Other examples with ~:J": Gen 19:19, 22; 24:50; 29:8; 31:35;
34:14; 44:26; with .v,": Ex 10:7,26.
278
The peculiar semantics of the two verbs may account for this
usage of YIQTOL (see Chapter III, pp. 93-94). Perhaps a similar
explanation is applicable to the following examples:
2 Kgs 6: 19
1 Chr 29: 17
iT::&,;'
O"'tz';"~1
-.I
See also: Gen 16:8; 24:31; 32:18, 30; 37:15; 42:1; 44:7; Ex 2:13;
5:15; 14:15; 17:2; Num 16:3; 32:7; Deut 12:30; Jos 9:8; Jud 16:15;
17:9; 18:24; 19:17; 1 Sam 1:8; 2:23; 6:6; 21:15; 24:10; 28:16;
2 Sam 1:3; 2 Kgs 20:14; in indirect questions: Ex 3:3; 1 Sam 6:3.
There are also a few instances of YIQTOL in a consecutive
function introduced by"::>:
1 Sam 11:5
'~'~~'~~~~'.~~"---'w'-W:tmTis the
See also: Num 11:12; 16:11; and without "::>: Isa 3:15.
All these cases could be given a modal reading. 1 Sam 1:8 might be
rendered: "Hannah, why should you weep ... ?" and 1 Sam 11:5:
"What is the matter with the people that they should weep."
Nevertheless, the number of instances makes such a reading unlikely.
1 Kgs 18:9
279
Chapter 8
"jn"~iTZ,
:lNMN-''':!l
." . - : T:-:
How have I sinned that you would hand your servant
over to Ahab, to kill me ?48
Concluding remarks
In a small number of affirmative clauses, YIQTOL could be interpreted
as an expression of the real present:
1 Sam 21:15(14)
l1nMrj~
: .
..
See also: Gen 37:7;51 2 Kgs 6:19 (quoted above in the section on
the Present with modal verbs), 9:20; Job 2: 10.
~I il: :
;il'I""
11, ' \
IIII
il ',
280
Chapter 8
281
I ll! II,,!,
'
\:1
! \i.I
II
ii
II
II
Ii
i'l
iii
ill
!II
NB. In poetry YIQTOL does appear to express the real present (see also Chapter
III, p. 102). Often, of course, one is not dealing with the "real" real present, but
iii
I'
Ii
1"1
While the YIQTOL forms in the second half of the verse express the general present,
in the first half they refer to contemporaneous processes. Yet they probably do not
refer to real sight but to the prophetic vision of Balaam. Whether this fictional
aspect explains the use of YIQTOL is uncertain. One may equally well suppose
that the usage is archaizing. Other examples: Jer 6:4; Ps 29:8-9.
Prospective
YIQTOL may be used as a prospective form, presenting a process as
future from the point of view of the past time frame defined or
implied in the context. The clearest instances occur in relative clauses:
2 Kgs 13: 14
Although Elisha did die from the disease referred to, the YIQTOL
form expresses only that, at this point in his life, he was going to
do so. In other examples, the action presented prospectively does
not in fact come about:
~~~C~~"~""'_ _ _ ~_ _
2 Kgs 3:27
T:
: - : -
53
And Elisha fell sick with the illness of which he was to die.
11'ill:Jv~ '~~!lj
i1~~O l:J"'~'~Fj-~f n~ .,~~ N1i?: ,.,~~
Note that YIQTOL functions here side-by-side with the predicative participle
(in a circumstantial clause).
Ii Ii
II IiIl
I
II!
1\
III
!I
Iii
11
II'
i\
III1
11[1"
1\1
illl
Ilil\
~I
282
Other cases: 2 Sam 17:17; Jer 52:7; Esther 9:1;55 Dan 1:5; Ezra
10:8(x2); possibly 'also: Ex 8:20; 1 Sam 1:10; 13:17(x2), 18;
2 Sam 15:37; Isa 6:4; Dan 8:12; Neh 3:14, 15.
The prospective function explains the use of YIQTOL in clauses
introduced by Oj~ or Oj~~ where these are embedded in a pasttense discourse:
Gen 24:45 MN~~ i1R:ti i1~iJl .,~~-t,~ ,~,~ i1~:;>l$ c,~ .,~~
Before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah
came out.
Other examples with 0'0: 56 Gen 2:5; 19:4; Ex 12:34; Num 11:33;
Jos 2:8; 3:1; 1 Sam 3:3, 7. 57 With O'O:J: Gen 27:33; 37:18; 41:50;
Jud 14:18; 1 Sam 2:15; 2 Kgs 6:32; Isa 48:5; 66:7; Jer 1:5; 47:1;
Ezek 16:57; Ruth 3:14.
In such clauses, YIQTOL does not express that something
happened in the past, but that it had not yet happened or that it
would happen. It is prospective. 58 The usage finds analogies in
many languages of the world (though not in English).59
Chapter 8
283
Jos 10: 13
See also: Ex 15:16, and, with 'rziN 'li, in LBH: Jona 4:5; Eccl 2:3;
2 Chr 29:34.
YIQTOL in object clause
Where YIQTOL occurs in an
o:lQ~ ='1~i"
noon, for they had heard that they would dine there.
Sitnilar examples occur in the main clause with the verbs'~N, rVp:J
piel, li'." i1," hiphil, rV'~, i1,::'; piel, i1N', li:JrV hiphil and the
expression :Jt, t,li o"fl!, while the particles introducing the object
clause are l"N, 'rVN, i1, .,~ and i1~. See Gen 2:19; 38:9; 43:7; 48:17;
Ex 2:4; Num 15:34; 1 Sam 22:22; 2 Sam 1:10; 11:20; 1 Kgs 18:10;
2 Kgs 17:28; Jona 4:5; Esther 2:11; 3:4; Dan 1:8(x2); Neh 7:65;
8:14; 13:19,22; 1 Chr 21:18.
One could argue that in these cases YIQTOL expresses simple futurity,
since the object clause usually corresponds to words actually said (or
thought) within the time-frame determined by the main verb. Rather
than exclude these examples altogether, however, it is preferable to
include them as a separate category.
In one instance, YIQTOL in the object clause does not express
prospectivity but repetition:
1 Sam 2:22
N ow Eli was very old. He heard all th~~ his ;ons ~~re d~ing
to all Israel, and how they lay with the women who served at
the entrance to the tent of meeting.
284
Past modal
In a slightly different usage, YIQTOL is also prospective but with an
added modal nuance. Most cases occur with the negative particle Nt,:
1 Kgs 1: 1
2 Kgs 23:9
T T
T:
-:
..
But they would not listen to the voice of their father; for
it was the will of the LORD to kill them.
Other examples: Jud 12:6; 1 Sam 1:13; 13:19; 25:28; 1 Kgs 8:5, 8;
Jer 5:22(x2); 13:7; 24:2; Esther 9:27; Dan 8:4; 12:8; 2 Chr 5:9;
62
possibly also: Gen 2:25; 1 Sam 27:4 Q; 2 Sam 2:28; Jer 52:7.
The modal use is also attested, though less frequently, in positive
clauses:
Gen 43: 7
Other cases: Gen 34:31; Lev 10:18; 1 Sam 23:13; 2 Sam 3:33;
Ezek 15:5.
The distinction between prospective and modal is not always
easy to make. In fact, both functions proceed from the same hasic
value of YIQTOL. The verbal form by itself merely expresses that
the action, at the relevant point in time, was not yet realized.
Exactly how this non-reality is to .be interpreted is determined by
the context and by the meaning of the verb.
The past-modal function occurs a few times in subordinate
clauses introduced by particles:
Ps 78:5-6
: -
-: - -
60
The NRSV is less attentive to the syntax: " ... did not come up ... "
61
with the non-volitive mood expressed by YIOQTOL. While the volitive forms
imply a relation between the speaker and the process, in 1 Sam 2:25 the
volitive nuance concerns the relation between the agent and the process: the
sons of Eli refuse to listen.
62 The verse may be rendered: "All the men of war wanted to flee, and they went
out of the city ... " .Possibly, however, the text is not in order; see the
Septuagint and the parallels in Jer 39:4 and 2 Kgs 25:4.
Oij"~:lt,
. :.
61
285
Chapter 8
Gen 2:6
But a mist went up from the earth and watered the whole
face of the ground [RSV].
286
Other examples: Ex 13:22; 33: 11; 36:29; Deut 2:20; Jos 13:3; Isa
7:23. The stative-durative function is also found in the description
of borders and artefacts: Jos 16:8; 17:10; 18:20; 1 Kgs 6:8; 7:15,
23, 26, 38. 65
The usage is particularly frequent in narrative, but it is regular
in direct speech as well:
i1l":ti1-nN 1J'~T
We remember the fish 'we ~~ed 'to e~t in Egyp; i~r n~thi~g.T
Num 11:5
See also: Oen 31:39; Deut 11:10; Jos 23:10; Jud 9:38; Isa 14:8.
It is usual to explain the iterative function of YIQTOL as a manifestation
Driver takes this form as an expression of instant action in the past: " ... the
king, in a passion, seized the roll, rent it with his penknife, and cast it into the
fire" (Driver, Introduction, 249). The syntax would be practically without
parallel in biblical prose. Also, if the king threw the whole scroll into the fire,
it is unclear why he had to tear it with his knife first. It is better, therefore, to
interpret the verse as an expression of repeated action in the past (cf. JM
166m). The morphology is puzzling, however. The expected form would be
i1~.V,'lP: (see Chapter I).
64 See Voitila, Present et impaifait, 206, n. 105.
65 See Driver, Treatise, 14'5-146.
66 See S, Lazard, "Eventuel"; M~nnesland, "Frequentative."
63
Chapter 8
287
17:10; 18:20; 23:10; Jud 2:18; 6:4-5; 9:25, 38; 10:4; 11:40; 12:5,
6; 14:10; 17:6; 21:25; 1 Sam 1:5 " 7' 2:14"
19 ,
22'9'9'14'47'18'5'
.,.,.,
21:12; 27:9,11; 29:5; 2 Sam 1:22; 5:8; 12:3; 13:18; 14:26; 15:2,6,
32; 23:10; 1 Kgs 3:4; 4:7; 5:7-8, 25, 28; 6:8; 7:15~ 23, 26, 38; 10:5,
16, 17, 22, 28-29; 13:33; 14:28; 17:6; 2 Kgs 3:25; 4:8; 9:20; 12: 13,
14, 15-17; 13:20; 18:7; 25:14; Isa 1:21; 6:2; 7:23; 14:8; 23:7; Jer
36:18, 23; Ezek 1:24; Ps 42:5; 55:15; 78:40; 95:10; 99:6-7; 103:7;
106:43; Prov 7:8; Job 1:5; 4:3; 22:6; 29:2, 6, 7, 9, 12-13, 16-17; Esther
2:12, 13, 14, 15; 3:2; 4:3; Ezra 9:4; Neh 9:27, 28; 1 Chr 9:24, 27,
28; 11:8; 12:23; 15:22; 20:~; 2J:14;2Chr 1:16-17; 4:2; 9:4, 15, 16,
21; 24:11; 25:14; 31:18.
Preterite YIQTOL?
In a .smal.l number .of cases, YIQTOL appears to be used to express
non-Iterative events In a past time frame, without any modal overtones.
2 Kgs 8:29 = 9: 15
.
i1~,;a o"~j~ 1il~~ 'W~ O":P~iJ-i~
And KIng J or am returned to he healed in Jezreel of the
wounds which the Syrians had given him at Ramah.
No prospective, modal or iterative nuance can be detected here.
The function is clearly indicative. Possibly the text is not in
order. 67 Normal usage would lead one to expect a QATAL form in
this verse, expressing anteriority with regard to the main line of
events (see Chapter VI).68
Other examples: Oen 37:7; Deut 2:12; Jud 2:1;69 1 Kgs 7:8;
20:33; 21:6.
Preterite YIQTOL is found in Ugaritic, and it is rather frequent in
biblical poetry (see Chapter XII). The above examples are too
scanty t? attest the usage ~n biblical prose. Rather than classifying
the few Instances as archaisms or dialectal variants, they should be
regarded as local anomalies, to be explained on an ad hoc basis,
whether as textual, linguistic or literary.
288
WEQATAL
In classical biblical prose, WEQAT AL functions as a modal form
largely synonymous with YIQTOL. As was already stated, the two
verbal forms often figure side by side. Their teaming-up is
a remarkable phenomenon that can only be understood in
historical perspective. A few preliminary remarks will address the
question of the etymology ofWEQATAL.
Introduction
Moran, "Hebrew Language" (1961), 64-65; Krahmalkov, "Future Tense" (1986);
Smith, Origins (1991), 6-15; Hatav, Semantics (1997), 143-150.
Cursory reading of a stretch of biblical prose will soon reveal that
WEQATAL, in the vast majority of cases, differs functionally from
QATAL. 70 While QATAL typically refers to processes anterior to the
moment of speaking, WEQATAL typically refers to the future. Even
where WEQATAL occurs in a past-tense context, it expresses an
iterative function uncharacteristic of QATAL. Although some scholars
have attempted to argue the functional identity of QATAL and
WEQATAL, 71 most grammarians accept that they are to be treated as
distinct verbal forms. How to explain the distinction is a different
matter.
Chapter 8
289
is not the waw that changes modal YIQTOL into preterite WAYYIQTOL.
R~t~er, the waw serves to distinguish two homonymous forms, the
ong~~ally long form and the originally short form of the Northwest
Semttic prefix conjugation. What, then, is one to make ofWEQATAL?
~everal attempts have been made to find in WEQATAL the
survIv~1 of an older use of the suffix conjugation, related to the
AkkadIan present-future iparras, or the permansive paris. 72 Such
~roposals are based on the perception of an "imperfective" nuance
In WEQATAL. 73 The impression is illusory, however. None of the
uses of WEQATAL are imperfective. The form never expresses the
real ~resent, or attendant circumstance. Its iterative use can be
explained from the modal meaning, as was argued above. 74
A more pr?I?ising. solution was first intimated by Ginsberg.75
The W e~t SemItic suffIX conjugation shows a potential for modal,
or opt~tIve, use. Examples may be found in U garitic, Arabic and
AramaiC, as well as biblical Hebrew itself (see above in Chapter
VI, pp. 208-212).76 One could submit, then, that in Hebrew this
mod~l use came to be associated specifically with the combination
of wand QATAL. Once the composite form WEQATAL was felt to
be marked .for modalit.y, it could be used freely and ended up
supplementing YIQTOL In the way described above.
~ more precise analogy was signalled by Moran, who drew
attention to some remarkable uses of the suffix conjugation in the
Amama letters. 17 The cases he identified of "perfect with future
reference" all occur in conditional or quasi-conditional clauses:
290
Chapter 8
CtJN;1 C\:I":;111
C~"n!:l~~ it1it; 17~~r'W~
rj~o-n~ Ctl~''''
In the light of what has been said thus far, the waw in WEQATAL is
not conversive, but diagnostic. It does not act upon the verbal
form, but serves to distinguish modal from non-modal QATAL. At
the same time, the waw preserves its meaning as a conjunction.
Even where it occurs at the beginning of a discourse unit, WEQATAL
usually signals that the discourse links up with something:
._:"
IT:
Lev 19: 14
idj/j S~Rt;1-~S
'TJ"OS~7P tl Nj;l
79
Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumbling block
before the blind, but shalt fear thy God [KJV]. 83
T:
78
Dell18:1
291
83
292
.,~,~
You shall make this response before the LOR~ y~ur G~d
and say, ~~A wandering Aramean was my ancestor ... "
i1~i1
"::l~-n~
T .,
T
":
.:
": -:
..
oni,in, on,n01
...:
"..: -
See also: Gen 28:20; Ex 6:6; 30:30; Lev 5:21; Num 20:26; Deut
20:20; 1 Kgs 9:8; Isa 1:19-20; 19:5; Jer 3:16; 22:22; Mic 4:8.
Likewise, WEQATAL is regularly used in passages that do not
involve the notion of logical consequence:
Jud 13:3
In the evening you shall know that it was the LORD who
brought you out of the land of Egypt.
It is much rarer with a subject or a direct object:
Num 14:31
clauses quoted here and other clauses with YIQTOL falls outside the scope of the
present work. 86
WEQATAL
Ex 4:14-15
293
Ex 20:9
Chapter 8
i11i1;
~:;>
0tl.i?''''
::lJ~
'''~::l
C"'::l'i1-n~
":
"T:":
MOfZ1,
TI-:
294
Chapter 8
Also: Gen 32:13; Ex 4:12; 7:3; 8:23; Lev 26:34; 1 Sam 19:3;
Isa 19:16, and very frequently.
Or it is used after a participle referring to the imminent future: 90
Gen 48:4
Also: Gen 7:4; 16:11; 17:19; 41:29; 48:21; Ex 8:17; 16:4; Deut
31:16; 2 Sam 12:11; 1 Kgs 11:31; 16:3; 20:13, 36; 21:21; 2 Kgs
19:7; 22:20.
Or after temporal expressions:
1 Sam 10:2
1 Sam 27: 12
T: .:
n"r,-,
See also: Gen 17:4, 20; 20:11; 26:22, 24; 28:15; Ex 6:6; Num
14:24; 1 Sam 12:23; 17:36; 1 Kgs 17:12; Isa 9:7; 31:2.
In fact, the form may introduce a prophetic oracle:
i1'~" ,.,tzj,iG~ '~:I'
.,tzj.,
'OM ~~."
A shoot shall come o~t' fr~~ Tthe '~~~~p of'J es~e, a~d
Isa 11: 1
l1t~~
Gen 50:24
"r:,.~ nj~i?-c.il
See also: Gen 3:5; Ex 17:4; Lev 26:26; Jos 23:16; Jud 8:7.
Predictions expressed with WEQATAL may be reliable or
hypothetical, depending on the speaker and the speech situation.
They may have a promissory or minatory character. First person
statements usually imply a commissive nuance.
Obligation
~QATAL is very frequent also in prescriptive discourse, expressing
different nuances of obligation.
WEQATAL
Foll~wing
pe8ifi~~uGh~4.llG:ref:requent,
1 Kgs 14:2
90
When you depart from me today you will meet two men
by Rachel's tomb.
however,
where it follows other expressions of futurity. Thus, it expresses
the future after YIQTOL:
. I"~~""W~~-~~~~~-~"'~'-"~~'T.ttt;-ex:presMflg
WEQATAL
Know that I am with you and will keep you wherever you go.
Gen 28: 15
295
Where the participle refers to the present, a following WEQATAL form will still
refer to the future: 1 Kgs 17:12.
296
See also: Gen 45:9; Jos 7:13; 9:11; 1 Sam 6:7-8; 1 Kgs 1:13; 2 Kgs
9:1-3; Ezek 12:3.
I!'I
'i'i"
Ii.,!,
volitive:
T:-
The three volitives in the first part of the verse indicate the
brothers' desire to get rid of Joseph. The following WEQATAL
form does not express a process willed by them, but a contingent
The last clause then resumes the initial pitch of the
':l-,-t,::D
TT
.,t,~ 1:l'''~
_
TT:
cF1nt,rzh
".-:-:
... -:
Their two sons are with them there, Zadok's son Ahimaaz
and Abiathar's son Jonathan; and through them you shall
report to me everything you hear.
-n"n
111~rDM 'rD~
- --:
1:lii"J:l
2 Sam 15:36
1 Kgs 1:2
Num 35:2
297
Chapter 8
1:l~n
T"
"JF1,:ll1,
.-
:--:-
iiM~
"n~-":m
T"T
.-:
91
95
298
Jud 11:8
1.1
;':01
sentence
See also: Gen 24:14; 40:14;97 1 Sam 20:5; 25:27, 29, 31; 1 Kgs 3:9;
8:28,30,32,34,36,39; Ps 25:11; Ruth 3:9; 2 Chr6:19, 21, 23, 25,
27, 30, 33, 35, 39.
The usage is found also after the idiomatic expression
'T["~".v.~ 10 "D~~~ ~ro~, "please":
299
Chapter 8
Jud 6: 17
10
'T["~".v.~
"D~~~ ~ro~
-:
T-T
1 Sam 11: 10
1j~
on"fD.u,
'.'
.... :
Gen 20:11
pi
:.
-:
T -:-
When successive WEQATAL forms are used in this way, the nuance
can be brought out in English by the use of a conditional sentence:
Gen 44:22
',0
-: -
no,
IT
''':l~-n~
-T
.:
:n.u,
-TI
300
See also: Gen 20:11; 33:13; 34:30; 42:38; 44:29; Num 14:13; 30:12;
2 Sam 17:9; 2 Kgs 7:9; Ruth 2:9.
WEQATAL is very frequent in both the protasis and apodosis of
conditional clauses.
Volition of the subject
Ex 5:5
:..
... -
Ex 12:48
':;l'-~:; i~ ~i~i1
Gen 32:12(11)
,i,,:,:
,Ii:
""~_..,_
"T .
.OT
See also: Gen 19:19; 32:12; Ex 19:21; 23:29; Deut 4:16; 8:12;
2 Sam 12:28; 20:6.
The particle may govern successive WEQATAL forms following
the YIQTOL form:
301
OJlJiJ-l~ i'~~ O~~-pj'
Jos 6:18
Jos 2:16
:-:
WEQATAL
Ex 1: 19
,,~~ ~~
-
1i1'p'j
NRSV " ... he
TT
Ex 18:16
100
.::
Chapter 8
":T
... : - .
302
303
Chapter 8
and all your brother Levites with you; yet you seek the
priesthood as well?
The usage is rather rare and only slightly more frequent where
a YIQTOL form referring to the general present:
WEQAT AL
WEQATAL continues
Deut 5:24(21)
.::
-:.
-: -
in past-tense contexts
Prospective
Proverbial expressions
WEQATAL occurs in proverbs and other statements of eternal truths:
Prov 30:20
WEQATAL,
2 Sam 17: 17
See also: Prov 18: 17 Q; 22:3; 26: 19; 27:25; 29:9; 30:20.
And following YIQTOL in the same function:
Prov 16:29
:l;~-~t,
See also: Prov 18: 10, 17; 20:28; 24: 16; 29:6.
Present with modal verbs?
There are no examples of WEQATAL referring to the present with
the verbs t,~" and .t7i". A possible case with a different modal verb
is the following:
'1'1:
"",'",",it~~~~"~"~'~'~~"'~'~'-"-~"'-'-'~~"""~,Nmrrt~*6*"-'--0:>n~
. t,~,~"jfz,~"t,"':lir-"~'
o~~
~.t7~n
i
.,' :.,'
.. T : '
..
.,':
.:.
.,'.
-:iii!l
;i"i
n~t::t:p-o~ CtJ~~~1
Is it too little for you that the God of Israel has separated
you from the congregation of Israel, to allow you to
approach him ( ... ). He has allowed you to approach him,
i,!
,!:',
"T
Gen 26:10
101
102
103
NRsv"
. 1 use d t 0
. ...a servant -glf
go ... "
304
Lev 10: 19
Neh 6: 12-13
104 The form does not exhibit the tone shift and may have been regarded as we +
QATAL in the tradition. Its modal function is clear, however.
105 Note the KJV: " ... and so they shall quench my coal which is left."
106 Isaksson, Studies, 97-98.
305
Chapter 8
And, 10, I perceived that God had not sent him; but that he
pronounced this prophecy against me: for Tobiah and
Sanballat had hired him. Therefore was he hired, that
I should be afraid, and do so, and sin, and that they might
have matter for an evil report.
LORD
LORD
1 Sam 16: 14
Now the spirit of the
an evil spirit from the
TT
T:
While the simple QATAL form iilt? refers to a single event, the
following WEQATAL form implies an action that occurred
repeatedly. Recurring psychological or spiritual malaise is indeed
what Saul experienced, as is told further on in the story.
With stative verbs, the implication may be durative rather than
iterative:
1 Sam 13:21
Ex 17: 11
,.,~~~
'''11-t,11'
z - ~t, nn~
-.
- : nn~
T*:
'''11-t,11 "rl'~~ii'
I-Z-:
iiife::l
":p
O"'il1ii-t,:;,
ii~rzj-1:JO~~'
1 Sam 16:23
t,1~tzj-t,~ 0"jft,~-n1'
T
.,.
ni"ii::l ;''';''
'i;~~-n~
i11 MR~i
TT
TTl
And whenever the evil spirit from God came upon Saul,
David took the lyre and played it with his hand, and Saul
would be relieved and feel better, and the evil spirit would
depart from him.
t,~,to.,
And I also withheld the rain from you when there were
still three months to the harvest; I would send rain on
one city, and send no rain on another city.
307
More rarely, the cluster serves to integrate iterative actions into the
narrative sequence:
Ol'
Amos 4:7
Chapter 8
Concluding remarks on
WEQATAL
110
According to GKC 112rr, the WEQATAL and YIQTOL forms in the description
of borders in Jos 15-19 show that an originally prescriptive text was
transformed into a narrative by a redactor who failed to adapt the verbal
forms. The occurrence of the second person plural pronoun in Jos 15:4b
tends to support this view (but see the Septuagint). Note, however, that in
other contexts too, similar descriptions use YIQTOL and WEQATAL: 1 Kgs
7:8, 15,23; 6:8; and perhaps Num 21:15,21.
il
:l,
YIQTOL and WEQATAL
308
Chapter 8
309
1!,1
'il
often for YIQTOL as a rule involves short sentences with one verbal
form. WEQATAL could not have been used here.
The statistical difference between the use of WEQATAL and
YIQTOL in the present time frame is probably more significant. As
was stated above in the introduction, YIQTOLwas formerly, in
Proto-Hebrew, the regular expression of processes contemporary
with the moment of speaking. In Classical Hebrew prose, YIQTOL
has almost entirely abandoned this function to the participle. But
there is a residue of cases where YIQTOL refers to the present time
frame, although in a way that does not conflict with its modal
function. This may explain why YIQTOL is more frequent in presenttense discourse than WEQATAL. Even in this usage, however, it is
impossible to find a clear functional differentiation between YIQTOL
and WEQATAL. In none of the examples enumerated in the relevant
section above would it be possible to replace YIQTOL with WEQATAL.
Over against the differences in detail stands a large measure of
overlap. WEQATAL and YIQTOL share a number of striking usages.
Moreover, the outline of their use, as distributed over time frames
and text types, is very similar.
Appendix: Non-volitive
w + YIQTOL
~'~~~j
I':
-:-:-
-:
-:-:
t,:;,
The verse is surprising for more than one reason. One would have
expected the "hearing" to be mentioned before the "doing" (see
Deut 5:27). On the grammatical level, one would have expected
WEQATAL in the lastclause. One does not expect an expression of
See also: Num 16:5; and "0'" in 1 Sam 10:5; 2 Sam 5:24; 1 Kgs
14:5. 113
Altogether, there are 22 examples of non-volitive we + prefix
conjugation in the corpus of classical prose (Genesis - 2 Kings).114
In LBH prose, the form is relatively much more common: in
a corpus about a third the size of the CBH corpus, we find over 60
cases of we + non-volitive prefix conjugation. 115 These figures suggest
that we + non-volitive YIQTOL is a relatively late feature, at least in
prose texts. The cases in the CBH corpus would be the harbingers
of a development that becomes more visible in LBH.
It is necessary, however, to look beyond the statistics. Not
all the attestations of we + YIQTOL in the classical corpus are
111 Admittedly, it is not always easy to make the distinction between nonvolitive we + YIQTOL in main clauses and cases of light subordination
(difficult cases include Ex 26:23-24; 28:27-28; Num 17:3). As was shown in
Chapter IV, marked YIQTOL forms sometimes nevertheless function as light
subordinates (p. 148).
112 Probably the use of the short form in these cases is due to the interference of
later grammar on the scribal tradition; see Chapter XI.
113 See more extensively Qimron, "Consecutive and Conjunctive."
114 For poetry, see Chapter XII_
115 Eccl 7:7; 8:10; 12:4-7; Dan. 8:12; 9:25; 11:4-7, 10, 11, 15-19,22,25,28,30,
36, 40, 42, 45; 12:4, 10, 12, 13; Neh 3:14, 15; 6:13; 8:15; 9:27, 28; 2 Chr
2:15; 7:14, 20; 12:8; 20:9; 24:11; 34:25.
310
'n~
T":
:--:
T:T:"
":-
.--
When the soles of the feet of the priests who bear the ark
of the LORD, the LORD of all the earth, rest in the waters of
the Jordan, the waters of the Jordan shall be cut off; the
waters flowing from above shall stand as a single heap.1l6
C"i1 n!:lrii-t,17
T-
-:
,rzj~ t,;n~'
-:-:
-:
c"orSi1
--T-
"~~i~:!l
:
simplifies: " ... the waters of the Jordan flowing from above shall be
cut off; they shall stand as a single heap."
117 As was suggested by Geiger, 111~' "and may he make known" is probably
a scribal correction for I1j~l "and he will know," designed to secure the
notion of divine omniscience (for the syntax, see Ex 16:7). See A. Geiger,
Urschrift und Uebersetzungen der Bibel (Frankfurt a. M. 19282),335.
118 The ketiv has we + YIQTOL while the qere has the expected WEQATAL.
119 See Driver, Notes, 218.
120 The entire verse is omitted in the Septuagint, suggesting that it may have
been added to the text by a later hand.
121 See Driver, Notes, 80-81.
116
NRSV
Chapter 8
311
122 Although the tradition incorporated into the MT is generally very dependable,
a few cases have been discovered where late biblical and post-biblical
features have crept into the reading tradition. See the seminal article by
H. L. Ginsberg, "n"o~~ il1:J~," Tarbitz 5 (1934), 208-223 [Hebrew]. See
also J. Hughes "Post-Biblical Features of Biblical Hebrew Vocalization," in
S. E. Balentine and J. Barton (eds.), Language, Theology, and the Bible:
Essays in Honour of James Barr (Oxford 1994),67-80.
123
In
124 Deut 13: 12 the paragogic nun in I1N'~' could be a secondary feature.
See, e.g., Z. Ben-Hayyim, A Grammar of Samaritan Hebrew (Jerusalem
2000),4.
125 S
ee also: Ex 16:4; Lev 14:3,8,38; Num 32:17; 35:25.
T"
CHAPTER IX
THE VOLITIVE FORMS
As was argued in Chapter I, the first person cohortative, second
person imperative and third person jussive makeup a single
suppletive paradigm of affirmative volitive forms. The negative
counterpart is ~~ + cohortative in the first person and ~~. + jussive
in the second and third persons. In the singular, the paradigm is as
follows:
Affirmative
Negated
1 pro
coho il:mCN
~N + coho il~SN-~N
2 pro
imp. il~P.
~~ + juss. tc~l.:l~~~3 pro
juss. ";:1:
~~ + juss. 'r:r".-~~
In the plural, the paradigm is analogous.
T
It seems that the first scholar who realized this was Rosen, "Comparative
314
Introduction
'ili,i!!,:,
!.'~"
!:I :!'~:'
::[,\:::1:"
"li'II!I,
1"lli':I':',',
!,l'I'I',i!t[\'i'.\
l'ii,!!!II,I,
l,ilil:li',I',!'
I'WI'II:'l!
'lill\!IIII"
! i !I I'!l,~ i' , ,
Ililli!',lli',!:!,
Illiill,II,\I",
II,III!,l\,!!,!
II\i,I,'\,II,I:I'::,'!
I !111:,!iill
11:li\,jli1i i
Ili:il':,lil',i
i
li\!11:l
1 ~lil: t:'"
li:I,t!!:I!:
Morphology
While the imperative is always morphologically distinct from
YIQTOL forms of the same grammatical person, this is not the case
for the cohortative and the jussive.
_ The cohortative form is usually distinct from YIQTOL, but
Chapter 9
Jud 14:3
ili'I'i!!'
1:10).
See the exceptions discussed below in the sections on the cohortative and the
jussive.
(ii"t,) verbs, some forms of II-W/Y (,"17 or ""17) verbs, some forms of
the hiphil and in some suffixed forms (see Chapter I, pp. 11-12). In
315
there. 1o
6 Note the following minimal "pair": 2 Sam 18:19 ,~~;:n'~ i1l~~~j ~~ i1~1'~; 2 Sam
18:22 ~~-i1~':1~ i1i? 'i:n; 2 Sam 18:23 y1'~ i17i-'iJ",. Twice Ahimaaz expresses
the wish to run and announce victory to King David, and twice Joab refuses
permission. The third time, Ahimaaz does not express a wish but announces:
"Come what may, I will run." The clause consists of a single word, thus
making it possible to use YIQTOL in first position. Contextually, the marked
non-cohortative and the absence of the particle ~j throw the contrast between
volitive and non-volitive forms into relief.
7 See Shulman, Modal Verb Forms, 240-249. Perhaps the cases where the
element preceding the imperative is a second person pronoun should be set
apart. In clauses with this structure, the pronoun functions as a vocative, and
vocatives stand outside the clause structure as such; see: Gen 9:7; Ex 28:1;
Num 1:50; 16:16; 31:19; Jos 6:18; 2 Sam 20:4 (the pronoun precedes a clause
with fronted adverb); 1 Kgs 12:4, 10.
8 For the definition of focus and topic see Chapter x.
9 According to the exhaustive research of Shulman, the imperative follows
another constituent in 61 out of 1515 cases in the prose of Genesis - 2 Kings.
Other examples with the imperative: Gen 8:17; 14:21; 19:17; 20:13, 15; 21:12;
23:6,15; 31:16; 42:18; 43:11,12,13; 47:6; Ex 12:32; 16:23; 17:5; Lev 8:3;
Num 16:6; 17:2; 31:17, 18; Deut 1:38; 2:4, 24; Jos 2:16; 22:8; Jud 6:20;
1 Sam 14:36, 40; 21:4; 28:11; 2 Sam 20:4; 1 Kgs 2:26; 13:31; 20:18; 2 Kgs
9:27; 10:19; 11:15; 16:15.
10
Other cases with the cohortative: Gen 33:14; Num 20:19; 2 Sam 6:22; 18:14.
316
Gen 44:33
Even though the examples of this construction are rare, the mere
possibility of putting a volitive in second position weakens the
diagnostic force of syntax.
Semantics
Finally, the semantics of volitives and YIQTOL also show some
overlap. In Chapter II, the relation between these forms was
described as a privative opposition. The volitives are modal,
irrealis, like YIQTOL, but they add the nuance that the process is
willed by the speaker. According to markedness theory, the
unmarked form may at times be used in contexts where the marked
form would be expected. This is precisely what one finds in the
present case. In practically all types of utterances normally associated
with the volitives-wishes, commands, requests-YIQTOL (and
WEQATAL) may be found as well. Appreciating the semantic nuance
between the two forms is not always easy.
In sum, neither morphology nor syntax permits the distinction
between volitives and non-volitives to be carried through in all
cases, and the semantics of the two groups of forms partially
overlap. At this point, the question arises whether a volitive
paradigm is to be reckoned with at all. One could instead consider
~=~~_'7~___ '_'~_m__ . rot prefixed fonns as rel'reseftttft~,1t-iSingle.~paraGigm . . exhibiting
a variety of forms and covering a range of modal meanings. This
view was in fact held by Hebrew grammarians before Wilhelm
Gesenius rediscovered the distinct function of the modal forms in
the nineteenth century.13 Nevertheless, there are good reasons to
Other cases with the jussive: Gen 1:22; Deut 1:11; 2 Sam 14:17; Job 3:4, 7.
12 Other cases with a negated volitive: Gen 19:8; 37:27; 45:20; Ex 16:19; 19:24;
Lev 10:9; Jud 13:14; i9:20; 1 Sam 9:20; 2 Kgs 23:18.
13 See Gesenius, Lehrgebaude, IV and 770-771.
11
317
-- :
Gen 37:27
Chapter 9
318
Chapter 9
:.
: ....: - T;n"'~~
:l~;11~~
~~~-,-,---,~~,-
17
18
319
Cohortative
Shulman, Modal Verb Forms (1996), 196-239; Warren, Modality (1998), 171193; Jenni, "Kohortativ" (2002-2003).
Among the volitive forms, the cohortative is the one most often
missin~ wher~ ?ne would expect it. Where the clause links up with
an earher vohtlve, a question or another type of clause, we often
find we + first person YIQTOL, functioning as a "light subordinate "
ins~ead of the expected we + cohortative. 22 With the negation ~~,
whIch is used in volitive clauses only, first person YIQTOL also
19
Gen 15:15; 41:15; Ex 19:3; Num 17:25; Deut 19:3; 1 Sam 20:19; 1 Kgs
22:22. These seven cases form a dwindling minority compared to over
20 a thousand cases of second person WEQATAL forms.
In Num 17:25: a 3 fem.sg. qal form should be read (see BHS); for 1 Sam
20:19, see Dnver, Notes, 167; in Deut 19:3, a form of the verb pn "to
measure" is probably to be read (cf. the Septuagint).
21 As ~ill be shown in the chapter on poetry, both these instances can be
exp!~med as cases of ellipsis, with the verbal form virtually in second
pOSItIon (see Chapter XII, p. 429).
22 S
ee Gen 38:16; Jud 16:20; 19:11; 1 Sam 7:5; 11:14; 12:3; 2 Sam 10:12; 15:7;
17:2; 19:27,38; 1 Kgs 11:21; 12:9; 2 Kgs 4:10; 6:13 (for other examples, see
Chapter IV).
320
23
occurs a few times instead of the cohortative. These inconsistencies witness to a kind of "laziness" in the language: where the
volitive character of the verbal form is indicated by other factors,
the marked form can be dispensed with. Indeed, when there are no
contextual markers, the cohortative mostly turns up where one
expects it. Notably, a first person form of the prefix conjugation
almost always takes the cohortative ending when it occurs in the
24
first position of the clause.
Third-weak verbs do not distinguish between cohortative and
YIQTOL in the first person. With these verbs, position in the clause
is an important diagnostic feature. An ambiguous form occurring
in clause-internal position is normally to be interpreted as
YIQTOL: 25
2 Sam 9:7
Chapter 9
321
Isa 38:10
T....
- T
:.
Gen 18:21
il17'N
N~-ON'
it~:!)
1fz;17T
TT
.:
TT
="&"'''~''"''''~="",>AA~'''''_~'''''=~
23
322
Ex 14:25
.:
...
T:
Israel said to Joseph, "I can die now [Zurcher Bibel: Jetzt
will ich gerne sterben], having seen for myself that you
are still alive."
While the basic function of the cohortative remains the same in all
these examples, lexical and pragmatic features lend the form a great
number of nuances. As these examples illustrate, the cohortative can
be used both in soliloquy and in dialogue.
The cohortative and the addressee
In dialogue, the relation of the cohortative to the "conative"
function of an utterance, i.e., the way it affects the addressee, is
particularly interesting. The form often occurs in passages where
the speaker seeks support for his action from the addressee:
"~~--"-_"~4_4M"~__~"-"---uerr-3j:~t5-- ~l:I~ ,~~., !:!~"'~l7?-~97F~N~=i"'t~~~,,~~ jt?~llj
Chapter 9
323
Or requests permission:
2 Sam 18:19
Gen 45:28
"0 "~:p
Ex 32:30
Moses said io' the people, ~'Yo~ have ~i~ed a g;~~t ;i~.'
But now I will go up to the LORD; perhaps I can make
atonement for your sin."
31 NRSV:
324
Num 21:21-22
Ps 21: 14
Single speaker
In other cases, the first person plural does not imply a plurality of
speakers but one single speaker:
1 Sam 14:36
used:
Deut 13:3(2)
T:-:
.,.-:
Let us follow other gods whom ye have not known and let
us serve them. 40
1 Sam 9: 10
37
"~--~-~~~"~--W~"~"W~fnottrell'aSsages, however;wthe-fil"st~"pers6ft"plufalis
325
.
"Let me pass t h rough
Id
sayIng,
your
an ."38
Amorltes,
Jud 11: 19
Chapter 9
T:T:'
T:
roN'
: -
40
38
41
Other examples: Gen 19:32; 31:44; 33:12; Ex 1:10; Deut 13:7, 14; 1 Sam 4:3;
1 Kgs 20:31; also Gen 1:26; 11:7 in divine speech.
See also: Gen 11:3.
326
LORD,
"Allow us to detain
Chapter 9
Ex 5:3
327
There can be little doubt that the Septuagint here reflects not the
MT' s i~~iJ "destroy" hiphil, but the niphal i~~;:t, expressing the
speaker's wish that the addressee should perish. This form was
correctly rendered with an optative: it is impossible to command
one to be destroyed. In Hebrew, accordingly, the imperative,
although very frequent in directive utterances, may be used in
other types of discourse as well.
The imperative is the prototypical volitive. Being unambiguously marked as second person by the zero morpheme, it is not
homonymous with YIQTOL in any instance. It is therefore always
immediately identifiable, unlike the cohortative and jussive. The
imperative is also much more frequent than the other volitive
forms.43
Imperative
The imperative expresses basically that the speaker wants the
addressee(s) to enter into the process designated by the verbal
form. This makes for a slight mismatch between the Hebrew
42
43 In 2 Sam 11-15 the imperative occurs about 56 times,the jussive about 21 times
and the cohortative about 11 times. These figures are typical for dialogue.
328
2 Sam 15:25
See also: Gen 26:16; 38:11; 43:31; 49:29; Ex 3:5; 4:3,27; 5:1,13;
16:16; Num 12:4; 16:20; 22:35; 24:10; 31:3; Jos 2:3; 3:10; 5:15;
6:18; Jud 3:19; 1 Sam 1:14; 13:9; 14:42; 15:32; 18:22; 19:15;
20:31; 25:19; 2 Sam 11:6; 13:9; 15:9,25; 1 Kgs 2:30; 13:13; 2 Kgs
2:17; 4:12; 20:7,18; and many more.
When the speaker is superior, the command must usually be
carried out even if the addressee is unwilling. The imperative does
not imply unwillingness on the part of the addressee, however.
Thus it may be used to grant permission:
Gen 20: 15
See also: Gen 23:6; 47:6; 50:6; 2 Sam 5:19; Jud 11:38; 20:28;
1 Sam 30:8; 2 Sam 2: 1; 1 Kgs 22:6, 15.
And the form may also be used in giving advice:
I,!
:1,,1,,"',,1,
'
2 Sam 10:5
I , ~, I
,::,!
'
I II ... ~'"
",.,' I~ -1-11 I
See also: Gen 19:9; 20:13; 32:27; Jud 14:15; 15:12; 19:22; 20:3;
1 Sam 15:1; 19:17; 1 Kgs 2:22;44 5:20.
But again, the form does not imply unwillingness on the part of the
addressee. Notably, it may be used in invitations:
44
In this verse, the imperative is used ironically (see similarly Amos 4:4).
329
Chapter 9
Gen 24:31
Gen 14:21
Gen 34:4
See also: Gen 27:34; 47:19; Ex 10:7; 17:2; 1 Sam 6:2; 11:1; 12:10;
1 Kgs 12:4, and many more.
When the speaker is inferior and has no power over the addressee,
the imperative is frequently accompanied by formulas of
politeness or entreaty:
Ex 4: 13
But he said, "0 my
LORD,
Jer 26: 14
See also: Jos 9:25; Jud 11:36; 1 Sam 3:10; 14:36,40; 2 Sam 19:28,
and perhaps Num 11:15; 1 Kgs 3:26; 19:4.
330
331
Chapter 9
'I'
Much more rarely, the imperative is used where the speaker does
not intend to influence the addressee. Roughly, the examples fall
into two categories.
Gen 1:22
- -
Gen 42:14-16
I",i
Ex 8: 1(5)
li!'1
iii'!;"
T T:
ii/
III1
iii,'
lif"1
~~Rejoice
-:
1 Sam 1: 17
Deut 33:18
::
...
-:
I,II' !!:, I
i:l
Gen 24:60
li:ll!
...
As in its other usages, the imperative here expresses the will of the
speaker; its literal meaning is "I want you to be incarcerated. ,,45
Unlike other instances, however, the will of the speaker is not to
be realized by acting upon the will of the addressee.
And Joseph said unto them ... ((Send one of you, and let him
fetch your brother, and ye shall be kept in prison." [KJV]
Other examples: Deut 32:50; Num 5:19; Isa 44:27; 49:9; 60:1;
Ezek 16:6. 46
Similarly: Gen 44:17; 1 Sam 1:17; 20:42; 25:35; 2 Kgs 5:19; Jos
22:7-8.
Ps 11 0:2
'9"~;k :J1R,f
Mji
The LORD sends out from Zion your mighty sceptre. May
you rule in the midst of your foes. 47
It is also possible to take the second clause as subordinate: " ... so that you
may rule ... "
,
48 For cases of curse or ill-wishing, see Num 32:23; Isa 8:9; 23:4.
47
332
Ah, the smell of my son is like the smell of a field that the
LORD has blessed.
Secondly, where the lexical meaning of the verb appears not to fit
the context, the imperative may be considered to function as an
interj ection:
'C4~___F_'_C_ _=_~~_~~
__
c
CC
c_
~-~~~"i"!-o~it~~~'-n:Jw~j-C1i:J
T :
T:
T:
Gen 27:27
49
it,it"
;~'::l
'W~
itift)
T:
-:..
.,' -:
.,' T
n",:!)
-
.. :
"j::l
.:
n", itN'
-
..
Whether ii;;:t "come on" belongs here depends on whether one considers this
element to be derived from a verb (attested in Aramaic, Arabic and Ethiopic)
or not. In biblical Hebrew, only imperative forms are found, but the meaning
is verbal, "give," and the forms may govern a direct object. From a strictly
Hebrew perspective, this may be an interjection that turned into a verb.
Come, let us make our father drink wine, and we will lie
with him.
Gen 31 :50
Gen 19:32
333
Chapter 9
Jussive
Shulman, Modal Verb Forms (1996), 159-176.
Historical and comparative considerations show that, in ProtoHebrew, the volitive and non-volitive prefix conjugations were
distinct in all cases: jussive (and preterite) *yaqtul was opposed to
non-jussive *yaqtulu. The loss of final short vowels in the history
of the Hebrew language largely effaced this opposition. Only in
a limited number of morphological classes was the distinction
maintained, notably in the singular of third-weak verbs, hollow
verbs and the hiphil (see Chapter I). Third singular suffixes, too,
Compare 2 Sam 7:2 with 1 Chr 17:1, and see Jer 1:9-10.
Note the singular used in addressing a group (similarlyDeut 11:26).
52 NRSV "Turn to me and be saved, all the ends of the earth."
50
51
334
Lev 26:4
And the trees of the field shall yield
ir1~jj Y.P.l
their fruit.
Ttl:
[YIQTOL]
LORD make
ir~~~ 1tl;~
ir'V'; Ttl:
Chapter 9
335
2 Sam 14: 17
[NIV]
Similarly: Gen 41:34; 2 Sam 15:26; 2 Kgs 20:10; Prov 9:4, 16;
Ruth 1:8 K. In these cases one wonders whether the original text
may have had the jussive form (see the qere in Ruth 1:8). See,
however, Chapter XII, pp. 433-434.
d) Against expectation, one finds a few second person jussives not
preceded by ,,~: Ex 19:3; Num 17:25; 1 Sam 10:8. 58 Since the
volitive function is normally expressed by the imperative in the
second person, these cases are anomalous.
As was argued above, these irregularities do not justify
disregarding the jussive as a verbal category in its own right. They
do show that the system of classical prose is on the verge of
a development in the course of which the jussive will disappear.
NB. In LBH, the jussive form turns into a syntactically conditioned allomorph
of YIQTOL, as will be explained in Chapter XI. Otherwise, the jussive behaves
normally in most of the prophetic and poetical books (see in more detail Chapter
XII). In the book of Job, however, the jussive is used in a seemingly anarchic
manner. Although there are a number of jussives in volitive passages (e.g., Job
3:4, 6, 7, 9; 6:10; 9:33, 34; 11:6; 12:7; 13:5; 21:2; 27:7), many jussive forms do
not have jussive meanings: Job 10:16, 17; 13:27; 15:33; 17:2; 18:9, 12; 20:23, 28;
22:28; 23:9, 11; 24:14; 27:8, 22; 33:11, 21, 27; 34:29, 37; 36:14, 15; 37:4, 5;
39:26; 40:9, 19. The jussive form is used freely in non-initial position: Job 23:9,
11; 24:14; 27:8; 39:26; 40:19. There are even a few instances of first person
jussives: Job 23:9, 11. The use of the jussive in Job is unlike both classical and
336
,iN "i1"
: t:l"H~N
*:: '~~I!'
Gen 1: 3
*:
Gen 30:34
60
61
337
Chapter 9
i1r;'l.i11
t:l:'l;;~ rl~-~.i11i10"rq",
2 Sam 24: 17
.,~~ rl":;+il 1 ":;1 'Tjl; N~ "i)tr;l
Let your hand, I pray, be against me and against my
father's house.
See also: Gen 33:9; Deut 15:3; Jud 15:2; 1 Sam 26: 19a; 2 Sam 14:17;
24:22; 1 Kgs 22:13; Mic 5:8; Ps 22:27b; 33:22; 80:18; 119:173.
But even where the jussive is not an imperative in disguise, the
speech act often involves the addressee:
Gen 44:33
'.i1~iJ
--
---:.
-: ...
The first jussive refers virtually to the first person,62 the second to
the third person, but both clauses formulate a request to the
addressee.
Similarly: Gen 13:8; 44:33; Deut 20:5-8; Jos 7:3; 2 Sam 19:38;
1 Kgs 17:21; 20:32; 2 Kgs 2:9; 5:8.
::l~;.
338
339
Chapter 9
See also: 1 Sam 10:24; 1 Kgs 1:25, 31, 34, 39; 2 Kgs 11:12; 2 Chr
23:11.
Wishes
The jussive expresses a wish when speakers have no control
whatsoever over the actions that they want to take place. Often the
subject of the action is God:
Gen 30:24
'1J~ 1~ .,~
nV'; '10~
LORD
add
See also: Gen 31:49; Ex 5:21; 1 Sam 1:23; 24:16; 26:19b; 2 Sam
2:6; 24:3; 1 Kgs 8:57; Jer 28:6; 42:5.
Some of these clauses typify the biblical attitude that ascribes all
events to YHWH's agency. But the same mode of expression can be
used where the subject of the action to be taken is another god:
Jud 6:31
Gen 1:22
God blessed them, saying, "Be fruitful and multiply and fill
the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."
;~
See also: 1 Sam 18:21; 2 Sam 18:22,23;64 2 Kgs 2:10; Mic 4:11;
the third person stands for the first in Num 23:10; for the second in
1
1:31.
Grammatically, the expression "Long live the king!" has the form
of a wish:
2 Sam 16: 16 '1~~iJ "l'J; '1~~iJ
nv,;
See also: Gen 9:26, 27; 48:20; Ex 10:10;65 Num 6:24, 26; Deut
1:11; 28:7-9, 12; 33:6, 24; 1 Sam 2:20; 20:13; 1 Kgs 1:37,47;
10:9; Ps 113:2; Prov 5:18; Job 1:21; Ruth 2:19; 2 Chr 9:8.
Similarly, some curses are formulated as wishes using the
jussive:
p~~ '9~1~ '~~-n~
Deut 28:24
nv,; Ttl:
May the LORD change the rain of your land into dust. 66
See also: Deut 28:20, 22, 25, 27, 28, 35, 36,49; Ps 35:6; Mal 2:12;
Ps 12:4; 69:23, 26.
Problematic case
Lev 15:24
-:
OT:
TT
TT
.,
65 Coming from Pharaoh, "Let the LORD be with you" is probably ironic.
.,
Num 6:25
63
"come
what may," is not a real wish but a formulaic speech act corresponding more
or less to English "I don't care."
';:1""
"The LORD will change ... " The verbal form is ambiguous, but its
position in the clause indicates that it is to be considered a jussive (note the
jussive form in verse 36).
66 NRSV:
340
Chapter 9
See, e.g., G. Wenham, The Book of Leviticus, NICOT (Grand Rapids 1979),
215, 220: " ... should a woman's period commence while she is having
intercourse with her husband ... " The Septuagint and the Peshitta render the
verse similarly.
68 Hardly' + YIQTOL as proposed in JM 167e.
69 See J. Milgrom, Leviticus 1-16, Anchor Bible (New York 1991),940-941.
70 See Driver, Treatise, 213.'
71 In 1 Sam 27: 10, cr;JtprgPf-z,~ is probably corrupt; see BHS.
2 Sam 13:25
But the king said to Absalom, "No, my son, let us not all
go. "72
Negated volitives
The negation of the volitive verbal forms requires t,~. Conversely,
t,~ in principle occurs only with volitive forms.71 An ambiguous
form following t,~ is to be considered a volitive: jJ~i~-t,~ (Gen
21:16) is t,~ + cohortative, and Nl"r;l-t,~ (Gen 15:1) is ~~'+ jussive.
~~~.~~~~~. ~~~~~~.~_~~~~_,__,~~~~~~~~.~~~~~~~~~~~~~~.~~j~~~~~~~,evenwhenitis
used in isolation, suffices to mark a volitive expression, the
combination of t,~ with a volitive is doubly characterized. It is
341
1 Kgs 2:6
67
72
73 Contrast 1 Sam 16:7 O~l.:l-z,~; see also Jos 1:7; 2 Sam 13:12; 1 Sam 25:25;
Jud 6:18; Jer. 17:17; Prov 23:22; Job 3:9 (contrast Job 20:17); Neh 3:37;
2 Chr 32:15.
74 Other cases: 2 Sam 17:12 (but 'Oi:l may be parsed as QATAL); Ezek 48:14.
Cases with the verbs 01n and =,0' are to be excluded here (above, note 56).
75 See Chapter II, pp. 67-69.
342
Chapter 9
passages arose in the later reading tradition and does not reflect the
grammar of CBH.
Finally, it should not be forgotten that N~ + YIQTOL
encroaches upon the domain of the volitives in the function of
"light subordination" (Chapter IV).
First person
The syntagm ~~ + cohortative is found only a few times in the
CBH corpus. It indicates that the speaker does not wish to engage
in the process designated by the verb. When the process is not
subject to human control, the syntagm implies a wish that
something should not happen to the speaker:
2 Sam 24:14
-:
-:
Jer 51:6
Come let us strike him with the tongue, and let us not
heed any of his words.
il7""k
2 Sam 18:14
'TJ"~.~~
1~-N~ :l~;" '9 NlI j
J oab said, I will not waste time like this with you.
In this case, however, the force of the negation falls on the adverb I;:'.
Third person
The use of ~~ with third person jussive mirrors the positive use
of third person jussives. Very often the syntagm implies a direct
or indirect appeal to the addressee:
1 Sam 19:4
person
Ex 16:19
....
See also: Gen 21:16; Jer 17:18; Ps 25:2; 31:2, 18; 71:1; 1 Chr
21:13.
::;e4~0l1la
Deut 9:26
Let us fall into the hand of the LORD, for his mercy is
great; but let me not fall into human hands.
Jer 18:18
343
It is also possible to read the clause as a light subordinate: " .. .lest we perish
because of her guilt."
77 Similar examples: Ex 8:25; 32:22; 1 Sam 22:15; 2 Sam 13:32, 33.
78 Similar examples: Gen 21:12; 31:35; 44:18; 45:5; Ex 16:29; 36:6; Deut 20:3;
Jud 6:39; 1 Sam 17:32; 2 Sam 11:25.
76
344
-;-;
'R~-"i.~i~ ~;~:-~~'l
171~~1
T:
:::ItT :::lNi"
T
..
UT
1 Sam 10:7
Concluding reflections
The enumeration in the present chapter illustrates the functional
consistency of the volitive subsystem in main clauses. There are
admittedly a number of exceptions. Non-volitive forms, notably
YIQTOL, are encroaching upon the volitive domain. And occasionally, a jussive form is used without volitive meaning. The volitive
system is fraying at the edges. Nonetheless, in classical prose, the
~-~~~~~$"-~-"~~a4Yal-~~~the distinction ~betweenvolitive and nonvolitive forms is still very much in the preliminary stages.
Other examples: Ex 19!24; 34:3; Jos 7:3; Jud 13:14; 1 Sam 21:3.
80 See also: Ex 20:19; Deut 33:6; 1 Sam 20:3; 1 Kgs 20:11.
79
1R!:l~ il171~-~~ ;~
Ex 7: 15
-:
light subordination
345
of speech. The default reading of the volitives is: "I want this
process to happen now, or from now on." But the link between the
volitives and the time of speech is not infrangible. Occasionally,
the connection between the speech situation and the force of the
volitive is loosened. In a few cases, it is only the expression of the
will of the speaker that is located at speech time, while the process
is to be realized later. In this case, the future time frame must be
specified by means of an adverbial expression:
n"~~ n1~"-~N'
And may the house of J oab never be without one who has
a discharge, or who isleprous. 8o
Ps 69:15(14)
Chapter 9
1 Sam 20:7
The force of the volitive applies only when the second condition is
met. See also: Lev 15:24; Num 5: 19; 32:23; Deut 28:20, 22, 24,
25,27,28, 35, 36,49;83 2 Kgs 2:10.
In the preceding examples, speaker and audience are transported
into a future time frame. In one rather curious passage, Ob 11-14,
81
82
346
T: T
But you should not have gloated over your brother on the
day of his misfortune, you should not have rejoiced over
the people of Judah on the day of their ruin, you should
not have boasted on the day of distress. 84
Chapter 9
347
CHAPTER X
VERBAL FORMS IN TEXTUAL PERSPECTIVE
In Chapters V to IX, the verbal forms have been described as
formal categories with a basic meaning apt to be modulated in the
light of contextual and pragmatic factors. It is also possible,
however, to change the perspective and to view verbal forms as
components of a larger whole, namely, the text. 1 Textual functions
and Tense-Aspect-Mood (TAM) functions have at times been
played off against one another. Scholars have .argued that the
Hebrew verbal forms do not express tense, aspect or mood, but
discourse functions such as foregrounding. 2 It is more reasonable,
however, to suppose that the grammar does encode TAM functions
and that discourse functions reflect the exploitation of these TAM
functions in a textual perspective. 3 Nevertheless, these textual
dynamics do not flow directly from the more basic TAM functions
and deserve to be described in their own right.
Some of the tenets of text linguistics, such as the necessity of
distinguishing narrative from discursive texts, have already been
employed in the preceding chapters. In the present chapter, a few
other concepts elaborated in discourse linguistics will briefly be
350
Even such one-word clauses have inner complexity. The verbal form
joins a subject, expressed by the pronominal affix, to a predicate,
expressed by the root and the stem, and adds a verbal meaning
~,~"~>c'~~'-~"'~~~'~Qeffi1oo1i11effils' of tense, 'aspecrmrd""-mootl:4 'Inregard to "word"
order, however, the verbal form is fixed. The order of its component
parts cannot be changed.5
The verbal nucleus-the sole obligatory component of the
verbal clause-can be extended in various ways:
5 With
Chapter 10
351
When a negation does not immediately precede the verbal form, it usually
negates only the element it precedes, not the entire clause.
7 For the precise syntactic status of such an infinitive, see J. Joosten, "Three
Remarks on Infinitival Paronomasia in Biblical Hebrew" in D. Sivan,
D. Talshir, C. Cohen (eds.), Zaphenath-Paneah: Linguistic Studies Presented
to Elisha Qimron on the Occasion of his Sixty-Fifth Birthday (Beer Sheva
2009), *99-*113.
8 Such an explicit subject stands in apposition to the pronominal subject
contained in the finite verb.
9 For the distinction between necessary and accessory components, see Gross,
10 SatzteilJolge, 26-27 (Syntagmen) and 38-39 (Circumstanten).
See Gross, SatzteilJolge, 139.
6
352
Conjunction(s) Constituent 1
Constituent 2
Nucleus
Post-verbal
constituents ll
~abagnuP
We
Catta
we
we/gam
wetatta
we
lhaga
Cfrag
hamibbaZCage Yhwh
hera
hanniS'arfm
c
kol-ha am hazzeh cal_meqomo
danannf
napn
yaCaleh 15
yiilag
ciilU
nasa 18
yabo~
1O~- psar
~ano/sf
~elohfm13
~elohfm/se/sarf >14
el16
Cal-hammaqom
hazzehlthas/:zifj17
~ ei-mel;zaya
besalOm 19
bereblmibbeisiil
2O
Cag- C olam
NB. This presentation is not complete. Some clauses have more than two
preverbal constituents. A vocative may figure at the head of the clause,
apparently without being considered as a preverbal constituent. Clauses with
a casus pendens form a separate category. Moreover, the scheme does not take
account of subordinate clauses or clause-clause relations (see Chapter IV).
11
"~~~"~"~~-~-'"~llcarPfose:~Sfrucfure anttf-illlfctlon~"""Semttics"-~(1984),
SatzteilJolge, 206-404.
"We are lost" (Num 17:27).
13 "God has judged me" (Gen 30:6).
14 "God has given me my hire" (Gen 30:18).
15 "Judah shall go up" (Jud 1:2).
16 "And lrad begat Mehujael" (KJV, Gen 4:18).
17 "Moreover, is it without the LORD that I have come up against this place to
destroy it?" (2 Kgs 18:25).
18 "And the rest fled to the hill country" (Gen 14:10).
19 "And all these people will go to their home in peace" (Ex 18:23).
20 "Now therefore the sword shall never depart from your house" (2 Sam 12:10).
21 "On that day I will surely hide my face" (Deut 31:18).
12
Chapter 10
353
'9"~."~1 .,~.,~
i'T'V';
tQe~:
Ps 82: 1
This does not mean, however, that the function of the form is
determined by its position in the clause. YIQTOL and the volitives
are distinct forms, even where they are superficially identical:
while the form in the second example goes back to the *yaqtulu
form, in the first example it goes back to *yaqtul (short form).
What happens is not that position in the clause modifies the
semantics of the prefix conjugation, but that position in the clause
helps to distinguish the long form (YIQTOL) from the short form
Gussive) of the prefix conjugation. Similarly, position in the clause
helps in distinguishing first person YIQTOL from cohortative forms
when they are superficially identical, as in the case of third weak
verbs.
22
The first author to propose this idea was Peckham, ''Tense and Mood." He
was followed by DeCaen, who developed this idea further; see DeCaen,
Placement, 277-302.
354
The placement rules of YIQTOL and the volitives are not obligatory
and unqualified. A few times, YIQTOL does occur in first position
(see Chapter VIII, pp. 265-266). The volitives are found in second
position in about five percent of the cases (see Chapter IX, pp. 315316). These exceptions too show that what lends these forms their
modal nuance is not their position in the clause.
The position of QATAL
Holmstedt, Relative Clause (2002),138-139; Cook, "Semantics" (2004), 265.
The idea that verb movement affects TAM functions has been
invoked also to explain the modal meaning of WEQATAL. Now,
23
WEQATAL is indeed always clause-initia1. But it is doubtful that
its modal meaning is connected to its position in the clause. As
was established in Chapter VIII, WEQATAL expresses practically
the same modal nuance as clause-internal YIQTOL:
j:lI;1~1:Jr;1-n~ ~~Q1$1 'TFrl~cn~ l1'~1:1 c., ~~ tC~l
For six years you shall sow your land and gather in its yield.
Ex 23: 10
Deut 31:29
"f:1 SrI;
.,~
,-~-----~--
Chapter 10
355
See also: 24 Gen 27:35; 30:6, 18, 20; 38:24; 39:17; 42:28, 30; 45:9,
16; Lev 15:3; Num 14:9; 22:14; Deut 13:15; 15:9;22:27; 25:7; Jos
7:11; 10:17; Jud 7:14; 16:2,24; 21:6; 1 Sam 4:7,17,21,22; 6:21;
10:2; 13:4; 14:29; 15:12, 28; 18:7; 21:12; 23:7; 26:8; 29:5; 2 Sam
3:23; 5:20; 6:12; 12:18; 13:30; 15:10, 13; 16:8; 19:3; 1 Kgs 16:16;
21:13, 14; 2 Kgs 2:15; 8:7, 13; 9:13, 18; 22:9; Jer 24:1; 42:19;
Amos 4:2; 5:2; 7:3, 6.
In narrative, clause-initial QATAL is less usual but not unattested.
Notably, it is used in authorial comments (see Chapter VI).25 It is
also found a number of times where its. function appears to be
close to that of W AYYIQTOL, although admittedly some of the
examples are philologically uncertain (see Chapter VI).26
If position in the clause were a factor in determining the
meaning of QATAL, one would expect it to fulfil a modal function
in all these examples.
QATAL, without waw,'occasionally expresses a modal meaning
(see Chapter VI). But again, this phenomenon does not appear to
be linked to position in the clause. In CBH prose, this usage is
found only in questions or with certain particles, precluding the
use of clause-initial QATAL. But even in poetry, where the usage
occurs more freely, it is in no way linked to first position in the
clause.
The sequences of the participle and its subject
The one instance where word order does affect TAM functions, and
more precisely the aspectual nuance of the clause, is that of the
participial sequences. As was argued in Chapter II and Chapter VII,
the sequence subject-participle has a progressive-imperfective
meaning while the opposite sequence expresses the perfective
aspect.
The sequence of a participle and its subject is not entirely
analogous to the sequence of YIQTOL or QATAL and other
constituents (see Chapter VII). Subject-participle is comparable to
the prefix conjugation (yi-qtol) , participle-subject to the suffix
conjugation (qatal-ta). This difference accounts for the peculiar
23
356
Chapter 10
27
Prosodic factors playa big role in this regard: a short pronoun or adverb may
come between the verb and its subject. See, in more detail, Gross, SatzteiJfolge.
357
358
Chapter 10
359
clauses on the grounds that this verbal form allows only the V-S
sequence. The premise is correct, but whether it warrants the
corollary may be doubted. It seems hazardous to disregard a large
proportion of the data. Moreover, to say that the use of
WAYYIQTOL brings about the v-s sequence is hardly accurate. It
is, rather, the other way around: in narration, the option for the V-S
sequence normally leads to the use ofWAYYIQTOL. 32
Typological arguments
0I;liN ;,~t7~~
Yet the LORD set his heart in love on your ancestors alone.
Jud 1:2
'-'.I.'-'.l.Jl.l.'-'.I."'.
Judah shall go
Up.37
36
360
O~::l "j::l
'o'
' :
'
'o'
O~;-: z,rz.;O~
... T
:.
Topicalization
Where the subject represents a topic related to the foregoing
context, it may be marked as such by being positioned before the
verb:
After the dramatic exchange between Esau and Jacob, Esau goes
his own way (verse 16). The next verse then goes on to the subject
of the other brother: "Now as to Jacob, he journeyed to Succoth ... "39
rz.;N,
o;,"'n~
:lp.,v
lioj
O"'~O iT~;"
T:
What is at issue in this clause is who will rule over the Israelites:
Gideon, his son, and YHWH are considered as alternatives. This
information structure has led to the preposing of the subject in the
last clause.
Gen 3: 15
Ex 14: 10
"n'il"
I will not rule over you, and my son will not rule over
you; the LORD will rule over yoU. 38
Gen 33: 17
361
Circumstantial clause
The S-V word order also characterizes circumstantial clauses. No
special emphasis falls on the subject, but the whole clause is
subordinate to the preceding or the following clause:
Z,rz.;O"-NZ"
:
Chapter 10
1~~1rzjr;'1 iltl~l
Pharaoh is mentioned in the preceding verse and his name does not
provide new information, norishe introduced as the topic of what
follows. The subject seems to be neither focused nor topicalized.
But the whole clause depicts the situation in which the Israelites
lifted up their eyes. A very precise, though overly literal, translation
would be: "Pharaoh having drawn near, the Israelites lifted up their
eyes ... " For other examples, see Chapter IV.
***
It is not always easy to tell whether the S-V word order is due to
focussing, to topicalizing or to the use of a circumstantial clause.
Nor is it certain that these three are the only factors that bring
about the S-V word order. 41 But they account for a sufficient
proportion of cases to make it feasible to argue that the S-V word
order is marked in biblical Hebrew prose.
Is the v-s sequence marked?
In the S-V approach, an explanation must be given of V-S clauses.
Even ifwAYYIQTOL, WEQATAL and volitive clauses are dismissed
as special cases, a number of instances remain to be explained.
Many indicative main clauses with QATAL exhibit V-S word order:
1 Sam 13: 14
The
LORD
If S-V is the default order, the present clause would be marked. But
what special function does it express? It has been argued that the
38
39
See Muraoka, Emphatic Words and Structures, 32-37, where eight factors are
taken into consideration.
42 For other examples, see above at note 24, p. 355.
41
362
V-S word order implies that the initial verbal form is highlighted. 43
In most of the examples, however, it is very hard to perceive any
meaningful degree of emphasis or insistence on the clause-initial
verb. Another approach is to suppose that the V-S sequence in
some way highlights the ~ubject. 44 This idea, too, remains an
empty postulate that cannot be verified in the examples.
Thus the existence of V -s clauses that do not fall in any of the
categories where that word order is obligatory (with WAYYIQTOL
or WEQATAL) or strongly preferred (with volitives) constitutes an
argument against the S-V approach.
Conclusions
In the light of all these considerations, the present work will proceed
~"="~~"~""-~,~""""~~""""~"""-"""--~~au888-aAd-Aa~atwe-~e*ty~e"
Benveniste, "Niveaux" (1996);. Weinrich, Tempus (1964; 19773); Niccacci,
Syntax of the Verb (1990); Longacre, Joseph (1989); Eskhult, Studies (1990).
43
44
Chapter 10
363
364
inN n"::l:!l
T. . . - ;
n!:lrz?~
n~,til
:
-
Foreground
ilr8Nil'
'':IN
.-:
TOT:
TOT
..... -
"n" 1:Jn:JN'
T
--:-
--:
-:
"P"lj=?
: T T
... -:
TT
'.
45
This is a somewhat untypical narrative because it uses the first person, but the
distinction of fore- and background functions in the same way as in other
narrative sections.
.
Chapter 10
365
the son of the second one dies; his mother gets up at night and
takes the live son of the other woman, and lays him in her own
bosom; the first woman gets up in the morning, and she takes
a sharp look at the child that is lying in her lap.
The material in the left hand column clearly provides the background to the storyline:
- The two women live in the same house (Su-Ptcp).
- When the fatal incident happened, no-one else was in the house
(nominal clauses).
- The boy died because~ his-~motherlay upon him in her sleep
(retrospective QATAL in relative clause).
- When the woman took the boy from her housemate, the latter
was sleeping (circumstantial clause).
The background material consists of permanent and temporary
states, but it also includes an event: the lying of the woman upon
her child.
The indented clauses are more difficult to classify:
- The "il'" clause prepares the next clause: the verb "it happened"
refers to what is related next, namely that the other woman too
gave birth (see Chapter v).
- The X-QATAL clause referring to the laying of the dead child in
the bosom of the first mother is due to topicalization of the direct
object. After the account of what the second mother did to the live
child, the question naturally arises: what happened to the dead
child? Because of this, the object is positioned before the verb,
making the use of WAYYIQTOL impossible. The syntax does not
reveal in what order the boys were displaced. But the following
WAYYIQTOL clause. presupposes the full exchange.
- The two il:Jil clauses at the end represent the point of view of the
first mother: she woke up and saw at once that the child was dead,
and then that it was not her son.
This brief analysis shows that while the foreground/background
dichotomy is helpful, not all clauses can easily be related to either
category. WAYYIQTOL forms may occur in backgrounded clauses,
and non-WAYYIQTOL clauses may express foregrounded events.
Foreground
There is no point in illustrating the way WAYYIQTOL forms express
foreground action in Hebrew narrative. The examples are exceedingly
366
Jud 8:20
,-nN;
367
Chapter 10
Gen 1:5
rt'1:l11~
T
-:- :l"eo.,it
0':lNt,1
T:-:
And the woman was taken into Pharaoh's house. And for
her sake he dealt well with Abram.
368
Ex 14:10
Chapter 10
Background
The background of Hebrew narrative is often drawn by means of
nominal clauses, which fall outside the scope of the present work.
Where verbal forms are used in backgrounded material, they are
often embedded in subordinate clauses. Iterative expressions, too,
are frequently employed in expository passages.
":
...
..
T:'
. :
.-
Oen 8: 13
T -
, .
.:
T'"
Clauses of this type are rarely sequential. They express simultaneous processes (with the participle) or antecedent states (with
QATAL). Nevertheless, they can hardly be classified as background.
They often express information that is crucial within the narrative
context. If anything, they should be regarded as salient foreground.
Much more rarely, i1.:1i1 followed by QATAL simply expresses
one event in a narrative chain (Chapter VI). The usage may reflect
oral narrative, although it does occur once or twice in the words of
the anonymous narrator of the biblical story. 48
Expressions of simultaneity
As was shown in Chapter IV, biblical Hebrew can express
simultaneity syntactically by a combination of clauses constructed
~-"~~~~~""~~~~~-tlS-e.ir~~tia:l:-ehtttses:-SttehconstI uctiuns'-oftenoccur at dramatic
points in the story and should not be regarded as backgrounded
(see Chapter IV).49
369
Circumstantial clauses
The most typical unit of background material in narrative is the
circumstantial clause (see Chapter IV). Circumstantial clauses are
never sequential. The information they contain is not essential for
moving the action forward. This does not mean th<;lt they are
necessarily of secondary importance. A skilled narrator may
exploit the circumstantial clause to communicate information that
is highly relevant to the story. A famous example is the following:
2 Sam 11: 1
370
1 Kgs 18:4
.:
Narrative pace
Another concept of narrative analysis that has some relevance to
verbal usage is that of narrative pace. A rapid succession of
WAYYIQTOL forms may create the impression of swift action:
Gen 3:6
~~~~~
y.v.O
__
,,_~~~_,~_~~w~
So when the woman saw that the tree was good for food,
and that it was a delight to the eyes, and that the tree
was to be desired to make one wise, she took of its fruit
,~w
___
'
_',
aDd
Ex 1:7
371
Chapter 10
The reader has to figure out where the characters are, and why
they are acting the way they do, from the dialogue that makes up
the greater part of the story.
50
372
Such abrupt beginnings employ the W A YYIQTOL form, but the use
of this form does not mean that the main chain of events sets in.
W A YYIQTOL introducing a narrative section may very well be
expository and backgrounded. Narrative ";:'1;1 is used rather ofte~ at
the beginning of a story. But even where ";:'1;1 is to be considered a
full verb, it sometimes merely serves to set the stage for the events
that follow:
Gen 11: 1
Now the whole earth had one language and the same words.
Other verbs, too, can be used to designate the state obtaining at the
beginning of the narrative:
1 Kgs 22: 1
2 Kgs 13: 14
But in other cases, the closure is marked by the use of verbal forms
other than W A YYIQTOL:
Gen 18:33
Gen 32:33(32)
Now when Elisha had fallen sick with the illness of which
he was to die, King J oash of Israel went down to him,
and wept before him. 51
Like the beginning of the story, the end may remain unmarked in the
verbal syntax, ending simply on a sequential W AYYIQTOL clause:
Gen 4:16
Then Cain went away from the presence of the LORD, and
settled in the land of Nod, east of Eden. 53
iiWiJ i"~-n~
iiiii Oi"ii- i17.:-
51
52
And the LORD went his way, when he had finished speaking
to Abraham. And Abraham returned to his place. 54
;~
But the exposition can also consist of a combination of clause typescircumstantial clauses, WEQATAL and YIQTOL clauses expressing
repeated action, continuative W AYYIQTOL clauses-and can extend
over several verses, though hardly ever more than a handful (for
particularly long expositions, see, e.g., Job 1: 1-5; 1 Sam 1: 1_752).
373
Chapter 10
54
55
374
may refer to what has come about once and for all and is still valid
in the time of the author:
Jos 14: 14
"~;N-l~ ;~~
Nli?I:1j
"0;j
As her soul was departing (for she died), she named him
Ben-oni.
~=-~~~-~"~'
NN_ _
Chapter 10
The only occurrence of the sequence Ptcp-Su in narrative is in Jud 8:4, but the
text may be out of order.
58 On word order in poetry, see, e.g., N.P. Lunn, Word-Order Variation in Biblical
Hebrew Poetry: Differentiating Pragmatics and Poetics (Bletchley 2006).
57
56
375
CHAPTER XI
DEVELOPMENTS IN LATE BIBLICAL HEBREW
There are good reasons to think that the literature contained in
the Hebrew Bible was composed over a period covering many
centuries. 1 Since languages change over time, the question arises
whether one can identify chronological stages in the biblical
Hebrew corpus. From the days of Wilhelm Gesenius, this question
has generally been given a positive answer.2 Two main phases of
biblical Hebrew are commonly distinguished, the former, classical
biblical Hebrew (CBH), representing roughly the period of the
monarchy (tenth to sixth century BCE), the latter, late biblical
Hebrew (LBH), corresponding to the post-exilic period (sixth to
second century BCE). Alongside these two, other phases may be
recognized or suspected: the emergence of the classical language
must have been preceded by an "archaic" variety of Hebrew that
appears to be preserved in a number of old poems (e.g., Ex 15,
Deut 32, Jud 5); between classical and late, a transitional period
appears to have produced diverse works that are neither purely
"classical" in their language nor entirely "late" (e.g., Ezekiel, Job,
Haggai and Zechariah). Moreover, each phase shows inner
diversity.
The distinction between CBH and LBH is a scholarly construct,
which has been questioned in some recent publications. 3 It remains
the most efficient hypothesis, however, accounting in an economical
way for the linguistic facts.4 The evidence that will be adduced in
See, e.g., K. Schmid, Literaturgeschichte des Alten Testaments: Eine EinfUhrung
(Darmstadt 2008).
2 Gesenius, Geschichte.
3 See, e.g., Young and Rezetko, Linguistic Dating.
4 See, e.g., A. Hurvitz, "The Recent Debate on Late Biblical Hebrew: Solid
Data, Experts' Opinions, and Inconclusive Arguments," Hebrew Studies 47
(2006), 191-210.
1
378
Methodological considerations
is defined in relation to CBH not only because of our scholarly
methods but also, in a more substantial sense, because later authors
modelled their literary creations on texts written in CBH.
LBH
Chapter 11
5
6
379
from that of W AYYIQTOL. In that case, they may reflect the specific literary
genre of archival lists rather than a later stage of Hebrew. See below, note 24.
See, e.g., H. Rabin, "The Emergence of Classical Hebrew" in A. Malamat,
(ed.), The Age of the Monarchies, II: Culture and Society, The World History
of the Jewish People, first series v (Jerusalem 1979), 71-78.
See, e.g., W.M. Schniedewind, How the Bible Became a Book: The
Textualization of Ancient Israel (Cambridge 2003).
See Eskhult, "Verbal Syntax," 86. As is indicated by Eskhult, a few instances
of performative QATAL can be found in LBH (1 Chr 21:23; 29:3; 2 Chr 2:9) but
the usage seems to be largely formulaic. In 2 Chr 1:12, a different construction is
used where the parallel, 1 Kgs 3:12, has a performative QATALsee below p. 390.
380
take" Arad 17:1-4.10 In LBH, this type of syntax is rare (see below,
note 57, p. 402).
Since the corpus of epigraphic Hebrew from the monarchical
period is very small, the fact that such "isoglosses" with CBH exist
is significant. 11 They show that a language nearly identical to CBH
was in use during the pre-exilic period. They do not tell us,
however, when it disappeared. The "cut-off' point for texts written
in CBH lies somewhere beyond the beginning of the sixth century.
Several authorities have set it around the year 500, but this is no
more than an informed guess. 12
Innovation and continuity in LBH
The LBH corpus came into being over a prolonged period of time.
The earliest texts may go back to the middle of the fifth century
BCE, while the date of the latest texts descends into the Hellenistic
period. In fact, Qumran Hebrew, reflecting for the most part
Hebrew writing of the first century BCE, is typologically close to
LBH. It is abundantly clear that when the LBH corpus was created,
CBH texts had been in existence for a long time and had acquired
religious and cultural authority. LBH writings like Ezra-Nehemiah,
Chronicles and Daniel refer to earlier writings explicitly. On the
linguistic level, several indications show that the later authors
wished to stay as close as possible to the style of the earlier works.
Factors of change
In research on the history of biblical Hebrew, three main factors of
change are generally held to influence developments in LBH.
Aramaic influence
Hurvitz, "~Aramaisms' in Linguistic Reserch", (2003), pp.24-37.
The most visible changes in the Hebrew language result from the
massive borrowing of Aramaic elements during the exilic and
post-exilic periods, when Aramaic was the language of official
10 See Eskhult, "Verbal Syntax," 87. The usage is found in Hag 1:8 and five
times in the LBH corpus (1 Chr 14:14; 15:12 [non-parallel]; 17:4; 21:10;
2 Chr 18:33 [contrast 1 Kgs 22:34]). In CBH it is vastly more common,
however (around 200 examples).
11 For more examples, see Joosten, "Distinction."
12 See, e.g., Steiner, "Ancient Hebrew," 146; Hurvitz, "Recent Debate" (above,
note 4),207-208.
Chapter 11
381
382
1 Kgs 22: 8
2 Chr 18:7
Chapter 11
383
384
0 my" God,
~c~~rdi~g
Here, the lengthened imperative does not imply direction toward the
17
speaker. Similar examples are encountered in Qumran Hebrew. If
the LBH authors no longer knew the meaning of this form, why did
they continue to use it? The answer to this question is, probably,
that they adopted it from CBH texts.
Chapter 11
385
EccI9:14-15
'''3;
.:
.: T
TT
: N1itij
There was a httle city with few people in it. A great king
came against it and besieged it, building great siegeworks
against it. Now there was found in it a poor wise man,
386
Chapter 11
Ezra 3: 10
See also: Ezra 8:36; Neh 13:1; Dan 8:4, 11; Prov 7:13, and many
cases in Ecclesiastes.
387
i1tiJ li10
!
24 These passages do not narrate successive events; they are more like lists
25 cataloguing diverse actions undertaken in the same period of time, above n. 6.
See also: Ezek 37:1-10 (see Bartelmus, "Ez 37,1-14").
388
In CBH, the final words would naturally be interpreted as a circumstantial clause leading to the impossible meaning: "They hanged
Haman ... the anger of the king having abated."
2 Chr 25: 12
They threw them down from the top of Sela, and all of
them were dashed to pieces.
Perhaps the fronting of the subject here intends to emphasize that all
of the prisoners died. But the use of the sequence we-subject-QATAL
in a clause that is both temporally successive and logically dependent
on the preceding one is unattested in CBH. 28
Chapter 11
389
See also: Esther 1:12; 3:15; 8:1, 14-15; Ezra 1:6; 3:13;29 Neh
13:12; 1 Chr 12:22; 2 Chr 22:6; 30 30:15; and Jona 1:4b.
It appears, then, that the author of Esther exploited in 7:6-7
a syntactic possibility that existed in LBH, but not in CBH.
In LBH, the default form in narrative clauses, presenting past events in
temporal sequence, continues to be WAYYIQTOL. However, one short
narrative passage in Ecclesiastes using only we + QATAL, and a number
of QATAL clauses with a fronted subject expressing sequentiality,
suggest that the ostensible uniformity in the use of WAYYIQTOL may
be due to classicizing. If the LBH writers had not been following
classical models, they might have used WAYYIQTOL rather less, and
QATAL rather more, in narrative clauses.
Performative QATAL
Eskhult, "Verbal Syntax" (1990), 86.
26 See Buth, Word Order in Aramaic, 66: " ... an author manipulates a device
which normally signals a pause in the fore grounded story-line in order to
'suspend' the flow of the narrative at the/a peak."
27 The expressions of contiguity studied in Chapter IV are somewhat comparable
and may constitute the kernel out of which the LBHstructures grew.
28 Contrast the following examples with circumstantial clauses: 2 Sam 4: 1;
2 Kgs 25:5. In 2 Sam 18:4, the use of the sequence subject-QATAL may be
due to contrastive topicalization.
390
1 Kgs 3: 12
2 Chr 1: 12
passage:
Ps 75:2
We give thanks to you, 0 God.
Chapter 11
32
31
391
33
392
Chapter 11
In L~H, the process of verbalization has not yet run its full course,
but .1t has pro~r~ssed further than in CBH. Notably, in LBH, the
subJectless part1c1ple suffices to express the third person:
i!ntli-N~ O:~1 ~:>N-N~ on~
Ezra 10:6
Eccl1:5 .
The sun rIses and the sun goes down, and hurrie~ to it~
place.
393
i!O~~iJ-n~l
In other passages,
-:
tiT:
._
39
34
See als,o: Prov 4:18; 5:21; 6:12-14; 7:8, 22; 31:27 (this type of syntax is not
35 found In Prov 10-29).
Examples: Eccl 1:5, 7; 3:21(x2); Esther 2:14(x2); Ezra 1:4' Neh 3:35' 6'2'
"
.,
GKC 116s-t; Driver, Treatise, 171-172.
--
,tQ
1(l~J
TT
T .. -:
.. :
This verse is part of a long passage missing in the Old Greek and
_. '_~~_____w_may ~~ect~~ re~ativelx late rew2!!911&.,QfJl!1J~grlier_narrative.
The IsraelItes said, "Have you seen this man who 'has
come up?" Surely he is coming up to defy Israel.
1 Kgs 5: 1(4:21)
=,~;.,-,:~ 'iJ~iJ-n"~
Gen 39:22
On the basis of the LXX A (Kat avitveYKev nt 't1tV n'tpav 'tOO Kupioo)
'tiP eauJ.1aO''ta noto'Uv'tt, the phrase can plausibly be emended to
n'rzil1~ N"~El~i!, "the one who acts wondrously.,,37 In other cases, too,
the text may not be in order. 38
Indubitable instances in bona fide CBH texts are extremely rare
and limited to impersonal expressions: 39
1 Sam 17:25
-:-
indicated by the Septuagint. Following mi'J, the omission of the third person
pronoun is normal. In Lev 18:28, i1~R should be accented on the penultimate
and read as a QATAL form. In 1 Sam 6:3, the pronoun c~~ appears to have
dropped out, as is again indicated by the Septuagint.
Relative clauses whose antecedent immediately precedes the relative particle
and is the subject of the following participle have been excluded: Gen 7:8;
Num 21:34; 1 Kgs 5:13; 2 Kgs 7:17; Isa 11:10; 49:7; Jer 38:16; Ezek 9:2;
13:3; 43:1; similarly in a kf clause preceded by the virtual subject of the
participle: 1 Sam 20:1; cf. Isa 33:5; Ezek 21:12. In such clauses, the third
person subject is regularly omitted, probably because a third person pronoun
was felt to be redundant.
394
Ex 5:16
2 Chr 35: 11
NB. The bare participle expressing a third person subject is also found about ten
times in Ezekiel:
Ezek 24:14
i"I~il ~r;l,,!~'
i"lln;
~~~
See also Ezek 16:16, where the plural form clearly indicates that the participle
is meant.
41 In mishnaic Hebrew, the participle serves to express all types of present-tense
and future-tense statements and becomes perhaps the most frequent form of
the verbal system. In mishnaic Hebrew the participle (without the verb i"I~i"I) is
not usual in past-tense contexts, however.
42 It is used also as an "historic present," introduced by mii.
40
.- :
Neh 2:6
The king said to me (the queen also was sitting beside him),
"How long will you be gone, and when will you return?"
395
Chapter 11
See also: Esther 2:19,21; 5:1; 7:8; Ezra 9:4; Neh 6:2; 2 Chr 20:13;
35: 11.43
In other clauses, however, the participle does not refer to
concomitant action or attendant circumstances but to processes that
are more generally contemporary with the event time. The process
may be durative:
Dan 10:13
ci"
See also: Esther 9:3-4; Dan 8:3; 9:21; Ezra 3:12-13; Neh 8:7, 11;
2 Chr30:16.
Rather more often, the participle refers to habitual or iterative
processes in the past:
Esther 3:2
And all the king's servants who were at the king's gate
bowed down and did obeisance [Le., they used to bow down
and do obeisance] to Haman.
See also: Esther 2:11, 14; 4:3; 8:17; 9:19; Neh 4:10, 11, 12, 15;
5:2-4; 6:9,17; 9:3; 12:47; 1 Chr 12:40-41; 15:24; 16:5; 23:5; 2 Chr
3:11-12; 4:3; 9:14, 24, 28; 17:11; 30:21; 32:23; 33:17.
43
396
Even where these durative and iterative clauses take the form we-SuPtcp, there is little reason to suppose that they were regarded as
subordinate. Unless subordination is expressly indicated by particles,
the participle clause is to be considered a main clause.
In CBH, the use of the participle in main clauses expressing
duration or iteration in narrative is very rare (see Chapter VII).
Some occurrences of this usage may come in late additions.44 In
CBH, habitual and iterative processes are normally expressed by
YIQTOL and WEQATAL.
Finally, it is worthy of note that participle clauses in a pasttense context may be negated in LBH:
Esther 2:20
l.,tt
,,~~,~
n"~17
n1~
,rz.;~~
T T: : T
T
": T
T
... -: -
lIt
I(il'[
~:",'
'1:11
397
Chapter 11
are practically all doubtful for one reason or another (see Chapter
VIII, Appendix), in LBH the syntagm comes into its own. This
development implies that the tight correspondence between
YIQTOL and WEQATAL discussed in Chapter VIII is loosened.
Whereas in CBH, YIQTOL and WEQATAL are functionally well-nigh
equivalent, in LBH this equivalence no longer obtains. The proliferation of we + YIQTOL also indicates that YIQTOL is no longer, as in
46
CBH, tied to the non-initial position in the clause.
The latter tendency contributes to a second realignment of
YIQTOL within the verbal paradigm. While YIQTOL and the
volitive forms are kept apart in CBH, notably by means of word
order, in LBH this distinction begins to blur. Syntactically and
semantically, YIQTOL, the cohortative and the jussive are turning
into allomorphs of one and the same verbal category.
Non-volitive ~ + YIQTOL
Joosten, "Disappearance" (2006).
Ecc15:5(6)
See also: Ecc13:13; 5:16; 12:1,2,3; Dan 8:24; 9:27; 11:33; 12:1;
Ezra 9:12; Neh 5:8; 6:3; 10:39; 1 Chr 4:10; 2 Chr 32:4.
I;,
!,
I,'
'I'ill
iIi!:
:,.,.:
II,
!:
TI
'::,,1.
':,':','::
, I
',
'."
1
:' II
i:,,:.,,'.,!"'.
'"1 ,1,:,',,,:,
.' I:
i!i
"
'\'1"
'i i,i
45 See also Jer 32:33. Some ostensible cases have been excluded on different
grounds: (a) cases with an indefinite subject, whose syntactic structure is
ambiguous; (b) cases of the historic present (Ex 3:2; Jud 3:25; 12:3); (c) Deut
1:32, where the participle clause refers to the present.
46 Without the waw, YIQTOL in first position is rare, however, in LBH: Dan 12:4,
10; 11:12Q; Neh 2:18 (see vs. 20); 2 Chr 10:14 (contrast the parallel in 1 Kgs
12:14); 14:6.
398
Chapter 11
See also: Neh 9:28; 2 Chr 24:11; and perhaps Neh 3:14-15; Eccl8:10.
Another innovation in LBH is the accumulation of successive
instances of we + YIQTOL. The most impressive example of this is
Dan 11, with 25 cases of we + YIQTOL. But this passage does not
stand alone. In Eccl 12:4-7 there are eight cases of we + YIQTOL.
Note also the following with six instances:
2 Chr 7:14
1 Kgs 5:23(9)
1 Kgs 9:7
47
-.
2 Chr 7:20
399
48
The list includes indifferent forms, marked short forms (SF), and marked
YIQTOL forms (LF), all of which are used promiscuously.
400
"but in some
passages one finds YIQTOL with a volitive function. Note the
following parallel:
2 Chr 23: 14
M1";
For the priest said, "Do not put her to death in the
house of the LORD. "50
See Chapter IV for YIQTOL in "light subordination," and Chapter IX for
forms used in volitive expressions.
50 In Chronicles, i;,~ is still normal in interdictions, but ~6 is found also in 2 Chr
28:13 ..
401
Chapter 11
2 Kgs 11: 15
For the priest said, "Let her not be killed in the house of
the LORD."
Neh 2:3
1 Kgs 1:31
C~l1~ i'.":j l~~iJ .,~,~ .,,,~ '~~Mj
She said, "May my.J:,0RD King David live forever!"
The example in Neh 2:3 also illustrates the fact that forms
expressing volition are not restricted to first or second position. 51
The syntactic pattern of the clause appears to be Aramaic:
Dan 2:4
49
YIQTOL
51
52
402
But you, go your way, and rest; you shall rise for your
reward at the end of the days.
While the CBH corpus has well over 3000 cases of WEQATAL, the
corpus counts no more than about 207. 56 Even taking into
account that the LBH corpus is only about one third the size of the
CBH corpus, these statistics must be significant. And indeed, as
was already noted above, the former functions of WEQATAL are
being taken over by other verbal forms. The syntagm has to
compete with forms whose meaning-while distinct in CBHoverlaps with its own in LBH.
From a purely semantic point of view, WEQATAL keeps most
of its CBH functions in LBH. Several usages are very poorly
represented; however~ s;z enty-tlre"-'prel1tctive~'aJla hypothetical
LBH
53 A doubtful exception is Num 17 :25(1 0), where the text may not be in order
(see BHS).
54 See BHS.
55 See also: Ps 144:5-6.
56
In the LBH corpus, the WEQATAL forms have been counted one by one. For the
CBH corpus, the number .is an estimate based on the 3494 instances of we +
"perfect" retrieved by Accordance; some of these are we + QATAL.
57 Notably, there are very few cases of imperative WEQATAL; see above note 10.
Chapter 11
403
ni~'Ni1 ":lrzji"-t,~
t,l) ni::l' nb1i1~ ,,~
u:
T -: T
:.
1Mrl~'
T:
T -:
.. :
See also: Dan 8:4, 11; Ezra 8:36; 1 Chr 9:26-27; 23:32; 2 Chr
12:11; 13:9; 24:11; 33:6.
In a CBH text, the verbal form at the beginning of 2 Chr 15:6
would unhesitatingly be analyzed as WEQATAL expressing iterativity.
In LBH, however, the reasonable inference is that this is a case of
we + QATAL expressing the preterite. The reason for this difference
in interpretation is the relative frequency of verbal usages. In CBH,
there are more than 160 cases of iterative WEQATAL, and only about
404
The volitives
The collapse of the modal subsystem compnsIng YIQTOL and
WEQATAL on the one hand, and the cohortative-imperative-jussive
set on the other hand, affects the latter as much as the former. The
most important changes have already been announced in the
preceding sections: the jussive form is used rather often with
a non-volitive meaning, and the tendency of volitive forms to take
the first position in the clause is much weaker than in CBH.
Non-volitive
w + jussive
- -:
TT
: -T: . -"ii~N
.-
"::
Ni~
.....
my
LJ.J.'-/U.~.J.J. my hands have done no wrong, then may the God
of our ancestors see and give judgment. 61
405
Chapter 11
LBH
Dan 11:4'
r001
See also: Eccl 12:7; Dan 8:12; 9:25; 11:10, 16 (fzi~:l), 17, 18, 19,
25, 28, 30.62
All these instances are with prefixed " The syntagm has a
function similar-or identical-to that of WEQATAL, with which it
co-occurs in several passages (see Eccl 12 and Dan 11). Similar
cases occur in Qumran Hebrew: 63
11 QTemple LVI 8
piT:l rD 17'" 110rD" N'~ ,rvN rD"Ni1'
And the man that will not listen but acts presumptuously ...
58
59
62
63
406
Chapter 11
Eccl 9:8
In CBH, word order helps to tell the two modal categories apart:
while YIQTOL is almost always clause-internal, the volitive forms
show a strong tendency to head their clause. Only in about 5% of
cases does a topicalized or focalized element precede a volitive
verbal form (Chapter IX). InCBH prose, there are no attestations of
a volitive preceded by two constituents. 65
In LBH, the placement rules of CBH have fallen into disuse, as
was already shown above in the section on we + YIQTOL. Position
in the sentence no longer helps to define a verbal form as volitive
or not. In the light of this, it is not surprising that there are several
instances of volitives in third position in the LBH corpus. The
clearest cases occur in Ecclesiastes: 66
Eccl10:20
Do not curse the king, even in your
thOUQ'Jlts.
Ecc19:10
Thus you shall say to the house of Jacob and tell the
Israelites ...
407
Clauses like these should, of course, be analysed from a discourselinguistic perspective. The analysis might show why the two
constituents precede the verb. Such considerations, however, do
not alter the fact that clauses with a volitive form in third position
are completely unattested in the large CBH corpus. This is hardly
a mere question of style. Since the tendency of volitives to occur at
the head of the clause has functional implications in CBH, there are
good reasons to suspect that a clause like Eccl 10:20 would not
have been considered well-formed in CBH.
The phenomenon cannot be attributed to the wisdom genre, for
the book of Proverbs conforms, roughly, to the classical rules.
In Proverbs, volitives are never preceded by two constituentsexcluding conjunctions and vocatives. The phenomenon finds
parallels, however, in early post-biblical Hebrew. 68
Conclusions
The investigations in the present chapter demonstrate the necessity
to distinguish the late biblical corpus from the classical one. If
grammatical analysis is to preserve some explanatory power, it
must be applied to texts representing, at least roughly, a single etat
de langue. Otherwise the description will simply dissolve into an
enumeration of linguistic facts, without system. While the forms
making up the verbal system in CBH still exist in LBH, and keep
most of their earlier functions, the relation between them has
shifted. Moreover, some of the forms develop new functions more
64
65
This is the analysis reflected in the Septuagint, Vulgate and Targum and many
modern translations. The Masoretic accents, however, suggest another
interpretation: "Whatever your hand finds to do with your might, do."
68 See Sir 36:3(33:4) [o:J] i:J::>n ':J":J"11r, 1::> ,:J:J on":J"l1r, r1tl.'ip:J ,tl.'~::> "As you have
used us to show your holiness to them, so use them to. show your glory to
us"; Tob 4:5 (4Q200 I 3) ,::>[r n]"n o"nr,~r, 'l::l n::>"7-'' r,,::>, "And all your days
(my son) remember God."
67
408
I"
I,
69
The one exception is Esth~r 9:25 where the long form ::l1~~ appears to be used
with a volitive funCtion (and in first position in the clause). This verse does
not belong to the original and authentic part of the book, however.
Chapter 11
409
The LBH verbal system manifests innovations also in the use of the
infinitives construct and absolute. 70 Since the infinitives play no
central role in the CBH paradigm, those innovations have not been
presented here. A full description of the LBH system for its own
sake is still a desideratum.
70
CHAPTER XII
VERBAL USAGE IN POETRY
What typifies poetry, according to an inspired suggestion by
Roman Jacobson, is the principle by which a unit of verbal
communication, a message, refers back to itself. Poetry is a type of
discourse that focuses the attention on its form, its content, and the
way those two interact. At a more practical level, poetry is also
a literary genre. In the Hebrew Bible, it is characterized by
parallelism and metaphoric language-two procedures based on
similarity and difference. 1
The poetic quality comes in different degrees: there is a continuum going from the very prosaic to the very poetic with many
nuances in between. The Pentateuch and Former Prophets consist
mostly of narrative prose, but they contain a few poems as wellthe blessing of Jacob in Gen 49, the Song of the Sea in Ex 15, the
Song of Deborah in Jud 5, and many others. Moreover, a whiff of
poetry can be found in many legal passages and in characters'
speech. Outside the CBH corpus, poetic texts abound, although they
come in different varieties: the Psalms are more poetic than the
Latter Prophets, and the Song of Songs is the most poetic of all. In
regard to quantity, poetry of some form makes up almost half of the
Hebrew Bible.
Although poetic texts have come within the horizon of the
present investigation, as many references and occasional remarks will
show, no effort has been made to treat poetic usage in a systematic
way. Nor will this chapter pretend to provide such a treatment-this
would require a new monograph. The objective is merely to present
some principal differences between verbal usage in poetry and in
1
412
Preliminary considerations
Warren, Modality (1998); Niccacci, "Poetry" (2006).
i
!'.I
,I
II
. .. . .
:~
(I
Chapter 12
413
1:\
iii
iii
I:
:1'
!II
III
iii
'II
I.
iii
i'l
For unique constructions in Hebrew poetry, see, e.g., A. Bloch, Vers und
Sprache im Altarabischen: Metrische und syntaktische Untersuchungen (Basel
1946); R. Sappan, The Typical Features of the Syntax of Biblical Poetry
(Jerusalem 1981); N. P. Lunn, Word-Order Variation in Biblical Hebrew
Poetry: Differentiating Pragmatics and Poetics (Bletchley 2006).
Diethelm Mich~l based his theory of the Hebrew tenses on an analysis of the
Psalms; see MIchel, Tempora. The results of his study have not found wide
acceptance, however.
4 See, e.g., GKC 111.
5 See Notarius, System.
3
414
writers of the poetic texts of the Bible must have belonged to the
same circles that produced biblical narrative and discursive texts.
Had they used a different verbal system, they could not have
6
hoped to be understood by their contemporaries.
What sets poetry apart from prose is a greater flexibility in the
use of language, a predilection for archaisms, and a stronger
presence of the writer's subjectivity.
!
i
if
i:
il
H
II
!:\
',ii
Ii
I
i
li[\
ji:i
i,ll
1::\
I
i"
!'I'I
!I I
i ', I
;\'! i,
I!j
I: Ii
Iii,
Syntactic flexibility
Poems are not, like prose texts, governed by notions of temporal or
logical sequence. They typically are guided to a large extent by
mood, feeling, and intuition. This implies that the context does not
provide the same type of guidance as in prose texts: while
narrative texts will usually observe continuity of reference time,
and expressly mark any digressions from it, poetry may jump from
past to present or future, and vice versa, in seemingly anarchic
fashion. Similarly, whereas discursive texts will often develop
a progression from what is given to what is desired, poems may
mix the factual and the imaginary in very different ways.
Concretely, this means that one half of a poetic verse may refer to
the past while the other half refers to the future; one half may
express epistemic modality, the other deontic. Any combination of
verbal functions may be envisaged.
With respect to syntax, poems show a large variety of
constructions unusual in prose. The word order is much freer.
While in prose (at least in CBH prose) a finite verb will almost
always occupy the first or second position in the clause, in poetry
clauses with the verbal form in third position are common. In
poetry, word ~rder does not reflect information struct~ in the
r-~~~----~=;l:,l:~Sc:!~~:~:;;l;~~~~
'i'.1
,Ii '\
"i:
I,
:: 'II
II,:
il!:!
,'J Ii
'Ii
415
Archaism
An important aspect of poetry is its intertextual nature. Poets
allude to other texts belonging to the literary tradition of which
they are part, exploiting them in their own work as they see fit.
A component of intertextuality that has attracted much interest in
the study of biblical poetry is archaism: by way of "quotation"
from ancient works, biblical poets use archaic vocabulary and
morphology hardly attested in prose texts. Famous examples from
the realm of morphology are the waw compaginis, the third person
suffix '~-, and enclitic me.m. With regard to vocabulary, one may
think of the noun O~~ "people," the verbs i1r1~ "to come" and on~
"to eat," and the relative pronoun ~i.7 Such elements, which are
practically limited to poetry, link up with a very old literary
tradition which has only fragmentarily been preserved in the Bible.
Although some of them have become rather common in poetic
, diction, others may actively have evoked passages from old
poems. 8
With regard to verbal syntax, archaism has already been
invoked to explain the poetic use of QATAL to express present
states without implication of anteriority (Chapter VI). Another
likely case is the use of the prefix conjugation (YIQTOL or the
jussive) to express single events in the past, as will be discussed
below.
The subjectivity of the poet
There is certainly a degree of conventionality in biblical poetry.
The Psalms, for instance, generall y refrain from mentioning
circumstances that are too specific, showing that they were
composed so as to. allow any person to say them. In spite of this
conventional aspect, however, biblical poetry like all poetry is
essentially characterized by a drive to say what has never been
said before, or to say anew what has been said many times.
A crucial procedure allowing the poet to innovate is the "trope,"
by which a word or phrase is "turned" or "skewed" from its
normal use so as to mean something else. Tropes come in many
II
'.!!'I
!:,II'I
Chapter 12
416
Chapter 12
417
9
10
418
This leads one to expect that WEQATAL had not yet entered the
verbal system. Although the poem is too short to attain certainty in
Chapter 12
11
12
419
420
Ps 103: 14
The use of the passive participle of the verb ,~t with an active sense
is attested in mishnaic Hebrew and seems to be due to influence
from Aramaic. An interesting aspect not mentioned by Hurvitz is
that this participle by itself expresses the third person subject. As
was shown in Chapter XI, pp. 391-394 this is a late feature.
Another interesting usage is that of second person YIQTOL
forms continuing an imperative:
Ps 144:5
This type of syntax, too, typifies late biblical texts, as was shown
in Chapter XI (p. 402).
The list of late psalms identified on the basis of linguistic indications
is probably not exhaustive. Nevertheless, the fact that it proves
possible to establish the post-exilic date of some Psalms on the basis
of their language suggests that Psalms whose language gives no
indication of lateness may be considered to be relatively earlier.
The poetry contained in the late biblical books and in postexilic prophets may be considered late as well,18 even though little
research has been done on the language of these texts in diachronic
perspective. 19
Chapter 12
421
Ps 118:27
Ps 52:9(7)
... ,..
..
.. :
...... -
146, 147, 148. The doxologies in Ps 41:14; 72:18-20; 106:47-48, too, are
considered late.
18 Linguistic indications suggest that Prov 1-9 and 30-31 may also be considered
relatively late.
19 See, e.g., Andrew E. Hill, "Dating the Book of Malachi: A Linguistic
Reexamination" in C. L. Meyers and M. O'Connor (eds.), The Word of the
Lord Shall Go Forth: Essays in Honor of David Noel Freedman in Celebration
of His Sixtieth Birthday (Winona Lake 1983), 77-89.
See the one who will not take refuge in G~d: but' tru~ied
in his abundant riches. 22
20
21
The instances of "gnomic" QATAL in Amos 5:8 and WAYYIQTOL in Amos 5:8;
6:2-4; 9:5, are an exception.
See also: Ps 118:14.
422
Such shifts are more frequent in poetry than they are in prose.
They are also, at times, more abrupt. There are several cases of
W AYYIQTOL following a volitive verbal form:
Jer 2:25
Keep your feet from going unshod and your throat from
thirst. But you said, "It is hopeless."
Jer 4: 16
C'~~~"~~~~"'~~""WC_""~_~,w~_w,"'c""""'w~~~
__
- __ " ,_~~,_,""_ _~_ _ _ ~"'_"'""_"'_'~_"'_'""~'_' ____ "_"""_
22 The NRSV renders this: "See the one who would not take refuge ... " taking the
temporal frame of the YIQTOL form from the second part of the verse with
WAYYIQTOL. This is equally possible. See also Ps 3:5; 42:6; 49:15; 55:6;
...
:-
W AYYIQTOL
Ps 7: 12-13
423
Chapter 12
424
Si~ilru:ly,
Participle
The principal uses of the predicative participle as they have been
described in Chapter vn are found in poetry as well: the sequence
Su-Ptcp expresses the real present (e.g., Ps 19:2; 59:8), and contem~oraneity i? a circ~mstantial clause (Ps 35:6). The sequence Ptcp-Su
IS used WIth statIve verbs (Ps 34:8) and with verbs describing
activities of the inner person (Ps 1:6; 119:162; 149:4). Nevertheless,
a gr~at difference exists between the use of the participle in prose
and 1~ poetry. While the participle is frequent in poetical texts, it
functions as a verb only rarely. Even where the participle is the
predicate of the clause, it often preserves its nominal nature:
"rQ;J~ .,;>~o~ "j',~ 'It, ,r17 O"iit,N i1~i1
But surely, God is my h~lper, 'th~ L~R~ i~ th~ upholder ~f
my life.
Ps 54:6
Even
i~
27
In the whole Psalter there are no more than 40 certain cases of the verbalized
participle: in the sequence Ptcp-Su: Ps 1:6; 19:2; 31:24; 34:8, 23; 37:18;
45:2; 87:2; 119:162; 145:14,20; 149:4; in the sequence Su-Ptcp: 7:12; 16:5;
19:2, 12; 21:8; 27:3; 29:9;- 33:16; 35:6; 44:22; 59:8; 68:36; 74:23; 81:14;
89:10,29; 90:11; 94:11; 111:3, 10; 119:67; 139:14; 145:15; 146:8,9.
425
Chapter 12
VIQTOL
YIQTOL
426
Why are you cast down, 0 my soul, and why are you
disquieted within me?
n,n"
T:
n:JM-i17
TT
-
'''r:Jt?t1
i1~~-i-P
n~:J
":Jn~rzjr-l
--:"T:-
Ps 13:2
.,~~~ '9"~.~-n~
See also: Isa 1:29; 28:24; 35:6; 40:27; Jer 2:22; 3:18, 19; 14:10;
Mic 6:6; Hab 1:13, 16; 2:7; Ps 10:1; 44:25; 74:10; 88:15; 89:7,47,
49; 106:2; Prov 5:20; Lam 4:1.
But the element deleted in the second clause may also be
a noun phrase or a pronoun:
Ps 37:29
Ps 59: 17
Ps 79:5
427
Chapter 12
See also: Ps 52:7; 66:4; 69:36; 85:14; 97:3; 139:10; Prov 1:16.
The construction remains unchanged where the first clause does
not have YIQTOL but QATAL or a non-verbal predicate:
Ps 73:6
Ps 4:3
29 A beginning was made by Niccacci and Blum, as quoted in the preceding note.
30 The vocative is not to be regarded as a constituent and may be disregarded in
31
32 See generally C.
33
428
p~ 85:14
Here the second YIQTOL form does not figure in a parallel clause.
Yet it seems acceptable that the particle governing both forms is,
so to speak, understood before the second one as well, and that this
allowed YIQTOL to be used. 36
There remain, however, a number of cases where ellipsis
appears to be impossible:
See also: Isa 5:29,30; 38:16; Jer 13:17; 42:12,17; 48:8; Mic 6:16;
7:19; Hab 1:15; 2:13; 3:5; Ps 49:19; 72:14; 91:16. 37 These cases
~~'~'~~~--~~'~~"~d-to-soi'Ve in Ottrpresent state~-of-knoWlectge.
429
Thus you shall say to the house of Jacob, and tell the
Israelites.
Ex 23:8
Ex 23: 12
So that your ox and your donkey may have relief, and your
homeborn slave and the resident alien may be refreshed.
Ps 83:4
Chapter 12
Ci~~~ 'TJ"p!J~r~~
Ni:Jt;l i1~~1
Preterite YIQTOL
In CBH prose, YIQTOL regularly occurs in clauses whose time
frame is oriented toward the past. In such clauses, however,
YIQTOL usually keeps its basic modal meaning: it presents
38
39
430
Ps 78:45
~"~~"'""'~-~-~-~~'M'-"M-~~~tiB;=~tle-doubt-that'-~the~~event is'
The usages of YIQTOL in a past-tense context that are normal in prose occur in
poetry as well. Instances of prospective, past modal, and iterative YIQTOL are
included in the discussion of these usages in Chapter Vill.
41 In prose, YIQTOL regularly refers to single events in the past when it is
preceded by the adverb tN (see Chapter ill).
42 Thus Niccacci, "Poetry."
Chapter 12
431
Ps 80:9
40
43 Note also the use of iterative WEQATAL in Ps 78:34 (the syntax is the same as
in Oen 38:9~ Num 21 :9~ Jud 6:3). This is a good CBH usage, but it is never
found in archaic poetry.
44 See, e.g., Ps 18 (passim)~ 35:11; 44:2, 10-15; 48:8; Job 4:12, 15, 16.
432
Chapter 12
Ps 69:24
~"~-.~.~.-.,.~~.".".-~:;;'';;::::;=~~~~~4~~~~.,!!;~~~~~.,t,.J:!!.~~~"'!.J.,L.,J.~.\lY!L~,
of course,
subtle nuances of which the volitive
46
47
Volitives
45
433
48
49
434
Cip;
>"'"-"
..
See Gen 27:31; 1 Sam 25:25; Gen 41:34; 2 Sam 15:26; 2 Kgs 20:10; Ruth
1:8K; 2 Sam 14:17 and perhaps also Jos 1:17.
51 Compare Num 10:35 with the imperative.
52 Even in 2 Kgs 20: 10 and 'Ps 7: 17, the utterance is directed toward God
(although he is not mentioned expressly).
50
Bibliography
Andersen, F. I. The Hebrew Verbless Clause in the Pentateuch
(NashvillelNew York 1970).
- - The Sentence in Biblical Hebrew (The Hague 1974).
__ "Salience, Implicature, Ambiguity, and Redundancy in ClauseClause Relationships in Biblical Hebrew,"R.D.Bergen (ed.),
Biblical Hebrew and Discourse Linguistics (Winona Lake
1994), 99-116.
Andersen, T. D. "The Evolution of the Hebrew Verbal System,"
ZAH 13 (2000), 1-66.
Baayen, R. H. "The Pragmatics of the 'Tenses' in Biblical Hebrew,"
Studies in Language 21/2 (1997), 245-285.
Baden, J. S. "The weyiqtol and the Volitive Sequence," VT 58
(2008), 147-158.
Bartelmus, R. HYH. Bedeutung und Funktion eines hebriiischen
"Allerweltswortes" - zugleich ein Beitrag zur Frage des
hebriiischen Tempussystems (St. Ottilien 1982).
__ "Ez 37:1-14, die Verbform weqatal und die Anfange der
Auferstehungshoffnung," ZA W 97 (1985), 366-389.
Bauer, H. "Die Tempora im Semitischen," Beitriige zur Assyriologie
und semitischen Sprachwissenschajt 8 (1910), 1-53.
Benveniste, E. "Les niveaux de l'analyse linguistique," idem,
Problemes de linguistique generale 1 (Paris 1966), 119-131.
__ "Actif et moyen dans Ie verbe," idem, Problemes de
linguistique generale 1 (Paris 1966) 168-175.
. " .
__ "Les relations de temps dans Ie verbe fran~aIs, Idem,
Problemes de linguistique generale 1 (Paris 1966), 237-250.
Ben-Hayyim, Z. ""Zemaney" ha-pocal bilshon ha-miqra umasoret
ha-shomeronim bahem," S. Verses (ed.) Sefer Dov Sadan
(Jerusalem 1977),66-86 [Hebrew].
. .
Bergstrasser, G. Hebriiische Grammatik, vol. 2 (LeIpzIg 1929~. .
Bhat, D. N. S. The Prominence of Tense, Aspect, Mood, StudIes In
Language Companion Series 49 (AmsterdamlPhiladelphia 1999).
436
Bibliography
Bibliography
437
- - "Word Order in the Verbless Clause: A GenerativeFunctional Approach," in C. L. Miller (ed.), The Verbless
Clause in biblical Hebrew. Linguistic Approaches (Winona
Lake 1999), 79-107.
Bybee, 1., Perkins, R. and Pagliuca, W. The Evolution of Grammar. Tense,
Aspect, and Modality in the Languages of the World
(Chicago 1994).
Cohen, D. "Phrase nominale et verbalisation en semitique," }n F.
Bader et al. (eds.), Melanges linguistiques offerts a Emile
Benveniste (Paris 1975).
- - La phrase nomina Ie et I' evolution du systeme verbal en
semitique (Louvain 1984).
- - L'aspect verbal (Paris 1989).
Cohen, M. Le systeme verbal semitique et I' expression du temps
(Paris 1924).
- - "Verbes deponents internes (ou verbes adherents) en
semitique," idem, Cinquante annees de recherche (Paris
1955), 227-247.
Cohen, O. The Verbal System in Late Biblical Hebrew, dissertation,
Jerusalem 2008 [Hebrew].
Collins, C. J. "The wayyiqtol as 'pluperfect': When and why,"
Tyndale Bulletin 46 (1995), 117-140.
Comrie, B. Aspect. An Introduction to the Study of Verbal Aspect
and Related Problems (Cambridge 1976).
Cook, J. "The Hebrew Verb: A Grammaticalization Approach,"
ZAH 14 (2001),117-143.
- - "The Semantics of Verbal Pragmatics: Clarifying the Roles
of Wayyiqtol and Weqatal in biblical Hebrew Prose," JSS 49
(2004), 247-273.
- - "The Finite Verbal Forms in biblical Hebrew Do Express
Aspect," JANES 30 (2006),21-35.
Corwin, R. The Verb and the Sentence in Chronicles, Ezra and
Nehemiah, dissertation, Chicago 1909.
Dahl, O. Tense and Aspect Systems (Oxford 1985).
Dallaire, H. The Syntax of Volitives in Northwest Semitic Prose,
dissertation HUC, Cincinnati 2002.
Davidson, A. B . Hebrew Syntax (Edinburgh 1896).
438
Bibliography
Bibliography
439
.....
440
Bibliography
Bibliography
441
442
I
I
Bibliography
f--~--~s~:;~:!::!~;~aE1:;~
I
Bibliography
443
......
444
Bibliography
Bibliography
445
446
Bibliography
~"M_M~~~_~"""~"_"" """'~
_ __
Bibliography
447
Bibliography
448
I
Ii
!I
~~~"~'"~"~~"~'"~~~~~~~"'"'""'"
I
I
I
I
I,
I,
I
I
Ii
I'
'and A. iSechehaye-tparis
i'94~)-.''_~"_~,_"~e,~,"",e,,,~~,,,",,,,,
--
--
Bibliography
449
450
Bibliography
Bibliography
451
1:24
1:26
1:28
1:29
2:5
2:6
2:10
2:16
2:17
2:18
2:19
2:23
2:24
2:25
3:2
3:3
3:4
3:5
3:6
3:10
3:11
3:12
3:14
3:15
3:16
3:17
3:18
165
121, 165, 336n
44,217,367
260, 336n
148n, 149
44n
77, 336n
336n
316n, 331, 334
336n,339
336n
320, 325n
151,331
103,203
282
285,286,307
286,307
273
270
238n,320
283,286
233n,268
18,277,302
63n,86,284
273
270
268
249, 264n, 295
370
45n
15,40, 359n
45n,359n
268
268,360
268,321
268
15,268
3:19
3:22
4:1
4:2
4:3
4:10
4:12
4:14
4:16
4:18
4:24
5:4
5:7
5:24
5:29
6:1
6:3
6:4
6:6
6:7
6:11
6:12
6:13
6:16
6:17
6:21
7:4
7:8
7:19
7:23
8:13
8:17
8:21
8:22
9:1
9:2
9:5
9:6
268
301
132, 372n
44n,47n,360n
167n
77,240
11n
268
372
352n
268
1710
1710
46
268
165n
268
286,307
169n
320
168
368n
88n,118
12n
106,268
274
242,295
238n,393n
132n
168
104n,368
296n,315n
268
268
331
268
268
76
454
9:7
9:9
9:11
9:15
9:25
9:26
9:27
10:9
10:14
11:1
11:2
11:3
11:4
11:6
11:7
11:8
11:9
11:13
12:1
12:2
12:3
12:4
12:15-16
12:19
12:20
13:7
13:8
13:9
13:12
13:15
13:16
13:18
14:1
14:10
14:12
14:13
14:21
14:22
15:1
15:3
15:5-6
15:12
315n,331
241n
268
268
268
339
149,339
277, 373n
222n
213-214, 372
213-214
47n,144n,213
214, 325n
320
96n, 213-214, 268
144n,213-214,325n
213-214
213-214, 374n
1710
145,384
145, 152
76
83, 169n
367
121,182,190
372n
112, 130n,247n
337
145
47n,131n,360n
240n
273
372n
165n
44n,218n,352n
127n, 128n
127n
315n,329
203
216n,340
241n
"226
91n, 139
15:14
15:15
255
265-266,3190,429
15:17
16:2
16:5
16:8
16:10
16:11
16:13
16:14
17:1-2
17:4
17:5
17:16
17:19
17:20
139 .
103n,321,324n
45n,120n,271n,353
57-58, 240n, 278
274,321
295
222
223, 374n
145
294
113n
207
241n,295
203,294
127n,174,233
18:1
18:2
18:3
18:4
18:5
18:6
18:7
18:8
18:10
18:11
18:12
18:13
18:15
18:16
18:17
18:20
18:22
18:27
18:29
18:30
18:32
18:33
19:1
19:2
19:3
19:4
19:5
174
700,299
700,121,152,269
152,269
168n
218
127n
128n,169
93, 223, 355n
209
88n
220
53, 128n
251n
54-55, 88n, 199
144n, 321, 323n
115n,130n
103n
321
146, 321, 323n
146
46, 47n, 220, 360n,373
20,64
70,296
218
282
145
455
19:10
19:13
19:14
19:17
19:19
19:20
19:22
19:23
19:24
19:28
19:31
19:32
19:34
19:38
20:6
20:7
20:9
20:11
20:13
20:15
20:16
21:7
21:8
21:10
21:12
21:14
21:16
21:20
21:21
21:25
22:1
22:4
22:5
22:7
22:8
22:13
22:14
22:17
22:20
23:4
23:6
217,218
152, 316n
96n,190,328
218
253
252
67n,315n,341
93n, 277, 300
149, 323n
93n,277
139n,368n
139n,368n
104n,368n
233n
144n, 320, 325n, 332
152, 167n,320
373n
45n
142n, 148, 151
239, 330n
277
294,299,300
315n,328
315n,328
218
207,209
84
328
315n,343n
218,223
222,340,342
84n
372n
227
165n
43n,216n
144n,315
167
199
104n,368n
277
309,310,321
44n,87,196
121,145,326
121, 315n, 328
23:8-9
23:10
148
129n
23:11
120
23:13
23:15
23:19
24:1
24:2-3
145
315n
216n
131n, 132n, 138n
145
18n,67n,2650
24:8
334,341
24:15
24:18
24:19
24:20
24:21
24:31
24:35
24:37
24:40
24:42
24:43
24:45
24:46
24:49
24:50
24:51
24:54
24:55
24:56
24:58
24:60
24:62
24:67
25:1
25:11
106n
145,2050,298,321
135-136,244
168n
205
128n, 168n
128n
278,329
84n, 182
68n,270
41
99n,251n
106n
282,321
14, 168n,321
145,251
93,277
148
169n
269n
145
265n,320n
121,148,331
127n
372n
168
167n
25:22
1700
25:25
25:26
25:27
25:28
25:29
25:30
25:34
43
43, 127n,216n
84n
128n
248n
253
132n, 169
24:13
24:14
456
26:2
26:8
26:10
26:13
26:16
26:18
26:22
26:24
26:27
26:28
26:30
26:32
27:1
27:2
27:4
27:5
27:6
27:7
27:9
27:14
27:16
27:19
27:21
27:25
27:27
27:28
27:29
27:30
27:31
27:33
27:34
27:35
342
244n
303-304
84n
88n,328,384
168n,219
97n,294
294
45n, 182
45n
169n
194
165n, 167n, 178
88n
128n, 145
128n
103n
145
145
219n
218
332
122, 145
145
65,332
65
65,331
139n
335,434
45n,184,282
1220, 216n, 329
44, 45n, 355
27:37
27:39
27:40
27:41
27:42
27:43-44
27:45
27:46
28:1
28:3
28:6
120n,321
65, 100
65
46,145,1700
106n
700,296
700
57,199,251
68, 68n, 270
.271
68n,227,270
28:12-13
28:15
28:16
28:20
29:2
29:3
29:5
29:6
29:8
29:9
29:15
29:17
29:20
29:21
29:23
29:24
29:25
29:26
29:32
29:35
30:3
30:6
30:8
30:13
30:15
30:18
30:20
30:24
30:25
30:26
30:27
30:28
30:30
30:31
30:32
30:34
30:36
30:38
30:39
30:41
30:42
31:1
31:3
lOIn
205,275,294
89
292
63,286,306,307
306,307
201
106n,240n
93n,277
115, 130n, 135n
297
47n,360n
1710
145,200
167n
172
195
277
96n, 222, 268
321
146, 148
49n, 352n, 355
49n, 196
207
273
120n, 352n, 355
355
271n,338
145
145
180
145
195
321
320
3200
336
128n
282,286
174
307
286,307
354
145
457
30,236
49, 50n, 225
307
315n
132n
253
180n, 182
190
97n
97n, 196
.275
132
132, 176n
93n, 277, 343n
148
63,286
182
50n
321
325n
47, 360n
121, 222, 271n, 338
332
99, 185
1810,1970,3210
3930
1700
145
88-89, 97n, 195
253,300
295
268,272
278
222
321, 323n
170
210,328
113n
278, 279n
128n,246
373
132n, 174
169n
337
299n
33:12
33:13
33:14
33:15
33:17
34:3
34:4
34:5
34:7
34:9
34:13
34:14
34:19
34:23
34:26
34:27
34:29
34:30
34:31
35:2
35:3
35:11
35:12
35:16
35:18
37:2
37:3
37:4
37:5-6
37:7
37:9
37:11
37:15
37:16
37:17
37:18
37:20
37:21
37:22
37:24
37:27
37:30
37:32
37:34-35
144n,325n
92,300
315n
322
360
169n
1220,329
227
169n,277
269n
167
93n,167,277
248n
149
218
132n
218
300
285
141n
141n, 185
331
120n
169n
374
174,178,259
307
42
174
49n, 63n, 100-101
1880,279-280,287
103n,244n
86
61, 244n, 278
62,240, 358n
2050
282
296
66n,167,270
66n
232
316
279n
122
171
460
3:17
3:22
4:3
4:4-6
4:7
4:9
4:12
4:13
4:14
4:15
4:18
4:23
4:26
4:27
5:1
5:3
5:5
5:7
5:8
5:9
5:13
5:15
5:16
5:17
5:21
6:1
6:2-3
6:6
6:24
6:11
6:28
117n,323n
297
70n,328
70n
70n,368n
70n
295
329
274n,293
293
144n,322n
91n, 148, 185
112n
328
148,328
326
293n,300
270
52n,2390,248
253,270
156,344
328
278
106n,394
248
148n, 271n, 338
96
181, 182
292,294
181
148
129n
10:10
10:11
10:12
10:13
10:17
10:21
10:26
11:2
12:5
12:32
12:33
7:9
7:15
7:16
7:17
7:26
7:27(8:2)
8:1(5)
8:4(8)
8:12
8:16
8:17
148
108o, 242n, 345
148
91n,241n
148
57,251
330
142, 148
296n
108o, 148, 345n
239, 241n, 295
12:37-38
12:44
12:48
13:7
13:15
13:18
13:22
14:2
14:3
14:4
14:6
8:19(23)
8:20
8:23
8:25
9:1
9:2
9:13
9:17
9:18
9:20
9:21
9:22
9:23
9:29
9:30
9:34
10:2
10:3
10:4
10:7
267
620,282
295
343n
148
251
148, 345n
114
107,242
47n,360n
217n
148
1330
113n
282n
220
205
148,209n
1070,251
121,148,277
282n,329
339
240n
148
133, 139n
148
148
93n,277
148
264n
296, 315n
222
282
218
108
300
157n
243,277
218
286
142n, 148
248
153
218
461
244n,361,368
145
142n, 278, 279n
148, 151n
107, 153
246n, 322, 324n
148
109n,110,323n
283, 415n
271
241n,295,311n
264n,292
264n
368n
328
316n,343
174,307
315n
209
51n,343n
1220,145,278,329
295
315n
294,297
131n
286,307
93, 248n
245n
98
52, 245n,279n
277
301
238n
237n
145, 149
352n
32,286,307
309,311,3190
335,406,429
241n
260
260
165n
169n
63n,169n,258,286
19:21
19:24
20:9
20:13
20:19
20:21
20:23
21:6
22:4
22:30
23:1
23:4
23:5
23:7
23:8
23:10
23:11
23:12
23:13
23:14
23:19
23:24
23:29
24:7
24:11
24:12
24:14
25:2
25:10-18
25:23
26:3
26:23-24
27:20
28:1
28:27-28
28:43
30:20
30:30
32:1
32:10
32:18
32:22
32:24
32:30
32:34
300
316n,344n
64,292
64
145, 344n
44, 47n, 86, 360n
266
298
334
269
68n,68
269
269,298
68n,269
61,277,309,311,429
354
269
309,311,429
269
269
269
270
276,300
308,311,4290
169n
145
150n
142n, 148
298
298
260
153,309n
141n
315n
153,309n
2910
157n
292
173n
142n, 148
249
343n
152
96n,323
lOOn
462
33:5
33:7
33:8-10
33:11
33:12
33:13
33:15
33:20
33:21
34:2
34:3
34:8
34:9
34:30
34:32
34:34
34:35
36:1
36:4
36:5
36:6
36:29
36:30
36:38
37:9
37:16
38:8
38:28
39:3
39:21
39:22-23
39:43
145,274
19,286,307
286,307
277,286,307
49n,51n
145,299
238n,239
24, 291n
297
260
69, 344n
168n
299
104n,368n
216
286,307
307
227
245n
255
343n
227,286
227
228n
258
282
222
228n
228n
158
158
368n
5:21
5:24
7:24
8:3
9:4
9:6
10:3
10:6
10:9
10:16
10:18
10:19
11:4
11:5
11:7
11:21
11:34
11:37
11:38
11:43
13:4
13:5
13:8
13:11
13:13
13:17
13:25
13:31
13:32
13:34
13:36
13:43
40:31
40:32
40:36-38
307
286
286
13:55
13:57
14:3
14:8
14:21
14:38
14:39
14:44
14:48
15:2
15:3
Leviticus
1:1
2:12
2:13
3:1
3:7
5:16
165n
273
157n
251n
-2510
11n
292
11n
273
315n
207n
153, 155
85
68, 157
157, 316n
368n
285
304
93,248
93
93
273
274
274
93
68n, 157
238n
105n
105n
253
105n
105n
105n
238n
105n,238n
105n
105n
233n
105n
105n
113n
105n,311n
311n
238n
311n
105n
105
105n
260
355
463
260,340
340
339,345
157
358n
274
298
68n
393n
298
270
270
68n
270
270
291
291
270
270
68n,270
273
68, 157
270
68n
270
298
298
181, 182
273
273
148, 157
274
210
291n
291n
273
153
141n, 148
273
68n
68n
273
205
272
334
26:26
26:34
26:43
26:44
27:8
27:31
295
295
153
207
231n
lIn
Numbers
1:1
1:50
3:31
4:7
4:9
4:11-12
4:15
4:19
5:2
5:7
5:19
5:21
5:27
6:24
6:25
6:26
7:1
7:9
7:19
8:19
8:22
9:7
9:8
9:15-18
9:19
9:20
9:21
9:22-23
10:17-18
10:22
10:25
10:29
10:35
11:4
11:5
11:6
11:8
165n
315n
286
286
286
286
157n,286
296n
141n,148,296
11n,205
94n,345
334
189
339
271n,339
271n,339
173n
282
218
158, 321n
216n
233n,248n
145
286
16,286,307
286
286,307
286
307
307
307
237n
148
46-47, 132n, 168n
118n,286
233n
218, 307, 355n
464
11:9
11:12
11:13
11:15
11:26
11:27
11:28
11:29
11:32
11:33
12:2
12:4
12:7
12:8
12:10
12:12
12:14
13:2
13:33
14:2
14:3
14:4
14:9
14:13
14:14
14:15
14:16
14:20
14:22-23
14:24
14:31
14:33
15:13
15:19
15:25
15:34
15:40
16:3
16:5
16:7
16:9
16:10
16:11
16:14
16:16
16:20
16:21
16:22
16:34
17:2
17:3
17:7
17:10
17:12 (16:47)
17:15
17:19
17:23
17:25 (10)
286
277,278
123n, 145
77, 156,251,329, 391n
248n
20,40,231
329
59,251
84n,86,218
140n,282
169
328
248
61,277
132n
184
269n,273
148
14
211
279n
144n,325
355
290,300
290
205,290
183
203
185
65,294
264n, 292, 293
260
18:2
18:3
18:26
19:2
19:11
20:3
20:7
20:11
20:18
20:19
20:24
20:26
21:7
21:9
267
330
205n
283
300, 428n
233n,278
309,310,334
310n,345
302
293n;302
278
21:15
21:16
21:17
21:21
21:22
21:26
21:27
21:34
22:2
22:4
22:6
17:27 (12)
191n
315n,345
328
145
191n
222
88n,148,200,315n
153,264n,309n
368n
145
104, 368n
46-47, 131n
277
368n
18n,148,150-157
3190,335,4020
119, 189
206, 350, 352n
148
157n
292
142n, 148
264n
211
121
175n
68n
315n,323n
266
292
142n, 148
307, 431n
373n
307n
145
109n,110
307n,324
323n,324
131n
277, 373n
393n
52
96
147,337
465
345
185
200
355
343
lIn, 145,345
147n,253
236
238
102
145
269n
167
280
338
269n
154,209, 238n, 289n
254n
200
328
98n
207
419n
419n
419n
148
252
129n
222n
311
271n
300
273
148,328
315n
315n
315n
274
187
233
278
205, 311n
2730
331n,345
267
33:3
35:2
35:16
35:17
35:18
35:20
35:25
35:33
165n
296
189
189,274
274
189
311n
274
Deuteronomy
1:8
1:11
1:12
1:13
1:18
1:22
1:25
1:28
1:31
1:32
1:38
1:42
1:44
1:45
2:4
2:12
2:16
2:18
2:20
2:22
2:24
2:30
3:20
3:25
3:26
4:1
4:10
4:11
4:12
4:14
4:16
4:20
4:21-22
4:33
333
316n, 334, 339
274
145
282
148
167
279n
277
396n
315n
69n
277
168n
241,297,309
311, 315n
63n,287
129n
242
286
99n
142, 315n
225
51n
144n
113n
428n
145
127,130
127n,245,2490,396
358n
300
358n
236
191n
466
4:41
4:42
5:5
5:22
5:23
5:24(21)
5:25
5:27
5:31(28)
109,110
282
52n,127n,247n
173
127n
302
59,251
308
145,406n
12:15
12:20
12:30
12:31
13:1
13:3(2)
13:4(3)
13:7
13:9
273
273, 323n
146,278
277
lIn, 157n
325
59,252,253
144n,325n
11n
467
150,318,337
150,337
337
191n
292
292
600
309,311
238n
273
30:13
30:19
31:3
31:9
31:12
31:14
31:16
31:18
31:22
31:23
149
297
235n
172
311, 428n
145
295
352n
173
167
466
4:41
4:42
5:5
5:22
5:23
5:24(21)
5:25
5:27
5:31(28)
5:33
6:11
6:18
7:16
7:19
7:20
7:25
8:1
8:5
8:10
8:12
8:18
8:19
9:4
9:5
9:7
9:14
9:15
9:16
9:22
9.:24
9:26
109, 110
282
52n,127n,247n
173
127n
302
59,251
308
145,406n
428n
205
428n
11n
93, 248n
358n
2910
290-291
60, 243n, 277
205
300
205
203
241n,358n
241n
259
142, 145
127n
104, 368n
258
258
343
12:15
12:20
12:30
12:31
13:1
13:3(2)
13:4(3)
13:7
13:9
13:12
13:14
13:15
14:2
14:6
14:9
14:11
14:20
15:1
15:3
15:6
15:8
15:9
15:10
15:12
15:14
15:17
15:20
15:22
16:16
16:19
16:20
273
273, 323n
146,278
277
lIn, 157n
325
59,252,253
144n,325n
11n
309,3110
144n,325n
298,355
358n
273
273
273
273
270
273,334,337
207
270
200,355
157n,270
270,298
270
270
270
270
157n
309, 311, 429n
276
113,309~311
10:12
10:15
10:16
10:19
10:22
11:1
11:4
11:10
11:16
11:26
12:5-7
12:8
358
297
297
97n, 195
297
99n
286,307
301
333n
298
60
17:14
17:17
18:9
18:16
19:3
19:6
19:11
19:13
19:20
19:21
20:3
20:5
59, 323n
157n
59
11n, 14n, 113
266,3190
19n
260
11n
309,311
11n
343n
150,337
467
150,318,337
150,337
337
191n
292
292
600
309,311
238n
273
355
273
355
292
11n
248n
203
182,292
97n,203
49n
292
271n,339
271n,339
339
311
271n,339
345n
271n, 339, 345
271n
339,345
271n,339,345
339,345
339,345
339,345
260
157
233n
339,345
271n,339,345
157n
157n
271n, 339, 345
285
238
149
30:13
30:19
31:3
31:9
31:12
31:14
31:16
31:18
31:22
31:23
31:27
31:28
31:29
32:1
32:3
32:5
32:6
32:7
32:8
32:9
32:10
32:11
32:12
32:13
32:14
32:15
32:16
32:17
32:18
32:19
32:20
32:21
32:22
32:23
32:24
32:25
32:26
32:27
32:30
32:35
32:36
32:37
32:38
32:39
32:40
149
297
235n
172
311, 428n
145
295
352n
173
167
259
145
354
145
418
418
417,418
148,419
74,417
74
74,417,418
74,417,418
418n
417
418n
417,418
417, 418n
417,418
18n,417,418
417
323n
418
418
418
418
418
323n,418
418
418
418
418
418
419
418
418
468
1:6
1:7
1:15
1:17
2:3
2:4
2:5
2:6
2:8
2:11
2:15
2:16
2:24
3:1
3:10
3:13
3:16
3:17
4:1
4:9
23
67n,341n
51n
271, 434n
171,328
171,172
139n
177
140,282
114
127n,247,3960
172,301, 315n
49n
282
328
309,310
218,223
64, 128n
129n
99n
6:13
6:15
6:18
7:3
7:7
7:9
7:10
7:11
7:13
8:14
8:19
8:20
8:30
8:32-33
8:34
9:8
9:11
9:12
9:19
9:25
9:27
10:3
10:4
10:11
10:12
10:13
10:14
10:17
10:25
10:26
10:33
12:1
4:14
4:16
4:24
5:2
5:4
5:6
5:14
5:15
6:3
6:8
6:9
216n
141n, 148
2020, 275n
216n
222
2210
97n
328
297
. 307
130n, 138n
13:3
14:7
14:10
14:14
15:3-11
15:63
16:2-3
16:6-7
16:8
17:7-9
17:10
32:41
32:42
32:43
32:49
32:50
33:2
33:6
33:18
33:24
33:27
418
418
418
94
18,94,330
225
339, 344n
331
339
327
Joshua
130n,138n,2240,307
175n
301, 315n, 328
337,344n
211
309
90
48n,355
296
168n
168n
104n,368n
109n,110
127n
216n
278
296
98,225
96
329
282
43n
145
222
109n
283
246n
355
248n
216
112
177
200
286
182
97n,233n
223,374
307
93n
307
307
286,307
307
286,287
469
196
145, 149
172
307
286,287,307
307
307
307
307
307, 309,310, 398n
307
23
109n
97n
331
315n,331
275n
251
60
265n
200
286,287
295
3210
lOOn
44n
Judges
1:1
1:2
1:3
1:4-6
1:7
1:8-9
1:16
1:21
1:30
2:1
2:6
2:17
2:18
2:19
2:22
3:16
3:19
165
352n,359
700,145,296
174
173,174,258
366
177
358n
166
117, 165n,287
173n
223
287,307
307
51n,252
172
132n,328
3:20
3:23
3:24
3:25
3:26
4:1
4:2
4:4
4:5
4:14
4:19
4:21
4:22
5:1
5:6
5:24
5:26
6:3
6:4
6:5
6:8
6:9
6:10
6:11
6:13
6:17
6:18
6:20
6:23
6:27
6:28
6:29
6:30
6:31
6:32
6:33
6:35
6:36
6:37
6:39
6:40
7:2
7:3
7:4
7:10
127n
223,227
139n
396n
132n
165n
127n
247n
174
207n
88,200
248n
244n,2500
165n
216n
336
227
177, 307, 431n
177,287
287,307
117n
14,3210
3210
128n, 165n
97n,99
299
341n
315n
66
1680
368n
359n
148
338
338n
177
218
251n
91, 241n
146, 343n
373n
360n
150
233n
248, 250n, 251
470
7:12
7:13
7:14
7:17
8:2
8:3
8:4
8:5
8:7
8:20
8:23
8:24
8:33
9:1
9:3
9:7
9:8
9:9
9:11
9:13
9:15
9:16
9:19
9:25
9:27
9:29
9:31
9:32
9:33
9:36
9:43
9:45
10:1
10:4
10:12
10:13
11:2
11:4
11:6
11:7
11:8
11:9
11:10
127n
16,75,1880
355
241n
97n
112n
247n, 256, 375n
253
295
366
360
152, 322n
168n
165
222
148
164, 165
209, 289n
209
209
2510
180n,181,182
327
63,174,287
169n
123n, 147
106n,240n
345
108n,242n
240n
11:19
11:23
11:27
11:34
11:35
11:36
11:37
11:38
11:40
12:3
12:5
12:6
13:3
13:8
13:9
13:10
13:12
13:14
13:15
13:19
13:20
13:21
13:24
14:2
14:3
14:4
14:10
14:13
14:15
14:16
324
275
235n
244,368
202
329
145,296
328
287
239, 3210, 396n
178,286,287,307
284,287
291n,292
167
127n
168n
275n
69, 316n, 344n
326
128n,393
24, 128n
112
84n
1220
26,1220,200,315
130n,247n
277,287
145
244n
130n
127n
287, 373n
3210
182
68n,84n
168n
298
182
298
150
260,270
15:2
15:3
15:7
15:11
15:12
15:14
15:18
16:2
16:5
16:10
16:12
16:15
16:18
337
200,253
210
235,253
328
139n
96n
84n,355
94
182
127n,135
55, 196, 274n, 278
227
471
20:40
20:41
20:42
20:43
20:44-47
20:48
21:6
21:25
1 Samuel
1:1
1:2
1:3
1:4
1:5
1:6
1:7
1:8
1:9
1:10
1:12
1:13
1:14
1:15
1:17
1:18
1:22
1:23
1:28
2:1
2:6
2:11
2:13
2:14
2:15
2:16
2:19
2:20
2:21
2:22
2:23
2:24
2:25
2:28
2:29
172, 368n
172
128n,172,218
172,218
172
373n
355
287
372
178,372
305,307,372
372
131n,132n,287,372
307,372
178,287,372
278
127n
63n,282
128n,227
244,284
328
181, 182
269n,331
12
222n
271,338
203,2050
200
187
259
307
287,307
178,282,307
96,178,307
287,307
271n,307,339
84n, 175n
283,287,307
2490,278
2490
284
3210
183,190
472
3:1
3:2
3:3
3:7
3:8
3:9
3:10
3:11
3:13
3:19
4:1
4:3
4:7
4:11
4:13
4:17
4:18
4:19
4:20
4:21
4:22
5:1
5:3
5:5
5:7
5:9
5:11
6:2
6:3
6:6
6:7-8
6:13
6:14
6:21; .
7:1
7:3
7:5
7:8
7:10
7:13-14
7:15
7:16
8:3
8:8
9:5
9:6
9:7
9:9
9:10
9:11
9:14
9:17
9:20
9:27
10:2
10:5
10:7
10:8
10:9
10:10
10:11
10:12
10:18
10:23
10:24
11:1
11:3
11:5
11:10
11:12
11:14
12:2
12:7
12:9
12:10
12:11
12:17
12:19
12:23
13:4
13:9
13:12
13:14
13:16
51,57,240-241
139n
277
100
287
325n
135-138
91, 244n
139
316n
135n, 142, 145, 148
49n,225,295,355
309,334
345
18n,107,242
2650,3340,335
174,227
174
174, 217n
223, 374n
117n
86
339
145,329
145
62, 244n, 278
299
145
144n,146,319n
26, 49n, 51,98n
106n, 225, 243n
147, 319n
145
175n,320n
175n,329
175n
152
156, 341n
294
49n,355
328
96n
361
53, 132n, 138n
473
17:2
17:3
17:8
17:10
17:11
17:13
17:15
17:20
17:23
17:24
17:25
17:29
17:32
17:34-35
17:36
17:38
17:43
17:44
17:45
17:46-47
17:48
18:5
18:6
18:7
18:8
18:9
18:10
18:11
18:13
18:15
18:16
18:17
18:21
18:22
18:25
18:29
19:2
19:3
19:4
19:5
19:9
19:10
19:11
19:12
177
138n
148
145,203
169n
218,223
246,3960
227
107, 169n,244n
169n
392
97n
343n
307
294
227
279n
145,384
235
153
168n,227
287
173n
355
169n
258
128n
175n,323n
174
128n
127n,128n,236
243n, 246n, 247
131n,338
149,338
328
131n,221n
258
237n,249
295
343
223n
130n,138n,235n
132n,360n
239
345n
474
19:14
19:15
19:17
19:18
19:20
19:21
19:24
20:1
20:2
20:3
20:4
20:5
20:7
20:13
20:16
20:19
20:21
20:22
20:29
20:30
20:31
20:36
20:39
20:41
20:42
21:3
21:4
21:10
21:12
21:15(14)
22:14
22:15
22:17
22:22
23:1
23:3
23:4
23:7
23:10
23:11
23:13
23:14
25:23
25:24
25:25
25:27
25:28
25:29
25:31
25:35
25:37
25:42
235n
343n
253
283
106n, 127n
235n
236
355
2500,253
265ti
285
84n
26:4
26:5
26:6
26:7
26:8
26:19
26:21
26:23
26:24
26:25
27:1
27:4
23:18
23:26
23:27
24:8
24:9
24:10
24:11 (10)
24:12
24:13
24:15
24:16
24:18
24:20
25:4
25:8
25:10
25:11
25:18
25:19
25:20
47n,360n
129n,1370,138n
123,1370
132n,360n
43n,216n
106n,2500,278
49n,226
329
271n,277
26
148n, 298, 338
235n
271
253
148
88n, 200, 293n
293n,297
168n
235n,328
129n, 131n
173, 227, 244n
168n
152
341n,434
298
284
298
298
331
132n
127n
359n
244n
355
206,337,338
89,200,225
270
200
47n, 94, 360n
96n
113n,284
475
146,299
223
178,287,307
178, 340n
287
294
132n, 176n
144n, 145
279
315n
3210
278
309,310
168
41,145,148,152,329
168n
127n
130n, 138n
148, 157
1180,287,355
157
2910
345n
53, 132n
132n, 175
175
266,3200,328
55,200
145
218,223
177
301
84n
2 Samuel
1:3
1:6
1:10
1:22
1:23
2:1
2:5
2:6
2:10
2:19
278
105n, 218n, 368n
14n,1560,283
287
89
328
180n
271n,338
223
254
2:21 ..23
2:23
2:24
2:28
2:32
3:1
3:5
3:6
3:8
3:16
3:17
3:21
3:23
3:29
3:31
3:33
3:39
4:1
4:2
4:3
4:5
4:6
4:7
4:10
5:8
5:17-18
5:19
5:20
5:23
5:24
6:3
6:4-5
6:12
6:14-15
6:16
6:20
6:22
7:1
7:2
7:4
7:5
7:6
7:9
7:11
215..216
177
132n, 139n
63n,114,284
84n
130n, 138n
223
259
99n,1900
83
258
144n, 149
45n,355
344
128n
285
271n
388n
286
99n
127n
131n
127n
184,3210
277, 287, 373n
176
176,328
355
153
108, 111, 153
206,309,334
128n
130n, 138n
355
130n, 138n
129n,139n,227,254n
200
315n,323
132n
126, 235n, 333n
69
69, 296n
258
3210
226
476
7:16
7:19
7:22
7:25-26
7:28
7:29
8:6
8:10
8:15
9:1
9:7
9:13
10:2
10:3
10:5
10:12
11:1
11:2
11:4
11:6
11:11
11:15
11:16
11:18-19
11:20
11:21
11:25
12:1
12:3
12:4
12:7
260
85
88n, 199 .
148
181, 183
211
174
177
257
143,147
320
247
320
251n
328
146, 319n
127n,369
170
127n
122,328
235n
172
219
172
283
182, 359n
343n
128n, 164
84,287
165
182,363
12:10
12:11
12:16
12:18
12:20
12:21-22
12:23
12:26
12:27
12:28
12:31
13:2
182, 352n
241n,295
227,307
355
166
182
235n
47
47,49,50
30(}
307
169n
13:4
13:5
13:6
13:8
13:9
13:10
13:12
13:18
13:19
13:25
13:26
13:30
13:32
13:33
13:36
14:5
14:6
14:7
14:13
14:14
14:15
14:17
14:21
14:26
14:32
15:2
15:5
15:6
15:7
15:10
15:13
15:14
15:18
15:19
15:20
15:23
15:25
15:26
15:30
15:32
15:36
240n
1430, 148n,296
1430, 146, 147
127n
328
145
67n,277,341n
224n,227,287
227
157, 320n, 341
66
140n,355
343n
343n
105n
181, 182
181, 182
105, 145
218n,304,368n
237n
320n
122n,182,323n
271n,316n
335,337,434
103,206
287,307
145,299
1780,287,307
307 '
287
130n, 138n
234,249
127n
130n, 138n
328
335,434
130n,138n,227
129n,139n,287
297
477
63n,134,282
132n
106n
227
182,355
144n
142, 148, 240n
128n,169n,227
248n
134
338
221
144n
248n,319n
238n
98,106n,300
92,253
203
205n,3410
93n,282,303
88
139n
248n
68n
3880
127n
315n,323n,342
177,222
315n,323
299
168n,315n,338
3150,338
31, 129n
30,240
l06n,I87,236n,24On
355
58-59, l06n, 132n
97, 195
279n
132n
168n
227
227
146, 319n
182,329
19:30
19:32
19:33
19:36
19:38
19:41
19:42
20:4
20:6
20~8
20:12
20:15
20:16
20:17
20:19
20:21
21:3
21:4
21:17
22:24
22:39
23:10
23:12
23:13
23:20
24:3
24:10
24:12
24:14
24:17
24:21
24:22
24:23
24:24
113n,203
132n
132n
113n
lOOn, 146, 319n, 337
132n
244n
315n
96n, 275n, 300, 329
140n
129n,264n,307
128n
145
237n,249
236, 250n
145
152
142n, 147
112n,157n
3210
266
63n,287
171
127n
227
338
220
145, 204, 240n
342
337
154
203,337
203,271,389
157n
1 Kings
1:1
1:2
1:3
1:5
1:12
1:13
1:14
1:15
1:22
63,284
297
2520
129n
152
115,296
115
128n
115n
478
1:25
1:29
1:31
1:34
1:37
1:39
1:40
1:41
1:42
1:45-46
1:47
1:50
2:5
2:6
2:16
2:17
2:22
2:23
2:24
2:26
2:30
2:31
2:32
2:36
2:37
2:38
2:45
3:3
3:4
3:7
3:9
106n,1880,339
167
338,339,401
.339
339
339
128n
131, 132n
115n,130n
49n
49n,339
221
182
18n, 67n, 2650,334,341
98n
148
279n,328
126
184n
315n
328
296
132n
68n
269
232
260
127n,247
287
93
298
5:4
5:7
5:8
5:11
5:13
5:18
5:19
5:20(6)
5:23(9)
5:24
5:25
5:28
6:7
6:8
6:13
6:27
6:32
6:35
7:7
7:8
7:13
7:14
7:15
7:23
7:26
7:38
7:51
8:1
8:5
3:12
3:13
3:16
3:17
3:18
3:19
3:20
3:21
3:26
3:27
4:7
4:20
379n,390
207
109
181, 182,364-365
181, 364-365
364-365
93, 248n, 364-365, 367
364-365
69n,128n,329
69n.
287,307
393
8:8
8:12
8:14
8:24
8:27
8:28
8:30
8:32
8:34
8:36
8:39
8:41-43
5:1 (4:21)
127n,247,259
392-393, 3960
246n
287,307
287
86
393n.
97n
106n
141,148,328
398
258
287
287
358n
286,287,307n
158
85n, 130n
228n
228n
282
282, 287, 307n
173n
85
286,287,307n
286, 287, 307n
286,287
286,287
218
108, 109n, 110,334
284
127n
181, 182
274
289
272n,298
272n,298
272n,298
272n,298
272n,298
271
49n,205,225
205
205
271n,338
128n
216n
2210
216n
129n,219n
398
292
109
222
177
227,307
128n
259
287
184n
182, 271n, 339
223
287
287
287
84n
130n, 138n
127n, 130n, 138n,246n
287
109n,110
227
172
146, 319n
106n,250n,272
218,222
127n
91n,295
309,310
53
315n,329
248n,259
147, 248n, 319n
270, 315n
345
266, 397n
96n
479
12:30
12:32
13:1 (4)
13:3
13:4
13:6
13:7
13:9
13:11
13:12
13:13
13:17
13:18
13:20
13:24
13:28
13:31
13:33
14:1
14:2
14:5
14:7
14:15-16
14:17
14:19
14:24
14:27
14:28
15:19
15:27
16:3
16:9-10
16:15
16:16
16:21
16:34
17:6
17:10
17:12
17:17
17:19
17:21
18:1
18:2
174
227
105n,127n,218n,368n
227
368n
142, 148
145
205
129n
172
328
23,205
148,222-223
129
130n, 138n
127n
315n
155, 168n, 216n, 287
216n
98n,295
92, 126n,249
253,309,334
296n
309
136
222
223
227
287,307
148,197
128n
295
48
127n
48,49,50,355
109n
216n
243n,246n,287
145
106, 294, 295n
44n
245n
337
145
55
480
18:3
18:4
18:5
18:9
18:10
18:11
18:13
18:24
18:27
18:37
18:44
19:4
19:5
19:6
19:7
19:8
19:10
19:11
19:19
20:8
20:11
20:12
20:13
20:16
20:18
20:21
20:25
20:27
20:28
20:31
20:32
20:36
20:39
20:40
20:41
21:2
21:6
21:7
21:9
21:10
21:12
21:13
21:14
21:19
21:21
21:22
22:1
22:3
22:6
22:7
22:8
22:10
22:13
22:15
22:17
22:20
22:21
22:22
22:23
22:25
22:34
22:44(43)
22:50
45n,355
49n,209
295
184n
372
127n
328
147
382,394
130n, 138n
337
328
45n
128n,149,359n
359n
94,265,3190
97n
1070
380n
115, 130n, 243n
112n
2 Kings
1:6
1:9
1:10
1:11
1:12
1:13
2:3
2:5
2:9
2:10
2:11
2:12
2:15
2:16
2:17
2:18
2:19
2:20
2:21
2:22
51n
123n,204,244n
148n
123n, 168n
148n,336
168n
91n
91n
1
337
338, 345n
128n,129,244
128n,244
355
275n
328
127n
127n,371n
371n
203, 371n
371n
481
6:26
6:28-29
6:30
6:32
6:33
7:3
7:4
7:9
7:12
7:13
7:15
7:17
8:5
8:7
8:8-9
8:10
8:11
8:12
8:13
8:14-15
8:21
8:22
8:28
8:29
9:1-2
9:3
9:5
9:10
9:13
9:14
9:15
9:16
9:17
9:18
9:20
9:26
9:27
10:6
10:13
10:19
10:24
10:32
11:1
11:3
11:12
129n, 136n
145
128n
129n,282
115n, 130n, 244n
205
3200
127n,144n,240n,300
309,311
144n, 146
233n,248n
393n
129n, 131n
92, 127n,355,371n
371n
69, 226, 371n
371n
279n,371n
355, 371n
371n
139n
109
2530,3890
92,249,253,287,3890
296
68n,203,204,296
244n
358n
168n,355
259,260
287
53,246, 389n
129,137, 148, 240n
355
279-280, 287
50
315n
345
180, 182
315n
220
217n
227
128n
339
482
11:14
11:15
12:4
12:8 (7)
12:10
12:12
12:13-14
12:15
12:16-17
12:18
13:11
13:14
13:20
13:21
14:4
14:7
14:9
14:10
14:14
14:25
15:4
15:5
15:16
15:19
15:29
15:35
15:37
16:4
16:5
16:6
16:15
17:21
17:25
17:26
17:27
17:28
17:29
17:31
17:32
17:33
17:34
17:35
17:37
17:41
18:1
18:4
18:7
18:16
18:21
18:24
18:25
18:26
18:32
18:36
19:6
19:7
19:18
19:19
19:25
19:26
19:29
19:31
19:35
19:37
20:1
20:4
20:5
20:7
20:8
20:9
20:10
20:12
20:14
20:18
51n,258
173n
227, 259, 378n, 387
287,307
217n
54n, 103, 186n
186,188
352n
249,253
153, 157
16, 224n, 227
67
241n,295
224n,227
148
97n, 155
226
330, 345n
267
233n
129n, 136n
217n,253
139n
241
328
172
209
1
21:4
21:6
21:12
21:13
21:15
21:16
22:4-5
22:9
22:14
22:17
22:20
23:4-8
Isaiah
1:2
1:3
1:19-20
1:21
1:25
1:29
2:2
2:3
2:22
3:15
4:1
5:1
5:14
5:15
5:16
5:19
5:25
5:29-30
6:1
6:2
6:3
6:4
6:5
6:7
6:11
7:9
225
205
292
287
146
427
260, 294n
146, 149
248
278
152
164n
225
189n
189n,423
18n,143,146
189n
428
43n, 93, 216n
287,307
307
134,282
206
226
205
45n
483
7:23
8:8
8:9
8:10
9:5
9:7
9:10-11
9:19
10:7
10:19
11:1
11:8
11:9
11:10
12:1
13:2
13:10
14:8
14:10
18:4
19:5
19:6
19:7
19:8
19:12
19:14
19:16
20:1
20:2
22:4
22:5-8
22:17
23:4
23:7
24:6
24:14
25:8
25:9
26:2
26:17
26:21
27:4
28:24
28:25
29:1
286,287
208
331n
148
189n
226,294
189n
227
358n
274
294
208
206
393n
150n,434
148
208
286,287
428n
204
292
208
208
208
149
226
295
43n
217n
146
189n
237n
331n
287
227
208
208
143, 155, 189n
148
272n
253n
147
427
302
13
484
29:20
30:8
30:12
30:17
30:19
30:20
30:32
31:1
31:2
31:3
31:4
32:10
33:5
33:9
33:14
34:14
35:2
35:6
36:8
36:9
36:11
36:21
37:4
37:19
37:23
37:25
37:26
37:27
37:30
37:38
38:10
226
148
1860
205
208
260
208
202
294
16
204
208
393n
255
200
208
208
206,427
145
1860
253
224n
226
224n
225
225
155n,225
226
330, 345n
129n
321, 433n
42:6
42:16
43:9
43:12
43:14
43:17
43:21
43:26
44:8
44:20
44:27
45:19
45:22
46:1
46:5
47:3
48:4
48:5
48:6
49:7
49:9
49:20
50:7
50:8
51:11
51:12
51:13
51:23
52:7
53:2
54:14
38:21
39:1
40:14
40:22
40:25
40:27
41:22
41:23
41:26
41:28
41:43
428,434
149
172
1900
187
147
427
143, 145
145
147
14n,154
14n
55:3
55:9
55:10
56:12
57:3
57:11
59:2
60:1
60:2
63:10
63:19
65:17
14n
207
212
225
226
208
4150
145
225
158
95,330
51n
151n,330n,333
255
147, 150n
336n
183n
183n,282
203
393n
330
145
186
147,150
208
186,189
84n
145
201
154
314n
187
1900
259
330
1020
225
211
253n
485
253n
115n
240n
226,282
293n
Jeremiah
1:5
1:9-10
1:11
1:12
1:13
1:15
2:19
2:22
2:25
3:6
3:9
3:16
3:18
3:19
3:22
3:25
4:5
4:13
4:16
4:19
4:21
4:22
4:29
4:31
5:1
5:22
5:28
6:4
6:10
6:13-14
6:16
6:17
6:20
6:27
7:3
7:8
7:17
7:19
282
333n
240n
253
240n
253n
152
427
422
417n
227
292
427
427
145
149
145
1020,202,206
lOOn, 183n,1880,423
235n,257
433n
238
58
200
147
284
154
280
149, 433n
183n,1880
152
155,307
200
156
145
54n
238
2520
7:24
7:25
7:28
7:31
8:3
8:7
8:14
8:17
8:23
9:1
9:3
9:11
9:16
10:4
11:21
12:1
12:3
13:7
13:10
13:17
13:26
14:10
14:22
15:17
16:16
17:14
17:17
17:18
17:19
18:3
18:4
18:18
. 18:23
19:4
19:5
20:4
20:8.;9
20:10
20:17
22:5
22:15
22:22
22:23
22:28
23:11
43n
43n,216n
225
226
205
205
145
253n
147
147
406n
149
148
157
157n
202
302
284, 368n
185, 187
428
208
427
147
191n
60
145
341n
342
204
244n
178,307
342
149,406n, 417n, 433
226
226
24
307
145, 147
' 190
203
225, 279n
292
201
225
200
486
23:14
23:16
23:17
23:18
23:31
23:32
24:1
24:2
24:3
25:4
25:6
25:7
25:27
25:31
26:3
26:13
26:14
26:15
26:18
26:20
28:2
28:6
28:11
29:6
30:10
30:21
31:18
31:33
32:2
32:29
32:30
32:33
33:3
,33:10
33:24
34:11
34:15
34:16
35:15
36:7
36:18
36:23
37:11
226
237
237n,394
149
185,187
185
355
284
240n
307
157
275n
95n
248
150
148
329
251
258
259
207
338
207
148,152,331,343
253n
209
145
207
U2
226
259
396n
145
93,248
184
43n,216
99n
168n
151n
150
118,281,287
285,287"
227
37:15
37:20
38:9
38:14
38:16
38:20
38:21
38:22
38:24
38:25
38:26
38:28
39:4
40:3
40:4
40:9
40:10
42:2-3
42:5
42:11
42:12
42:13
42:17
42:19
43:1
44:7
44:11
44:15
44:18
44:22
44:25
44:29
45:5
46:27
47:1
48:6
48:8
48:11
49:35
50:9
50:18
51:6
51:9
227
157
188,423
255
393n
148
251
226
157
157
255
227
284n
227
146
148
203
149
338
93
428
251
428
355
129n
279n
91n
253
200
93n
184, 217n
52n
253n
253n
282
148
428
249
91n
253n
52
343
146
487
210
423
282
43n,216n
282,284
Ezekiel
1:7
1:9
1:13
1:24
2:1
2:3
3:16
3:25
4:8
5:U
5:14
6:6
7:4
7:9
8:6
8:12
8:18
9:2
9:7
9:8
9:9
9:10
U:17
12:3
12:12
12:25
12:28
13:3
13:5
13:6
13:7
13:13
13:15
14:7
15:5
16:6
16:10
16:16
394
231n
394
287
146
255
129n
208
158
Un
428n
428n
Un
Un
60n,238,251n
238n,394
Un
393n
227
251n
238n
11n
290
296
428n
428n
428n
393n
191n
226
394
290
428n
428n
285
94,330
14n
394
16:19
16:22
16:57
17:18
18:30
19:12
20:6
20:7
20:16
20:22
20:26
20:39
21:12
21:15
21:18
21:19
22:24
24:14
26:2
26:11
27:30
28:16
28:17
30:6
31:10
32:19
32:30
33:4
33:6
33:31
33:32
34:2
34:21
35:12
36:13
36:32
37:1
37:2
37:3-6
37:7
37:8
37:9
37:10
37:11
37:12
226
260
282
226
157
227
217n
406n
247
227
285
239,406n
393n
394
394
148
238
394
156, 314n
428n
428n
423
198
265n
226
330n
394
189
189
60n
238n
259
205
200
394
152
387n
227, 387n
387n
227, 387n
227, 387n
148, 387n
227, 387n
206,226
91n
488
40:24
40:35
40:42
41:3
41:6
~43:1
43:6
43:10
43:11
43:27
47:5
47:9
48:14
Hosea
1:2
2:4
4:15
5:5
6:1
6:2
7:6
9:15
9:17
10:8
10:15
11:4
12:9
13:10
14:3
14:10
277
148
250
208
145
146
248
lln,14n
149,260
95n
208
14n
200
149
145
149
Joel
1:7
2:2
2:10
2:23
4:4
226
11n
200
189n
251
4:12
5:2
5:4
5:6
5:8
5:14
5:23-24
6:2-4
6:8
6:11
6:14
7:2
7:3
7:4
7:6
7:10
7:12
8:3
8:5
9:1
9:5
9:9
9:10
260
255
151n
151
187, 205, 421n
148
148
187, 421n
249
253n
253n
227
355
106n,303
355
371
70n,269n
208
147
148
187, 227, 421n
253n
428n
346
346
346n
Jonah
1:1
1:5
1:6
1:11
1:12
1:13
3:9
4:5
157
149, 246n
148,253
246n
158
172,283
Amos
4:1
4:2
4:4
4:7
145
355
328n,416
306
275n
2:14
2:11
2:13
3:3
4:2
4:6
4:8
4:11
4:13
5:2
5:8
6:1
6:6
6:14
6:16
7:6
7:19
260
189n
226
146
321n
292
338
211
205
337
141n
427
428n
428
90
428
Zechariah
148
253n
211
93
146
217n
253n
253
253n
209
168n
168n
202
102n
208
148
253n
148
1:3
1:7
2:13
2:14
3:8
4:10
~~5:1
6:1
9:2
9:9
9:15
11:1
11:16
13:7
Malachi
Nahum
1:2
1:4
3:17
256
187
226
1:2
1:6
1:11
1:13
1:15
1:16
2:7
2:13
2:18
3:5
209,427
253n
226,227
427
428
427
427
428
209
428
Zephaniah
1:2
3:5
265n
238
Haggai
Micah
1:2
1:3
1:10
2:1"0
Habakkuk
Obadiah
11
12
13-14
489
1:8
2:3
2:6
2:13
145, 380n
51,98
242n
265n
149
226
339
145
148
200
1:10
2:11
2:12
3:7
3:10
3:13
Psalms
1:3
1:6
2:1-2
2:8
2:10
3:2
3:5
4:2
4:3
5:12
6:9
7:6
7:8
7:10
7:12
7:13
7:15
7:17
432n
253,424
427
145
433n
90,
198~201
422n
212
427
150n
207
433
406n,433
434
422, 424n
422
432n
434
490
9:15
10:1
10:10
10:14
11:2
11:3
11:6
12:4
13:2
14:7
16:5
16:9
16:19
17:14
18:8
18:12
18:19
18:33
18:37
18:41 (40)
18:47
18:48
19:2
19:10
19:12
19:14
20:4
20:7
20:9
21:14
21:28
275n
427
432n
259
1020
209
433n
339
426
150
424n
186
85n
432n
422n
432n
422n
187
432n
155
434
185
256,424
202
424n
432n
18n, 143n
207
225
145,325
424n
27:4
27:14
28:1
28:7
29:5
29:8
29:9
31:2
31:4
31:6
31:18
31:23
31:24
31:25
33:16
33:22
34:4
34:5
34:6
34:8
34:11
34:23
35:6
35:11
35:15
36:13
37:4
37:6
37:10
37:11
37:14
22:15
22:22
22:27
23:6
24:7
24:9
25:2
25:11
25:20
26:3
27:2
27:3
225
212
337
432n
148
148
342
298, 432n
156, 320n
226"
225
424n
37:28
37:29
37:34
37:38
38:7
38:9
38:20
39:5
39:14
40:6
41:6
41:10
203
148
423n
225
91, 183n, 187
280
280, 424n
342
428
212
342
206
256, 424n
148
424n
337
141n
225
225
187,249,424
200,225
256, 424n
339,424
431n
225
207
148
432
432
432
225,432
424n
424
427
148
207
200
225
225
145,248
145
154
432n
432n
491
145
420n
287
183, 190o, 422n, 425
425
431n
422n
431n
191n
189
424n
427
255, 424n
85n, 186
431
431n
202
154
154, 432n
154
432n
422n
428
422
145
150n
225, 293n
432n
142
434
434
272n
154
427, 432n
1860,421
225
150
424
434
422n
147
154
287
422
321n,433n
57:6
59:5
59:8
59:14
59:16
59:17
60:11
64:11
65:5
~66:4
66:6
66:14
66:17
68:2
68:36
69:15 (14)
69:23
69:24
69:26
69:36
71:1
71:14
72:1
72:14
72:18-20
73:6
73:11
73:14
74:1
74:10
74:23
75:2
76:9
77:4
77:7
77:13
78:5
78:6
78:13
78:15
78:21
78:25
78:26
78:29
78:31
332, 433n
428n
1020,424
148
422n
427
209
432n
428n
427
433n
225
225
434
424n
156,322,344
339
406n,433
339
427, 432n
342
432n
406n,433
428
420n
427
209
84n
427
427
424n
203,254,390
225
149
422
432n
285
282,285
431
422n,431
431
431
422n,431
431
431
I
i
492
78:34
78:36
78:38
78:40
18:45
78:47
78:49
78:50
78:58
78:72
79:5
80:4
80:5
80:8
80:9
80:13-14
80:18
80:20
81:9
81:11
81:14
82:1
83:3
83:4
83:5
83:17
85:14
86:10
86:11
86:13
86:17
88:15
89:5
89:7
89:10
89:24
89:26
89:29
89:30
89:33
89:47
89:49
90:3
431n,432n
431
307, 432n
287
422n,430
431
431
431
431
431
426
145
209
145
422n,431
427
337
145
145
145
424n
353
102
428
157
148
427,428
199
146
226
148,225
427
432n
427
424n
432n
432n
424n
432n
432n
427"
427
422n
90:6
90:11
90:12
90:14
91:16
92:6 (5)
94:11
94:16
95:10
97:3
97:6
99:6-7
102:27
103:7
103:14
104:7
104:32
105:40
106:2
106:17
106:19
106:43
106:47
106:48
107:43
108:11
109:10
109:28
110:2
110:6
111:3
112:10
113:2
116:16
118:14
118:19
118:26
118:27
119:17
119:18
119:27
119:33
119:34
432n
424n
145, 406n, 433
145
428,434
200
424n
426n
287, 422n
427
225
287
428n
287,432
420
431
187
431
426n,427
422n,431
422n,431
287
420n
420n,432n
149
209
432n
422n
331, 433n
434
424n
424n
432n
339
212
421
145
203
421
145
145
145
145
145
493
424n
145
428n
146
145
187, 225n
145
145
145
145
145
145,406n
145
249,424
14n
337
259
109n
152,327
327, 331, 433n
203n
225
lOOn
227, 386n
386n
227, 386n
227
227
185
227
432n
43n,216n
427
198, 202, 424n
201
202
203
432n
432n
189
148, 150n,402n,420
150n,402n
424n
424n
256, 424n
146:8
146:9
147:11
148:5
149:4
424n
424n
249
225
253,424
Proverbs
1:11
1:16
1:23
3:3-4
3:9-10
3:21-22
4:6
4:10
4:18
5:18
5:20
5:21
6:6
6:12-14
6:33
7:7
7:8
7:13
7:22
9:4
9:8
9:9
9:16
10:1-8
11:2
11:8
12:13
13:5
13:20
14:6
14:18
16:3
16:29
18:10
18:17
19:7
19:11
20:22
145
427
lOOn
151n
148
148
149
148
392n
331,339
427
392n
151n
392n
12
321n,433n
287, 392n
387
392n
335
143n,148
148
335
277
186n
186n
186
428n
153
204
204
148
32,302
302
302
205
204
148
494
20:26
20:28
22:3
22:10
22:12
23:7
23:22
23:35
24:16
24:28
25:4
25:5
26:2
26:19
27:11
27:25
29:6
29:9
29:17
30:3
30:20
30:25
31:5
31:27
31:31
186n, 187
302
302
148
186n
141
67n,341n
147
302
209
186n
153
337
237,302
95, 145
302
302
302
148
201
302
186n
428n
392n
148
Job
1:1
1:2-3
1:4
1:5
~~14~~
1:16
1:17
1:18
1:21
2:3
2:9
2:10
3:1
3:4
3:6
3:7
3:9
164n,372
372
307,372
178,225,287,307,372
~ ~ O"""~"~~"~"""_ _"~"~""~~~"~"'""~~"" _ _ ,_
_
""
3:10
3:20-21
4:3
4:5
4:12
4:15
4:16
6:4
6:10
6:21
6:25
7:14
9:32
9:33
9:34
10:16
10:17
10:20
11:3
11:5
11:6
11:17
12:3
12:7
12:8
12:22-24
13:2
13:5
13:27
14:5
14:6
191
187
287
186
431n
431n
431n
58n,245n,255
335
183,1860
201
307
154
154,335
335
335
335
145,146
183
152
152,335
18n, 143n
238
148,335
148
187
238
150,335
335
158
148
~~"~"-"-"--"'2f.:1U~-"~""~""~~F~"
115n,135n
115n, 135n
135n
339
114n
114n
279-280
216n
316n, 334, 335
335316n,335
335, 341n
14:17
14:20
15:8
15:15
15:33
16:20-21
17:2
18:9
18:12
18:17
19:8
20:17
182
187
149, 150n
202
335
156
335
335
335
212
158
341n
495
12n
335
335
335
2730
287
209
335
211
146
14n,335
14n,335
335
335
3340,335
335
287
287
287
287
287
287
14n
307
253
293n
149
335
335
335
335
335
202
168n
145
238n
335
335
335
335
93n
144,145,152
109n
335
144, 145, 152
40:9
40:19
41:3
335
335
147
Song of Songs
1:4
2:7
2:9
4:10
5:2
6:1
7:1
7:2
7:7
7:8(7)
8:1
145,212
203
56,249
201
240n
147
145
201
201
56, 75
147
Ruth
1:1
1:8
1:9
1:18
2:3
2:4
2:7
2:8
2:9
2:19
2:21
3:3
3:7
3:9
3:11
3:14
4:3
4:4
4:11
Lamentations
1:19
1:21
2:13
3:7
3:50
3:54
155
212,248
147
158
153
206
496
9:27
3:55-59
4:1
4:7
4:8
5:2
212
427
89n
200
145
Ecclesiastes
1:4
1:5
1:6
1:7
1:13
1:16
1:17
2:1
2:3
3:13
3:14
3:21
4:1
4:7
4:15
5:5(6)
5:14
5:16
7:7
7:16
7:23
8:10
8:12
9:8
9:14
9:15
10:4
10:19
10:20
11:6
12:1-3
12:4
12:5
12:6
12:7
235n
256,392
392
392n
226
226
385
152, 384n
283
397
285
2520, 392n
385
385
282
397
405n
397
309n
404n
323n
309n,399
253
407
227,385
227,304,385
404n
392
406-407
404n
397
309n,399,406n
253,309n,399
309n,399.
309n,399,405
Esther
1:1
1:12
2:1
2:3
2:7
2:11
2:12
2:13
2:14
2:15
2:19
2:20
2:21
3:1
3:2
3:4
3:5
3:15
4:3
4:16
5:1
5:3
5:6
5:14
6:1
6:10
7:2
7:4
7:6-7
7:8
8:1
8:3
8:14
8:15
8:17
9:1
9:3-4
9:11
9:12
9:19
9:23-24
9:25
164n
389
217n
404n
258
283,395
287
287
287, 303, 392n, 395
258,287
395
238n,396
395
217n
287,395
283
238n,254n
389
287, 395n, 395
205n
395
149
149,404
142n, 148
258
404n
149,404
238n
387,389
387,389,395
388
389
168n
389
224n,227,389
395
282
395
217n
404
395
224n,227
224n,227,401,4080
497
Daniel
1:5
1:8
1:10
1:12
1:18
2:4
2:26
3:9
3:15
5:10
6:7
6:22
8:3
8:4
8:5
8:7
8:11
8:12
8:22
8:24
8:27
9:5
9:16
9:21
9:25
9:27
10:2
10:4-5
10:7
10:9
10:13
10:14
10:15
10:18
11:4
11:5-6
11:7
11:10
11:11
11:12
11:15
282
283
248
148
43n,216n
401
252n
401n
251n
401n
401n
401n
395
224n, 228, 284,387,403
259
224n,228
224n, 228, 387,403
224n, 228, 282
309n,399,405
185
397
224n,225
224n,225
404n
395
309n,399,405
397
259
216n
224n,228
259
395
224n,228
224n,225
168n
309n,399,405
309n,399
309n,399
309n,399,405
309n,399
397
309n,399
11:16-19
11:22
11:25
11:28
11:30
11:33
11:36
11:40
11:42
11:45
12:1
12:4
12:5
12:8
12:10
12:12
12:13
309n,399,405
309n, 398, 399
309n,399,405
309n,399,405
309n,399,405
397
309n,399
309n,399
309n,399
309n,399
397
309n, 397n, 399,406n
224n,228
284
309n,397n,399
309n,399,406n
309n,399,402,406n
Ezra
1:3
1:4
1:6
3:10
3:12
3:13
6:22
7:1
8:30
8:36
9:2
9:4
9:6
9:12
9:13
10:3
10:6
10:8
150,404n
392n
389
224n,228,387
395
246n,389,395
224n,228
217n
224n,228
224n,228,387,403
224n,225
287,395
224n,225
397
224n,226
401
392
282
Nehemiah
1:4
1:6
1:11
2:3
2:5
2:6
258
404n
404n
401
153
395
498
2:13
2:15
2:17
2:18
2:20
3:14
3:15
3:26
3:33
3:35
3:37 (4:5)
4:10
4:11
4:12
4:14
4:15
4:17 (31)
5:2
5:3
5:4
5:8
5:12
5:13
5:18
6:2
-6:3
6:7
6:9
6:10
6:12
6:13
9:27
9:28
9:37
10:33
10:39
12:39
12:47
13:1
13:12
13:14
13:15
13:16
13:19
13:22
13:24
13:29
13:30
1 Chronicles
4:10
4:43
5:8
6:17
8:7
9:24
9:26
9:27
9:28
11:8
11:22
12:18 (17)
397
99n
392n
258
224n,228
287
224n,228,403
287,403
287
287
224n,228
404
~-~*J89
6:17
6:19
7:3
7:65
8:7
8:9
8:11
8:14
8:15
9:3
9:7
9:8
257n,395
259
392n
283
395
231n,253,257n
395
283
309n,399
392,395.
224n,226
224n,226
12:23
12:40-41
14:13
14:14
14:15
15:12
15:22
15:24
16:5
16:31
17:1
17:4
287
395
168n
380n
206
380n
287
395
395
404n
333n
380n
499
2 Chronicles
1:10
1:12
1:16-17
2:2
2:7
2:9
2:11
2:12
2:15
3:7
3:11-12
4:2
4:3
5:2
145, 314n
379n,390
287
182
254n
379n,389
282
197
309n,398,399
224n
395
287
395
108, 109n, 110,334
5:8
5:9
6:19
6:21
6:23
6:25
6:27
6:30
6:33
__ .. _(j;3~__
6:39
6:42
7:14
7:20
9:4
9:7
9:8
9:14
9:15
9:16
9:21
9:24
9:26
9:28
10:4
10:6
10:9
10:14
12:5
12:7
12:8
12:10
12:11
13:1
13:8
13:9
13:11
14:6
15:56
16:3
17:11
17:12
18:5
18:6
18:7
258
99n,284
298
272n,298
272n,298
272n,298
272n,298
272n,298
272n,298
298
298
3840,404n
309n,399
309n, 398, 399
287
392
339
395
287
287
287
395
258
392,395
145
260
147
266, 397n
207
397
309n,399
224n,228
403
43n,216n
98n
403
253,392
397n
403
148n
395
258
148
147
382,394
500
18:12
18:14
18:19
18:21
18:33
18:34
19:3
19:11
20:6
20:9
20:11
20:13
20:15
20:16
20:20
20:31
20:35
20:37
21:9
21:10
22:3
22:5
22:6
404n
148
149
265n
380n
259
224n,226
148
235n
309n,399
240n,392n
395
204
108n,242
150n,402
231n
216n
119
139n
109n
259
253n
249, 253n, 253
257n,389~392n
23:11
23:14
23:19
24:5
24:11
24:12
339
400
158
401
287, 309n, 399,403
258
25:12
25:13
25:14
25:18
25:19
25:27
26:21
28:13
28:16
28:22
28:23
29:6
29:10
388
217n
287
384n
224n,226,384n
43n,216n
235n
400n
217n
43n,216n
153, 235n
224n,225
154
19:34
30:6
30:8
30:10
30:15
30:16
30:21
31:18
32:1
32:4
32:9
32:15
32:20
32:23
33:4
33:6
33:14
33:17
33:19
34:4
34:25
35:11
35:21
36:16
36:23
283
148
148
258
389
395
392,395
287
217n
397
217n
341n
217n
395
224n,228
224n,228,403
216n,224n,228
395
224n,228
224n,228
309n,399
395
156
258
150
8en Sira
36:3(33:4)
407n
Tobit
~:5
407n
In narrative
503
Detailed Table of content
502
YIQTOL
QATAL
Participle
WAVYIQTOL
i1~i1
YIQTOL
QATAL
. = - ..-~.-~..
Participle
VIQTOL and WEQATAL
Volitives
79
Participle
Reference time equals speech time
Reference time prior to speech time
Reference time posterior to speech time
TN
YIQTOL
Future reference
Past reference
QATAL
Future reference
Past reference
Participle
"11
YIQTOL
QATAL
Participle
Conclusions
Pragmatic factors
Temporal shifts
Performative QAT AL
Volitives and politeness
Conclusions
504
YIQTOL
Expressions of simultaneity
Subject-participle - Subject-QATAL
Sub~ect-participle - Subject-participle
SubJect-QATAL - Subject-QATAL
Other constructions
Volitive sequences
Cohortative
Cohortative following another volitive
505
Non-sequential WAYVIOTOL
Successive WAYVIOTOL forms expressing one action
Contemporaneous events
Overlapping time frames
Backtracking
Anticipatory
Iterative processes
WAVVIQTOL in excursive material
Imperative-cohortative
Jussive-cohortative
Negative command-cohortative
161
193
506
il1
"until"
~~ ~ ~
Causal clauses
Stylistic usages in reference to future processes
Emotional use
Promises
Perfect of confidence
Prophetic perfect
Modal QATAL
Questions
Asseveration after ON .,~
Precative
QATAL in narrative
Preterite QATAL
Negated clauses
QATAL fotlowing temporal phrases
QATAL following an element contrastively topicalized
Non-contrastive topicalization
Other
. ~~-~QAT~l::'expressing anterioritr-~-=~=~-
Explicit subordination
Circumstantial clauses
QATAL in authorial comments
Subordinate clauses
Main ctauses
Appendix: W + QATAL (perfect conjunctive)
Discourse
Narrative
507
.,~
508
Discourse
Narrative
Prediction
Obligation
continuing a voHtive form
Obligation presented as necessity
YIQTOL expressing wishes
Other modal usages
Permission
Potentiality
Eventuality
YIQTOL
Permission
Eventuality
Volition of the subject
Prospective
Past modal
Iterative and durative
Concluding remarks on WEQATAL
Appendix: Non-volitive
+ VIQTOL
313
Morphology
Syntax
Semantics
Prospective
.~.......YLQIOL ie-object clallse ,
Past modal
Iterative and durative
Preterite YIQTOL?
509
_.v_.~.~~~~~~
WEQATAL
Introduction
Plurality of speakers
Single speaker
510
Negated volitives
First person
Second person
Third person
Light subordination
Concluding reflections
Volitives and the here and now
Direct and indirect "_ .......,,ft.r.
PART THREE PERSPECTIVES AND OPEN QUESTIONS
CHAPTER X VERBAL FORMS IN TEXTUAL
PERSPECTIVE
349
Word order in verbal clauses in biblical Hebrew
The fonnal structure of the verbal clause in
classical prose
Word order and TAM functions
Clause-initial yolitives versus clause-internal
YIQTOL
511
Narrative pace
Overture and closure
Overture
Closure
512
Aramaic influence
Influence from spoken dialects
Natural developments
Non-volitive W + YIQTOL
The collapse of the modal subsystem
YIQTOL expressing volition of the speaker
Second person YIQTOL expressing light subordination
WEQATAL
CHAPTER XII
VERBAL USAGE IN POETRY
411
Preliminary considerations
The grammar of poetry and the grammar of
prose
~ ~ ~~ ~ ~'~~'~~'~"'~~~~~'~""~""~~"""'~~~~"Syntacti'c-tfextt:rt~----~~'-'~~"'~~'~~~'~'~~'-'"
Archaism
The subjectivity of the poet
Diachronic considerations
Archaic biblical poetry
Late biblical poetry
Other poetic texts
Poetic usage: a survey
WAVVIQTOL
QATAL
Participle
513
VIQTOL
YIQTOL
WEQATAL
Volitives
The volitives' position in the clause
The use of YIQTOL in volitive clauses