Sie sind auf Seite 1von 19

Verben mit Prpositionen: Stze

Achten auf jemanden/etwas: cuidar de, prestar atencin, atender a

Auch als Radfahrer muss man auf den Verkehr achten.

Beim Schreiben lernen muss man darauf achten, dass die Buchstaben schn
bndig sind .

Man sollte auf ausreichend Vitamine und Mineralstoffe in der Nahrung achten

Qualitt und Sicherheit - immer mehr Menschen in Deutschland achten


auf eine ausgewogene Ernhrung und bevorzugen hochwertige Lebensmittel. /
Quality
and
security
more
and
more people in Germany
value
balanced nutrition and prefer highquality food.

Die Preisrichter achten auf den Inhalt und die Struktur der Seite und wie diese
der Sendung mehr Wert verleihen. / The judges will pay attention to the content
and structure of the site and how it adds value to the content of the transmission.

Die nationalen Parlamente achten auf die Einhaltung des Subsidiarittsprinzips


nach dem in jenem Protokoll vorgesehenen Verfahren. / National Parliaments
ensure compliance with the principle of subsidiarity in accordance with the
procedure set out in that Protocol.

Sie achten auf Ihre Umwelt und kmpfen gegen Verschwendung, weil sie gut
begriffen haben, dass kologie oft mit Geldsparen gleichzusetzen ist. /
Aware of your environment, you also fight waste because you have understood
that ecology is often synonymous with savings.

Ausgehen von: basarse en, partir de la base de

Eine
derartige Wirtschaftspolitik mu ausgehen
von der
elementaren
Grundtatsache, da Sicherheit und Zusammenarbeit der wirtschaftlichen
Dimension entscheidend von dem Vertrauen aller am Wirtschaftsgeschehen
Beteiligten in verlliche und transparente Regeln des politischen und
wirtschaftlichen Handelns abhngen.

Ausgehend von der umfassenden Modernisierung des Leipziger Tram-Systems


stellt IFTEC das Fachwissen fr die gesamte Prozesskette von der Projektierung bis
zur
Instandhaltung
bereit.
/
Based
on the
comprehensive refurbishment of the Leipzig tram system IFTEC provides the
expertise for the entire process from project planning through to maintenance.

Wir mssen von unserem Grundprinzip ausgehen, von derTatsache, dass es


wichtig ist, dass auch wir hier bei uns die Menschenrechte - gegenber den
Zuwanderern und vielen anderen - wahren, weshalb wir alles in unserer Macht
Stehende tun mssen, damit niemand mehr hingerichtet wird. / We must start
from our basic principle, from the fact that it is essential for us too, here, to
respect human rights - with regard to immigrants and many others - and so we
must do everything possible to ensure that no more people die.

Die durchschnittliche Arbeitszeit kann ausgehen von einem Zeitraum errechnet


werden, der
vier
Monate
nicht
berschreiten
darf.
/
The
average
duration of work can be calculated on the basis of aperiod of time, which cannot
exceed four months.

Beitragen zu: contribuir, colaborar

Die Massenmedien sollen zur Meinungsbildung beitragen.

Und jetzt mten auch einmal die Unternehmer ihren Teil beitragen.

Wir wollen uns knstlerisch ausdrcken . Wir wollen etwas beitragen zur
europischen Gesellschaft , erklrte Rapper Isam Bachiri.

Roche ist von Basel berzeugt und unterstreicht den Willen in Basel an Bedeutung
und Grsse zu gewinnen und somit etwas zum Wohlstand der Region beitragen
zuknnen. / Roche is committed to Basel and stresses its goal of becoming bigger
and more important in order to contribute to prosperity in the region.

Die Umwelt ist ein Kernwert fr Komatsu Forest, und mit der Weiterentwicklung der
Erntemethoden hoffen wir, zu einer umweltgerechteren Nutzung des
Waldes beitragen zu knnen. / The environment is one of Komatsu Forest's core
values, and we hope that by refining harvesting methods we can contribute
to more environmentally aware logging.

Die
ABN
AMRO
Bank
(Schweiz)
freut
sich,
zu
dieser
neuen
Zukunftsperspektive beitragen zu knnen. / ABN AMRO Bank (Switzerland) looks
with confidence and ambition towards contributing to this new future.

Beruhen auf: basarse en

Schulgrammatiken beruhen auf den Erkenntnissen der wissenschaftlichen


Grammatik , sind aber anders als diese nicht auf Vollstndigkeit angelegt und
strker normativ (prskriptiv) angelegt.

Wissenschaft beruht auf Beobachtung.

Es zhlen die Leistungen von heute, und auf ihnen muss unser Urteil beruhen.

Gegenwrtig kommt es darauf an, dass Europa sich als mndiger Partner erweist,
fr den Freundschaft und Solidaritt auf Gegenseitigkeit beruhen.

Tomas Jan: Ich wrde sagen, die neuen Bauten sind das Resultat der erfolgreichen
Arbeit der vergangenen Jahre und beruhen auf der Vision, die das Unternehmen
fr die Zukunft hat. / Tomas Jan: I would say the new buildings are the fruit of the
success and hard work of recent years and are founded on the vision that the
company has for the future.

Schtzungen und Annahmen beruhen auf Erfahrungswerten und anderen


Faktoren, einschliesslich Erwartungen hinsichtlich zuknftiger Ereignisse, die
unter den gegebenen Umstnden als angemessen angesehen werden. /
Estimates and assumptions are based on historical experience and other factors,

including expectations with respect to future events that appear reasonable under
current conditions.

Bleiben bei: insistir

Wir haben uns in der letzten Woche ber das Gebet unterhalten lassen Sie uns
noch etwas bei diesem Thema bleiben.

So soll sichergestellt werden, dass die Daten wie oben erklrt fr den Fall eines
Invalidittsverfahrens verfgbar bleiben, bei dem eine Berechnung der Anzahl
krankheitsbedingten Abwesenheitstage notwendig wre. / This is to ensure, as
explained above, that the data remain availablefor an eventual invalidity
procedure, which requires calculation of the number of days absent for medical
reasons.

Alle sonstigen Rechte an der Software und den Dokumentationen einschlielich


der Kopien bleiben bei uns bzw. dem Softwarelieferanten. / All other rights to the
software and the documentation including copies thereof shall remain with us or
with the software supplier.

Vor allem aber, Herr Prsident, wird Ihr Vorsitz als derjenige in
Erinnerung bleiben, bei dem der Startschuss fr eine neue Verfassung fr ein
neues Europa gegeben wurde. / But, above all, Mr President, your Presidency will
be remembered as the launching pad for a new Constitution for a new Europe.

Die Verpflichtungen aus der Versorgungsordnung bleiben bei der Drgerwerk AG


& Co. / Obligations from the pension plan remain at Drgerwerk AG & Co.

Dienen zu: serve for something

Diese Software dient zur schnelleren Erfassung der Auftrge.

Diese Daten dienen zum besseren erstndnis der Entstehung von


Hochwasserschden
und
zur
Beurteilung
der
Wirksamkeit
von
Vorsorgemanahmen. (These data serve for a better understanding of the
occurrence of flood damage and the assessment of the effectiveness of prevention
measures.)

Die
Ergebnisse
dieser Grundlagenexperimente dienen
zum
besseren
Verstndnis der Wirkung von seitenalternierendem Vibrationstraining auf die
Muskulatur.
(The
results
of
these
experiments provide a
basis for betterunderstanding the effect of oscillating vibration training on the
muscles.)

Der Datenschutzbeauftragte besttigte ferner, dass der Einsatz des rtlichen


Zeiterfassungssystems
nicht dazu diene, persnliche Eigenschaften der
betroffenen Personen zu bewerten. / Moreover, the data controller confirmed that
it was not the intention toevaluate personal aspects relating to the data
subjects with the implementation of the Local Accounting System.

Eingehen auf: abordar (Thema)

Ich mag gar nicht eingehen auf den Inhalt der nderungsantrge von Frau RothBehrendt. (I do not want to go into the substance of Mrs RothBehrendt's
amendments.)

Ich danke Herrn Liikanen fr das gewohnt grndliche Eingehen auf alle Punkte,
die ich in meiner Frage angesprochen habe. (I am grateful to Commissioner
Liikanen for a characteristically thorough answer to each of the points which I
raised in my question.)

Ich mchte nicht nher auf inhaltliche Fragen eingehen, sondernauf etwas
anderes zu sprechen kommen. / I do not want to focus on the content of
the budget but to talk aboutsomething else.

Ich will auf etwas eingehen, was Kollege Swoboda gerade gesagt hat: Die
Europische Union ist nicht Partei in diesem Verbotsverfahren. / I would like to take
up a point which Mr Swoboda has just made: the European Union is not party to
this prohibition process.

Abschlieend mchte ich auf etwas eingehen, was Kommissar Patten sagte, als
er Popper zitierte. / Lastly, I should like to refer to something Commissioner Patten
said, quoting Popper.

Eintreten fr: interceder por alguien, abogar por algo

Zum zehnten Jahrestag der Konvention ber die Rechte des Kindes mssen wir fr
diese Kinder eintreten, fr ihr Recht, Kind zu sein. (On this, the tenth anniversary
of the Convention on the Rights of the Child, we must stand up for those
children, for their rights to be children.)

1.4 Wir bekrftigen erneut unser Eintreten fr die Verbesserung der


Kompatibilitt und Vergleichbarkeit unserer Hochschulsysteme bei gleichzeitiger
Achtung ihrer Vielfalt. / 1.4 We reaffirm our commitment to increasing the
compatibility and comparability of our higher education systems, whilst at the
same time respecting their diversity.

Nach den bisherigen Erkenntnissen wird, sofern keineunvorhersehbaren


Ereignisse eintreten, fr alle Geschftsbereiche
der
Centrotec-Gruppe
ein
positives Ergebnis erwartet. / According to present information, assuming no
unforeseeable
events
occur, positive
results
are expected for all the Centrotec Group business units.

Die Lieferfrist verlngert sich auerdem angemessen, falls bei Zulieferungen


Verzgerungen eintreten, fr die nicht schuldhaftes Verhalten von Bediensteten
der Mnze urschlich ist. / The delivery period shall also be extended by a
reasonable time if there are delays in deliveries from suppliers which have not
been caused by a fault on the part of the employees of the Mint.

Erkranken an: caer enfermo

Bei Schwachsinn ist das Risiko an einer psychischen Strung zu erkrankendreibis viermal hher als bei Normalbegabung .

Viele Computerfreaks erkranken mit der Zeit an Logizomechanophobie , da sie


die ewigen Fehlermeldungen ihres Computers nicht mehr ertragen knnen

In Ostlondon ist jeder Fnfzigste an Hepatitis B erkrankt - genau wie in Nepal. /


One person in 50 in east London has hepatitis B - the same level as in Nepal.

Untersuchungen haben ergeben, da Frauen nach einer HIV-Infizierung


leichter an AIDS erkranken. / According to research, once infected with HIV,
women are more susceptible to AIDS.

Gehen um (es geht um): tratarse de

Es geht darum, dass ich nicht immer die ganze Arbeit allein machen will. Dank
der GPRS Option, ist es nicht mehr ntig oft ins Feld zu gehen,um die Messdaten
zu holen, der HyMADD sendet die Daten automatisch an Ihre Email-Adresse als
angehngte Datei. / Thanks to the GPRS option, it is not necessary any more go
frequently on the field to recover measurements, the HyMADD automatically sends
the data at your email address as attachment.

Bei Transparenz sollte klar spezifiziert werden, um welche der verschiedenen


Arten es
gehen soll (Transparenz
ber
Eigenschaften
des
Instruments,
Preistransparenz, Markttransparenz). / As far as transparency is concerned, there
should be a clear specification as to the kind of different types that shall be
affected (transparency concerning the properties of the instrument, price
transparency, market transparency).

Der Gesundheitsmark ist kein Markt wie jeder andere: Es geht um dieGesundheit,
das hchste Gut des Menschen. / The health market is no market like
other markets: it deals with health, which is the highest good of man.

Der Plan Gottes ist nicht nur gro, er ist enorm, denn es geht um dieRettung der
ganzen Welt: nicht nur der Menschen, sondern der gesamten Schpfung und
jedem Lebewesen, damit das Gute fr alle wieder hergestellt wird, wie es am
Anfang fr alle Arten war. / God's plan is not only big, it is enormous, because it
is for the salvation of the whole world: not only men, but also the whole of creation
and every living being, so that good might be re-established for all, as it was at the
beginning of all species.

Es fehlt an: it lacks something

Es fehlt an Geld.

Es fehlt an dem entsprechenden Engagement, um entschlossen, rasch und in


Kooperation mit anderen ffentlichen Stellen zu arbeiten, wenn ein Betrugsfall
aufgedeckt wird. / There is a lack of commitment to act decisively, swiftly and in
cooperation with other public authorities when fraud is identified

Der allein richtige Grundsatz ist: Trinke, wenn dich drstet, denn der Darm sagt dir,
es fehlt an Flssigkeit fr die Magensfte. / The only correct principle is this:
Drink when you are thirsty, for thirst tells you that liquid is wanted for the gastric
juice.

Die schulische Infrastruktur ist hufig unzureichend, es fehlt an trinkbarem


Wasser und an sanitren Einrichtungen. / Frequently, school infrastructure is
insufficient, and drinking water and sanitation are lacking.

Es fehlt an Transparenz und Vernetzung der verschiedenen Angebote und


Initiativen sowie an geeigneten Kommunikationsmglichkeiten. / There is also a
lack of transparency and interlinking of various offerings and campaigns and a lack
of suitable means of communication.

Fliehen vor: huir de

Sie fliehen vor Kriegen, Feinden und Naturkatastrophen, die sich in ihren Lndern
ereignet haben; sie fliehen an einen Ort, von dem sie hoffen, dass er ihnen
Sicherheit und Schutz gibt. / They are fleeing from wars, enemies, and natural
disasters that have occurred in their countries; they are escaping to some place
which they hope will give safety and protection.

Die zweite Schlacht um die Ardri


Prrie - Die Iberianer fliehen
vordem angreifenden Mu Clan (Der Held Arian Horus tritt in Aktion) / The second
battle of the Ardri Prairie - The Iberians flee from the attacking Mu Clan (The hero
Arian Horus goes into action)

Immer mehr Menschen fliehen vor dem Vlkermord in Burma. / More and more
people flee the genocide in Burma.

Die
Armen
dieser Welt fliehen
vor Hunger,
Tod, Vertreibung
und
Umweltzerstrung. / Poor people from all over the world run from hunger, death,
expulsion and the destruction of the environment.

Glauben an: creer en

Sie glaubt an die Unsterblichkeit der Seele.

Christen glauben an einen dreifaltigen Gott .

Das Judentum hat den Polytheismus abgelegt , da die Juden nur an einen
Gott glauben .

Deisten glauben an Gott aus Grnden der Vernunft .

Fr dieses smorrebrod
dran glauben .

Pandeisten glauben an Gott aus Grnden der Vernunft , dass Gott das Universum
herstellte , und zur gleichen Zeit als das Universum jetzt das Ganze des Gottes ist .

mussten

Herrschen ber: reinar en, dominar sobre

mindestens

zehn

Dosen

Appetitsild

Der eine Ring verlieh Sauron die Macht ber alle Anderen zu herrschen .

Denn sie sollen Klein sein gegen andere Knigreiche und nicht mehr herrschen
ber die Heiden,
und
ich
will
sie
gering
machen,
da
sie
nicht mehr ber die Heiden herrschen sollen. / It shall be
the basest of
the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will
diminish them, that they shall no more rule over the nations.

43 sondern er wird herrschen ber die goldenen und silbernen Schtze und ber
alle Kleinode gyptens; Libyer und Mohren werden in seinem Zuge sein. / 43 But
he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the
precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.

Er will euch jede Kenntnis von Mir nehmen, er will allein herrschen ber euch,
doch nicht zum Segen, sondern euch zum Verderben. / He wants to take away
from you every knowledge about me, he wants to rule over you alone however not
to do good but to ruin.

Die drei philosophischen Prinzipien herrschen ber alleManifestationen der


Materie, sie sind universal. / The three philosophical principles are universal and
rule over allmanifestations of the substance.

Hoffen auf: esperar algo

Wir mchten uns fr Ihr Vertrauen bedanken und hoffen auf eineweiterhin gute
Zusammenarbeit. / We want to thank all of our customers for their faith in us
and hopefuther more for collaboration in future.

Wir hoffen
auf die emotionalen
und
monetren Auswirkungen
einer
Steuersenkung, die insbesondere auch die Reisefreude unserer (Urlaubs-)
Fotokonsumenten wieder entfachen mge. / We are placing our hopes on both
the emotional and financial effects of a decrease in taxes, which should in
particular also make our (holiday) photo consumers more willing to travel once
again.

Im Interview spricht der Politologie-Professor zudem


und das Hoffen auf die unkontrollierbare Urwchsigkeit
political science professor also talks in interview
China and his hope for the unmonitorable primitive nature

Liegen an: ser debido a

Liegen an/bei: depender de

ber Zensur in China


des Internets. / The
about censorship in
of the internet.

liegen in: be inherent in

Natrlich liegen die Wettbewerbsvorteile bei denen, die sich schneller


umstellen. / Obviously, the competitive advantages will go to those who convert
the quickest.

Seine Originalitt liegt zweifellos in der Kommission und ihrem Initiativrecht. / Its
originality lies without doubt in the Commission and its right of initiative.

Weitere Ursachen des sich massiv ausbreitenden FSME-Virus liegen


an klimatischen Bedingungen, die den Zecken bessere Lebenschancen geben

sowie an der fehlenden Durchimpfung der Bevlkerung. / Other causes of the


massive spread of the TBE virus areassociated with climatic condi tions which
provide the ticks with better c hances of s urvival as well as the lack of
immunisation among t he population.

Die
Ursachen
fr
die Abweichungen
im
Herbst liegen
in technisch
bedingten Beschaffungsproblemen im Bereich der Handelsware sowie in den
Vernderungen des Foamboard-Geschftes in den USA. / The reasons for
the deviations in the autumn included technical problems with the procurement of
goods as well as the changes to foam board operations in the USA.
Seine Hauptaufgaben liegen in der Akkreditierung neuer Hochschulen, der
Zulassung neuer Fakultten und Studiengnge, der Gewhrung des Rechtes zur
Verleihung akademischer Grade, der Zuwendung der Haushaltsmittel fr die
Hochschulen
und
in
der
Durchfhrung
von
Hochschulreformen.
/
Its main responsibilities are the accreditation of new universities, the authorization
of new faculties and degree courses, the granting of permission to award
academic degrees, the allocation of financial resources to institutions of higher
education, and the implementation of university reforms.
Aufstellung und Inhalt des Konzernabschlusses nach den Internationalen
Accounting Standards (IAS) liegen in derVerantwortung des Vorstands der
Gesellschaft. / The preparation and contents of the consolidated financial
statements in accordance with the International Accounting Standards (IAS) are
the responsibility and assertions of the Company's Executive Board.
Sowohl die Beschftigungsabweichung als auch die Verbrauchsabweichung liegen
bei der Istmenge, da diese fr beide die unabhngige Variable darstellt. / Both
the volume variance and the usage variance are plotted at the actual quantity of
goods produced, because for both the actual quantity is the independent variable.
Die
grssten
Potenziale liegen
bei der energetischen Sanierung
von
Wohngebuden, die mehr als 30 Jahre alt sind, gefolgt von der Sanierung
kommerziell genutzter Altbauten und dem Einsatz erneuerbarer Energiequellen zur
Wrmeversorgung. / The biggest potential lies in improving the energy efficiency
of buildings that are more than 30 years old, followed by old buildings used for
commercial purposes, and switching to renewables as a source of heating.

Nachdenken ber: pensar, reflexionar

Denk einmal ber meine Worte nach.

Rmy Markowitschs Werke entstehen in der Auseinandersetzung mit den


Themenfeldern Literatur und Forschung, Reisen und Entdeckungen, der
Aneignung
des
Fremden, im Nachdenken
ber Kolonialismus,
Sammelleidenschaft und Sucht. / Markowitsch's works arise from his engagement
with the realms of literature and research, travel and discovery, the
appropriation of things
alien,
his
deliberations
on
colonialism,
a
passion for collecting, and addiction.

Weder der "wissenschaftliche" Entwicklungshelfer noch der "spirituelle"


Einheimische haben die Gelegenheit zum gemeinsamen Nachdenken ber diese
unterschiedlichen Perspektiven. / Neither the "scientific" development aid workers

nor the "spiritual" indigenous people have the opportunityto think together about
these different perspectives.

Die bung regt die Jugendlichen auch zum Nachdenken ber Strategien
zum Umgang mit Schikanen und Mobbing an und hilft, Personen zu identifizieren,
die Rckhalt bieten knnen. / It also encourages young people
to consider strategies for coping with bullying and to identify who could offer them
support.

Neigen zu: tender a, ser propenso a

Manche Abgeordneten neigen dazu Kirchturmpolitik zu betreiben .

Sie neigen zu unangebrachten Verallgemeinerungen .

das starke Geschlecht , das schwache Geschlecht , das schne Geschlecht , das
zarte Geschlecht , zum eigenen Geschlecht neigen

Manche
Menschen neigen
zu berschieender Narbenbildung,
als
deren
Ursachen Strungen in der Kollagenbildung und der -vernetzung diskutiert werden.
/ Some people tend to form excessive scar tissue, the causes of which may be
disorders of collagen formation and crosslinking.

Sie sind optimistische Planer, neigen zu spontanen Aktionen, hassen jedoch


Details. / They are optimistic planners, tend to spontaneous actions, but hate
details.

Synchronmotoren neigen zu Pendelbewegungen, mit einer von der Last und dem
Motorstrom abhngigen ResonanzFrequenz, welche nicht pauschal angegeben
werden kann. / Synchronous motors are prone to oscillating movements, with a
resonance frequency dependent on the load and motor current, which cannot be
universally specified.

Resultieren aus

Die latenten Steuern resultieren aus temporren Differenzen zwischen den


Wertanstzen in den steuerlich mageblichen Bilanzen und den Buchwerten in der
Konzernbilanz. / Deferred taxes result from temporary differences between the
carrying amount in the tax balance sheet and the carrying amounts in the
consolidated financial statements.

Latente Steuern resultieren aus temporren Unterschieden zwischen IFRS- und


Steuerbilanzen der Einzelgesellschaften sowie aus Konsolidierungsvorgngen. /
Deferred taxes result from temporary differences in the carrying amount in the
separate IFRS financial statements and the tax base, and from consolidation
procedures.

Die latenten Steuern resultieren aus zeitlich abweichenden Wertanstzen


zwischen den Steuerbilanzen der Gesellschaften und den Wertanstzen in der
Konzernbilanz. / Deferred taxes result from the different timing of carrying

amounts between the tax bases of the companies and the consolidated balance
sheet.

Schmecken nach: saber a

Den Herstellern gelingt es mittlerweile zunehmend, sie schmackhaft zuzubereiten,


und viele schmecken nach einem harten Trekking-Tag ganz kstlich. /
Manufacturers are getting better at making them taste better and many are
actually quite delicious after a hard day's trekking.

Weder Bltter noch Frchte schmecken nach Erdbeeren. / Neither the leaves
nor the fruit taste like strawberry.

Sie schmecken nach diesen rot weis gestreiften Lollipops, die schlecht fr die
Zhne sind aber doch so lecker. / They taste like those white and red stripy
lollipops which are so bad for you theeth but they taste so good.

Man gebraucht es besonders als Gewrz fr Alkoholika - beispielsweise Anisette,


Ouzo, Pastis und Raki schmecken nach Anis. / Most of all, it is used as a spice for
alcoholic drinks - anisette, ouzo, pastis and raki among others all taste of anise.

Zigaretten schmecken nach der Neutralisierung mit

Schreiben an (Akk.)

Sie hat wegen dieser Sache an das Personalbro geschrieben.

Die
Halbjahresergebnisse
werden
Ende
August/Anfang
September
verffentlicht (Schreiben an die Aktionre und Pressemitteilung). / The half-yearly
results are published at the end of August/beginning of September (letter to
the shareholders and press release).

Darunter fallen zahlreiche unterschiedliche Formen wie Werkzeuge fr das


Verschlagworten von Inhalten (tagging) oder das gemeinsame Schreiben
an Webinhalten (Wikis). / These take many different forms, including tools for the
free keyword indexing (tagging) of content or communal entries of Web content
(Wikis).

Das Schreiben an den Prfarzt sollte das Datum des Audits, die Namen der
Auditoren, evt. begleitender Experten, eine Themenbersicht sowie einen groben
Zeitrahmen enthalten. / The letter to the investigator should include the date of
the audit, the names of the auditors and any accompanying experts, an overview
of the topics, and a general timeframe.

Sich aufregen ber: get upset about something

Daher mchte ich denjenigen, die sich ber die unverhofften Gewinne der
Erdlgesellschaften aufregen, entgegenhalten, dass die Finanzminister oder die
Finanzmter vielleicht sogar noch mehr davon profitieren. / Therefore, to those
who are concerned about the windfall profits ofoil companies, I would say perhaps

we should be more concerned about the windfall profits of finance ministers or the
tax man.

Natrlich kann ich mich ber die Trkei aufregen, die damit gedroht hat, einen
neuen Krieg zu beginnen. / I can of course get all worked up about the Turkish
warnings that there might be a new war.

Ich will dem Kollegen Vanhecke einmal etwas


sagen: Da Sie sich
ber nichts mehr aufregen, das ist uns seit langem bekannt. / Let me just say
one thing to Mr Vanhecke: when he says he no longer gets het up about anything,
that's not news to us.

Wieso nicht bewegungslos in der Meditation verharren und sich nicht wegen
Kleinigkeiten im Leben aufregen? / Why not be still in meditation and not
be agitated by the small things that pass through life?

Sich beziehen auf: referirse a

Er bezog sich auf eine Stelle im Alten Testament.

Die Kirchentonarten sind trotz ihres Deutsch/deutschen Namens keine Tonarten


, sondern Tonleitern (Skala/Skalen) , da sich Tonarten (z . B . C-Dur) immer auf
einen absoluten Grundton beziehen .

Die Adjektive oberschsisch und altschsisch beziehen sich


Sprachformen , die inhaltlich nichts miteinander zu tun haben .

In der Satzfolge: "Ich kenne Hans schon lange . Er ist ein begeisterter
Schachspieler" liegt eine Referenzidentitt bei den Ausdrcken "Hans" und "er"
vor; d .h . zwei verschiedene Ausdrcke beziehen sich in diesem Fall auf ein und
dieselbe Person .

Whrend die Gesetze der Freiheit in der Individualethik auch die


Bestimmungsgrnde der individuellen Maximenbildung regeln , beziehen sie sich
im Bereich der juridisch-politischen Ethik blo auf uere Handlungen .

auf

zwei

Sich einsetzen fr: abogar por alguien, algo / to stand up for

Die Europische Union mu sich fr nderungen und das Ende der


Unterdrckung einsetzen. / The European Union must support change and a
complete end to all repression.

Ich
hoffe,
Herr
Kommissar,
dass
Sie sich fr die
erforderliche
Zusammenarbeit einsetzen. / I hope, Commissioner, you will encourage the
cooperation that is required.

Aber
nur
wenige
wollen sich fr die
Entwicklung
der
europischen
Dimension einsetzen. / But only a minority would be prepared to work towards
developing the European dimension.

Vielen
Dank,
Frau
Banotti,
dass
Sie sich fr die
Interessen
der
Nichtraucher einsetzen. / Thank you, Mrs Banotti, for looking after the interests of
non-smokers.

Des
Weiteren
sollte sich Polen
in
strkerem
Mae fr die
Korruptionsbekmpfung einsetzen. / The country should, moreover, make greater
efforts to combat corruption.

Sich erfreuen an: enjoy, rejoice in

Aktive
und
sportliche
Teenagers
werden sich besonders erfreuen
an den unzhligen Aktivitten, welche das Jugendcamp bietet. / Active and sporty
teens with a lot of energy will be pleased aboutthe possibilities which offers our
summer camp.

Die
Ausschsse
nehmen
mit regem Interesse
Anteil an der Arbeit der
EFTA und erfreuen sich weiterhin einer fruchtbaren Zusammenarbeit mit den
entsprechenden Gremien in der EU und in anderen EFTA-Partnerlndern. / The
Committees take an active interest in EFTA's work and continueto enjoy the
fruitful co-operation with their counterparts in the EU and other EFTA partner
countries.

Whrend sich die Schuldenkrise an der Euro-Peripherie weiter zuspitzt, erfreuen


sich die meisten Schwellenlnder einer anhaltend lebhaften Nachfrage fr ihre
Schuldtitel. / As the debt crisis on the periphery of the eurozone escalates, the
majority of emerging countries continue to enjoy strong demand for their bonds.

Die Vokalmusik, die unter den Volksmassen entstand und an der sie sich
erfreuen, ist die Grundlage der gesamten Musik und die Haupttriebkraft fr die
Entwicklung der Musikgeschichte. / The music of songs which emerged from
among the popular masses and is liked by them is the basis of all musical genres
as well as the basic motive force of the development of musical history.

Jeder hat das Recht, am kulturellen Leben der Gemeinschaft frei


teilzunehmen, sich an Kunst zu erfreuen und am wissenschaftlichen Fortschritt
und dessen Errungenschaften teilzuhaben. / Everyone has the right freely to
participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in
scientific advancement and its benefits.

Sich ergeben aus: resultar de

Daraus ergibt sich, dass meine Berechnungen richtig waren.

Besonders gerne nutze ich die Recherchemglichkeiten, die sich ergeben


aus DEPATIS und DPINFO. / I specifically like to use the search facilities available
under DEPATIS and DPINFO.

Anhaltspunkte
fr
fehlerhafte
Rechnungslegung
knnen sich
ergeben
aus Hinweisen Betroffener, z. B. Aktionre oder Glubiger, aber auch von Dritten
und aus Presseberichten und anderen Informationsquellen. / Indications of
accounting errors may result from information provided by concerned parties, i.e.

from shareholders or creditors, but alsofrom third parties, press reports and other
sources of information.

Nach
dem
Jahresabschluss
fr
das
Jahr
2007
haben sich keine
Vernderungen ergeben, aus denen sich neue Risiken fr den Konzern ableiten
lassen. / After the annual financial statement for the year 2007, there are
nochanges that could yield new risks for the group.

Whrungsrisiken knnen sich fr die STRATEC AG ergeben ausInvestitionen,


Finanzierungsmanahmen und operativen Ttigkeiten. / STRATEC AG may be
exposed
to
foreign
currency
risks
as
a result of its investments,
financing measures and operating activities.

Sich interessieren fr

Sie interessiert sich fr franzsische Lyrik.

Die beiden klagen


nichts interessieren .

Du brauchst dich gar nicht fr sie zu interessieren , sie ist eher asexuell
orientiert .

Bitte Klicken auf gewisser Verbindung, die Sie sich interessieren fr, und die
tabellarische Vorstellung vom Fahrplan wird gezeigt warden. / Please click on
certain connection you are interested for, and thetabular presentation of the
timetable will be shown.

Relevante
Informationen,
die
sie
erwarten,
fr
die sie sich
interessieren, fr die sie sich freiwillig anmelden und die sie lesen. / Relevant
information that they expect, that they are interested in,that they voluntarily
register for and that they read.

immer

dass

sich

ihre

Kinder

fr

rein

gar

Sich kmmern um: ocuparse, preocuparse de alguien o algo

Sie kmmert sich darum, dass alles funktioniert.

Kmmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten .

Sie kmmern sich um ihr Kind .

Um die Kleinigkeiten kmmern wir uns spter .

Wenn ich diesen Driss erst mal durchstanden habe , kann ich mich auch wieder
um den Verein kmmern .

Sie werden sich kmmern um die Wissensvermittlung an Kunden und Kollegen


und fhren interne und externe Schulungen durch. / You are also
responsible for the transfer of knowledge to clients and fellow employees, and
provide internal and onsite training.

Die Untersttzungsdienste sind unterteilt in Bros, die sich jeweils kmmern


um die Koordination der Ttigkeiten der Direktion, die Personalverwaltung, die

Haushaltsfhrung, das Erstellen von Gutachten, die technischen Analysen und die
Projektgestaltung. / The support services have several offices whose tasks include
the following: co-ordinating the directorate's activities, managing the staff, the
budget and the available expertise, carrying out technical analyses and conceiving
projects.

Manche Lnder handhaben es in ihren Pavillons in den Giardini pragmatisch wie


immer, kmmern sich nicht um das jeweilige Thema und prsentieren die
bliche Leistungsschau ihrer eigenen Bauknstler. / Some countries handle things
as pragmatically as ever at their pavilions in the Giardini, ignoring the chosen topic
and surveying the creative achievements of their leading architects just as usual.

Sich sehnen nach: anhelar por

Der religise Geist ist der Aspekt der menschlichen Natur, der sich im Sehnen
nach den ewigen Wirklichkeiten erhebt. / The religious spirit is that aspect of
human nature which reachesup in longing for eternal realities.

Sie wnschen sich einen krzeren Arbeitsweg und gehen gerne fters spontan
auswrts essen oder sehnen sich nach dem vielfltigen Kulturangebot der
Stadt. / You'd prefer a shorter journey to work and enjoy eating out regularly and
spontaneously or miss the cultural diversity of a town.

Immer
mehr
Menschen sehnen
sich
nach mehr Geschmack und
einer
vielfltigeren Ernhrung. / More and more people long for more taste and more
diversity infood.

Immer mehr Konsumenten sehnen sich nach Qualitt und Werten, die mit
Qualitt assoziiert sind wie Transparenz, Anstand und Vertrauen. / More and more
consumers are seeking quality and values associated with quality such as
transparency, decency, and confidence.

In Krisenzeiten sehnen sich die Menschen nach einem starken Mann, der sie
fhrt, und Lieberman bedient diese Sehnsucht. / In times of crises, people long for
a strong man to lead them, and Lieberman is making use of this longing.

Sich in jemandem tuschen: equivocarse con alguien

Ich habe mich sehr in ihn getuscht.

Im Charakter von Menschen kann man sich oft tuschen .

Niemand sollte sich ber die Krise tuschen, vor der die Verteidigungsindustrie
steht. / No one should be in any doubt about the crisis facing the defence industry.

Viele meinen, dies sei vllig berflssig, aber ich glaube, sie tuschen sich. /
Many people believe this is totally useless, but I think they are wrong.

Sie tuschen sich, wir machen mit dieser Frage auch konomie. / They are
wrong, because we are also thinking in economic terms when we consider this
issue.

Die Vlker Europas drfen sich jedoch nicht tuschen lassen. / However, the
people of Europe must not succumb to this seduction.

Man darf sich nicht tuschen: Es geht ums berleben der Eisenbahnen. / Make
no mistake: this is about the survival of the railways.

Sie drfen sich nicht tuschen lassen von dem manchmal sehr kritischen Ton. /
Please do not be misled by the sometimes very critical tone.

(Sich) umgeben von: rodear(se) de

In der Firma bin ich umgeben von Ja-Sagern , von denen keiner eine eigene
Meinung zu haben scheint.

Sie zerstubt ihr schweres Parfum ber die ganze Kleidung und ist daher immer
von einer entsprechenden Duftwolke umgeben .

Zum Schutz sind die Samen mit Hllen umgeben .

Der Garten war von einer hohen Mauer umgeben .

Ich kann mich vollstndig daran erinnern . Vollstndig von Wasser umgeben.

Sich verlassen auf jemandem, etwas: confiar en, contar con algo o alguien

Vertraue ihm. Man kann sich auf ihn verlassen.

Und die Angst vor dieser letzten Verwandlung ist allgemein, auf die
kann man sich verlassen, auf die kann man bauen und das ist auch die Angst des
Schauspielers und die Angst des Zuschauers. / And the fear of this last
transformation is universal, it's dependable, one can use it as a foundation, and
it's also the fear ofthe actor and the fear of the spectator.

Unsere
Kunden
wissen:
Mit
HOCHTIEF
knnen sie sich
auf TopLeistungen verlassen, auf gute Qualitt, Termintreue und eine partnerschaftliche
Zusammenarbeit. / Our clients know that choosing HOCHTIEF means enjoying firstrate performance, excellent quality, on-time delivery and a cooperation in a spirit
of partnership.

Weizenverarbeiter suchen nach neuen und erweiterten Mrkten fr ihre


Ernten und verlassen sich dabei auf ADM, um neue Geschftschancen und
Kunden fr Weizenmehl zu gewinnen. / Wheat producers seek new and
expanded markets for their crops,relying on ADM to find new opportunities and
customers for wheat flour.

Sich verlieben in jemanden: enamorarse de

Sie hat sich in ihren Kollegen verliebt.

Drei Huser eine Philosophie: Ferienwohnungen zum Verlieben - Sie werden sich
verlieben, in die Wohnungen, und wer weiss in wen noch? / Three houses - one

motto: holiday dwellings to fall in love with - you will fall in love with the holiday
dwellings, and - who knows?

Sie
sollen sich im Hotel
Graf
Eberhard verlieben - in daskulinarische Verwhnprogramm fr alle Ihre Sinne. /
You have to fall in love with the Hotel Garf Eberhard- with the culinary spoiling
program for all of your senses.

Wir sind uns sicher, dass Sie sich in Kultur und Bruche dieses Gebiets im
Binnenland der Insel verlieben werden und laden Sie darum ein, dieses andere
Mallorca zu entdecken. / We are sure that you will fall in love with the culture and
the traditions of this island's interior region; hence we warmly welcome you to
discover the other Mallorca.

Reisende und Fotografen neigen dazu, sich in Namibia, der letzen echten Wildnis
Afrikas, zu verlieben. / Travelers and photographers tend to fall in love with
Namibia, Africa's last true wilderness.

Die Menschen sind keine Maschinen - es sind Menschen, die sich in ihrem
Aufnahmeland verlieben knnen und bleiben wollen, um einen Familie zu
grnden. / People are not machines: they are also people who can fall inlove in
their host country and want to remain and have a family.

Sich verwandeln in: transformarse

Sie vernichten sich gegenseitig und verwandeln sich in Energie, aus der neue
Teilchen entstehen. / They annihilate each other to become pure energy, from
which new particles are created.

Ich bitte deshalb alle von uns, offen zu sein fr neue Mglichkeiten, so dass, nach
und nach, sich unsere Kommunitten verwandeln in Orte, an denen wahre
Brderlichkeit und echter Familiengeist herrschen. / I urge all of us, therefore, to
be open to new possibilities that may beckon to us so that, little by
little, our communities may be transformed into places where true brotherhood
and a real family spirit prevail.

Der Kunde bezahlt dabei nur das, was er verbraucht so verwandeln


sich Fixkosten in variable Kosten. / The customer only pays for what
he uses - thus transforming fixedcosts into variable costs.

Ostund Sdosteuropa verwandeln


sich in ein
Mosaik
unterschiedlicher
politischer Herrschaftsformen, von der schwchelnden Semi-Demokratie in einigen
Lndern des Balkans ber die gelenkte Demokratie Russlands bis hin zu offenen
Autokratien. / East and South East Europe are transformed into a mosaic of
different forms of rule ranging from the puny semi-democracy in some Balkan
countries to the controlled democracy of Russia down to blatant autocracies.

Sich wundern ber: extraarse de algo, alguien

Ich wundere mich sehr ber sein Verhalten.

Wer straffllig ist , braucht sich nicht zu wundern , wenn er eingekstelt wird .

Wer viel simst , braucht sich nicht ber seine hohen Telefonkosten zu wundern .

Rufe immer von berall her an und du wirst dich wundern , wie hoch die
Telefonrechnung ausfllt.

Man wird sich wundern ber dieses Buch, das in einer Ausstellung geboren
wurde, vom bislang besten Kenner dieser Bibliothek. / You will marvel at the book,
born in an exhibition, from the most knowledgeable connoisseur of the library to
date.

Diese
Tradition
lebt
heute
noch
fort,
so
dass man sich nicht
wundern darf ber die Gnse im Inneren des Kreuzgang-Palmengartens. / This
tradition still exists today, so that one should not be surprisedabout the geese in
the interior of the cross-coat palm garden.

Genau das wollte ich auch - da sich Leute anstrengen und wundern
ber das, was sie hren. / That was exactly what I wanted for people to make
an effort andbe surprised at what they are hearing.

Teilnehmen an: participar en


Beachten Sie bitte die Netiquette , wenn Sie an diesem Forum teilnehmenwollen

Nach der Eingangskontrolle konnten wir an der Veranstaltung teilnehmen .

Stefan Liebich , der die WASG vor Kurzem noch als Gurkentruppe bezeichnet
hatte , wird an dem Gesprch nicht teilnehmen . Internet-Beleg

Nur als Qualifizierter darf man am Rennen teilnehmen .

Sieglinde empfand es als Befreiung nicht mehr am Musikunterricht teilnehmen zu


mssen .

Fr eine positive Dynamik mu eine grtmgliche Zahl von Lndern bei der
dritten Stufe der Wirtschafts und Whrungsunion von Beginn an teilnehmen. / To
ensure a positive dynamic, the maximum possible number of states must be
involved from the outset in the third stage of economic and monetary union.

Israel soll in Vorausschau an der Ruhe Gottes teilnehmen, anGottes Sabbat, der
erst durch Christus begann. / Israel was supposed to take part in the rest of
God as a foretaste of God's sabbath that truly began through Christ.

Trumen von: sonar con

Viele trumen von einer einsamen Insel in der Karibik oder im Pazifik.

Sie trumen von einer Rckkehr, die aber praktisch nicht erfolgen kann, denn
selbst die Remigration ist ein Neuanfang, keine Rckkehr. / Displaced people

dream of a return which is practically impossible, for even re-migration means


beginning anew, not returning to life as it was before.

Millionen von Jugendlichen in Indien trumen von einer besseren Zukunft - aber
nur wenige schaffen es auch, den Traum Wirklichkeit werden zu lassen. / There are
millions of adolescents in India who dream of a good future - but only a few
succeed.

Forscher und Produktentwickler trumen von Kosmetika, die die Alterung der
Haut aufhalten, Falten gltten und fr ein jugendlich frisches Aussehen sorgen. /
The ultimate dream of cosmetics researchers and developers is to create products
that slow skin aging, smooth out wrinkles, and make skin look young and fresh
again.

Was ist also das Gemeinsame in den Trumen von Martin Luther King, Nelson
Mandela und Marzellin Champagnat? / So, what do the dreams of Martin Luther
King, Nelson Mandela and Marcellin Champagnat have in common?

Auch lange nach der Abschiebung in den Kosovo empfinden die Kinder
Deutschland als ihre Heimat und trumen von einer Rckkehr dorthin. / Long
after their deportation to Kosovo, children still regard Germany as their home and
dream of returning there.

Zweifeln an jemandem oder etwas: dudar de

Sie zweifeln an der politischen und moralischen Entscheidungsfhigkeit einer


Bevlkerung, die Hitler mehrheitlich zur Macht verholfen und ihn in den
Folgejahren jubelnd untersttzt hat. / They questioned the political and moral
judgment of a population whose majority had helped Hitler rise to power and who
had applauded and supported him in the years following.

Sie
sind
Franzosen
mit schwarzer
Hautfarbe, aber sie
zweifeln
an
den franzsischen Werten, sehen Ungleichheit, wo das Gesetz Gleichheit
verspricht, vermissen die Brderlichkeit und letzlich auch die Freiheit. / They are
French men and women, with black skins, who have grave doubts about
French values. They face inequality where the law promises equality; see little
brotherhood; and not much liberty, either.

Sie zweifeln an der Bedeutung der mineralischen Rohstoffe in unserem Leben? /


Perhaps you doubt the importance of mineral resources in our lives?

Sollten Sie
zweifeln, welche
die
richtige
Vorgehensweise
ist,
wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder eine zustndige Fhrungskraft. /
If you have any doubt about what the right course of action is, consult with your
supervisor or someone within your management structure.

Ich hoffe Sie zweifeln nach diesen philosophischen Stzen nicht an meinen
wissenslogischen Fhigkeiten, die ein integerer Geschftsmann haben sollte. / I
sincerely hope that you are not in doubt about my intellectual and logical abilities
(something
that
any
businessman
should
dispose
of)
after
having read my philosophical comments.