Sie sind auf Seite 1von 3

Son consideradas piezas de museo

En riesgo, 27% de las lenguas indgenas de nuestro pas


Un centenar de ellas son habladas por menos de mil personas
En muchas ocasiones, su uso es motivo para que se discrimine a las personas
Alondra Flores
Ampliar la imagenMujer nahua de Puebla, captada por el fotgrafo Sergio AbudFoto: Cortesa de
la Comisin Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indgenas / Fototeca Nacho Lpez
Ampliar la imagenMujer nahua de Veracruz, captada por el fotgrafo scar PastorFoto: Cortesa
de la Comisin Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indgenas / Fototeca Nacho Lpez
La preservacin de las lenguas indgenas como piezas de museo, la discriminacin y
estigmatizacin, aun entre sus propios hablantes, y la descomposicin social, son algunos de los
factores que han acelerado la desaparicin de las lenguas maternas entre los grupos autctonos
mexicanos, a pesar de ser el pas con mayor nmero de hablantes en el continente americano,
coincidieron en sealar especialistas en el tema.
En Mxico, de acuerdo con el Instituto Nacional de Lenguas Indgenas (Inali), existe un registro de
364 variantes de lenguajes autctonos, 100 de ellos casi 30 por ciento tienen menos de mil
hablantes, por lo que pueden considerarse vulnerables a la desaparicin.
El entorno social influye: Nava
Actualmente existe un panorama muy difcil para varias de las lenguas indgenas en Mxico,
estim Fernando Nava, director general del Inali, organismo descentralizado del gobierno federal
que se cre en 2003 con el objetivo de promover la preservacin de los lenguajes originarios de
nuestro pas.
El 14 de enero de 2008, el Diario Oficial de la Federacin public el Catlogo de las Lenguas
Indgenas Nacionales, elaborado por este organismo, en el que se reconocen 364 variantes que se
desprenden de 11 familias lingsticas indoamericanas con presencia en Mxico.
Justamente con estas categoras del catlogo, de las 364 variantes, 100 en nmeros redondos
tienen menos de mil hablantes, por lo que pueden considerarse vulnerables a la desaparicin,
seala Nava en entrevista. Es decir, tomando en cuenta las cifras proporcionadas, 27 por ciento de
las lenguas indgenas en Mxico est en peligro de desaparecer.
Adems de la falta de transmisin de padres a hijos, otro factor que amenaza con extinguir las
lenguas es el resquebrajamiento del entorno social de los hablantes, debido a los problemas

socioeconmicos que provoca la migracin, que a su vez desencadena el desplazamiento


lingstico.
Algunas de las variantes lingsticas que merecen mayor atencin son: el ayapaneco, de la familia
mixe-zoque, en Tabasco; el kiliwa, de la familia cochim-yumana, y el zapoteco, de Mixtepec.
Y es ah, alerta Nava, donde existe un espejismo peligroso, ya que si vemos el censo general de
poblacin, observamos que hay casi medio milln de hablantes del zapoteco; sin embargo, al
analizar de manera diferenciada, notamos que la variante del Istmo es una lengua muy vigorosa,
mientras que el zapoteco de Mixtepec est en alto riesgo de desaparicin, por su bajo nmero de
hablantes. El zapoteco de San Felipe de Jalapa y de Asuncin Tlacolulita tambin tienen menos de
100 hablantes.
En este sentido, un aporte del Inali es la utilizacin del trmino variante lingstica, que es una
categorizacin con mayor grado de detalle, ya que toma en cuenta las diferencias estructurales y
lxicas dentro de una misma agrupacin lingstica y su respectiva demarcacin geoestadstica.
Al resaltar la importancia del trmino, Nava ejemplifica con la lengua nhuatl, que es hablada por
ms de un milln de personas; sin embargo, es una agrupacin de alta diversidad, porque tiene 30
variantes lingsticas, muchas de ellas en riesgo de desaparicin.
Nosotros estamos trabajando caso por caso prcticamente en cada una de estas 100
comunidades con menos de mil hablantes. Es imposible atender a toda esta diversidad con una
sola estrategia. Las condiciones socioculturales son muy diferentes.
No obstante, no todas estas variantes estn en riesgo, considerando que algunas s se estn
transmitiendo de una generacin a otra, como es el caso de los seris en Sonora, donde la herencia
es muy fuerte, hay una gran vitalidad lingstica y no llegan a mil personas, pero las otras
condiciones no la ponen en peligro, expone Nava.
Finalmente, el director del Inali inst a preocuparse tambin por las lenguas vitales, porque si
descuidamos y buscamos desarrollar aquellas que hoy tienen una condicin social favorable y un
hbito de transmisin transgeneracional pleno, en muy poco tiempo todas las lenguas van a estar
en riesgo de desaparicin.

Estigmatizacin de las lenguas


Existe un discurso que promueve la preservacin de las lenguas indgenas como piezas
de museo, cuando en realidad son instituciones vivas que se reproducen en la vida
cotidiana de las comunidades, opina Jos Luis Moctezuma Barragn, investigador
adscrito al Instituto Nacional de Antropologa e Historia (INAH).
La estigmatizacin de las lenguas indgenas an existe, al considerarlas un lastre para
la sociedad, un atraso para la regin y el pas, lo cual es una percepcin que se sigue
transmitiendo, pese al esfuerzo que realizan instituciones como el Inali, la academia e
inclusive los propios escritores en lenguas originarias. Los lingistas coincidimos en
afirmar que no se tiene que educar a los indgenas, sino a los mestizos, para que
aprendan a convivir con las lenguas indgenas y las vean como patrimonio y no como
lastre.
Moctezuma Barragn sostiene que, de alguna manera, todas las lenguas viven un
proceso de desplazamiento y, al mismo tiempo, de resistencia, que hacen que se
mantengan a pesar de las cuestiones externas a que han sido expuestas.
Desafortunadamente, debido a estos estigmas, en nuestro pas se suspende el proceso
de transmisin a las nuevas generaciones, por lo que muchos jvenes y nios en la
actualidad no hablan sus lenguas.
Basar el peligro de extincin de una lengua en su nmero de hablantes puede ser
engaoso e incorrecto, alerta el antroplogo especialista en el grupo mayo, en el norte
del pas, ya que hay lenguas como el seri o el kikap que son muy vitales, aunque su
nmero de hablantes sea reducido, mientras que lenguas como el otom y el mazahua,
a pesar de tener muchos hablantes, viven un acelerado proceso de desaparicin. Y este
proceso tambin ocurre de manera variable aun con una misma lengua, pero en
diferentes regiones, por ejemplo, el nhuatl, que es muy hablado en algunas
comunidades, donde sigue siendo una lengua viva, mientras que en otras
prcticamente ha desaparecido.
Ante esta situacin, Moctezuma Barragn seala que se requieren estudios de caso
que permitan entender estos procesos de manera particular y as buscar soluciones
para revertirlos.

Das könnte Ihnen auch gefallen