Sie sind auf Seite 1von 7

VER HELENA EM TODA MULHER

AO MESMO TEMPO FUGITIVA E RAPTADA, A CAUSADORA DA GUERRA


DE TRIA, QUE UNIU OS GREGOS E "PROVOCOU" A CIVILIZAO,
EST PARA O HOMEM COMO A LINGUAGEM PARA AS COISAS E PODE
SERVIR COMO "EQUIVALENTE GERAL" PARA O FEMININO
Barbara Cassin
Ver Helena em toda mulher" uma frase de Goethe, do "Fausto" de Goethe. "Com essa
bebida no corpo, vers Helena em toda mulher", diz Mefistfeles a Fausto na cozinha da
feiticeira, fazendo-o beber a poo do amor. Efetivamente, Margarida passa na rua e
Fausto, que v seu reflexo no espelho, diz: "Helena!", ele v Helena em Margarida e
fica perdidamente apaixonado.
Essa frase espalhou-se como um rastro de plvora na Alemanha ps-Goethe. Duas
ocorrncias tocaram-me profundamente. A primeira de Nietzsche, em 1872, no
"Nascimento da Tragdia", que diz da arte grega: "Ele v Helena em toda mulher. O
vido desejo da existncia encobre o que no belo". Assim, ver Helena em toda
mulher ver a beleza at mesmo na feira.
A segunda de Freud, em uma carta a Jung datada de 1909, uma carta assaz
extravagante em que ele explica porque est certo de que vai morrer entre 61 e 62 anos.
Vos passo todas as suas razes; de toda forma, ele l o nmero 61 at no nmero do
quarto do hotel que lhe do em Atenas, quarto 31: "Com uma licena fatalista, ainda
assim a metade de 61-62". Para explicar essa aventura com o nmero 61, ele fala da
ateno extremamente alargada por parte do "inconsciente, que v Helena em toda
mulher". Como o consentimento do acaso para o delrio de interpretao, como o
consentimento somtico para o sintoma histrico, como o consentimento da lngua para
os jogos de palavras, o inconsciente, segundo o mesmo mecanismo, v Helena em toda
mulher. Portanto, o sentido est at mesmo no insignificante e no trivial.
A pergunta que me fiz : o que h em Helena, o que h na essncia ou na no-essncia
de Helena para que ela seja "toda mulher"? Para que ela seja, de acordo com o idioma
escolhido, o "eidos" mulher, a mulher enquanto mulher, a feminilidade em cada
exemplar, em suma: a/uma mulher.
A bem dizer, para explorar a questo, seria preciso considerar Helena como um objeto
cultural multimdia. A msica evidentemente de uma importncia considervel, em
particular as peras e operetas que foram escritas sobre ela. Mas, qualquer que seja o
"medium", h uma caracterstica forte, digamos metodolgica, do mundo de Helena;
que ele no enquadrado. Contra o domnio fixo das ordens estritas, todos os gneros se
comunicam, inclusive os gneros literrios: pintura, msica, filosofia mas tambm
epopia, tragdia, comdia, poesia lrica, romance at. preciso articular, com esse
primeiro trao configurante, um segundo, que libera o tempo: sem parar, os textos, as
msicas, as palavras, que fazem frases sobre Helena so palimpsestos e palimpsestos de
palimpsestos, ironicamente estruturados por sua reutilizao.
No h um texto que no seja entretecido de outros textos, uma msica que no seja
entretecida de outras msicas, nenhuma figurao sua sobre um vaso que no seja
entretecida de todas as outras; e isto profundamente grego e profundamente cultural:
Helena um objeto inteiramente produzido. Nesse mundo em circulao e em expanso
folheada, que eu disporia de bom grado do lado feminino, no poderia haver, de um
lado o srio ou a profundidade e, de outro, a superfcie, o superficial. "Ah, esses gregos,
eles sabiam viver: o que exige uma maneira corajosa de se ater superfcie, dobra,

epiderme, de adorar a aparncia, de crer nas formas, nos sons, nas palavras, no Olimpo
inteiro da aparncia! Esses gregos eram superficiais -por profundidade." Em uma frase,
Nietzsche reencena todas as separaes, desde a separao platnica do sensvel e do
inteligvel; no se dir mais: isso filosofia, de homem / isso literatura, feminina. O
"kosmos" de Helena, mundo em expanso, vai da cosmtica (seu espelho, suas pinturas)
cosmologia (Castor e Pollux, seus irmos constelaes). Uma tal relao entre
cosmtica e cosmologia, proponho cham-la de beleza.
Para definir a beleza de Helena, h um sintagma que ressurge sem parar, desde a
"Ilada" e a "Odissia": "Terrivelmente ela aparenta ["ainos eoiken']". Terrivelmente ela
aparenta, sua beleza uma beleza que terrivelmente aparenta. Assim, ouviremos um dos
mais belos poemas a ela dedicados; um dos mais belos poemas, ponto; extrado do
"Agammnon" de squilo:
"O que primeiro entrou na cidade de lion,/ eu diria que foi o pensamento/ de uma calma
sem vento,/ a esttua tranqila da riqueza,/ a meiga flecha dos olhos,/ a flor de amor que
morde o peito".
Poema permutador de semelhanas, entre a organizao pensativa do mundo (o
pensamento ["phronema"] de uma calma sem vento) e todos os seus enfeites concretos;
riqueza, flecha dos olhos, flor de amor: cosmologia e cosmtica. O nmero, a variedade,
a inveno, o design dos vestidos de Helena: o guarda-roupas de Helena j Helena,
talvez o que h de mais real em Helena.
Retomemos, ento, minha questo: como, desde Homero, Helena foi construda para ser
vista em toda mulher? A reunir seu mundo textual, percebe-se um fio vermelho: de um
modo muito marcante, sua realidade, sua consistncia, inteiramente ligada
linguagem, sob todas as suas formas. Se a vemos em toda mulher, que ela tem uma
consistncia, uma existncia de linguagem, discursiva. Da meu ttulo "e palavra" [ttulo
original deste texto, apresentado como conferncia, "Helena: mulher e palavra"]. A ser
tomado em quatro pontos.
O nome de Helena: squilo
Primeiro, o nome de Helena. O que eu fao no ortodoxo: se forem consultar, por
exemplo, o excelente "Dictionnaire Etymologique de la Langue Grecque", de
Chantraine (Klincksieck, 1990), vocs sabero que, "qualquer que seja a interpretao
tentada pelos historiadores da religio [...], vo procurar uma etimologia" para
"Helena". Dito isso, h uma pletora de etimologias, nas quais toda a Grcia acreditou.
Por exemplo, "Helena" vem de "helein", infinitivo passado do verbo "haireo", "tomo,
rapto, capturo": a est, dizem todos os gregos, uma boa eponmia, conforme ao
"etymon" no sentido verdadeiro, no sentido etimo-lgico da palavra.
Tanto mais que no final de "Helena" reside uma incerteza: no se pode saber se um
ativo, se ela uma raptora, uma sedutora, ou se um passivo, se ela uma raptada, uma
seduzida. Ora, essa raptora raptada assim em todos os poemas: Helena, culpada
vtima, ativa enquanto passiva. Como diz [o escritor e dramaturgo Jean] Giraudoux
[1882-1944], em "La guerre de Troie n'aura pas lieu" [No haver a guerra de Tria]:
"Tu conheces as mulheres to bem quanto eu. Elas s consentem quando foradas, mas,
ento, com que entusiasmo!".
Este "etymon" grego palimpsestamente a matriz de um Ronsard bem francs, ora
violento: "Teu nome grego acaba de tirar, de raptar, de matar, de pilhar, de arrebatar/
meu esprito e meu corao, miservel presa tua...". Ou lnguido: "Minha doce Helena,
pois sim meu doce alento ["haleine"]/ que fria refrescas o ardor do meu peito". Mas
tambm do jogo ingls de um Marlowe, que s vezes escreve Helena, "Helen", com dois
eles, "Hellen", como "Hell", o inferno: "That heavenly Hellen".

Tanto mais que Helena com apenas um ele, seu nome, ou melhor, o significante de seu
nome, soa tambm em "hellenes" [helenos], com dois eles. O tempo todo, Helena, causa
da Guerra de Tria, aparece como a causa do fato de que os helenos so helenos: a
"guerra por Helena" constitutiva da identidade grega. Testemunha-o, por exemplo,
Iscrates, no "Elogio de Helena": " com total justia que pensaramos que Helena a
causa de que no somos escravos dos brbaros, de fato, encontraremos os helenos
graas a ela, consensuais e montando um exrcito em comum contra os brbaros, e a
Europa erigindo ento, pela primeira vez, um trofu de vitria contra a sia".
Helena como relao com a lngua (os helenos face ao blablabl brbaro), Helena como
relao com o territrio (ao fim de "Helena", de Eurpides, ela torna-se a ilha que
protege a costa da tica, Pharos, de seu nome verdadeiro: Helena), Helena pois, para
tornar a Europa consensual, por unio sagrada contra a sia. O nome de Helena a
constitui como lngua, povo, continente, civilizao. Helena ou a prpria Grcia:
raptada arrebatadora que, vencida, sempre h de vencer seu vencedor. Para diz-lo ainda
com mais fora e universalidade, o nome de Helena o manifesto de que tanto o amor
como a guerra so, muito essencialmente, e muito explicitamente por toda uma cadeia
de textos, uma questo de palavras, uma relao entre palavras, uma performance
significante.
A voz de Helena: Homero
A voz de Helena tem uma consistncia, uma existncia totalmente singulares. A
tambm existe um texto matricial, igualmente magnfico. Nessa cena da "Odissia", os
versos que me interessam, versos de fato extraordinrios, so versos tradicionalmente
cortados. Desde os primeiros eruditos gregos tem-se dito: "Ah, no! impossvel,
Homero no quis dizer isso; isso no tem sentido", e corta-se.
Eis a cena. Helena est de volta, ela foi tomada, retomada por Menelau, ele no a
matou, ele no se vingou, ela est em casa na condio de boa dona-de-casa, ela fia, as
servas esto fiando fino quando ela chega, ela cozinha, quando aparecem alguns
hspedes, entre os quais Telmaco, que procura seu pai, j que Ulisses o nico que
no voltou. o dia, alis, do casamento de um dos filhos, de um dos filhos de Menelau
e Helena e, infelizmente, Telmaco choraminga, o choro vai estragar o jantar. Ento
Helena -parafraseio, mas as frases abaixo so bem de Homero- , Helena tem uma idia.
Ela traz um "pharmakon", um "remdio-veneno", que trouxe do Egito, para pr no
vinho, de modo que todos os que bebam fiquem curados de sua tristeza e possam, na
sua frente, ver assassinar o prprio pai e os prprios irmos sem chorar. Esse
"pharmakon nepenthes takholon", "que dissipa a dor e a ira", serve, est dito, para se
deixar levar ao prazer dos discursos ("mythois therpeste", "gozai dos causos"). Ela
derrama ento este "pharmakon" no vinho, todo mundo bebe, conversa-se e todo mundo
fica contente.
Quem fala e quem conta o qu? Helena comea e faz um elogio bastante complexo de
Ulisses -haveria muito a dizer sobre essa cena de esperteza e de duplicidade cruzadas,
em que Helena reconheceu Ulisses, que se tinha introduzido em Tria, mas no o
denuncia e regozija-se em seu corao de ouvi-lo massacrar alguns troianos. Em
seguida, Menelau toma a palavra: "Ah, como em tudo isso, minha mulher, falas justo".
E acrescenta, para dizer as proezas de Ulisses: "Saibam o que empreendeu, que sucesso
alcanou a energia de Ulisses! No cavalo de pau, nos abrigvamos todos, os melhores,
que levvamos aos troianos a morte e o homicdio". O cavalo, no qual os guerreiros
gregos se esconderam, foi trazido para dentro da cidade, est no interior de Tria, onde
Helena vive h dez anos; ela desposou sucessivamente Pris e, como Pris foi morto,
seu irmo Dephobo.

Ela os faz perdidos de desejo


imitando, para cada um, a voz da
mulher que j no vem h dez
anos, e ela chama cada um por seu
nome. A essncia do desejo a voz
que chama cada homem por seu
nome

Helena est traindo os guerreiros gregos, entre os quais Ulisses e seu marido, ela
gostaria que eles se trassem. E, a fim de que se trassem, ela os faz perdidos de desejo
imitando, para cada um, a voz da mulher que j no vem h dez anos, e ela chama cada
um por seu nome. Portanto, ela diz "Menelau" com sua prpria voz, "Ajax" com a voz
da mulher de Ajax, e "Ulisses" com a voz de Penlope. Evidentemente, "a imitao das
vozes impossvel, completamente ridcula", diz o escoliasta; "quanto ao verso 279,
este plenamente incompreensvel: como poderia Helena imitar a voz de cada uma das
rainhas aquias, e por que razo?", pergunta-se [Victor] Brard [tradutor francs da
Odissia]; e [Phillippe] Jaccotet [tradutor e poeta francs], que todavia leu Freud e
Lacan, refina: "Esse verso, que pareceu suspeito a mais de um crtico, pode ser
simplesmente entendido pelo fato de que Helena fala grego, e no troiano".
Destaco que a voz o "pharmakon", remdio-veneno, por excelncia; que a essncia do
desejo a voz que chama cada homem por seu nome. Mas deduzo disso, sobretudo, que
Helena um equivalente geral de todas as mulheres, que a/uma mulher. E isto pela
virtude de sua voz, que serve para provocar o desejo porque ela a voz de cada uma das
mulheres para cada um dos homens, um por um.
A palavra / a coisa: Eurpides
Terceiro nvel: a palavra mais real que a coisa e, em Helena, o caso.
Eurpides encena isto em sua "Helena", que fez muito estardalhao na poca, uma "nova
Helena", dizia-se. Na "Helena" de Eurpides, a novidade que h duas Helenas. H uma
verdadeira -enfim, no sei qual que se deve chamar de verdadeira. Digamos que h
uma Helena que Helena, e que Hera, a esposa por excelncia, para livr-la de todo
esse lado malso do rapto, da ruptura de contrato, da infidelidade, a encaminha para o
Egito, na casa de um velho rei que j no lhe pode sequer fazer mal, Proteu. Ali, ela
espera o tempo passar. o prottipo da mulher fiel, perfeita esposa de marido partido
para a guerra.
E depois, h uma segunda Helena que no nada mais do que "flatus vocis", nvoa de
som, um "agalma" de nuvem, um "eidlon", um fantasma: o nome de Helena. Essa
Helena foi quem navegou at Tria, foi ela que Pris raptou, que sobe sobre as
muralhas, pela qual os gregos combatem e se matam, esta que Menelau recupera, com
a qual ele chega nessa orla do Egito e se encontra confrontado outra, a "verdadeira".
Portanto, h o nome ou a sombra, a sombra nomeada "Helena", e a prpria Helena;
Helena de Tria e Helena do Egito.
Ora, essa pea a mais antiplatnica possvel, pois a palavra a mais real que a coisa.
O nome mais real que o corpo, pois tem mais efeitos.
No h nenhum equvoco possvel, mesmo o nome que est em Tria, o nome sob sua
forma de sopro-vento-nuvem. A pea termina, alis, quando o "eidolon" nome, dolofantasma-imagem, sai voando, alcana o cu, porque, como est dito no fim, "Helena

no precisa mais emprestar seu nome aos deuses". As duas Helenas se encontram ento
para tornarem-se uma, uma nica Helena que de uma s vez seu corpo e seu nome.
Finalmente, esta que retorna com Menelau para um "happy end".
Mas antes acontece uma cena genial de desconhecimento-reconhecimento, digna dos
"misfits", que no consigo me abster de contar. Quando Menelau desembarca na orla do
Egito, ele v uma mulher que se parece com Helena - finalmente Helena, ou melhor, a
"Helena" com quem Helena terrivelmente parece-, e ele lhe diz alguma coisa como: "Ai,
ai! Como te chamas?". Ela responde: "Helena". "Enfim, no podes ser Helena, pois que
a tenho aqui, comigo, deixei-a aqui ao lado, em uma gruta". Ela, por sua vez: "Mas
como s parecido com Menelau". Como ela entende tudo, ela tenta lhe explicar que "o
nome pode estar em vrios lugares, o corpo no". ento que Menelau resiste com toda
a fora desta frase magnfica: " a grandeza de meus sofrimentos l que me persuade, e
no voc".
Todavia, eles partiro juntos, mas ficar a lio, de uma vez por todas, que a palavra
mais real que a coisa, e que o real na palavra o efeito que ela faz.
O elogio de Helena: Grgias
De modo geral, Helena um produto do discurso, o prprio "logos" encarnado.
Isto se l por meio do "Elogio de Helena", de Grgias, o primeiro grande texto sobre
Helena depois de Homero. Grgias chegou a Atenas com uma delegao, como
embaixador, para resolver os negcios da Siclia. Conta-se que ele props ento aos
atenienses de fazer diante deles uma "epideixis", uma demonstrao, uma prestao,
uma conferncia, na gora: "one man show" relativamente comum, sobre Helena, em
que ele mostra como ela culpada. Ningum ficou espantado, todo mundo sabia: ela
abandonou seu marido, seu pas, seus filhos etc., a mais culpada das mulheres, por
ela,os gregos morreram aos milhares. Mas ele acrescenta: "Voltai amanh mesma
hora". No dia seguinte, mesma hora, mesmo lugar, Grgias pronuncia o nico discurso
que nos foi conservado: discurso magnfico, que vos aconselho de ler por inteiro. E o
"Elogio de Helena" est a para explicar porque Helena no s no culpada como
precisamente a mais inocente das mulheres.
Ela no culpada por uma srie de razes encaixadas, estrutura de encaixe que
voltaremos a encontrar at chegar ao "Encore" ["Mais, Ainda", "O Seminrio - Livro
20", de Jacques Lacan, ed. Jorge Zahar]. Helena no culpada porque foi a fortuna, "as
intenes do destino, as vontades dos deuses e os decretos da necessidade" que assim
quiseram. todo o lado "fatum", Offenbach, a fatalidade. Logo, se foi a fatalidade que a
fez culpada, ela no culpada. Ou bem, segunda hiptese, ela foi raptada fora,
algum a levou, a culpa do raptor brbaro e, outra vez, ela no culpada. Ou bem,
terceira possibilidade, ela foi "persuadida pelos discursos" e, a ento, se ela acreditou
no que lhe diziam, ela menos do que nunca culpada.
Ela inocentada, pois acreditou no "logos", como tambm um "logos" que a inocenta,
que desempenha sua inocncia diante dos atenienses desta vez escandalizados, a ponto
de forjarem o verbo "gorgianizar". Ora, o "logos", que vocs sabem o quanto
intraduzvel, no nada mais do que um "pharmakon"; como diz muito precisamente
Grgias:
"Existe a mesma relao entre poder do discurso e disposio da alma, dispositivo das
drogas e natureza dos corpos. Como tal droga expele do corpo tal humor e que umas
do cabo da doena e outras da vida, assim, entre os discursos, alguns entristecem,
outros encantam, do medo, inflamam um auditrio, e alguns, por certas ms
persuases, entorpecem a alma e a enfeitiam".
Essa performance consuma-se como se deve: "Fiz desaparecer, com este discurso, a m

reputao de uma mulher, [...] para Helena, um elogio, para mim, um brinquedo". Tal ,
em toda a sua amplitude, a consistncia discursiva de Helena, desde a considerao do
menor pedao de significante que entra em seu nome ("elle" [ela], "haine" [dio]), at a
concepo maior, que eu qualificaria de contra-ontolgica, segundo a qual o discurso
que produz o ser.
A partir da, ou dela, podemos desenhar a rbita da sofstica da seguinte maneira. De um
lado, a ontologia, de Parmnides a Heidegger: h o ser, "es gibt", e o homem, como
bom pastor, est comprometido a dizer o que h. Do outro lado, para retomar uma
palavra de Novalis, a logologia, em que vem primeiro o discurso, e onde o ser no
nada alm que um efeito de dizer, uma performance discursiva.
o "logos" que faz os objetos serem, que d a consistncia e a existncia; tal o caso
na poltica (a "polis" grega, o mundo mais falastro de todos, uma criao contnua de
discurso); tal o caso no amor e, de maneira geral, para todo objeto de cultura. Tal o
caso, no cruzamento dessas razes, para Helena. certamente assim, e no de outro
modo, que ela constituda.
Ainda Helena: Lacan
Eu gostaria agora de reunir esses fios, para dar algumas indicaes sobre a maneira
como Helena me deu vontade de reler "Encore" [Mais, Ainda, Outra vez; nota do
tradutor: o livro foi publicado em portugus com o ttulo "Mais, Ainda", mas no
podemos nos esquecer o contexto sexual, em que "encore" o que ordena a mulher ao
homem quando ainda quer gozar, ou, em portugus de alcova, "no pra!"].
Eu me perguntei, mesmo sendo uma questo arriscada demais, mal formulada, se a
relao de Helena com a linguagem que faz dela a/uma mulher. Dito de outro modo: h
ou no um impacto da diferena dos sexos sobre a linguagem? Como o desejo, o prazer,
o gozo da mulher esto ligados linguagem?
Proponho algumas pistas por meio de Lacan, por meio da minha leitura muito partida e
muito parcial de "Mais, Ainda". Primeiro, est claro que h pelo menos uma pista
negativa, em relao ao "real" da coisa ou do objeto. O desejo de Helena, o prazer de
Helena, o gozo de Helena, nos dois sentidos do genitivo, objetivo e subjetivo -os que se
tm com ela e os que ela tem-, tudo isso no nada, no "rem", no alguma coisa.
Quanto ao desejo que Helena pode ter... sempre ou bem o desejo de Afrodite ou bem
o desejo de Pris, mas, desde a "Ilada" e a "Odissia", nunca o seu.
Parece-me que, para Lacan, em "Mais, Ainda", encontra-se uma tematizao consistente
e inaudita disso: ela insiste em pr tolamente os pingos nos is, nisso que chamarei de
"Tratado do No-Ser do Gozo Feminino", para deixar que se oua a retomada da
estrutura que habita e constitui o "Tratado do No-Ser", de Grgias, e que vimos posto
em obra j nas inocncias de Helena. O "Tratado do No-Ser" de Grgias composto de
trs teses, agenciadas segundo uma estrutura de recuo absolutamente admirvel. 1.
"Nada ". 2. "Se , no conhecvel". 3. "Se , e se conhecvel, incomunicvel".
Essa estrutura de recuo, a reencontramos, por exemplo, na histria do caldeiro de
Freud: "Eu nunca emprestei caldeiro nenhum; o caldeiro tinha um buraco quando o
tomei emprestado; eu devolvi o caldeiro intacto".
Encontro, em Lacan, as trs teses do "Tratado do No-Ser" aplicadas ao gozo feminino.
No tem mistrio. Primeiro, ela no goza: "No h outro gozo alm do gozo flico [...];
se houvesse um outro, mas no h outro alm do gozo flico [...]; falso que haja um
outro, o que no impede de ser verdadeiro o que vem a seguir, a saber, que no
precisaria ser este". Logo, ela no goza.
E depois, se ela goza, ela no sabe disso: "H um gozo que dela, dessa ela que no
existe e no significa nada. H um gozo que dela, do qual talvez nem ela mesma no

saiba nada, apenas que ela o sente -isso ela sabe. Ela sabe, com certeza, quando isso
acontece. Isso no acontece com todas". Logo, se ela goza, ela no sabe.
Enfim, se ela goza e se ela o sabe, ela no pode diz-lo: "O que deixa alguma chance ao
que adianto, a saber que, desse gozo, a mulher no sabe nada, que, desde o tempo em
que lhes suplicamos, que lhes suplicamos de joelhos -eu falava na ltima vez das
psicanalistas mulheres- para tentar nos diz-lo, pois bem, calada! Nunca que se
conseguiu tirar nada". Logo, em todo caso, ela no pode diz-lo.
Agora, dessa no-coisa que recua sem cessar, podemos tentar falar positivamente?
Partiremos outra vez da tese massiva de que se falha, que falhar a nica forma de
realizao da relao sexual. Tese massiva de "Mais, Ainda".
Ento, do lado homem, falha-se por causa do corpo, por causa da anatomia, por causa
do gozo flico. "O gozo flico o obstculo pelo qual o homem no chega a gozar do
corpo da mulher, precisamente porque isso de que ele goza o gozo do rgo."
porque ele no goza dela, mas de si. Em suma, para ele que seria preciso dizer que a
anatomia o destino.
Mas, do lado mulher, falha-se um pouco diferente. A provocao de Lacan est em
afirmar: "No h mulher que exclua pela natureza das coisas que a natureza das
palavras, e preciso dizer claramente que se h uma coisa da qual elas mesmas
reclamam bastante, at o momento, disso mesmo, simplesmente -elas no sabem o que
dizem, essa toda a diferena entre mim e elas".
A, prestamos-lhe ouvido, mas, uma vez que lhe demos ouvido, podemos instru-lo?
Falha-se de maneira "louca", diz Lacan, "enigmtica", por causa da linguagem. O que
isso quer dizer: por causa da linguagem? O ser sexuado dessas mulheres nem-todas "no
passa pelo corpo, mas pelo que resulta de uma exigncia lgica na fala". E ele fala de
uma "outra satisfao, a satisfao da fala" [nota do tradutor: se Lacan falasse
portugus, ao gozo masculino do falo, contraporia o gozo feminino da fala]. Relao
com a fala, portanto, e no relao com o corpo. isso que estou propondo que se
entenda como um "falhar melhor", na medida em que o gozo est ligado linguagem e
que a linguagem, como se sabe, o aparelho do gozo.
"Aparelho, no h outro fora a linguagem", e certamente no o corpo . " assim que, no
ser falante, o gozo est aparelhado." So apenas citaes reunidas de ponta a ponta. Mas
elas me permitem dizer que, para a mulher, se falha melhor. Muito precisamente: se
falha melhor enquanto ela Helena, quer dizer, antes da ordem da palavra e da
linguagem que da coisa, antes da ordem e na ordem do discurso que do ser.
Donde essa tirada, para no dizer retirada, para terminar: o homem falha e goza como
filsofo, a mulher falha e goza como sofista.
Barbara Cassin pesquisadora do Centro Nacional de Pesquisa Cientfica da Frana.
Formada em filologia e filosofia e especializada em Grcia antiga, autora de "Ensaios
Sofsticos" (Siciliano) e "Gregos, Brbaros, Estrangeiros" (34), entre outros. Este texto
uma verso de sua conferncia no congresso da Sociedade Brasileira de Estudos
Clssicos, sexta-feira passada, no Rio.
Traduo de Fernando Santoro.

Das könnte Ihnen auch gefallen