Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Resumen
En la trada comunicativa que se produce durante la interpretacin del par
lengua hablada cultura oyente / lengua de seas cultura sorda, el enunciador
y el coenunciador delegan en el intrprete el poder de comprender y reproducir
textos hablados, seados y en algunos casos, textos escritos.
Si bien la interpretacin es un proceso bidireccional porque los textos hablados
y los textos seados pueden posicionarse indistinta y alternadamente en su
carcter de lengua y cultura fuente y lengua y cultura meta, en esta exposicin
se har referencia a la interpretacin inversa, es decir, a la transferencia del
enunciado desde la lengua hablada y la cultura oyente, en tanto lengua de
origen, hacia la lengua de seas y la cultura sorda, en su carcter de lengua de
llegada.
Dentro de este marco, los interrogantes son varios. Se evidencian fallas en la
interpretacin de este binomio? Qu circunstancias podran alterar su
comprensin? Los enunciatarios sordos entienden el sentido del enunciado y la
intencin del enunciador oyente cuando la comunicacin est mediada por un
intrprete? Puede resultar ineficaz para el colectivo sordo esta forma de
proceso comunicativo tripartito?
Palabras clave: interpretacin, espaol seado, lengua de seas, personas
sordas, vacos conceptuales, vacos lxicos.
Introduccin
En la trada comunicativa que se produce durante la interpretacin del par
lengua de seas cultura sorda / lengua hablada (o lengua escrita) cultura
oyente, el enunciador y el coenunciador delegan en el intrprete el poder de
comprender y reproducir textos hablados, seados y en algunos casos, textos
escritos.
En este texto se har referencia a algunos factores que tornan ineficaz la
interpretacin inversa, es decir, la transferencia del enunciado desde la lengua
hablada (o escrita) hacia la lengua de seas.
Estas fallas, pueden ser voluntarias o no, por desconocimiento o por falta de
formacin. Sea por la razn que fuere, se mencionarn cuatro circunstancias. La
primera est relacionada con la persona sorda, la segunda con el intrprete, la
tercera con la lengua de seas y la ltima con el enunciador.
El estado lingstico de las personas sordas en situacin de
destinatarios del servicio de interpretacin
Desde el paradigma socio antropolgico, algunas personas sordas son
identificadas como miembros reales de la comunidad. Este es el caso de los
hijos sordos de padres sordos que actan como agentes socializadores, modelos
de identidad sorda dentro de las asociaciones de sordos y que por esta misma
razn, deberan trabajar con los nios dentro de las escuelas especiales. Estos,
generalmente, constituyen el grupo de los lderes sordos que pretende lograr un
cambio social para su colectivo. Por otro lado, estn los miembros potenciales
de esta comunidad que se distinguen por ser hijos sordos de padres oyentes.
En este punto referido al estado lingstico de las personas sordas en situacin
de destinatarios del servicio de interpretacin, cuando se las mencione, no se
har referencia a los lderes ni a aquellos que sin ser hijos de padres sordos
desarrollan un perfil que les permite constituirse en referentes de sus pares ni a
los sordos exitosos.
Hecha esta aclaracin, se sabe que aproximadamente el noventa y cinco (95)
por ciento de las personas sordas provienen de familias oyentes que
desconocen la lengua de seas, lo que desde un inicio los coloca en una
situacin de deprivacin comunicativa con su entorno directo y primero.
En este sentido, la escuela para sordos, -docentes oyentes y sordos,
administrativos y el resto del plantel-, que ofrezca a los nios un contexto en
lengua de seas pura desde muy pequeos, se convierte en una solucin para
este altsimo porcentaje. En palabras de la doctora Mara Ignacia Massone, esta
debera ser el microcosmos de emergencia de la identidad sorda y de la
adquisicin de la lengua de seas. Este mismo espacio es el que debera lograr
su desarrollo integral, comenzando por el lenguaje como capacidad biolgica, el
pensamiento y la inteligencia.
Si las escuelas no cumplen este rol, posteriormente, entre los catorce (14) y los
dieciocho (18) aos ingresan a la escuela secundaria en aulas exclusivas para
alumnos sordos o peor an, en aulas de oyentes, en estado de semilingismo,
saben palabras habladas aisladas, seas aisladas y no saben leer ni escribir. All
se encuentran con los intrpretes de lengua de seas y con los docentes de
educacin media que suelen desconocer esta situacin.
En esta etapa tambin, y en el mejor de los casos, llegan a las asociaciones de
sordos en el estado lingstico descripto, y recin all empiezan a ser
socializados por los lderes, en el sentido de que comienzan a incorporar formas
de funcionamiento internas de esta comunidad, modos de conducta, valores y
normas, entre los que se encuentra la comunicacin en lengua de seas.
El espaol seado
Este punto, se analizar teniendo en cuenta a los enunciatarios sordos que se
comunican en lengua de seas pura o que son monolinges en lengua de seas.
El espaol seado, como su nombre lo indica, es una representacin manual de
la lengua espaola que mantiene en la produccin su estructura gramatical. No
es una lengua natural.
El grupo de seantes fluidos al ver enunciados producidos en espaol seado,
observan estructuras desprolijas y/o un contenido incomprensible. Se dan
cuenta que se encuentran frente a un producto lingstico extrao y que el
intrprete desconoce la lengua y la cultura de las personas sordas.
Si los elementos, estructuras o unidades de la lengua de los oyentes y de la
lengua de los sordos se correspondieran en forma exacta, la trasferencia sera
un proceso fcil, rpido, automtico y fcilmente entendible. Pero sucede que
cada una de estas lenguas conforma un sistema de signos distinto impregnado
por culturas diferentes.
Es decir que cambiar palabras habladas o escritas por seas no resulta
aceptable precisamente porque el sistema de la lengua de seas no lo permite.
A esto se agrega que las culturas tampoco tienen una correspondencia exacta
porque proceden de cuadros mentales diferentes.
Bibliografa consultada
Burad, Viviana (2005). tica y procedimiento profesional para intrpretes de
lengua de seas. Mendoza, Argentina. Editorial Facultad de Educacin Elemental
y Especial. Universidad Nacional de Cuyo.
Eco, Umberto (1994). La bsqueda de la lengua perfecta. Barcelona, Espaa.
Editorial Grijalbo Mondadori.
Massone, Mara Ignacia Machado, E.M. (1994) Lengua de Seas Argentina.
Anlisis y vocabulario bilinge. Buenos Aires, Argentina. Edicial.
Snchez, Carlos (2010). Carta a las maestras de sordos. En http://www.culturasorda.eu/resources/Carta+a+las+maestras+de+sordos+2010.pdf
Snchez, Carlos (2010). La escuela de sordos entre la espada y la pared. En
http://www.culturasorda.eu/resources/Sanchez_Escuela_de_sordos+_entre_la_espada_y_la_par
ed_2010.pdf
Snchez, Carlos (2011). Declogo para una buena educacin de los sordos. En
http://www.culturasorda.eu/resources/Sanchez_C_+Decalogo_buena_educacion_sordos_2011.p df
http://www.culturasorda.eu/resources/Sanchez_C_Sordos_personas_discapacidad_2011.pdf
. http://www.culturasorda.eu/resources/Sanchez_C_sordos_personas_discapacidad_Parte_II_201
1.pdf
Snchez, Carlos (2012). La interpretacin LS/LO: comedia o martirio? En
http://www.cultura-sorda.eu/resources/Sanchez_Interpretacion-comedia-omartirio-2012.pdf
Snchez, Carlos (2011). Los sordos: personas con discapacidad ( Y con
una discapacidad severa!). En Snchez, Carlos (2011). Los sordos como
personas con discapacidad. Parte II
Notas
[1] (*) Ponencia presentada en II Congreso Iberoamericano de Educacin
Bilinge para Sordos. Paraguay, Asuncin, 24/28 de abril de 2012. Esta
comunicacin se encuentra protegida por las normativas que regulan el derecho
de autor y de propiedad intelectual. Se autoriza su libre reproduccin siempre
que se realice en su totalidad, sin deformaciones ni transformaciones y se