Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
Studia Judaica
Forschungen zur Wissenschaft des Judentums
Begrndet von
Ernst Ludwig Ehrlich
Herausgegeben von
Gnter Stemberger
Band 58
De Gruyter
Gerold Necker
Humanistische Kabbala
im Barock
Leben und Werk
des Abraham Cohen de Herrera
De Gruyter
ISBN 978-3-11-025220-0
e-ISBN 978-3-11-025221-7
ISSN 0585-5306
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
A CIP catalogue record for this book is available from the Library of Congress.
Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek
Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen
Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet
ber http://dnb.d-nb.de abrufbar.
2011 Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/Boston
Satz: OLD-Media OHG, Neckarsteinach
Druck und Bindung: Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Gttingen
Gedruckt auf surefreiem Papier
Printed in Germany
www.degruyter.com
Qu descansada vida
la del que huye del mundanal rudo
y sigue la escondida
senda por donde han ido
los pocos sabios que en el mundo han sido!
Fray Luis de Len, Vida retirada
Inhalt
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IX
1. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Forschungsstand, Methode und Ziele . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Die Kabbala im Zeitalter des Humanismus . . . . . . . . . . . . .
1
9
28
52
52
82
95
116
138
138
171
224
227
243
6.
253
7.
Literaturverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
263
8.
292
9.
Namenregister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
294
95
Vorwort
Es concorde sentencia de los mas eminentes y famosos
Theologos y Philosophos que la felicidad y bienaventurana de las almas intelectuales e inteligencias apartadas
(que entre todas las creaturas solamente son capazes de
alcanalla) consiste en las operaciones del entendimiento
[Nach einhelliger Meinung der bedeutendsten und berhmtesten Theologen und Philosophen besteht die
Glckseligkeit der vernunftbegabten Seelen und Engel
(die unter allen Geschpfen allein dazu befhigt sind) in
der Verstandesttigkeit]
Alonso Nuez de Herrera, Epitome y Compendio de la
Logica o Dialectica, Prologo
Vorwort
steigender Weise und mit philosophischer und kabbalistischer Terminologie den Aufbau der Schpfung und die himmlische Topographie
erklren. Die Einteilung der sieben Kapitel im Gotteshaus folgt der
Beschreibung der sieben Palste aus der antiken Kosmologie, wie sie
im klassischen Hauptwerk der mittelalterlichen Kabbala, dem Buch
des Glanzes (Sefer ha-Zohar I,41a45b) aufgezhlt werden. Sie fungieren als eine Art Brcke zwischen der gttlichen und der materiellen
Welt und beherbergen im oberen Bereich unzhlige Engel und andere
himmlische Wesen. Ausgangspunkt des ersten Kapitels im Gotteshaus ist jedoch das untere Reich der unreinen, bsen Krfte, deren
Versuchungen die menschliche Seele bei ihrem Aufstieg zur Vollkommenheit standhalten muss. Die hchste Stufe in der kabbalistischen
Hierarchie der vier Welten, die Emanationen, die aus der unendlichen
Gottheit als Serot des Adam Qadmon in der komplexen Anordnung
der lurianischen Kongurationen (Parum) hervorgehen, ist dann das
groe Thema der Himmelspforte. In beiden Bchern wird ebensoviel Vertrautheit mit philosophischer Bildung wie Kenntnis kabbalistischer Lehren vorausgesetzt und letztlich knnte Herreras Anspruch,
seinen Adressaten die lurianische Kabbala mit Hilfe der Philosophie
vorzustellen, aus seiner eigenen Perspektive mit gleicher Berechtigung
auch umgedreht werden: Erst mit Hilfe der lurianischen Symbolik gelingt es, eine philosophische Weltanschauung fr die jdische Tradition fruchtbar zu machen.
Im vorliegenden Buch wird weder das philosophische noch das
kabbalistische Erklrungsmodell bevorzugt, sondern ein dritter Weg
eingeschlagen: Herreras Werk soll anhand seiner Biographie und geistesgeschichtlichen Einordnung verstndlich gemacht werden. Nach
dem Einleitungskapitel mit der Diskussion der Forschungslage im
Kontext biographischen Arbeitens folgen vor der christlichen und jdischen Rezeptionsgeschichte seiner Werke drei Kapitel, die sich mit
der Bedeutung der Renaissance-Philosophie, der Stellung der Rhetorik nach Herreras Handbuch zur Logik sowie seinem Zugang zur
lurianischen Kabbala beschftigen, jeweils eingebettet in seine Lebensstationen, soweit sie aus den Quellen bekannt sind.
Die Entscheidung, die Arbeit durchgngig mit biographischer Herangehensweise zu formen, wurde durch einen Aufenthalt in Dubrovnik erleichtert, wo ich im kroatischen Staatsarchiv auf einen wichtigen Fund stie, der einiges zur Klrung von Herreras Herkunft und
Persnlichkeit beitrug. Gleichzeitig begann in dem zusammen mit
Stephen Schwartz und Ivana Burdelez organisierten First Dubrovnik
Interfaith Encounter on Renaissance Philosophy: Honoring Abraham
Vorwort
XI
Kohen Herrera ein wissenschaftlicher Austausch mit Giuseppa Saccaro del Buffa, die mir noch whrend der Drucklegung meiner Arbeit
freundlicherweise Einblick in die Einleitung (die ich leider nicht mehr
in vollem Umfang bercksichtigen konnte) ihrer druckfrischen italienischen bersetzung der Puerta del cielo gewhrte, und vor allem mit
Nissim Yosha, der durch die erste grndliche inhaltliche Analyse von
Herreras kabbalistischen Werken in seiner Dissertation seinerzeit den
wichtigsten Akzent in der Herrera-Forschung gesetzt hatte; Odette
Vlessing war mir bereits bei meiner Recherche im Stadtarchiv Amsterdam behilich gewesen und Grard Nahon berraschte in seinem
Vortrag durch die Prsentation des neben Herreras Grabstein einzig
erhaltenen historischen Objekts, eine silberne Wasserschale der Amsterdamer jdischen Gemeinde, deren Inschrift auf das Spender-Ehepaar Abraham und Sarah Cohen de Herrera hinweist.
Die in ihrer jetzigen Fassung leicht erweiterte Untersuchung wurde unter dem Titel El verdadero hombre der wahre Mensch. Die
humanistische Kabbala des Abraham Cohen de Herrera und seine
barocke Lebensgeschichte vom Fachbereich Philosophie I, Sozialwissenschaften und historische Kulturwissenschaften der Martin-Luther-Universitt Halle-Wittenberg im Wintersemester 2009 als Habilitationsschrift fr das Fach Judaistik/Jdische Studien angenommen.
Ich danke Professor Giuseppe Veltri, der mein Habilitationsvorhaben
von Anfang an mit wachsamem, stets hilfreichem Interesse begleitete
und Professor Peter Schfer, dem ich nicht nur das zweite Gutachten
verdanke, sondern auch Inspiration und Frderung meiner wissenschaftlichen Arbeit seit meiner Studienzeit. Als dritter Gutachter stand
mir schlielich PD Dr. Gianfranco Miletto dankenswerterweise bei
der Erschlieung eines im italienischen Kanzlei-Stil des 17. Jahrhunderts abgefassten Archivfundes als ausgewiesener Experte auf diesem
Gebiet hilfsbereit zur Seite. Vor einigen Fallen in den spanischen Texten bewahrte mich Frau Lochow-Drcke (selbstverstndlich bin ich
fr alle verbliebenen Fehler que no dudo sean muchos allein verantwortlich), und einen portugiesischen Text der Amsterdamer jdischen
Gemeinde htte ich ohne die Hilfe von Dr. Antonio Maria Adorisio
nicht bewltigen knnen; beiden danke ich auch an dieser Stelle noch
einmal herzlich. Mit Korrekturen und wichtigen Hinweisen halfen
mir Dr. Klaus Herrmann, Dr. Elke Morlok und Evelyn Burkhardt
in manchen Phasen trgt freundschaftlicher Rat mehr als alles andere
zum Gelingen einer Arbeit bei.
Folgenden Bibliotheken und Archiven danke ich fr die Untersttzung vor Ort und die Erlaubnis zur Verffentlichung einzel-
XII
Vorwort
1. Einleitung
Als Gershom Scholem im Januar 1965 von Jrgen Habermas und Karl
Markus Michel eingeladen wurde, in der geplanten Reihe Theorie im
Suhrkamp Verlag einen Text aus der lurianischen Kabbala in deutscher
bersetzung herauszugeben, sah er sich gezwungen, mit Bedauern abzulehnen:
Leider sehe ich nicht, wie sich das machen lsst. Kabbalistische Texte sind
von der grssten Schwierigkeit und bedrfen in der bersetzung ausfhrlichster Kommentierung. Ich wsste nicht, welchen Lurianischen Text,
der nicht nur relativ in sich abgeschlossen, sondern auch einigermassen
verstndlich wre man in solchem Zusammenhang anbieten knnte.
bersetzungen dieser Literatur liegen berhaupt nicht vor, ausser in der
lateinischen Sammlung der Kabbala denudata des Knorr von Rosenroth
16771684.1
Neun Jahre spter erschien Friedrich Huermanns deutsche bersetzung einer lurianischen Schrift aus der Kabbala denudata: Das
Buch -''/<!:3< oder Pforte des Himmels, in welchem die kabbalistischen Lehren philosophisch dargestellt und mit der Platonischen Philosophie verglichen werden von Rabbi Abraham Cohen Herrera, dem
Portugiesen.2 Gershom Scholem verfasste dazu die Einleitung Abraham Cohen Herrera Leben, Werk und Wirkung, deren hebrische
bersetzung 1978 in einer leicht erweiterten Fassung als eigenes Buch
erschien.3 Scholem erwhnt darin einen Brief, der einen denkwrdi1
Gershom Scholem, Briefe II. 19481970, hg. von Thomas Sparr, Mnchen 1995, S.122
(Brief 79 an Jrgen Habermas). Scholem verweist noch auf den Plan des Frankfurter Professors David Friderich Megerlin, der 1756 eine solche bersetzung mit den
Worten ankndigte Diese neue Kabbala gbe ein Licht in alle Jdische Erweckungsund Ausbungs-Stze, und wrde ein Verleger gewi dabey seine Rechnung nden
(ebd., S.280 f.).
Frankfurt a. M.1974. Christian Knorr von Rosenroth (16361689), der auch in Amsterdam gewesen war, um kabbalistische Schriften zu erwerben, hatte allerdings nicht
das spanische Original, sondern nur die hebrische bersetzung des Isaak Aboab
da Fonseca von 1655 als Vorlage. Vgl. Manfred Finke und Erni Handschur, Christian Knorrs von Rosenroth Lebenslauf aus dem Jahre 1718, Morgen-Glantz 1 (1991),
S.3348.
Abraham Cohen Herrera baal shaar ha-shamajim, ajjav, jeirato ve-hashpaato,
Jerusalem 1978. Die Anmerkungen zu Huermanns bersetzung in der deutschen
1. Einleitung
6
7
Einleitung (S. 6467) wurden in dieser hebrischen Fassung weggelassen. Bei den
Zustzen handelt es sich hauptschlich um Angaben zur Herrera-Rezeption bei
Johann Gottlieb Buhle, der zwar bereits von Gordin im deutschen EJ-Artikel erwhnt wurde, nicht aber in Scholems deutscher Einleitung. Danach fllte Buhle ein
deutlich negativeres Urteil ber Herrera als Tiedemann, und seine Geschichte der
neuern Philosophie diente den Koryphen seiner Zeit als Informationsquelle neben
Brucker und Tiedemann ber die jdische Esoterik; Johann Wolfgang von Goethe
beispielsweise las den Abschnitt ber die kabbalistische Philosophie (Bd.2, Gttingen 1800, S.367378) am 25. Mrz 1809, ebd., S.77, Anm.120 (mit Verweis auf die
Goethe-Ausgabe von Trunz, Hamburg 1955).
Encyclopaedia Judaica: Das Judentum in Geschichte und Gegenwart, hg. von Jakob
Klatzkin, Berlin 1931, Bd.7: Gabirol-Hess, Sp.12061210. In der offenbar von Scholem angeregten bersetzung dieses Artikels fr die englische Encyclopaedia Judaica
fehlen interessanterweise die letzten Stze, in denen auf die Rezeption bei Mendelssohn und Jacobi hingewiesen sowie die Frage eines Einusses auf Fichte und vor allem Spinoza diskutiert wird. Auf alle diese Punkte geht Scholem in seiner Einleitung
(mit Verweis auf Gordin) ausfhrlich ein; vgl. Scholem, Abraham Cohen Herrera,
S.4164.
Der Student war Moshe Arjeh Anath (Perlmutter), er publizierte in Tarbiz 27 (1958),
S.32233, den ersten philologischen Vergleich des spanischen Originals mit der hebrischen bersetzung; Scholem verlie sich offenbar auf die Spanischkenntnisse
seines Studenten und folgte ihm auch in einer leider falsch verstandenen Stelle aus
Herreras Casa de la divinidad, wonach Herrera hebrische Abhandlungen der lurianischen Schule in lateinischer Schrift (Scholem, Abraham Cohen Herrera, S.30)
gesehen habe; dieser Irrtum wurde erst von Nissim Yosha berichtigt; vgl. unten
S.144.
Zitiert von Scholem, Abraham Cohen Herrera, S.64; die eingeklammerte Erklrung
stammt von Scholem und G. steht fr Gordin.
Ebd., S.8.
1. Einleitung
9
10
11
12
1. Einleitung
mann, Buhle) ihren Weg zwar zu den deutschen Idealisten, dort aber,
um mit Scholem zu sprechen, kaum nach Hause gefunden hatten.13
Es ist bezeichnend, dass Scholems spte Prolegomena zu einer
Herrera-Biographie zuerst von Alexander Altmann aufgegriffen und
durch eine ausfhrliche Werkanalyse ergnzt wurden, die kurz nach
Scholems Tod 1982 erschien.14 Scholem hatte sich mit Altmann in den
70er Jahren ber die jngsten Verffentlichungen der beiden zu Moses Mendelssohn und Shabbtai Zvi ausgetauscht. Er beglckwnschte
sich und ihn als komplementre Gesellen in der jdischen Historiographie, und auch Altmann fand es merkwrdig, da zur gleichen
Zeit ausfhrliche Biographien ber zwei so verschiedene, aber in einem
geheimen Bezug zueinander stehende Gestalten erschienen sind, da
auch Mendelssohn ein falscher Messias gewesen sei und Shabbtai
Zvi, wie Scholem gezeigt habe, letztlich ein Wegbereiter der Ausung.15 Tatschlich verband die beiden Gelehrten auch ihr Interesse
an Herreras lurianischer Kabbala, die nicht nur in der sabbatianischen
Theologie,16 sondern auch in dem von Mendelssohn mit Jacobi diskutierten Pantheismusstreit ein Echo fand.17
13
14
15
16
17
Vgl. Scholem, Abraham Cohen Herrera, S.62 f., und id., Briefe I, S.471.
Vgl. Alexander Altmann, Lurianic Kabbala in a Platonic Key: Abraham Cohen
Herreras Puerta del Cielo, HUCA 53 (1982), S.317355, wieder abgedruckt in: id.,
Von der mittelalterlichen zur modernen Aufklrung: Studien zur jdischen Geistesgeschichte [TSMJ 2], Tbingen 1987, S. 172205. Altmann hatte bereits in der
Einleitung seiner Edition von Isaak Aboab da Fonsecas Nishmat ajjim auf den
Einuss von Aboabs Lehrer Herrera, dessen Schriften er ins Hebrische bersetzte,
hingewiesen; vgl. Alexander Altmann, Eternality of Punishment: A Theological
Controversy within the Amsterdam Rabbinate in the Thirties of the Seventeenth
Century, PAAJR 40 (1972), S.188; da der Band erst 1974 ausgeliefert wurde, wie
Scholem in einer nachtrglich eingefgten Anmerkung seiner Einleitung schreibt,
konnte er sich nach Fertigstellung der vorliegenden Abhandlung nicht mehr darauf beziehen (Abraham Cohen Herrera, S. 22, Anm. 24; Scholem verstand seine
Einleitung selbst natrlich nicht als Prolegomena einer knftigen Biographie). Allerdings hat er das auch nicht in der vier Jahre spter erschienenen bersetzung seiner
Einleitung getan, sondern bernahm nur die gleiche Anmerkung.
Scholem, Briefe III.19711982, hg. von Itta Shedletzky, Mnchen 1999, S.87 f. (Brief
81, 19. 11. 1973) und Altmanns Antwort S.337.
Vgl. Nissim Yosha, The Philosophical Backround of Sabbatian Theology Guidelines towards an Understanding of Abraham Michael Cardosos Theory of the Divine (hebr.), in: Aharon Mirsky, Avraham Grossman, Joseph Kaplan (Hgg.), Exile
and Diaspora. Studies in the History of the Jewish People Presented to Professor
Haim Beinart on the Occasion of His Seventieth Birthday (hebr.), Jerusalem 1988,
S.541572, sowie id., Time and Space: A Theological-Philosophical Controversy
between Miguel Cardoso and Nathan of Gaza (hebr.), Jerusalem Studies in Jewish
Thought 12 (1996), S.259284, und id., Lurianic Kabbalah as Metaphor in the Homilies of Abraham Miguel Cardozo (hebr.), Kabbalah 8 (2003), S.121143.
Vgl. Scholem, Abraham Cohen Herrera, S.56 f. Vgl. unten S.239.
1. Einleitung
Interessanterweise hatte Altmann als junger, orthodoxer Rabbiner in Berlin nach einem hnlichen berbau fr seine wissenschaftliche Arbeit gesucht wie Scholem. Er wollte zwar keine Metaphysik
der Kabbala schreiben, aber er verffentlichte 1930 einen Aufsatz mit
dem Titel Metaphysik und Religion, dessen erster Satz die Herausforderung artikuliert, der er sich stellen wollte: Das zentrale philosophische Problem unserer Gegenwart ist die Frage nach der Mglichkeit
einer absoluten Metaphysik.18 Altmann verneint diese Mglichkeit
aus erkenntnistheoretischen Grnden und hlt sich an die Sicherung
einer transzendenten Realitt im Sinne eines Grenzbegriffs.19 Die religise Haltung schlielich msse sich mit der negativen Theologie
begngen, wie sie im Rckgriff auf Plotin von den arabischen und jdischen Philsosophen (und dem eigens genannten Nikolaus Cusanus)
verstanden wurde. 20 Mit einer gewissen Zufriedenheit bemerkt Altmann, dass in der jdischen Tradition ganz besonders Wert auf diese
philosophisch-theologische Einsicht gelegt wurde. 21 In der Tat wird
Altmann damit in Zusammenhang stehende Fragen und Antworten in
seinem Aufsatz ber Lurianic Kabbala in a Platonic Key: Abraham
18
19
20
21
Jeschurun 17 (1930), S. 321347. Altmann hielt in Berlin auch Vortrge ber jdische Mystik, wie Scholems Mutter in einem Brief an ihren Sohn spitz bemerkt:
Ich dachte doch, die Mystik ist Deine Domne, wieso redet Einer darber, ohne
da er Dich erwhnt, wie?, Betty Scholem Gershom Scholem. Mutter und Sohn
im Briefwechsel. 19171946, hg. v. Itta Shedletzky in Verbindung mit Thomas
Sparr, Mnchen 1989, S. 389 (Brief 238, 15. 7. 1935). Doch eine wissenschaftliche
Konkurrenz hat es zwischen Altmann und Scholem, wohl auch wegen ihres Altersunterschieds und des zeitgeschichtlichen Hintergrunds, nie gegeben. Altmann
verlie Berlin mit 32 Jahren gerade noch rechtzeitig im August 1938. In seinem
letzten Lebensjahr schrieb Altmann (19061987) rckblickend: I may say that
I was one of the very few who felt themselves, even in that early period, deeply
affected by Scholems work and inspired to work with him; Alexander Altmann,
The Meaning of Jewish Existence. Theological Essays 19301939, hg. von Alfred
L. Ivry, Hanover, London 1991, S.xii.
Altmann, Metaphysik und Religion, S.324.
Ebd., S. 342 f.: Mit aller Schrfe gewahrt ist der absolute Transzendenzsinn des
Gttlichen blo in jener religionsphilosophischen Linie, die von Plotin ausgehend in
jdische und arabische Scholastik fhrt und in der docta ignorantia des Kusaners
einen christlichen Auslufer ndet.
Altmann bezieht hier insbesondere die negative Attributenlehre des Maimonides mit ein (ebd., S.343). Auf die verschiedenen Aspekte (Ehrfurcht als religiser
Grundakt, Unterscheidung des homo religiosus und homo metaphysicus) des dicht
geschriebenen Essays von Altmann, der sich unter anderem mit Martin Heideggers
1929 in Bonn erschienener Schrift Was ist Metaphysik und Max Schelers erstem
Band seiner Studie Vom Ewigen im Menschen, Leipzig 1921, auseinandersetzt,
kann hier nicht eingegangen werden. Vgl. dazu die Zusammenfassung von Paul
Mendes-Flohr, Theologian before the Abyss, in: Altmann, The Meaning of Jewish
Existence, S.xiiixlvii, hier S.xxv f. (englische bersetzung des Essays S.115).
1. Einleitung
Cohen Herreras Puerta del Cielo erschlieen, den er mit dem Untertitel von Herreras Buch beginnt:
The scope and purpose of Herreras Puerta del Cielo are clearly indicated
in the amplication of the books title: y lus para entrar la capacidad y
inteligencia de la Cabala cujus misterios y contemplacion son llegados al
entendimiento humano. Thus, the book is to serve as a light by which to
enter into the full content and meaning of the Kabbala, the mysteries and
insights of which are within reach of human understanding. 22
Dieses Versprechen lie sich nach Altmann bei der Durchfhrung der
gestellten Aufgabe nicht vollstndig einlsen, was Herrera aber erst
allmhlich bemerkt habe, um dann allerdings aus der Not eine Tugend
zu machen: die Wahrheit der Kabbala bleibt gerade dort, wo sie nicht
mehr philosophisch erklrt werden kann, einfach unangetastet.23 Altmanns Beschreibung des Werkes als sukzessiver Erkenntnisprozess
des Autors selbst hat einiges fr sich und wrde den eigentlich etwas
unmotiviert scheinenden Schluss des Buches erklren, zu dem das nis
coronat opus nicht recht passen will. 24 Herreras subtile Einschrnkung
nicht nur der menschlichen Erkenntnisfhigkeit, sondern auch der
Mglichkeiten, die gttliche Weisheit, sprich Kabbala, zu vermitteln,
und dass die Kompatibilitt mit der Philosophie auch ihre Grenzen hat,
musste nicht nur Altmann, sondern auch Scholem sympathisch sein
und vielleicht noch mehr, dass Herrera trotzdem oder gerade deswegen
an der lurianischen Kabbala als hherer Ordnung festhielt. 25
Es fllt auf, dass sowohl Scholem wie auch Altmann der von Heinrich Graetz in den Vordergrund gestellten und in der lteren Forschung (Cecil Roth) unwidersprochen bernommenen Angabe zu
Herreras christlicher Herkunft als Marrane und seiner vermeintlich
22
23
24
25
1. Einleitung
Immerhin verdankt die Forschung aber Graetz auch die erste Zusammenstellung der leider nicht immer richtigen biographischen Angaben
zu Herreras Lebensgeschichte, die ihn in etwas besserem Licht erscheinen lassen, solange nicht von Kabbala die Rede ist:
Eine englische Flotte, die unter dem Grafen Essex die Festung Cadix
berrumpelte und den Spaniern empndlichen Schaden zufgte (Sommer
1596), brachte mehrere Marranen nach Holland und darunter einen originellen Mann, der nicht ohne Bedeutung fr die Folgezeit war, Alonso
de Herrera (geb. um 1570, starb 1631). Er stammte von jdischem und altspanischem Blute ab; sein Ahn war der groe Kapitn Gonsalvo de Cordova, Eroberer Neapels fr Spanien ... Er selbst war spanischer Resident
fr Marokko in Cadix und geriet bei der Einnahme dieser Stadt in eng26
27
28
Heinrich Graetz, Geschichte der Juden von den ltesten Zeiten bis zur Gegenwart,
Leipzig 18941908, Bd.10, S.118.
Ebd., Bd.9, S.402.
Ebd., Bd.10, S.118.
1. Einleitung
Es berrascht nicht, dass Graetz in der Konsequenz nicht nur dem Verfasser und Isaak Aboab da Fonseca (16051693), dem bersetzer der
beiden kabbalistischen Werke Herreras ins Hebrische, keinen intellektuellen Anspruch zubilligte, sondern auch nicht den Lesern, sobald
sie sich wie die durchschnittlich oberchlichen Kpfe der portugiesischen Juden durch den uerlichen Schimmer blenden lieen und
trotz ihrer Kunde von der klassischen Literatur und der europischen
Kultur sich dem Wahnglauben der Kabbala hingaben.30 Selbst die humanistische Bildung bot also nach Graetz keinen zuverlssigen Schutz
vor der Ansteckung mit der Kabbala.
In der neueren Forschungsgeschichte zeigte sich zunchst die
Romanistik den spanischen Werken des Abraham Cohen de Herrera gegenber aufgeschlossen; noch im selben Jahr, in dem Altmanns
Aufsatz erscheinen sollte, reichte Kenneth Krabbenhoft bei Antonio
Relagado an der New York University, Department of Spanish and
Portuguese, eine Doktorarbeit zu Herreras Puerta del cielo ein.31 In
Italien erschien zur gleichen Zeit eine Reihe von Abhandlungen von
Giuseppa Saccaro del Buffa ber Herreras philosophische Quellen aus
der Renaissance im Allgemeinen und die wirkungsgeschichtlichen Zusammenhnge mit Brucker und Spinoza im Besonderen.32 Ein erster
Hhepunkt in der Herrera-Forschung war Nissim Yoshas hebrische
Dissertation Abraham Cohen Herreras Philosophical Interpretation
of Lurianic Kabbalah, die er 1991 unter der gide von Rivka ShatzUffenheimer an der Hebrischen Universitt in Jerusalem einreichte.33
Aber erst im neuen Jahrtausend setzte in der akademischen Landschaft, wie inzwischen gern festgestellt wird, mit bersetzungen und
Editionen wahrhaftig eine Renaissance der Erforschung von Abraham
Cohen de Herreras Leben und Werk ein.34
29
30
31
32
33
34
Ebd., Bd.9, S.461. In der Funote zitiert Graetz das Sonett des Daniel Levi de Barrios zum Lob Herreras.
Ebd., Bd.10, S.118.
Vgl. unten S.26.
Vgl. unten S.42 und 237.
Zur Verffentlichung vgl. unten S.12.
Vgl. Gerold Necker, Research on Abraham Cohen de Herrera: Recent Publications, EAJS newsletter 14 (20032004), S.2833, sowie den in Vorbereitung bend-
35
36
37
10
1. Einleitung
wurde im selben Jahr, in dem Abraham Cohen de Herrera in Amsterdam am 4. Februar 1635 als angesehener jdischer Gelehrter starb, in
der Nhe von Crdoba, der andalusischen Heimatstadt von Herreras
Vater David Cohen alias Rodrigo de Marchena, als Sohn christlicher
Eltern geboren.38 ber Herreras Herkunft jedoch, die Miguel de Barrios in seiner panegyrischen Dichtung legendenhaft ausmalte, ist nicht
sehr viel zu erfahren.39 Aber der jngst erbrachte Nachweis der Identitt von Herreras Vater und weiteren Familienmitgliedern lsst darauf
hoffen, dass sich auch die Anfnge seiner Lebensgeschichte, deren geographische Stationen hier im Rahmen einer Diskussion seiner Werke
vorgestellt werden, durch knftige Funde noch erschlieen.40 Von den
dokumentierten Aufenthaltsorten, an denen er bzw. seine Familie lebte, sollen Florenz, Ragusa und vor allem Amsterdam mit ihrer kulturellen Bedeutung fr das europische Judentum im Allgemeinen und
als geistesgeschichtlicher Hintergrund von Herreras Schriften im Besonderen beleuchtet werden. Dabei werden nicht nur seine zwei kabbalistischen Traktate Puerta del cielo (Himmelspforte)41 und Casa de
38
39
40
41
sociedad espaola en el siglo XVII, Granada 1992, offenbar die Gefahr sieht, damit
selbst die Kategorien der Blutreinheit (limpieza de sangre) zu bernehmen (Bd.1,
S.226).
De Barrios kam am 3. November 1635 in Montilla, einer kleinen Stadt 40 km sdlich
von Crdoba, zur Welt, seine Eltern waren Jakob Levi alias Simn de Barrios und
Sara Valle; vgl. Pieterse, Daniel Levi de Barrios, S.15.
Leider kursieren noch immer Spekulationen aus der lteren wissenschaftlichen Literatur, die sich irgendwann als Tatsachen verselbstndigt haben. Z. B. sind die
Herkunftsangaben zu Abraham Herrera bei Michael Studemund-Halvy, Biographisches Lexikon der Hamburger Sefarden: Die Grabinschriften des Portugiesenfriedhofs an der Knigstrae in Hamburg-Altona, Hamburg 2000, S.469 f., nur ein
Querschnitt lterer, unbewiesener Hypothesen: Alonso Nunes de Herrera alias
Abraham Cohen de Herrera: Dieser wird 1570 (!) in Italien als Kind von Conversos
geboren. Sein Grovater war der letzte Oberrabbiner von Cordoba vor 1492. Studemund-Halvy gibt diese Angaben im Zusammenhang mit dem Grabstein der 1624
verstorbenen Rachel, Tochter des Isaak Herrera, den er fr Rodrigo de Merchena/
Marchena alias Isaac de Herrera hlt; Marian und Ramn F. Srraga, Early Links
between Amsterdam, Hamburg and Italy: Epitaphs from Hamburgs Old Sephardic
Cemetery, SR 34,1 (2000), S.2355, hier S.28 f., vermuten in diesem Isaak Herrera
ebenfalls einen Verwandten des Kabbalisten Abraham Cohen de Herrera, nmlich
seinen angeblichen Cousin Alonso Nunes de Herrera!
Vgl. Gerold Necker, et mai si ha trovato christiano alcuno farsi ebreo A Testimony for the Jewish Life of Abraham Cohen de Herrera, EJJS 2,1 (2008), S.111127.
Als Textgrundlage dient hier MS Den Haag, Koninklijke Bibliotheek 131 C 10, aus
dem 17. Jahrhundert (im Folgenden abgekrzt PC mit Angabe von Buch, Kapitel
und Folioseite), mit im barocken Stil illuminierten Kapitelberschriften und -anfngen; es wurde von Kenneth Krabbenhoft in einer Teiledition herausgegeben, Abraham Cohen de Herrera: Puerta del cielo, Madrid 1987, und ins Englische bersetzt,
id., Abraham Cohen de Herrera, Gate of Heaven [SEJ 5], Leiden 2002. Die zweite
vollstndige (und nur unwesentliche Varianten aufweisende) Handschrift, MS Ams-
11
42
43
44
45
12
1. Einleitung
hier keine eigenstndigen Schriften meint. Die erste ndet sich am Beginn des zehnten Kapitels im fnften Buch:
Um zu verdeutlichen, was im vorigen Kapitel ber die Erschaffung der
Welten gesagt wurde, ist es passend und ntzlich, hier zwei Ausfhrungen
oder Erklrungen anzufhren, die ich vor langer Zeit zum Anfang der
Schpfung gemacht habe, worin uns die Gottheit die Hervorbringung der
Welt aufzeigt.46
Bereits Scholem wies auf diese Bemerkung hin, die nicht mehr und
nicht weniger belegt, als dass Teile des Buches schon frher verfasst
und spter in das Gesamtwerk eingearbeitet wurden.47 Die zweite Stelle lautet folgendermaen: y lo que emos exemplicado de ser se puede
y deue aplicar a las demas unidades y medidas [como en su tratado
diremos] cada una en su orden.48 Giuseppa Saccaro del Buffa schliet
daraus, dass Herrera einen Tratado de las Unidades y Medidas, probably inuenced by Proclus geschrieben habe, der aber verloren sei.49
Tatschlich kann man bei Herrera aber nur lesen, dass er ber die unidades y medidas andernorts noch mehr schreiben will, was er in Puerta del cielo, wie sich zeigen wird, auch getan hat.50
Ein Meilenstein in der Forschungsgeschichte zu Herrera war zweifellos Nissim Yoshas 1994 vom Jerusalemer Ben-Zvi Institut zur Erforschung des sefardischen und orientalischen Judentums publizierte heb-
46
47
48
49
50
13
52
53
54
55
56
Das Akronym ARI (hebr. Lwe) bedeutet ha-Elohi Rabbi Itak (der gttliche
Rabbi Isaak); zur lurianischen Kabbala und ihren wichtigsten Vertretern vgl. Gerold Necker, Einfhrung in die lurianische Kabbala, Frankfurt a. M.2008.
Yosha, Myth and Metaphor, S.15 f.
Ebd., S.13 f.
Vgl. unten S.48 und 97.
Zu diesen Begriffen (Selbstverschrnkung [der unendlichen Gottheit, En Sof ], UrMensch, gttliche Personikationen und Manifestationen, Tod der Knige bzw.
Bruch der Gefe, Wiederherstellung) vgl. Necker, Einfhrung in die lurianische
Kabbala, S.77 ff.
Neben der hebrischen bersetzung von Scholems Einleitung, Abraham Cohen
Herrera: Leben, Werk und Wirkung, Jerusalem 1978 (die einige kurze zustzliche
Angaben enthlt), vor allem Joseph dAncona, Delmedigo, Menasseh ben Israel en
Spinoza, Bijdragen en Mededelingen van het Genootschap voor de Joodsche We-
14
1. Einleitung
57
58
15
60
Trotzdem wurde dieses wichtige hebrische Standardwerk zu Herrera in der internationalen Forschung zu wenig beachtet: in der ansonsten beeindruckenden Einleitung zur Faksimile-Edition von Herreras Epitome y compendio de la Logica o Dialectica von Giuseppa Saccaro del Buffa sucht man in dem kurzen biographischen Teil
zu Herrera vergeblich nach einem Hinweis auf Yoshas Buch, dessen Forschungsergebnisse dann auch bedauerlicherweise nicht bercksichtigt wurden. Gleiches
gilt fr Wilhem Schmidt-Biggemann, Philosophia perennis: Historische Umrisse
abendlndischer Spritualitt in Antike, Mittelalter und Frher Neuzeit, Frankfurt
a. M.1998, hier wird Herreras Darstellung nur nach der lateinischen Paraphrase von
Knorr von Rosenroth behandelt (ohne dies zu problematisieren) und Huermanns
deutsche bersetzung mit Scholems Einleitung als einziger Literaturhinweis angegeben.
Yoshas Bemerkungen (Myth and Metaphor, S.192194, 208 f., 356, 364, 374) verweisen in der Regel auf Isaac Barzilay, Yoseph Shlomo Delmedigo (Yashar of Candia).
His Life, Works and Times, Leiden 1974, der seinerseits nirgends auf Herrera eingeht. Yoshas Hinweise sind aber eher sporadisch und werden dem Phnomen nicht
gerecht, dass sich zwei Gelehrte am gleichen Ort und etwa zur gleichen Zeit mit
der noch kaum verbreiteten lurianischen Kabbala auseinandersetzen, ohne in ihren
Schriften aufeinander zu verweisen; mit Sicherheit sind sich die beiden in Amsterdam begegnet. David B. Rudermans Stellungnahme gegen Barzilays DelmedigoInterpretation vermag ich nicht zu folgen; letztlich bringt er fr seine These einer
pro-kabbalistischen Einstellung Delmedigos nicht viel mehr Beweise als die Information, dass Delmedigo mit einer solchen Einstellung in seiner Zeit nicht isoliert
gewesen wre, wie Barzilay glauben machen wolle, und most important, his proclivity to integrate kabbalah, Neoplatonism, magic, and science appears less ludicrous and considerably more serious than Barzilay and Geiger initially assumed
(Jewish Thought and Scientic Discovery in Early Modern Europe, New Haven
1995, S.133). Von einer Neigung, auch Magie zu integrieren, kann bei Delmedigo berhaupt nicht die Rede sein, das Gegenteil ist der Fall. Nach Ruderman zeigt
16
1. Einleitung
In der wissenschaftlichen Diskussion geraten angesichts der steigenden Popularitt von Biographien ein Genre, das besonders in der
deutschsprachigen akademischen Welt lange Zeit als nicht salonfhiges
Kellerkind galt auch die Grundlagen der Biographik verstrkt ins
Blickfeld.61 Es kann hier nicht der Ort sein, diese theoretischen Entwicklungen nachzuzeichnen oder gar das Genre Biographie in Frontstellung zu postmodernen Theoremen zu bringen, was offenbar selbst
von den biographiologischen Experten noch als wichtiges Desiderat in
der Wissenschaft der Biographik betrachtet wird.62 Zunchst kann man
immerhin feststellen, dass sich gerade fr die Frhe Neuzeit, auf die sich
ein immer noch wachsendes Interesse der Forschung konzentriert, Biographien herausragender jdischer Gelehrter zunehmender Beliebtheit
erfreuen. Man knnte dies geradezu als Nachahmung des im Zeitalter der
Renaissance ebenfalls neu erwachten Interesses an der Gattung Biographie, die auch von jdischen Humanisten kultiviert wurde,63 interpretieren. Selbst einzelne Themen werden gern anhand bestimmter Persnlichkeiten, die sich in besonderen Bereichen auszeichneten (wie Salamone
Rossi in der Musik), erschlossen.64 Die Darstellung von Einzelschicksalen zur Illustrierung einer ganzen Epoche sowie der religisen Heraus-
61
62
63
64
Yoshas Arbeit (die er noch als Ph. D.diss. von 1991 zitiert) schlielich, dass es zwar
keinen Austausch zwischen Delmedigo und Herrera gegeben habe und die Unterschiede gerade bei der Lehre vom imum deutlich wrden, dass aber ihre hnlich
intensive Behandlung der Thematik ein Hinweis auf die brennenden Fragen dieser
Zeit sei. Vgl. unten S.185, 195 und 205.
Christian Klein, Einleitung: Biographik zwischen Theorie und Praxis. Versuch
einer Bestandsaufnahme, in: id. (Hg.), Grundlagen der Biographik. Theorie und
Praxis des biographischen Schreibens, Stuttgart/Weimar 2002, S.122, ndet in seinem lehrreichen Forschungsberblick noch eine ganze Reihe plakativer Formulierungen (Bastard der Geisteswissenschaften atavistischer Wurmfortsatz veralteter
Disziplintradition) fr das wissenschaftliche Misstrauen gegenber der Biographie,
das erst durch die Neupositionierung eines Teils der Geisteswissenschaften unter
dem Label Kulturwissenschaften und der damit verbundenen interdisziplinren
Vernetzung abgeschwcht worden sei (S. 1 f.). Allerdings fehle es sogar noch an
einer adquaten Deniton der Textsorte der Biographie2 (S.20).
Vgl. ebd., S.4 und S.18.
Vgl. Arthur Lesley, Hebrew Humanism in Italy. The Case of Biography, Prooftexts 2,2 (1982), S.163177; Lesley verweist unter anderem auf Baruch Uzziel Fortis
Biographie ber Isaak Abravanel.
Vgl. David B. Ruderman, Giuseppe Veltri (Hgg.), Cultural Intermediaries: Jewish
Intellectuals in Early Modern Italy, Philadelphia 2004. Bei den vorgestellten Gelehrten, die einen Querschnitt des intellektuellen Lebens der Frhen Neuzeit aus
jdischer Perspektive darstellen, handelt es sich um Jochanan Alemanno, Elija Delmedigo, Leone Ebreo, Josef ha-Kohen, Jechiel Nissim da Pisa, Azarja de Rossi, David ben Abraham und sein Sohn Abraham Provenzali, Jehuda Moscato, Salamone
Rossi Ebreo und Amatus Lusitanus; Moshe Idel behandelt in seinem Beitrag fr
diesen Sammelband (Italy in Safed, Safed in Italy:toward an interactive history of
sixteenth-century Kabbalah, S.239269) mehrere Kabbalisten und lehnt zudem die
17
65
66
67
18
1. Einleitung
bleiben und nicht um der Publikumswirksamkeit willen zur Legendenbildung beitragen,68 etwa mit dem Versuch, Herrera in Shakespeares
Kaufmann von Venedig wiederzuerkennen.69 Herreras Leben war
auch ohne solche geistreichen Spekulationen abenteuerlich genug. Eine
entscheidende Rolle bei der Darstellung des Autors Herrera und der historischen Zeit, in der er lebte, spielt die Wissenschaftsgeschichte, die in
seinen Werken reektiert wird. Die Einsse, die hier zum Vorschein
kommen, lassen sich ebenfalls den unterschiedlichen geographischen
Schaupltzen, die mit seiner Biographie verbunden sind, zuordnen und
knnen zumindest exemplarisch auch in ihrer kulturellen Bedeutung
fr die jdische Geschichte in dieser Zeit erfasst werden. Modelle, die
eine strikte Trennung von Leben und Werk falls letzteres berhaupt
in die Biographie einbezogen wird befrworten, tragen m. E. dagegen
kaum zum besseren Verstndnis bei, auch wenn im New Criticism die
werkimmanente Interpretation gefordert und in der Literaturwissenschaft berhaupt die werklose Biographik gepegt wurde.70 Inzwischen
bricht sich eine Erkenntnis Bahn, von der man eigentlich nur deshalb
berrascht ist, weil sie erst jetzt artikuliert wird: Das Leben des Autors ist nicht allein der Ermglichungsgrund seiner literarischen Produktivitt, sondern ebenso deren Wiederholung mit anderen Mitteln.71
Wenn sich dabei die Zeitsemantik des biographischen Erzhlens auch
als probates Mittel erweist,72 so soll sie trotzdem einer kulturgeographischen Fokussierung73 seiner Lebensgeschichte untergeordnet werden,
68
69
70
71
72
73
Vgl. dazu Kleins Abschnitt Der Biograph Supervisor oder Spin-Doctor? Auf den
Spuren des Authentischen, Einleitung: Biographik zwischen Theorie und Praxis,
S.14 f.
Diese zuerst von Richard P. Popkin, A Jewish Merchant of Venice, Shakespeare
Quarterly 40,3 (1989), S.329331, fr plausibel gehaltene Vermutung ist ebenso reizvoll wie unwahrscheinlich; vgl. dazu unten S.63.
Zur berwindung des werkimmanenten Ansatzes durch eine neue Kontextualisierung vgl. das Interview mit Sander L. Gilman in Klein, Grundlagen der Biographik,
S.203218, zu in der Regel ohne Bercksichtigung des Werkes geschriebenen literaturwissenschaftlichen Biographien vgl. Peter-Andr Alt, Mode ohne Methode?
berlegungen zu einer Theorie der literaturwissenschaftlichen Biographik, in:
Klein, Grundlagen der Biographik, S.2339, hier S.28.
Ebd., S.29. Alt hat dabei natrlich solche literarischen Werke und Autoren im Blick
wie Heinrich von Kleists Prinz Friedrich von Homburg (dessen Todesahnungen an
den Selbstmord des Schriftstellers denken lassen) oder Hlderlins Gedicht Hlfte
des Lebens (in dem das knftige Verstummen dieses Autors anklingt).
Ebd.
Die Fokussierung auf die geographischen Stationen bei der Beschreibung von Herreras Leben und Werk soll allerdings nur insofern als kleiner Beitrag zur Kulturgeographie verstanden werden, als die kulturelle Entwicklung der betroffenen Regionen
in der Renaissance gewissermaen zum Lokalkolorit von Herreras Biographie gehrt (z. B. Stadtentwicklungen, Hinweise auf das jdische Ghetto in Ragusa etc.).
19
75
76
77
78
Henry McKean Taylor, Rolle des Lebens. Die Filmbiographie als narratives System,
Marburg 2002, S.48, zitiert bei Klein, Einleitung: Biographik zwischen Theorie und
Praxis, S.15.
So zuletzt Kenneth Krabbenhoft, Syncretism and Millennium in Herreras Kabbalah, in: Matt D. Goldish (Hg.), Jewish Messianism in the Early Modern World,
Dordrecht 2001, S.6576.
Zum Mythos in der Kabbala vgl. Gershom Scholem, Kabbala und Mythos, in:
id., Zur Kabbala und ihrer Symbolik, Frankfurt a. M. 1973, S. 117158, zur lurianischen Kabbala S.146 ff.; vgl. auch Ithamar Gruenwald, Moshe Idel (Hgg.), Myths
in Judaism. History Thought Literature (hebr.), Jerusalem 2004. In der neueren
Forschung wurde insbesondere die Charakterisierung der lurianischen Kabbala als
mythisch in Frage gestellt: Karl-Erich Grzinger, Principles and Aims in Lurianic Cosmology (hebr.), in: Rachel Elior, Yehuda Liebes (Hgg.), Lurianic Kabbalah
(hebr.) [Jerusalem Studies in Jewish Thought X], Jerusalem 1992, S.3746, versucht
in der lurianischen Kosmologie die rivalisierenden Konzepte des Universalienstreits
(Realismus und Nominalismus) auszumachen, und Joseph Dan, Lurianic Kabbalah:
Between Myth and Science (hebr.), ebd., S.936, hlt ein Nebeneinander von wissenschaftlichen und mythischen Neigungen (S.36) bei Chajim Vital fr mglich.
PC VII, 8, fol.94a.
Bei Herrera heit es dann explizit: Metaphorisch gesprochen (metaphoricamente
hablando), PC VI, 3, fol.67a, oder imum oder Zusammenziehen, das der aller-
20
1. Einleitung
von Yosha allerdings przisiert werden: In der kabbalistischen Tradition wurde immer schon betont, dass die unzureichende menschliche
Sprache nur mittels Symbol und Metapher,79 beispielsweise mit Anthropomorphismen, die kabbalistische Wahrheit annherungsweise auszudrcken versucht.80 Die Kabbalisten differenzierten zwar zwischen
philosophischer und kabbalistischer Bibelexegese; von auen betrachtet
sind die bergnge zwischen den beiden Methoden gleichwohl ieend,
und in der Kabbalaforschung herrscht mittlerweile Konsens darber,
dass die von Scholem vorgenommene scharfe Trennung zwischen symbolischer und allegorischer Exegese eine knstliche ist,81 obwohl man
natrlich einwenden kann, dass Scholem damit immerhin dem Selbstverstndnis derjenigen Kabbalisten nahekommt, die sich deutlich von
der Philosophie abgrenzen wollten.82 Herreras Schriften sind das beste
Beispiel dafr, dass auch die Mglichkeit philosophischer Interpretation
in der lurianischen Kabbala zum Grundprinzip erhoben werden konnte.
Nach Herrera sind die lurianischen Begriffe Metaphern bzw. bersetzung (translacion) der gttlichen Wahrheit, 83 die ihrerseits wieder
erklrt bzw. bersetzt werden knnen und mssen.
79
80
81
82
83
21
85
86
87
Vgl. Yosha, Myth and Metaphor, S.106 f. und 125 f.; Yosha konstatiert eine auffllige
Zurckhaltung bei den lurianischen Kabbalisten, den zentralen Begriff En Sof entsprechend ausfhrlich zu erklren; das trifft auch auf Menachem Azarja da Fano zu,
obwohl er in seinen lurianischen Schriften die Orientierung am System Cordoveros
beibehielt; vgl. unten S.38.
Vgl. Pardes Rimmonim, II, 1; II, 7; III, 3 u. . Unter dem Terminus ha-siba ha-rishona wurde dieser philosophische Sprachgebrauch allerdings zuerst von Abraham
Abulaa in der Kabbala verankert (vgl. ajie ha-Olam ha-ba, Imre Shefer und insbesondere Or ha-Sekhel); tatschlich ist Abulaas prophetische Mystik in gewisser
Weise auch eine rationalistische Mystik; vgl. Moshe Idel, Abraham Abulaa und
die mystische Erfahrung, Frankfurt a. M.1994, S.176 f.
Vgl. Scholem, Abraham Cohen Herrera, S.36 f., doch Scholems Aussage Herrera
hat Philo nicht gelesen, so offenherzig und freigebig er in der Ausfhrung seiner
philosophischen Quellen ist (S.37) muss relativiert werden, schlielich wird Philo zumindest einmal explizit genannt; vgl. PC IX, 8, fol.135a. Trotzdem kann Samuel A. Horodetzkis Versuch, eine direkte Anlehnung Herreras an die philonische
Logoslehre wahrscheinlich zu machen, mit Yosha, Myth and Metaphor, S.211 und
372 f., zu Recht abgelehnt werden. In der christlichen Wirkungsgeschichte war dieser Vergleich aber durchaus nicht abwegig; vgl. unten S.235238.
Vgl. PC VI, 13, fol.79b; vgl. Nissim Yosha, The Philosophical Background, S.541
572.
22
1. Einleitung
kiert. Herrera bertrgt diese in der gttlichen Welt stattndenen Ereignisse, wie Yosha ausfhrt, auf den von Marsilio Ficino benutzten
platonischen Mythos vom Fall der Seele und interpretiert den Bruch
der Gefe als Abstieg der rationalen Seele (als hchstem Seelenteil)
in den menschlichen Krper, um diesen zu beleben und im irdischen
Erkenntnisprozess wieder den Weg zurck zu ihrem gttlichen Ursprung zu nden.88 Diese Rckkehr, die sich in der Vereinigung des
potentiellen Intellekts mit dem Intelligiblen vollzieht, entspricht, so
Yosha, nach Herreras metaphorischer Lesart dem lurianischen Prozess
des Tiqqun und stellt gleichzeitig seine Interpretation der Prophetie als
hchster menschlicher Erkenntnisstufe dar.89
Mindestens genauso auffllig wie Herreras metaphorische Auffassung ist allerdings die Abwesenheit von zwei Themen, die in der
lurianischen Kabbala eine innovative Erweiterung erfahren haben:
Messianismus und Seelenwanderung.90 Es steht auer Frage, dass diese
Themen auch und gerade im 17. Jahrhundert von besonderem Interesse
waren. Bereits Menasse ben Israel sah sich im Rahmen einer mglichen
Wiederzulassung der Juden in England veranlasst, eschatologische
Fragen, die auch die christlichen Zeitgenossen aufwhlten, ausfhrlich zu diskutieren.91 Die Konsequenzen eines Glaubens an die Seelenwanderung standen im Mittelpunkt eines Streits um die Ewigkeit
der Hllenstrafe, der unmittelbar nach Herreras Tod in Amsterdam
ausbrach und der von Saul Morteira und Isaak Aboab da Fonseca mit
polemischer Heftigkeit gefhrt wurde.92 Herrera scheint also gerade
die brisanten Themen unberhrt gelassen zu haben, deren Behandlung
mit hoher Wahrscheinlichkeit ein groes, aber wohl ebenso sicher auch
geteiltes Echo gefunden htte. Wie sich zeigen wird, vermied es Herrera, Reibungschen zu bieten und eine kabbalistische Anschauung
(einschlielich magischer Elemente) auf Kosten einer rationalen bzw.
(natur)wissenschaftlich-philosophischen oder eine apologetisch-jdische auf Kosten einer christlichen Meinung zu prolieren. Er verband
vielmehr die unterschiedlichen Ansichten (unter dem Primat der Kab88
89
90
91
92
23
bala, damit die Wahrheit auch beim Namen genannt werden konnte),
wobei er solche Bereiche ganz aussparte, die sich der rationalen Einsicht widersetzen oder an deren Propagierung er schlicht kein Interesse
hatte, wie etwa Magie oder Polemik gegen christliche Dogmatik.
Herreras Ansatz war im Grunde, wie in dieser Arbeit dargelegt
werden soll, eine anspruchsvolle Vermittlung von jdischer Bildung
im Geist des Humanismus und unter besonderer Bercksichtigung
der Kabbala. Leider war das Interesse an einem unvoreingenommenem Studium seiner Schriften gering; in der jdischen Rezeption ging
zunehmend seine philosophische Betrachtungsweise verloren,93 und in
der christlichen Rezeption reduzierte man die unverstndliche lurianische Kabbala auf Herreras angebliche philosophische Kernaussagen,
die man dann als Extrakt der esoterischen Lehren im Judentum berhaupt verkaufte.94 Vielleicht htte es geholfen, wenn die als barockes
memento mori verfasste hebrische Inschrift auf Herreras Grabstein
auch den Lesern seiner Schriften gegenwrtig gewesen wre und sie
an eine ernsthaftere, jedenfalls werkgetreuere Interpretation gemahnt
htte:95
Was ist der Grund, dass Du, von einer Frau Geborener, knapp an Tagen,96
Entschwindendem nachjagst wie dem Abend?
Kehr ein (bei mir), sieh, dass Du nach Tagen (schon)
in meinem Innern einen Mantel aus Dunkelheit tragen wirst.
In mir ist Weisheit eingeschlossen und ein makelloser Mann,
ein Priester fr den hchsten Gott,97 dem Aufgang der Sonne gleich.98
93
94
95
96
97
98
Bereits Isaak Aboabs hebrische bersetzung verndert den Text mit dieser Intention; vgl. Yosha, Myth and Metaphor, S.7281, sowie Gerold Necker, Kabbala als
Kulturgut: Abraham Cohen de Herreras spanische Mystik und ihre christliche Rezeption, in: Giuseppe Veltri, Gerold Necker (Hgg.), Gottes Sprache in der philologischen Werkstatt: Hebraistik vom 15. bis zum 19. Jahrhundert [SEJ 11], Leiden
2004, S.113134, hier S.120123.
So urteilt etwa Jacob Friderich Reimmann, Versuch einer Einleitung in die Historie der Theologie insgemein und der Jdischen Theologie insbesondere, Magdeburg
1717: und knnen uns zum Zeugnis dienen die beyden Cabbalistischen Wercke, die
er uns in Spanischer Sprache hinterlassen, und die der Herr von Rosenroth hernachmahls ins Lateinische bersetzet, und seiner Cabbalae denudatae dergestalt einverleibet, da er die unnthigen und der Haupt-Sache nicht dienende Ausschweifung
ausgelassen, und uns also die Frucht ohne Hlsen, und den Kern ohne Schalen, und
die Perlen ohne Muscheln aufzutragen sich bemhet hat (S.452 f.); vgl. dazu Gerold
Necker, Geister, Engel und Dmonen: Abraham Cohen de Herreras Seelenlehre in
der Kabbala Denudata, Morgen-Glantz 16 (2006), 203220, hier S.206208.
Vgl. beiliegende Abbildung sowie den von Yosha, Myth and Metaphor, S.21, punktierten Text der Inschrift.
Hiob 14,1.
Wrtl. hchste Feste; vgl. Gen 14,18 und Meir ibn Gabbai, Avodat ha-Qodesh III,
44.
Vgl. Ri 5,31.
24
1. Einleitung
Ungewhnlicherweise enthlt der Grabstein keine Angaben zu Abraham Cohen de Herreras Geburtsjahr;101 es kann allerdings durch einen
Archivfund von Saccaro del Buffa mit groer Wahrscheinlichkeit auf
1564 datiert werden.102 Yosha hatte anhand der Grabinschrift noch vermutet, dass der Zahlenwert des hebrischen Wortes fr Weisheit (okhma) auf Herreras Alter anspielt.103 Er wre dann 73 Jahre alt geworden
und im Jahre 1562 geboren eine bemerkenswerte Koinzidenz mit den
Lebensdaten des berhmten spanischen Dichters Flix Lope de Vega y
Carpio (15621635).104 Dieser uerst kreative und beliebte Dramatiker
ist nicht nur ein herausragendes Beispiel fr die kulturelle Dominanz des
spanischen Siglo dOro, der sich auch die emigrierten oder geohenen
Conversos nicht entziehen konnten und wollten, sondern auch reprsentativ fr eine judenfeindliche Stimmung, die von einigen spanischen
Intellektuellen (unter ihnen der Satiriker Francisco de Quevedo und der
brillante Humanist Balthasar Gracin) geschrt wurde.105
Die Beziehung der Conversos zu ihrer Sprache und Kultur auf
der einen und zu ihrer Heimat auf der anderen Seite, einem Land, das
vom Mauren und vom grausamen Hebrer befreit war, wie Lope
de Vega schreibt,106 konnte nur ambivalent und dramatisch sein und
99
100
101
102
103
104
105
106
25
26
1. Einleitung
108
109
110
111
112
Vgl. Rehrmann, Das schwierige Erbe von Sefarad, S.99; dazu werden unter anderem Juan Luis Vives, Santa Teresa de Jess, Bartolom de las Casas oder Fray Luis
de Len gerechnet (was man im einzelnen durchaus in Frage stellen kann). Die Converso-Literatur gilt als hchst komplex und verschlsselt, sie bringe eine Haltung
zum Ausdruck, die unter anderem auch als kamouierte Form des Protests gegen
die sozialen Barrieren der Blutreinheit gedeutet wurde (ebd.). Vgl. auch Gregory
B. Kaplan, The Evolution of Converso Literature: The Writings of Converted Jews
of Medieval Spain, Gainesville u. a.2002.
Krabbenhoft, Mystic in Tradition, S.368.
Ebd., S.370.
Ebd., S.369 f.
Ebd., S.370. Vgl. dagegen Altmann, Lurianic Kabbala in a Platonic Key, S.181, der
von high pathos and oratorical splendor in Herreras Werken spricht.
Wie etwa Fernando de Rojas Celestina: Dominguez Ortiz ndet darin die averroistischen Tendenzen, die in Teilen des spanischen Judentums im XV. Jahrhundert
dominierten (zitiert bei Rehrmann, Das schwierige Erbe von Sefarad, S.99).
27
dern ihr Judentum neu (er)nden mussten.113 Dazu wre eine Verteidigung des miachteten Glaubens, wie es im Untertitel der in dieser Zeit gern gelesenen und kommentierten mittelalterlichen Apologie
Kuzari von Jehuda ha-Levi heit,114 durchaus nicht unangebracht gewesen, doch Herrera schlug einen anderen Weg ein.115 Dieser fhrte
ihn ber den Renaissance-Humanismus zur lurianischen Kabbala und
von einer christlichen Identitt als Handelsagent in Spanien und Geisel in England zu einer jdischen als Kabbala-Adept in Ragusa und
akham in Amsterdam. Herreras Biographie und seine humanistische Bildung sind die Schlssel zu seiner Interpretation der lurianischen Kabbala.
113
114
115
Vgl. Joseph Kaplan, Die portugiesischen Juden und die Modernisierung. Zur Vernderung jdischen Lebens vor der Emanzipation, in: Andreas Nachama, Julius
H. Schoeps, Edward van Voolen (Hgg.), Jdische Lebenswelten, Essays, Frankfurt
a. M.1991, S.303317, hier S.304 f. Zur Konzeption des bom judesmo or worthy
Judaism, die Teil des Erziehungsprogramms der Amsterdamer jdischen Gemeinde und in der zweiten Hlfte des 17. Jahrhunderts prgend fr die Darstellung des
Judentums nach innen (sakrale Atmosphre in der Synagoge) und auen (Aufwertung jdischer Kultur und Gleichwertigkeit mit der christlichen) wurde vgl. id.,
Bom Judesmo: The Western Sephardic Diaspora, in: David Biale (Hg.), Cultures
of the Jews. A New History, New York 2002, S.639669, hier S.655 und S.661; vgl.
auch S.657: Although the roots of some of the points emphasized in the program
of study are to be found in the medieval Spanish tradition, which emphasized the
importance of studying correct Hebrew, grammar, and the Bible, the pedagogical
views of these educators certainly derived from the humanistic principles that were
gainig foothold in European society. They might even have been familiar with the
Didactica Magna of Comenius. It cannot be doubted that the organization of the
Amsterdam school was quite similar to that of the Jesuit schools in Iberia at the
time, because several of the men who laid down the guidelines for the Sephardic
community in Amsterdam had been educated in Jesuit institutions.
Vgl. Arthur M. Lesley, Jewish Adaptation of Humanist Concepts in Fifteenthand Sixteenth-Century Italy, in: David Ruderman (Hg.), Essential Papers on Jewish Culture in Renaissance and Baroque Italy, New York/London 1992, S.4562,
hier S.48. Ein Indikator fr die Verbreitung unter ehemaligen Conversos sind auch
die bersetzungen (von Jehuda ibn Tibbons hebrischer bersetzung) ins Judenspanische (15. Jahrhundert) und Spanische (Jacob Abendana, 1663); auerdem waren im 17. Jahrhundert zahlreiche polemische (antichristliche) Manuskripte in Umlauf; vgl. Lajb Fuks und Rena G. Fuks-Mansfeld, Hebrew and Judaic Manuscripts
in Amsterdam, Public collections II, Catalogue of the Manuscripts of Ets Haim/
Livraria Montezinos Sephardic Community of Amsterdam, Leiden 1975, S.91125
(IX. Polemics, A. Against Christianity, Nr.186239).
Vgl. dazu Gerold Necker, Challenging the Trinity? Abraham Cohen de Herreras
Idea toward Christianity, Vortrag am Institute for Mediterranean Studies of the
University of Zagreb in Dubrovnik [im Druck].
28
1. Einleitung
117
Auch der Begriff Renaissance wird seit Jacob Burckhardts 1860 erschienenem Buch
Die Cultur der Renaissance in Italien; ein Versuch, aus dem ein Klassiker wurde,
nicht nur als (kultur)historischer Zeitabschnitt, sondern auch als intellektuelle Bewegung gedeutet, getragen vom modern italienische(n) Geist, welchem es bestimmt
war, fr den ganzen Okzident magebendes Vorbild zu werden (Jacob Burckhardt, Die Kultur der Renaissance in Italien, hg. von Horst Gnther, Frankfurt
a. M.1989, S.177, Z.2123). Charakteristisch fr die (italienische) Renaissance war
nach Burckhardt die Ausbildung des Individualismus. Auch die zeitlichen Grenzen dieser Epoche wurden lange diskutiert. Fast zeitgleich mit Burckhardts Buch
erschien Georg Voigts zweibndiges Werk Die Wiederbelebung des classischen
Alterthums oder das erste Jahrhundert des Humanismus, Berlin 1859; er benutzte den Begriff Humanismus zur Kennzeichnung der Wiederbelebung der Antike
und der Abkehr vom scholastischen Unterricht. Paul Oskar Kristellers Denitionen zu Humanismus und Renaissance sowie seine ungefhre Eingrenzung auf die
Zeit von 13001600 sind als erste Orientierung zwar ntzlich (vgl. Humanismus
und Renaissance II. Philosophie, Bildung und Kunst, Mnchen 1980, S.10 f.), doch
statt seiner Unterscheidung von Humanismus und (Renaissance-)Philosophie soll
von einer berlappung dieser beiden Bereiche ausgegangen und in Anlehnung an
Charles Trinkaus keine Beschrnkung auf die philologischen Studien der Humanisten vorgenommen werden (vgl. In our Image and Likeness. Humanity and Divinity in Italian Humanist Thought, Chicago 1970, Bd.1, S.XIV f.).
Vgl. Peter Schfer, Tochter, Schwester, Braut und Mutter. Bilder der Weiblichkeit
Gottes in der frhen Kabbala, Saeculum 49,2 (1998), S.259279; id., Mirror of his
Beauty: Feminine Images of God from the Bible to Early Kabbalah, Princeton 2002;
Arthur Green, Shekhinah, the Virgin Mary, and the Song of Songs: Reections on
a Kabbalistic Symbol in its Christian Context, AJS Review 26,1 (2002), S. 152;
29
118
119
120
121
Gerold Necker, Frauen, Bildung und Spiritualitt: Aspekte jdischer Binnenakkulturation im christlichen Mittelalter, Trumah 12 (2002), S.5564, hier S.62 f.
Moshe Idel, Kabbalah and Eros, New Haven/London 2005, S.45, mit Verweis auf
Ivan G. Marcus, Rituals of Childhood. Jewish Acculturation in Medieval Europe,
New Haven, London 1996, S.103, sowie Haviva Pedaya, Name and Sanctity in the
Teaching of R. Isaac the Blind (hebr.), Jerusalem 2001, S.6 und 61. Der Wandel im
europischen Bildungssystem stellt in diesen Arbeiten den Bezugsrahmen zur Entwicklung ritueller Formen in der jdischen Ausbildung dar.
Vgl. Gerold Necker, Das Buch des Lebens. Edition, bersetzung und Studien, Tbingen 2001, S.21 f. und 70 f., und die dort zitierte Literatur. Die Beschreibung der
im 12. Jahrhundert beginnenden gesellschaftlichen Umbrche als The Renaissance
of the Twelfth Century geht auf Charles H. Haskins zurck; vgl. die aktuelle
Thematisierung bei Moshe Idel, On European Cultural Renaissances and Jewish
Mysticism, Kabbalah 13 (2005), S.4378, hier S.46; vgl. auch Yehuda Liebes, haZohar ba-renesans, Daat 46 (2001), S.511.
Dieser Prozess kann hier nur stichwortartig angedeutet werden: Urbanisierung,
neue Berufe, Bildungsbedarf, Erkenntnis der Armut als soziales Problem, bergang vom romanischen zum gotischen Stil, Mystik der Liebe etc.; vgl. dazu Eugen
Boshof, Europa im 12. Jahrhundert: auf dem Weg in die Moderne, Stuttgart 2007.
Zur Verwendung des Renaissance-Begriffs in diesem Kontext schreibt Boshof: Ein
Begriff, der sozusagen als Intitialzndung fr die Forschung gewirkt hat, lsst sich
nicht so ohne weiteres aus der Diskussion tilgen; versteht man ihn in dem Sinne,
dass er das Aufblhen der Wissenschaften im Abendland auf der Grundlage des
Erbes der Antike und, so muss man allerdings hinzufgen, der Auseinandersetzung mit der islamischen Kultur umschreibt, dann behlt er eine gewisse Berechtigung (S.230).
R. W. Southern, Medieval Humanism, in: id., Medieval Humanism and Other
Studies, Oxford 1970, S.2960, hier S.31; Southern weitet diese Periode allerdings
bis 1350 aus (also bis zum Beginn der eigentlichen Renaissance in Italien); vgl. id.,
Scholastic Humanism and the Unication of Europe, 2 Bde., Oxford 19952000.
Vgl. auch Anna Sapir Abulaa, Twelfth-Century Humanism and the Jews, in:
Ora Limor, Guy G. Stroumsa, Contra Iudeos. Ancient and Medieval Polemics between Christians and Jews [TSMJ 10], Tbingen 1996, S.161 f., sowie ead., Christians and Jews in Twelfth-Century Renaissance, London 1995. Es besteht die Gefahr, Begriffe wie Renaissance und Humanismus inationr zu benutzen; die
Beschreibung der Phnomene sollte natrlich im Vordergrund stehen, wie Kurt
Flasch, Das philosophische Denken im Mittelalter, Stuttgart 1987, S.198, empehlt.
Im Folgenden geht es jedoch nur um die parallele Entwicklung zur Kabbala bzw.
die Kontinuitt ihrer Wechselwirkungen mit der abendlndischen Geistesgeschichte seit ihren mittelalterlichen Anfngen.
30
1. Einleitung
mismus in bezug auf die Fhigkeit des Intellekts zur Natur- und Gotteserkenntnis fhren zu der berlegung, dieser mittelalterlichen Neugier
und dem scholastischen Interesse am Studium der antiken Philosophie
humanistische Merkmale nicht ganz abzusprechen. Grundstzlich
spielte die Reexion ber Sprache eine wichtige Rolle; wie im Renaissance-Humanismus waren Rhetorik und Moralphilosophie an Cicero
und dem stoischen Erbe ausgerichtet.122 Dazu kommen die seit der Sptantike durch den theologischen Filter der islamischen Rezeption berlieferten und sich vermischenden aristotelischen und neuplatonischen
Elemente sowie das Erbe des herausragenden Genies der sog. karolingischen Renaissance, Johannes Scotus Eriugena, dessen Hauptwerk De
divisione naturae im 12. Jahrhundert wieder populr wurde und bald
auch volkssprachliche Verbreitung fand.123 Auf diesem Hintergrund erschien im Judentum die Kabbala als literarischer Ausdruck einer neuen
mystischen Richtung.124 Sie artikulierte in der Sprache und mit den Mitteln der Traditionsliteratur (der eigentlich nur die Seelenwanderungslehre vollstndig fremd gewesen war)125 die Vorstellung eines gttlichen
Pleromas mit zehn hierarchischen, nach mnnlichen und weiblichen sowie gut und bse dynamisch strukturierten Manifestationen der mystischen Gestalt der Gottheit.126 Wenn man es schlielich noch als grten Triumph des mittelalterlichen Humanismus auffasst, to make God
seem human,127 dann zeigt die neue Form des christlichen Denkens eine
122
123
124
125
126
127
In dem Sinne, dass Ciceros Rhetorik wie von ihrem Schpfer selbst als Teil eines
umfassenderen Erziehungs- und Bildungssystems gedacht war; vgl. Paul Oskar
Kristeller, Studien zur Geschichte der Rhetorik und zum Begriff des Menschen in
der Renaissance [Gratia, Bamberger Schriften zur Renaissanceforschung 9], Gttingen 1981, S.20.
Vgl. die Paraphrase Clavis physicae des Honorius Augustodunensis, die als Lehrbuch im monastischen Unterricht diente; vgl. Paolo Lucentini (Hg.), Clavis physicae, Rom 1974, sowie Kurt Ruh, Johannes Scotus Eriugena deutsch, Zeitschrift
fr deutsches Altertum und deutsche Literatur 117 (1988), S.2431; vgl. auch Tengiz Iremadze, Konzeptionen des Denkens im Neuplatonismus: Zur Rezeption der
proklischen Philosophie im deutschen und georgischen Mittelalter: Dietrich von
Freiberg, Berthold von Moosburg, Joanne Petrizi, Amsterdam 2004, S.125.
Vgl. Gershom Scholem, Ursprung und Anfnge der Kabbala, Berlin 1962; Gabrielle
Sed-Rajna, Linuence de Jean Scot sur la doctrine du Kabbalist Azriel de Gerone,
in:Jean Scot rigne et lhistoire de la philosophie, hg. von Ren Roques, Paris 1977,
S. 453462; Mark B. Sendor, The Emergence of Provenal Kabbalah, R. Isaak the
Blinds Commentary on Sefer Yezirah, Ph. D. Diss., Harvard University 1994.
Vgl. vor allem zu den auerjdischen Traditionen Helmut Zander, Geschichte der
Seelenwanderung in Europa. Alternative religise Traditionen von der Antike bis
heute, Darmstadt 1999.
Vgl. Gershom Scholem, Von der mystischen Gestalt der Gottheit, Frankfurt a. M.
1977.
Southern, Medieval Humanism, S.37, bezieht sich dabei auf theologische Entwicklungen bei Richard von St. Victor und Anselm von Canterbury und sieht in dem
31
Verwandtschaft zu Aussagen, wie sie von Abraham ben David aus Posquires, Vater des ersten namentlich bekannten Kabbalisten Isaak Sagi
Nahor (der Blinde), in seinen berhmten kritischen Glossen (hassagot)
zu Maimonides Mishne Tora formuliert wurden.128 Zur Verdammung
derjenigen, die glauben, dass Gott einen Krper habe, meinte Abraham
ben David unter Anspielung auf die Shiur Qoma- und Joer BereshitTraditionen der lteren jdischen Mystik nur: Viele und bessere als er
[sc. Maimonides] htten das geglaubt.129
Auch die Glanzzeit im Hochmittelalter, the Golden Age of innovative Kabbalah,130 wird mit einer Renaissance der besonderen Art
verbunden: interkulturelle Gelehrsamkeit am Hof des Knigs Alfonso X. el Sabio von Kastilien und Leon stand Pate bei der Entstehung
der ebenso innovativen wie schulbildenden Schriften von Josef ben
Abraham Gikatilla, Schler des Initiators der ekstatischen Kabbala,
Abraham Abulaa, der als Erster Maimonides mystisch interpretierte,
sowie Moshe ben Shem Tov de Leon, dem mageblichen Autor der
theosophischen Zohar-Literatur, um nur die Wichtigsten zu nennen.131
128
129
130
131
Motiv der Freundschaft, wie es etwa von Aelred von Rievaulx in seinem Traktat
De Spirituali Amicitia formuliert wird (Deus est amicitia), the most beautiful example of the casting of an ancient humanistic theme into a Christian mould, and
the sequence which it elaborates nature prompting, reason regulating, experience
strengthening, religion perfecting is the basis of all religious humanism (S.35).
Auch Herrera greift dieses antike humanistische Thema auf; vgl. unten S.132.
Auf eine besonders interessante, aber leider nicht an den Quellen verizierbare Kritik des Abraham ben David an Maimonides bezieht sich Josef Salomo Delmedigo
in seiner (unpaginierten) Einleitung zu Novlot okhma, fol. 5a. Nach Delmedigo
hat bereits Abraham ben David (:! =)) die Meinung vertreten, die Serot
sind die Attribute seiner [sc. Gottes] Handlungen, nicht die Attribute seines Wesens
(#=#/83 ':#=), da die Attribute seines Wesens nicht begriffen werden knnen, so
wie sein Wesen nicht begriffen werden kann, da sie eins mit seinem Wesen sind. Das
heit (sie sind) Namen, die neu hervorgebracht wurden und sich offenbarten bei der
Schpfung der Welt, und sie sind (die) Krfte, mit denen Gott seine Welt leitet
Ich vermute, dass sich Delmedigo mit dieser philosophischen Serot-Vorstellung
nicht auf Abraham ben David aus Posquires bezieht, sondern dass sein Hinweis
als Anspielung auf Abraham Herrera (dessen Vater ja ebenfalls David hie) gedacht
ist, zu dem der Text viel eher passen wrde. Vgl. zu diesem Kontext unten S. 154 ff.
Falls die Aussage aber dennoch von Abraham ben David aus Posquires stammen
sollte (was unwahrscheinlich ist), dann wre das ein frhes und auergewhnliches
Zeugnis fr das Ineinandergreifen von Philosophie und Kabbala, wie es dann bei
Herrera zu nden ist. Gershom Scholem hat sich jedenfalls lange vergeblich bemht, die Quelle fr dieses Zitat zu nden (Ursprung und Anfnge der Kabbala,
S. 188).
Hassagot zu Mishne Tora, Hilkhot Teshuva III, 7; vgl. Scholem, Ursprung und Anfnge der Kabbala, S.186.
Vgl. Idel, On European Cultural Renaissance, S.55.
Der bergang vom konservativen, aber neuplatonisch inspirierten Kabbala-Zentrum in Gerona nach Kastilien manifestiert sich auch in den kreativen Werken der
32
1. Einleitung
Diese Bltezeit kabbalistischen Denkens zeichnet sich allerdings abgesehen von Abulaa weniger durch ihre Bezge zur Philosophie
als vielmehr durch ihre mythischen Bilder aus.132 Geradezu im Alleingang schuf dagegen Isaak ibn Latif (ca. 12201290) eine eigenwillige
neuplatonische Symbiose mit kabbalistischem Denken:133 Sein Hauptwerk Shaar ha-Shamajim wurde spter von den italienischen Kabbalisten viel gelesen und noch von Herreras Schler Menasse ben Israel
zitiert.134 Ebenfalls unabhngig von den kastilischen Mystikern wurde in der auf Abraham ibn Ezra zurckgehenden und im Genre der
Superkommentare greifbaren Schule um Samuel ibn ara im 14. Jahrhundert ein Amalgam von Neuplatonik, Astralmagie und Kabbala geschaffen, das bereits den Geist der Renaissance erkennen lsst.135
132
133
134
135
Brder Jakob und Isaak ben Jakob ha-Kohen, Moshe von Burgos und Todros haLevi Abulaa; Idel, On European Cultural Renaissance, S. 56, spricht von einer
counter-Renaissance. Die Entstehung der Kabbala sieht Moshe Idel, Kabbalah:
New Perspectives, vor allem als Reaktion auf die aggressive Verdrngung der lteren mystischen Traditionen durch das maimonidische System. Mit der Ansicht,
die Kabbala sei part of a silent controversy between the rationalistic and mystical
facets of Judaism (S.253) steht Idel Heinrich Graetz (und Leone Modena) nher als
Scholems These von den verborgenen, zu gnostischen Wurzeln fhrenden Kanlen.
Es ist jedoch zweifelhaft, ob solche Engfhrungen den multikausalen Entstehungsbedingungen der Kabbala gerecht werden.
Die Literatur gerade zu diesem Zweig der Kabbala ist seit Gershom Scholems Darstellungen (Kabbalah, Jerusalem 1974; Die jdische Mystik in ihren Hauptstrmungen, Frankfurt a. M.41991) um ein vielfaches angewachsen; zum aktuellen Forschungsstand vgl. z. B. Ronit Meroz (Hg.), New Developments in Zohar Studies
(hebr.) [Teuda 2122], Tel Aviv 2007.
Vgl. Sara Heller-Wilensky, Isaac Ibn Latif: Philosopher or Kabbalist?, in: Alexander Altmann (Hg.), Jewish and Renaissance Studies, Cambridge, Mass. 1967,
S. 185223. Ibn Latif bezieht sich bereits auf hnliche Philosopheme wie Herrera; von besonderem Interesse ist etwa die aus Salomo ibn Gabirols Lebensquelle
entnommene Analogie zwischen dem neuplatonischen Emanationsmodell und der
geometrischen Linie, die aus dem mathematischen Punkt hervorgeht. Zur Interpretation dieses Gedankens bei Nikolaus Cusanus und Herrera vgl. Gerold Necker,
Circle, point, and line: A Lurianic Myth in the Puerta del cielo, in: Rachel Elior,
Peter Schfer (Hgg.), Creation and Re-Creation in Jewish Thought. Festschrift in
Honor of Joseph Dan on the Occasion of his Seventieth Birthday, Tbingen 2005,
193207. Moshe Idel, Differing Conceptions of Kabbalah in the Early 17th Century, in: Isadore Twersky, Bernard Septimus (Hgg.), Jewish Thought in the Seventeenth Century, Cambrigde, Mass., London 1987, S.137199, hier S.182, weist
im Kontext von Giordano Brunos Gleichsetzung Punkt Atom Monade auf Ibn
Gabirols Fons Vitae (II, 22) hin.
Auch Pico della Mirandola kannte Ibn Latif; vgl. Moshe Idel, The Throne and the
Seven-Branched Candlestick: Pico della Mirandolas Hebrew Source, Journal of
the Warburg and Courtauld Institutes 40 (1977), S.290292. Vgl. unten S.213.
Vgl. Dov Schwartz, The Philosophy of a Fourteenth Century Jewish Neoplatonic
Circle (hebr.), Jerusalem 1996. Zu dieser Richtung zhlt auch die auf Arabisch geschriebene Harmonisierung von Philosophie und Kabbala des Josef ibn Waqar; vgl.
33
Zweifellos protierte die an der Akademie von Florenz hauptschlich von Marsilio Ficino und Giovanni Pico della Mirandola begrndete platonische Renaissance-Philosophie auch von der ab der
zweiten Hlfte des 15. Jahrhunderts in Italien prosperierenden jdischen Gelehrsamkeit. Es ist bezeichnend, dass zwei jdische Lehrer
Pico della Mirandolas genau die beiden Richtungen des italienischen
Judentums vorgaben, deren Rivalitt das geistige Leben, das im Mutterland des Humanismus erwacht war, bereichern sollte. Jochanan
Alemanno war nicht nur mit Pico befreundet, sondern beeinusste
diesen sicherlich bei der Bercksichtigung der Kabbala, insbesondere auch deren magischer Umsetzung, als hchster Zugangsform zur
gttlichen Welt und Vereinigung mit dem Intellectus agens.136 Alemannos enzyklopdisches Bildungsprogramm zur Vervollkommnung
des Menschen rumte den kabbalistischen Schriften, einschlielich
der italienischen Zohar-Rezeption bei Menachem Recanati und in
Maarekhet ha-Elohut, eine den philosophischen Standardwerke(n)
des Averroes, Al-Ghazzalis, Moshe ben Maimons137 bergeordnete
Stellung ein. Es ist bemerkenswert, dass die Adaption von Alemannos
didaktischem Ansatz mit der Einbindung einer Traditio perennis des
Judentums bei dem gelehrten jdischen Konvertiten Paolo Ricci (gest.
1541) zu einer Vereinigung von Philosophie und Kabbala fhrte, die in
ihrer Zielsetzung derjenigen Abraham Cohen de Herreras mit anderen Vorzeichen sehr nahe kme: Ricci erhebt die Kabbala auf die Stufe
von christlichem Erlsungswissen und sieht in ihr das Herzstck
der Philosophie,138 wobei er die zu seiner Zeit in Norditalien dominierende averroistisch-aristotelische Naturphilosophie im Sinne Picos
mit dem Neuplatonismus vershnte. Nicht ganz so irenisch vermittelte
Picos Lehrer Elija ben Moshe Abba Delmedigo philosophisches Wissen an der Universitt Padua. Obwohl er ein ausgemachter Gegner der
Kabbala war, kam er nicht umhin, wie sein der Mystik aufgeschlossenerer Zeitgenosse David Messer Leon139 eine hnlichkeit zwischen
136
137
138
139
Paul B. Fenton (Hg.), Rabbi Joseph b. Abraham Ibn Waqr: Principles of the Qabbalah. Edited from Hebrew and Arabic Manuscripts (hebr.), Los Angeles 2004.
Vgl. Moshe Idel, The Magical and Neoplatonic Interpretations of the Kabbalah
in the Renaissance, in: Bernhard D. Cooperman, Jewish Thought in the Sixteenth
Century, Cambridge, Mass.1983, S.188242.
Bernd Roling, Aristotelische Naturphilosophie und christliche Kabbalah im Werk
des Paulus Ritius, Tbingen 2007, S.206; vgl. Moshe Idel, The Study Programme
of R. Yoanan Alemanno (hebr.), Tarbiz 49 (1979), S.301332.
Ebd., S.205.
Vgl. Hava Tirosh-Rothschild, Between Worlds. The Life and Thought of Rabbi David ben Judah Messer Leon, Albany 1991.
34
1. Einleitung
147
35
mung, die ihrer Meinung nach Kabbala und Philosophie von Anfang an
gemeinsam gehabt haben, besonderen Wert.148 Den Grund dafr sahen
sie jedoch nicht in einer zuflligen Afnitt, sondern wie die christlichen Renaissance-Philosophen darin, dass Platon bei einem biblischen
Propheten in die Lehre gegangen war.149 Verbunden mit der Interpretation der Serot als Ideen war auch die Entkleidung ihres ursprnglich
gnostischen und dynamischen Charakters, und das Ergebnis war
dann wie bei Abraham ben ananja Jagel a completely philosophical
approach, reminiscent of the formulation of Philo.150 Wer dagegen die
Kabbala so vehement ablehnte wie Leone Modena, konnte seine Kritik auch auf Philo und seinen angeblichen Versuch, das Judentum zu
platonisieren, ausweiten.151 Es ist tatschlich erstaunlich, wie nah die
Ausprgung der Kabbala in Italien der Idee des philonischen Logos als
Mittler zwischen einem absolut transzendenten, unerkennbaren Gott
und seiner offenbaren, aber immer noch gttlichen Seite gekommen
ist. Bereits bei den Kabbalisten in Gerona wird die Vorstellung eines
den Serot bergeordneten doch von En Sof unterschiedenen Bereichs
angedeutet, und der gewagte Gedanke der Serot ber den Serot152
148
149
150
151
152
Kabbala (S.155 f.); die Serot vergleiche Abravanel auch mit den zehn Kategorien
des Aristoteles und den zehn separaten Intellekten. Beim Vergleich mit den platonischen Ideen denke Abravanel an die der Schpfung zugrunde liegenden Urbilder, Platos Forms as conceived in Gods mind, serving as exemplars for creation,
die aber nur in Gott vorhanden sind und nicht auerhalb von ihm existieren, also
quasi intra-deical (S.156). Die Vorgeschichte der Identizierung von Serot und
platonischen Ideen beginnt nach Idel bereits im 13. Jahrhundert; vgl. Moshe Idel,
Jewish Kabbalah and Platonism in the Middle Ages and Renaissance, in: Lenn
Evan Goodman (Hg.), Neoplatonism and Jewish Thought, Albany, New York 1993,
S.319351.
Moshe Idel, Jewish Kabbalah and Platonism, sieht darin auch einige Berechtigung
und rekonstruiert die Geschichte der Serot and Hebrew Letters as Neoplatonic
Ideas ab Isaak dem Blinden (S.325 ff.). Tatschlich ndet sich nach Idel die erste
Aussage zur afnity between the Platonic ideas and the Serot bei Jehuda ben
Moses ben Daniel Romano, einem Zeitgenossen des Dichters Immanuel von Rom
(14. Jahrhundert), an Italian thinker well acquainted with scholastic theology and
so with the Platonic ideas (S.331).
Vgl. Idel, Jewish Kabbalah and Platonism, S.332, sowie id., Hermeticism and Judaism, in: Ingrid Merkel, Allen G. Debus (Hgg.), Hermeticism and the Renaissance. Intellectual History and the Occult in Early Modern Europe, Washington/
London/Toronto 1988, S.5976; vgl. unten S.97 f.
Idel, Magical and Neoplatonic Interpretations, S.226; Idel hebt hervor, dass Jagel
von Cornelius Agrippa von Nettesheim abhngig war. Wenn man dazu noch Riccis
Einuss auf Agrippa bercksichtigt, schliet sich der Kreis wieder.
Nach Modena war Philos Nhe zu Platon ausschlaggebend dafr, dass seine Interpretationen im rabbinischen Judentum nicht akzeptiert wurden; vgl. Idel, Jewish
Kabbalah and Platonism, S.338; vgl. auch id., Differing Conceptions, S.156.
Vgl. Moshe Idel, The Serot above the Serot (hebr.), Tarbiz 51 (1982), S.239280,
sowie id., Ben: Sonship and Jewish Mysticism, New York 2007, S.429 ff.
36
1. Einleitung
mndete mit der italienischen Rezeption der Tiqqune Zohar und der
aus der philosophischen Terminologie bernommenen Begrifichkeit
der Ursache aller Ursachen (illat kol ha-illot) bzw. der Ursache der
Ursachen (illat ha-illot) deren Unterscheidung bei Herrera eine magebliche Rolle spielen wird153 in eine negative Theologie, wie sie aus
der neuplatonischen Tradition bekannt war. Letztere war das Bezugsund Referenzsystem fr die christlichen und jdischen Gelehrten, die
in der Renaissance das Ersterschaffene bzw. Erstemanierte in den
Mittelpunkt ihrer Spekulationen stellten,154 in die dann auch Mystik
und Theurgie der hebrischen Gottesnamen Eingang fanden.155
Es zeigt sich, dass die Partizipation jdischer Gelehrter am humanistischen Denken nicht nur als Binnenakkulturation verlief,156 wenn
etwa das Ideal des Homo universalis dem akham kolel entsprechen
sollte,157 sondern dass gerade das Verhltnis zwischen Philosophie
und Kabbala, wie es in der italienischen Renaissance bestimmt wurde,
einem humanistischen Zugang aufgeschlossen war. In gleicher Weise
fand brigens in der Rhetorik der jdischen Prediger die Allegorisierung heidnischer Mythen statt, die ja von den Renaissance-Philosophen ebenfalls kultiviert worden waren.158 Dieser Prozess sollte bei der
spteren Adaption der lurianischen Kabbala in Italien und bei Herrera
im Besonderen eine entscheidende Rolle spielen. Typisch fr die vorlurianischen Renaissance-Kabbalisten waren im Wesentlichen metaphysische Spekulationen und magische Tendenzen,159 zwei Bereiche,
die die frhneuzeitliche Wissenschaftsgeschichte insgesamt begleiten.160
153
154
155
156
157
158
159
160
37
Ihr metaphysisches Konzept wurde am treffendsten mit der Auffassung der Kabbala als esoterischer Philosophie (='/'16!'6#2#+'6) von
Berakhiel ben Meshullam Kafman auf den Begriff gebracht.161 Darin
liegt der wahrscheinlich bedeutendste, zumindest aber der originellste
Beitrag der kabbalistischen Tradition in Italien: Die Kabbala ist keine
verborgene Weisheit162 mehr, die in mndlicher Auslegungstradition
letztlich die Unaussprechlichkeit ihrer Geheimnisse artikuliert,163 sondern bietet dem geschulten Auge die Mglichkeit einer exoterischen
Lesart und damit zur bersetzung in eine philosophische, d. h. verstndliche Sprache. Nicht mehr die immer noch gepegte aristotelischscholastische Tradition, sondern allein die Kabbala war jetzt das kreative Element in der jdischen Renaissance. Sichtbarer Ausdruck dieses
kabbalistischen Aufschwungs war der Erstdruck des Zohar in Mantua (15581560) und das konkurrierende Editionsprojekt in Cremona
(1559) trotz heftiger innerjdischer Kontroversen ber die Verbreitung esoterischer Schriften und die vermeintlich gefhrliche Rivalitt
mit der christlichen Kabbala, nachdem die Shne Esaus begonnen
htten, die hebrische Sprache zu lernen.164
In der zweiten Hlfte des 16. Jahrhunderts erreichte die Entwicklung der Kabbala im Zeitalter des Humanismus einen doppelten Hhepunkt: die innovative Mystik, die in der vom galilischen Zfat (Safed)
ausgehenden Spiritualitt zuerst mit dem System von Moshe Cordovero (15221570) und dann mit Isaak Luria (15341572) und seinen
Schlern die groen Vorbilder knftiger Ausprgungen schuf, konnte in beiderlei Gestalt ihren Siegeszug in Europa antreten. Allerdings
dominierte Cordoveros Einuss bis ins 17. Jahrhundert hinein.165 In
den norditalienischen Stdten, wo sich Renaissance-Humanismus und
jdische Gelehrsamkeit sowieso befruchtet hatten, war das Studium
der Schriften Cordoveros von dessen Bewunderer Menachem Azarja
da Fano (15481620) und seinen Schlern (insbesondere Aaron Bere161
162
163
164
165
38
1. Einleitung
chia da Modena) etabliert und mit der italienischen Tradition der philosophischen Kabbala-Interpretation verbunden worden.166 Erleichtert wurde dieser Prozess dadurch, dass Cordovero seinerseits von der
kabbalistischen Rezeption der Philosophie in den italienischen Stdten
und im osmanischen Saloniki beeinusst worden war (David Messer
Leon, Josef aiaaq, Salomo ha-Levi Alqabe).167 Das Eintreffen der
ersten lurianischen Schriften nderte noch nicht viel an dieser Situation, auch wenn sie bald kopiert, redigiert und verbreitet wurden.168
Erst als mit Israel Saruq ein kabbalistischer Prediger aus dem fernen
Land (Israel) anreiste,169 der den zwar frh verstorbenen, aber bereits
zu Lebzeiten zur Legende gewordenen Isaak Luria noch persnlich
gekannt hatte, avancierte die lurianische Kabbala zur hchsten mystischen Autoritt und letzten Offenbarung.170 Auch in ihren praktischen
Formen, d. h. in Gebetsritualen, nchtlichem Studium und liturgischen
Gesngen, wurde die lurianische Kabbala in Italien von eigens organisierten Gemeinschaften gepegt.171
Eine ganz andere Dynamik entwickelte jedoch die bereits von Menachem Azarja da Fano begonnene Harmonisierung der mythischen
Spekulationen der lurianischen Kabbala mit Cordoveros System. Die
erste Generation zur Zeit des Eintreffens der lurianischen Schriften
166
167
168
169
170
171
Vgl. Alexander Altmann, Notes on the Development of Rabbi Menahem Azariah Fanos Kabbalistic Doctrine (hebr.), in: Joseph Dan, Joseph Hacker (Hgg.)
Studies in Jewish Mysticism, Philosophy, and Ethical Literatur (hebr.), Jerusalem
1986, S.241267; Robert Bonl, Halakha, Kabbalah and Society: Some Insights
into Rabbi Menahem Azarja da Fanos Inner World, in: Isadore Twersky, Bernard
Septimus (Hgg.), Jewish Thought in the Seventeenth Century, Cambridge, Mass.,
London 1987, S.3961; Isaiah Tishby, Studies in Kabbala and its Branches: Researches and Sources (hebr.), Bd.1, Jerusalem 1982, S.131267.
Vgl. Gershom Scholem, Kabbalah, S.69; Idel, Major currents, S.249 f.; zur Rezeption von Thomas von Aquin und Aegidius Romanus bei aiaaq vgl. Joseph B.
Sermoneta, Scholastic Philosophical Literature in Rabbi Joseph Taitasaks Porat
Yosef (hebr.), Sefunot 11 (1971), S.135185.
Vgl. Gerold Necker, Einfhrung in die lurianische Kabbala, Frankfurt a. M.2008,
S.6871.
So Menachem Azarja da Fanos Zeugnis in seiner Einleitung zu Pela Rimmon,
Venedig 1600; vgl. Gershom Scholem, Israel Sarug a student of the ARI? (hebr.),
Zion 5 (1940), S.222, sowie Necker, Einfhrung in die lurianische Kabbala, S.69.
Vgl. Moshe Idel, Italy in Safed, Safed in Italy: Toward an Interactive History of
Sixteenth-Century Kabbalah, in: Ruderman, Veltri (Hgg.), Cultural Intermediaries, S.239269.
Zur Ausbreitung lurianischer Gebetsbruche vgl. Moshe Hallamish, Kabbalah: In
Liturgy, Halakhah and Customs (hebr.), Ramat Gan 2000, S.356 ff. Allerdings kamen in Norditalien die ganz auf Exklusivitt bedachten Gruppen wie Shomre haBoqer (Hter des Morgens), die sich auch explizit von der christlichen Umwelt
abgrenzen wollten, erst nach einigen Jahren zustande; vgl. Idel, Major Currents,
S.257.
39
173
174
175
176
Vgl. Bracha Sack, On the Secret of Cause and Effect in the Writings of R. Shabbetai Sheftel Horovitz of Prague (hebr.), in: Rachel Elior, Joseph Dan (Hgg.), Rivka
Shatz-Uffenheimer Memorial Volume II [Jerusalem Studies in Jewish Thought 13],
Jerusalem 1996, S.201126, sowie Bracha Sack, Shomer ha-Pardes. The Kabbalist
Rabbi Shabbtai Sheftel Horowitz of Prague (hebr.), Beer Sheva 2003.
Vgl. Gershom Scholem, Sabbatai Zwi, S.88 f., 103 f.; die kabbalistischen Ausfhrungen im Knigstal sind allerdings alles andere als eine verstndliche Einfhrung
in die lurianische Kabbala, wie Scholem betont: Man ffne diesen Folianten heute,
und es zeigt sich, da unsere Wahrnehmung fr diesen Mysterienverrat geschwunden sein mu. Kaum ein unverstndlicheres Buch als dieses Knigstal (Scholem,
Zehn unhistorische Stze, S.265).
Vgl. Ronit Meroz, The Saruq School of Kabbalists: A New Historical Interpretation (hebr.), Shalem 7 (2001/2), S.151194, ead., Contrasting Opinions among
the Founders of R. Israel Saruqs School, in: Paul B. Fenton und Roland Goetschel
(Hgg.), Exprience et criture mystiques dans les religions du livre, Leiden 2000,
S.191202.
Vgl. Joseph Avivi, Lurianic Writings in Italy prior to 1620 (hebr.), Ale Sefer 11
(1984), S.91134.
Vgl. Moshe Idel, The Relationship of the Jerusalem Kabbalists and Israel Sarug of
Safed, Shalem 6 (1992), S.165173, sowie id., Absorbing Perfections: Kabbalah and
Interpretation, New York 2002, S.3840.
40
1. Einleitung
unterrichtete, sondern explizit auf Luria bzw. die unter seinem Namen
kursierenden Texte.177 In gleicher Weise sttzte er sich auf Cordovero
als Gewhrsmann fr die Vereinbarkeit von Philosophie und Kabbala
und nicht etwa auf Saruq, der nach Leone Modena fr diese Meinung
bekannt gewesen sei.178 Man unterschied also sehr genau zwischen den
Lehren des gttlichen Rabbi Isaak (oder was man dafr hielt) und
ihren Interpretationen, die schlielich jeder selbst anfertigen konnte.
Es blieb ein wichtiges Kriterium, wer sich in der kabbalistischen (insbesondere auf Luria zurckgehenden) Sukzession befand und durch
einen Lehrer legitimieren konnte und wer die Kabbala nicht als mndliche Lehre empfangen hatte.179 In diesem Punkt unterscheiden sich die
beiden kurz nacheinander entstandenen Entwrfe einer Kabbala aus
lurianischem Material und neuplatonischer Philosophie von Abraham
Herrera und Josef Delmedigo. Beide kennen die aktuelle Bandbreite
der Kabbala (einschlielich der Interpretationen der Saruq-Schule)
und stehen auch in ihrer nichtjdischen Bildung auf der Hhe der Zeit.
Aber whrend ersterer sich explizit auf seinen Lehrer als authentischen
Schler Lurias beruft, lsst letzterer auch grundstzliche Zweifel
an der Autoritt der Kabbala durchblicken und steht damit seinem
entfernten Vorfahren Elija Delmedigo weitaus nher, dessen ZoharKritik Beinat ha-Dat (Prfung des Glaubens) auch nicht von ungefhr von ihm verffentlicht wurde obwohl er vorgibt, diese zu
kritisieren.180
Es wre irrefhrend, Herrera, dem Kabbalisten mit ConversoHintergrund, eine der katholischen hnliche konservative Haltung
und dem mit Karern befreundeten Gelehrten Delmedigo eine protestantische Einstellung zur Tradition zuzuschreiben. Tatschlich
sind beide in der Renaissance-Kultur verwurzelt, der neuplatonischen
Philosophie verpichtet und an humanistischer Bildung interessiert.
Letztere scheint bei beiden das in der Kabbala durchaus zentrale Anliegen der Begrndung der Gebote (aame ha-miwot) verdrngt zu
177
178
179
180
41
Delmedigo war damit schon ein Kind der neuen Zeit, die mit der Kopernikanischen Wende begonnen hatte und die auf Dauer aus der religisen Wahrheit keinen Erkenntnisgewinn mehr ziehen konnte. Bei
Herrera dagegen erreichte die aus dem Geist der Renaissance geborene
Einsicht, dass es in der Geschichte viele verschiedene Beitrge zur religisen Wahrheit gab, einen letzten Hhepunkt.183 Bei beiden wird
181
182
183
Die Tendenz zur Vernachlssigung der Begrndung der Gebote gilt nach Idel, Safed
in Italy, S. 259, ganz allgemein und im Gegensatz zur Kabbala in Zfat fr die
Entwicklung der Kabbala in Italien, allerdings hat er eine andere Erklrung: Italian
versions of kabbalah constitute approaches that put greater emphasis on theosophical concepts rather than on theurgy, on philosophical interpretations of theogonies
rather than on the interpretations of the raison dtre for commandments. Aus hnlichen Grnden sei auch den lurianischen Innovationen bei der Seelenwanderungslehre in Italien nicht viel Aufmerksamkeit geschenkt worden (ebd., S.260). M. E. ist
zumindest bei Herrera der Begrndungszusammenhang ein anderer: Es geht in erster
Linie weder um die Vorlieben zur Theosophie oder Theogonie, noch um die Berechtigung der Zeremonialgesetze, sondern um das Judentum insgesamt als Religion,
die ihre Legitimitt aus der Tradition bezieht, deren heiligsten Ausdruck die lurianische Kabbala darstellt. Der Wahrheitsanspruch der lurianischen Kabbala muss dann
eben auch der philosophischen Argumentation humanistisch Gebildeter (zumal in
den eigenen Reihen) standhalten knnen. Delmedigos Intention ist schwieriger zu beurteilen, letztlich bleibt er eine eindeutige Antwort schuldig. Im 19. Jahrhundert hatte
man fr so eine Position wenig Verstndnis: nach Jacob Freudenthal, Die Lebensgeschichte Spinozas, Leipzig 1899, S.279, schwankte der Vielwisser und Vielschreiber
zwischen Zweifelsucht und wstem Aberglauben. Mit letzterem war natrlich die
Kabbala gemeint.
Sefer Elim, Amsterdam 1629, S. 38: !/83'16!1#/!#!/83'16=':9%/!!/)%!<
#1'=#/#1+9():/1<+##1':+=#':'!+-')':8-'62+6=/!-3#1'=#'!#1%1<
')!1#/!'16/'+)<!<9!!5)==#%+#+0'#+)<-+<!-!#1=:#=#=)()#
=/+1=+='='/!1#/!-#-'3#'-1'<+!/''9+-'):!:!. Er fhrt damit
konsequent die Argumentation seines Vorfahren Elija Delmedigo weiter, der ebenfalls dazu riet, Ruhe zu bewahren, falls die Ergebnisse der Philosophie nicht mit
dem Gesetz in Einklang stnden, da die Weise des Gesetzes nur dem Glauben
verpichtet sei, der sich ja von der Philosophie unterscheide; vgl. Davidson, Medieval Jewish Philosophy, hier S. 110 f.
Abraham Jagels Auffassung der Kabbala ist in anderer Weise der Renaissance verpichtet: Er steht in der Nachfolge Jochanan Alemannos und gewinnt zustzliche
Synergie-Effekte nicht wie Delmedigo aus den neuen wissenschaftlichen Erkenntnissen oder der Luria-Interpretation wie Herrera, sondern aus einer ausufernden
42
1. Einleitung
184
185
186
Vereinnahmung christlicher Magie; vgl. Idel, Magical and Neoplatonic Interpretations, S.224226.
Damit ist jedoch keinesfalls ein dramatischer geistesgeschichtlicher Niedergang gemeint, wie er sich offenbar fr Carsten Wilke im bergang zum Barock-Zeitalter
darstellt: Es sind nicht nur symbolische Ereignisse, wenn sich um 1570 die Mauern um das Judenviertel von Florenz schlieen, wenn die jdischen Gerichtshfe
den von Azarja de Rossi unternommenen Versuch eines rabbinischen Humanismus
mit dem Bann belegen und wenn Isaac (sic) Luria, der Prophet (!) aus Galila, den
Nachkommen der Vertriebenen ein zugleich bestrkendes und gefhrliches Refugium mythischer Welten erffnet, (Jdisch-christliches Doppelleben im Barock:
zur Biographie des Kaufmanns und Dichters Antonio Enriquez Gmez, Frankfurt
a. M.1994, S.5). Was Wilke mit der Gefahr meint, die von Lurias Refugium mythischer Welten ausgegangen sei, lsst sich angesichts seiner mehr als seltsamen
Formulierung kaum erkennen; auf die lurianische Kabbala geht Wilke in seiner
Biographie nicht nher ein.
Hava Tirosh-Rothschild, Jewish Culture in Renaissance Italy, S. 93 f., wrdigt
damit insbesondere Moshe Idels Verdienste bei der Renaissance-Forschung; Idel
unterscheidet zwei Stufen im jdisch-christlichen Austausch in der Renaissance:
eine erste interaktive Phase mit deutlichem Einuss jdischer Gelehrter auf die Renaissance-Kultur (hauptschlich in Florenz von 1470 bis 1550) und eine zweite, voll
ausgebildete Phase der Renaissance, an der jdische Gelehrte meist nur noch als
Konsumenten partizipierten und zunehmend ihre jdische Lebensweise und Weltanschauung aufgaben; vgl. Idel, Differing Conceptions, S.137199. Vgl. auch Hava
Tirosh-Rothschild, Jewish Philosophy on the Eve of Modernity, in: Daniel H.
Frank, Oliver Leaman (Hgg.), History of Jewish Philosophy [Routledge History
of World Philosophies II], London, New York 1997, S.499573, besonders S.548 f.
(Philosophy and Kabbalah).
Vgl. Giuseppa Saccaro Battisti, La cultura losoca del Rinascimento italiano nella Puerta del Cielo di Abraham Cohen Herrera, Italia Judaica Gli ebrei in Italia tra
43
schen und christlichen sowie einigen islamischen und jdischen Philosophen in Herreras Schriften (ganz abgesehen von den Kabbalisten, in
deren Traditionskette er sich stellt):187
Los Arabes de la primera academia de Cordova: Avicenna, Al Ghazzali,
Averroes.
Nuestros philosophantes hebreos: Philo, Maimonides, Josef Albo, Leone Ebreo (y los mas [und die anderen]).
Prisci theologi (und los antiguos telogos): Zoroaster, Mercurius
[Hermes] Trismegistus, Orpheus, Aglaophemus, Pythagoras, Archytas, Plato, Speusippus, Numenius, Ammonius, Plotinus, Ammelius,
Porphyrius, Iamblichus, Georgius Gemistus Plethon sowie Aristoteles,
Vergilius Maro, Proklos, Liber de Causis, Pseudo-Dionysius Areopagita, Boethius.
Los theologos escolasticos y cristianos: Thomas von Aquin, Duns Scotus, Durandus de Saint-Pourain, Kardinal Pierre dAlly, Giovanni
Pico della Mirandola, Marsilio Ficino, Francesco Cattani da Diacceto,
Archangelo Burgonuovo, Kardinal Gaspar Contarenus, Crisostomo Javelli, Francesco de Sylvestris, Benito Pereyra, Franciscus Piccolomini,
Domingo Baez, Julius Caesar Scaliger, Antonio Andreas, Giulio Camillo, Florianus Nanni, Jacobus Naclantus, Kardinal Thomas de Vio
Gaetano, Daniel Malloni, Paulus Riccius, Francisco Surez.
cosmographos: Claudius Clavus, Pissero Sansovinus, Giovanni Antonio Maginus, Gerardus Mercator, Petrus Plantius.
Auch eine Gewichtung ist bei Herrera klar erkennbar: neben den italienischen Renaissance-Philosophen und ihrem bervater Platon ragt
unter den Scholastikern vor allem el gran Thomas de Aquino188 hervor, der ja bereits von Jehuda Romano bersetzt und dadurch bei den jdischen Renaissance-Gelehrten zu Ehren gekommen war. Aus diesem
Grund drfte auch Isaak Aboab, der oft unter Krzung der nichtjdischen Quellen und Verzicht auf die Nennung dieser Autoren Herreras
Schriften der jdischen Traditionsliteratur anzupassen suchte,189 gerade bei Thomas von Aquin eine Ausnahme gemacht haben. Ein langes
187
188
189
44
1. Einleitung
191
192
193
194
195
Bet Elohim fol.36a-d; vgl. Gerold Necker, Geister, Engel und Dmonen: Abraham Cohen de Herreras Seelenlehre in der Kabbala Denudata, Morgen-Glantz16
(2006), S.210 f.; vgl. auch Nissim Yosha, torat ha-nevua shel ha-Ari be-kitve R. Abraham Cohen Herrera, Jerusalem Studies in Jewish Thought 10 (1992), S.389422.
Zu Delmedigos Adaption der antiken griechischen Lehre von den Atomen vgl. Idel,
Differing Conceptions, S.185 ff.
Sefer Elim, S. 17: +3='=++<38/!#/#9/0'#-+#3!$):/#1''8:!:#)!-#
#/#9//33#1='+!/+##89!#+#=#'+<#/)38/!=#'+='+)=.
Vgl. dazu ausfhrlich Necker, Research on Abraham Cohen de Herrera, S.30 f.
Vgl. PC VIII, 9, fol.112a: primeramente deciende la luz de ensoph como por linea
recta y cauza el primero ygul o circulo hasta el ultimo del Adam Kadmon y de
todos los mundos y nalmente passando por los cielos y por el fuego, ayre y agua
llega a la tierra y primeramente a Jerusalem y al lugar del sagrado templo.
Herrera benutzt hier die Titel seiner beiden kabbalistischen Werke gem Gen
28,17: Dieser (Ort) ist nichts anderes als Gottes Haus, und hier ist die Pforte des
Himmels. Herrera, der die spanische Bibelbersetzung nach der Edition Ferrara
1552 benutzte, nderte die Wendung casa del dio, obwohl die von Doa Gracia
Mendes Nasi in Auftrag gegebene bersetzung das spanische dios vermied (das
45
erhabenen Tempels, dem es in allem entspricht.196 Nach dem Kosmographen Giovanni Antonio Magini (15551617) betrage der bewohnbare Teil der Erde 64 Breitengrade; da Jerusalem ungefhr auf dem
zweiunddreiigsten Breitengrad liege, bende es sich auch in der Mitte der bewohnten Welt.197 Addiert man zur genauen Angabe des Breitengrads (31 40') noch Jerusalems Lngengrad, den Herrera von den
Kanarischen Inseln aus gezhlt mit 66 angibt, dann ergibt das 137;
fr die ganze Zahl bzw. das Wort selbst darf nach Herrera laut Auslegungsmethode noch eine Eins dazugezhlt werden, und das Ergebnis
entspricht dem Wort +9% (138), mit der Bedeutung Feld, dem kabbalistischen Symbol fr die zehnte Sera Malkhut bzw. Shekhina.198
In diesen Berechnungen spielen selbstverstndlich auch die Gottesnamen mit ihren Zahlenwerten eine wichtige Rolle. Herreras grundstzliches Anliegen ist dabei weniger die Erklrung der Welt mit Hilfe der Mathematik, als vielmehr der Nachweis ihrer Harmonie mit
der kabbalistischen Symbolik im Allgemeinen und der lurianischen
Schpfungslehre im Besonderen. Tatschlich waren die cosmografos
modernos in durchaus hnlicher Weise bemht, ihr humanistisches
Wissen auf den Landkarten unterzubringen, wie etwa die Ausfhrun-
196
197
198
aus dem lateinischen deus abgeleitet ist, aber einer spanischen Pluralform hnlich
scheint); dafr whlte Herrera bei der Wendung puerta de los cielos der FerraraBibel (die die Pluralform des hebrischen shamajim imitiert) den Singular. In Knorr
von Rosenroths lateinischen Rckbersetzungen aus dem Hebrischen gingen diese
Vernderungen verloren; vgl. Yosha, Myth and Metaphor, S.5153.
PC VIII, 9, fol.112b: porque la tierra Santa esta en la mitad de lo poblado es el principio de donde se esplico y estendio todo el orbe su piedra fundamental y umbligo
coracon del mundo casa de la diuinidad, Puerta del Cielo, ymagen del soberano
templo. Die Auffassung von Jerusalem als Zentrum der Erde war nicht nur in der
kabbalistischen, sondern auch in der philosophischen Literatur der Zeit weit verbreitet; vgl. Shaul Regev, The Land of Israel in 16th Century Thought: The Concept of the Climate vs. the Concept of the Center (hebr.), in: Zeev Harvey, Galit
Hasan-Rokem, Haim Saadon, Amnon Shiloah (Hgg.), Zion and Zionism among
Sephardi and Oriental Jews. Proceedings of Misgav Yerushalayims Fifth International Congress (hebr.), Jerusalem 2002, S.115137; Dov Schwartz, Philosophical
Conceptions of Israel in the Sixteenth-Century Jewish Thought (hebr.), in: Aviezer Ravitzky (Hg.), The Land of Israel in Modern Jewish Thought (hebr.), Jerusalem 1998, S.5493; Abraham Melamed, From the Navel to the Heart: The Land of
Israel and the Theory of Climatology in Early Modern Jewish Thought (hebr.),
in: Ravitzky (Hg.), The Land of Israel in Modern Jewish Thought, S.4253; Moshe
Hallamish, Some Characteristics of the Land of Israel in the Kabbalistic Literature (hebr.), in: Moshe Hallamish, Aviezer Ravitzky (Hgg.), The Land of Israel
in Medieval Jewish Thought (hebr.), Jerusalem 1991, S.215232; Moshe Idel, On
the Land of Israel in Medieval Jewish Mysticism (hebr.), in: Hallamish, Ravitzky
(Hgg.), The Land of Israel in Medieval Jewish Thought, S.193214.
Vgl. PC VIII, 9, fol.113a; vgl. Yosha, Myth and Metaphor, S.49 f.
Vgl. PC VIII, 9, fol.113a-113b.
46
1. Einleitung
200
201
202
47
graphie. 203 Die Lokalisierung des Tartarus in einem gigantischen Strudel im Nordmeer erleichterte es Herrera jedenfalls, diesen mit dem
Potential des Bsen in der lurianischen Kabbala zu identizieren, dem
Schlund des groen Abgrunds (nuqva di-tehoma rabba), 204 d. h. dem
Abgrund der dmonischen Mchte, die natrlich, wie alles Bse, im
Norden verortet werden. 205 Die Grundlage von Herreras Weltbild ist
demnach eine mystische Geographie, die zwar nicht im Widerspruch
zur modernen Wissenschaft stehen soll, in der aber die jdische Tradition insgesamt ihren Platz nden kann. 206
Dieser Versuch, die Religion am neuen Welt- und Wirklichkeitsverstndnis teilhaben zu lassen, ohne sich gleichzeitig der berprfbarkeit der eigenen Sicht der Dinge zu entziehen, entsprang nicht nur einem
mehr oder weniger stark ausgeprgten Frmmigkeitsbedrfnis, das man
etwa bei den humanistisch geschulten Jesuiten voraussetzen darf,207
203
204
205
206
207
arman de la voragen del Septentrion sale con grande ympetu el Oceano, y corre
como rapido torrente hazia oriente y ocidente y con esto se salua lo que de las culebras [que entiendo son los espiritus aduersos y no limpios] y de los abismos dize
David en el Psalmo 148 y lo de Selomo su hijo que quiere que los rios bueluan al mar
de donde salieron y lo de Platon en el Phedon del tartaro es tanque y receptaculo de
todas las aguas y los rios de Omero que pone en el ynerno de que uno dize que es
el Oceano). Der Tartarus wird auch in 2 Petr 2,4 als Verdammungsort der von Gott
abgefallenen Engel, mithin der Dmonen, erwhnt.
Mit Kosmographie ist hier ein umfassendes Welt- und Wirklichkeitsverstndnis
gemeint, das neben der Geographie auch wie etwa bei Melanchthon die Astronomie umfasst; vgl. Uta Lindgren, Die Bedeutung Philipp Melanchthons (1497
1560) fr die Entwicklung einer naturwissenschaftlichen Geographie, in: Wolfgang Scharfe (Hg.), Gerhard Mercator und seine Zeit.7. kartographiehistorisches
Kolloquium Duisburg 1994: Vortrge und Berichte, [Duisburger Forschungen 42],
Duisburg 1996, S.112. Statt der zustzlichen Bercksichtigung der Astrologie, die
fr Melanchthon selbstverstndlich war, legte Herrera Wert auf die Einbindung der
kabbalistischen Welten.
Vgl. PC VIII, 9, fol.113a: una grandissima Voragen y abertura que alli se halla que
me parece es la nukba de tehom Raba o abertura y entrada del abismo grande que
esta en el Zaphon Septentrion o norte y de donde salen y en los dias de festiuidad
se recogen las quelipot y espiritus ynmundos que tientan acusan y tormentan a los
hijos de Adam. Zum Schlund des groen Abgrunds als Ort der Dmonen vgl.
Necker, Einfhrung in die lurianische Kabbala, S.158.
Vgl. Peter Schfer, Das Bse in der mittelalterlichen Mystik, in: Carsten Colpe,
Wilhelm Schmidt-Biggemann (Hgg.), Das Bse: eine historische Phnomenologie
des Unerklrlichen, Frankfurt a. M.1993, S.90108, hier S.96.
Zur Bedeutung der Geographie in der jdischen Traditionsliteratur insgesamt vgl.
Johann Maier, The Relevance of Geography for the Jewish Religion, in: Jrgen
Helm, Annette Winkelmann (Hgg.), Religious Confessions and the Sciences in the
Sixteenth Century [SEJ 1], Leiden 2001, S.136158.
Zu der von Spanien und Portugal ausgehenden Gelehrsamkeit, ihrem Erziehungsideal und ihrer Einordnung in den Humanismus vgl. Concepcion Carceles Laborde, Humanismo y Educacion en Espaa (14501650), Pamplona 1993, S.2756 und
S.173192. Zur Rolle der Naturwissenschaften bei den Jesuiten vgl. Paul Richard
48
1. Einleitung
208
209
210
211
Blum, The Jesuits and the Janus-Faced History of Natural Sciences, in: Helm,
Winkelmann (Hgg.), Religious Confessions, S. 1934. Zum Einuss jesuitischer
Erziehungsmethoden auf das italienische Judentum vgl. Gianfranco Miletto, Der
Katechismus des Petrus Canisius und die Ratio Studiorum als Vorbild fr das jdische Erziehungssystem in der Gegenreformation, in: Florian Schuller, Giuseppe
Veltri, Hubert Wolf (Hgg.), Katholizismus und Judentum: Gemeinsamkeiten und
Verwerfungen vom 16. bis zum 20. Jahrhundert, Regensburg 2005, S.7390.
Vgl. Amos Funkenstein, Theology and the Scientic Imagination from the Middle
Ages to the Seventeenth Century, Princeton 1986; de Dainville, La Gographie,
S.312321.
Wichtige Anste zu dieser Fragestellung nden sich bereits bei Francis A. Yates,
Giordano Bruno and the Hermetic Tradition, London 1964, und ead., The Occult
Philosophy in the Elizabethan Age, London 1979.
Johannes Helmrath, Diffusion des Humanismus. Zur Einfhrung, in: Johannes
Helmrath, Ulrich Muhlack, Gerrit Walther (Hgg.), Diffusion des Humanismus.
Studien zur nationalen Geschichtsschreibung europischer Humanisten, Gttingen 2002, S.929, hier S.12 f. (als Einschrnkung nennt Helmrath u. a. Musik und
Malerei, in denen bis ins 15. Jahrhundert Frankreich und Flandern tonangebend
waren), sowie S.18 f. (zur Sinnhaftigkeit der hydrologischen Metapher Diffusion
in der multiperspektivischen Bedeutung von Kulturtransfer).
Schmidt-Biggemann, Philosophia perennis, S.60.
49
sollte, zeigt die Rezeption im italienischen Judentum, die in ihrem Ergebnis zu Aussagen kommt, die den Zielsetzungen einer humanistischen
Historiographie212 nicht unhnlich sind: Das Judentum hatte nicht nur
Anteil an der idealisierten Antike, sondern stand sogar an ihrem Anfang
und hatte damit ganz eindeutig den humanistischen Wettstreit um die
Palme der ltesten und bedeutendsten Nation213 gewonnen.214
Wenn man Herreras kabbalistische Werke aus dieser Perspektive
betrachtet, lsst sich sein zentrales Anliegen, die Wiederbelebung der
mystischen Tradition bei seinen unkundigen Adressaten, denen er die
kabbalistische Lehre auf Spanisch zugnglich machen will, durchaus
mit der Wiederbelebung der Antike und der klassischen Bildung in
Parallele setzen. Aus der Beobachtung, dass seine spanisch-portugiesischen Zeitgenossen weder Griechisch noch Latein konnten und damit
auch nicht ber die klassischen Bildungsressourcen aus der Antike und
ihrer Fortfhrung in der Scholastik verfgten, 215 zog Herrera zwei
Konsequenzen: er schrieb mit Epitome y Compendio de la Logica o
Dialectica eine spanische Einfhrung in die philosophische Methodenlehre, ein Organon, und prsentierte die Kabbala als Disziplin, die
zu einem jdischen Bildungskanon gehrt, der humanistischen Ansprchen gengt. Mit der ausfhrlichen Bercksichtigung der Philosophiegeschichte sowohl in Casa de la divinidad als auch in Puerta del
cielo zeigt Herrera schlielich auf seine Weise, dass die Weisheit und
die Frmmigkeit, wie Agostio Steucho schrieb, aus denselben Quellen stammen. 216 Ihr Ursprung war fr Herrera wie fr die Renais212
213
214
215
216
50
1. Einleitung
218
219
220
221
Cicero, De oratore II, 36; nach Giuseppe Veltri entwirft Azarja de Rossi (ca.1514
1578) ebenfalls eine Alternative zu diesem humanistischen Geschichtsverstndnis,
allerdings steht bei ihm nicht die Kabbala (die von de Rossi abgelehnt wird), sondern die Halacha im Mittelpunkt, sie sei die einzige Konstante und unanfechtbare Instanz im Judentum, alle anderen Traditionen seien kritisch zu bewerten; vgl.
Giuseppe Veltri, in einigen Glaubensartikeln neigt die jdische Nation eher
zur rmischen Kirche, in: Schuler, Veltri, Wolf (Hgg.) Katholizismus und Judentum, S.1529, hier S.21, sowie id., The Humanist Sense of History and the Jewish
Idea of Tradition: Azaria deRossis Critique of Philo Alexandrinus, JSQ 2 (1995),
S.372393.
Paul Oskar Kristeller, Acht Philosophen der Renaissance, Weinheim 1986, S.19 f.
Vgl. ebd., S.20: Der Einu des Humanismus auf das philosophische Denken und
die philosophische Literatur dieser Epoche mu nach analogen Leitlinien verstanden werden. Einer der wesentlichen Faktoren ist die Einfhrung neuer klassischer
Quellen und die Neuauslegung und Neubewertung der bereits bekannten.
Vgl. unten S.161. Zitate aus christlichen und heidnischen Quellen sind bei jdischen
Humanisten wie Jehuda Moscato, die sich a Jewish version of the prisca sapientia zu eigen gemacht hatten, durchaus blich; vgl. Adam Shear, Judah Moscatos
Scholarly Self-Image and the Question of Jewish Humanism, in: Ruderman, Veltri
(Hgg.), Cultural Intermediaries, S.149177, hier S.165; ein Novum bei Herrera ist
jedoch die argumentative Einbindung solcher nichtjdischen Quellen in die Darstellung der lurianischen Kabbala.
Vgl. unten S.92 f.
51
Melanchthon wartete mit der Auslegung einer Stelle auf, die sich bei
christlichen und jdischen Exegeten gleichermaen der Beliebtheit erfreute und die auf ein berhmtes rabbinisches Diktum222 zurckgeht:
Das Altertum liebte den Ausspruch des (Propheten) Elija: Sechstausend
Jahre wird die Welt bestehen, aber es werden die Jahre fehlen, die fehlen
werden. Zweitausend Jahre Leere, zweitausend Jahre Gesetz, zweitausend
Jahre Tage des Messias. Man nennt diesen Ausspruch Kabbala. Kabbala bedeutet aber eine durch die Hand weitergereichte Lehre, sozusagen
Empfang. 223
Doch whrend nach Melanchthon die Tage des Messias nichts anderes als die Kirche des Neuen Bundes bedeuten, 224 ordnet Herrera
die sechstausendjhrige Weltgeschichte in die lurianisch verstandene
Offenbarung ein. 225 Den Lesern seiner humanistischen Kabbala erklrt er das Diktum dann aber, wie sich zeigen wird, im Geist der Renaissance-Philosophie.
222
223
224
225
Vgl. bSan 97a; Ausgangspunkt ist Ps 90,4 (tausend Jahre sind vor Gott wie ein
[Schpfungs-]Tag), dieser Vers liegt auch 2 Petr 3,8 f. zugrunde; vgl. die bei Louis
Ginzberg, The Legends of the Jews, Philadelphia 1968, angegebenen jdischen und
christlichen Quellen. Zum rabbinischen Hintergrund und der Frage, ob eine Aufhebung der Torah in der Endzeit impliziert sei, vgl. Peter Schfer, Die Torah der
messianischen Zeit, in: id., Zur Geschichte und Theologie des rabbinischen Judentums, Leiden 1978, S.198213, hier S.207 f. Zur klassischen kabbalistischen Interpretation, die ihren Ausdruck in der Shmiot-Lehre gefunden hat; vgl. Scholem,
Ursprung und Anfnge der Kabbala, S. 409 ff. (die hier gegebene frhe zeitliche
Einordnung des Sefer ha-Temuna, in dem diese Lehre vor allem vertreten wird,
hat Scholem spter korrigiert; vgl. id., Origins of the Kabbalah, hg. von R. J. Zwi
Werblowsky, Princeton 1987, S.460 f.).
Corpus Reformatorum (Postilla Melanthoniana), Halle (Saale), Braunschweig 1856,
Neudruck New York/London/Frankfurt a. M.1963, Bd.24, S.31: Vetustas amavit
dictum Heliae: Sex millia annorum stabit mundus, sed deerunt auni, qui deerunt.
Duo millia inane, Duo millia lex, Duo millia dies Messiae. Nominarunt hoc dictum
Cabalum. Signicat autem Cabala doctrinam per manus traditam, quasi dicas, receptionem.
Ebd.: dies messiae signicant ecclesiam novi testamenti.
Vgl. unten S.158 f.
Das Datum entspricht dem Julianischen Kalender. Der Gregorianische Kalender, der
durch die ppstliche Bulle Inter gravissimas im Jahre 1582 eingefhrt wurde und das
Datum um zehn Tage vorverlegte, wurde nur in den katholischen Lndern (Spanien,
Portugal, Polen-Litauen und weitgehend Italien, allerdings ohne das Groherzogtum der Toskana) sofort akzeptiert. In England z. B. blieb der Julianische Kalender
noch bis 1752 gltig, in den protestantischen Niederlanden bis 1700.
Henrie de Castries, Les sources indites de lhistoire du Maroc, premire srie, archives et bibliothques dAngleterre, tome II, Paris 1925, Dokument XXVII, S.93
(Relation de Roger Marbeck): A breefe and a true discourse of the late honorable
vayage unto Spaine and of the wynning, sacking and burning of the famous towne of
Cadiz there.
53
When this was once bruited in the army, that there were so many ships Lord God!
What a sudden rejoicing there was. How every man sleipt and leapt for joy, and how
nimble was every man to see all things were neat trim and ready vor the ght, fearing
all the way that they should never be encountered or have any sport, as they use to
term it. Bericht des Roger Marbeck, zitiert nach Julian S. Corbett, The Successors
of Drake, London/New York/Bombay 1900, S.68; vgl. auch Stephen und Elizabeth
Usherwood, The Counter-Armada, 1596. The Journall of the Mary Rose, London/
Sydney/Toronto 1983, S. 64. Die folgende Beschreibung der Eroberung von Cdiz
richtet sich nach Corbetts Zusammenstellung der Quellen.
The spectacle was very lamentable on their side; for many drowned themselves
and many half burnt leapt into the water, very many hanging by the rope ends by the
ships side under water even to their lips And withal so huge a re and such tearing
of the ordnance as if any man had a desire to see Hell itself, ebd., S.86 f.
Ebd., S.98.
54
Ebd., S.101.
Vgl. die Zusammenstellung der Namen der Gefangenen bei Manuel Bustos Rodriguez (Hg.), Historia del saqueo de Cdiz por los ingleses en 1596. Escrita por fray
Pedro de Abreu, religioso de la orden de San Francisco [Fuentes para la historia de
Cdiz y su provincia], Cdiz 1996, S. 290293, mit den abweichenden Angaben in
anderen Listen; insgesamt neunundfnfzig Namen der Geiseln (dazu eine Ehefrau
und Kindern), von denen aber offenbar nur vierzig nach England kamen; sie werden
in folgende Gruppen eingeteilt: Prebendados de la Iglesia Catedral de Cdiz, Corregidores y Regidores de Cdiz, Caballeros y ciudadanos (zu dieser Gruppe zhlte
Alonso Nuez de Herrera), Mercaderes Flamencos, De Rescate.
Corbett, The Successors of Drake, S.101: The prisoners were full of praise for the
gentleness with which they were treated only one case of a prisoner being ill-used
to make him reveal his treasure could be heard of, at least amongst the English
The loss was incalculable, not only for the intrinsic value of what was consumed
but for the complete dislocation of the American trade that it involved and the ruin it
meant to the impoverished merchants, ebd., S.104.
55
Es sollte noch knapp einen Monat dauern, bis die englische Flotte mit
den Geiseln ihren Auslaufhafen Plymouth wieder erreichte. In der
Zwischenzeit wurde auch Faro, die wichtigste Stadt der Algarve, berfallen und geplndert, wobei Essex die bischiche Bibliothek in die
Hnde el, die ebenfalls nach England gebracht und spter der Bibliothek der Universitt Oxford einverleibt wurde.12
10
11
12
Vgl. George B. Harrison, The Life and Death of Robert Devereux, Earl of Essex,
New York 1937, S.118.
A la entrada del duque de Medina en Cdiz: Vimos en julio otra Semana Santa /
atestada de ciertas cofradas, // que los soldados llaman compaas, / de quien el
vulgo, no el ingls, se espanta. // Hubo de plumas muchedumbre tanta, / que en
menos de catorce o quince das / volaron sus pigmeos y Golas, / y cay su edicio
por la planta. // Bram el becerro, y psoles en sarta; / tron la tierra, oscurecise el
cielo,/ amenazando una total ruina; // y al cabo, en Cdiz, con mesura harta, / ido ya
el conde sin ningn recelo, / triunfando entr el gran duque de Medina. Zum Text
vgl. <http://cervantes.uah.es/poesia/medina.htm>, sowie Carlos Mata Indurin,
El soneto de Cervantes A la entrada del Duque de Medina en Cdiz: Anlasis y
Anotacin Filolgica, in: Pedro Ruiz Prez (Hg.), Cervantes y Andalusa: biografa,
escritura y recepcin: actas del Coloquio Internacional, Estapa, diciembre de 1998,
Estapa 1999, S.143163.
Corbett, The Successors of Drake, S.126.
56
14
15
16
17
ber den in der Schlacht der Drei Knige und nach der folgenreichen Niederlage
der Portugiesen an die Macht gekommenen Sultan schreibt Mercedes Garca-Arenal,
Messianism and Puritanical Reform: Mahds of the Muslim West [The Medieval and
Early Modern Iberian World], Leiden 2006: The 25-year reign of the Moroccan
sultan Mawly Ab l-Abbs Ahmad ibn Muhammad al-Mansr bi-Ilal-Dhahab
(15781603), the Victorious and Golden ruler whose years of government marked
the high-point of the Sadid dynasty, achieved a quasi-sacred status in the work of
contemporary historians (S.269).
Die Kommunikation zwischen dem Sultan und der Knigin wurde ber Dolmetscher in Spanisch, Englisch und Arabisch gefhrt; die Schreibweise der Namen und
Orte wie berhaupt die Rechtschreibung uktuiert in dieser Zeit noch.
De Castries, Les sources indites, Dok. XXX, S.99 f.
Der Name Marchena kann sich als Herkunftsbezeichnung auf die alte Stadt Marchena beziehen, 60 km sdlich von Sevilla, nicht weit von Cdiz.
Zu dem abenteuerlichen Lebensweg des Samuel Pallache vgl. Mercedes Garci-Arenal, Gerard Wiegers, A Man of Three Worlds: Samuel Pallache, a Moroccan Jew in
Catholic and Protestant Europe, Baltimore 2003.
57
19
20
21
22
Vgl. ebd., S.25: The Jewish quarter was also home to all non-Muslim visitors to the
city, who were legally required to lodge within its bounds. Such visitors included
Christian travelers, ambassadors, commercial agents, and, above all, captives awaiting the fulllment of their ransom payments.
Vgl. ebd., S.32.
Zu diesem Status und dem Phnomen, dass viele Juden multiple identities annahmen; vgl. ebd., S.13 und 39.
De Castries, Les sources indites, S.100, Anm.1.
Cartas Marruecas. Documentos de Marruecos en Archivos Espaoles (Siglos XVIXVII), hg. von Mercedes Garca-Arenal, Fernando Rodrguez Mediano, Rachid el
Hour, [Estudios rabes e Islmicos: Monografas 3] Madrid 2002, S.70.
58
marokkanischer Gesandter und Handelsagent auftrat und nach geheimen Verhandlungen mit den Spaniern fatalerweise das Vertrauen von
Muley Zaydan verlor, dem Thronanwrter nach dem Tod des Sultans
Ahmad al-Mansur im Jahre 1603. 23 Whrend der ganzen Saditen-Dynastie arbeiteten jdische Finanzberater, Kaueute und Diplomaten
fr die marokkanischen Herrscher. Und ebenso wie es einen ieenden bergang vom Botschafter zum Spion gab, konnte ein Hndler
auch gleichzeitig Schmuggel und Piraterie, meist mit ofziellen Kaperbriefen, betreiben. Von Juan de Marchena ist jedenfalls nicht nur seine
Rolle als Doppelagent bekannt, sondern, wie der Brief des Sultans an
Knigin Elisabeth nahe legt, 24 auch das Kommando ber zahlreiche
Schiffe in marokkanischen Diensten, fr die anlsslich der erbetenen
Freilassung Herreras ein Schutz- und Geleitbrief erwirkt werden sollte. Interessant ist auch der Hinweis, dass der Sultan in seine eigene
Schatzkiste greifen wollte, um Herreras Anteil an dem Lsegeld zu bezahlen, dessen Gesamtsumme sich entsprechend den Kapitulationsvereinbarungen zwischen den englischen Generlen und der Besatzung
der Festung St. Philipp auf 120.000 Dukaten belief.
Aufschlussreich fr die exponierte Position der Conversos in Marokko im Allgemeinen und Juan de Marchenas im Besonderen sind die
instrucciones des spanischen Knigs Philipp II. an Pedro Venegas de
Crdoba, der seit 1579 Botschafter beim Sultan war:
In Marokko (Berberia), Fez uns Sal gibt es viele kastilische und portugiesische Kaueute, die in diesen Knigreichen Geschfte machen. Bei
einigen vermutet man, dass sie nicht so christlich sind, wie sie sein sollten. Hier haben Sie einige Briefwechsel, aus denen Sie alles entnehmen
knnen, was in diesem Reich vorgeht. Man muss mit erhhter Aufmerksamkeit unablssig auskundschaften, was man ber diese Personen und
ihren Schriftverkehr hrt, besonders ber einen Juan de Marchena, denn
dieser korrespondiert regelmig mit dem Herzog von Florenz und den
Venezianern. 25
23
24
25
59
Das Dokument fhrt damit fort, dass es deshalb sehr unratsam wre,
diesen schon lange in der Berbera ansssigen Kaueuten, deren
christliche Rechtglubigkeit inzwischen unter Verdacht stand, undifferenziert zu vertrauen. hnliche Instruktionen gab es noch 1599 an
den Botschafter Martn Arriage, wieder mit der Hervorhebung von
Juan de Marchena. 26
Sptestens seit 1579 sollten die Botschafter also insbesondere auf
die Aktivitten von Juan de Marchena ein Auge haben, dem Korrespondenzpartner der Venezianer und des Groherzogs in Florenz, in
dessen Diensten er offenbar auch stand.27 Der Hndler Baltasar Polo,
der im Auftrag der Herzogin Ana da Silva zum Edelsteinverkauf bei
dem Juwelenliebhaber Sultan Ahmad al-Mansur weilte, berichtete am
19. Mai 1597 an den Herzog von Medina-Sidonia:
Was die Frage Eurer Exzellenz angeht, Ihr zu sagen, auf welchem Weg
die Nachrichten aus Venedig hierher kommen und ob die Signoria in
irgendeiner Weise Umgang mit diesem Reich pegt bzw. geheime Korrespondenz unterhlt, teile ich Ihnen mit, mein Herr, dass sich in dieser
Stadt Juan de Marchena bendet, der ein spanischer, sehr redlicher (muy
honrado) Kaufmann ist, wie ich es Eurer Exzellenz schon bei Gelegenheit
geschrieben habe. Dieser hat einen Bruder in Venedig, der ein groes Geschft besitzt. Die [Nachrichten], die er schreibt, sind, wie Eure Exzellenz
vermutlich schon gesehen haben, sehenswert, zweckmig und immer
wahrhaftig. Obwohl wir hier [Nachrichten] von berall her bekommen,
sind keine (anderen) so pnktlich und wahr wie diese und sie bezeugen
den wohlmeinenden Eifer echter Vasallen ihrer Majestt. 28
Aus diesem Schreiben geht hervor, dass die Familie Marchena spanischer Herkunft war und ber ein Netzwerk geschftlicher Verbindungen zwischen Spanien, Marokko und Norditalien verfgte; auerdem
hatte sich einige Zeit vor Polos Bericht ein Bruder von Juan de Marchena con gran negocios in Venedig niedergelassen. Diese Infor-
26
27
28
60
mationen werden auch durch das wichtigste Zeugnis aus dieser Zeit
besttigt, den Brief von Alonso Nuez de Herrera an den Earl von
Essex, den er am 26. Dezember 159629 zusammen mit einer Kopie der
englischen bersetzung des kurz zuvor aus Marokko eingetroffenen
Schreibens mit der Bitte um seine Freilassung abschickte.
Right honorable and moste excellent Lord,
The Kinge of Berberye writte a letter in my behalf unto the Queenes Matie,
wherin he intreated her yt might please her to grante me liberty, as by the
coppie thereof here inclosed your Honor may see. Which being given her
Matie, answer was made that I, being one of the pleadges for the hundreth
and twenty thousand ducketts, yt behooved that this matter should be
conferred of with the right honorable Generalls.
Wherfor, fynding myselfe amonge those that are att your Honors disposicon and command, it behooveth me moste humbly to beseech you yt may
please your good Honor to understand that I was not borne in Spayne,
nor am subjecte thereof, and that my father hath dwelled in the state of
the Great Duke of Toscana (whereof he, my uncles and myselfe are subjectes) and at this present is at Venice. My uncle is the Kinge of Barberyes
merchant resident in that kingdome, whether I went from Florence in the
same Kinges service, and from thence to Cales, in noe other sorte but as
merchant stranger factor for my uncle.
So that the state of pleadge supposing a man to be subjecte to some enemy
prince, your Honor may voutsafe, of your speciall favor and greate clemency, to judge that I canot be pleadge for any Spanish or other mater, my
soverayngnes being in league of amitye with her Matie; the which I doe
the rather declare, bycause assuredly I knowe it canot any waye be prejudiciall to your Honors right, specially for that the Spanish pleadges have
given me certicate, according to truth, in writing, that I was not borne
in Spayne, nor am subjecte of that King, and that my father and parentes
dwell in the state of Florence, from whence I went to Maroccos in the
service of the King of Barbery, whoe sent me to Cales, wher I bought him
sundrey thinges, resyding ther but as a merchant stranger.
Which notwithstanding, I do moste humbly submitt myselfe unto your
Honors favor to paye for ransome what (my state and habilety considered) your Honor shall judge and comand; moste humbly beseeching your
Honor that yt would please you, of your courteous bounty, seeinge I am
not subjecte of Spayne and so canne be no pleadge for Spanish affayres,
you would comand me to be separated from that company, and that I maye
be in London with some frend, givinge sufcient surety not to absent myselfe untill I have other order from your good Honor.
And so, moste humbly submitting myselfe unto your Honors good favor,
I rest beseeching the Almighty alwayes to increase yt in all honor and
felicity for many and happie yeares.
29
61
Der Brief ist in mehrerer Hinsicht bemerkenswert. Die Frage des Lsegelds war, wie es scheint, Sache des Earl of Essex, der das Abkommen
mit den Gefangenen in Cdiz getroffen hatte. Das erste Argument, das
Herrera fr seine gesonderte Freilassung anfhrt, ist die Tatsache, dass
er weder in Spanien geboren noch Untertan der spanischen Krone sei
und der Status als Geisel einer feindlichen Macht daher auf ihn nicht
zutreffen knne. Sein Landesherr, der Groherzog der Toskana zu
dieser Zeit Ferdinando I. (nach dem Tod von Francesco I. im Jahre
1587) sei vielmehr mit der Knigin freundschaftlich verbunden.
Der Wahrheitsgehalt dieser Aussage ist unterschiedlich bewertet
worden. Kenneth Krabbenhoft hat bereits darauf hingewiesen, dass
die Situation englischer Kriegsgefangenschaft nicht dazu angetan war,
auf spanische Herkunft stolz zu sein. 31 Aber Herrera lsst sich seine
ausdrckliche Versicherung, nicht in Spanien geboren worden zu sein,
von seinen spanischen Mitgefangenen mit Brief und Siegel besttigen.
Da nun alle Geiseln zusammen fr die Lsegeldsumme zu brgen
hatten und diese Besttigung nur dazu fhren konnte, dass sich einer
der kollektiven Haftung entzog, wird Herrera die Zustimmung seiner Mitgefangenen sicher nicht leichtfertig oder gar im Bewusstsein
einer Falschaussage bekommen haben. Allerdings spricht deshalb noch
nichts dafr, dass er in Italien geboren wurde, wie Nissim Yosha annimmt.32 Was htte Herrera daran hindern sollen, genau diese Angabe
statt der wiederholten aber umstndlichen und vagen Formulierung I
was not borne in Spayne zu schreiben? Schlielich gab es noch andere
Gebiete unter spanischer Herrschaft, weshalb Herrera dann auch hinzufgt nor am subjecte thereof, was ja nur heit, jetzt, in der Gegenwart, sei er kein spanischer Untertan.
Aus dem Brief von Baltasar Polo im Mai 1597 ergab sich, dass die
Familie de Marchena spanischer Herkunft war und dass ein Bruder
von Juan in Venedig lebte, ganz offensichtlich der Vater von Alonso
Nuez de Herrera, der at this present is at Venice, d. h. also bereits
30
31
32
62
1596, whrend und vor der Abfassung von Herreras Brief an Essex. Interessant ist nicht nur der Hinweis, dass seine Eltern zuvor in the state
of Florence lebten und Alonso von dort nach Marokko aufgebrochen
war, sondern dass sie alle Untertanen des Groherzogs waren: whereof he, my uncles and myselfe are subjectes. Herrera hatte demnach
auer Juan de Marchena noch mindestens einen anderen Onkel. Tatschlich taucht bei dem in Marokko lebenden Familienzweig noch ein
mgliches Familienmitglied auf, Vicencio de Marchena. Laut einem
Brief des Herzogs von Medina-Sidonia an Knig Philipp III. vom 16.
September 1606 war er als Dolmetscher des Sultans Muley Xeque ttig.33 Auch Vicencio fhrte nicht nur mit Knig Philipp III., sondern
auch mit dem Groherzog der Toskana Korrespondenz, mit letzterem
natrlich auf italienisch.34
Das bei weitem einussreichste Familienmitglied am Hof des Sultans scheint jedoch Vicencios mutmalicher Bruder Juan gewesen
zu sein. Aufschlussreich ist beispielsweise dessen Vermittlerrolle bei
stdtischen Regierungsbeamten (alcaides y ulemas), die sich bei dem
Sultan beschwerten, dass so viele ortsansssige Kaueute und spanische Gefangene ins Haus Baltasar Polos gingen, um dort die Messe
zu hren.35 Tatschlich ersuchte er den Herzog von Medina-Sidonia
auch vergeblich, ihm Polos Stellung zu bergeben und seinen Schiffen
sicheren Zugang zu den spanischen Hfen zu gewhrleisten, hnlich
der Bitte um Geleitschutz in dem Schreiben an Knigin Elisabeth. Auf
seine diplomatische Funktion wird immer wieder in der Korrespondenz zwischen England und Marokko hingewiesen. 36
Vor diesem Hintergrund ist es zunchst nicht ganz einsichtig, warum sich die Freilassung seines Neffen, der in Juan de Marchenas Auftrag unterwegs war, noch einige Jahre verzgern sollte. Herreras Auf33
34
35
36
63
38
39
40
Nach der Ausung der Klster wurde die 1338 gegrndete franziskanische Abtei
1544 von Thomas Byrche gekauft und in ein Privathaus umgewandelt; vgl. Henry
VIII: May 1544, 2631, in: Letters and Papers, Foreign and Domestic, Henry VIII: JanuaryJuly 1544, Volume 19, Part 1 (1903), S.358388, <http://www.british-history.
ac.uk>.
Offensichtlich zum diplomatischen Vertreter des Groherzogs der Toskana, Amerigo Salvetti, der 1609 aus London schreibt, dass er 13 Jahre lang (also seit 1596) in
den Diensten von Ferdinando de Medici stand; vgl. The Medici Archive Project,
vol.4189, <http://documents.medici.org>.
Popkin, A Jewish Merchant, S.329331.
Friedmar Apel, Juden, Puritaner und Theaterfeinde, in: Erich Fried, Shakespearebersetzungen. Der Kaufmann von Venedig, Berlin 2002, S.107; vgl. auch: James
64
Roderigo Lopez war ein Arzt, der wegen Hochverrat hingerichtet wurde; man warf ihm vor, der Knigin nach dem Leben getrachtet
zu haben. Shakespeare war diese aufsehenerregende Anklage natrlich
bekannt, und die Assoziation nicht nur mit Marlowes Jew of Malta, sondern auch mit dem blutrnstigen Shylock ist ausfhrlich diskutiert worden. Im Gegensatz dazu war Herrera Kaufmann, und die
Figur des Kaufmanns von Venedig wurde mit der Rolle des Antonio von Shakespeare ganz im Stil der Zeit sehr positiv charakterisiert:
Der merchant adventurer, der abenteuerlustige und risikofreudige
Kaufmann, galt als mutiger Seefahrer, der zum Selbstverstndnis der
englischen Nation gehrte.41 Auerdem htte Herrera als Gefangener
und Geisel unter Hausarrest wohl kaum als geiziger Wucherer in Erscheinung treten knnen. Er war auch keine gefhrliche Person wie
der verurteilte Doktor Lopez,42 seine Dienste bzw. die seines Onkels
wurden schlielich von Elisabeth anerkannt. Und die Zahlung des
Lsegeldanteils in beliebiger Hhe war fr Herrera kein Problem, er
weist ja stolz darauf hin, dass es my state and habilety considered
festgesetzt werden soll. Essex war zu dieser Zeit zwar wie andere adlige Theaterfreunde notorisch hoch verschuldet, aber die Geldgeber, die
damit auch im Fokus der Wucherkritik standen, waren die Puritaner
und ihnen wurde wegen ihrer besonderen Wertschtzung des Alten
Testaments Judenfreundlichkeit vorgeworfen.43
Sptestens nach dem Zerwrfnis zwischen Elisabeth und Essex im
Jahre 1598, in dem brigens auch Shakespeares Theater abbrannte, war
die Zahlung des Lsegelds nicht mehr Sache der Generle, sondern der
Krone; Elisabeth hatte sich von dem Seeabenteuer, das sie immerhin
41
42
43
65
66
46
47
para cumplir ciertas conditiones que avian assentado con nuestros Generales, desconciertaronse en gran manera sobre el aiuntamiento y repartimiento de la cantidad
de moneda en que se avian obligado; y en este desconcierto (mientras embiavan a
Espaa y aguardavan rispuesta) se passaron muchos meses, ni consentieron y aguardavan rispuesta) se passaron muchos meses, ni consentieron ellos en el interim que
alguno fuesse libertado, hasta que se hiziesse acuerdo y tassa desta moneda, quanto
cupiesse a cada uno. Lo qual con justucua no hemos podido negarla, estando ellos
obligados todos de mancomun. Desto dimos aviso por nuestras cartas del segundo
del mes de Avril de mil quinientos noventa y ocho aos, la qual mandavamos con
uncriado de nuestra real corte, para que las diesse a vuestra alta presencia. Y llegandose a la costa de Barberia, viendo de que manera los puertos estavan despoblados, y
la muy gran mortandad que avia por todos vuestros reynos, juntamente con peligro
que en aquel tiempo corrian por los caminos, y oyendo por verdad que vuestra real
persona, aviendo salido de vuestros altos palacios de Marruecos, a causa de la enfermidad, estava con vuestro exercito en los campos, mudandose cada rato de una parte
a otra para la conservacion de vuestra muy desseada salud, tuvo por bien buelverse
con las dichas cartas. Las quales si uvieran venido a vuestras manos, no dubdamos
que no fuerades muy satisfecho, ansi en lo que nos fue pedido sobre el negotio de
Alonso Nuez de Herrera, como del salvo condutto para los navios de Juan de Marchena, a saberlos que yvan empleados en vuestros reales servicios.
Ebd., S.141 mit Anm.2 (Public Record Ofce, State Papers, Foreign, Royal Letter,
vol. II, no.25).
Ebd.
67
beim Boten auslste und die dazu fhrten, dass dieser Brief seinen Bestimmungsort nicht erreichte.
Die erste Reaktion der Knigin auf das Schreiben des Sultans vom
Dezember 1596 lie demnach zwei Jahre auf sich warten. Die Schuld
fr die Verzgerung der Freilassung Herreras wird den Mitgefangenen
gegeben, die sich ber das Lsegeld zerstritten htten. Die Uneinigkeit bei der Anteilsberechnung geht wohl teilweise darauf zurck, dass
die Summe von 120.000 Dukaten zwischen allen Festungsinsassen
und den englischen Generlen vereinbart wurde; die vierzig Geiseln
sollten schlielich nur die Bezahlung garantieren. Mittlerweile waren
diese allerdings in eine fatale Lage gekommen. In einem verzweifelten
Brief vom 7. Februar 1598, der sptestens Anfang April 1598 in Cdiz
eintraf, baten die Geiseln den Rat der spanischen Stadt um Hilfe und
schilderten ihre Situation auf dramatische Weise: Nachdem der hoch
verschuldete Earl von Essex keine Geduld mehr hatte, lnger auf die
Bezahlung des Lsegelds zu warten, lie er die spanischen Edelleute
brutal (con tanto rigor y aspereza) ergreifen und in unterirdische
Verliese (unos stanos debajo de tierra) werfen, deren Feuchtigkeit
den Gefangenen vor allem im Winter (die Monate Dezember und Januar sind in diesen Lndern unertrglich kalt) zusetzte. Auf kargem
Stroh waren sie gezwungen, dort selbst ihre Notdurft in immer grer
werdendem Schmutz und beiendem Gestank zu verrichten, so dass
sie oft dachten, den Geist aufgeben zu mssen (pensbamos muchas
veces exhalar los espritus). Schlielich sollten fnf Geiseln als ffentliches Spektakel vor den Augen der herbeigestrmten Massen aufgehngt werden ( a los cuales sacaron para ahorcar, habiendo convocado para el espectculo innidad de gentes). Im letzten Moment sei
es gelungen, auf Knien und mit Trnen in den Augen (suplicndole
de rodillas y con lgrimas en los ojos) dem Earl von Essex, der unerbittlich an der gesamten Lsegeldforderung festhielt, die Bezahlung
der 120.000 Dukaten glaubhaft zu machen. Gleichwohl sei die Summe
bzw. der Anteil, den jeder zu tragen htte, fr die Geiseln die fr ihr
Leben auch eine Million geben wrden (un milln diramos) zu
hoch und ohne die Hilfe der Stadt, fr die sie ihre Freiheit geopfert
htten, unmglich aufzubringen. Tatschlich waren nur noch zwanzig
Geiseln brig geblieben, die den Brief unterzeichneten unter ihnen
Alonso Nues de Herrera.48
48
Der spanische Text mit der Reaktion des Rats (Das Lsegeld blieb aus; der Rat hatte
sich an Knig Philipp II. gewandt, doch der Staat war bankrott und der Monarch starb
am 13. September 1598) bendet sich im Stadtarchiv von Cdiz (Archivio Histrico
Municipal de Cdiz, Actas Capitulares, L.10.001, ff.93v94r); vgl. Fernando de la
68
Interessant ist der Hinweis auf den nicht erhaltenen Brief der englischen Krone vom 2. April 1598 und die unterschiedliche Begrndung,
die in der spanischen und in der englischen Fassung dafr gegeben
werden, dass der Sultan die Nachricht nicht erhielt. Der Wahrheitsgehalt der Aussage, dass der Grund ein Schiffbruch war, lsst sich nicht
berprfen. Die Angabe in der spanischen Fassung scheint jedenfalls
rhetorisch geschickter, denn in Marokko brach 1598 eine schwere Pest
aus, die ganze Landstriche entvlkerte. Bereits im Mai dieses Jahres
berichtete Joseph Maye in seinem Brief an Robert Cecil: There hath
beane such a mortallity in many plasies in Barbary, that the have dyed
in Morocus day by day 34.000.49 Es gab Rebellions in many places
und der Sultan lie zu seinem Schutz sogar Gefangene in seine Wache
aufnehmen;50 der Schiffshandel kam zum Erliegen, und es musste befrchtet werden, dass sich die Pest nach Europa ausweitete.51 Noch im
Oktober 1598 hie es, dass ber 250.000 in kurzer Zeit an der Pest starben.52 Die Schilderung in Elisabeths spanischem Brief ist daher durchaus glaubwrdig, auch die Details, dass der marokkanische Herrscher
die Stadt verlassen hatte und die Verkehrsstraen gefhrlich wurden,
nden ihre Besttigung in einer Nachricht aus Marokko: The plage
dispersed through the country so extremely that the King is forced,
for his better securitye, to live in tents in the elds, and there is such an
uproare in the countrie, by meanes of the infection, that none can passe
unrobed and spieled.53
Ob es den Brief vom 2. April 1598 tatschlich gegeben hat, ob er
auf dem Weg seiner Befrderung verloren ging oder ob er von dem
Boten angesichts der katastrophalen Situation in Marokko wieder
zurckgebracht wurde, ist letztlich unerheblich. Die Knigin wollte
jedenfalls in dem Schreiben vom 14. Juni 1599, in dem sie selbst ein
Anliegen formulierte, nur deutlich machen, dass sie an der Versptung
keine Schuld trage. England war grundstzlich an einer strategischen
Partnerschaft mit Marokko gegen Spanien interessiert, und der Austausch von Gefangenen, die vor allem bei den zahlreichen und oft will-
49
50
51
52
53
69
56
57
70
58
59
60
71
In der Chronik des David Franco Mendes aus dem Jahre 1772, in der
auch de Barrios als Quelle benutzt wird, ndet sich neben diesem Sonett auch eine Zusammenfassung der Informationen ber Herrera.61
Mendes korrigierte das Todesjahr flschlich auf 1631 und verstand de
Barrios offenbar so, dass Herreras Leichenzug ebenfalls von Moritz
von Nassau und dem Hofadel in aufsehenerregender Weise begleitet
wurde, obwohl auch nur gemeint sein kann, dass Herrera wie Pallache
auf diesem jdischen Friedhof begraben liegt. Dass Herrera der berhmte Nachfahre des Gran Capitan gewesen sei, diente der Forschung seit Heinrich Graetz als Hinweis auf Gonzalo Fernndez de
Crdoba y Aguilar (14531515), Sohn von Don Pedro Fernndez de
Aguilar und Doa Elvira de Herrera y Enrquez, den spanischen Eroberer von Neapel im Jahre 1504, dessen offenbar verstndnisvollem
Umgang mit Conversos Graetz gerne Sympathie entgegenbrachte.62
Inzwischen wurde diese angebliche Verwandtschaft ins Reich der Legende verwiesen und de Barrios general unreliability bescheinigt.63
61
62
63
David Franco Mendes, Memorias do estabelecimiento e progresso dos Judeos Portuguezes e Espanhoes nesta famosa citade de Amsterdam, hg. von Lajb Fuks, Rena
G. Fuks-Mansfeld, Amsterdam 1975, S.39 f. Das Sonett weist bei Mendes einige geringfgige nderungen auf, Prendiolo statt Prendido, quando de Cadiz statt
quando a Cadiz sowie zustzliche Kommata.
Graetz, Geschichte der Juden, Bd.9, S.6 und S.461. Der Gran Capitan hatte sich
hartnckig den Anweisungen der spanischen Krone zur Vertreibung der Conversos
aus Neapel entzogen.
Vgl. Yosha, Myth and Metaphor, S. 27; Garca-Arenal, Wiegers, A Man of Three
Worlds, S.1.
72
Es wird zwar auch hier kein Name genannt, aber die Verwandtschaftsbeziehung wird nicht auf den Gran Capitan von Spanien, sondern de
dito Emperador, also Sua Magestade Imperial de Marrocos bezogen.
Aufgrund der auergewhnlichen Stellung, die Juan de Marchena am
Hof des marokkanischen Regenten bekleidete und der Vielzahl seiner
Schiffe mit ihren internationalen Handelsrouten knnte es sein, dass
Mendes hier an den marokkanischen Zweig der spanischen Familie
von Herrera dachte. Wenn Herreras Begrbnis ebenfalls unter Anteilnahme des Regenten und der Aristokratie stattfand, dann spricht
manches fr einen ofziellen Status, den Herrera in Amsterdam wohl
innehatte. Von einer Nachfolge Herreras im Amt des Botschafters
von Marokko ist allerdings nirgendwo die Rede,66 vielmehr gibt es
eine Kontinuitt der diplomatischen Dienste der Familie Pallache am
marokkanischen Hof auch nach dem Tod von Samuel im Jahre 1616.67
Herrera war 1617 offenbar noch in Hamburg und kam frhestens 1619
nach Amsterdam.68 Immerhin war er auch unmittelbar nach seiner Gefangenschaft in England nachweislich im Dienst des Groherzogs der
Toskana, wie Henry de Castries den Quellen entnahm: L grand-duc
de Toscane laccrditait, le 16 fvrier 1602, comme son agent Rouen.69
64
65
66
67
68
69
73
70
71
72
Cohen Herrera, S.19, verwies auf dieses Datum, da er jedoch keine Anmerkung mit
dem Nachweis bot, wurde in der Forschungsliteratur zu Herrera nur behauptet, dass
dieser Beleg nicht zu verizieren sei und er daher berhaupt ganz unsicher bleiben
msse; vgl. z. B. Yosha, Myth and Metaphor, S.30.
Vgl. Cecil Roth, Les Marranes Rouen, un chapitre ignor de lhistoire des Juifs
en France, REJ 88 (1929), S. 113155, engl. bersetzung von David Ferdinando,
The Marranos of Rouen, The Jewish Study Review 2002, S.113137; Antnio Jos
Saraiva Revah, Le premier tablissement des Marranes portugais Rouen (1603
1607), Annuaire de lInstitut de Philologie et dHistoire orientale et slave 13 (1953),
S.539552.
Vgl. Nissim Yosha, Abraham Cohen de Herrera: An Outstanding Exponent of Prisca Theologia in Early Seventeenth-Century Amsterdam, in: Dutch Jewish History
III, hg. von Jozeph Michman, Jerusalem 1993, S.118, sowie id., Myth and Metaphor,
S.27. Allerdings gibt es eine kleine Ungenauigkeit bei Yoshas Wiedergabe des Dokuments, das folgenden Inhalt hat: Abraham Cohen de Herrera alias Alonso de
Herrera en Sara de Herrera verklaren omtrent 22 jaeren getrouwt te sijn getuijgen ut
supra. Hendrick Hudde, Claess Pieterse (GAA, DTB, no.1008, S.101). Yosha gibt
das Krzel fr ut supra flschlich mit etc. wieder und nennt Hudde und Pieterse
als Zeugen; man muss aber als Zeugen die beiden im vorangegangenen Eintrag genannten hinzunehmen, nmlich Francisco Casseres und Louis Vaz. Ausschlaggebend fr diesen Eintrag war die neue gesetzliche Regelung, wonach ab dem Jahre
1621 auch jdische Ehen im Gemeentearchief in Amsterdam registriert wurden und
das hollndische Verbot einer Heirat zwischen Cousin und Cousine knftig auch
fr die jdische Gemeinde gelten sollte.1621 wurde jedenfalls ein neues Register fr
sefardische Juden angelegt, die bis dahin noch keinen Eintrag im stadhuis hatten;
vgl. Dave Verdooner (Hg.), Trouwen in Mokum, Jewish Marriage in Amsterdam
15981811, Den Haag, 1992, S.12 und 29 (in der modernen Aufbereitung der Eintrge wird das Heiratsdatum von Abraham und Sarah mit 1600 angegeben obwohl es
im Text eigentlich seit ungefhr 22 Jahren heit und Herrera wird darin sowohl
mit seinem jdischen Namen Abraham Cohen als auch mit seinem spanischen Namen Alonso aufgefhrt).
Das wird deutlich aus der Nachlassverwaltung der am 31. Mrz 1644, neun Jahre
nach ihrem Mann gestorbenen Sarah; vgl. Yosha, Myth and Metaphor, S.46 f.
74
in der Gemeinde von Rouen spielte Anfang des 17. Jahrhunderts die
Familie von Gonalo Pinto Delgado, die aus Portugal stammte und in
den wichtigen Handelszentren Antwerpen, Rouen, Amsterdam und
Hamburg Fu fassen wollte. Auch wenn die Namensgleichheit noch
kein Beleg ist, wre eine verwandtschaftliche Beziehung zwischen dieser Familie und Abraham Cohen de Herrera gut vorstellbar. 73
Abgesehen von der wichtigen Episode von Herreras kabbalistischem
Unterricht bei Israel Saruq in Ragusa74 gibt es noch eine weitere mgliche Station vor seiner Niederlassung in Amsterdam: die spanisch-portugiesische Gemeinde in Hamburg. Cecil Roth hat bereits 1930 einen
portugiesischen Inquisitionsbericht verffentlicht, in dem sowohl ein
Alonso Nues de Herrera als auch dessen (angeblicher) Vetter Rodrigo
de Marchena auftauchen.75 Verantwortlich fr die Denunziation war
ein junger Mann etwa mittlerer Gre mit einem groen Schnurrbart und schwarzem Vollbart.76 Sein Name war Hector Mendes Bravo, Sohn des Neuchristen Miguel Nues Bravo, Kaufmann aus Lago
in Sdportugal, der nach dem Tod seines Vaters mit der Mutter nach
Florenz reiste, in Venedig zum Judentum zurckkehrte und sich als
Daniel Levi Bravo in Amsterdam niederlie, wo er sich zwischen 1613
und 1617 aufhielt und am Ende fr zwei Monate geschftlich nach
Hamburg kam.77 In dem umfangreichen Bericht werden jdische Gemeindemitglieder portugiesischer Herkunft und religise Einrichtungen zwar meist zuverlssig, die jdischen Feste jedoch eher dilettantisch beschrieben. Bei der Aufzhlung portugiesischer Juden, die in
Hamburg nach dem Gesetz des Mose leben und dort drei Synagogen
unterhalten, ndet sich auch folgender Eintrag: Rodrigo de Merchena desta cidade que agora se chama la Habram Coem de Herrera, que
serve de sacerdote. Alonso Nunes de Herrera primo de dito Rodrigo
de Merchena e sua molher.78 Es fllt auf, dass hier eine Verwechslung
73
74
75
76
77
78
Auch Juan de Marchenas Sohn lebte unter dem Familiennamen Delgado in Lissabon,
Sarah war also nicht nur Abrahams Cousine, sondern auch seine, vgl. oben S.75.
Vgl. dazu unten S.144.
Vgl. Cecil Roth, Neue Kunde von der Marranen-Gemeinde in Hamburg, Zeitschrift fr die Geschichte der Juden in Deutschland 2, Heft 3 (1930), S. 228236;
Roth gibt an, den Text in Revista de Estudios Hebraicos, Bd.2, Lissabon 1930 verffentlicht zu haben; vgl. auch seine englische bersetzung in id., The Strange Case
of Hector Mendes Bravo, HUCA 18 (1944), S.221245.
Roth, Neue Kunde, S.228.
Die Aussagen wurden im Dezember 1617 protokolliert, Bravo war nach eigenen Angaben 1608 oder 1609 nach Venedig gekommen, wo er sich vier oder fnf Jahre aufhielt.
Roth, Neue Kunde, S.235. Seine englische bersetzung lautet: Rodrigo de Merchena from here, who now is called there Abraham Cohen de Herrera and he is mi-
75
79
80
81
nister. His cousin, Alonso Nuez de Herrera, and his wife; Roth, The Strange Case,
S.239. Nach Roth handelte es sich allerdings um einen anderen Abraham Cohen de
Herrera, da er dem Autor der spanischen Werke keine ausreichenden Hebrischkenntnisse zutraute, die fr das Rabbineramt unerlsslich gewesen wren: Dieser
Abraham Cohen de Herrera ist nicht zu verwechseln mit dem gleichnamigen bekannten Amsterdamer Kabbalisten, sein hebrisches Wissen war wahrscheinlich
unzureichend fr das Rabbinat, er fhrte vor seinem bertritt denselben Nachnamen wie spter (Roth, Neue Kunde, S.231, Anm.8a).
Unwahrscheinlich ist die Vermutung von Alfonso Cassuto, dass Herrera bereits
1612 in Hamburg war; die Hamburger Brgerschaft stellte offenbar regelmig eine
Liste der portugiesischen Kaueute zusammen, da sie in gewissem Grade ber das
Anwachsen der portugiesischen Bevlkerung in Hamburg besorgt war und frchtete, da diesen Kaueuten dieselben Vorrechte eingerumt wrden wie den ansssigen christlichen Hamburgern; A. Cassuto, Neue Funde zur ltesten Geschichte
der portugiesischen Juden in Hamburg, Zeitschrift fr die Geschichte der Juden in
Deutschland, Heft 1 (1931), S.5872, hier S.63. In der Rolla der portugiesischen
Nation, oder Nomina der smtlichen alhie residierenden und wohnenden Portugiesers ndet sich folgender Eintrag: Abraham de Errera sambt seiner Haussfrau vnd
Magdt (ebd., S. 68). Interessanterweise ist dieser Abraham de Errera kinderlos
(in der Liste werden alle Mitglieder der jeweiligen Haushalte aufgezhlt) auch Abraham Cohen de Herrera und seine Frau Sarah hatten keine Kinder, wie aus Sarahs
Testament hervorgeht ; vgl. Yosha, Myth and Metaphor, S.46 f.
Vgl. Federica Ruspio, La Nazione Portoghese: Ebrei Ponentini e Nuovi Cristiani a
Venezia, Turin 2007, S.272.
Beides war ihm ja von Graetz unterstellt worden; Geschichte der Juden, Bd. 10,
S.118.
76
83
84
85
86
87
77
Israel Serug, naci en la ciudad de Lisboa nes del siglo XVI, segun
parece; residi por mucho tiempo en Marruecos; y de alli pas Viena, en donde falleci en el ao de Cristo 1631.88 Gerade diese letzte
Angabe, dass Herrera 1631 in Wien gestorben sein soll, diskreditiert
Rodriguez de Castros Glaubwrdigkeit und lsst auch am Geburtsort
Lissabon zweifeln.
Eindeutig und unzweifelhaft ist zunchst nur Herreras eigene Mitteilung, dass sein Vater, den er am Beginn des zweiten Buches seiner
Himmelspforte mit der Eulogie fr Verstorbene ehrt,89 eigentlich
aus Crdova stammte: Breve yntroducion y compendio de alguna
parte de la divina Sabiduria, esplicada con viva voz por el Haham R.
Ysrael Sarug a mi Abraham Cohen de Herrera hijo del Anciano honrado y prudente R. David Cohen de Herrera de buena memoria procedido de Cordova.90 Nissim Yosha vermutete deshalb die Stadt Herrera
88
89
90
Rodriguez de Castro, Bibliotheca Espaola, S. 577; im Text und Index werden auch
die Schreibweisen Irira (S. 590) und Herrera (S. 577) verwendet. Mit Rodriguez
de Castros Angaben zu Herreras kabbalistischen Schriften (die auf Latein verfasst
sein sollen!) verhlt es sich hnlich; auch hier bernimmt er verlssliche Informationen aus Wolf, Bibliotheca hebraica, wo auch Herreras Epitome de la Logica o
Dialectica beschrieben wird (Bd. 1, S. 66 f.). Bei der an den Beginn der Bibliotheca
Espaola gestellten Liste der verwendeten Werke ndet sich die zustzliche Angabe:
Irira (R. Abraham Cohen), Puerta del cielo. Solisbaci, Typis Abrahami Lichcenthaleri (sic) 1678. En 4. Dies ist der einzige Hinweis auf einen mglichen Druck des
spanischen Originals! Wahrscheinlicher ist aber, dass sich die Angabe auf die in der
Kabbala denudata enthaltene Version bezieht; Knorr von Rosenroths Kompendium
wird in der Liste mit Sulzbaci Typis Abrahami Lichtenthaleri. 1677. Tres Tomos en
4 aufgefhrt; in Bibliotheca Espaola S. 577 heit es zunchst zum Gotteshaus:
Algunos pasages de esta obra se insertaron, en Latin, en el Tomo 2 de la Cabbala
denudata, impresa en Solisbak en 1678; y en el Tomo 1 de esta Cabala se puso, tambien en Latin, un compendio de otra obra Cabalistica de HERRERA, intitutada :3<
-'/<! Sahar Hasamaim, Puerta de los cielos; que sirve de introducion para la misma Cabala, y es un cotejo del sistema de esta con el de la Filosopa de PLATON.
Obwohl Rodriguez de Castro Herreras Himmelspforte mit Puerta de los cielos (entsprechend zu Puerta coelorum) bersetzt (S. 577), nennt er an anderer Stelle
den richtigen Titel Puerta del cielo (zu Isaak Aboabs herbischen bersetzungen,
S. 590; Beth Elohim wird allerdings nur mit Casa de Dios wiedergegeben.
Zu Beginn des ersten Buches (PC I, fol.1a) heit es nur: Abraham Coen de Herrera
hijo del honrado y prudente Viejo, Raby Dauid Cohen de Herrera. Wahrscheinlich
ist dieser Teil der Himmelspforte noch zu Lebzeiten von Herreras Vater begonnen worden. Bereits 1622, bei dem Eintrag ins Heiratsregister des Gemeindearchivs,
nden wir als Zeugen weder die Vter noch die Mtter von Abraham und Sarah angegeben. Nur wenn die Eltern des Paares tot waren (oder als tot angegeben wurden),
wurden blicherweise andere Verwandte oder Freunde hinzugezogen, in diesem
Fall Francisco Casseres und Louis Vaz; vgl. oben Anm.71.
PC II fol.20a: Kurze Einleitung und Zusammenfassung eines Teils der gttlichen
Weisheit, erklrt durch den akham Rabbi Israel Saruq in mndlicher Unterweisung an mich, Abraham Cohen de Herrera, Sohn des geehrten und weisen Alten, Rabbi David Cohen de Herrera, sein Andenken zum Guten, der aus Crdova
78
91
92
93
stammt. Herrera erwhnt seinen Vater bereits in der Einleitung zum ersten Buch,
allerdings ohne Eulogie fr Verstorbene: a my Abm. Coen de Herrera hijo del honrado y prudente Viejo Raby David Cohen de Herrera (ebd., fol. 1a). Sehr wahrscheinlich schrieb Herrera das erste Buch noch zu Lebzeiten seines Vaters, der dann
zwischen 1620 und 1632, der Abfassungszeit von Herreras kabbalistischen Werken,
gestorben sein msste. Das erste Buch der Himmelspforte unterscheidet sich von
den anderen Teilen auch formal: es hat keine Kapiteleinteilung, sondern enthlt 45
proposiciones, und das zweite Buch beginnt (im Unterschied zu den restlichen
Bchern) wieder mit einer breve yntroducion (fol.20a), in der die Traditionskette
aufgezhlt wird. Dass Herrera Teile seines Buchs bereits sehr viel frher verfasst hat,
geht auch aus seiner Bemerkung im Kontext der kabbalistischen Interpretationen
der Schpfungsgeschichte hervor; vgl. oben S.12.
Vgl. Yosha, Myth and Metaphor, S.29.
Vgl. Haim Beinart, Ins of Herrera del Duque, the Prophetess of Extremadura, in:
Mary E. Giles (Hg), Women in the Inquisition; Spain and the New World, Baltimore
1999, S.4252 und 304310.
Vgl. Ruspio, La Nazione, S.272 f.
79
Nach dieser Aussage ist Rodrigo de Marchena der Vater von Alonso
Nues bzw. Abraham Cohen de Herrera und nicht etwa sein Vetter,
wie Hector Mendes Bravo in seinem Bericht an die portugiesische Inquisition angab. Abraham ist vielmehr der Cousin seiner Frau Sarah,
Tochter von Fernando Peres de Monte Alban, der zusammen mit Rodrigo de Marchena ein Familienunternehmen im Zuckerhandel begrndet hatte und lange in Fez residierte.98 Auch die Vermutung, die Be94
95
96
97
98
80
101
102
81
Francesco Goes vom 24. April 1599 gegen Lopez bemerkt wird: Molte
volte sono andato in casa sua et ho trovato sempre molti Giudei del
ghetto con grande amicitia et famigliarit.103 Im selben Bericht wird
auch Rodrigo de Marchena und dessen Bruder erwhnt: Questo ha un
fratello in Pisa che si chiama Diego Marcena, che sta in servitio di quel
re moro et ci ha un nipote carnale chiamato Alonzo Perez di Montalvan che di Pisa andato in Marrocco.104 Man wird nicht fehlgehen in
der Annahme, dass dieser Neffe Alonzo identisch ist mit jenem Neffen Diegos, der in dem notariellen Dokument genannt wird: Alonso
Nues alias Abraham Cohen de Herrera. Den Namen seines anderen
Onkels und Schwiegervaters, Fernando Peres de Monte Albano, knnte er fr die Geschftsreise nach Fez benutzt haben. Aufschlussreich
sind die Hinweise, die keinen Zweifel an der exponierten Stellung der
Marchena-Familie lassen: nicht nur Juan de Marchena in Fez, sondern
auch Rodrigo de Marchena in Venedig und Diego de Marchena in Pisa
standen im Dienst des marokkanischen Sultans. Wenn neben Fernando auch noch der bereits erwhnte Vicencio de Marchena zur Familie
gehrt, entspricht das durchaus den Angaben in Francesco Goes Inquisitionsbericht, der von einer groen Familie spricht: Rodrigo di
Marcena, castigliano, con gran famiglia et gliuoli, il quale venne di
Spagna in Pisa et stette in quella citt molto tempo et hora a Venetia.
Diego de Marchena musste am 25. Juni 1601 im Prozess gegen Lodovico Lopes selbst als (christlicher!) Zeuge aussagen.105 Er gab an, seit
etwa zwlf Jahren in Pisa zu leben und vllig berzeugt von Lodovicos
christlicher Lebensweise gewesen zu sein, bis er ihn in Venedig mit gelbem Hut im Ghetto gesehen habe; er sei auch Pate seiner frh verstorbenen Tochter gewesen.106 Die Inquisition fasste ihre Verdchtigungen ber die Portughesi che publicamente vivono da Giudei et si ha
da far diligenza di trovare il loro battesmo in einem Bericht vom 16.
Oktobor 1602 zusammen, in dem auch Rodrigo der Kastilier, sein
Bruder Diego und dessen Neffe Alonso, der nach Fez gereist war, sowie der Freund der Familie, Lodovico Lopes aus Coimbra, aufgezhlt
werden.107 Zehn Jahre spter wird der gesamten Familie ihre eindeutig
jdische Herkunft und Lebensweise notariell besttigt unter ande103
104
105
106
107
Pier Cesare Ioly Zorattini (Hg.), Processi del S. Ufzio di Venezia contro Ebrei e
Giudaizzanti, Appendici XIII, Florenz 1997, S.256.
Ebd.
Ebd., S.286.
Ebd., S.286 und 295; Dianora, die Tochter von Diego und seiner Frau Elvera di Palma, wurde am 12. August 1598 in der Kirche San Niccola Portemaris in Pisa getauft.
Ebd., S.309 f.
82
83
113
114
115
Emmanuel J. Bauer, Francisco Surez (15481617). Scholastik nach dem Humanismus, in: Paul R. Blum (Hg.), Philosophen der Renaissance, Darmstadt 1999,
S.206221, hier S.208.
Ebd., S.210.
Ebd., S.212. Die Einteilung in metaphysica generalis und metaphysica specialis ist
sptestens seit Christian Wolffs Prima philosophia (Frankfurt und Leipzig 1730)
fester Bestandteil philosophischer Lehrtradition.
Auch in christlichen Schriften ist ein solches theologisches Prinzip bei dem formalen Aufbau oft herangezogen worden, etwa die Dreiteilung in Anlehnung an die
Trinitt und die Hierarchie der drei mal drei Engelklassen des Pseudo-Dionysius
Areopagita; vgl. z. B. Marsilio Ficino, der in seinen Praedicationes (Predigtsammlung, in Ficinos Gesamtausgabe nach dem Rmerbriefkommentar) mit der formalen
Imitation der areopagitischen Engellehre seine Erklrung des triadischen Aufbaus
der intelligiblen Welt untersttzt (Praedicationes, S.47379); vgl. dazu Jrg Lauster, Die Erlsungslehre Marsilio Ficinos: theologiegeschichtliche Aspekte des Renaissanceplatonismus, Berlin 1996, S.8697.
84
sowohl bei seinem metaphysischen Diskurs als auch bei seinen kabbalistischen Ausfhrungen an kritischen Punkten in Form einer Disputatio vor: insbesondere bei dem Nachweis, dass die Erste Ursache nur
eine vollkommene Wirkung hervorbringt, und zwar nicht aus Notwendigkeit, sondern aus freiem Willen, werden mgliche Einwnde
argumentativ entkrftet; scheinbare Widersprche zwischen Aussagen
im Buch Zohar (einschlielich der Tiqqune Zohar) und lurianischer
Lehre werden mit dem Ziel einer Harmonisierung diskutiert.116
Bei dem Aufbau der zehn Bcher fllt auf, dass die beiden ersten
eine doppelte Funktion erfllen: dem Leser wird zum einen eine philosophische propositio und zum anderen eine Einleitung in die klassische und in die lurianische Kabbala geboten. Dadurch wird die Methode veranschaulicht, die Herrera in Puerta del cielo augenflliger als
in Casa de la divinidad anwendet.117 Er versucht philosophische mit
kabbalistischen Lehren zu kombinieren, ohne dabei jedoch den Wahrheitsanspruch der letzteren als rationale Begrndung bei der Beweisfhrung philosophischer Argumente einzusetzen. Die Beschreibung
dieser Methode als eklektisch oder synkretistisch (in abwertendem Sinne) trifft ebenso wenig zu wie die Unterstellung, die Philosophie gnzlich dem Primat der Mystik unterworfen und damit entstellt
zu haben. Es ist durchaus eine klare Linie zu erkennen: die Vielzahl
von Meinungen wird zur Wahrheitsndung nicht kumuliert, sondern
zur Anerkennung universaler Prinzipien diskutiert, und diese Prinzipien werden sowohl in der Philosophie als auch in der Kabbala besttigt. Trotzdem muss man zugestehen, dass Herrera seinen Lesern
die Lehren der lurianischen Kabbala als Hhepunkt in der Geschichte
der Offenbarung der Wahrheit schmackhaft machen will, so wie die
orentinischen Platoniker das Christentum als Gipfelpunkt dieser Geschichte glaubhaft zu machen versuchten.118
Nur den ersten beiden Bchern wird jeweils vor dem ersten Kapitel
eine Einleitung vorangestellt. Die Formulierungen sind fast identisch,
beide beginnen mit den Worten: Eine kurze Einleitung und Zusammenfassung eines Teils der gttlichen Weisheit, die durch mndliche
und kontinuierliche Tradition berliefert wurde von Mose (bis) zu
mir, Abraham Cohen de Herrera.119 Ausgangspunkt der kabbalistischen berlieferungskette ist gem der Tradition Mose, danach werden hnlich wie in Pirqe Avot die ltesten, die Propheten und Weisen
116
117
118
119
Vgl. PC IV und V.
Vgl. unten S.92.
Vgl. das Folgende sowie unten S.101 f.
PC I, fol.1a und II, fol.20a.
85
des Volkes Israel genannt.120 Herrera stimmt mit der langen Reihe der
Kabbalisten berein, die sich als Trger der gttlichen Offenbarung
verstanden, die nach rabbinischer Lehrmeinung selbstverstndlich insgesamt auf Mose zurckgeht. Es ist das Konzept einer Prisca sapientia, das seit der Renaissance auch im Christentum populr wurde und
das vor allem Herreras lterer Zeitgenosse Francesco Patrizi da Cherso
(15291597) vertrat, den er auffallend hug zitiert.121
Ein wichtiger Unterschied zwischen den beiden Einleitungen im
ersten und zweiten Buch von Puerta del cielo ist jedoch die Aufzhlung der Zwischenglieder von Mose bis Herrera. Im ersten Buch sollen die Lehren der gttlichen Weisheit so prsentiert werden, wie
Shimon bar Jochai,122 Moshe ben Nachman,123 Azriel,124 Josef Gikatilla,125 Maarekhet ha-Elohut,126 Jehuda ajjat,127 Moshe de Leon,128
Meir ibn Gabbai,129 Menachem Recanati,130 Menachem Azarja da Fano,131 Moshe Cordovero und andere Kabbalisten (otros Cabalistas)
sie zusammengestellt haben (colligida) und wie sie Israel Saruq132
Herrera mndlich lehrte. Saruq steht als mndlicher Interpret auch
am Ende der zweiten Einleitung, in der als Bindeglieder aber neben
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
86
133
134
135
136
Auer der Zohar-Schule sowie Nachmanides, der auch eine prominente Rolle als
halachische Autoritt spielte, zeigt sich gerade bei Azriel von Gerona, der stark
von der neuplatonischen Philosophie beeinusst war, eine Seelenverwandtschaft zu
Herrera. Recanati und Maarekhet ha-Elohut mit dem Kommentar von Jehuda ajjat kommt eine besondere Bedeutung bei der Verbreitung der Kabbala in Italien zu,
Meir ibn Gabbai verfasste mit dem umfangreichen Werk Avodat ha-Qodesh wohl
die gelungenste Prsentation kabbalistischer Ideen in der Zeit nach der Vertreibung
aus Spanien. Cordovero schlielich ist nicht nur der anerkannte Lehrer der kabbalistischen Prominenz in Zfat, sondern in der Systematisierung der vorlurianischen
Kabbala am weitesten fortgeschritten und mit dem philosophischen Einschlag seiner Terminologie in seinem kabbalistischen Traktat Pardes Rimmonim bereits ein
Vorlufer fr Herrera.
Herrera folgt Meir ibn Gabbais Anschauung ber das Wesen von En-Sof auch in PC
V, 8, fol.52b.
Avodat ha-Qodesh, I, 22.
Avodat ha-Qodesh, III, 23. Auch die philosophische Terminologie der coincidentia oppositorum wird an gegebener Stelle gewrdigt; vgl. PC VI, 6, fol.70a, sowie
Necker, Circle, Point and Line, S.200 f.
87
Die Besonderheit des ersten Buches der Puerta del cielo besteht
zunchst darin, dass der Autor nur hier die Abschnitte mit proposicion statt mit capitulo berschreibt. Tatschlich werden in diesen
Abschnitten die Themen nicht erschpfend behandelt, sondern nur
vorgestellt bzw. die Aspekte angegeben, unter welchen sie diskutiert
werden sollen.
Obwohl die Einleitung nur die kabbalistische Traditionskette aufzhlt, ist der Inhalt der folgenden proposiciones, wie der Begriff
nahe legt, durchaus auch philosophischer Natur. Die erste berschrift
lautet:
Afrma que ay un yncausado y necessario ser primero, y que es eterno y
sumamente perfecto.137
88
141
142
143
Vgl. z. B. Thomas von Aquin, Summa theologiae I 2,3, die fnf Wege, wie das Dasein Gottes bewiesen werden kann.
Scholem, Abraham Cohen Herrera, S.28: Whrend das Original mit einer konzisen Darlegung der kabbalistischen Terminologie vorausgesetzt werden konnte,
erhlt das Werk in Aboabs Fassung eine andere Struktur: es setzt mit ausfhrlichen
Diskussionen philosophischer Natur ein und gibt dem Buch damit ein anderes Gesicht.
Vgl. Disputatio 28.1.1 ff.
Vgl. dazu die Diskussion bei Goudriaan, Philosophische Gotteserkenntnis bei Surez und Descartes, S.4246.
Primum igitur quasi fundamentum et principium omnium quae attribuuntur Deo
est esse ens per se necessarium et suum esse per essentiam
89
Die Diskussion im ersten Kapitel des dritten Buches von Puerta del
cielo beginnt ebenfalls mit der Grundunterscheidung zwischen notwendigem und mglichem Sein (ser por necesidad und ser posible)
und kommt zu der Schlussfolgerung, dass alle Dinge teils notwendig,
teils mglich sind, aber dass es nur ein einziges notwendiges Sein gibt,
das aus sich selbst heraus existiert. Auch Herrera setzt also die Bestimmung eines ens necessarium, das identisch ist mit ens ex se et
non ab alio und dessen Wesen die Existenz mit einschliet, an die
Spitze seiner Einteilung; alles andere ist Seiendes, das ist, aber auch
nicht sein kann oder nicht ist, aber sein kann, mithin die Mglichkeit des Anders-sein-knnens mit einschliet, d. h. kontingent ist.144
Aufgrund der Unmglichkeit eines unendlichen Aufstiegs aller entia
creata ergibt sich notwendigweise: emos de llegar nalmente a uno
que siendo por si necessario, sea causa de todos los possibles que como
se a provado son todas las demas cosas.145
Herrera kommt dann zur Notwendigkeit der Existenz eines aktuellen und in keinerlei Weise potentiell Seienden, das selbst keine Wirkursache hat, sondern reiner Akt (actus purus) ist, an dem alles andere Seiende partizipiert:
Der nichtverursachten Ersten Ursache entspricht das notwendige, unbegrenzte abstrakte Seiende, der reine und vollkommenste Akt und [dass
es] durch sich selbst [ist], nicht durch ein anderes, durch sich selbst, nicht
zufllig, durch seine eigene Natur und nicht durch Vermittlung von Art
und Gattung, weil es nichtverursacht und gnzlich unabhngig und Erste
[Ursache] ist Daraus folgt, dass es entweder kein Seiendes auerhalb
des einzelnen und unendlichen [Seienden] der Ersten Ursache gibt, was
falsch ist, oder dass die Existenz aller anderen vom ersten [Seienden] abhngt, wie die Zahlen von der Eins, die Sonnenstrahlen von der Sonne und
die Bche von der Quelle.146
144
145
146
Friedrich Huermann bersetzt nach der lateinischen Fassung die entia contingentia entsprechend der scholastischen Begrifichkeit mit Zuflliges, S.69 ff.
Wir mssen am Ende zu dem Einen kommen, das durch sich selbst notwendig
und dadurch die Ursache aller mglichen [Seienden] ist, welche, wie bewiesen, alle
anderen Dinge sind, PC III, 1, fol.27a. Vgl. Thomas von Aquin, Summa theologiae
I 2,3: Alles Notwendige aber hat die Ursache seiner Notwendigkeit entweder in
einem anderen oder nicht in einem anderen. Man kann aber nicht bei den notwendigen Dingen, die eine Ursache ihrer Notwendigkeit haben, ins Unendliche gehen,
so wenig wie bei den Wirkursachen, wie bewiesen. Also ist es notwendig, etwas zu
behaupten, das durch sich selbst notwendig ist und das die Ursache seiner Notwendigkeit nicht in einem anderen hat, sondern das fr die anderen die Ursache ihrer
Notwendigkeit ist; vgl. auch Contra gentiles I, 15.
PC III, 1, fol.27b: la yncausada cauza primera le conviene el ser necessario abstracto ynlimitado puro y perfectissimo acto y por si y no por otro por si y no por
acidente por su propria naturaleza y no por comunicacion de especie o genero porque es yncausada y del todo yndependente y primera con que se sigue que o no ay
90