Sie sind auf Seite 1von 9

David Prez Rodrguez

59

EVOLUCIN DEL RETRATO LITERARIO DEL MITO DE CARMEN


EN TRES TEXTOS MUSICALES ESPAOLES DEL SIGLO XX
David Prez Rodrguez
A Carmen Hernndez, mi Carmen particular.

Resumen
Tan pronto como el libro de Prspero Mrime vio la luz, la leyenda sobre Carmen
comenz a extenderse a gran velocidad. Este artculo muestra el modo en que este
personaje ha sido tratado en la msica espaola del siglo XX, a travs de tres textos de
tres momentos histricos diferentes.
Palabras clave: Carmen Mrime Textos musicales espaoles.
Abstract
As soon as the book of Prosper Mrime was published, the legend about Carmen
began to germ. This paper shows how has been treated the myth of Carmen through
three musical Spanish texts in 20th century and its influences in the Spanish culture.
Keywords: Carmen Mrime Spanish musical texts

Desde que Prspero Mrime publicara el libro de su viaje por Espaa, el mito de
una mujer llamada Carmen recorri el mundo a una velocidad asombrosa. La novela,
aunque empez a gestarse en 1830, fecha del viaje a Espaa en que escuch (y no vivi)
de boca de Eugenia de Montijo la leyenda, se public en 1845. Es llamativo que una obra
que tard tanto en ver la luz, pero que fue redactada, segn dicen, en ocho das, al poco
Ogigia, revista electrnica de estudios hispnicos, 4 (2008), pp. 59-67. ISSN: 1887-3731.

60

Ogigia. Revista electrnica de estudios hispnicos

tiempo tuviera ya una estela de autores que ponan sus pinceles, partituras, y un poco
ms tarde, sus pelculas, al servicio de esta cautivadora mujer. En concreto se puede
hablar de una pera, tan famosa o ms que el propio libro de Mrime, del ao 1875,
escrita por Bizet, y de una docena de pelculas firmadas por directores como Ernst
Lubitsch en 1918, Charles Vidor en Los amores de Carmen (1948) con Rita Hayworth, o
Radley Metzger en su Carmen, baby de 1967, adaptando el mito a los tiempos modernos.

Raquel Meller en la pelcula Carmen, en la escena del altercado en la tabaquera1

Como puede observarse, salvo por tres excepciones relativas (la pelcula de Raquel
Meller en 1926 bajo la direccin del belga Jacques Feyder, una pelcula de Florin Rey
con Imperio Argentina como protagonista llamada Carmen, la de Triana, curiosa versin
hispano-germana realizada por instancia de las autoridades alemanas en 1938 y la
libreversin protagonizada por Sara Montiel en 1959, titulada Carmen, la de Ronda, y
dirigida por el argentino Tulio Demicheli), la explotacin espaola del mito lleg bastante
tarde. Cinematogrficamente, hasta la Carmen de Saura en 1983, y la de Vicente Aranda
en 2003, no tenemos nada de calidad netamente espaol.
1

Esta imagen est extrada del primer libro firmado por nuestra artista en Francia, y que se titula
precisamente Quand jtais Carmen , Paris, La renaissance du livre, 1925.
Ogigia, revista electrnica de estudios hispnicos, 4 (2008), pp. 59-67. ISSN: 1887-3731.

David Prez Rodrguez

61

Imperio Argentina en Carmen, la de Triana

Pero no es el retrato cinematogrfico lo que nos ocupa en este estudio. No obstante,


respecto a los textos musicales se puede decir que tampoco fue muy copiosa la
produccin espaola, cuya protagonista fuese la clebre cigarrera. Tan slo tres
canciones llegaron a hacerse un hueco dentro del panorama musical espaol de la poca.
La primera, cronolgicamente hablando, es La nieta de Carmen, interpretada por artitas
de principios de siglo como Carmen Flores o Pastora Imperio (aunque Sara Montiel
hiciese una nueva versin para El ltimo cupl, en 1957). Sus autores son Montesinos y
Font de Anta. El texto dice as:
Unos ojos ardientes brindando amores,
brindando amores,
la peineta adornada con muchas flores.
Soy de Sevilla, soy de Sevilla,
y me llaman Carmela la gitanilla.
Tengo el corazn gitano,
tengo el alma trianera
y llevo en mis venas sangre
de Carmen la cigarrera.
Si Carmen tuvo amores con Escamillo,
con Escamillo,
yo estoy loca perdida por un chiquillo
muy pinturero muy pinturero!
que si no mata toros ser torero.
Tengo el corazn gitano []
de Carmen la cigarrera2 .

La versin de Sara Montiel es fcilmente encontrable en casi cualquier antologa. La versin original se
puede escuchar en FLORES, Carmen, La primera figura de la cancin Espaola. Sus grabaciones 1913
1927, Madrid, El Delirio, 1999.
Ogigia, revista electrnica de estudios hispnicos, 4 (2008), pp. 59-67. ISSN: 1887-3731.

Ogigia. Revista electrnica de estudios hispnicos

62

Como puede observarse a simple vista, la pieza se construye sencillamente desde la


concepcin de mujer pasional que se tiene de Carmen, aunque en este caso no sea la
propia Carmen la que hable, sino su nieta. Gracias a este detalle, nos percatamos de que,
desde un principio, el personaje de Mrime se vio como una leyenda, y como tal se trat,
ya que es de sobra sabido que Carmen muri sin descendencia (al menos conocida).
Incluso cronolgicamente es casi imposible, pues si Mrime conoca la historia que
acaba con el fallecimiento de la protagonista en 1830, nuestra Carmen, la intrprete3,
nace en 1892, de lo que se deduce que su madre, para ser hija de la Carmen de
Mrime, debiera tener al menos 62 aos, muchos para tener una hija tan joven. Este
clculo no es tan trivial como parece, ya que lo que intenta justificar es que al tomar el
mito, no se hace de un modo histrico (o pseudohistrico), sino para mostrar a una mujer
atractiva ante los hombres que iba a ver los espectculos frvolos de principios de siglo, y
que es, casualmente, heredera de todo el erotismo y la pasin de su supuesta abuela,
algo que, dicho sea de paso, consigui mejor Pastora Imperio por tener marcados rasgos
gitanos.
Como es de esperar ante una pieza con la nica funcin de agradar a un pblico
masculino, las descripciones de Carmen giran en torno a sus ojos que brindan amor a
quien quiera mirarlos, a las flores de su peineta y a su carcter pasional, sobre todo
cuando afirma con rotundidad que est loca perdida por un chiquillo. Es, tal vez, el
estribillo lo que nos hace ver en una mujer de Almendralejo, como era Carmen Flores, a la
mismsima nieta de Carmen, con una afirmacin tan rotunda como que tiene el corazn
gitano (algo nuevamente ms creble en Pastora Imperio) y el alma trianera, cantado todo
esto con un marcado acento castizo tpico de Madrid. Para hacer verosmil la historia ser
necesaria, por tanto, la confesin ltima de que por sus venas corre sangre de Carmen la
cigarrera; afirmacin que intentaba convencer a un pblico de una verdad escnica
bastante poco creble. La pieza, musicalmente pobre, termina con unos compases de
Bizet como broche de oro para una Carmen completamente apcrifa.

Nos referimos obviamente a Carmen Flores, nacida en Almendralejo el 28 de diciembre de 1892, y


fallecida en Madrid el 26 de enero de 1969.
Ogigia, revista electrnica de estudios hispnicos, 4 (2008), pp. 59-67. ISSN: 1887-3731.

David Prez Rodrguez

63

Carmen Flores, ataviada para una de sus actuaciones

La siguiente Carmen de la que vamos a hablar es Carmen la cigarrera, de Gonzlez


del Castillo, Muoz Romn y F. Alonso. Su texto dice as:
Carmen, la cigarrera,
tan zalamera y tan mujer,
puso celosa y fiera
su vida entera en un querer.
Carmen, la cigarrera,
la del embrujo tentador,
Carmen, gitana brava
perdi su alegra
por un gran amor.
Siempre en el querer
fui triunfadora,
y hoy como una virgen trianera
lloro mis penas.
Carmen, la cigarrera [],
perdi su alegra
por un gran amor.
Corazn, carita de azucena,
por mirar tus ojos me abras.
Si marcho morir de pena, ay!
s, morena, ay!, te morir.
Me llaman sevillana, ramito de claveles,
mis ojos de gitana son mas dulces que las mieles.
Carmen, la cigarrera [],
perdi su alegra
por un gran amor4 .

VVAA. La Copla. Una antologa de la cancin espaola basada en el programa de Canal Sur TV Las
Coplas dirigido por Carlos Herrera, vol 2., Madrid, Crculo Digital S.L., 2004.
Ogigia, revista electrnica de estudios hispnicos, 4 (2008), pp. 59-67. ISSN: 1887-3731.

Ogigia. Revista electrnica de estudios hispnicos

64

Esta obra de corte revisteril, con unos coros intermedios y una estrofa que se repite
constantemente, no aporta nada nuevo ni al panorama musical ni al mito, muy acorde con
el estilo de msica del momento. Recorre los tpicos conocidos, es decir, una gitana
valiente y tentadora que am hasta la muerte. Sin embargo, poticamente hablando es
superior a la que la precede, pues sus versos y sus rimas estn ms cuidados, e inserta
una novedad retrica: hay tres voces narrativas. La primera es la del narrador omnisciente
que abarca la primera estrofa completa. Despus pasamos a la primera persona, es decir,
la protagonista como narrador, en la que Carmen, encarnada esta vez en Paquita Rico,
hace un pequeo inciso dramtico. Por ltimo, un coro, marcado en cursiva, habla
directamente a Carmen, que tras la parte coral, volver a intervenir en un par de versos.
Como novedad cronolgica, esta cancin se sita antes de la muerte de Carmen
como personaje, interpretando, a su modo, a la mujer fra que describe Mrime, a la que
los hombres le importan bastante poco (siempre en el querer fui triunfadora), como una
mujer que lamenta un querer, algo que no aparece en ningn momento en la obra original,
pero que sirve nuevamente para que la artista se luzca en su vis ms dramtica. Si antes
se luca a base de desplantes amorosos muy propios de Carmen Flores, en esta ocasin
se prefiere explotar la vena trgica de Paquita Rico, aunque eso conlleve tener que
transformar un poco la leyenda.
Como podemos ver, en el primer caso, pieza de principios de siglo, su estructura y
su contenido nos hablan directamente de un cupl, gnero frvolo por excelencia, en el
que lo importante era mantener satisfecho al pblico, generalmente masculino. La
siguiente pieza, ms evolucionada cronolgica y estilsticamente, nos sitan ante la
revista, compuesta, en la mayor parte de los casos, por msicos cultos, y con rasgos
propios de las comedias musicales, como las intervenciones de los coros o una estrofa
que se repite constantemente. A medida que avanzamos en el tiempo, podemos observar
cmo la msica, en efecto, se depura. Sin embargo, el cambio ms espectacular lo
podemos observar en los textos.
A partir de los aos 30, un nuevo gnero llamado Copla cobra fuerza en los
escenarios. Estas piezas, concebidas como pequeas obras teatrales, debern tener para
ser calificadas como tal, una trama argumental intensa, por lo que ya estarn distantes de
sus predecesoras desde su planteamiento base. El ltimo ejemplo del que hablaremos
pertenece a este grupo. Es sin duda la ms importante y versionada de las tres piezas
que, a lo largo del siglo XX, han tratado la leyenda de tres modos diferentes, cada una
Ogigia, revista electrnica de estudios hispnicos, 4 (2008), pp. 59-67. ISSN: 1887-3731.

David Prez Rodrguez

65

atendiendo al momento en que se gest. Nos estamos refiriendo a Carmen de Espaa.


Esta Carmen, estrenada por Juanita Reina en 1953 5, conoci su versin ms exitosa en la
voz de Carmen Sevilla6 , tal vez por la coincidencia onomstica, como suceda con
Carmen Flores. La obra, de Quintero, Len y Quiroga, dice as:
Yo soy Carmen, la Gitana,
cigarrera de Sevilla,
y a los guapos de Triana
hago andar de coronilla.
Pero no es verdad la historia
que de m escribi un francs,
al que hara en pepitoria
si yo lo volviera ver.
Iba a servirme de camafeo
si traspasara los Pirineos.
Carmen de Espaa, manola,
Carmen de Espaa, valiente,
Carmen con bata de cola
pero cristiana y decente
No s quin fue el Escamillo
ni conozco a don Jos,
y no manejo el cuchillo
ni a las horas de comer.
Tengo el llanto en las pestaas
a las horas de querer.
Yo soy la Carmen de Espaa
y no la de Mrime. (bis)
Me han cantado en los teatros
lo mismo que a "La Traviata",
mas le aviso a ms de cuatro
que voy a meter la pata.
Pues me tiene hasta los pelos
que ande suelta por ah
una Carmen de camelo
que se la voy a partir.
De los pinreles a la peineta
yo le zurraba la pandereta.

sta es la obra mejor construida de las tres, as que no es de extraar que tambin
sea la ms famosa. Su ritmo es un pasodoble y su estructura potica est constituida por
dos dcimas, que forman la estrofa, y que riman abab cdcd ee, con lo que no estamos

REINA, Juanita. Disco en La voz de su amo, cara A (AA709), 1953.


Carmen Sevilla interpretara en el cine esta cancin en dos de sus pelculas: Requiebro, en 1955, y La
guerrillera de Villa, rodada en Mxico en 1967. A partir de esas fechas, en las que la cancin se convirti en
su emblema particular, la fue dotando de un cariz picante, tal vez por su estrecha vinculacin con el cine de
moral laxa de los 70. En audio la encontramos en multitud de antologas. Una referencia podra ser
SEVILLA, Carmen, La Copla, cancin popular espaola. Carmen Sevilla, Carmen de Espaa, Barcelona,
Planeta, 1992.
6

Ogigia, revista electrnica de estudios hispnicos, 4 (2008), pp. 59-67. ISSN: 1887-3731.

66

Ogigia. Revista electrnica de estudios hispnicos

hablando de una espinela (abba accd dc), con un estribillo que sigue el mismo patrn,
pero que evita el pareado final por otra cuarteta.

Carmen Sevilla interpretando Carmen de Espaa en una actuacin


televisiva, con una indumentaria mucho ms setentera

En esta pieza nos encontramos con una Carmen formalmente ms parecida a la


primera, ya que se hace hincapi en que es otra Carmen diferente de la de Mrime. Pero
no quiere decir esto que sea otra persona, como en el primer caso, sino que lo que se
hace es corregir la historia originaria. Desde un principio queda claro que la mujer que
habla es Carmen, la cigarrera de Triana, pero enseguida se nos advierte de algo, que va a
ser el desencadenante de la obra: no es verdad la historia que de m escribi un francs.
Por primera vez se le da a la mismsima Carmen voz para defenderse de todo lo que se
ha venido diciendo sobre ella desde hace casi un siglo. Muy en consonancia con los
valores de los aos 50, dcada en la que se compuso, se describe a s misma como
manola, valiente, con bata de cola (por aquello del andalucismo reflejado en un modo de
vestir), y adems, cristiana y decente, como era de esperar. Niega conocer a Escamillo,
pero tambin a don Jos, que no aparecan en ninguna de las otras obras.
Los siguientes versos son muy significativos. Como mujer cristiana y decente, tiene
el llanto en las pestaas cuando quiere de veras, recogiendo en un verso aquel proverbio
de quien bien te quiere te har llorar, as como una concepcin del llanto femenino como
sinnimo de la verdad, que vena desde mucho tiempo atrs. Un ejemplo cannico de

Ogigia, revista electrnica de estudios hispnicos, 4 (2008), pp. 59-67. ISSN: 1887-3731.

David Prez Rodrguez

67

esta realidad potica y social lo encontramos en el No puede ser, de La tabernera del


puerto:
Los ojos que lloran
no saben mentir,
las malas mujeres
no miran as.

La sinceridad y el amor puro que significan en una primera versin esos ojos
llorosos, se pierden aos despus en la segunda versin (la ms popular), en la que estos
versos son cambiados por tengo fuego en las pestaas / cuando miro a los gachs,
dando un matiz un poco ms salvaje y menos decente a la primera Carmen, adaptando
de nuevo una pieza de los 50 a los valores del destape folklrico cristiano de los 70.
La segunda estrofa es de peor calidad, pues no aporta nada nuevo al argumento. Da
cuenta de la importancia que ha tenido la pera de Bizet al compararla con La Traviata, y
emplea en exceso el lxico coloquial con trminos en cal, y las frases hechas, como
meter la pata, tener hasta los pelos, pinreles o zurrar la pandereta. Sin embargo, as
como en la segunda versin el estribillo cambia de matices, esta estrofa mejora
sustancialmente cuando se cambia el verso que se la voy a partir, que no tiene razn de
ser si atendemos al sentido pleno de la oracin a la que pertenece, y que incluso
rtmicamente supone un corte brusco en la cancin, por que en n se parece a m, que
dota de un mayor significado al verso. En verdad podemos afirmar que Rafael de Len no
estuvo muy acertado con esta estrofa, que se salva gracias a la calidad de la msica,
bastante superior que la de las otras dos piezas. Pero en cualquier caso, as como en las
primeras dcadas del siglo XX las obras estaban marcadas por las prisas y las exigencias
sicalpticas de la interpretacin, con la Copla podemos observar una mejora en la calidad
de la msica y el texto potico, que acabar con la mediocridad en los escenarios y el
folklorismo innecesario, elevando el arte nfimo nuevamente a la categora de Arte.

Ogigia, revista electrnica de estudios hispnicos, 4 (2008), pp. 59-67. ISSN: 1887-3731.

Das könnte Ihnen auch gefallen