Sie sind auf Seite 1von 4

CONTENIDOS GRAMATICALES

UNIDAD 4
LES ARTICLES PARTITIFS
Los artculos partitivos indican cantidades desconocidas de algo,
usualmente comida o bebida. Equivale muchas veces a palabras como
algo de , pero en realidad se omite en espaol. Por ejemplo, la frase
Quiero algo de agua o Quiero agua se traducira a francs usando un
partitivo Je veux de leau.
ORACIN AFIRMATIVA
DU + sustantivo
masculino singular
Tu veux du jambon?

ORACIN NEGATIVA
PAS DE/D +
sustantivo masculino o
femenino, singular o plural
(cualquier sustantivo)
Il ny a pas de fromage?
Et pas de salade ?
Je ne veux pas dananas.
Nachte pas de bonbons.

DE LA + sustantivo femenino singular


Tu achtes de la confiture.
DE L + sustantivo masculino o femenino singular que
comienza por vocal o h muda
Ils boivent de leau.
DES + sustantivo plural
On mange des ptes aujourdhui?

En una frase negativa, el artculo partitivo pasa a ser DE . En este


contexto puede equivaler a ningn , o similar. Ejemplo:
Jai mang de la soupe. > Je nai pas mang de soupe.

El artculo partitivo no se utiliza nunca con verbos como: aimer, adorer,


dtester, prfrer, porque con este tipo de verbos estamos hablando de la
generalidad.
-EXERCICE 1 : Compltez par l'article partitif.
1. Je veux manger __________ banane.
2. Tu veux boire __________ lait.
3. Il veut manger __________ jambon.
4. Nous voulons boire __________ le jus de fruit.
5. Vous voulez manger __________ orange.

6. Ils veulent boire __________ eau.


7. Nous mangeons __________ ptes.
LES VERBES MANGER ET BOIRE
Los verbos MANGER et BOIRE significan, respectivamente, comer y
beber. El primero es un verbo del primer grupo que sufre una
irregularidad en la primera persona del plural, donde la E del infinitivo no es
eliminada al ir seguida de G. El segundo es un verbo irregular.
MANGER= comer

BOIRE= beber

Je mange

Je bois

Tu manges

Tu bois

Il mange

Il boit

Nous mangeons

Nous buvons

Vous mangez

Vous buvez

Ils mangent

Ils boivent

-EXERCICE 2 : Fais des phrases en utilisant des verbes MANGER et


BOIRE avec le vocabulaire de cette unit et les articles partitifs
(dans ton cahier).

LE PRONOM EN
La palabra en es un pronombre que se usa en reemplazo de artculo
partitivo + sustantivo o de + artculo indefinido + sustantivo. Equivale
a algo as como de eso , algo de , de una , etc. Algunos ejemplos:
As-tu du pain ? = Oui, jen ai (Tienes pan? S, tengo -de eso-).
Il a envie dune pomme. = Il en a envie (l tiene ganas de una manzana.
Desea una -de las manzanas-).
Je nai pas besoin dun aide. = Je nen ai pas besoin (No tengo necesidad de
ayuda. No tengo necesidad -de ayuda, de eso-).
En una frase con un modificador (un adverbio de cantidad o un nmero, por
ejemplo) y un sustantivo, EN reemplaza el sustantivo y el modificador se
coloca al final de la frase. Algunos ejemplos:
Il y a beaucoup de chambres. = Il y en a beaucoup.
Je nai pas assez dargent. = Je nen ai pas assez.
Je voudrais deux livres. = Jen voudrais deux.
Nous avons achet 10 cahiers. = Nous en avons achet 10.

-EXERCICE 3 : Usa las frases del ejercicio anterior sustituyendo los


correspondientes C.O.D con el pronombre EN (en tu libreta).

LES QUANTITS

QUANTITS PRCISES =
cantidades precisas
Tu veux une pomme
ou deux pour le goter? =
Quieres una manzana o dos
para la merienda?
o Je veux
deux pommes / Jen
veux deux. = Quiero
dos manzanas / Quiero
de eso dos.
Vous achetez du
jambon? = Vosotros compris
jamn?
o Oui, on
achte 200 grammes
de jambon / Oui, on en
achte 200 grammes.
= S, nosotros
compramos doscientos
gramos de jamn / S,
nosotros compramos
de eso doscientos
gramos.

QUANTITS IMPRCISES =
cantidades imprecisas
Un peu = un poco/
beaucoup = mucho / plus
= ms / moins = menos /
autant = igual + (de / d)
= de :
Avec un verbe / Con
un verbo:
Il cuisine
beaucoup / un peu.
= l cocina mucho / un
poco.
Il mange
plus / moins quun
adulte. = l come
ms / menos que un
adulto.
Avec un nom / Con un
sustantivo:
Elle met
un peu de beurre
dans son gteau et
autant deau que de
lait. = Ella pone un
poco de mantequilla en
su pastel y igual de
agua que de leche.
Avec en / Con en:
Des fruits,
il (n)en mange (pas)
beaucoup, pas
autant que moi. = Las
frutas, l no come
mucho de eso, no
tanto como yo.

LINTERROGATION AVEC EST-CE QUE ?


En francs es muy comn formar frases interrogativas usando Est-ce
que?. En espaol no hay ninguna traduccin literal, por lo que
comnmente no se traduce, sino que se ignora. En ocasiones, el est-ce que

toma diferentes matices si va acompaado de una partcula interrogativa,


las famosas WHO,WHAT,WHERE,WHEN de ingls, que en francs son QUI,
QUE, O, QUAND.

En dbut de phrase = A principio


de frase
Est-ce que tu viens
samedi? = Vienes el sbado?
o Oui, avec
plaisir = S, con mucho
gusto.
o Non, je ne
peux pas = No, yo no
puedo.

Aprs le mot interrogatif = Tras


una partcula interrogativa
O est-ce que
jachte la lait? = Dnde
compro la leche? Au centre
commercial = En el centro
comercial.
Quand est-ce que tu
vas voir tes cousins? =
Cundo vas a ver a tus
primos? Ce week-end = Este
fin de semana.

Das könnte Ihnen auch gefallen