Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
NEOFITI
GNESIS,
ONQELOS
ApCRIFO
DEL
y PSEUDOJONATN.
Neofiti I es un Targum palestinen e y por con iguiente, estar relacionado especialmente con los Targumim palestinos del Pentateuco.
Al tratar, anteriormente,
de los mtodos de datar el Neofiti sealamo
la importancia de comparar bajo el aspecto lingstico y exegtico este Targum con el Apcrifo del Gnesis (AG). Tal comparacin
se hace imprescindible si, como algunos opinan, el AG es un targum. En este upue to, tendramos un nuevo targum a parte de Gnesis, compuesto en Palestina alrededor del siglo I a. de C.
Kahle en un buen principio crey que el susodicho Apcrifo era un antiguo representante
del Targum palestino, y M. Black sostuvo que era casi
ciertamente
nuestro Targum palestino al Pentateuco ms antiguo C) En
la 2.3 edicin de su The Cairo Geniza e), Kahle deja de considerarlo como
targum y lo etiqueta como midra
O. Ei sfeldt C) dice que se le podra llamar
Targum al Gnesis. M. R. Lehmann e) ve en el mentado Apcrifo una
prueba importante
de las primitivas versiones targmicas al Gnesis, conclusin que acepta G. Verms C)
Ultimamente se han pronunciado
sobre el carcter del AG J. A. Fitzmyer
y G. J. Kuiper. El primero (6) cree que no es targum ni es midras, pue utiliza los procedimientos
targmicos y los del Midras; sera una obra del tipo
del Libro de los Jubileos, Henoch, Testamentos de los XII Patriarcas: una obra
del tipo de stp,-~
o
de
poca de _los do primero.
Le D~ut ~') e suma a es e pu o q
1 a de Fitzm
'
al ade que el
gnero li :ano del Apcrifo e~ cuestin est en la ltnea del Liber Antiquitatum Bi licarum del ~se~dofilon; es un gn
d glosa bblica que ni e
propiameRte targum m mld~~s; en su conjunto no es un targum, lo que e
uede p obar por cornparacion
con los fragr:nentos targmico
del Levtico
'fcontra
en Qumran que son totalmente literales, y por comparacin con
e ~ :~u.n: de Job de la cueva II que apenas e parafrstico. Le Daut admite
la po ibilidad que el Apcrifo
ea un targum -un targum para uso privado
v.
e)
(~r
INTRODUCCIN
GENERAL
97*
(') Agradecemos
al Prof. Kuiper que no. haya enviado una copia de este artculo, que ha
de ser publicado en el Volumen Homenaje a P. Kahle. y que no haya autorizado
a hacer uso
de l. Este artculo fue terminado en junio de 1966.
e) Parece que el texto de
(Sinar) del v I ha de ser tambin Babel, pue e ta palabra e t
e crita en M con letra cuadrada (correspondiente
al texto).
7.
GNESIS
98*
INTRODUCCI6N
GENERAL
de M.-Z.
adari.
INTRODUCCI6N
GENERAL
99*
habindose desarrollado en tal Academia una masora del Targum de Onqelos, que frecuentemente difiere de la masora de la Academia de Sura. Si
hay masora, hay texto fijado.
Tal texto fijo de Onqelos (fijeza textual que en modo alguno se puede
comparar con la fijeza del TM, pero que es muchsimo ms acusada que en
los Targumim palestinenses) proceda de Palestina segn la tradicin juda
(TB Megillah 3a), al parecer, atendible. No obsta a la procedencia palestina
el que no se cite a Onqelos ni en la Misn ni en el Talmud pale tino u otras
fuentes palestina y, por el contrario, que se cite en fuentes babilnicas. Ya
sealamos en pginas anteriores la explicacin de J. Faur: se cita el Targum
en contexto homiltico; por consiguiente, las homilas de fuente palestinas
citan la versin targmica palestina (el Targum palestino) que se recitaba en
lengua popular, y en las fuentes babilnicas se cita el Onqelos por estar
compue to en lengua literaria muy parecida a la popular de los judos de
Babilonia.
Como argumento po itivo de' la presencia en Palestina del Targum de
Onqelos en el iglo III d. de c., Faur presenta el pasaje del Talmud babilnico tBerakot 8b-9a) en que Rab Hunna bar Yehud, en nombre de Rabbi
'Ammi rabino palestinense del siglo III, dice: El hombre debe completar
siempre (la lectura) de las porciones de la Ley -dos veces el hebreo y una
el Targum- con la Comunidad, incluso (en pasajes como) 'Atarot y Dibn
(Nm 32,34) y a todo el que, con la Comunidad, complete (la lectura) de la
porciones de la Ley, se le prolongarn los das y los aos,
La explicacin tradicional (Rasi ad loe) es que tratndose de versculo
con topnimos, como estos dos nombre de ciudades (CAtarot y Dibn) hay
que leer el versculo do veces (las dos veces correspondientes al texto hebreo) y una vez ms (la vez correspondiente al Targum) aun en el ca o en
que tales topnimos no e traduzcan al arameo, aun cuando queden in
traducir en el Targum, con la misma forma y palabra que en hebreo.
Como estos casos ocurren en el Targum de Onqelos, y no ocurren en el
palestinense, que frecuentemente traduce lo topnimo como i fueran
nombres comunes, concluye Faur que Rabbi 'Ammi, rabino de Palestina,
e t pen ando en Onqelos y, por tanto, que Onqelo e conoca en Palestina en el siglo III.
La fuerza de e te argumento queda di minuida por el hecho de que el
Neofiti 1 en Nm 32,34 conserva sin traducir lo nombres "Atarot y Dibn,
exactamente como estn en el hebreo, si bien en el margen los traduce como
nombres comune , lo mismo que el Targum fragmentario y el P eudojonatn.
Pero hay otro argumento de ms fuerza para probar el origen pale tino
de Onqelos: que este Targum integra, particularmente en el Gnesis, mucho
materiales interpretativos y haggdico de origen palestino, por lo comn
pasados por alto por los autores. Recientemente G. Verms ha llamado la
atencin sobre la mucha haggad (palestina) ate orada en Onqelo ('): ofrece
como muestra doce ejemplos, aunque pudiera ofrecer varios cientos; ms de
sesenta interpretaciones o adiciones haggdica ha contado slo en el Gnesis de Onqelos, clculo que se queda corto segn J. W. Bowker afirma en
un artculo sobre el mismo tema, que acaba de aparecer (2).
Este artculo tiene por fin probar la gran frecuencia y la naturaleza de
C) G. Verrns, Haggadah in the Onqelo Targum, LS: 8,1963, pp 159-169.
(!) J. W. Bowker, Haggadah in the Targum Onqelos, lSS, 12, 1967, pp 51-65.
INTRODUCCIN
100*
GENERAL
Neofiti
1:
Gn 2,7: P (I): wa-hawwat nismeta' be-gula' de- adam le- ruah memal-lela'. ..
<y fue el aliento en el cuerpo de Adam un espiritu de habla).
N: w-hawah adam I-n/s de-hvyh mm'' (<<yfue Adam alma viviente
de habla [hablante]).
O: w-hwt b-adam l-rwh I1ImlP (<<yfue en Adam un espritu de hablan).
O est m cerca de Ps que de N y ste ms cerca de TM.
3,21 Ps: Ive- 'abad Yahweh Elohitn Ie-Adam u-Ie-inteteyh lebusin di-yqar
min mesak hiwva' de-astan minneyh '"al mesak bisreyhon helaf
sufrevhon de-istalhu \l'e- albev iynun (<<E hizo Yahweh Elohim
para Adam y u mujer, de la piel que quit de la erpiente,
obre
la piel de sus cames, en vez de 10 adornos de que haban sido
despojados, vestidos gloriosos, y los visti).
N: w-tbd yy)' Elohim l-Adam w-I- 'tttyh lbwsyn d- 'wqr l-msk (M b-I17.~k)
bsrhwn 11'- 'lbs ythwn (<<Ehizo Yahweh Elohim a Adam y su mujer
vestidos gloriosos para la piel de u carne y lo visti).
O: 11'- 'bd )'yy Elohim I-Adam 11'-1- 'fi tyh lbwsyn d-vqr rl msk bsrvhwn
1I'- 'lbsinwn (<<E hizo Yahweh
Elohim para Adam y u mujer
vestidos gloriosos obre la piel de su carnes y los visti).
Las tres versiones coinciden en traducir un original hebreo doble: Cwr
(piel) y 'lI'r ([vestido] de gloria, de luz). La haggad originada por esta
doble lectura del original hebreo e con erva en O y N en forma casi literal,
sin el desarrollo que tiene en Ps y, en parte, en Pirq R. Eliezer (~ 20). Lingsticamente hay correspondencia
de O y Ps (vg: el sufijo per onal complemento directo e t unido al verbo) que no tiene O con N. Por tanto, tambin aqu O est m cerca de la tradicin de Ps.
3,24 Ps: atqeyn gehinam le-rosi'ayva' de-metila' la-hrevba' senina' (ccprepar la gehena para los malo, que se parece a la espada afilada).
N: 't qn gh ynm l-rsv'v d-hv' mdmyh l-hrb snwnli (M snynh ) (<<prepar la gehena para lo malo, que e parece a espada afilada.
O: II'-yl snn hrb' (<<yla espada afilada).
O recoge en la palabra snn (IiI: afilado) un eco de la larga haggad de
(') Segui mo en e to ejem plos la ed. princeps del P . 1591.
INTRODUCCI6N
GENERAL
101 *
P y N
N igue
O no se
4,16
102*
INTRODUCCIN
GENERAL
N: h) yhbit Ikwn 'rk:' m'h w-t sryn 'nin dylrn' dy y'bdwn ttwbh w-I'
"bdw (che aqu que os he dado una prolongacin de 120 ao
por si hicieran penitencia, y no la han hecho).
O: 'rk' yhybn' lhwn m'h w-sryn snyn 'm ytwbwn (<<le ha dado una
prolongacin de 120 ao por si se arrepienten).
Las tres versiones ofrecen la misma interpretacin: los 120 aos son una
prolongacin
de la vida de los hombres, no el total de su vida, pues esto
contradice a la longevidad mayor de 120 aos que la misma Biblia atribuye
a ciertos per onaje postdiluvianos. Cf la misma interpretacin 'en Mekilta
a Ex 15,6.
6,14 Ps: de-qisin qadronin (cde maderas de cedro).
N: "yn d-qdrynyn (M d-qsyn qdrw [J).
O: d-r'yn d-qdrws.
La misma versin (ccedro) para el hebreo gofer; la misma palabra
en P y N.
8,21 Ps O: w-qbbyl yy b-r'w' qwrbnyh (O yt qwrbnyh) w-)mr yy b-mymryh
(<<yrecibi Yahweh con benevolencia su ofrenda y dijo Yahweh
por su Palabra ...).
N: w-qbbl yyJ' b-r=ww h yt qrbnyh d-nh w- 'mr yyy b-mhsbt Ibbh (<<
recibi Yahweh con benevolencia la ofrenda de No y dijo
Yahweh en el pensamiento de su corazn ... .
N discrepa de Ps O en la parte final.
9,6 Ps: de-yesod dema) de-eynasa' be-sahadin dayyanaya' mehayyebin leyh
qetol u-de-yesod be-la) sahadin marey alema' tid le-) itpar=a'
minney h Ie-yom dina' rabba' 'arum be-diuqna' yy abad yat 'eynasa'
(<<Quienderrama la sangre del hombre, los jueces, con testigos,
le declararn culpable. Y quien derrama (sangre) sin testigo, el
Seor del mundo le pedir cuentas en el da del Gran Juicio,
porque hizo al hombre a imagen de Yahweh),
N: mn d-sfk 'dmyh d-br ns el ydy br ns ystfk 'dmyh 'rwm b-dmw mn
qdm yyy br' yt 'dm (<<Quienderrama la sangre de un hombre,
su sangre ser derramada por mano de un hombre, porque a imagen de delante de Yahweh cre al hombre).
O: d-yswd dm) d- 'ns' b-shdyn el mymr dynyy' dmyh ytsd 'ry b-slm
'lhyn "bd yt InS' (<<Quienderrama sangre del hombre, con te tigos,
segn la sentencia de los jueces, ser su sangre derramada, por-
INTRODUCCIN
GENERAL
103*
104*
INTRODUCCIN
GENERAL
INTRODUCCI6N
GENERAL
105*
n.
(w-sy.$Y)
La misma interpretacin
en Ps y O, pero O utiliza distinta raz que P y N.
N, para que nadie crea que Dios descans el da sptimo de obra hecha en
lo
i da y en el da sptimo (quitando as la base bblica del reposo satico) expresa el descanso del da sptimo con dos verbo que equivalen a:
d cans cornpletarnente.
El Targum fragmentario
obvia esa dificultad
traduciendo:
y dese (w-hmyd = hebreo w-ykl ); en vez de y termin.
Lo mismo hace el Targum O de la Complutense (1). El Ps introduce una
corta haggad con la mi ma intencin, pero O traduce literalmente sin cuidar e de re olver esta dificultad, que a su modo re uelve tambin la LXX.
3,1 P : hkym: N: idem; O: "rym (con TM ('rwm); O de Biblia Hebraica de
Hjar, la ompluten e, la de Li boa de 1490: likym.
3,22 Ps y N: integran la mi ma haggad ordenada a interpretar
mimmennu del texto hebreo que tanto P , N como O leen de l
en vez de de no otros (posiblemente para evitar la interpretacin trinitaria
cristiana);
pero O traduce simplemente
mnyh
(cde l) in haggad.
De todas e tas colaciones y de otra que se pueden hacer se deduce que
en punto a interpretacin
y haggad O muy frecuentemente
coincide, aun-
(')
e)
INTRODUCCIN
106*
GENERAL
Midra im ------------
I TYer --
TargPalGeniza
TY --
2TY --
TY2
Ps
O
Segn Grelot. el antiguo Targum palestinen e es la fuente de todos lo otros Targumim
(p 86).
INTRODUCCIN
GENERAL
107*
todos lo Targumim palestinos, incluido el Ps, difieren de las de O. A menudo todos los Targumim palestinos concuerdan en una comn traduccin
diferente de O (vg: Gn 14,3 Ps N TFragm 'tbhrw, O 'tknsw; los mismos
prdysy', O hqly': 14,10 los mismos mlyynlmly'; O msqyn), y muchas veces,
difiriendo entre s, difieren tambin de O (por ejemplo, en los nmeros doce,
trece, catorce de Gn 14,4s)>>.No hay pruebas que permitan sostener
ser el constitutivo general de alguno de los Targumim palestinos (vg: de los
Targumim fragmentarios o del Ps) una composicin de Targum palestino
anterior a Onqelos con Onqelos (I). Hay pruebas concluyentes de que todos
los Targumim palestinos traducen de manera distinta que O y que reflejan,
en general, el lxico, ortografia y sintaxis del arameo palestino, aun cuando
revelan corrientes diferentes de la tradicin targmica palestina (2).
Como se ve, Kuiper acenta las discrepancias de O respecto a cualquier
Targum palestino, sin excluir el mismo Ps. Lgicamente, Kuiper, aun reconociendo que O tiene coincidencias con todos los Targumim palestinos
(no lo con Ps) considera menores tales concordancias; lo que predornina
son las discrepancias. La pruebas estn claramente contra la tesis que algunos Targumim palestinos (vg: Ps o el Targum fragmentario) sean un O
revisado segn un Targum palestino anterior al Onqelos (3).
Dentro de este orden de concordancias menores, hay ms o menos
coincidencias segn los ver culos y segn los diver os Targumim palestinos:
M. C. Double ha destacado que hay ms concordancias entre O y estos do
textos del Targum fragmentario, ms Nremberg y Bomberg (1. Biblia Rabnica e incidente con el ms Nremberg 2 m), que entre O y el ms de Leipzig
y el 440 de la Vaticana. No se ha hecho an, que epamos, un cmputo semejante de concordancias entre O y N, o entre O y los fragmento targmicos
de la Geniza (4).
Estas concordancias menores de O y los diversos Targumim palestino
ocurren -nota Kuiper- no lo en los versculo de traduccin literal, ino
tambin en los versculos con interpretacin, con parfra is, midrsicos; y
si la concordancias en la primera ela e de versculos e pueden explicar por
influjo de O en los copi tas de los Targumim palestinos, esta explicacin
no e uficiente tratndo e de los ver culos midrsicos. Las concordancias
menores en stos e deben a que O depende de la tradicin targmica pale tina (5).
De la snte is precedente se deduce que Kuiper rechaza, apoyndose en
ta cantidad y calidad de variantes de los textos, los siguientes esquemas:
N = O + TargPal.
T rgFragm = O + TargPal.
Ps = O + TargPal (o ea, el Ps es un O completado por un antiguo
TargPal: P. Kahle, P. Grlot, P. Winter, A. T. Olmstead,
G. Schelbert, C. Peters) (6).
3
(I)
s A. Geiger: el Targum fragmentario y Ps son una nte i de O con una recensin
d I Targum pale tino; P. Kahle y otros admiten esta inte is para el P .
G. J. Kuiper, en el art. cit., A Study of the Relation hip ...,
e)
Ibid.
(4) Ibid.
(5) Ibid.
108*
INTRODUCCIN
GENERAL
INTRODUCCIN
GENERAL
109*
concepto
de onqelizacin
lingstica. lenguaje de
una caracterizacin
ulterior. como la intentada por
pre cindimos de i tal lenguaje tiene ya caractersarameo occidental y hablado.
110*
INTRODUCCI6N
GENERAL
of the Tannaim
in Babylonia,
American
Aco-
INTRODUCCI6N
GENERAL
III *
112*
INTRODUCCIN
literario,
arameo
como el
plo in igne de ustitucin
Ejemplo
emejante
es
profetas
-a
Ez 37,1-1
mo en Bblica, 39, 1958,
GENERAL
de Onqelos
o Jonatn
a los Profeta.
Es un ejemling tica.
el de otro fragmento
de Targum
palestino
a lo
del Pentateuco
de Salnica
de 1513 que publica-
Contominacion
lingstica de Pseudojonatn
INTRODUCCI6N
GENERAL
113*
n,
(I)
n fragmento de Targum pale tina parecido es el ms heb f 102, Iol 5a (Ex 15,7-13) de
la Bodleyana, de crito en el uplemento
(mecanografiada)
como Targum Ps ... con variantes
de la ediciones y editado por W. Baars en VT, II, 1961, pp 240-242.
Editado por S. Hurwitz.
rernberg, 1923, pp 337-344.
8.-GNE IS
114*
INTRODUCCIN
GENERAL