Sie sind auf Seite 1von 19

VI.

NEOFITI
GNESIS,

y EL RESTO DE LOS TARGUMIM:

ONQELOS

ApCRIFO

DEL

y PSEUDOJONATN.

Neofiti I es un Targum palestinen e y por con iguiente, estar relacionado especialmente con los Targumim palestinos del Pentateuco.
Al tratar, anteriormente,
de los mtodos de datar el Neofiti sealamo
la importancia de comparar bajo el aspecto lingstico y exegtico este Targum con el Apcrifo del Gnesis (AG). Tal comparacin
se hace imprescindible si, como algunos opinan, el AG es un targum. En este upue to, tendramos un nuevo targum a parte de Gnesis, compuesto en Palestina alrededor del siglo I a. de C.
Kahle en un buen principio crey que el susodicho Apcrifo era un antiguo representante
del Targum palestino, y M. Black sostuvo que era casi
ciertamente
nuestro Targum palestino al Pentateuco ms antiguo C) En
la 2.3 edicin de su The Cairo Geniza e), Kahle deja de considerarlo como
targum y lo etiqueta como midra
O. Ei sfeldt C) dice que se le podra llamar
Targum al Gnesis. M. R. Lehmann e) ve en el mentado Apcrifo una
prueba importante
de las primitivas versiones targmicas al Gnesis, conclusin que acepta G. Verms C)
Ultimamente se han pronunciado
sobre el carcter del AG J. A. Fitzmyer
y G. J. Kuiper. El primero (6) cree que no es targum ni es midras, pue utiliza los procedimientos
targmicos y los del Midras; sera una obra del tipo
del Libro de los Jubileos, Henoch, Testamentos de los XII Patriarcas: una obra
del tipo de stp,-~
o
de
poca de _los do primero.
Le D~ut ~') e suma a es e pu o q
1 a de Fitzm
'
al ade que el
gnero li :ano del Apcrifo e~ cuestin est en la ltnea del Liber Antiquitatum Bi licarum del ~se~dofilon; es un gn
d glosa bblica que ni e
propiameRte targum m mld~~s; en su conjunto no es un targum, lo que e
uede p obar por cornparacion
con los fragr:nentos targmico
del Levtico
'fcontra
en Qumran que son totalmente literales, y por comparacin con
e ~ :~u.n: de Job de la cueva II que apenas e parafrstico. Le Daut admite
la po ibilidad que el Apcrifo
ea un targum -un targum para uso privado
v.

(~) M. Blac.k, Th~ Recovery of the Lcnguage of Je LIS, TS 3,1957, pp 310-313.


The Cairo Geniza, p 198.
Einleitung in das Alte Testament, 3. ed., p 945.
C) I Q Genesi Apocryphon in the Light of the Targumim and Midra him, Revue de
QUil/ran, I. 1958, P 263.
G. Verms, Scripture and Tradition ill Judaism p III nota
(~) The Genesis Apocrvphon
QUil/ran Cave I, ~ 9.
.
(,) Biblica,48,
1967. pp 141-143 (re ea del libro anterior).
()

e)

(~r

INTRODUCCIN

GENERAL

97*

o litrgicoen su traduccin de Gn 14; la cornparacion


sinptica de lo
pasaje del Apcrifo con Onqelo , Neofiti y P eudojonatn muestra que AG
es un tipo de traduccin diferente y menos elaborada.
Kuiper, por el contrario -siguiendo
en esto a su mae tro M. Blackdefiende en su artculo acerca de la Relacin del Apcrifo del Gnesis y
los dems Targurnirn (') que e un verdadero targum. El e tudio de Kuiper
se basa exclusivamente en la columnas de texto publicada
por N. AvigadY. Yadin en 1956 y se circun cribe a Gn 14,1-12. Bajo este aspecto su estudio
no ofrece las garanta
del e tudio de Fitzmyer, que es un estudio del Apcrifo m completo.
Kuiper distingue versculos de traduccin propiamente
tal y versculos
midrsicos.
En los primero,
el AG concuerda con todos los Targumim palestino
y con el Texto hebreo. The agreement with one targum is particularly marked
with Neofiti, but is al o found with Pseudojonatan.
There i accordance with
Neofiti and Pseudojonatan
and with all the Palestinian Targumim. As i the
case in all targumirn, GA (= AG) occa ionally follows literally the Hebrew
text. Thus there is every indication of accord btween GA and the Palestinian targumim in the verses-proper.
Aade Kuiper que en uno poco
casos AG concuerda con Onqelos y que esta correspondencia
se da generalmente en lo ca o en que Onqelos concuerda con uno o varios Targumim
palestinos. En muchos casos - igue KuiperAG tiene lecciones nicas
-cosa
que ocurre tambin en los dems Targumim pale tinospero la
mayor parte de estas lecciones nicas de AG e encuadran en cuanto a lengua
y en cuanto a tradicin, en un contexto pale tinense.
De todas estas afirmaciones,
que su autor documenta con ejemplos, interesa de tacar la especial relacin que descubre entre AG y Neofiti: v 4 "srh,
que e ortografa de arameo pale tino; I71rdH' bh (cse rebelaron contra l),
lectura re paldada por un cdice de LXX; vv 8-9 N lqblhwn ... yl (ccontra
ellos ... contra ...); AG '" (falta) ... lqwbly (ccontra ...); v 4 b-tlt (<<en el
ao trece): e ta partcula b est en AG, Neofiti (texto, pero falta en margen)
y Pseudojonatn,
y se usa en el Beresit Rabb y en general en el arameo occidental, pero falta en el TM, O y, en general, en el arameo oriental que
utiliza la forma de acu ativo adverbial temporal
in b como el TM; v 6 Gebal
(eScir) AG, Neofiti, P eudojonatn, Samaritano: e el topnimo empleado
en las versiones pale tinas; e t au ente de Onqelos. Kuiper seala tambin
la preferencia de dy en AG y en lo documentos arameos antiguos, dy que
se encuentra tambin en Neofiti y en los Targumim pale tino (aunque en
alternancia con ci), contrariamente
a Onqelos y Talmud de Babilonia que
prefieren el uso de ci: eala igualmente que AG traduce Sin'ar por Babel
en vv 1.9 como Ongelos, y como I de Neofiti en v 1 y como texto de Neofiti
en v 9 (2).
Respecto a lo vv midrsicos, Kuiper destaca adiciones midrsicas comune a AG y a 10 Targumim pale tinos, y adiciones propia de AG: una

(') Agradecemos
al Prof. Kuiper que no. haya enviado una copia de este artculo, que ha
de ser publicado en el Volumen Homenaje a P. Kahle. y que no haya autorizado
a hacer uso
de l. Este artculo fue terminado en junio de 1966.
e) Parece que el texto de
(Sinar) del v I ha de ser tambin Babel, pue e ta palabra e t
e crita en M con letra cuadrada (correspondiente
al texto).

7.

GNESIS

98*

INTRODUCCI6N

GENERAL

y otras adiciones se encuadran en un marco de tradicin targmica palestina.


En este punto no seala ninguna e pecial coincidencia con Neofiti l.
La conclusin a que llega el autor es que AG es un texto targmico (elt
is clear that GA is a targumic text); al parecer, un targum pale tino relacionado con Neofiti: Agreement of the rendering of AG is found with all
the Pal. targumim extant for our passage, Pseudojonatan, Neofiti, and the
Fragmentary Targums, but is particularly marked with Neofiti. GA appears
to be a Palestinian targum related to Neofiti.
En vista de la parquedad de materiales utilizados en el estudio de Kuiper,
parquedad de materiales que hacen presentar estas conclusiones como provisionales y en vista de que el estudio de Fitzmyer basado en una comparacin ms completa, llega a la conclusin que AG no es propiamente un
targum, lo con extremada reserva podremos aceptar la conclusin de
que AG es un targum, un Targum palestino, parecido al Neofiti l.
En el aspecto estrictamente lingstico, aunque los dos documentos tienen
parecidos, tambin presentan patentes diferencias.
Veamos ahora la relacin de Neofiti 1 con los Targumim, ciertamente
tales, al Pentateuco.
Onqelos est reIa ionado con un Targum palestina
Empecemos por Onqelos que es, entre los Targumim al Pentateuco, el
ms separado de Neofiti: separado lingsticamente porque Onqelos e t
escrito en arameo imperial, arameo literario, aunque, segn Noldeke y
Dalman, y con reservas Kutscher, con influjos del arameo occidental (');
en cambio, Neofiti est escrito en arameo popular, hablado, de Palestina,
occidental. Onqelo est eparado tambin de Neofiti porque es una versin
literal del Pentateuco, y Neofiti, aunque frecuentemente muy literal, admite
a menudo versione interpretativas y parafrsticas.
P. Kahle, por influjo de Geiger, y otros autore por influjo de Kahle,
consideraron al Onqelos como una obra babilnica. En la 2.a edicin de
The Cairo Ceniza, Kahle expresa esta idea con cierta ambigedad: no es tan
tajante como en la l ." edicin.
Cierto que el texto voclico de Onqelos ms genuino y antiguo que nos
ha llegado es babilnico: toda la variedad de vocalizaciones del Onqelo
que aparece en los ms medievale arranca de esta vocalizacin babilnica
primitiva que al ser transliterada en signos sublineales fue perdiendo pureza y acomodndose a la puntuacin del arameo bblico.
Pero respecto al texto consonntico de Onqelo es aventurado afirmar
que procede de Babilonia, aunque no e aventurado, sino cierto, que en
Babilonia este Targum recibi su acomodacin definitiva a la halak oficial.
Descartados el texto voclico y las revi ione halkicas babilnicas que
entraan tambin una acomodacin -quiz originariamente no existentede Onqelos al Texto hebreo masortico, queda un texto consonntico de
Onqelos de cuyo origen babilnico cabe dudar cada vez con ms argumentos.
Ese texto de Onqelos, por lo menos consonntico, tena forma fija en
Babilonia a mitad del siglo III d. de c., pues en 259 fue destruida la Academia
de Nehardea, una de las Academias de Babilonia m antiguas y famosas,
(')

Van e en p 76* las puntualizacione

de M.-Z.

adari.

INTRODUCCI6N

GENERAL

99*

habindose desarrollado en tal Academia una masora del Targum de Onqelos, que frecuentemente difiere de la masora de la Academia de Sura. Si
hay masora, hay texto fijado.
Tal texto fijo de Onqelos (fijeza textual que en modo alguno se puede
comparar con la fijeza del TM, pero que es muchsimo ms acusada que en
los Targumim palestinenses) proceda de Palestina segn la tradicin juda
(TB Megillah 3a), al parecer, atendible. No obsta a la procedencia palestina
el que no se cite a Onqelos ni en la Misn ni en el Talmud pale tino u otras
fuentes palestina y, por el contrario, que se cite en fuentes babilnicas. Ya
sealamos en pginas anteriores la explicacin de J. Faur: se cita el Targum
en contexto homiltico; por consiguiente, las homilas de fuente palestinas
citan la versin targmica palestina (el Targum palestino) que se recitaba en
lengua popular, y en las fuentes babilnicas se cita el Onqelos por estar
compue to en lengua literaria muy parecida a la popular de los judos de
Babilonia.
Como argumento po itivo de' la presencia en Palestina del Targum de
Onqelos en el iglo III d. de c., Faur presenta el pasaje del Talmud babilnico tBerakot 8b-9a) en que Rab Hunna bar Yehud, en nombre de Rabbi
'Ammi rabino palestinense del siglo III, dice: El hombre debe completar
siempre (la lectura) de las porciones de la Ley -dos veces el hebreo y una
el Targum- con la Comunidad, incluso (en pasajes como) 'Atarot y Dibn
(Nm 32,34) y a todo el que, con la Comunidad, complete (la lectura) de la
porciones de la Ley, se le prolongarn los das y los aos,
La explicacin tradicional (Rasi ad loe) es que tratndose de versculo
con topnimos, como estos dos nombre de ciudades (CAtarot y Dibn) hay
que leer el versculo do veces (las dos veces correspondientes al texto hebreo) y una vez ms (la vez correspondiente al Targum) aun en el ca o en
que tales topnimos no e traduzcan al arameo, aun cuando queden in
traducir en el Targum, con la misma forma y palabra que en hebreo.
Como estos casos ocurren en el Targum de Onqelos, y no ocurren en el
palestinense, que frecuentemente traduce lo topnimo como i fueran
nombres comunes, concluye Faur que Rabbi 'Ammi, rabino de Palestina,
e t pen ando en Onqelos y, por tanto, que Onqelo e conoca en Palestina en el siglo III.
La fuerza de e te argumento queda di minuida por el hecho de que el
Neofiti 1 en Nm 32,34 conserva sin traducir lo nombres "Atarot y Dibn,
exactamente como estn en el hebreo, si bien en el margen los traduce como
nombres comune , lo mismo que el Targum fragmentario y el P eudojonatn.
Pero hay otro argumento de ms fuerza para probar el origen pale tino
de Onqelos: que este Targum integra, particularmente en el Gnesis, mucho
materiales interpretativos y haggdico de origen palestino, por lo comn
pasados por alto por los autores. Recientemente G. Verms ha llamado la
atencin sobre la mucha haggad (palestina) ate orada en Onqelo ('): ofrece
como muestra doce ejemplos, aunque pudiera ofrecer varios cientos; ms de
sesenta interpretaciones o adiciones haggdica ha contado slo en el Gnesis de Onqelos, clculo que se queda corto segn J. W. Bowker afirma en
un artculo sobre el mismo tema, que acaba de aparecer (2).
Este artculo tiene por fin probar la gran frecuencia y la naturaleza de
C) G. Verrns, Haggadah in the Onqelo Targum, LS: 8,1963, pp 159-169.
(!) J. W. Bowker, Haggadah in the Targum Onqelos, lSS, 12, 1967, pp 51-65.

INTRODUCCIN

100*

GENERAL

la haggad de Onqelo . Circunscribindose


a los once primeros captulo
del
Gnesis, Bowker estudia una larga li ta de ca os en los que Onqelos ofrece
la misma haggad que el Pseudojonatn
-aunqu
habitualmente
en forma
ms breve y concentradao en que supone conocer la haggad del P eudojonatn contradicindola.
Vario puntos quedan claros en este trabajo: que Onqelos incluye con
frecuencia interpretacione
haggdicas, que e ta haggad e encuentra a menudo en el Pseudojonatn,
que, en con ecuencia ---dado que el Pseudojonatn es un Targum palestinense (en la Edad Media se le llama Targum Yerusalmij->,
Onqelo
procede de Palestina conforme atestigua la tradicin
rabnica.
Desgraciadamente,
Bowker no ha utilizado en u investigacin
el ms
Neofiti y, por lo mi mo, no ha ealado la po ible conexione de la haggad
palestina de Onqelos con la de Neofiti l. Esta investigacin es irnportante,
pue permitir ver i las relaciones de Onqelo con Pseudojonatn
son ms
estrechas que su relaciones con Neofiti l.
A continuacin
hacemo
e ta triple colacin: P eudojonatn-Onqelos-

Neofiti

1:

Gn 2,7: P (I): wa-hawwat nismeta' be-gula' de- adam le- ruah memal-lela'. ..
<y fue el aliento en el cuerpo de Adam un espiritu de habla).
N: w-hawah adam I-n/s de-hvyh mm'' (<<yfue Adam alma viviente
de habla [hablante]).
O: w-hwt b-adam l-rwh I1ImlP (<<yfue en Adam un espritu de hablan).
O est m cerca de Ps que de N y ste ms cerca de TM.
3,21 Ps: Ive- 'abad Yahweh Elohitn Ie-Adam u-Ie-inteteyh lebusin di-yqar
min mesak hiwva' de-astan minneyh '"al mesak bisreyhon helaf
sufrevhon de-istalhu \l'e- albev iynun (<<E hizo Yahweh Elohim
para Adam y u mujer, de la piel que quit de la erpiente,
obre
la piel de sus cames, en vez de 10 adornos de que haban sido
despojados, vestidos gloriosos, y los visti).
N: w-tbd yy)' Elohim l-Adam w-I- 'tttyh lbwsyn d- 'wqr l-msk (M b-I17.~k)
bsrhwn 11'- 'lbs ythwn (<<Ehizo Yahweh Elohim a Adam y su mujer
vestidos gloriosos para la piel de u carne y lo visti).
O: 11'- 'bd )'yy Elohim I-Adam 11'-1- 'fi tyh lbwsyn d-vqr rl msk bsrvhwn
1I'- 'lbsinwn (<<E hizo Yahweh
Elohim para Adam y u mujer
vestidos gloriosos obre la piel de su carnes y los visti).
Las tres versiones coinciden en traducir un original hebreo doble: Cwr
(piel) y 'lI'r ([vestido] de gloria, de luz). La haggad originada por esta
doble lectura del original hebreo e con erva en O y N en forma casi literal,
sin el desarrollo que tiene en Ps y, en parte, en Pirq R. Eliezer (~ 20). Lingsticamente hay correspondencia
de O y Ps (vg: el sufijo per onal complemento directo e t unido al verbo) que no tiene O con N. Por tanto, tambin aqu O est m cerca de la tradicin de Ps.
3,24 Ps: atqeyn gehinam le-rosi'ayva' de-metila' la-hrevba' senina' (ccprepar la gehena para los malo, que se parece a la espada afilada).
N: 't qn gh ynm l-rsv'v d-hv' mdmyh l-hrb snwnli (M snynh ) (<<prepar la gehena para lo malo, que e parece a espada afilada.
O: II'-yl snn hrb' (<<yla espada afilada).
O recoge en la palabra snn (IiI: afilado) un eco de la larga haggad de
(') Segui mo en e to ejem plos la ed. princeps del P . 1591.

INTRODUCCI6N

GENERAL

101 *

P y N
N igue
O no se
4,16

(snyn' -snwn'}, muy parecidas estas dos pero de tradicin distinta:


de cerca la recensin del Targum fragrnentario. En este pasaje, pues,
halla m cerca de Ps que de N.
Ps: wi-ytyb be-ars tiltol galuteyh de-hawat 'abida' 'alohi mi-le-qadmin
be-gvnunita de-ceden (Ed Ginsburger
ke-ginunita ... ) (<<y habit
en el pas de la peregrinacin
de su destierro que haba sido
hecho por razn de l (de Can) desde los tiempos antiguos (Bowker, from old) en el huerto (mejor leccin en Ginsburger:
como en el huerto) de Edn).
N: IV-.S:r' b- 'r" s!: 1I'-m!I!1mn mdnh l-sdn (M gly b- 'r" w-srh mn mdnhh
d-tdn (<<yhabit en el pas, de terrado y peregrinante, al oriente
del Edn; M: desterrado en el pas y habit al oriente del Edn).
O: w-ytyb b-'r(" gly w-mtltl d-hwli 'byd' 'lwhy mllqdmyn b-gynt'
d-sdn (<<yhabit, desterrado y peregrinante, en el pa que haba
sido hecho por razn de l desde los tiempo antiguos (o: al
oriente de) en el huerto de Edn).
Lo tres textos traducen Nod, nombre propio, como nombre comn,
coincidiendo
sustancialmente
las tre versiones aunque la coincidencia
en
este punto e total entre O y N; P y O coinciden en la haggad siguiente que
est ausente de N; sin embargo, O es ambiguo en el uso de ml-lqdmyn: por
la identidad del resto de la haggad con Ps parece que hade traducirse como
en Ps (cdesde los tiempo
antiguos), pero en O dicha expresin
ignifica
unas veces al oriente y otras parece haber sido dejada expresamente
en
ambigedad, como expre in capaz de ignificar las dos cosa C).
Respecto a la leccin como en el huerto de Edn (en vez de en el...
de la ed princeps del Ps y de O), probablemente
es la original de la haggad
y, quiz por respeto al TM, no fue adoptada por O. La haggad que aade
N al final de este ver culo parece ser una haggad explicativa de como en
el huerto del Eden (2).
En Gn 4,16, O se encuadra en la tradicin de Ps e integra una haggad
que no brinda N. Ntese la coincidencia de Ps O w-ytyb contra N w-sr'.
5,2 P : dekar we-nuqba' beranun (<<macho y hembra los cre).
N: dkr w-nwqbi h) (M w-zwgyh) br' ythwn (<<macho y hembra [M y
su pareja] los cre).
O: dkr w-nwqb' br' nwn (<<macho y hem bra los cre).
Ninguna de las tres versiones da fe de la variante hebrea zkr w-nqwbyw,
vari inte de la LXX documentada
en TJ Megillah 1,5 y TB Megillah 9ab,
Mekilta pisha 14 r).
Nte e la corre pondencia lingstica de Ps y O contra N.
6,3 Ps: ha' yehabit lehon arka me'ah H e-resrin senin min biglal dya'abedun
tetuba' we-la "abedu (che aqu que les he dado una prolongacin
de 120 aos a fin de que hagan penitencia y no la han hecho).
C) Bowker, ari. cit" pp 54 ,
(2) Bowker (ibid.), explica la creacin

del pa del destierro de Can antes de la creacin


del mundo: En TB Pes. 54a v ed. 39b e detallan las siete co a creadas antes del mundo: Toni,
arrepentimiento,
Edell, Gehenna, el Trono de gloria. el Templo. el ombre del Me a , La creacin anterior de Edn la deduce de Gn 2.8 (rnqdm) . s posible que esta comparacin
con el
huerto de Edn de Ps y N (haggod final) se deba a una explicacin midrsica de qdmt Eden
como k-dmt Eden: en poca aramaica
arameo hablado
,esta confusin de q k es posible y
e documenta
en el N.
(3) Ibid., P 56.

102*

INTRODUCCIN

GENERAL

N: h) yhbit Ikwn 'rk:' m'h w-t sryn 'nin dylrn' dy y'bdwn ttwbh w-I'
"bdw (che aqu que os he dado una prolongacin de 120 ao
por si hicieran penitencia, y no la han hecho).
O: 'rk' yhybn' lhwn m'h w-sryn snyn 'm ytwbwn (<<le ha dado una
prolongacin de 120 ao por si se arrepienten).
Las tres versiones ofrecen la misma interpretacin: los 120 aos son una
prolongacin
de la vida de los hombres, no el total de su vida, pues esto
contradice a la longevidad mayor de 120 aos que la misma Biblia atribuye
a ciertos per onaje postdiluvianos. Cf la misma interpretacin 'en Mekilta
a Ex 15,6.
6,14 Ps: de-qisin qadronin (cde maderas de cedro).
N: "yn d-qdrynyn (M d-qsyn qdrw [J).
O: d-r'yn d-qdrws.
La misma versin (ccedro) para el hebreo gofer; la misma palabra
en P y N.
8,21 Ps O: w-qbbyl yy b-r'w' qwrbnyh (O yt qwrbnyh) w-)mr yy b-mymryh
(<<yrecibi Yahweh con benevolencia su ofrenda y dijo Yahweh
por su Palabra ...).
N: w-qbbl yyJ' b-r=ww h yt qrbnyh d-nh w- 'mr yyy b-mhsbt Ibbh (<<
recibi Yahweh con benevolencia la ofrenda de No y dijo
Yahweh en el pensamiento de su corazn ... .
N discrepa de Ps O en la parte final.
9,6 Ps: de-yesod dema) de-eynasa' be-sahadin dayyanaya' mehayyebin leyh
qetol u-de-yesod be-la) sahadin marey alema' tid le-) itpar=a'
minney h Ie-yom dina' rabba' 'arum be-diuqna' yy abad yat 'eynasa'
(<<Quienderrama la sangre del hombre, los jueces, con testigos,
le declararn culpable. Y quien derrama (sangre) sin testigo, el
Seor del mundo le pedir cuentas en el da del Gran Juicio,
porque hizo al hombre a imagen de Yahweh),
N: mn d-sfk 'dmyh d-br ns el ydy br ns ystfk 'dmyh 'rwm b-dmw mn
qdm yyy br' yt 'dm (<<Quienderrama la sangre de un hombre,
su sangre ser derramada por mano de un hombre, porque a imagen de delante de Yahweh cre al hombre).
O: d-yswd dm) d- 'ns' b-shdyn el mymr dynyy' dmyh ytsd 'ry b-slm
'lhyn "bd yt InS' (<<Quienderrama sangre del hombre, con te tigos,
segn la sentencia de los jueces, ser su sangre derramada, por-

que a la imagen de Dios hizo al hombre).


N y el ms F de la Geniza de El Cairo (MdW II, p 31) siguen literalmente
el texto hebreo; Ps y O se parecen en cuanto introducen tras el homicidio,
el juicio con testigos. Ps y O siguen, pues, la misma tradicin, recogida tambin en Mt 5,21 cuando Jesucristo interpreta el precepto de Ex 20,13 (<<No
matars) con estas palabras: Habis odo que se ha dicho a los antepasados: 'No matar " y si alguno mata, es reo de juicio. Jesucristo se hace eco
de la interpretacin targmica (P y O) del quinto mandamiento C)
Ntese tambin la correspondencia de lxico de Ps y O [d-yswd),
10,9 Ps: Hu) hawah giybar meroda' qadam Yahweh begin ken yit'amar
min yoma' de-t itberi calma) la' hawah ke-nimrod giybar be-seyda'
(I)
f M. McNamara.
The ell' Testament .." pp 130 , E te texto de O lo aduce McNamara
como prueba de la procedencia palestina del Onqelos.

INTRODUCCIN

GENERAL

103*

u-merada' qadam Yahweh (<<El [Nimrod] fue un hroe rebelde


delante de Yahweh. Por esto se dice: desde que fue creado el
mundo no ha existido un hroe (un poderoso) en la caza y rebelde delante de Yahweh como Nimrod).
N: Hw' hwh gybr b-hi'h qdm yyy bgyn kdyn yt'mr k-nmrwd gybr
b-hi'h qdm yyy (M [yt'mr] mn ywm' d-tbry "lm' I' hwh gybr
b-ht'h [k]nmrwd w-mrwdh d-yyy) (<<El [Nimrod] fue un hroe
(un poderoso) en el pecado delante de Yahweh. Por esto se dice:
como Nimrod hroe en el pecado delante de Yahweh; M ...
[se dice] de de el da en que fue creado el mundo no ha existido
un hroe en el pecado [como] Nimrod y rebelde de Yahweh).
O: Hu' hwh gbbr tqqyJ qdm yyJ' "! kn yt'mr k-nimrwd gbbr tqqyJ qdm
yyy (<<El[Nimrod] fue un hroe potente delante de Yahweh. Por
esto se dice: como Nimrod hroe potente (o: duro) delante de
Yahweh.
Ps y N -y sobre todo P y M- representan la tradicin de Nimrod
rebelde (Ps y M parten de mrd rebelarse interpretando
su
nombre) o pecador (N parte de la misma exgesis de mrd y, probablemente
tambin de que la expresin empez (Nimrod)
a er un hroe del versculo anterior la ha entendido N (y lo
mismo Ps) como la tradicin entendi esta frase en Gn 4,26 y
6,1 (4,26: empezaron a llamar = empezaron a rebelarse contra
el verdadero Dios; 6,1: empezaron a multiplicarse = empezaron
a rebelarse contra Dios al multiplicarse sobre la tierra), a saber,
como un rebelarse contra Dios e).
O parece recoger esta tradicin en la palabra tqqyJ (cpotente, duro de
corazn, fiero). En todo caso, O est ms cerca de Ps y M que de N.
11,5 Ps: We-itgeli yyy le-titparva' minehon cI robad qarta' w-mogdela'
de-banu beney nesa' (oY se revel Yahweh para tomar venganza
de ellos por la obra de la ciudad, y por la torre que haban construido los hijos del hornbre).
O: lo mismo que Ps, aunque alguno
textos de O omiten 1- 'tpr"
mnhwn.
N: W - 'tglyt 'yqr skyntyh d-yyy l-mhmy jt
qrt' w-yt mgdl' d-bnw
bny 'ns' (cY se revel la Gloria de la Sekin de Yahweh para ver
la ciudad y la torre que haban hecho los hijos del hornbre).
N es ms literal que P y O; slo se separa del texto hebreo para evitar
el antropomorfismo
inicial; pero no integra la exgesis de Ps y O ordenada
a concordar Gn 11,5 (en que ciudad y torre figuran como terminadas)
y
11,8 (en que se abandona la construccin de la ciudad) (2).
De las colaciones anteriores se deduce que Ps y O siguen Jrecuentemente
la misma linea interpretativa o haggdica -normalmente
Ps en forma ms
desarrollada que 0-,
y que N no siempre les acompaa, ya por seguir otra
tradicin o recensin, ya por mantenerse literalmente fiel al texto hebreo.
A continuacin
examinamos los ejemplos presentados por Bowker como
muestras de independencia
de O re pecto a la haggad de Ps: O conoce, al
parecer, la haggad de Ps pero prefiere dar otra haggad o interpretacin.
(') Beresit Rabb, 23,6; Bowker, art. cit., p 57.
Bowker, ibid., p. 58.

104*

INTRODUCCIN

GENERAL

Como en los ejemplo


anteriores, completamos
la colacin de Bowker
comparando
Ps y O con N.
Gn 4,26 Ps: Hu) dara' di-be-yomohi sari'u le-mit=ey we-rabadu lehon taawwan
u-mekanin le-ta'awwathon be-sum meymera' de- Yahweh (<<E a fue
la generacin en cuyos das empezaron a extraviar
y e hicieron
dolos y llamaron a sus dolo por el nombre de la Palabra de
Yahweh).
N: Bkdyn srw bny 'ns' l-mhwwy "bdyn Ihwn rwn w-mknyyn ythwn
b-sm mmrh d-yyy (M bkdyn srwn l-mflh b-fwlhn' nwkr'h ... ) (xEntonces empezaron los hijos del hombre a hacer e dolos y llamarlo con el nombre de la Palabra de Yahweh; M Entonce
empezaron a dar culto en culto extranjero ...).
O: bkn b-ywmwhy hlw bny InS' ml-lsl-l'li b-sm' d-)'yy (o Asi en us
-da dejaron los hijos del hombre de orar en el nombre de Yahweh ).
Ps y N siguen la misma tradicin; O, otra (lee en hwhl del texto hebreo
la raz hly, desfallecer); pero los tre texto interpretan
apartndose
del
sentido obvio del hebreo (ccntonces se empez a invocar el nombre de Yahweh para salvar de contradiccin
a Ex 6,3 (xMe aparec a Abraham, a
Isaac y a Jacob como Dio Todopoderoso,
pero no me di a conocer a ello
por mi nombre, Yahweh).
5,24 Ps: y he aqu que l (Enoch) no fue con los habitantes de la tierra
porque fue retirado y subi al firrnamento por la Palabra de delante de Yahweh, y fue llamado Metatron, el gran escriba.
N: y nadie abe (M y no e t l) dnde est porque fue retirado
por la Palabra (por una palabra?) de delante de Yahweh.
O: y no e t l (= no se le encuentra) porque Yahweh le dio
muerte (la Biblia hebraica de Hjar de 1490 y la de Con tantinopla de 1522: y l exi te ... ; la Biblia de Hjar, la de Li boa de
1490, la Compluten e, la segunda Rabnica: porque no le dio
muerte ...).
Lo tres textos e hacen eco de la discu in entre 10 rabinos acerca de
la figura de Enoch ('): uno, que era bueno y, por eso, no muri como Elas:
es la tradicin de Ps y N; otros, que era malo y que Dios le dio muerte prematura: es la interpretacin
que recogen la mayor parte de los textos de O.
6,3 P y N: siguen la misma tradicin: las generaciones futura tras el
diluvio no sern juzgadas tyitdenun = hebreo yadon de dyn);
O ofrece otra interpretacin:
N
permanecer
esta (ha-dyn )
generacin mala delante de M ....
6,16 P : Vete al Pisn y coge de all una piedra precio a y pnla en el
arca para daros lu: (1-'n/7I' = TM sohar taraseh),
N: haz una ventaneo (byt nhwr), Lo mismo O (nhwr).
Ps recoge la haggad de que No pu o en el techo del arca una piedra
precio a que, al brillar de noche, iluminaba y sealaba el fin del da; N y O
recogen otra interpretacin
de sohar: una ventana O.

(') Beresit Rabb, 25,1; Bowker, art. cit., pp 59 .


Bowker, ihid., p 61.

INTRODUCCI6N

GENERAL

105*

9,27 P : Yahweh adornar iyaspar = yfl hebreo) el territorio de Jafet:


sus hijo se harn proslito
y habitar bajo la instruccin de
Sem, y Canaan
er siervo de ellos.
N: Dilate Yahweh el territorio de Jafet y haga habitar la Gloria de
su Sekin en medio de la tienda de Sem y ... (M ... [de Jafet]
y cuando se hagan proslitos,
u hijos habiten en las e cuelas de
Sem y ... ).
O: Dilate Yahweh a Jafet y haga habitar su Sekin en las tiendas
de Sem y ... .
Pigue
una interpretacin;
O y N otra; M e parece a Ps.
8,4 Ps: (all'wrey de- Qardun (clos monte de Qardur = Cordianos).
N: (wry Qrdwn (clos montes de Qardun); M: [wry Qwwrdwm (clos
montes de Qurdum = Cordianos o curdos).
O: turey Qardu (clos montes de Qardu) (1).
La mi ma interpretacin
en los tres; identidad de Ps y N; O da al topnimo el mismo nombre pero in epntesi de nlm frecuente en nombres de
arameo occidental.
4, lOPs: La voz de la sangre de la muerte de tu hermano, que fue tragada
por la tierra, grita ... .
N: La voz de la sangre de multitudes justas que han de urgir de
Abel tu hermano, claman contra ti delante de M, desde la tierra.
O: La voz de la sangre de generaciones que han de salir de tu hermano, claman delante de M, de de la tierra.
O y N coinciden contra Ps: coinciden en interpretar el plural demevi
(la angres de ...) del texto hebreo como sangre de Abel y de sus deseendiente; P hace ca o omiso de este plural y no cuida de reflejarlo
2,3 Ps: y termin (w-slvm ): N: y termin (lI'-'slm); O: y termin

n.

(w-sy.$Y)
La misma interpretacin
en Ps y O, pero O utiliza distinta raz que P y N.
N, para que nadie crea que Dios descans el da sptimo de obra hecha en
lo
i da y en el da sptimo (quitando as la base bblica del reposo satico) expresa el descanso del da sptimo con dos verbo que equivalen a:
d cans cornpletarnente.
El Targum fragmentario
obvia esa dificultad
traduciendo:
y dese (w-hmyd = hebreo w-ykl ); en vez de y termin.
Lo mismo hace el Targum O de la Complutense (1). El Ps introduce una
corta haggad con la mi ma intencin, pero O traduce literalmente sin cuidar e de re olver esta dificultad, que a su modo re uelve tambin la LXX.
3,1 P : hkym: N: idem; O: "rym (con TM ('rwm); O de Biblia Hebraica de
Hjar, la ompluten e, la de Li boa de 1490: likym.
3,22 Ps y N: integran la mi ma haggad ordenada a interpretar
mimmennu del texto hebreo que tanto P , N como O leen de l
en vez de de no otros (posiblemente para evitar la interpretacin trinitaria
cristiana);
pero O traduce simplemente
mnyh
(cde l) in haggad.
De todas e tas colaciones y de otra que se pueden hacer se deduce que
en punto a interpretacin
y haggad O muy frecuentemente
coincide, aun-

Bowker, ibid.. pp 62s; Ber6il Rabb, 33.4.


f Beresit Rabb, 22,9; Bowker, ibid.. p 63.
(") Bowker, ibid., p 64.

(')

e)

INTRODUCCIN

106*

GENERAL

que en forma ordinariamente breve, con Ps (discrepando de N); otras veces


coincide con N (discrepando de Ps); otras veces di crepa de N y Ps que
coinciden.
Estos resultados esquematizados se pueden representar as:
O = Ps =1= N; O = N =1= Ps; O =1= Ps = N.
Teniendo en cuenta que tanto Ps como N son Targumim palestinenses,
resulta que O coincide frecuentemente con una tradicin targmica palestinense.
Parece, pues, que van por buen camino los que afirman que O se relaciona de una u otra manera con un Targum pale tino (').
Especial relacin de Onqelos y Pseudojonatn
La coincidencia de O con el Targum palestino e particularmente acentuada tratndose del Pseudojonatn: la coincidencia con P no es slo coincidencia de interpretacin, haggad o contenido, sino insistente coincidencia
lingstica: coincidencia de lxico, morfologa y sintaxis. El que escribe ha
hecho una paciente colacin de todas las versiones targmicas del Deuteronomio llegando al resultado que la coincidencia lingstica de O y Ps es
constante, en contraste con las otras versiones.
Pero aunque son muchas las concordancias de O con el Targum palestino, especialmente con el Pseudojonatn, muchas ms son las diferencias.
Las conclusiones a que ha llegado Kuiper sobre este particular son las
iguientes: Un estudio de los versculos propiamente tales (= no parafrstico ) de los Targumim revela de modo convincente que las versiones de
C) W. Bacher cree el ncleo del Targum pale tino anterior a O que derivara de aqul;
cf W. Bacher, Kritische Untersuchungen zum Prophetentargum. Da gegen eitigen Verhaltni s
der pentateuschi chen Targumim, ZDMG, 28, I 74, pp 59 ; The Jewish Encyclopedia, XII,
pp 59-61; P. Grelot, Le targums du Pentateuque: Etude comparative d'aprs Gen e, IV,
3-16, Semltica, 9, 1959, pp 59-89. EI esquema a que llega Grelot e te:
TargPal -T eof --

Midra im ------------

I TYer --

TargPalGeniza

TY --

2TY --

TY2

Ps

O
Segn Grelot. el antiguo Targum palestinen e es la fuente de todos lo otros Targumim
(p 86).

Cf tambin P. Wernberg-Meller, Prolegomena to a Reexamination ..., pp 262s ; G. Verms,


The Targumic Ver ions of Gene is, IV, 3-16, en The Annual of rhe Leeds University Oriental
Society, 3, 1961-1962, Leiden, 1963, pp 81-114; idem, Haggadah in rhe Onkelos Targum, p 169;
R. Le Daut, Introduction ... , pp 85 : Les concordances entre Onqelo et rancien Targum palestinien sont innombrables (Walker, Diet. of rhe Bible, IV, p 681 da esta lista: Gn 4,7; 10,13;
49,22; Ex 3, 1= 12,42-43; 14,15; 33,3-5; Lv 26,43; Nm 12,12; 24,4; Ot 32,6; 34,7) et laissent supposer au moins l'exi tence d'un fonds commun de tradition exgtiques, voire un archtype
ayant dj reu une certaine forme littraire partir de la tradition orale (p 85). Lo m importante -advierte justamente Le Daut- no es tanto la coincidencia verbal entre O y TP
(la cual se puede deber al hecho de traducir el mismo texto hebreo) cuanto la coincidencia en
la presentacin de un mismo episodio, vg: Ex 4,22-26 Gn 22,14. Habida cuenta de este origen
palestino de las tradicione en que se basa O, e lcito utilizar, con las debida cautelas, el O para
la exge is del N. Testamento (p 86).

INTRODUCCIN

GENERAL

107*

todos lo Targumim palestinos, incluido el Ps, difieren de las de O. A menudo todos los Targumim palestinos concuerdan en una comn traduccin
diferente de O (vg: Gn 14,3 Ps N TFragm 'tbhrw, O 'tknsw; los mismos
prdysy', O hqly': 14,10 los mismos mlyynlmly'; O msqyn), y muchas veces,
difiriendo entre s, difieren tambin de O (por ejemplo, en los nmeros doce,
trece, catorce de Gn 14,4s)>>.No hay pruebas que permitan sostener
ser el constitutivo general de alguno de los Targumim palestinos (vg: de los
Targumim fragmentarios o del Ps) una composicin de Targum palestino
anterior a Onqelos con Onqelos (I). Hay pruebas concluyentes de que todos
los Targumim palestinos traducen de manera distinta que O y que reflejan,
en general, el lxico, ortografia y sintaxis del arameo palestino, aun cuando
revelan corrientes diferentes de la tradicin targmica palestina (2).
Como se ve, Kuiper acenta las discrepancias de O respecto a cualquier
Targum palestino, sin excluir el mismo Ps. Lgicamente, Kuiper, aun reconociendo que O tiene coincidencias con todos los Targumim palestinos
(no lo con Ps) considera menores tales concordancias; lo que predornina
son las discrepancias. La pruebas estn claramente contra la tesis que algunos Targumim palestinos (vg: Ps o el Targum fragmentario) sean un O
revisado segn un Targum palestino anterior al Onqelos (3).
Dentro de este orden de concordancias menores, hay ms o menos
coincidencias segn los ver culos y segn los diver os Targumim palestinos:
M. C. Double ha destacado que hay ms concordancias entre O y estos do
textos del Targum fragmentario, ms Nremberg y Bomberg (1. Biblia Rabnica e incidente con el ms Nremberg 2 m), que entre O y el ms de Leipzig
y el 440 de la Vaticana. No se ha hecho an, que epamos, un cmputo semejante de concordancias entre O y N, o entre O y los fragmento targmicos
de la Geniza (4).
Estas concordancias menores de O y los diversos Targumim palestino
ocurren -nota Kuiper- no lo en los versculo de traduccin literal, ino
tambin en los versculos con interpretacin, con parfra is, midrsicos; y
si la concordancias en la primera ela e de versculos e pueden explicar por
influjo de O en los copi tas de los Targumim palestinos, esta explicacin
no e uficiente tratndo e de los ver culos midrsicos. Las concordancias
menores en stos e deben a que O depende de la tradicin targmica pale tina (5).
De la snte is precedente se deduce que Kuiper rechaza, apoyndose en
ta cantidad y calidad de variantes de los textos, los siguientes esquemas:
N = O + TargPal.
T rgFragm = O + TargPal.
Ps = O + TargPal (o ea, el Ps es un O completado por un antiguo
TargPal: P. Kahle, P. Grlot, P. Winter, A. T. Olmstead,
G. Schelbert, C. Peters) (6).
3

(I)
s A. Geiger: el Targum fragmentario y Ps son una nte i de O con una recensin
d I Targum pale tino; P. Kahle y otros admiten esta inte is para el P .
G. J. Kuiper, en el art. cit., A Study of the Relation hip ...,

e)

Ibid.

(4) Ibid.
(5) Ibid.

(6) R. Le Daut, Introduction ... , pp 98s.

108*

INTRODUCCIN

GENERAL

Kuiper rechaza tambin la iguiente igualdad:


Ps = TargPal, revisado egn O: opinin de W. Bacher (ob cit, p 60);
z. Frankel (<<EinigesZll den Targumim, ZR/J, 3, 1 46, p 120); Rene Bloch
(REl, 14, 1955, P 31); T. Jansma (Twee Haggada's uit de Palestijnse Targum
de Pentateuch, Leiden, 1950, pp 4-7); G. Verrns, en la resea de The Cairo
Geniza (NTS! 6, 1959-1960, P 325), posteriormente cambi de opinin en
The Targumic Versions of Genesis IV, 3-16 p 98; A. Dez Macho (eThe
Recently Discovered ..., p 239).
Positivamente, Kuiper propugna que haba diversas tradicione del Targurr: palestino. Siguiendo a M. C. Doubles, di tingue cuatro familia de tradiciones targmicas palestinen e: 1) Neofiti 1; 2) Fragmento de Targum
palestino de la Geniza publicado por Kahle; 3) Targum fragmentario del
ms 110 de Pars; 4) El Targum fragmentario de la Vaticana 440-Leipzig 1Nremberg I-l.a Biblia Rabnica. Una quinta familia de Targum palestino
e, egn Kuiper, el Pseudojonatn. Las concordancias menores de O con
estos Targumim palestinos e explicaran, egn Kuiper, en parte por influjo de O en lo copi ta de lo Targumim palestino, y obre todo por depender O de la tradicin targmica pale tina.
E te cuadro de relacione nos parece exacto en la mayor parte de u
negacione o afirmaciones.
Tambin para el que escribe, O e t relacionado con un Targum pale tinense. Y el Ps e un Targum palestinense y entre los Targumim pale tino
hay que distinguir diversa tradiciones targmica; tambin creemos que
Onqelos, a trav de los copista de lo diversos Targumim pale tinenses,
ha dejado sentir u influjo (Iingistico), en uno ms que en otros, y que el
parentesco de O con tale Targumim se advierte en los versculos de traduccin literal y tambin en los ver culos interpretativos o haggdico , y que
tal parente co no e debe a que dichos Targumim, incluido el Targum Ps,
ean un Targum Onqelos adicionado o completado con un Targum pale tinen e. E to ltimo es impensable tratndo e de N o de lo Targumim fragmentarios en lo cuales hay ciertamente - obre todo eh alguno de los fragmentarios como el ms 110 de Pars- influjo de O, particularmente en la
ortografia. y en algn ca o raro en lxico y sintaxis; y es tambin inadmi ible
tratndose de Ps, que es el Targum palestino ms estrechamente emparentado con O.
Pero hay algunos puntos de la exposicin de Kuiper que qui iramos
ms de arrollado o que no compartimos. He aqu nuestros punto de vista
obre O, P , N Y dems Targumim al P ntatcuco:
La cuestin central y dificil no es relacionar O con N o con cualquiera
de los Targumim claramente palestinen es: este punto es claro: O ha tomado
de stos interpretaciones y haggadot : incluso algunas recensiones de O, como
la publicada en la Compluten e, se han contaminado, con el paso del tiempo,
de lxico del Targum pale tino (Bowker, al parecer impropiamente, atribuye
el influjo al P ); en cambio, e o Targumim palestino (N y fragmentario)
han tomado de O algunos usos ling tico , vg: de vez en cuando el ufijo
why en vez de 11')', alef final en vez de he, algn sufijo personal complemento
directo unido al verbo en vez de estar separado y precedido de) at, etc.
Lo dificil es relacionar Ps con O y con lo dem Targumim palestinenses.
Para quien escribe es incuestionable que O est mucho ms emparentado

INTRODUCCIN

GENERAL

109*

con Ps que con lo otros TargPal: est relacionado con Ps en interpretacion


y haggadot (en e to est relacionado tambin con lo dems TargPal), y
adem y constantemente en ortografa, lxico, morfologa y sintaxis. Esta
especial y constante afinidad de O con Ps no queda suficientemente subrayada en el trabajo de Kuiper. Y sin embargo, tal afinidad lingstica es observable tanto cuando O es literal como cuando es haggdico. Por el contrario, cuando O no tiene texto paralelo haggdico con Ps, este ltimo Targum
o no revela la formas ling ticas de Onqelo o la suele revelar en menor
cuanta. Un dato importante en orden a fijar la relacin de Ps con O li otro
texto es la hibridez ling tica de Ps: unas vece presenta formas lingsticas
de Onqelo o del arameo imperial, vg: Ot 5,22 'anahna' (como O) y otras
veces forma del arameo pale tino, vg: Ot 12,8 'anan (contra O 'anahna'Y;
Gn 26,29 "bdn' Ps y O, pero Ot 32,31 hdrnn Ps, y Ot 29,7 kbsnn P : la terminacin -n o -nn e propia del arameo dialectal palestino, e la que ofrece
constantemente N; en Ps se ofrece tal terminacin juntamente con la terminacin -na' que e la desinencia tpica de O. En P una vece el pronombre
personal objeto va ufijado al verbo regente, como es uso ordinario en O
y en arameo imperial, y otras veces va separado del verbo y precedido de
vat, que es el u o normal del arameo dialectal palestino.
Cmo explicar todos estos fenmenos? Cmo explicar la palestinizacin de O y la onqelizacir
(sit venia verbis) de Ps?
a) El carcter palestino de O se refiere ms que a la lengua a la interpretacin targmica, al contenido interpretativo o haggdico, y se explica
-ya se ha sealado- por influjo en O de un Targum palestino: un Targum
palestino parecido -no idntico- al que ubyace en el Ps actual.
b) La onqelizacir
del Ps se refiere a formas lingsticas de Onqelo
que se encuentran en Ps en versculos literales y parafrsticos, en parfrasis
que tienen paralelo en O y en la que no lo tienen, y por lo mismo -porque
hay onqelizacir
donde no hay Onqelo - las semejanzas lingstica de
O y Ps e deben ciertamente al influjo de Onqelos (donde hay Onqelos la
onqelizaciru
de Ps uele ser ms intensa) pero no slo a Onqelo : influye
tambin en tales emejanza el arameo literario, que es el arameo en que
est escrito Onqelos ('): en breve, hay en Ps influjo lingstico de O y del
arameo literario. La hibridez lingstica de Ps -pre entar forma de arameo
palestino dialectal y formas lingsticas de Onqelos o de la lengua en que
est escrito Onqelos- la contradiccin lingstica dentro de un mismo texto,
no e explica m que por contaminacin de dos tradiciones lingsticas
de emejantes: una repre entada por el arameo dialectal pale tino del Targum
palestinense y otra representada por el arameo de Onqelos y el arameo literario.
Cundo el arameo de Onqelos y el arameo literario han contaminado
el arameo dialectal pale tino del Ps? Lgicamente, no antes que los elemento contaminante y Targum pale tinense contaminado tuvieran existencia
independiente. Precisar m la poca de la onqelizaciru
de Ps -en el entido explicado: influjo del arameo literario de Onqelo y del arameo literario
C) Al mencionar en estas pginas lo
Onqelos, arameo literario. pre cindirnos de
. adari para la lengua de Onqelo ; es decir.
tica de arameo literario evolucionado,
cic

concepto
de onqelizacin
lingstica. lenguaje de
una caracterizacin
ulterior. como la intentada por
pre cindimos de i tal lenguaje tiene ya caractersarameo occidental y hablado.

110*

INTRODUCCI6N

GENERAL

en general- es impo ible: por parte del arameo literario la contaminacin


de un Targum palestinense es po ible en todo el largo perodo en que se
e cribi tal arameo o en el ms largo perodo en que tal arameo ha influido
desde documentos escritos; por parte del arameo de Onqelos la contarninacin de un Targum palestino es posible desde la poca -an no claramente
fijada- de la fijacin lingstica de Onqelo . Es posible que la onqelizacir de P arrancara ya de una recensin de O anterior a la actual, recen in
que seguramente existi y existi en Palestina.
La onqelizacir
de P puede, pue , ser -muy antigua en el tiempo, y
puede ser muy amplia en el espacio: sera un error circunscribir el O a Babilonia hasta el siglo X d. de c., y considerarlo conocido e influyente en Palestina slo a partir del iglo x.
A partir de entonce -es cierto- su influjo y su poder de contaminacin
se extendi por todas partes, incluida Palestina, al suplantar (entonces, como
quiere Kahle, o algn siglo antes como piensa el que escribe) al Targum
palestinense; pero gestado en su fa e de formacin en Palestina, el O ya en
Palestina pudo haber empezado su obra de contaminacin ling tica del
Targum palestino.
En el upue to de que el texto contaminador de P sea exclusivamente
el O actual
lOde Babilonia- sera errneo suponer que en Babilonia
O no pudo contaminar a un Targum palestino. Nunca las Academias judas
palestinas y babilnicas fueron cornpartimentos-e tancos. Los estudios de
Jacob Neusner (I) han puesto de manifiesto las continuas relaciones de
mae tros y discpulos entre Palestina y Babilonia en tiempo de los tannatas,
relaciones que se continuaron en tiempo de los amoreos. Se hace dificil admitir que un texto conocido en Palestina y utilizado en la lectura sinagogal
no fuese conocido en Babilonia y que, conocido en Babilonia -donde imperaba el Targum de Onqelos como Targum oficial, al menos de de el siglo y- no ufriese all los efecto de la contaminacin lingstica.
Ba ta tener una poca experiencia de ms hebreos o arameos para apreciar la contaminacin ling tica en hebreo y en arameo como fenmeno
corriente. La tradicin tiberiense, al quedar duea del campo, por la de truccin de la Academias de Babilonia en el siglo X d. de C. y por la consecuente y progresiva desaparicin de la tradicin babilnica, primero contamin y despu suplant la tradicin babilnica: este proceso de contaminacin progresiva que acaba en suplantacin total, se puede eguir en los
mss yemenes, que empiezan por ser puramente babilnicos, pasan despu
a ser babilnico-tiberiense
, y acaban siendo, a partir del siglo XIV, pura o
casi puramente tiberien es.
La contaminacin de la tradicin hebreo-bblica babilnica por parte del
hebreo tiberiense fue desde el siglo X fcil y universal. Hasta hubo ap toles, o selihim, enviados desde Palestina a partir del siglo XII por la dispora para acomodar las diversas tradicione bblicas a la tiberien e.
La contaminacin del arameo targmico babilnico fue ms dificultosa
y lenta porque la tradicin tiberien e contaminadora tena poco que ofrecer
en arameo: la reducida pginas del arameo bblico en tradicin tiberiense.
Aun as, en los mss de Onqelos y Jonatn a los Profetas que se copiaron en
(I) J. Neu ner, Studies in the Problem
dem)' for Jewish Research, vol 30, 1962.

of the Tannaim

in Babylonia,

American

Aco-

INTRODUCCI6N

GENERAL

III *

la Edad Media, se aprecia la contaminacin activa del arameo tiberiense


bblico que pretende desplazar a la tradicin targmica babilnica que fue
unica y oficial. A pe ar de no haber un Onqelo tiberiense, la contaminacin aramaica tiberiense se hizo sentir con el tiempo en casi todos los m
de Onqelos.
.
A su vez, el Onqelos de Babilonia, lejos de ser objeto pasivo de contaminacin tiberiense como se observa en todos los mss tardos tanto yemenes
como europeo, se convirti en centro activo de contaminacin babilnica:
el Targum palestino, posiblemente en Palestina en la etapa de gestacin
de O, probablemente en Babilonia mucho antes de que Onqelos fuese adoptado como Targum oficial en Palestina, sufri la contaminacin lingstica
de Onqelos. Ese Targum pale tino onqelizado por O y por el arameo
literario en diversas reas y tiempos, es el Pseudojonatn.
isponemo de ejemplos de contaminacin operada por la lengua de
Onq los o por el arameo literario en textos targmicos palestinos: las tosafot
targmicas. Sperber, en su edicin crtica de Onqelos (The Bible in Aramaic,
I, Th Pentateuch According to Targum Onkelos, Leiden, 1959, pp 254-257)
ha aadido como apndices diversas tosafot targmicas de Onqelos, que en
puridad no son nada ms que fragmentos haggdicos del Targum palestino.
En ellas se advierte la contaminacin lingstica del lenguaje literario de
Onqelos, aunque la haggad no figure en O. Vase en la tosefta a Gn 8,8
'hwhy, dos vece (contra )bwy de N), 11'- 'tyb (contra w-cnh de N); w- qtlyh
(contra w-qtl yt yh de N); en la tosefta a Gn 42,36 b'n (forma de arameo
oriental contra b-yn de N); a Gn 44,18 'tyn' (arameo literario tambin en N),
'rnn' (contra 'mn de N), etc.
Estas tosafot , que a veces los mi mo m introducen como Targum
Yerusalmi (') on ejemplo de onqelizacin en textos en que no hay Onqelos: son ejemplos de contaminacin del arameo literario de Onqelos, contaminacin que en teora lo mismo pudo operarse en Babilonia que en Palestina, pues en Pale tina -ah estn el Apcrifo del Gnesis y otros documentos de arameo literario de Qumrn- se escriba en el mismo o parecido arameo que en el de Onqelos: en arameo literario.
Un ejemplo tpico no ya de contaminacin sino de sustitucin del arameo
palestinense por arameo literario como el de Onqelos o Jonatn a los Profetas, lo ofrece el fragmento de Targum palestino a Jos 5,5-6,1 que encontramos en el Seminario Teolgico Judo de Nueva York (Ms 607 = ENA
2576 f 5) y que publicamos en Estudios Biblicos, 15, 1956, pp 287-295 con
el ttulo Un nuevo Targum a los Profetas: el fragmento neoyorkino contiene exactamente el mi mo Targum palestinense, al lugar citado, que el ms
T.-S. B 132 de la Biblioteca Universitaria de Cambridge, pero con esta diferencia: en este ltimo, la lengua e arameodialectal occidental, palestino;
en el fragmento de Nueva York el arameo ha ido cambiado en arameo
(I) f nuevo fragmento
en mi artculo
Nuevo
fragmento
de To efta targmica,
efarad, 16, 1956, pp 314-317; Un nuevo Targum a lo Profetas, Estudios Bblicos, 15, 1956.
P 291 y nota 11; Un egundo fragmento del Targum pale tinense a lo Profetas, Biblica, 39
1958, pp 1&8-202.
A. Sperber ha publicado en su The Bible in Aramaic, tomos 11 y III, Leiden, 1959, 1962, otras
Tose/tos: la tosefta de tomo 111, pp 497 ha sido estudiada por P. Grelol.
ne To ephta targoumique sur Zacharie, II, 14-15, RB, 73, 1966, pp 197-211: e un antiguo Targum palestino
cambiado lingsticamente
en arameo literario.

112*

INTRODUCCIN

literario,
arameo
como el
plo in igne de ustitucin
Ejemplo
emejante
es
profetas
-a
Ez 37,1-1
mo en Bblica, 39, 1958,

GENERAL

de Onqelos
o Jonatn
a los Profeta.
Es un ejemling tica.
el de otro fragmento
de Targum
palestino
a lo
del Pentateuco
de Salnica
de 1513 que publica-

pp 210-202: tal fragmento


e titula en la edicin de
Salnica (Targum) Yerusalm y sigue efectivamente como Targum distinto
al Targum de Jonatn. A pesar de ser Targum palestino, su arameo e It . rano.
Nuestro buen amigo Shelom Morag ha pue to de relieve recienterente
el poder contaminador
del arameo de los Targurnirn babilnico:
en l artculo Biblical Aramaic in Geonic Babylonia C) destaca la contaminain
de la tradicin tiberien e del arameo bblico de Daniel y E dra por
rte
del arameo targmico babilnico en diverso
m ,vg: en el m 422
la
Biblioteca del Seminario Judo de Nueva York, sobre cuya importaicia
llam la atencin en diversas publicacione
(cf VT, Suppl. IV, 1957, p45),
Y obre todo en un ms yemen, procedente de Sanca, en po esin actualrrente
de Rabbi Qafeh de Jerusaln.
El poder contaminador
de los Targumim babilnicos fue grande p que
se convirtieron
en lo targumim oficiales, y porque en Babilonia se labl
ha ta el siglo XI d. de C. (2) un arameo parecido al de estos targumim C)
Como se ve por lo anteriormente
expue to, explicamo
las sernejmza
de interpretacin
y parfrasis de O y Ps por influjo o contaminacin
activa
de Ps (o de un Targum palestino parecido a Ps) en O, yexplicamo
las emejanza lingsticas de O y Ps por influjo o contaminacin
activa de O o del
arameo literario en Ps: influjo, pue , en doble direccin: de Ps en O y de O
en Ps.

Contominacion

lingstica de Pseudojonatn

por parte de Onqelos

Como alguno pudiera objetar que la onqelizacin ling tica de P no


se debe a contaminacin
activa de O, sino exclusivamente a contaminacin
del arameo literario, hay que parar miente
en e ta do observacione:
a) En primer lugar, que no se escribe un texto en dos lenguas distinta; en
nuestro caso, no es admi ible uponer que se compusiese el Ps en unas parte
en arameo dialectal palestino (galilaico), otras en arameo literario (o como alguno
ugieren, en arameo de Judea); y e m inadmisible que en un mismo
versculo ora se utilice el arameo dialectal, ora el arameo literario. Si en Ps
se dan juntos y mezclado
dos tipos de arameo, no se debe a que P fue e
originariamente
compue to as, sino al poder contaminador
del arameo de
Onqelo , tal cual 10 hemo explicado. La hibridez ling tica no es fenmeno
original, sino de contaminacin.
C) En Studies ill Egyptology and Linguistics in Honour of H. Polotsky, Jerusaln, 1964,
pp 117-131.
(2) Ibid., P 130, nota 75 (citando J. N.
pstein, Der gaoniiische Konimentar zur Ordnung
Tohoroth, Berln, 1915. pp 32-57).
e)
n ejemplo moderno del poder contaminador
del arameo de O, Jonatn ben Uzzicl.
del arameo targmica y del arameo del Talmud de Babilonia.
e puede ver en las do ediciones
de Targumim
-P eudojonatn
y Targum fragmentariohecha
por M. Gin burger: en la
edicin del Targum fragmentario
-en la pre entacin de lo ms 440 de la Vaticana y I Leipzig
M.
. Double
ha descubierto
unos 2.000 errores.

INTRODUCCI6N

GENERAL

113*

b) En segundo lugar, que el arameo de Onqelos es la causa principal de


esta hibridacin lingstica de Ps por el hecho de existir fragmentos de Ps
en un arameo dialectal puro, limpios de formas aramaicas literarias: tales
fragmentos puramente palestinense , sin mezcla de formas lingsticas de
Onqelos, e dan cuando Ps tiene una haggad ausente en O. Hace unos diez
aos descubr en la Biblioteca Nacional y Universitaria de Estrasburgo un
ms (ms 4017 = codex heb 95) que contiene la parte final de Onqelos al Declogo (Ex 20,10-14) y, a continuacin, el Targum pale tino al mismo Declogo. En nuestro trabajo Valioso ms bblico en la Biblioteca Nacional
y Universitaria de Estrasburgo, Estudios Bblicos, 16, 1957, pp 83-84, de cribimos este m que an no hemos publicado y que publicamos a continuacin
en el cuadro sinptico I junto con otros mss de Targum palestinense al Declogo, como ejemplo de Targum pale tinen e no contaminado por O; no
contaminado porque O no tiene tal parfra i C).
S. Landauer de cribi este fragmento como un fragmento del Pseudojonatn. En la hoja de guarda del m se lee Fragment de Pseudo-Jonathan S.
die Be chreibung von S. Landauer, Ein interessantes Fragment ... Strasburg,
1909. En realidad, el fragmento en cue tin (Ex 19,25-20,13) es un fragmento
del Targum palestino: tiene el mismo texto que el ms e 43 f 61 de la Bodleyana publicado por P. Kahle en MdW II, pp 55-57: e el ms F de MdW II.
Este m
43 de la Bodleyana contiene una serie de fragmentos del Targum
palestinense reunidos bajo el epgrafe le-sabu cot>, para recitar en la fie ta
de Sabuot, o de las Semana, la fie ta de Pentecosts. En tal fie ta se continu leyendo el Targum palestino ha ta el siglo XIV.
La identificacin del Targum del m 4017 ff 1-2 con el Targum palestinense que se lea en la fiesta de Sabuot, explica que el fragmento se encuentre en un m de Onqelo tardo y nos irve para deducir que el Targum
del Ps al Declogo, tal cual e encuentra en la edicin de M. Ginsburger e ,
en realidad -dado el gran parecido textual con el texto palestinense del ms
4017- una recen in, un poquito variante, del Targum palestino a los Mandamientos. El Ps en el Declogo (Ex 20,1-14) es puro Targum palestinense
in mezcla de Onqelos: nicamente en Ex 20,12 tanto el mentado Targum
de E trasburgo como el Ps editado por Gin burger presentan una contaminacin del arameo de Onqelo o literario: d- 'bwhy (contra d- 'bli')' de N).
El m e 43 f 61 de la Bodleyana (= ms F) es un Targum pale tinense parecido al ms 4017 ff 1-2 de Estrasburgo y al Ps de Ginsburger: N, en sus
variante (M, I) ofrece un Targum palestino muy parecido al del m de Estrasburgo; igue en parecido N (texto), y viene finalmente, ya con texto
muy divergente y muy ampliado por larga adiciones haggdica , el ms 110
de Pars (editado por M. Gin burger en su Fragmententhargumy y el Mahzor
Vitry
casi en un todo coincidente con el Targum pari ino.
En el cuadro sinptico hacemos entrar el texto de Neofiti I a Ot 5,6-17
porque ofrece el Targum palestinen e paralelo a Ex 20. Comparando esto
dos lugares paral los del mi mo Neofiti e ob ervan discrepancias, que
acreditan la falta de fijacin textual del Targum palestino; pero este Tar-

n,

(I)
n fragmento de Targum pale tina parecido es el ms heb f 102, Iol 5a (Ex 15,7-13) de
la Bodleyana, de crito en el uplemento
(mecanografiada)
como Targum Ps ... con variantes
de la ediciones y editado por W. Baars en VT, II, 1961, pp 240-242.
Editado por S. Hurwitz.
rernberg, 1923, pp 337-344.

8.-GNE IS

114*

INTRODUCCIN

GENERAL

gum a Ot 5,6-17, como el re to de los Targumim pale tino que integran


el cuadro sinptico l, se presentan aqu primordialmente para probar que
donde no hay 0, el Targum palestino puede quedar limpio de contaminaciones lingsticas (St, F, N, M, I, NOt) o presentar una contaminacin de
arameo literario muy tenue (110, Vitry).
Tras este cuadro igue otro (II), ordenado a mostrar la contaminacin
lingstica de Ps por Onqelos o el arameo literario.

Das könnte Ihnen auch gefallen