Sie sind auf Seite 1von 4

INVESTIGACIN N3

EL PAPEL DEL PADRE VALVERDE EN LA CAPTURA DE ATAHUALPA

La Conquista del Per como sus protagonistas ha sido tema de numerosos


trabajos de investigacin, en el intento de explicar cmo en el siglo XVI un
Imperio cay tan rpidamente ante el dominio europeo. A raz de esta incgnita
surgieron varias versiones, lo cual confrontaron a indigenista e hispanista.
Detrs de los grandes conquistadores espaoles se encuentra el capelln
castrense de Pizarro y Almagro, el Padre Fray Vicente de Valverde, quin fue el
protagonista en la captura de Atahualpa, un personaje controvertido que paso
de verdugo a protector de los indios, aunque la informacin sobre l es escasa.
La presencia de religiosos en las expediciones de conquista de acuerdo a Rafael
Varn en su artculo La ilusin del poder: apogeo y decadencia de los Pizarro
en la conquista del Per obedeca a la necesidad de proveer a la empresa del
sustento ideolgico. Los capellanes tenan, adems, el papel de informantes y
fiscalizadores en favor de la corona. Y esto, por ejemplo, en el caso del Per se
ve reflejado en la carta extensa que enva el fraile Valverde al rey donde
denuncia los abusos cometidos por los espaoles hacia los indgenas
americanos.
Segn Jos Benito Rodriguez en su artculo Padre Vicente Valverde, Pionero de la
Evangelizacin de Per nos dice que el fraile Valverde naci a fines del Siglo XV
en Oropesa (Toledo), Espaa. Descendiente de judos conversos. Durante el
proceso inicial de la conquista, segn la clusula 24 de la capitulacin de
Toledo, el cura Valverde estaba entre los misioneros que Francisco Pizarro
deba llevar para evangelizar a los aborgenes americanos. Este grupo
acompa al conquistador en su tercer viaje ya como Gobernador de Nueva
Castilla.

De acuerdo al historiador Jos Antonio del Busto llegan a Cajamarca el 15 de


Noviembre de 1532. Al da siguiente, despus de una noche infernal y de una
maana de angustia, los espaoles esperaron escondidos en los galpones que
rodeaban la plaza a Atahualpa por varias horas en Cajamarca, con el fin de
capturar al Inca. Es por esto que cuando Atahualpa, conducido en su litera de
oro entr a la plaza de Cajamarca no haba ningn espaol en el lugar que le
recibiese. Segn el autor los guerreros quiteos del Inca no haban trado
armas pues pensaban pelear a puo limpio con los espaoles y capturarlos. Es
evidente, que el Inca estaba muy confiado por el nmero de hombres que tena
a disposicin, que eran miles a diferencia de los europeos que eran solo unos
cientos. Al estar ah Atahualpa pregunt por los cristianos, lo cual sus capitanes
respondieron que los espaoles se haban ocultado de miedo. En el preciso
momento en que el inca decidi actuar uno de los barbudos apareci entre los
guerreros y se aproxim hasta l. Este hombre misterioso era fray Vicente de
Valverde, vestido con hbitos blanquinegros, con una cruz en su mano derecha
y el breviario en la izquierda. El Inca al percatarse del barbudo lo dej que se
acercara. El fraile lleg a l junto con el intrprete y empez a hablar.

El autor del Busto seala que el intrprete era Martinillo, sin embargo l mismo
seala a travs de una cita de Cieza que cree que fue Felipillo el fauraute quin
acompa a Valverde y que segn el autor le siguen en este error varios
cronistas como Herrera y Garcilaso. Del busto dice que Martinillo, Felipillo y
Francisquillo eran apelativos con diminutivos andaluzados otorgados por los
espaoles. Eran intrpretes indgenas trados por los europeos, por lo general
eran adolescentes o jvenes. Asimismo, los intrpretes o indios lenguas eran
tiles antes y despus de los encuentros armados, aunque poco necesarios
durante el desarrollo de las acciones de guerra. Se les requera en los
momentos de conversacin y entendimiento, pero casi nada en la lucha, por lo
mismo que eran solo traductores y no guerreros.
Felipillo fue el principal traductor de Pizarro y Atahualpa. Segn algunos
cronistas el intrprete perteneca a una tribu rival del Inca. Es por esto que
traduce deliberadamente mal e imprecisa los mensajes de Valverde al rey Inca
Atahualpa. Habl en trminos desfavorables acerca de la doctrina catlica y de
la presencia espaola en su tierra. La interpretacin proporcionada por Felipillo
est lejos de ser fiable. Adems, su lengua materna no era el quechua, as que
cabe la posibilidad que tambin sea la razn de que tradujera mal.
Sobre los que dijo Fray Vicente Valverde a Atahualpa antes de que arrojara la
Biblia al suelo, de acuerdo a Oviedo era el Requerimiento resumido en forma
oral, no ledo, que el capelln lo conoca de memoria perfectamente. El libro fue
solo simblico, para reforzar el Requerimiento. Segn el padre Armando Nieto,
el Requerimiento parta de algunos supuestos teolgicamente errneos; pero,
para la mentalidad de la poca, daba una cierta tranquilidad de conciencia a
sus inventores y a los que lo aplicaban. De hecho, el exceso de teologa que el
Requerimiento contena era considerable, teniendo en cuenta la mentalidad de
los indios a quienes se les trasmita el documento. Para los conquistadores
menos escrupulosos, el Requerimiento era pura frmula: se lea entre disparos
de artillera o a gritos desde la proa de una nave desde la costa. En el mejor de
los casos, la aceptacin voluntaria de los indios se produca no tanto en virtud
de su comprensin del Requerimiento sino por simple temor ante quien tena la
fuerza de las armas en sus manos.

Cuando el fraile le hablaba de un Dios desconocido, un Pontfice que estaba en


Roma y cierto Rey que Atahualpa no conoca. El inca no hall interesante por lo
que arroj el libro. El fraile se apresur a recogerlo y entonces fue que Atahualpa le
encar y empez a reclamar sobre lo que hicieron los barbudos en su tierra. Lo dijo

con tal ira, que el dominico ech a correr hacia el lugar donde estaba Pizarro,
gritndole que atacara porque Atahualpa estaba hecho un Luci fer y listo a
masacrar a todos. Lo que dijo Valverde a Pizarro hay varias versiones pero la ms
aceptada es que grit de Santiago! , en alusin a Santiago Matamoros,
patrono de Espaa, sin embargo hay otras versiones como lo indic Juan Jos
Vega citando a diversos cronistas muchos de ellos testigos presencialescomo Diego de Trujillo (Qu espera usted su merced, que el Atabaliba est
hecho un Lucifer!), Cristbal de Mena (Salid cristianos contra estos enemigos
perros, que no quieren las cosas de Dios, que me ha echado este cacique al

suelo el libro de nuestra santa ley!), Alonso Enrquez de Guzmn (Venid


cristianos a vengar la injuria que se le hace a la fe de Jesucristo!), Pedro
Gutirrez de Santa Clara (Cristianos, los Evangelios por el suelo, Venganza!
Qu menosprecio de nuestra fe catlica). Slo Garcilaso de la Vega defiende a
Valverde diciendo que pidi a Pizarro que no ataquen porque se haba
encariado con Atahualpa. Como se ve, muchas son las versiones. No se
puede tener nada en claro.

Francisco comprendi la gravedad del caso y dispuesto a no perder un


momento que poda resultar precioso, orden disparar un arcabuz y agitar una
bandera blanca. A estas seales sus veinticinco peones lo siguieron a la plaza,
los caballos se arrojaron contra los quiteos y la artillera hizo retumbar los
aires. Los pocos indios que tenan sus armas bajo las ropas, no las pudieron
sacar. La apiada multitud fue tomada de sorpresa y buscando instintivamente
una salida empez a retroceder. Los jinetes arreciaron el ataque, sonaban las
trompetas, ruga la artillera, relinchaban los caballos y los infantes invocaban a
Santiago. Pizarro logr llegar hasta la litera del Inca. Los jinetes insistieron en
su carga y los quiteos no tuvieron ms remedio que correr, derribando a su
paso uno de los muros que rodeaban la plaza. Otros, al emboscarse en las
esquinas, llegaron a formar verdaderas pirmides humanas. El bullicio era
indescriptible, el miedo fue imposible de vencer. Los espaoles lo padecieron
matando, los quiteos no dejndose matar. Unos y otros fueron vctimas del
miedo. El miedo, sin embargo, favoreci a los castellanos. Si no hubiese sido
por el miedo, sus caballos y sus armas superiores, los espaoles nunca
hubieran alcanzado la victoria.
Despus de atacar a los portadores de la litera imperial y de dar con ella en
tierra, Pizarro apres a Atahualpa. Conducido al Amaru Huasi o Casa de la
sierpe, esa noche, a la luz de las antorchas, pudo ser visto por todos los
espaoles. Era un indio todava joven, y aunque derrotado, irradiaba majestad.
Vesta riqusimo traje, mas estaba desgarrado por la lucha. Tena mirada feroz
y vivaz pero, sobre todo, inteligente.
William Prescott, historiador norteamericano del siglo XIX, lo presenta como un
cura, hipcrita y cruel por su participacin en la jornada de Cajamarca y en la
lectura del Requerimiento.
Segn los cronistas con el nico barbudo que Atahualpa se mostraba poco
amable era con fraile Vicente de Valverde. Pero es obvio que Atahualpa no
poda entender nada de las explicaciones del fraile, son dos culturas distintas,
dos razonamientos distintos, que difcilmente se sometiera uno al otro. Es por
esto que es comprensible que el Inca botar el libro al suelo cuando el capelln
le alcanz, pues para Atahualpa dicho libro no significa nada. La gran tensin y
gravedad que vivan los hispanos se ve reflejado en la actuacin del cura
Valverde y, posteriormente, los dems espaoles.
Por ltimo, segn Rafael Varn en su artculo La ilusin del poder: apogeo y
decadencia de los Pizarro en la conquista del Per dice que el producto que

obtena una empresa de conquista era repartido entre los participantes e


inversionista de la expedicin. Sin embargo, el cura Valverde que era uno de
los participantes de la captura de Atahualpa en Cajamarca fue el nico que no
obtuvo beneficio alguno en el reparto del botn.
Bibliografa
DEL BUSTO, Jos Antonio.
2001

La captura de Atahualpa. En su Pizarro, Lima, Petroper S. A,


pp. 15-73.

VARN, Rafael
2009

La ilusin del poder: apogeo y decadencia de los Pizarro en la


conquista del Per.
http://infocatolica.com/blog/historiaiglesia.php/1109271211-padrevalverde-y-la-evangeliz

Das könnte Ihnen auch gefallen