Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
El autor del Busto seala que el intrprete era Martinillo, sin embargo l mismo
seala a travs de una cita de Cieza que cree que fue Felipillo el fauraute quin
acompa a Valverde y que segn el autor le siguen en este error varios
cronistas como Herrera y Garcilaso. Del busto dice que Martinillo, Felipillo y
Francisquillo eran apelativos con diminutivos andaluzados otorgados por los
espaoles. Eran intrpretes indgenas trados por los europeos, por lo general
eran adolescentes o jvenes. Asimismo, los intrpretes o indios lenguas eran
tiles antes y despus de los encuentros armados, aunque poco necesarios
durante el desarrollo de las acciones de guerra. Se les requera en los
momentos de conversacin y entendimiento, pero casi nada en la lucha, por lo
mismo que eran solo traductores y no guerreros.
Felipillo fue el principal traductor de Pizarro y Atahualpa. Segn algunos
cronistas el intrprete perteneca a una tribu rival del Inca. Es por esto que
traduce deliberadamente mal e imprecisa los mensajes de Valverde al rey Inca
Atahualpa. Habl en trminos desfavorables acerca de la doctrina catlica y de
la presencia espaola en su tierra. La interpretacin proporcionada por Felipillo
est lejos de ser fiable. Adems, su lengua materna no era el quechua, as que
cabe la posibilidad que tambin sea la razn de que tradujera mal.
Sobre los que dijo Fray Vicente Valverde a Atahualpa antes de que arrojara la
Biblia al suelo, de acuerdo a Oviedo era el Requerimiento resumido en forma
oral, no ledo, que el capelln lo conoca de memoria perfectamente. El libro fue
solo simblico, para reforzar el Requerimiento. Segn el padre Armando Nieto,
el Requerimiento parta de algunos supuestos teolgicamente errneos; pero,
para la mentalidad de la poca, daba una cierta tranquilidad de conciencia a
sus inventores y a los que lo aplicaban. De hecho, el exceso de teologa que el
Requerimiento contena era considerable, teniendo en cuenta la mentalidad de
los indios a quienes se les trasmita el documento. Para los conquistadores
menos escrupulosos, el Requerimiento era pura frmula: se lea entre disparos
de artillera o a gritos desde la proa de una nave desde la costa. En el mejor de
los casos, la aceptacin voluntaria de los indios se produca no tanto en virtud
de su comprensin del Requerimiento sino por simple temor ante quien tena la
fuerza de las armas en sus manos.
con tal ira, que el dominico ech a correr hacia el lugar donde estaba Pizarro,
gritndole que atacara porque Atahualpa estaba hecho un Luci fer y listo a
masacrar a todos. Lo que dijo Valverde a Pizarro hay varias versiones pero la ms
aceptada es que grit de Santiago! , en alusin a Santiago Matamoros,
patrono de Espaa, sin embargo hay otras versiones como lo indic Juan Jos
Vega citando a diversos cronistas muchos de ellos testigos presencialescomo Diego de Trujillo (Qu espera usted su merced, que el Atabaliba est
hecho un Lucifer!), Cristbal de Mena (Salid cristianos contra estos enemigos
perros, que no quieren las cosas de Dios, que me ha echado este cacique al
VARN, Rafael
2009