Sie sind auf Seite 1von 8
GTs THIELMANN ENERGIETECHNIK GMBH SSE nasa Staub-Flussigkeits-Abscheider Dust-Liquid-Separator Séparateurs-Poussiére Typ VSFA-V Prospekt/ Leaflet 5065 1. Allgemeines GTS-Staub-Flussigkoits-Abscheider vert- kaler Bauart sind nach dem letzten Stand der Technik konzipiert und speziel fur die Filtierung und Abscheidung von festen baw. festen und fllssigen Telichen aus Gasstromen geeignet. 2. Aufbau und Funktion GTS-Staub-Flissigkeits-Abscheider sind in StahischweiBkonstruktion ausgettnrt ‘Bei der Konstruktion und Berechnung wer- den die Bestimmungen und Richtinion fir {don Bau von Druckbehaltern zugrunde go- legt. Austihrungen nach internationalen "Normen (ASME-Code, BS etc.) sind mog- ich Durch den Eintrittsstutzen gelangt das Gas in den Abscheidertel, Danach durchstromt 8 den Axiaizykion und gelangt in den Trockenraum. Wie der Name schon sagt, wird der Zyklon vom Gas axial angestromi. Im Leitapparat Wid das Gas durch Leitschaufein in Rota onsbewegung gebracht. Im anschliesen- den Toil des Axialzykions entsieht eine Wirbelsenke. Das Gas strémt aut Spiral- bbahnen mit zunehmender Geschwincigkeit vyon auBen nach innen. Bei den von GTS. ‘gewahiten Umfangsgeschwindigkeiten und bei dem vorhandenen.Krummungsradius {er Strominion ist cle Zentitugalbeschieu- rigung mehrere hundert Mal groBer als dle Erdbeschieunigung. Selbst feine Staub- lund Flissigkeitstelchen konnen den Stromlinion des Gases nicht genau folgen, well sie unter der Wirkung entsprechend hoher Zontitugakrafte aus dor Kurve ge- gen die Wand getragen werden, Im Abscheideraum allt. der_statische Druck, wie in jeder gokrummien Stomung, vyon auen nach innen stark ab, Inder Hauptstrémung sind die nach innen getichtelenDruckkratte mit den Zentrtu: {alkraften des Gases im Gleichgowicht Bie an der Wand wesentich langsamer stromende Grenzschicht erlahet-entspre- chend kleinere Zentifugalkrate ‘An der Wand des Abscheideraumes wird lr das in dor Hauptstrémung herrschende Druckgetalle aufgepragt. Daduren ist Inve Druckkraft wesentich gréer als die Zentr- fugalkraft und sie wird als starko Sokun- dar-Stromung nach innen getrieben, 1. General GTS dustiquia separators are vertically orientated and are designed to meet the Fequirements of the latest technology They are particularly suitable for fitring and separating solids, or solid and hquid particles from gas streams. 2. Construction and Operation GTS dustuiquid soparators are of a fabri- ‘cated construction Design and calculations are based on the relevant codes of practice and regulations ‘governing the design of pressure vessels. Construction in accordance with interna- tional standards (ASME, BS, etc) will be offered on request ‘The gas enters the separation section via the inlet nozzle, whereupon it flows through the axial cyclone and enters the drying chamber When the gas has passed through the distrbutor, itis forced to adopt a. spiral motion By vanes. In the subsequent Seo- tion of the cycione a vortex forms. The gas flows from the outside of the spiral to the inside, increasing its velocity whilst doing 50. The radial veloctias chosen by GTS Govelop a centitugal acceleration being Several hundred times greater than the ac celeration due to earth's gravity. Even fine dust and liquid particles cannot folow ex ‘aclly the path of the gas, and they are thrown out against the wall Even fine dust and liquid particles are un- able to exactly follow the streamlines ofthe {985, since they are carrie aut of the curve ‘against the wall by the effect of accordingly high centrifugal forces. In the separating chamber, the static pressure is substantially dropping, lke in ‘every curved flow pattern, from the outside fn is way 10 the inside. In the main steam, the inward directed thrust forces are in equilibrium with the Ceniritugal forces of the gas. The limt Stratum alongside the wal is subjected to ‘accordingly less substantial centrifugal forces, ‘Adjacent to the wall of the separating chamber, the pressure loss prevaling in the main stream is transmitted to this im stratum. This results in the fact that the thrust force of this limit stratum becomes essentially nigher than the centatugal force and itis thus drven inwards as a strong secondary flow. 1. Généralités Les séparatoursliquide-poussiére GTS de Construction en disposition verticale ont 6t6 eoncus selon las regles dart les plus mo- ‘demas, élant pariculiérement adaptabios pour lo fitrage do_partcules solides ov Fespectivement solides et iquides des cou- rants de gaz 2. Construction et fonctionnement Los séparateurs liquide ~ poussiére GTS sont constults en acier soudé. Lors de la Construction et le calcul, les codes et drec- tives pour la construction récipients sous pression ont été stictoment observés. Des Constructions sur la base de normes intor- rationales (ASME, BS etc) sont aisponi- bles sur demande. Le gaz en arivée & travers le tuyau d'en- tude est passé dans la section de sépara- tion, doi il poursuit son chemin en traver- sani le cyclone afin de parvenie dans [a chambre de séchage. Comme Ie nom le dit déja, le gaz arive dans le cyclone dune maniére daftluence axial, Dans le cispositf de quidage i est porté en mouvement rotatit par des palettes direc trices. Dans la partie en aval du cycione axial il est cr66 Un courant tourbillonnaire. Le gaz est passé, sur des parcours formant des configurations spirales, & une vitesse ‘augmentante de la position de son pas sage exteneure & inteniewre Doe aux vitesses de rotation choisies par GTS et grace aux rayons de courbure on btient une acoslération centifuge qui dé- passe celle de nave tere par quelques Centuples, En wue de telles conditions, il résulte que sméme los paricules rs fines de liquide et {de poussiére ne sont plus en état de suivre fexactement les lignes de courant du gaz, tant portées hors de la courbe par la ‘éaction des forces centrituge considéra- bias et quelies fnissent par ete lancées, contre la paroi Dans la chambre de séparation, la pres sion statique tombe rapidement comme dans chaque ligne de courant courbée de Texéreur® Tintérieur, Dans le courant Paincipal les forces de pression étant dii- ‘gées vers lintérieur se trouvent en équll- bre avec les forces centituges du gaz. La ‘couche du gaz se mouvant au voisinage de la paroi dune maniére plus lente est donc ascujeti 4 des foroes centrifuges confor- mément moindres. La chute de pression prédominante dans le courant principal la Pparoi ou au voisinage de la paro! de la chambre de separation, est imposée & la Couche limite fluante dune maniére Diese Sokundar-Strémung lings des Ab- scheideraumes ist wichtig, well sie die an die Wand getriebenen Verunreinigungen erfaBt und nach unten zum Staubsammel- rau fue Der im Staubsammelraum eingobaute Pilz verhindert das evtl Mitreigen von Staub- Und Flussigkeitsparticon, as Gas strémt nun aus dem Staubsam- ‘melraum durch das Steigrotr in den Filter- raum und durchdkingt den Fitereinsatz von aulfen nach innen. Hierbel werden weitere Verunreinigungen. zuruckgehalten. Das ggoreinigto Gas stromt durch den Aus ‘gangsstutzen weiter. Imm Normatfall werden Fiterelemente aus Zeluigse eingesetzt. Das Fiterpapier ist Stemnférmig_pissier, mit Polyestertasem verstark! und mit Phenolhar2’impragaiert lund deshalb feuchtigkeltsabweisend (sie- he hierzu GTS-Prospekt Nr. 5040). 3. Abscheidegrad In einem Lastbereich von 0-100% werden felgonde Abscheidewerte erreicht: Flissigkeitsabscheldung: {99.5% bel Teilchen grier als 10-12 Mi- Feststoffabscheidung: 99.5% bei Telchon rer als 2 Micron 4, Druckverlust Der Druckverlust im Axialzyklon betragt je nach Bolastung zwischen 100-500 moat. Der maximal zulissige Druckverlust in der_nachgeschalteten Filterpatrone ist 00 moar Bei einem Gesamtciruckverlust von 1050-1200 mbar im GTS-Staub-Flissig- keits-Abscheider sollten die Fiterpatronen ausgetauscht baw gereinigt werden, This secondary stream alongside the separating chamber is of vital importance, Since it entrains the contaminations which have been driven to the wall, and pulls them down tothe dust collecting chamber. “Tho cover incorporated in the dust collect- ing chamber prevents possible re-entrain- ‘ment of dust and liquid partcies lean gas reverses out ofthe dust collect- ing chamber and passes through the riser pipe into the fiter chamber where it flows {through the fiter cartridge from outside to inside. The last few particles are trapped in this operation. The clean gas completes is paath through the separator by. flowing through the outlet nozzle. Normally, cellulose fiter cartridges are used. Fiter paper is folded into a star shape, strengthened with polyester fibres, and impregnated with phenolic resin, which rakes it moisture repellent. Please refer falso to leaflet number GTS 5040, 3. Efficiency \Within a capacity ange from 0 to 100% the, following separation perlormance is achieved: Liquid Separation: {99.5% ofthe particles larger than 10-12 ym, Solids Separation: {99.5% of the particles lager than 2 um. 4, Pressure Drop ‘The pressure drop through the axial cyclo re is between 100 to 500 mbar, according to load. ‘The max. awed pressure loss in the downstream fier cartridge 's 800 mbar. When a total pressure loss of 1050 to 1200 mbar is obtained in the GTS dust- liguia"seperator, the fiter cartridges should be replaced or cleaned, beaucoup lente, De fait que sa force de pression est essentiellement plus considé- Fable que la force centifuge et par cela elle fet forcée vers Tinteriour en tant que fort courant secondaire. Ce courant secondaire passant le long de la section de séparation a une grande im- portance, car i entraine le contaminations Stant poussées contre la parol pour les, ‘condulre vers le bas dans la chambre col- lectrice de poussigre ‘Le champignon incorporé dans la chambre collectice évite Tentrainement des part- Cules de poussiére et iquide. Désormais le gaz sort de ia chambre col- lectrice de poussiére & travers la conduite ‘montante dans la chambre de fitraion en énetrant la cartouche fitrante de Texté- Flour a Tintérieur, lors de quelle opération sont retenues des uilérioures contamina- tions. Oésormais le gaz purifie poursuit son cours a travers le tuyau de sorte. ‘Au cas normal on emploi des cartouches fitrantes en cellulose. Le papier firant est plié sous forme détolle, renforcé par des fipres en polyester etimprégné avec résine phénolique ce qui le fait hydrofuge. (Voir Sgalement le prospectus GTS no. 4040 & cet egard) 3. Degré de séparation Dans un domaine de capacité passant de 0. 100% compris on obtient les valeurs sulvantes de separation: ‘Separation de liquide: 99.5% chez les particules dépassant 10 anew, Séparation de particules solides: 199.5% de particules Uspassant 2 4, Perte de pression La perte de pression a travers le cyclone axial est de 100 & 500 mar selon le debi Laporte de pression maxi admissible dans la cartouche fitrante étant montée en aval est de 800 mbar, LLors d'une perte de pression de 1050 & 1200 mbar dans le séparateur poussier I guide GTS, faudrat rempiacer ou respec- tlvement purer les cartouches firantes. 5. Ausfiihrung/Construction/Construction on |i Species Sovctine Pr _ 4 Bese eon See 6. Temperatur For die Festigkeitsberechnung der Ab- scheidergehause wird eine Temperatur von ++ 50° C zugrunde gelegt. Hohere Be- IMiebstemperaturen sind moglch, erfordern aber eine neue Festigketsberechnung, Das Fitermecium ist far cine Dauerge- brauchs-Temperatur bis + 120° C ausge- leg. Kurahristig (einige Stunden) konnen ‘Temperaturen bis + 150°C. zugelassen werden. Die Fiterpatrone kann bis ~ 50° C cingesetzt werden 6. Temperature ‘The stress caleulaton of the separator housing. is based on a. temperature of 2°50". It is possible t0 expose the fier for operation to nigher temperatures, in wien case, however, tho stress calcula tion shal be revised. The filtering medium | designed to withstand continuous ‘operating temparatures up to 120° C. Short lime service temperatures (i.e. for some hours) can be tolerated up to + 150°C. ‘Tha iter cartridge can be employed fr low temperature service down to ~ 50°C. 6. Température Le calcul de résistance du séparateur se realise sur la base dune température de “+ 50° C. L’emplot du fitee sous des tempé- ratures plus élevées est possible, mais il ‘exige un nouveau calcul de résistance. Le tissu fitrant est etudié pour une tempéra~ ture de service continu jusqu’a ~ 120°C. Pour le service temporaire (quelques heures! il est admissible dexposer le tissu fitrant a des températures de ~ 150°C. La ‘cartouche fitrante peut étre employée pour dos basses temperatures jusqu'é ~ 50°C. 7. Einbau Unbedingt DurchfluBrichtung beachten. Der Abscheider soll ohne mechanische ‘Spannung in die Rohrieitung eingebaut werden 8. Filterpatronen- Austausch Sicherheitsvorschritten und Richtinien be- achten, ‘Armaturen vor und nach dem Abscheider schiieBen, Unbedingt entliften, d.h. drucklos ma- chen. Ist kein weiterer Enuftungsstuizen Vorhanden, kann der Differenzdruckan- ‘schluB verwandt werden Fiterdeckel baw. Schnellverschlubplatte labnehmen bzw. Zur Seite schwenken, Fiterpatronen nach Lasen der Befestigung herausnehmen| Filterpatronen austauschen Zur Gewaleistung eines reibungsiosen Botriobes empfieites sic, einen komplet- ten Reserve-Patroneneinsatz auf Lager 2 halten, Boim Wiedereinsetzen unbedingt Autlage- flache baw. Dichtkante von allen Ver- ‘schmutzungen reinigen. Ebenso die Auia- ‘getiache der Patronenverschiuspltte Achtung: Die nachgeschalteten Gertte sind nur dann wirksam gegen Schmutz (eschitzt, wenn diese Arbeiten mit grBter Sorgfalt durchgeftint werden VerschlieBen des Abscheiders 1. Mit Normal-SchraubverschluB Dichtung und Dichtflichen reinigen: Vor- schluBdeckel auflegen; Schrauben siame- tral einsetzen und zuerst leicht anziohon, frst danach festziehen; unbadingt Verkan ten des Deckels vermeiden 2. Mit GTS-SchnellverschluB Die geschiffene Innenseite mit sauberem uch reinigen und mit einem Siikonfett leicht eintetten (O-Ringe aus der Deckelnut herausnehmen lund mit einem weichen, sauberen Tuch foinigen. Danach mit Siikonfett leit oin- fatten Die O-Ring-Nutim SchnellverschiuBeckel ‘ebenfalls mit weichem, sauberem Tuch re- igen und einfeten, ‘O-Ring wieder in die Deckeinut einlegen. Keine Werkzeuge dazu verwenden. Ge- fingste mechanische Beschadigungen, wie Kratzer, Einstiche ete, stellen de Dichihet ‘des Verschlusses in Frage. ‘Den Deckol langsam in Schnellverschlu3- Fichtung (am Abscheiderobertel)cinbcin- {0n, die Tele einiegen und sicher. Bei Wiederinbetriobnahme ist ein relativ rasches Offnen der Eingangsarmatur, oh fin Drucksto8 gg. erforderlich, um den O- Ring in die rchiige Postion zu bringen und damit die Dichtheit des Schnellverschlus- 08 herzustellen, Ist der Abscheider im Freien aulgestelt, 50 ist eine Schutzhaube erforderlich, um ein Eindingen von Was- ‘ser-und Schmutz in den Schneliverschius 2u verhingem, 7. Installation Itis most important to take into account the direction of flow whan installing the unit ‘The separator shall be installed into the pipeline without applying mechanical ‘tain 8. Replacement of Filter Cartridges Observe rules and regulations of the safety Soe" Gose valves upstoam and cown- Stream of separator. Kis most Important {depressurize the unit. Where tore are to oxta vert connections avalabie. use Serena pressure Toppings for hs pure pose. Remove fier cover or davit aside Sack Closing plato. Disengage, caridge retainer and withdraw the cartridge, Re- piace fer earmdgos. To minimise interuptons of operation, itis recommended to hole a set ol spare car tdges in sore ‘When replacing cartridges, make sure a clean sealing edge and support area of ‘cartridge closing plate, so that all impurities are removed Attention: Safe protection against con- tamination is given to instruments installed ‘downstream ofthe fiter only, where utmost ‘care is observed in performing these works. Closing of the separator 1. With bolted cover plate CClean gasket and faces; lay cover on supp~ font area: insen bolts by way of diametrical ‘Sequence, screw on finger tight only, there ater ighton up screw diametrical sequen (ce to avoid titing of cover. 2. With GTS quick closing device First clean intemal face, being ground to fat finish, use clean cloth, then slighty lubricate with silicone grease, ‘Withdraw O-rings trom cover slot. Clean with soft cloth and slightly lubricate” with silicone grease. Clean O-ring slot of quick closing cover, too, using soft clean cloth, then lubricate. Place O-ring back into O-ring slot of cover. Desist from using tools. Even slightest mechanical deterioration such as straiches, punctures, etc. are sus- Cceptibie 10 affect tight seal of cover. ‘Slowly move cover in sense of quick clo- Sing device (on top of separator), replace ‘and secure pars. While re-starting the unit for operation, a ‘comparably quick opening operation ofthe inlet valve, ie. possibly a pressure surge IS required to put the O-ring into its proper position and thus to ensure safe seal of the ‘Quick closing device. Where the separator is installed outdoors so as to be exposed to the open air while operating, a protecting cap shall be provided to prevent water and tet from penetrating into the quick closing sevice, 7. Installation IM aut strictement observer le sens de pas- sage du gaz I faut veiller & co que le séparateur sera rmonté dans la tuyauterie sans contrainte. 8, Remplacement de cartouches filtrantes IL aut observer les présetptions de sécu- me Fermez les soupapes en amont et en aval fu separatour {est indispensable de purger le fire, c. & amet & atmosphere Faute d'un évent, utliser tes prises de pression dierent, Erlever le couverte du fie ou respectve- ment a plaque. de femeture rapide ou respecvementpiveer do cote Remplacer la cartouche fitrante Pour assurer un service sans interupton, ‘test reeommande detent en magasin un Jeu de cartouches. ‘Avant lo remontage il faut soignousement ottoyer Ia face de joint et de suppor, et également la surface de contact pour la plaque de fermeture de cartouche. ‘Attention: Les apgareillages disposés en val ne sont pas protéges dune maniére fetfiace conte las soudures que si ces travaux sont réalisés avec le plus grand soin Fermeture du séparatour 1. Avee fermeture normale & boulons Nettoyer la garniture et les surfaces de contact, déposer le couvercie de ferme- ture, poser les boulons dans les trous dia métraloment opposés, dabord serrer lege Fement et apres cela’ fond, Veilez & ce {que le couvercie ne soit pas coince. 2. Avec fermeture rapide, systéme GTS NNettoyer face intérieure avec piéce de drap propre, lSgerement graisser avec gralsse Silicone. Enlover les anneaux toriques d'étanchaits de la rainure du couverce, nettoyer a drap ft gralsser avec graisse Silicone, faire Ia ‘méme chose avec la rainure, remettre an neau torique dans la rainure Evitez toute application d'outilages car les détériorations les plus legeres met- tent en question 'étancheite Posez lentement le couvercle en sens de fermeture rapide, mettez et arrétez les parts. Lors de la remise en service il faut appi- {quer une ouverture brusque de la soupape entrée afin de porter Tanneau dans sa position justo, c. & d. assurer Fétancheité Be fermeture Le montage du séparateur Var libre de~ rmande application dun capuchon protec teur pour éviter que Teau et la soudure penelvent dans la fermeture rapide 9. Material/Materials/Matériaux \Wird kundenseitg kein besonderes Material gewiinscht, so wird folgendes Material verwendet Unless customer specifies particular materials, the following materials will be employed: Faute de spécification particuliére du cient, on emploi le matériel suivant: DIN ANSI Boden, Boger/Piate, elbows, bends/Plaques, coudes: Kesselbiech HI ASTMA 201 Gr. 8 Mantel, Stutzonrohre/Shell, connection tubes/Chemise, tuyaux: ST35.81 ASTMA 83. Gr. A Rohrbiindetrohre/Bundle tubes/Tubes de faisceau: S735 ASTMA 53 Gr A Behalter-Flansche und Rohrboden/Vessels, anges, tube plate/ Recipients, brides, plague tubulaire Hu ASTMA 201 Gr. B Stutzenfiansche (in Abhangigkeit vor Nenndruck)/ RST372 ASTMA 285 Gr. C Connection flanges (depending on pressure rating)! Brides branchement (selon PN} Uber die verwendeten Materialien werden Werksabnahmezeugnisse nach DIN 50049/3.1 B oder wenn erforderlich nach DIN'S0049/3.1 A ausgestelt Works test certificates willbe issued covering the materials employed, to DIN 50049/3.1 B or, where particular required, to DIN S0049/3.1 A. Crificats pour essai en usine pour matériel employé selon DIN 50049/3.1 8 ou, si particulérement requis, selon 50049/3.1 A. 10. Zubehor 10. Accessories 10. Accessoires 4) SchnellverschluBgemaB GTS-Pro- a) Quick Opening closure according to a) Fermeture rapide selon le prospectus spekt Nr. 5070/4 mit Kunsistof-Ab- “GTS leaflet No. 5070/4 with plastic cov- GTS No. 5070/4 avec capot en matiére deckhaube ering hood, plastique. » Dispositi de pivotage et de levage de Dockol-Schwenk- und Hebevorrichtung couvercle Davit and iting lug ») ©) Kondonsatausschlousung ©) Condensate drain ©) Drain de liquide condensé Die Kondensatentleerung kann entwe- "Condensate drainage may be per- Le drain de liquide condensé peut &tre ‘der manuoll oder automatisch Uber ei- formed either manually or automatically __pourvu sot d une maniére manvelle sot ren Schwimmerableiter bew. durch e through afloat trap or respectively viaa automatique en traversant un purgeur fhe pneumatisch arbeltende Kondensal- pneumatically operated condensate automatique a foteur au un dispost ‘Ausschleusevorichtung vorgenommen drain device. ‘ctionnement pneumatique werden, 4) Flssigkeitsanzeiger 4) Level Ingicator 4) Indicateur de niveau ‘Aus Sicherheitsgrunden solte ein Flus- A level gauge should always be instal Par raison de sécurité Il faudraitinstal- Sigkeltsanzeiger angebaut werden, der led to indicate the level of dustiquid in _ler un indicateur & niveau pour indica die Hohe des Flissigkeitsspiagels im _the collection chamber. tion sire du niveau de liquide dans la ‘Staub- und Flussigkettsraum zuverlas- chambre de liquide et poussiér. sig anzeigt €) Niveauschatter ©) Level Switch ©) laterruptour niveau ‘Aul Wunsch Konnen Schwimmerschal- Float type level switches may be pro- Sur demande ilpeutétre pourvu dinter- ter mit pneumatischen oder elekti- vided aS an option with pneumatic or ruptours a niveau 4 contacts pnoumati= sschen Kantakton zur Femubertragung electric contacts for vansmission of ques ou électriques pour la teletrans- des maximal zuléssigon Flussigkoitspe- high liquid level ‘mission du niveau maxi admissible. {gals vorgesohen werden, f)_ Diferenzdruck-Anzeiger 1), Diferential Pressure Incicator 1 Indicatour de pression diférentielie ‘Um den Verschmutzungsgrad des Ab- A diferential pressure indicator should fin de facilter la determination du de- sscheiders jederzet festsellen zy Kon- __be installed to permit the easy determi-._gr€.de contamination il faut installer des nen, sole ein Differenzdruck-Anzeiger nation ol the degree of contamination in _indicateurs de pression differenti. I installert’ werden. Dieser kann aut the. separator.This may be equipped peut étre équipé dune aiguile entrai- Wunsch mit Schleppzeiger und mt optionally with an intrinsically safe con- née et avec _un contact électrique. & clektrischem eigensicherem Kontakt tact for transmission ssécunt intrinséque pour téétransmis- zur Femubertagungausgerustet sion werden 9) Sumpfbeheizung 4) Sump Heating 9) Chauttage du bassin Aut Wunsch Kann eine explesionsge- An explosion-proof sump heating jacket Sur demande on peut prévoir un sys- schitzte Elektroheizung eingebaut we can be Incorporated to Keep the colles- _téme de chautlage électrique antideta- ‘den, ie den Staub- und Flussigkelts- ton chamber frost-ree. An allemative grant pour tenir la chambre de pous- rau frostiei halt. Wahlweise eignen ‘ot water or steam coll maybe usod it sieve et_de liquide bien dégivré. Sur Sich hiorfur auch wine Warmwasser. —_desitod demande spéciale il sera également baw. Damptrohrschiange. Pourvue dune serpentine & vapeur ou & Feau chaude, 11. Bestellangaben und Sonderausfiihrungen Boi Bestollung eines Staub-Flissigkelts- Abscheiders bitten wir um folgende An- aber: 1 2 AnschluBilansche (ON, PN, DIN, ANSI) Durchtludmenge Vn (e'zh) (Normkubikmeter) Vordruckbereich Pn UNG Ps ny, DA Berechnungsdruck —(Konzessions- ruck) Betriebstemperaturen °C ‘Medium (gat. Gasanalyse) Deckelschwenkvorrichtung (bel ‘SchnollverschiuB-m, Abziohvorrich- tung) 8, Schnellverschlu 8. Stutzenausfihrung fur Kondensat- abla 1" 13 14 15, 16. Ww. ‘Sonderwinsche (gegen Mehrpceis) ‘Abnahme: Lloyds, TUV/TUH, DVGW, ete Zusatzeinrichtung fur Filerdiferenz- ‘ruckmessung: DifferenzdruckmeSge- rato (Anzeige, Anzeige mit Schlepp- zeiger, elekr. Kontaktgabe) ‘Typenschildsteung _ (Normalaustih- rung) (Sichtbar bet Gasdurchfu8 von links nach rechis) baw. bel zwei Ab- scheidern in einer Anlage: 1% normal lund 1 spiegelbidich) Kunsistof-Schutznaube fur Schnell verseniu ‘Andere Nennwsiten der AnschluBstut- zen als in der Tabelle angegeben ‘Abscheider mit Zellulose oder Nadet- flz-Elementen ‘Austitung fOr besonders. starken Staubanfall. Steigegeschurincigket im Bohai ca. 2 m/sec ‘Andere AnschluBarten 2u Stutzenan- ordnungen (2. 8. Eckausfuhrung) 1 . Data to be Stated with Order and Special Constructions, please state when ordering a separator, 1 2 3 Flanges (ON, PN, DIN, ANS) Rate of flow Vn (rth) (standard cubic metres) Upstieam pressure range Pre 87 Py ma 8") 4. Design pressure 5. Operating temperatures °C 6. Medium to be treated (possibly gas 12 13 14, 15 16, 7. analysis) Davit (in case of quick closing device with extractor) Quick closing device ‘Type of connections for condensate rain Special options (against extra charge) ‘Acceptance: Lloyds, TOV/TUH, DVGW, ote. ‘Special instrumentation for fier, ferential pressure gauge: differential pressure gauge indicator with drag pointer, electric contact transmission Name plate (standard design) — Orientation (to be visible with direction (of gas low from lft to right) or with two ‘Separator units in one skid: 1% normal and 1% mitrorinverted Plastic protective cap for quick closing deviee Connection sizes differing trom those inicated in table separator with cellulose or need felt canridges Construction for particular occurence (of dust, gas velocity in chamber appr. 2mis (ther types of connections (e.9. angle construction) ty . Priére d’indiquer lors de commande, constructions spéciales: Brides ON, PN, DIN, ANS! 2. Débit Vn fm’ fh) 8, Plage de pression en amont, mini et ‘max! en bar Pression étude {pression de concession) Température de service °C Fluide (possiblement analyse de gaz) Disposit de pivotage de couvercie {pour fermeture rapide avec disposiit denlevage) 8 Fermeture rapide 10, "4 12, 13 14, 15, 16, “Tuyaux pour décharge de condensat (exécution) Vos spécifcations éventuelles, récep- tion Lloyds, TUV/TUH, DVGW, otc. ‘Accessoires pour la mesure de pres sion differentello travers fire! ma- ometre dillérentiolle (nd ‘catour avec aiguile ent sion de contact électrique) Orientation de plaque de fabrication (type normal \uisible lors de sens de passage de {gaz de gauche a droite) ou respective- iment, sly a deux séparateurs pour un poste: une fois projection normale, lune fis projection reflechie Capuchon de protection en matiére plastique pour la fermeture rapide. DN pour tuyaux non indiqué dans fe tableau ‘Séparatour avec cellulose ou feute aiguileté Exécution spéciale pour proportion de poussiere extra-fore, vitesse de mon- {ée dans le récipient env. 2 mis, ‘Autres types de branchement que tuyaux (p-€. construction en équerre) 12. Beispiel de branchement ir Stutzenstellung/Orientation of Nozzies/Exemple d'orientation de tuyaux Belspiel fur Stutzensteltung Example for position of connection Exemple de branchement 1 he eer Eingang: 180" Eingang: 270" Canrge neat ft Ausgang 0" Ausgang anouene Toute signs inlet ro 270° ute: outlet o eniée: 180" anido: 270° sorte: Sorte: ° Schnellverschiut Quick Closing Device Fermeture rapide (siono soparaton Prospokt 5070/4) (please reter to Separate leatet So70r% (voir prospectus sora) 13. Typenbezeichnung Beispiel/Designation of type example/Designation de type exemple SFA V~ AZ 1. 300, 70, 10 1 7 Ei Druckstufe/PN, Diamétre extériour du récipient ‘Staub-Fldssigkelts-Abscheider/dus THIELMANN ENERGIETECHNIK GMBH | *#00-tsbam sano Dormannweg 48 Crm te Poeun en inn’ -34129 Kassel-Bettenhausen {gan ote morn et peace ery craven aon oops! Telefon +449 (0)561 507 85 0 Telefax +449 (0)561 607 85 20 Ein- und Austritsstutzen aut einer Achse/inlet nozzle and outlet nozzle on one axis/ tuyau dentrée et sortie surune axe Lund Austitsstutzen/inlet nozzle and outlet nozzle/tuyaux dentrée et de sorte Behaiter-AuBendurchmesser/pressure rating, vessel outside diameter! ‘Anzahl der Fltepatronen/number of iter carridges/Quantité de cartouches fitrantes 2, Stufe Zellulese-Fiterpatronen/2nd stage cellulose filler cartridges/ ome étage cartouches fitrantes en cellulose 1. Stufe Axialzyklon/t stage axial cyclone/ter étage cyctone axial vertkale Bauartvertical construction/Disposition verticale Liquid separator/Séparateurlquide-poussiére

Das könnte Ihnen auch gefallen