INFORMATION TO USERS
This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI
films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some
thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be
from any type of computer printer.
‘The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the
copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality
iMlustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins,
and improper alignment can adversely affect reproduction.
In the unlikely event that the author did not send UMI a complete
manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if
unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate
the deletion.
Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by
sectioning the original, beginning at the upper left-hand corner and
continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each
original is also photographed in one exposure and is included in reduced
form at the back of the book.
Photographs included in the original manuscript have been reproduced
xerographically in this copy. Higher quality 6” x 9” black and white
photographic prints are available for any photographs or illustrations
appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to
order.
UMI
‘A Bell & Howell Information Company
300 North Zeeb Road, Ann Arbor MI 48106-1346 USA.
313/761-4700 800/521-0600UNIVERSITY OF CALIFORNIA
‘Sama Barbara
Imagining Asian Americans: From Mono-Ethnic to Transnational Community
Identity in Asian American Literature and Film
oo PPO?
of the requirements for the degree of
Doctor of Philosophy
in
English
by
Karen Har-Yen Chow
‘Committee in charge:
Professor Shirley Geok-lin Lim, Chairperson
Professor Christopher Newfield
Professor Jachinson Chan‘UMI Number: 9921482
Copyright 1998 by
Chow, Karen Har-Yen
All rights reserved.
UMI Microform 9921482
Copyright 1999, by UMI Company. All rights reserved.
‘This microform edition is protected against unauthorized
copying under Title 17, United States Code.
UMI
300 North Zeeb Road
‘Ann Arbor, MI 48103‘The dissertation of Karen Har-Yen Chow
is :
?
CA
See geel
September 1998September 1, 1998
Copyright by
Karen Har-Yen Chow
1998VITA
June 20, 1969—Born—Weymouth, Massachusetts.
1991—B.A., University of Southem California.
1992-95—Teaching Assistant, Department of English, University of California,
Santa Barbara
1994—M_A., University of California, Santa Barbara.
1995-96—Teaching Associate, Asian American Studies, University of California,
Santa Barbara
1997- Assistant Professor, Asian American Studies and English, University of
‘Connecticut.
PUBLICATIONS
"Asian American Writers,” Reference Guide to English and American Writers, Mark
Dady-Hawkins, editor, St. James Press, London, 1996.
"Zora Neale Hurston,” Reference Guide to English and American Writers, Mark
Dady-Hawkins, editor, St. James Press, London, 1996.
"Maxine Hong Kingston," Reference Guide to American Writers , Gale Research,
Inc., 1995.
"The Woman Warrior," Reference Guide to American Writers , Gale Research, Inc.,
1995.
"Wakako Yamauchi," Reference Guide to American Writers , Gale Research, Inc.,
1995.
‘Hong Kong Americans," Encyclopedia of Multiculturalism , Marshall Cavendish,
1994,
FIELDS OF STUDY
‘Major Fields: Twentieth Century American Literature, Asian American LiteratureABSTRACT
From Mono-Ethnic to Transnational Community Identity in
‘Asian American Literature and Film
By
Karen Har-Yen Chow
The relaxation of immigration restrictions, along with faster and cheaper
transportation of people and goods, resulted in a dramatic expansion of the Asian
‘American population and Asian American communities post-1965. As more Asian
and become visible in American culture, ethnic identifications
communities are determined and shaped by how Asin American Etrary naraives
in Yokohama Califia, Ilook ata iterary representation ofa mono-etnic
community. Toshio Mori recovers and fictionalizes a pre-WWII Japanese American
community. His stories depict how the ethnic insularity of that community is
complex, sheltering and stifling the independent creative and philosophical minds of
artists and writers. Maxine Hong Kingston's Tripmaster Monkey is set in San
Francisco in the 1960s-1970s, an era of ethnic awakening and assertion of an Asian
‘American solidarity. The protagonist’s vision of a pan-ethnic, politically coalesced
‘Asian American community identity is performed and enacted in his life and in
theater. Abraham Verghese's memoir My Own Country depicts a diasporic
immigrant Asian American who in his everyday world negotiates with
Dogeaters and John Woo's film “Bullet In The Head" make Asian American
community transnational, constructing Asian American cultural communities outside
of the U.S. Both texts exemplify how postcolonial global world migrations and
‘American military presence in Asia change binaristic constructions of first world/third
‘world cultural paradigms. Hence, while America has exercised an imperial,
colonizing influence on Asia, in the late twentieth century we are also seeing how
‘Asia is appropriating, consuming, and re-imagining American culture and a mythicTABLE OF CONTENTS
Chapter I: Introduction................
Chapter I: Writing Yokohama, California as America:
Race and Class Dynamics of An Insular Community. . AT
Chapter HI: imagining Penethie Community and Performs Identity
‘In Maxine Hong Kingston’s Tripmaster Monkey: His Fake Book....... 59
Chapter IV: Immigrant Asian American Memoir. Healing and
‘Negotiating Communities in Abraham Verghese’s
My Own Country...
Chapter V: Asian American Transnationalism in Jessica Hagedorn’s
‘Dogeaters and John Woo’s “Bullet In The Head”... ...eeseecsee
Chapter VI: Conchusion: Asian American Communities and LiteratureCHAPTER ONE: INTRODUCTION
From Mono-Ethnic to Transnational Community Identity in
‘The concept of “Asian American” is a fairly recent invention, and is attributed
to UCLA historian Yuji Ichioka, who came up with the term in the late 1960s to
describe a politically emerging group’s sense of solidarity based upon common
histories of exclusion and marginalization. By 1974, four young Asian American
writers, Jeffiey Paul Chan, Frank Chin, Lawson Inada, and Shawn Wong had
compiled and published Ailieceee!, a pioneering anthology of Asian American writing
with a long introduction that boldly adopted a cultural nationalist definition of Asian
‘American literature. Elaine Kim, in her groundbreaking scholarly study, Asian
American Literature, also set out to delimit boundaries and parameters of what she
included in this body of literature. The subsequent years since the publication of
these two texts have been a time of an unprecedented increase in the mumbers of
‘Asian Americans and their cultural productions. A surge of interest in Asian
American literary production is especially notable during this time, marked for
instance by the immense popularity of Amy Tan’s Joy Luck Club and the rise of
David Henry Hwang as a major American dramatist whose plays are produced by
sharp increase in the Asian American population and nmch greater participation by
Asian Americans in a wide spectrum of American culture including high profilearenas such as journalism, politics, media, film, entertainment, and sports. In the
context of these historical and sociological changes, the boundaries Kim and the
Ailieeeee! editors set out now seem limited, as they exclude many Asian ethnic
‘groups, experiences, and perspectives. In a foreword to Reading the Literatures of
Asian America, Kim explains retrospectively
This strategically constructed unitary identity, a closed essence
sharply dividing “Asian American” from “Asian,” was a way to conjure up
and inscribe our faces on the blank pages and screens of America’s
hegemonic culture and was necessarily exclusive rather than inclusive,
leveling such critical differences as gender, nationality, and class. Asian
Japanese American male perspectives and valorized Chinatown and Little
Tokyo as source, root, and geographical center of Asian America. (xii)
Further, she notes that the contemporary complexities of Asian American
demographics and experiences demand a recognition and consideration of the fact
that
‘New communities have sprung up across the country as Hmong
refugees settled in Minneapolis and Korean immigrants moved into Flushing,
New York. Even San Francisco’s Chinatown is giving way to “new
Chinatowns” in the Richmond and Sunset districts of San Francisco and
across the bay in Oakland. Not all of the new communities are territorial.
Asian Americans are not necessarily moving along a teleological continuum
from “segregation” to “integration”... . As the world has changed, so have
‘our conceptions of Asian American identity. The lines between Asian and
Asian American, so important in identity formation in earlier times, are
increasingly being blurred. (xii)
While originally dominated by Japanese and Chinese American interests,
accompanied by some Filipinos’ participation, “Asian American” as a term to
describe a panethnic demographic group and its productions now includes more than
2thirty ethnicities that speak many more languages, and embraces as many as six or
more generations of Asians in America. Since 1965, when changes to immigration
restrictions made it possible for more Asians to immigrate as professionals and
sponsored family members, the exponential growth of the Asian American
population has evinced an undeniable transformation on the American landscape,
especially in California. As we enter the next century, a compelling question facing
‘Asian Americans is what constitutes their ethnic identities and what binds these
ethnic communities together. This is a formidable question, since even a
geographically distributed accounting of Asian Americans is only partially
documented. Whereas communities are often thought of as visible geographic
entities, ethnic communities are also significantly determined by an imagined sense of
‘community. An Asian American community identity is not just marked in geographic
locales of ethnic enclaves such as Chinatowns and Koreatowns, but by literary,
artistic, and other verbal, visual, and audio sites that contribute to a cultural
imagining of Asian America.
Narratives to which ethnic identity and community can be linked not only
‘explain the conditions of their existence but actively shape the ways in which
‘community identity evolve. Such narratives in Asian American literature and film
simultaneously assert, challenge, and reinvent American communal identity, enabling
the inclusion of these ethnic communities as part of America. The kinds of
community imagined in these literary and filmic productions also increasingly define a
7continually shifting network of shared connections that are not tied to region and
thus reflect the interactions of transnational identities, that is, of identities that blur
distinctions between ‘American’ and ‘Asian’ culture and subjectivity, inasmuch as
they have often been polarized as ‘west’ and ‘east.’ My dissertation traces three
kinds of community identity in contemporary Asian American narratives: monoethnic
identification with other minority ethnic groups, and transnational Asian America. I
argue that a central thrust of Asian American narratives is to delineate Asian
‘American identity through and against group formations along these muttiple
identities. These texts illustrate the ways in which Asian American communities are
not just assimilated and dispersed into mainstream culture but are also refigured and
transformed. Further, the cultural constructions and productions of “Asian
American” are entering a period of what Sau-Ling Wong has termed
“denationalization,” a term that describes the increasing permeability in the
boundaries between “Asian American” and “Asian.” For example, film directors
such as Ang Lee and John Woo, who are, respectively, nationals of Taiwan and
Hong Kong, have produced films that participate in the constructions of the
contemporary, transnational experience of Asians in America. In my dissertation, I
analyze one of Woo’s films, “Bullet In The Head,” to examine one transnational
trajectory of Asian American community identity.
‘The definition of “Asian American community” is not strictly based on
4geographically localized communities, but also through forged common identities
based on political, cultural, and ideological allimces that traverse and even eschew
national boundaries. The literary texts and films discussed in my dissertation trace
the ambivalences and problematics of mono-national identity in the shifting everyday
places and communities of Asian Americans. Asian American identity has its own
geography linking different communities, one that negotiates the cultural experience
of being American by defining and accepting the intersections of diverse
identifications that make up a multiply-informed identity.
We are in the midst of a renaissance of Asian American cultural production.
Paralleling the large influx of Asians to America between 1965 to the present, Asian
‘American literature, film, popular culture, and criticism have rapidly increased in
publication and popularity in the past thirty years, The immense commercial success
of authors such as Amy Tan, Gus Lee, Le Ly Hayslip, Gish Jen, Fay Myenne Ng, and
Bharati Mukherjee indicates that there is great interest in representations of Asian
experiences.
The traditional immigrant narrative in America is driven by the obstacles
faced by an immigrant who escapes persecution or poverty in a native country to
seek freedom and opportunity in America. Canonized writers such as Willa Cather,
‘Theodore Dreiser, and F. Scott Fitzgerald have tuned that pursuit of the elusive
“American dream’ into classic American narratives. Asian Americans are also
5immigrants and their descendants who pursue(d) better opportunities for material
comfort and education, but they have come to occupy unique positions in the racial
and ethnic fabric of America. Asian Americans have been depicted as a slippery
Other in the mainstream American imagination, simultaneously ‘invisible’ and
‘inscrutable,’ and visibilized as the perilous yellows who threaten to take over
America by military and/or economic might. In popular culture, Asians are
hypersexualized in the form of Suzie Wong or viewed as asexual in the form of
Charlie Chan. They are also depicted as monstrous as Merciless Ming and Fu
Manchu or, or the other extreme, as loyally subservient as Hop Sing.
Popular representations of Asian Americans reflect the real discrimination and
victimization that they experienced. Most of the older Asian American communities
such as the urban Chinatowns and Japantowns were ethnic enclaves not unlike other
ethnic enclaves in that they were voluntary as well as forced marginalizations of
immigrants, being members of these communities belped individuals become
financially and socially established. However, the parlance of ‘Asian American
community’ has undergone multiple permutations, even as Chinatowns, Little
Saigons, and other enclaves emerge in U.S. regions such as the South and the
Midwest, where significant Asian populations have only recently risen. In the late
twentieth century, ‘Asian American community’ has taken on much more political,
social, and panethnic significance, As travel and communications technology make it
easier to be physically and mentally “transported,” Asian Americans increasingly
6locate identities transnationally, multiply-nationally and even post-nationally.
Contributing to that transnational trend is the rise of Asian nations as powerful
participants in the global economy and as providers of goods and cuftural
productions to the world market. Simultaneously, however, continued treatment of
Asians as “foreign Others” as well as persistent stereotypes of Asians in American
culture has led not to the breakdown of Asian American community but to growing
numbers of individuals claiming inclusion in that community. There has also been a
proliferation of ethnic communities within the Asian American community, evidenced
in the increasing numbers of Asian/Pacific Islander ethnic groups that can be marked
on the US Census and college applications.
Negotiations of Asian American community identity formations form a
significant problematic in literature by and about Asian Americans. In literature,
contestations and expansion of community inform some of the earliest narratives
about supposed insular ethnic enclaves, such as Toshio Mori’s Yokohama,
Californiav and Louis Chu’s Eat a Bowl of Tea. As multiple trajectories of Asian
‘American community identity formations are both reproduced and contested by this,
literature, my dissertation traces the ways in which ‘Asian American community,’ as
an ideograph of ethnic identity, is shaped by Asian American cultural productions."
" [ase ideograph to mean an abstracted term that functions in society as a key word that articulates
ideological beliefs and images; examples would inciade words and phrases such as “liberty,”
: ‘Among Asian.
” “freedom.” cans, American cities such as Los.
‘Westminister, Monterey Park, San Francisco, Oakland, Stockton, New York and Boston are
ideographs for “Asian American community.’ However, “Asian American community’ is also an
ideograph linked w ethnic enclaves. Thns, ‘Chinaiown,” ‘Koreatown,’ ‘Litle Tokyo,’ and ‘Lite‘My dissertation is concemed with how literature and films about Asian Americans
inform community constructions along the trajectories of ethnicities, regions,
Despite the rhetoric of individualism and individual rights that is asserted and
fiercely protected in America, community is still deemed a desirable aspect of
American culture. In media, politics, and everyday life, Americans are experiencing a
crisis of community, articulated as conservative fears over various forms of Wester
cultural ‘disintegration’ by writers such as William Bennett, Lynne Cheney, and
Dinesh D'Souza. While multigenerational Americans search for ways to reconstruct
community, first-generation immigrants and ethnic and racial minorities are perceived
as possessing strong communities, or at least a strong sense of group identity. Yet,
strong marginalized group identities have also been described as “tribal,” with
negative connotations that suggest that they pose a threat to a fictional homogeneous
“American’ society because they contribute, in Arthur J. Schlesinger, Jr’s words, to
the ‘disuniting’ of America.
“Asian American community’ then carries with it both positive and negative
significations. On the one hand, Asian Americans are praised for having close-knit
‘communities and kinships which are seen as the cause for many immigrants”
Saigon,” are recognized as real communitics marked by signs carrying these monikers (for example,
“Asian American’
‘example, Monterey Park, California, bas been marketed as a “Chinese Beverly Hills” in Taiwanese
— ;into Asian Americans’ solid foothold in the middle and upper socioeconomic strata
of American society. On the other hand, Asian American communities have also
been seen as prohibitively insular, creating tensions with non-Asians who fear that
their familiar ways of living, landscapes, and opportunities to succeed are being
encroached upon and taken over by foreign elements.
‘Asian Americans are in a unique moment when patterns of immigration,
determined by a long history of exclusion policies and increasingly by global
capitalism, have resulted in definitions of ethnicity and community that are much
‘more transnational and transcultural than the familiar, Euro-American narrative of
immigration that assumes a unidirectional transformation from the “old world” to the
“new.” With immigration, the rise of corporatism, and the advent of high
technology, American culture arguably has become global and commodified.”
American literature is invested with a sense of place and placelessness
because of its history of immigrant and migrant origins.’ While the opportunity to
(re)invent the individual is celebrated in America, the conditions of displacement and
migrancy also create counter constructions of desire for rootedness, home, and
national community. At the same time, the condition of migrancy produces new
forms of place identity, one that is not dependent on a geographical space but formed
2 Walter Sasman explains this progression of twentieth century American clare in Cau as
History, 1984.
Tn Pocahonta’s Daughters, Mary Dearborn argues that the experience of migration is the central
feature of American identity. 5on the notion thet one’s “home” is psychically located in relation to a social
‘community, and that that relationship is potential via multiple connections to
different cultures and commodities.
Asian American literature and cultural productions richly mark the diversity
within “Asian American community” by showing how individuals negotiate multiple
community formations. As Americans increasingly turn to viewing films and
consuming cultural productions as a means of creating a sense of community, Asian
‘American cultural productions raise complex questions. What difficulties and issues
arise if community is formed not just around similarities but the disruptions of
transnationalism and the conditions of being ‘other’? What aspects of the
constructions of Asian American community occupy popular imaginings of America?
‘What are the tensions of community in American experience, and how are boundaries
of community challenged and reformulated?
In chapter two, “Writing Yokohama, California as America: Constructions of
Race and Class dynamics In An Insular Community,” I note that Asian American
literature often explores a process of Americanization in the transition from defining
‘community formed around kinship and familial relations to community formed
around organizations whose links between members are not family-based. Ethnic
enclaves formed in response to mainstream racism are an extension of the kinship-
based communities. This chapter looks at two novels’ depictions of Japanese and
Chinese American enclaves. The enclaves are self-sufficient, insular and insulated
10from the American society at large. Toshio Mori’s fictional community of
Yokohama, California is often read as a nostalgic re-creation of the Japanese
American community prior to the disruption of World War II internment, but that
nostalgia thinly masks a critique of the economic and cultural pressures to maintain
Japanese Americans isolation.
In chapter three, “Imagining Panethnic Community and Performing Identity
in Maxine Hong Kingston’s Tripmaster Monkey: His Fake Book,” I examine the
notion of Asian American panethnicity as it subsumes multiple Asian American ethnic
identifications into an inclusive “Asian American’ identity. The politically
empowering possibilities of Asian American panethnicity are apparent in coalitional
Asian American activism, as documented by sociologist Yen Le Espiritu. As one
dimension of the multiple forms of American identity, Asian American panethnicity
can also present different visions of America. Maxine Hong Kingston’s novel posits
a panethnic American community that does not erase difference in the interest of
‘community’; in other words, recognizing ethnic difference and building pan-ethnic
community are not oppositional in this novel. Kingston reprises the 1960s visions of
coalition and unity while simultaneously challenging reductive notions and
boundaries of gender, race, and class. Kingston's protagonist, Wittman Ah Sing.
values and conventions, a means of protest that is self-effacing and disingenuous.
However, when Ah Sing takes up another strategy, using epic theater to build lived
a‘community, he injects a multicultural, panethnic perspective into his reinvention of
Chapter four, “Immigrant Asian American Memoir: Healing and Negotiating
‘Communities in Abraham Verghese’s My Own Country,” argues that because
‘Verghese’s autobiographical memoir bears the title “My Own Country,” it precludes
the question: where does this immigrant Indian doctor, raised in Ethiopia, educated
in England, India, and Boston, and working in Tennessee, claim as his ‘own country.”
Verghese answers that question early on—he claims it to be Johnson City, Tennessee.
‘Yet, as an infectious diseases specialist who becomes the first local ‘AIDS doctor,”
‘Verghese must contend with marginalization on several levels: being a foreigner in a
largely white town, working with the despised gay population, treating a dreaded and
incurable disease, and suffering from a lack of support from his family and Indian
‘American community for his work. Verghese’s memoir portrays an Asian American
subjectivity more strongly identified with the condition of being a marginalized
‘American who is constantly negotiating different communities in his region of
Tennessee. These communities include those he encounters through his work, such
as gay/AIDS patients and activists, and medical staff and researchers. His memoir
also constructs his social/cultural communities, which are middle/upper middle class
Indian American immigrants whom he encounters at communal social gatherings, and
‘working/middle class whites whom he encounters in public spaces when shopping,
running errands, and in social activities apart from Indian Americans, such as line
12dancing. In Verghese’s memoir, the: of an Asian American identity
encompass regional, class, racial, and sexual differences. The chapter looks at how
he constructs the communities he interacts in as sites where his personal identities are
negotiated. His narrative presents how community identity is individually enacted
and claimed. Anxiety as well as a sense of liberation accompanies his negotiations as
he claims/disclaims communal affinities.
Finally, in chapter five, “Asian American Transnationalism in Jessica
Hagedomn’s Dogeaters and John Woo’s “Bullet in the Head,”” I examine how a novel
and a film enact transnational Asian American identities. Jobn Woo’s 1987 film,
vritten and shot in the immediate aftermath of the 1988 Tien An Men Square
incident, narrates how three Hong Kong protagonists’ opportunistic pursuit of
‘wealth lands them in the midst of war in Vietnam. Throughout the film, while
fighting to stay alive, they must contend with the complexities of their identities as
Hong Kong natives, neither Vietnamese nor American. Because they are Chinese
subjects of British colonial rule, they represent an atypical “Third World’ view of the
conflict. They sympathize with the insurgents’ resentment of Western post-colonial
imervention, while desiring the power and wealth that the West represents. Viewers’
identifications with the main characters demand adopting a position fraught with
tensions of different community and national identifications, tensions that exist for
‘Asian Americans in the aftermath of America’s wars with Asia. In Hagedom’s novel
‘Dogeaters, she articulates the similarly complex transnational condition of Filipino
1BAmericans who are situated in a long history of western colonialism in the
Philippines. The novel and the film represent a transnational Asian American
community in which the boundaries of ‘Asia’ and “America” are increasingly blurred,
‘condition that characterizes an evolution of Asian American idemtty from ethnic
nationalism to transnationalism.
General view of theoretical approaches informing my work
In recent years, significant critical activity in the field of cultural place and
space identity theory has expanded the understandings of community formation.
Private, public, gendered, and racialized spaces culturally map contemporary
Place and other ideographs in Asian American literature represent intra~ as
well as inter-ethnic negotiations in the rhetoric of Asian American ethnicity. The
definition of ‘Asian American’ is contested by scholars and community activists. The
term ‘Asian American’ embodies a dialectical tension in its encompassing of national
and ethnic identity, and thus has been continuously reformulated since its inception in
the 1970s. In subsequent years, various outspoken Asian Americans have ridiculed
the notion of a ‘dual Asian and American personality,” dropped the hyphen in “Asian-
‘American,’ and asserted that this label is falsely homogeneous and too limiting to
‘encompass a pan-ethnic identity, even 2s for political and organizational purposes, it
continues to be a powerful consolidating agent. On a thetorical level, ‘Asian
“4‘American’ refashions two distinct nationalities into a hybrid, one that is susceptible to
contestations do not signal that ethnic identification is irrelevant or unnecessary,
rather, they are an inevitable outcome of increased visibility and diversity.*
‘Those contestations have only recently been traced in Asian American
writing. Although works by writers such as Siu Sin Far, Pardee Lowe, Jade Snow
Wong, Louis Chu, Carlos Bulosan, Hisaye Yamamoto, Toshio Mori, and Benvenido
‘Santos were published prior to the 1960s, Asian American writing was not identified
as afield of literature until the 1970s. Since the publication of the seminal 1974
anthology Aifieeeee!, Asian American writing has been defined mainly along lines of
thematics, aesthetics, or identity politics. Identity configured within place and space,
however, remains largely unexamined in literary studies of Asian American literature
set outside of Hawaii
Contextualized within Asian American economic, legal, and literary history,
intersections of place, community, and identity formation inform many Asian
‘American narratives. However, Asian American literature and film also construct
communal identity arising from multiple places and spaces, and even outside of place
and space; they redefine the notion of American community as a geographically
regional construct. The highly interdisciplinary field of cultural place and space
are unavoidable; once challenges to the dominant ideological discourse of race take
Pana beome per of be emblbdpoltal scome, thin ane es >
rearticulation.” Routledge Press, New York, 1986, p.86)theory are my theoretical guides for this kind of cultural mapping. The work of
humanist geographers such as Yi-Fu Tuan and Pierre Bourdieu deals with the
significance of space and place to social identity in ways that I find useful to my
discussions.”
In my discussions of community and ethnic and racial identity, I also turn to
the work of cultural critics Arjun Appadurai, Edward Soja, Madan Sarup; cultural
historian Frederic Jameson; post-colonial theorists Homi Bhabha, Trinh T. Minh-ha,
Edward Said, Chandra Mobanty, and Gayatri Spivak, feminist scholars bell hooks
and Diana Fuss; and ethnicity/race scholars Michael Omi, Howard Winant, Stephen
Steinberg, Cornel West and Patricia Williams. Their works are enriched when cast in
intertextual dialogue with the critical work of Shirley Lim, Sau-Ling Wong, King-
Kok Cheung, Elaine Kim, Lisa Lowe, and David Li-Wei Li. I also refer to Yen Le
Espiritu, Gary Okihiro, Sucheng Chan, and Ronald Takaki’s work in formulating my
conceptualizations of Asian American communities.
Tuan defines “space as a physical dimension devoid of associations; ‘place’ on the other hand, is a
location which is “one unit among other units to which it is linked by a circalation net..”. (Space
‘and Place: The Perspective of Experience,CHAPTER TWO
Writing Yokohama, California as America:
Race and Class Dynamics of An Insular Community
The stories in Toshio Mori's Yokohama, California, set prior to and just after
the bombing of Pearl Harbor on December 7, 1942, depicts a fictional Japanese
American community in California. Collectively, these stories seem to represent
this locale and its people as complacently having little interaction with other ethnic
groups, even though the narratives take place in a agricultural California setting
where other people of color, especially Mexicans and other Asians, would be
working in the fields and nurseries. Thus, the Yokohama, California in these stories
might be defined as an insular community, like Sherwood Anderson's community in
Winesburg, Ohio. In fact, Lawson Fusao Inada characterizes the uniqueness of this
communal insularity as its fortimde:
There are no white people in all of Yokohama, California... . This is
not “reverse racism”—for whites like Dewey, Lincoln, Emerson are
mentioned in the same breath as Noguchi, Akegarasu, and Shakayamuni.
The point is, this is a Japanese-American community--the people do not
define themselves as nonwhite, nor do they need to rely on whites. Whites
are just there, like street names, like racism—they come with the territory.
(nada, xvii)
| concur that this absence of non-Japanese names and characters subverts most
readers” expectations of representations of America because such absence immerses
them in a community in which they must imagine a reversed hegemony of whites
and Asians, a reversal that is made subliminal by the fact that all dialogues and
expressions are in ‘standard’ English, even though, as Inada notes, the characters are
mainly first and second-generation Japanese Americans and more likely “are
7actually speaking Japanese”(xvii).
Most of the stories in Yokohama, California, as Inada explains, were written
“in the late 1930s and early 1940s although some of the stories might take place in
the 1920s or earlier. The book was accepted for publication in 1941, slated to be
issued in 1942, finally appeared in 1949 and went out of print” (xviii). This
publication history frames a sociopolitical undercurrent for these stories because the
stories are Mori's depictions of Japanese American community shaped over a
decade in which Japanese Americans experienced the greatest upheaval and intense
scrutiny of their loyalty and national identity.
The depictions of individuals and the stories’ quiet undertones of
interrelational tensions also make this collection useful for addressing who and what
is “Japanese America.’ Inada himself positions this text as at least part (if not the
entirety) of the answer to this inquiry; he claims forcefully in the outset of his
introduction that
This is more than a book. This is legacy, tradition. This is the
enduring strength, the embodiment of a people. This is the spirit, the soul.
This is the community, the identity. This is the pride, the joy, the love.
This is Yokohama, California. This is Japanese America. (1)
Inada raises one example of how the depictions represent Japanese America: the
character of Motoji Tsunoda, ‘the Seventh Street philosopher,” becomes a “pathetic,
ridiculous figure when only eleven people (“counting the two babies")” show up to
hear him speak. Yet, because the story also valorizes him as possessing “something
worthwhile for everyone to hear and see, not just for the eleven persons in theauditorium but for the people of the earth,” Tsunoda is ultimately a man of “courage
and bravery” (vii). Inada reads the story of Tsunoda as a “very expensive lesson”
about Mori himself. Because Mori’s literary work was ignored and rejected even by
members of the very community he wrote about, Tsunoda’s story may be read as an
allegory of Mori’s unrecognized and unappreciated talent and contribution to
defining Japanese America. Yet, there is an irony here that Inada does not mention
in the introduction. That is, what defines Japanese American community is
articulated in these stories by the ‘outsider within,” by one who is somehow
marginalized in that community; in Mori’s case, he was marginalized because he
was a nurseryman wio had a lifelong passion for becoming a ‘legitimate American
ee
Yokohama, California and No-No Boy: Dialogic Texts Articulating Tensions in
Japanese American Community
As significant as Mori’s stories are to defining Japanese American
‘community, a discussion of literary constructions of Japanese American and Asian
‘American community must address another text which Inada has also recuperated as
a defining literary work about those communities: John Okada’s novel, No-No Bov.
Inhis introduction, Inada relates one of the most famous anecdotes of the recovery
of an Asian American literary text. The novel had fallen out of print and seemed
destined to languish in obscurity until it was ‘discovered’ by writers Lawson Inada,
Frank Chin, and Shawn Wong in a second-hand bookstore in Portiand. The efforts
these Asian American writers, who were members of CARP (Combined Asian
19Resources Project), led to its republication by the University of Washington Press,
its present publisher. The novel has since become one of the most popular Asian
‘American texts used in university curricula, and itis read in Asian American studies
and American literature courses as a groundbreaking, defining work about the post-
‘WWII west coast Japanese American community. Okada’s novel was published in
1957, eight years after Yokohama, California's publication, and deals with the a
‘young Nisei (second generation Japanese American) man's problematic return
home’ to Seattle after being imprisoned in a special interment camp for suspect
insurbordinators. The fictionalized narrative is based upon the historical
ostracization of “no-no boys,” Niseis who refused to affirm loyalty to the U.S. and
serve in the wartime military draft.
There is an eight year gap between the publication dates of Toshio Mori's
‘Yokohama. California and John Okada’s No-No Boy. Mori's short story collection
‘was completed much earlier but, because of the second World War, was not
published until 1949, several years after the war ended. When read together, the
‘two texts depict a Japanese American community just prior to and in the wake of the
war, anti-Japanese sentiment, and the internment of Japanese Americans. Though
published after the war, Mori’s stories were mostly written prior to 1942, evoking a
period before the bombing of Pearl Harbor, when Japanese Americans’ communal
insularity was not viewed suspiciously as anti-American. Okada’s novel, published
in 1959, clearly articulated the tensions arising in a post-internment Japanese
‘American community that was largely eager to put the war behind it, but which was
20hampered by continued racism/prejudice that blocked individuals’ entries into a
mainstream middle class.
Both Yokohama, California and No-No Boy are arguably among the most
‘well-known texts that imagine a Japanese American community in American
literature. Though fictionalized, No-No Bov’s depiction of Seattle’s Japanese
Americans and Yokohama. Califomia’s portrayals of a predominantly Japanese
‘American suburb in California's agricultural region are based upon actual
communities that existed, including, as I discuss later, Yamato Colony and Turlock.
[As these works are increasingly read and studied as representations of Japanese
America, they gradually become as much a part of the American cultural
imagination as John Steinbeck’s The Grapes of Wrath, which represents the
California “Okie” migrant farmers who moved to California in search of
employment opportunities during the “Dustbow!” depression years.
In Mori and Okada’s texts, Japanese American communities are represented
as ethnically insular, where individuals seem to have little interaction with places
and people outside those communities. Because Mori and Okada’s texts are
generally recognized as the first sustained representations of Japanese American
communities, their depictions of those communities as isolated and therefore
‘marginalized from a ‘mainstream’ America have contributed to a cultural
imagination of not just Japanese America, but also of Asian America.
‘The questions of identity No-No Boy raises enables us to see the more
subtle complex negotiations and tensions among and within individuals of an insular
acommunity such as represented in Yokohama, California and to view them as
Precursors to the confrontations of identity Japanese Americans faced immediately
afier the bombing of Pearl Harbor. I analyze the turning point of that moment,
depicted by Mori in the story, “Slant Eyed Americans,” later in this chapter. That
is, the war only brought to the surface the negotiations and tensions of identity and
‘community that existed prior to the war. The tensions were sublimated in the
illusion that attaining middle-class status would wansform Japanese Americans’
status from racial outsiders to acceptable insiders in the mainstream.
While Okada depicted the sham of that illusion in raw and bitter terms in his
novel set after World War II, Mori also depicts, in more subtle terms, that
assimilative hope as unlikely to be fulfilled in the pre-war Yokohama community.
No-No Boy shows that it was not until the Japanese American community was
forcibly ruptured that Japanese Americans felt pressured to “choose” a Japanese or
American identity; Mori's stories, however, depict Yokohama, California as an
example of how Japanese Americans bonded, affirmed each other, and were visible
in geographically localized and insular communities. At the same time, the stories
suggested that the tensions and conflicts that inevitably accompany these
communities are also an indisputable and even necessary corollary of defining them.
Furthermore, the concept of an American community and of national identity,
articulated on every U.S. one dollar bill as “E pluribus unum,” or ‘out of many,
one,” is negotiated around these tensions.‘The Unsaid Marker of Whiteness Outside Insularity
Specifically, Mori’s short stories, I contend, are not just literary snapshots of
a Japanese American community that are meant to be viewed in a sepia-toned
nostalgia. They begin to explore the ambiguities and negotiations and
marginalizations within an ethnic community that participate in the imagination of
its wholeness. That is, whereas the shared familiarities amongst individuals that
cohere in a cultural and ethnic community of “Japanese America” are affirmed in
the stories, the moments of potential splitting and individuals’ isolation presage the
more violent fracturing of Japanese American community in Okada’s No-No Bov.
While Okada’s novel is not the focus of this chapter, I wish to draw attention to a
few of its moments to explore how reading them against moments in Mori’s stories
show that the war and internment experience themselves were not the causes but the
catalysts to the fragmentation of Japanese American identity. Such fragmentation
highlights the fact that the racialization of American experience continues to shape
the imagining of ethnic community in culture and literature. That is, a notion of
‘Asian American community persists and remains extant because of commonly
shared cultural practices, but also because of continued marginalizations and
identifications against a hegemonic white ‘mainstream.’
‘Okada’s novel contains many passages of haunting ambivalence, suggesting
feelings both/and as well as simultaneously neither/nor Japanese or American. As
the “outsider within,” Ichiro articulates the unnameable gap of a culturally in-
2Bbetween Asian American identity. Ichiro comes ‘home’ to alienation from his
former friends and the uncanny feeling of being a stranger amongst what was
familiar. This alienation triggers his unspeakable, uncontrollable rage, especially
after he is greeted by a “bunch of Negroes” who taunt him with: “Go back to Tokyo,
boy..Jap-boy, To-ki-yo..."(5)-
Friggin’ niggers, be uttered savagely to himself and, from the same place
deep down inside where tolerance for the Negroes and the Jews and the
Mexicans and the Chinese and the too short and too fat and too ugly abided
because he was Japanese and knew what it was like better than did those
who were white and average and middle class and good Democrats or liberal
Republicans, the hate which was unrelenting and terrifying seethed up. (6)
In this moment, even as he feels hatred, Ichiro recognizes that it is misdirected.
When blacks target him as not-belonging, not-American, he recognizes that they are
manifesting an internalized prejudice that is also a kind of self-hatred. He feels
tolerance for other racially and ethnically marginalized groups because he
recognizes himself among them. Yet he also feels how powerfully that same
recognition generates an immediate, visceral prejudicial hatred rising from feelings
of internalized racial inferiority imposed by a hegemonic white culture. At this
moment, he privileges people of color as more experienced, more insightful about
“ity that is, about American life, than middle-class whites who are identified as
‘average’ or in other words, solidly ‘mainstream.’
‘While never overtly mentioning race, Mori's stories suggest how racialized
constructions of America as “white” create internalized racism within those
excluded from the dominant racial narrative of the nation. For example,
24"Tomorrow and Today” reveals how the missing marker of race serves all the more
to highlight it. A Nisei girl named Hatsuye, who dreams about being Clark Gable's
lover, is presented as admirably hopeful "in spite of the fact that she is
hopeless"(143). Overtly, what is presented as the source of her hopeless situation is
her ugliness, the specific details of which are not discussed in the story. But
‘ugliness here is tied to the noticeable absent reference of race. Hatsuye’s attitude
towards her ugliness is that "she did not dread being ugly herself; that she accepted.
But for others to see in her all ugliness gave her no lead and all hopelessness ahead”
(164). Like the fact of being racially marked by others, the “ugliness” is
unavoidable, undeniable; like the Niseis who responded to anti-Japanese sentiment
with fervent American patriotism, the source of futility in their fervor would result
from others’ inability to look past race and see their Americanness. Beauty, in this
story, then, is the unsaid marker of "whiteness"; the irony of the narrator's comment
that "Although her hope may be unfilled, there is no reason why she cannot be a
lover of Clark Gable"(166) is underscored by the story’s conclusion, which exposes
the "tomorrow which is her day and which will not be"(166). No one ever tells
Hatsuye why she cannot be Clark Gable's lover. However, although no distinctively
unattractive features of Hatsuye are mentioned, the fact that Hatsuye looks
physically Japanese is the unsaid basis of her ‘ugliness.’ David Palumbo-Liu
names race as the ‘subtextual presence’ in another of Mori's stories, “Three Japanese
Mothers,” which is about a character's failed ambition:
25[Race] is this strong subtextual presence that informs the core of the story,
yet just as Mori was reticent in real life to articulate such real obstacles to
acceptance, here too we find the elision of the historical. Nevertheless, it is
only barely elided, and calls attention to itself emphatically, since it is the
only way to understand what it is exactly that blocks Tom's ability to
manifest his dream.(45)
Although “beauty” in another story, "The All-American Girl,” is identified as a
petite ‘frail’ Japanese girl, there resides a skepticism that such a beauty could
actually be all-American, as seen in the narrator's response to his brother's comment
that she is “an All-American if there ever was one” (91):
"Do you think so?" I said.
"Don't you think so?” he said.
I did not say anything. I did not know.(92)
It is not until his brother repeats the term over and over that one day the narrator
says "The All-American was here"; his brother's surprise registers that skepticism in
linking ‘All-American beauty’ with ‘Japanese’: ""You say it almost naturally,” he
said and laughed” (92).
‘The “American Creed”: Dialogic of Nation and Community
As argued by Benedict Anderson in his concept of nations as "imagined
communities,” the insularity of experience which is lived and narrated by an
individual in small, isolated communities is precisely the foreground against which
a narrative of nation, with attendant notions of inclusion/exclusion, is forged. I will
show that, conversely, it is through such communities that the homogeneity of
nation can be challenged.‘Yokohama, California demonstrates a dialogic relationship of nation and
community. In the stories, the American nation is constitutive of the local
‘community, and the local community in tum participates in the construction of the
‘American nation. Despite the insularity of the community and the prevalent tone of
isolation and solitude in the characters and drama they enact, a dialogue with
American national discourse is demonstrated in the stories’ conclusive desire for the
social. By ‘desire for the social,’ I mean that Mori's narratives imagine acceptance
and inclusion of Japanese American communities within the literary discourse of the
‘American nation. Homi Bhabha's dual concepts of the narrative temporality of the
nation and the pedagogical versus the performative help us understand how Mori’s
stories strategically manipulate performative narratives to interpret and critique a
pedagogical narrative of America, one which has historically shut out Japanese
American experience. Bhabha calls the ‘performative’ those narratives and
responses of marginalized individuals and groups that aim to ultimately alter the
‘official’ or dominant nationalist ‘pedagogical’ narratives. These dominant
narratives include the historical and mythological narratives that define national
identity. However, the performative narrative does not emerge in a cultural
vacuum it is hailed into being by the pedagogical narrative, which is informed by
an American ideology that Gunnar Myrdal defines as the ‘American Creed.”
‘Although Myrdal’s Creed is not often invoked in late twentieth-century mainstream
discourse about American identity, his articulation that such a creed is lived mostly
as a national suggestion is still pertinent to the ways in which minorities negotiate
aand assert claims to America. Furthermore, Myrdal’s expression of what that Creed
is is perhaps more appropriate to sentiments present at the time period in which
Mori and Okada wrote.
Myrdal identifies an American Creed as a concept particular to American
discourse of nationalism. He notes the Creed has been at its strongest when America
is engaged in war; it "gives the common American his feeling of the historical
mission of America in the world" (Myrdal, 5). Roosevelt's Four Freedoms, from
ignorance, want, fear, and of speech, for example, are manifestations of the Creed.
‘The waves of immigration and the resulting significant demographics of immigrant
Americans, according to Myrdal, are important to the upholding of the national
Creed. While waves of immigration resulted in disparity of national origin,
language, religion, and culture, a disparity that Myrdal notes "has been correlated
with income and social class distinctions"(6), the Creed allows and even encourages
the individual to individualize and work towards social mobility with the ideals of
freedom and equality this Creed espouses. Ironically, Myrdal defines this Creed
vaguely as "a social ethos, a political creed" (3). In other words, it is only a
“national suggestion” in which the main norms are centered in "belief in equality"
and in the "rights to liberty"(8). Myrdal suggests that the Creed itself embraces
ideologies that admit tension:
In society liberty for one may mean the suppression of liberty for others.
The result of competition will be determined by who got a head start and
who is handicapped. In America as everywhere else—and sometimes,
perhaps, on the average, a little more ruthlessly—liberty often provided an
‘opportunity for the stronger to rob the weaker. Against this, the
28egualitarianism in the Creed has been persistently revolting. The struggle is
far from ended. ( 9)
This tension within the Creed is not problematic to nation formation but an inherent
part ofit, resulting in what Homi Bhabha asserts is the nation's "vacillating
representation... [which] opens up the possibility of other narratives of the people
and their difference” (300).
According to Myrdal, that American Creed was a powerful signpost
directing the insular community's interpellation into an American discourse, but,
Mori's stories signal the failure of that Creed to protect minoritized citizens, as
evidenced in the history of America's intemment of Japanese American citizens
from 1942 to 1944. The failure of the Creed marks a potential moment of rupture in
the American nation itself, a rupture which continues to be problematic today. Even
as the Creed makes potential a space for oppressed minorities to claim parity, the
notion of the Creed downplays group inequalities, for its very existence glosses over
those inequalities with a veneer of democratic ideals.' Elements of that Creed are
traceable in the characters’ discourses, yet Mor's stories subtly expose the hypocrisy
of Americans’ upholding of that Creed while racism and the marginalization of
minority communities still exist.
ndeed, the social scientist Stephen Steinberg argues in “Up From Slavery: The Myth of Black
Progress” that Myrdal’s greatest shortcoming was placing fér too much optimism in the Creed alone
to address and eliminate prejudice and oppression of min inthe USS. Rather, Steinberg argues,
for Aftican American, it took ethnic communal mobilization and political insurgency inthe form of
the civil rights and Black power movements to finally make gains in securing equal rights for Blacks.
‘Similarly, for the Japanese Americans, communal organization and Sansei and Nisei-led demands for
‘governmental reparations for economic losses incurred by invohmtary interament eventually resulted
in an official apology signed by President Ronald Reagan, as well as $20,000 reparation for each
surviving internee.
29‘Walking the Tightrope of Horizontal Comradeship
‘When Benedict Anderson proposes that the nation is political community
“imagined as both inherently limited and sovereign"(Anderson, 15), he raises an
important vantage point from which to discuss the constructedness of nation,
especially how culture inserts itself into that construction. Anderson’s “point of
departure is that nationality, or as one might prefer to put it in view of the word's
multiple significations, nation-ness, as well as nationalism, are cultural artefacts
[sic] of a particular kind"(13). Anderson is interested in identifying the deep
horizontal comradeship among its citizens that the concept of nation evokes. Thus,
he turns to investigating the origins of nation as religious and monarchical or
socially hierarchical communities. He also traces a development from these origins
to the modem nation, in which this comradeship is no longer maintained along a
common overarching ideological belief or hierarchy. Rather, individuals in the
modem nation maintain an imagined comradeship along the notion that other
individuals engage in similar activities, performed more or less in a kind of temporal
simultaneity. For example, when an individual reads a newspaper, that person is
"well aware that the ceremony he performs is being replicated simultaneously by
thousands (or millions) of others of whose existence he is confident, yet of whose
identity he has not the slightest notion"(39).
Mori depicts how feeling part of one’s immediate surroundings and local
community also is significant to how an individual imagines his participation in that
30kind of national simultaneity. In the story “Akira Yano,” Akira Yano is a writer-
artist who wishes to have his work read by by a national readership. He leaves the
community in his attempts to have his work published in Harper's, Atlantic
Monthly, and Scribner's. All these publications reject his stories, but he is not
completely discouraged until he meets with rejection from the Japanese American
community; that discouragement from his local community leads to his retreat into
solitude. Even the narrator, one of the few Japanese American community members
who indulges Yano in his talk about being a writer, is cynically doubtful about
Akira's announcement that he has signed a contract with a publishing company.
Similarly, in the story Mori titles after himself, "Toshio Mori,” the protagonist
Teruo faces irrepressible and unrelieved isolation within the Japanese American
community, despite his search for solace and company to "crush and wipe out this
ominous feeling of standing alone, walking alone, going alone, without a nod or a
smile or caress or better, an understanding from someone"(39). Teruo feels
disconnected from what Anderson calls the unisonance, or the sense of simultaneity
which forms the individual's constructedness of participation in the modern nation.
It is telling that when Anderson refers to nation, he uses the pronoun "a"; and
when he discusses national boundaries, he is dealing only with those "beyond which
lie other nations” (16). Even as he raises the notion of nations as imagined
communities, Anderson is still preoccupied with nations as singular, unified entities;
his breakdown of the way those communities are imagined presumes a unified
imagination among the members of the nation. For example, his sense of this
31unification is especially called into question when Anderson tracks the emergence
of the realist novel and the newspaper as the forms that provide the nation with a
national temporality via the narrative of the ‘meanwhile.’ This national temporality
evoked by the linearly organized plot structure of the realist novel and the
newspaper's narration of daily events, gives credence to the sense of an onward.
movement and recording of calendrical time, which in tum gives the imagined
world of the nation a kind of sociological solidity. "Homogenous empty time"2and
the "unisonance"3 are terms Anderson uses in characterizing modem national
narratives to accentuate the collectivity evoked by this national temporality.
‘Anderson’s work is important because it articulates what does unify a
nation; my work in looking at Mori’s and other Asian American texts, however,
attempts to address the negotiations and resistances and ruptures that are also part of
national community. I am not inferring that Anderson does not consider these
possibilities and moments of rupture, but they do not appear to be his focus. For
Japanese Americans, the episodes of World War II and interment have become
important moments of ruptures in community that have continued, conversely, to
provide a means of claiming and asserting an American identity.*
2 referring to the simultaneity in which experiences seem to take place in the novel and the
newspaper.
3 of literary voices whose narrations are foregrounded against the assumptions of readers’ familiarity
with the cultural artifacts ofthe nation
“For example, individuals such as Frank Kitamoto of Bainbridge Island near Seatle have made a
personal commitment (in Kitamoto's cas, that is in addition to his professional commitments as a
‘entist to goto schools as distant as University of Connecticut to conduct presentations educating
students about interament through autobiographical and biographical narrative. In these
presentations, Kitamoto asserts that his history is their history and thus ‘our’ national history of
32.Enacting Nation Narration
In Imagined Communities, Benedict Anderson theorizes how print
capitalism undergirds the nation and creates an imagined community. The later
development of live broadcast radio also further reinforced a national community
linked by mass media. Mori depicts how that moment of linking is also an
Althusserian moment of ‘interpellation,’> whereby the Japanese American
characters experience an alienating, unpleasant feeling inside and outside America.
On December 7, 1941, the nationwide radio airwaves’ sober announcement that
Pearl Harbor had been heavily bombed addressed all listeners, including Japanese
Americans, as part of the ‘national’ American community. The bombings brought
the fighting dangerously close to home for Americans. Simultaneously, however,
the same Japanese Americans who listened to the addresses, recognized their
instantly more precarious American status: they would likely be seen by non-
Japanese as bearing suspicious allegiances to “enemy” Japanese because of their
Japanese heritage and Asian physical characteristics.
Before moving into a close examination of those stories, which include
“Slant-Eyed Americans,” “Toshio Mori,” and “All-American Gitl,” it is necessary
to explicate how the American nation also gets interpellated through specific acts of
America.
SLouis Althusser, in “Ideological State Practices,” talks about now “ideological state apparatuses,” or
ISA’s such as police forces, government agencies, and schools, “interpellate,’ or socially and
imstiutionally yoke individuals into a community whereby these individuals almost involuntarily
recognize and respond to these ISA's.
33narrative. Because these stories are written in present tense, the act of reading them
is to recast the present time as the moment in the story, and the present place as,
‘Yokohama, California. Anderson has explicated how evoking a common moment
of experience is the power of literature, specifically novels, to unify readers into a
national community. Such literature creates a homogenizing moment whereby a
reader would experience the events of the texts as a ‘meanwhile’ temporality to
other events happening at the present moment.
Itis precisely this issue of the homogenizing national temporality of the
‘meanwhile’ which Homi Bhabha complicates and disputes. Bhabha argues that the
experience of the present, the ‘meanwhile,’ is not a homogeneous collectivity, but
rather a splitting of the nation; it reveals the incommensurability of individuals’
experience—and that incommensurability results from the fact that the nation's
history is one of migration, immigration, and colonization. The ‘imagined
community’ is never fixed, but always changing, geographically shifting and shifted
from within.
‘The more compelling question Bhabha leads up to is how to conceptualize
the nation as encompassing a claim to a fixed, stable historical identity, yet enabling
an “interpellat[ion of] a growing number of national subjects"(Bhabha, 297). To
address this conceptualization of how nation narration encompasses both, Bhabha
identifies not one but two modes of narrating the nation, which display two modes
of temporality in the nation: a fixed past and a changing present. These models are
signified by the pedagogical and the performative. The pedagogical time of nation
34identifies the nation's fixed past as a “succession of historical moments that
represents an eternity produced by self-generation” (Bhabha, 299). In contrast, the
performative time of nation presents the nation as what exists in the present moment
or as the variegated individual experiences of a patchwork which incorporates the
“scraps, patches, and rags of daily life" (Bhabha, 297) of the nation's culture. The
growing numbers of national subjects thus contribute to and are interpellated by this
moment of the performative. However, the performative, by dint of its fluid
defining of nation, disrupts the pedagogical, challenging its sovereignty to
determine a fixed conceptualization of nation. It is here that Bhabha can turn to
marginal discourses, especially minority literature and voices articulating cultural
difference, to show that they can serve as those strategies of performative
intervention to disrupt the pedagogical discourse of nation narration. These voices
emerge to "supplement" any previous nation-concept evoked by the pedagogical.
Because the performative's fluidity disallows any total authority of an elite voice,
because all voices are supplementary and thus interdependent, the existence of
minority discourse thwarts the possibility that the nation's instability, revealed in the
slippage between the pedagogical and the performative, would resolve itself into
stability. The liminality of the nation concept is then revealed to not be locatable in
the margins of the nation from other nations, but in the very center of nation as
signifier.
Curiously, Bhabha sees nothing problematic about collapsing the in-between
of these signifiers and signifieds when discussing the the enacters/performers of
35minority discourse~the colonials, postcolonials, migrants, and minorities who “are
themselves the marks of a shifting boundary that alienates the frontiers of the
modem nation”(315). Bhabha primarily traces the occurrence of this split in
language. In “Nation and Narration,” he attributes a cultural and linguistic ‘split’ in
the ‘imagined community’ of the nation to bi- or multi-lingual people. By speaking
a ‘foreign’ language, such individuals disrupt the unity of the imagined community.
Of Narrators and Narrations
While Bhabha’s concept of the nation as constructed within two major
discourses~of the performative and the pedagogical have significant bearing on
Mori’s stories, he does not take into account the minorities who do speak the
dominant language of the nation (in Mori's case, English) and their ability to
challenge the ‘center,’ especially once the language of the center is acquired. In
reading Mori’s stories as “universalizing’ narratives, and in asserting that they are,
indeed, legitimate American texts, Lawson Inada and William Saroyan attempt to
‘counter critiques of the narratives’ flawed stylistics, attributed to Mori’s less than
deft handling of English. In the years since they wrote those introductions, there has
been increasing recognition of the ways in which America may be narrated and
what is ‘standard’ American English. For example, linguists now recognize
Ebonics, an African American vernacular, as a legitimate dialect of American
English. Neither Inada nor Saroyan read Yokohama, California as stories of
resistance to a notion of a homogeneous America. Rather, in his introduction to the
collection, Saroyan reads Mori's stories as comfortingly ‘universal’ in their appeal.
36Indeed, the history of its publication in 1949, after Japan's surrender and the release
of the Japanese Americans from internment, adds significance to the ways in which
Mori’s stories might be read, even as Inada and Saroyan in their introductions
attempt to ‘universalize’ (which can also be read here, ‘Americanize’) Japanese
‘American experience.
Curiously, both Inada and Saroyan also note the stories’ Japanese
sensibilities and Mori’s imperfect English, although Mori’s writing does not contain
blatant stylistic errors. A nagging question remains from Inada and Saroyan’s
contradictory characterizations of Mori’s stories. If non-Japanese names were to be
substituted for the Japanese names, would the sense and coherence of the stories
alter significantly? Do the stories more complexly challenge the pedagogical nation
narration of America, or do they simply showcase Mori’s talents as “a natural-born
writer,” as Saroyan argues?
I begin considering these questions with the representation of the narrator(s),
‘whose presences are the thread of connection between the stories. The "narrator(s)"
may be pluralized because although a narrative first person "I" dominates
throughout the text, that “I” subsumes several different subjectivities.
The placement of "Tomorrow is Coming, Children" as the opening story to
the collection exemplifies a willingness to forgive America for the injustice of the
camps, and seems to imply that this injustice is a thing of the past, and further, that
it is up to Japanese Americans themselves to “make peace” with this injustice. This
story contains a moment where the Issei (first generation immigrant) grandmother
37notes, "war has its good points too. ... You become positive. You cannot sit on the
fence, you must choose sides"(21). This grandmother tells the story of her passage,
arrival, and initial adjustment as a Japanese “picture bride" in America. In other
stories, the "I" becomes an unnamed narrator who relates entire conversations, even
stories, in which he has little or no part, other than as a passive observer®. What
connects the stories is some form of a ubiquitous narrator—either this first person "I"
‘who can enter the immediate, intimate sphere of a family or small group and
incongruously blend into the background, or a third person narrator who not only
observes the events but also is able to enter the characters’ psyches. The narrator of
the aforementioned story titled "Toshio Mori” is a third person narrator by the name
of Teruo; since this is a story, it must be read as fiction, but Mori's titling the story
after himself leaves questions about what this lonely protagonist, who wanders the
town streets at night observing others, has to do with ‘Toshio Mori.’ Collectively,
then, the narrators form a bodiless, ubiquitous subjectivity that seems to have total
access to this insular community.
‘The most significant fiction of these narrators is to ‘expose’ the desires of
the individuals within the community. These individuals make up a narrative that
occupies several, sometimes contradictory, discursive positions. The cumulative
effect of these multiple narrators is that they collectively represent a “communal”
subjectivity.
These include "The Seventh Street Philosopher,"*The End of the Line,” “Say It With Flowers,” "The
Chessmen,” "Nodas in America,” “The Eggs of the World,” “The Six Rows of Pompoms,” "The
38In addition, many of the stories end with a gesture toward the future, which
makes them seem timeless. An example of such universalizing endings include that
of "The Seventh Street Philosopher”:
‘And as he finished his lecture there was something worth while for everyone
to hear and see, not just for the eleven persons in the auditorium but for the
people of the earth: that of his voice, his gestures, his sadness, his
patheticness, his bravery, which are of common lot and something the
people, the inhabitants of the earth, could understand, sympathize and
remember for awhile.(32)
Rather than providing closure, the endings seek to open these narratives and to
extend these experiences as not simply limited to the community of Yokohama.
This emphasis on the universal lends a poignant underscoring of the suppression of
political critique; clearly, it would have been extremely risky for a Japanese
American writer to write openly about American racism during and immediately
after WWII.
However, the resigned optimism in the story "Tomorrow is Coming,
Children,” which Lawson Inada reads as a “double-edged” reminiscence, 7
contributes to a performative minority discourse which—for Bhabha~offers a
perspective from wiich a pedagogy of America, particularly in the anti-Japanese
sentiment of the period, can be challenged. Perhaps, as inada's interpretation notes,
the aim of this story is to create a ‘third space’ of Japanese American identity, one
Brothers,” and "Tomorrow and Today”
7 The “double edge” is composed of a grandmother's invocation to fre generations to remember
the Nisei uncle soldier fighting overseas, as well as the story of the immigrants’ hardships.
39which does not demand absolute loyalty to a white-codified homogeneity of nation,
but rather accepts that "Pro-Japanese American, or pro-American, is not necessarily
pro-white, or anti-Japanese” (xxii).
Constructing Social Mirrors in Community
David Palumbo-Liu's reading of the question posed by Tsunoda, the
"Seventh Street philosopher” of the story, looks at how Tsunoda depends upon a
notion of a social collectivity as well as a specific time-space in order to define
himself. Tsunoda asks "What is there for the individual to do today?"(27).
Palumbo-Liu states:
‘The specificity of the historical moment thus accounts for the exigencies that
weigh upon the individual at this moment, as different from former
conditions and possibilities, and set against transcendental imperatives. This
too forces us to reassess the concept of individualist, since the individual,
defined by his/her scope of action, is now faced with a different set of
parameters within which he/she can/must act~"what is there” thus pointing
toa finite rage of possibilities, not a completely open space of self-
determination 8
‘The ‘historical moment” Palumbo-Liu refers to is post-World War I, when palpable
anti-Japanese sentiment limited the options open to Japanese Americans eager to
resettle in mainstream America after interment. The sense of alienation and loss of
property after four years of incarceration was so traumatizing that a significant
number of Japanese Americans who had previously made their homes on the West
"Palombo-Liu, David. “Toshio Mori and the Atachments of Spirits,” Amerasia Journal, 17:3
0Coast chose to relocate to the Midwest and Northeast to create new lives. For an
individual like Tsunoda, whose devotion to philosophical oratory would be
considered eccentric in almost any community, finding an audience willing to listen
and exchange in dialogue with a Japanese American orator would be even more
difficult.
Palumbo-Liu proposes that the lack of a ‘real’ audience causes Mori to posit
himself as audience: "Mori's narrators tend to be advocates for the thinly veiled
projections of Mori the author, commenting back upon equally opaque projections
of Mori as protagonist."9 For example, Tsunoda as the unheard artist, speaks and
writes despite that lack of an audience who understands him: "there was this man,
standing up and talking to the world, and also talking to vindicate himself to the
people. . . am sure he had a reason to stand up and have courage and bravery to
offset the ridicule, the nonsense, and the misunderstanding”(32).
Arguably, the desire for the social can be read as a desire for inclusion in the
nation, and the stories testify to the absence of the Japanese American experience
from the America’s nation-time and nation-space. In his introduction, Inada notes
that at least one of the stories, "Tomorrow is Coming, Children" was written in the
camps for a camp audience and was in fact published twice, in both English and
Japanese translation, in an 1943 issue of Trek, the Topaz Camp magazine. While the
first story of the collection addresses the camp audience, Mori's search for the reader
(1991)43
‘Palumbo-Liu, D. p. 44
4a‘who will at least attempt to understand his work ends with the audience he posits as,
the larger American community. And, reversing Anderson's assertion that the act of
reading the realist novel is a simultaneous activity that unites citizens of the modern
nation, all readers who thereafter come to Mori's text must imagine inhabiting a
positionality within this community, and conversely, also must refigure their
imaginations of America as encompassing Yokohama. Thus, Mori's characters’
desire for the social beyond the insular community in Yokohama, California leads to
its insertion into the narration of America. This insertion of Yokohama into the
national consciousness is contradictory to the notion of simultaneity because it does
not reinforce an already agreed-upon concept of the nation.
Of course, it takes more than simply Mori's desire to insert himself in the
nation for a reader to understand Mori's stories as a narration of America. The
‘universality’ of the stories posits Mori's recognition and manipulation of certain
cultural artifacts which may be recognized as elements that form a national
ideology. According to Anderson, such cultural artifacts include an evocation of
pluralities of the nation, familiar landscape, and a sense of calendrical time. Mori
includes these aspects in his stories, but he also focuses on a specific narration of the
ideology of the American nation.
Real Fictions in Representing Japanese American Community
The presence of the Japanese American as the "other within," in Mori's
depiction of Yokohama both reinforces the Creed and exposes the lack of
2conformity to it. Mori's narrative is most powerful in doing so when slippage occurs
between the fictionality of Yokohama and the historical experiences of the Japanese
‘Americans in this period. Even the community of Yokohama, California moves
quickly after the bombing of Pearl Harbor to show loyalty to American ideals of
liberty and freedom.
Mori’s depictions of an American community in the throes of World War II
show how the fictional intersects with the real in the establishment of calendrical
time. There are two stories situating clear historical moments: interament
("Tomorrow is Coming, Children”), and the immediate aftermath of the bombing of
Pearl Harbor ("Slant Eyed Americans”). In the latter story, the insularity of the
‘community is disrupted by the announcement on the radio: "It was Sunday noon,
December 7. . .. At 7:25 a.m. this moming a squadron of Japanese bombing planes
attacked Pearl Harbor. The battle is still in progress"(127). In (re)constructing an
interpellation of Japanese Americans into/outside the American nation in the
simultaneity of listening to the American radio announcement, the unmarked
fictional time of the stories suddenly converges into historical time. The characters’
reactions illustrate the power of this simultaneous moment: farmers’ prospects for
the Japanese American flower businesses are immediately reversed from imminent
prosperity to imminent ruin. Ironically, President Roosevelt's "Four Freedoms”—
freedom from ignorance, want, fear, and freedom of speech— which America
embraces as the ideals for whose protection it fights the war, are exactly those
freedoms that are threatened for Japanese Americans. The moment of that threat is
43encapsulated as a threat to the nation itself when the American-born narrator
realizes he is forced to take a position as an American national against his Japanese
and thus ‘foreign’ parents. He also encounters a jarring moment of splitting himself,
as he recognizes that all individuals with Japanese faces, including himself, will be
seen as foreign:
“Since Japan declared war on the United States itll mean that you parents of
American citizens have become enemy aliens," I said.
"Enemy aliens,” my mother whispered.
"This is very bad for the people with Japanese faces,” I said.
Father slowly shook his head.
"What shall we do?” asked Mother.
"What can we do?" Father said helplessly. (128-9)
Pointedly and ironically, the ‘enemy alien’ Issei mother assumes the most fervent
patriotism in response to the imminent war. It is she who urges," This is not time for
young folks to despair. Roll up your sleeves and get to work. America needs
you"(131). Itis also the mother who expresses an undying faith in the Creed: "And
America is right. She cannot fail. Her principles will stand the test of time and
tyranny"(132). This moment also offers a significant contrast between the fictional
time of the story and ‘factual’ Japanese American experience. During the war,
many Isseis were still Japanese nationals because they were prohibited fom
becoming American citizens. Their Nisei children, however, were granted
citizenship because they were born in the United States. This difference became a
painful issue for many dual-generation families; the Niseis, eager to prove theirloyalty to America, clashed with their Issei parents over renouncing their own
Japanese citizenship. The Isseis were reluctant to do so, because that act would
have left them citizens of no country."
Mori's depictions are consistent with Myrdal's observation that in the
disparity between the promise of the Creed and the reality of social inequality in
‘America, itis the weak and the most marginalized groups who intensely embrace
the Creed, even as it fails to prevent their victimization. Myrdal noted that at the
time of his writing, American Negroes, "like the whites, are under the spell of the
great national suggestion. With one part of themselves, they actually believe, as do
the whites, that the Creed is ruling America'(4). Besides transcending race
boundaries, the Creed also is widely embraced across class: “by the logic of the
unique American history, it has developed that the rich and secure, out of pride and
conservatism, and the poor and insecure, out of dire need, have come to profess the
identical social ideals"(13). The Creed, then, fimctions as an equalizer of social
differences.
America’s history as both conservative and revolutionary contributes to this
upholding of the Creed. Myrdal locates the tenets of the Creed as those that inform
America's higher laws, including the Constitution and the Declaration of
Independence. However, Americans’ relationship to laws is fraught with hypocrisy-
Americans inscribe ideals in laws, a phenomenon which Myrdal identifies as a
{For some hisorical accounts of this generational confi, see Takak's Srangers From a Different
Shore.
45remnant of the country’s Puritanical origins. On the other hand, Americans also
view laws as disputable on moral grounds, an attitude that recalls America's
revolutionary origins as well. It is America's "fetishistic cult of the Constitution”
that allows the strong to block popular will by evoking the 14th Amendment; but the
Constitution's role in protecting individual rights also allows minority groups and
the weak to openly challenge the lack of conformity to the Creed.
Real Fiction Contextualized: Alien Land/American Farm
Mori’s depiction of complacent insularity in Yokohama, California is
contrasted to the historical documentation of the political struggles of actual
Japanese American farming communities in California from the 1920's to 1940's,
the time period in which Mori situates his stories. The 1910 U.S. Census records
72,157 Japanese in the United States; 41,356 of these Japanese were in California,
and 4,502 of these were Niseis (American-born second generation). The Census
also reports that 39,500 Japanese were employed in agriculture, and three-quarters
of them were in California. Most Japanese immigrants began as laborers, worked
their way up to tenant farmers, and then a few became landowners and held their
‘own farms and nurseries. Despite the 1913 Alien Land Law which prevented non-
citizens from owning land, the Isseis were able to purchase land in the names of
their American-bom children. By 1920, 5,152 Japanese American farmers held
"Matsumoto, Valerie. The Cortez Colony: Family, Farm, and Community Among Japanese
‘Americans, 1919-1982, p. 17-18
46361,276 acres in California and produced crops valued at $67 million.12 This
development of Japanese American farming communities was met with some
resentment. White farmers in Turlock, California, resentful of Japanese Amerian
farmers who underbid white farmers, tried to ban Japanese American tenant farmers
from leasing land. White hostility against immigrant farmers and laborers was also
expressed in violent attacks against them; on July 20, 1920, ‘masked white bandits’
expelled 58 Japanese laborers from their bunkhouses in Turlock, California. Forced
into trucks, they were unloaded six miles north of Turlock and warned not to
return, 13
Despite such hostility, Japanese American communities continued to grow
and gradually formed tenuous amicable relations with the white communities
around them. The Yamato Colony, Japanese American farm community near
Livingston, California, was all-Methodist and engaged in church activities of the
town. Nisei children were often mode! students in the public schools, though
Prejudice took the form of denying recognition to these students. For example,
rather than have a Nisei valedictorian for the high school commencement
ceremonies, the principal decided to have the white class president speak.14 The
periodicals of the period reveal the ambiguous position the Japanese Americans
held. The editor of the Livingston Chronicles, a community newspaper, was on
good terms with Japanese Americans in the Yamato Colony. However, he wrote an
a7editorial in the paper which, while not supporting other exclusionists’ aim of
denying citizenship to American-bom children of Japanese in California, opposed
the influx of Japanese into California.15 This ambiguity became more pronounced
around the period of WWIL. In 1942, the Turlock Journal \6 included reports of
Japanese American church activities in its social column, but also printed an
editorial titled "Hatred versus Love", which warmed readers that "no matter how
much we admire certain Japanese qualities or individuals, this trait of respect on our
part doesn't stop the Japanese from bombing our cities and killing our citizens, and
making actual slaves out of us."!7
‘What kind of construction of the ‘real’ social forces shaping Yokohama and
Japanese American community does Mori (represent? For this discussion, Etienne
Balibar and Immanuel Wallerstein's explorations of how social constructions, in
particular race, ethnicity, and class, intersect with nation and capitalist economy
illuminate Mori's incorporation of the ‘real.’ Wallerstein views race as directly
related to axial divisions of labor in a core-periphery antinomy model. Because the
core and periphery increasingly become geographically as well as politically
distinguishable, race and class categories become crystallized along differences
between what areas and occupations constitute core and periphery.
Communities like the Japanese American farming communities, which
ibid, p.78
'Sibid, p. 28
16 Turlock was a neighboring town of the Cortez Colony, another Japanese American farming
community
48continue to exist today in California, show how class oppression pushed the first
Issei Japanese Americans to immigrate. According to Lane Ryo Hirabayashi, who
‘wrote a program on California Japanese American strawberry growers for an 1989
display at the Japanese American History Museum, most of the early twentieth-
century Issei farmers were extremely poor. Speaking little to no English, they were
forced into farm labor. Glen Hasegawa, a Sansei descendant of these immigrants,
who maintains the family strawberry farming business, notes, “That first generation
really took to strawberries. ... They probably saw the potential. It’s not an easy
crop to grow; it takes a lot of hand work and a lot of patience. Maybe it just fit the
demeanor of the Japanese Americans, as far as being able to stick with it."18 So
rapid was the growth of this community that by 1910, “almost 80% of the
strawberry growers in Los Angeles County were Japanese. When the Central
California Berry Growing Association, the first strawberry marketing co-op, was
founded in 1917, the bylaws required that half of the board of directors be Japanese
American.”!9 Only four years later, the Alien Land Law was passed, prohibiting
non-citizens from owning land; by the 1940s, only 30% of the Japanese American
farmers farmed their own land. This racial economic marginalization led to the
formation of ethnically insular Japanese American communities whose ties continue
today. Furthermore, those Japanese American farming communities were part of a
larger California agricultural minority community that has been virtually ignored by
"pid, p. 108
18 Interview in the Los Angeles Times, H3, April 16, 1997.
49the mainstream—probably because they interacted mostly among themselves rather
than with whites. Historian Thomas Almaguer has noted the formation of a
Japanese and Mexican American agricultural workers’union; George Yamamoto, a
Nisei strawberry grower in Oxnard, California, recalled that his mother spoke more
Spanish than she did English, since “Working out in the fields with the workers, she
had to learn to speak Spanish, but she never really had any social dealings with
English-speaking people. She was always at work or with the kids.”20 The cross-
cultural, cross-ethnic interactions, then, were determined by racial marginalization
intersecting with class marginalization. The Mexican-Japanese alliances represent
these marginalized groups’ resistances to employers’ use of interracial class
stratification to diffuse collective organization. Mori’s stories, however, exemplify
how minorities are also fractured intraracially by these stratifications. Resisting that
fracturing is difficult because minority mono- and multi-racial alliances would
disrupt a national identity formation dependent upon majority racial
homogenization. The ways in which race and class participate in nation formation
are theorized by Etienne Balibar.
Balibar sees race not as an expression of class struggles but as a form of
political alienation inherent in class struggles within the field of nationalism (12).
For Balibar, institutional racism is a common enemy for diverse racial and ethnic
labor groups in the ‘proletarian nations’ of the Third World and Western Europe.
'9 Parsons, Russ. “Our Strawberry Roots,” Los Angeles Times, H 1-3, April 16, 1997.
20 fpid, p. H3.
50With Immanuel Wallerstein, Balibar formulates this relationship between race and
class based upon political activity in the modern world, in which class-based politics
take the form of social-based politics (such as the convergence of class struggles
with feminist struggles). While this struggle produces pan-ethnic, pan-racial
alliances, class also functions to stratify intra-ethnic relations. Mori’s stories
subversively critique class stratifications within racially marginalized communities
as seen in interpersonal relations within the community.
‘That class stratifications existed in actual Japanese American farming
communities is an issue that has been noted by Matsumoto.2! She records distinct
class differences between the two neighboring Japanese American farming colonies
of Yamato and Cortez around the 1930s-40s; those differences were still evident in
the early 1980s, when Matsumoto conducted her study of the communities. The
‘Yamato Colony in Livingston was perceived to be more refined and more highly
‘educated than the newer Cortez Colony in Turlock. Having a 13-year lead over the
Cortez Colony in community establishment enabled Japanese American farmers of
the Yamato Colony to prosper in the economic boom period during WWI; in
addition, the Yamato Colony had established a closer relationship with the white
community via common religious worship in the Methodist faith. Thus, higher class
became a distinction of the Yamato Colony and enabled greater assimilation into the
mainstream white community.
In Mori's stories, class distinctions are not foregrounded as divisions along
stwhich the Yokohama community can be demarcated, but a reading of class
distinctions does fill in narrative gaps to explain the characters’ relations and social
situations. For example, in "The All-American Giri,” the hesitance which the
brothers exhibit in approaching a girl who regularly walks down their street is not
explainable until one day when the narrator's brother observes in awe, "She must
come from a well-to-do home. Her clothes are of the finest materials"(93). The
refusal to violate their abstract admiration for her beauty and to "see the ugly that is
Jhuman"(94) suggests the brothers’ reluctance to violate class boundaries. The only
way in which the brothers are able to know anything about her is through the
newspaper: "one day in the Mainichi News we saw her picture and the
announcement of her marriage to a promising doctor in Los Angeles"(95) Still, the
brothers continue to sit om the porch to watch for the girl, even giving up their other
activities to do so. This watching, which they call "our play,” indicates that despite
their conformity to class distinctions, they still desire to violate those bounds. They
wait for the next phase of the “adventure,” which is the meeting, the actual
interaction. That desire is closed off when the brother finally says "We must move
on, too. Our play isn't over,” and they resume painting and watching the traffic
from the porch. Class as a restrictive marker, momentarily weakened in a
possibility of its violation, is again affirmed by the end of the story.
21Matsumoto, p. 18.
2The Language of Home
For both Wallerstein and Balibar, ethnicity is the socializing unit of race. In
Wallerstein's conception, ethnicity serves as a function of the state which maintains
large components of the capitalist work force, since household structures are located
inside communities of ethnic groups. “The ‘culture’ of an ethnic group is precisely
the set of rules into which parents belonging to that ethnic group are pressured to
socialize their children"(83). The home, then, is the place in which that function of
national ethnic socialization is carried out.
For Balibar, the ultimate principle of closure, then, rests on race. The
construction of national subjects as a “race” can assuage anxieties of miscegenation
‘when marrying one's “fellow citizen" of the nation. It must be emphasized here that
‘when he speaks of ‘dissolving social inequalities’ via race, what Balibar is
formulating is the idea of a nation as a race, rather than race in the sense of
biological genetic/phylogenic qualities. But America’s history of legal definitions
of race, most notably in issues of miscegenation and discrimination, presents it as a
slippery biological difference determined by ‘one drop’ or ‘fractional’ genetic
makeup. Furthermore, many Americans read race as skin color, so that issues of
“passing” individuals’ moving between boundaries of color—raise much social and
legal controversy.
Balibar interprets the emergence of private life within the individual family
home and the intimate family circle and family policies of the state as the moment
when the nationalization of family took the place of lineal kinship as a means of
3forming community. According to Balibar, this nationalization took on a familialist
discourse of nationalism. Along this formulation, Mori's representations of the
familial relations and generational interaction in Yokohama, California complicate
the ways in which a generational and familial nation-state is constructed.
In the language of home for Mori’s Japanese American characters,
generational counting functions to both unite the family unit and assert a claim to
America. This move is discussed in Wemor Sollors’ essay “Ethnicity” and is
reinforced in the opening story in Yokohama, California. Sollors theorizes ethnicity
as either a construction of genealogical descent or individual consent to ethnic
identification. Sollors contends that generational rhetoric serves as a means of
forming community; generational counting gives the atomized units of nuclear
families a “semblance of cohesion. Many individuals or nuclear families (often
mixed ones) can become "second-generation Italian-Americans" as they are
challenged to rally against certain dangers (such as defamation of dilution)"(223).
Similarly, evoking an “epic grandfather” in the historical Puritan and Revolutionary
figures who are constructed as crucial to America's formation further reinforces a
mythologized, familial metaphor of nation. Generational metaphors have also
adopted negative associations as well. Sollors uses as an example the perception
that the second generation is ‘degenerate’ in its assimilation into the nation, an
assimilation which carries with it the threat of miscegenation, as well as the second.
‘generation's forgetting of the first generation's origins. Ultimately, asserts Sollors,
“it is when Americans speak of generations, numbered or unnumbered, that they
saeasily leave history and enter ‘the myth of America” (234).
In Mori’s story "The Nodas in America,” successive generational naming
does symbolize a desire to establish American roots. Papa Noda's eagemess to tell
the story of his coming to America, and his children's willingness to hear the story
repeatedly shows the closeness of the Issei-Nisei interaction that the barrack living,
style of the interment camps has often been blamed for disrupting. Mama Noda,
for example, proudly displays her Sansei granddaughter and already looks forward
to the next, "Pretty soon fourth generation,” she said, smiling” (114). Because of
the community's insularity, the younger generation’s inclination to leave the family
is accompanied by anxiety. In "Lil Yokohama," Ray Taketomo's departure for
college is fraught with ambivalence: "Everybody says he is taking a chance going so
far away from home and his folks. ... The folks will not see him for four or six
years. Perhaps never. Who can tell?"(75).
Confirming traditional Japanese filial respect for older generations,
competition between generations is depicted as unnatural and tragic. In "The
Chessmen,” George Murai, the Nisei, and Nakagawa-san, the Issei, are competing
for one position of employment in a nursery. In the narrator's eyes, the competition
In the introduction to Yardbird Reader #3,” in Yardbird Reader, vol. 3, Chin and Wong write, “The
blacks were the fist to take us seriously and sustained the spirit of many Asian American writers.”
(from Kim's Asian American Literanure, 174).
‘publicly asked this question of Kingston, and received this answer, when she came to speak at
University of California, Irvine, shortly after her home and its contents, including the nearly finished.
manuscript of her fourth novel, entitled “The Book of Peace,” were decimated in the 1993 Oakland
fire that in toral devastated over 100 homes in the Berkeley Hills.
6succeed in doing, however, through her strategy of making Wittman an eloquent and
‘impassioned but occasionally myopic character who intellectually and artistically
grows in his engagement with others in Tripmaster Monkey, is to extend Chin's
demarcation of ‘real’ and “fake” Asian Americans. By insisting that Asian
‘Americans are multiply defined and informed, represent different classes,
generations, and immigration histories even within one ethnic culture such as
Chinese American, the boundaries of real and fake are exposed to be wavering ones
rather than the clear lines that Chin, in his previous writings, seems to favor.
Wittman’s final broadly inclusive stance towards a notion of American community
that embraces all, especially historically marginalized minorities and women, can be
read as Kingston's literary response to Chin’s dialectics, as well as a reinforcement
of the existence of an Asian American community that is in dialogue with itself,
constantly shifting, and multiply identified.
In any case, the 1960s have been associated with ‘cultural revolutions” by
and for people of color, and Wittman’s ambition to create ‘community theater’
involving people of all ethnicities attempts to build pan-ethnic relations, a goal
which continues as a legacy of that revolutionary period in the 1960s. Wittman’s
‘weapons against social complicity and passive acceptance of what is important are
his conscious and constant re-interpretations of conventional ways of seeing and
hearing. When he hears a Wall Street stock market report, for instance, he hears
“Friday’s Tao up 2.53 points” and feels “pleased with himself, that he hadn’t lost his,
Chinese ears. He had kept a religious Chinese way of hearing while living within
athe military-industrial-educational complex”(85). Wittman is acutely concemed
with making passion, art, and interpersonal connection part of everyday life of most
people. For Wittman, those things are tied to social concerns, such as criticizing
and correcting racism. Yet, the novel also shows how battling racism is a constant
challenge that cannot be completely overcome by one individual. Although
‘Wittman possesses an unusual level of social consciousness, he is vulnerable to
fatigue and his actions are inconsistent; he sometimes acts on his anger and
sometimes does not. For example, he is sullenly silent when watching racist.
depictions in “West Side Story” and in an interview tips video at the unemployment
office. Yet, at another time in a restaurant, when ovethearing a racist joke told at
another table, he publicly confronts and embarrasses the teller and storms
indignantly out of the place.
Wittman’s persona and ideologies also draw from revolutionary white
writers; his name can be read a pun on Walt Whitman, the literary model for this
young, twenty-something-philosophizing-playwright-poet sixth-generation-Chinese
‘American. In the epic poem “Song of Myself.” Walt Whitman embraces the
‘marginalized and traditionally voiceless individuals in American history and
published texts. Likewise, Wittman’s desire to write and his artistic development
are activated by locating a minoritized, ethnic subject~ Chinese Americans— and
using that as a starting point for his epic, panethnic play. By titling the first two
chapters of the book, “Trippers and Askers” and “Linguists and Contenders,” after
lines in “Song of Myself,” Kingston further announces Walt Whitman’s shaping of
6her vision.
Yet, while both “Song of Myself” and Kingston’s novel can be read as epics
of America, their strategies are quite distinct. Both texts do embrace a large scope
of democratic American society, with many characters appearing, but the
protagonist's voice still dominating. Both could be called “dramas of identity”
because the first person narrative lists a multitude of images which the narrator
‘embraces and makes his own. However, while Whitman’s multitudes are
anonymous, Wittman Ah Sing makes innumerable intertextual references to western
literature, poetry, film, popular culture, and Chinese mythology. The speaker’s
language alternates between English and the Toishan dialect of Cantonese Chinese,
‘with an occasional sprinkling of Spanish and French. These make for some of the
‘most humorous moments in the text. For example, there is a scene which plays with
the Cantonese phrase for hoi mun, which means “open the door.” “Knock knock.
Hoimun. Hoimun who? Hoimun, I want to come in, ah. Haha, get it? Herman, open
the door”(254).
‘To make matters more confusing, the first-person interior monologues
represent not only Wittman’s thoughts, but also the voice of an unidentified,
‘anonymous narrator who performs many functions. At some moments, the narrative
seems to fuse this narrator with Wittman’s subjectivity. This narrator freely
‘comments on events and characters, introduces new chapters, foreshadows later
‘moments in the novel, critiques the characters, and corrects their views. Kingston
directs the interpretation of this split narrator when, in a 1989 interview in the New
a‘York Times Magazine, she identified the omniscient narrator as “a woman...She’s
always kicking Wittman around and telling him to do this and that and making fun
of him...She’s Kuan Yin, goddess of mercy” (Loke, 28).
In short, the novel’s structure is extremely referential and multiply dialogic.
It depicts Mikhail Bakhtin’s concept of the novel as a representation of the
multivocalic psyche. According to Bakhtin, the novel as psyche is a social and
discursive entity which interprets experiences through sensory and linguistic signs.
‘The narrative is constructed of *heteroglossia’ and multiple consciousness. As
Bakhtin describes,
Heteroglossia, once incorporated into the novel (whatever the forms for its
incorporation), is another's speech in another's language, serving to express
authorial intentions but in a refracted way. Such speech constitutes a special
type of double-voiced discourse. It serves two speakers at the same time and
expresses simultaneously two different intentions: the direct intention of the
character who is speaking and the refracted intention of the author. In such
discourse there are two voices, two meanings and two expressions. And all
the while these two voices are dialogically interrelated, they—as it were—
know of each other and are structured in this mutual knowlege of each
other); it is as if they actually hold a conversation with each other. Double-
voiced discourse is always internally dialogized. Examples of this would be
comic, ironic ot parodic discourse, the refracting discourse of the narrator,
refracting discourse in the language of a character and finally the discourse
of'a whole incorporated genre~all these discourses are double-voiced and
internally dialogized. A potential dialogue is embedded in them, one as yet
unfolded, a concentrated dialogue of two voices, two world views, two
languages.(325)
‘These heteroglossic voices are Wittman’s and other characters’, but also form the
internal dialogue between Wittman and the omniscient narrator as well as between
Wittman and himself. Wittman’s admiration for canonized American writers is
6ssoured by his recognition that many acclaimed American writers do not include him
in their community and would see him as the ‘other.’ He considers Jack Kerouac a
literary influence on his own identity as a writer but Kerouac’s condescending
adjective “twinkling” to describe a Chinese person in his poem makes Wittman feel
ousted as a literary colleague.
In addition, the novel’s heteroglossia is extended with the multiple shifting
referentiality of the first person “we.” The “we” refers to: ‘we Americans,” ‘we
Chinese Americans,’ to ‘we Asian Americans’ to ‘we minorities.’ With the double-
voiced narrator, that ‘we’ can also step outside Wittman to refer women and others
who chastise Wittman’s moments of masculinism. This multiply split ‘we’ signals
the hierarchization of class and gender that occurs in everyday discourse, which
continually disrupt our fixed identities and force us to see ourselves as “other,” as
Bakhtin notes:
Incorporated into the novel are a multiplicity of “language” and verbal-
ideological belief systems—generic, professional, class-and-interest-group
(the language of the nobleman, the farmer, the merchant, the peasant);
tendentious, everyday (the languages of rumour, of society chatter, servants”
language) and so forth, but these languages are, itis true, kept primarily
within the limits of the literary written and conversational language; at the
same time these languages are not, in most cases, consolidated into fixed
persons (heroes, storytellers) but rather are incorporated in an impersonal
form “from the author,” alternating (while ignoring precise formal
boundaries) with direct authorial discourse. (311)
Like “Song of Myself” in Whitman’s first volume of Leaves of Grass, the
multiple voices in Tripmaster Monkey: His Fake Book confound readers and critics.
Kingston herself states her objective to “keep ambiguity in the writing all the time”
66(Islas, 18). The measure of that success may be found in the varied reviews the
novel gamered. Michelle Kakutani, in the New York Times, says “everyone in this
book. . . . turns out to be a non-stop monolinguist dispensing Chinese “talk-stories’,
drug induced fantasies, family memories, [and] ridiculous riffs about the lost
‘tradition of fatness” and the sensitivity of elephants’ trunks”(C30). Another Times
reviewer, Alan Schreiber, complained that the main protagonist's voice dominates
the book: “Nobody else gets a word in edgewise, not if Wittman can help it”(9).
‘Still another reviewer praises its humor, while Anne Tyler notes the novel’s
“funniness of grimaces, not of humor.”
Published literary scholarship on Tripmaster Monkey has been sparse since
its publication in 1987. Isabella Furth, whose critical article on the novel appears in
Modem Fiction Studies,” has read Tripmaster Monkey as an allusive and elusive
text which enacts the slipperiness of a hyphenated identity. According to Furth,
“perspectives shift, narratives multiply, significations oscillate through multilingual
puns, and the straightforward, stable equation balanced on a hyphen is revealed as a
reductive appropriation.”(36) Furth sees that Kingston's model of ethnicity,
nationality and textuality is unstable, and defies the hyphen; it is instead a constant
series of negotiations and changes. In it, the hyphen can also become the “magic
pole...that the King of the Monkeys keeps hidden behind his ear” (Tripmaster
Monkey, 32). According to Furth, “The magic pole is a staff that can change from
toothpick to giant’s staff, an axis of transformations, negotiations, and
osubversions”(Furth, 36).
Indeed, itis frustrating that there seems to be little consistency in Wittman’s
thoughts and actions; like his namesake, Walt Whitman, Wittman Ab Sing is large,
and contains multitudes of identities. The novel opens with Wittman, the
protagonist, walking alone through San Francisco’s Golden Gate Park,
contemplating violently graphic suicide methods. Contrary to its gruesome opening,
the book ends with Wittman on a theater stage, basking in the audience’s
congratulatory celebration of his recent marriage. This reversal characterizes
Wittman’s contradictions and extremes. Wittman imagines himself as a poet, a
playwright, an anti-war pacifist, a warrior-god, a lone artist, and a community
builder. Like many young artists who were in Berkeley in the 1960s, he is smitten
with the countercultural ideologies of that period and imagines himself to be a
cultural radical. His radicalism is, however, unique in that underlying all his
identities are his concerns with being Chinese and Asian American. He literally
expresses that identity on his body: long-haired and bearded, he chooses to wear
green because “some dorm guy said ‘we look yellow in that color.” Ithad to do
with racial skin. And from that time on, he knew what color he had to wear—green”
(44).
Even as Wittman retells episodes of the Chinese epic “Journey to the West”
about the Monkey King and other travellers’ pilgrimage to India, he is on a journey
himself to negotiate what his Asian American identity means, and how he, as an
SEurth, Isabella. “Bee-e-cen! Nation, Transformation, and the Hyphen of Ethnicity in Kingston's
8artist, ascribes meaning to it. In negotiating that, he wrestles with a dilemma that
faces all Americans who participate in the multivalenced cultural matrix that is
‘America. The novel phrases this dilemma in the form of the question: How does
cone reconcile unity with identity?®
One character persona of Wittman’s that is sustained in the novel is the one
whose name is the novel’s title. Tripmaster Monkey, a famous figure in Chinese
mythology, is a king who rules a small monkey kingdom. In the story of “The
Journey to the West,” he defies and angers the heavenly gods who expect his
deference, but he emerges victorious when they attempt to punish him for his
mischievous defiance. Monkey's power lies in his ability to be a master of changes.
‘As mentioned earlier, he possesses a magic stick whose size he can change at will.
With a simple command, “Be-een!” (which is the Cantonese word for “Change!” )
Monkey can radically change himself as well—he can shrink to invisible size or
grow to gargantuan proportion, perform superheroic acrobatics, and multiply
himself. He is an agile fighter and a quick thinker. But he is also short-sighted,
arrogant, quick-tempered, and he ultimately meets his match in the Tripitaka, @
fellow traveller, who humbles him.” The strengths and weaknesses of Tripmaster
Tripmasier Monkey,” Moder Fiction Saudies, 4:1, Spring 1994, pp 33-49.
‘While tha question sets up unity and identity as polar opposites, Kingston's narrative comes to
‘complicate that construction-—although one can read unity as group cobesion and identity as.
individual self distinction spart from community the unity of ethnic and racial community i built on
expressed and felt common identities, a concept which became more popular in the 1960s, as I will
laser explain
“itis worth noting that Arthur Waley, whose English translation of Monkey and other Chinese folk
tales are widely known, explains the allegorical significance of Tripitaka and Monkey as follows:
“Aas regards the allegory, itis clear that Triptaka stands for the ordinary man, blundering anxiously
through the difficulties of life, while Monkey stands forthe restless instability of genius"(Preface to
°‘Monkey are inscribed in the dual-voicedness of the first person narrators. While
‘Wittman imagines himself to possess Monkey’ trickster ability to defy authority
and challenge the status quo, the omniscient first person “I” criticizes his sometimes
combative and sexist views, as well as his initial privileging of western aesthetics.
‘Wittman has his initial prejudices, especially towards some “F.O.B.’ first generation
immigrants whose frankness shames him; his dismissal of these individuals,
however, is reversed in the final play, where the homely “Chinese, the kind who
‘works hard and doesn’t fix herself up"(73) Judy Louis, whom he avoids at a party,
becomes “Miss Hu the Pure,” leading the main army of four thousand men and
amazons into the city.
In disrupting the hyphenated space of ethnic identity, Wittman’ identity,
above all, is performance. Although he seeks entry into a national identity, a unitary
“[’ that is unmarked by the hyphen, he finds himself constantly back in that
ambiguous space. His identity is reactive and proactive, rather than formed around
some single unification. What I refer to as performance is not limited to theatrical
or staged performance, but includes the performances we all carry out in living
everyday life. Itum to Michel de Certeau here, in defining everyday life not simply
as a passive environmental matrix which encompasses us, but as systems of
operational combinations composing a “culture” which we selectively act in and
con® Looking at identity as this kind of performance raises the stakes of
‘Monkey: Folk Novel of China, John Day Company, Inc., New York, 1943).
"de Certemu, Michel. The Practice of Evervday Life, University of California Press, Ltd, London,
1988.
0representation because performance takes representation one step further. Whereas
Tepresentation is the thing that is already emerged and produced, performance relies
‘on the moment of emergence. Performance involves an actor and delivery, and as
such, invites consideration of multiple gaps and conditions of identity. It can be
broken down into the setting and narrated conditions of the enactment of
performance, the words or descriptive action performed, the means of delivery, and
the reception by intended and non- intended receivers, who may be the reader, other
characters, or the speaker him or herself.
Using words and language to enact performance and identity in performance
also focuses on the gap between what Ferdinand de Saussure calls the signifier and
signified. In other words, it invites scrutiny of how identity is being represented,
how language can create and limit what is “real” for us. Wittman unpacks this,
further in his musings on hair:
Is it really true that Caucasians have more of a variety of looks than other
people? Grant that almost all Black people and russet people have brown
eyes. Do they say they can’t tell us apart because we all have brown eyes
and we all have black hair? Whereas they have red hair and strawberry
blonde and dishwater blonde and platinum and wisps-of-tow and auburn,
and brown, and black. And they also have curly and wavy as well as,
straight, Ash blonde. Honey blonde. Taffy. Hey, wait just a minute. Hold
everything Are there all those kinds of blondes or are there lots of words?
There are lots of words and all those blondes. Because of the words and
vice versa. People look at blondes with discernment. When you think about
it, aren't blondes sort of washed out? Pale? But there's an imerest in them.
Everybody looks at them # lot. And sees distinctions, and names the shades.
“Those four heads were each a different biack. Kette black. Cannonball
black Bowting-balt biack. Licorice. Licorice vais. Patent-leather black.
Leotard black. Black sapphire. Black opal. And since when have ashes
been blonde? Ashes are black and white. Ash black And his own bair.
‘What color was his own hair? He pulled a mess of it forward. It's brown.
nBut he always put “black” on his ids. 've got brown hair. And never
knew it though combing it at the mirror daily because when you think of
Chinese, Chinese have black hair. (59)
Wittman actively seeks to use words to construct identities that both defy mono-
ethnic typing and embrace panethnic consciousness. He ties his hair back, for
example, not simply into a ‘ponytail,’ but in a “samurai-Paul Revere-piratical
‘braid”(44).
‘And yet, Wittman’s attempts to perform an identity are not always
‘successful. He finds that in daily life, there are barriers to his attempts to escape
being stultifyingly “typed” by his job as a toy salesclerk in a department store.
There, he eagerly seizes upon interaction with customers as an opportunity to
“Humanize them, as they said in the Cal Education Department”(46). He tries to
convince a grandmother not to buy a basketball shooter toy: “For the good of the
kid, your grandson...you should not buy him this thing that is really a gun”(46).
Disappointingly, for his trouble, he only succeeds in offending the woman, who
declares, “We didn’t come in here to be lectured to,” and promptly purchases the
toy. (47).
Simply celebrating the novel’s slippage and never-ending referentiality
‘seems only to emphasize that the novel's attempt to encompass everything
ultimately means nothing, that there are no stakes, only play, in its representations.
But Wittman has a purpose that does drive this disjunctive narrative: he wishes to
produce a play, but not a play that will simply entertain. He wishes to revive a lost
tradition of American theater—the travelling theater, theater for the masses, which
nhe traces not only to travelling shows and vaudeville popular in 19th and early 20th
century America, but also to Chinese travelling theater. That tradition includes
‘travelling operas and paper puppet shows that performed well-known epics and
myths.” In her novel, Kingston imagines this form of Chinese performance coming
with Chinese American immigrants to America. Chinese opera troupes do stage
these stories in America too, especially around holiday and festival times. What
‘American vaudeville and travelling shows and Chinese theater have in common is
that both cater to public desire to view the unusual, fantastic, the monstrous, the
freakish. The major difference between these shows is that American shows
displayed Asians as “freaks”—-including the original Siamese twins, Chang and Eng,
as well as the “Flying Lings”, and the “First Chinese Woman in America”
(according to Barnum and Bailey handbills, which advertised these attractions).
‘The Chinese theater also displays unusual, fantastic, and frequently non-human
characters—such as Tripmaster Monkey, but these allegorical creatures are meant to
be related to, not disowned by the viewers. For example, one of the one hundred and
ight outlaws, the heroes of the famous epic “Journey to the West,” is Li Kwai,
Black Li, a “Black Chinese”. By combining these two theatrical forms, Wittman
hopes to create a distinct, all-inclusive, American community. He imagines a scene
*pecording to Chinese folklore scholar Moss Rober, the waitin of drama and soryeling frst
became very popular in the Yuan Dynasty beginning around 1260. Moss further traces the Yuan
se petiolate comer eo te Song Mow so mest aes f Tee
Sus 1 sven) wares found inthe Noch Song (Go Tes Kinga A igus Nove
attributed to Luo Guanzhong; translated from the Chinese with introduction and notes by Moss
Roberts, University of California Press, Berkeley and Los Angeles, 1991, p. 957-958)
Bwhich borrows elements of the famous myth and refashions them for his goal:
‘There the stranger, the weird and the alienated make their own country. And
have one hundred and seven brothers and sisters. The one hundred and eight
banditors, banished from everywhere else, build a community. Their
thousands of stories, multiples of a hundred and eight, branch and weave,
intersecting at the Water Verge. (261)
Like Walt Whitman, Wittman Ak Sing takes pains to include the marginalized, the
so-called riffraff of society. Wittman is a frustrated and mostly unemployed recent
college graduate struggling to find recognition as a writer, but he finds renewed
purpose for his work as a playwright who will use theater to build panethnic
community. His vision is that performing Asian American identity and enacting
‘community participates in developing a panethnic consciousness that is transmuted
throughout other means of American experience and culture. As he explains,
Tm going to start a theater company. I’m naming it The Pear Garden
Players of America. The Pear Garden was the cradle of civilization, where
theater began on Earth. Out among the trees, ordinary people made fools of
themselves like kings and queens. As playwright and producer and director,
Pm casting blind. That means the actors can be any race. Each member of
the Tyrone family or the Lomans can be a different color. I'm including
everything that is being left out, and everybody who has no place. My idea
for the Civil Rights Movement is that we integrate jobs, schools, buses,
housing, lunch counters, yes, and we also integrate theater and parties.(52)
Wittman’s desire to create community through theater disputes the notion
that ethnic identity and community cannot co-exist with a politics of difference. As
‘Stuart Hall notes, cultural identity is not simply defined by similarities; rather,
“critical points of deep and significant difference...constitute ‘what we really are”; or
rather~since history has intervened~"what we have become.” Cultural identity...is a
matter of ‘becoming’ as well as of ‘being’.” (Hall, 225) On the other hand, Wittman
"and the omniscient narrator are suspicious of wholesale celebration of the politics of
difference, illuminating the fact that in the racialized, gendered, and class-conscious
society that is America, being “different” has real consequences if one is on the
negatively perceived side of difference. Culture and society establish and maintain
hierarchies of those differences.
But for Wittman, these consequences of being marginalized do not preclude
individual agency. Wittman’s experience as a cultural consumer and observer only
affirms his sense of urgency and agency to disrupt racial boundaries. Wittman
cannot watch West Side Story without questioning the film's undercurrent of
Hollywood's racial homogeneity:
‘The Jets are an Italian gang? But what about jet black? Like the Fillmore,
the Wester Addition. Black. Only they don’t hire and cast Blacks, so Russ
‘Tamblyn, as Riff the gangleader with kinky hair, indicates Blackness,
right?... The leader of the Sharks is Bernardo, Maria's brother, plaed by
George Chakiris. Greek Danish Puerto Ricans of the East Coast..Don’t the
rest of the audience get Sharks and Jets mixed up in the fight-dancing? They
should have hired dark actors for one side or the other. But not a face up
there was darker than Pancake #11. Come on. Since when? A White-boy
gang? Two white-boy gangs. White boys don’t need a gang because they
‘own the country. (71)
He is similarly offended when he views a similarly unsubtle racial prejudice in the
unemployment office’s interview tips video:
*You mean business. Dress for it” An X crisscrossed a brunette with a low-
ccut blouse and tight skirt and a cigarette hanging from her lips. She hada
beauty spot on her cheek. Rita Moreno. Light rays shone around a woman
with a Peter Pan collar and a blonde flip; she was smiling into a hand mirror
and patting her hair. Trashy Rita Moreno versus employable Sandra Dee.
(246)
In response to the film’s advice to come alone to the interview, Wittman privately
8interprets that Americans are being advised to “stand alone. .. . Alienated, tribeless,
individual. To be a successful American, leave your tribe, your caravan, your gang,
your partner, your village cousins, our refugee family that you’re making the money
for, leave them behind.” (246). Wittman’s private response disrupts the
exclusionary pedagogical narration of nation that Homi Bhabha critiques, which I
will discuss further. But this private response is not enough—for Wittman, only the
actual performance of resistance is effective. He asks: "Where did my monkey
powers go?” And the next sentence refers to Wittman in third person voice, so that
it may be the omnicient narrator agreeing with him: “He should have pulled the film
out of its sprockets, festooned it around the room."(247).
Performing identity claims and marks cultural terrains for individuals, and
opening a space to stage these marginalized identities does not, contrary to
conservative fears, promote balkanization or tribalism, but ultimately enacts a
cohesive, inclusive, panethnic American community. Wittman sees hegemonic
communal cohesion as a mere facade for groups that resist acknowledging
identities of difference among its members to create false consensus. Two instances
of this are in the novel.
‘The first is the Mattel convention that Wittman reluctantly attends as an
department store employee. He rejects the corporate community enthusiasm which
the company tries to stir up around its new toys and sees the company’s
cheerleading rhetoric (“You can tell it's Mattel. It’s swell.”) as a dictum of
productivity and profit which demands that minority employees suppress their racial
6and ethnic difference and social consciences. The Mattel corporate “family” is
depicted as saccharine, predominantly white, and falsely homogenizing. Wittman
notices another group of Asian Americans among the attendees, but they and he
never seek each other out, except for one woman who stalks over to him and
demands he “get up and quit making a fool of yourselé.” (58) They scom Wittman
for his beatnik appearance, and he scoms them for their eagerness to be accepted by
whites, thus affirming non-threatening “Oriental” stereotypes of Asians. Ironically,
for Wittman and these other Asian Americans, even in their panethnic
disidentification, Asian Americans notice other Asian Americans in common
environments and project others onto themselves, forming an involuntary
‘community’ even as they resist being ‘seen’ or “linked” together. "°
This moment also signals the minority tokenism that is increasing in the
1990s as corporations, pressured to recognize diversity, have only switched tactics
in their suppression of minorities in the workplace. Angela Davis has drawn
critiques of the ways in which contemporary strategies of “multicultural diversity
‘management” aim to contain and control dissatisfied middle- and lower-level
minorities while maintaining the white status quo.''
While it is predictable that a young, pacifist, Berkeley graduate in the late
16 Other Asian American writers also explore this. In his novel American Knees, Shawn Wong takes
up this tension of connecting/not connecting among Asian Americans in environments where they
whontiey srs become om ot cosing ech oer cathe art” Simily, Dama ngs
description of the assessments Asian Americans make of each other captures this tension humorously
in her shor story, “The Oriental Contingent.” which appears in The Forbidden Stitch.
™ Davis, Angela. “Gender, Class, and Multicuiuralism: Rethinking ‘Race’ Politics” in Mapping
‘Multiculturalism, Avery Gordon and Christopher Newfield, eds., 1995, pp. 44-48.
7sixties who scorns the pursuit of wealth and aspires to be a writer would find
corporate structures repugnant, an anachronistic development in the novel may be
that it is also critical of the youth who thought they were creating community
through shared political discussions and drug use. Wittman’s impressions of a party
of his peers is that they are all, including himself, in pursuit of pleasure and
stimulation, which leads to ultimately dissatisfying self-absorption. He becomes
conscious of the ways in which race is elided rather than discussed in party
conversations, and shies away from the discomfort of those moments, such as when
4 group of people are musing on the beauty of African Masai men and the ugliness
of Masai women, and subsequently look for someone among them who resembles a
Masai: “There was a tall Black girl in the group, getting taller, and nobody was
about to say it was her, and nobody was going to point out any other Black woman
either. Wittman wasn’t shining, time to maneuver a getaway”(90).
‘Yet, the narrative slyly implicates Wittman into one contradiction of the
concems of the 1960's: on the one hand, interest in drugs and spirituality led to
preoccupation with self-absorption, and on the other hand, developing social
conscience. Wittman is entrenched into the social construction of parties as places
to escape realism and exhibit one’s ‘cool’; he is irked by a partygoer who is “this
left-wing fanatic who can’t tell the difference between a party and a meeting...he
carried on about injustice in a country you never heard of. . .. If you got a word in
edgewise, he put it in his Marxist bag and let you have it for not being radical
enough”(90). The narrator’s third person narration depicts Wittman’s reaction, to
nthis man’s South American freedom fighter guest, as bored and insensitive:
“[Wittman’s] ignorant, inengage, not serious. . ..Shame on him, so much more
playing to do"(91).
Inall, group drug trips and parties offer only temporary diversion and
community from the solitude Wittman feels. For him, the sense of real community
does not return until the post-party morning after, when he reveals his epic play and
secures some friends as players, against the dawn of a new day, the exciting
knowledge that he will be leaving the party with a new beautiful female
acquaintance, and in the afterglow of the comfort of shared coffee and breakfast
with friends, Wittman declares,
T'm going to bring back to theater the long and continuous play that goes on
for a week without repeating itself, Because life is long and continuous.
‘The way theater was in the old days. I mean the old days in this country.
‘The audience comes back every night for the continuation. They live with
us. The thing will not fit between dinner at the Tivoli and the after-theater
snack at Martha-Jean Inc. or the New Shanghai Cafe.(150)
It seems strange that Wittman feels his marginalization in the Chinatown
community as well as in the mainstream culture. Although he lives in Chinatown,
he is called a ‘jook tsing,” or “bamboo node,” a term used by first generation
immigrants to culturally alienate the young American-born Chinese. While
searching for a Chinese word for Chinese-American, he can only think of ‘jook
tsing,’ for which he creates a linguistic community by placing it alongside ‘ho chi
‘gwai’ (meaning “ghost likeness,’ where ‘ghost’ refers to whites) as well as mestizo,
and pachuco, Mexican American terms whose implications are similar to ‘jook
9tsing” Like Tripmaster Monkey, these persons who are not completely accepted
either in mainstream American community nor in ethnic communities have less
individual cultural investment at stake and are in more fluid positions to do the work
of pan-ethnic crossings. When cajoling the doubtful president of the Chinese
Benevolent Association to open his hall for the staging of a play, Wittman argues,
Listen, we must play in here. Else, what Association for, huh?
collecting dues? What you do, huh? You bury old men. You be nothing but
one burial society. Better you let United Farm Wrokers use the bathroom
and kitchen. Let them crash overnight. Be headquarters—Hello, Strike
Central—for unions of waiters and garment workers (255).
We make our place-this one community house for benevolent living.
We make theater, we make community. (261)
Wittman’s vision of using theater to create community enacts Bhabha’s
defining of the performative as one part of nation narration, a narration which
Bhabha sees as a temporal duality. Instead of locating the center of national identity
ina synchronous narrative of national unity, Bhabha posits national identity in a
spatial and temporal break, what he calls the performative, which disrupts the
fictitiously constructed stable national narrative. Bhabha sees the performative as a
temporal space of slippage that both gives response and adds to, a nationalist,
pedagogy, in other words, what is accepted as the central history of the nation.
If we define the epic as Bakhtin does, as a national tradition that recreates
and affirms a national past, then Wittman’s unusual epic theater, like Walt
‘Whitman’s Leaves of Grass, is forged as a new epic of America, one that embraces
‘every individual’ song of himself as well as the traditionally celebrated heroic
80vanguards and forefathers. This strategy of using performance to articulate and
enlarge America has a long tradition, from Walt Whitman in the 19th century, to
Alan Ginsberg and the Beat Poets in the 1950s. By Wittman Ah Sing’s time, it is
also adopted by the countercultural social Left theater of the 1960s, as well as the
Black Arts movement of the 1960s and 1970s. It should be recognized, then, that
Wittman’ artistic vision for panethnic community is significantly shaped by the
social conditions of the 1960s.
We should look at Asian American community in the 1960s as a pivotal
moment to the development of the Asian American panethnic consciousness that
Wittman Ah Sing espouses. In the 1960s, the Yellow Power movement created and
shaped that panethnic consciousness and community. I bring attention to “Yellow
Power's” defining moment in Asian American panethnic identity formation because
although it was a powerful symbol of solidarity, the term “yellow” was short-lived,
soon challenged by Filipino Americans who rejected that term because they claimed
they were brown, not yellow. That moment illustrates the fission and fusion process
that characterizes not only specifically Asian American but also a general American
panethnic identity.
According to sociologist Yen Le Espiritu, as an offshoot of the larger Civil
Rights movement, the university student-led Yellow Power movement was also
influenced particularly by the Black Power movement's political and organizational
tactics. Yellow Power's unique locus of unity was the internal colonial model,
which stressed commonalities among “colonized groups.” For example, declaring
81solidarity with other Third World minorities as well as fellow Asian Americans,
‘Asian American student activists of the Third World Strike organization rejected the
term “oriental” and proclaimed themselves to be “Asian Americans.” They
acknowledged that Asians in America experienced and shared histories of struggles
which included racial violence against Asians, Japanese American interament,
Asian exclusion acts, anti-miscegenation laws, and other legislative and social
restrictions on their participation in American culture. According to historian Amy
Uyematsu, they sought “freedom from racial oppression through the power of a
consolidated yellow people.” In the summer of 1968, a conference titled “Are You
Yellow?” at UCLA convened one hundred students of diverse Asian ethnicity to
discuss issues of Yellow Power, identity, and the war in Viemam. In 1970, anew
pan-Asian organization in northern California called itself the “Yellow Seed”
because “Yellow [is] the common bond between Asian-Americans and Seed
symboliz{es] growth as an individual and as an alliance.”
The first objection to the term yellow came from Filipino American activists
who did not reject being called “yellow” because they objected to the pan-Asian
framework—on the contrary, they rejected it because it excluded them from that
grouping. Other groups such as South Asian Americans, Southeast Asian
Americans and bi-and multi-racial Asian Americans have made similar protests of
marginalization in order to be more fully participatory and included as Asian
Americans. Through the many changes in Asian American diversity in the late
‘twentieth century, it is remarkable that Asian American panethnic identity has not
2been rejected, only expanded and redefined since the 1960s.
‘This expansion has been both expedited and complicated by a paralle!
development in American immigration policy. The passage of the 1965
Immigration Act revised the quota system for non-European applicants for
immigration, allowing as many as 20,000 quota immigrants per sending country per
year, In addition, the act allows spouses, unmarried minor children, and parents of
USS. citizens to enter as nonquota immigrants. The latter provision has greatly
increased and diversified the Asian American population. As more Asian
‘Americans became U‘S. citizens, they sponsored family members wko came to the
U.S. with a kinship support network already in place. This is a significant contrast
to the Asian immigrants who came in the early twentieth century. For example, the
first Chinatown community organizations known as tongs were formed because
Chinese immigrant laborers and workers had no means of group suppott to help
them negotiate American life. By the 1970s, significant numbers of first and
second generation Asian Americans were college students. Many had been raised
by their families in the U.S., and their experiences being American-born, raised, and
educated led to demands for a different concept of Asian American community
‘The challenge to creating panethnic commumity centers around how to link diverse
ethnic groups, different times of immigration and generational status, and the
participation of transnational, diasporic Asians in American culture.
Espiritu agrees with studies that identify panethnic groups in the United
States “largely as products of political and social processes, rather than of cuttural
8bonds”(13). However, despite America’s relatively short existence as a nation,
isolating political and social processes from cultural bonds in this country seems
difficult. We can look at the evolution of panethnic white regional identity as an
example, with the strong regional identity of the South being an obvious case.
Southern identity formed around nostalgia for and reseatment over the loss of its
plantation culture, forever wiped out by Norther or ‘Yankee’ interference, quickly
overshadowed distinct ethnic identities of the descendants of originally French,
German, and English immigrants. The political differences over the issue of
abolition escalated into the Civil War, creating a North-South division of the
country that continues to be a popularly recognized point of identity for the South,
even as new identities are constantly being forged. Nationalisms in other countries
are similarly complex intersections of political, social, and cultural bonds. The
interdependence of Irish cultural nationalism on political and religious oppressions
for example, make it nearly impossible to separate political from cultural bonds.
Although these intersections are in flux and indeterminate, the formation of
Asian American identity in the sixties provide a continuuing reference point for
Asian American identities today. It is the focus of struggle between “Asian
American cultural nationalists,’ who wish to keep Asian American history at the
center of Asian American identity, and ‘transnationalists’ who increasingly see
Asian American identity as multi- or even post-national, with the hybrid,
postmodem culture of the ‘Pacific Rim’ as the heart of Asian American identity.
The distinction is apparent in widely distributed periodicals produced by and for
uAsian Americans. The San Francisco-based weekly tabloid “AsianWeek,” focuses
‘on political and traditional cultural issues and events of Asian Americans around the
nation. It is countered by the growing popularity of small independent “ “zines”
such as Giant Robot, which feature articles on Asian popular culture, Asian pop
music, and Asian cinema. Both types of publications seem to define Asian
Americans with very different interests. But simultaneously, they both maintain
different influences of the sixties and seventies Asian American movement.
AsianWeek articles are steeped in the rights-centered orientation of political
struggles for equal rights—reporting, for instance, on community
organizations’ efforts to preserve Medicaid benefits for elderly Asian immigrants.
Altematively, Giant Robot’s writers’ rough reporting and edgy, hip, and rebellious
tone captures the youthful defiance of assertions of “Yellow Power.”
‘The formal organizations and institutionalization of panethnic group
consciousness, then, does not take place in a social vacuum but is shaped by cultural
productions resulting from both public and private social interactions. This is a
fluid process and a continuum rather than a unidirectional trajectory. Acting or
thinking panethnically does not necessarily displace distinct mono-ethnic and other
group identifications. As Espiritu notes,
To be sure, panethnic groups are still full of internal divisions...Historical
intergroup enmities, cultural differences, and class divisions exacerbate these
conflicts, at times polarizing the panethnic coalition. For the Latino and the
aggravated by continuing immigration. This influx creates new
constituencies that may fee! inadequately represented by established
panethnic groups; it also rejuvenates ethnic cultures, reinforces national
85allegiances, and reminds ethnic members of how little they have in common
with members of other ethnic groups... . Hence the study of panethnicity is
a study of the process of fission as well as of fission (14).
And this process of fusion and fission is what the dialogic discourse in the
novel negotiates in depicting panethnic community. It shows individuals’ crossings
and recrossings of cultural terrains that take place in a panethnic consciousness.
Kingston's retrospective vantage point leads to complicating and disrupting
‘Wittman’s position—the feminized omniscient narrator, as the Goddess of Mercy,
oscillates between a maternal voice (“poor Wittman”), and that of an encouraging or
indignant sister (“Tana will get back at him later”)
Wittman’s relationship with his best friend, Lance, a second-generation, or
‘Nisei, Japanese American, plays out the process of fusion and fission in negotiating
‘@ panethnic Asian American identity. Wittman and Lance have bonded through
years of shared LSD, chile rellenos and appreciation for Fellini movies and William
Carlos Williams prose. Yet, Wittman considers Lance, in whose wedding he served
aas best man, both his friend and foe. The complications of panethnic Asian
American bonding is apparent in the mock-vaudeville act they honed together,
‘where they play “Mr. Chin and Mr. Chan,” an Asian American parody of the
blackface Amos and Andy minstrels. But Wittman eventually “quit(s) the act; all
Chinese jokes, no Japanese jokes” (87).
Panethnic consciousness is one that is informed by multiple histories, and
‘Wittman’s ambivalence towards Lance is linked to these histories~one being
86Japan’s military aggression against China and the Allied forces. Another history is
that of tensions between marginalized ethnic and racial minorities in America,
caused and exacerbated by larger mainstream hostilities towards all minorities.
With limited options and opportunities for all minorities, it is often easier for
minorities to battle other minorities for these opportunities than to join together to
battle institutionalized racism and prejudices. During World War II, for example,
when Japanese Americans faced intense hostility and were sent to internment
camps, Chinese and other Asians wore buttons proudly proclaiming they were not
Japanese, which photojournalists documented in Life magazines from the period.
America’s history also illustrates racism’s fickle insidiousness. As writers
Hisaye Yamamoto and Cynthia Kadohata depict in their fiction'”, many Japanese
Americans who were forcibly removed from American schools could not find work
in their career fields, even after being allowed to return to school and university in
the 1940s and 1950s to eam the necessary degrees. But by the 1960s, they were
allowed to pursue higher education, quickly attain financial and social success and
establish a status as the superior Asian American group.
AAs part of this group of upwardly mobile Japanese Americans, Wittman’s
friend Lance has studied at the London School of Economics, secured a fast-track
prestigious federal government job, and married a doting, beautiful, blond, white
woman. Wittman’s discomfort with his friend’s new situation stem from his
resentment of successful Japanese American assimilation that he sees as a form of
87“sellout” to white majority culture, and thus a betrayal to Asian American panethnic
community. Wittman reprises his memories of Chinese American children,
including himself, being bullied by a Japanese American classmates as reminders of
this resentment towards Japanese Americans who trample on other less assimilated
Asians.
Wittman condemns Lance’s ‘selling out’ of his Japanese heritage, but he is
also jealous of him— for being a natural leader, and his talent for giving good parties,
and telling stories. He is chagrined that Lance has abandoned his more bobemian
creative activities to establish a “Young Millionaires’ Club” of other similarly
upwardly mobile individuals eager to become part of the established upper middle
class that he and Wittman used to reject. When he openly chides Lance in front of
his wife for these shortcomings, the two men nearly come to blows, but resolve their
differences with a story. Wittman cannot resist Lance’s talent for storytelling,
Which he demonstrates in describing his youthful rebellion in the internment camps.
as well as in an ambiguously autobiographical allegorical tale about a red fox who
commits a murder and leaves America to embark on a Ulysses-like journey of
discovery and return. Yet, Lance is generous with his friends, genuinely concerned
about Wittman, and not too proud to cancel hosting a party to allow Wittman and
his community play take center stage in their social sphere. Wittman must deal with
the fact that although Lance’s life situation becomes more distant from his own,
their friendship also evolves. Wittman ultimately cannot remain resentful; he
"31 refer to Yamamoto’s short stories in Seventeen Svilables and Kadohata’s nove! The Floating
Fs)admires Lance’s “daring; he was not afraid to declare, “You are my best friend.”
And disarm you"(122). As for many old school friends, though the real differences
driving them further apart still exist, they can bridge the widening gap between them
‘with performing stories and re-enacting scenes from their past.
Although the narrative critiques institutional racism which is often presented
as white racism, not all whites are villified in the novel. Wittman also learns that
real life complicates constructed polarizations of race when be falls in love with a
‘white woman, Tana. His identity as a lover continues to be a performance, but one
which he cannot control by intellectualization— its orchestration is vulnerable to the
sway of human lust, and emotion. Wittman and Tana have much unfamiliarity to
overcome as new lovers, but their interactions are further complicated by the fact
that Wittman is always conscious of the interracial dimension of their relationship.
His masculinity is always in danger of being undermined by her unconventional
femininity as well as his insecurity about her reactions to his being Chinese, as well
as his doubts about whether his attraction to her is not the result of some
internalized racism.
Wittman’s seduction of Tana is rife with clichés and reenacted scenes from
books he has read and films he has seen, signaled in the narration by italics. “Like a
blank piece of paper, I drifted along past the houses," Wittman recalls while pulling
‘Tana along by the hand as they walk. When she leans against a wall, “be leaned
above her, like his elbow against her high-school locker. “Hey, wanta make
World.
39out?”"(151). As they talk, he remembers courtship scenes from the films Far from
the Madding Crowd, Snow Country, and Hiroshima Mon Amour.
Wittman’s passion is intertwined with his fascination with Tana’s whiteness;
as he kisses her, he taunts: “Blonde chick. White girl... . Are youa loose white
girl? Where do you live, loose white girl? I want to take you home. And I want
youto invite me in.”(151) Postlovemaking, when Tana asks what he likes about
her, Wittman replies, “You have pink nipples”(155). He is intrigued in her
assessment of his physical characteristics like his toes, to “get some inside answers
to questions. Spy out specific racisms” (157). He is afraid that she will reveal some
hidden racism, yet is also interested in knowing “what physical feature of mine
makes me Chinese to [Tana], and how it tums [her] on”(155). Paradoxically, he is
happy that she identifies his ‘ears’ and ‘skin’ as those features, as long she does not
say “yellow” skin and “slanty” eyes, which are the hallmarks of an ‘orientalist"
Lust, the narrator seems to imply, overrules cerebralness. When Wittman taunted
Tana by calling her ‘white girl,”
She ought to have slapped his hands away, and dumped him for acting racist.
If you have principles, you do not like him anymore when you find out
somebody’s a racist or a Green Beret or a Republican or anarc. You ought
to be able to sense such a defect, and the obstinacy of it, and run. (151)
‘Not only does Tana not fulfill Wittman’s fears, she in effect takes on the role
of Kuan Yin, the Goddess of Mercy, who criticizes his short-sighted moments and
one-ups his egotism. She is a feminist who feels stultified in her insurance office
job where the women are “girls” who are paid less than the men who take three hour
0lunches with clients. When Wittman suggests, “Did you see the ballerina? You
should be more like that,”(165), she doesn’t answer. She is already shaping herself
not to be the damsel in distress in Wittman’s Chinese epic storytelling—rather, she
interprets herself as a woman in armor who saves the male hero. And the narrator
explains, “Unbeknownst to [Wittman], Tana was getting feminist ideas to apply to
his backass self” (175). She takes such charge when she announces, “Darling I've
been thinking: The next time I get it on with a man I set ground rules"(153). Asa
strong feminist, Tana is a crusader against women’s discrimination in the workplace
as well as the Vietmam war-she marries Wittman primarily to save him from the
draft. But she also endears herself to Wittman, his mother and aunts by not
imposing cultural superiority or exotification on them; she remains in the sidelines
in their group, and gamely sings classic American musical songs with them. Tana is
not 2 metaphor for the kind of white American who, as Shawn Wong describes in
his novel Homebase, “patronizes {Asian men] and loves {them] and tells [them] that
[they are] the product of the richest and oldest culture in the history of the
world.”(66). She is proof that not all whites are either sinophilic or sinophobic.
‘The last part of this chapter will discuss the finale of the novel itself—the
play, which lasts three nights, and Wittman’s long soliloquy that covers a
bewildering amalgam of issues around Asian American identity. In shaping Asian
‘American panethnic community, the play and the soliloquy do not simply replicate
unproblematic celebrations of multiculturalism that have been discussed by
contemporary ethnic cultural studies critics. They defy the national boundaries
abetween ‘Asian’ and ‘Asian American’ set up by the editors of the seminal
anthology of Asian American literature, Aiiieceee!
‘The myth is that Asian Americans have maintained cultural integrity as
‘Asians, that there is some strange continuity between the great high culture
of China that hasn't existed for five hundred years and the American-born
Asian.”
‘What distinguishes the play’s seamless connection of Chinese myth to
Chinese American, Asian American, and other ethnic American culture and
experiences from what Lisa Lowe calls a ‘multicultural spectacle’ that dangerously
masks and therefore erases differences that are felt by minorities in the cultural
hegemonic structures of their lives? Lowe has objected to the way in which a
‘multicultural festival in Los Angeles represented the city as
‘2 postmodern multicultural comucopia, an international patchwork quilt...
although the “signifiers” were the very uneven, irreducible differences
between these diverse acts, the important “signified” was a notion of Los
Angeles as multicultural spectacle. In the process, each performance
tradition was equated with every other, and its meaning was reduced and
generalized to a common denominator whose significance was the exotic,
colorful advertisement of Los Angeles. Despite tensions between the
narratives of authenticity, lineage, and variety, all these narratives effect, in
different ways, the erasure and occlusion of the “material” geographies of
Los Angeles. (89)
Wittman’s play does incorporate a camivalesque, revue structure. It showcases the
talents and accomplishments of many uncelebrated Asian Americans in America’s
history, and exhibits the many-faceted Asian American cultures while it presents a
story of origin, telling a Chinese American hybrid tale of Chinese immigration to‘America using elements of the Chinese myth Romance of the Three Kingdoms.
Unlike Lowe's characterization of the multicultural festival, the community play
does not simply tell Asian American ‘success’ stories of ‘making it’ in America.
For instance, Chinese American gang members show up to tell the story of martial
aftist Bruce Lee (who was affectionately known to Chinese audiences as Siew
Loong, ‘Little Dragon’) as a critique of the racist Hollywood studios who tell him
“Chinese man has no Star Quality”; the story turns Lee’s failure to be a Hollywood
star into his heroic triumph. “The bell with them. Good for me. I did not let Haw-
lee-woot change me into the dung dung dung dung dung with the little pigtail in
bback"(281).
‘The play's opening is a discomforting critique of how Asian Americans
‘occupy a problematic space in the American cultural imagination. The portrayal of
the original Siamese Twins dramatizes the problematic meaning of Asian American
itself, looking at the term as seemingly signifying something freakish, monstrous. A
linked pair of acrobatic twins somersault across the stage~Chang and Eng, the
‘conjoined Siamese twins, both wearing one green velveteen suit. They are played
by a Japanese American, and a European American, and they can neither find
consensus about their identities, nor can they survive without the other. They are
both pulled involuntarily into American society as war draftees, where they re-enact
the Civil War anxiety of brothers fighting brothers, as well as the Vietnam War-era
resistance to the draft. They are also forcibly marginalized as freaks and put on.
“from “Introduction,” in Aiieenee!, p. 7-8
83display. Inciting a riot when they refuse to let the curious crowd see the ligament
that joins them, they are arrested. Between the bars, Chang yells: We know damned
well what you came for to see—the angle we're joined at, how we can have two
sisters for wives and twenty-one Chinese-Carolinian children between us...You want
to know if we feel jointly. You want to look at the hyphen. You want to look at it
bare.”(293).
As the play continues the following night, the revue continues in
camivalesque fashion. Helen Gilbert and Joanne Tompkins have described the
carnival as a form of post-colonial drama that are “characteristically exuberant, non-
naturalistic, and self-consciously theatrical...drawing attention to public space,
communal activity, and vernacular languages..."(78) Thus, the camival proclaims
Asian Americans’ historical and continued presence in America, but does so ina
way that is farcical, both parodying the American carnival that exhibited Asians as
freaks, as well as appropriating the forum for depicting alternative, Asian American
self-made images and revisionist histories. The Chang and Eng twins are followed
by a succession of other theatrical appearances—of individuals who are both
fictitious and actual historical Chinese American figures. Among the stars are other
Chinese American women writers: Siu Sin Far, the first published Eurasian woman
writer, as well Jade Snow Wong. Along with Anna Chenault, and the Soong sisters,
these women are not “bucktoof myopic pagans... These excellent dark women
should have overcome dumb blondes forevermore.”(296)
‘A moment in the play also reverses the traditionally privileged white gaze
4upon the Asian ‘other’—characterized by Rudyard Kipling’s description of
Chinatown in American Notes. By depicting Kipling as a Chinatown tour guide, the
audience looks at tourists as the oddities: “see how strange the tourists are, pale
‘outsiders abroad in their own country”(299). As Kipling narrates his story of
Chinese man who is killed by a Mexican during a poker game, his paranoia takes on
absurdity; the narrator comments: “You would think that that Chinese guy had
killed somebody instead of having gotten killed himself. Rudyard Kipling exits,
chased off by cherry bombs and cymbal clangs”(300).
The play goes on to represent history as myth—blurring the boundaries
between fact and fiction. A re-enactment of the violent history of the lynchings of
Chinese Americans history in the frontier period of the mid-19th century merges
with performances of Chinese epic “The Romance of the Three Kingdoms.” The
stage is alive with scenes of multiple stories, and the narrator notes “As in real life,
things were happening all over the place. The audience looked left. right. up. down,
in and about the round, everywhere, the flies, the wings, all the while hearing
reports from off stage. Too much goings-on, they miss some, okay, like life."(298)
Amidst all this activity, the narrator acts as interpreter, setting straight some cultural
misperceptions: “The police break up the riot started by a lynch mob in a store and
arrest the grocers for assaulting officers. So Chinese Americans founded the Joang
‘Wah for the purpose of filing legal complaints with the City of New York against
lynchings, illegal arrests, opium, slavery, and grocery-store licensing. A tong is not
a.crime syndicate and not a burial society. It is organization of community, for
95which Chinese Americans have genius.”(298)
In its affirmation of community, the play draws the audience into the action,
ending with a fighting free-for-all that spills outside the theater into the streets.
While it appears to be an apocalyptic moment, it is not—it is an illusion, a
performance which is ultimately controlled and brought to climactic closure with a
fireworks show.
As the participants experience the ‘theater as community” that Wittman has
envisioned, there is a reminder that there is a dominant part of society who has not
yet taken part in this and do not understand it. Like the arrival of the police cars that
break up Lance’s party, the police are again the messengers of those who hear the
noise as cacophany rather than community. When the police come to the
Benevolent Organization to investigate the tumultous noise, they do not make any
arrests nor citations because, the narrator explains, “the Chinese are allowed more
fireworks than most people"(299). The exoticism of Chinatown acts to marginalize
it but also, ironically, to make it exempt from some restrictions such as fireworks
without permits.
The end of the play is subdued as Wittman has the last word~there has been
no mention of him in the description of the play up to this point. Wittman all but
virtually disappears for the first two nights of the play, and then finally reappears for
his long soliloquy at the play’s conclusion. Although Wittman is the director/writer
of this play, he has no interest in becoming a curator/ethnographer who is simply
interested in ‘importing’ culture to the stage without dealing with the problematics
96of making a spectacle of performed identity. Unlike the ethnographer who always
uses his own subjectivity as a central reference point, Wittman’s role is more like
that of a catalyst who brings the elements together that generate their own
spontaneous reactions—as the free-for-all fireworks finale indicates.
Wittman’s soliloquy provides a solitary spoken voice at the end of the novel.
Deborah Geis describes soliloquy as a
. . kind of monologue that generally suggests introspection...A soliloquy
usually involves the verbalizatian of the speaker’s interior feelings or
thoughts and often entails a revelation or decision that may not be ordinarily
rendered in speech outside of a theatrical framework but which is enacted
aloud for the benefit of the audience (e.g. Hamlet's soliloquies). (8)
‘Yet, even the interiority of Wittman’s feelings is performed and thus subject to the
slipperiness of that performed identity. The end of the novel does not attempt to
present a neat summary or explanation of Asian American identity. To the end, the
reader still has to determine whether Wittman’s soliloquy reflections are composed
for the audience, or whether they represent spontaneously honest, off-the-cuff
thoughts. It is impossible, again, to determine ‘authenticity,’ but Wittman's
construction of community through vertacular, argumentative, and persuasive
discourse maneuvers multiple identities.
‘The community he encircles is positioned against the ‘other’ whom he marks
as sinophiles, orientalists, consumers of an Asian culture that is a product of their
own imagination. By critiquing seemingly positive newspaper reviews of the play's
opening night, Wittman brings attention to the ways in which stereotypes of Asian
7exoticism can seem benign. He asserts that the play is distinctly American, the
‘West’: “There is no East here. West is meeting West. This was all West. All you
saw was West... lam so fucking offended. Why aren't you offended? Let me
help you get offended” (308). Wittman’s rejection of “the East’ is not an
internalized racism or self-hatred of his Chinese ethnicity, but rather a rejection of
“sinophiles’ who see the East as exotica, as a culture to be consumed and amused
by. To further dramatize his rejection of exoticism, he cuts off his own hair, his,
potentially exotic feature, on stage while he talks to the audience.
By revealing the play reviewers’ sinophilic use of food metaphors to
describe the play, Wittman seeks to engage the audience in the community of the
theater, tearing down the fourth wall between players and audience. This moment is
also a rupture in that community-the sinophiles formerly and presently in the
audience, are now the other, ‘them’: “They think they know us~the wide range of
us from sweet to sour—because they eat in Chinese restaurants. They're the ones
who order the sweet-and-sour shrimp."(308) In that moment, community is split—
the fission occurs.
But by directly addressing the audience, Wittman also fuses the gap between,
them and himself-they become part of the play, even if they passively spectate—the
‘audience’ he addresses at one point appears to be Asian Americans who would
‘identify with the collective “we” as in: “We're about as exotic as shit. Nobody soo-
pecial here. No sweet-and-sour shit.”(308). The addressed ‘you’ also includes non-
Asian Americans, especially in the remarks enclosed in parentheses within
*Wittman’s speech, which are moments of slippage, doubled voice, ambiguity in the
speaker—is Wittman or an unnamed ‘omniscient’ narrator speaking? “Okay, let’s
say in this soap opera, they hear bad news about their only son—killed in war.
(Don’t you whites get confused, he’s killed fighting for our side. Nobody here but
us Americans.)..."(309)
The nature of soliloquy makes it a problematic vehicle to build community,
since the notion of having a solitary speaker creates community by silent consensus,
and this must be examined. As Geis argues,
When a monologue seems to address the audience directly, the paradoxical
Position of the audience in respect to the speaker intensifies. It is possible to
argue that this type of monologic utterance simultaneously includes the
spectators ina more direct way than otherwise and reasserts their very
powerlessness. The audience seems to be addressed, yet its members are not
(except in certain forms of experimental theater) in a position to respond, for
doing So would, s Gofinan explains, involve breaking the ‘dramatic
frame.’"(14)
Yet, even as Wittman directs and performs his monologue (driven by his indignance
with America’s treatment of Asians and Asian Americans, and by his performed
rejection of Asian stereotypes), his ‘authority’ as the soliloquist is diffused by two
types of disruptions to Wittman’s performance. One type of disruption is the
outbursts from the audience, which Wittman welcomes and encourages; the other is
the omniscient narrator’s comments on Wittman’s words and the audience’s
reactions in the theater.
‘The audience members engage in dialogue with Wittman’s soliloquy. They
collaborate on figuring out the missing parts of race jokes of which Wittman and
”others have only overheard the punchlines. A Chinatown ‘oldtimer’ resident,
‘stepfather Lincoln Fong,’ contributes an eloquently worded history of the Boxer
Rebellion and the Opium War between China and Britain. This community
respects the voices of its elders, even when they are long-winded: “You had to let
the old guy talk, and once started, take over"(322). As a longtime resident of
Chinatown, Stepfather Fong is likely one of the thousands of immigrant laborers
still largely dispossessed of influential voices to protest abuses and inequities, and
thus, to use Bhabha’s term, have been traditionally pedagogically silenced.
Stepfather’s name, “Lincoln,” is indicative of the many Chiense ‘oldtimers’ who
adopted names of American Presidents for their new identities in America, and is an
immigrant act of ‘claiming’ America—the kind of “bottom up’ localizing power
articulated by Antonio Gramsci and Michel de Certeau,
One part of Wittman’s soliloquy, which he considers to be “his craziest riff,
the weirdest take of his life at the movies,”(314) is naming famous male American
movie stars who have appeared on screens as “cowboys with Chinese eyes.’ This
radical act of reversing Hollywood’s negative representations of Asians, to
Whitman’s delighted surprise, does not lose his audience. They stay with him and
verbally volunteer more names of actors with ‘Chinese’ eyes who have played
cowboys. The long list that eventually develops can be imagined as a powerful
affirmation of ‘Chinese eyes’ as ‘American-heroic,’ especially if claiming, as
Wittman does, the following actors’ squint-eyed toughness as similar to ‘Chinese
eyes’: Roy Rogers, Buck Jones, John Wayne, John Payne, Randolph Scott,
100Hopalong Cassidy, Rex Allen, John Huston, John Carradine, Gabby Hayes, Donald
O’Counnor, Lee Marvin, Steve McQueen, Gary Cooper, Alan Ladd, Jack Palance,
Gregory Peck, Robert Mitchum, Richard Boone, and Clint Eastwood.
‘The omnicient narrator controls the focus of the reader’s “gaze,” but also
conveys the ‘inner thoughts” of the soliloquist as well as to members of the audience
in the text. The sense of community is broken and reestablished by the narrator and
reader who have this access that is denied to a spectating, listening audience in a
theater. When Wittman delves into a lengthy condemnation of Asian stereotypes
perpetuated by Hollywood, as well as by Asian women themselves when they agree
to have their eyes surgically remade into westernized eyes (slicing the eyelid to
‘create an epicanthic fold), he is again splitting his audience. He is implicating that
‘women in the audience are also submitting to this humiliating perception that their
eyes are not Westem enough. Yet, as Tana and the omniscient narrator note, “Bad
‘Wittman did not let up”(312) indicting the women themselves and not the societal
messages which create the idealized female images that women aspire to be.
Although these women may be silently listening, they may also be in disagreement.
Performing the desire for/acquisition of western eyes, and performing the outrage
against this means of “beautifying” oneself are both oppositional discourses of being,
“Asian American.”
The effect of Wittman’s critique and rejection of stereotypes, coupled with
the audience and narrator’s dialogic response, explodes the uniformity of the term
“Asian American.” Kent A. Ono radically suggests that we may be in a cultural
101moment that demands a ‘re/signing’ of the term “Asian American’ as an ideograph
for “multiple struggles over language and power relevant to contemporary political
practices.”"* Ono explains:
‘The ambivalent use of the term, ‘re/signing,’ in my title is purposeful. There
are two meanings I hope to evoke by using it. First, I suggest that use of the
term ‘Asian American’ should be questioned, it may have to be resigned,
scrapped, or disused. Second, I suggest that another possibility is available:
rather than resigning the term, we may be able to re-sign it... . By shuttling
between the two meanings: resigning (retiring) and re-signing (refiguring), I
hope to enact a critical, rhetorical practice that creates slippage between
using and disusing the term, Asian American.(68)
Wittman’s frustration at the lack of a satisfactory name for Americans of Asian
descent expresses this issue of nomenclature that is part of the oppositional
negotiation of Asian American identity. It is easier for him to articulate what he is
‘not rather than what he is:
Where’s our name that shows that we aren’t from anywhere but America? ..
Look at the Blacks beautifully defining themselves. ‘Black’ is perfect. But
we can't be “Yellows”. . .. Nah, too evocative of tight-fisted Chang. Red’s
our color. But the red-hot communists have appropriated red. ... We are not
named, and we're disappearing already. We want a name we can take out in
the street and on any occasion. We can’t go to the passport office and say,
“Tm a Han Ngun,”. .. . Once and forall: [am not oriental. .. . There’s no
such person as a Sino-American
(626-327),
‘The end of the play, as might be expected, is not so much an ‘end’ but an.
‘opening’ of panethnic Asian American community and the tensions within it—the
community of the play is in a bonding moment—but one chronologically situated in
* Ono, Kent A. “Re/signing ‘Asian American’: Rhetorical Problematics of Nation,” in Amerasia
Journal, 21:1 & 2, 1995, p. 67.
102a time when Americans’ sense of wartime optimism and unity became shattered by
seeing the brutalities of the war on television, and by the U.S. government's retreat
from the Viemam War after years of fruitless fighting. Wittman’s pacifism is both
affirmed as he vows he will not serve in Vietnam, but this decision threatens his
status as a loyal member of the American community—as a disloyal American, he
will defect to the U.S. Canada border at Niagara Falls with Tana, the white woman,
as his paper-wife escort. Yet, renegade spaces continue to “open up’ America: “He
‘had memories of dug-out dressing rooms that were part of an underground city
‘where Chinese American s lived and did business after the L.A. Massacre, nineteen
killed. He and other draft dodgers could hide in such places until the war was
over"(340).
‘Thus, this ending/opening signals the discomforting tension inherent in
forming community—the aim to form connections and commonalities elides
difference and can lead to misunderstanding Wittman chronicles his marriage’s
degeneration into neglected domesticity of shrimpshells, dirty dishes, cat feces, and
mold and he tells Tana, “I love you unromantically but.” The but, as in Bharati
Mukherjee’s short story “The Wife,” signals an ambivalence that threatens to
unravel unity, and complicimess. But the audience chooses to focus on hearing “I
love you,” willfully misreading Wittman’s frank deconstruction of marriage into a
celebration of idealized romance. Like it or not, the community blesses Wittman.
‘And he has to admit, “he was having a good time. Although not everyone has
heard everything, he fulfils a pacifist goal: “our monkey, master of change, staged a
103fake war, which might very well be displacing some real war.”(Ltentionally blank)CHAPTER FOUR
in Abraham Verghese’s My Own Country
‘Sometimes it was possible to have the illusion that I was so much a
part of the town, so well integrated that I even looked like the townsfolk. . . .
‘Sometimes I fett that I was accepted only as long as they needed me, as long
as I could be of service to them. I had fought the clannishness of the Indian
community. But now I wondered, did they understand something I did
But even within the Indian community, the issue of belonging was not
so simple. The north Indians were starting to have their own gatherings, the
same was true of the south Indians. The Sikhs’. . . . poorly concealed delight
in Indira Gandhi’s death did not sit well with the rest of the Indians. The
Pakistanis, who till then had fit under the general rubric of “Indian,” now
increasingly met by themselves. And to all these groups, I was an outsider of
sorts: an Indian born in Africa. Was there ever going to be a place in this
world for me to call my own?(308)
‘Abraham Verghese, My Own Country
Simultaneously of Indian (or, say, Pakistani or Sri Lankan) and of
speropoltan, Wester space, the South Asian in Anglo-America Sides
between identities, illustrating the transnational reality of migration and
hybridity.(13)
Deepak Bahri and Mary Vasudeva, “Introduction” in Between
‘The Lines: South Asians and Postcoloniality
In literature, mass media and popular culture, depictions of South Asian
‘American community are still rare, even as South Asian American organizations and
organizations are rapidly forming and growing with the rise of the South Asian
population. Bahri and Vasudeva acknowledge that attempting to pin down “a
stable South Asian identity is a daunting venture”(1), and I do not attempt to do so
"For more detailed information about the increase of South Asian American women's
organizations in the 1980s amd 1990s, see Madhnlika S. eee ‘Indian Women,
(Community, and Feminism” in
106here, Rather, I look at how Verghese’s memoir illustrates the ways in which multiple
identifications play out in his experience, such that he contructs a narrative that
remaps cultural configurations of imagined communities of white Southerners, gay
men, and South Asian immigrants. Furthermore, he also narrates the emotional and
psychic dimensions of identifying with and yet still feeling inside/outside these
different communities as one who negotiates them in his personal and professional
life.
‘Verghese’s text, like Toshio Mori’s Yokohama, California, depicts the
interactions of an ethnically insular community. Although Mori’s work is fiction and
‘Verghese’s memoir is ‘non-fiction,’ a comparison can be made in terms of how the
narrators construct Asian American communities and position themselves
inside/outside those communities. Unlike the Japanese American community of
Mori’s Yokohama, the immigrant South Asian community in Verghese’s Johnson
City is not a community of individuals who create a geographically insular and
isolated town. Rather, it is an aggregate community, a term I use to describe a
‘community that does not have clearly visible geographical markers, but forms in
group interactions and gatherings, whose members come together in solidarity, and
desire to not be marginalized. For these first and second-generation immigrants,
these gatherings create what cultural geographer Yi-Fu Tuan calls analeptics, or
spaces that individuals make into zones of safety and acceptance that combat
107anxieties about living in a world where they feel otherwise isolated. In the case of
the immigrant South Asian community in Verghese’s locale, it becomes manifest
when members, garbed in saris and other traditional dress, congregate to eat Indian
food and relate their experiences and histories as immigrants striving to attain
financial security and material comforts. Even though those spaces are temporary
analeptics, they serve to mobilize and solidify an imagined sense-of ethnic
‘community.
‘Whereas families in the Japanese American community depicted in
‘Yokohama, California live next door to each other and often work together, the
Indian American community in Verghese’s depiction of Johnson City, Tennessee is
composed mainly of families who live in single-home white suburbs and hold
professional jobs as doctors and engineers in which they interact with many non-
Indians. As in Yokohama, the conditions which enable these immigrants and their
families to be in Johnson City are largely the result of immigration legislation and
limited opportunities for immigrants in more populated areas. However, the
exponential growth and gains of Asian Americans in mainstream America after the
carly to mid twentieth century (the time setting of Mori’s stories), the established
employment networks, professional statuses, and greater familiarity with westem
culture through British colonialism all enable more a more geographically-mobile
Indian American community, in comparison to Moris Japanese American Yokohama
108residents.
That geographic mobility indicates a change in the ways class affects cross-
ethnic interactions and identifications, specifically, as a doctor, Verghese interacts
‘much more with mainstream whites, who include his predominantly white AIDS
patient population. One difference between the Mori’s and Verghese’s constructions
of ethnic communities is the indication of class differences within ethnic community.
Certainly, class struggles do exist in the Indian American community, but for the
most part, the Indian American families Verghese interacts with are comfortably
middle-class. While class differences, as I discuss in chapter two, arise as a point of
communal fragmentation resulting from social barriers between lower- and middle
class Japanese Americans in Mori’s Yokohama, California, Verghese’s narrative
stance ‘outside’ the immigrant community arises from his discomfort with
participating in the material desires of other middle and upper-middle class
immigrants, despite his being of that class. Verghese feels more affiliation with the
narratives of experiences of working-class whites, because these “country people had
let me readily into their world. They may have been ignorant about lands like India
or Afica that were outside their world. They may have been shy and reluctant to
talk, but once they did, they gave me complete access. It was not difficult to qualify
for the shirts off their backs"(42).
‘The insider/outsider identification he feels with the gay male communitycomes out of his fascination for people who leave a familiar place in search of an
emotionally comforting ‘home.’ As a heterosexual, married father, he struggles first
with his homophobia when dealing with his patients. He recalls: “I was fearful that I
migh inadvertently give offense by saying something crass, or otherwise reveal my
ingrained societal homophogia, my lack of sophistication, my foreignness”(58).
Gradually, however, he comes to see many parallels between his and their ‘stories,”
oF experiences:
Society considered them alien and much of their life was spent faking
conformity; in my case my green card labeled me a “resident alien.” New
immigrants expend a great deal of effort trying to fit in: learning the
language, losing the accent, picking up the rituals of Monday Night Football
and Happy Hour. Gay men, in order to avoid conflict, had also become
experts at blending in, camouflaging themselves, but at a great cost to their
spirit.(58)
Verghese forges an identification with gay men over their ‘alien’ status, with stories
of how one feels pressured to ‘camouflage’ difference, and experiences of cultural
and even sexual awakenings in the desire to imagine and live in a world that accepts
them. His narrative delves into gay men’s descriptions of their sexual awakenings
and social behavior, presenting them as not far removed from what heterosexual
people such as himself can relate to and feel. For instance, Verghese introduces one
of his patients “James, a person with AIDS, a man possessed of great dignity,” and
then relates James” story about the moment he becomes first aware of his sexuality,
upon being fascinated with his athlete brother’s jock strap at age three. Following
M0this, Verghese recalls his own memory “as a five-year-old of taking a bath and
imagining my kindergarten teacher taking a bath with me” and sees these moments
‘as normal incidents of “pretrembling of a carnal life in a child”(59).
The depiction of Verghese’s identification with multiple communities in this
text exhibits a confluence with the notion, articulated in Kingston’s Tripmaster
Monkey, that Asian American community is an imagined construct, but one that is
manifest in individuals’ enactment of community. However, whereas Kingston’s
protagonist Wittman Ah Sing imagines this pan-ethnic community as an Asian
‘American artistic, literary, and cultural solidarity with African Americans and
Latinos, enacted and performed in a pan-ethnic communal play, Verghese’s first
person narrative articulates it more as an everyday connection-building, motivated by
an eagerness to share group histories and stories of leaving and returning home,
migrations, and personal life events.
‘Verghese’s memoir fills a void in American culture—the lack of South Asian
American voice and subjectivity, despite the fact that South Asian Americans
represent almost one million people in this country, most of those numbers resulting
from a large wave of South Asian immigrants who entered the U.S. during the 1970s
to the present.” Sidonie Smith situates memoirs like Verghese’s as texts that map
American identity on an individual’s experience and redefine American geographical
? Mogelonsky, Marcia, “Asian-Indian Americans” p. 1.
utregions and communities upon that experience. According to Smith, telling a
personal story is “one means by which national mythologies produced the conformity
of individuals to new notions of identity and normative concepts of national
subjectivity. Writing autobiography testified to arrival in ‘America’ and the
achievement of an ‘American’ identity’(5). As an example of how life writing shapes
such mythologies, one may think of how significant Benjamin Franklin’s
autobiography is in shaping cultural imaginations of New England identity, colonial
city life, and the notion that Americans are individualistic, enterprising, and self
made. For all the ways in which life writing can affirm national mythologies of
‘America, narratives which do not fit those mythologies can also alter what it means
to be an American subject, and the ways in which regions and communities are
defined.
Verghese leams from his mother that the act of telling stories makes them his
and enables him to claim them and tap into the power of the storyteller: to shape
others’ imaginings and worldviews. When his mother tells his wife a story about
‘Verghese as a child, he observes, “the event was no longer mine. It had gone from
fact to anecdote; it was the property of my mother”(169). Even as his mother has
claimed and shaped the narrative of his past, he enacts his narrative tools on shaping
the present moment for the reader, etching Indian Americans into an American
tableau. As he looks upon his wife and parents together in their house, he feels as if
12he is “on the outside looking in: the four of us around the dining table, bathed in the
soft saffron light, a family tableau, Indians in east Tennessee. The perfect family—
well fed, safe from danger”(169). This family tableau may be read as a re-imagined
Norman Rockwellian moment with the ‘perfect’ American family who is not white,
but Asian Indian. As the storyteller, Verghese views the scene as an outsider even as
be is part of the group, but he has the power to reinvent cultural imaginings of
American family and community.
This role of shaping and configuring American culture as he, an
insider/outsider, knows and experiences it, remains important throughout Verghese’s
memoir, as most of his anecdotes about his patients indicate that to feel part of a
‘group of people is vital to an individual’s well-being. That is, group identification, or
having a community to claim inclusion in informs much of this text. The title of his
book refers to his claiming of east Tennessee as ‘his own country.” It is a claiming
that he does not exercise through property ownership or an emotional connection to
the land but rather through individuals he meets. As he explains,
‘When I justified to friends in the Northeast my decision to settle in the South,
1 found myself talking not about the natural beauty of the place, or its climate,
or the mountains you could see in every direction, or the lakes, rivers and
innumerable streams where you could fish. It was the people of east
Tennessee and southwest Virginia that drew me. (41)
‘The people delight him, but Verghese’s sense of belonging to community is
not passively gained. He does not encounter, in Tennessee, some idyllic community
113ready and willing to accept outsiders with open arms. Rather, his community
negotiated. In his narrative, transplanted and socially marginalized communities grow
from individuals seeking acceptance and others who share customs and habits; those
communities are not just geographically marked, they are also interrelated networks
that may not be visible. His characterization of Dr. Aziz, another ‘foreign’ doctor,
who maintains an air of uncultivated and even arrogant insistance upon social
distance and alienation from the predominantly white hospital staff, represents the
undesirably cufturally myopic individual Verghese takes pains to avoid becoming.
‘Verghese’s shame in Dr. Aziz reveals many immigrants’ fears that because they are
racially othered and seen as ‘all the same’ in America. They carry burdens of ethnic
‘group representation that white Americans do not have to bear in America. Ina
country now sensitive to racially stereotyping Black Americans, and at a time when
racism continues but is masked by ‘politically correct’ rhetoric that downplays race,
Asian Americans, particularly immigrants, still experience pressure to change certain
cultural practices (especially in learning English and losing foreign accents) in order
to assimilate into the mainstream as a strategy for achieving acceptance. Verghese’s
memoir is not free of these complex internalized racial biases that privilege white
culture, and romanticize its provineialities. Yet, his negotiations of these biases with
his insistence upon narrating and legitimating immigrant and gay communities as part
4