Sie sind auf Seite 1von 115

140 804 25 31 - 07.

00

Betriebsanleitung
Operating manual
Notice d'instructions
T 20 R
140 804 25 31
06/96

Linde - Your Partner

Linde AG

Werksgruppe Flurfrderzeuge und Hydraulik

Linde, an enterprise operating


worldwide in the investment
and service sector, is one of
the large industrial enterprises
in the EC with its four divisions
and over 80 associated
companies.
Fenwick-Linde, Chtellerault

Lansing Linde Ltd., Basingstoke

Werk II, Aschaffenburg-Nilkheim

Linde is a leading manufacturer of industrial trucks and


hydraulics. It includes seven
manufacturing plants in the
Federal Republic of Germany,
France and Great Britain, as
well as subsidiaries and branches in all economically important countries.

Linde industrial trucks enjoy a


worldwide reputation - thanks
to their high quality in engineering, performance and service.

Werk I, Aschaffenburg

Werk III, Kahl am Main

Lansing Linde (Blackwood) Ltd., Blackwood

IHR

Diese Betriebsanleitung zeigt Ihnen alles wissenswerte


ber Inbetriebnahme, Fahrweise und Instandhaltung
des Flurfrderzeugs.
Die Bezeichnungen im Text: vorn - hinten - rechts links beziehen sich stets auf die Einbaulage der
beschriebenen Teile in Vorwrtsfahrtrichtung des
Flurfrderzeugs.

Bestimmungsgeme Verwendung
Das LINDE-Flurfrderzeug dient zum Stapeln und
Transportieren der in seinem Tragfhigkeitsdiagramm
angegebenen Lasten.
Fr seinen Einsatz verweisen wir insbesondere auf die
VDMA-Broschre Regeln fr die bestimmungs- und
ordnungsgeme Verwendung von Flurfrderzeugen.
Die Sicherheitsregeln fr die Benutzung von
Flurfrderzeugen mssen sowohl vom Wartungs- als
auch vom Bedienpersonal eingehalten werden.
Bei Nichtbeachtung dieser Regeln wird der Hersteller
von jeder Haftung entbunden und die alleinige
Verantwortung liegt beim Benutzer.
Falls Ihr Flurfrderzeug fr andere Arbeiten als die in
der Betriebsanleitung beschriebenen eingesetzt
werden soll, wenden Sie sich bitte an unseren
Vertragshndler.
Ohne Genehmigung des Herstellers drfen keine
nderungen, insbesondere An- und Umbauten an Ihrem
Flurfrderzeug vorgenommen werden.
Die Instandhaltung darf nur durch qualifizierte und
von LINDE autorisierte Personen durchgefhrt werden.
Tragen Sie die durchgefhrten Arbeiten in einem
Wartungsheft ein. Ihre richtige Durchfhrung ist fr
die Erhaltung des Garantieanspruchs und des
perfekten Betriebszustands unerllich.
2

Technische Hinweise

bernahme des Flurfrderzeugs

Diese Betriebsanleitung darf auch auszugsweise nur


mit ausdrcklicher schriftlicher Genehmigung des
Herstellers LINDE vervielfltigt, bersetzt oder Dritten
zugnglich gemacht werden.

Bevor das Flurfrderzeug unser Werk verlt wird es


einer sorgfltigen Kontrolle unterzogen, um zu
gewhrleisten, da es in einwandfreiem Zustand und
mit vollstndiger Ausrstung, entsprechend der
Bestellung, in Ihren Besitz gelangt. Unser
Vertragshndler fhrt eine Abschlukontrolle durch
und bermittelt Ihnen alle fr Betrieb und Wartung
erforderlichen Informationen.

LINDE arbeitet stndig an der Weiterentwicklung seiner


Erzeugnisse. Haben Sie deshalb bitte Verstndnis
dafr, da Abbildungen und technische Angaben
nderungen im Sinne des Fortschritts vorbehalten
bleiben.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen
dieser Betriebsanleitung knnen deshalb keinerlei
Ansprche geltend gemacht werden.

Um spteren Reklamationen vorzubeugen, bitten wir


Sie, sich bei der bernahme genau vom Zustand des
Flurfrderzeugs und der Vollzhligkeit der Ausrstung
zu berzeugen.

Richten Sie bitte alle Ihr Flurfrderzeug betreffenden


Fragen und Ersatzteil-Bestellungen unter Angabe Ihrer
Versandanschrift nur an unseren Vertragshndler.
Verwenden Sie im Reparaturfalle nur Original-LINDEErsatzteile. Nur so ist gewhrleistet, da Ihr
Flurfrderzeug auf dem technischen Stand bleibt, in
dem es bernommen wurde.
Bei Bestellungen von Teilen sind neben den TeilNummern auch folgende Angaben zu machen:
- Flurfrderzeug-Typ:
- Fabrikationsnummer/Baujahr:
- Seriennummer des Hubmasts:
(bei Staplern).
Wir empfehlen Ihnen, die bei der bernahme des
Flurfrderzeugs auf diesem abgelesenen Nummern
auf der vorliegenden Seite einzutragen.

Mit dem Flurfrderzeug werden folgende Unterlagen


geliefert:
1 - Betriebsanleitung.
1 - Ersatzteile Katalog.
1 - Wartungsanleitung fr die Batterie
(fr mit Batterie gelieferte Elektrowagen).
1 - Gebrauchsanleitung des Ladegerts,
(fr mit separatem Ladegert gelieferte
Flurfrderzeuge).
1 - Konformittsbescheinigung,
(Der Hersteller besttigt, da die Ausstattung den
europischen Normen entspricht).
1 -VDMA-Broschre mit den Richtlinien fr die
bestimmungs- und ordnungsgeme Verwendung
von Flurfrderzeugen.

Wir wnschen Ihnen einen erfolgreichen und


zufriedenstellenden Einsatz.

140 804 25 00 - 07.00

LINDE-Flurfrderzeug
bietet
bestmgliche
Wirtschaftlichkeit, Sicherheit und Fahrkomfort. In Ihrer
Hand liegt es, diese Eigenschaften lange zu erhalten
und die daraus resultierenden Vorteile zu nutzen.
Fr
Sonderausrstungen
gelten
eigene
Bedienungsanleitungen, die mit diesen Gerten
mitgeliefert werden.
Befolgen Sie je nach Ausfhrung Ihres
Flurfrderzeuges die Hinweise zur Bedienung und
fhren
Sie
die
nach
Inspektionsund
Wartungsbersicht vorgeschriebenen Arbeiten
regelmig, zeitgerecht und mit den hierfr
vorgesehenen Betriebsstoffen durch.

YOUR
LINDE truck offers you the best in performance, safety
and driving comfort. It is up to you to ensure a long life
for these qualities, and to learn how to make the most
of their benefits.
Accessories must be used in conformity with the directions for use supplied with the equipment. Follow the
instructions applicable to the truck delivered to you, and
carry out regular inspections and services in accordance
with the maintenance schedule, using the specified
materials.
This manual contains everything you need to know
about running in, driving, servicing and maintaining your
truck.

140 804 25 00 - 07.00

Where they appear in the text, the terms front, rear,


right and left refer to the fitted position of components
in relation to the forward motion of the truck.

Special uses
The LINDE lift-truck is designed for stacking and
transporting the loads indicated in the load capacity
table. Please pay attention to the VDMA booklet Safety
rules governing the use of handling trucks.
The safety rules governing the use of handling trucks
must be observed by service personnel and by the user.
The user must take responsibility for any failure to
observe these rules; in this event, the manufacturer
disclaims all responsibility.
Should you wish to use the truck for operations other
than those indicated in the directions for use, please
contact your local representative.

Technical notes

Acceptance of the lift-truck

It is expressly prohibited to photocopy, translate or


convey this manual or any part thereof to a third party
without written permission from LINDE.

Before leaving our factory, the truck is subjected to


detailed checks in order to ensure that the equipment
reaches you in perfect operational condition and fully
equipped as ordered. Your local representative will then
conduct a final inspection and, on delivery of the
equipment, will provide you with all necessary information for its operation and servicing.

LINDE is constantly striving to improve its products. For


this reason, we reserve the right to modify designs,
equipment and technical specifications without notice.
Consequently, no claims can be entertained in relation
to the specifications, illustrations or descriptions
appearing in this manual.
If you have any queries about your truck, or any orders
for spare parts, please submit these to your local
representative along with your address.
For repairs, be sure to use only original LINDE parts. Only
by doing so will you be able to maintain your truck to its
technical standard when first delivered.
When ordering spare parts, give the following information in addition to the part numbers:
- Truck type;
- Manufacturers number /
year of manufacture;
- Mast serial number
(for fork-lift trucks).
Upon delivery of your truck, we suggest that you make
a note of its numbers on this page.

In order to avoid any subsequent claims, please make a


careful and personal inspection in order to ensure that
the truck is in perfect order, complete with all fittings, at
the time of delivery.

The truck is supplied with the following documents:


1 - Operating manual.
1 - Spare parts catalogue.
1 - Battery servicing manual
(electric trucks delivered with battery).
1 - Charger instruction manual
(for trucks delivered with separate chargers).
1 - Certificate of conformity (manufacturers certifi
cation that the machine complies with European
standards).
1 - VDMA booklet regarding directives on the use of
Handling Trucks in accordance with specified
applications and regulations.

No modification may be made on your truck, in particular


the fitting of accessories, or any structural changes,
without the manufacturers approval.
Servicing operations must be carried out by qualified
personnel authorised by LINDE. These operations must
be recorded in a service booklet, as both the validity of
the guarantee and the perfect operation of the equipment
depend on their being properly carried out.

We wish you good use and complete satisfaction.

VOTRE

Les accessoires doivent tre utiliss en conformit


avec la notice d'utilisation livre avec l'accessoire.
Respectez les instructions d'utilisation en correspondance avec le chariot qui vous a t livr, effectuez
rgulirement les inspections et travaux d'entretien
conformment au calendrier en utilisant les ingrdients prescrits.
Cette notice d'instructions vous prsente tout ce qu'il
faut savoir sur la mise en route, la conduite, l'entretien
et la maintenance de ce chariot.
Les dsignations dans le texte: avant, arrire, droite,
gauche, se rfrent la position de montage des
composants par rapport la marche avant du chariot
lvateur.

Utilisation spcifique du matriel


Le chariot lvateur LINDE sert au gerbage et au transport de charges indiques dans le diagramme de capacit. Nous vous demandons de porter attention au livret
du VDMA Rgles de scurit concernant l'utilisation
de manutention.
des chariots
Les rgles de scurit concernant l'utilisation des chariots de manutention doivent tre respectes par le
personnel d'entretien et par l'utilisateur.
En cas de non observation de ces rgles, l'utilisateur
engage sa responsabilit, celle du constructeur est
elle, dgage.
Si vous souhaitez utiliser le chariot pour des travaux
autres que ceux indiqus dans les prescriptions d'utilisation, veuillez prendre contact avec notre rseau.
Toute modification de votre chariot, spcialement
l'quipement d'accessoires ou une transformation
constructive, est interdite sans l'accord du constructeur.

Indications techniques

Rception du chariot lvateur

Il est formellement interdit de photocopier, de traduire


ou transmettre un tiers cette notice d'instructions ou
un extrait de celle-ci sans autorisation crite de la
socit LINDE.

Avant de quitter notre usine, le chariot est soumis un


contrle dtaill, afin de garantir que l'appareil vous
sera remis en parfait tat de marche et compltement
quip conformment votre commande. Notre rseau
procdera un dernier contrle, et vous fournira lors de
la livraison de l'appareil, toutes les informations ncessaires l'utilisation et l'entretien.

LINDE travaille sans cesse l'amlioration de ses produits. C'est pourquoi nous nous rservons le droit de
modifier sans pravis, les dessins, les quipements et
les donnes techniques.
Les donnes, figures et descriptions de cette notice
d'instructions ne sauraient donc, en aucun cas, faire
l'objet de rclamations.

Afin d'viter toute rclamation ultrieure, nous vous


prions de vous assurer personnellement, avec toute
l'attention ncessaire, du parfait tat du chariot, ainsi
que de l'intgralit de son quipement lors de la livraison.

Vous tes pris d'adresser toute question concernant


votre chariot et vos commandes de pices dtaches,
notre rseau, sans omettre de rappeler votre adresse.
En cas de rparation, veillez n'utiliser que des pices
d'origine LINDE. Ce n'est qu' cette condition que
vous pourrez conserver votre chariot le niveau technique qu'il avait au moment de la rception.
Lors de commandes de pices dtaches, indiquer, en
plus des numros des pices dtaches, les renseignements suivants :
- Type de chariot :
- Numro de fabrication/
anne de construction :
- Numro de srie du mt :
(pour les chariots lvateurs).
Nous vous conseillons de reporter sur cette page, les
numros relevs sur le chariot lors de la rception.

Avec le chariot sont fournis les documents suivants :


1 - Notice d'Instructions.
1 - Catalogue de Pices de rechange.
1 - Notice d'entretien de la batterie
(chariots lectriques livrs avec batterie).
1 - Notice d'utilisation du chargeur,
(pour les chariots livrs avec chargeurs spars).
1 - Certificat de conformit,
(le constructeur certifie que la machine est conforme aux normes europennes).
1 - Livret VDMA, concernant les directives sur l'utilisation de Chariots de Manutention conformment
aux affectations prvues et rglements.

Les oprations d'entretien doivent tre excutes par


du personnel qualifi et agr par LINDE. Elles doivent
tre notes dans un carnet d'entretien, leur bonne
ralisation est ncessaire pour bnficier de la garantie, et d'un matriel en parfait tat de fonctionnement
Nous vous souhaitons bonne utilisation et entire satisfaction.
4

140 804 25 00 - 07.00

chariot LINDE vous offre ce qu'il y a de meilleur au


point de vue rendement, scurit et confort de conduite. Il ne tient qu' vous de conserver pendant
longtemps ces qualits et de savoir en tirer tous les
avantages possibles.

140 804 25 00 - 07.00

SCHILDER UND ETIKETTE


PLATES AND LABELS
PLAQUES ET ETIQUETTES

140 804 25 00 - 07.00

15

SCHILDER UND ETIKETTE

PLATES AND LABELS

PLAQUES ET ETIQUETTES

Typenschilder

Identification plates

Plaques d'identification

1.
2.
3.

140 804 25 00 - 07.00

4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.

Fabrikschild
Hersteller
EG-Kennzeichnung
(Dieses Schild bescheinigt, da das Gert den
europischen Vorschriften ber
Flurfrderzeuge entspricht)
Leergewicht
Batterie-Spannung
Mindestgewicht der Batterie
Hchstgewicht der Batterie
Nennwert der Tragfhigkeit
Serien-Nr./Baujahr
Modell
Fahrgestellnummer (eingraviert)

1.
2.
3.

4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.

Identification plate
Manufacturer
EC mark
(this plate certifies that the machine conforms
to European regulations applicable to
handling trucks)
Unladen weight
Battery voltage
Minimum battery weight
Maximum battery weight
Nominal load capacity of truck
Serial number / year
Model
Manufacturers number (stamped)

Etikette

Labels

12.
13.

12.
13.
14.
15.

14.
15.

Etikett fr Kranverladung
Etikett zur Sicherheit der Batterie
(unter dem Deckel)
Etikett mit Hinweis zum Fahren mit
gehobener Gabel

Etiketten nur fr Hydraulikl und Behlterniveau (im


Innern des Motorraums)

Hinweis: An einem im Einsatz befindlichen Fahrzeug


ist regelmig sicherzustellen, da die
verschiedenen Schilder und Etikette vorhanden sind.

Slinging label
Battery safety label (inside cover)
Forks raised label

Hydraulic fluid only and tank level labels (inside the


motor compartment).

Note: regularly check that the equipment in service


is fitted with these various plates and labels

1.
2.
3.

4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.

Plaque d'identification
Constructeur
Sigle CE
( ce sigle certifie que la machine est conforme
la rglementation europenne concernant
les chariots de manutention )
Masse vide
Tension de la batterie
Masse de la batterie mini.
Masse de la batterie maxi.
Capacit nominale du chariot
N de srie / anne
Modle
N de fabrication (grav)

Etiquettes
12.
13.
14.
15.

Etiquette d'lingage
Etiquette de scurit batterie ( l'intrieur du
couvercle)
Etiquette indiquant de rouler fourches leves
Etiquettes huile hydraulique exclusivement et niveau rservoir
( l'intrieur du compartiment moteurs)

Nota : vrifier rgulirement que l'appareil


en service est bien muni de ces diffrentes
plaques et tiquettes

8
140 804 25 00 - 07.00

Beschreibung

INHALTSVERZEICHNIS
Seite

Seite

Seite

Schilder und Etikette ............................................ 6-7


Technische Daten ................................................... 12
Technische Beschreibung .................................... 15
Gesamtansicht .................................................... 18-19
Bedienungen ...................................................... 20-21
Anzeigegerte ......................................................... 22
Betriebsstundenzhler (Arbeitsweise) .............. 22
Batterieentladeanzeiger/Entladebegrenzung 22
Anzeige der Position des Antriebsrads ............ 22

Inbetriebnahme ...................................................... 43
Notabschaltungsknopf ........................................... 46
Kippschalter der Standbremse ........................... 46
Kennzeichnung der Fahrtrichtungen ................ 46
Vorwrtsfahrt/Rckwrtsfahrt (Doppelpedal) .. 48
Fahrtrichtungswechsel .......................................... 48
Vorwrtsfahrt/Rckwrtsfahrt (einem pedal) .. 50
Fahrtrichtungswechsel .......................................... 50
Anfahren in einer Steigung ................................... 52
Lenkung ..................................................................... 52
Richtung des Lenkungseinschlags ....................... 52

Ausbau des Armsttze ........................................... 76


Ausbau der AArmaturenbretts ............................. 76
Sicherungen ............................................................ 76
Prfung des Batterie-Surestands und
Nachfllen von Wasser ......................................... 78
Batterie Suredichte prfen ................................ 78
Prfung des Zustands der Kabel und
Anschlsse, sowie des Batteriesteckers ........... 80
Reinigung der Batterie und des Batteriefachs 80

140 804 25 00 - 07.00

Inbetriebnahme/Tgliche Prfungen und


Arbeiten vor der Inbetriebnahme
Sicherheitsregeln ................................................... 24
Definition der Sicherheitsbegriffe ...................... 24
Verwendung der Betriebsstoffe .......................... 24
Regelmige berprfungen
des Flurfrderzeugs ............................................... 27
Hinweise zum Einfahren ....................................... 27
Prfungen vor der ersten Inbetriebnahme ...... 27
Tgliche Prfungen vor der Benutzung ........... 27
Prfung der Bedienungen Vorwrts/Rckwrts
und Heben/Senken ................................................ 30
Prfung der elektrischen Lenkung .................... 30
Prfung der Sicherheitsbremsung ..................... 30
Funktionsprfung des Notabschaltungs
knopfes ...................................................................... 30
Kontrolle des Kippschalters der Standbremse 30
Funktionsprfung der Hupe ................................. 32
Prfung des Ladezustands der Batterie ........... 32
ffnen der Batterieabdeckung ........................... 34
Verbinden/Lsen des Batteriesteckers ............. 34
Laden der Batterie mit einem externen
Ladegert ................................................................. 36
Prfung des Zustands der Kabel, Klemmen
und Stecker der Batterie ...................................... 36
Prfung des Batterie-Surestands und
Nachfllen von Wasser ......................................... 38
Prfung der Batterie-Suredichte ...................... 38
Ausbau/Einbau der Batterie ................................. 40
Sicherheitsverriegelung des Batterietrogs ...... 40
Auswechseln der Batterie mittels feste oder
fahrbaren Stnder .................................................. 40
Auswechseln der Batterie mit Hilfe eines
Kranks ....................................................................... 40

Fahren
Vorschriften fr den Betrieb ................................ 43
Einstellung des Sitzes ........................................... 43

Bremsen, Heben, Senken, Hupe


Gegenstrombremse (Doppelpedal/
einem pedal ............................................................. 54
Automatische Bremsung ....................................... 54
Elektromagnetische Bremse ................................ 54
Standbremse ........................................................... 54
Heben/Senken der Gabel ..................................... 54
Bedienung der Hupe ............................................. 54

Befrderung von Lasten


Aufnahme/Transport einer Last .......................... 56
Hhenausgleich-Vorrichtung ............................... 58
Absetzen einer Last ............................................... 58
Vor dem Verlassen des Fahrzeugs .................... 58

Verladung, Abschleppen
Kranverladung des Fahrzeugs ............................ 60
Anheben des Elektrowagens ............................... 60
Abschleppen ............................................................ 60
Transport und Lagerung des Fahrzeugs .......... 60

Instandhaltung
Allgemeine Hinweise ............................................ 62
Inspektion und Wartung nach den ersten
50 Betriebsstunden* ............................................... 62
Inspektions- und Wartungsbersicht ............ 66/67

Wartung nach Bedarf


Fahrzeug reinigen .................................................. 72
Prfung der Radbefestigungen ........................... 72
Prfung des Zustands der Rder ........................ 72
Befestigung und Einstellung des Sttzrads ..... 72
Ausbau des Bodens ................................................ 74
ffnen der Motorabdeckung ................................ 74

Wartung alle 500 Stunden


Schmierung des Drehkranzes
der Antriebseinheit ................................................ 82
Schmierung der Zahnrder des Lenkgetriebs 82
Prfung des Hydrauliklstands ........................... 82
Prfung der Dichtheit der Hydraulikanlage .... 84
Prfung von Zustand und Befestigung der
Kabel und elektrischen Anschlsse ................... 84
Reinigung der elektrischen Schaltung ............. 84
Reinigung und berprfung auf Verschlei .... 86
Kontrolle und eventueller Austausch der
Kohlebrsten des Fahrmotors ............................. 86
Kontrolle und eventueller Austausch der
Kohlebrsten des Lenkmotors ............................ 88
Einstellung der elektromagnetischen Bremse 88
Kontrolle der verschiedenen
Kontrolle der verschiedenen
Gelenkverbindungen ............................................. 90

Wartung alle 1000 Stunden


Prfung des Getriebelstands ............................. 90
Ausbau des Motorpumpenaggregats ................. 90
Kontrolle und eventueller Austausch
der Kohlebrsten des Pumpenmotors .............. 92
Reinigung des Hydraulikfilters ............................ 92
Kontrolle der mechanischen Befestigung
der Organe ............................................................... 92

Wartung alle 2000 Stunden


Wechsel des Hydraulikls .................................... 94
Wechsel des Getriebels ...................................... 94
Empfohlene Schmiermittel .................................. 96
Hydraulikplan .......................................................... 99
Elektrischer Schaltplan LTM ..................... 100-103
Elektrischer Schaltplan LTM-LDC ............. 104-107
Stichwortverzeichnis ................................... 108-109
9

TABLE OF CONTENTS
Page

Plates and labels ................................................... 6-7


Technical specifications ....................................... 13
Technical description ............................................ 16
General view ...................................................... 18-19
Controls ................................................................ 20-21
Indicators .................................................................. 23
Combination hour meter (operation) ................ 23
Discharge limiter / indicator ................................ 23
Driven wheel position indicator ......................... 23

Operation/Daily checks and


tasks prior to operation
Safety rules .............................................................. 25
Definition of safety terms ..................................... 25
Use of materials ...................................................... 25
Periodic inspections of the truck ........................ 28
Operating recommendations ............................... 28
Checks prior to initial operation ........................ 28
Daily checks prior to use ...................................... 28
Checking the forward/reverse
and lift/lower controls ........................................... 31
Checking the electric steering ............................ 31
Checking the safety braking ................................ 31
Checking the emergency stop button
operation .................................................................. 31
Checking the parking brake rocker switch ......... 31
Checking the horn operation .............................. 33
Checking the battery charge state ..................... 33
Opening the battery cover ................................... 35
Connecting / disconnecting the battery
connector ................................................................. 35
Recharging the battery using an external
charger ...................................................................... 37
Checking the condition of the battery cables,
terminals and connector ....................................... 37
Checking the electrolyte level,
and topping up with water ................................... 39
Checking the electrolyte specific gravity ......... 39
Removal/replacement of the battery ................ 41
Battery box safety locking ................................... 41
Changing the battery using fixed stands or
stands with wheels ................................................ 41
Changing the battery using a hoist ...................... 41

Driving
Instructions for use ................................................. 44
10

Seat adjustment ...................................................... 44


Starting ..................................................................... 44
Emergency stop button ......................................... 47
Parking brake rocker switch ............................... 47
Indication of the direction of travel ................... 47
Forward travel / Reverse travel (bipedal) ........ 49
Changing the direction of travel (bipedal) ...... 49
Forward travel / Reverse travel (single pedal) 51
Changing the direction of travel
(single pedal) ........................................................... 51
Starting on a slope ................................................ 53
Steering .................................................................... 53
Direction of steering .............................................. 53

Braking, lifting, lowering, horn


Countercurrent braking ........................................ 55
Automatic braking ................................................ 55
Electromagnetic braking ...................................... 55
Parking brake .......................................................... 55
Lifting / lowering the forks ................................... 55
Horn control ............................................................. 55

Loadhandling
Loading ..................................................................... 57
Transporting the load ............................................ 57
Level compensator ................................................ 59
Unloading ................................................................. 59
Before leaving the truck ....................................... 59

Opening the motor cover ..................................... 75


Removing the floor panel .................................... 75
Removing thea rm-rest ......................................... 77
Removing the instrument panel ......................... 77
Fuses .......................................................................... 77
Checking the electrolyte level, and topping
up with water .......................................................... 79
Checking the electrolyte specific gravity ......... 79
Checking the condition of the battery cables,
terminals and connector ....................................... 81
Cleaning the battery and battery
compartment ........................................................... 81

Maintenance every 500 hours


Lubricating the drive unit slew ring .................. 83
Lubricating the steering gears ........................... 83
Checking the hydraulic fluid level ..................... 83
Checking for leaks in the hydraulic system ..... 85
Checking the condition and fastening of
electrical cables and connections ..................... 85
Cleaning the electrical panel ............................. 85
Cleaning and checking contacts for wear ....... 87
Inspection/replacement of the traction
motor brushes ......................................................... 87
Inspection/replacement of the steering
motor brushes ......................................................... 89
Adjusting the electromagnetic brake ................ 89
Checking miscellaneous joints ........................... 91

Lifting, towing

Maintenance every 1000 hours

Slinging the truck ................................................... 61


Jacking the truck .................................................... 61
Towing ...................................................................... 61
Transport and storage of the truck .................... 61

Checking the reduction gear oil level .............. 91


Removing the pump motor unit .......................... 91
Inspection/replacement of the pump
motor brushes ......................................................... 93
Cleaning the hydraulic filter ............................... 93
Checking the mechanical fitting of
components ............................................................. 93

Maintenance
General information .............................................. 63
Inspection and maintenance after first
50 hours of operation * .......................................... 63
Inspection and maintenance schedule ........ 68/69

Maintenance as required
Cleaning the truck .................................................. 73
Checking the tightness of the wheel nuts ........ 73
Checking the condition of the wheels .............. 73
Fitting and adjustment of the stabiliser wheel 73

Maintenance every 2000 hours


Changing the hydraulic fluid ............................... 95
Changing the reduction gear oil ........................ 95
Recommended lubricants .................................... 97
Hydraulic system diagram ................................... 99
Electrical circuit diagram LTM ................. 101/103
Electrical circuit diagram LDC-LES ......... 105/107
Index ................................................................ 110-111

140 804 25 00 - 07.00

Description

Description

Plaques et tiquettes ............................................. 6-7


Caractristiques techniques .................................. 14
Descriptif technique ................................................ 17
Vue gnrale ...................................................... 18-19
Commandes ........................................................ 20-21
Indicateurs ................................................................ 23
Combin horamtre ( fonctionnement ) .............. 23
Indicateur limiteur de dcharge ........................... 23
Indicateur positionnement roue motrice ............ 23

Mise en service / Contrles journaliers et


travaux avant la mise en service

140 804 25 00 - 07.00

TABLE DES MATIERES

Page

Rgles de scurit ................................................... 26


Dfinition des termes relatifs la scurit ......... 26
Utilisation des ingrdients ..................................... 26
Vrifications priodiques du chariot ................... 29
Conseil pour la mise en service ........................... 29
Contrles avant la premire mise en service .... 29
Contrles journaliers avant utilisation ................ 29
Contrle des commandes AV/AR et monte/
descente .................................................................... 31
Contrle de la direction lectrique ...................... 31
Contrle du freinage de scurit ......................... 31
Contrle du fonctionnement du bouton d'arrt
d'urgence .................................................................. 31
Contrle du basculeur de frein de
stationnement .......................................................... 31
Contrle du fonctionnement de l'avertisseur ..... 33
Contrle de l'tat de charge de la batterie ........ 33
Ouverture du couvercle batterie .......................... 35
Connecter/dconnecter la prise de la batterie .. 35
Recharge de la batterie avec un chargeur
externe ...................................................................... 37
Contrle de l'tat des cbles, bornes et
prise de la batterie .................................................. 37
Contrle du niveau d'lectrolyte et
complment en eau ................................................ 39
Contrle de la densit de l'lectrolyte ................ 39
Dpose/repose de la batterie ................................ 42
Verrouillage de scurit du coffre batterie ..... 42
Changement de batterie avec bquilles fixes
ou roulettes ........................................................... 42
Changement de batterie avec palan ................... 42

Conduite
Prescriptions d'utilisation ....................................... 45
Rglage du sige .................................................... 45

Mise en marche ....................................................... 45


Bouton d'arrt d'urgence ....................................... 47
Basculeur du frein de stationnement .................. 47
Reprage du sens de marche ............................... 47
Marche AV/AR (bipdales) ..................................... 49
Inversion du sens de marche (bipdales) ........... 49
Marche AV/AR (monopdale) ................................ 51
Inversion du sens de marche (bipdales) ........... 51
Dmarrage en pente ............................................... 53
Direction .................................................................... 53
Sens de braquage ................................................... 53

Ouverture du capot moteur ................................... 75


Dpose de l'accoudoir ............................................ 77
Dpose du tableau de bord ................................... 77
Fusibles ..................................................................... 77
Contrle du niveau d'lectrolyte et
complment en eau ................................................ 79
Contrle de la densit de l'lectrolyte ................ 79
Contrle de l'tat des cbles, bornes et
prise de la batterie .................................................. 81
Nettoyage de la batterie et de son
compartiment ........................................................... 81

Freinage, lvation, descente, avertisseur

Entretien toutes les 500 heures

Freinage contre-courant ..................................... 55


Freinage automatique ............................................ 55
Freinage lectromagntique ................................ 55
Frein de stationnement .......................................... 55
Elvation / descente de la fourche ...................... 55
Commande de l'avertisseur sonore ..................... 55

Graissage de la couronne d'orientation de


l'unit motrice .......................................................... 83
Graissage des pignons de direction .................... 83
Contrle du niveau d'huile hydraulique ............. 83
Contrle de l'tanchit du circuit
hydraulique .............................................................. 85
Contrle de l'tat et de la fixation des cbles
et des branchements lectriques ......................... 85
Nettoyage de la platine lectrique ...................... 85
Nettoyage et contrle de l'usure des contacts ... 87
Contrle, v. change des balais du moteur
de traction ................................................................. 87
Contrle, v. change des balais du moteur
de direction .............................................................. 89
Rglage du frein lectromagntique .................. 89
Contrle des diverses articulations ...................... 91

Manutention des charges


Prise de la charge ................................................... 57
Transport d'une charge .......................................... 57
Compensateur de niveau ....................................... 59
Dpose de la charge ............................................... 59
Avant d'abandonner l'appareil ............................. 59

Levage, remorquage
Elingage du chariot ................................................. 61
Levage du transpalette .......................................... 61
Remorquage ............................................................. 61
Transport et stockage de l'appareil ..................... 61

Entretien
Remarques gnrales ............................................ 64
Contrle et travaux d'entretien aprs les
50 premires heures de service * ......................... 64
Calendriers des oprations de
contrle et d'entretien ....................................... 70/71

Entretien selon besoin


Nettoyage du chariot .............................................. 73
Contrle de la fixation des roues ......................... 73
Contrle de l'tat des roues .................................. 73
Fixation et rglage de la roue stabilisatrice ...... 73
Dpose du plancher ................................................ 75

Entretien toutes les 1000 heures


Contrle du niveau d'huile du rducteur ............ 91
Dpose du groupe motopompe ............................ 91
Contrle, v. change des balais du moteur
de pompe .................................................................. 93
Nettoyage du filtre hydraulique ............................ 93
Contrle de la fixation mcanique des
organes ...................................................................... 93

Entretien toutes les 2000 heures


Remplacement de l'huile hydraulique ................ 95
Remplacement de l'huile du rducteur .............. 95
Lubrifiants prconiss ............................................ 98
Schma hydraulique .............................................. 99
Schma lectrique LTM ................................ 102-103
Schma lectrique LDC-LES ........................ 106-107
Index ................................................................. 112-113
11

BESCHREIBUNG

TECHNISCHE DATEN

140 804 25 00 - 07.00

Typenblatt fr Flurfrderzeuge

( Sicherheitsabstand a = 200 mm )

Auf den Fahrer bertragene Vibrationen : Boden 1,1 m s-2 und Sitz 0,53 m s-2

12

TECHNICAL SPECIFICATIONS

DESCRIPTION

140 804 25 00 - 07.00

Data sheet for Electric Seated Driver Pallet Truck

( a = 200 mm security distance )

Vibrations transmitted to the driver : Floor 1,1 m s-2 and Seat 0,53 m s-2

13

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIPTION

140 804 25 00 - 07.00

Fiche technique des transpalettes ports

( a = espace libre de scurit = 200mm )

LDC

Vibrations transmises au cariste : Plancher 1,1 m s-2 et Sige 0,53 m s-2

14

TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Der schnelle und manvrierbare Elektrohubwagen
T20R ist das ideale Gert zum Be- und Entladen von
Lastkraftwagen und fr den Transport von Paletten
ber grere Entfernungen. Er kann auch zum
Vorbereiten von Bestellungen eingesetzt werden.
Er ist fr den Transport bis zu 2000 kg schwerer
Paletten im Innern von Geschften, Lagerhusern und
Betrieben gebaut. Auf Grund seiner kompakten
Abmessungen, seiner guten Manvrierbarkeit
(Servolenkung) und der Hhenausgleich-Vorrichtung
seines Hubsystems kann dieses Fahrzeug sehr leicht
auf Lastkraftwagen oder Gterwagen fahren.
Der in Querrichtung sitzende Fahrer verfgt ber
eine ausgezeichnete Sicht im Hindblick auf die
Aufnahme der palette und die Frderung.

140 804 25 00 - 07.00

Antrieb
Der Fahrmotor mit einer Leistung von 2 kW ist senkrecht
auf dem Getriebe montiert. Das Antriebsrad wird ber
zwei Zahnrad-Getriebestufen angetrieben.
Die notwendige Energie wird von einer 24-V-BleiAkkumulatorenbatterie einer Kapazitt von 300 bis 480
Ah geliefert. Diese Batterie befindet sich auf dem
Gabeltrger des Elektrowagens.
Die Versorgung des Motors wird durch eine
elektronische Impulssteuerung des Typs LTM mit MOSFET-Transistoren geregelt. Letztere ermglicht ein
kraftvolles Anfahren, ein progressives Steigern der
Fahrgeschwindigkeit und die Dosierung der
Gegenstrombremsung.
Bei den neuesten Modellen, die mit dem Regler
LDC (Linde Digital Controller) ausgerstet sind, wird
der Regler von einem Mikroprozessor gesteuert,
der zahlreiche Mglichkeiten der Parametereinstellung bietet und mit einem Selbstdiagnosesystem zur Fehlersuche ausgestattet ist.

BESCHREIBUNG
Lenkung

Bremsen

Die Antriebseinheit ist auf einem Drehkranz montiert.


Die Lenkung erfolgt ber einen elektrischen
Getriebemotor, welcher fr die Positionierung des
Drehkopfs sorgt. Der Lenkmotor wird ber einen
elektronischen Regelantrieb gesteuert, welcher
einerseits die Lenkinformation vom Lenkrad erhlt
und andererseits ber die Stellung des Rads informiert
wird. Das Lenkgetriebe ist mit Endstellungsanschlgen
ausgestattet.
Diese elektrische Lenkung ist uerst sicher. Jegliche
Abweichung von der richtigen relativen Position
zwischen Lenkrad und gelenktem Rad bewirkt eine
automatische Abschaltung des Elektrowagens.

Der Elektrowagen T20R ist mit 3 Bremssystemen


ausgestattet.
Eine vom Bremspedal bediente, bei abwesendem
Strom wirkende elektromagnetische Bremse. Diese
Bremse dient auch als Standbremse. Sie wird durch
den Sitzkontakt und die Unterbrechung des
Schaltschlsselkontakts bettigt. Die Entriegelung
der Standbremse erfolgt ber einen Kippschalter.

Hubwerk
Das Hubsystem mit Hebel und Schubstangen wird
von zwei Arbeitszylindern bettigt. Es ist mit einer
mechanischen Hhenausgleich-Vorrichtung fr die
Tragerollen ausgestattet, welches dafr sorgt, da
das Antriebsrad auch bei unebenem Boden immer
auf diesem angedrckt bleibt.
Die Hubzylinder werden durch ein Motorpumpenaggregat mit 1,0-kW-Motor angetrieben
Die Hydraulikanlage bildet eine komplette Einheit
mit Motor, Behlter, Pumpe, Ventilen und Filter.

Eine elektronische Gegenstrombremse wird durch


Fahrtrichtungswechsel bewirkt und von derImpulssteuerung berwacht.
Eine automatische Bremsung beim Loslassen des
Fahrpedals wird von LBC-Bremssteuerung und der
LTM-Impulssteuerung kontrolliert.
Bei den neuesten Schlitten werden die vorstehend
beschriebenen 3 Bremssysteme von dem neuen
Regler LDC gesteuert.

Fahren
Der Fahrer sitzt in Querrichtung auf einem
einstellbaren Sitz. Dieser Fahrerstand bietet eine
ausgezeichnete Sicht in beide Fahrtrichtungen.
Das ganze Fahrzeug wurde gebaut, um dem Fahrer
die Bedienung weitgehend zu erleichtern: die
Servolenkung mit einem von der rechten Hand
bedienten Lenkrad, ein Haltegriff fr die linke Hand
und dicht daneben liegende Bedienschalter.
Fr die Sicherheit sorgt das Anwesenheitspedal, welches das Fahrzeug bremst, sobald es losgelassen
wird und ein Notabschaltungs-Schlagschalter, der die
elektrische Schaltung unterbricht und auch die Bremse
bedient. Das Fahrzeug ist mit einem aus Stundenzhler,
Batterieentladungsanzeiger und Entladebegrenzung
bestehenden kombinierten Instrument ausgestattet.
Als Option ist eine elektronische Anzeige der
Radposition lieferbar.

15

TECHNICAL DESCRIPTION

Drive:
The 2 kW traction motor is mounted vertically on a 2stage reduction gear, which actuates the driven wheel.
Power is supplied by a 24-volt storage battery with a
capacity of 300 to 480 Ah, mounted on the floor of the
fork-carrier.
The feed to the motor is controlled by the LTM electronic
pulse control with MOS FET transistors, which provides
lively starting, progressive speed control, and
proportional countercurrent braking.

On the most recent models equipped with the LDC (Linde


Digital Control) variator, the variator is controlled by a
microprocessor which offers numerous programming
possibilities, and equipped with an automatic fault analysis system.

16

Steering:

Braking:

The drive unit is mounted on a slew ring, with turning


provided by an electric reduction motor which moves
the turret. The steering motor is controlled by an
electronic pulse control which takes data from both the
steering wheel and the orientation of the driven wheel.
The steering box is fitted with limit stops.
This electric steering system is extremely safe, as any
discrepancy detected between the relative positions of
the steering wheel and the driven wheel results in the
truck being automatically halted.

The T20R is fitted with three braking systems:


Electromagnetic no current braking controlled by
the brake pedal. This brake also acts as a parking
brake. It is activated by the seat contact or by
switching off the ignition. The parking brake is
released by a rocker switch.

Lifting:

Automatic braking, activated when the accelerator


is released, controlled by the LBC brake box and the
LTM pulse control.

The lever and thrust-bar lifting system is actuated by


two cylinders. It is fitted with a mechanical levelcompensator for the load rollers, which ensures that
the driven wheel maintains good contact with the
ground, even on irregular terrain.
The lifting cylinders are actuated by a 1.0 kW motor
pump unit.
The hydraulic mechanism is an integrated unit
comprising motor, reservoir, pump, valves and filter.

Electronic countercurrent braking, triggered by


reversal of the direction of travel, and controlled by
the pulse control.

On recent trucks the 3 braking systems described above


are controlled by the new LDC variator.

Driving:
The conductor sits crossways on an adjustable seat.
This driving position provides excellent visibility in
both directions of travel.
Everything is designed to give the driver the maximum ease of operation: on the right, the powerassisted steering wheel, and on the left, the handgrip with the control buttons within easy reach.
Safety is provided by the dead mans pedal, which
brakes the truck when released, and by an emergencystop button which cuts off the electrical supply and
also actuates the brake.
The truck is fitted with a combination hour meter /
battery discharge limiter/indicator, with optional
electronic wheel-position indicator.

140 804 25 00 - 07.00

Fast and manoeuvrable, the T 20 R pallet truck is the


ideal appliance for loading or unloading lorries and for
carrying pallets over large distances. It can also be
used for preparing orders.
It is designed for handling pallets of up to 2000 kg in
warehouses, stores, factories, etc.
Its extremely compact dimensions and high
manoeuvrability with power-assisted steering,
combined with a level compensator for the lifting
mechanism, allows it easy access into trucks or lorries.
The conductor sitting crossways has very good
visibility for lifting and positionning the pallet.

DESCRIPTION

140 804 25 00 - 07.00

DESCRIPTIF TECHNIQUE

DESCRIPTION

Le transpalette T20R, rapide et manoeuvrant est


lappareil idal pour charger ou dcharger les
camions et pour dplacer des palettes sur de grandes distances; il peut tre galement utilis pour
faire de la prparation de commande.
Il est conu pour manutentionner des palettes dun
poids maxi de 2000 kg lintrieur des magasins,
entrepots et usines..
Ses dimensions trs compactes et sa grande manoeuvrabilit avec la direction assiste, associs au
compensateur de niveau du systme lvateur,
permet cet appareil de rentrer trs facilement en
camion ou en wagon.
Le conducteur assis positionn en travers, dispose
dune trs bonne visibilit pour la prise de palette et
le roulage.

Direction:

Freinage:

Lunit motrice est monte sur une couronne dorientation, le braquage est assur par un moto-rducteur lectrique qui positionne la tourelle. Le moteur
de direction, est command par un variateur lectronique, qui recoit dun cot linformation venant
du volant et de lautre linformation d orientation
de la roue.Le boitier de direction est muni de butes
de fin de course.
Cette direction lectrique est trs sure, un ventuel
cart de position entre le volant et la roue dclenche automatiquement larrt du chariot.

Le T20R est quip de 3 systmes de freinage.


Un freinage lectromagntique manque de courant, command par la pdale de frein. Ce frein
assure galement le rle de frein de stationnement,
il est actionn par, le contact de sige, la coupure
de la cl de contact. Le dverrouillage du frein de
stationnement est command par un interrupteur
basculeur.

Entranement:

Le systme lvateur levier et barres de pousse


est actionn par 2 vrins.Il est quip dun compensateur mcanique de niveau des galets porteurs,
qui maintient la roue motrice bien aplique au sol,
mme sur sol ingal.
Les vrins de levage sont aliments par un groupe
motopompe avec un moteur de 1,0 kW.
Le groupe hydraulique est un ensemble intgrant,
moteur, rservoir, pompe, clapets et filtre.

Le moteur de traction de puissance 2 kw est mont


verticalement sur le rducteur. La roue motrice est
entraine par lintermdiaire de 2 tages de rduction pignons.
Lnergie est fournie par une batterie dacculumateur
au plomb de 24 volts de capacit 300 600 Ah; cette
batterie est positionne sur le tablier porte-fourche
du chariot.
Lalimentation du moteur est contrle par le
variateur lectronique LTM, transistors MOSFET
qui offre nervosit au dmarrage, contrle progressif de la vitesse et dosage du freinage contre
courant.
Sur les modles les plus rcents quips du variateur LDC (Linde Digital Controle), le variateur est
contrl par un microprocesseur qui offre de nombreuses possibilits de paramtrage et quip d'un
systme d'auto-diagnostic de panne.

Elvation:

Un freinage lectronique contre-courant, dclench par inversion du sens de marche et contrl par
le variateur.
Un freinage automatique obtenu lors du relchement de lacclrateur, contrl par le boitier de
freinage LBC et le variateur LTM.
Sur les chariots rcents les 3 systmes de freinage
dcrits ci-dessus sont contrls par le nouveau
variateur LDC.

Conduite:
Le conducteur est assis en travers sur un sige
rglable. Ce poste de conduit offre une excellente
visibilit dans les deux sens de marche.
Tout a t conu pour offrir au conducteur une
grande facilit dutilisation, direction assiste avec
volant la main gauche, et boutons de commande
situs proximit de la main droite.
La scurit est assure par le contact de sige qui
freine le chariot lorsquil est relch et un bouton
coup de poing darrt durgence qui isole le circuit
lctrique et commande galement le frein.
Lappareil est quip dun instrument combin,
horamtre / indicateur limiteur de dcharge batterie et en option dun indicateur lectronique de
position de roue.

17

140 804 25 00 - 07.00

GESAMTANSICHT T 20 R
GENERAL VIEW T 20 R
VUE GENERALE T 20 R

18

GESAMTANSICHT T 20 R

140 804 25 00 - 07.00

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20
21.
22.
23.
24.

Elektronische Bremssteuerung
Lenckungmotor
Behlter fr Fllstandsausgleich des
Hydraulikls
Elektromagnetische Bremse
Elektronische Lenkungsteuerung
Fahrmotor
Untersetzungsgetriebe
Boden
Motorpumpenaggregat
Antriebsrad
Sttzrad
Hhenausgleich-Vorrichtung
Lastrder
Gabelzinken
Hubzylinder
Batterie
Batteriedeckel
Batteriestecker
Hupe
Lenkrad
Instrumentenbrett
Deckel
Impulssteuerung
Sitz

GENERAL VIEW T 20 R
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20
21.
22.
23.
24.

Electronic braking control box


Steering motor
Hydraulic fluid reservoir
Electromagnetic brake
Electronic steering control box
Traction motor
Reduction gear
Floor
Pump motor
Driven wheel
Stabilising wheel
Level compensator
Load wheels
Fork arms
Lifting cylinders
Battery
Battery cover
Battery connector
Horn
Steering wheel
Side panel
Covers
Pulse control
Seat

VUE GENERALE T 20 R
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.

Boitier lectronique de commande de frein


Moteur de direction
Rservoir pour complment de niveau, huile
hydraulique
Frein lectromagntique
Boitier lectronique de commande de direc
tion
Moteur de traction
Rducteur
Plancher
Groupe moto-pompe
Roue motrice
Roue stabilisatrice
Compensateur de niveau
Roues porteuses
Bras de fourche
Vrins d'lvation
Batterie
Capot batterie
Prise batterie
Avertisseur
Volant
Tableau de bord
Capots
Platine variateur
Sige

19

140 804 25 00 - 07.00

BEDIENUNG
CONTROLS
COMMANDES

20

BEDIENUNGEN

140 804 25 00 - 07.00

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.

Lenkrad
Schlsselschalter
Notabschaltungsknopf
Stundenzhler/
Batterieentladungsanzeiger
Anzeige der Radposition*
Bettigungsschalter Heben
Bettigungsschalter Senken
Kippschalter der Standbremse
Hupenknopf
Armsttze
Fahrtrichtungsschalter**
Rckwrtsfahrpedal
Bremspedal
Vorwrtsfahrpedal
Fahrpedal **

*
**

Sonderausrstung
Variante mit einem Pedal

CONTROLS

COMMANDES

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.

Steering wheel
Key switch
Emergency stop button
Hour meter / discharge indicator
Wheel position indicator *
Lift control
Lower control
Parking brake rocker switch
Horn control
Arm-rest
Direction reversal**
Reverse pedal
Brake pedal
Forward pedal
Accelerator pedal

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.

Volant
Cl de contact
Bouton d'arrt d'urgence
Horamtre / indicateur de dcharge
Indicateur de position de roue*
Commande lvation
Commande descente
Basculeur de frein de stationnement
Commande avertisseur sonore
Accoudoir
Inverseur de marche**
Pdale marche arrire
Pdale de frein
Pdale marche avant
Pdale d'acclrateur

*
**

Optional fittings
Single pedal variant

*
**

Equipements optionnels
Variante monopdale

21

Betriebsstundenzhler mit Batterieentladeanzeiger/ Ladebegrenzung


Der Entladeanzeiger der Batterie (9) mit
Entladebegrenzung und der Betriebsstundezhler (5)
sind im gleichen Gehuse untergebracht.
Die Anzeigetafel des Gerts besteht aus sehr
widerstandsfhigem Makrolon.

Arbeitsweise des Betriebsstundenzhlers


- Der Betriebsstundenzhler zeigt die Betriebsstunden
des Elektrowagens an.
- Der Zhler luft, sobald der Kontakt des
Schlsselschalters geschlossen und das
Sicherheitspedal gedrckt ist.
- Whrend des Zhlens blinkt das Symbol (8) (Sanduhr)
langsam.
- Die Flssigkristallanzeige (5) zeigt Stunden (6) und
Zehntelstunden (7) an. Sobald die Batterie am
Flurfrderzeug angeschlossen ist, wird der im
Speicher aufbewahrte Stundenwert angezeigt.
HINWEIS
Bei gezogenem Batteriestecker wird die Stundenzahl

22

gespeichert. Falls der Stundenzhler ersetzt werden


mu, sind die Stunden des defekten Zhlers an der
hierfr vorgesehenen Stelle neben dem
Stundenzhler und im Wartungsheft einzutragen.

Arbeitsweise von Batterieentladeanzeiger/


Entladebegrenzung
- Die LED-Anzeige (9) schaltet nach dem Anschlu der
Batterie bei geschlossenem Schlsselkontakt ein und
zeigt den Ladezustand der Batterie an.
- Bei vollkommen geladener Batterie leuchtet die grne
Diode (4).
- Im Verlauf des Entladens leuchten nacheinander die
grnen und orangen Dioden (3) auf (von links nach
rechts jeweils nur eine Diode).
- Wenn die rote Diode (2) einschaltet und blinkt, ist die
Batterie zu etwa 70 % entladen.
- Wenn die roten Dioden (1) und (2) abwechselnd blinken,
ist die Batterie zu 80% entladen. Nach Erreichen
dieser Schwelle untersagt die Entladebegrenzung
den Betrieb des Hubmotors.
- Zur Freigabe des Betriebs des Elektrowagens mu
dann die Batterie geladen werden.

BESCHREIBUNG
HINWEIS:
Ein Potentiometer auf der Rckseite des Gehuses
ermglicht ein Einstellen der Unterbrechungsschwelle
fr Sonderzwecke. In Normalstellung zeigt der Pfeil
auf den Buchstaben N. Falls der Einsatzzweck eine
spezielle Einstellung erfordert, so ist diesbezglich
bei unserem Vertragshndler rckzufragen.
ANMERKUNG:
Fr Batterien mit geliertem Elektrolyt (wartungsfrei)
ist eine Spezialeinstellung erforderlich.

Positionsanzeige des Antriebsrads


- Bei angeschlossener Batterie und geschlossenem
Schlsselkontakt wird die Position des Lenk- und
Antriebsrads durch eine rote Linie (1) und einen
grnen Pfeil (2), welche abwechselnd blinken,
angezeigt.
- Falls eine Fahrtrichtung gewhlt wird, nimmt der
grne Pfeil eine feste Stellung ein, welche die
Richtung anzeigt, in welche sich der Elektrowagen
in Bewegung setzt.

140 804 25 00 - 07.00

ANZEIGEGERTE

INDICATORS

Combination hour meter /


Discharge limiter/indicator
The battery discharge limiter/indicator (9) and the
hour meter (5) are combined in a single housing.
The face of the dial is made from extremely durable
makrolon.

140 804 25 00 - 07.00

Hour meter operation


- The hour meter indicates the trucks hours of
operation.
- The counter starts when the truck is switched on
and the safety pedal is depressed.
- During metering, the egg-timer icon (8) flashes
slowly.
- The LCD indicator (5) displays the hours (6) and 1/
10ths of an hour (7). While the truck battery is
connected, it displays the hours stored in memory.
NOTE
When the battery connector is disconnected, the
hours are retained in memory.

DESCRIPTION
If the hour meter has to be replaced, make a note of
the service hours recorded by the defective meter,
in the place provided for this purpose adjacent to
the hour meter, and in the service booklet.

Operation of the discharge limiter/indicator


- The LED indicator (9) lights when the battery is
connected and the truck is switched on, and shows
the charge state of the battery.
- When the battery is fully charged, the green diode
(4) lights.
- During discharge, the green and orange diodes (3)
light successively (from right to left, one diode at
a time).
- When the red diode (2) lights and flashes, the
battery is approximately 70% discharged.
- When the red diodes (1) and (2) flash alternately,
the battery is 80% discharged; when this threshold
is reached, the limiter prevents operation of the lift
motor.

Dans un mme botier sont runis lindicateur limiteur de dcharge de la batterie (9) et lhoramtre (5).
Le cadran de l'appareil est en makrolon trs rsistant.

Fonctionnement de lhoramtre
- Lhoramtre indique les heures de fonctionnement de lappareil.
- Le compteur tourne ds que le contact est mis et
que la pdale de scurit est enfonce.
- Lors du comptage, le sablier (8) clignote lentement
- L'indicateur cristaux liquides affiche les heures
(6) et les 1/10 d'heure (7). Ds que la batterie est
connecte au chariot, il indique les heures conserves en mmoire.
REMARQUE
Lorsque la prise batterie est dbranche, les heures
sont conserves en mmoire. Si l'horamtre doit

Steered wheel position indicator


- When the battery is connected and the key switch
turned on, the orientation of the steered driven wheel
is represented by a red line (1) and a green arrow (2)
flashing alternately.
- When a direction of travel is selected, the green arrow
takes up a fixed position to show the direction in
which the truck will move off.

DESCRIPTION

INDICATEURS

Combin horamtre/
Indicateur limiteur de dcharge

- In this event, it will be necessary to recharge the


battery in order to be able to continue using the truck.
NOTE:
A potentiometer at the rear of the housing allows the
cut-off threshold to be adjusted for any special operating
conditions. The normal position is with the arrow
pointing towards the letter N. If any special setting is
needed for a particular use, please ask your local
representative for advice.
N.B.
Batteries with gel electrolyte require a special setting.

tre remplac, noter les heures de service de


l'horamtre dfectueux sur l'emplacement prvu cet
effet ct de l'horamtre et dans le carnet d'entretien.

Fonctionnement de lindicateur limitateur


de dcharge
- Lindicateur diode lectroluminescente (9) sallume lorsque la batterie est branche et le contact
mis. Il donne limage de ltat de charge de la
batterie.
- Batterie totalement charge, la diode verte (4) est
allume.
- Au cours de la dcharge, les diodes vertes et
orange (3) sallument successivement (de droite
gauche et une diode la fois).
- Lorsque la diode rouge (2) sallume et clignote, la
batterie est dcharge environ 70 %.
- Lorsque les diodes rouges (1) et (2) clignotent
alternativement, la batterie est dcharge 80 %;
lorsque ce seuil est atteint, le fonctionnement du
moteur de levage est interdit par le limiteur.

- Il est alors ncessaire de recharger la batterie, pour


rarmer lappareil.
NOTA :
A larrire du botier un potentiomtre permet dajuster le seuil de coupure dans le cas dutilisation
particulire. La position normale est la flche sur la
lettre N. Si pour votre utilisation, un rglage spcifique s'avre ncessaire, demander celui-ci notre
rseau.
REMARQUE
Pour les batteries lectrolyte glifi un rglage
spcifique est requis.

Indicateur de positionnement de la roue


directrice
- Lorsque la batterie est branche et la cl connecte, l'orientation de la roue motrice et directrice
est visualise par une ligne rouge (1) et une flche
verte (2) qui clignotent alternativement.
- Lorsqu'un sens de marche est slectionn, la
flche verte prend une position fixe, elle indique
alors la direction dans laquelle le chariot va dmarrer.

23

SICHERHEITSREGELN

INBETRIEBNAHME

Es sind insbesondere folgende Sicherheitsregeln und


Richtlinien zu beachten:
- Informationen ber den Einsatz von Flurfrderzeugen,
- Vorschriften bezglich der Fahrwege und
Arbeitsbereiche,
- Verhaltensweise, Rechte und Pflichten des Fahrers,
- Einsatz in Sonderbereichen,
- Informationen bezglich des Startens, Fahrens und
Bremsens,
- Informationen bezglich der Wartung und
Instandsetzung,
- Regelmige
Kontrollen
und
technische
Inspektionen,
- Entsorgen von Fetten, len und Batterien,
- Restrisiken.
Benutzern und Verantwortungstrgern (Arbeitgebern)
wird empfohlen, alle den Umgang mit Flurfrderzeugen
betreffende Sicherheitsregeln einzuhalten.
Bei der Einweisung der Fahrer sind insbesondere die
folgenden Punkte zu beachten:
- Besonderheiten des Elektrowagens,
- Sonderausrstungen,
- Besonderheiten des Arbeitsplatzes.

Definition sicherheitsrelevanter Begriffe

Verwendung der Betriebsstoffe

Die Begriffe GEFAHR, VORSICHT, ACHTUNG und


HINWEIS werden in der vorliegenden Anleitung zur
Anzeige einer besonderen Gefahr oder einer
auergewhnlichen, besonders zu beachtenden Information verwendet:
GEFAHR
Bedeutet, da bei Nichtbeachtung
Lebensgefahr besteht und/oder schwere
Sachschden auftreten knnen.

Die Betriebsstoffe mssen immer gem den vom


Hersteller gelieferten Anweisungen benutzt werden.

VORSICHT
Bedeutet, da bei Nichteinhalten schwere
Verletzungsgefahr besteht und/oder schwere
Sachschden auftreten knnen.

Die Angaben des Herstellers bezglich der Sicherheit


und des Entsorgens von Betriebsstoffen und
Reinigungsmitteln beachten.

ACHTUNG
Bedeutet, da die Ausstattungen bei
Nichtbeachtung beschdigt oder zerstrt
werden knnen.
HINWEIS
Bedeutet, da auf besondere technische
Zusammenhnge aufmerksam gemacht wird, welche
mglicherweise auch fr Fachkrfte nicht
offensichtlich sind.

24

Nicht abspringen

Das Verschtten von Betriebsstoffen vermeiden. Bei


Verschmutzungen des Bodens fr dessen Reinigung
ein absorbierendes Mittel verwenden und die Produkte
ordnungsgem entsorgen.
Alte oder verbrauchte Betriebsmittel mssen
vorschriftsmig entsorgt werden.
Die gesetzlichen Vorschriften einhalten.

Vor einer Schmierung, dem Austausch eines Filters


oder Arbeiten an der Hydraulik die betroffenen Teile
reinigen.
Gebrauchte Einzelteile mssen unter Einhaltung der
Vorschriften des Umweltschutzes entsorgt werden.

VORSICHT
Falscher Umgang mit Khlmitteln oder
Khlzustzen ist gefhrlich fr Gesundheit
und Umwelt.

Im Falle des Kippens

Diese Anweisungen
befolgen

Zum Auffangen entleerter Flssigkeiten nur saubere


Behlter benutzen.

VORSICHT
Es ist gefhrlich, wenn unter Druck
austretende Hydraulikflssigkeit in die Haut
eindringt. Bei solchen Verletzungen ist sofort
ein Arzt zu Rate zu ziehen.

Den Benutzer die Fahr- und Lenkbewegungen und die


Steuerung des Masts solange ben lassen, bis er
diese einwandfrei beherrscht.
Erst dann, nach einwandfreiem Umgang mit dem
Elektrowagen, den Transport und das Einlagern von
Paletten vornehmen.
Die Standsicherheit des Elektrowagens ist nur bei
dessen ordnungsgemer Benutzung gewhrleistet.
Falls
der
Elektrowagen
infolge
einer
unvorhergesehenen Verwendung oder eines
Fahrfehlers zum Kippen neigt, so mu unbedingt
gem den nachstehenden Anweisungen verfahren
werden.

ACHTUNG

Die Betriebsstoffe drfen nur in vorschriftsmigen


Behltern an den hierfr vorgesehenen Stellen
aufbewahrt werden. Da sie brennbar sein knnen,
drfen sie nicht mit offenen Flammen oder heien
Gegenstnden in Berhrung kommen.

140 804 25 00 - 07.00

Die vorliegende Anleitung und die VDMA-Broschre


Regeln fr die bestimmungs- und ordnungsgeme
Verwendung von Flurfrderzeugen, welche mit dem
Fahrzeug geliefert werden, mssen dem betroffenen
Personal, insbesondere dem Wartungs- und
Bedienpersonal des Elektrowagens zur Kenntnis
gebracht werden. Der Arbeitgeber mu sicherstellen,
da der Fahrer des Elektrowagens alle die Sicherheit
betreffenden Informationen versteht.

Festhalten

Fe absttzen

Gegenlenken

BEFORE OPERATION

SAFETY RULES

140 804 25 00 - 07.00

This instruction manual, and the VDMA booklet Directives governing the use of handling trucks in
conformity with specifications and regulations
supplied with the truck, must be given to the relevant
persons, and in particular to personnel responsible
for driving and servicing the truck. The employer must
ensure that the truck operator has properly understood
this information, particularly in relation to safety.

Definition of terms relating to safety

Use of materials

The terms DANGER, CAUTION, ATTENTION and NOTE


are used in this manual to indicate a particular risk or
to give any special information which requires attention:

Materials must always be used in conformity with the


instructions supplied by the manufacturer.

DANGER
Meaning: Non-observance entails the risk of
death, or of serious material damage.

Please comply with the enclosed directives and safety


rules, with particular regard to the following:
- Information regarding the use of handling trucks.
- Regulations regarding traffic lanes and working area.
- Driving conduct, and the drivers rights and obligations.
- Use in special environments.
- Information regarding starting, driving and braking.
- Information regarding maintenance and repair.
- Regular checks and technical inspections.
- Recycling of greases, oils and batteries.
- Residual hazards.
It is recommended that both the user and the person
in charge (employer) take care to comply with all
safety rules regarding the use of handling trucks.
During the instruction of truck operators, particular
emphasis should be placed on the following points:
- special characteristics of the truck,
- special accessories,
- special features of the workplace.

CAUTION
Meaning: Non-observance entails the risk of
serious injury, and/or serious material
damage.
ATTENTION
Meaning: Non-observance entails the risk of
deterioration or destruction of the
equipment.
NOTE
Meaning: Special attention must be paid to a particular
technical point which may not be immediately obvious,
even to an expert.

Materials must be stored only in regulation containers, and only in the locations designated for this
purpose. Ingredients may be flammable, and must
therefore not be placed in contact with any flame or
hot object.
Use only the proper receptacles for draining liquids.
Observe any safety and recycling recommendations
provided by the manufacturer of the material or
cleaning product concerned.
Avoid any spillage of materials. Use absorbent
materials to clean any floor spillage, and recycle such
materials correctly.
Old or exhausted materials must be recycled in
conformity with regulations.
Comply with legal regulations.
Clean the parts concerned before carrying out
lubrication, changing filters, or working on the
hydraulic system.
Any worn-out parts removed must be recycled in
conformity with regulations for protection of the
environment.

The user should be trained in driving and mast manoeuvres until the truck is fully under control.
Then, and only then, should pallets be moved or
stacked.

CAUTION
Accidental penetration of pressurised
hydraulic fluid under the skin is dangerous.
In the event of injury, consult a doctor
immediately.

The stability of the lift-truck is guaranteed when used


correctly. If, in the event of improper use or driver
error, the truck shows any tendency to overbalance, it
is essential that the instructions below are followed.

CAUTION
Incorrect handling of cooling products or
additives is hazardous to health and to the
environment.

In the event of overbalancing

ATTENTION

follow these
instructions

Do not jump

Hold tight

Bend legs

Counter-balance

25

MISE EN SERVICE

Cette notice d'instructions et le livret VDMA Directives


concernant l'utilisation des chariots de manutention
conformment aux spcifications et rglements qui
accompagnent le chariot, doivent tre communiques
aux personnes concernes et en particulier au personnel charg de l'entretien et de la conduite. L'employeur
doit s'assurer que le cariste a bien compris, en particulier toutes les informations concernant la scurit.
Veuillez respecter les directives et rgles de scurit
ci-jointes en particulier :
- Informations concernant l'utilisation des chariots de
manutention.
- Rglementation concernant les voies de circulation et
la zone de travail.
- Conduite tenir, les droits et les devoirs du conducteur
- Utilisation dans les zones particulires.
- Informations concernant le dmarrage, la conduite et
le freinage.
- Informations concernant l'entretien et la rparation
- Contrles rguliers et inspections techniques
- Recyclage des graisses, des huiles et des batteries
- Risques rsiduels
Il est recommand de se soucier en tant qu'utilisateur
ou en tant que personne responsable (employeur), du
respect de toutes les rgles de scurit concernant
l'utilisation de chariots de manutention.
Au cours de l'instruction des caristes, insister particulirement sur :
- les particularits du chariot,
- les accessoires spciaux,
- les particularits du lieu de travail.

Dfinition des termes relatifs la scurit

Utilisation des ingrdients

Les termes DANGER, PRUDENCE, ATTENTION et REMARQUE sont utiliss dans cette notice pour signaler
un danger particulier ou pour donner une information
particulire qui demande attention :

Les ingrdients doivent toujours tre utiliss conformment aux instructions fournies par le fabricant.

DANGER
Signifie en cas de non-respect : danger de
mort et/ou risque de dgts matriel importants.
PRUDENCE
Signifie en cas de non-respect : risque de
blessures importantes et/ou dgts matriels importants.
ATTENTION
Signifie en cas de non-respect : dtrioration ou destruction du matriel.
REMARQUE
Signifie qu'il faut faire particulirement attention la
signification technique particulire car il est possible
que celle-ci ne soit pas vidente mme pour un spcialiste.

En cas de basculement

26

Ne pas sauter

Tenir compte des conseils de scurit et de recyclage


du fabricant de l'ingrdient ou du produit de nettoyage
Eviter de renverser l'ingrdient. Utiliser un produit
absorbant pour nettoyer le sol s'il a t souill et
recycler correctement ces produits.
Les ingrdients vieux ou usags doivent tre recycls
conformment la rglementation.
Respecter la rglementation lgale.
Nettoyer les pices concernes avant d'effectuer un
graissage, d'changer un filtre ou avant de travailler
sur l'hydraulique.
Les pices dtaches usages doivent tre recycles
conformment aux rgles de protection de l'environnement.

PRUDENCE
La manutention incorrecte des produits de
refroidissement et des additifs de refroidissement est dangereuse pour la sant et pour
l'environnement.

La stabilit du chariot lvateur est garantie pour une


utilisation correcte de celui-ci. Si, dans le cas d'une
utilisation non prvue ou d'une erreur de conduite, celuici avait tendance basculer, suivre imprativement les
instructions ci-dessous.

suivre ces
instructions

N'utiliser que des rcipients propres pour vidanger


les liquides.

PRUDENCE
La pntration accidentelle du liquide hydraulique sous pression sous la peau est
dangereuse. Consulter immdiatement un
mdecin en cas de blessure.

Exercer l'utilisateur aux mouvements de conduite, de


manoeuvres du mt, jusqu' ce que le chariot soit bien
pris en main.
Par la suite, et seulement par la suite effectuer des
dplacements et gerbages de palettes.

ATTENTION

Les ingrdients ne doivent tre stocks que dans des


rcipients rglementaires aux endroits prvus cet
effet. Ils peuvent tre inflammables, pour cette raison
ne pas les mettre en contact avec une flamme ou un
objet chaud.

Se tenir

Caler les pieds Contrebraquer

140 804 25 00 - 07.00

REGLES DE SECURITE

INBETRIEBNAHME
Regelmige berprfungen
Flurfrderzeugs

des

Prfungen vor der ersten Inbetriebnahme

Der Leiter des Werks mu regelmige allgemeine


berprfungen des Elektrowagens durchfhren oder
veranlassen, so da alle gefahrentrchtigen
Abnutzungen rechtzeitig festgestellt werden.
(Artikel R.233-11 des Arbeitsgesetzes, gltig durch
Erla Nr. 93-41).

140 804 25 00 - 07.00

Die Verfgung vom 9.Juni 1993 legt die Liste der


betroffenen Gerte, den Inhalt und die Hufigkeit der
berprfungen fest.
Vom Fahrerstand gefhrte Elektrowagen und
Gabelhubwagen mssen halbjhrlich von einer
zugelassenen Person berprft werden. Der Ergebnis
dieser Prfungen mu in einem Protokoll festgehalten
werden.

Hinweise zum Einfahren


Ein neu erworbener Elektrowagen kann sofort in Betrieb
genommen werden. Wir empfehlen jedoch, hohe
Dauerbelastungen whrend der ersten 50
Betriebsstunden zu vermeiden.
Whrend der ersten Betriebsstunden und nach jedem
Radwechsel ist tglich vor Arbeitsbeginn der feste Sitz
der Radmuttern zu prfen und diese sind eventuell
nachzuziehen, bis sie sich perfekt eingelagert haben.
HINWEIS
Die Muttern sind ber Kreuz mit dem im Abschnitt
Wartung angegebenen Drehmoment festzuziehen.

Die Radmuttern
nachziehen!

- Vor der ersten


Inbetriebnahme,
- dann alle 10 Stunden,
bis sie vollstndig
festgezogen sind,
- dann alle 100 Stunden.
(Zum Anzugsdrehmoment
siehe Gebrauchsanleitung.)

- berprfung der Bedienungen fr Vorwrts- und


Rckwrtsfahrt
- berprfung der Bedienungen Heben/Senken
- berprfung der Arbeitsweise der Anzeigen
- berprfung des Bremsens
- Funktionsprfung des Notabschaltungsknopfes
- Kontrolle des Kippschalters der standbremse
- Funktionsprfung der Hupe
- Funktionsprfung der Lenkung
- berprfung von Batteriesurestand und -dichte
- Anschlu der Kabel an der Batterie
- berprfung des Hydrauliklstands
- Nachweis eventueller llecks
- berprfung der Radbefestigungen
- Prfung des Getriebelstands
HINWEIS:
Die 4 letzten Arbeiten sind im Abschnitt Wartung
beschrieben.

Tgliche Prfungen vor der Benutzung*

WICHTIG
Vor jeder bernahme des Gerts mssen unbedingt
die Funktionsprfungen des Fahrzeugs, insbesondere
seiner Sicherheitselemente, durchgefhrt werden.
- Kontrolle der Bedienungen Vorwrts/Rckwrts und
Heben/Senken,
- Funktionsprfung der Lenkung,
- Kontrolle des Bremsens,
- Kontrolle des Notabschaltungsknopfes
- Kontrolle des Kippschalters der standbremse
- Funktionsprfung der Hupe,
- Prfung des Ladezustands der Batterie.
* HINWEIS
Diese Funktionen werden auf den folgenden Seiten
beschrieben.
VORSICHT
Etwa vorhandene Strungen sofort der
verantwortlichen Person melden. Das
Fahrzeug nicht benutzen.
27

BEFORE OPERATION
Periodic inspection of trucks

Checks prior to initial operation

The head of the establishment concerned must conduct


periodic general inspections of the truck, or arrange
for these to be conducted, in order to ensure early
detection of any potentially dangerous deterioration.
(Article R. 233-11 of the working code introduced by
Decree No. 93-41.)

Stacker trucks and trucks with an on-board driver must


be inspected every six months by an authorised person.
The results of these inspections must be recorded in a
written report.

Operating recommendations

Tighten wheel nuts!

Your new truck is ready for immediate use. However,


we recommend that you avoid subjecting it to
excessively intensive use during the first 50 hours of
service.

- before initial operation


- fully, every 10 hours
- then every 100 hours

During the initial period of service, and after every


wheel change, wheel nuts should be checked for perfect
tightness several days in succession.
NOTE
The torque setting for crosswise tightening of the
wheel nuts is given in the maintenance section.

(torque settings:
see instructions for use)

NOTE:
The last 4 operations above are detailed in the
maintenance section.

Daily checks prior to operation *


IMPORTANT
Before each shift, it is essential for the following
operational checks to be conducted on the equipment,
with particular reference to safety fittings.
- Check forward/reverse and raise/lower controls
- Check steering operation
- Check braking
- Check emergency stop button
- Parking brake rocker switch check
- Check horn operation
- Check battery charge state.
* NOTE
These checks are detailed in the following pages.
CAUTION
In the event of any anomaly, notify the person
in charge immediately. Do not use the
equipment.

28

140 804 25 00 - 07.00

The Order of 9 June 1993 gives the list of apparatus


affected, as well as the content and intervals of the
inspections.

Check forward and reverse controls


Check lift and lower controls
Check operation of indicators
Check braking
Check emergency stop button
Parking brake rocker switch check
Check horn operation
Check steering operation
Check battery electrolyte level and specific gravity
Check battery cable connections
Check hydraulic fluid level
Check for oil leaks
Check tightness of wheels
Checking the reduction gear oil level

MISE EN SERVICE
Vrifications priodiques des chariots

Contrles avant la premire mise en service

Le chef d'tablissement est tenu de procder ou de


faire procder des vrifications gnrales priodiques du chariot afin que soit dcele en temps utile
toute dtrioration susceptible de crer des dangers. Article R. 233-11 du code du travail introduit
par le dcret n 93-41.

L'arrt du 9 Juin 1993 fixe la liste des appareils


concerns, le contenu et la priodicit des vrifications.

140 804 25 00 - 07.00

Les chariots conducteur port et les chariots


gerbeurs doivent tre vrifis chaque semestre par
une personne habilite. Le rsultat de ces vrifications doit faire l'objet d'un rapport.

Conseil pour la mise en service


Votre chariot neuf peut tre mis immdiatement en
exploitation, toutefois, nous vous recommandons
d'viter un engagement du matriel trop intensif
pendant les 50 premires heures de marche.
Dans les 1res heures de service, ou chaque changement de roue, vrifier pendant quelques jours,
avant le dbut du travail, le serrage des crous de
roue, jusqu' ce qu'ils aient parfaitement pris leur
place.
REMARQUE
Le couple pour le serrage en croix des crous est
indiqu dans le paragraphe entretien.

Resserrer les crous de


roues!

- avant la mise en service


- puis toutes les 10 heures,
jusqu'au serrage complet
- ensuite toutes les
100 heures

(couples de serrage: voir mode


d'emploi)

Contrle de la commande AV et AR
Contrle de la commande monte et descente
Contrle de fonctionnement des indicateurs
Contrle du freinage
Contrle du bouton d'arrt d'urgence
Contrle du basculeur de frein de stationnement
Contrle du fonctionnement de l'avertisseur
Contrle du fonctionnement de la direction
Contrle du niveau et de la densit de l'lectrolyte
de la batterie
Raccordement des cbles la batterie
Contrle du niveau d'huile hydraulique
Dtection de fuites d'huile ventuelles
Contrle de la fixation des roues
Contrle du niveau d'huile du rducteur

NOTA :
Les 4 dernires oprations sont dcrites dans le
paragraphe entretien

Contrles journaliers avant l'utilisation *

IMPORTANT
Avant chaque prise de poste, il faut imprativement
procder aux contrles de fonctionnement de l'appareil et en particulier des organes de scurit.
- Contrle des commandes AV/AR et monte/des
cente
- Contrle du fonctionnement de la direction
- Contrle du freinage
- Contrle du bouton d'arrt d'urgence
- Contrle du basculeur de frein de stationnement
- Contrle du fonctionnement de l'avertisseur
- Contrle de l'tat de charge de la batterie.
* REMARQUE
Vous trouverez le descriptif de ces contrles dans
les pages suivantes
PRUDENCE
En cas d'anomalie, signaler immdiatement celle-ci au responsable. Ne pas
utiliser l'appareil.
29

Prfung der Bedienungen Vorwrts-/


Rckwrts und Heben/Senken
- Die richtige Arbeitsweise dieser Bedienungen
prfen. Siehe im Abschnitt Fahren.

Prfung der elektrischen Lenkung


- Bei sehr niedriger Geschwindigkeit vorwrts fahren.
- Das Lenkrad im Uhrzeigersinn drehen, worauf der
Elektrowagen nach rechts fahren mu.
- Das Lenkrad in die andere Richtung drehen. Das
Fahrzeug mu nach links fahren.
ACHTUNG
Bei Feststellung irgendeiner Strung des
Lenksystems mit dem Vertragshndler in
Verbindung treten.

30

Prfung der Sicherheitsbremsung


-

Den Palettenhubwagen fahren lassen.


Die Fahrpedale (1) und (3) loslassen.
Das Bremspedal (2) durchtreten.
Die elektromagnetische Bremse wirkt und das
Fahrzeug wird gebremst.

HINWEIS
Der Elektrowagen wird gebremst und die Versorgung
des Motors wird unterbrochen.
ACHTUNG
Der Elektrowagen darf nicht mit
fehlerhaftem Bremssystem betrieben
werden. Bei Feststellung irgendeiner
Strung des Bremssystems mit unserem
Vertragshndler in Verbindung treten.

INBETRIEBNAHME
Funktionsprfung des Notabschaltungsknopfs

- Den Notabschaltungsknopf (2) drcken.


- Die Stromversorgung des Gerts wird
unterbrochen.
- Die elektrischen Steuerungen und die Motoren
werden nicht mehr mit Strom versorgt.
- Die elektromagnetische Bremse ist wirksam.
- Um die Arbeit wieder aufzunehmen, den
Notabschal-tungsknopf ziehen, worauf der
Elektrowagen erneut mit Strom versorgt wird und
alle Funktionen verfgbar sind.

Kontrolle des
Standbremse

Kippschalters

der

- Auf dem Fahrersitz platznehmen.


- Den Bremskippschalter drcken (auf Seite der
Kontrolleuchte).
- Den Palettenhubwagen fahren lassen.
- Den Kippschalter (6) auf der Bremsseite (gegenber
der Kontrolleuchte) bettigen, die elektromagnetische Bremse ist bettigt, das Fahrzeug
bremst und die rote Kontrolleuchte schaltet ein.
- Zur Freigabe der Bremse den Kippschalter auf
Seite der Kontrolleuchte bettigen.

140 804 25 00 - 07.00

Tgliche berprfungen und Arbeiten vor der Inbetriebnahme

BEFORE OPERATION

Daily checks and tasks prior to operation


Checking forward/reverse and raise/lower
controls
- For checking the correct operation of these controls,
see the driving chapter.

Checking electric steering

140 804 25 00 - 07.00

- Drive forwards at very slow speed


- Turn the steering wheel clockwise; the truck should
turn to the right
- Turn the steering wheel to the left; the truck should
turn to the left.
ATTENTION
Please contact your local representative if
you detect any anomaly in the steering
mechanism.

Checking safety braking


-

Set the fork-lift truck in motion


Release the accelerator pedals (1) and (3)
Press the brake pedal (2)
The electromagnetic brake is applied and the
truck brakes.

NOTE
The truck is braked, and power to the motor is cut off.
ATTENTION
The truck must not be driven with a defective
braking mechanism.
Please contact your local representative if
you detect any anomaly in the braking system.

Checking
operation

- Vrifier le bon fonctionnement de ces commandes, se reporter au chapitre conduite

Contrle de la direction lectrique


- Rouler en marche avant trs basse vitesse
- Tourner le volant dans le sens des aiguilles d'une
montre, le chariot doit tourner droite
- Tourner le volant dans l'autre sens, le chariot doit
tourner gauche
ATTENTION
Faire appel notre rseau si vous constatez une anomalie quelconque dans le systme de direction

Contrle du freinage de scurit


- Faire rouler le transpalette
- Relcher les pdales d'acclrateur (1) et (3)
- Enfoncer la pdale de frein (2)
le frein lectromagntique est appliqu et le chariot
est frein.
REMARQUE
Le chariot est frein et l'alimentation du moteur est
coupe.
ATTENTION
Le chariot ne doit pas tre conduit avec un
dispositif de freinage dfectueux.
Faire appel notre rseau si vous constatez une anomalie quelconque dans le systme de freinage.

stop

button

- Press the emergency stop button (2).


- The trucks electrical power will be cut off.
- Power is no longer supplied to the electrical
controls and motors.
- The electromagnetic brake is applied.
- In order to resume work, pull out the emergency
stop button; the truck is under power once again,
and all functions are available.

Checking the parking brake rocker switch

Sit in the driving seat.


Press the brake rocker switch (indicator side)
Set the truck in motion.
Press the rocker switch (6), on the brake side
(opposite the indicator), the electromagnetic brake
is applied, the truck brakes and the red indicator
lights up.
- To release the brake, press the rocker switch on
the indicator side.

MISE EN SERVICE

Contrles journaliers et travaux avant la mise en service


Contrle des commandes AV/AR et monte/descente

emergency

Contrle du fonctionnement du bouton


d'arrt d'urgence
- Enfoncer le bouton d'arrt d'urgence (2).
- L'alimentation lectrique de l'appareil sera coupe.
- Les commandes lectriques et les moteurs ne sont
plus aliments.
- Le frein lectromagntique est appliqu
- Pour reprendre le travail tirer le bouton d'arrt
d'urgence, le chariot est de nouveau aliment et
toutes les fonctions sont disponibles.

Contrle du basculeur de frein de stationnement


-

Prendre place sur le sige conducteur


Appuyer sur le basculeur de frein (ct voyant)
Faire rouler le transpalette
Actionner le basculeur (6) ct freinage (oppos
au voyant), le frein lectromagntique est appliqu, le chariot est frein, le voyant rouge s'allume
- Pour dfreiner, actionner le basculeur ct voyant
31

INBETRIEBNAHME
Tgliche berprfungen und Arbeiten vor der Inbetriebnahme
Funktionsprfung der Hupe
- Den auf dem Fahrerstand befindlichen Knopf (1)
der Hupe drcken

- Vor Beginn einer Arbeitsperiode mu sichergestellt


werden, da die Batterie richtig geladen ist.
- Den Batteriestecker (2) anschlieen.
- Den Notabschaltungsknopf (3) nach oben ziehen, um
die Bedienung freizugeben.
- Den Kontakt des Schlsselschalters (4) schlieen.
- Den Ladezustand auf der Leuchtanzeige (5)
kontrollieren (Siehe Abschnitt Entladeanzeiger/
Entladebegrenzung).

140 804 25 00 - 07.00

Die Hupe ertnt.

berprfung des Ladezustands der Batterie

32

BEFORE OPERATION
Daily checks and tasks prior to operation
Checking horn operation

Checking the battery charge state

- Press the horn button (1) on the instrument panel

- Before the start of the shift, check that the battery


is correctly charged.
- Plug in the battery connector (2).
- Reset the emergency stop button (3) by pulling it
upwards.
- Activate the key switch (4).
- Check the battery charge state on the indicator (5).
(See chapter on discharge limiter/indicator.)

140 804 25 00 - 07.00

The horn sounds.

MISE EN SERVICE
Contrles journaliers et travaux avant la mise en service
Contrle du fonctionnement de l'avertisseur
- Presser le bouton (1) de l'avertisseur dispos sur le
poste de conduite.
L'avertisseur retentit.

Contrle de l'tat de charge de la batterie


- Avant le dbut du poste de travail, il faut s'assurer
que la batterie est correctement charge.
- Brancher la prise batterie (2).
- Armer le bouton d'arrt d'urgence (3) en le tirant
vers le haut.
- Mettre le contact (4).
- Vrifier la charge de la batterie sur l'indicateur (5),
(se reporter au chapitre indicateur/limiteur de
dcharge)

33

INBETRIEBNAHME

34

ffnen der Batterieabdeckung

Zum Verbinden

- Das Fahrzeug anhalten und die Gabel absenken.


- Den Kontakt des Schlsselschalters unterbrechen
und den Schlssel abziehen.
- Den Notabschaltungsknopf eindrcken.
- Den Deckel mit Hilfe die Griffen (1) anheben und
kippen.
- Zum Schlieen die Abdeckung zurckschlagen.

- Sicherstellen, da Plus- und Minuspol richtig gerichtet


sind.
- Die bewegliche Anschluhlfte in die feste
Anschluhlfte des Elektrowagens einfhren.

Verbinden/Trennen des Batteriesteckers


Zum Trennen

- Den Elektrowagen feststellen, am Schlsselschalter


abschalten und den Schlssel abziehen.
- Der Batteriestecker befindet sich ber dem
Batteriefach.
- Um ihn zu lsen am Griff ziehen.
- Auf die Verriegelungszunge (2) drcken.

VORSICHT
Den Anschlu nie herstellen oder trennen,
wenn Strom im Schaltkreis umluft, da sich
bedeutende Lichtbgen ausbilden und die
Kontakte zerstren knnen.
Regelmig den Zustand der Kontakte der Anschlsse
berprfen und diese ersetzen, wenn Spuren von
Lichtbgen oder Verkohlungen festgestellt werden.
Die Richtungen von Plus- und Minuspol beachten.
Immer + mit + und - mit - verbinden.
Jede Anschluhlfte ist mit einem Zwangsfhrungsstift
versehen, wodurch jegliche Gefahr eines umgekehrten
Anschlusses ausgeschlossen ist. Sicherstellen, da
dieser Stift vorhanden und in gutem Zustand ist.

140 804 25 00 - 07.00

GEFAHR
Zum Laden und Warten der Batterie mu
gem den mit Batterie und Ladegert (bei
externem
Ladegert)
gelieferten
Anweisungen vorgegangen werden.
Der Elektrolyt enthlt Schwefelsure, welche ein
gefhrliches Produkt ist. Bei Arbeiten an der Batterie
sind deshalb Handschuhe und Schutzbrille zu tragen.
Bei Spritzern auf die Haut oder in die Augen sofort mit
sauberem Wasser waschen und gegebenenfalls einen
Arzt zu Rate ziehen. Beim Laden der Batterie wird
Wasserstoff freigesetzt. Letzterer kann explosive
Gemische bilden, weshalb an einer ladenden oder
gerade geladenen Batterie das Erzeugen von Funken,
das Rauchen, sowie der Umgang mit offenen Flammen
vermieden werden mu. Um Wasserstoffansammlungen zu verhindern, ist die Batterieabdeckung
whrend des Ladens offen zu halten. Batterien in gut
gelfteten Rumen laden. Keine metallenen
Gegenstnde auf die Batterie legen, da diese einen
Kurzschlu verursachen knnen.

Tgliche berprfungen und Arbeiten vor der Inbetriebnahme

BEFORE OPERATION

Daily checks and tasks prior to operation

140 804 25 00 - 07.00

DANGER
Charging and servicing of the battery must
be carried out in conformity with the instructions supplied with the battery and the charger (if using an external charger).
The electrolyte contains sulphuric acid, which is a
dangerous substance. During any work on the battery,
wear gloves and goggles. In the event of any splashes
on the skin or into the eyes, rinse immediately in pure
water and consult a doctor if necessary. During
charging, batteries emit hydrogen gas, which can create
an explosive mixture. Do not create sparks, smoke, or
place any flame near a battery on charge or one which
has been recently charged. To avoid any accumulation
of hydrogen, leave the battery cover open during
charging, which should be carried out in a wellventilated area. Do not place any metallic object on the
battery, as this may create a short-circuit.

Opening the battery cover


-

Stop the truck and lower the forks.


Turn off the power and remove the key.
Depress the emergency stop button.
Using the handles (1), lift and tilt the cover.
Lower the cover to close it.

Connecting/disconnecting the battery


connector
To disconnect
- Stop the truck, turn off the power, and remove the
key.
- The battery connector is located above the battery
compartment.
- Pull the handle to disconnect.
- Press the locking tab (2).

To reconnect
- Check the orientation of the connections.
- Refit the free section of the connector to the fixed
section on the truck.
CAUTION
Never connect or disconnect the connector
while current is flowing through the circuit this may cause violent sparking and damage
the contacts.
Regularly check the condition of the connector contacts, and replace them if they show any traces of
arcing or of carbon deposits.
Take care to observe the + and - polarities. Always
connect + to + and - to -. Do not reverse the connections.
Each half of the connector is fitted with a locating pin
to avoid any risk of connection reversal. Make sure
these are present and in good condition.

MISE EN SERVICE

Contrles journaliers et travaux avant la mise en service


DANGER
La charge et lentretien de la batterie sont
effectuer conformment aux instructions
fournies avec la batterie et le chargeur
(lorsqu'il s'agit d'un chargeur externe ).
L'lectrolyte contient de lacide sulfurique qui est
un produit dangereux. Lors des travaux sur la batterie, porter des gants et des lunettes. En cas de
projection sur la peau ou les yeux, se laver immdiatement l'eau pure, puis consulter si ncessaire
un mdecin. La charge des batteries dgage de
l'hydrogne qui peut crer un mlange explosif. Ne
pas crer dtincelles, ne pas fumer, ne pas approcher de flamme d'une batterie en charge ou rcemment charge. Pour viter l'accumulation d'hydrogne, maintenir le couvercle batterie ouvert pendant la charge. Effectuer les charges dans un local
bien ar. Ne pas poser d'objet mtallique sur la
batterie, vous risqueriez de crer un court-circuit.

Ouverture du couvercle batterie


-

Arrter l'appareil, descendre les fourches


Couper le contact et retirer la cl
Enfoncer le bouton d'arrt d'urgence
Soulever et basculer le couvercle en utilisant les
poignes (1)
- Pour la fermeture, rabattre le couvercle

Connecter / dconnecter la prise de la


batterie
Pour dconnecter
- Immobiliser l'appareil, couper le contact et retirer
la cl.
- La prise batterie est situe au dessus du compartiment batterie
- Tirer sur la poigne pour dconnecter
- Appuyer sur la languette de verrouillage (2)

Pour reconnecter
- Reprer le sens des branchements
- Enfoncer la prise mobile dans la prise fixe du
chariot
PRUDENCE
Ne jamais connecter ou dconnecter la
prise si un courant traverse le circuit; risque d'arc important et de destruction des
contacts.
Vrifier rgulirement l'tat des contacts des prises,
les remplacer s'il y a des traces d'arc et de charbonnage.
Bien respecter le sens des polarits + et - , toujours
raccorder + avec + et - avec - . Ne pas inverser les
prises
Chaque prise est quipe d'un doigt de
dtrompage, s'assurer de la prsence et du bon tat
de ceux-ci. Ils permettent d'viter tout risque d'inversion.

35

Laden der Batterie mit einem externen


Ladegert
- Den Elektrowagen nach dem Arbeitseinsatz zum
Ladegert bringen.
- Den Elektrowagen stillstellen, die Gabel senken, mit dem
Schlsselschalter abschalten und den Schlssel (1)
abziehen. Den Notabschaltungsknopf (2) eindrcken.
- Den Batteriestecker (3) trennen (Siehe bei Verbinden/
Trennen des Batteriesteckers).
- Die Abdeckung (5) des Batteriefachs ffnen.
- Den mit der Batterie verbundenen Stecker mit dem
Ausgangsstecker des Ladegerts verbinden.
- Dann das Ladegert gem den Anweisungen seiner
speziellen Anleitung in Betrieb nehmen.
- Nach Ladeschlu und Abschalten des Ladegerts den
Stecker des Ladegerts abziehen und den
Batterieanschlu zum Elektrowagen wieder herstellen.
- Dann die Abdeckung wieder schlieen. Nach Ziehen des
Notabschaltungsknopfes und Schlieen des Kontakts
des Schlsselschalters den Ladezustand auf der Anzeige
(4) des Elektrowagens berprfen. Der Elektrowagen ist
einsatzbereit.

36

Tgliche Prfungen und Arbeiten vor der Inbetriebnahme


VORSICHT
Um jegliche Funken zu vermeiden, den
Batteriestecker
immer
vor
der
Inbetriebnahme
des
Ladegerts
anschlieen und erst nach Abschalten des
Ladegerts abziehen.
- Sicherstellen, da das Ladegert in Bezug auf
Ladespannung und Ladestrom mit der Batterie
des Elektrowagens vertrglich ist (Siehe Anleitung
des Ladegerts).
- Beim Anschlieen der Stecker von Ladegert und
Batterie sind die Polaritten der Stecker zu
beachten (+ und - nicht vertauschen).
- Um einen falschen Anschlu zu vermeiden sind
die Stecker mit einem Zwangsfhrungsstift
versehen. Anwesenheit und Zustand dieses Stifts
sind regelmig zu berprfen.

Prfung des Zustands von Kabeln,


Anschlssen und Batteriestecker
- Sicherstellen, da die Kabelisolierungen nicht
beschdigt sind und da an den Anschlssen keine
Anzeichen von Erwrmung vorhanden sind.
- Sicherstellen, da an den Ausgangsklemmen von
Plus- und Minuspol keine Sulfatablagerungen
vorhanden sind (weies Salz).
- Den Zustand der Stromanschlukontakte und die
Anwesenheit des Zwangsfhrungsstifts prfen.
ACHTUNG
Da die obengenannten Punkte schwere
Unflle
verursachen
knnen,
gegebenenfalls zwecks schnellster
Behebung mit unserem Vertragshndler
in Verbindung treten.

140 804 25 00 - 07.00

INBETRIEBNAHME

BEFORE OPERATION

Daily checks and tasks prior to operation

140 804 25 00 - 07.00

Recharging the battery with an external


charger
- On completion of the shift, take the truck to the
charger.
- Stop the truck, lower the forks, switch off the
power, remove the key (1), and depress the
emergency stop button (2).
- Disconnect the battery connector (3). (See chapter
on connecting/disconnecting the connector.)
- Open the cover (5) of the battery compartment.
- Plug the connector attached to the battery into the
charger output connector.
- Activate the charger in conformity with the specific
instructions for that charger.
- When charging is complete and the charger has
been switched off, disconnect the charger connector
and reconnect the battery connector to the truck.
- Re-close the cover. Check the battery charge state
on the trucks indicator (4) after pulling out the
emergency stop button and turning on the key
switch.
The truck is now ready for use.

CAUTION
In order to avoid any sparks, always connect
the battery connector before switching on
the charger, and disconnect it after
switching off the charger.
- Ensure that the charger is compatible with the
truck battery in terms of voltage and charging
current. (See charger instructions.)
- When connecting the battery to the charger, take
care to comply with the + and - polarities (do not
reverse the connections).
- The connectors are fitted with locating pins to
prevent any reversal. Check regularly that these
are present and in good condition.

Contrles journaliers et travaux avant la mise en service


Recharge de la batterie avec un chargeur
externe
- Aprs le poste de travail, amener le chariot auprs
du poste de charge.
- Immobiliser l'appareil, descendre les fourches,
couper le contact, retirer la cl (1), enfoncer le
bouton d'arrt d'urgence (2).
- Dconnecter la prise batterie (3) (se reporter au
chapitre connecter/dconnecter la prise).
- Ouvrir le couvercle (5) du compartiment batterie
- Raccorder la prise relie la batterie, la prise de
sortie du poste de charge.
- Mettre ensuite le chargeur en service conformment aux instructions spcifiques du chargeur.
- A la fin de la charge, aprs l'arrt du chargeur,
dconnecter la prise chargeur, reconnecter la
prise batterie au chariot.
- Refermer ensuite le couvercle. Vrifier l'tat de
charge sur l'indicateur (4) du chariot aprs avoir
tir le bouton d'arrt d'urgence et mis le contact.
L'appareil est prt tre utilis.

PRUDENCE
Pour viter toute tincelle, toujours connecter la prise batterie avant mise en route du
chargeur et la dconnecter aprs l'arrt de
celui-ci.
- S'assurer que le chargeur est compatible avec la
batterie du chariot au niveau tension et courant de
charge (voir notice du chargeur).
- Lors des connexions des prises batterie et chargeur, bien respecter les polarits + et - (ne pas
inverser les prises)
- Les prises sont quipes d'un doigt de dtrompage
pour viter les inversions, vrifier rgulirement
la prsence et l'tat de ce doigt.

Checking the condition of battery cables,


terminals and connector.
- Check that cable insulation is undamaged, and
that the connections show no sign of overheating.
- Check that the + and - battery terminal pillars are
not sulphated (indicated by the presence of a white
salt-like deposit).
- Check the condition of the connector contacts, and
the presence of the locating pin.
ATTENTION
Failure to observe the above procedures
may result in serious damage. Please contact your local representative as quickly as
possible to remedy any such damage.

MISE EN SERVICE
Contrle de l'tat des cbles, bornes et
prise de la batterie
- Vrifier que les isolants des cbles ne sont pas
blesss et qu'il n'y a pas de trace d'chauffement
au niveau des connexions.
- Vrifier que les bornes de sorties + et - ne sont pas
sulfates (prsence de sel blanc).
- Vrifier l'tat des contacts des prises de courant et
la prsence du dtrompeur.
ATTENTION
Les points indiqus ci-dessus pouvant entraner des incidents graves, demander
notre rseau d'y remdier au plus vite.

37

Tgliche Prfungen und Arbeiten vor der Inbetriebnahme

Die nachstehend beschriebenen Operationen


betreffen Bleibatterien mit flssigem Elektrolyt.
Fr sogenannte wartungsfreie Batterien mit
geliertem Elektrolyt ist die Anweisung des Herstellers
zu beachten.
VORSICHT
Jeglichen Kontakt mit der Sure
vermeiden. Keine Kurzschlsse erzeugen.
Siehe die Empfehlungen des Abschnitts
Tgliche Prfungen.

ACHTUNG
Zum Nachfllen nur demineralisiertes
Wasser verwenden.
Den Fllstand nie vor dem Wiederaufladen
der Batterie herstellen (Gefahr des
berlaufens).
Die Batteriezellen nicht zu stark fllen.
Fr weitere Informationen siehe die mit der Batterie
gelieferte Anleitung.

Prfung des Batterie-Surestands und


Nachfllen von Wasser

Prfung der Batteriesuredichte

- Diese Prfung und das Nachfllen von Wasser


(falls erforderlich) mssen einmal wchentlich nach
einem Wiederaufladen der Batterie erfolgen.
- Den Kontakt des Schlsselschalters unterbrechen,
die Abdeckung ffnen und den Batterieanschlu
trennen.
- Den Fllstand prfen. Er mu am unteren Rand des
Stopfens etwas oberhalb des Spritzschutzes liegen.
- Bei Batterien mit unzureichendem Fllstand die
ntige Menge demineralisierten Wassers zugeben.
- Dann die Stopfen wieder schlieen.

38

- Die Prfung der Suredichte ergibt eine genaue


Aussage ber den Ladezustand jeder Batteriezelle.
Diese Messung kann vor oder nach dem Laden
erfolgen.
- Mindestwert der Dichte bei zu 80% entladener
Batterie: 1,14.
- Hchstwert der Dichte bei zu 100% geladener Batterie: 1,29 bis 1,32 (je nach Marke).
- Wir empfehlen, nach jeweils 1 oder 2 Wochen eine
Messung durchzufhren. Die gemessenen Werte
im Wartungsheft der Batterie eintragen.

- Wie zuvor angegeben, den Deckel des


Verschlustopfens jeder Zelle entfernen.
- Vorsichtig mit einem Sureheber die Suredichte
jeder Batteriezelle prfen.
- Nach der Messung die einzelnen Stopfen wieder
schlieen.
HINWEIS: Falls die Spannung der Batteriezellen
unterschiedlich oder bei einigen Zellen sehr niedrig
ist, mit unserem Vertragshndler in Verbindung
treten. Jede Entladung unterhalb eines Werts von
1,14 ist der Lebensdauer der Batterie sehr abtrglich.
Fr weitere Informationen auf die Anleitung der
Batterie Bezug nehmen.

140 804 25 00 - 07.00

INBETRIEBNAHME

BEFORE OPERATION

Daily checks and tasks prior to operation


The operations described below apply to lead-acid
batteries with liquid electrolyte.
For maintenance-free batteries with gel
electrolyte, refer to the manufacturers instructions.
CAUTION
Avoid any contact with the acid. Do not
create any short-circuit. See the
recommendations in the daily checks
section.

140 804 25 00 - 07.00

Checking electrolyte level and topping up


with water.
- This check, and any necessary topping-up, is to be
carried out once a week, after recharging the
battery.
- Turn off the key-switch, open the cover, and
disconnect the battery connector.
- Check the level. It should be up to the base of the
filler plug, just above the top of the separator.
- Use demineralised water to top up any cells with a
low water level.
- Replace the filler plugs.

ATTENTION
Use only demineralised water for topping
up.
Never add water before charging (risk of
overspill).
Do not overfill the cells.
For more information, refer to the instructions
supplied with the battery.

- We recommend measurement every week or two.


Keep a record of the values measured in the
service booklet for your battery.
- Remove the filler plug for each cell as described
above.
- Using an acid hydrometer, carefully measure the
specific gravity in each cell.
- Replace the filler plugs when finished.

Checking the specific gravity of the


electrolyte

NOTE:
If there are voltage discrepancies between the
various cells, or if any cells show a particularly low
voltage, contact your local representative. Any
discharge below the threshold of 1.14 will be
extremely detrimental to the lifespan of the battery.

- Measuring the specific gravity gives an accurate


indication of the state of charge of each cell in the
battery. This measurement may be carried out
before or after charging.
- Minimum specific gravity, battery 80% discharged:
1.14
- High specific gravity, battery 100% charged: 1.29 to
1.32 (according to make).

Contrles journaliers et travaux avant la mise en service


Les oprations dcrites ci-dessous concernent les
batteries au plomb lectrolyte liquide.
Pour les batteries lectrolyte glifi, dites " sans
entretien ", se reporter la notice du constructeur.
PRUDENCE
Eviter tout contact avec l'acide. Ne pas
crer de court-circuit. Se reporter aux recommandations du paragraphe contrles
journaliers

Contrle du niveau d'lectrolyte et complment en eau


- Ce contrle et l'appoint si ncessaire sont effectuer chaque semaine, aprs une recharge de la
batterie
- Couper le contact, ouvrir le capot, dbrancher la
prise batterie
- Vrifier le niveau, il doit se situer la base du
bouchon, un peu au-dessus du pare-projection
- Ajouter de l'eau dminralise pour complter le
niveau des lments manquant d'eau
- Refermer ensuite les bouchons

ATTENTION
Ne complter le niveau qu'avec de l'eau
dminralise.
Ne jamais complter le niveau avant la
charge (risque de dbordement).
Ne pas trop remplir les lments.
Pour plus d'informations, se reporter la notice
fournie avec la batterie.

Contrle de la densit de l'lectrolyte


- La mesure de la densit donne un reflet exact de
l'tat de charge de chaque lment constituant la
batterie .Cette mesure peut tre effectue avant
ou aprs la charge.
- Densit minimum, batterie dcharge 80% ; 1,14
- Densit haute, batterie charge 100% ; 1,29 1,32
(suivant marques)
- Nous vous conseillons un relev toutes les 1 ou 2
semaines. Noter les valeurs releves dans le carnet de suivi de votre batterie.

For more information, refer to the instructions


supplied with the battery.

MISE EN SERVICE
- Soulever comme indiqu prcdemment le couvercle du bouchon de chaque lment..
- Avec prcaution, relever avec le pse-acide la
densit de chaque lment.
- Refermer les diffrents bouchons aprs la mesure.
NOTA : Si la tension des lments est disparate ou
trs basse sur certains lments, faire appel notre
rseau. Toute dcharge en dessous du seuil de 1,14
sera trs prjudiciable la dure de vie de la
batterie.
Pour plus d'informations se reporter la notice de
la batterie.

39

INBETRIEBNAHME

Tgliche Prfungen und Arbeiten vor der Inbetriebnahme

VORSICHT
Die Batterie ist ein schweres und
zerbrechliches Teil, mit dem vorsichtig
umzugehen ist.
Zum Heben der Batterie Hebegeschirr und Gerte
ausreichender Tragkraft verwenden. Das Gewicht
auf dem Schild der Batterie ablesen. Beim Einbau
einer Austauschbatterie mu letztere genau die
gleichen Eigenschaften wie die ursprngliche Batterie besitzen, insbesondere bezglich der
Abmessungen des Trogs, der Spannung, der
Kapazitt und des Anschlusses. Siehe Typenschild
des Elektrowagens fr minimal und maximal
zulssiges Gewicht.

Sicherheitsverriegelung des Batterietrogs


- Zum
Entriegeln des
Batterietrogs
Sicherheitsriegel (1) nach oben kippen.

den

Batteriewechsel mit Hilfe feststehender oder


mobiler Sttzen

ANM.: berprfen, da der Bgel gegen den Schlitten hochgeklappt ist.

Vom Schlitten steigen und die Gabeln ganz nach


oben fahren.
Die Sttzen (2) unterhalb der Transportgriffe an den
Seiten des Kastens positionieren und verriegeln,
den Schutzbgel anheben und hochgeklappt lassen, die Gabeln senken.
Die Batterieaufnahme abklemmen und die Batterien tauschen.
Die Batterie in ihrer Position montieren.

Vom Schlitten steigen und auf die rechte Seite


stellen, die Gabeln anheben und die richtige Position der Batterie und das Schlieen des Schutzbgels berprfen.
Die Sttzen entfernen und die Batterie wieder anschlieen.

ANM.: berprfen, da der Bgel gegen den Schlitten hochgeklappt ist.


Zum Auswechseln der Batterien mit Hilfe feststehender Sttzen, die Batterieaufnahme abklemmen
und ein Batterieverlngerungskabel (3) anschlieen.
Auf den Schlitten steigen und ihn vorsichtig unter
der neuen Batterie positionieren.

Batteriewechsel mit Hilfe eines Flaschenzugs


Die Gabelzinken ganz nach unten fahren.
Die Batterieaufnahme abklemmen.
Den Deckel des Batteriekastens ffnen und geffnet
halten.
Den Schutzbgel (1) hochklappen, um den Batteriekasten zu entsichern.
Den Hubbalken (5) ber dem Batteriedeckel positionieren.
Die Haken (6) am Batteriekasten befestigen.
Die Batterie herausheben.
Zum Einsetzen der Batterie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
ACHTUNG
Beim Senken der Gabel die Fe nicht
unter das Hubsystem stellen.
ACHTUNG
Beim Verriegeln und Einbauen der Batterie die Finger von den bewegten
Batterieelementen
fernhalten,
um
jegliches Einklemmen auszuschlieen.
ACHTUNG
Vor der erneuten Benutzung des Fahrzeugs
sicherstellen, da die Batterie richtig
verriegelt ist (Riegel in unterer Stellung).

40

140 804 25 00 - 07.00

Ausbau und Wiedereinbau der Batterie

BEFORE OPERATION

Daily checks and tasks prior to operation


Removing/replacing the battery
ATTENTION
The battery is a heavy and fragile
component which must be handled with
care.
Use lifting gear - a hoist and a sling - of suitable
capacity for the load to be lifted. Check the weight
indicated on the battery plate.
When fitting a replacement battery, this must have
specifications identical to the original in the following
respects: weight, compartment dimensions, voltage,
capacity, and connectors. Refer to the plate on the
truck for the acceptable minimum and maximum
weights.

140 804 25 00 - 07.00

Battery compartment safety locking


- To unlock the battery compartment, raise the
safety catch (1)

Changing the battery using the fixed or


wheeled supports

NOTE: Verify that the lock is raised, well against the


battery.

- Get off the truck. Raise the forks as far as possible.


- Position the supports (2) on the sides of the box,
under the lugs, lock the supports, raise the safety
lock and hold it in the raised position, lower the
forks.
- Unplug the battery connector, swap the batteries.
- Position the battery.

- Get off the truck, position yourself on the right


side, raise the forks and verify the correct positioning of the battery and the closing of the lock.
- Withdraw the supports and reconnect the battery.

NOTE: Verify that the lock is raised, well against the


truck.
- To swap the batteries with fixed supports, unplug
the battery connector and then connect a battery
extension cable (3).
- Get back onto the truck and position it carefully
under the new battery.

Changing the battery using a hoist


-

Lower the fork arms completely.


Unplug the battery connector.
Open the battery box lid and keep it open.
Raise the safety lock (1) to unlock the battery box.
Position the lifting beam (5) above the battery lid.
Fix the slinging hooks (6) to the battery box.
Withdraw the battery.
Re-fit the battery by carrying out the operations in
the reverse order.
ATTENTION
When lowering the forks, do not place feet
beneath the lifting platform.
ATTENTION
During the battery locking and locating
manoeuvres, keep fingers clear of the
moving parts in order to avoid any danger
of trapping them
ATTENTION
Before setting off in the truck, make sure
the battery is securely locked in place
(catch in lowered position)

41

Dpose/repose de la batterie
ATTENTION
La batterie est un composant lourd et fragile qui doit tre manutentionn avec prcaution
Utiliser un matriel de levage, palan et lingue dont
la capacit devra tre en accord avec la charge
lever, relever le poids sur la plaque de la batterie.
En cas de montage d'une batterie de remplacement, celle-ci doit avoir imprativement des caractristiques identiques la batterie d'origine concernant : poids, dimensions du coffre, tension, capacit et prise de courant. Se reporter la plaque du
chariot pour les poids mini. et maxi. accepts.

Verrouillage de scurit du coffre batterie


- Pour dverrouiller le coffre batterie, basculer le
verrou de scurit (1) vers le haut

MISE EN SERVICE

Changement de batterie l'aide des


bquilles fixes ou roulettes

Changement de batterie l'aide d'un palan

- Descendre du chariot, lever les fourches au maximum


- Positionner les bquilles (2) sur les cots du coffre,
sous les oreilles, verrouiller les bquilles, lever le
verrou de scurit et le maintenir en position haute,
abaisser les fourches
- Dbrancher la prise batterie, permuter les batteries
- Positionner la batterie
NOTA : Vrifier que le verrou soit lev, bien avancer
contre le chariot
- Pour permuter les batteries avec des bquilles fixes,
dbrancher la prise batterie puis brancher un cble
prolongateur (3) de batterie
- Remonter sur le chariot et le positionner avec prcaution sous la nouvelle batterie
NOTA : Vrifier que le verrou soit lev, bien avancer
contre la batterie.

- Abaisser compltement les bras de fourche


- Dbrancher la prise batterie
- Ouvrir et maintenir ouvert le couvercle du coffre
batterie
- Lever le verrou de scurit (1) pour dverrouiller le
coffre batterie
- Positionner le palonnier de manutention (5) au
dessus du couvercle batterie
- Fixer les crochets d'lingage (6) au coffre batterie
- Retirer la batterie
- Replacer la batterie en effectuant les oprations en
sens inverse.

- Descendre du chariot, se placer sur le ct droit,


lever les fourches et vrifier le bon positionnement
de la batterie et la fermeture du verrou
- Retirer les bquilles et rebrancher la batterie.

ATTENTION
Lors de la descente des fourches, ne pas
positionner vos pieds sous le tablier lvateur.
ATTENTION
Lors de la manoeuvre du verrouillage et de
la mise en place de la batterie, ne pas
positionner vos doigts prs des lments en
mouvement pour viter tout risque de coincement.
ATTENTION
S'assurer, avant de repartir avec l'appareil que le verrouillage de la batterie
est assur (verrou en position basse)

42

140 804 25 00 - 07.00

Contrles journaliers et travaux avant la mise en service

140 804 25 00 - 07.00

FAHREN

BEDIENUNG

Vorschriften fr den Betrieb

Einstellung des Sitzes

Inbetriebnahme

Der Elektrowagen T 20 R ist fr den Einsatz in


Innenrumen in nicht gefhrlicher Atmosphre
gebaut. Die Umgebungstemperatur mu zwischen 10C und +40C liegen und die Luftfeuchtigkeit
geringer als 95% sein.
HINWEIS: Fr niedrigere Temperaturen ist ein
Sondermodell fr Khlrume vorhanden.
Der Boden mu eben sein. Der Bodenabstand am
niedrigsten Punkt betrgt ungefhr 30 mm, jedoch
kann der T 20 R berquerungswinkel von bis zu 19
befahren, wenn sich das Hubwerk in hoher Stellung
befindet.
Die Eindrckfestigkeit des Bodens mu etwa 40
daN/cm betragen.
Aus Grnden der Bremssicherheit und Stabilitt ist
es empfehlenswert, maximal Steigungen von
hchstens 10%, und dies nur auf kurzen Strecken, zu
befahren.
Das Gert kann nur Paletten mit Maximalgewicht
von 2 Tonnen, welches gleichmig ber die gesamte
Lnge der Gabelzinken verteilt ist, befrdern. Die
Lasten mssen homogen sein. Es wird empfohlen,
deren Hhe auf maximal 2 m zu beschrnken.
Fr andere Verwendungszwecke als die
nachstehend geschilderten ist mit unserem
Vertragshndler in Verbindung zu treten.
VORSICHT
Die Fahrweise ist immer dem Zustand der
Fahrbahn (Unregelmigkeiten der
Oberflche, usw.), besonders gefhrlichen
Arbeitsbereichen und der befrderten Last
anzupassen.

- Um den Sitz vor- oder zurckzuschieben, auf dem


Sitz sitzen bleiben, den Hebel (4) ziehen, den Sitz
in die gewnschte Stellung schieben und den
Hebel (4) loslassen, so da er in der
nchstgelegenen Rasterstellung verriegelt.
- Am Hebel (3) kann die Federung eingestellt
werden. Den Knopf herausziehen und am Hebel
ziehen. Dann zur Verminderung der Federung den
Hebel nach links (zum Sitz) oder zur Erhhung der
Federung nach rechts schieben, dann den Hebel
loslassen, worauf er in der nchstgelegenen
Rasterstellung verriegelt.
- Am Hebel (2) ziehen, um den Sitz vorn anzuheben.
An diesem Hebel knnen nur zwei Stellungen
eingestellt werden: normal und hoch.
- Am Hebel (1) ziehen, um die Neigung der Sitzlehne
zu verstellen. Die Sitzlehne kann zwischen drei
Positionen verstellt werden.

- Den Batteriestecker (1) anschlieen.


- Den Notabschaltungsknopf (3) rcksetzen, falls er
eingedrckt ist.
- Vor dem Bettigen des Schaltschlssels auf dem
Sitz Platz nehmen.
- Den Schlssel (2) einfhren und im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen. Die Entladeanzeige
schaltet ein und der Betriebsstundenzhler (4) ist
betriebsbereit.
- Die Gabel in mittlere Stellung anheben.
- Den Kippschalter der Betriebsbremse (5) bettigen.

ACHTUNG
Um zu vermeiden, da die Unterseite des
Hubsystems auf dem Boden reibt, vor dem
Anfahren immer die Gabel in Mittelstellung
anheben.
ACHTUNG
Vor dem Verlassen des Fahrzeugs immer
den Kontakt des Schlsselschalters
unterbrechen und den Schlssel abziehen.

43

USE

Instructions for use

Seat adjustment

Starting

The T 20 S is designed for use in non-dangerous


atmospheres. The ambient temperature must be
between -10C and +40C, and the relative humidity
of the air must be lower than 95%.
NOTE: For lower temperatures, there is a cold-room
variant.
The ground must be level. Ground clearance at the
lowest point is approx. 30 mm, but the T20S can
cope with clearance angles of up to 190 with the
lifter in the upper position.
The resistance of the ground to indentation must be
approx. 40 daN/cm2.
The maximum negotiable gradient recommended
for short distances is 10%, for reasons of braking and
stability.
The truck can only handle pallets up to a maximum
weight of 2 tonnes, evenly distributed over the full
length of the fork arms.
Loads must be uniform, with a maximum
recommended height of 2 m.
For applications other than the above, please consult
your local representative.

- To move the seat forwards or backwards, pull


lever (4) and, whilst remaining seated, slide the
seat to the required position before releasing lever
(4) to lock the seat into the closest notch.
- Lever (3) is used to set the shock absorption level
of the suspension. Pull out the knob and pull on the
lever then move it to the left (facing the seat) to
reduce shock absorption or to the right to increase
it, then release the lever to lock it into the closest
notch.
- Pull lever (2) to raise the front of the seat. This lever
has only two positions: normal and high.
- Pull lever (1) to adjust the angle of the seat back.
There are three possible positions.

- Connect the battery plug (1)


- Set the emergency stop button (3) if it has been
pressed in.
- Sit on the seat to close the seat contact.
- Insert the key (2) and turn it in a clockwise direction. The battery indicator lights up and the hour
meter (4) is ready to run.
- Raise the forks to mid-height.
- Press the brake rocker switch (5).

CAUTION
Always adapt your driving to the conditions of the surface concerned
(irregularities, etc.), as well as to any
particularly dangerous working areas and
the nature of the load being carried.
ATTENTION
In order to avoid any scraping of the lifting
system against the ground, always raise
the forks to mid-height before setting off.
ATTENTION
Always turn off the power and remove the
key before leaving the truck.

44

140 804 25 00 - 07.00

DRIVING

140 804 25 00 - 07.00

CONDUITE

UTILISATION

Prescriptions d'utilisation

Rglage du sige

Mise en marche

Le T 20 S est conu pour tre utilis l'intrieur dans


des atmosphres non dangereuses ; la temprature
ambiante doit tre comprise entre -10C et + 40C et
le degr hygromtrique de l'air infrieur 95%.
NOTA : Pour des tempratures plus basses, il existe
une option chambre froide.
Le sol doit tre plat, la garde au sol au point le plus
bas est d'environ 30 mm, mais le T 20 S peut franchir
des angles de franchissement jusqu' 19, lvateur
en position haute.
La rsistance au poinonnement du sol doit tre
environ 40 daN/cm.
La rampe maximale praticable conseille sur une
courte distance est limite 10% pour des raisons de
freinage et de stabilit.
L'appareil ne peut manutentionner que des palettes
d'un poids maximum de 2 tonnes, rparties rgulirement sur toute la longueur des bras de fourche.

- Pour avancer ou reculer le sige, tirer le levier (4)


et tout en restant assis, faire coulisser le sige
jusqu' la position requise avant de relcher le
levier (4) pour verrouiller le sige au cran le plus
proche.
- Le levier (3) permet de rgler l'amortissement de
la suspension. Sortir l'olive et tirer sur le levier
avant de le dplacer vers la gauche (face au sige)
pour rduire l'amortissement ou vers la droite pour
l'augmenter, puis relcher le levier pour le verrouiller au cran le plus proche.
- Tirer sur le levier (2) pour soulever l'avant du sige.
Ce le vier ne dispose que de deux positions seulement : normale et haute.
- Tirer sur le levier (1) pour modifier l'inclinaison du
dossier de sige. Le rglage du dossier comprend
trois positions.

- Brancher la prise batterie (1)


- Armer le bouton d'arrt d'urgence (3), s'il a t
enfonc
- Prendre place sur le sige pour fermer le contact
de sige.
- Introduire la cl (2) et la tourner fond dans le sens
des aiguilles d'une montre. L'indicateur de dcharge s'allume et l'horamtre (4) est prt fonctionner.
- Lever les fourches mi-hauteur.
- Actionner le basculeur de frein de fonctionnement
(5).

Les charges doivent tre homognes et d'une hauteur maximum conseille de 2 m.


Pour des utilisations diffrentes de celles prsentes ci-dessus, veuillez SVP consulter notre rseau.
PRUDENCE
Toujours adapter la conduite aux conditions de la chausse (surfaces irrgulires
etc..), aux zones de travail particulirement dangereuses et la charge.
ATTENTION
Pour viter que le dessous du systme
lvateur ne frotte sur le sol, toujours lever
les fourches mi-course avant de rouler.
ATTENTION
Toujours couper le contact et retirer la cl
avant de quitter le chariot

45

FAHREN

BEDIENUNG

Notabschaltungsknopf

Kippschalter der Standbremse

Kennzeichnung der Fahrtrichtungen

- Bei normalem Betrieb mu der rote Knopf (1)


gezogen sein.
- Im Gefahrenfalle den Knopf (1) eindrcken, um
den elektrischen Schaltkreis zu unterbrechen und
die elektromagnetische Bremse zu bettigen.

- Bei normalem Betrieb ist die Kontrolleuchte des


Kippschalters der Standbremse (2) erloschen.
- Beim Verlassen des Fahrzeugs wird der Sitzkontakt
freigegeben und der Kippschalter schaltet
automatisch ein, um anzuzeigen, da das Fahrzeug
gebremst ist.
- Um die Bremse in sitzender Stellung freizugeben,
den Kippschalter der Standbremse (2) bettigen,
worauf die Kontrolleuchte abschaltet.

Ein Flurfrderzeug hat folgende herkmmliche


Fahrtrichtungen:
- Vorwrtsfahrt

<

(4)

- Rckwrtsfahrt >

(3)

140 804 25 00 - 07.00

VORSICHT
Vor dem Fahren einer engen Kurve mu
der Elektrowagen unbedingt verlangsamt
werden. Ein zu schnelles Anfahren einer
engen Kurve kann ein Umkippen des
Wagens bewirken.

46

DRIVING

USE

Emergency stop button

Parking brake rocker switch

Indication of direction of travel

- During normal operation, the red button (1) must


be pulled out.
- In the event of any danger, depress the button (1)
to break the electrical circuit and actuate the
electromagnetic brake.

- In normal operation, the rocker switch indicator (2)


is off.
- As soon as you leave the truck, the seat contact is
released and the rocker switch automatically lights
up indicating that the trucks brake is on.
- To release the brake from a sitting position, simply
press the rocker switch (2). The indicator goes out.

The directional markings conventionally used on


pallet trucks are as follows:
- Forward travel <

(4)

- Reverse travel

(3)

>

140 804 25 00 - 07.00

CAUTION
Before negotiating any tight bend, the truck
must be slowed down. Taking a tight bend
too fast may cause the truck to topple over.

CONDUITE

UTILISATION

Bouton d'arrt d'urgence

Basculeur de frein de stationnement

Reprage du sens de marche

- En fonctionnement normal le bouton rouge (1) doit


tre tir.
- En cas de danger, enfoncer le bouton (1) pour
interrompre le circuit lectrique et actionner le
frein lectromagntique.

- En fonctionnement normal, le voyant du basculeur


de frein de stationnement (2) est teint.
- Ds que l'on quitte l'appareil, le contact de sige
est relch, le basculeur s'allume automatiquement indiquant que le chariot est frein.
- Pour dfreiner en position assis, actionner le
basculeur de frein de stationnement (2). Le voyant
s'teint.

Sur un transpalette les directions conventionnelles


sont :
- Marche AV.

<

(4)

- Marche AR.

>

(3)

PRUDENCE
Avant un virage serr, ralentir imprativement l'appareil. Un virage serr abord
trop rapidement peut provoquer le renversement du chariot.

47

FAHREN, DOPPELPEDAL-BEDIENUNG
Vorwrtsfahrt

Umkehrung der Fahrtrichtung

Schrittweise das linke Fahrpedal (1) treten. Die


Geschwindigkeit des Elektrowagens ist dem
Pedalweg proportional.

- Das Fahrpedal loslassen. Das Fahrzeug wird durch


die automatische LBC-Bremsung oder LDC
verlangsamt.

Rckwrtsfahrt

- Das Fahrpedal der entgegengesetzten Fahrtrichtung treten. Das Fahrzeug verlangsamt weiter
unter dem Einflu der elektrischen Bremsung bis
es zum kompletten Halt kommt, und fhrt dann in
die entgegengesetzte Richtung wieder an.

Das rechte Fahrpedal (2) treten. Die Geschwindigkeit


des Elektrowagens ist dem Pedalweg proportional.

BEDIENUNG
ANMERKUNG
Ein pltzliches Durchtreten des Fahrpedals ist ohne
Wirkung auf die Geschwindigkeitssteigerung, da
die maximale Beschleunigung automatisch
gesteuert wird.

- Die Fahrtrichtung kann direkt umgeschaltet


werden.

ANMERKUNG
Der Palettenhubwagen kann nur anfahren, wenn
sich der Kippschalter der Standbremse in der
Stellung fr Freigabe der Bremse befindet
(Kontrolleuchte erloschen).

48

140 804 25 00 - 07.00

- Zur besseren Kontrolle des Fahrzeugs beim Fahren


beide Fe auf den Fahrpedalen lassen.

USE

DRIVING, BIPEDAL CONTROL


Forward travel

Changing the direction of travel

Gradually press the left accelerator pedal (1). The


trucks speed varies according to how far the pedal
is pressed.

- Release the accelerator pedal and the truck is


slowed by the automatic LBC or LDC braking
system.

Reverse travel

- Press the pedal for the opposite direction. The


truck slows even more due to electrical braking
until it stops completely before starting off again in
the opposite direction.

Press the right accelerator pedal (2). The trucks


speed varies according to how far the pedal is
pressed.

REMARK
Pressing the accelerator pedal hard has no effect on
the speed of acceleration since maximum acceleration is automatically controlled.

- The direction of travel can be reversed directly.

140 804 25 00 - 07.00

- Keep both feet on the accelerator pedals for fine


control while driving the truck.
REMARK
The fork-lift truck can only be moved if the parking
brake rocker switch is in the off position (indicator
off).

CONDUITE, COMMANDE BIPEDALES


Marche avant

Inversion du sens de marche

Enfoncer progressivement la pdale d'acclrateur


gauche (1) La vitesse du chariot est proportionnelle
l'enfoncement de la pdale.

- Relcher la pdale d'acclrateur, le chariot est


ralenti par le freinage automatique contrl par le
LBC ou LDC.

Marche arrire

- Enfoncer la pdale du sens de marche oppos. Le


chariot ralentit encore sous l'effet du freinage
lectrique jusqu' l'arrt complet avant de repartir
dans la direction oppose.

Enfoncer la pdale d'acclrateur droite (2). La


vitesse du chariot est proportionnelle l'enfoncement de la pdale.

UTILISATION
REMARQUE
Le fait d'enfoncer la pdale d'acclrateur brusquement est sans effet sur la vitesse d'acclration
tant donn que l'acclration maximum est commande automatiquement.

- Il est possible d'inverser directement le sens de


marche.
- Conserver les deux pieds sur les pdales d'acclrateur pour un meilleur contrle du chariot pendant la conduite.
REMARQUE
Le transpalette ne peut se mettre en mouvement
que si le basculeur du frein de stationnement est en
position dfreinage (voyant teint).

49

FAHREN, BEDIENUNG MIT EINEM PEDAL


Vorwrtsfahrt

Fahrtrichtungswechsel

Durch Drcken auf die linke Seite (A) des


Fahrtrichtungsschalters (1) Vorwrtsfahrt whlen.

- Zum Wechseln der Fahrtrichtung auf die


entgegengesetzte Seite des Fahrtrichtungsschalters (1) drcken.

Schrittweise das Fahrpedal (2) treten. Die


Geschwindigkeit des Elektrowagens ist dem
Pedalweg proportional.

Rckwrtsfahrt
Durch Drcken auf die rechte Seite (B) des
Fahrtrichtungsschalters (1) Rckwrtsfahrt whlen.

- Die Fahrtrichtung kann direkt, ohne Loslassen des


Fahrpedals und ohne zu bremsen umgeschaltet
werden.

ANMERKUNG
Der Palettenhubwagen kann nur anfahren, wenn
sich der Kippschalter der Standbremse in Stellung
fr Freigabe der Bremse befindet (Kontrolleuchte
erloschen).
ANMERKUNG
Ein pltzliches Durchtreten des Fahrpedals ist ohne
Wirkung auf die Geschwindigkeitssteigerung, da
die maximale Beschleunigung automatisch
gesteuert wird.

- Die linke Seite (A) entspricht der Vorwrtsfahrt.


- Die rechte Seite (B) entspricht der Rckwrtsfahrt.
140 804 25 00 - 07.00

Das Fahrpedal (2) treten. Die Geschwindigkeit des


Elektrowagens ist dem Pedalweg proportional.

- Das Fahrzeug verlangsamt unter dem Einflu der


elektrischen Bremsung bis es zum kompletten Halt
kommt, und fhrt dann in die entgegengesetzte
Richtung wieder an.

BEDIENUNG

50

DRIVING, SINGLE PEDAL CONTROL


Forward travel

Reversing the direction of travel

Select forward travel by pressing the left (A) side of


the operating direction switch (1).

- Press the opposite side of the operating direction


switch (1) to change direction.

Gradually press the accelerator pedal (2). The trucks


speed varies according to how far the pedal is
pressed.

- The truck slows down under the effect of its electrical braking system until it stops completely before starting up in the opposite direction.

Reverse travel

- The direction of travel can be reversed directly


without releasing the accelerator or braking.

Select reverse by pressing the right (B) side of the


operating direction switch (1).

USE

REMARK
The fork-lift truck can only be moved if the parking
brake rocker switch is in the off position (indicator
off).
REMARK
Pressing the accelerator pedal hard has no effect on
the speed of acceleration since maximum acceleration is automatically controlled.

- The left side (A) is used for forward travel.


- The right side (B) is used for reverse travel.

140 804 25 00 - 07.00

Press the accelerator pedal (2). The trucks speed


varies according to how far the pedal is pressed.

CONDUITE, COMMANDE MONOPEDALE


Marche avant

Inversion du sens de marche

Slectionner la marche avant en appuyant sur le


ct gauche (A) du commutateur du sens de marche
(1)

- Appuyer sur le ct oppos du commutateur de


sens de marche (1) pour changer de direction.

Enfoncer progressivement la pdale d'acclrateur


(2) La vitesse du chariot est proportionnelle l'enfoncement de la pdale.

Marche arrire
Slectionner la marche arrire en appuyant sur le
ct droit (B) du commutateur de sens de marche (1)

- Le chariot ralentit sous l'effet du freinage lectrique jusqu' l'arrt complet avant de repartir dans
la direction oppose.
- Il est possible d'inverser le sens de marche sans
relcher l'acclrateur ni freiner.
- Le ct gauche (A) correspond la marche avant.
- Le ct droit (B) correspond la marche arrire.

UTILISATION
REMARQUE
Le transpalette ne se met en mouvement que si le
basculeur du frein de stationnement est en position
dfreinage (voyant teint).
REMARQUE
Le fait d'enfoncer la pdale d'acclrateur brusquement est sans effet sur la vitesse d'acclration
tant donn que l'acclration maximum est commande automatiquement.

Enfoncer la pdale d'acclrateur (2). La vitesse du


chariot est proportionnelle l'enfoncement de la
pdale.

51

BEDIENUNG

FAHREN
Anfahren in einer Steigung

Lenkung

- Eine Fahrtrichtung whlen und den Schalter der


Bremsfreigabe kippen. Die Impulssteuerung
arbeitet dann mit minimaler Impulsfrequenz und
hlt das Fahrzeug auf der Rampe.

Ein Lenkrad kleinen Durchmessers und die weiche


Lenkung ermglichen dem Fahrer das Lenken des
Fahrzeugs mit einer Hand.

- Dann den Fahrschalter drcken.

- Die elektrische Servolenkung ermglicht dem


Fahrer eine przise Lenkung ohne Krafteinsatz.

Richtung des Lenkungseinschlags

Einschlagwinkel

.............................................180

Der Wenderadius (Wa) hngt von der Lnge der


Gabel ab (siehe technische Daten).

52

140 804 25 00 - 07.00

- Das Lenkrad im Uhrzeigersinn drehen, worauf der


Elektrowagen nach rechts fhrt.
- Um nach links zu fahren, das Lenkrad in der
anderen Richtung drehen.

USE

DRIVING
Starting on a slope

Steering

- Select the direction of travel, press the brake


release rocker switch, the speed controller then
pulsates at lowest speed and maintains the trucks
position on the ramp.

The small diameter of the steering wheel and the


lightness of the steering mechanism allow the driver to guide the truck with one hand.
- The electric power-assisted steering allows the
driver to steer the truck precisely and effortlessly.

- Then press the accelerator.

Direction of turning during forward travel


- Turn the steering wheel in a clockwise direction to
turn the truck to the right
- Turn the steering wheel in an anti-clockwise direction to turn the truck to the left

140 804 25 00 - 07.00

Turning angle

.............................................180

The turning radius (Wa) depends on the fork length.


(See technical specifications.)

UTILISATION

CONDUITE
Dmarrage en pente

Direction

- Slectionner un sens de marche, basculer l'interrupteur de dfreinage, le variateur pulse alors au


minimum et maintient le chariot dans la rampe.

Le volant de petit diamtre et la douceur de la


direction permettent au conducteur un guidage de
l'appareil avec une seule main.

- Puis appuyer sur l'acclrateur

- La direction assiste lectriquement permet au


conducteur un guidage prcis et sans effort de
l'appareil.

Sens de braquage en marche AV


- Tourner le volant dans le sens des aiguilles d'une
montre, le chariot tourne droite
- Tourner le volant dans l'autre sens, le chariot
tourne gauche
Angle de braquage .............................................180
Le rayon de braquage (Wa) dpend de la longueur
de la fourche. (voir caractristiques techniques).
53

BREMSEN, HEBEN, SENKEN, HUPE

- Das Fahrpedal loslassen und das Pedal der


entgegengesetzten Fahrtrichtung drcken.
- Die maximale Gegenstrombremsung wird durch
die LTM-Impulssteuerung oder LDC-Impulssteuerung an den letzten Modellen festgelegt.

Automatische LBC-Bremsung (Linde


brake control) oder LDC (Linde Digital
Control) an den letzten modellen

- Zur Freigabe der Bremse den Schalter nach vorn


kippen, worauf die Kontrolleuchte erlischt und die
Bremse des Fahrzeugs gelst wird.

- Beim Loslassen des Fahrschalters wird automatisch


die Gegenstrombremsung ausgelst und beibehalten, bis das Fahrzeug zum Stehen kommt.

Heben der Gabel

Elektromagnetische Bremse

Gegenstrombremse
( Version mit einem pedal )

- Im Notfalle kann die Standbremse das Fahrzeug


anhalten. Hierzu den Schalter (3) kippen oder den
Notabschaltungsknopf drcken.

- Die entgegengesetzte Fahrtrichtung (1) oder (2)


whlen.
- Die maximale Gegenstrombremsung wird durch
die LTM-Impulssteuerung oder LDC-Impulssteuerung an den letzten Modellen festgelegt.

Standbremse

54

- Nach Anlegen der Standbremse durch Kippen des


Bremsschalters schaltet die rote Kontrolleuchte
ein.
- Sie wird automatisch bettigt, wenn der Sitzkontakt
freigegeben, der Schlsselkontakt unterbrochen
oder der Notabschaltungsknopf bettigt wird.

- Den Bettigungsschalter (4) drcken.

Senken der Gabel


- Den Bettigungsschalter (5) drcken.

Bedienung der Hupe


- Den Knopf (6) drcken.

140 804 25 00 - 07.00

Gegenstrombremse
( Version mit Doppelpedal )

BEDIENUNG

BRAKING, LIFTING, LOWERING, HORN


Countercurrent braking
( Bipedal version )
- Release the accelerator pedal and press the opposite direction pedal.
- The maximum reverse-current braking is set by the
LTM or LDC speed controller on the most recent
models.

Countercurrent braking
( Single pedal version )

140 804 25 00 - 07.00

- Select the opposite direction of travel (1) or (2).


- The maximum reverse-current braking is set by the
LTM or LDC speed controller on the most recent
models.

Automatic LBC braking (Linde brake


control) or LDC (Linde Digital Control) on
the most recent models

USE
- To release the brake, press the switch forwards; the
indicator goes out and the truck is released.

Lifting the forks

- When the accelerator control is released,


countercurrent braking is automatically actuated
until the truck comes to a halt.

- Press the control switch (4)

Electromagnetic braking

Lowering the forks

- In an emergency, the parking brake can be used to


stop the truck; press the switch (3) or the emergency stop button.

- Press the control switch (5)

Parking brake
- Press the brake rocker switch; the red light comes
on.
- It is automatically controlled when the seat contact
is released, the ignition switched off or the emergency button pressed.

Horn control
- Press the button (6)

FREINAGE, ELEVATION, DESCENTE, AVERTISSEUR


Freinage contre - courant
( version bipdales )
- Relcher la pdale d'acclrateur et appuyer sur
la pdale du sens de marche oppos.
- Le freinage contre-courant maximum est fix
par le variateur de vitesse LTM ou LDC sur les
dernires versions.

Freinage contre-courant
( version monopdales )
- Slectionner le sens de marche oppos (1) ou (2)
- Le freinage contre-courant maximum est fix
par le variateur de vitesse LTM ou LDC sur les
dernires versions .

Freinage automatique LBC ( Linde brake


control ) ou LDC (Linde Digital Control)
sur les dernires versions
- Au relchement de la pdale d'acclrateur, le
freinage contre-courant est dclench automatiquement jusqu' l'arrt de l'appareil.

Freinage lectromagntique
- En cas d'urgence, le frein de stationnement peut
arrter le chariot, pour cel basculer l'interrupteur
(3) ou appuyer sur le bouton d'arrt d'urgence.

Frein de stationnement
- Appliqu par basculement de l'interrupteur de
frein, le voyant rouge s'allume.
- Sa commande est automatique, lorsque le contact
de sige est relch, le contact cl coup ou le
bouton d'arrt d'urgence actionn.

UTILISATION
- Pour dfreiner, basculer l'interrupteur vers l'avant,
le voyant s'teint, le chariot est dfrein.

Elvation des fourches


- Appuyer sur l'interrupteur de commande (4)

Descente des fourches


- Appuyer sur l'interrupteur de commande (5)

Commande de l'avertisseur sonore


- Appuyer sur le bouton (6)

55

ACHTUNG
Vor Aufnahme einer Last sicherstellen,
da diese die Tragfhigkeit des
Elektrowagens nicht bersteigt.
- Den auf dem Typenschild des Fahrzeugs
eingetragenen Nennwert der Tragfhigkeit
beachten.
- Auch sicherstellen, da die Last stabil und homogen
ist, um jegliches Herabfallen von Gegenstnden
zu vermeiden.
- Sicherstellen, da die Breite der Last zur Breite
der Gabel pat.
ACHTUNG
Darauf achten, da bei Aufnahme der Last
die seitlich oder hinter dieser gelegenen
Lasten nicht berhrt werden.
Zum Einrumen der Lasten folgendes
beachten:
- Die Lasten mit geringen Zwischenrumen
untereinander ausrichten, um zu vermeiden, da
sie aneinander hngenbleiben.

56

BEDIENUNG
Aufnahme einer Last

Transport einer Last

- Vorsichtig an die Last heranfahren.


- Die Hhe der Gabelzinken so einstellen, da sie
ohne Schwierigkeiten in die Palette eindringen
knnen.
- Die Gabel unter der Last einfhren.
- Falls die Last krzer ist als die Gabel, sich so
positionieren, da das Ende der Last einige
Zentimeter ber das Ende der Gabel hinaussteht,
um ein Hngenbleiben an der dahinter gelegenen
Last zu vermeiden.
- Die Last einige Zentimeter von ihrer Unterlage
abheben.
- Das Fahrzeug vom Palettenstapel oder von den
angrenzenden Lasten vorsichtig und geradlinig
freifahren.
- Die Last bis zu einem Abstand von einigen
Zentimetern vom Boden absenken.

- Aus Grnden der Sichtbedingungen immer im


Vorwrtsgang fahren.
- Bei Steigungen immer mit der Last zum Berg
gerichtet fahren. Nie quer zur Steigung fahren
oder wenden.
- Der Rckwrtsgang ist ausschlielich zum Absetzen
der Last zu verwenden. Da in diesem Fall die Sicht
beeintrchtigt ist, nur sehr langsam fahren.

140 804 25 00 - 07.00

FRDERN VON LASTEN

LOAD HANDLING
ATTENTION
Before lifting a load, ensure that its weight
does not exceed the trucks capacity.
- Refer to the nominal capacity marked on the
trucks plate.
- Ensure that the load is stable and uniform in order
to prevent any partial spillage.
- Check that the width of the load is compatible with
the width of the forks.

140 804 25 00 - 07.00

ATTENTION
Take care not to disturb any adjacent loads,
or those which may be to the side or in front
of the load being handled.
Loads should be laid out as follows:
- Line up loads with a small space between each
one and its neighbour in order to avoid any fouling.

USE
Loading

Transporting the load

- Carefully approach the load


- Adjust the height of the fork arms until they can be
easily inserted into the pallet
- Insert the forks beneath the load
- If the load is shorter than the forks, position the
forks so that the front of the load overhangs them
by several centimetres, in order to avoid any
interference with the load immediately ahead
- Lift the load a few centimetres from its support
- Back the truck away from the pallet holder or any
neighbouring loads, gently and in a straight line.
- Lower the forks until the load is a few centimetres
from the ground.

- Always carry loads in the forward direction of


travel in order to have the best visibility.
- When carrying a load on a slope, always ascend or
descend with the load up-slope. Never drive
laterally across a slope or perform a U-turn.
- Reverse travel is to be used solely for unloading.
Since visibility is reduced when travelling in this
direction, drive only at very slow speed.

MANUTENTION DES CHARGES


ATTENTION
Avant la prise d'une charge, s'assurer que
son poids ne dpasse pas la capacit de
l'appareil
- Se reporter la capacit nominale porte sur la
plaque du chariot.
- S'assurer galement que la charge est stable et
homogne pour viter toute chute partielle d'objets.
- Vrifier que la largeur de la charge est compatible
avec la largeur des fourches.
ATTENTION
Faire attention ne pas toucher les charges voisines ou situes sur les cots ou
devant la charge manutentionne.
Les charges sont ranger de faon :
- poser les charges alignes avec un petit espace
entre-elles pour viter qu'elles ne s'accrochent.

UTILISATION
Prise de la charge

Transport d'une charge

- S'approcher de la charge avec prcaution


- Ajuster la hauteur des bras de fourche, afin qu'ils
puissent pntrer sans difficults dans la palette
- Faire pntrer les fourches sous la charge,
- Si la charge est plus courte que les fourches, se
positionner de sorte que l'extrmit de la charge
dpasse de quelques centimtres le bout des fourches, pour viter d'accrocher la charge situe
devant
- Soulever la charge quelques centimtres de son
appui
- Dgager l'appareil du palettier ou des charges
voisines, doucement et en ligne droite.
- Descendre la fourche de faon que la charge soit
quelques centimtres du sol.

- Rouler toujours en marche AV pour des raisons de


visibilit.
- Lors d'un transport de charge sur une voie en
pente, toujours gravir ou descendre celle-ci avec
la charge en amont, ne jamais circuler en travers
ou excuter de demi-tour.
- la marche AR est utiliser uniquement pour la
dpose de la charge, la visibilit tant rduite
dans ce sens, ne rouler qu' vitesse trs lente.

57

BEDIENUNG

FRDERN VON LASTEN


Hhenausgleich-Vorrichtung

Absetzen der Last

- Der Elektrowagen ist mit einer HhenausgleichVorrichtung ausgestattet, welche auch bei
unebenem Boden ein perfektes Aufliegen des
Antriebsrads gewhrleistet.
- Somit ist immer eine gute Antriebs- und
Bremsleistung vorhanden.
- Die Ausgleichvorrichtung arbeitet nicht, wenn sich
die Gabel in extrem hoher oder niedriger Stellung
befinden.

- Das Fahrzeug vorsichtig zur gewnschten Stelle


bringen.
- Den Gabeltrger zur erforderlichen Hhe heben.
- Die Last vorsichtig in den Absetzbereich einfhren.
- Die Last absenken bis die Gabelzinken freigesetzt
werden.
- Das Fahrzeug geradlinig freifahren.
- Die Gabel in mittlere Stellung anheben.
ACHTUNG
Darauf achten, da keine benachbarten
oder hinter dem Elektrowagen gelegenen
Lasten verschoben werden.

ACHTUNG
Das Fahrzeug immer auf einem ebenen
Boden auerhalb der Verkehrswege
abstellen.
- Die Gabelzinken in die untere Stellung absenken.
- Am Schlsselschalter abschalten und den Schlssel
abziehen.
- Bei lngerer Nichtbenutzung den Notabschaltungsknopf eindrcken und die Batterie abklemmen.

140 804 25 00 - 07.00

HINWEIS:
Der
maximale
Weg
der
Ausgleichvorrichtung wird mit der Gabel in
Mittelstellung erhalten.

Vor dem Verlassen des Elektrowagens

58

LOAD HANDLING
Level compensator

Unloading

- The truck is fitted with a level compensator which


enables the driven wheel to maintain perfect contact with the ground, even on uneven surfaces.
- This ensures good traction and braking at all times.
- No compensation is provided when the forks are in
their highest or lowest positions.

NOTE: The compensator gives maximum benefit


with the forks raised to half-height.

140 804 25 00 - 07.00

USE
Carefully drive the truck to the desired location
Raise the fork platform to the appropriate height
Carefully advance the load into the unloading area
Lower the load until the fork arms are free
Back the truck away in a straight line
Return the forks to mid-height
ATTENTION
Take care not to disturb any loads which
may be adjacent to or behind the truck.

MANUTENTION DES CHARGES

ATTENTION
Always stop the truck on level ground and
away from traffic lanes.
- Lower the fork arms to their full extent
- Turn off the power and remove the key
- When stopping for prolonged periods, depress the
emergency stop button and disconnect the battery.

UTILISATION

Compensateur de niveau

Dpose de la charge

- Le transpalette est pourvu d'un compensateur de


niveau permettant un parfait contact de la roue
motrice avec le sol, mme si celui-ci n'est pas plan.
- Ceci pour toujours disposer d'une bonne capacit
de traction et de freinage.
- Il n'y a pas de compensation lorsque les fourches
sont en position extrme haute ou basse.

- Amener avec prcaution, l'appareil l'endroit


voulu
- Lever le tablier porte-fourche la bonne hauteur
- Avancer avec prcaution la charge dans la zone
de dpose
- Descendre la charge, jusqu' la libration des bras
de fourche
- Dgager l'appareil en ligne droite
- Relever les fourches mi-course

NOTA : La course maximum du compensateur sera


obtenue par des fourches leves mi-course.

Before leaving the truck

Avant d'abandonner l'appareil


ATTENTION
Toujours stopper l'appareil sur un sol plan
et en dehors des alles de circulation.
- Descendre les bras de fourche en position basse
- Couper le contact et retirer la cl
- dans le cas d'un arrt prolong, enfoncer le bouton
d'arrt d'urgence et dbrancher la batterie.

ATTENTION
Faire attention ne pas bouger des charges voisines ou situes derrire le chariot.

59

BEDIENUNG

VERLADEN, ABSCHLEPPEN
Kranverladung des Fahrzeugs

Anheben des Elektrowagens

Abschleppen

VORSICHT
Nur Hebegeschirr und Verladekran
ausreichender Traglast verwenden und
alle Teile, die mit der Hebevorrichtung in
Berhrung kommen, schtzen. Das
Hebegeschirr
wie
unten
gezeigt
befestigen.
Zum Verladegewicht (mit Batterie) siehe Technische
Daten.

Fr gewisse Wartungsarbeiten mu der


Elektrowagen angehoben werden.
- Einen Wagenheber ausreichenden Hubvermgens
benutzen.
- Zum Anheben des vorderen Teils des Fahrzeugs
den Wagenheber in den Ecken (1) unter dem
Rahmen ansetzen. Aus Sicherheitsgrnden den
angehobenen Wagen mit Holzstcken (2)
absttzen.
- Zur Instandhaltung der Lastrder mu der
Wagenheber an den gekennzeichneten Stellen (3)
unter den Gabelzinken plaziert werden.

- Bei einer Strung der elektrischen Anlage kann


dieses Fahrzeug nicht abgeschleppt werden, da
dann seine Lenkung nicht arbeitet und die
elektromagnetische Bremse angezogen ist.
- Das Fahrzeug kann nur mit angehobenen
Vorderrdern vorsichtig verschoben werden.

VORSICHT
Das Fahrzeug nach dem Anheben immer
richtig absttzen und verkeilen.

Beim Transport des Elektrowagens darauf achten,


da
dieser
richtig
verkeilt
und
vor
Witterungseinflssen geschtzt ist.

Lagerung
Falls das Fahrzeug whrend eines lngeren
Zeitraums nicht benutzt wird, ist folgendes
erforderlich:
- Die Batterie ausbauen und mindestens einmal
monatlich laden.
- Das Hubwerk in niedrige Stellung berfhren.
- Den Wagen absttzen, um ein Quetschen der
Reifen zu verhindern.

60

140 804 25 00 - 07.00

GEFAHR
Beim Verladen des Elektrowagens drfen
sich keine Personen unter dem
Elektrowagen oder in dessen Nhe
befinden.

Transport des Elektrowagens

JACKING AND TOWING


Slinging the truck
CAUTION
Use only slings or hoists of adequate
capacity, and protect all parts coming into
contact with the lifting equipment. Attach
the lifting equipment as illustrated below.
Truck weight (with battery): see technical
specifications.

140 804 25 00 - 07.00

DANGER
During any lifting of the truck, there must
be no person beneath or close to the truck.

USE
Jacking the truck
For certain servicing tasks, it is necessary to raise
the truck
- Use a jack of adequate capacity
- To raise the front section of the truck, place the jack
beneath the chassis at the corners (1). Chock with
wooden blocks (2) for safety.
- For servicing of the load wheels, the jack must be
placed beneath the fork arms at the points shown
(3).
CAUTION
Always thoroughly secure and chock the
truck once it is raised.

Towing
- In the event of electrical failure, the truck cannot be
towed, since there will no longer be any steering
and the electromagnetic brake will be applied.
- The truck can only be moved, with care, once the
front has been lifted.

Transporting the truck


When transporting the truck, ensure that it is properly
chocked and protected against bad weather.

Storage
If the truck is not to be used for a long period, it will
be necessary to:
- remove the battery and recharge it at least once
per month
- lower the forks to their full extent
- mount the truck on chocks in order to avoid any
deformation to the tyres.

LEVAGE, REMORQUAGE
Elingage du chariot
PRUDENCE
N'utiliser que des lingues et un palan
d'une capacit suffisante et protger toutes les parties entrant en contact avec le
dispositif de levage. Accrocher le dispositif
de levage comme illustr ci-dessous.
Poids de l'appareil (avec batterie) : voir les caractristiques techniques
DANGER
Lors du levage du chariot aucune personne ne doit se trouver sous ou proximit du chariot..

UTILISATION
Levage du transpalette
Pour certains travaux d'entretien il faut soulever le
transpalette
- Utiliser un cric de capacit suffisante
- Pour soulever la partie avant du chariot placer le
cric sous le chssis dans les angles (1) ; caler avec
des pices de bois (2) pour des raisons de scurit.
- Pour l'entretien des roues porteuses, il faut placer
le cric sous les bras de fourche aux emplacements
reprs (3).
PRUDENCE
Toujours bien immobiliser et caler l'appareil aprs l'avoir soulev.

Remorquage

- En cas de panne lectrique, cet appareil ne peut


pas tre remorqu, car il ne dispose plus de
direction et le frein lectromagntique est serr.
- L'appareil ne peut tre dplac que l'avant soulev et avec prcaution.

Transport de l'appareil

En cas de transport du chariot, veillez ce que celuici soit correctement cal et protg des intempries.

Stockage

En cas de non utilisation de l'appareil pendant une


longue priode, il sera ncessaire :
- de dposer la batterie et de la recharger au moins
1 fois par mois
- de placer l'lvateur en position basse
- de monter le chariot sur cales pour viter l'crasement des bandages
61

Allgemeine Hinweise
Das Flurfrderzeug bleibt nur dann in
einsatzbereitem Zustand, wenn die einigen
Wartungs- und Kontrollarbeiten regelmig unter
Beachtung der Angaben der vorliegenden Anleitung
durchgefhrt werden.
Instandhaltungsarbeiten
drfen
nur
von
zugelassenem Fachpersonal ausgefhrt werden.
Die Arbeiten knnen vom LINDE-Vertragshndler
im Rahmen eines Wartungsvertrags durchgefhrt
werden. Falls Sie die Arbeiten selbst durchfhren
mchten, empfehlen wir, die drei ersten Eingriffe
vom Fachpersonal unseres Vertragshndlers in
Gegenwart des mit der spteren Instandhaltung
beauftragten Personals durchfhren zu lassen, was
letzterem zur Schulung dient.
VORSICHT
Bei allen Wartungsarbeiten das Fahrzeug
auf einem ebenen Boden in einem hierfr
vorgesehenen Bereich abstellen, die Rder
verkeilen, den Schlssel abziehen und die
Batterie abklemmen.
Nach Wartungsarbeiten immer eine Erprobung des
Elektrowagens durchfhren und dabei dessen
korrekte Arbeitsweise prfen.
Jegliche Abnderung des Elektrowagens, wie die
Montage von Anbaugerten oder nderungen des
Aufbaus, sind ohne vorausgehende Zustimmung
des Herstellers untersagt.
HINWEIS
Bei schwierigen Einsatzbedingungen, wie extremen
Auentemperaturen (warm oder kalt) oder
staubhaltiger
Umgebung,
sind
die
Wartungsintervalle zu reduzieren.
Vor Schmierarbeiten, Filteraustausch oder
Eingriffen an der Hydraulikanlage die betroffenen
ueren Teile sorgfltig reinigen.
Bei Arbeiten mit Schmierl oder Fett saubere
Behlter verwenden.

62

ACHTUNG
Die Vorschriften bezglich der Verwendung
der Betriebsmittel einhalten.

Inspektion und Wartung nach den ersten


50 Betriebsstunden*

ACHTUNG
Nur den Spezifikationen entsprechende
Schmiermittel verwenden.
Siehe Tabelle der vorgeschriebenen
Schmiermittel.

- Bremsanlage prfen
- Radbefestigungen prfen
- Zustand der Rder prfen
- Hydrauliklstand prfen
- Dichtheit der Hydraulikanlage prfen
- Reinigung des Filters der Hydraulikanlage
- Batterie-Surestand und -dichte prfen
- Zustand und Befestigung der Kabel und
elektrischen Anschlsse prfen
- Mechanischen Befestigungen am Rahmen und
Hubwerk prfen
- Schmierung des Drehkranzes der Antriebseinheit
- Allgemeine Schmierarbeiten ausfhren
- Die Zahnrder der elektrischen Lenkung schmieren.
- lwechsel am Untersetzungsgetriebe durchfhren.
* HINWEIS
Die einzelnen Ttigkeiten sind auf den folgenden
Seiten beschrieben.

140 804 25 00 - 07.00

INSTANDHALTUNG

MAINTENANCE
General information

140 804 25 00 - 07.00

In order to keep your handling truck in good


condition and working order, it must be regularly
checked and serviced in accordance with this
manual.
Servicing must be carried out only by qualified
and authorised personnel.
This work can be carried out by your local LINDE
representative under a service contract. If you
prefer to carry out this work yourself, we
recommend that the first three services should be
conducted by the local representative in the
presence of your maintenance personnel, so that
your staff can be given appropriate training.
CAUTION
During all servicing work, park the truck on
level ground in an area set aside for this
purpose. Chock the wheels, remove the
key and disconnect the battery.
On completion of any servicing work, always
carry out tests on the truck to ensure correct
operation.

ATTENTION
Comply with regulations for the use of the
ingredients concerned.

Inspection and maintenance after first


50 hours of service *

ATTENTION
Use only lubricants which meet the relevant specifications.
See the table of recommended lubricants.

Check braking system


Check tightness of wheels
Check condition of wheels
Check hydraulic fluid level
Check for leaks in hydraulic system
Clean hydraulic filter
Check level and specific gravity of battery
electrolyte
Check condition and fastening of electrical cables
and connections
Check mechanical fixings of chassis and lifting
system
Lubricate drive motor turntable ring
Carry out general lubrication
Lubricate electric steering gears
Change reduction gear oil

* NOTE
Descriptions of these tasks are given in the following
pages

You must not make any alteration to your truck, fit


any accessory or make any structural modification without the manufacturers prior approval.
NOTE
If the truck is used in difficult conditions (extremes
of hot or cold, dusty environments, etc.), the service intervals must be reduced.
Before carrying out any lubrication, changing
filters or working on the hydraulic system, carefully
clean the exterior of the parts concerned.
Use clean receptacles for lubrication operations.

63

ENTRETIEN
Votre chariot de manutention ne restera en bon tat de
fonctionnement qu condition deffectuer rgulirement les quelques travaux dentretien et de contrle,
conformement cette notice.
Lentretien ne doit tre effectu que par des personnes
qualifies et autorises
Les travaux peuvent tre raliss par le rseau LINDE
dans le cadre dun contrat dentretien. Dans le cas o
vous dsirez excuter vous-mme ces travaux, nous
vous conseillons de faire effectuer les trois premires
interventions par notre rseau en prsence du personnel charg de lentretien afin de former ce dernier.
PRUDENCE
Lors de tous les travaux dentretien, garer le
chariot sur un sol plat, dans une zone rserve
cet effet, caler les roues, retirer la cl de
contact et dbrancher la batterie.
Aprs les travaux d'entretien, toujours procder un
essai de l'appareil afin de contrler le bon fonctionnement de celui-ci.
Toute modification de votre chariot, montage d'un accessoire ou une transformation structurelle, est interdite sauf accord pralable du constructeur.

REMARQUE
Dans le cas de conditions de service difficiles :
tempratures ambiantes extrmes, chaudes ou froides, milieux poussireux, les priodicits dentretien
sont rduire.
Avant de procder au graissage, lchange de filtre ou
des interventions sur le systme hydraulique, nettoyer
soigneusement les parties extrieures concernes.
Pour les oprations de lubrification et de graissage,
utilisez des rcipients propres.

64

ATTENTION
Respecter la rglementation concernant l'utilisation des ingrdients.
ATTENTION
Utiliser exclusivement des lubrifiants conformes aux spcifications.
Voir tableau des lubrifiants prconiss.

Contrles et travaux dentretien aprs les


50 premires heures de service*
-

Contrle du systme de freinage


Contrle de la fixation des roues
Contrle de ltat des roues
Contrle du niveau dhuile hydraulique
Contrle de ltanchit des circuits hydrauliques
Nettoyage du filtre hydraulique
Contrle du niveau et de la densit de llectrolyte
de la batterie
Contrle de ltat et de la fixation des cbles et
branchements lectriques
Contrles des fixations mcaniques du chssis et
du systme lvateur.
Graissage de la couronne d'orientation de l'unit
motrice
Effectuer un graissage gnral
Graissage des pignons de direction lectrique
Remplacement de l'huile du rducteur

* REMARQUE
Consultez les pages suivantes pour trouver la description des travaux.

140 804 25 00 - 07.00

Remarques gnrales

65

140 804 25 00 - 07.00

INSPEKTIONS- UND WARTUNGSBERSICHT


vor
der ersten
Inbetriebnahme

Prfungen vor der 1. Inbetriebnahme (siehe Seite 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

tgliche
Kontrollen

Tgliche Kontrollen vor der Benutzung (siehe Seite 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

nach den
ersten
50
Betriebsstunden

Bremsanlage prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radbefestigungen prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radzustand prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hydrauliklstand prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dichtheit der Hydraulikanlage prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigung des Hydraulikfilters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
An der Batterie Stand und Dichte der Sure prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zustand und Befestigung der Kabel und Anschlsse
der elektrischen Anlage prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mechanische Befestigungen am Fahrgestell und Hubsystem prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drehkranz der Antriebseinheit schmieren,

nach Bedarf

Getriebel wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktionsprfungen des Elektrowagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
allgemeine Schmierarbeiten durchfhren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Zahnrad und Zahnkranz der elektrischen Lenkung prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Radzustand prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hhe des Sttzrads einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abdeckungen ffnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stand der Sure prfen und gegebenenfalls Wasser nachfllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dichte der Sure prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zustand der Kabel und Anschlsse, sowie des Batteriesteckers prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie und Batteriefach reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherungen prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktionsprfung des Elektrowagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektrowagen reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Radbefestigungen prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

66

140 804 25 00 - 07.00

Arbeit/Hufigkeit

INSPEKTION

INSPEKTIONS- UND WARTUNGSBERSICHT

INSPEKTION
alle 500 Stunden
oder
halbjhrlich

Arbeit/Hufigkeit

alle 1000 Stunden


oder
jhrlich

alle 2000 Stunden


oder
alle 2 Jahre

Hydrauliklstand prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dichtheit der Hydraulikanlage prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drehkranz der Antriebseinheit schmieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Zahnrad und Zahnkranz der elektrischen Lenkung reinigen und schmieren . . . . . . . . .

Zustand und Befestigung der Kabel und Anschlsse

Abnutzung der Kontakte prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Kohlebrsten des Fahrmotors prfen und gegebenenfalls ersetzen . . . . . . . . . . . . . . . .
Kohlebrsten des Lenkmotors prfen und gegebenenfalls ersetzen . . . . . . . . . . .
Einstellung der elektromagnetischen Bremse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrolle der verschiedenen Gelenkverbindungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktionsprfung des Elektrowagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
der elektrischen Anlage prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

140 804 25 00 - 07.00

Impulssteuerung reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Hydrauliklfilter reinigen oder gegebenenfalls ersetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Mechanische Teile prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktionsprfung des Elektrowagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Getriebelstand prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Kohlebrsten des Pumpenmotors prfen und gegebenenfalls ersetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.........................................................................

Hydraulikl wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Getriebel wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktionsprfung des Elektrowagens

67

INSPECTION AND MAINTENANCE SCHEDULE


Operation / Interval

MAINTENANCE
Prior to
initial use

Checks prior to initial operation (see page 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Daily
checks

Daily checks before use (see page 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

After
first
50 hours

As
required

Check condition of wheels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Check hydraulic fluid level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check for leaks in hydraulic system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clean hydraulic filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check level and specific gravity of battery electrolyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check condition and fastening of electrical cables and connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check mechanical fixings of chassis and lifting system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubricate drive motor turntable ring, carry out general lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubricate electric steering gears and steering ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Change reduction gear oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test operation of truck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check braking system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Check condition of wheels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Adjust height of stabiliser wheel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Open covers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check electrolyte level and top up with water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check electrolyte specific gravity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check condition of cables, terminals and battery connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clean battery and battery compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check fuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test operation of truck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clean truck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check tightness of wheels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

68

140 804 25 00 - 07.00

Check tightness of wheels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INSPECTION AND MAINTENANCE SCHEDULE


Operation / Interval

MAINTENANCE
Every 500 hours
or
every 6 months

Check hydraulic fluid level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Check hydraulic system for leaks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check condition and fastening of electrical cables and connections . . . . . . . .
Clean pulse control plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check contacts for wear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check / replace drive motor brushes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check / replace steering motor brushes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjust electromagnetic brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check miscellaneous joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test operation of truck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Every 1000 hours


or
every year

Every 2000 hours


or
every 2 years

Lubricate drive motor turntable ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

140 804 25 00 - 07.00

Clean and lubricate electric steering gears and steering ring . . . . . . . . . . . . . .

Clean and replace hydraulic filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Check mechanical components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test operation of truck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check reduction gear oil level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check / replace pump motor brushes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

...................................................................................

Change hydraulic fluid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Change reduction gear oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test operation of truck

69

CALENDRIER DES OPERATIONS DE CONTROLE ET D'ENTRETIEN


Avant la
premire
mise en service

Contrles avant la 1re mise en service (voir page 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Contrles
journaliers

Contrles journaliers avant l'utilisation (voir page 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Aprs les
premires
50 heures

Contrle du systme de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Contrle de la fixation des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle de l'tat des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle du niveau d'huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle de l'tanchit du circuit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du filtre hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle du niveau et de la densit de l'lectrolyte de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle de l'tat et de la fixation des cbles et branchements
lectriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle des fixations mcaniques, du chssis et du systme lvateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage de la couronne d'orientation d'unit motrice, effectuer un
graissage gnral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des pignons et de la couronne de direction lectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l'huile du rducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essais de fonctionnement du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Selon
besoin

Nettoyage du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle de la fixation des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle de l'tat des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rglage hauteur roue stabilisatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture des capotages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle du niveau d'lectrolyte et complment en eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle de la densit de l'lectrolyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle de l'tat des cbles, bornes et prise batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la batterie et de son compartiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essais de fonctionnement du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

70

140 804 25 00 - 07.00

Oprations / Priodicits

ENTRETIEN

CALENDRIER DES OPERATIONS DE CONTROLE ET D'ENTRETIEN


Toutes les 500 h
ou
tous les 6 mois

Oprations / Priodicits

ENTRETIEN

Toutes les 1000 h Toutes les 2000 h


ou
ou
tous les ans
tous les 2 ans

Contrle du niveau d'huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Contrle de l'tanchit des circuits hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage de la couronne d'orientation de l'unit motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et graissage des pignons et de la couronne de direction . . . . . . . . . . .

Contrle de l'tat, de la fixation des cbles et des branchements

Contrle de l'usure des contacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Contrle, ev. change des balais du moteur de traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle, ev. change des balais du moteur de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rglage du frein lectromagntique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle des diverses articulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essais de fonctionnement du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
lectriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

140 804 25 00 - 07.00

Nettoyage de la platine variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nettoyage et remplacement du filtre hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Contrle des parties mcaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essais de fonctionnement du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle du niveau d'huile du rducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Contrle, v. change des balais du moteur de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.......................................................................

Remplacement de l'huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Remplacement de l'huile du rducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essais de fonctionnement du chariot

71

WARTUNG NACH BEDARF


Vor Beginn der Reinigung den Batteriestecker
abziehen. Dampfstrahlgerte oder stark entfettende
Mittel nur mit uerster Vorsicht anwenden, da
diese das Fett der dauergeschmierten Wlzlager
lsen. Da letztere nicht nachgeschmiert werden
knnen, fhren solche Reinigungsmethoden letztlich
zur Zerstrung der Lager.
ACHTUNG
Bei Verwendung eines Reinigungsgerts
sind elektrische Schaltungen, Motoren und
Isoliermaterial nicht direkt dem Strahl
auszusetzen, sondern vorher abzudecken.
Bei Verwendung von Druckluft ist fest haftender
Schmutz zuvor mit einem Kaltreiniger zu entfernen.
Vor
Schmierarbeiten
sind
insbesondere
leinfluffnungen und deren Umgebung, sowie
Schmiernippel zu reinigen. Das Fahrzeug nach
dem Reinigen trocknen.

72

Falls trotz aller Vorsichtsmanahmen Wasser in die


Motoren eingetreten ist, mu der Elektrowagen in
Betrieb genommen werden, um Rostbildung zu
vermeiden (Trocknen durch Eigenwrme). Die
Motoren knnen auch mit Druckluft getrocknet
werden.
HINWEIS
Falls das Fahrzeug hufig gereinigt wird, mu es
auch hufiger geschmiert werden.

Prfung der Radbefestigungen

- Das Fahrzeug anheben bis die Rder den Boden


nicht mehr berhren und es absttzen.
- Das Anzugsdrehmoment der Muttern des
Antriebsrads (1) prfen. Vorgeschriebenes
Drehmoment: 140 Nm.
- Das Anzugsdrehmoment der Befestigungsschrauben der Lastrder prfen. Vorgeschriebenes
Drehmoment: 50 Nm.

Prfung des Zustands der Rder

- Das Fahrzeug anheben bis die Rder den Boden


nicht mehr berhren und es absttzen.

- Sicherstellen, da die Rder ungehindert drehen.


Alle strenden Gegenstnde entfernen.
- Abgenutzte oder beschdigte Rder ersetzen.
- Zunchst die Vorderrder und dann die Hinterrder
prfen.
ACHTUNG
Drhte, die sich eventuell um Naben oder
Wlzlager der Rder gewickelt haben,
mssen unbedingt entfernt werden.
Andernfalls besteht die Gefahr einer
schnellen Abnutzung der Rder.

Befestigung
Sttzrads

und

Einstellung

des

- Zum Ausgleich der Abnutzung des Antriebsrads


knnen zwischen Sttzrad und Fahrgestell
eingesetzte Distanzstcke entfernt werden.
Letztere sind fr sptere Wiederverwendung
aufzubewahren.
- Den festen Sitz der Befestigungsschrauben des
Sttzradgelenks (2) prfen. Vorgeschriebenes
Drehmoment: 45 Nm.

140 804 25 00 - 07.00

Fahrzeug reinigen

WARTUNG

MAINTENANCE AS REQUIRED
Cleaning the truck

140 804 25 00 - 07.00

Disconnect the battery before commencing cleaning.


Steam jets or highly detergent products must be
used only with great care, as they dilute the grease
in lifetime-lubricated bearings. Since re-greasing is
not possible, these cleaning methods can result in
wear of the bearings.
ATTENTION
When using cleaning equipment, do not
expose electrical circuits, motors or switch
panels to direct jets. Protect these
components before cleaning.
When using compressed air, first remove any
stubborn dirt using a cold detergent.
Before commencing lubrication tasks, clean oil
filling holes and surrounding areas in particular, as
well as grease nipples. Dry the truck after cleaning.

MAINTENANCE
If, in spite of all precautions, water finds its way into
the motors, the truck must be run to prevent the
formation of rust, so that it dries under its own heat.
Motors may also be dried using compressed air.
NOTE
If the truck is cleaned frequently, it will also need
frequent lubrication.

Checking the wheel nuts


- Raise the truck until the wheels are no longer
touching the ground, and chock it up
- Check the tightness of the nuts on the driven wheel
(1). Recommended torque setting: 140Nm
- Check the tightness of the mounting bolts on the
load wheels. Recommended torque setting: 50 Nm

Checking the condition of the wheels


- Raise the truck until the wheels are no longer
touching the ground, and chock it up

ENTRETIEN SELON BESOIN


Nettoyage du chariot
Dbrancher la batterie avant de procder au nettoyage. Nutiliser le jet de vapeur ou des produits de
nettoyage fortement dgraissants quavec grande
prcaution, car ceux-ci diluent la graisse des roulements lubrifis vie. Etant donn quun graissage
ultrieur est impossible, ces mthodes de nettoyage
conduisent la dtrioration des roulements.
ATTENTION
Lors dune utilisation dun appareil de
nettoyage, ne pas exposer les circuits lectriques, les moteurs et les panneaux isolants aux jets directs, protger ceux-ci
avant de procder au nettoyage.
Lors dune utilisation de lair comprim, enlever
auparavant les salets tenaces laide dun dtergent froid.
Avant d'entreprendre les travaux de lubrification,
nettoyer particulirement les orifices de remplissage d'huile et leurs alentours ainsi que les graisseurs. Scher le chariot aprs le nettoyage

- Check the free rotation of the wheels, and remove


any object which might interfere with them.
- Replace any worn or damaged wheels
- Check first in front and after backwards
ATTENTION
If any wire becomes wrapped around the
wheel hubs or bearings, this must be
removed. Failure to do so may result in
rapid wear to the wheels.

Fitting and adjustment of the stabiliser


wheel
- In order to compensate for any wear on the driven
wheel, the packing pieces fitted between the stabiliser and the chassis may be removed. Retain
these for future use.
- Check the tightness of the mounting bolts on the
pivot of the stabiliser wheel (2). Recommended
torque setting: 45 Nm.

ENTRETIEN
Si malgr toutes les prcautions, de l'eau a quand
mme pntr dans les moteurs, le chariot devra
tre mis en service afin d'viter la formation de
rouille (schage par chaleur propre). Le schage
des moteurs peut galement tre effectu l'air
comprim.
REMARQUE
Un chariot nettoy frquemment, exige galement
un graissage plus frquent.

Contrle de la fixation des roues


- Soulever le chariot jusqu' ce que les roues ne
touchent plus le sol et le caler
- Contrler le serrage des crous de la roue motrice
(1), couple prescrit : 140 Nm
- Contrler le serrage des vis de fixation des roues
porteuses, couple prescrit : 50 Nm

Contrle de l'tat des roues


- Soulever le chariot jusqu' ce que les roues ne
touchent plus le sol et caler l'appareil

- Contrler la libre rotation des roues et retirer tous


les objets qui pourraient gner celles-ci.
- Echanger les roues uses ou endommages.
- Procder successivement l'opration l'AV. puis
l'AR.
ATTENTION
Eliminer imprativement les fils qui
auraient pu s'enrouler autour des moyeux
et des roulements de roue ; sinon, il y a
risque de dtrioration rapide des roues.

Fixation et rglage de la roue stabilisatrice


- Pour compenser l'usure de la roue motrice, les
cales situes entre le stabilisateur et le chssis
peuvent tre retires ; conserver celles-ci pour
usage ultrieur.
- Contrler le serrage des vis de fixation du pivot de
la roue stabilisatrice (2), couple prescrit : 45 Nm
73

WARTUNG NACH BEDARF

WARTUNG
Ausbau des Bodens

- Die Schraube (1) mit Hilfe eines SechskantStiftschlssels entfernen.


- Die Abdeckung (2) zum ffnen nach oben kippen.
- Die Abdeckung kann auch durch Abmontieren der
Scharniere vollstndig entfernt werden.

- Die Motorhaube ffnen.


- Die Brems- und Fahrpedale (3) und (4) abklemmen.
- Die beiden Halteschrauben losschrauben.
- Den Boden zum Ausbau nach hinten ziehen und
anheben.

Zum Schlieen der Abdeckung die Arbeitsgnge in


umgekehrtem Sinn durchfhren.

Zum Wiedereinbau die gleichen Schritte in


umgekehrtem Sinn durchfhren.

ACHTUNG
Vor jeglichen Eingriffen am Elektrowagen:
- Den Notabschaltungsknopf eindrcken.
- Den Batteriestecker abziehen.

140 804 25 00 - 07.00

ffnen der Motorabdeckung

74

MAINTENANCE AS REQUIRED
Opening the motor cover

Removing the floor panel

- Remove the bolt (1) using an Allen key


- Open the cover (2) by swivelling
- The cover may also be removed completely by
detaching the hinges

- Open the motor hood.


- Disconnect the brake and accelerator pedals (3)
and (4).
- Unscrew the mounting screws.
- Remove the floor, pulling backwards and lifting.

Refitting of the cover is the reverse of the sequence


for removal

140 804 25 00 - 07.00

MAINTENANCE

To replace, reverse this sequence of operations.

ENTRETIEN SELON BESOIN

ENTRETIEN

Ouverture du capot moteur

Dpose du plancher

- Retirer la vis (1) l'aide d'une cl six pans creux


- Ouvrir le capot (2) en le faisant pivoter
- On peut aussi, en dgageant les charnires, enlever compltement le capot

- Ouvrir le capot moteur


- Dbrancher les pdales de frein et d'acclration
(3) et (4).
- Dvisser les 2 vis de maintien
- Dposer le plancher en le tirant en arrire et en le
soulevant.

Pour la fermeture du capot, effectuer les oprations


en sens inverse.

ATTENTION
Before carrying out any operation on the
truck:
- Depress the emergency stop button
- Disconnect the battery connector

ATTENTION
Avant toute intervention sur l'appareil :
- Appuyer sur le bouton d'arrt d'urgence
- Dbrancher la prise batterie

Pour la repose, effectuer les oprations en sens


inverse.

75

WARTUNG NACH BEDARF

WARTUNG

Ausbau der Armsttze

Ausbau des Armaturenbretts

Sicherungen

- Den Notabschaltungsknopf eindrcken.


- Die Schraube (1) mit einem 13-mm-Schlssel
entfernen.
- Die Armsttze umkippen.

- Den Notabschaltungsknopf eindrcken.


- Die Armsttze ausbauen.
- Die beiden Schrauben (2) mit Hilfe eines 13-mmSchlssels auf Seite der Batterie entfernen.
- Die verschiedenen Anschlsse (Anzeigen, Hubund Senksteuerung, Fahrtrichtungsumkehr)
abklemmen.
- Das Armaturenbrett ausbauen.

Um Zugang zu den auf der elektrischen Schaltung


der Impulssteuerung gelegenen Sicherungen zu
erhalten, mu die Abdeckung der Impulssteuerung
abgenommen werden.

Zum Wiedereinbau die gleichen Schritte in


umgekehrtem Sinn durchfhren.

Zum Wiedereinbau die gleichen Schritte in


umgekehrtem Sinn durchfhren.

140 804 25 00 - 07.00

ACHTUNG
Vor jeglichen Eingriffen am Elektrowagen:
- Den Notabschaltungsknopf eindrcken.
- Den Batteriestecker abziehen.

- Die
225-A-Sicherung
schtzt
den
Leistungsschaltkreis des Fahrmotors.
- Die
100-A-Sicherung
schtzt
den
Leistungsschaltkreis des Pumpenmotors.
- Die 30-A-Sicherung schtzt den Leistungsschaltkreis
des Lenkmotors.
- Die 7,5-A-Sicherung schtzt die Steuerschaltungen.

76

MAINTENANCE AS REQUIRED
Removing the arm-rest

Removing the instrument panel

Fuses

- Press the emergency stop button.


- Remove the screw (1) using a n 13 spanner
- Pivot the arm rest.

- Press the emergency stop button.


- Remove the arm rest.
- Remove the 2 screws (2) using a n 13 spanner on
the battery side.
- Disconnect the various plugs (indicators, raising
and lowering control, reversing direction of travel
control).
- Remove the instrument panel.

Remove the pulse control cover to gain access to the


fuses located on the electrical panel.

To replace, reverse this sequence of operations.


ATTENTION
Before carrying out any operation on the
truck:
- Depress the emergency stop button
- Disconnect the battery connector

140 804 25 00 - 07.00

MAINTENANCE

To replace, reverse this sequence of operations.

- The 225 A fuse protects the traction motor power


circuit
- The 100 A fuse protects the pump motor power
circuit
- The 30 A fuse protects the steering motor circuit
- The 7.5 A fuse protects the control circuits

ENTRETIEN SELON BESOIN

ENTRETIEN

Dpose de l'accoudoir

Dpose du tableau de bord

Fusibles

- Enfoncer le bouton d'arrt d'urgence


- Retirer la vis (1) l'aide d'une cl de 13
- basculer l'accoudoir

- Enfoncer le bouton d'arrt d'urgence


- Dposer l'accoudoir
- Retirer les 2 vis (2) l'aide d'une cl de 13 ct
batterie
- Dbrancher les diffrentes prises ( indicateurs,
commande d'lvation, descente, inversion de
marche )
- Dposer le tableau de bord.

Dposer le capot variateur pour avoir accs aux


fusibles situs sur la platine lectrique.

Pour la repose, effectuer les oprations en sens


inverse.
ATTENTION
Avant toute intervention sur l'appareil :
- Appuyer sur le bouton d'arrt d'urgence
- Dbrancher la prise batterie

Pour la repose, effectuer les oprations en sens


inverse.

- Le fusible de 225 A protge le circuit de puissance


du moteur de traction
- Le fusible de 100 A protge le circuit de puissance
du moteur de pompe
- Le fusible de 30 A protge le circuit du moteur de
direction
- Le fusible de 7,5 A protge les circuits de commande

77

Die nachstehenden Arbeiten betreffen Bleibatterien


mit flssigem Elektrolyt.
Bei sogenannten wartungsfreien Batterien mit
geliertem Elektrolyt sind die Anweisungen des
Herstellers zu beachten.
VORSICHT
Jeglichen Kontakt mit der Sure
vermeiden. Keine Kurzschlsse erzeugen.
Die Empfehlungen des Abschnitts ber
tgliche Instandhaltungsmanahmen
beachten.

Prfung des Batterie-Surestands und


Nachfllen von Wasser
- Diese Prfung und das eventuelle Nachfllen sind
wchentlich nach einem Laden der Batterie
durchzufhren.
- Am Schlsselschalter abschalten, die Abdeckung
ffnen und den Batteriestecker abziehen.
- Den Fllstand prfen. Er mu am unteren Rand des
Verschlustopfens
etwas
oberhalb
des
Spritzschutzes liegen.
- Zum Nachfllen in Zellen mit ungengendem
Fllstand entmineralisiertes Wasser benutzen.
- Dann die Verschlustopfen wieder schlieen.

78

WARTUNG
ACHTUNG
Den Fllstand nur mit entmineralisiertem
Wasser wieder herstellen.
Nie vor dem Laden nachfllen (Gefahr des
berlaufens).
Die Zellen nicht zu stark fllen.
Fr weitere Informationen die mit der Batterie
gelieferte Anleitung beachten.

Batterie-Suredichte prfen
- Die Messung der Suredichte gibt ein exaktes Bild
des Ladungszustands der einzelnen Zellen der
Batterie. Diese Messung kann vor oder nach dem
Laden der Batterie erfolgen.
- Mindestdichte bei einer zu 80% entladenen Batterie: 1,14
- Hchstwert der Dichte bei einer zu 100% geladenen
Batterie: 1,29 bis 1,32 (je nach Marke).
- Wir empfehlen, diese Messung alle 1 oder 2 Wochen
vorzunehmen. Die festgestellten Werte sind im
Wartungsheft der Batterie zu notieren.

- Wie zuvor angegeben, den Verschlustopfen jeder


Zelle anheben.
- Vorsichtig mit dem Suremesser die Dichte jeder
Zelle feststellen.
- Die verschiedenen Stopfen nach der Messung
wieder schlieen.
HINWEIS: Wenn die Spannung der Zellen sehr
unterschiedlich und in einigen Fllen sehr niedrig
ist, bei unserem Vertragshndler rckfragen.
Jegliches Entladen jenseits des Wertes von 1,14
verkrzt die Lebensdauer der Batterie.
Weitere Informationen knnen der Anleitung der
Batterie entnommen werden.

140 804 25 00 - 07.00

WARTUNG NACH BEDARF

MAINTENANCE AS REQUIRED
The operations described below apply to lead-acid
batteries with liquid electrolyte.
For maintenance-free batteries with gel
electrolyte, refer to the manufacturers instructions.
CAUTION
Avoid any contact with the acid. Do not
create any short-circuit. See the
recommendations in the daily checks
section.

140 804 25 00 - 07.00

Checking electrolyte level and topping up


with water.
- This check, and any necessary topping-up, is to be
carried out once a week, after recharging the
battery.
- Turn off the key-switch, open the cover and
disconnect the battery connector.
- Check the level. It should be up to the base of the
filler plug, just above the top of the separator.
- Use demineralised water to top up any cells with a
low water level.
- Replace the filler plugs.

MAINTENANCE
ATTENTION
Use only demineralised water for topping
up.
Never add water before charging (risk of
overspill).
Do not overfill the cells.
For more information, refer to the instructions
supplied with the battery.

Checking the electrolyte specific gravity


- Measuring the specific gravity gives an accurate
indication of the state of charge of each cell in the
battery. This measurement may be carried out
before or after charging.
- Minimum specific gravity, battery 80% discharged:
1.14
- High specific gravity, battery 100% charged: 1.29 to
1.32 (according to make).
- We recommend measurement every week or two.
Keep a record of the values measured in the
service booklet for your battery.

ENTRETIEN SELON BESOIN


Les oprations dcrites ci-dessous concernent les
batteries au plomb lectrolyte liquide.
Pour les batteries lectrolyte glifi, dites "sans
entretien", se reporter la notice du constructeur.
PRUDENCE
Eviter tout contact avec l'acide. Ne pas
crer de court-circuit. Se reporter aux recommandations du paragraphe contrles
journaliers

Contrle du niveau d'lectrolyte et complment en eau


- Ce contrle et l'appoint si ncessaire sont effectuer chaque semaine, aprs une recharge de la
batterie
- Couper le contact, ouvrir le capot, dbrancher la
prise batterie
- Vrifier le niveau, il doit se situer la base du
bouchon, un peu au dessus du pare-projection
- Ajouter de l'eau dminralise pour complter le
niveau des lments manquant d'eau
- Refermer ensuite les bouchons

- Remove the filler plug for each cell as described


above.
- Using an acid hydrometer, carefully measure the
specific gravity in each cell.
- Replace the filler plugs when finished.
NOTE:
If there are voltage discrepancies between the
various cells, or if any cells show a particularly low
voltage, contact your local representative. Any
discharge below the threshold of 1.14 will be
extremely detrimental to the lifespan of the battery.
For more information, refer to the instructions
supplied with the battery.

ENTRETIEN
ATTENTION
Ne complter le niveau qu'avec de l'eau
dminralise.
Ne jamais complter le niveau avant la
charge (risque de dbordement).
Ne pas trop remplir les lments.
Pour plus d'informations, se reporter la notice
fournie avec la batterie.

Contrle de la densit de l'lectrolyte


- La mesure de la densit donne un reflet exact de
l'tat de charge de chaque lment constituant la
batterie. Cette mesure peut tre effectue avant
ou aprs la charge.
- Densit minimum, batterie dcharge 80% ; 1,14
- Densit haute, batterie charge 100% ; 1,29 1,32
(suivant marques)
- Nous vous conseillons un relev toutes les 1 ou 2
semaines. Noter les valeurs trouves dans le carnet de suivi de votre batterie.

- Soulever comme indiqu prcdemment le couvercle du bouchon de chaque lment.


- Avec prcaution, relever avec le pse acide la
densit de chaque lment.
- Refermer les diffrents bouchons aprs la mesure.
NOTA : Si la tension des lments est disparate ou
trs basse sur certains lments, faire appel notre
rseau. Toute dcharge en dessous du seuil de 1,14
sera trs prjudiciable la dure de vie de la
batterie.
Pour plus d'informations se reporter la notice de
la batterie.

79

WARTUNG NACH BEDARF

- Sicherstellen, da die Kabelisolierungen nicht


beschdigt sind, und da an den Anschlustellen
keine Anzeichen von Erhitzungen feststellbar sind.
- Sicherstellen, da an den Ausgangsklemmen (Plusund Minuspol) keine Sulfatspuren (weies Salz)
vorhanden sind.
- Den Zustand der Steckkontakte und das
Vorhandensein des Zwangsfhrungsstiftes
berprfen.
ACHTUNG
Da sich bei Nichterfllung der obigen
Punkte schwere Unflle ergeben knnen,
ist zur schnellsten Behebung mit unserem
Vertragshndler in Verbindung zu treten.

80

Reinigen der
Batteriefachs

Batterie

und

des

VORSICHT
Bei diesen gefhrlichen Arbeiten unbedingt
Handschuhe, Schutzbrille und surefeste
Kleidung tragen.
Die in den vorangehenden Abschnitten geschilderten
Vorsorgemanahmen einhalten. Von Sure
verunreinigtes Waschwasser nicht in den Ausgu
gieen.
Fr weitere Informationen auf die Anleitung der
Batterie Bezug nehmen.

Batterie in offenem Trog


- Nach Sulfatspuren im Trog und auf dem Rahmen
suchen.
- Bei geringfgigen Sulfatspuren gengt es, die
Oberflche der Zellen mit einem feuchten Lappen
zu reinigen.
- Bei starken Sulfatablagerungen mu die Batterie
aus dem Trog genommen und mit einem Strahl
gereinigt werden. Dann auch den Rahmen
reinigen.

Batterie in dichtem Trog


- Sicherstellen, da auf dem Boden des Trogs keine
Sure ausgelaufen ist. Hierzu an einem PlastikTauchrohr den mit der Batterie gelieferten
Gummisauger anschlieen.
- Eventuell zwischen den Zellen ausgelaufene Sure
absaugen.
- Die Oberflche der Zellen mit einem feuchten
Lappen reinigen.
ACHTUNG
Bei starken Sulfatablagerungen oder
starkem Auslaufen von Sure, schnellstens
mit dem Vertragshndler in Verbindung
treten.
140 804 25 00 - 07.00

berprfung des Zustands der Kabel und


Anschlsse, sowie des Batteriesteckers

WARTUNG

MAINTENANCE AS REQUIRED
Checking the condition of battery cables,
terminals and connector

Cleaning the battery and battery


compartment

- Check that cable insulation is undamaged, and


that the connections show no sign of overheating.
- Check that the + and - battery terminal pillars are
not sulphated (indicated by the presence of a white
salt-like deposit).
- Check the condition of the connector contacts, and
the presence of the locating pin.

CAUTION
This is a delicate operation, and requires
the wearing of gloves, goggles and acidresistant clothing.
Observe the precautions stipulated in the preceding
chapters. Do not dispose of acid-polluted washing
water in drains.
For further information, refer to the instructions
supplied with the battery.

ATTENTION
Failure to observe the above procedures
may result in serious damage. Please contact your local representative as quickly as
possible to remedy any such damage.
140 804 25 00 - 07.00

MAINTENANCE

Battery in unsealed box


- Check for traces of sulphation in the box and on the
chassis.
- If sulphation is mild, it is sufficient to clean the
upper surface of the cells with a damp cloth.
- In the case of heavier sulphation, it is necessary to
remove the battery, pressure-wash it and clean the
chassis.

Battery in sealed box


- Check that there is no electrolyte in the bottom of
the box by connecting the suction bulb supplied
with the battery to the plastic plunge tube.
- Pump out any electrolyte which may have
overflowed between the cells.
- Clean the upper surface of the cells with a damp
cloth.
ATTENTION
In the event of heavy sulphation or
substantial electrolyte overflow, please
contact your local representative.

ENTRETIEN SELON BESOIN

ENTRETIEN

Contrle de l'tat des cbles, bornes et


prise de la batterie

Nettoyage de la batterie et de son compartiment

- Vrifier que les isolants des cbles ne sont pas


blesss et qu'il n'y a pas de trace d'chauffement
au niveau des connexions.
- Vrifier que les bornes de sortie + et - ne sont pas
sulfates (prsence de sel blanc).
- Vrifier l'tat des contacts des prise de courant et
la prsence du dtrompeur.

PRUDENCE
Pour cette opration dlicate, porter imprativement des gants, des lunettes et des
vtements rsistant l'acide.
Respecter les prcautions mentionnes dans les
chapitres prcdents.Ne pas jeter l'gout les eaux
de lavage pollues par l'acide.
Pour plus d'informations se reporter la notice de
la batterie.

ATTENTION
Les points indiqus ci-dessus pouvant entrans des incidents graves, demander
notre rseau d'y remdier au plus vite.

Batterie en coffre ouvert


- Vrifier s'il y a des traces de sulfate dans le coffre
et le chssis.
- S'il y a peu de sulfatation, se contenter de nettoyer
le dessus des lments avec un chiffon humide.
- En cas de fort sulfatage, il est ncessaire de sortir
la batterie, de la laver au jet et de nettoyer le
chssis.

Batterie en coffre tanche


- Vrifier qu'il n'y a pas d'lectrolyte dans le fond du
coffre, en raccordant au tube plongeur en plastique la poire d'aspiration fournie avec la batterie
- Pomper l'lectrolyte qui aurait pu dborder entre
les lments.
- Nettoyer le dessus des lments avec un chiffon
humide
ATTENTION
En cas de sulfatation importante, ou de
forts dbordements d'lectrolyte, veuillez
au plus vite faire appel notre rseau.

81

WARTUNG ALLE 500 STUNDEN

WARTUNG
Schmierung
Lenkgetriebs

HINWEIS
Zur Schmierung nur Fette benutzen, die den in der
Tabelle der Schmierstoffe erwhnten Fetten
konform sind.

- Den Elektrowagen anheben.


- Sicherstellen, da Zahnrad und Zahnkranz nicht
verschmutzt sind.
- Falls ntig, mit einem Lsungsmittel reinigen und
anschlieend mit Druckluft trockenblasen.
- Dann mittels eines Pinsels das Zahnrad und den
Zahnkranz schmieren.

- Zum Zugang zu den Schmiernippeln die Abdeckung


des Motors ffnen.
- Die beiden Schmiernippel (1) reinigen.
- Unter Drehen der Antriebseinheit in jeden
Schmiernippel solange Fett einspritzen bis
sauberes Fett aus der Lagerbahn austritt.

der

Zahnrder

des

ACHTUNG
Nicht mit einem anderen Produkt schmieren Gefahr der Bildung von Staubklumpen.

Prfung des Hydrauliklstands

Den Gabelarm vollstndig absenken.


Die vordere Abdeckung ffnen.
Den Stopfen (3) (mit Messstab) abschrauben.
Den Messstab (4) mit einem sauberen Lappen
abwischen.
Den Stopfen mit seinem Messstab wieder
einsetzen und festschrauben.
Der lstand muss zwischen den beiden
Markierungen MINI und MAXI des
Messstabs (4) gelegen sein.
Falls der Fllstand zu niedrig ist, das Niveau
durch Einfllen in das Einfllgef (2) bis zur
Markierung MAXI des Stabs (4) erhhen.
Nach diesen Manahmen den Stopfen wieder
festschrauben.
ACHTUNG
Ausschlielich den Spezifikationen konformes
Hydraulikl verwenden (siehe Tabelle der
Schmierstoffe).
Nicht mit Bremsflssigkeit fllen.

3
4
MAXI

MINI

82

140 804 25 00 - 07.00

Schmierung des Drehkranzes der


Antriebseinheit

MAINTENANCE EVERY 500 HOURS

MAINTENANCE

Lubricating the drive unit slew ring

Lubricating the steering gears

NOTE
Use only the type of grease specified in the
lubrication table.

- Raise the truck


- Check for any impurities on the pinion and
crownwheel, and clean if necessary
- If necessary, clean tem with solvent and dry by
compressed air
- Grease the pinion and crownwheel using a brush

- Open the motor cover to gain access to the grease


nipples
- Clean the two grease nipples (1)
- Inject grease into each nipple while turning the
drive unit, until clean grease emerges from the
bearing race

CAUTION
Do not grease with another product otherwise dusts will agglutinate

Checking the hydraulic fluid level

Lower the fork arms as low as possible


Open the front cover
Unscrew the cap (3) (with the gauge)
Clean the gauge (4) with a clean cloth
Put the cap and its gauge back into position
and screw them on
- The fluid level must be between the MIN
and MAX marks on the gauge (4)
- If the fluid level is too low, top it up as far as
the MAX mark on the gauge (4), by adding
fluid into the filling flask (2).
- Screw the cap back on at the end of the
operation.

140 804 25 00 - 07.00

WARNING
Only use hydraulic fluid according to the
specifications (see lubricants table).
Do not fill with brake fluid.

ENTRETIEN TOUTES LES 500 HEURES


Graissage de la couronne d'orientation de
l'unit motrice
REMARQUE
Pour le graissage, n'utiliser que de la graisse conforme celle mentionne dans le tableau des
lubrifiants.
- Ouvrir le capot moteur, pour avoir accs aux
graisseurs
- Nettoyer les 2 graisseurs (1)
- Injecter de la graisse dans chaque graisseur, tout
en tournant l'unit motrice, jusqu' ce que de la
graisse propre sorte du chemin de roulement

ENTRETIEN

Graissage des pignons de direction

Contrle du niveau d'huile hydraulique

- Soulever le chariot
- Vrifier que le pignon et la couronne dente ne
sont pas chargs d'impurets
- Si ncessaire les nettoyer avec du solvant puis les
scher l'air comprim
- Graisser ensuite au pinceau le pignon et la couronne avec du silicone en arosol

ATTENTION
Ne pas graisser avec un autre produit sous
risque d'agglutinement de poussires

Abaisser les bras de fourche compltement.


Ouvrir le capot avant.
Dvisser le bouchon (3) ( avec la jauge )
Nettoyer la jauge (4) avec un chiffon propre.
Remettre le bouchon avec sa jauge en place et le
dvisser nouveau
- Le niveau d'huile doit se situer entre les deux
repres "MINI" "MAXI" de la jauge (4).
- Complter le niveau, par le bocal de remplissage
(2) s'il est trop bas, jusqu'au repre "MAXI" de la
jauge (4).
- Revisser le bouchon en fin d'opration.
ATTENTION
- Utiliser exclusivement de l'huile hydraulique conforme aux spcifications ( voir
tableau des lubrifiants )
- Ne pas remplir avec du liquide de frein
83

WARTUNG ALLE 500 STUNDEN

- Eine Inspektion der Hydraulikanlage durchfhren:


Leitungen, Schluche und Anschlsse zwischen
Motorpumpenaggregat und Arbeitszylindern.
- Die Anschlsse gegebenenfalls nachziehen.
- Die Dichtheit an den beiden Hubzylindern prfen.
- Sicherstellen, da die Schluche richtig befestigt
und keine Reibungsstellen vorhanden sind.
Bei Feststellung von Lecks mit
Vertragshndler in Verbindung treten.

unserem

ACHTUNG
Vor jeglichen Arbeiten an der elektrischen
Anlage den Batteriestecker ziehen.

Elektrische Anlage: Prfung von Zustand


und Befestigung der Kabel und
Anschlsse
- Die Abdeckung des Motors entfernen.
- Den festen Sitz der Anschlsse prfen und auf
Oxidationsspuren absuchen.
- Die richtige Befestigung der Kabel prfen.
- Sicherstellen, da die Kabel keine Reibstellen
aufweisen. Ihre korrekte Isolation und Befestigung
prfen.
HINWEIS
Oxidierte Anschlsse und beschdigte Kabel
bewirken Spannungsabflle und Erhitzungen, welche Anla fr Betriebsstrungen sein knnen.

84

Reinigung der elektrischen Schaltung


- Den Batteriestecker abziehen.
- Die Abdeckung der Impulssteuerung entfernen.
- Den Schaltkreis der Impulssteuerung mit Preluft
abblasen.
HINWEIS
Den Schaltkreis der Impulssteuerung gegen
Feuchtigkeit schtzen. Einstellungen und
Reparaturen sind unserem Vertragshndler
anzuvertrauen.
ACHTUNG
Vor jeglichen Eingriffen an einem
elektrischen
Bauteil
zuvor
den
Batteriestecker abklemmen.

140 804 25 00 - 07.00

Prfung der Dichtheit der Hydraulikanlage

WARTUNG

MAINTENANCE EVERY 500 HOURS


Checking for leaks in the hydraulic system
- Inspect the hydraulic system: pipes, flexible hoses
and unions between the pump motor and the
pressure cylinders
- Tighten unions if necessary
- Check the two lifting cylinders for leaks
- Check that the flexible hoses are correctly fitted
and not chafed.

140 804 25 00 - 07.00

If any leaks are observed, please contact your local


representative.

MAINTENANCE
ATTENTION
Before commencing any work on the
electrical equipment, the battery connector
must be disconnected.

Electrical system: checking the condition


and fastening of electrical cables and connections
- Remove the motor cover.
- Check the tightness of the connections, and ensure
that there are no traces of corrosion.
- Check that cable fastenings are secure.
- Check the cables for any areas of chafing. Ensure
that they are properly insulated and fastened.
NOTE
Corroded connections and damaged cables may
cause voltage drops and overheating, which can
result in malfunction.

ENTRETIEN TOUTES LES 500 HEURES


Contrle de l'tanchit du circuit hydraulique
- Inspecter le circuit hydraulique : tuyaux, flexibles
et raccords du groupe motopompe aux vrins
- Resserrer si ncessaire les raccords
- Contrler l'tanchit des deux vrins d'lvation
- Vrifier que les flexibles soient correctement fixs
et ne sont pas uss par frottement.
Si vous constatez des fuites, veuillez consulter notre
rseau.

ATTENTION
Avant tout travail sur l'quipement lectrique, il faut dbrancher la prise batterie

Systme lectrique: contrle de ltat et


de la fixation des cbles et des branchements lectriques
- Dposer le capot moteur.
- Contrler le serrage des connexions et vrifier sil
y a des traces doxydation.
- Vrifier la bonne fixation des cbles.
- Contrler les cbles sils prsentent des points de
frottement. Vrifier leur bonne isolation et fixation.
REMARQUE
Des connexions oxydes et des cbles blesss provoquent des chutes de tension et des chauffements
qui peuvent conduire des dfauts de fonctionnement.

Cleaning the electrical panel


- Disconnect the battery connector.
- Remove the pulse control cover.
- Clean the pulse control panel using compressed
air.
NOTE
Protect the electrical panel against moisture.
Adjustment and repair must be carried out only by
our representatives.
ATTENTION
Before commencing work on any electrical
component, disconnect the battery
connector.

ENTRETIEN
Nettoyage de la platine lectrique
- Dbrancher la prise batterie.
- Dposer le capot variateur.
- Souffler la platine variateur l'air comprim.
REMARQUE
Protger la platine lectrique contre l'humidit. Les
rglages et les rparations sont confier notre
rseau.
ATTENTION
Pour toute intervention sur un composant
lectrique, dbrancher au pralable la
prise batterie.

85

WARTUNG ALLE 500 STUNDEN

WARTUNG
Kontrolle und eventueller Austausch der
Kohlebrsten des Fahrmotors

- Batteriestecker abziehen.
- Kontakte mit Druckluft reinigen, ihren Mechanismus
prfen.
- Stark abgenutzte oder Verbrennungsspuren
aufweisende Kontakte sind zu ersetzen.
Immer den gesamten Kontaktsatz ersetzen.

- Den Batteriestecker abziehen.


- Die Abdeckung des Motors ffnen.
- Die 4 Kunststoff-Kappen (1) entfernen.
- Den Motor mit Druckluft abblasen.
- Sicherstellen, da keine Erhitzungsspuren an den
Anschlssen der Brsten vorhanden sind.
- Den festen Sitz der Anschlsse prfen.
- Sicherstellen, da die Brsten ungehindert in ihrer
Fhrung gleiten. Hierzu leicht am Anschludraht
ziehen.
- Die Federn anheben, die Brsten aus ihrer Fhrung
(2) nehmen und ihre Lnge messen.
- Die Brsten gegebenenfalls ersetzen.
- Sicherstellen, da im Kollektor keine Spuren
eingefressen und keine Anzeichen von
Funkenerosion sichtbar sind.

HINWEIS
Wir empfehlen, diese Arbeit von unserem
Vertragshndler durchfhren zu lassen.

86

HINWEIS
Immer den gesamten Brstensatz ersetzen. Wir
empfehlen, diese Arbeiten von unserem
Vertragshndler durchfhren zu lassen.
Abmessungen:
Fahrmotor:

2 kW

neu:
min.:

32 mm
15 mm

ACHTUNG
Bei
Abweichungen
mit
unserem
Vertragshndler in Verbindung treten.

140 804 25 00 - 07.00

Reinigung der Kontakte und berprfung


auf Verschlei

MAINTENANCE EVERY 500 HOURS


Cleaning and checking contacts for wear
- Disconnect the battery connector.
- Clean the contacts using compressed air, and
check their mechanical integrity.
- Any contacts which show advanced wear or
substantial traces of burning must be replaced.
Always replace the contacts as a complete set.

140 804 25 00 - 07.00

NOTE
We recommend leaving this operation to your local
representative.

Inspection / replacement of the traction


motor brushes
- Disconnect the battery connector.
- Open the motor cover.
- Remove the four plastic covers (1).
- Clean the motor using compressed air.
- Check that there are no traces of overheating on
the brush connections.
- Check the tightness of the connections.
- Check that the brushes move freely in their channels
by pulling gently on their shunts.
- Lift the springs, withdraw the brushes and their
guides (2), and measure their length.
- Replace if necessary.
- Check that the commutator is not scored, and
shows no signs of sparking.

MAINTENANCE
NOTE
Always replace brushes as a complete set.
We recommend leaving this operation to your local
representative.
Dimensions:
Drive motor: 2 kW

new length : 32 mm
min. length: 15 mm

ATTENTION
In the event of any anomaly, please contact your local representative.

ENTRETIEN TOUTES LES 500 HEURES


Nettoyage et contrle de lusure des contacts

Contrle et ventuellement, change des


balais du moteur de traction

- Dbrancher la prise batterie.


- Nettoyer les contacts lair comprim; vrifier leur
mcanisme.
- Les contacts qui prsentent une usure avance ou
de fortes traces de brlure sont remplacer.
Toujours remplacer le jeu complet de contacts.

- Dbrancher la prise batterie.


- Ouvrir le capot moteur
- Dposer les 4 capuchons plastiques (1)
- Souffler le moteur l'air comprim
- Vrifier qu'il n'y a pas de traces d'chauffement au
niveau des connexions de balais
- Contrler le serrage des connexions
- Vrifier que les balais coulissent bien dans leur
gaine en tirant lgrement sur le shunt
- Soulever les ressorts, sortir les balais de leur guide
(2) et mesurer leur longueur
- Les remplacer si ncessaire
- Vrifier que le collecteur n'est pas creus et ne
prsente pas de traces d'tincelage.

REMARQUE
Nous vous conseillons de confier cette opration
notre rseau.

ENTRETIEN
REMARQUE
Toujours remplacer le jeu complet de balais
Nous vous conseillons de confier cette opration
notre rseau.
Dimensions :
Moteur de traction : 2 kW

neuf :
mini :

32 mm
15 mm

ATTENTION
En cas d'anomalie, veuillez contacter notre rseau

87

Kontrolle und eventueller Austausch der


Kohlebrsten des Lenkmotors
- Den Batteriestecker abziehen.
- Die Abdeckung des Motors ffnen.
- Die 2 Mutter (1) der Schutzschelle (2) entfernen.
- Das Halteband (2) entfernen.
- Den Motor mit Druckluft abblasen.
- Sicherstellen, da keine Erhitzungsspuren an den
Anschlssen der Brsten vorhanden sind.
- Den festen Sitz der Anschlsse prfen.
- Sicherstellen, da die Brsten ungehindert in ihrer
Fhrung gleiten. Hierzu leicht am Anschludraht
ziehen.
- Die Federn anheben, die Brsten aus ihrer Fhrung
(4) nehmen und ihre Lnge messen.
- Die Brsten gegebenenfalls ersetzen.
- Sicherstellen, da im Kollektor keine Spuren
eingefressen und keine Anzeichen von
Funkenerosion sichtbar sind.

WARTUNG
HINWEIS
Immer den gesamten Brstensatz ersetzen.
Wir empfehlen, diese Arbeiten von unserem
Vertragshndler durchfhren zu lassen.
Abmessungen:
Lenkmotor:

0,2 kW

neu:
min:

16 mm
5,5 mm

ACHTUNG
Bei
Abweichungen
mit
unserem
Vertragshndler in Verbindung treten.

Einstellung der elektromagnetischen


Bremse
WICHTIG
Das maximale Bremsmoment ist im Werk eingestellt
und darf nicht verndert werden.
- Die Bremse ist in gebremster Stellung, das heit,
bei unterbrochener Stromversorgung, zu
berprfen.

- Den Luftspalt der Bremse mit einer Fhlerlehre


prfen. Der ursprngliche Luftspalt betrgt 0,4
mm. Nach Abnutzung der Scheibe darf der Luftspalt
maximal 0,6 mm betragen. Bei greren Werten
besteht die Gefahr, da die Bremse nicht mehr
vollstndig freigegeben wird und es zu Erhitzungen
kommt.
- Falls sich die Breite des Luftspalts dem Wert von
0,6 mm nhert, mu eine Einstellung durchgefhrt
werden.
- Die Stromversorgung der Bremse abklemmen.
- Die 3 Befestigungsschrauben (5) lsen.
- Die 3 Innensechskantschrauben (6) verstellen, um
den Luftspalt wieder auf seine ursprngliche Breite
von 0,4 mm einzustellen.
- Die 3 Befestigungsschrauben (5) wieder festziehen.
- Den Luftspalt an drei um 120 gegeneinander
verschobenen Stellen prfen.
- Sicherstellen, da der Luftspalt ber den gesamten
Umfang der Bremse den gleichen Wert aufweist.
- Das Sicherheitspedal drcken, um die Bremse zu
versorgen, und sicherstellen, da sie vollstndig
freigegeben wird.
Wir empfehlen, diese Arbeit von unserem
Vertragshndler durchfhren zu lassen.

0,4 mm

88

140 804 25 00 - 07.00

WARTUNG ALLE 500 STUNDEN

MAINTENANCE EVERY 500 HOURS

140 804 25 00 - 07.00

Inspection / replacement of the steering


motor brushes
- Disconnect the battery connector.
- Open the motor cover.
- Remove the two nuts (1) from the protective collar
(2).
- Remove the collar (2).
- Clean the motor using compressed air.
- Check that there are no traces of overheating on
the brush connections.
- Check the tightness of the connections.
- Check that the brushes move freely in their channels
by pulling gently on their shunts.
- Lift the springs, withdraw the brushes and their
guides (4), and measure their length.
- Replace if necessary.
- Check that the commutator is not scored, and
shows no signs of sparking.

MAINTENANCE

NOTE
Always replace brushes as a complete set.
We recommend leaving this operation to your local
representative.
Dimensions:
Steering motor:

0.2 kW new length: 16 mm.


min. length: 5.5 mm.

ATTENTION
In the event of any anomaly, please contact your local representative.

Adjusting the electromagnetic brake


IMPORTANT
The maximum braking force is set at the factory, and
must not be modified.
- The brake must be checked in the on position,
i.e. with the electrical power turned off.

ENTRETIEN TOUTES LES 500 HEURES


Contrle et ventuellement change des
balais du moteur de direction
- Dbrancher la prise batterie.
- Ouvrir le capot moteur
- Dposer les 2 crous (1) du collier de protection (2)
- Dposer le collier de protection (2)
- Souffler le moteur l'air comprim
- Vrifier qu'il n'y a pas de traces d'chauffement au
niveau des connexions de balais
- Contrler le serrage des connexions
- Vrifier que les balais coulissent bien dans leur
gaine en tirant lgrement sur le shunt
- Soulever les ressorts, sortir les balais de leur guide
(4) et mesurer leur longueur
- Les remplacer si ncessaire
- Vrifier que le collecteur n'est pas creus et ne
prsente pas de traces d'tincelage.

We recommend leaving this operation to your local


representative.

ENTRETIEN

REMARQUE
Toujours remplacer le jeu complet de balais
Nous vous conseillons de confier cette opration
notre rseau.
Dimensions :
Moteur de direction: 0,2 kW

- Check the brake gap using feeler gauges. The gap


measurement when new is 0.4 mm; the maximum
gap after partial wear of the disc is 0.6 mm. Any
greater gap entails the risk of incomplete release
of the brake, with consequent overheating.
- If the gap is close to the limit of 0.6 mm., it must be
adjusted.
- Disconnect the power to the brake.
- Remove the three securing bolts (5).
- Turn the three hollow bolts (6) to adjust the gap to
its original measurement of 0.4 mm.
- Re-tighten the three securing bolts (5).
- Check the gap again at three points separated by
120.
- Ensure that the gap is uniform all around the brake.
- Apply power by depressing the safety pedal, and
check that the brake is fully released.

neuf : 16 mm
mini : 5,5 mm

ATTENTION
En cas d'anomalie, veuillez contacter notre rseau

Rglage du frein lectromagntique


IMPORTANT
Le couple de freinage maximum est rgl en usine
et ne doit pas tre modifi.
- Le frein est contrler en position freine, c'est
dire l'alimentation coupe

- Vrifier l'entrefer du frein avec un jeu de cales.


L'entrefer d'origine est de 0,4 mm, l'entrefer maximum aprs usure partielle du disque est de 0,6
mm; au del il y a risque de ne plus dfreiner
compltement et risque d'chauffement
- Si l'entrefer approche de la valeur limite de 0,6
mm, il est ncessaire d'effectuer un rglage
- Dbrancher l'alimentation du frein
- Desserrer les 3 vis de fixation (5)
- Agir sur les 3 vis creuses (6) pour rgler l'entrefer
la valeur d'origine de 0,4 mm
- Resserrer les 3 vis de fixation (5)
- Contrler l'entrefer en 3 points 120
- S'assurer que l'entrefer est bien gal tout autour
du frein
- Alimenter le frein en appuyant sur la pdale de
scurit et vrifier que le dfreinage s'effectue
compltement.
Nous vous conseillons de confier cette opration
notre rseau
89

WARTUNG ALLE
500 STUNDEN

WARTUNG ALLE 1000 STUNDEN

Kontrolle der verschiedenen Gelenkverbindungen

Prfung des Getriebelstands

Ausbau des Motorpumpenaggregats

- Den Boden ausbauen.


- Mit Hilfe eines 13-mm-Schlssels die mit zwei
Schrauben befestigte Seitenwand entfernen.
- Das Rad entsprechend drehen, um Zugang zum
Nachfllstopfen (1) zu erhalten.
- Den Stopfen (1) herausschrauben. Der lstand
mu den unteren Rand des Gewindes erreichen.
- Gegebenenfalls nachfllen, um den erforderlichen
Stand herzustellen.
- Den Stopfen wieder einschrauben.
- berprfen, da kein l austritt.
- Den Boden wieder einbauen.
- Mit Hilfe eines 13-mm-Schlssels die Seitenwand
wieder mit den beiden Schrauben befestigten.

- Die Gabel in niedrige Stellung bringen.


- Den Boden ausbauen.
- Den Elektrowagen anheben.
- Die beiden Schrauben (2), welche das
Motorpumpenaggregat auf dem Fahrgestell
befestigen, entfernen.
- Die elektrischen Anschlsse lsen.
- Die Hydraulikleitungen lsen.
- Das Motorpumpenaggregat ausbauen.
Zum Wiedereinbau des Motorpumpenaggregats die
Arbeitsschritte in entgegengesetztem Sinn
durchfhren.
140 804 25 00 - 07.00

- Die verschiedenen Gelenkachsen prfen und


schmieren.
- Dies gilt insbesondere fr die Scharniere der Tr
und den Lenkmechanismus unter dem Lenkrad.
- l oder ein Schmiermittel in Sprayform verwenden.

WARTUNG

90

140 804 25 00 - 07.00

MAINTENANCE
EVERY 500 HOURS

MAINTENANCE EVERY 1000 HOURS

MAINTENANCE

Checking miscellaneous joints

Checking the reduction gear oil level

Removing the pump motor unit

- Inspect and lubricate the various pivots:


- In particular, lubricate the door hinges and the
steering mechanism beneath the steering wheel.
- Use oil or an aerosol lubricant.

- Remove the floor panel.


- Remove the side panel by removing the two 13
mm. bolts.
- Position the wheel so as to allow access to the filler
plug (1).
- Unscrew the plug (1). The oil level should come up
to the base of the orifice.
- If necessary, top up with oil to the correct level.
- Replace the filler plug.
- Check for any signs of leakage.
- Refit the floor panel.
- Refit the side panel by replacing the two 13 mm.
bolts.

- Lower the forks to their fullest extent.


- Remove the floor panel.
- Raise the truck.
- Remove the two bolts (2) securing the pump motor
to the chassis.
- Disconnect the electrical connections
- Disconnect the hydraulic pipes.
- Remove the pump motor unit.
Refitting of the pump motor unit is the reverse of the
sequence for removal.

ENTRETIEN TOUTES
LES 500 HEURES

ENTRETIEN TOUTES LES 1000 HEURES

ENTRETIEN

Contrle des diverses articulations

Contrle du niveau d'huile du rducteur

Dpose du groupe motopompe

- Vrifier et graisser les diffrents axes d'articulation :


- En particulier les charnires de porte et le mcanisme de direction sous le volant
- Utiliser de l'huile ou lubrifiant arosol

- Dposer le plancher
- Retirer le panneau latral fix par 2 vis l'aide
d'une cl de 13
- Orienter la roue pour avoir accs au bouchon de
niveau (1)
- Dvisser le bouchon (1), l'huile doit affleurer le bas
de l'alsage
- Si ncessaire, complter pour atteindre le niveau
- Revisser le bouchon
- Vrifier s'il n'y a pas de traces de fuite
- Dposer le plancher
- Retirer le panneau latral fix par 2 vis l'aide
d'une cl de 13

- Placer les bras de fourche en position basse


- Dposer le plancher
- Soulever le chariot
- Retirer les 2 vis (2) qui fixent le groupe motopompe
au chssis
- Dbrancher les connexions lectriques
- Dbrancher les canalisations hydrauliques
- Dposer le groupe motopompe
Pour la repose du groupe motopompe, effectuer les
oprations en sens inverse.

91

Kontrolle und eventueller Austausch der


Kohlebrsten des Pumpenmotors
- Das Motorpumpenaggregat ausbauen.
- Das Motorpumpenaggregat in senkrechter Stellung
abstellen.
- Die vier langen Montageschrauben des Motors
entfernen.
- Das Lager auf Seite des Kollektors entfernen.
- Den Motor mit Druckluft abblasen.
- Sicherstellen, da im Kollektor keine Spuren
eingefressen und keine Anzeichen von
Funkenerosion sichtbar sind.
- Die Brsten prfen.
- Sie gegebenenfalls ersetzen.
- Zum Wiedereinbau die Arbeitsschritte des Ausbaus
in umgekehrtem Sinn durchfhren. Die Brsten
sorgfltig gegen den Kollektor schieben.
HINWEIS
Immer den gesamten Brstensatz ersetzen.
ABMESSUNGEN:
Pumpenmotor: 1,2 kW
neu: 18 mm
min: 10 mm
Wir empfehlen, diese Arbeiten von unserem
Vertragshndler durchfhren zu lassen.

92

WARTUNG
Reinigung des Hydraulikfilters
- Das Motorpumpenaggregat ausbauen.
- Das Filtersieb (2) befindet sich unterhalb des
Drucksensors (1).
- Das Motorpumpenaggregat in vertikale Stellung
berfhren.
- Den Drucksensor (1) abschrauben und ausbauen.
- Das Metallsieb (2) entfernen und reinigen.
ACHTUNG
Beim Ausbau darauf achten, da die Feder
(3) und die Kugel (4) des mit dem Filter
verbundenen Rckschlagventils nicht
verloren gehen.
- Den guten Zustand der Dichtung (5) prfen.
- Den Drucksensor (1-5) wieder montieren.
- Nach diesen Arbeitsschritten das Aggregat wieder
montieren, die Anschlsse vornehmen und den
Fllstand des ls herstellen.
HINWEIS
Wir empfehlen, diese Arbeit von unserem
Vertragshndler durchfhren zu lassen.

Kontrolle der mechanischen Befestigung


der Organe
- Die
richtige
Befestigung
folgender
Unterbaugruppen prfen: Motor/Getriebe,
Lastrder, Antriebsrad und Sttzrad.
- Den festen Sitz aller Schrauben und Muttern prfen.
- Den guten Zustand der Gabelzinken prfen.
- Fehlerhafte Teile ersetzen.
- Falls erforderlich, Ausbesserungen der Lackierung
vornehmen.

140 804 25 00 - 07.00

WARTUNG ALLE 1000 STUNDEN

MAINTENANCE EVERY 1000 HOURS

140 804 25 00 - 07.00

Inspection / replacement of the pump


motor brushes

- Remove the pump motor unit.


- Place the pump motor in a vertical position.
- Remove the four long bolts which hold the motor
together.
- Remove the bearing on the commutator side.
- Clean the motor using compressed air.
- Check that the commutator is not scored, and
shows no signs of sparking.
- Check the brushes.
- Replace if necessary.
- Refitting is the reverse of the sequence for removal.
When refitting the brushes, carefully lift them on to
the commutator surface.
NOTE
Always replace the brushes as a complete set.
DIMENSIONS
Pump motor: 1.2 kW
new length: 18 mm.
min. length: 10 mm.
We recommend leaving this operation to your local
representative.

MAINTENANCE

Cleaning the hydraulic filter


- Remove the pump motor unit.
- The mesh filter (2) is located beneath the pressure
sensor (1).
- Place the pump motor unit in a vertical position.
- Unscrew and remove the pressure sensor (1).
- Withdraw and clean the metal mesh filter (2).
ATTENTION
During removal, take care not to lose the
spring (3) or the ball (4) for the filter nonreturn valve.

- Dposer le groupe motopompe


- Placer le groupe motopompe en position verticale
- Retirer les 4 vis longues d'assemblage du moteur
- Retirer le palier cot collecteur
- Souffler le moteur l'air comprim
- Vrifier que le collecteur n'est pas creus et ne
prsente pas de traces d'tincelage
- Contrler les balais
- Les remplacer si ncessaire
- Pour le remontage procder en sens inverse et
replacer avec prcaution les balais pour les faire
monter sur le collecteur
REMARQUE
Toujours remplacer le jeu complet de balais
DIMENSIONS
Moteur de pompe : 1,2 kW neuf : 18 mm
mini : 10 mm
Nous vous conseillons de confier cette opration
notre rseau

- Check for secure fitting of the sub-assemblies:


motor / reduction gear, load wheels, driven wheel
and stabiliser wheel.
- Check the tightness of the various nuts and bolts.
- Check that the fork arms are in good condition.
- Replace any defective items.
- Retouch paintwork if necessary.

- Check the condition of the sealing ring (5).


- Refit the pressure sensor (1-5).
- After completion of these operations, replace the
unit, refit the connections and top up the oil level.
NOTE
We recommend leaving this operation to your local
representative.

ENTRETIEN TOUTES LES 1000 HEURES


Contrle et ventuellement change des
balais du moteur de pompe

Checking the mechanical fixing of


components

Nettoyage du filtre hydraulique


- Dposer le groupe motopompe
- Le tamis filtre (2) se trouve sous le capteur de
pression (1)
- Placer le groupe motopompe en position verticale
- Dvisser et dposer le capteur de pression (1)
- Sortir et nettoyer le tamis mtallique (2)
ATTENTION
Lors du dmontage, veillez ne pas perdre le ressort (3) et la bille (4) du clapet antiretour associ au filtre.

ENTRETIEN
Contrle de la fixation mcanique des organes
- Contrler la bonne fixation des sous-ensembles :
moteur / rducteur, roues porteuses, roue motrice
et roue stabilisatrice.
- Vrifier le serrage des diffrentes vis et crous.
- Vrifier le bon tat des bras de fourche
- Remplacer les pices dfectueuses
- Faire des retouches de peintures si ncessaire

- Vrifier le bon tat du joint d'tanchit (5)


- Remonter le capteur de pression (1-5)
- Aprs ces oprations, remonter le groupe, effectuer les raccordements et complter le niveau
d'huile
REMARQUE
Nous vous conseillons de confier cette opration
notre rseau

93

WARTUNGSARBEITEN ALLE 2000 STUNDEN

Das Motorpumpenaggregat ausbauen.


Die beiden Ringhlften (2) entfernen.
Den Behlter (1) entfernen.
Das l leeren.
Die beiden Saugfilter (3) reinigen.

Fllen der Hydraulikanlage


- Den
Behlter
(1)
wieder
auf
dem
Motorpumpenaggregat befestigen. Auf die
richtige Platzierung der Dichtung (2) achten.
- Das Motorpumpenaggregat wieder auf dem
Rahmen positionieren.
- Die Rohrleitungen anschlieen.
- Den Stopfen des Messstabs (6) wieder
festschrauben.
- Den Behlter (1) ber das Einfllgef (5) bis zur
Markierung MAXI des Messstabs (7) fllen.
- Den Stopfen mit Messstab (6) wieder
festschrauben.

- Mehrmals das Hubsystem bedienen, um den


Kreislauf zu entlften.
- Die Gabelarme vollstndig absenken.
- Den Stopfen (6) mit Messstab abschrauben.
- Den Messstab (7) mit einem sauberen Lappen
abwischen.
- Den Stopfen mit seinem Messstab wieder
einsetzen und festschrauben.
- Der lstand muss zwischen den beiden
Markierungen MINI und MAXI des Messstabs
(7) gelegen sein.
- Falls der Fllstand zu niedrig ist, das Niveau
durch Einfllen in das Einfllgef (5) bis zur
Markierung MAXI des Stabs (7) erhhen.
- Nach diesen Manahmen den Stopfen (6) mit
Messstab und den Deckel des Gefes (5) wieder
festschrauben.
ACHTUNG
- Ausschlielich den Spezifikationen
konformes Hydraulikl verwenden (siehe
Tabelle der Schmierstoffe).
- Nicht mit Bremsflssigkeit fllen.

Wechsel des Getriebels


HINWEIS
Vor dieser Arbeit das Getriebe laufen lassen, um
das l aufzuwrmen.
- Den Boden ausbauen und die seitliche Abdeckung
entfernen.
- Die Abdeckung des Motors abnehmen.
- Den Elektrowagen anheben.
- Das Getriebe mit Hilfe des Lenkrads so verdrehen,
da der Entleerungstopfen (9) und der Einfllstopfen
(8) zugnglich sind.
- Einen Behlter unter das Getriebe stellen.
- Den Fllstandsstopfen (8) herausschrauben.
- Den magnetischen Entleerungsstopfen (9)
herausschrauben.
- Nach Ersetzen der Dichtung den magnetischen
Entleerungsstopfen reinigen und wieder
einschrauben.

Einfllen
- Durch die obere ffnung (8) einfllen bis der lstand
den unteren Rand der ffnung erreicht.
- Den Fllstandsstopfen (8) wieder einschrauben.

5
4
8
1

6
7
MAXI

MINI
1
94

140 804 25 00 - 07.00

Wechsel des Hydraulikls

WARTUNG

MAINTENANCE EVERY 2000 HOURS


Changing the hydraulic fluid
-

Remove the pump motor unit.


Remove the two semi-circular collars (2).
Detach the reservoir (1).
Drain the fluid.
Clean the two strainers (3).

140 804 25 00 - 07.00

Refilling
- Fix the reservoir (1) into position on the
motor-pump unit, do not forget to put the seal
(2) back into position
- Put the motor pump unit into position on the
chassis
- Connect the pipes
- Unscrew the gauge cap (6)
- Fill the reservoir (1) up to the MAX level on
the gauge (7) by adding fluid into the filling
flask (5)
- Tighten the gauge cap (6)

MAINTENANCE

- Operate the elevator system several times to


purge the circuit
- Lower the fork arms by adding fluid into the
filling flask
- Unscrew the cap (6) (with the gauge)
- Clean the gauge (7) using a clean cloth
- Put the cap and its gauge back into position
and unscrew it again
- The fluid level must be between the MIN
and MAX marks on the gauge (7)
- If the fluid level is too low, top it up as far as
the MAX mark on the gauge (7), by adding
fluid into the filling flask (5).
- Screw the gauge cap (6) and the flask cover
(5) back into place at the end of the operation.
WARNING
- Only use hydraulic fluid according to the
specifications (see lubricants table).
- Do not fill with brake fluid.

Changing the reduction gear oil


NOTE
Before commencing this operation, run the reduction
gear in order to warm the oil.
- Remove the floor panel and the side cover.
- Open the motor cover.
- Raise the truck.
- Use the steering wheel to turn the reduction gear
until the drain plug (9) and level plug (8) are
accessible.
- Place a receptacle beneath the reduction gear.
- Undo the level plug (8).
- Undo the magnetic drain plug (9).
- Clean and replace the magnetic drain plug after
replacing the sealing washer.

Refilling

- Refill through the upper hole (8) until the level


reaches the bottom of the opening.
- Replace the level plug (8).

ENTRETIEN TOUTES LES 2000 HEURES


Remplacement de lhuile hydraulique
-

Dposer le groupe motopompe.


Dposer les 2 demi-colliers (2)
Dposer le reservoir (1)
Vider lhuile.
Nettoyer les 2 crpine (3)

Remplissage
- Refixer le rservoir (1) sur le groupe motopompe,
attention bien replacer le joint (2)
- Reposer le groupe motopompe sur le chssis
- Raccorder les tuyauteries
- Dvisser le bouchon de jauge (6)
- Procder au remplissage du rservoir (1) par le
bocal (5) jusqu'au repre "MAXI" de la jauge (7).
- Revisser le bouchon de jauge (6)
- Faire fonctionner plusieurs fois le systme lvateur pour purger le circuit

Abaisser compltement les bras de fourche


Dvisser le bouchon (6) ( avec la jauge )
Nettoyer la jauge (7) avec un chiffon propre.
Remettre le bouchon avec sa jauge en place et le
dvisser nouveau
- Le niveau d'huile doit se situer entre les deux
repres "MINI" "MAXI" de la jauge (7).
- Complter le niveau, par le bocal de remplissage
(5) s'il est trop bas, jusqu'au repre "MAXI" de la
jauge (7).
- Revisser le bouchon de jauge (6) et le couvercle
du bocal (5) en fin d'opration.
ATTENTION
Utiliser exclusivement de l'huile hydraulique conforme aux spcifications ( voir
tableau des lubrifiants )
Ne pas remplir avec du liquide de frein

ENTRETIEN
Remplacement de lhuile du rducteur
REMARQUE
Avant cette opration, faire tourner le rducteur
pour faire chauffer l'huile.
- Dposer le plancher et retirer le cache latral
- Ouvrir le capot moteur
- Soulever le chariot
- Orienter le rducteur l'aide du volant jusqu' ce
que les bouchons de vidange (9) et de niveau (8)
soient accessibles.
- Poser un rcipient sous le rducteur
- Dvisser le bouchon de niveau (8)
- Dvisser le bouchon de vidange magntique (9)
- Nettoyer et revisser le bouchon de vidange magntique, aprs avoir remplac le joint d'tanchit

Remplissage

- Effectuer le remplissage par l'orifice suprieur (8)


jusqu'au bord infrieur de celui-ci
- Revisser le bouchon de niveau (8)

95

EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL / TECHNISCHE DATEN

INSPEKTION

Baugruppe

Betriebsstoffe/Schmiermittel

Fllmengen/Einstellungen

Hydraulikanlage
Hydraulikanlage
Hydraulikanlage

Hydraulikl
Filterelement
Maximaldruck

1,25 l

Getriebe

Getriebel

1,5 l

Antriebsrad
Sttzrad
Lastrder

Radmuttern
Befestigungssch. des Gelenks
Befestigungsschraube

Anzugsdrehmoment : 140 Nm
Anzugsdrehmoment:
45 Nm
Anzugsdrehmoment :
50 Nm

Fahrmotor
Pumpenmotor
Steuerkabel
Lenkmotor

Sicherungen
Sicherungen
Sicherungen
Sicherungen

Leistungsstrom 225 A
Leistungsstrom 100 A
Steuerstrom 7,5 A
Lenkung 30 A

Fahrmotor 2 KW
Lenkmotor 0,2 KW
Pumpenmotor 1,2 KW

Kohlebrsten
Kohlebrsten
Kohlebrsten

Neu
Neu
Neu

Batterie

Destilliertes Wasser

Je nach Bedarf

Gelenke

Fett auf Lithiumseifenbasis

Je nach Bedarf

Porengre: 150
195 bar (ffnungsbeginn)

140 804 25 00 - 07.00

32 mm,
16 mm,
18 mm,

Anzahl: 1
Anzahl: 1
Anzahl: 1
Anzahl: 1

min 15 m m
min 5,5 m m
min 10 m m

Empfohlene Schmiermittel
Fett fr Zahnrad und Lenkkranz

Hydraulikl

Universalfett

ISO VG 46 H-L oder H-LP (DIN 51524)


verschleifesten
Bezugs-Nr. des Herstellers fr 5-l-Behlter:
8101521. Fr Khlrume: 8101489 (25-l-Behlter)
140

Fett

Getriebel

Kettenspray

SAE 80 W 90, API. GL5, MIL.L 21DSC. Bezugs-Nr.


des Herstellers fr 5-l-Behlter: 8100560

Bezugs-Nr. des Herstellers: 7326300602


Fr Khlrume: 7326300615

96

auf

Lithiumseifenbasis,

fr

Extremdruck

mit

Wirkstoffen - Normen: DIN 51825 - KPF 2K - 30, KPF 2K - 20,


KPF 2N - 30 Bezugs-Nr. des Herstellers: Patrone 7.337.475

Silikonsprhfett (600 ml)


Bestell-Nr.: FM 8 107 219

140 804 25 00 - 07.00

RECOMMENDED LUBRICANTS / TECHNICAL SPECIFICATIONS


Unit

Part / lubricant

Capacity / adjustment value

Hydraulic system
Hydraulic system
Hydraulic system

Hydraulic fluid
Filter element
Max. pressure

1.25 l

Reduction gear

Reduction gear oil

1.5 l

Driven wheel
Stabiliser wheel
Load wheels

Wheel nuts
Pivot mounting bolt
Mounting bolt

Torque setting : 140 Nm


Torque setting : 45 Nm
Torque setting : 50 Nm

Traction motor
Pump motor
Control harness
Steering motor

Fuses
Fuses
Fuses
Fuses

Power 225 A
Power 100 A
Control 7.5 A
Steering 30 A

Traction motor 2 KW
Steering motor 0.2 KW
Pump motor 1.2 KW

Brushes
Brushes
Brushes

New
New
New

Battery

Distilled water

As necessary

Joints

Lithium-based grease

As necessary

MAINTENANCE

Efficiency: 150
195 bar(start of opening)

32 mm,
16 mm,
18 mm,

Qty : 1
Qty : 1
Qty : 1
Qty : 1

min. 15 m m
min. 5.5 m m
min. 10 m m

Recommended lubricants
Hydraulic fluid

Multi-purpose grease

ISO VG H-L or H-LP (DIN 51524). Manufacturers


code, 5-litre cans: 8101521.
For cold-room operation: 8101489 (25-litre cans).

Lithium-based grease, high-pressure with antiwear additive: Standard DIN 51825 - KPF 2K - 30, KPF 2K - 20, KPF 2N- 30.
Manufacturers code, cartridge: 7.337.475 140.

Reduction gear oil

Chain aerosol

SAE 80 W 90, API. GL5, MIL.L 21DSC. Manufacturers Manufacturers code: 7326300602
code, 5-litre cans: 8100560.
For cold-room operation: 7326300615

Grease for steering gear and pinion


Silicone grease in aerosol (600 ml)
Reference: FM 8 107 219
97

LUBRIFIANTS PRECONISES / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES


Ingrdients/lubrifiants

Capacits/Valeurs de rglage

Systme hydraulique
Systme hydraulique
Systme hydraulique

Huile hydraulique
Elment de filtre
Pression maxi

1,25 l
Efficacit : 150
195 bars (dbut d'ouverture)

Rducteur

Huile de rducteur

1,5 l

Roue motrice
Roue stabilisatrice
Roues porteuses

Ecrous de roue
Vis de fixation du pivot
Vis de fixation

Couple de serrage : 140 Nm


Couple de serrage : 45 Nm
Couple de serrage : 50 Nm

Moteur de traction
Moteur de pompe
Faisceau de commande
Moteur de direction

Fusibles
Fusibles
Fusibles
Fusibles

Puissance 225 A
Puissance 100 A
Commande 7,5 A
Direction 30 A

Moteur de traction 2 KW
Moteur de direction 0,2 KW
Moteur de pompe 1,2 KW

Balais
Balais
Balais

Neuf
Neuf
Neuf

Batterie

Eau distille

Selon besoin

Articulations

Graisse au savon de lithium Selon besoin

32 mm,
16 mm,
18 mm,

Quantit
Quantit
Quantit
Quantit

:
:
:
:

1
1
1
1

140 804 25 00 - 07.00

Ensemble

ENTRETIEN

mini 15 m m
mini 5,5 m m
mini 10 m m

Lubrifiants prconiss
Huile hydraulique

Graisse usages multiples

ISO VG 46 H-L ou H-LP (DIN 51524). Rfrence du


constructeur en bidons de 5 litres = 8101521
Pour chambre froide = 8101489 (bidons de 25 litres)

Graisse au savon de lithium, extrme pression avec


additif anti-usure - Norme DIN 51825 - KPF 2K - 30,
KPF 2K - 20, KPF 2N - 30.
Rfrence du constructeur : cartouche 7.337.475 140

Huile du rducteur
SAE 80 W 90, API, GL5, MIL.L 21DSC. Rfrence du
constructeur en bidons de 5 litres = 8100560
98

Bombe arosol pour chanes


Rfrence du constructeur : 7326300602
Pour chambre froide : 7326300615

Graisse pour pignon et couronne de direction


Graisse au silicone en arosol (600 ml)
Rfrence : FM 8 107 219

HYDRAULIKPLAN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.

Senkbremsventil
Ausgang mit Filter (Porengre 150 )
Anschlu
Druckbegrenzungsventil 190 bar
Behlter
Ansaugfilter (450 )
Hydraulikpumpe 1 cm/U
Rckschlagventil
Druckfilter (150 )
Hubzylinder
Versorgungsleitungen
Hydraulikbehlter mit Lftung

140 804 25 00 - 07.00

HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.

Lowering solenoid valve


Diffuser with 150 filter
Union
Pressure limiter, 190 bars
Reservoir
Suction strainer, 450
Hydraulic pump, 1 cm3/rev.
Non-return valve
Pressure filter, 150
Lifting cylinders
Feed pipes
Hydraulic reservoir with air vent

SCHEMA HYDRAULIQUE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.

Electrovanne de descente
Diffuseur avec filtre 150
Raccord
Limiteur de pression 190 bars
Rservoir
Crpine d'aspiration 450
Pompe hydraulique 1 cm/tr
Clapet anti-retour
Filtre pression 150
Vrins d'lvation
Tuyauterie d'alimentation
Rservoir hydraulique avec mise l'air libre
99

SCHALTPLAN T 20 R
Punkt
1A1
1A2
1A3
1A4
1A6.1
1A6.2
3A1
7A1
7A2
7A3
1B1
1B3
1B4
3B1
3B2
4B1
7B1
C1
1F1
1F3
2F1
3F1
G1
1K1
1K2
1K3

Bezeichnung

Fahrimpulssteuerung
LBC-Logik
Adapterlogik der
LBC-Motorsensoren
Fahrschalter-Schnittstelle
Fahrtrichtungs-Schnittstelle
(ein Pedal)
Fahrtrichtungsanschlu
(zwei Pedale)
Steuerung der Lenkung
Impulssteuerung der Bremsung
Bedienung der Bremse
Schnittstelle fr Bremsfreigabe
und obere Abschaltschwelle
Potentiometer des Fahrgebers
Nebenschlu Motorstrommessung
Sensor fr Drehsinn und
Drehzahl des Motors
Potentiometer des Antriebsrads
Potentiometer des Lenkrads
Hupe
Potentiometer, Bedienung der
Bremse
Entstrungskondensator
Sicherung des Fahrmotors
Sicherung der Steuerung
Sicherung des Pumpenmotors
Sicherung des Lenkmotors
Batterie
Vorwrtsfahrt-Relais, ein Pedal
Rckwrtsfahrt-Relais, ein Pedal
Relais der Geschwindigkeitsverminderung in Gabelrichtung
Fahrrichtungsschtz
Fahrrichtungsschtz
Pumpenschtz
Relais der oberen Endstellung
Relais der oberen Endstellung

1K11
1K12
2K1
2K2
2K3
7K3
1M1 Fahrmotor
2M1 Pumpenmotor
3M1 Lenkmotor

100

Lage

Punkt

3-7, 24-31
33-39

6P2

37-38
30-37
26-32
16-23
10-15
11-15
20-22, 42-48
31
5
37-38
18
21
41
11
2
5
25
8
2
1
27, 32
28, 30, 33
29, 38
4-6-27
4-6-29
8, 48
45-48
44, 45, 47
5-38
8
3

Bezeichnung

Lage

Stundenzhler, Batterieentladeanzeiger/-begrenzung
48-53
R2
Anpassungswiderstand
fr Fahrmotor (2,7 k)
35-36
R3
Widerstand der Geschwindigkeitsverminderung in Gabelrichtung
(10 kOhm)
38
R4
Widerstand der langsamen
Geschwindigkeit bei gesenkter
Gabel
40
S0
Notabschaltungsknopf
1
S1
Schlsselschalter
25
S3
Schalter fr Vorwrtsfahrt
27
S4
Schalter fr Rckwrtsfahrt
28
S22 Schalter der Inbetriebnahme
der Impulssteuerung
37
S5
Bettigungssschalter Hupe
41
S6
Bettigungsschalter
Senken der Gabel
47
S7
Bettigungsschalter Heben
der Gabel
48
S8
Schalter Bremse
22
S9
Schalter fr Anwesenheit auf Sitz 22
S10 Unterbrechungsschalter oberer
Gabelstellung
42
S11 Unterbrechungsschalter untere
Gabelstellung
35
S12 Schalter fr Bremsbeginn
15
S13 Schalter fr Brmeende
14
V1
Anzeige fr geschlossenen
Schaltkreis
14
X1
Batteriestecker
1
1X1 Stecker Fahrimpulssteuerung
24-31
1X1.1 Anschlu des FahrmotorDrehzahlsensors
36-39
1X2 Stecker LBC-Schaltung
33-39
1X4 Anschlu der FahrschalterSchnittstelle
41-48
1X5 Anschlu Vorwrts/Rckwrts
und Hupe
27-28, 41
1X6 Fahrtrichtungsanschlu
26-32, 11-13
1X26 Stecker Anwesenheitspedal
22

Punkt
3X1
3X2
3X3
6X1

Bezeichnung

Lage

1Y1
Y30
1Z1

Stecker Lenklogik
Stecker Antriebsrad
Stecker Lenkrad
Stecker Stundenzhler, Batterieentladeanzeiger/-Begrenzung
Stecker Bremslogik
Stecker Steuerung der
Leistungsbertragung
Anschlu Schnittstelle Heben/
Senken
Anschlu Standbremse
Anschlu Leuchte der
Standbremse
Elektromagnetische Bremse
Magnetventil Senken
Entstrdiode

1Z3

Rckstromverhinderungsdiode

7X1
7X2
7X3
7X4
7X5

Code
BK

Farbe
Schwarz

Code
GN

16-23
18-19
21-23
48-53
10-15
11-15
20-23, 42-48
22-24
23
5
44
26-28-40
43-47
28

Farbe
Grn

WH

Wei

VT

Violett

BU

Blau

RD

Rot

OG

Orange

YE

Gelb

BN

Braun

GY

Grau

140 804 25 00 - 07.00

MIT IMPULSSTEUERUNG LTM

ELECTRICAL CIRCUIT DIAGRAM, T 20 R


CONTROLLED BY LTM PULSE CONTROL
Code
1A1
1A2
1A3
1A4
1A6.1
1A6.2

140 804 25 00 - 07.00

3A1
7A1
7A2
7A3
1B1
1B3
1B4
3B1
3B2
4B1
7B1
C1
1F1
1F3
2F1
3F1
G1
1K1
1K2
1K3
1K11
1K12
2K1
2K2
2K3
7K3
1M1
2M1
3M1
6P2

Description

Traction pulse control


LBC circuit
LBC sensors/motor adapter
circuit
Accelerator interface
Direction of travel interface
(single pedal)
Direction of travel connector
(bipedal)
Steering control
Brake pulse control
Brake contro
Brake release and high cut-out
interface
Accelerator potentiometer
Motor current shunt
Motor speed/rotation direction
detector
Driven wheel potentiometer
Steering wheel potentiometer
Horn
Brake control potentiometer
Filter condenser
Traction motor fuse
Control fuse
Pump motor fuse
Steering motor fuse
Battery
Single pedal forward travel relay
Single pedal reverse travel relay
Fork direction reduced speed
relay
Travel contactor
Travel contactor
Pump contactor
Limit-of-lift relay
Limit-of-lift relay
Brake relay
Traction motor
Pump motor
Steering motor
Hour meter, battery limiter/
indicator

Position

Code

3-7, 24-31
33-39

R2

37-38
30-37
26-32
11-13
16-23
10-15
11-15
20-22, 43-48
31
5
37-38
18
21
41
11
2
5
25
8
2
1
27, 32
28, 30, 33
29, 38
4-6-27
4-6-29
8, 48
45-48
44, 45, 47
20, 22, 23
5-38
8
3
48-53

Description

Traction motor adapter


resistor (2.7 K)
R3
Fork direction reduced speed
resistor (10K)
R4
Forks lovered slow speed resistor
S0
Emergency stop button
S1
Key switch
S22 Accelerator butterfly switch
S3
Forward travel switch
S4
Reverse travel switch
S5
Horn control switch
S6
Fork lower control switch
S7
Fork raise control switch
S8
Brake switch
S9
Seat detector switch
S10 Raised fork cutout switch
S11 Lowered fork cutout switch
S12 Brake start switch
S13 Brake stop switch
V1
Closed circuit indicator
X1
Battery connector
1X1 Pulse control circuit
connector
1X1.1 Traction motor speed sensor
connector
1X2 LBC circuit connector
1X4 Accelerator interface connector
1X5 Forward/reverse travel and
horn connector
1X6 Direction of travel connector
1X26 Safety pedal connector
3X1 Steering circuit connector
3X2 Driven wheel connector
3X3 Steering wheel connector
6X1 Hour meter/discharge
limiter/indicator connector
7X1 Braking circuit connector
7X2 Control power connector
7X3 Raising/Lowering interface
connector
7X4 Parking brake connector
7X5 Parking brake light connector

Position

Code

35-36

1Y1
Y30
1Z1

Electromagnetic brake
Lowering solenoid valve
Suppressor diode

1Z3

Non-return diode

38
40
1
25
37
27
28
41
47
48
22
22
42
35
15
14
14
1

Description

Code
BK

Colour
Black

Position
5
44
26-28-40
43-47
28

Code
GN

Colour
Green

WH

White

VT

Violet

BU

Blue

RD

Red

OG

Orange

YE

Yellow

BN

Brown

GY

Grey

24-31
36-39
33-39
41-48
27-28, 41
26-32, 11-13
22
16-23
18-19
21-23
48-53
10-15
13-14
20-23, 42-48
22-24
23
101

SCHEMA ELECTRIQUE T 20 R
Repre
1A1
1A2
1A3
1A4
1A6.1
1A6.2
3A1
7A1
7A2
7A3
1B1
1B3
1B4
3B1
3B2
4B1
7B1
C1
1F1
1F3
2F1
3F1
G1
1K1
1K2
1K3
1K11
1K12
2K1
2K2
2K3
7K3
1M1
2M1
3M1
6P2

102

Dsignation

Variateur de traction
Logique LBC
Logique adaptateur capteurs
moteur LBC
Interface acclrateur
Interface sens de marche
( monopdales )
Connecteur sens de marche
( bipdales )
Commande de direction
Variateur de frein
Commande de frein
Interface de dfreinage et
coupure haute
Potentiomtre acclrateur
Shunt mesure courant moteur
Dtecteur sens rotation et
vitesse moteur
Potentiomtre roue directrice
Potentiomtre volant
Avertisseur
Potentiomtre Cde de freinage
Condensateur de filtrage
Fusible moteur traction
Fusible commande
Fusible moteur pompe
Fusible moteur direction
Batterie
Relais marche AV monopdale
Relais marche AR monopdale
Relais vitesse rduite sens
fourches
Contacteur de direction de marche
Contacteur de direction de marche
Contacteur de pompe
Relais coupure haute lvation
Relais coupure haute lvation
Relais de freinage
Moteur de traction
Moteur de pompe
Moteur de direction
Horamtre, indicateur limiteur
de batterie

Position

Repre

3-7, 24-31
33-39

R2

37-38
30-37
26-32
11-13
16-23
10-15
11-15
20-22, 42-48
31
5
37-38
18
21
41
11
2
5
25
8
2
1
27, 32
28, 30, 33
29, 38
4-6-27
4-6-29
8, 48
45-48
44, 45, 47
20, 22, 23
5-38
8
3
48-53

Dsignation

Position

Rsistance pour adaptation


moteur traction ( 2,7 K )
35-36
R3
Rsistance vitesse rduite sens
fourches (10K )
38
R4
Rsistance vitesse lente
fourches basses
40
S0
Bouton d'arrt d'urgence
1
S1
Cl de contact
S22 Switch mise en route variateur
( papillon )
37
S3
Switch marche avant
27
S4
Switch marche arrire
28
S5
Switch commande avertisseur
41
S6
Switch commande descente
fourche
47
S7
Switch commande monte
fourche
48
S9
Switch prsence sige
18
S10 Switch coupure fourche haute
42
S11 Switch coupure fourche basse
35
S12 Switch dbut de freinage
15
S13 Switch fin de freinage
14
V1
Indicateur circuit ferm
14
X1
Prise batterie
1
1X1 Connecteur circuit commande
variateur
24-31
1X1.1 Connecteur capteur de vitesse
moteur de traction
36-39
1X2 Connecteur circuit LBC
33-39
1X4 Connecteur interface acclrateur41-48
1X5 Connecteur marche AV/AR et
avertisseur
27-28, 41
1X6 Connecteur sens de marche
26-32, 11-13
1X26 Connecteur pdale de prsence
22
3X1 Connecteur logique direction
16-23
3X2 Connecteur roue directrice
18-19
3X3 Connecteur volant
21-23
6X1 Connecteur horamtre-Indicateur
limiteur de charge
48-53
7X1 Connecteur logique de freinage
10-15
7X2 Connecteur de commande de
trans. Puis.
11-15
7X3 Connecteur interface monte/
descente
14-15

Repre
7X4

Dsignation

Position

1Y1
Y30
1Z1

Connecteur frein de
stationnement
Connecteur lampe frein de
stationnement
Frein lectromagntique
Electrovalve descente
Diode antiparasitage

1Z3

Diode anti-retour

7X5

22-24
23
5
44
26-28-40-4347
28

Code

Couleur

Code

Couleur

BK

Noir

GN

Vert

WH

Blanc

VT

Violet

BU

Bleu

RD

Rouge

OG

Orange

YE

Jaune

BN

Marron

GY

Gris

140 804 25 00 - 07.00

COMMANDE PAR VARIATEUR LTM

140 804 25 00 - 07.00

IMPULSSTEUERUNG LTM / LTM PULSE CONTROL / VARIATEUR LTM

103

SCHALTPLAN T 20 R
MIT IMPULSSTEUERUNG LDC - LES
Bezeichnung

Lage

1A1
1A5
3A1
7A1
7A2
7A3

Fahr-Impulssteuerung
Fahrschalter-Schnittstelle
Lenkungs-Impulssteuerung
Bremssteuerung
Bremsschnittstelle
Bedienung der Standbremse/
Unterbrechung bei hoher Gabel

22-34
26-31
3-14
15-21
25-19
14-19
36-41

1B1
1B2
3B21
3B22
3B31
3B32
4B1
7B1

Fahrpotentiometer
Sensor der Fahrmotordrehzahl
Sollwert-Potentiometer
Sollwert-Potentiometer
Radposition-Potentiometer
Radposition-Potentiometer
Hupe
Bremspotentiometer

29-30
31-34
7
9
6
7
36
16-17

1F1
1F3
2F1
3F1

225-A-Sicherung des Fahrmotors


7,5-A-Sicherung der Steuerung
100-A-Sicherung des Pumpenmotors
30-A-Sicherung des Lenkungsmotors

G1

Batterie

7H1

Kontrollampe der Standbremse

1K11
1K12
2K1
2K2

Fahrtrichtungsschtz vorwrts
20,22,25
Fahrtrichtungsschtz rckwrts 20,22,26
Pumpenschtz
2,40
Relais fr Unterbrechung bei hoher
Gabel
38,41
Relais fr automatisches Senken
bei hoher Gabel
37,38,41
Sicherheitsrelais der
Lenkungssteuerung
5,18
Relais fr Standbremse
17,18

2K3
3K1
7K3

104

23
11
2
4
1
21

Punkt

Bezeichnung

1M1
2M1
3M1
9M1

Fahrmotor
Pumpenmotor
Lenkungsmotor
Ventilatormotor

6P2

Stundenzhler Batterieentladeanzeige
Radpositionsanzeiger

6P3

Lage
21,22,33
2
3,4,5
14
38-41
11

S0
1S1
1S2
1S5
1S7
1S9
1S12

Notabschaltungsknopf
1
Schlsselschalter
11
Fahrpedal-Mikroschalter
28
Reversierung (Monopedal)
26
Mikroschalter, Anwesenheit auf Sitz
27
Mikroschalter, Anwesenheitspedal
24
Mikroschalter, langsame Geschwind.
bei niedr. Gabel (Option)
28
2S6 Mikroschalter, Senken der Gabel
40
2S7 Mikroschalter, Heben der Gabel
41
2S10 Mikroschalter, Unterbrechung bei
hoher Gabel
37
4S5 Mikroschalter, Bedienung der Hupe
36
7S2 Bedienung der Standbremse
16,19
7S3 Brems-Mikroschalter
(max. Bremsung)
18
7S4 Mikroschalter, Bremsbeginn
18
X1
1X1

Batterieanschlu
Anschlu der Steuerschaltung der
Impulssteuerung
1X2 Anschlu des Drehzahlsensors
1X4 Anschlu des Programmiermoduls des
Antriebs
1X9 Anschlu des Anwesenheitspedals
1X10 Anschlu der Anwesenheit auf Sitz

Punkt
1X12
1X13
1X14
3X1
3X2
3X3
3X4
3X5
6X1
7X1
7X2
7X3
7X4
7X5
9X1

Bezeichnung

Lage

Anschlu fr Reversierungsschalter+Hupe
Anschlu der Codierschaltung des Antriebs
Anschlu des Fahrschalters
Anschlu der Steuerung der elektrischen
Lenkung
Anschlu des Sollwert-Potentiometers
Anschlu des Radposition-Potentiometers
Anschlu des Programmiermoduls der
Lenkung
Anschlu des Sicherheitsrelais der
elektrischen Lenkung
Anschlu von Stundenzhler/
Entladeanzeige
Anschlu der Steuerung der Bremse
Anschlu des Bremspedals
Anschlu Schnittstelle fr Lsen der
Bremse / Unterbrechung bei hoher Stellung
Anschlu der Standbremse
Anschlu der Lampe der Standbremse
Ventilatoranschlu

2Y30 Magnetventil fr Senken


7Y6 Elektromagnetische Bremse
Z2

Entstrdiode

37
19
25,26,36,40

1
Code
BK
WH
BU
OG
BN

Farbe
Schwarz
Wei
Blau
Orange
Braun

Code
GN
VT
RD
YE
GY

Farbe
Grn
Violett
Rot
Gelb
Grau

140 804 25 00 - 07.00

Punkt

ELECTRICAL CIRCUIT DIAGRAM T 20 R

140 804 25 00 - 07.00

CONTROLLED BY LDC - LES PULSE CONTROL


Code

Description

1A1
1A5
3A1
7A1
7A2
7A3

Drive variator
Accelerator interface
Steering variator
Brake variator
Brake interface
Forks raised cutout/parking
brake control

22-34
26-31
3-14
15-21
25-19
14-19
36-41

1B1
1B2
3B21
3B22
3B31
3B32
4B1
7B1

Drive accelerator potentiometer


Drive motor speed sensor
Setpoint potentiometer
Setpoint potentiometer
Wheel position potentiometer
Wheel position potentiometer
Horn
Braking potentiometer

29-30
31-34
7
9
6
7
36
16-17

1F1
1F3
2F1
3F1

225A drive motor fuse


7.5A control fuse
100A pump motor fuse
30A steering motor fuse

G1

Battery

7H1
1K11
1K12
2K1
2K2
2K3
3K1
7K3

Position

Code
1M1
2M1
3M1
9M1

Drive motor
Pump motor
Steering motor
Fan motor

6P2

Battery limiter indicator hour


counter
Wheel position indicator

6P3
S0
1S1
1S2
1S5
1S7
1S9
1S12

2S6
2S7
2S10
4S5
7S2
7S3

Parking brake warning light

21

7S4

FWD steering switch


20, 22,
REV steering switch
20, 22,
Pump switch
2,
High lift cut relay
38,
Forks raised automatic lowering
relay
37, 38,
Steering variator safety relay
5,
Parking brake relay
17,

25
26
40
41

23
11
2
4

41
18
18

Description

X1
1X1
1X2
1X4
1X9
1X10
1X12

Position

Code

21, 22, 23
2
3, 4, 5
14

1X13
1X14
3X1
3X2
3X3

Emergency-stop button
Ignition switch
Accelerator pedal microswitch
Travel reverser (single-pedal)
Seat in position microswitch
Safety pedal microswitch
Forks lowered slow speed
microswitch (option)
Fork lowering control microswitch
Fork raising control microswitch
Forks raised cutout microswitch
Horn control microswitch
Parking brake braking control
Braking microswitch
(max. braking)
Commencement of braking
microswitch

38-41
11
1
11
28
26
27
24
28
40
41
37
36
16, 19

Battery connector
Variator control circuit connector
Speed sensor connector
Drive programming module connector
Safety pedal connector
Seat in position connector
Horn + travel reverser connector

18

Description

Position

7X4
7X5
9X1

Drive coding circuit connector


Accelerator connector
Electric steering variator connector
Setpoint potentiometer connector
Wheel position potentiometer
connector
Steering programming module
connector
Electric steering safety relay
connector
Load limiter indicator hour counter
connector
Braking variator connector
Brake pedal connector
High cutout + brake release
interface connector
Parking brake connector
Parking brake light connector
Fan connector

2Y30
7Y6

Lowering solenoid-operated valve


Electromagnetic brake

Z2

Suppression diode

3X4
3X5
6X1
7X1
7X2
7X3

37
19

25,26, 36,40

18
1

Code
BK
WH
BU
OG
BN

Colour
Black
White
Blue
Orange
Brown

Code

Colour

GN
VT
RD
YE
GY

Green
Violet
Red
Yellow
Grey

105

SCHEMA ELECTRIQUE T 20 R
COMMANDE PAR VARIATEUR LDC - LES

1A1
1A5
3A1
7A1
7A2
7A3
1B1

Dsignation

Position

Variateur de traction
22-34
Interface acclrateur
26-31
Variateur de direction
3-14
Variateur de frein
15-21
Interface capteur de
pression/commande de frein
25-19
Commande frein de stationnement/
coupure fourche haute
14-19.36-41

1B2
3B21
3B22
3B31
3B32
4B1
7B1

Potentiomtre acclrateur
traction
Capteur de vitesse moteur traction
Potentiomtre de direction volant
Potentiomtre de direction volant
Potentiomtre de direction roue
Potentiomtre de direction roue
Avertisseur
Potentiomtre de freinage

1F1
1F3
2F1
3F1

Fusible moteur traction


Fusible commande
Fusible moteur pompe
Fusible moteur direction

29-30
31-34
7
9
6
7
36
16-17
23
11
2
4

G1

Batterie

7H1

Lampe tmoin frein de stationnement

1K11
1K12
2K1
2K2
2K3
3K1
7K3

Contacteur de direction AV
20,22,25
Contacteur de direction AR
20,22,26
Contacteur de pompe
2,40
Relais coupure haute lvation
38,41
Relais descente automatique
fourche haute
37,38,41
Relais scurit variateur direction
5,18
Relais pour frein de stationnement
17,18

1M1
2M1
3M1
9M1

Moteur de traction
Moteur de pompe
Moteur de direction
Moteur de ventilateur

106

1
21

21,22,33
2
3,4,5
14

Repre
6P2
6P3

Dsignation

Horamtre, indicateur limiteur


de batterie
Indicateur position roue

Position

38-41
11

S0
1S1
1S2
1S5
1S7
1S9
1S12

Bouton d'arrt d'urgence


1
Cl de contact
11
Microcontact pdale acclrateur
28
Inverseur de marche (monopdale)
26
Microcontact prsence sige
27
Microcontact pdale de prsence
24
Microcontact vitesse lente
fourche basse
28
2S6 Microcontact commande descente
fourche
40
2S7 Microcontact commande monte
fourche
41
2S10 Microcontact coupure fourche haute
37
4S5 Microcontact commande avertisseur
36
7S2 Commande de dfreinage frein de
stationnement
16,19
7S3 Microcontact fin de freinage
( freinage maxi. )
18
7S4 Microcontact dbut de freinage
18
X1
1X1
1X2
1X3
1X4
1X9
1X10
1X12
1X13
1X14
3X1
3X2

Prise batterie
1
Connecteur circuit commande
variateur
Connecteur capteur de vitesse
Connecteur carte de commande monte/
descente avertisseur
Connecteur botier programmation
traction
Connecteur pdale de prsence
Connecteur prsence sige
Connecteur inerseur de marche+avertisseur
Connecteur circuit de codage
Connecteur acclrateur
Connecteur variateur direction
lectrique
Connecteur potentiomtre
consigne volant

Repre
3X3
3X4
3X5
6X1
7X1
7X2
7X3
7X4
7X5
9X1

Dsignation

Position

Connecteur potentiomtre
consigne roue
Connecteur botier programmation
direction
Connecteur relais scurit direction
lectrique
Connecteur horamtre-Indicateur
limiteur de charge
Connecteur variateur de freinage
Connecteur pdale frein
Connecteur interface de freinage +
coupure haute
Connecteur frein de stationnement
Connecteur lampe frein de stationnement
Connecteur ventilateur

2Y30 Electrovalve de descente


7Y6 Frein lectromagntique
Z2

Diode antiparasitage

37
19
25,26,36,40

Code

Couleur

Code

Couleur

BK

Noir

GN

Vert

WH

Blanc

VT

Violet

BU

Bleu

RD

Rouge

OG

Orange

YE

Jaune

BN

Marron

GY

Gris

140 804 25 00 - 07.00

Repre

140 804 25 00 - 07.00

T 20 R
LDC - LES

107

STICHWORTVERZEICHNIS

Abschleppen ............................................................. 60
Absetzen einer Last ................................................ 58
Allgemeine Hinweise .............................................. 62
Anfahren in einer Steigung ................................... 52
Anheben des Elektrowagens ................................. 60
Anzeige der Position des Antriebsrads ............... 22
Anzeigegerte ......................................................... 22
Aufnahme/Transport einer Last ............................ 56
Ausbau des Bodens ................................................. 74
Ausbau des Armsttze ............................................ 76
Ausbau der AArmaturenbretts ............................... 76
Ausbau des Motorpumpenaggregats ................... 90
Ausbau/Einbau der Batterie .................................. 40
Auswechseln der Batterie mittels Stnder ......... 40
Automatische LBC-Bremsung ............................... 54

Einstellung des Sitzes ............................................ 43


Einstellung der elektromagnetischen Bremse ... 88
Elektrischer Schaltplan ................................. 100-103
Elektromagnetische Bremse ................................. 54
Empfohlene Schmiermittel .................................... 96

Inbetriebnahme ....................................................... 43
Inspektion und Wartung nach den
ersten 50 Betriebsstunden* .................................... 62
Inspektions- und Wartungsbersicht ............... 66/67

Batterie Suredichte prfen .................................. 78


Batterieentladeanzeiger/Entladebegrenzung ... 22
Bedienung der Hupe ............................................... 54
Bedienungen ....................................................... 20-21
Befestigung und Einstellung des Sttzrads ........ 72
Betriebsstundenzhler (Arbeitsweise) ................. 22

D
Definition der Sicherheitsbegriffe ........................ 24

108

Fahrtrichtungswechsel ........................................... 48
Fahrtrichtungswechsel ........................................... 50
Fahrzeug reinigen ................................................... 72
Funktionsprfung des Notabschaltungs
knopfes ...................................................................... 30
Funktionsprfung der Hupe ................................... 32

G
Gegenstrombremse (Doppelpedal/einem
pedal .......................................................................... 54
Gesamtansicht .................................................... 18-19

H
Heben/Senken der Gabel ...................................... 54
Hinweise zum Einfahren ........................................ 27
Hhenausgleich-Vorrichtung ................................. 58
Hydraulikplan ........................................................... 99

K
Kennzeichnung der Fahrtrichtungen ................... 46
Kippschalter der Standbremse ............................. 46
Kontrolle und eventueller Austausch
der Kohlebrsten des Lenkmotors ....................... 88
Kontrolle und eventueller Austausch
der Kohlebrsten des Fahrmotors ........................ 86
Kontrolle der verschiedenen
Kontrolle des Kippschalters der Standbremse .. 30
Kontrolle und eventueller Austausch
der Kohlebrsten des Pumpenmotors ................. 92
Kontrolle der verschiedenen
Gelenkverbindungen .............................................. 90
Kontrolle der mechanischen Befestigung
der Organe ............................................................... 92
Kranverladung des Fahrzeugs .............................. 60

L
Laden der Batterie mit einem externen
Ladegert ................................................................. 36
Lenkung ..................................................................... 52

140 804 25 00 - 07.00

STICHWORTVERZEICHNIS

Notabschaltungsknopf ............................................ 46

Regelmige berprfungen des


Flurfrderzeugs ....................................................... 27
Reinigung und berprfung auf Verschlei ....... 86
Reinigung der Batterie und des Batteriefachs ... 80
Reinigung des Hydraulikfilters .............................. 92
Reinigung der elektrischen Schaltung ................ 84
Richtung des Lenkungseinschlags ....................... 52

Verbinden/Lsen des Batteriesteckers ................ 34


Verwendung der Betriebsstoffe ............................ 24
Vor dem Verlassen des Fahrzeugs ...................... 58
Vorschriften fr den Betrieb .................................. 43
Vorwrtsfahrt/Rckwrtsfahrt (Doppelpedal) ..... 48
Vorwrtsfahrt/Rckwrtsfahrt (einem pedal) ..... 50

O
140 804 25 00 - 07.00

ffnen der Motorabdeckung ................................. 74


ffnen der Batterieabdeckung ............................. 34

P
Prfung der Radbefestigungen ............................. 72
Prfung des Zustands der Rder .......................... 72
Prfung der Batterie-Suredichte ........................ 38
Prfung des Getriebelstands ............................... 90
Prfung der Sicherheitsbremsung ....................... 30
Prfung des Hydrauliklstands ............................. 82
Prfung des Batterie-Surestands und
Nachfllen von Wasser .......................................... 78
Prfung von Zustand und Befestigung der
Kabel und elektrischen Anschlsse ..................... 84
Prfung der elektrischen Lenkung ....................... 30
Prfung der Bedienungen Vorwrts/
Rckwrts und Heben/Senken .............................. 30
Prfung des Ladezustands der Batterie .............. 32
Prfung der Dichtheit der Hydraulikanlage ....... 84
Prfung des Zustands der Kabel, Klemmen
und Stecker der Batterie ........................................ 36
Prfung des Batterie-Surestands und
Nachfllen von Wasser .......................................... 38
Prfung des Zustands der Kabel und
Anschlsse, sowie des Batteriesteckers .............. 80
Prfungen vor der ersten Inbetriebnahme ......... 27

S
Schilder und Etikette ............................................. 6-7
Schmierung der Zahnrder des Lenkgetriebs ... 82
Schmierung des Drehkranzes der
Antriebseinheit ......................................................... 82
Sicherheitsregeln .................................................... 24
Sicherheitsverriegelung des Batterietrogs ......... 40
Sicherungen ............................................................. 76
Standbremse ............................................................ 54
Stichwortverzeichnis ..................................... 104-105

W
Wechsel des Hydraulikls ...................................... 94
Wechsel des Getriebels ....................................... 94

T
Tgliche Prfungen vor der Benutzung .............. 27
Technische Daten .................................................... 12
Technische Beschreibung ..................................... 15
Transport und Lagerung des Fahrzeugs ............. 60

109

INDEX

Adjusting the electromagnetic brake .......................... 89


Automatic LBC braking ................................................. 55

B
Battery box safety locking ............................................ 41
Before leaving the truck ................................................ 59

C
Changing the battery using stands .............................. 41
Changing the direction of travel (bipedal) ................... 49
Changing the direction of travel (single pedal) ........... 51
Changing the hydraulic fluid ......................................... 95
Changing the reduction gear oil ................................... 95
Checking the tightness of the wheel nuts ................... 73
Checking the condition of the wheels .......................... 73
Checking the forward/reverse and lift/lower
controls ........................................................................... 31
Checking the electric steering ..................................... 31
Checking the electrolyte level, and topping up with
water ............................................................................... 79
Checking the electrolyte specific gravity .................... 79
Checking the condition of the battery cables,
terminals and connector ............................................... 81
Checking the safety braking ......................................... 31
Checking the hydraulic fluid level ................................. 83
Checking the emergency stop button operation ........ 31
Checking for leaks in the hydraulic system ................ 85
Checking the condition and fastening of electrical
cables and connections ................................................ 85

110

Checking miscellaneous joints .................................... 91


Checking the horn operation ........................................ 33
Checking the reduction gear oil level ........................... 91
Checking the mechanical fitting of components ........ 93
Checking the battery charge state ............................... 33
Checking the condition of the battery cables,
terminals and connector ............................................... 37
Checking the electrolyte level, and topping up with
water ............................................................................... 39
Checking the electrolyte specific gravity .................... 39
Checks prior to initial operation ................................... 28
Cleaning and checking contacts for wear .................. 87
Cleaning the truck .......................................................... 73
Cleaning the battery and battery compartment .......... 81
Cleaning the electrical panel ........................................ 85
Cleaning the hydraulic filter .......................................... 93
Combination hour meter (operation) ............................ 23
Connecting / disconnecting the battery connector .... 35
Controls ..................................................................... 20-21
Countercurrent braking ................................................. 55

Daily checks prior to use .............................................. 28


Definition of safety terms .............................................. 25
Direction of steering ...................................................... 53
Discharge limiter / indicator ......................................... 23
Driven wheel position indicator .................................... 23

E
Electrical circuit diagram ..................................... 101/103
Electromagnetic braking ............................................... 55
Emergency stop button ................................................. 47

F
Fitting and adjustment of the stabiliser wheel ............ 73
Forward travel / Reverse travel (bipedal) .................... 49
Forward travel / Reverse travel (single pedal) ............ 51
Fuses ............................................................................... 77

General view .......................................................... 18-19


General information ....................................................... 63

H
Horn control .................................................................... 55
Hydraulic system diagram ............................................ 99

I
Index ...................................................................... 106-107
Indication of the direction of travel ............................... 47
Indicators ........................................................................ 23
Inspection and maintenance schedule ................... 68/69
Inspection and maintenance after first 50 hours of
operation * ...................................................................... 63
Inspection/replacement of the pump motor
brushes ........................................................................... 93
Inspection/replacement of the tractionmotor
brushes ........................................................................... 87
Inspection/replacement of the steering motor
brushes ........................................................................... 89
Instructions for use ....................................................... 44

140 804 25 00 - 07.00

Checking the parking brake rocker switch ......... 31

INDEX

J
Jacking the truck ........................................................... 61

L
140 804 25 00 - 07.00

Level compensator ........................................................ 59


Lifting / lowering the forks ............................................ 55
Loading ........................................................................... 57
Lubricating the drive unit slew ring .............................. 83
Lubricating the steering gears ..................................... 83

O
Opening the motor cover .............................................. 75
Opening the battery cover ............................................. 35
Operating recommendations ........................................ 28

P
Parking brake rocker switch ........................................ 47
Parking brake ................................................................. 55
Periodic inspections of the truck ................................. 28
Plates and labels .......................................................... 6-7

Recharging the battery using an external charger .... 37


Recommended lubricants ............................................. 97
Removal/replacement of the battery ............................ 41
Removing the floor panel .............................................. 75
Removing thea rm-rest ................................................. 77
Removing the pump motor unit .................................... 91
Removing the instrument panel ................................... 77

U
Unloading ........................................................................ 59
Use of materials ............................................................. 25

Safety rules .................................................................... 25


Seat adjustment ......................................................... 44
Slinging the truck ........................................................... 61
Starting ........................................................................... 44
Starting on a slope ......................................................... 53
Steering .......................................................................... 53

Technical description .................................................... 16


Technical specifications ............................................... 13
Towing ............................................................................. 61
Transport and storage of the truck .............................. 61
Transporting the load .................................................... 57

111

INDEX

Avant dabandonner lappareil ............................. 59

B
Basculeur du frein de stationnement .................. 47
Bouton darrt durgence ....................................... 47

C
Calendriers des oprations de contrle et
dentretien ........................................................... 70/71
Caractristiques techniques .................................. 14
Changement de batterie avec bquilles ............ 42
Combin horamtre ( fonctionnement ) .............. 23
Commande de lavertisseur sonore ..................... 55
Commandes ........................................................ 20-21
Compensateur de niveau ....................................... 59
Connecter/dconnecter la prise de la batterie .. 35
Conseil pour la mise en service ........................... 29
Contrle de la fixation des roues ......................... 73
Contrle de ltat des roues .................................. 73
Contrle des commandes AV/AR et monte/
Contrle du niveau dlectrolyte et
complment en eau ................................................ 79
Contrle de la densit de llectrolyte ................ 79
Contrle de la direction lectrique ...................... 31
Contrle de ltat des cbles, bornes et prise
de la batterie ............................................................ 81
Contrle du freinage de scurit ......................... 31
Contrle du niveau dhuile hydraulique ............. 83

112

D
Dfinition des termes relatifs la scurit ......... 26
Dmarrage en pente ............................................... 53
Dpose du plancher ................................................ 75
Dpose de laccoudoir ........................................... 77
Dpose du tableau de bord ................................... 77

Dpose de la charge ............................................... 59


Dpose du groupe motopompe ............................ 91
Dpose/repose de la batterie ................................ 42
descente .................................................................... 31
Descriptif technique ................................................ 17
Direction .................................................................... 53

E
Elvation / descente de la fourche ...................... 55
Elingage du chariot ................................................. 61

F
Fixation et rglage de la roue stabilisatrice ...... 73
Frein de stationnement .......................................... 55
Freinage contre-courant ..................................... 55
Freinage automatique LBC ................................... 55
Freinage lectromagntique ................................ 55
Fusibles ..................................................................... 77

G
Graissage de la couronne dorientation
de lunit motrice .................................................... 83
Graissage des pignons de direction .................... 83

140 804 25 00 - 07.00

Contrle de ltanchit du circuit


hydraulique .............................................................. 85
Contrle de ltat et de la fixation des cbles
et des branchements lectriques ......................... 85
Contrle du fonctionnement du bouton
darrt durgence ..................................................... 31
Contrle du basculeur de frein de
stationnement .......................................................... 31
Contrle des diverses articulations ...................... 91
Contrle du niveau dhuile du rducteur ........... 91
Contrle du fonctionnement de lavertisseur ..... 33
Contrle de la fixation mcanique des
organes ...................................................................... 93
Contrle de ltat de charge de la batterie ........ 33
Contrle de ltat des cbles, bornes et prise
de la batterie ............................................................ 37
Contrle du niveau dlectrolyte et
complment en eau ................................................ 39
Contrle de la densit de llectrolyte ................ 39
Contrle et travaux dentretien aprs les
50 premires heures de service * ......................... 64
Contrle, v. change des balais du
moteur de traction ................................................... 87
Contrle, v. change des balais du
moteur de direction ................................................ 89
Contrle, v. change des balais du
moteur de pompe .................................................... 93
Contrles journaliers avant utilisation ................ 29
Contrles avant la premire mise en service .... 29

140 804 25 00 - 07.00

INDEX

Index ................................................................. 108-109


Indicateur limiteur de dcharge ........................... 23
Indicateur positionnement roue motrice ............ 23
Indicateurs ................................................................ 23
Inversion du sens de marche (bipdales) ........... 49
Inversion du sens de marche (bipdales) ........... 51

Ouverture du capot moteur ................................... 75


Ouverture du couvercle batterie .......................... 35

Plaques et tiquettes ............................................. 6-7


Prescriptions dutilisation ...................................... 45
Prise de la charge ................................................... 57

Levage du transpalette .......................................... 61


Lubrifiants prconiss ............................................ 98

M
Marche AV/AR (bipdales) ..................................... 49
Marche AV/AR (monopdale) ................................ 51
Mise en marche ....................................................... 45

N
Nettoyage du chariot .............................................. 73
Nettoyage et contrle de lusure des contacts ... 87
Nettoyage de la batterie et de son
compartiment ........................................................... 81
Nettoyage de la platine lectrique ...................... 85
Nettoyage du filtre hydraulique ............................ 93

P
R
Recharge de la batterie avec un chargeur
externe ...................................................................... 37
Rglage du sige .................................................... 45
Rglage du frein lectromagntique .................. 89
Rgles de scurit ................................................... 26
Remarques gnrales ............................................ 64
Remorquage ............................................................. 61
Remplacement de lhuile hydraulique ............... 95
Remplacement de lhuile du rducteur .............. 95
Reprage du sens de marche ............................... 47

T
Transport et stockage de lappareil ..................... 61
Transport dune charge .......................................... 57

U
Utilisation des ingrdients ..................................... 26

V
Vrifications priodiques du chariot ................... 29
Verrouillage de scurit du coffre batterie ..... 42
Vue gnrale ...................................................... 18-19

S
Schma lectrique ......................................... 102/103
Schma hydraulique .............................................. 99
Sens de braquage ................................................... 53

113