00
Betriebsanleitung
Operating manual
Notice d'instructions
T 20 R
140 804 25 31
06/96
Linde AG
Werk I, Aschaffenburg
IHR
Bestimmungsgeme Verwendung
Das LINDE-Flurfrderzeug dient zum Stapeln und
Transportieren der in seinem Tragfhigkeitsdiagramm
angegebenen Lasten.
Fr seinen Einsatz verweisen wir insbesondere auf die
VDMA-Broschre Regeln fr die bestimmungs- und
ordnungsgeme Verwendung von Flurfrderzeugen.
Die Sicherheitsregeln fr die Benutzung von
Flurfrderzeugen mssen sowohl vom Wartungs- als
auch vom Bedienpersonal eingehalten werden.
Bei Nichtbeachtung dieser Regeln wird der Hersteller
von jeder Haftung entbunden und die alleinige
Verantwortung liegt beim Benutzer.
Falls Ihr Flurfrderzeug fr andere Arbeiten als die in
der Betriebsanleitung beschriebenen eingesetzt
werden soll, wenden Sie sich bitte an unseren
Vertragshndler.
Ohne Genehmigung des Herstellers drfen keine
nderungen, insbesondere An- und Umbauten an Ihrem
Flurfrderzeug vorgenommen werden.
Die Instandhaltung darf nur durch qualifizierte und
von LINDE autorisierte Personen durchgefhrt werden.
Tragen Sie die durchgefhrten Arbeiten in einem
Wartungsheft ein. Ihre richtige Durchfhrung ist fr
die Erhaltung des Garantieanspruchs und des
perfekten Betriebszustands unerllich.
2
Technische Hinweise
LINDE-Flurfrderzeug
bietet
bestmgliche
Wirtschaftlichkeit, Sicherheit und Fahrkomfort. In Ihrer
Hand liegt es, diese Eigenschaften lange zu erhalten
und die daraus resultierenden Vorteile zu nutzen.
Fr
Sonderausrstungen
gelten
eigene
Bedienungsanleitungen, die mit diesen Gerten
mitgeliefert werden.
Befolgen Sie je nach Ausfhrung Ihres
Flurfrderzeuges die Hinweise zur Bedienung und
fhren
Sie
die
nach
Inspektionsund
Wartungsbersicht vorgeschriebenen Arbeiten
regelmig, zeitgerecht und mit den hierfr
vorgesehenen Betriebsstoffen durch.
YOUR
LINDE truck offers you the best in performance, safety
and driving comfort. It is up to you to ensure a long life
for these qualities, and to learn how to make the most
of their benefits.
Accessories must be used in conformity with the directions for use supplied with the equipment. Follow the
instructions applicable to the truck delivered to you, and
carry out regular inspections and services in accordance
with the maintenance schedule, using the specified
materials.
This manual contains everything you need to know
about running in, driving, servicing and maintaining your
truck.
Special uses
The LINDE lift-truck is designed for stacking and
transporting the loads indicated in the load capacity
table. Please pay attention to the VDMA booklet Safety
rules governing the use of handling trucks.
The safety rules governing the use of handling trucks
must be observed by service personnel and by the user.
The user must take responsibility for any failure to
observe these rules; in this event, the manufacturer
disclaims all responsibility.
Should you wish to use the truck for operations other
than those indicated in the directions for use, please
contact your local representative.
Technical notes
VOTRE
Indications techniques
LINDE travaille sans cesse l'amlioration de ses produits. C'est pourquoi nous nous rservons le droit de
modifier sans pravis, les dessins, les quipements et
les donnes techniques.
Les donnes, figures et descriptions de cette notice
d'instructions ne sauraient donc, en aucun cas, faire
l'objet de rclamations.
15
PLAQUES ET ETIQUETTES
Typenschilder
Identification plates
Plaques d'identification
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Fabrikschild
Hersteller
EG-Kennzeichnung
(Dieses Schild bescheinigt, da das Gert den
europischen Vorschriften ber
Flurfrderzeuge entspricht)
Leergewicht
Batterie-Spannung
Mindestgewicht der Batterie
Hchstgewicht der Batterie
Nennwert der Tragfhigkeit
Serien-Nr./Baujahr
Modell
Fahrgestellnummer (eingraviert)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Identification plate
Manufacturer
EC mark
(this plate certifies that the machine conforms
to European regulations applicable to
handling trucks)
Unladen weight
Battery voltage
Minimum battery weight
Maximum battery weight
Nominal load capacity of truck
Serial number / year
Model
Manufacturers number (stamped)
Etikette
Labels
12.
13.
12.
13.
14.
15.
14.
15.
Etikett fr Kranverladung
Etikett zur Sicherheit der Batterie
(unter dem Deckel)
Etikett mit Hinweis zum Fahren mit
gehobener Gabel
Slinging label
Battery safety label (inside cover)
Forks raised label
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Plaque d'identification
Constructeur
Sigle CE
( ce sigle certifie que la machine est conforme
la rglementation europenne concernant
les chariots de manutention )
Masse vide
Tension de la batterie
Masse de la batterie mini.
Masse de la batterie maxi.
Capacit nominale du chariot
N de srie / anne
Modle
N de fabrication (grav)
Etiquettes
12.
13.
14.
15.
Etiquette d'lingage
Etiquette de scurit batterie ( l'intrieur du
couvercle)
Etiquette indiquant de rouler fourches leves
Etiquettes huile hydraulique exclusivement et niveau rservoir
( l'intrieur du compartiment moteurs)
8
140 804 25 00 - 07.00
Beschreibung
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
Seite
Seite
Inbetriebnahme ...................................................... 43
Notabschaltungsknopf ........................................... 46
Kippschalter der Standbremse ........................... 46
Kennzeichnung der Fahrtrichtungen ................ 46
Vorwrtsfahrt/Rckwrtsfahrt (Doppelpedal) .. 48
Fahrtrichtungswechsel .......................................... 48
Vorwrtsfahrt/Rckwrtsfahrt (einem pedal) .. 50
Fahrtrichtungswechsel .......................................... 50
Anfahren in einer Steigung ................................... 52
Lenkung ..................................................................... 52
Richtung des Lenkungseinschlags ....................... 52
Fahren
Vorschriften fr den Betrieb ................................ 43
Einstellung des Sitzes ........................................... 43
Verladung, Abschleppen
Kranverladung des Fahrzeugs ............................ 60
Anheben des Elektrowagens ............................... 60
Abschleppen ............................................................ 60
Transport und Lagerung des Fahrzeugs .......... 60
Instandhaltung
Allgemeine Hinweise ............................................ 62
Inspektion und Wartung nach den ersten
50 Betriebsstunden* ............................................... 62
Inspektions- und Wartungsbersicht ............ 66/67
TABLE OF CONTENTS
Page
Driving
Instructions for use ................................................. 44
10
Loadhandling
Loading ..................................................................... 57
Transporting the load ............................................ 57
Level compensator ................................................ 59
Unloading ................................................................. 59
Before leaving the truck ....................................... 59
Lifting, towing
Maintenance
General information .............................................. 63
Inspection and maintenance after first
50 hours of operation * .......................................... 63
Inspection and maintenance schedule ........ 68/69
Maintenance as required
Cleaning the truck .................................................. 73
Checking the tightness of the wheel nuts ........ 73
Checking the condition of the wheels .............. 73
Fitting and adjustment of the stabiliser wheel 73
Description
Description
Page
Conduite
Prescriptions d'utilisation ....................................... 45
Rglage du sige .................................................... 45
Levage, remorquage
Elingage du chariot ................................................. 61
Levage du transpalette .......................................... 61
Remorquage ............................................................. 61
Transport et stockage de l'appareil ..................... 61
Entretien
Remarques gnrales ............................................ 64
Contrle et travaux d'entretien aprs les
50 premires heures de service * ......................... 64
Calendriers des oprations de
contrle et d'entretien ....................................... 70/71
BESCHREIBUNG
TECHNISCHE DATEN
Typenblatt fr Flurfrderzeuge
( Sicherheitsabstand a = 200 mm )
Auf den Fahrer bertragene Vibrationen : Boden 1,1 m s-2 und Sitz 0,53 m s-2
12
TECHNICAL SPECIFICATIONS
DESCRIPTION
Vibrations transmitted to the driver : Floor 1,1 m s-2 and Seat 0,53 m s-2
13
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DESCRIPTION
LDC
14
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Der schnelle und manvrierbare Elektrohubwagen
T20R ist das ideale Gert zum Be- und Entladen von
Lastkraftwagen und fr den Transport von Paletten
ber grere Entfernungen. Er kann auch zum
Vorbereiten von Bestellungen eingesetzt werden.
Er ist fr den Transport bis zu 2000 kg schwerer
Paletten im Innern von Geschften, Lagerhusern und
Betrieben gebaut. Auf Grund seiner kompakten
Abmessungen, seiner guten Manvrierbarkeit
(Servolenkung) und der Hhenausgleich-Vorrichtung
seines Hubsystems kann dieses Fahrzeug sehr leicht
auf Lastkraftwagen oder Gterwagen fahren.
Der in Querrichtung sitzende Fahrer verfgt ber
eine ausgezeichnete Sicht im Hindblick auf die
Aufnahme der palette und die Frderung.
Antrieb
Der Fahrmotor mit einer Leistung von 2 kW ist senkrecht
auf dem Getriebe montiert. Das Antriebsrad wird ber
zwei Zahnrad-Getriebestufen angetrieben.
Die notwendige Energie wird von einer 24-V-BleiAkkumulatorenbatterie einer Kapazitt von 300 bis 480
Ah geliefert. Diese Batterie befindet sich auf dem
Gabeltrger des Elektrowagens.
Die Versorgung des Motors wird durch eine
elektronische Impulssteuerung des Typs LTM mit MOSFET-Transistoren geregelt. Letztere ermglicht ein
kraftvolles Anfahren, ein progressives Steigern der
Fahrgeschwindigkeit und die Dosierung der
Gegenstrombremsung.
Bei den neuesten Modellen, die mit dem Regler
LDC (Linde Digital Controller) ausgerstet sind, wird
der Regler von einem Mikroprozessor gesteuert,
der zahlreiche Mglichkeiten der Parametereinstellung bietet und mit einem Selbstdiagnosesystem zur Fehlersuche ausgestattet ist.
BESCHREIBUNG
Lenkung
Bremsen
Hubwerk
Das Hubsystem mit Hebel und Schubstangen wird
von zwei Arbeitszylindern bettigt. Es ist mit einer
mechanischen Hhenausgleich-Vorrichtung fr die
Tragerollen ausgestattet, welches dafr sorgt, da
das Antriebsrad auch bei unebenem Boden immer
auf diesem angedrckt bleibt.
Die Hubzylinder werden durch ein Motorpumpenaggregat mit 1,0-kW-Motor angetrieben
Die Hydraulikanlage bildet eine komplette Einheit
mit Motor, Behlter, Pumpe, Ventilen und Filter.
Fahren
Der Fahrer sitzt in Querrichtung auf einem
einstellbaren Sitz. Dieser Fahrerstand bietet eine
ausgezeichnete Sicht in beide Fahrtrichtungen.
Das ganze Fahrzeug wurde gebaut, um dem Fahrer
die Bedienung weitgehend zu erleichtern: die
Servolenkung mit einem von der rechten Hand
bedienten Lenkrad, ein Haltegriff fr die linke Hand
und dicht daneben liegende Bedienschalter.
Fr die Sicherheit sorgt das Anwesenheitspedal, welches das Fahrzeug bremst, sobald es losgelassen
wird und ein Notabschaltungs-Schlagschalter, der die
elektrische Schaltung unterbricht und auch die Bremse
bedient. Das Fahrzeug ist mit einem aus Stundenzhler,
Batterieentladungsanzeiger und Entladebegrenzung
bestehenden kombinierten Instrument ausgestattet.
Als Option ist eine elektronische Anzeige der
Radposition lieferbar.
15
TECHNICAL DESCRIPTION
Drive:
The 2 kW traction motor is mounted vertically on a 2stage reduction gear, which actuates the driven wheel.
Power is supplied by a 24-volt storage battery with a
capacity of 300 to 480 Ah, mounted on the floor of the
fork-carrier.
The feed to the motor is controlled by the LTM electronic
pulse control with MOS FET transistors, which provides
lively starting, progressive speed control, and
proportional countercurrent braking.
16
Steering:
Braking:
Lifting:
Driving:
The conductor sits crossways on an adjustable seat.
This driving position provides excellent visibility in
both directions of travel.
Everything is designed to give the driver the maximum ease of operation: on the right, the powerassisted steering wheel, and on the left, the handgrip with the control buttons within easy reach.
Safety is provided by the dead mans pedal, which
brakes the truck when released, and by an emergencystop button which cuts off the electrical supply and
also actuates the brake.
The truck is fitted with a combination hour meter /
battery discharge limiter/indicator, with optional
electronic wheel-position indicator.
DESCRIPTION
DESCRIPTIF TECHNIQUE
DESCRIPTION
Direction:
Freinage:
Lunit motrice est monte sur une couronne dorientation, le braquage est assur par un moto-rducteur lectrique qui positionne la tourelle. Le moteur
de direction, est command par un variateur lectronique, qui recoit dun cot linformation venant
du volant et de lautre linformation d orientation
de la roue.Le boitier de direction est muni de butes
de fin de course.
Cette direction lectrique est trs sure, un ventuel
cart de position entre le volant et la roue dclenche automatiquement larrt du chariot.
Entranement:
Elvation:
Un freinage lectronique contre-courant, dclench par inversion du sens de marche et contrl par
le variateur.
Un freinage automatique obtenu lors du relchement de lacclrateur, contrl par le boitier de
freinage LBC et le variateur LTM.
Sur les chariots rcents les 3 systmes de freinage
dcrits ci-dessus sont contrls par le nouveau
variateur LDC.
Conduite:
Le conducteur est assis en travers sur un sige
rglable. Ce poste de conduit offre une excellente
visibilit dans les deux sens de marche.
Tout a t conu pour offrir au conducteur une
grande facilit dutilisation, direction assiste avec
volant la main gauche, et boutons de commande
situs proximit de la main droite.
La scurit est assure par le contact de sige qui
freine le chariot lorsquil est relch et un bouton
coup de poing darrt durgence qui isole le circuit
lctrique et commande galement le frein.
Lappareil est quip dun instrument combin,
horamtre / indicateur limiteur de dcharge batterie et en option dun indicateur lectronique de
position de roue.
17
GESAMTANSICHT T 20 R
GENERAL VIEW T 20 R
VUE GENERALE T 20 R
18
GESAMTANSICHT T 20 R
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20
21.
22.
23.
24.
Elektronische Bremssteuerung
Lenckungmotor
Behlter fr Fllstandsausgleich des
Hydraulikls
Elektromagnetische Bremse
Elektronische Lenkungsteuerung
Fahrmotor
Untersetzungsgetriebe
Boden
Motorpumpenaggregat
Antriebsrad
Sttzrad
Hhenausgleich-Vorrichtung
Lastrder
Gabelzinken
Hubzylinder
Batterie
Batteriedeckel
Batteriestecker
Hupe
Lenkrad
Instrumentenbrett
Deckel
Impulssteuerung
Sitz
GENERAL VIEW T 20 R
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20
21.
22.
23.
24.
VUE GENERALE T 20 R
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
19
BEDIENUNG
CONTROLS
COMMANDES
20
BEDIENUNGEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Lenkrad
Schlsselschalter
Notabschaltungsknopf
Stundenzhler/
Batterieentladungsanzeiger
Anzeige der Radposition*
Bettigungsschalter Heben
Bettigungsschalter Senken
Kippschalter der Standbremse
Hupenknopf
Armsttze
Fahrtrichtungsschalter**
Rckwrtsfahrpedal
Bremspedal
Vorwrtsfahrpedal
Fahrpedal **
*
**
Sonderausrstung
Variante mit einem Pedal
CONTROLS
COMMANDES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Steering wheel
Key switch
Emergency stop button
Hour meter / discharge indicator
Wheel position indicator *
Lift control
Lower control
Parking brake rocker switch
Horn control
Arm-rest
Direction reversal**
Reverse pedal
Brake pedal
Forward pedal
Accelerator pedal
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Volant
Cl de contact
Bouton d'arrt d'urgence
Horamtre / indicateur de dcharge
Indicateur de position de roue*
Commande lvation
Commande descente
Basculeur de frein de stationnement
Commande avertisseur sonore
Accoudoir
Inverseur de marche**
Pdale marche arrire
Pdale de frein
Pdale marche avant
Pdale d'acclrateur
*
**
Optional fittings
Single pedal variant
*
**
Equipements optionnels
Variante monopdale
21
22
BESCHREIBUNG
HINWEIS:
Ein Potentiometer auf der Rckseite des Gehuses
ermglicht ein Einstellen der Unterbrechungsschwelle
fr Sonderzwecke. In Normalstellung zeigt der Pfeil
auf den Buchstaben N. Falls der Einsatzzweck eine
spezielle Einstellung erfordert, so ist diesbezglich
bei unserem Vertragshndler rckzufragen.
ANMERKUNG:
Fr Batterien mit geliertem Elektrolyt (wartungsfrei)
ist eine Spezialeinstellung erforderlich.
ANZEIGEGERTE
INDICATORS
DESCRIPTION
If the hour meter has to be replaced, make a note of
the service hours recorded by the defective meter,
in the place provided for this purpose adjacent to
the hour meter, and in the service booklet.
Dans un mme botier sont runis lindicateur limiteur de dcharge de la batterie (9) et lhoramtre (5).
Le cadran de l'appareil est en makrolon trs rsistant.
Fonctionnement de lhoramtre
- Lhoramtre indique les heures de fonctionnement de lappareil.
- Le compteur tourne ds que le contact est mis et
que la pdale de scurit est enfonce.
- Lors du comptage, le sablier (8) clignote lentement
- L'indicateur cristaux liquides affiche les heures
(6) et les 1/10 d'heure (7). Ds que la batterie est
connecte au chariot, il indique les heures conserves en mmoire.
REMARQUE
Lorsque la prise batterie est dbranche, les heures
sont conserves en mmoire. Si l'horamtre doit
DESCRIPTION
INDICATEURS
Combin horamtre/
Indicateur limiteur de dcharge
23
SICHERHEITSREGELN
INBETRIEBNAHME
VORSICHT
Bedeutet, da bei Nichteinhalten schwere
Verletzungsgefahr besteht und/oder schwere
Sachschden auftreten knnen.
ACHTUNG
Bedeutet, da die Ausstattungen bei
Nichtbeachtung beschdigt oder zerstrt
werden knnen.
HINWEIS
Bedeutet, da auf besondere technische
Zusammenhnge aufmerksam gemacht wird, welche
mglicherweise auch fr Fachkrfte nicht
offensichtlich sind.
24
Nicht abspringen
VORSICHT
Falscher Umgang mit Khlmitteln oder
Khlzustzen ist gefhrlich fr Gesundheit
und Umwelt.
Diese Anweisungen
befolgen
VORSICHT
Es ist gefhrlich, wenn unter Druck
austretende Hydraulikflssigkeit in die Haut
eindringt. Bei solchen Verletzungen ist sofort
ein Arzt zu Rate zu ziehen.
ACHTUNG
Festhalten
Fe absttzen
Gegenlenken
BEFORE OPERATION
SAFETY RULES
This instruction manual, and the VDMA booklet Directives governing the use of handling trucks in
conformity with specifications and regulations
supplied with the truck, must be given to the relevant
persons, and in particular to personnel responsible
for driving and servicing the truck. The employer must
ensure that the truck operator has properly understood
this information, particularly in relation to safety.
Use of materials
DANGER
Meaning: Non-observance entails the risk of
death, or of serious material damage.
CAUTION
Meaning: Non-observance entails the risk of
serious injury, and/or serious material
damage.
ATTENTION
Meaning: Non-observance entails the risk of
deterioration or destruction of the
equipment.
NOTE
Meaning: Special attention must be paid to a particular
technical point which may not be immediately obvious,
even to an expert.
Materials must be stored only in regulation containers, and only in the locations designated for this
purpose. Ingredients may be flammable, and must
therefore not be placed in contact with any flame or
hot object.
Use only the proper receptacles for draining liquids.
Observe any safety and recycling recommendations
provided by the manufacturer of the material or
cleaning product concerned.
Avoid any spillage of materials. Use absorbent
materials to clean any floor spillage, and recycle such
materials correctly.
Old or exhausted materials must be recycled in
conformity with regulations.
Comply with legal regulations.
Clean the parts concerned before carrying out
lubrication, changing filters, or working on the
hydraulic system.
Any worn-out parts removed must be recycled in
conformity with regulations for protection of the
environment.
The user should be trained in driving and mast manoeuvres until the truck is fully under control.
Then, and only then, should pallets be moved or
stacked.
CAUTION
Accidental penetration of pressurised
hydraulic fluid under the skin is dangerous.
In the event of injury, consult a doctor
immediately.
CAUTION
Incorrect handling of cooling products or
additives is hazardous to health and to the
environment.
ATTENTION
follow these
instructions
Do not jump
Hold tight
Bend legs
Counter-balance
25
MISE EN SERVICE
Les termes DANGER, PRUDENCE, ATTENTION et REMARQUE sont utiliss dans cette notice pour signaler
un danger particulier ou pour donner une information
particulire qui demande attention :
Les ingrdients doivent toujours tre utiliss conformment aux instructions fournies par le fabricant.
DANGER
Signifie en cas de non-respect : danger de
mort et/ou risque de dgts matriel importants.
PRUDENCE
Signifie en cas de non-respect : risque de
blessures importantes et/ou dgts matriels importants.
ATTENTION
Signifie en cas de non-respect : dtrioration ou destruction du matriel.
REMARQUE
Signifie qu'il faut faire particulirement attention la
signification technique particulire car il est possible
que celle-ci ne soit pas vidente mme pour un spcialiste.
En cas de basculement
26
Ne pas sauter
PRUDENCE
La manutention incorrecte des produits de
refroidissement et des additifs de refroidissement est dangereuse pour la sant et pour
l'environnement.
suivre ces
instructions
PRUDENCE
La pntration accidentelle du liquide hydraulique sous pression sous la peau est
dangereuse. Consulter immdiatement un
mdecin en cas de blessure.
ATTENTION
Se tenir
REGLES DE SECURITE
INBETRIEBNAHME
Regelmige berprfungen
Flurfrderzeugs
des
Die Radmuttern
nachziehen!
WICHTIG
Vor jeder bernahme des Gerts mssen unbedingt
die Funktionsprfungen des Fahrzeugs, insbesondere
seiner Sicherheitselemente, durchgefhrt werden.
- Kontrolle der Bedienungen Vorwrts/Rckwrts und
Heben/Senken,
- Funktionsprfung der Lenkung,
- Kontrolle des Bremsens,
- Kontrolle des Notabschaltungsknopfes
- Kontrolle des Kippschalters der standbremse
- Funktionsprfung der Hupe,
- Prfung des Ladezustands der Batterie.
* HINWEIS
Diese Funktionen werden auf den folgenden Seiten
beschrieben.
VORSICHT
Etwa vorhandene Strungen sofort der
verantwortlichen Person melden. Das
Fahrzeug nicht benutzen.
27
BEFORE OPERATION
Periodic inspection of trucks
Operating recommendations
(torque settings:
see instructions for use)
NOTE:
The last 4 operations above are detailed in the
maintenance section.
28
MISE EN SERVICE
Vrifications priodiques des chariots
Contrle de la commande AV et AR
Contrle de la commande monte et descente
Contrle de fonctionnement des indicateurs
Contrle du freinage
Contrle du bouton d'arrt d'urgence
Contrle du basculeur de frein de stationnement
Contrle du fonctionnement de l'avertisseur
Contrle du fonctionnement de la direction
Contrle du niveau et de la densit de l'lectrolyte
de la batterie
Raccordement des cbles la batterie
Contrle du niveau d'huile hydraulique
Dtection de fuites d'huile ventuelles
Contrle de la fixation des roues
Contrle du niveau d'huile du rducteur
NOTA :
Les 4 dernires oprations sont dcrites dans le
paragraphe entretien
IMPORTANT
Avant chaque prise de poste, il faut imprativement
procder aux contrles de fonctionnement de l'appareil et en particulier des organes de scurit.
- Contrle des commandes AV/AR et monte/des
cente
- Contrle du fonctionnement de la direction
- Contrle du freinage
- Contrle du bouton d'arrt d'urgence
- Contrle du basculeur de frein de stationnement
- Contrle du fonctionnement de l'avertisseur
- Contrle de l'tat de charge de la batterie.
* REMARQUE
Vous trouverez le descriptif de ces contrles dans
les pages suivantes
PRUDENCE
En cas d'anomalie, signaler immdiatement celle-ci au responsable. Ne pas
utiliser l'appareil.
29
30
HINWEIS
Der Elektrowagen wird gebremst und die Versorgung
des Motors wird unterbrochen.
ACHTUNG
Der Elektrowagen darf nicht mit
fehlerhaftem Bremssystem betrieben
werden. Bei Feststellung irgendeiner
Strung des Bremssystems mit unserem
Vertragshndler in Verbindung treten.
INBETRIEBNAHME
Funktionsprfung des Notabschaltungsknopfs
Kontrolle des
Standbremse
Kippschalters
der
BEFORE OPERATION
NOTE
The truck is braked, and power to the motor is cut off.
ATTENTION
The truck must not be driven with a defective
braking mechanism.
Please contact your local representative if
you detect any anomaly in the braking system.
Checking
operation
stop
button
MISE EN SERVICE
emergency
INBETRIEBNAHME
Tgliche berprfungen und Arbeiten vor der Inbetriebnahme
Funktionsprfung der Hupe
- Den auf dem Fahrerstand befindlichen Knopf (1)
der Hupe drcken
32
BEFORE OPERATION
Daily checks and tasks prior to operation
Checking horn operation
MISE EN SERVICE
Contrles journaliers et travaux avant la mise en service
Contrle du fonctionnement de l'avertisseur
- Presser le bouton (1) de l'avertisseur dispos sur le
poste de conduite.
L'avertisseur retentit.
33
INBETRIEBNAHME
34
Zum Verbinden
VORSICHT
Den Anschlu nie herstellen oder trennen,
wenn Strom im Schaltkreis umluft, da sich
bedeutende Lichtbgen ausbilden und die
Kontakte zerstren knnen.
Regelmig den Zustand der Kontakte der Anschlsse
berprfen und diese ersetzen, wenn Spuren von
Lichtbgen oder Verkohlungen festgestellt werden.
Die Richtungen von Plus- und Minuspol beachten.
Immer + mit + und - mit - verbinden.
Jede Anschluhlfte ist mit einem Zwangsfhrungsstift
versehen, wodurch jegliche Gefahr eines umgekehrten
Anschlusses ausgeschlossen ist. Sicherstellen, da
dieser Stift vorhanden und in gutem Zustand ist.
GEFAHR
Zum Laden und Warten der Batterie mu
gem den mit Batterie und Ladegert (bei
externem
Ladegert)
gelieferten
Anweisungen vorgegangen werden.
Der Elektrolyt enthlt Schwefelsure, welche ein
gefhrliches Produkt ist. Bei Arbeiten an der Batterie
sind deshalb Handschuhe und Schutzbrille zu tragen.
Bei Spritzern auf die Haut oder in die Augen sofort mit
sauberem Wasser waschen und gegebenenfalls einen
Arzt zu Rate ziehen. Beim Laden der Batterie wird
Wasserstoff freigesetzt. Letzterer kann explosive
Gemische bilden, weshalb an einer ladenden oder
gerade geladenen Batterie das Erzeugen von Funken,
das Rauchen, sowie der Umgang mit offenen Flammen
vermieden werden mu. Um Wasserstoffansammlungen zu verhindern, ist die Batterieabdeckung
whrend des Ladens offen zu halten. Batterien in gut
gelfteten Rumen laden. Keine metallenen
Gegenstnde auf die Batterie legen, da diese einen
Kurzschlu verursachen knnen.
BEFORE OPERATION
DANGER
Charging and servicing of the battery must
be carried out in conformity with the instructions supplied with the battery and the charger (if using an external charger).
The electrolyte contains sulphuric acid, which is a
dangerous substance. During any work on the battery,
wear gloves and goggles. In the event of any splashes
on the skin or into the eyes, rinse immediately in pure
water and consult a doctor if necessary. During
charging, batteries emit hydrogen gas, which can create
an explosive mixture. Do not create sparks, smoke, or
place any flame near a battery on charge or one which
has been recently charged. To avoid any accumulation
of hydrogen, leave the battery cover open during
charging, which should be carried out in a wellventilated area. Do not place any metallic object on the
battery, as this may create a short-circuit.
To reconnect
- Check the orientation of the connections.
- Refit the free section of the connector to the fixed
section on the truck.
CAUTION
Never connect or disconnect the connector
while current is flowing through the circuit this may cause violent sparking and damage
the contacts.
Regularly check the condition of the connector contacts, and replace them if they show any traces of
arcing or of carbon deposits.
Take care to observe the + and - polarities. Always
connect + to + and - to -. Do not reverse the connections.
Each half of the connector is fitted with a locating pin
to avoid any risk of connection reversal. Make sure
these are present and in good condition.
MISE EN SERVICE
Pour reconnecter
- Reprer le sens des branchements
- Enfoncer la prise mobile dans la prise fixe du
chariot
PRUDENCE
Ne jamais connecter ou dconnecter la
prise si un courant traverse le circuit; risque d'arc important et de destruction des
contacts.
Vrifier rgulirement l'tat des contacts des prises,
les remplacer s'il y a des traces d'arc et de charbonnage.
Bien respecter le sens des polarits + et - , toujours
raccorder + avec + et - avec - . Ne pas inverser les
prises
Chaque prise est quipe d'un doigt de
dtrompage, s'assurer de la prsence et du bon tat
de ceux-ci. Ils permettent d'viter tout risque d'inversion.
35
36
INBETRIEBNAHME
BEFORE OPERATION
CAUTION
In order to avoid any sparks, always connect
the battery connector before switching on
the charger, and disconnect it after
switching off the charger.
- Ensure that the charger is compatible with the
truck battery in terms of voltage and charging
current. (See charger instructions.)
- When connecting the battery to the charger, take
care to comply with the + and - polarities (do not
reverse the connections).
- The connectors are fitted with locating pins to
prevent any reversal. Check regularly that these
are present and in good condition.
PRUDENCE
Pour viter toute tincelle, toujours connecter la prise batterie avant mise en route du
chargeur et la dconnecter aprs l'arrt de
celui-ci.
- S'assurer que le chargeur est compatible avec la
batterie du chariot au niveau tension et courant de
charge (voir notice du chargeur).
- Lors des connexions des prises batterie et chargeur, bien respecter les polarits + et - (ne pas
inverser les prises)
- Les prises sont quipes d'un doigt de dtrompage
pour viter les inversions, vrifier rgulirement
la prsence et l'tat de ce doigt.
MISE EN SERVICE
Contrle de l'tat des cbles, bornes et
prise de la batterie
- Vrifier que les isolants des cbles ne sont pas
blesss et qu'il n'y a pas de trace d'chauffement
au niveau des connexions.
- Vrifier que les bornes de sorties + et - ne sont pas
sulfates (prsence de sel blanc).
- Vrifier l'tat des contacts des prises de courant et
la prsence du dtrompeur.
ATTENTION
Les points indiqus ci-dessus pouvant entraner des incidents graves, demander
notre rseau d'y remdier au plus vite.
37
ACHTUNG
Zum Nachfllen nur demineralisiertes
Wasser verwenden.
Den Fllstand nie vor dem Wiederaufladen
der Batterie herstellen (Gefahr des
berlaufens).
Die Batteriezellen nicht zu stark fllen.
Fr weitere Informationen siehe die mit der Batterie
gelieferte Anleitung.
38
INBETRIEBNAHME
BEFORE OPERATION
ATTENTION
Use only demineralised water for topping
up.
Never add water before charging (risk of
overspill).
Do not overfill the cells.
For more information, refer to the instructions
supplied with the battery.
NOTE:
If there are voltage discrepancies between the
various cells, or if any cells show a particularly low
voltage, contact your local representative. Any
discharge below the threshold of 1.14 will be
extremely detrimental to the lifespan of the battery.
ATTENTION
Ne complter le niveau qu'avec de l'eau
dminralise.
Ne jamais complter le niveau avant la
charge (risque de dbordement).
Ne pas trop remplir les lments.
Pour plus d'informations, se reporter la notice
fournie avec la batterie.
MISE EN SERVICE
- Soulever comme indiqu prcdemment le couvercle du bouchon de chaque lment..
- Avec prcaution, relever avec le pse-acide la
densit de chaque lment.
- Refermer les diffrents bouchons aprs la mesure.
NOTA : Si la tension des lments est disparate ou
trs basse sur certains lments, faire appel notre
rseau. Toute dcharge en dessous du seuil de 1,14
sera trs prjudiciable la dure de vie de la
batterie.
Pour plus d'informations se reporter la notice de
la batterie.
39
INBETRIEBNAHME
VORSICHT
Die Batterie ist ein schweres und
zerbrechliches Teil, mit dem vorsichtig
umzugehen ist.
Zum Heben der Batterie Hebegeschirr und Gerte
ausreichender Tragkraft verwenden. Das Gewicht
auf dem Schild der Batterie ablesen. Beim Einbau
einer Austauschbatterie mu letztere genau die
gleichen Eigenschaften wie die ursprngliche Batterie besitzen, insbesondere bezglich der
Abmessungen des Trogs, der Spannung, der
Kapazitt und des Anschlusses. Siehe Typenschild
des Elektrowagens fr minimal und maximal
zulssiges Gewicht.
den
40
BEFORE OPERATION
41
Dpose/repose de la batterie
ATTENTION
La batterie est un composant lourd et fragile qui doit tre manutentionn avec prcaution
Utiliser un matriel de levage, palan et lingue dont
la capacit devra tre en accord avec la charge
lever, relever le poids sur la plaque de la batterie.
En cas de montage d'une batterie de remplacement, celle-ci doit avoir imprativement des caractristiques identiques la batterie d'origine concernant : poids, dimensions du coffre, tension, capacit et prise de courant. Se reporter la plaque du
chariot pour les poids mini. et maxi. accepts.
MISE EN SERVICE
ATTENTION
Lors de la descente des fourches, ne pas
positionner vos pieds sous le tablier lvateur.
ATTENTION
Lors de la manoeuvre du verrouillage et de
la mise en place de la batterie, ne pas
positionner vos doigts prs des lments en
mouvement pour viter tout risque de coincement.
ATTENTION
S'assurer, avant de repartir avec l'appareil que le verrouillage de la batterie
est assur (verrou en position basse)
42
FAHREN
BEDIENUNG
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Um zu vermeiden, da die Unterseite des
Hubsystems auf dem Boden reibt, vor dem
Anfahren immer die Gabel in Mittelstellung
anheben.
ACHTUNG
Vor dem Verlassen des Fahrzeugs immer
den Kontakt des Schlsselschalters
unterbrechen und den Schlssel abziehen.
43
USE
Seat adjustment
Starting
CAUTION
Always adapt your driving to the conditions of the surface concerned
(irregularities, etc.), as well as to any
particularly dangerous working areas and
the nature of the load being carried.
ATTENTION
In order to avoid any scraping of the lifting
system against the ground, always raise
the forks to mid-height before setting off.
ATTENTION
Always turn off the power and remove the
key before leaving the truck.
44
DRIVING
CONDUITE
UTILISATION
Prescriptions d'utilisation
Rglage du sige
Mise en marche
45
FAHREN
BEDIENUNG
Notabschaltungsknopf
<
(4)
- Rckwrtsfahrt >
(3)
VORSICHT
Vor dem Fahren einer engen Kurve mu
der Elektrowagen unbedingt verlangsamt
werden. Ein zu schnelles Anfahren einer
engen Kurve kann ein Umkippen des
Wagens bewirken.
46
DRIVING
USE
(4)
- Reverse travel
(3)
>
CAUTION
Before negotiating any tight bend, the truck
must be slowed down. Taking a tight bend
too fast may cause the truck to topple over.
CONDUITE
UTILISATION
<
(4)
- Marche AR.
>
(3)
PRUDENCE
Avant un virage serr, ralentir imprativement l'appareil. Un virage serr abord
trop rapidement peut provoquer le renversement du chariot.
47
FAHREN, DOPPELPEDAL-BEDIENUNG
Vorwrtsfahrt
Rckwrtsfahrt
- Das Fahrpedal der entgegengesetzten Fahrtrichtung treten. Das Fahrzeug verlangsamt weiter
unter dem Einflu der elektrischen Bremsung bis
es zum kompletten Halt kommt, und fhrt dann in
die entgegengesetzte Richtung wieder an.
BEDIENUNG
ANMERKUNG
Ein pltzliches Durchtreten des Fahrpedals ist ohne
Wirkung auf die Geschwindigkeitssteigerung, da
die maximale Beschleunigung automatisch
gesteuert wird.
ANMERKUNG
Der Palettenhubwagen kann nur anfahren, wenn
sich der Kippschalter der Standbremse in der
Stellung fr Freigabe der Bremse befindet
(Kontrolleuchte erloschen).
48
USE
Reverse travel
REMARK
Pressing the accelerator pedal hard has no effect on
the speed of acceleration since maximum acceleration is automatically controlled.
Marche arrire
UTILISATION
REMARQUE
Le fait d'enfoncer la pdale d'acclrateur brusquement est sans effet sur la vitesse d'acclration
tant donn que l'acclration maximum est commande automatiquement.
49
Fahrtrichtungswechsel
Rckwrtsfahrt
Durch Drcken auf die rechte Seite (B) des
Fahrtrichtungsschalters (1) Rckwrtsfahrt whlen.
ANMERKUNG
Der Palettenhubwagen kann nur anfahren, wenn
sich der Kippschalter der Standbremse in Stellung
fr Freigabe der Bremse befindet (Kontrolleuchte
erloschen).
ANMERKUNG
Ein pltzliches Durchtreten des Fahrpedals ist ohne
Wirkung auf die Geschwindigkeitssteigerung, da
die maximale Beschleunigung automatisch
gesteuert wird.
BEDIENUNG
50
- The truck slows down under the effect of its electrical braking system until it stops completely before starting up in the opposite direction.
Reverse travel
USE
REMARK
The fork-lift truck can only be moved if the parking
brake rocker switch is in the off position (indicator
off).
REMARK
Pressing the accelerator pedal hard has no effect on
the speed of acceleration since maximum acceleration is automatically controlled.
Marche arrire
Slectionner la marche arrire en appuyant sur le
ct droit (B) du commutateur de sens de marche (1)
- Le chariot ralentit sous l'effet du freinage lectrique jusqu' l'arrt complet avant de repartir dans
la direction oppose.
- Il est possible d'inverser le sens de marche sans
relcher l'acclrateur ni freiner.
- Le ct gauche (A) correspond la marche avant.
- Le ct droit (B) correspond la marche arrire.
UTILISATION
REMARQUE
Le transpalette ne se met en mouvement que si le
basculeur du frein de stationnement est en position
dfreinage (voyant teint).
REMARQUE
Le fait d'enfoncer la pdale d'acclrateur brusquement est sans effet sur la vitesse d'acclration
tant donn que l'acclration maximum est commande automatiquement.
51
BEDIENUNG
FAHREN
Anfahren in einer Steigung
Lenkung
Einschlagwinkel
.............................................180
52
USE
DRIVING
Starting on a slope
Steering
Turning angle
.............................................180
UTILISATION
CONDUITE
Dmarrage en pente
Direction
Elektromagnetische Bremse
Gegenstrombremse
( Version mit einem pedal )
Standbremse
54
Gegenstrombremse
( Version mit Doppelpedal )
BEDIENUNG
Countercurrent braking
( Single pedal version )
USE
- To release the brake, press the switch forwards; the
indicator goes out and the truck is released.
Electromagnetic braking
Parking brake
- Press the brake rocker switch; the red light comes
on.
- It is automatically controlled when the seat contact
is released, the ignition switched off or the emergency button pressed.
Horn control
- Press the button (6)
Freinage contre-courant
( version monopdales )
- Slectionner le sens de marche oppos (1) ou (2)
- Le freinage contre-courant maximum est fix
par le variateur de vitesse LTM ou LDC sur les
dernires versions .
Freinage lectromagntique
- En cas d'urgence, le frein de stationnement peut
arrter le chariot, pour cel basculer l'interrupteur
(3) ou appuyer sur le bouton d'arrt d'urgence.
Frein de stationnement
- Appliqu par basculement de l'interrupteur de
frein, le voyant rouge s'allume.
- Sa commande est automatique, lorsque le contact
de sige est relch, le contact cl coup ou le
bouton d'arrt d'urgence actionn.
UTILISATION
- Pour dfreiner, basculer l'interrupteur vers l'avant,
le voyant s'teint, le chariot est dfrein.
55
ACHTUNG
Vor Aufnahme einer Last sicherstellen,
da diese die Tragfhigkeit des
Elektrowagens nicht bersteigt.
- Den auf dem Typenschild des Fahrzeugs
eingetragenen Nennwert der Tragfhigkeit
beachten.
- Auch sicherstellen, da die Last stabil und homogen
ist, um jegliches Herabfallen von Gegenstnden
zu vermeiden.
- Sicherstellen, da die Breite der Last zur Breite
der Gabel pat.
ACHTUNG
Darauf achten, da bei Aufnahme der Last
die seitlich oder hinter dieser gelegenen
Lasten nicht berhrt werden.
Zum Einrumen der Lasten folgendes
beachten:
- Die Lasten mit geringen Zwischenrumen
untereinander ausrichten, um zu vermeiden, da
sie aneinander hngenbleiben.
56
BEDIENUNG
Aufnahme einer Last
LOAD HANDLING
ATTENTION
Before lifting a load, ensure that its weight
does not exceed the trucks capacity.
- Refer to the nominal capacity marked on the
trucks plate.
- Ensure that the load is stable and uniform in order
to prevent any partial spillage.
- Check that the width of the load is compatible with
the width of the forks.
ATTENTION
Take care not to disturb any adjacent loads,
or those which may be to the side or in front
of the load being handled.
Loads should be laid out as follows:
- Line up loads with a small space between each
one and its neighbour in order to avoid any fouling.
USE
Loading
UTILISATION
Prise de la charge
57
BEDIENUNG
- Der Elektrowagen ist mit einer HhenausgleichVorrichtung ausgestattet, welche auch bei
unebenem Boden ein perfektes Aufliegen des
Antriebsrads gewhrleistet.
- Somit ist immer eine gute Antriebs- und
Bremsleistung vorhanden.
- Die Ausgleichvorrichtung arbeitet nicht, wenn sich
die Gabel in extrem hoher oder niedriger Stellung
befinden.
ACHTUNG
Das Fahrzeug immer auf einem ebenen
Boden auerhalb der Verkehrswege
abstellen.
- Die Gabelzinken in die untere Stellung absenken.
- Am Schlsselschalter abschalten und den Schlssel
abziehen.
- Bei lngerer Nichtbenutzung den Notabschaltungsknopf eindrcken und die Batterie abklemmen.
HINWEIS:
Der
maximale
Weg
der
Ausgleichvorrichtung wird mit der Gabel in
Mittelstellung erhalten.
58
LOAD HANDLING
Level compensator
Unloading
USE
Carefully drive the truck to the desired location
Raise the fork platform to the appropriate height
Carefully advance the load into the unloading area
Lower the load until the fork arms are free
Back the truck away in a straight line
Return the forks to mid-height
ATTENTION
Take care not to disturb any loads which
may be adjacent to or behind the truck.
ATTENTION
Always stop the truck on level ground and
away from traffic lanes.
- Lower the fork arms to their full extent
- Turn off the power and remove the key
- When stopping for prolonged periods, depress the
emergency stop button and disconnect the battery.
UTILISATION
Compensateur de niveau
Dpose de la charge
ATTENTION
Faire attention ne pas bouger des charges voisines ou situes derrire le chariot.
59
BEDIENUNG
VERLADEN, ABSCHLEPPEN
Kranverladung des Fahrzeugs
Abschleppen
VORSICHT
Nur Hebegeschirr und Verladekran
ausreichender Traglast verwenden und
alle Teile, die mit der Hebevorrichtung in
Berhrung kommen, schtzen. Das
Hebegeschirr
wie
unten
gezeigt
befestigen.
Zum Verladegewicht (mit Batterie) siehe Technische
Daten.
VORSICHT
Das Fahrzeug nach dem Anheben immer
richtig absttzen und verkeilen.
Lagerung
Falls das Fahrzeug whrend eines lngeren
Zeitraums nicht benutzt wird, ist folgendes
erforderlich:
- Die Batterie ausbauen und mindestens einmal
monatlich laden.
- Das Hubwerk in niedrige Stellung berfhren.
- Den Wagen absttzen, um ein Quetschen der
Reifen zu verhindern.
60
GEFAHR
Beim Verladen des Elektrowagens drfen
sich keine Personen unter dem
Elektrowagen oder in dessen Nhe
befinden.
DANGER
During any lifting of the truck, there must
be no person beneath or close to the truck.
USE
Jacking the truck
For certain servicing tasks, it is necessary to raise
the truck
- Use a jack of adequate capacity
- To raise the front section of the truck, place the jack
beneath the chassis at the corners (1). Chock with
wooden blocks (2) for safety.
- For servicing of the load wheels, the jack must be
placed beneath the fork arms at the points shown
(3).
CAUTION
Always thoroughly secure and chock the
truck once it is raised.
Towing
- In the event of electrical failure, the truck cannot be
towed, since there will no longer be any steering
and the electromagnetic brake will be applied.
- The truck can only be moved, with care, once the
front has been lifted.
Storage
If the truck is not to be used for a long period, it will
be necessary to:
- remove the battery and recharge it at least once
per month
- lower the forks to their full extent
- mount the truck on chocks in order to avoid any
deformation to the tyres.
LEVAGE, REMORQUAGE
Elingage du chariot
PRUDENCE
N'utiliser que des lingues et un palan
d'une capacit suffisante et protger toutes les parties entrant en contact avec le
dispositif de levage. Accrocher le dispositif
de levage comme illustr ci-dessous.
Poids de l'appareil (avec batterie) : voir les caractristiques techniques
DANGER
Lors du levage du chariot aucune personne ne doit se trouver sous ou proximit du chariot..
UTILISATION
Levage du transpalette
Pour certains travaux d'entretien il faut soulever le
transpalette
- Utiliser un cric de capacit suffisante
- Pour soulever la partie avant du chariot placer le
cric sous le chssis dans les angles (1) ; caler avec
des pices de bois (2) pour des raisons de scurit.
- Pour l'entretien des roues porteuses, il faut placer
le cric sous les bras de fourche aux emplacements
reprs (3).
PRUDENCE
Toujours bien immobiliser et caler l'appareil aprs l'avoir soulev.
Remorquage
Transport de l'appareil
En cas de transport du chariot, veillez ce que celuici soit correctement cal et protg des intempries.
Stockage
Allgemeine Hinweise
Das Flurfrderzeug bleibt nur dann in
einsatzbereitem Zustand, wenn die einigen
Wartungs- und Kontrollarbeiten regelmig unter
Beachtung der Angaben der vorliegenden Anleitung
durchgefhrt werden.
Instandhaltungsarbeiten
drfen
nur
von
zugelassenem Fachpersonal ausgefhrt werden.
Die Arbeiten knnen vom LINDE-Vertragshndler
im Rahmen eines Wartungsvertrags durchgefhrt
werden. Falls Sie die Arbeiten selbst durchfhren
mchten, empfehlen wir, die drei ersten Eingriffe
vom Fachpersonal unseres Vertragshndlers in
Gegenwart des mit der spteren Instandhaltung
beauftragten Personals durchfhren zu lassen, was
letzterem zur Schulung dient.
VORSICHT
Bei allen Wartungsarbeiten das Fahrzeug
auf einem ebenen Boden in einem hierfr
vorgesehenen Bereich abstellen, die Rder
verkeilen, den Schlssel abziehen und die
Batterie abklemmen.
Nach Wartungsarbeiten immer eine Erprobung des
Elektrowagens durchfhren und dabei dessen
korrekte Arbeitsweise prfen.
Jegliche Abnderung des Elektrowagens, wie die
Montage von Anbaugerten oder nderungen des
Aufbaus, sind ohne vorausgehende Zustimmung
des Herstellers untersagt.
HINWEIS
Bei schwierigen Einsatzbedingungen, wie extremen
Auentemperaturen (warm oder kalt) oder
staubhaltiger
Umgebung,
sind
die
Wartungsintervalle zu reduzieren.
Vor Schmierarbeiten, Filteraustausch oder
Eingriffen an der Hydraulikanlage die betroffenen
ueren Teile sorgfltig reinigen.
Bei Arbeiten mit Schmierl oder Fett saubere
Behlter verwenden.
62
ACHTUNG
Die Vorschriften bezglich der Verwendung
der Betriebsmittel einhalten.
ACHTUNG
Nur den Spezifikationen entsprechende
Schmiermittel verwenden.
Siehe Tabelle der vorgeschriebenen
Schmiermittel.
- Bremsanlage prfen
- Radbefestigungen prfen
- Zustand der Rder prfen
- Hydrauliklstand prfen
- Dichtheit der Hydraulikanlage prfen
- Reinigung des Filters der Hydraulikanlage
- Batterie-Surestand und -dichte prfen
- Zustand und Befestigung der Kabel und
elektrischen Anschlsse prfen
- Mechanischen Befestigungen am Rahmen und
Hubwerk prfen
- Schmierung des Drehkranzes der Antriebseinheit
- Allgemeine Schmierarbeiten ausfhren
- Die Zahnrder der elektrischen Lenkung schmieren.
- lwechsel am Untersetzungsgetriebe durchfhren.
* HINWEIS
Die einzelnen Ttigkeiten sind auf den folgenden
Seiten beschrieben.
INSTANDHALTUNG
MAINTENANCE
General information
ATTENTION
Comply with regulations for the use of the
ingredients concerned.
ATTENTION
Use only lubricants which meet the relevant specifications.
See the table of recommended lubricants.
* NOTE
Descriptions of these tasks are given in the following
pages
63
ENTRETIEN
Votre chariot de manutention ne restera en bon tat de
fonctionnement qu condition deffectuer rgulirement les quelques travaux dentretien et de contrle,
conformement cette notice.
Lentretien ne doit tre effectu que par des personnes
qualifies et autorises
Les travaux peuvent tre raliss par le rseau LINDE
dans le cadre dun contrat dentretien. Dans le cas o
vous dsirez excuter vous-mme ces travaux, nous
vous conseillons de faire effectuer les trois premires
interventions par notre rseau en prsence du personnel charg de lentretien afin de former ce dernier.
PRUDENCE
Lors de tous les travaux dentretien, garer le
chariot sur un sol plat, dans une zone rserve
cet effet, caler les roues, retirer la cl de
contact et dbrancher la batterie.
Aprs les travaux d'entretien, toujours procder un
essai de l'appareil afin de contrler le bon fonctionnement de celui-ci.
Toute modification de votre chariot, montage d'un accessoire ou une transformation structurelle, est interdite sauf accord pralable du constructeur.
REMARQUE
Dans le cas de conditions de service difficiles :
tempratures ambiantes extrmes, chaudes ou froides, milieux poussireux, les priodicits dentretien
sont rduire.
Avant de procder au graissage, lchange de filtre ou
des interventions sur le systme hydraulique, nettoyer
soigneusement les parties extrieures concernes.
Pour les oprations de lubrification et de graissage,
utilisez des rcipients propres.
64
ATTENTION
Respecter la rglementation concernant l'utilisation des ingrdients.
ATTENTION
Utiliser exclusivement des lubrifiants conformes aux spcifications.
Voir tableau des lubrifiants prconiss.
* REMARQUE
Consultez les pages suivantes pour trouver la description des travaux.
Remarques gnrales
65
tgliche
Kontrollen
nach den
ersten
50
Betriebsstunden
Bremsanlage prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radbefestigungen prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radzustand prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hydrauliklstand prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dichtheit der Hydraulikanlage prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigung des Hydraulikfilters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
An der Batterie Stand und Dichte der Sure prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zustand und Befestigung der Kabel und Anschlsse
der elektrischen Anlage prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mechanische Befestigungen am Fahrgestell und Hubsystem prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drehkranz der Antriebseinheit schmieren,
nach Bedarf
Getriebel wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktionsprfungen des Elektrowagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
allgemeine Schmierarbeiten durchfhren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radzustand prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hhe des Sttzrads einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abdeckungen ffnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stand der Sure prfen und gegebenenfalls Wasser nachfllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dichte der Sure prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zustand der Kabel und Anschlsse, sowie des Batteriesteckers prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie und Batteriefach reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherungen prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktionsprfung des Elektrowagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektrowagen reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radbefestigungen prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
Arbeit/Hufigkeit
INSPEKTION
INSPEKTION
alle 500 Stunden
oder
halbjhrlich
Arbeit/Hufigkeit
Hydrauliklstand prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dichtheit der Hydraulikanlage prfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drehkranz der Antriebseinheit schmieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impulssteuerung reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.........................................................................
Hydraulikl wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Getriebel wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktionsprfung des Elektrowagens
67
MAINTENANCE
Prior to
initial use
Daily
checks
After
first
50 hours
As
required
68
MAINTENANCE
Every 500 hours
or
every 6 months
...................................................................................
69
Contrles
journaliers
Aprs les
premires
50 heures
Selon
besoin
Nettoyage du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle de la fixation des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle de l'tat des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rglage hauteur roue stabilisatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture des capotages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle du niveau d'lectrolyte et complment en eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle de la densit de l'lectrolyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle de l'tat des cbles, bornes et prise batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la batterie et de son compartiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrle des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essais de fonctionnement du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
Oprations / Priodicits
ENTRETIEN
Oprations / Priodicits
ENTRETIEN
.......................................................................
71
72
Befestigung
Sttzrads
und
Einstellung
des
Fahrzeug reinigen
WARTUNG
MAINTENANCE AS REQUIRED
Cleaning the truck
MAINTENANCE
If, in spite of all precautions, water finds its way into
the motors, the truck must be run to prevent the
formation of rust, so that it dries under its own heat.
Motors may also be dried using compressed air.
NOTE
If the truck is cleaned frequently, it will also need
frequent lubrication.
ENTRETIEN
Si malgr toutes les prcautions, de l'eau a quand
mme pntr dans les moteurs, le chariot devra
tre mis en service afin d'viter la formation de
rouille (schage par chaleur propre). Le schage
des moteurs peut galement tre effectu l'air
comprim.
REMARQUE
Un chariot nettoy frquemment, exige galement
un graissage plus frquent.
WARTUNG
Ausbau des Bodens
ACHTUNG
Vor jeglichen Eingriffen am Elektrowagen:
- Den Notabschaltungsknopf eindrcken.
- Den Batteriestecker abziehen.
74
MAINTENANCE AS REQUIRED
Opening the motor cover
MAINTENANCE
ENTRETIEN
Dpose du plancher
ATTENTION
Before carrying out any operation on the
truck:
- Depress the emergency stop button
- Disconnect the battery connector
ATTENTION
Avant toute intervention sur l'appareil :
- Appuyer sur le bouton d'arrt d'urgence
- Dbrancher la prise batterie
75
WARTUNG
Sicherungen
ACHTUNG
Vor jeglichen Eingriffen am Elektrowagen:
- Den Notabschaltungsknopf eindrcken.
- Den Batteriestecker abziehen.
- Die
225-A-Sicherung
schtzt
den
Leistungsschaltkreis des Fahrmotors.
- Die
100-A-Sicherung
schtzt
den
Leistungsschaltkreis des Pumpenmotors.
- Die 30-A-Sicherung schtzt den Leistungsschaltkreis
des Lenkmotors.
- Die 7,5-A-Sicherung schtzt die Steuerschaltungen.
76
MAINTENANCE AS REQUIRED
Removing the arm-rest
Fuses
MAINTENANCE
ENTRETIEN
Dpose de l'accoudoir
Fusibles
77
78
WARTUNG
ACHTUNG
Den Fllstand nur mit entmineralisiertem
Wasser wieder herstellen.
Nie vor dem Laden nachfllen (Gefahr des
berlaufens).
Die Zellen nicht zu stark fllen.
Fr weitere Informationen die mit der Batterie
gelieferte Anleitung beachten.
Batterie-Suredichte prfen
- Die Messung der Suredichte gibt ein exaktes Bild
des Ladungszustands der einzelnen Zellen der
Batterie. Diese Messung kann vor oder nach dem
Laden der Batterie erfolgen.
- Mindestdichte bei einer zu 80% entladenen Batterie: 1,14
- Hchstwert der Dichte bei einer zu 100% geladenen
Batterie: 1,29 bis 1,32 (je nach Marke).
- Wir empfehlen, diese Messung alle 1 oder 2 Wochen
vorzunehmen. Die festgestellten Werte sind im
Wartungsheft der Batterie zu notieren.
MAINTENANCE AS REQUIRED
The operations described below apply to lead-acid
batteries with liquid electrolyte.
For maintenance-free batteries with gel
electrolyte, refer to the manufacturers instructions.
CAUTION
Avoid any contact with the acid. Do not
create any short-circuit. See the
recommendations in the daily checks
section.
MAINTENANCE
ATTENTION
Use only demineralised water for topping
up.
Never add water before charging (risk of
overspill).
Do not overfill the cells.
For more information, refer to the instructions
supplied with the battery.
ENTRETIEN
ATTENTION
Ne complter le niveau qu'avec de l'eau
dminralise.
Ne jamais complter le niveau avant la
charge (risque de dbordement).
Ne pas trop remplir les lments.
Pour plus d'informations, se reporter la notice
fournie avec la batterie.
79
80
Reinigen der
Batteriefachs
Batterie
und
des
VORSICHT
Bei diesen gefhrlichen Arbeiten unbedingt
Handschuhe, Schutzbrille und surefeste
Kleidung tragen.
Die in den vorangehenden Abschnitten geschilderten
Vorsorgemanahmen einhalten. Von Sure
verunreinigtes Waschwasser nicht in den Ausgu
gieen.
Fr weitere Informationen auf die Anleitung der
Batterie Bezug nehmen.
WARTUNG
MAINTENANCE AS REQUIRED
Checking the condition of battery cables,
terminals and connector
CAUTION
This is a delicate operation, and requires
the wearing of gloves, goggles and acidresistant clothing.
Observe the precautions stipulated in the preceding
chapters. Do not dispose of acid-polluted washing
water in drains.
For further information, refer to the instructions
supplied with the battery.
ATTENTION
Failure to observe the above procedures
may result in serious damage. Please contact your local representative as quickly as
possible to remedy any such damage.
140 804 25 00 - 07.00
MAINTENANCE
ENTRETIEN
PRUDENCE
Pour cette opration dlicate, porter imprativement des gants, des lunettes et des
vtements rsistant l'acide.
Respecter les prcautions mentionnes dans les
chapitres prcdents.Ne pas jeter l'gout les eaux
de lavage pollues par l'acide.
Pour plus d'informations se reporter la notice de
la batterie.
ATTENTION
Les points indiqus ci-dessus pouvant entrans des incidents graves, demander
notre rseau d'y remdier au plus vite.
81
WARTUNG
Schmierung
Lenkgetriebs
HINWEIS
Zur Schmierung nur Fette benutzen, die den in der
Tabelle der Schmierstoffe erwhnten Fetten
konform sind.
der
Zahnrder
des
ACHTUNG
Nicht mit einem anderen Produkt schmieren Gefahr der Bildung von Staubklumpen.
3
4
MAXI
MINI
82
MAINTENANCE
NOTE
Use only the type of grease specified in the
lubrication table.
CAUTION
Do not grease with another product otherwise dusts will agglutinate
WARNING
Only use hydraulic fluid according to the
specifications (see lubricants table).
Do not fill with brake fluid.
ENTRETIEN
- Soulever le chariot
- Vrifier que le pignon et la couronne dente ne
sont pas chargs d'impurets
- Si ncessaire les nettoyer avec du solvant puis les
scher l'air comprim
- Graisser ensuite au pinceau le pignon et la couronne avec du silicone en arosol
ATTENTION
Ne pas graisser avec un autre produit sous
risque d'agglutinement de poussires
unserem
ACHTUNG
Vor jeglichen Arbeiten an der elektrischen
Anlage den Batteriestecker ziehen.
84
WARTUNG
MAINTENANCE
ATTENTION
Before commencing any work on the
electrical equipment, the battery connector
must be disconnected.
ATTENTION
Avant tout travail sur l'quipement lectrique, il faut dbrancher la prise batterie
ENTRETIEN
Nettoyage de la platine lectrique
- Dbrancher la prise batterie.
- Dposer le capot variateur.
- Souffler la platine variateur l'air comprim.
REMARQUE
Protger la platine lectrique contre l'humidit. Les
rglages et les rparations sont confier notre
rseau.
ATTENTION
Pour toute intervention sur un composant
lectrique, dbrancher au pralable la
prise batterie.
85
WARTUNG
Kontrolle und eventueller Austausch der
Kohlebrsten des Fahrmotors
- Batteriestecker abziehen.
- Kontakte mit Druckluft reinigen, ihren Mechanismus
prfen.
- Stark abgenutzte oder Verbrennungsspuren
aufweisende Kontakte sind zu ersetzen.
Immer den gesamten Kontaktsatz ersetzen.
HINWEIS
Wir empfehlen, diese Arbeit von unserem
Vertragshndler durchfhren zu lassen.
86
HINWEIS
Immer den gesamten Brstensatz ersetzen. Wir
empfehlen, diese Arbeiten von unserem
Vertragshndler durchfhren zu lassen.
Abmessungen:
Fahrmotor:
2 kW
neu:
min.:
32 mm
15 mm
ACHTUNG
Bei
Abweichungen
mit
unserem
Vertragshndler in Verbindung treten.
NOTE
We recommend leaving this operation to your local
representative.
MAINTENANCE
NOTE
Always replace brushes as a complete set.
We recommend leaving this operation to your local
representative.
Dimensions:
Drive motor: 2 kW
new length : 32 mm
min. length: 15 mm
ATTENTION
In the event of any anomaly, please contact your local representative.
REMARQUE
Nous vous conseillons de confier cette opration
notre rseau.
ENTRETIEN
REMARQUE
Toujours remplacer le jeu complet de balais
Nous vous conseillons de confier cette opration
notre rseau.
Dimensions :
Moteur de traction : 2 kW
neuf :
mini :
32 mm
15 mm
ATTENTION
En cas d'anomalie, veuillez contacter notre rseau
87
WARTUNG
HINWEIS
Immer den gesamten Brstensatz ersetzen.
Wir empfehlen, diese Arbeiten von unserem
Vertragshndler durchfhren zu lassen.
Abmessungen:
Lenkmotor:
0,2 kW
neu:
min:
16 mm
5,5 mm
ACHTUNG
Bei
Abweichungen
mit
unserem
Vertragshndler in Verbindung treten.
0,4 mm
88
MAINTENANCE
NOTE
Always replace brushes as a complete set.
We recommend leaving this operation to your local
representative.
Dimensions:
Steering motor:
ATTENTION
In the event of any anomaly, please contact your local representative.
ENTRETIEN
REMARQUE
Toujours remplacer le jeu complet de balais
Nous vous conseillons de confier cette opration
notre rseau.
Dimensions :
Moteur de direction: 0,2 kW
neuf : 16 mm
mini : 5,5 mm
ATTENTION
En cas d'anomalie, veuillez contacter notre rseau
WARTUNG ALLE
500 STUNDEN
WARTUNG
90
MAINTENANCE
EVERY 500 HOURS
MAINTENANCE
ENTRETIEN TOUTES
LES 500 HEURES
ENTRETIEN
- Dposer le plancher
- Retirer le panneau latral fix par 2 vis l'aide
d'une cl de 13
- Orienter la roue pour avoir accs au bouchon de
niveau (1)
- Dvisser le bouchon (1), l'huile doit affleurer le bas
de l'alsage
- Si ncessaire, complter pour atteindre le niveau
- Revisser le bouchon
- Vrifier s'il n'y a pas de traces de fuite
- Dposer le plancher
- Retirer le panneau latral fix par 2 vis l'aide
d'une cl de 13
91
92
WARTUNG
Reinigung des Hydraulikfilters
- Das Motorpumpenaggregat ausbauen.
- Das Filtersieb (2) befindet sich unterhalb des
Drucksensors (1).
- Das Motorpumpenaggregat in vertikale Stellung
berfhren.
- Den Drucksensor (1) abschrauben und ausbauen.
- Das Metallsieb (2) entfernen und reinigen.
ACHTUNG
Beim Ausbau darauf achten, da die Feder
(3) und die Kugel (4) des mit dem Filter
verbundenen Rckschlagventils nicht
verloren gehen.
- Den guten Zustand der Dichtung (5) prfen.
- Den Drucksensor (1-5) wieder montieren.
- Nach diesen Arbeitsschritten das Aggregat wieder
montieren, die Anschlsse vornehmen und den
Fllstand des ls herstellen.
HINWEIS
Wir empfehlen, diese Arbeit von unserem
Vertragshndler durchfhren zu lassen.
MAINTENANCE
ENTRETIEN
Contrle de la fixation mcanique des organes
- Contrler la bonne fixation des sous-ensembles :
moteur / rducteur, roues porteuses, roue motrice
et roue stabilisatrice.
- Vrifier le serrage des diffrentes vis et crous.
- Vrifier le bon tat des bras de fourche
- Remplacer les pices dfectueuses
- Faire des retouches de peintures si ncessaire
93
Einfllen
- Durch die obere ffnung (8) einfllen bis der lstand
den unteren Rand der ffnung erreicht.
- Den Fllstandsstopfen (8) wieder einschrauben.
5
4
8
1
6
7
MAXI
MINI
1
94
WARTUNG
Refilling
- Fix the reservoir (1) into position on the
motor-pump unit, do not forget to put the seal
(2) back into position
- Put the motor pump unit into position on the
chassis
- Connect the pipes
- Unscrew the gauge cap (6)
- Fill the reservoir (1) up to the MAX level on
the gauge (7) by adding fluid into the filling
flask (5)
- Tighten the gauge cap (6)
MAINTENANCE
Refilling
Remplissage
- Refixer le rservoir (1) sur le groupe motopompe,
attention bien replacer le joint (2)
- Reposer le groupe motopompe sur le chssis
- Raccorder les tuyauteries
- Dvisser le bouchon de jauge (6)
- Procder au remplissage du rservoir (1) par le
bocal (5) jusqu'au repre "MAXI" de la jauge (7).
- Revisser le bouchon de jauge (6)
- Faire fonctionner plusieurs fois le systme lvateur pour purger le circuit
ENTRETIEN
Remplacement de lhuile du rducteur
REMARQUE
Avant cette opration, faire tourner le rducteur
pour faire chauffer l'huile.
- Dposer le plancher et retirer le cache latral
- Ouvrir le capot moteur
- Soulever le chariot
- Orienter le rducteur l'aide du volant jusqu' ce
que les bouchons de vidange (9) et de niveau (8)
soient accessibles.
- Poser un rcipient sous le rducteur
- Dvisser le bouchon de niveau (8)
- Dvisser le bouchon de vidange magntique (9)
- Nettoyer et revisser le bouchon de vidange magntique, aprs avoir remplac le joint d'tanchit
Remplissage
95
INSPEKTION
Baugruppe
Betriebsstoffe/Schmiermittel
Fllmengen/Einstellungen
Hydraulikanlage
Hydraulikanlage
Hydraulikanlage
Hydraulikl
Filterelement
Maximaldruck
1,25 l
Getriebe
Getriebel
1,5 l
Antriebsrad
Sttzrad
Lastrder
Radmuttern
Befestigungssch. des Gelenks
Befestigungsschraube
Anzugsdrehmoment : 140 Nm
Anzugsdrehmoment:
45 Nm
Anzugsdrehmoment :
50 Nm
Fahrmotor
Pumpenmotor
Steuerkabel
Lenkmotor
Sicherungen
Sicherungen
Sicherungen
Sicherungen
Leistungsstrom 225 A
Leistungsstrom 100 A
Steuerstrom 7,5 A
Lenkung 30 A
Fahrmotor 2 KW
Lenkmotor 0,2 KW
Pumpenmotor 1,2 KW
Kohlebrsten
Kohlebrsten
Kohlebrsten
Neu
Neu
Neu
Batterie
Destilliertes Wasser
Je nach Bedarf
Gelenke
Je nach Bedarf
Porengre: 150
195 bar (ffnungsbeginn)
32 mm,
16 mm,
18 mm,
Anzahl: 1
Anzahl: 1
Anzahl: 1
Anzahl: 1
min 15 m m
min 5,5 m m
min 10 m m
Empfohlene Schmiermittel
Fett fr Zahnrad und Lenkkranz
Hydraulikl
Universalfett
Fett
Getriebel
Kettenspray
96
auf
Lithiumseifenbasis,
fr
Extremdruck
mit
Part / lubricant
Hydraulic system
Hydraulic system
Hydraulic system
Hydraulic fluid
Filter element
Max. pressure
1.25 l
Reduction gear
1.5 l
Driven wheel
Stabiliser wheel
Load wheels
Wheel nuts
Pivot mounting bolt
Mounting bolt
Traction motor
Pump motor
Control harness
Steering motor
Fuses
Fuses
Fuses
Fuses
Power 225 A
Power 100 A
Control 7.5 A
Steering 30 A
Traction motor 2 KW
Steering motor 0.2 KW
Pump motor 1.2 KW
Brushes
Brushes
Brushes
New
New
New
Battery
Distilled water
As necessary
Joints
Lithium-based grease
As necessary
MAINTENANCE
Efficiency: 150
195 bar(start of opening)
32 mm,
16 mm,
18 mm,
Qty : 1
Qty : 1
Qty : 1
Qty : 1
min. 15 m m
min. 5.5 m m
min. 10 m m
Recommended lubricants
Hydraulic fluid
Multi-purpose grease
Lithium-based grease, high-pressure with antiwear additive: Standard DIN 51825 - KPF 2K - 30, KPF 2K - 20, KPF 2N- 30.
Manufacturers code, cartridge: 7.337.475 140.
Chain aerosol
SAE 80 W 90, API. GL5, MIL.L 21DSC. Manufacturers Manufacturers code: 7326300602
code, 5-litre cans: 8100560.
For cold-room operation: 7326300615
Capacits/Valeurs de rglage
Systme hydraulique
Systme hydraulique
Systme hydraulique
Huile hydraulique
Elment de filtre
Pression maxi
1,25 l
Efficacit : 150
195 bars (dbut d'ouverture)
Rducteur
Huile de rducteur
1,5 l
Roue motrice
Roue stabilisatrice
Roues porteuses
Ecrous de roue
Vis de fixation du pivot
Vis de fixation
Moteur de traction
Moteur de pompe
Faisceau de commande
Moteur de direction
Fusibles
Fusibles
Fusibles
Fusibles
Puissance 225 A
Puissance 100 A
Commande 7,5 A
Direction 30 A
Moteur de traction 2 KW
Moteur de direction 0,2 KW
Moteur de pompe 1,2 KW
Balais
Balais
Balais
Neuf
Neuf
Neuf
Batterie
Eau distille
Selon besoin
Articulations
32 mm,
16 mm,
18 mm,
Quantit
Quantit
Quantit
Quantit
:
:
:
:
1
1
1
1
Ensemble
ENTRETIEN
mini 15 m m
mini 5,5 m m
mini 10 m m
Lubrifiants prconiss
Huile hydraulique
Huile du rducteur
SAE 80 W 90, API, GL5, MIL.L 21DSC. Rfrence du
constructeur en bidons de 5 litres = 8100560
98
HYDRAULIKPLAN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Senkbremsventil
Ausgang mit Filter (Porengre 150 )
Anschlu
Druckbegrenzungsventil 190 bar
Behlter
Ansaugfilter (450 )
Hydraulikpumpe 1 cm/U
Rckschlagventil
Druckfilter (150 )
Hubzylinder
Versorgungsleitungen
Hydraulikbehlter mit Lftung
SCHEMA HYDRAULIQUE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Electrovanne de descente
Diffuseur avec filtre 150
Raccord
Limiteur de pression 190 bars
Rservoir
Crpine d'aspiration 450
Pompe hydraulique 1 cm/tr
Clapet anti-retour
Filtre pression 150
Vrins d'lvation
Tuyauterie d'alimentation
Rservoir hydraulique avec mise l'air libre
99
SCHALTPLAN T 20 R
Punkt
1A1
1A2
1A3
1A4
1A6.1
1A6.2
3A1
7A1
7A2
7A3
1B1
1B3
1B4
3B1
3B2
4B1
7B1
C1
1F1
1F3
2F1
3F1
G1
1K1
1K2
1K3
Bezeichnung
Fahrimpulssteuerung
LBC-Logik
Adapterlogik der
LBC-Motorsensoren
Fahrschalter-Schnittstelle
Fahrtrichtungs-Schnittstelle
(ein Pedal)
Fahrtrichtungsanschlu
(zwei Pedale)
Steuerung der Lenkung
Impulssteuerung der Bremsung
Bedienung der Bremse
Schnittstelle fr Bremsfreigabe
und obere Abschaltschwelle
Potentiometer des Fahrgebers
Nebenschlu Motorstrommessung
Sensor fr Drehsinn und
Drehzahl des Motors
Potentiometer des Antriebsrads
Potentiometer des Lenkrads
Hupe
Potentiometer, Bedienung der
Bremse
Entstrungskondensator
Sicherung des Fahrmotors
Sicherung der Steuerung
Sicherung des Pumpenmotors
Sicherung des Lenkmotors
Batterie
Vorwrtsfahrt-Relais, ein Pedal
Rckwrtsfahrt-Relais, ein Pedal
Relais der Geschwindigkeitsverminderung in Gabelrichtung
Fahrrichtungsschtz
Fahrrichtungsschtz
Pumpenschtz
Relais der oberen Endstellung
Relais der oberen Endstellung
1K11
1K12
2K1
2K2
2K3
7K3
1M1 Fahrmotor
2M1 Pumpenmotor
3M1 Lenkmotor
100
Lage
Punkt
3-7, 24-31
33-39
6P2
37-38
30-37
26-32
16-23
10-15
11-15
20-22, 42-48
31
5
37-38
18
21
41
11
2
5
25
8
2
1
27, 32
28, 30, 33
29, 38
4-6-27
4-6-29
8, 48
45-48
44, 45, 47
5-38
8
3
Bezeichnung
Lage
Stundenzhler, Batterieentladeanzeiger/-begrenzung
48-53
R2
Anpassungswiderstand
fr Fahrmotor (2,7 k)
35-36
R3
Widerstand der Geschwindigkeitsverminderung in Gabelrichtung
(10 kOhm)
38
R4
Widerstand der langsamen
Geschwindigkeit bei gesenkter
Gabel
40
S0
Notabschaltungsknopf
1
S1
Schlsselschalter
25
S3
Schalter fr Vorwrtsfahrt
27
S4
Schalter fr Rckwrtsfahrt
28
S22 Schalter der Inbetriebnahme
der Impulssteuerung
37
S5
Bettigungssschalter Hupe
41
S6
Bettigungsschalter
Senken der Gabel
47
S7
Bettigungsschalter Heben
der Gabel
48
S8
Schalter Bremse
22
S9
Schalter fr Anwesenheit auf Sitz 22
S10 Unterbrechungsschalter oberer
Gabelstellung
42
S11 Unterbrechungsschalter untere
Gabelstellung
35
S12 Schalter fr Bremsbeginn
15
S13 Schalter fr Brmeende
14
V1
Anzeige fr geschlossenen
Schaltkreis
14
X1
Batteriestecker
1
1X1 Stecker Fahrimpulssteuerung
24-31
1X1.1 Anschlu des FahrmotorDrehzahlsensors
36-39
1X2 Stecker LBC-Schaltung
33-39
1X4 Anschlu der FahrschalterSchnittstelle
41-48
1X5 Anschlu Vorwrts/Rckwrts
und Hupe
27-28, 41
1X6 Fahrtrichtungsanschlu
26-32, 11-13
1X26 Stecker Anwesenheitspedal
22
Punkt
3X1
3X2
3X3
6X1
Bezeichnung
Lage
1Y1
Y30
1Z1
Stecker Lenklogik
Stecker Antriebsrad
Stecker Lenkrad
Stecker Stundenzhler, Batterieentladeanzeiger/-Begrenzung
Stecker Bremslogik
Stecker Steuerung der
Leistungsbertragung
Anschlu Schnittstelle Heben/
Senken
Anschlu Standbremse
Anschlu Leuchte der
Standbremse
Elektromagnetische Bremse
Magnetventil Senken
Entstrdiode
1Z3
Rckstromverhinderungsdiode
7X1
7X2
7X3
7X4
7X5
Code
BK
Farbe
Schwarz
Code
GN
16-23
18-19
21-23
48-53
10-15
11-15
20-23, 42-48
22-24
23
5
44
26-28-40
43-47
28
Farbe
Grn
WH
Wei
VT
Violett
BU
Blau
RD
Rot
OG
Orange
YE
Gelb
BN
Braun
GY
Grau
3A1
7A1
7A2
7A3
1B1
1B3
1B4
3B1
3B2
4B1
7B1
C1
1F1
1F3
2F1
3F1
G1
1K1
1K2
1K3
1K11
1K12
2K1
2K2
2K3
7K3
1M1
2M1
3M1
6P2
Description
Position
Code
3-7, 24-31
33-39
R2
37-38
30-37
26-32
11-13
16-23
10-15
11-15
20-22, 43-48
31
5
37-38
18
21
41
11
2
5
25
8
2
1
27, 32
28, 30, 33
29, 38
4-6-27
4-6-29
8, 48
45-48
44, 45, 47
20, 22, 23
5-38
8
3
48-53
Description
Position
Code
35-36
1Y1
Y30
1Z1
Electromagnetic brake
Lowering solenoid valve
Suppressor diode
1Z3
Non-return diode
38
40
1
25
37
27
28
41
47
48
22
22
42
35
15
14
14
1
Description
Code
BK
Colour
Black
Position
5
44
26-28-40
43-47
28
Code
GN
Colour
Green
WH
White
VT
Violet
BU
Blue
RD
Red
OG
Orange
YE
Yellow
BN
Brown
GY
Grey
24-31
36-39
33-39
41-48
27-28, 41
26-32, 11-13
22
16-23
18-19
21-23
48-53
10-15
13-14
20-23, 42-48
22-24
23
101
SCHEMA ELECTRIQUE T 20 R
Repre
1A1
1A2
1A3
1A4
1A6.1
1A6.2
3A1
7A1
7A2
7A3
1B1
1B3
1B4
3B1
3B2
4B1
7B1
C1
1F1
1F3
2F1
3F1
G1
1K1
1K2
1K3
1K11
1K12
2K1
2K2
2K3
7K3
1M1
2M1
3M1
6P2
102
Dsignation
Variateur de traction
Logique LBC
Logique adaptateur capteurs
moteur LBC
Interface acclrateur
Interface sens de marche
( monopdales )
Connecteur sens de marche
( bipdales )
Commande de direction
Variateur de frein
Commande de frein
Interface de dfreinage et
coupure haute
Potentiomtre acclrateur
Shunt mesure courant moteur
Dtecteur sens rotation et
vitesse moteur
Potentiomtre roue directrice
Potentiomtre volant
Avertisseur
Potentiomtre Cde de freinage
Condensateur de filtrage
Fusible moteur traction
Fusible commande
Fusible moteur pompe
Fusible moteur direction
Batterie
Relais marche AV monopdale
Relais marche AR monopdale
Relais vitesse rduite sens
fourches
Contacteur de direction de marche
Contacteur de direction de marche
Contacteur de pompe
Relais coupure haute lvation
Relais coupure haute lvation
Relais de freinage
Moteur de traction
Moteur de pompe
Moteur de direction
Horamtre, indicateur limiteur
de batterie
Position
Repre
3-7, 24-31
33-39
R2
37-38
30-37
26-32
11-13
16-23
10-15
11-15
20-22, 42-48
31
5
37-38
18
21
41
11
2
5
25
8
2
1
27, 32
28, 30, 33
29, 38
4-6-27
4-6-29
8, 48
45-48
44, 45, 47
20, 22, 23
5-38
8
3
48-53
Dsignation
Position
Repre
7X4
Dsignation
Position
1Y1
Y30
1Z1
Connecteur frein de
stationnement
Connecteur lampe frein de
stationnement
Frein lectromagntique
Electrovalve descente
Diode antiparasitage
1Z3
Diode anti-retour
7X5
22-24
23
5
44
26-28-40-4347
28
Code
Couleur
Code
Couleur
BK
Noir
GN
Vert
WH
Blanc
VT
Violet
BU
Bleu
RD
Rouge
OG
Orange
YE
Jaune
BN
Marron
GY
Gris
103
SCHALTPLAN T 20 R
MIT IMPULSSTEUERUNG LDC - LES
Bezeichnung
Lage
1A1
1A5
3A1
7A1
7A2
7A3
Fahr-Impulssteuerung
Fahrschalter-Schnittstelle
Lenkungs-Impulssteuerung
Bremssteuerung
Bremsschnittstelle
Bedienung der Standbremse/
Unterbrechung bei hoher Gabel
22-34
26-31
3-14
15-21
25-19
14-19
36-41
1B1
1B2
3B21
3B22
3B31
3B32
4B1
7B1
Fahrpotentiometer
Sensor der Fahrmotordrehzahl
Sollwert-Potentiometer
Sollwert-Potentiometer
Radposition-Potentiometer
Radposition-Potentiometer
Hupe
Bremspotentiometer
29-30
31-34
7
9
6
7
36
16-17
1F1
1F3
2F1
3F1
G1
Batterie
7H1
1K11
1K12
2K1
2K2
Fahrtrichtungsschtz vorwrts
20,22,25
Fahrtrichtungsschtz rckwrts 20,22,26
Pumpenschtz
2,40
Relais fr Unterbrechung bei hoher
Gabel
38,41
Relais fr automatisches Senken
bei hoher Gabel
37,38,41
Sicherheitsrelais der
Lenkungssteuerung
5,18
Relais fr Standbremse
17,18
2K3
3K1
7K3
104
23
11
2
4
1
21
Punkt
Bezeichnung
1M1
2M1
3M1
9M1
Fahrmotor
Pumpenmotor
Lenkungsmotor
Ventilatormotor
6P2
Stundenzhler Batterieentladeanzeige
Radpositionsanzeiger
6P3
Lage
21,22,33
2
3,4,5
14
38-41
11
S0
1S1
1S2
1S5
1S7
1S9
1S12
Notabschaltungsknopf
1
Schlsselschalter
11
Fahrpedal-Mikroschalter
28
Reversierung (Monopedal)
26
Mikroschalter, Anwesenheit auf Sitz
27
Mikroschalter, Anwesenheitspedal
24
Mikroschalter, langsame Geschwind.
bei niedr. Gabel (Option)
28
2S6 Mikroschalter, Senken der Gabel
40
2S7 Mikroschalter, Heben der Gabel
41
2S10 Mikroschalter, Unterbrechung bei
hoher Gabel
37
4S5 Mikroschalter, Bedienung der Hupe
36
7S2 Bedienung der Standbremse
16,19
7S3 Brems-Mikroschalter
(max. Bremsung)
18
7S4 Mikroschalter, Bremsbeginn
18
X1
1X1
Batterieanschlu
Anschlu der Steuerschaltung der
Impulssteuerung
1X2 Anschlu des Drehzahlsensors
1X4 Anschlu des Programmiermoduls des
Antriebs
1X9 Anschlu des Anwesenheitspedals
1X10 Anschlu der Anwesenheit auf Sitz
Punkt
1X12
1X13
1X14
3X1
3X2
3X3
3X4
3X5
6X1
7X1
7X2
7X3
7X4
7X5
9X1
Bezeichnung
Lage
Anschlu fr Reversierungsschalter+Hupe
Anschlu der Codierschaltung des Antriebs
Anschlu des Fahrschalters
Anschlu der Steuerung der elektrischen
Lenkung
Anschlu des Sollwert-Potentiometers
Anschlu des Radposition-Potentiometers
Anschlu des Programmiermoduls der
Lenkung
Anschlu des Sicherheitsrelais der
elektrischen Lenkung
Anschlu von Stundenzhler/
Entladeanzeige
Anschlu der Steuerung der Bremse
Anschlu des Bremspedals
Anschlu Schnittstelle fr Lsen der
Bremse / Unterbrechung bei hoher Stellung
Anschlu der Standbremse
Anschlu der Lampe der Standbremse
Ventilatoranschlu
Entstrdiode
37
19
25,26,36,40
1
Code
BK
WH
BU
OG
BN
Farbe
Schwarz
Wei
Blau
Orange
Braun
Code
GN
VT
RD
YE
GY
Farbe
Grn
Violett
Rot
Gelb
Grau
Punkt
Description
1A1
1A5
3A1
7A1
7A2
7A3
Drive variator
Accelerator interface
Steering variator
Brake variator
Brake interface
Forks raised cutout/parking
brake control
22-34
26-31
3-14
15-21
25-19
14-19
36-41
1B1
1B2
3B21
3B22
3B31
3B32
4B1
7B1
29-30
31-34
7
9
6
7
36
16-17
1F1
1F3
2F1
3F1
G1
Battery
7H1
1K11
1K12
2K1
2K2
2K3
3K1
7K3
Position
Code
1M1
2M1
3M1
9M1
Drive motor
Pump motor
Steering motor
Fan motor
6P2
6P3
S0
1S1
1S2
1S5
1S7
1S9
1S12
2S6
2S7
2S10
4S5
7S2
7S3
21
7S4
25
26
40
41
23
11
2
4
41
18
18
Description
X1
1X1
1X2
1X4
1X9
1X10
1X12
Position
Code
21, 22, 23
2
3, 4, 5
14
1X13
1X14
3X1
3X2
3X3
Emergency-stop button
Ignition switch
Accelerator pedal microswitch
Travel reverser (single-pedal)
Seat in position microswitch
Safety pedal microswitch
Forks lowered slow speed
microswitch (option)
Fork lowering control microswitch
Fork raising control microswitch
Forks raised cutout microswitch
Horn control microswitch
Parking brake braking control
Braking microswitch
(max. braking)
Commencement of braking
microswitch
38-41
11
1
11
28
26
27
24
28
40
41
37
36
16, 19
Battery connector
Variator control circuit connector
Speed sensor connector
Drive programming module connector
Safety pedal connector
Seat in position connector
Horn + travel reverser connector
18
Description
Position
7X4
7X5
9X1
2Y30
7Y6
Z2
Suppression diode
3X4
3X5
6X1
7X1
7X2
7X3
37
19
25,26, 36,40
18
1
Code
BK
WH
BU
OG
BN
Colour
Black
White
Blue
Orange
Brown
Code
Colour
GN
VT
RD
YE
GY
Green
Violet
Red
Yellow
Grey
105
SCHEMA ELECTRIQUE T 20 R
COMMANDE PAR VARIATEUR LDC - LES
1A1
1A5
3A1
7A1
7A2
7A3
1B1
Dsignation
Position
Variateur de traction
22-34
Interface acclrateur
26-31
Variateur de direction
3-14
Variateur de frein
15-21
Interface capteur de
pression/commande de frein
25-19
Commande frein de stationnement/
coupure fourche haute
14-19.36-41
1B2
3B21
3B22
3B31
3B32
4B1
7B1
Potentiomtre acclrateur
traction
Capteur de vitesse moteur traction
Potentiomtre de direction volant
Potentiomtre de direction volant
Potentiomtre de direction roue
Potentiomtre de direction roue
Avertisseur
Potentiomtre de freinage
1F1
1F3
2F1
3F1
29-30
31-34
7
9
6
7
36
16-17
23
11
2
4
G1
Batterie
7H1
1K11
1K12
2K1
2K2
2K3
3K1
7K3
Contacteur de direction AV
20,22,25
Contacteur de direction AR
20,22,26
Contacteur de pompe
2,40
Relais coupure haute lvation
38,41
Relais descente automatique
fourche haute
37,38,41
Relais scurit variateur direction
5,18
Relais pour frein de stationnement
17,18
1M1
2M1
3M1
9M1
Moteur de traction
Moteur de pompe
Moteur de direction
Moteur de ventilateur
106
1
21
21,22,33
2
3,4,5
14
Repre
6P2
6P3
Dsignation
Position
38-41
11
S0
1S1
1S2
1S5
1S7
1S9
1S12
Prise batterie
1
Connecteur circuit commande
variateur
Connecteur capteur de vitesse
Connecteur carte de commande monte/
descente avertisseur
Connecteur botier programmation
traction
Connecteur pdale de prsence
Connecteur prsence sige
Connecteur inerseur de marche+avertisseur
Connecteur circuit de codage
Connecteur acclrateur
Connecteur variateur direction
lectrique
Connecteur potentiomtre
consigne volant
Repre
3X3
3X4
3X5
6X1
7X1
7X2
7X3
7X4
7X5
9X1
Dsignation
Position
Connecteur potentiomtre
consigne roue
Connecteur botier programmation
direction
Connecteur relais scurit direction
lectrique
Connecteur horamtre-Indicateur
limiteur de charge
Connecteur variateur de freinage
Connecteur pdale frein
Connecteur interface de freinage +
coupure haute
Connecteur frein de stationnement
Connecteur lampe frein de stationnement
Connecteur ventilateur
Diode antiparasitage
37
19
25,26,36,40
Code
Couleur
Code
Couleur
BK
Noir
GN
Vert
WH
Blanc
VT
Violet
BU
Bleu
RD
Rouge
OG
Orange
YE
Jaune
BN
Marron
GY
Gris
Repre
T 20 R
LDC - LES
107
STICHWORTVERZEICHNIS
Abschleppen ............................................................. 60
Absetzen einer Last ................................................ 58
Allgemeine Hinweise .............................................. 62
Anfahren in einer Steigung ................................... 52
Anheben des Elektrowagens ................................. 60
Anzeige der Position des Antriebsrads ............... 22
Anzeigegerte ......................................................... 22
Aufnahme/Transport einer Last ............................ 56
Ausbau des Bodens ................................................. 74
Ausbau des Armsttze ............................................ 76
Ausbau der AArmaturenbretts ............................... 76
Ausbau des Motorpumpenaggregats ................... 90
Ausbau/Einbau der Batterie .................................. 40
Auswechseln der Batterie mittels Stnder ......... 40
Automatische LBC-Bremsung ............................... 54
Inbetriebnahme ....................................................... 43
Inspektion und Wartung nach den
ersten 50 Betriebsstunden* .................................... 62
Inspektions- und Wartungsbersicht ............... 66/67
D
Definition der Sicherheitsbegriffe ........................ 24
108
Fahrtrichtungswechsel ........................................... 48
Fahrtrichtungswechsel ........................................... 50
Fahrzeug reinigen ................................................... 72
Funktionsprfung des Notabschaltungs
knopfes ...................................................................... 30
Funktionsprfung der Hupe ................................... 32
G
Gegenstrombremse (Doppelpedal/einem
pedal .......................................................................... 54
Gesamtansicht .................................................... 18-19
H
Heben/Senken der Gabel ...................................... 54
Hinweise zum Einfahren ........................................ 27
Hhenausgleich-Vorrichtung ................................. 58
Hydraulikplan ........................................................... 99
K
Kennzeichnung der Fahrtrichtungen ................... 46
Kippschalter der Standbremse ............................. 46
Kontrolle und eventueller Austausch
der Kohlebrsten des Lenkmotors ....................... 88
Kontrolle und eventueller Austausch
der Kohlebrsten des Fahrmotors ........................ 86
Kontrolle der verschiedenen
Kontrolle des Kippschalters der Standbremse .. 30
Kontrolle und eventueller Austausch
der Kohlebrsten des Pumpenmotors ................. 92
Kontrolle der verschiedenen
Gelenkverbindungen .............................................. 90
Kontrolle der mechanischen Befestigung
der Organe ............................................................... 92
Kranverladung des Fahrzeugs .............................. 60
L
Laden der Batterie mit einem externen
Ladegert ................................................................. 36
Lenkung ..................................................................... 52
STICHWORTVERZEICHNIS
Notabschaltungsknopf ............................................ 46
O
140 804 25 00 - 07.00
P
Prfung der Radbefestigungen ............................. 72
Prfung des Zustands der Rder .......................... 72
Prfung der Batterie-Suredichte ........................ 38
Prfung des Getriebelstands ............................... 90
Prfung der Sicherheitsbremsung ....................... 30
Prfung des Hydrauliklstands ............................. 82
Prfung des Batterie-Surestands und
Nachfllen von Wasser .......................................... 78
Prfung von Zustand und Befestigung der
Kabel und elektrischen Anschlsse ..................... 84
Prfung der elektrischen Lenkung ....................... 30
Prfung der Bedienungen Vorwrts/
Rckwrts und Heben/Senken .............................. 30
Prfung des Ladezustands der Batterie .............. 32
Prfung der Dichtheit der Hydraulikanlage ....... 84
Prfung des Zustands der Kabel, Klemmen
und Stecker der Batterie ........................................ 36
Prfung des Batterie-Surestands und
Nachfllen von Wasser .......................................... 38
Prfung des Zustands der Kabel und
Anschlsse, sowie des Batteriesteckers .............. 80
Prfungen vor der ersten Inbetriebnahme ......... 27
S
Schilder und Etikette ............................................. 6-7
Schmierung der Zahnrder des Lenkgetriebs ... 82
Schmierung des Drehkranzes der
Antriebseinheit ......................................................... 82
Sicherheitsregeln .................................................... 24
Sicherheitsverriegelung des Batterietrogs ......... 40
Sicherungen ............................................................. 76
Standbremse ............................................................ 54
Stichwortverzeichnis ..................................... 104-105
W
Wechsel des Hydraulikls ...................................... 94
Wechsel des Getriebels ....................................... 94
T
Tgliche Prfungen vor der Benutzung .............. 27
Technische Daten .................................................... 12
Technische Beschreibung ..................................... 15
Transport und Lagerung des Fahrzeugs ............. 60
109
INDEX
B
Battery box safety locking ............................................ 41
Before leaving the truck ................................................ 59
C
Changing the battery using stands .............................. 41
Changing the direction of travel (bipedal) ................... 49
Changing the direction of travel (single pedal) ........... 51
Changing the hydraulic fluid ......................................... 95
Changing the reduction gear oil ................................... 95
Checking the tightness of the wheel nuts ................... 73
Checking the condition of the wheels .......................... 73
Checking the forward/reverse and lift/lower
controls ........................................................................... 31
Checking the electric steering ..................................... 31
Checking the electrolyte level, and topping up with
water ............................................................................... 79
Checking the electrolyte specific gravity .................... 79
Checking the condition of the battery cables,
terminals and connector ............................................... 81
Checking the safety braking ......................................... 31
Checking the hydraulic fluid level ................................. 83
Checking the emergency stop button operation ........ 31
Checking for leaks in the hydraulic system ................ 85
Checking the condition and fastening of electrical
cables and connections ................................................ 85
110
E
Electrical circuit diagram ..................................... 101/103
Electromagnetic braking ............................................... 55
Emergency stop button ................................................. 47
F
Fitting and adjustment of the stabiliser wheel ............ 73
Forward travel / Reverse travel (bipedal) .................... 49
Forward travel / Reverse travel (single pedal) ............ 51
Fuses ............................................................................... 77
H
Horn control .................................................................... 55
Hydraulic system diagram ............................................ 99
I
Index ...................................................................... 106-107
Indication of the direction of travel ............................... 47
Indicators ........................................................................ 23
Inspection and maintenance schedule ................... 68/69
Inspection and maintenance after first 50 hours of
operation * ...................................................................... 63
Inspection/replacement of the pump motor
brushes ........................................................................... 93
Inspection/replacement of the tractionmotor
brushes ........................................................................... 87
Inspection/replacement of the steering motor
brushes ........................................................................... 89
Instructions for use ....................................................... 44
INDEX
J
Jacking the truck ........................................................... 61
L
140 804 25 00 - 07.00
O
Opening the motor cover .............................................. 75
Opening the battery cover ............................................. 35
Operating recommendations ........................................ 28
P
Parking brake rocker switch ........................................ 47
Parking brake ................................................................. 55
Periodic inspections of the truck ................................. 28
Plates and labels .......................................................... 6-7
U
Unloading ........................................................................ 59
Use of materials ............................................................. 25
111
INDEX
B
Basculeur du frein de stationnement .................. 47
Bouton darrt durgence ....................................... 47
C
Calendriers des oprations de contrle et
dentretien ........................................................... 70/71
Caractristiques techniques .................................. 14
Changement de batterie avec bquilles ............ 42
Combin horamtre ( fonctionnement ) .............. 23
Commande de lavertisseur sonore ..................... 55
Commandes ........................................................ 20-21
Compensateur de niveau ....................................... 59
Connecter/dconnecter la prise de la batterie .. 35
Conseil pour la mise en service ........................... 29
Contrle de la fixation des roues ......................... 73
Contrle de ltat des roues .................................. 73
Contrle des commandes AV/AR et monte/
Contrle du niveau dlectrolyte et
complment en eau ................................................ 79
Contrle de la densit de llectrolyte ................ 79
Contrle de la direction lectrique ...................... 31
Contrle de ltat des cbles, bornes et prise
de la batterie ............................................................ 81
Contrle du freinage de scurit ......................... 31
Contrle du niveau dhuile hydraulique ............. 83
112
D
Dfinition des termes relatifs la scurit ......... 26
Dmarrage en pente ............................................... 53
Dpose du plancher ................................................ 75
Dpose de laccoudoir ........................................... 77
Dpose du tableau de bord ................................... 77
E
Elvation / descente de la fourche ...................... 55
Elingage du chariot ................................................. 61
F
Fixation et rglage de la roue stabilisatrice ...... 73
Frein de stationnement .......................................... 55
Freinage contre-courant ..................................... 55
Freinage automatique LBC ................................... 55
Freinage lectromagntique ................................ 55
Fusibles ..................................................................... 77
G
Graissage de la couronne dorientation
de lunit motrice .................................................... 83
Graissage des pignons de direction .................... 83
INDEX
M
Marche AV/AR (bipdales) ..................................... 49
Marche AV/AR (monopdale) ................................ 51
Mise en marche ....................................................... 45
N
Nettoyage du chariot .............................................. 73
Nettoyage et contrle de lusure des contacts ... 87
Nettoyage de la batterie et de son
compartiment ........................................................... 81
Nettoyage de la platine lectrique ...................... 85
Nettoyage du filtre hydraulique ............................ 93
P
R
Recharge de la batterie avec un chargeur
externe ...................................................................... 37
Rglage du sige .................................................... 45
Rglage du frein lectromagntique .................. 89
Rgles de scurit ................................................... 26
Remarques gnrales ............................................ 64
Remorquage ............................................................. 61
Remplacement de lhuile hydraulique ............... 95
Remplacement de lhuile du rducteur .............. 95
Reprage du sens de marche ............................... 47
T
Transport et stockage de lappareil ..................... 61
Transport dune charge .......................................... 57
U
Utilisation des ingrdients ..................................... 26
V
Vrifications priodiques du chariot ................... 29
Verrouillage de scurit du coffre batterie ..... 42
Vue gnrale ...................................................... 18-19
S
Schma lectrique ......................................... 102/103
Schma hydraulique .............................................. 99
Sens de braquage ................................................... 53
113