System US
98 06 01
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKTIONSBOK
LIVRET DE MONTAGE
BETRIEBSANLEITUNG
KYTTOHJEKIRJA
AB L - MASKINER
SE-90137 UME Tel. + (0)90 170500 - Telefax + (0) 90 170599
(101-01)
ENGLISH
DEUTSCH
CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
Page
102
104
105
106
107
109
110
111
113
114
115
900-
Seite
402
404
405
406
407
409
410
411
413
414
415
900-
Description
Identification
Safety Regulations
Check List
Fitting subframe & loader to tractor
Attaching / detaching of loader
Attaching of implements
Driving Instructions and Maintenance
Specifications
Trouble Shooting Chart
Warranty Conditions
Spare Parts List
Beschreibung
Identifizierung
Sicherheitsvorschriften
Kontrolliste
Montage
An- und Abkoppeln von Ladern
Anbau der Arbeitsgerte
Fahrbetrieb, Wartung und Pflege
Technische Daten
Strungstabelle
Garantiebedingungen
Ersatzteilliste
SVENSKA
SUOMI
INNEHLLSFRTECKNING
SISLLYSLUETTELO
Sida
202
204
205
206
207
209
210
211
213
214
215
900-
Kuva
502
504
505
506
507
509
510
511
513
514
515
900-
Beskrivning
Identifiering
Skerhetsfreskrifter
Checklista
Montering
Till- och frnkoppling av lastare
Tillkoppling av redskap
Kr- och sktselinstruktion
Data
Felskningsschema
Garantibestmmelser
Reservdelsblad
FRANAIS
TABLE des MATIRES
Page
302
304
305
306
307
309
310
311
313
314
315
900-
Description
Identification
Instructions de sret
Liste de contrle
Montage
Attelage et dtelage du chargeur
Attelage des accessoires
Conseils d'utilisation et dentretien
Caracteristiques
Incidents de fonctionnement
Conditions de Garantie
Liste des Pices de Rechange
Kuormaimen esittely
Tunnistaminen
Varotusohjeet
Tarkistuslista
Asennus
Kuormaimen irroitus ja kiinnitys
Varusteiden kytkent
Kytt- ja huolto-ohjeet
Erittely
Vianetsintkaavio
Takuuehdot
Varaosalehti
ENGLISH (102:03)
DESCRIPTION
Before operating your loader, please read this manual
carefully; failure to do so may jeopardize its efficient
running and could result in a breakdown.
Separate mounting instructions are supplied with
subframes, valves and hydraulic connections, which are
dependent on the tractor model used.
This loader is quick-coupled to the System US subframes, which are available for a large number of tractor
models (and sizes), from various manufacturers.
102
ENGLISH (103:04)
DESCRIPTION
All AL implements type EURO (8)' (Illus.6) will fit this
loader. However the implement size must be compatible with the loader and the type of work to be carried
out.
The loader can also be equipped with a EUROCOMBI-tool carrier, allowing mounting of implements
with
attachments type L (3) and SMS (5). See illus. 4
resp. 5.
Automatic implement locking when the implement is
tilted backwards. (CLICK-ON)
Supplementary equipment is available for hydraulic
attaching and detaching of implements.
10
103
ENGLISH (104:01 B)
IDENTIFICATION
The machine plate of the loader, which is placed on the
right bearing box ( illus.14), shows loader model, type,
production date (year / month), serial number, weight
(excl. attachment) and the reference number.
Always state serial number and loader model when it
comes to service questions and spare parts
requirements.
Cylinders, valves, control cables* and hoses are also
generally provided with machine plates or punched /
printed reference numbers.
* When ordering control cables, please indicate length
(L) and valve make.
L = 1200 mm Ref.No.
L = 1400 mm Ref.No.
L = 1600 mm Ref.No.
L = 1800 mm Ref.No.
L = 2000 mm Ref.No.
L = 2200 mm Ref.No.
L = 2400 mm Ref.No.
L = 2600 mm Ref.No.
L = 2800 mm Ref.No.
50 20 351
50 20 352
50 20 353
50 20 354
50 20 355
50 20 356
50 20 357
50 20 358
50 20 359
DEFINITIONS
System US / UM / UL
Loder and subframe design, respectively.
US loader c/c width of beam sides 900 mm.
UM loader c/c width of beam sides 1040 mm.
UL loader c/c width of beam sides 1200 mm.
CLICK - ON
Automatic locking of implements.
HYDRAULIC IMPLEMENT ATTACHMENT
Hydraulic attachment / detachment of implements.
HYDRO QUICK
Equipment for the connection / disconnection of the
loader hydraulics.
LEVEL INDICATOR
Equipment that shows the plane level of the implement
during lifting and sinking movements.
HOSE SET
Hoses and hydraulic components for the connection of
the loader to the original valve of the tractor.
ERGODRIVE (HYDRAULIC SET)
Mounting set containing control valve with MONO
handle device and hydraulic connection for the indicated
tractor model.
CONTROL VALVE
Valve for the loader lifting and implement control.
SELECTO QUICK
Electric valves to be mounted on the front part of the
loader, aimed for implements with hydraulic functions
and loaders equipped with hydraulic attachment /
detachment of implements.
Control is made with MONO handle device (operating
all functions).
14
SELECTO-FIX
Quick coupling of hydraulic implements for Quicke
frontloaders.
LOAD SENSING VALVES
Control valves adapted to tractors with corresponding
hydraulic-system.
HOSE BREAK VALVES
Valves preventing the loader beam from falling down by
hose breaks - to be mounted on the lift rams of the
loader (only applicable on certain markets.)
IMPLEMENT ATTACHMENTS
3 = L
5 = SMS
8 = EURO
(3+5+8) = EURO-COMBI
104
ENGLISH (105:01)
SAFETY REGULATIONS
This symbol indicates an important safety
regulation.
15
105
ENGLISH (106:02)
WARNING DECALS
(USA / CANADA)
WARNING
(EUROPE)
r
s
s
.
WARNING
1123492 C
1123491 C
CAUTION
DANGER
11
1123673
23 673
11 23 674
1123493 C
(All countries)
WARNING !!
ACHTUNG !!
VARNING !!
Kontrollera att redskapet r fastlst. Arretierung des Arbeitsgertes prfen.
VAROITUS !!
ATTENTION !!
Veillez au verrouillage de lccessoire. Takista ett varuste on lukittunut.
1123390
CHECK LIST
When the loader has been mounted - carefully check
that everything works properly before starting to use it.
Always check the following points. Tick off one by one
and make adjustments, if necessary.
106
ENGLISH (107:02)
FITTING SUBFRAME & LOADER TO TRACTOR
Check that the markings on the accessory boxes
correspond with those on loader and subframe.
Except specifying details on the tractor model, the
transfer on the subframe accessory box also indicates number of packages included in the set as well
as Part Numbers. Check this information.
Read enclosed instructions before attempting to
attach the loader.
Attach the subframe and connect the valve or the
hose set of the loader to the tractors hydraulic
system according to instruction.
19
18
107
ENGLISH (108:06)
MOUNTING
Mount the level indicator, Illus. 26, on the bucket ram.
Adjustments are made with an implement attached. The
indicator can be mounted on left alt. right side.
Lift the front of the tractor and check that its wheels and
mudguards are free from loader and subframe at max.
turning angle and oscillation.
Since the loader has been tested on tractors of a certain
type (see Mounting Brackets List) as concerns the
hydraulics, cabs, wheel size, mudguards etc., this
means that use with tractors other than these may need
special measures to be taken when attachment is
made.
REMARK !
Applies to certain loader models:
If you drive a tractor with big front wheels on extremely
rough ground with lowered loader beam, this may lead
to the wheels interfering with the upper part of the
support legs at max. turning angle. In such cases the
support legs should be demounted.
27
26
28
108
ENGLISH (109:02)
ATTACHING / DETACHING OF LOADER
Illus. 33 C
- Turn the implement carefully upwards. The back of
the loader will then raise and come loose from
subframe. Interrupt the movement when the back of the
loader is raised 5-10 cm. If the loader doesn't come
loose then drive the tractor carefully forwards a couple
of inches.
- Stop the tractor and eliminate the oil pressure to the
loader rams with the aid of the control valve or the float
function.
- Disconnect hoses and put dust caps on quick-couplings.
- Reverse the tractor carefully until its completely free
from the loader.
- NOTE !! Make sure that the hoses don't get caught
on the tractor.
- When attaching the loader, these instructions are to
be carried out in reverse order. Should you have
difficulties to connect the quick-couplings, then the oil
pressure has not been eliminated according the above.
The attaching / detaching is facilitated if the contact
surfaces between the subframes and the loader bearing
boxes are greased.
33
109
ENGLISH (110:01)
ATTACHING OF IMPLEMENTS
(applies to loaders with tool carriers of type EURO (8)
and EURO-Combi (3 +5 +8.)
- Place the operating lever in open position (left). This
will be easier if the loader beam is lifted 1 m. (Illus. 34
A)
- Incline the tool carrier slightly forwards.
- Drive the loader against the implement so that the
hooks on the implement engage correctly with the tool
carrier. (Illus. 34 B)
- Lift and tilt the implement backwards. The locking
lever will then be disengaged and the implement will be
automatically locked (Illus. 34 C).
N.B. If the Ioader is equipped with hydraulic implement locking, remove stopping disc and hook for
locking lever - see mounting instruction for hydraulic
implement locking.
110
ENGLISH (111:02)
DRIVING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE
- For maximum stability and to avoid skidding, always
carry implement with load as low as possible.
- When driving the implement into the material to be
handled, always make sure that the valve is in a
neutral position, otherwise the front of the tractor
tends to rear at the moment of drive-in, which would
entail strains on both loader and tractor.
Keep to the following rules: NEVER drive at full speed
into the material. Select a low gear for the best traction.
Function:
Sliding switch (B) in position (1)
and lever in control position for implement function.
16
35
111
ENGLISH (112:05)
DRIVING INSTRUCTIONS AND
MAINTENANCE
LEVEL INDICATOR: The loader is equipped with a
level indicator to help the driver judge the position of the
implement when, for example, handling pallets. See
page 108.
PARALLEL DEVICE: If the loader is lowered or the
implement is tilted at low engine speed, the loader rams
may not be totally re-filled, due to low oil flow. This low
oil flow could cause the following:
The loader beam is lifted if the implement is fully
crowded at ground level.
GREASING: All lubricating points (Illus. 39) are equipped with greasing nipples and should be greased at
least once a week when the loader is being used
regularly.
(Use lubricating grease, type B.P. Energrease L.S.-EP2,
or equivalent.)
Grease the control device cables with thin oil. In wintertime, use defroster (50 % glycol/water). See the Instruction Manual of the valve.
Always keep tractor and loader clean, in particular the
loader rams and valves.
39
112
ENGLISH (113:12)
SPECIFICATIONS
Q 640 (US)
Lifting Height *
3,5 m
3,3 m
Lifting capacity *
Crowd Power*
.Lifting Time
Weight
Diagram of movements See Illus. 53;2 (There could be certain differences of crowd- and dump angles,
depending on implement and tractor type).
* Certain differences may occur depending on tractor model and type of implement.
Construction changes are reserved.
Standard Equipment
- Tool Carriers with snap-on hitch devices: L Type '8' (EURO).
- Parallel Device
- Double-acting lifting and implement rams
- Parking stand
- Exchangeable bushes at all bearing points
- Level indicator.
Auxilliary Equipment
- Hydr. locking of implement
- HYDRO-QUICK
(Equipment to connect / disconnect the loader-hydraulics)
- SELECTO-QUICK
(Electric valves for 3rd and 4th hydraulic functions)
- EURO-COMBI
(3+5+8)
(Tool Carriers with snap-on hitch devices)
53;1
Q 640
53;2
113
Q 640
ENGLISH (114:02)
TROUBLE SHOOTING CHART
CAUSE
TROUBLE
A
REMEDY
1
2
3
4
Defect seal
Damaged piston rod.
Damaged top bolt or plunger.
Damaged ram barrel.
Defect seal.
114
ENGLISH (115:01 B)
WARRANTY CONDITIONS
The AB L-MASKINER Company, in the following also termed the Manufacturer, undertakes to replace or repair
any part where damage has been proved to be caused by defects in material or workmanship.
This Warranty is valid for a period of 12 (twelve) months from the date when the loader was delivered to the Owner.
It is further understood and agreed that the defect should immediately be reported to the Distributor and that the
loader or the defective part shall be placed at the Manufacturer's free disposal after break-down. Where parts have
been replaced or repaired under the terms of this Warranty, the items are guaranteed only until the original Warranty
expires.
The Warranty does not extend to accidents, neglected maintenance, changes or faulty mounting carried out by the
Owner. When making a Warranty exchange of parts, the Owner shall compensate the Manufacturer for the time that
the parts have been used, if they have been exposed to extreme wear.
Compensation is not paid for physical harm, deadlock, resulting damages or other losses.
Should any defects which are attributable to the Manufacturer be found during tests or trouble-shooting executed on
the request of the Owner, the tests or trouble shooting will be free of charge. The Owner will be charged for all costs
not so attributable.
Temporary repairs or additional costs due to the work being carried out after nomal working hours will not be
compensated.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer
AB L-MASKINER
S-901 37 UME, Sweden
Tel. +46-(0)90 17 05 00
hereby declares that:
Machines (front loaders) of QUICKE, AGRAM,VALMET and MF type as well as implements and accessories,
manufactured by l-Maskiner.
as from the production month of September 1994
a) are manufactured in conformity with the COUNCILS DIRECTIVE dated 14 June 1989 concerning harmonization
of the member state legislation related to machines (89/392/EEC), with special references to Annex 1 of the
Directive concerning important health and safety requirements associated with the design and manufacture of
machines, supplemented with the relevant addenda.
b) are manufactured in accordance with the following harmonized standards:
EN 292-1,-2,-3, EN 294, pr EN 474-3.
Accredited agent
SVENSK MASKINPROVNING AB (National Machinery Testing Institute)
Fyrisborgsgatan 3
S-754 50 UPPSALA, Sweden
Tel. +46-(0)18 56 15 00
has received technical documentation in accordance with Section 8, item 2c, second paragraph. The accredited
agent has issued a certificate confirming that the documentation is correct.
Ume in July 1997
Per-Arne Larsson
Managing Director
115
SVENSKA (202:03)
BESKRIVNING
Innan Ni tar lastaren i bruk bedes Ni omsorgsfullt lsa
igenom denna instruktionsbok. Detta r en frutsttning
fr att Ni skall undvika driftstrningar och kunna utnyttja
lastaren maximalt.
Speciella monteringsanvisningar medfljer fundament,
ventiler och hydraulanslutningar, vilka r beroende av
traktormodell.
Lastaren r snabbkopplad till fundament, typ system
US, vilka r speciellt anpassade till de flesta traktormodeller inom den traktorstorlek den rekommenderats fr.
En fundamentsats, se ex. Bild 1 innehller de detaljer
som erfordras fr att fsta lastaren p traktorn, samt
frontskydd* (A). Fundamentsatserna finns, beroende
p traktor och lastarmodell, med ellerutan * frlngningar (B) till traktorns bakaxel.
202
SVENSKA (203:04)
BESKRIVNING
Alla L-redskap med typbeteckning EURO (8), se Bild
6, kan monteras p lastaren. Givetvis br dock redskapsstorleken vara anpassad mot lastaren samt typ av
arbete.
Lastaren kan ven utrustas med EURO-Combi fste
som medger att ven redskap med infstning typ L
(3) och SMS (5) kan monteras. Se bild 4 resp. 5.
Lsning av redskapet sker automatiskt nr redskapet
tippas bakt (CLICK-ON).
Utrustning fr hydraulisk till- och frnkoppling av
redskap finns som tillbehr.
10
203
SVENSKA (204:01 B)
IDENTIFIERING
DEFINITIONER
System US / UM / UL
Lastarens resp. fundamentets utfrande.
US Lastarens bredd c/c armsidor 900 mm.
UM Lastarens bredd c/c armsidor 1040 mm.
UL Lastarens bredd c/c armsidor 1200 mm.
CLICK - ON
Automatisk tillkoppling av redskap.
HYDRAULISK REDSKAPSKOPPLING
Hydraulisk till- och frnkoppling av redskap.
HYDRO QUICK
Utrustning fr till- och frnkoppling av lastarens
hydraulik.
LGESINDIKATOR
Utrustning som visar redskapets planlge under lyftresp. snkrrelse.
SLANGSATS
Slangar och hydraulkomponenter fr anslutning av
lastaren till traktorns originalventil.
ERGODRIVE (HYDRAULIKSATS)
Monteringssats vilken innehller manverventil med ENspaksreglage samt hydraulanslutning fr angiven
traktormodell.
MANVERVENTIL
Ventil avsedd fr lastarens lyft- och redskapsmanvrering.
14
SELECTO QUICK
EL-ventiler, monteras p frmre delen av lastaren,
avsedda fr redskap som har hydrauliska funktioner
samt lastare utrustade med hydraulisk till- och frnkoppling av redskap.
Manvrering sker med EN-spaksreglaget, med vilket
samtliga funktioner kan styras.
SELECTO-FIX
Utrustning fr till- och frnkoppling av redskapets
hydraulik.
LASTKNNANDE VENTILER
Manverventiler som r anpassade till traktorer med
motsvarande hydraulsystem.
SLANGBROTTSVENTILER
Ventiler som vid slangbrott frhindrar att lastarmen
faller ned - monteras p lastarens lyftcylindrar.
(Gller endast vissa marknader).
REDSKAPSINFSTNINGAR
3 = L
5 = SMS
8 = EURO
(3+5+8) = EURO-COMBI
204
SVENSKA (205:01)
SKERHETSFRESKRIFTER
- Lyft och transport av personer r frbjudet.
- Montera stoppanordning*, enl. bild 15, vid servicearbeten med upplyft lastarm.
15
205
SVENSKA (206:01 B )
VARNINGSDEKALER
Respektera varningsdekalernas informationer !!
WARNING !!
!
11
1123673
23 673
ACHTUNG !!
VARNING !!
Kontrollera att redskapet r fastlst. Arretierung des Arbeitsgertes prfen.
VAROITUS !!
ATTENTION !!
Veillez au verrouillage de lccessoire. Takista ett varuste on lukittunut.
1123390
Best. nr 1123390
11 23 674
CHECKLISTA
Nr lastaren monterats - kontrollera noga att allt fungerar innan den tages ibruk. Fljande punkter skall alltid
kontrolleras. Pricka av dessa och vidta om s erfordras
erforderliga justeringar.
5.Provkr lastaren.
6.Kontrollera att inga oljelckage frekommer.
206
SVENSKA (207:02)
MONTERING
Kontrollera att tillbehrsldornas mrkning verenstmmer med lastare och fundament. Den dekal som
sitter p tillbehrsldan fr fundamentet upptar frutom
uppgift om traktormodell ven uppgift om antal kolli
samt detalj nummer p delarna. - Kontrollera att
dessa verenstmmer.
19
18
207
SVENSKA (208:06)
MONTERING
Trd hydraulslangarna enl. Bild 28 genom bygeln under
lastarmen.
Anslut slangarna till ventilen, om sdan monterats, enl.
frgmrkning, Bild 27.
Ventilens manverreglage anslutes till ventilen s att
lastarmen lyftes nr manverspaken fres bakt.
Reglaget r frsett med en mekanisk sprr, som, om
den r inkopplad, frhindrar att ofrivillig manver kan
ske.
VARNING: Lastarens ventil mste alltid monteras med
en returledning till tank. Om denna ledning kopplas s
att tryck uppstr, kommer ventilen att skadas.
Montera lgesindikatorn, Bild 26, p redskapscylindern. Injustering utfres med ett redskap pmonterat.
Indikatorn kan monteras alternativt p vnster eller
hger sida.
Lyft upp traktorns framvagn och kontrollera vid fullt
styrutslag och max pendling att hjul och ev. skrmar gr
fria frn lastare och fundament.
Eftersom lastaren utprovats p traktorer av ett visst
utfrande, (se fstjrnsfrteckning), vad gller hydraulik hytter, hjulstorlek, skrmar m.m. , kan ndringar
medfra att speciella tgrder mste vidtagas vid
monteringen.
Anmrkning !
Om traktorn krs p extremt ojmn mark med nedsnkt
lastarm, kan stora framhjul i kombination med vissa
lastarmodeller medfra att hjulen vid fullt rattutslag tar i
stdbenens vre del. Stdbenen br i sdana fall
demonteras.
27
26
28
208
SVENSKA (209:02)
TILL- OCH FRNKOPPLING AV LASTARE
Stll traktor och lastare p ett plant och fast
underlag.
Montera ett redskap p lastaren.
Fig. 33 A:
- Tippa redskapet framt, samt snk lastarmen s att
dess frmre del ligger an mot marken och dess bakre
del befinner sig c:a 10-15 cm ver marken.
- Fll ned stdbenen (lsfjdern tas bort och stdbenet vikes utt).
- Justera stagets lngd s att stdbenets nedre del
befinner sig ca 5 cm ver marken (justeringen skall
utfras s att stdbenen blir lika lnga)
- Ls staget under stdbenet med lsfjdern (om
samma redskap r monterat behver stagets lngd
endast justeras vid den frsta frnkopplingen).
- Lossa spnngafflarna och tag bort tapparna, (en p
var sida).
Fig. 33 B:
- Snk lastarmen s att lyftcylindrarna gr helt ihop.
Fig. 33 C:
- Vik redskapet frsiktigt uppt. Detta medfr att lastarens bakdel lyfts och lossnar frn fundamentet. Avbryt
rrelsen nr lastarens bakdel lyfts 5-10 cm. Om lastaren
icke lossnar - kr traktorn frsiktigt framt ngon cm.
- Stanna traktorn och eliminera oljetrycket till lastarens
cylindrar med hjlp av manverventilen. Ev. kan flytlgesfunktionen inkopplas.
- Koppla loss slangarna samt stt dammskydden p
snabbkopplingarna.
- Backa traktorn frsiktigt tills den r helt fri frn lastaren.
OBS!! Se till att slangarna placeras s att dessa ej
hakar fast i traktorn.
- Vid tillkoppling utfres momenten i omvnd ordning.
Om svrigheter uppstr vid anslutning av snabbkopplingarna, beror detta p att oljetrycket ej eliminerats
enligt ovan.
Till- och frnkopplingen underlttas om kontaktytorna
mellan fundamenten och lastarens lagerldor infettas.
VARNING: Bruka aldrig vld p snabbkopplingen
genom att sl p ventilkglan. Detta kan medfra att den
skadas p ett sdant stt att kopplingen ej ppnar nr
den trycks ihop (oljan kan endast passera t ett hll.)
Se upp s att inga slangar vxlas - Flj frgmrkningen.
33
209
SVENSKA (210:01)
TILLKOPPLING AV REDSKAP
(Gller lastare med redskapsfste EURO (8 samt
EURO-Combi (3+5+8).
- Stll lsspaken i ppet lge (vnster). Detta underlttas om lastarmen r upplyft c:a 1 m. Bild 34 A.
- Luta redskapsfstet ngot framt.
- Kr lastaren mot redskapet s att de krokar redskapet r utrustat med griper ver redskapsfstet. Bild 34
B.
- Lyft samt vinkla redskapet bakt. Lsspaken kommer
d att frigras, varvid redskapet lses automatiskt. Bild
34 C.
210
SVENSKA (211:02)
KR- OCH SKTSELINSTRUKTION
Transportera redskap med last s lgt som mjligt.
Detta minskar risken fr slirning och ger strsta mjliga
stabilitet.
Nr redskapet krs in i materialet skall ventilen vara i
neutrallge. Om s ej r fallet lyfts traktorns framvagn i
inkrningsgonblicket, vilket medfr stora pknningar
p lastare och traktor.
Tag fr vana att ALDRIG kra med full fart in i lastmaterialet. Kr i stllet p lg vxel och utnyttja traktorns dragkraft.
MOTVIKT: Anvnd, av belastnings- och skerhetsskl,
alltid motvikt vid transport av tyngre gods eller d
redskap med stor utliggning anvndes.
Funktion:
Skjutbrytaren (B) i (lge 1)
samt reglagespaken i manverlge fr redskapsfunktionen.
Knapp (A) intryckt = Ventil (3:e) i funktion
Knapp (C) intryckt = Ventil (4:e i funktion
Anmrkning
Om endast en elventil (3:e) finns monterad kan brytaren (B) fras i lge (2) fr att frhindra ofrivillig
inkoppling av ventilen. Detta rekommenderas om
lastaren r utrustad med hydraulisk redskapskoppling.
16
35
211
SVENSKA (212:05)
KR- OCH SKTSELINSTRUKTION
LGESINDIKATOR: Fr att underltta bedmningen
av redskapets lge, vid t.ex. pallhantering, r lastaren
utrustad med en lgesindikator. Se sid. 208
PARALLELLFRING: Om lastaren snks eller
redskapet tippas vid lgt motorvarv kan det intrffa att
lastarens cylindrar ej terfylles helt med olja.
Detta kan medfra fljande:
Lastarmen lyfts om redskapet bryts upp maximalt i
markniv.
Redskapscylindrarna kan tryckas ihop en bit, vilket kan
innebra att full kontroll av redskapet icke erhlles.
Tag drfr fr vana att antingen ka motorvarvet vid
snk- eller tmningsrrelse, eller hll kvar reglaget i
manverlge tills terfyllnad skett. (Gller speciellt
traktorer med lgt oljeflde.)
SKRUVFRBAND: Efter ngra dagars krning skall
kontroll och efterdragning av skruvfrbanden ske.
Detta gller speciellt fundamentets infstning mot
traktorkroppen. Drefter br kontroll ske med med
jmna mellanrum i samband med service p traktorn.
39
212
SVENSKA (213:12)
DATA
Q 640 (US)
Lyfthjd *
3,5 m.
3,3 m.
Lyftkraft *
Brytkraft *
Lyfttid
Vikt
Rrelseschema
53;1
Q 640
53;2
213
Q 640
SVENSKA (214:02)
FELSKNINGSSCHEMA
ORSAK
SYMTOM
TGRD
Lgt oljetryck:
a) Fel p oljepump.
b) Fel p
tryckbegrnsningsventil.
Se punkt A:1,3
Manverkabelns lngd
feljusterad.
3
4
Hydraulsystemet innehller fr
lite olja.
Skadad eller ej ihoptryckt
snabbkoppling.
Slangarna felkopplade.
Fr lgt oljeflde.
Manverkablarna krvar.
1 * Kontrollera monteringen
(tvra bjar) - smrj kablarna
med tunn olja. Vid isbildning fyll frost- skyddsmedel i
justerhylsan vid ventilen.
F Oljelckage - Hydraulcylindrar.
1
2
3
4
Packningsfel.
Skador p kolvstng.
Skador i toppmutter eller plunge
Skador i cylinderrret.
Fel p backventil
Packningsfel.
214
SVENSKA (215:01 B)
GARANTI
AB L-MASKINER frbinder sig att under en period av 12 (tolv) mnader frn den dag lastaren
levererats till kparen, utbyta eller reparera delar som p.g.a. fel i material eller tillverkningsarbete
behver tgrdas. Detta under frutsttning att felet omedelbart anmles till leverantren, samt att
den felaktiga lastaren / detaljen fritt stlles till dennes frfogande.
Fr delar som utbytts gller garantin endast under den terstende garantitiden.
Garantin omfattar icke fel frorsakade av olyckshndelse, bristflligt underhll, ndring, eller felaktig
montering frn kparens sida. Vid garantiutbyte av delar som r utsatta fr srskilt stort slitage skall
kparen erlgga ersttning fr den tid de anvnts.
Ersttning utgr icke fr personskador, stillestnd, fljdskador, eller andra frluster.
Test eller felskning som grs p begran av kparen utfres utan kostnad fr kparen om drvid
bristflligheter konstateras. I annat fall debiteras kparen samtliga kostnader.
Tillflliga reparationer eller merkostnader p.g.a. att arbetet utfres p icke ordinarie arbetstid ersttes
icke.
EU-FRSKRAN OM VERENSSTMMELSE
Tillverkare
AB L-MASKINER
S-901 37 UME, Sverige
Tel. +46-(0)90 17 05 00
frskrar hrmed att:
Maskiner (frontlastare) typ QUICKE, AGRAM, VALMET, MF, samt redskap och tillbehr,
tillverkade av l-Maskiner,
fr o m tillverkningsmnad september 1994
a) r tillverkade i verensstmmelse med RDETS DIREKTIV av den 14 juni 1989 angende
inbrdes nrmande av medlemsstaternas lagstiftning rrande maskiner, 89/392/EEC, med
srskilda hnvisningar till direktivets Annex 1 om vsentliga hlso- och skerhetskrav i samband
med konstruktion och tillverkning av maskiner, kompletterat med aktuella tillgg.
b) r tillverkad i verensstmmelse med fljande harmoniserade standarder:
EN 292-1,-2,-3, EN 294, pr EN 474-3.
Ackrediterat organ
SVENSK MASKINPROVNING AB
Fyrisborgsgatan 3
S-754 50 UPPSALA, Sude
Tel. +46-(0)18 56 15 00
har ftt teknisk dokumentation enligt Artikel 8, punkt 2c, andra stycket. Ackrediterat organ har utfrdat
intyg om att dokumentationen r korrekt.
Ume i juli 1997
Per-Arne Larsson
VD
215
FRANAIS (302:03)
DESCRIPTION
Avant de mettre en service votre chargeur, veuillez lire
attentivement ce livret dutilisation. Cela est ncessaire
pour obtenir un bon travail avec votre chargeur et viter
tout incident.
Des instructions de montage particulires sont fournies
avec les btis, les distributeurs et les raccords hydrauliques, qui sont dpendants du modle du tracteur
utilis.
Ce chargeur peut quiper un grand nombre de tracteurs diffrents grce au systme de btis US.
302
FRANAIS (303:04)
DESCRIPTION
Tous les accessoires L de la catgorie EURO (8),
voir fig.6, peuvent se monter sur le chargeur. Il faut
naturellement que la taille de l'accessoire s'adapte au
chargeur et au type de travail.
Le chargeur peut tre aussi quip d'un cadre porteoutils EURO-COMBI, qui permet le montage des
accessoires avec fixation L (3) et SMS (5) - voir fig.
4 et 5.
Verrouillage automatique des accessoires quand celuici est cav fond (CLICK-ON).
Il existe aussi un quipement supplmentaire pour
attelage / dtelage hydraulique des accessoires et ceci
partir de la cabine du tracteur.
10
303
FRANAIS (304:01 B)
IDENTIFICATION
DFINITIONS
Systme US / UM / UL
Type du chargeur / de l'adaptation
Largeur entre axes du bras US = 900 mm.
Largeur entre axes du bras UM = 1040 mm.
Largeur entre axes du bras UL = 1200 mm.
ACCOUPLEMENT HYDRAULIQUE
DES ACCESSOIRES
Accouplement / dsaccouplement hydraulique des
accessoires.
HYDRO QUICK
Accouplement / dsaccouplement rapide du systme
hydraulique entre le chargeur et l'adaptation.
CLICK - ON
Accouplement automatique des accessoires.
INDICATEUR DE NIVEAU
Jauge d'indication du niveau d'horizontalit de l'outil
lors du levage et de la descente du bras de chargeur.
JEU DE FLEXIBLES
Flexibles et composants hydrauliques pour le raccordement du chargeur au distributeur d'origine du tracteur.
ERGODRIVE (COLIS HYDRAULIQUE )
Contient le distributeur de commande avec MONOlevier et les raccords hydrauliques correspondants au
tracteur quiper.
DISTRIBUTEUR DE COMMANDE
Distributeur conu pour le manuvre du levage et des
accessoires du chargeur.
14
SELECTO QUICK
lectrovalve(s), monter sur la partie avant du bras de
chargeur pour actionner une ou deux fonctions auxiliaires et l'accouplement ou le dsaccouplement hydraulique des outils.
La commande lectrique correspondante se fait avec le
MONO-levier, car celui-ci comprend toutes les fonctions
principales et auxiliaires.
SELECTO-FIX
Accouplement / dsaccouplement rapide du systme
hydraulique entre le chargeur et l'accessoire.
DISTRIBUTEURS "LOAD-SENSING"
Distributeur hydraulique de commande spcifiquement
adapt aux tracteurs ayant un systme hydraulique
correspondant.
VALVES DE SCURIT
Valves de scurit monter sur les vrins de levage du
chargeur vitant la descente brutale du bras lors d'une
rupture ventuelle de flexibles (n'est valable que pour
certains marchs.)
FIXATION D'ACCESSOIRES
3 = L
8 = EURO
5 = SMS
(3+5+8) = EURO COMBI
304
FRANAIS (305:01)
INSTRUCTIONS DE SRET
- Il est interdit de soulever et de transporter des personnes avec le chargeur.
15
305
FRANAIS (306:02)
AUTOCOLLANTS DAVERTISSEMENT
(USA / CANADA)
(l'EUROPE)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Rfrence 1123532
Rfrence 1123531
11
1123673
23 673
ATTENTION
Assurez-vous TOUJOURS que
l'outil est VERROUILLE sur le
porte-outil avant d'utiliser le
chargeur.
DANGER
11 23 674
WARNING !!
1123534
1123533
(All countries)
Check that the implement is locked.
ACHTUNG !!
VARNING !!
Kontrollera att redskapet r fastlst. Arretierung des Arbeitsgertes prfen.
VAROITUS !!
ATTENTION !!
Veillez au verrouillage de lccessoire. Takista ett varuste on lukittunut.
1123390
Rfrence 1123390
Rfrence 1123533
Rfrence 1123534
LISTE DE CONTRLE
Quand le chargeur est mont, vrifier que tout
fonctionne bien avant de vous en servir. Faites le
contrle des points suivants et, si besoins est, prenez
les mesures ncessaires.
306
FRANAIS (307:02)
MONTAGE
Contrler que les rfrences des caisses correspondent bien celles du chargeur et du bti. En plus de
l'indication du modle de tracteur, l'autocollant de la
caisse du bti indique aussi le nombre de colis ainsi
que les numros de rfrence des pices
concernes.Veuillez le contrler.
19
18
307
FRANAIS (308:06)
MONTAGE
Introduire les flexibles hydrauliques (fig. 28) dans le
crampon en U sous le bras.
Raccorder les flexibles au distributeur, si celui-ci est
mont, selon le marquage en couleurs. Fig. 27.
Le dispositif de commande du distributeur doit tre
raccord au distributeur pour que le bras du chargeur
se lve quand le levier est dirig vers l'arrire.
Le dispositif de commande est muni d'un crantage de
scurit, qui, une fois engag, vite toute manuvre
involontaire du bras de chargeur.
ATTENTION: Il faut toujours monter le distributeur
hydraulique du chargeur avec un flexible de retour libre
au rservoir. Si ce flexible, en revanche, est expos
la pression, le distributeur sera endommag.
27
26
28
308
FRANAIS (309:02)
ATTELAGE ET DTELAGE DU CHARGEUR
Placer le tracteur et le chargeur sur une surface
plane, horizontale et solide.
Monter un accessoire sur le chargeur
.
Fig.33 A:
- Benner lgrement l'accessoire (avant que le bras
n'ait atteint le sol) et descendre le bras de levage de
faon que l'arrire de l'accessoire soit environ 10-15
cm du sol.
- Baisser les bquilles de repos (enlever la broche et
baisser les bquilles de repos).
- Ajuster la longueur de la jambe de force de sorte que
la partie infrieure de la bquille de repos se trouve
environ 5 cm du sol (veiller ce que les bquilles aient
la mme longueur).
- Assurer la liaison bquille / jambe de force l'aide de
la broche (si vous n'utilisez qu'un seul accessoire, cette
opration se fait uniquement au premier dtelage).
- Dposer les axes et les brides de serrage (de chaque
ct).
Fig. 33 B:
- Baisser les bras jusqu ce que les vrins de levage
soient rentrs fond.
33
309
Fig. 33 C:
- Caver doucement laccessoire. Ainsi, larrire du
chargeur se Ivera et lensemble se dsaccouplera de
l'adaptation.
Interrompre l'opration lorsque la partie arrire du
chargeur est leve environ 5 10 cm. Si le chargeur
ne peut tre libr, avancer doucement de quelques
centimtres.
- Arrter le tracteur et dcompresser le circuit des
vrins de levage du chargeur l'aide du distributeur.
Eventuellement, utiliser la position flottante.
- Dsaccoupler les flexibles et mettre les capuchons
de protection sur les coupleurs.
- Reculer le tracteur prudemment jusqu ce que le
chargeur soit totalement dgag du tracteur.
NOTA !! Contrler que les flexibles naccrochent pas
au tracteur.
- Pour lattelage du chargeur, les oprations dcrites
prcdemment seffectuent exactement en sens
inverse. En cas de contre-pression, il y a difficult
raccorder les coupleurs. Dans ce cas, liminer la
pression rsiduelle en mettant le levier du distributeur
en position descente.
L'attelage et le dtelage se font plus aisment si les
surfaces de contact entre l'adaptation et les blocs de
palier sont bien graisses.
IMPORTANT: Manipuler prudemment les coupleurs.
Ne pas donner des coups sur les clapets car ils pourraient tre endommags et ne plus souvrir. Dans ce
cas, il n'y aurait plus de circuit dhuile.
FRANAIS (310:01)
ATTELAGE DES ACCESSOIRES
(Sapplique aux chargeurs avec les porte-outils EURO
(8) et EURO-Combi (3 + 5 + 8).
Nta:Si le cadre porte-outils est quip dun verrouillage hydraulique, il y a lieu d' enlever la plaque darrt et
le crochet de verrouillage - voir l'instruction de montage
correspondante.
- Amener le levier la position ouverte (vers la gauche). Cela est plus facile, si le bras est lev denviron 1
m. Fig. 34 A.
- Benner le cadre porte-outils.
- Amener le chargeur contre laccessoire. Positionner le
cadre porte-outils de telle sorte que les supports
d'attelage de celui-ci soient sous les crochets de
laccessoire. Fig. 34 B.
- Lever laccessoire et le caver fond. Le levier de
verrouillage sera dsengag et laccessoire sera
automatiquement verrouill. Fig. 34 C.
310
FRANAIS (311:02)
CONSEILS DUTILISATION ET
DENTRETIEN
Fonctions du levier:
Vers l'arrire
Vers l'avant
flottante*
Vers la gauche ** Vers la droite **
-
Levage du bras
Descente du bras + position
Cavage de l'outil
Bennage de l'outil
Fonction:
L'interrupteur de commutation (B) en position (1)
et le levier de contrle an position d'alimentation pour la
fonction d'accessoire .
16
35
311
FRANAIS (312:05)
CONSEILS DUTILISATION ET
DENTRETIEN
INDICATEUR DE NIVEAU: Pour faciliter l'apprciation
de la position de l'outil, par exemple en palettisation, le
chargeur est quip dun indicateur de niveau , voir
page 308.
GRAISSAGE: Tous les paliers sont quips de graisseurs qui doivent tre graisss au moins une fois par
semaine, en usage rgulier. Voir fig. 39 (utiliser la
graisse lubrifiante BP Energrease L.S. - EP2, ou
quivalent.)
39
312
Lhuile froide ou sale peut allonger le temps du mouvement de levage et de bennage du chargeur.
FRANAIS (313:12)
CARACTERISTIQUES
Q 640 (US)
Hauteur de levage *
Force de levage *
Force de cavage*
Temps de levage
Poids de chargeur
Diagramme de mouvement
Voir la fig. 53;2 (Les angles de cavage et de bennage peuvent varier selon
l'accessoire et le modle du tracteur.)
3,5 m
3,3 m
* Ces donnes peuvent varier lgrement en fonction des types de tracteurs et d'accessoires.
La conception et les caractristiques des matriels peuvent tre modifies sans pravis.
Equipement Standard
- Porte-outils avec accrochage rapide des accessoires L catgoire EURO (8)
- Paralllogramme
- Vrins de levage et de bennage double effet
- Bquilles de repos
- Coussinets (remplaables) avec graisseurs sur tous les points d'articulation
- Indicateur de niveau pour le levage.
Equipement en Option
- Verrouillage hydr. de l'accessoire
- HYDRO-QUICK
(Accouplement / dsaccouplement du systme hydraulique du chargeur)
- SELECTO-QUICK
(Electrovalves pour les 3me et 4me fonctions hydrauliques)
- EURO-COMBI
(3+5+8)
(Porte-outils avec accrochage rapide des accessoires)
53;1
Q 640
53;2
313
Q 640
FRANAIS (314:02)
INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT
CAUSE
PROBLEME
SOLUTION
1 Contrler en dsaccouplant
les flexibles du vrin du
distributeur.
2 * Remplacer le distributeur,
(seul le remplacement des
joints ne suffit pas).
1
2
3
4
1 Joints dtriors.
Joints dtriors.
Tige de piston endommage.
Tte de vrin ou piston dfectueux.
Corps de vrin endommag.
314
FRANAIS (315:01B)
CONDITIONS DE GARANTIE
Pour une priode de 12 (douze) mois, de la date de livraison du chargeur lutilisateur, la socit AB LMASKINER sengage remplacer ou rparer les matriels reconnus dfectueux par vice de construction
ou de matire. Dans tous les cas, il est prcis que lorsquune avarie se produit, le dfaut doit tre immdiatement rapport au concessionnaire et le chargeur ou la pice non conforme sera mis la libre disposition
de celui-ci.
Pour les matriels remplacs ou rpars, la priode de garantie ne sera pas proroge et la garantie expire
la fin du terme convenu au dbut.
La garantie ne sapplique pas aux dtriorations dues des accidents, un manque dentretien, une
modification ou un montage dfectueux. En changeant sous garantie des pices qui sont exposes
lusure extraordinaire, lutilisateur doit payer une compensation pour le temps quelles ont t utilises.
La socit ne compensera pas pour des accidents corporels, du chmage, des dommages de consquence
ou dautres pertes.
Les tests ou la recherche des pannes, qui sont faits la demande de lutilisateur, sont excuts gratuitement
si des dfauts sont constats. Dans le cas contraire ces dpenses seront la charge de l'utilisateur.
Des rparations doccasion ou des dpenses suprieures dues un travail pendant des heures supplmentaires
ne sont pas comprises.
Per-Arne Larsson
Directeur Gnral
315
DEUTSCH (402:03)
BESCHREIBUNG
Die Fundamentstze sind in verschiedenen Ausfhrungen erhltlich, d.h. mit oder ohne Verlngerungen
(B) * zur Hinterachse des Schleppers.
Bevor Inbetriebnahme des Laders, bitte diese Betriebsanleitung sorgfltig lesen. So vermeiden Sie
Betriebsstrungen und knnen die Laderfunktionen
optimal ausnutzen.
Mit jedem Fundamentsatz, Steuergert und Hydraulikanschlusatz, werden jeweils spezielle Montageanleitungen mitgeliefert, da diese auf das entsprechende
Schleppermodell abgestimmt sind.
Dieser Lader ist an das Quicke-Fundament, System
US, schnellgekuppelt, welches, innerhalb der empfohlenen Schleppergre, auf die meisten Schleppermodelle pat.
402
DEUTSCH (403:04)
BESCHREIBUNG
Alle L-Arbeitsgerte Typ "EURO" (8), siehe Abb. 6,
knnen auf den Lader montiert werden.
Die Grsse des Gertes mu selbstverstndlich auf
den Lader und die Art der Arbeit abgestimmt sein.
Der Lader kann auch mit einem EURO-COMBI Schnellwechselrahmen ausgerstet werden, der zur Montage
von Arbeitsgerten mit Fanghaken Typ L (3) und
SMS (5) dient. Siehe Abb. 4 und 5.
Die Verriegelung der Arbeitsgerte erfolgt automatisch
durch das rckwrts Ankippen des Arbeitsgertes
(CLICK-ON).
Eine zustzliche Ausrstung zur hydraulischen Verriegelung der Gerte ist als Zubehr erhltlich.
10
403
DEUTSCH (404:01 B)
IDENTIFIZIERUNG
DEFINITIONEN
System US / UM / UL
Lader- und Fundamentausfhrung
US-Lader: c/c Ma der Schwingenseiten 900 mm
UM-Lader: c/c Ma der Schwingenseiten 1040 mm
UL-Lader: c/c Ma der Schwingenseiten 1200 mm
50 20 351
50 20 352
50 20 353
50 20 354
50 20 355
50 20 356
50 20 357
50 20 358
50 20 359
CLICK-ON
Automatische Verriegelung der Arbeitsgerte.
HYDRAULISCHE VERRIEGELUNG DER ARBEITSGERTE
Hydraulische Ver- und Entriegelung der Arbeitsgerte.
HYDRO-QUICK
Hydr. Schnellverschlu.
HORIZONTALANZEIGER
Diese Ausrstung zeigt die Horizontallage des ArbeitsGertes beim "HEBEN" und "SENKEN" an.
SCHLAUCHSATZ
Schluche und Hydraulik-Zubehrteile zum Anschlu
des Laders an das Original-Steuergert des Schleppers.
ERGODRIVE (HYDRAULIKSATZ)
Dieser Hydrauliksatz besteht aus einem Steuergert
mit EINHEBEL-Bedienung und Hydraulikanschlu fr
das entsprechende Schlepper-Modell.
STEUERGERT
Steuergert fr den Arbeitsgang "HEBEN" und zur
Bedienung der Arbeitsgerte.
14
SELECTO-QUICK
Elektroventile, die im vorderen Teil des Laders angebracht werden und die fr Arbeitsgerte mit HydraulikFunktionen und Lader mit hydraulischer Gerteverriegelung bestimmt sind. Die Bedienung smtlicher
Arbeitsgnge erfolgt mit EINHEBEL-Bedienung.
SELECTO-FIX
Schnellkoppeln von hydraulischen Arbeitsgerten
fr Quicke Frontlader.
"LASTFHLENDE" STEUERGERTE
Steuergerte, an Schlepper mit entsprechendem
Hydrauliksystem angepat.
SLAUCHBRUCHVENTILE
Sicherheitsventile, welche, bei Schlauchschden, das
Abfallen der Laderschwinge verhindern (Montage an
den Hubzylindern des Laders)(nur auf gewissen Mrkten gltig).
AUFNAHME VON ARBEITSGERTEN
3 = L
5 = SMS
8 = EURO
(3+5+8) = EURO-COMBI
404
DEUTSCH (405:01 B)
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
- Es ist verboten, Personen mit dem Lader zu heben
und zu transportieren.
- Der Schlepper mu mit ausreichenden Gegengewichten belastet werden, um die Stabilitt des
Schleppers zu sichern.
Setzen Sie sich bitte mit dem Wiederverkufer in
Verbindung !
- Beim Austauschen von Arbeitsgerten, bitte kontrollieren Sie, da das Arbeitsgert fest verriegelt ist, indem
Sie einen leichten Druck auf dasselbige gegen den
Boden ausben.
- Beladene Arbeitsgerte sollen so tief wie mglich in
Bodennhe transportiert werden.
- Keine Rundballen oder anderes Material mit Arbeitsgerten transportieren, die nicht hierzu geeignet sind. In
angehobener Lage kann die Last rckwrts kippen
(ber den Fahrer). Der Schlepper soll mit einer
berrollbgel (ROPS) und einer Schutzgitter (FOPS)
ausgerstet sein.
- Es ist strengstens verboten, sich unter einen angehobenen Lader zu stellen, ausgenommen, wenn dieser mit
der mechanischen Blockierungsvorrichtung (Abb. 5:20)
festgestellt ist *. Eine ungewollte Berhrung der
Bedienungsvorrichtung oder eine Undichte im Hydrauliksystem knnen eine pltzliche Bewegung des Laders
auslsen.
* Lieferung nur an bestimmte Mrkte.
405
15
DEUTSCH (406:02)
WARNTAFELN
Bitte beachten Sie die Information auf den
Warntafeln !!
WARNING !!
!
11
1123673
23 673
ACHTUNG !!
VARNING !!
Kontrollera att redskapet r fastlst. Arretierung des Arbeitsgertes prfen.
VAROITUS !!
ATTENTION !!
Veillez au verrouillage de lccessoire. Takista ett varuste on lukittunut.
1123390
Bestell.Nr.. 1123390
11 23 674
KONTROLLISTE
4.Kontrollieren Sie den Einschlagwinkel der Schlepper
rder und die Pendelung der Radachse. Falls notwen
dig, installieren Sie Vorderachsanschlge oder verklei
nern Sie den Einschlagwinkel.
406
DEUTSCH (407:02)
MONTAGE
Kontrollieren Sie, da die Bezeichnungen der Zubehrteilkisten mit den Bezeichnungen an Lader und Fundament bereinstimmen. Das Abziehbild der Zubehrteilkiste fr das Fundament enthlt auer der Angabe des
Schleppermodells auch die Stckzahl und Bestellnummern der Einzelteile. Bitte auf Voll-stndigkeit
berprfen !
Bitte lesen Sie die mitgelieferte Anbauanleitung vor
Montagebeginn.
Montieren Sie das Fundament und schlieen Sie das
Steuergert oder den Schlauchsatz des Laders gem
Anbauanleitung an das Hydraulik-System des
Schleppers an.
Den Lader auf das Fundament heben (gem. Abb.19).
19
18
407
DEUTSCH (408:06)
MONTAGE
Die Hydraulikschluche (Abb. 28) durch den Bgel
unter die Schwinge ziehen.
Schlieen Sie die Schluche an das Steuergert
(sofern dieses montiert ist) gem. Farbmarkierung an
(siehe Abb. 27).
Die Bedienungsvorrichtung des Steuergerts an das
Steuergert anschlieen, damit sich die Laderschwinge hebt, wenn der Steuerhebel nach hinten
gerichtet ist.
Die Bedienungsvorrichtung ist mit einer mechanischen
Sperrklinke ausgerstet, welche, in der Verriegelungslage, ungewollte Bewegungen des Laders verhindert.
ACHTUNG ! Das Steuergert des Laders mu immer
mit einer druckfreien lrcklaufleitung zum ltank
angeschlossen sein. Wird diese Leitung einem ldruck
ausgesetzt, kann das Steuergert zerstrt werden.
Den Horizontal-Anzeiger (Abb. 26) auf den GerteZylinder montieren. Einstellung mit angebautem Arbeitsgert vornehmen. Den Anzeiger kann an der linken
oder der rechten Seite befestigt werden.
Schlepperfront anheben und prfen, ob Rder und
Kotflgel auch bei max. Einschlagwinkel und Pendelung frei gehen.
Sollten whrend der Versuche Probleme auftauchen,
berprfen Sie, da die Montage entsprechend der
Fundament-Teilliste ausgefhrt wurde, insbesonders,
was den Hydraulikanschlu, die Schlepperkabine, die
Radgre, die Befestigung der Kotflgel usw. betrifft.
Dies bedeutet, da der Gebrauch von anderen als L
getesteten Schleppern eine jeweilige Spezial-anfertigung des Fundaments erforderlich machen kann.
Bemerkung !
Wird der Schlepper mit herabgelassener Laderschwinge auf extrem unebenem Boden gefahren, so
kann es bei bestimmten Ladermodellen vorkommen,
da die Schlepperrder mit grossem Durchmesser und
vollem Lenkeinschlag mit dem oberen Teil der
Abstellsttzen an der Laderschwinge in Berhrung
kommen. Unter solchen Umstnden sollten die Abstellsttzen demontiert werden.
27
26
28
408
DEUTSCH (409:02)
AN- UND ABKOPPELN DES LADERS
Schlepper und Lader auf ebenen und festen
Boden stellen.
Arbeitsgert an den Lader anbauen.
Abb. 33 A:
- Gert abkippen und Schwinge so senken, da der
vorderen Teil des Arbeitsgertes dem Boden anliegt
und da sich der Gertercken ca.10-15 cm ber dem
Boden befindet.
- Die Abstellsttzen senken (den Sperrstift entfernen
und die Abstellsttze herausziehen).
- Die Lnge der Strebe so einstellen, da sich der
untere Teil der Abstellsttze etwa 5 cm ber dem
Boden befindet (die Einstellung der Lnge ist so
vorzunehmen, da die Abstellsttzen die gleiche Lnge
haben).
- Die Strebe unterder Abstellsttze mit Hilfe des Sperrstiftes sichern (wird dasselbe Arbeitsgert benutzt, so
gengt es, die Einstellung einmal und zwar beim ersten
Abkoppeln vorzunehmen).
- Spannbgel lsen und Bolzen entfernen (auf jeder
Seite einen).
Abb. 33 B
- Schwinge absenken bis Hubzylinder ganz eingefahren sind.
Abb. 33 C
- Gert vorsichtig vorwrts kippen. Dadurch hebt sich
der hintere Teil des Laders und wird aus dem
Fundament gehoben.
Den Vorgang unterbrechen, sobald der hintere Teil
des Laders 5-10 cm angehoben ist. Wird die Laderschwinge nicht frei, fahren Sie den Schlepper vorsichtig
einige cm vorwrts.
- Den Motor des Schleppers abstellen und die Zylinder
des Laders anhand des Steuergerts drucklos machen.
Hierzu kann man auch die Schwimmlage benutzen.
- Schluche lsen und Staubkappen auf die SchnellKupplungen setzen.
- Schlepper vorsichtig aus dem Lader herausfahren, bis
er ganz frei ist.
ACHTUNG !! Schluche so legen, da sie sich nicht am
Schlepper verhaken.
- Beim Ankoppeln des Laders, sind diese Anweisungen
in umgekehrter Reihenfolge auszufhren. Sollten sich
die Schnellkupplungen nicht aufstecken lassen, dann
wurde der ldruck nicht gem obiger Beschreibung
abgebaut.
Der Ankoppeln bzw. Abkoppeln des Laders geht
leichter, wenn die Kontaktflchen zwischen dem Fundament und den Lagergehusen der Lader-schwinge gut
geschmiert sind.
ACHTUNG ! Beim Aufstecken der Schnellkupplungen
nie Gewalt anwenden oder auf die Ventilkegel schlagen
- diese knnen zerstrt werden und sich beim
Zusammenkuppeln nicht mehr ffnen (das l fliet dann
nur in eine Richtung).
Schluche nicht vertauschen - Farbmarkierung
beachten !
33
409
DEUTSCH (410:01)
ANBAU DER ARBEITSGERTE
(fr Lader mit Gerte-Schnellwechselrahmen Typ
EURO (8) und EURO-COMBI (3+5+8).
Bemerkung: Ist der Lader mit hydraulischer Gerteverriegelung ausgerstet, so mssen die Anschlagplatte und der Haken fr den Verriegelungshebel
entfernt werden - sehen Sie die Anbauanleitung fr die
hydraulische Gerteverriegelung.
410
DEUTSCH (411:02)
FAHRBETRIEB, WARTUNG UND PFLEGE
* Die Schwimmlage des Steuergertes ist eingeschaltet,
wenn der Steuerhebel maximal nach vorne gefhrt ist.
Der Hebel soll in dieser Stellung einrasten. Durch
zurckziehen des Hebels wird die Schwimm-Lage
ausgekuppelt.
** Bezieht sich auf rechtsmontierte Bedienungsvorrichtungen. Betr. linksmontierte Bedienungsvorrichtungen um umgekehrte Bedienungsfunktionen erhalten zu
knnen, men die Hydraulikschluche, gelb-rot,
gewechselt werden. Siehe die Anbauanleitung, dem
Hydrauliksatz mitgeliefert.
16
Funktion:
Schiebeschalter (B) in Position (1)
und Steuerhebel in Betriebsstellung fr Gertefunktion.
Schalterknopf (A) eingedrckt = Inbetriebnahmestellung 3. Funktion
Schalterknopf (C) eingedrckt = Inbetriebnahmestellung 4. Funktion
Schiebeschalter (B) in Position (2)
Schalterknopf (A) eingedrckt = Inbetriebnahmestellung 5. Funktion
Schalterknopf (C) eingedrckt = Inbetriebnahmestellung 4. Funktion
BEMERKUNG: Ist nur ein Elektroventil angeschlossen,
kann der Schalter B in Position 2 stehen um eine
ungewollte Einschaltung des Ventils zu verhindern,
insbesonders wenn der Lader mit einer hydraulischen
Gerteverriegelung ausgerstet ist.
35
411
DEUTSCH (412:05)
FAHRBETRIEB, WARTUNG UND PFLEGE
HORIZONTALANZEIGER: Ein Horizontalanzeiger
zeigt dem Fahrer die Stellung des Arbeitsgertes an,
z.B. beim Palettenladen. Siehe Seite 408.
PARALLELFHRUNG: Wird der Lader gesenkt, oder
das Arbeitsgert abgekippt, bei niedriger Motordrehzahl, knnen die Ladezylinder aufgrund des geringen
lflusses manchmal nicht vllig mit l gefllt werden.
Dies kann zur Folge haben, da:
- sich die Schwinge, bei max. Ankippen in Boden-hhe,
hebt.
- die Gertezylinder ein wenig zusammengedrckt
werden knnen und die volle Kontrolle ber das Gert
verloren geht.
Entweder erhhen Sie deshalb die Motordrehzahl bei
allen Senk- und Kippbewegungen oder bettigen Sie
die Bedienungsvorrichtung so lange bis die Zylinder
mit l gefllt sind (dies bezieht sich auf Schlepper mit
niedrigem lflu)
SCHMIERUNG:
Alle Lagerungen (Abb. 39) sind mit Schmiernippeln
ausgerstet, die mindestens einmal wchentlich
geschmiert werden mssen, wenn der Schlepper
regelmig in Gebrauch genommen wird (verwenden
Sie Schmierfett Typ B.P., Energrease L.S.-EP2, oder
vergleichbares).
Schmieren Sie die Steuerkabel mit dnnflssigem l.
Im Winter, benutzen Sie Enteiser / Frostschutzmittel (50
% Glycol). Siehe Bedienungsanleitung des Steuergerts.
Achten Sie bei Schlepper und Frontlader auf grte
Sauberkeit, besonders Hubzylinder und Steuergerte.
Bei Abbau von Lader und Arbeitsgert immer die
Staubkappen auf die Schnellkupplungen setzen, sonst
knnen Fremdkrper in das Hydrauliksystem gelangen
und teure Reparaturen verursachen.
SCHRAUBVERBNDE:
Kontrollieren Sie einige Tage nach Inbetriebnahme des
Laders, ob alle Schraubverbnde fest angezogen sind,
besonders die Befestigung des Fundamentes am
Schlepper. Die Kontrollen sind in regelmigen
Abstnden durchzufhren, wenn Sie sich des Laders
bedienen.
39
412
DEUTSCH (413:12)
TECHNISCHE DATEN
Q 640 (US)
Hubhhe *
3,5 m
3,3 m
Hubkraft *
Fllkraft*
Hubzeit
Ladergewicht
Bewegungsdiagramm Siehe Bild 53;2. (Fll- und Kippwinkel sind von Gert und Schleppertyp abhngig.)
* Eine gewisse Differenz knnte vorkommen, von Schleppermodell und Gertetyp abhngig.
Konstruktionsnderungen vorbehalten.
Serienmige Grundausrstung
- Schnellwechselrahmen fr Arbeitsgerte: L Typ "8" (EURO)
- Parallelfhrung
- Doppeltwirkende Hub- und Gertezylinder
- Abstellsttzen
- Auswechselbare Buchsen in allen Lagerungen
- Horizontalanzeiger
Sonderausrstung
- Hydr. Gerteverriegelung
- HYDRO-QUICK
(Ausrstung zum An- und Abkuppeln der Lader-Hydraulik)
- SELECTO-QUICK
(Elektrische Ventile fr die dritten und vierten Hydraulikfunktionen)
- EURO-COMBI
(3+5+8)
(Schnellwechselrahmen fr Arbeitsgerte)
53;1
Q 640
53;2
413
Q 640
DEUTSCH (414:02)
STRUNGSTABELLE
STRUNG
URSACHE
ABHILFE
1 Zu geringer ldruck
a) Defekte lpumpe
b) Defekte DruckbegrenzungsVentil
2 Siehe Punkt A, 1 und 3.
1 * Siehe Anbauanleitung fr
Steuergert.
1 Zu wenig l im Hydrauliksystem.
2 Schnellkupplungen defekt oder
nicht gekoppelt.
3 Schluche vertauscht.
4 Zu niedrigem lflu.
E Steuergert schwergngig
1 Steuerkabel schwergngig.
F lleckage der
Hydraulikzylinder.
1 Dichtungsschaden.
2 Kolbenstange defekt.
3 Beschdigte Hutmutter oder
Plunger.
4 Schaden im Zylinderrohr.
1 Rckschlagventil defekt.
1 * Siehe Anbauanletung
fr Steuergert
H uere lleckage am
VentilSchieber.
1 Dichtungsschaden.
* NurfrLadermeigenemSteuergert.
414
DEUTSCH (415:01 B)
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Firma AB L-MASKINER, im Folgenden der Hersteller genannt, verpflichtet sich, fr die Dauer von
zwlf (12) Monaten ab bernahme des Laders durch den Verbraucher, jedes Teil, das nachweislich Fehler in
Werkstoff oder Werkarbeit aufweist, umzutauschen oder instandzusetzen. Die Gewhrleistung erfolgt nur
dann, wenn der Fehler unmittelbar dem Lieferanten mitgeteilt wird und das fehlerhafte Teil oder der ganze
Lader dem Lieferanten zur freien Verfgung gestellt wird. Bei Austausch oder Reparatur nach einem Schadensfall, der tatschlich der Gewhrleistung unterliegt, betrgt die Gewhrleistung fr die betreffenden Teile
nur die restliche Zeit der ursprnglichen Garantiedauer.
Ausgeschlossen von der Gewhrleistung sind Fehler, die auf Unfall, Nachlssigkeit, nderungen oder falsche
Montage beruhen. Bei Garaintieaustausch von Teilen, die einem natrlichen Verschlei unterliegen, soll der
Verbraucher einen Erstattungsbetrag fr die genutzte Zeit bezahlen.
Nicht ersetzt werden Forderungen aus Krperverletzung, Ausfall, Folgeschden oder anderen Verlusten.
berprfungen und Fehlersuchen, die auf Wunsch des Verbrauchers vorgenommen werden, sind fr den
Verbraucher nur dann kostenlos, wenn tatschliche Mngel, die unter die Gewhrleistung fallen, festgestellt
werden. In allen anderen Fllen werden die Kosten belastet.
Vorlufige Reparaturen oder Mehrkosten aufgrund auerordentlicher Arbeitszeiten, werden nicht erstattet.
Per-Arne Larsson
Geschftsfhrer
415
SUOMI (502:03)
KUORMAIMEN ESITTELY
Ennenkuin otatte kuormaimen kyttn, pyydmme
Teit huolellisesti tutustumaan thn ohjekirjaan. Se
on edellytyksen siit ett vlttte hiriit ja ett voitte
kytt kuormainta tysitehoisesti.
Erilliset asennusohjeet, jotka ovat traktorikohtaisia,
toimitetaan soviteosien, venttiilin ja hydraulisarjojen
mukana.
Kuormain on pikakinnitteinen runkosovitusosiin tyyppi system US, mitk ovat erikoisesti suunniteltu
useimpiin traktorimalleihin, huomioon ottaen suositellun traktorikoon. Soviteosasarja, esim. kuva 1,
sislt ne osat, jotka tarvitaan kuormaimen kiinnittmiseksi traktoriin, sek nokkasuojat* (A). Soviteosasarjat ovat traktori- ja kuormaajakohtaisia ja useita
versioita esim. jatkeilla' (B) takasiltaan tai ilman' niit
502
SUOMI (503:04)
ESITTELY
Kaikki L-varusteet tyyppimerkinnll EURO(8),
katso kuva 6, voidaan kytke kuormaajaan. Tietysti on aina varustekoon oltava tarkoitettu oikeata
kuormaajaa sek tytyyppi varten.
Kuormaajaa voidaan mys varustaa varustelevyll
tyyppi EURO-COMBI, joka sallii mys varusteiden tyyppi L(3) ja SMS(5) kytkemisen.
Katso kuva 4 ja 5.
Varusteen lukitseminen ky automaattisesti
kun se knnetn ylspin (CLICK-ON).
Lisvarusteena on saatavana varusteiden
hydraulinen lukitussarja.
10
503
SUOMI (504:01 B)
TUNNISTAMINEN
MRITELMT
System US / UM / UL
Kuormaajan ja soviteosien rakenne,
c/c mitat:
US Nostovarsien leveys 900 mm
UM Nostovarsien leveys 1040 mm
UL Nostovarsien leveys 1200 mm
HYDRAULINEN VARUSTEENLUKITUS
Varusteiden hydraulinen irrotus ja lukitus.
CLICK-ON
Varusteiden automaattinen lukitus.
HYDRO-QUICK
Kuormaajaletkujen pikakiinnitys ja -irrotus.
KAUHAN ASENNONOSOITIN
Nytt varusteen asennon nosto- ja laskuliikkeen
aikana.
LETKUSARJA
Letkut ja hydrauliikkaosat kuormaajan kytkemiseksi
traktorin venttiiliin.
ERGODRVIE (HYDRAULISARJA)
Asennussarja kyttventtiileineen ja YKSI-vipuhallintalaitteineen sek hydrauliikkaosat mainittuun
traktorimalliin.
HALLINTAVENTTIILI
Kuormaajan nosto- ja varusteliikkeisiin tarkoitettu
venttiili.
14
SELECTO-QUICK
Kuormaajan poikittaisputkeen asennettavat SHKventtiilit varusteisiin, joissa on hydrauliset toiminnot
sek kuormaajiin, jotka ovat varustettuja hydraulisella
varusteenlukituksella. Kytt YKSI-vipuhallintalaitteella
jolla ohjaat kaikki hydraulitoiminnot.
SELECTO-FIX
Varusteen listoiminnon pikakytkent.
KUORMAATUNNISTAVAT VENTTIILIT
Hallintaventtiili sovitettu traktoreihin varustettuina
vastaavalla hydrauliikkajrjestelmll.
LETKURIKKOVENTTIILIT
Venttiilit, jotka letkun rikkomisen yhteydess estvt
nostovarsien syksymisen - asennetaan kuormaajan
nostosylintereihin.(Koskee ainoastaan tietyt markkinat).
VARUSTEIDEN KIINNITYS-TYYPIT
3 = L
5 = SMS
8 = EURO
(3+5+8) = EURO-COMBI
504
SUOMI (505:01)
VAROTUSOHJEET
Tm merkki varoittaa trkest
turvallisuus-mryksest.
Vrnlainen kytt saattaa aiheuttaa vakavia seurauksia elmlle ja omaisuudelle - huomioi sen takia
seuraavaa:
- Opi hallitsemaan kuormaajaa, varusteen irrottamista
ja kytkemist jne.. ennen kuin otetaan kuormaa-jaa
kytnnn kyttn. Olet mys velvollinen opettamaan
muita, kuormaajaa kyttvi henkilit, kuinka konetta
tulee kytt.
Varmuuskytkin:Vivusto on varustettu lukituksella katso kuva 16, sivu 211, joka lukitussa asennossa
(vasemmalle) est tahattoman liikkeen syntymist.
- Traktorin tasapainon varmistamiseksi on syyt
kytt riittvn isoa takapainoa.
Ota yhteys jlleemyyjn.
- Tarkista varusteiden vaihdon jlkeen, ett varuste
todella on lukittunut - paina varusteen etureunaa maata
vasten.
- Tarkista, ja kirist jos niin vaaditaan, kaikki pulttiliitokset tasaisin vlein. Koskee erityisesti soviteosien pultit traktorin runkoon.
15
505
SUOMI (506:02)
VAROTUSKILPI
Huomioi varotuskilpien tiedot !!
WARNING !!
!
11
1123673
23 673
ACHTUNG !!
VARNING !!
Kontrollera att redskapet r fastlst. Arretierung des Arbeitsgertes prfen.
VAROITUS !!
ATTENTION !!
Veillez au verrouillage de lccessoire. Takista ett varuste on lukittunut.
1123390
Til.nro 1123390
11 23 674
TARKISTUSLISTA
Kun kuormaaja on asennettu - tarkista huolellisesti ett kaikki toimii ennen kyttnottoa. Seuraavat kohdat on aina tarkistettava.
Seuraa nit ja ryhdy tarvittaessa vaadittaviin toimenpiteisiin.
5.Koekyt etukuormaajaa.
6.Tarkista ettei esiinny ljynvuotoa.
506
SUOMI (507:02)
ASENNUS
Tarkista ett pulttilaatikoiden merkinnt vastaavat
kuormaajan ja soviteosien merkinnt. Soviteosien
pulttilaatikon kyljess oleva tarrailmaisee traktorimallin ohella mys kollien lukumrn sek eri osien
numerot. - Tarkista nm!
19
18
507
SUOMI (508:06)
ASENNUS
Asenna kauhan asennonosoitin, kuva 26, varustesylinterin plle. Asennonosoitin voidaan vaihtoehtoisesti
asentaa vasemmalle tai oikealle sivulle.
Vipu on varustettu turvakytkimell joka, jos se kytketn, est tahattoman liikkeen syntymist.
VAROITUS:
Kuormaajan venttiiliin on aina asennettava paluuliitin
ljysilin. Mikli tm paluuliitin asennetaan paineen
alaiseksi, tulee venttiili vaurioitumaan.
Huom !
Jos traktorilla ajetaan erittin eptasaisella alustalla,
voi yhdistelm suuret etupyrt ja tietyt kuormaajamallit aiheuttaa sen, ett etupyrt riasentoon
knnettyin osuvat tukijalan ylosaan. Tss tapauksessa on tukijalat irroitettava.
27
26
28
508
SUOMI (509:02)
KUORMAAJAN IRROITUS JA KIINNITYS
Aja traktori ja kuormaaja tasaiselle ja tukevalle
alustalle.
Kiinnit varuste kuormaajaan.
Kuva 33 A:
-Kallista varustetta eteenpin ja laske nostovartta siten,
ett varusteen etuosa koskettaa maata ja takaosa j
n. 10-15 cm maanpinnasta.
-Laske tukijalat alas (lukitusjousi irrotetaan ja tukijalka
knnetn ulospin).
-Sd tuen pituus niin, ett tuen alempi osa j n. 5
cm maanpinnasta (st tapahtuu niin, ett toisen
sivun tuki j samanpituiseksi)
-Lukitse tuki tukijalan alapuoleen lukitusjousen avulla
(jos samaa varustetta kytetn tarvitaan tukijalan
pituus st vain ensimmisen irroituksen yhteydess)
-Irrota kiristyshaarukat ja tapit (kummallakin puolella
yksi).
Kuva 33 B:
-Laske nostovarsia niin ett nostosylinterit painuvat
tysin kokoon.
Kuva 33 C:
-Kallista varustetta varovasti ylspin. Tllin nousee
kuormaajan takaosa sek irtoaa sovitusosista. Pysyt
liike kun kuormaajan takaosa on noussut 5-10 cm. Jos
takaosa ei nouse - aja traktori varovasti muutama cm
eteenpin.
-Pysyt moottori ja poista paine kuormaajan sylintereist liikuttamalla hallintavipua. Mahd. voidaan uivaasento kytke.
-Irrota letkut, aseta plysuojat pikaliittimiin.
-Peruuta traktoria varovasti kunnes se on tysin irti
kuormaajasta.
HUOM!! Sijoita letkut niin etteivt ne tartu kiinni
traktoriin.
-Kuormaajaa kiinnitettess suoritetaan yllolevat
kohdat pinvastaisessa jrjestyksess. Mikli vaikeuksia esiintyy pikaliitinten kytkemisess johtuu tm siit,
ettei ljynpaine ole poistunut yllmainitun mukaan.
VAROITUS: l koskaan kyt vkivaltaa pikaliitint
kohtaan lymll sit kovalla esineell. Tm voi
vahingoittaa sit niin, ett liitin ei avaudu sit kokoonpainettaessa. (ljy voi tllin kulkea vain yhteen
suuntaan).
Katso mys ett letkut ovat oikein asennetut - seuraa
vrimerkintj.
33
509
SUOMI (510:01)
VARUSTEIDEN KYTKENT
(Koskee kuormaajia jotka ovat varustettu varustelevyll EURO (8), sek EURO-COMBI (3+5+8).
- Aseta lukitusvipu aukiasentoon (vasen).
Tm vaihe helpottuu jos nostovarsi on nostettu n. 1
m:n korkeuteen. (kuva 34 A)
- Kallista varustelevy hieman eteenpin.
- Aja kuormaaja kiinni varusteeseen siten, ett
varusteen kiinnityskoukut ovat varustelevyn ylpuolella. (kuva 34 B)
- Nosta, sek kallista varustetta taaksepin. Lukitusvipu vapautuu tllin ja varuste lukittuu automaattisesti.
(kuva 34 C)
510
SUOMI (511:02)
KYTT- JA HUOLTO-OHJEET
Aja kuormattu varuste niin matalalla kuin mahdollista.
Tm pienent luistamisriski ja tasapaino pysyy
mahdollisimman hyvn.
Kun varuste ajetaan kuormattavaan aineeseen tulee
venttiilin olla "vapaa"-asennossa. Ellei nin ole,
nousee traktorin etup ilmaan varusteen
kohdatessa kasan, mik aiheuttaa suuria rasituksia
sek kuormaajalle ett traktorille.
L KOSKAAN aja tydell vauhdilla kuormattavaan
aineeseen, vaan kyt sensijaan pient vaihdetta
kytten hyvksi traktorin tyntvoimaa.
TAKAPAINO: Kuljetettaessa raskasta tavaraa tai
kytettess suuren ulottuvuuden omaavia varusteita
on syyt kytt turvallisuussyist takapaino.
Traktorin jttminen kuormaaja ylasentoon nostettuna tai oleskelu kuorman alla on ehdottomasti kielletty!
16
35
511
SUOMI (512:05)
KYTT- JA HUOLTO-OHJEET
ASENNONOSOITIN: Varusteen asennon toteamiseksi esim. lavojen ksittelyss, on kuormaaja varustettu asennonosoittimella. Sivu 508.
VAKAAJALAITE: Mikli nostovarsi lasketaanalas tai
varuste kallistetaan alaspin matalilla moottorinkierroksilla voi riittmttmn ljyntuoton takia sattua ett
kuormaajan sylinterit eivt tyty ljyll. Tm saattaa
aiheuttaa:
- nostovarret nousevat jos varustetta kallistetaan
tysin ylspin.
- kauhasylinterit saattavat painautua jonkin verran
kokoon, mik merkitsee sit ett kauhan tydellist
hallintaa ei saavuteta.
Ota sen takia tavaksi jompikumpi list moottorin
kierroslukuja lasku- tai tyhjennysliikkeess tai pid
vipu toiminta-asennossa kunnes sylinterit ovat tyttyneet uudestaan. (Koskee erityisesti traktoreita, joissa
on alhainen ljyntuotto).
PULTTILIITOKSET: Pulttiliitosten kireyden tarkistus
tulee suorittaa muutaman pivn kytn jlkeen, tm
on trke etenkin sovitusosien kiinnityksess traktoriin. Sen jlkeen tulee tarkistus suorittaa tasaisin vlein
traktorihuollon yhteydess.
39
512
SUOMI (513:12)
ERITTELY
Q 640 (US)
Nostokorkeus *
Kauhan kntpisteeseen:
Kuormauskorkeus:
3,5 m
3,3 m
Nostovoima *
Murtovoima*
Nostoaika
Paino
Liikekaavio
53;1
Q 640
53;2
513
Q 640
SUOMI (514:02)
VIANETSINKAAVIO
VIAN SYY
VIAN LAATU
A
TOIMENPITEET
Ylikuormitusventtiili vuotaa
(kauhalohkon toiminta).
Venttiililuisti vahingoittunut,
jolloin luistin ja rein vlinen
vlys on liian suuri.
Mnnntiiviste viallinen. Ks. k F.
Matala ljynpaine
a) ljypumppu viallinen.
b) Paineenrajoitusventtili
viallinen.
Katso kohta A: 1,3
3
4
Hydraulijrjestelmss liian
vhn ljy.
Vahingoittunut tai ei kokoonpanunut pikaliitin.
Letkut vrin kytketyt.
Liian alhainen ljyntuotto
2
3
4
Ohjauskaapelit takertelevat.
Hydraulisylinterit vuotavat.
1
2
3
Viallinen tiiviste.
Mnnnvarsi viallinen.
Ptymutteri tai ohjausmutteri
viallinen.
Sylinteriputki viallinen.
Viallinen takaiskuventtiili.
Tiivistevika.
514
SUOMI (515:01 B)
TAKUU
AB L-Maskiner sitoutuu vaihtamaan ja korjaamaan osat, jotka raaka-aine- ja valmistusvikojen johdosta vaativat
toimenpiteit 12 kuukauden aikana laskettuna toimitusajankohdasta.
Edellytmme ett viasta ilmoitetaan vlittmsti tavarantoimittajalle, sek ett kuormaaja/osa tai osat luovutetaan
vapaasti tavarantoimittajalle.
Vaihdettujen osien suhteen on takuu voimassa vain jljell olevan takuuajan.
Takuu ei korvaa vikoja, jotka ovat aiheutuneet vahingosta, puutteellisesta huollosta,
muutostyst tai ostajan suorittamasta virheellisest asennuksesta. Koskien takuukorvausta osista, jotka joutuvat
erittin suurelle rasitukselle alttiiksi, tulee ostajan vastata vauriosta jo kytetn ajan puitteissa.
Korvausta ei suoriteta henkilvahinkojen, joutoajan, seurannaisvahinkojen tai muun menetyksen osalta.
Tarkastus tai vianetsint, joka tehdn ostajan pyynnst, tapahtuu veloituksetta. Mikli puutteellisuuksia ilmenee,
aiheeton pyynt hoidetaan ostajan kustannuksella.
Tilapisi korjauksia tai liskustannuksia, jotka ovat aiheutuneet tyajan ulkopuolella, ns. ylityn suoritetusta
tyst, ei korvata.
EU-VAATIMUSTEN MUKAISUUSVAKUUTUS
Valmistaja:
AB L-MASKINER
S-901 37 UME, Ruotsi
puh. +46-(0)90 17 05 00
vakuuttaa tten ett:
Koneet (etukuormaimet) tyyppi QUICKE, AGRAM, VALMET, MF,
sek tyvlineet ja lisvarusteet, l-Maskinerin valmistamat,
Valmistuspivmrst Syyskuu 1994
a) ovat valmistetut vastaten yhdenmukaisesti NEUVOSTOn direktiivi pvm:lt 14. Heinkuuta 1989 koskien
jsenmaiden keskinist lainsdnt koneiden osalta, 89/392 EEC, erillisin viittein direktiiviin Annex 1
olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten osalta, koskien koneiden rakennetta ja valmistusta
tydennettyn ajankohtaisin lisyksin.
b) ovat valmistetut seuraavien yhdenmukaistettujen standardien kanssa yhtpitvsti:
EN 292-1,-2,-3, EN 294, pr EN 474-3.
Valtuutettu elin:
SVENSK MASKINPROVNING AB
Fyrisborgsgatan 3
S-754 50 UPPSALA, Ruotsi
puh. +46-(0)18 30 19 00
on saanut tekniset asiakirjat Artikkelin 8, kohta 2c, toinen kappale mukaisesti. Valtuutettu elin on antanut
todistuksen, ett asiakirjat ovat erheettmt.
Uumajassa heinkuu 1997
Per-Arne Larsson
Toimitusjohtaja
515
Page
No
SPARE PARTS
Date
94 09 01
LOADER
Instr. No.
Replacing
2 45 350 C 0
93 03 01
Design
Lastare - Chargeur
Frontlader
Q 640
Bo V.
System
US
2 64 020
SELECTO-QUICK (3)
Page
619401
SELECTO-QUICK (4)
Page
619402
LOADER Type
640 US
SELECTO-FIX
(Loader Part)
Page
415015
SELECTO-FIX
(Implement Part)
415016
Page
245350 (1- 6)
Page
INSTRUCTION MANUAL
SOFT DRIVE
Page
System
US
Page
416004
Page
Page
415070
245350 (3)
410008
403052
Page
410008
403065
Page
Page
403067
900
Page
No
SPARE PARTS
Date
Design
94 09 01
LOADER
Instr. No.
Replacing
2 45 350 C 1
93 03 01
Bo V.
Lastare - Chargeur
Frontlader
Q 640
System
US
2 64 020
R 245250 B 1-3
Hydraulic / Rams
79
Page
No
SPARE PARTS
2 45 350 C 2
Date
LOADER
Instr. No.
Replacing
Design
Item
Pos.
Repre
Teil
94 09 01
93 03 01
Q 640
Bo V.
Part No.
Best nr.
Rfrence
Bestell.Nr.
1
2
3
2 64 091
50 18 514
50 18 515
4
5
ENGLISH
Lastare - Chargeur
Frontlader
SVENSKA
System
FRANAIS
US
2 64 020
Quantity
Antal
Nombre
Anzahl
DEUTSCH
Loader Beam
Bushing
Bushing
Lastarm
Bussning
Bussning
Bras
Coussinet
Coussinet
Laderschwinge
Buchse
Buchse
1 42 882
1 42 883
Bearing Box , L
Bearing Box , R
Lagerlda, V
Lagerlda, H
Potence, G
Potence, D
Lagergehuse, L
Lagergehuse, R
1 42 884
Tie Rod
P-stag
Lenkschaubstange
50 18 515
Bushing
Bussning
Barre d'accouplement
Coussinet
8
9
1 42 885
1 42 886
Link
Link, left
Lnk
Lnk,vnster
Gelenk
Gelenk, links
10
1 42 887
Link, right
Lnk, hger
11
12
1 42 888
1 42 889
Link
Link
Lnk
Lnk
Liaison mobile
Liaison mobile,
gauche
Liaison mobile,
droite
Liaison mobile
Liaison mobile
13
14
1 42 892
50 18 515
Link
Bushing
Lnk
Bussning
Liaison mobile
Coussinet
Gelenk
Buchse
16
17
18
19
20
21
22
11 16 441
11 16 442
11 16 443
11 16 444
11 16 461
50 23 005
50 22 089
Pivot Pin
Pivot Pin
Pivot Pin
Pivot Pin
Pivot Pin
Greaser
Rubber Ring
Lagertapp
Lagertapp
Lagertapp
Lagertapp
Lagertapp
Smrjnippel
Gummiring
Lagerbolzen
Lagerbolzen
Lagerbolzen
Lagerbolzen
Lagerbolzen
Schmiernippel
Gummiring
23
24
1 42 893
50 02 076
Locking Cover
Screw
Lslock
Skruv
Axe d'articulation
Axe d'articulation
Axe d'articulation
Axe d'articulation
Axe d'articulation
Graisseur
Bague en
caoutchouc
Capot de blocage
Vis
25
26
27
2 58 141
2 58 142
50 05 327
28
11 16 525
Latch Bolt
Lstapp
29
1 42 894
Level Indicator
Lgesanvisare
29 A 50 05 444
Stop Screw
Stoppskruv
Boulon de
verrouillage
IndicateurdHorizontalit
Goupille filete
Horizontalanzeiger
Sperrschraube
S6SS 8 x 16
30
Level Indicator,outer
Screw
Screw
Lgesanvisare,yttre
Skruv
Skruv
Indicateur
dHorizontalit ext.
Vis
Vis
Horizontalanzeiger,uerer
Schraube
Schraube
M6S 6 x 12
M6S 8 x 12
Level Indicator,inner
Lgesanvisare,inre
Indicateur
dHorizontalit int.
Horizontalanzeiger, innerer
1 42 895
30 A 50 02 033
30 B 50 02 060
31
1 42 896
Buchse
35 x 20
30 x 20
1
(4)
(12)
1
1
30 x 20
2
(4)
2
1
Gelenk, rechts
1
2
2
Gelenk
Gelenk
Schlodeckel
Schraube
2
30 x 20
(4)
30 x 97
30 x 110
30 x 84
30 x 119
35 x 97
M 10 x 1
4
6
2
8
2
22
32 x 53
22
22
22
M6S 10 x 20
1
1
M6S 24 x 50
(1)
Sperrbolzen
2
1
1
1
(1)
(1)
Page
No
SPARE PARTS
Date
Design
94 09 01
LOADER
Instr. No.
Replacing
2 45 350 C 3
93 03 01
Bo V.
Lastare - Chargeur
Frontlader
Q 640
System
US
2 64 020
R 245250 B 1-3
Hydraulic / Rams
79
Page
No
SPARE PARTS
Date
Design
Item
Pos.
Repre
Teil
96 02 01
LOADER
Instr. No.
Replacing
2 45 350 C 4
93 03 01
Q 640
Bo V.
Part No.
Best nr.
Rfrence
Bestell.Nr.
ENGLISH
Lastare - Chargeur
Frontlader
SVENSKA
System
US
FRANAIS
50 47 001
2 61 130
2 61 131
2 61 138
2 61 141
50 02105
50 02 109
50 16 051
50 11 555
Wrench
Nyckel
P. Support Leg (LH)Stdben, vnster
P. Support Leg (RH)Stdben, hger
Stay
Stag
Adjusting Screw
Stllskruv
Screw
Skruv
Screw
Skruv
Spring Clip
Lsfjder
Nut
Mutter
Clef
Schlssel
Bquille de repos (G)Sttzbein (L)
Bquille de repos (D)Sttzbein (R)
Appui / Stay
Strebe
Vis d'ajustement
Stellschraube
Vis
Schraube
Vis
Schraube
Goupille d'epingle
Federsplint
crou
Mutter
75
76
77
78
79
80
2 45 096
2 45 097
2 45 134
2 32 633
11 01 032
2 32 625
Tool Carrier
Support
Locking Handle
Stay
Spring
Latch Bolt
Redskapsfste
Fste
Lsspak
Stag
Fjder
Lstapp
81
82
83
84
85
86
89
50 02 080
50 11 554
50 23 005
50 20 624
50 20 621
50 22 144
11 01 024
11 23 300
Screw
Nut
Greaser
Gas Spring
Gas Spring
Handle
Spring
Transfer
Skruv
Mutter
Smrjnippel
Gasfjder
Gasfjder
Handtag
Fjder
Dekal
Porte-Outils
Support
Levier de blocage
Appui / Stay
Ressort
Boulon de
verrouillage
Vis
crou
Graisseur
Ressort de gaz
Ressort de gaz
Poigne
Ressort
Autocollant
95
96
97
Schraube
Mutter
Schmiernippel
Gasfeder
Gasfeder
Handgriff
Feder
Abziehbild
Blocage de vrin
Tirant
Zylinder-Sperre
Spannband
1
1
1
2
2
2
2
2
4
M6S 12 x 45
M6S 12 x 65
M12 Loc-King
Schnellwechselrahmen ("8")
Halter
Verriegelungshebel
Strebe
Feder
Sperrbolzen
Lyftcylinder , V
Vrin de levage,G Hubzylinder, L
Lyftcylinder , H
Vrin de levage,D Hubzylinder, R
Redskapscylinder Vrin de cabrage Gertezylinder
Cylinderstopp
Spnnband
Quantity
Antal
Nombre
Anzahl
DEUTSCH
41
65
66
67
68
69
70
71
72
100 2 51 224
101 50 22 145
2 64 020
M6S 10 x 60
M 10 Loc-King
M 10 x 1
200 N
300 N
"WARNING"
75/40
75/40
80/40/40
1
(1)
(1)
(1)
(1)
(2)
(4)
(4)
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
1
1
2
1
1
Page
No
SPARE PARTS
Date
94 09 01
LOADER
Instr. No.
Replacing
2 45 350 C 5
93 03 01
Design
Q 640
Bo V.
Lastare - Chargeur
Frontlader
System
US
2 64 020
R 245310 B 5
Implement
Ram (right)
Page No
501162
Page No 501153
Page No
Implement
Ram (left)
Page No
501162
Safety Valve
Page No
603006
501153
Page
No
SPARE PARTS
Date
93 03 01
Design
Item
Pos.
Repre
Teil
151
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
94 09 01
LOADER
Instr. No.
Replacing
2 45 350 C 6
Q 640
Bo V.
Part No.
Best nr.
Rfrence
Bestell.Nr.
2 62 130
50 11 053
2 64 125
2 64 126
2 64 128
2 64 127
2 45 151
2 45 146
2 45 148
2 45 149
11 03 113
11 03 101
11 03 265
50 27 453
11 03 272
50 13 604
50 44 127
50 44 130
175 5 11 117
176 11 20 011
177 50 27 425
178 50 13 853
1)
179
ENGLISH
Lastare - Chargeur
Frontlader
SVENSKA
System
US
FRANAIS
2 64 020
Quantity
Antal
Nombre
Anzahl
DEUTSCH
Pipe Anchor
Nut
Oil Pipe, Blue
Oil Pipe, Green
Oil Pipe, Red
Oil Pipe, Yellow
Oil Pipe, Red
Oil Pipe, Yellow
Oil Pipe
Oil Pipe
Hose
Hose
Hose
Adaptor
Hose
Copper Washer
Quick Coupling
Dust Cap
Rrklammer
Mutter
Oljerr, Bl
Oljerr, Grn
Oljerr, Rd
Oljerr, Gul
Oljerr, Rd
Oljerr, Gul
Oljerr
Oljerr
Slang
Slang
Slang
Koppling
Slang
Kopparbricka
Snabbkoppling
Dammskydd
Bride de fixation
Rohrschelle
crou
Mutter
Tuyau dhuile,Bleu lrohr, Blau
Tuyau dhuile, Vert lrohr, Grn
Tuyau dhuile,Rouge lrohr, Rot
Tuyau dhuile,Jaune lrohr, Gelb
Tuyau dhuile,Rouge lrohr, Rot
Tuyau dhuile,Jaune lrohr, Gelb
Tuyau dhuile
lrohr
Tuyau dhuile
lrohr
Flexible
Schlauch
Flexible
Schlauch
Flexible
Schlauch
Union
Nippel
Flexible
Schlauch
Rondelle en cuivre Kupferscheibe
Raccord rapide
Schnellkupplung
Pare-poussire
Staubkappe
Safety Valve
Adaptor
Adaptor
Washer
Valve
Chockventil
Koppling
Koppling
Bricka
Ventil
Clapet anti-choc
Union
Union
Scheibe
Valve
Sicherheitsventil
Nippel
Nippel
Rondelle
Ventil
M6M 8
22
11
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
2
2
4
4
4
4
1
R 3/8 - R 1/2"
700-08-06
1/2"
(2)
(2)
(4)
(1)
Page
No
SPARE PARTS
Date
Tool Carrier
Instr. No.
Replacing
Design
Item
Pos.
Repre
Teil
Redskapsfste - Porte-Outils
Schnellwechselrahmen
.
95 01 01.
Part No.
Best nr.
Rfrence
Bestell.Nr.
ENGLISH
SVENSKA
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
2 45 101
2 33 120
2 33 123
2 33 127
1 42 627
11 01 017
50 02 080
50 02 083
2 33 129
50 11 554
50 23 005
50 20 621
11 23 300
11 23 502
2 33 165
Frame
Control Rod
Stay
Locking pin
Locking pin
Spring
Screw
Screw
Screw
Nut
Greaser
Gaz Spring
Transfer
Transfer Euro-C
Control Lever
Fste
Lsstag
Stag
Lstapp
Lstapp
Fjder
Skruv
Skruv
Skruv
Mutter
Smrjnippel
Gasfjder
Dekal
Dekal
Manverspak
17
18
19
20
21
22
23
30
31
32
33
50 16 152
11 01 031
2 33 173
2 33 168
2 33 169
50 22 148
11 01 033
2 33 124 1)
2 33 126 1)
2 33 128 1)
50 22 144 1)
Split pin
Tension spring
Link
Link
Parallel Rod
Handle cover
Spring
Control Lever
Link
Parallel Rod
Handle cover
Saxpinne
Dragfjder
Spakdel
Spakdel
P-stag
Spakverdrag
Fjder
Manverspak
Spakdel
P-stag
Spakverdrag
1)
1)
1)
1)
R 403052
FRANAIS
Cadre
Barre de comm.
Bride
Axe
Axe
Ressort
Vis
Vis
Vis
crou
Graisseur
Ressort de gaz
Autocollant
Autocollant
Levier de
commande
Goupille fendue
Ressort de traction
Liaison mobile
Liaison mobile
Barre Parallle
Protge-poigne
Ressort
Levier
Liaison mobile
Barre Parallle
Protge-poigne
96 04 01
Set - Part No.
EURO-COMBI (3-5-8)
Q-450-610-620-630-640-650-660-670 (US)
Bo V.
4 03 052 D 1
2 45 100
Quantity
Antal
Nombre
Anzahl
DEUTSCH
Rahmen
Bedienungsstange
Strebe
Sperrbolzen
Sperrbolzen
Feder
Schraube
Schraube
Schraube
Mutter
Schmiernippel
Gasfeder
Abziehbild
Abziehbild
Bedienungshebel
Dia. 20 mm
Dia. 28 mm
M6S 10 x 60
M6S 10 x 75
M6M 10 (Loc-king)
M 10 x 1
1
2
4
2
2
2
8
3
2
13
4
1
1
2
1
Splint
Zugfeder
Gelenk
Gelenk
Parallelstange
Hebelschutz
Feder
Bedienungshebel
Gelenk
Parallelstange
Hebelschutz
(1)
(1)
2
1
1
1
1
1
3
2
1
SPARE PARTS
Page
No
Date
Instr. No.
Replacing
Design
Item
Pos.
Repre
Teil
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
96 08 10
Part No.
Best nr.
Rfrence
Bestell.Nr.
2 45 104
1 45 114
11 01 019
11 20 110
11 20 166
50 13 604
50 13 613
50 44 127
50 44 130
50 44 128
50 44 129
50 02 056
50 11 053
50 13 101
50 02 076
50 11 054
50 13 110
2 51 200 1)
11 23 390
7 02 010
1 44 115
5 11 230
11 03 427 2)
11 03 145 3)
11 03 145 2)
3)
11 03 146
ENGLISH
Cover Plate
Hose Clamp
Spring
Adaptor
Hollow Screw
Washer
Washer
Quick Coupling
Dust Cover
Quick Coupling
Dust Cover
Screw
Nut
Washer
Screw
Nut
Washer
Lug
Transfer
Locking Ram
Clamp
Checkvalve
Hydraulic Hose
Hydraulic Hose
Hydraulic Hose
Hydraulic Hose
SVENSKA
Skyddsplt
Slanghllare
Fjder
Adapter
Banjoskruv
Bricka
Bricka
Snabbkoppling
Dammskydd
Snabbkoppling
Dammskydd
Skruv
Mutter
Bricka
Skruv
Mutter
Bricka
ra
Dekal
Lscylinder
Klammer
Backventil
Hydraulslang
Hydraulslang
Hydraulslang
Hydraulslang
FRANAIS
Plaque de protect.
trier
Ressort
Raccord union
Boulon creux
Rondelle
Rondelle
Raccord rapide
Capuchon
Raccord rapide
Capuchon
Vis
crou
Rondelle
Vis
crou
Rondelle
Support
Autocollant
Vrin de blocage
Bride de fixation
Clapet de retenue
Flexible hydraulique
Flexible hydraulique
Flexible hydraulique
Flexible hydraulique
97 05 01
Set - Part No.
A.Sj.
4 10 008 E 1
DEUTSCH
Schutzblech
Schlauchschelle
Feder
Rohrverbindung
Hohlschraube
Scheibe
Scheibe
Schnellkupplung
Staubkappe
Schnellkupplung
Staubkappe
Schraube
Mutter
Scheibe
Schraube
Mutter
Scheibe
Halter
Abziehbild
Sperrzylinder
Halter
Rckschlagklappe
Hydraulikschlauch
Hydraulikschlauch
Hydraulikschlauch
Hydraulikschlauch
2 45 099
2 61 099
Quantity
Antal
Nombre
Anzahl
1
1
2
R 1/2" - R 1/4"
1
R 1/4"
2
21/28 x 2 Cu
2
13,3/18,9 x 1,5 Cu 4
R 1/2" (F)
1
1
R 1/2" (M)
1
1
M6S 8 x 50
3
M6M 8
1
BRB 8,4 x 16
2
M6S 10 x 20
2
M6M 10
2
BRB 10,5 x 22
4
2
1
1
1
1
1/4" x 650 x Sp
(1)
1/4" x 800 x Sp
(1)
1/4" x 800 x Sp
(1)
1/4" x 900 x Sp
(1)
Note:
1) To be welded on the tool carrier / Svetsas p redskapsfstet / souder au porte-outils / An Schnellwechselrahmen schweien
2) Included in Set No 2 61 099 (US Loader) / Ingr i sats 2 61 099 (US Lastare) / Inclus dans le jeu 2 61 099 (US Chargeur) /
In Satz 2 61 099 (US Lader).
3) Included in Set No 2 45 099 (UM, UL- Loader) / Ingr i sats 2 45 099 (UM,UL- Lastare) /
Inclus dans le jeu 2 45 099 (UM, UL- Chargeur) / In Satz 2 45 099 (UM,UL- Lader).
R 410008
Page
No
SPARE PARTS
5 01 153 B 1
Date
RAM
Instr. No.
Replacing
Design
Item
Pos.
Repre
Teil
1
2
3
4
5
6
7
8
12
13
14
15
16
17
92 02 15
7 10 010
A.Sj.
Part No.
Best nr.
Rfrence
Bestell.Nr.
Cylinder - Vrin
Zylinder
75/40 mm
ENGLISH
SVENSKA
7 23 011
6 82 012
7 37 023
50 18 515
7 39 024
7 40 024
50 18 515
50 16 618
50 16 665
50 36 152
Bearing
Piston
PISTON ROD
Bushing
BARREL
BARREL
Bushing
Retaining Ring
Retaining Ring
SEAL ASS'Y
Toppmutter
Kolv
KOLVSTNG
Bussning
CYLINDERRR
CYLINDERRR
Bussning
Sprring /
Skerhetsring
PACKNINGSSATS
50 38 101
50 38 283
50 38 254
50 38 414
50 37 406
50 37 239
Scraper
Piston Seal
Seal
Support Ring
'O'-ring
'O'-ring
Avstrykare
Kolvttning
Manschett
Stdring
O-ring
O-ring
7 39 010 ( L )
7 40 010 ( R )
FRANAIS
Tte de vrin
Piston
TIGE DE PISTON
Coussinet
CORPS DE VRIN
CORPS DE VRIN
Coussinet
Bague de blocage
Bague de blocage
POCHETTE DE
JOINTS
Bague de rclage
Joint de piston
Bague dtancheit
Bague de support
Joint torique
Joint torique
Quantity
Antal
Nombre
Anzahl
DEUTSCH
Hutmutter
Kolben
KOLBENSTANGE
Buchse
ZYLINDERROHR
ZYLINDERROHR
Buchse
Sicherheitsring
Sicherheitsring
DICHTUNGSSATZ
Abstreifer
kolbendichtung
Nutring
Sttzring
O-Ring
O-Ring
1
1
1
(7 37 013)
30/34 x 20
( LEFT )
( RIGHT )
30/34 x 20
70 x 2,5
80 x 4
(2)
1
1
(2)
1
1
1
AS 40/50 x 7/10
75/55 x 22
40/50 x 10
65 - 75
64,2 x 5,7
68,26 x 3,53
40
30
30
66
40
530
75
52
785
1315
52
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
Page
No
SPARE PARTS
5 01 162 C 1
Date
94 11 01
RAM
Instr. No.
Replacing
Design
Item
Pos.
Repre
Teil
Cylinder - Vrin
Zylinder
80/40/40 mm
92 08 15
A.SJ
Part No.
Best nr.
Rfrence
Bestell.Nr.
ENGLISH
SVENSKA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
7 24 011
7 11 012
7 49 023
50 18 515
7 09 015
7 49 019
7 49 024
50 18 515
50 05 442
50 16 620
50 16 667
50 36 161
Bearing
Piston
PISTON ROD
Bushing
Rear Rod
Guide
BARREL
Bushing
Stop Screw
Retaining Ring
Retaining Ring
SEAL ASS'Y
Toppmutter
Kolv
KOLVSTNG
Bussning
Bakre Stng
Styrning
CYLINDERRR
Bussning
Stoppskruv
Sprring
Skerhetsring
PACKNINGSSATS
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
50 38 101
50 38 254
50 38 285
50 38 422
50 37 467
50 37 241
50 38 405
50 37 407
50 37 237
50 22 095
Scraper
Seal
Piston Seal
Support Ring
'O'-ring
'O'-ring
Support Ring
'O'-ring
'O'-ring
Plug
Avstrykare
Manschett
Kolvttning
Stdring
O-ring
O-ring
Stdring
O-ring
O-ring
Plugg
7 49 010
FRANAIS
Tte de vrin
Piston
TIGE DE PISTON
Coussinet
Barre arrire
Guidage
CORPS DE VRIN
Coussinet
Goupille filete
Bague de blocage
Bague de blocage
POCHETTE DE
JOINTS
Bague de rclage
Bague dtancheit
Joint de piston
Bague de support
Joint torique
Joint torique
Bague de support
Joint torique
Joint torique
Bouchon
Quantity
Antal
Nombre
Anzahl
DEUTSCH
Hutmutter
Kolben
KOLBENSTANGE
Buchse
Hinterstange
Fhrung
ZYLINDERROHR
Buchse
Sperrschraube
Sicherheitsring
Sicherheitsring
DICHTUNGSSATZ
Abstreifer
Nutring
Kolbendichtung
Sttzring
O-Ring
O-Ring
Sttzring
O-Ring
O-Ring
Verschlustopfen
(7 49 013)
30/34 x 20
( 7 49 014 )
30/34 x 20
S6SS M6 x 10
75 x 2,5
85 x 4
AS 40/50 x 7/10
40/50 x 10
80/60 x 22
76 x 66,7 x 1,7
66,04 x 5,34
72,62 x 3,53
70 x 80
69,2 x 5,7
14 x 4
1
1
1
(2)
1
1
1
(2)
2
1
1
1
(2)
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
R 501177
(21)
30
30
50
40
460
80
52
1199
1659
40
80
Page
No
SPARE PARTS
Date
SECURITY VALVE
Instr. No.
Replacing
Design
Item
Pos.
Repre
Teil
92 05 20
6 03 006 F 1
96 01 01
Set - Part No.
Bo V.
5 11 110 (NH)
5 11 121 (RH)
5 11 131 (KONTAK)
Part No.
Best nr.
Rfrence
Bestell.Nr.
ENGLISH
SVENSKA
1
2
3
4
5 11 131
5 21 259
5 21 260
5 19 041
5 19 036
VALVE, compl.
Security Valve
Security Valve
'O'-Ring
'O'-Ring
VENTIL, kpl.
Chockventil
Chockventil
O-ring
O-ring
VALVE, complet.
Clapet anti-choc
Clapet anti-choc
Joint torique
Joint torique
VENTIL, compl.
Sicherheitsventil
Sicherheitsventil
O-ring
O-ring
5
6
7
5 11 121
5 11 122
5 11 123
5 11 124
VALVE, compl.
Security Valve
Security Valve
SEAL ASSY
VENTIL, kpl.
Chockventil
Chockventil
PACKNINGSSATS
VALVE, complet.
Clapet anti-choc
Clapet anti-choc
POCHETTE
DE JOINTS
VENTIL, compl.
ROYAL HYDRAULIC1
Sicherheitsventil
175 bar
(1)
Sicherheitsventil
210 bar
(1)
DICHTUNGSSATZ
(1)
8
9
10
5 11 110
5 11 113
5 11 114
50 37 009
VALVE, compl.
Security Valve
Security Valve
'O'-Ring
VENTIL, kpl.
Chockventil
Chockventil
O-ring
VALVE, complet.
Clapet anti-choc
Clapet anti-choc
Joint torique
VENTIL, compl.
Sicherheitsventil
Sicherheitsventil
O-ring
FRANAIS
Quantity
Antal
Nombre
Anzahl
DEUTSCH
KONTAK
185 bar
210 bar
102/5/00397
102/5/00427
1
(1)
(1)
(1)
(1)
NORD HYDRAULIK 1
TBS 125/175 bar (1)
TBS 125/210 bar (1)
Dia. 17,3 x 2,4
(1)
KONTAK
COMMERCIAL
VALVOIL