Sie sind auf Seite 1von 88

21 09 014 E

System US

98 06 01

INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKTIONSBOK
LIVRET DE MONTAGE
BETRIEBSANLEITUNG
KYTTOHJEKIRJA
AB L - MASKINER
SE-90137 UME Tel. + (0)90 170500 - Telefax + (0) 90 170599

(101-01)
ENGLISH

DEUTSCH

CONTENTS

INHALTSVERZEICHNIS

Page
102
104
105
106
107
109
110
111
113
114
115
900-

Seite
402
404
405
406
407
409
410
411
413
414
415
900-

Description
Identification
Safety Regulations
Check List
Fitting subframe & loader to tractor
Attaching / detaching of loader
Attaching of implements
Driving Instructions and Maintenance
Specifications
Trouble Shooting Chart
Warranty Conditions
Spare Parts List

Beschreibung
Identifizierung
Sicherheitsvorschriften
Kontrolliste
Montage
An- und Abkoppeln von Ladern
Anbau der Arbeitsgerte
Fahrbetrieb, Wartung und Pflege
Technische Daten
Strungstabelle
Garantiebedingungen
Ersatzteilliste

SVENSKA

SUOMI

INNEHLLSFRTECKNING

SISLLYSLUETTELO

Sida
202
204
205
206
207
209
210
211
213
214
215
900-

Kuva
502
504
505
506
507
509
510
511
513
514
515
900-

Beskrivning
Identifiering
Skerhetsfreskrifter
Checklista
Montering
Till- och frnkoppling av lastare
Tillkoppling av redskap
Kr- och sktselinstruktion
Data
Felskningsschema
Garantibestmmelser
Reservdelsblad

FRANAIS
TABLE des MATIRES
Page
302
304
305
306
307
309
310
311
313
314
315
900-

Description
Identification
Instructions de sret
Liste de contrle
Montage
Attelage et dtelage du chargeur
Attelage des accessoires
Conseils d'utilisation et dentretien
Caracteristiques
Incidents de fonctionnement
Conditions de Garantie
Liste des Pices de Rechange

Kuormaimen esittely
Tunnistaminen
Varotusohjeet
Tarkistuslista
Asennus
Kuormaimen irroitus ja kiinnitys
Varusteiden kytkent
Kytt- ja huolto-ohjeet
Erittely
Vianetsintkaavio
Takuuehdot
Varaosalehti

ENGLISH (102:03)
DESCRIPTION
Before operating your loader, please read this manual
carefully; failure to do so may jeopardize its efficient
running and could result in a breakdown.
Separate mounting instructions are supplied with
subframes, valves and hydraulic connections, which are
dependent on the tractor model used.

The loader could be connected to the tractor hydraulics


with the aid of a hydraulic set, Illus. 2, that contains a
control valve with MONO Handle Device and necessary
connections, or with the aid of a hose set, Illus.3, to be
connected to the original valves of the tractor. In those
cases where a hose set is mounted, the tractor shall be
equipped with two double acting valves.
The loader can, if required, be equipped with Electrical
valves for further hydraulic connections.

This loader is quick-coupled to the System US subframes, which are available for a large number of tractor
models (and sizes), from various manufacturers.

* Depending on tractor- and loader model.


A subframe kit (Illus. 1) contains all the parts needed to
attach the loader to the tractor, as well as grill guards*
(A). The subframe sets are of different types, e.g. with
or without* extensions (B) to the tractor rear axle.

102

ENGLISH (103:04)
DESCRIPTION
All AL implements type EURO (8)' (Illus.6) will fit this
loader. However the implement size must be compatible with the loader and the type of work to be carried
out.
The loader can also be equipped with a EUROCOMBI-tool carrier, allowing mounting of implements
with
attachments type L (3) and SMS (5). See illus. 4
resp. 5.
Automatic implement locking when the implement is
tilted backwards. (CLICK-ON)
Supplementary equipment is available for hydraulic
attaching and detaching of implements.

10

103

ENGLISH (104:01 B)
IDENTIFICATION
The machine plate of the loader, which is placed on the
right bearing box ( illus.14), shows loader model, type,
production date (year / month), serial number, weight
(excl. attachment) and the reference number.
Always state serial number and loader model when it
comes to service questions and spare parts
requirements.
Cylinders, valves, control cables* and hoses are also
generally provided with machine plates or punched /
printed reference numbers.
* When ordering control cables, please indicate length
(L) and valve make.
L = 1200 mm Ref.No.
L = 1400 mm Ref.No.
L = 1600 mm Ref.No.
L = 1800 mm Ref.No.
L = 2000 mm Ref.No.
L = 2200 mm Ref.No.
L = 2400 mm Ref.No.
L = 2600 mm Ref.No.
L = 2800 mm Ref.No.

50 20 351
50 20 352
50 20 353
50 20 354
50 20 355
50 20 356
50 20 357
50 20 358
50 20 359

DEFINITIONS
System US / UM / UL
Loder and subframe design, respectively.
US loader c/c width of beam sides 900 mm.
UM loader c/c width of beam sides 1040 mm.
UL loader c/c width of beam sides 1200 mm.
CLICK - ON
Automatic locking of implements.
HYDRAULIC IMPLEMENT ATTACHMENT
Hydraulic attachment / detachment of implements.
HYDRO QUICK
Equipment for the connection / disconnection of the
loader hydraulics.
LEVEL INDICATOR
Equipment that shows the plane level of the implement
during lifting and sinking movements.
HOSE SET
Hoses and hydraulic components for the connection of
the loader to the original valve of the tractor.
ERGODRIVE (HYDRAULIC SET)
Mounting set containing control valve with MONO
handle device and hydraulic connection for the indicated
tractor model.
CONTROL VALVE
Valve for the loader lifting and implement control.
SELECTO QUICK
Electric valves to be mounted on the front part of the
loader, aimed for implements with hydraulic functions
and loaders equipped with hydraulic attachment /
detachment of implements.
Control is made with MONO handle device (operating
all functions).

14

SELECTO-FIX
Quick coupling of hydraulic implements for Quicke
frontloaders.
LOAD SENSING VALVES
Control valves adapted to tractors with corresponding
hydraulic-system.
HOSE BREAK VALVES
Valves preventing the loader beam from falling down by
hose breaks - to be mounted on the lift rams of the
loader (only applicable on certain markets.)
IMPLEMENT ATTACHMENTS
3 = L
5 = SMS
8 = EURO
(3+5+8) = EURO-COMBI

104

ENGLISH (105:01)
SAFETY REGULATIONS
This symbol indicates an important safety
regulation.

- Lifting and transportation of people is forbidden.


- Use caution when driving with loader in lifted
position under electric cables - DANGER ! !

Faulty use of the equipment could cause serious


damages on man and property - therefore please
observe the following:

- Always check that no people stay in the working area.


- Carefully learn the function of operating controls,
attachment of implements etc. before starting to use the
loader. It is also your duty to instruct other persons who
are allowed to use the loader.

- See to it that necessary electric- and warning signs,


according to law, function when driving on public highways.
- Turn off the tractor and reduce the oil pressure with the
aid of the control valve before disassembling couplings
or taking other measures in the hydraulic system - During
high pressure oil could cause serious damages.

Safety Block: The control device is equipped with a


catch, see illus.16, page 211, which, in locking position
(left), prevents involuntary operating.
- The tractor shall be equipped with sufficient counterweight to ensure the stability of the tractor.
Please get in touch with your dealer !

- Never leave the loader in lifted position.


- If an oil leakage is discovered at couplings, or due to a
damaged hose, this must immediately be dealt with.

- Always check, when changing implements, that the


implement is properly locked in position by pushing the
front part of the implement against the ground.

- Mount stop device*, acc. to illus. 15, before carrying out


service works with lifted loader beam.

- Loaded implements shall be transported as low as


possible.
- Do not transport round bales or other material with
implements, not aimed for this purpose. In lifted position
the load could tip backwards over the driver.
The tractor shall be equipped with a rollover protective
structure (ROPS) and a falling-object protective
structure (FOPS).

- Check and secure all screws regularly if necessary. This


is particularly important when it comes to the bolts fixing
the subframes to the tractor body.
- When parking the loader, an implement (a bucket, a fork
etc.) shall be attached. Also see to it that the ground is
reasonably firm and plane.

- It is forbidden to stay under lifted loader except when


it is blocked with a mechanical stop device*. Unintentional touch of control device or leakage in the hydraulic
system might cause sudden movement.
* delivery to certain markets only.

15

105

ENGLISH (106:02)
WARNING DECALS
(USA / CANADA)

Please respect the information on the warning


decals !!

WARNING

(EUROPE)

1. Add recommended rear wheel


ballast and/or rear counterweight for stability.
2. Move wheels to widest recommended setting to increase
stability.

r
s
s
.

WARNING

3. Move and turn tractor at low


speeds.

4. In transport carry the load


low.
5. Lower loader to the ground
when parked.
6. Before servicing or adjusting
equipment;
* lower loader to the ground.
* shut off
of f engine.

To prevent rollback onto operator


- use special loader attachments
for handling large objects such as
stumps and large round bales.
Transport load as low as possible
to avoid overturning.

7. Relieve hydraulic pressure


before disconnecting oil lines.
8. Observe safety recommendations in Loader Operations
Manual.

1123492 C

Part No. 1123492 C

1123491 C

Part No. 1123491 C

CAUTION

DANGER
11
1123673
23 673

Part No. 1123673

11 23 674

ALWAYS make sure the implement is LOCKED on the Tool


Carrier before beginning loader
operation.
This can be checked by observing the locking lever position
and forcing the implement
against the ground using the
loader hydraulic cylinders.

Part No. 1123674


Keep machine clear of
overhead power lines to
avoid death or serious
injury.

Failure to properly install implement can cause the implement


to come off the Tool Carrier
resulting in serious injury to the
operator or bystanders.
1123522 C

1123493 C

Part No. 1123493 C

Part No. 1123522 C

(All countries)
WARNING !!

Check that the implement is locked.

Depending on the regulations / laws in each country


there are various types of warning decals, of which
these only represent a selection.

ACHTUNG !!
VARNING !!
Kontrollera att redskapet r fastlst. Arretierung des Arbeitsgertes prfen.
VAROITUS !!
ATTENTION !!
Veillez au verrouillage de lccessoire. Takista ett varuste on lukittunut.
1123390

Keep the warning decals clean and see to it that these


are replaced if damaged or missing.

Part No. 1123390

CHECK LIST
When the loader has been mounted - carefully check
that everything works properly before starting to use it.
Always check the following points. Tick off one by one
and make adjustments, if necessary.

5.Test run of loader.


6.Check that there is no oil leakage.
7.Check oil level in tractor - if necessary, re-fill.

1.Check that everything has been mounted according


to the mounting instructions.

8.When attaching an implement, check that the locking


pins cam in.

2.Check that the necessary counter-weight is available


considering implements and field of application.

9.Check that there are no visible damages on the


loader.

3.Check that all screws are secured.


4.Check that the front wheels run free from loader and
subframe at max. turning angle and oscillation - if
NOT, mount front axle stop pieces or limit the turning
angle.

106

ENGLISH (107:02)
FITTING SUBFRAME & LOADER TO TRACTOR
Check that the markings on the accessory boxes
correspond with those on loader and subframe.
Except specifying details on the tractor model, the
transfer on the subframe accessory box also indicates number of packages included in the set as well
as Part Numbers. Check this information.
Read enclosed instructions before attempting to
attach the loader.
Attach the subframe and connect the valve or the
hose set of the loader to the tractors hydraulic
system according to instruction.

Lift the loader on to the subframe (Illus.19.).


Attach the retaining forks (see illus.18 (A) and tighten
screws (B).
A key is supplied with the loader (in the cross pipe of
the loader).
The control device of the valve is to be connected to
the valve (if one is mounted) so that the loader beam
is lifted when the lever is brought backwards.
The control device is equipped with a mechanic
catch, that, if connected, prevents an uncontrolled
operation.

19

18

107

ENGLISH (108:06)
MOUNTING
Mount the level indicator, Illus. 26, on the bucket ram.
Adjustments are made with an implement attached. The
indicator can be mounted on left alt. right side.

Pass the hydraulic hoses (fig.28) through the U-bolt


under the beam.
Connect the hoses to the valve, if such is mounted,
acc. the colour marking (fig 27).
Connect the valve control device to the valve so that
the beam is lifted when the lever is brought backwards.

Lift the front of the tractor and check that its wheels and
mudguards are free from loader and subframe at max.
turning angle and oscillation.
Since the loader has been tested on tractors of a certain
type (see Mounting Brackets List) as concerns the
hydraulics, cabs, wheel size, mudguards etc., this
means that use with tractors other than these may need
special measures to be taken when attachment is
made.

The control device is equipped with a mechanical


catch, which, in locking position, prevents involuntary
operating.
WARNING: The loader valve must always be mounted
with a return hose to tank. If this hose is coupled in
such a way that pressure is obtained, the valve will be
damaged.

REMARK !
Applies to certain loader models:
If you drive a tractor with big front wheels on extremely
rough ground with lowered loader beam, this may lead
to the wheels interfering with the upper part of the
support legs at max. turning angle. In such cases the
support legs should be demounted.

27

26

28

108

ENGLISH (109:02)
ATTACHING / DETACHING OF LOADER

Illus. 33 C
- Turn the implement carefully upwards. The back of
the loader will then raise and come loose from
subframe. Interrupt the movement when the back of the
loader is raised 5-10 cm. If the loader doesn't come
loose then drive the tractor carefully forwards a couple
of inches.
- Stop the tractor and eliminate the oil pressure to the
loader rams with the aid of the control valve or the float
function.
- Disconnect hoses and put dust caps on quick-couplings.
- Reverse the tractor carefully until its completely free
from the loader.
- NOTE !! Make sure that the hoses don't get caught
on the tractor.
- When attaching the loader, these instructions are to
be carried out in reverse order. Should you have
difficulties to connect the quick-couplings, then the oil
pressure has not been eliminated according the above.
The attaching / detaching is facilitated if the contact
surfaces between the subframes and the loader bearing
boxes are greased.

Place tractor and loader on even and solid


ground.
Attach an implement to the loader.
Illus. 33 A.
- Tip the implement forwards and lower the beam so
that the front part of the implement lies close to the
ground and the rear part about 10-15 cms above the
ground.
- Lower the support legs (remove locking spring and
turn support leg outwards)
- Adjust the length of the stay so that the lower part of
the support leg is about 5 cm above the ground (the
adjustment shall be carried out in such a way that the
support legs get equally long).
- Secure the stay under the support leg with the aid of
the locking spring (with the same implement mounted
it's enough to adjust the length of the stay at the first
detaching)
- Loosen the retaining forks and remove the pins (one
on each side).
Illus. 33 B
- Lower the loader beam so that the lift rams get completely compressed.

WARNING: Never hit the valve cone. This could


damage the quick-coupling by preventing it from opening up properly when connected (the oil passes in one
direction only.)
Make sure that there is no mix-up of hoses - Note the
colour markings.

33

109

ENGLISH (110:01)
ATTACHING OF IMPLEMENTS
(applies to loaders with tool carriers of type EURO (8)
and EURO-Combi (3 +5 +8.)
- Place the operating lever in open position (left). This
will be easier if the loader beam is lifted 1 m. (Illus. 34
A)
- Incline the tool carrier slightly forwards.
- Drive the loader against the implement so that the
hooks on the implement engage correctly with the tool
carrier. (Illus. 34 B)
- Lift and tilt the implement backwards. The locking
lever will then be disengaged and the implement will be
automatically locked (Illus. 34 C).

N.B. If the Ioader is equipped with hydraulic implement locking, remove stopping disc and hook for
locking lever - see mounting instruction for hydraulic
implement locking.

Always check, when changing implements, that the


implement is properly locked in position by pressing the
front end of the implement to the ground.
WARNING
A faulty designed implement could cause damage to the
loader. Therefore never mount an implement of another
make without making sure that the implement has been
approved by AL.

110

ENGLISH (111:02)
DRIVING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE
- For maximum stability and to avoid skidding, always
carry implement with load as low as possible.
- When driving the implement into the material to be
handled, always make sure that the valve is in a
neutral position, otherwise the front of the tractor
tends to rear at the moment of drive-in, which would
entail strains on both loader and tractor.
Keep to the following rules: NEVER drive at full speed
into the material. Select a low gear for the best traction.

*The floating function is coupled when the control


device is brought maximally forwards. The lever should
then stay in this position. Decoupling is made by
bringing the lever in the reverse direction.
** Concerns right-hand mounted control device. As
regards left-hand mounted control device it is possible
to obtain reversed lever movements by shifting the
hydraulic hoses marked yellow-red. See the instruction
supplied with the hydraulic set.

COUNTER WEIGHT: For overloading and safety


reasons, always use counter-balance with weights
when carrying heavy materials or implements with large
out-reach.

Safety Block: The control device is equipped with a


catch, see illus. 16, which, in locking position (left),
prevents involuntary operating.

See safety instructions, page 105.

Electrical switch (applies to loaders equipped with


electric switch valves)
The lever knob, supplied with the electric valves, is
equipped with three switches acc. to illus. 35.

Do not leave the tractor with the loader in lift position


and do not stand beneath the load.

Function:
Sliding switch (B) in position (1)
and lever in control position for implement function.

When changing implements, always check that the


implement is properly locked in position by pressing the
front end of the implement to the ground.

Push button (A) = Valve (3rd) in function


Push button (C) = Valve (4th) in function

OPERATING (Applies to loaders with separate control


valve.)
The control device (MONO handle) has the following
functions:
Lever Movement:
Backwards Loader beam is lifted
Forwards
Lowering of loader beam + floating
position*
Left ** The implement is crowded upwards
Right **
The implement is dumped

Sliding switch (B) in position (2)


Push button (A) = Valve (5th) in function
Push button (C) = Valve (4th) in function
Note:
If only one valve (3rd) is mounted, the switch (B) can
be brought into position (2) to prevent involuntary
connection of the valve. This is recommended if the
loader is equipped with hydraulic implement change.

16

35

111

ENGLISH (112:05)
DRIVING INSTRUCTIONS AND
MAINTENANCE
LEVEL INDICATOR: The loader is equipped with a
level indicator to help the driver judge the position of the
implement when, for example, handling pallets. See
page 108.
PARALLEL DEVICE: If the loader is lowered or the
implement is tilted at low engine speed, the loader rams
may not be totally re-filled, due to low oil flow. This low
oil flow could cause the following:
The loader beam is lifted if the implement is fully
crowded at ground level.

GREASING: All lubricating points (Illus. 39) are equipped with greasing nipples and should be greased at
least once a week when the loader is being used
regularly.
(Use lubricating grease, type B.P. Energrease L.S.-EP2,
or equivalent.)
Grease the control device cables with thin oil. In wintertime, use defroster (50 % glycol/water). See the Instruction Manual of the valve.
Always keep tractor and loader clean, in particular the
loader rams and valves.

A certain compression of the implement rams, which


may result in the implement not being entirely under
control.
Therefore, always make a practice of either increasing
the engine speed when lowering or emptying the
implement, or keeping the control device in operating
position until the implement has been re-filled.
(Applies especially to tractors with a low oil flow.)
SCREW UNION: After some days initial use, check at
intervals that all nuts and bolts are tightened and
especially that the subframes are properly secured to
the tractor body.Thereafter check regularly when
servicing the tractor.

39

112

Dont forget to put dust-caps on the quick-couplings


when these are disconnected from the loader / the
implement. If you neglect doing that, dirt may get inside
the hydraulic system, causing damage and expensive
repairs.
Do not forget to check the hydraulic oil level and to
change oil and filters regularly according to prescriptions
from the tractor manufacturer.
Cold and dirty oil will increase the time for the lift- and
implement movements of the loader.

ENGLISH (113:12)
SPECIFICATIONS

Q 640 (US)

Lifting Height *

To centre of tool carrier pivot point:


Clearance under horizontal implement:

3,5 m
3,3 m

Lifting capacity *

See diagram Illus. 53;1 (valid for 17,5 Mpa)


Curve 1 shows the lifting power at the tool carrier pivot point.
Curve 2 shows payload 60 cms from the fork.
(Depending on tractor model, the lifting capacity can vary +/- 10 %).

Crowd Power*

See diagram, Illus. 53;1, curve 3

.Lifting Time

To max. lifting height: 7,0 secs (Valid for 40 l/min)

Weight

435 kgs (Exclusive of subframes)

Diagram of movements See Illus. 53;2 (There could be certain differences of crowd- and dump angles,
depending on implement and tractor type).
* Certain differences may occur depending on tractor model and type of implement.
Construction changes are reserved.
Standard Equipment
- Tool Carriers with snap-on hitch devices: L Type '8' (EURO).
- Parallel Device
- Double-acting lifting and implement rams
- Parking stand
- Exchangeable bushes at all bearing points
- Level indicator.
Auxilliary Equipment
- Hydr. locking of implement
- HYDRO-QUICK
(Equipment to connect / disconnect the loader-hydraulics)
- SELECTO-QUICK
(Electric valves for 3rd and 4th hydraulic functions)
- EURO-COMBI
(3+5+8)
(Tool Carriers with snap-on hitch devices)

53;1

Q 640

53;2

113

Q 640

ENGLISH (114:02)
TROUBLE SHOOTING CHART
CAUSE

TROUBLE
A

Loader does not hold the load


up when the control is in
NEUTRAL position.

Leaking security valve (in


implement function only).

Check by disconnecting ram


hoses from valve.

Damaged valve spool (too


much play between spool and
hole in valve housing).

* Change the valve (just


changing seals will not help).

Faulty piston seal, see point F.

Oil pressure too low


a) Faulty oil pump
b) Faulty relief valve

Check the oil pressure


a) in front of valve
b) behind valve

See point A: 1,3

NOTE: There's always a slight


leakage inside the valve.
(Manufacturer's allowance)

Loader has inadequate lifting


or crowding capacity.

REMEDY

Floating function of the valve


does not work. Deformed
control cable.

The length of the control cable


is not correctly adjusted.

* See Valve Mounting


Instruction.

Loader works slowly or is


standing still.

Too little oil in hydraulic system.

Fill up oil according to manufacturer's instructions.

Damaged or incorrectly connected quick-coupling.

Check the quick-couplings.

Hoses incorrectly connected.

Connect in accordance with


colour marking.

Too small oil flow.

Check the tractor hydraulics.

The valve is difficult to operate.

Control cables jammed

* Check mounting (sharp


angles), grease cables with
thin flowing oil. When ice
forms - put defroster in
adjustment casing at valve.

Leakage in hydraulic rams.

1
2
3
4

Defect seal
Damaged piston rod.
Damaged top bolt or plunger.
Damaged ram barrel.

When replacing seals, first


check that the troubles are not
caused by points 2, 3 or 4.

G Loader sinks somewhat when


the lifting movement is begun.

Faulty check valve.

* See Valve Mounting


Instruction.

Defect seal.

* Remedy in accordance with


service instruction for valve.
(Check that return hose to
tank is mounted.)

Exterior leakage at valve


spools.

* Valid only for loaders with


separate control valve.

114

ENGLISH (115:01 B)
WARRANTY CONDITIONS
The AB L-MASKINER Company, in the following also termed the Manufacturer, undertakes to replace or repair
any part where damage has been proved to be caused by defects in material or workmanship.
This Warranty is valid for a period of 12 (twelve) months from the date when the loader was delivered to the Owner.
It is further understood and agreed that the defect should immediately be reported to the Distributor and that the
loader or the defective part shall be placed at the Manufacturer's free disposal after break-down. Where parts have
been replaced or repaired under the terms of this Warranty, the items are guaranteed only until the original Warranty
expires.
The Warranty does not extend to accidents, neglected maintenance, changes or faulty mounting carried out by the
Owner. When making a Warranty exchange of parts, the Owner shall compensate the Manufacturer for the time that
the parts have been used, if they have been exposed to extreme wear.
Compensation is not paid for physical harm, deadlock, resulting damages or other losses.
Should any defects which are attributable to the Manufacturer be found during tests or trouble-shooting executed on
the request of the Owner, the tests or trouble shooting will be free of charge. The Owner will be charged for all costs
not so attributable.
Temporary repairs or additional costs due to the work being carried out after nomal working hours will not be
compensated.

EU DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer
AB L-MASKINER
S-901 37 UME, Sweden
Tel. +46-(0)90 17 05 00
hereby declares that:
Machines (front loaders) of QUICKE, AGRAM,VALMET and MF type as well as implements and accessories,
manufactured by l-Maskiner.
as from the production month of September 1994
a) are manufactured in conformity with the COUNCILS DIRECTIVE dated 14 June 1989 concerning harmonization
of the member state legislation related to machines (89/392/EEC), with special references to Annex 1 of the
Directive concerning important health and safety requirements associated with the design and manufacture of
machines, supplemented with the relevant addenda.
b) are manufactured in accordance with the following harmonized standards:
EN 292-1,-2,-3, EN 294, pr EN 474-3.
Accredited agent
SVENSK MASKINPROVNING AB (National Machinery Testing Institute)
Fyrisborgsgatan 3
S-754 50 UPPSALA, Sweden
Tel. +46-(0)18 56 15 00
has received technical documentation in accordance with Section 8, item 2c, second paragraph. The accredited
agent has issued a certificate confirming that the documentation is correct.
Ume in July 1997

Per-Arne Larsson
Managing Director

115

SVENSKA (202:03)
BESKRIVNING
Innan Ni tar lastaren i bruk bedes Ni omsorgsfullt lsa
igenom denna instruktionsbok. Detta r en frutsttning
fr att Ni skall undvika driftstrningar och kunna utnyttja
lastaren maximalt.
Speciella monteringsanvisningar medfljer fundament,
ventiler och hydraulanslutningar, vilka r beroende av
traktormodell.
Lastaren r snabbkopplad till fundament, typ system
US, vilka r speciellt anpassade till de flesta traktormodeller inom den traktorstorlek den rekommenderats fr.
En fundamentsats, se ex. Bild 1 innehller de detaljer
som erfordras fr att fsta lastaren p traktorn, samt
frontskydd* (A). Fundamentsatserna finns, beroende
p traktor och lastarmodell, med ellerutan * frlngningar (B) till traktorns bakaxel.

Lastaren ansluts till traktorns hydraulik alternativt med


hjlp av en hydraulsats, bild 2, som innehller
manverventil med EN-Spaksreglage och erforderliga
anslutningar, eller med en slangsats, bild 3, som
ansluts till traktorns originalventiler. I de fall slangsats
monteras skall traktorn vara utrustad med tv dubbelverkande ventiler.
Lastaren kan vid behov utrustas med El-Ventiler fr
ytterligare hydraulanslutningar.
* Beroende p traktor och lastarmodell.

202

SVENSKA (203:04)
BESKRIVNING
Alla L-redskap med typbeteckning EURO (8), se Bild
6, kan monteras p lastaren. Givetvis br dock redskapsstorleken vara anpassad mot lastaren samt typ av
arbete.
Lastaren kan ven utrustas med EURO-Combi fste
som medger att ven redskap med infstning typ L
(3) och SMS (5) kan monteras. Se bild 4 resp. 5.
Lsning av redskapet sker automatiskt nr redskapet
tippas bakt (CLICK-ON).
Utrustning fr hydraulisk till- och frnkoppling av
redskap finns som tillbehr.

10

203

SVENSKA (204:01 B)
IDENTIFIERING

DEFINITIONER

Lastarens maskinskylt r placerad p hger lagerlda se bild 14.


Denna anger;
Modell, Typ, Prduktionsdatum; r / mnad, Serie nr, Vikt
(exkl. infstning), samt Best.nr.
Serienummer och lastarmodell skall alltid uppges vid
servicefrgor eller reservdelsbehov.
Cylindrar, ventiler, manverkablar*, och slangar r ven
som regel utrustade med maskinskyltar eller instansade
/ tryckta bestllningsnummer.

System US / UM / UL
Lastarens resp. fundamentets utfrande.
US Lastarens bredd c/c armsidor 900 mm.
UM Lastarens bredd c/c armsidor 1040 mm.
UL Lastarens bredd c/c armsidor 1200 mm.

* Vid bestllning av manverkablar ange lngd (L)


och ventilfabrikat (manverventil).
L = 1200 mm Best. nr 50 20 351
L = 1400 mm Best. nr 50 20 352
L = 1600 mm Best. nr 50 20 353
L = 1800 mm Best. nr 50 20 354
L = 2000 mm Best. nr 50 20 355
L = 2200 mm Best. nr 50 20 356
L = 2400 mm Best. nr 50 20 357
L = 2600 mm Best. nr 50 20 358
L = 2800 mm Best. nr 50 20 359

CLICK - ON
Automatisk tillkoppling av redskap.
HYDRAULISK REDSKAPSKOPPLING
Hydraulisk till- och frnkoppling av redskap.
HYDRO QUICK
Utrustning fr till- och frnkoppling av lastarens
hydraulik.
LGESINDIKATOR
Utrustning som visar redskapets planlge under lyftresp. snkrrelse.
SLANGSATS
Slangar och hydraulkomponenter fr anslutning av
lastaren till traktorns originalventil.
ERGODRIVE (HYDRAULIKSATS)
Monteringssats vilken innehller manverventil med ENspaksreglage samt hydraulanslutning fr angiven
traktormodell.
MANVERVENTIL
Ventil avsedd fr lastarens lyft- och redskapsmanvrering.

14

SELECTO QUICK
EL-ventiler, monteras p frmre delen av lastaren,
avsedda fr redskap som har hydrauliska funktioner
samt lastare utrustade med hydraulisk till- och frnkoppling av redskap.
Manvrering sker med EN-spaksreglaget, med vilket
samtliga funktioner kan styras.
SELECTO-FIX
Utrustning fr till- och frnkoppling av redskapets
hydraulik.
LASTKNNANDE VENTILER
Manverventiler som r anpassade till traktorer med
motsvarande hydraulsystem.
SLANGBROTTSVENTILER
Ventiler som vid slangbrott frhindrar att lastarmen
faller ned - monteras p lastarens lyftcylindrar.
(Gller endast vissa marknader).
REDSKAPSINFSTNINGAR
3 = L
5 = SMS
8 = EURO
(3+5+8) = EURO-COMBI

204

SVENSKA (205:01)
SKERHETSFRESKRIFTER
- Lyft och transport av personer r frbjudet.

Denna symbol anger viktig skerhetsfreskrift.


Felaktig anvndning kan frorsaka allvarliga skador p
liv och egendom - iakttag drfr fljande:

- Iakttag frsiktighet vid krning med upplyft last under


elledningar - LIVSFARA !!

- Lr dig hur manverkontroller, tillkoppling av redskap


m.m. fungerar innan lastaren tages i praktiskt bruk. Det
r ven din skyldighet att undervisa andra personer
som tilltes anvnda lastaren.

- Kontrollera att inga personer finns i arbetsomrdet.

- Skerhetssprr: Manverreglaget r frsett med en


sprr - se bild 16, sid. 211, vilket i lslge (vnster)
frhindrar att ofrivillig manvrering kan ske.

- Stng av traktorn och avlasta oljetrycket med hjlp av


manverventilen innan isrtagning av kopplingar eller
annat ingrepp i hydrauliken utfres - olja under hgt
tryck kan frorsaka allvarliga skador.

- Traktorn skall vara frsedd med tillrcklig motvikt fr


att skerstlla traktorns stabilitet.
Kontakta terfrsljaren !

- Se till att erforderliga ljus-och varningskyltar enl. lag


fungerar vid krning p allmn vg.

- Lmna aldrig lastaren i upplyft lge.


- Om oljelckage upptcks vid kopplingar eller p.g.a
skadad slang, skall detta omedelbart tgrdas.

- Kontrollera vid redskapsbyte att redskapet verkligen


r lst - tryck redskapets frmre del mot marken.

- Montera stoppanordning*, enl. bild 15, vid servicearbeten med upplyft lastarm.

- Transportera redskap med last s lgt som mjligt.

- Kontrollera och efterdrag om s erfordras samtliga


skruvfrband med jmna mellanrum. Gller speciellt de
bultar som fster fundamenten vid traktorkroppen.

- Transportera icke rundbalar eller annat material med


redskap som ej r avsett fr detta. I upplyft lge kan
lasten tippa bakt ver fraren.
Traktorn skall vara utrustad med strtbge (ROPS)
samt skyddstak (FOPS).
- Det r frbjudet att uppehlla sig under upplyft lastare
utan att den r sprrad med mekaniskt stopp*. Ofrivillig
berring av reglage eller lckage i hydraulsystemet kan
frorsaka pltslig rrelse.

- Vid parkering av lastaren skall alltid ngot redskap


(skopa, grep etc.) vara tillkopplat. Se ven till att
underlaget r ngorlunda fast och plant.

* levereras endast till vissa marknader.

15

205

SVENSKA (206:01 B )
VARNINGSDEKALER
Respektera varningsdekalernas informationer !!
WARNING !!

!
11
1123673
23 673

Part No. 1123673

Check that the implement is locked.

ACHTUNG !!
VARNING !!
Kontrollera att redskapet r fastlst. Arretierung des Arbeitsgertes prfen.
VAROITUS !!
ATTENTION !!
Veillez au verrouillage de lccessoire. Takista ett varuste on lukittunut.
1123390

Best. nr 1123390

11 23 674

Part No. 1123674

Beroende p olika lnders bestmmelser / lagar


frekommer olika typer av varningsdekaler varfr hr
endast anges ett urval.
Hll varningsdekalerna rena - erstt dessa om de
skadas eller saknas.

CHECKLISTA
Nr lastaren monterats - kontrollera noga att allt fungerar innan den tages ibruk. Fljande punkter skall alltid
kontrolleras. Pricka av dessa och vidta om s erfordras
erforderliga justeringar.

4.Kontrollera att framhjulen gr fria frn lastare och


fundament vid fullt hjulutslag och pendling - om s ej
r fallet mste pendlingsstoppar eller begrnsning
av hjulutslag utfras.

1.Kontrollera att allt r monterat enligt monteringsanvisningarna.

5.Provkr lastaren.
6.Kontrollera att inga oljelckage frekommer.

2.Kontrollera att erforderlig motvikt finnes med hnsyn


till redskap och anvndningsomrde.
3.Kontrollera att alla skruvfrband r tdragna.

7.Kontrollera oljenivn i traktorn - fyll vid behov.


8.Kontrollera att lstapparna gr i ingrepp vid tillkoppling av ett redskap.
9.Kontrollera att lastaren icke r behftad med ngra
synbara skador.

206

SVENSKA (207:02)
MONTERING
Kontrollera att tillbehrsldornas mrkning verenstmmer med lastare och fundament. Den dekal som
sitter p tillbehrsldan fr fundamentet upptar frutom
uppgift om traktormodell ven uppgift om antal kolli
samt detalj nummer p delarna. - Kontrollera att
dessa verenstmmer.

Lyft upp lastaren p fundamentet, Bild 19.


Montera spnngafflarna enl. Bild 18 (A), samt drag t
skruvarna (B).
Nyckel medfljer lastaren. (I lastarens tvrrr).
Ventilens manverreglage skall anslutas till ventilen,
om sdan monteras, s att lastarmen lyftes nr spaken
fres bakt.
Reglaget r frsett med en mekanisk sprr, som, om
den r inkopplad, frhindrar att ofrivillig manver kan
ske.

Ls igenom de monteringsanvisningar som medfljer


respektive sats innan ngot frsk till montering
pbrjas.
Montera fundamentet samt anslut lastarens ventil eller
slangsats till traktorns hydraulik enl. monteringsanvisningen.

19

18

207

SVENSKA (208:06)
MONTERING
Trd hydraulslangarna enl. Bild 28 genom bygeln under
lastarmen.
Anslut slangarna till ventilen, om sdan monterats, enl.
frgmrkning, Bild 27.
Ventilens manverreglage anslutes till ventilen s att
lastarmen lyftes nr manverspaken fres bakt.
Reglaget r frsett med en mekanisk sprr, som, om
den r inkopplad, frhindrar att ofrivillig manver kan
ske.
VARNING: Lastarens ventil mste alltid monteras med
en returledning till tank. Om denna ledning kopplas s
att tryck uppstr, kommer ventilen att skadas.

Montera lgesindikatorn, Bild 26, p redskapscylindern. Injustering utfres med ett redskap pmonterat.
Indikatorn kan monteras alternativt p vnster eller
hger sida.
Lyft upp traktorns framvagn och kontrollera vid fullt
styrutslag och max pendling att hjul och ev. skrmar gr
fria frn lastare och fundament.
Eftersom lastaren utprovats p traktorer av ett visst
utfrande, (se fstjrnsfrteckning), vad gller hydraulik hytter, hjulstorlek, skrmar m.m. , kan ndringar
medfra att speciella tgrder mste vidtagas vid
monteringen.
Anmrkning !
Om traktorn krs p extremt ojmn mark med nedsnkt
lastarm, kan stora framhjul i kombination med vissa
lastarmodeller medfra att hjulen vid fullt rattutslag tar i
stdbenens vre del. Stdbenen br i sdana fall
demonteras.

27

26

28

208

SVENSKA (209:02)
TILL- OCH FRNKOPPLING AV LASTARE
Stll traktor och lastare p ett plant och fast
underlag.
Montera ett redskap p lastaren.
Fig. 33 A:
- Tippa redskapet framt, samt snk lastarmen s att
dess frmre del ligger an mot marken och dess bakre
del befinner sig c:a 10-15 cm ver marken.
- Fll ned stdbenen (lsfjdern tas bort och stdbenet vikes utt).
- Justera stagets lngd s att stdbenets nedre del
befinner sig ca 5 cm ver marken (justeringen skall
utfras s att stdbenen blir lika lnga)
- Ls staget under stdbenet med lsfjdern (om
samma redskap r monterat behver stagets lngd
endast justeras vid den frsta frnkopplingen).
- Lossa spnngafflarna och tag bort tapparna, (en p
var sida).
Fig. 33 B:
- Snk lastarmen s att lyftcylindrarna gr helt ihop.

Fig. 33 C:
- Vik redskapet frsiktigt uppt. Detta medfr att lastarens bakdel lyfts och lossnar frn fundamentet. Avbryt
rrelsen nr lastarens bakdel lyfts 5-10 cm. Om lastaren
icke lossnar - kr traktorn frsiktigt framt ngon cm.
- Stanna traktorn och eliminera oljetrycket till lastarens
cylindrar med hjlp av manverventilen. Ev. kan flytlgesfunktionen inkopplas.
- Koppla loss slangarna samt stt dammskydden p
snabbkopplingarna.
- Backa traktorn frsiktigt tills den r helt fri frn lastaren.
OBS!! Se till att slangarna placeras s att dessa ej
hakar fast i traktorn.
- Vid tillkoppling utfres momenten i omvnd ordning.
Om svrigheter uppstr vid anslutning av snabbkopplingarna, beror detta p att oljetrycket ej eliminerats
enligt ovan.
Till- och frnkopplingen underlttas om kontaktytorna
mellan fundamenten och lastarens lagerldor infettas.
VARNING: Bruka aldrig vld p snabbkopplingen
genom att sl p ventilkglan. Detta kan medfra att den
skadas p ett sdant stt att kopplingen ej ppnar nr
den trycks ihop (oljan kan endast passera t ett hll.)
Se upp s att inga slangar vxlas - Flj frgmrkningen.

33

209

SVENSKA (210:01)
TILLKOPPLING AV REDSKAP
(Gller lastare med redskapsfste EURO (8 samt
EURO-Combi (3+5+8).
- Stll lsspaken i ppet lge (vnster). Detta underlttas om lastarmen r upplyft c:a 1 m. Bild 34 A.
- Luta redskapsfstet ngot framt.
- Kr lastaren mot redskapet s att de krokar redskapet r utrustat med griper ver redskapsfstet. Bild 34
B.
- Lyft samt vinkla redskapet bakt. Lsspaken kommer
d att frigras, varvid redskapet lses automatiskt. Bild
34 C.

Anm. Om lastaren utrustas med hydraulisk


redskapslsning skall anslagsplattan samt haken fr
lsspaken tas bort - se monteringanvisning fr hydraulisk redskapslsning.

Kontrollera alltid vid redskapsbyte att redskapet


verkligen r lst genom att trycka redskapets framdel
mot marken.
VARNING
Felaktigt utformat redskap kan orsaka skada p lastaren. Montera drfr icke redskap av frmmande fabrikat
utan att ha frvissat Er om att redskapet ifrga
godknts av L.

210

SVENSKA (211:02)
KR- OCH SKTSELINSTRUKTION
Transportera redskap med last s lgt som mjligt.
Detta minskar risken fr slirning och ger strsta mjliga
stabilitet.
Nr redskapet krs in i materialet skall ventilen vara i
neutrallge. Om s ej r fallet lyfts traktorns framvagn i
inkrningsgonblicket, vilket medfr stora pknningar
p lastare och traktor.
Tag fr vana att ALDRIG kra med full fart in i lastmaterialet. Kr i stllet p lg vxel och utnyttja traktorns dragkraft.
MOTVIKT: Anvnd, av belastnings- och skerhetsskl,
alltid motvikt vid transport av tyngre gods eller d
redskap med stor utliggning anvndes.

* Flytlgesfunktionen inkopplas d reglaget fres


maximalt framt. Spaken skall d fastna i detta lge.
Urkoppling sker genom att fra spaken t motsatt hll.
**Gller vid hgermonterat manverreglage. Vid
vnstermonterat reglage kan omvnd spakrrelse
erhllas genom att hydraulslangarna, mrkta gul-rd,
vxlas. Se anvisning som medfljer hydraulsatsen.
Skerhetssprr: Reglaget r frsett med en sprr - se
bild 16, vilken i lslge (vnster) frhindrar att ofrivillig
manvrering kan ske.
EL-omkopplare (gller lastare som utrustats med
elektriska omkopplingsventiler):
Den spakknopp som medfljer el-ventilerna r frsedd
med tre strmbrytare enl. bild 35.

Se skerhetsfreskrifter sid. 205

Det r absolut frbjudet att lmna traktorn med lastaren


i upplyft lge eller att uppehlla sig under last.

Funktion:
Skjutbrytaren (B) i (lge 1)
samt reglagespaken i manverlge fr redskapsfunktionen.
Knapp (A) intryckt = Ventil (3:e) i funktion
Knapp (C) intryckt = Ventil (4:e i funktion

Kontrollera vid redskapsbyte att redskapet verkligen r


lst - tryck redskapets frmre del mot marken.

Skjutbrytaren (B) i (lge 2)


Knapp (A) intryckt = Ventil (5:e) i funktion
Knapp (C) intryckt = Ventil (4:e i funktion

MANVRERING (gller lastare med separat


manverventil.)
Manverreglaget (EN-spaksreglaget) har fljande
funktioner:
Spakrrelse:
Bakt
Lastarmen lyftes
Framt
Lastarmen snkes + flytlge*
Vnster ** Redskapet brytes uppt
Hger **
Redskapet tms

Anmrkning
Om endast en elventil (3:e) finns monterad kan brytaren (B) fras i lge (2) fr att frhindra ofrivillig
inkoppling av ventilen. Detta rekommenderas om
lastaren r utrustad med hydraulisk redskapskoppling.

16

35

211

SVENSKA (212:05)
KR- OCH SKTSELINSTRUKTION
LGESINDIKATOR: Fr att underltta bedmningen
av redskapets lge, vid t.ex. pallhantering, r lastaren
utrustad med en lgesindikator. Se sid. 208
PARALLELLFRING: Om lastaren snks eller
redskapet tippas vid lgt motorvarv kan det intrffa att
lastarens cylindrar ej terfylles helt med olja.
Detta kan medfra fljande:
Lastarmen lyfts om redskapet bryts upp maximalt i
markniv.
Redskapscylindrarna kan tryckas ihop en bit, vilket kan
innebra att full kontroll av redskapet icke erhlles.
Tag drfr fr vana att antingen ka motorvarvet vid
snk- eller tmningsrrelse, eller hll kvar reglaget i
manverlge tills terfyllnad skett. (Gller speciellt
traktorer med lgt oljeflde.)
SKRUVFRBAND: Efter ngra dagars krning skall
kontroll och efterdragning av skruvfrbanden ske.
Detta gller speciellt fundamentets infstning mot
traktorkroppen. Drefter br kontroll ske med med
jmna mellanrum i samband med service p traktorn.

SMRJNING: Samtliga lagringspunkter, se bild 39, r


utrustade med smrjnipplar, och br smrjas minst en
gng i veckan vid kontinuerlig krning.
(Smrjfett, typ B.P. Energrease L.S.- EP2, eller motsvarande anvndes).
Manverreglagets kablar smrjes med tunn olja, samt
under vintern ev. med frostskyddsmedel (50% vatten /
glykol). -Se ventilens instruktionsbok.
Hll alltid traktor och lastare rena. Detta gller framfr
allt lastarens cylindrar och ventiler.
Var noga med att alltid montera dammskydden p
snabbkopplingarna vid frnkoppling av lastare och
redskap. I annat fall kan smuts ltt komma in i traktorns
hydraulsystem, med dyrbara reparationer som fljd.
Glm ej att kontrollera hydrauloljenivn samt utfra
olje- och filterbyten enligt traktortillverkarens freskrifter.
Kall och smutsig olja kar tiden fr lastarens lyft- och
redskapsrrelser.

39

212

SVENSKA (213:12)
DATA

Q 640 (US)

Lyfthjd *

Till centrum av redskapsfstets vridningspunkt:


Fri hjd under plant redskap:

3,5 m.
3,3 m.

Lyftkraft *

Se diagram, Bild 53;1 (gller vid 17,5 Mpa).


Kurva 1 avser lyftkraft i redskapsfstets vridningspunkt.
Kurva 2 avser nyttig last 60 cm ut p gaffel.
(Beroende p traktormodell kan lyftkraften variera +/- 10 %.)

Brytkraft *

Se diagram, Bild 53;1, kurva 3.

Lyfttid

Till max. lyfthjd: 7,0 sek. (gller vid 40 l/min).

Vikt

435 kg. (exkl. fundament).

Rrelseschema

Se bild 53;2 (Bryt- och tippvinklar varierar beroende p


redskap och traktortyp .)

* Viss differens kan frekomma beroende p traktormodell och redskapstyp.


Rtt till konstruktionsfrndringar frbehlles.
Utrustning Standard
- Redskapsfste fr snabbkoppling av redskap: L typ EURO (8)
- Parallellfring
- Dubbelverkande lyft- och redskapscylindrar.
- Parkeringsstd.
- Utbytbara bussningar i samtliga lagringspunkter.
- Lgesindikator.
Extra utrustning
- Hydr. redskapslsning
- HYDRO - QUICK
(Utrustning fr till- och frnkoppling av lastarens hydraulik)
- SELECTO-QUICK
(El-ventiler fr tredje och fjrde hydraulfunktion)
- EURO-COMBI
(3+5+8)
(Redskapsfste fr snabbkoppling av redskap)

53;1

Q 640

53;2

213

Q 640

SVENSKA (214:02)
FELSKNINGSSCHEMA
ORSAK

SYMTOM

TGRD

Chockventil lcker (gller


redskapsfunktionen)

1 Kontrollera genom att koppla


loss cylinderns slangar frn
ventilen.

Skadad ventilslid (fr stort spel


mellan slid och hl i ventilhus).

2 * Byt ut ventilen (byte av


packningar hjlper ej ).

Fel p kolvttning - Se punkt F.

Lgt oljetryck:
a) Fel p oljepump.
b) Fel p
tryckbegrnsningsventil.

Se punkt A:1,3

C Ventilens flytlge fungerar ej.


Manverkablarna deformeras.

Manverkabelns lngd
feljusterad.

1 *Se ventilens instruktionsbok.

D Lastaren gr sakta eller str


helt stilla.

1 Fyll p olja enl. traktortillverkarens freskrifter.


2 Kontrollera snabbkopplingarna.

3
4

Hydraulsystemet innehller fr
lite olja.
Skadad eller ej ihoptryckt
snabbkoppling.
Slangarna felkopplade.
Fr lgt oljeflde.

E Ventilen gr tungt att


manvrera.

Manverkablarna krvar.

1 * Kontrollera monteringen
(tvra bjar) - smrj kablarna
med tunn olja. Vid isbildning fyll frost- skyddsmedel i
justerhylsan vid ventilen.

F Oljelckage - Hydraulcylindrar.

1
2
3
4

Packningsfel.
Skador p kolvstng.
Skador i toppmutter eller plunge
Skador i cylinderrret.

1 Vid packningsbyte kontrollera


att skador enl. 2,3,4 ej
freligger.

G Lastaren sjunker ngot i det


gonblick lyftrrelsen pbrjas.

Fel p backventil

1 *Se ventilens instruktionsbok.

H Utvndigt oljelckage vid


ventilslider.

Packningsfel.

1 *tgrda enl. serviceinstruktion


fr ventil.
(Kontrollera att returledning till
tank r monterad.)

A Lastaren hller ej lasten uppe


nr ventilen r i neutrallge.
OBS!! Ett mindre inre oljelckage kan frekomma
(tillv.tolerans).

B Lastaren har dlig lyft- eller


brytkraft.

* Gller lastare med separat


manverventil.

214

1 Kontrollera oljetrycket fre (a)


resp. efter (b) ventilen.

3 Anslut enl. frgmrkning .


4 Kontrollera traktorns hydraulik.

SVENSKA (215:01 B)
GARANTI
AB L-MASKINER frbinder sig att under en period av 12 (tolv) mnader frn den dag lastaren
levererats till kparen, utbyta eller reparera delar som p.g.a. fel i material eller tillverkningsarbete
behver tgrdas. Detta under frutsttning att felet omedelbart anmles till leverantren, samt att
den felaktiga lastaren / detaljen fritt stlles till dennes frfogande.
Fr delar som utbytts gller garantin endast under den terstende garantitiden.
Garantin omfattar icke fel frorsakade av olyckshndelse, bristflligt underhll, ndring, eller felaktig
montering frn kparens sida. Vid garantiutbyte av delar som r utsatta fr srskilt stort slitage skall
kparen erlgga ersttning fr den tid de anvnts.
Ersttning utgr icke fr personskador, stillestnd, fljdskador, eller andra frluster.
Test eller felskning som grs p begran av kparen utfres utan kostnad fr kparen om drvid
bristflligheter konstateras. I annat fall debiteras kparen samtliga kostnader.
Tillflliga reparationer eller merkostnader p.g.a. att arbetet utfres p icke ordinarie arbetstid ersttes
icke.

EU-FRSKRAN OM VERENSSTMMELSE
Tillverkare
AB L-MASKINER
S-901 37 UME, Sverige
Tel. +46-(0)90 17 05 00
frskrar hrmed att:
Maskiner (frontlastare) typ QUICKE, AGRAM, VALMET, MF, samt redskap och tillbehr,
tillverkade av l-Maskiner,
fr o m tillverkningsmnad september 1994
a) r tillverkade i verensstmmelse med RDETS DIREKTIV av den 14 juni 1989 angende
inbrdes nrmande av medlemsstaternas lagstiftning rrande maskiner, 89/392/EEC, med
srskilda hnvisningar till direktivets Annex 1 om vsentliga hlso- och skerhetskrav i samband
med konstruktion och tillverkning av maskiner, kompletterat med aktuella tillgg.
b) r tillverkad i verensstmmelse med fljande harmoniserade standarder:
EN 292-1,-2,-3, EN 294, pr EN 474-3.
Ackrediterat organ
SVENSK MASKINPROVNING AB
Fyrisborgsgatan 3
S-754 50 UPPSALA, Sude
Tel. +46-(0)18 56 15 00
har ftt teknisk dokumentation enligt Artikel 8, punkt 2c, andra stycket. Ackrediterat organ har utfrdat
intyg om att dokumentationen r korrekt.
Ume i juli 1997

Per-Arne Larsson
VD

215

FRANAIS (302:03)
DESCRIPTION
Avant de mettre en service votre chargeur, veuillez lire
attentivement ce livret dutilisation. Cela est ncessaire
pour obtenir un bon travail avec votre chargeur et viter
tout incident.
Des instructions de montage particulires sont fournies
avec les btis, les distributeurs et les raccords hydrauliques, qui sont dpendants du modle du tracteur
utilis.
Ce chargeur peut quiper un grand nombre de tracteurs diffrents grce au systme de btis US.

Le chargeur peut tre raccord au systme hydraulique


du tracteur l'aide d'un colis hydraulique, Fig. 2, qui
contient un distributeur de commande avec MONOlevier et les raccords ncessaires, ou l'aide d'un jeu
de flexibles, fig. 3, raccorder aux distributeurs
originaux du tracteur. Dans ce cas, le tracteur doit tre
pourvu de deux distributeurs Double effet.
Par ailleurs, la mise en uvre des fonctions auxiliaires
(autre que LEVAGE et BENNAGE) implique d'quiper
le chargeur avec des lectrovalves.
* Dpendant du modle de tracteur et de chargeur.

Un bti US (voir fig.1) comprend toutes les pices


ncessaires pour monter le chargeur sur le tracteur,
ainsi qu'un protge-calandre* (A). Les btis US sont
disponibles en diffrentes excutions, par example
avec ou sans extensions (B)* au pont arrire du
tracteur.

302

FRANAIS (303:04)
DESCRIPTION
Tous les accessoires L de la catgorie EURO (8),
voir fig.6, peuvent se monter sur le chargeur. Il faut
naturellement que la taille de l'accessoire s'adapte au
chargeur et au type de travail.
Le chargeur peut tre aussi quip d'un cadre porteoutils EURO-COMBI, qui permet le montage des
accessoires avec fixation L (3) et SMS (5) - voir fig.
4 et 5.
Verrouillage automatique des accessoires quand celuici est cav fond (CLICK-ON).
Il existe aussi un quipement supplmentaire pour
attelage / dtelage hydraulique des accessoires et ceci
partir de la cabine du tracteur.

10

303

FRANAIS (304:01 B)
IDENTIFICATION

DFINITIONS

La plaque d'identification, place sur la potence droite


du chargeur (fig.14), comporte le modle du chargeur,
le type, la date de fabrication (anne / mois), le numro
de srie, le poids (sans accrochages) et le numro de
ffrence.
Ces indications doivent tre communiques au besoin
de la service et pour toute commande de pices de
rechange.

Systme US / UM / UL
Type du chargeur / de l'adaptation
Largeur entre axes du bras US = 900 mm.
Largeur entre axes du bras UM = 1040 mm.
Largeur entre axes du bras UL = 1200 mm.

Les vrins, distributeurs, cbles de commande* et


flexibles comportent gnralement une plaque d'identification ou un numro de rfrence qui est poinonn
ou imprim.

ACCOUPLEMENT HYDRAULIQUE
DES ACCESSOIRES
Accouplement / dsaccouplement hydraulique des
accessoires.

* Pour toute commande de cbles de commande,


veuillez indiquer la longueur (L) et la marque de
distributeur.
L = 1200 mm Rf.No. 50 20 351
L = 1400 mm Rf.No. 50 20 352
L = 1600 mm Rf.No. 50 20 353
L = 1800 mm Rf.No. 50 20 354
L = 2000 mm Rf.No. 50 20 355
L = 2200 mm Rf.No. 50 20 356
L = 2400 mm Rf.No. 50 20 357
L = 2600 mm Rf.No. 50 20 358
L = 2800 mm Rf.No. 50 20 359

HYDRO QUICK
Accouplement / dsaccouplement rapide du systme
hydraulique entre le chargeur et l'adaptation.

CLICK - ON
Accouplement automatique des accessoires.

INDICATEUR DE NIVEAU
Jauge d'indication du niveau d'horizontalit de l'outil
lors du levage et de la descente du bras de chargeur.
JEU DE FLEXIBLES
Flexibles et composants hydrauliques pour le raccordement du chargeur au distributeur d'origine du tracteur.
ERGODRIVE (COLIS HYDRAULIQUE )
Contient le distributeur de commande avec MONOlevier et les raccords hydrauliques correspondants au
tracteur quiper.
DISTRIBUTEUR DE COMMANDE
Distributeur conu pour le manuvre du levage et des
accessoires du chargeur.

14

SELECTO QUICK
lectrovalve(s), monter sur la partie avant du bras de
chargeur pour actionner une ou deux fonctions auxiliaires et l'accouplement ou le dsaccouplement hydraulique des outils.
La commande lectrique correspondante se fait avec le
MONO-levier, car celui-ci comprend toutes les fonctions
principales et auxiliaires.
SELECTO-FIX
Accouplement / dsaccouplement rapide du systme
hydraulique entre le chargeur et l'accessoire.
DISTRIBUTEURS "LOAD-SENSING"
Distributeur hydraulique de commande spcifiquement
adapt aux tracteurs ayant un systme hydraulique
correspondant.
VALVES DE SCURIT
Valves de scurit monter sur les vrins de levage du
chargeur vitant la descente brutale du bras lors d'une
rupture ventuelle de flexibles (n'est valable que pour
certains marchs.)
FIXATION D'ACCESSOIRES
3 = L
8 = EURO
5 = SMS
(3+5+8) = EURO COMBI

304

FRANAIS (305:01)
INSTRUCTIONS DE SRET
- Il est interdit de soulever et de transporter des personnes avec le chargeur.

Ce symbole indique une instruction de


srt importante.

- User de prcautions en conduissant avec le bras en


position leve sous des cbles lectriques- DANGER !!

L'utilisation incorrecte du chargeur et des outils peut


causer des dommages graves sur les personnes et
l'environnement. Veuillez toujours suivre les instructions suivantes:

- Toujours contrler qu'il n'y a personne dans la zone


de travail.

- Avant de vous servir du chargeur, apprenez par cur


les fonctions des commandes de manuvre, d'attelage
des accessoires etc. Veuillez galement instruire les
personnes autorises manuvrer le chargeur.

- Veiller ce que les feux de signalisation lectriques


fonctionnent quand vous empruntez des voies publiques.
- Arrtez le moteur et dcompressez les circuits
hydrauliques l'aide du distributeur de commande
avant de dsaccoupler les raccords rapides ou avant
toute autre intervention dans le systme hydraulique.
haute pression, l'huile peut causer des dommages
graves.

- Crantage de scurit: Le dispositif de commande


est quip d'un crantage de scurit, voir fig.16, page
211, qui, une fois engag (position la gauche), vite
toute manuvre involontaire du bras de chargeur.
- Le tracteur doit tre muni de contre-poids suffisants
pour assurer sa stabilit.
Contacter votre revendeur s v p !

- Ne jamais laisser le chargeur en position leve.

- En changeant d'outil, contrler qu'il est parfaitement


verrouill en exerant une lgre pression sur ce
dernier vers le sol.

- S'il y a une fuite d'huile aux raccords (caus par ex.


par un flexible endommag), il faut la rparerer
immdiatement.

- Transporter l'outil charg aussi bas que possible.

- Avant toute intervention sur le chargeur, installez le


dispositif de bloquage (bquille de scurit) fourni
(selon fig. 15), avec le bras de chargeur lev.

- Ne pas transporter des balles rondes ou d'autres


materiaux avec des outils qui ne sont pas adapts ce
type de travail. Le tracteur doit tre quip d'un arceau
de scurit (ROPS) et d*un toit de protection (FOPS).
- Ne jamais rester sous un chargeur lev sans que
celui-ci ne soit bloqu avec le dispositif de bloquage
mcanique*. Un contact involontaire du dispositif de
commande ou une fuite dans le systme hydraulique
peuvent causer un mouvement brusque du chargeur.

- Contrlez rgulirement que tous les boulons sont


bien serrs. Ceci est particulirement important pour les
boulons qui fixent les btis au corps du tracteur.
- Pour dteler le chargeur, un accessoire doit tre
accoupl (une pelle, une fourche etc.) Veillez dposer
le chargeur sur une surface plane, horizontale et solide.

* livraison uniquement aux certains marchs.

15

305

FRANAIS (306:02)
AUTOCOLLANTS DAVERTISSEMENT
(USA / CANADA)

Veuillez respecter linformation sur les


autocollants !!

(l'EUROPE)

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

1. Ajoutez le poids recommand


dans les roues arrires et/ou
un contrepoids arrire pour la
stabilit.
2. Placez les roues la largeur
maximale recommande pour
augmenter la stabilit.

3. Dplacez le tracteur et effectuer


les virages des vitesses
rduites.
4. En transport, placez la charge
aussi bas que possible.
5. Abaissez le chargeur au sol
lorsque stationn.
6. Avant de rparer ou rgler
l'quipement:
* abaissez le chargeur au sol.
* teignez le moteur.
7. Enlevez la pression hydraulique
avant de dconnecter les boyaux
hydrauliques.

Pour prvenir le roulement arrire sur


l'utilisateur, utilisez des accessoires
spciaux sur le chargeur lors de la
manipulation d'objets encombrants
tels les grosses balles rondes.
Transportez la charge le plus bas
possible pour viter un renversement.
1123532

Rfrence 1123532

8. Observez les recommandations


de scurit du manuel de
l'utilisateur du chargeur.
1123531

Rfrence 1123531

11
1123673
23 673

ATTENTION
Assurez-vous TOUJOURS que
l'outil est VERROUILLE sur le
porte-outil avant d'utiliser le
chargeur.

DANGER

11 23 674

Part No. 1123674

Part No. 1123673

Pour contrler le verrouillage


adquat, il s'agit d'observer la
position du levier et de forcer
l'outil contre le sol en utilisant
les vrins hydrauliques du
porte-outil.
Un mauvais montage de l'outil
peut entraner le dtachement
de l'outil du porte-outil, pouvant
causer des blessures srieuses
l'oprateur ou des spectateurs.

Gardez la machine loigne


de lignes lectriques ariennes
pour viter la mort ou les
blessures srieuses.

WARNING !!

1123534

1123533

(All countries)
Check that the implement is locked.

ACHTUNG !!
VARNING !!
Kontrollera att redskapet r fastlst. Arretierung des Arbeitsgertes prfen.
VAROITUS !!
ATTENTION !!
Veillez au verrouillage de lccessoire. Takista ett varuste on lukittunut.
1123390

Rfrence 1123390

Rfrence 1123533

Rfrence 1123534

Selon le rglement et les lois du pays concern, il


existe diffrents autocollants. Quelques exemples vous
sont donns ici.
Gardez les autocollants propres et les remplacer sils
sont endommags ou manquants.

LISTE DE CONTRLE
Quand le chargeur est mont, vrifier que tout
fonctionne bien avant de vous en servir. Faites le
contrle des points suivants et, si besoins est, prenez
les mesures ncessaires.

4.Contrler les possibilits de braquage des roues et


l'oscillation de l'essieu. Si ncessaire, monter les
butes de limitation de pendulage ou limiter le
braquage.

1.Contrler que tout est mont selon les instructions de


montage.

5.Faites un essai du chargeur.


6.Contrler qu'il n'y a pas de fuites d'huile.

2.Vrifier qu'il y a suffisamment de contre-poids


compte tenu des accessoires et du travail que
vous dsirez faire.
3.Contrler que tous les boulons sont bien serrs.

7.Contrler le niveau d'huile du tracteur - si ncessaire, faire l'appoint.


8.Contrler que les axes de verrouillage sont bien
bloqus quand un accessoire est mont.
9.Contrler que le chargeur ne prsente aucune
anomalie.

306

FRANAIS (307:02)
MONTAGE
Contrler que les rfrences des caisses correspondent bien celles du chargeur et du bti. En plus de
l'indication du modle de tracteur, l'autocollant de la
caisse du bti indique aussi le nombre de colis ainsi
que les numros de rfrence des pices
concernes.Veuillez le contrler.

Fixer les brides de serrage (fig.18) (A) et serrer les vis


(B).
Une clef est fournie avec le chargeur qui se trouve
dans le tube transversal du chargeur.

Avant d'entreprendre le montage, veuillez lire ces


instructions.

Raccorder le dispositif de commande au distributeur, si


celui-ci est mont, pour que le bras du chargeur se lve
quand le levier est dirig vers l'arrire.

Monter l'adaptation et raccorder le distributeur ou le jeu


de flexibles du chargeur au systme hydraulique du
tracteur selon l'instruction de montage.

Le dispositif de commande est quip d'un crantage de


scurit, qui une fois engag, vite toute manuvre
involontaire du bras de chargeur.

Lever le chargeur sur le bti (fig.19). Utiliser les points


d'ancrage prvus.

19

18

307

FRANAIS (308:06)
MONTAGE
Introduire les flexibles hydrauliques (fig. 28) dans le
crampon en U sous le bras.
Raccorder les flexibles au distributeur, si celui-ci est
mont, selon le marquage en couleurs. Fig. 27.
Le dispositif de commande du distributeur doit tre
raccord au distributeur pour que le bras du chargeur
se lve quand le levier est dirig vers l'arrire.
Le dispositif de commande est muni d'un crantage de
scurit, qui, une fois engag, vite toute manuvre
involontaire du bras de chargeur.
ATTENTION: Il faut toujours monter le distributeur
hydraulique du chargeur avec un flexible de retour libre
au rservoir. Si ce flexible, en revanche, est expos
la pression, le distributeur sera endommag.

Monter l'indicateur de niveau, fig. 26, sur le vrin de


cabrage. Ajuster avec un accessoire poste. Fixer
l'indicateur de niveau soit sur le ct gauche soit sur le
ct droit.
Lever le pont-avant du tracteur et contrler que les
roues et les gardes-boue n'interfrent pas le chargeur /
l'adaptation en braquage et pendulage maximum.
Le chargeur a t test sur des types de tracteur bien
dfinis (voir la liste des pices d'adaptation) notamment
pour ce qui concerne le raccordement hydraulique, le
type de cabine, les dimensions des roues, le montage
ventuel des gardes-boue, etc.
De ce fait, toute autre ralisation entreprise par un tiers
ncessite de prendre des mesures spcifiquement
adaptes.
REMARQUE ! Avec certains modles de chargeur:
Si le tracteur quip de grandes roues avant est conduit
sur un sol trs ingal avec bras de chargeur abaiss, il
peut se produire une interfrence des roues avant avec
la partie infrieure des bquilles quand le train avant est
braqu au maximum. En ce cas il faut qu'on dmonte
les bquilles.

27

26

28

308

FRANAIS (309:02)
ATTELAGE ET DTELAGE DU CHARGEUR
Placer le tracteur et le chargeur sur une surface
plane, horizontale et solide.
Monter un accessoire sur le chargeur
.
Fig.33 A:
- Benner lgrement l'accessoire (avant que le bras
n'ait atteint le sol) et descendre le bras de levage de
faon que l'arrire de l'accessoire soit environ 10-15
cm du sol.
- Baisser les bquilles de repos (enlever la broche et
baisser les bquilles de repos).
- Ajuster la longueur de la jambe de force de sorte que
la partie infrieure de la bquille de repos se trouve
environ 5 cm du sol (veiller ce que les bquilles aient
la mme longueur).
- Assurer la liaison bquille / jambe de force l'aide de
la broche (si vous n'utilisez qu'un seul accessoire, cette
opration se fait uniquement au premier dtelage).
- Dposer les axes et les brides de serrage (de chaque
ct).
Fig. 33 B:
- Baisser les bras jusqu ce que les vrins de levage
soient rentrs fond.

33

309

Fig. 33 C:
- Caver doucement laccessoire. Ainsi, larrire du
chargeur se Ivera et lensemble se dsaccouplera de
l'adaptation.
Interrompre l'opration lorsque la partie arrire du
chargeur est leve environ 5 10 cm. Si le chargeur
ne peut tre libr, avancer doucement de quelques
centimtres.
- Arrter le tracteur et dcompresser le circuit des
vrins de levage du chargeur l'aide du distributeur.
Eventuellement, utiliser la position flottante.
- Dsaccoupler les flexibles et mettre les capuchons
de protection sur les coupleurs.
- Reculer le tracteur prudemment jusqu ce que le
chargeur soit totalement dgag du tracteur.
NOTA !! Contrler que les flexibles naccrochent pas
au tracteur.
- Pour lattelage du chargeur, les oprations dcrites
prcdemment seffectuent exactement en sens
inverse. En cas de contre-pression, il y a difficult
raccorder les coupleurs. Dans ce cas, liminer la
pression rsiduelle en mettant le levier du distributeur
en position descente.
L'attelage et le dtelage se font plus aisment si les
surfaces de contact entre l'adaptation et les blocs de
palier sont bien graisses.
IMPORTANT: Manipuler prudemment les coupleurs.
Ne pas donner des coups sur les clapets car ils pourraient tre endommags et ne plus souvrir. Dans ce
cas, il n'y aurait plus de circuit dhuile.

FRANAIS (310:01)
ATTELAGE DES ACCESSOIRES
(Sapplique aux chargeurs avec les porte-outils EURO
(8) et EURO-Combi (3 + 5 + 8).

Nta:Si le cadre porte-outils est quip dun verrouillage hydraulique, il y a lieu d' enlever la plaque darrt et
le crochet de verrouillage - voir l'instruction de montage
correspondante.

- Amener le levier la position ouverte (vers la gauche). Cela est plus facile, si le bras est lev denviron 1
m. Fig. 34 A.
- Benner le cadre porte-outils.
- Amener le chargeur contre laccessoire. Positionner le
cadre porte-outils de telle sorte que les supports
d'attelage de celui-ci soient sous les crochets de
laccessoire. Fig. 34 B.
- Lever laccessoire et le caver fond. Le levier de
verrouillage sera dsengag et laccessoire sera
automatiquement verrouill. Fig. 34 C.

Aprs chaque attelage, contrler que l'accessoire est


parfaitement verrouill en abaissant le bras du chargeur
et en exerant une lgre pression de l'ensemble sur le
sol.
ATTENTION
Ne jamais utiliser un outil d'origine trangre ou de
fabrication locale qui n'ait pas t approuv par L.
dfaut, cet outil pourra causer des dommages srieux
au chargeur.

310

FRANAIS (311:02)
CONSEILS DUTILISATION ET
DENTRETIEN

Fonctions du levier:
Vers l'arrire
Vers l'avant
flottante*
Vers la gauche ** Vers la droite **
-

Ne pas transporter les outils en position haute et ceci


pour viter un risque de patinage du tracteur et pour
obtenir une meilleure stabilit de lensemble.
En engageant loutil dans la charge, veiller ce que le
distributeur soit en position neutre. Dans le cas
contraire, le tracteur et le chargeur seront soumis
des contraintes anormales et inutiles qui peuvent de
surcrot nuire leur longvit.
NOTER: Toujours utiliser une vitesse lente pour obtenir
le meilleur effort de pntration et ceci quelques soient
les matriaux.
CONTRE-POIDS: Pour des raisons de scurit
vidente, il y a lieu de monter un contre-poids pour
toutes manipulations de charges importantes ou d'outil
ayant une grande porte. Par ailleurs, la stabilit de
l'ensemble s'en trouvera renforce.

Voir les instructions de scurit, page 305.

Levage du bras
Descente du bras + position
Cavage de l'outil
Bennage de l'outil

* La fonction flottante est obtenue quand le levier est


engag au maximum vers l'avant. Le levier est alors
maintenu dans cette position par un crantage.Le dsengagement est obtenu en ramenant le levier vers
l'arrire.
** S'applique aux dispositifs de commande conus pour
commande droite. En ce qui concerne les dispositifs
de commande conus pour commande gauche, il faut
changer le marquage en couleurs, jaune-rouge, pour
obtenir les fonctions du levier inverses. Voir l'instruction de montage fournie avec le jeu hydraulique.
Crantage de scurit: Le dispositif de commande est
quip d'un crantage de scurit, voir fig. 16, qui, une
fois engag (position la gauche), vite toute manuvre involontaire du bras de chargeur.

Il est absolument interdit de laisser le tracteur avec le


chargeur en position haute, ou de se trouver sous la
charge.

Interrupteur lctrique: (s'applique aux chargeurs


equips d'lctrovalves)
La poigne du MONO-levier est quipe de trois interrupteurs selon fig. 35.

Aprs tout changement d'accessoire, contrler que


celui-ci est parfaitement verrouill en abaissant le
chargeur et en exerant une lgre pression de
l'ensemble sur le sol.

Fonction:
L'interrupteur de commutation (B) en position (1)
et le levier de contrle an position d'alimentation pour la
fonction d'accessoire .

MANUVRE (s'applique aux chargeurs avec distributeur spar.)


Le dispositif de commande (MONO-levier) comprend
les fonctions suivantes:

Interrupteur (A) enclench = utilisation 3me fonction


Interrupteur (C) enclench = utilisation 4me fonction

16

L'interrupteur de commutation (B) en position (2)


Interrupteur (A) enclench = utilisation 5me fonction
Interrupteur (C) enclench = utilisation 4me fonction
Nta: s'il n'ya qu'une lctrovalve, l'interrupteur B devra
tre plac en position 2 pour viter toute manuvre
involontaire du distributeur notamment si le chargeur est
quip d'un verrouillage hydraulique de l'accessoire.

35

311

FRANAIS (312:05)
CONSEILS DUTILISATION ET
DENTRETIEN
INDICATEUR DE NIVEAU: Pour faciliter l'apprciation
de la position de l'outil, par exemple en palettisation, le
chargeur est quip dun indicateur de niveau , voir
page 308.

GRAISSAGE: Tous les paliers sont quips de graisseurs qui doivent tre graisss au moins une fois par
semaine, en usage rgulier. Voir fig. 39 (utiliser la
graisse lubrifiante BP Energrease L.S. - EP2, ou
quivalent.)

PARALLELOGRAMME: Si le chargeur est baiss ou


laccessoire benn une vitesse moteur basse, il se
peut que les vrins du chargeur ne soient pas compltement remplis cause dun dbit dhuile insuffisant.
Ceci peut avoir les consquences suivantes:

Graisser les cbles de commande avec l'huile fluide et


pendant l'hiver avec un fluide de dgivrage (50 % de
glycol). Voir le livret d'instruction du distributeur.

Le bras de levage se lve si laccessoire est compltement cav au niveau du sol.

Toujours maintenir le tracteur et le chargeur dans un


tat constant de propret et plus spcialement les vrins
du chargeur ainsi que les distributeurs.

Les vrins de cabrage peuvent tre comprims; cela


veut dire que lon na pas un contrle total de laccessoire.

Ds que le chargeur et l'outil soient dsaccoupls, il est


impratif de protger les raccords rapides en utilisant les
capuchons de protection. Toute ngligence dans ce
domaine se traduira par des impurets dans Ihuile, ce
qui risquerait dendommager le systme hydraulique du
tracteur. Il en rsulterait des rparations coteuses.

Cest pourquoi nous conseillons toujours de garder un


certain rgime moteur en baissant le bras ou en
bennant laccessoire. Il est galement permis de
maintenir lgrement le levier du distributeur en
position de travail. (Ces dispositions sont seulement
appliques aux tracteurs ayant un faible dbit d'huile).

Noubliez pas de contrler le niveau dhuile hydraulique


et de changer Ihuile selon les prescriptions indiques
dans le manuel dentretien du tracteur.

BLOCAGE DE LA BOULONNERIE: Aprs quelques


jours d'usage, sassurer que tous les crous et vis sont
serrs. Cela sapplique particulirement aux points de
fixation de l'adaptation sur le corps du tracteur. Des
contrles priodiques doivent tre faits, notemment lors
des oprations d'entretien du tracteur.

39

312

Lhuile froide ou sale peut allonger le temps du mouvement de levage et de bennage du chargeur.

FRANAIS (313:12)
CARACTERISTIQUES

Q 640 (US)

Hauteur de levage *

Au centre du point de pivotement du porte-outil:


Hauteur libre sous l'accessoire en position horizontale:

Force de levage *

Voir diagramme, fig. 53;1 (tarage 17,5 Mpa).


Courbe 1 s'applique la force de levage au point de pivotement du porte-outil.
Courbe 2 s'applique la force de levage 60 cm en avant de la fourche.
(Dpendant du modle de tracteur, la force de levage peut varier de +/- 10 %)

Force de cavage*

Voir diagramme, fig. 53;1, courbe 3

Temps de levage

A hauteur de levage max. 7,0 secs (pour un dbit d'huile de 40 l/min).

Poids de chargeur

435 Kg. (sans bti)

Diagramme de mouvement

Voir la fig. 53;2 (Les angles de cavage et de bennage peuvent varier selon
l'accessoire et le modle du tracteur.)

3,5 m
3,3 m

* Ces donnes peuvent varier lgrement en fonction des types de tracteurs et d'accessoires.
La conception et les caractristiques des matriels peuvent tre modifies sans pravis.
Equipement Standard
- Porte-outils avec accrochage rapide des accessoires L catgoire EURO (8)
- Paralllogramme
- Vrins de levage et de bennage double effet
- Bquilles de repos
- Coussinets (remplaables) avec graisseurs sur tous les points d'articulation
- Indicateur de niveau pour le levage.
Equipement en Option
- Verrouillage hydr. de l'accessoire
- HYDRO-QUICK
(Accouplement / dsaccouplement du systme hydraulique du chargeur)
- SELECTO-QUICK
(Electrovalves pour les 3me et 4me fonctions hydrauliques)
- EURO-COMBI
(3+5+8)
(Porte-outils avec accrochage rapide des accessoires)

53;1

Q 640

53;2

313

Q 640

FRANAIS (314:02)
INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT
CAUSE

PROBLEME

SOLUTION

Le chargeur ne maintient pas la


charge en hauteur quand le
distributeur est en position
"neutre".
NOTA: Il existe toujours de
faibles fuites l'intrieur du
distributeur.

1 Fuite d'huile dans le clapet antichocs (valable seulement pour


la section bennage).
2 Joint de tiroir endommag (jeu
trop grand entre le tiroir et
l'alesage du corps de
distributeur).
3 Joint de vrin dfectueux, voir F

1 Contrler en dsaccouplant
les flexibles du vrin du
distributeur.
2 * Remplacer le distributeur,
(seul le remplacement des
joints ne suffit pas).

Manque de force de levage ou


de cavage.

1 Pression d'huile trop faible


a) pompe hydraulique dtriore
b) soupape limitatrice de
pression drgle
2 Voir point A:1, 3.

1 Contrler la pression d'huile


avant (a) et aprs (b) le
distributeur.

La position flottante du distributeur ne fonctionne pas. Les


cbles de commande sont
dforms.

1 La longueur du cble de commande n'est pas correctement


rgle.

1 * Voir l'instruction de Montage


du distributeur.

Le chargeur fonctionne trs


lentement ou s'arrte.

1 Manque d'huile dans le systme


hydraulique.
2 Raccords rapides endommags
ou mal raccords.
3 Erreurs de raccordement des
flexibles.
4 Dbit d'huile de la pompe
insuffisant.

1 Remplir d'huile selon les


instructions du fabricant de
2 tracteur.
Contrler les raccords rapides.
3 Raccorder selon le marquage
en couleurs.
4 Contrler le systme hydraulique du tracteur.

Le distributeur est difficile


manoeuvrer.

1 Les cbles de commande


grippent.

1 * Contrler le montage (courbes


trop rduites) et graisser les
cbles avec une huile fluide.
Quand de la glace se forme, il
faut utiliser un fluide de dgivrage dans la douille sous le
distributeur.

Fuite d'huile aux vrins.

1
2
3
4

Le chargeur s'abaisse un peu


au dbut du levage.

1 Clapet de retenue dfectueux.

1 * Voir l'instruction de Montage


du distributeur.

Fuite d'huile extrieure aux


joints de tiroirs.

1 Joints dtriors.

1 Voir manuel de service du


distributeur. (Contrler que le
flexible de retour d'huile au
rservoir est correctement
mont.)

Joints dtriors.
Tige de piston endommage.
Tte de vrin ou piston dfectueux.
Corps de vrin endommag.

* Valable seulement pour des chargeurs


avec des distributeurs de commande
spars.

314

1 Remplacer les joints dfectueux


en s'assurant qu'il n'y a pas
d'autres pices endommags
(selon 2,3,4).

FRANAIS (315:01B)
CONDITIONS DE GARANTIE
Pour une priode de 12 (douze) mois, de la date de livraison du chargeur lutilisateur, la socit AB LMASKINER sengage remplacer ou rparer les matriels reconnus dfectueux par vice de construction
ou de matire. Dans tous les cas, il est prcis que lorsquune avarie se produit, le dfaut doit tre immdiatement rapport au concessionnaire et le chargeur ou la pice non conforme sera mis la libre disposition
de celui-ci.
Pour les matriels remplacs ou rpars, la priode de garantie ne sera pas proroge et la garantie expire
la fin du terme convenu au dbut.
La garantie ne sapplique pas aux dtriorations dues des accidents, un manque dentretien, une
modification ou un montage dfectueux. En changeant sous garantie des pices qui sont exposes
lusure extraordinaire, lutilisateur doit payer une compensation pour le temps quelles ont t utilises.
La socit ne compensera pas pour des accidents corporels, du chmage, des dommages de consquence
ou dautres pertes.
Les tests ou la recherche des pannes, qui sont faits la demande de lutilisateur, sont excuts gratuitement
si des dfauts sont constats. Dans le cas contraire ces dpenses seront la charge de l'utilisateur.
Des rparations doccasion ou des dpenses suprieures dues un travail pendant des heures supplmentaires
ne sont pas comprises.

ATTESTATION DE CONFORMITE POUR LUE


Fabricant:
AB L-MASKINER
SE-901 37 UME, Sude
Tel. +46-(0)90 17 05 00
atteste par la prsente que:
les machines (chargeurs frontaux) de type QUICKE, AGRAM, MF ainsi que des outils et des accessoires,
fabriqus par l-Maskiner.
partir du mois de fabrication septembre 1994
a) sont construits en conformit la DIRECTIVE DU CONSEIL du 14 juin 1989 relative lharmonisation
mutuelle des lgislations des Etats membres applicables aux machines, 89/392/EEC, avec une rfrence
spciale lAnnexe 1 de la directive, relative aux exigences essentielles de sant et de scurit lies la
construction et la fabrication de machines, complte par les additifs pertinents.
b) sont construits en accord avec les normes harmonises suivantes: EN 292-1,-2,-3, EN 294, pr EN 474-3.
Autorit accrdite:
SVENSK MASKINPROVNING AB (Institut national sudois dessai des machines)
Fyrisborgsgatan 3
SE -754 50 UPPSALA, Sude
Tel. +46-(0)18 56 15 00
ont fait lobjet dune documentation technique conforme larticle 8, point 2c, 2me alina. L'Autorit
accrdite a tabli une attestation certifiant que la documentation est correcte.
Ume, juillet 1997

Per-Arne Larsson
Directeur Gnral

315

DEUTSCH (402:03)
BESCHREIBUNG
Die Fundamentstze sind in verschiedenen Ausfhrungen erhltlich, d.h. mit oder ohne Verlngerungen
(B) * zur Hinterachse des Schleppers.

Bevor Inbetriebnahme des Laders, bitte diese Betriebsanleitung sorgfltig lesen. So vermeiden Sie
Betriebsstrungen und knnen die Laderfunktionen
optimal ausnutzen.

Der Lader kann entweder durch einen Hydrauliksatz


(siehe Abb. 2), der aus einem Steuergert mit EINHEBEL-Bedienung und den erforderlichen
Hydraulikanschlu-Teilen besteht, an die SchlepperHydraulik angeschlossen werden, oder durch einen
Schlauchsatz (siehe Abb.3), der an die Originalventile
des Schleppers anzuschlieen ist. Im letzteren Falle ist
es notwendig, da der Schlepper mit zwei
"Doppelwirkenden" Steuergerten ausgerstet ist.

Mit jedem Fundamentsatz, Steuergert und Hydraulikanschlusatz, werden jeweils spezielle Montageanleitungen mitgeliefert, da diese auf das entsprechende
Schleppermodell abgestimmt sind.
Dieser Lader ist an das Quicke-Fundament, System
US, schnellgekuppelt, welches, innerhalb der empfohlenen Schleppergre, auf die meisten Schleppermodelle pat.

Falls erwnscht, kann der Lader mit Elektro-Ventilen


fr weitere Hydraulik-Anschle ausgerstet werden.

Ein Fundamentsatz (siehe Abb.1) beinhaltet alle zur


Montage des Laders auf den Schlepper erforderlichen
Teile, sowie Frontschutze* (A).

* vom Schlepper- und Ladermodell abhngig.

402

DEUTSCH (403:04)
BESCHREIBUNG
Alle L-Arbeitsgerte Typ "EURO" (8), siehe Abb. 6,
knnen auf den Lader montiert werden.
Die Grsse des Gertes mu selbstverstndlich auf
den Lader und die Art der Arbeit abgestimmt sein.
Der Lader kann auch mit einem EURO-COMBI Schnellwechselrahmen ausgerstet werden, der zur Montage
von Arbeitsgerten mit Fanghaken Typ L (3) und
SMS (5) dient. Siehe Abb. 4 und 5.
Die Verriegelung der Arbeitsgerte erfolgt automatisch
durch das rckwrts Ankippen des Arbeitsgertes
(CLICK-ON).
Eine zustzliche Ausrstung zur hydraulischen Verriegelung der Gerte ist als Zubehr erhltlich.

10

403

DEUTSCH (404:01 B)
IDENTIFIZIERUNG

DEFINITIONEN

Die Identifizierungsplatte des Laders, auf dem rechten


Lagergehuse (Abb. 14) placiert, zeigt Lader-Modell,
Typenbezeichnung, Herstellungsdatum (Jahr / Monat),
Serien-Nr, Gewicht (ausschl. Fanghaken) und BestellNummer.
Bei Bedienungsfragen und Ersatzteil-anforderungen,
bitte immer Seriennummer und Ladertyp angeben.
Auch Zylinder, Ventile, Bowdenzge* und Schluche
werden generell mit Identifizierungsplatten (oder mit
gestanzten / bedruckten Bestell-Nummer) geliefert.

System US / UM / UL
Lader- und Fundamentausfhrung
US-Lader: c/c Ma der Schwingenseiten 900 mm
UM-Lader: c/c Ma der Schwingenseiten 1040 mm
UL-Lader: c/c Ma der Schwingenseiten 1200 mm

* Bei Bestellung von Bowdenzgen, bitte immer Lnge


(L) und Marke des Steuergertes angeben.
L = 1200 mm Best. Nr
L = 1400 mm Best. Nr
L = 1600 mm Best. Nr
L = 1800 mm Best. Nr
L = 2000 mm Best. Nr
L = 2200 mm Best. Nr
L = 2400 mm Best. Nr
L = 2600 mm Best. Nr
L = 2800 mm Best. Nr

50 20 351
50 20 352
50 20 353
50 20 354
50 20 355
50 20 356
50 20 357
50 20 358
50 20 359

CLICK-ON
Automatische Verriegelung der Arbeitsgerte.
HYDRAULISCHE VERRIEGELUNG DER ARBEITSGERTE
Hydraulische Ver- und Entriegelung der Arbeitsgerte.
HYDRO-QUICK
Hydr. Schnellverschlu.
HORIZONTALANZEIGER
Diese Ausrstung zeigt die Horizontallage des ArbeitsGertes beim "HEBEN" und "SENKEN" an.
SCHLAUCHSATZ
Schluche und Hydraulik-Zubehrteile zum Anschlu
des Laders an das Original-Steuergert des Schleppers.
ERGODRIVE (HYDRAULIKSATZ)
Dieser Hydrauliksatz besteht aus einem Steuergert
mit EINHEBEL-Bedienung und Hydraulikanschlu fr
das entsprechende Schlepper-Modell.
STEUERGERT
Steuergert fr den Arbeitsgang "HEBEN" und zur
Bedienung der Arbeitsgerte.

14

SELECTO-QUICK
Elektroventile, die im vorderen Teil des Laders angebracht werden und die fr Arbeitsgerte mit HydraulikFunktionen und Lader mit hydraulischer Gerteverriegelung bestimmt sind. Die Bedienung smtlicher
Arbeitsgnge erfolgt mit EINHEBEL-Bedienung.
SELECTO-FIX
Schnellkoppeln von hydraulischen Arbeitsgerten
fr Quicke Frontlader.
"LASTFHLENDE" STEUERGERTE
Steuergerte, an Schlepper mit entsprechendem
Hydrauliksystem angepat.
SLAUCHBRUCHVENTILE
Sicherheitsventile, welche, bei Schlauchschden, das
Abfallen der Laderschwinge verhindern (Montage an
den Hubzylindern des Laders)(nur auf gewissen Mrkten gltig).
AUFNAHME VON ARBEITSGERTEN
3 = L
5 = SMS
8 = EURO
(3+5+8) = EURO-COMBI

404

DEUTSCH (405:01 B)
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
- Es ist verboten, Personen mit dem Lader zu heben
und zu transportieren.

Dieses Symbol steht fr eine wichtige


Sicherheitsvorschrift.

- Vorsicht beim Fahren mit gehobener Schwinge unter


elektrische Leitungen - LEBENSGEFAHR !!

Unvorschriftsmige Handhabungen des Materials


knnen schwerwiegende Personen- und Sachschaden
verursachen. Deshalb bitte folgende Vorschriften
beachten:

- Kontrollieren Sie immer, da sich keine Personen im


Arbeitsbereich befinden.

- Vor Inbetriebnahme des Laders, vertrauen Sie sich


bitte mit der Bedienungsvorrichtung und der Montage
der Arbeitsgerte usw. an. Es ist ebenfalls Ihre Pflicht,
alle Personen anzuweisen, die bevollmchtigt sind, den
Lader zu bedienen.
Sicherheitsvorrichtung: Die Bedienungsvorrichtung ist
mit einer Sperrklinke ausgerstet (siehe Abb. 16), Seite
211, welche in der Verriegelungsstellung (links)
ungewollte Bewegungen des Laders verhindert.

- Darauf achten, da alle gesetzlich vorgeschriebenen


und notwendigen Blink- und Warnzeichen eingeschaltet
sind, wenn Sie mit dem Schlepper
ffentliche Strassen befahren.
- Vor jedem Abbau der Schnellkupplung oder Eingriff in
das Hydrauliksystem, den Schlepper abschalten und
anhand des Steuergerts den ldruck senken. Bei
Hochdruck kann das l schwere Schden verursachen.
- Den Schlepper nie mit angehobenem Laderschwinge
abstellen !

- Der Schlepper mu mit ausreichenden Gegengewichten belastet werden, um die Stabilitt des
Schleppers zu sichern.
Setzen Sie sich bitte mit dem Wiederverkufer in
Verbindung !

- Sollten Sie eine Undichte in den Kupplungen


entdecken (oder eine Undichte durch einen beschdigten Schlauch), so mu diese sofort behoben werden.

- Beim Austauschen von Arbeitsgerten, bitte kontrollieren Sie, da das Arbeitsgert fest verriegelt ist, indem
Sie einen leichten Druck auf dasselbige gegen den
Boden ausben.
- Beladene Arbeitsgerte sollen so tief wie mglich in
Bodennhe transportiert werden.
- Keine Rundballen oder anderes Material mit Arbeitsgerten transportieren, die nicht hierzu geeignet sind. In
angehobener Lage kann die Last rckwrts kippen
(ber den Fahrer). Der Schlepper soll mit einer
berrollbgel (ROPS) und einer Schutzgitter (FOPS)
ausgerstet sein.
- Es ist strengstens verboten, sich unter einen angehobenen Lader zu stellen, ausgenommen, wenn dieser mit
der mechanischen Blockierungsvorrichtung (Abb. 5:20)
festgestellt ist *. Eine ungewollte Berhrung der
Bedienungsvorrichtung oder eine Undichte im Hydrauliksystem knnen eine pltzliche Bewegung des Laders
auslsen.
* Lieferung nur an bestimmte Mrkte.

405

- Wenn der Schlepper mit angehobener Ladeschwinge


abgestellt wird, mu zuvor die mitgelieferte Sicherheitssttze, gem.Abb. 15, am Hebezylinder angebracht sein.
- Kontrollieren Sie regelmig alle Schrauben und
versichern Sie sich, da diese fest angezogen sind.
Diese Vorsichtsmanahmen gelten besonders fr die
Bolzen, die die Befestigung der Fundamente an den
Schlepper sichern.
- Bei Abstellen des Laders sollte ein Arbeitsgert
(Schaufel, gabel u s w) befestigt sein. Vergewissern Sie
sich, da der Boden einigermaen fest und eben ist.

15

DEUTSCH (406:02)
WARNTAFELN
Bitte beachten Sie die Information auf den
Warntafeln !!

WARNING !!

!
11
1123673
23 673

Part No. 1123673

Check that the implement is locked.

ACHTUNG !!
VARNING !!
Kontrollera att redskapet r fastlst. Arretierung des Arbeitsgertes prfen.
VAROITUS !!
ATTENTION !!
Veillez au verrouillage de lccessoire. Takista ett varuste on lukittunut.
1123390

Bestell.Nr.. 1123390

11 23 674

Part No. 1123674

Abhngig von den Vorschriften / Gesetzen jedes


Landes gibt es verschiedene Typen von Warntafeln.
Hier wird nur eine Auswahl gezeigt.
Warntafeln frei von Schmutz halten. Beschdigte oder
unleserliche Tafeln austauschen.

KONTROLLISTE
4.Kontrollieren Sie den Einschlagwinkel der Schlepper
rder und die Pendelung der Radachse. Falls notwen
dig, installieren Sie Vorderachsanschlge oder verklei
nern Sie den Einschlagwinkel.

Wenn der Frontlader montiert ist, berprfen Sie bitte,


da alles funktioniert, bevor Sie ihn in Gebrauch
nehmen. berprfen Sie die nachstehenden Punkte.
Haken Sie sie einzeln ab und treffen Sie die erforderlichen Manahmen.

5.Machen Sie einen Testversuch des Frontladers.


1.berprfen Sie,da alles gem der BetriebsAnleitung installiert ist.

6.berprfen Sie, da Sie keine lundichte haben.

2.Vergewissern Sie sich, da das ntige Gegen-Gewicht


vorhanden ist, unter Bercksichtigung der
Zubehrteile und des Arbeitsfeldes.
3.Kontrollieren Sie, da alle Bolzen fest angezogen
sind.

7.Kontrollieren Sie den lstand des Schleppers - falls


notwendig, nachfllen.
8.Wenn Sie ein Arbeitsgert montieren, kontrollieren
Sie, da die Bolzen sich richtig in das Zubehrteil
einwinden und dieses fest verankern.
9.berprfen Sie, da der Frontlader keine sichtbaren
Schden aufweist.

406

DEUTSCH (407:02)
MONTAGE
Kontrollieren Sie, da die Bezeichnungen der Zubehrteilkisten mit den Bezeichnungen an Lader und Fundament bereinstimmen. Das Abziehbild der Zubehrteilkiste fr das Fundament enthlt auer der Angabe des
Schleppermodells auch die Stckzahl und Bestellnummern der Einzelteile. Bitte auf Voll-stndigkeit
berprfen !
Bitte lesen Sie die mitgelieferte Anbauanleitung vor
Montagebeginn.
Montieren Sie das Fundament und schlieen Sie das
Steuergert oder den Schlauchsatz des Laders gem
Anbauanleitung an das Hydraulik-System des
Schleppers an.
Den Lader auf das Fundament heben (gem. Abb.19).

19

18

407

Die Spannbgel (gem.18 A) montieren und die


Schrauben (B) anziehen.
Ein Spannschlssel ist mit dem Lader geliefert und
befindet sich im Querrohr des Laders.
Die Bedienungsvorrichtung an das Steuergert
anschlieen (sofern dieses installiert ist), damit die
Laderschwinge sich hebt, wenn der Steuerhebel nach
hinten gerichtet ist.
Die Bedienungsvorrichtung ist mit einer mechanischen
Sperrklinke ausgerstet, welche, in Verriegelungslage,
eine ungewollte Bewegung des Laders verhindert.

DEUTSCH (408:06)
MONTAGE
Die Hydraulikschluche (Abb. 28) durch den Bgel
unter die Schwinge ziehen.
Schlieen Sie die Schluche an das Steuergert
(sofern dieses montiert ist) gem. Farbmarkierung an
(siehe Abb. 27).
Die Bedienungsvorrichtung des Steuergerts an das
Steuergert anschlieen, damit sich die Laderschwinge hebt, wenn der Steuerhebel nach hinten
gerichtet ist.
Die Bedienungsvorrichtung ist mit einer mechanischen
Sperrklinke ausgerstet, welche, in der Verriegelungslage, ungewollte Bewegungen des Laders verhindert.
ACHTUNG ! Das Steuergert des Laders mu immer
mit einer druckfreien lrcklaufleitung zum ltank
angeschlossen sein. Wird diese Leitung einem ldruck
ausgesetzt, kann das Steuergert zerstrt werden.

Den Horizontal-Anzeiger (Abb. 26) auf den GerteZylinder montieren. Einstellung mit angebautem Arbeitsgert vornehmen. Den Anzeiger kann an der linken
oder der rechten Seite befestigt werden.
Schlepperfront anheben und prfen, ob Rder und
Kotflgel auch bei max. Einschlagwinkel und Pendelung frei gehen.
Sollten whrend der Versuche Probleme auftauchen,
berprfen Sie, da die Montage entsprechend der
Fundament-Teilliste ausgefhrt wurde, insbesonders,
was den Hydraulikanschlu, die Schlepperkabine, die
Radgre, die Befestigung der Kotflgel usw. betrifft.
Dies bedeutet, da der Gebrauch von anderen als L
getesteten Schleppern eine jeweilige Spezial-anfertigung des Fundaments erforderlich machen kann.
Bemerkung !
Wird der Schlepper mit herabgelassener Laderschwinge auf extrem unebenem Boden gefahren, so
kann es bei bestimmten Ladermodellen vorkommen,
da die Schlepperrder mit grossem Durchmesser und
vollem Lenkeinschlag mit dem oberen Teil der
Abstellsttzen an der Laderschwinge in Berhrung
kommen. Unter solchen Umstnden sollten die Abstellsttzen demontiert werden.

27

26

28

408

DEUTSCH (409:02)
AN- UND ABKOPPELN DES LADERS
Schlepper und Lader auf ebenen und festen
Boden stellen.
Arbeitsgert an den Lader anbauen.
Abb. 33 A:
- Gert abkippen und Schwinge so senken, da der
vorderen Teil des Arbeitsgertes dem Boden anliegt
und da sich der Gertercken ca.10-15 cm ber dem
Boden befindet.
- Die Abstellsttzen senken (den Sperrstift entfernen
und die Abstellsttze herausziehen).
- Die Lnge der Strebe so einstellen, da sich der
untere Teil der Abstellsttze etwa 5 cm ber dem
Boden befindet (die Einstellung der Lnge ist so
vorzunehmen, da die Abstellsttzen die gleiche Lnge
haben).
- Die Strebe unterder Abstellsttze mit Hilfe des Sperrstiftes sichern (wird dasselbe Arbeitsgert benutzt, so
gengt es, die Einstellung einmal und zwar beim ersten
Abkoppeln vorzunehmen).
- Spannbgel lsen und Bolzen entfernen (auf jeder
Seite einen).
Abb. 33 B
- Schwinge absenken bis Hubzylinder ganz eingefahren sind.

Abb. 33 C
- Gert vorsichtig vorwrts kippen. Dadurch hebt sich
der hintere Teil des Laders und wird aus dem
Fundament gehoben.
Den Vorgang unterbrechen, sobald der hintere Teil
des Laders 5-10 cm angehoben ist. Wird die Laderschwinge nicht frei, fahren Sie den Schlepper vorsichtig
einige cm vorwrts.
- Den Motor des Schleppers abstellen und die Zylinder
des Laders anhand des Steuergerts drucklos machen.
Hierzu kann man auch die Schwimmlage benutzen.
- Schluche lsen und Staubkappen auf die SchnellKupplungen setzen.
- Schlepper vorsichtig aus dem Lader herausfahren, bis
er ganz frei ist.
ACHTUNG !! Schluche so legen, da sie sich nicht am
Schlepper verhaken.
- Beim Ankoppeln des Laders, sind diese Anweisungen
in umgekehrter Reihenfolge auszufhren. Sollten sich
die Schnellkupplungen nicht aufstecken lassen, dann
wurde der ldruck nicht gem obiger Beschreibung
abgebaut.
Der Ankoppeln bzw. Abkoppeln des Laders geht
leichter, wenn die Kontaktflchen zwischen dem Fundament und den Lagergehusen der Lader-schwinge gut
geschmiert sind.
ACHTUNG ! Beim Aufstecken der Schnellkupplungen
nie Gewalt anwenden oder auf die Ventilkegel schlagen
- diese knnen zerstrt werden und sich beim
Zusammenkuppeln nicht mehr ffnen (das l fliet dann
nur in eine Richtung).
Schluche nicht vertauschen - Farbmarkierung
beachten !

33

409

DEUTSCH (410:01)
ANBAU DER ARBEITSGERTE
(fr Lader mit Gerte-Schnellwechselrahmen Typ
EURO (8) und EURO-COMBI (3+5+8).

Bemerkung: Ist der Lader mit hydraulischer Gerteverriegelung ausgerstet, so mssen die Anschlagplatte und der Haken fr den Verriegelungshebel
entfernt werden - sehen Sie die Anbauanleitung fr die
hydraulische Gerteverriegelung.

- Den Sperrhebel in offene Lage (links) bringen. Dies


geht am besten, wenn die Laderschwinge ca. 1 m vom
Boden angehoben ist ((Abb. 34 A).
- Den Gerte-Schnellwechselrahmen etwas nach vorne
neigen - Lader gegen das Gert fahren bis das Gert in
den Rahmen einhakt (Abb. 34 B).
- Gert anheben und nach hinten kippen. Der Sperrhebel wird dann frei und das Gert automatisch verriegelt (Abb. 34 C).

Bei Gertewechsel immer kontrollieren, ob das Gert


auch fest verriegelt ist, indem man es vorne gegen den
Boden drckt.
WARNUNG
Wir empfehlen Ihnen nur L-Arbeitsgerte zu benutzen oder, falls Sie ein gert einer anderen Marke
besitzen, sich zu vergewissern, da dieses von L
als geeignet anerkannt ist. Ein anders konstruiertes
Gert kann auf den Lader Schaden ausben.

410

DEUTSCH (411:02)
FAHRBETRIEB, WARTUNG UND PFLEGE
* Die Schwimmlage des Steuergertes ist eingeschaltet,
wenn der Steuerhebel maximal nach vorne gefhrt ist.
Der Hebel soll in dieser Stellung einrasten. Durch
zurckziehen des Hebels wird die Schwimm-Lage
ausgekuppelt.

Bei Transportfahrten, die Last so niedrig wie mglich


halten. So erzielen Sie grte Zugkraft und Stabilitt
und vermeiden Durchdrehen der Rder. Beim Einstechen des Arbeitsgertes in das Ladegut mu das
Steuergert in der NEUTRAL-Lage sein. Ist dies nicht
der Fall, so wird die Schlepperfront beim Einstechmoment angehoben und der Lader / Schlepper groen
Belastungen ausgesetzt.
Beachten Sie folgende Regeln: NIEMALS zu schnell ins
Ladegut einfahren. Nutzen Sie die Kraft eines
langsamen Vorwrtsganges.

** Bezieht sich auf rechtsmontierte Bedienungsvorrichtungen. Betr. linksmontierte Bedienungsvorrichtungen um umgekehrte Bedienungsfunktionen erhalten zu
knnen, men die Hydraulikschluche, gelb-rot,
gewechselt werden. Siehe die Anbauanleitung, dem
Hydrauliksatz mitgeliefert.

GEGENGEWICHT: Beim Transport von groen und


langen Lasten soll aus Sicherheitsgrnden ein Gegengewicht am Schlepper angebaut sein.

Sicherheitsvorrichtung: Die Bedienungsvorrichtung ist


mit einer Sperrklinke ausgerstet (siehe Abb. 16) welche
in der Verriegelungsstellung (links) ungewollte
Bewegungen des Laders verhindert.

Sehen Sie bitte hierzu unsere Sicherheitsvorschriften


Seite 405.

Elektrische Schaltvorrichtung (gilt fr Lader, die mit


Elektroventilen ausgerstet sind). Der Griff der
Elektroventilen ist mit drei Schaltern ausgerstet (siehe
Abb. 35):

Es ist verboten, den Schlepper mit angehobenem Lader


abzustellen oder sich unter dem Ladegut aufzuhalten.

Beim Gertewechsel immer kontrollieren, ob das Gert


auch fest verriegelst ist, indem man es vorne gegen den
Boden drckt.
BEDIENUNGSANWEISUNG
(gilt fr Lader mit separatem Steuergert)
Die Bedienungsvorrichtung (EINHEBEL-Bedienung) hat
folgende Funktionen:
Bedienungsfunktionen:
Rckwrts Heben der Laderschwinge
Vorwrts
Senken der Laderschwinge +
Schwimmlage *
Links **
Ankippen des Gertes
Rechts **
Abkippen des Gertes

16

Funktion:
Schiebeschalter (B) in Position (1)
und Steuerhebel in Betriebsstellung fr Gertefunktion.
Schalterknopf (A) eingedrckt = Inbetriebnahmestellung 3. Funktion
Schalterknopf (C) eingedrckt = Inbetriebnahmestellung 4. Funktion
Schiebeschalter (B) in Position (2)
Schalterknopf (A) eingedrckt = Inbetriebnahmestellung 5. Funktion
Schalterknopf (C) eingedrckt = Inbetriebnahmestellung 4. Funktion
BEMERKUNG: Ist nur ein Elektroventil angeschlossen,
kann der Schalter B in Position 2 stehen um eine
ungewollte Einschaltung des Ventils zu verhindern,
insbesonders wenn der Lader mit einer hydraulischen
Gerteverriegelung ausgerstet ist.

35

411

DEUTSCH (412:05)
FAHRBETRIEB, WARTUNG UND PFLEGE
HORIZONTALANZEIGER: Ein Horizontalanzeiger
zeigt dem Fahrer die Stellung des Arbeitsgertes an,
z.B. beim Palettenladen. Siehe Seite 408.
PARALLELFHRUNG: Wird der Lader gesenkt, oder
das Arbeitsgert abgekippt, bei niedriger Motordrehzahl, knnen die Ladezylinder aufgrund des geringen
lflusses manchmal nicht vllig mit l gefllt werden.
Dies kann zur Folge haben, da:
- sich die Schwinge, bei max. Ankippen in Boden-hhe,
hebt.
- die Gertezylinder ein wenig zusammengedrckt
werden knnen und die volle Kontrolle ber das Gert
verloren geht.
Entweder erhhen Sie deshalb die Motordrehzahl bei
allen Senk- und Kippbewegungen oder bettigen Sie
die Bedienungsvorrichtung so lange bis die Zylinder
mit l gefllt sind (dies bezieht sich auf Schlepper mit
niedrigem lflu)

SCHMIERUNG:
Alle Lagerungen (Abb. 39) sind mit Schmiernippeln
ausgerstet, die mindestens einmal wchentlich
geschmiert werden mssen, wenn der Schlepper
regelmig in Gebrauch genommen wird (verwenden
Sie Schmierfett Typ B.P., Energrease L.S.-EP2, oder
vergleichbares).
Schmieren Sie die Steuerkabel mit dnnflssigem l.
Im Winter, benutzen Sie Enteiser / Frostschutzmittel (50
% Glycol). Siehe Bedienungsanleitung des Steuergerts.
Achten Sie bei Schlepper und Frontlader auf grte
Sauberkeit, besonders Hubzylinder und Steuergerte.
Bei Abbau von Lader und Arbeitsgert immer die
Staubkappen auf die Schnellkupplungen setzen, sonst
knnen Fremdkrper in das Hydrauliksystem gelangen
und teure Reparaturen verursachen.

SCHRAUBVERBNDE:
Kontrollieren Sie einige Tage nach Inbetriebnahme des
Laders, ob alle Schraubverbnde fest angezogen sind,
besonders die Befestigung des Fundamentes am
Schlepper. Die Kontrollen sind in regelmigen
Abstnden durchzufhren, wenn Sie sich des Laders
bedienen.

39

412

Nicht vergessen, den lstand der Hydraulik zu prfen.


l und Filter regelmsig wechseln. Beachten Sie die
entsprechenden Vorschriften des SchlepperHerstellers.
Kaltes und verschmutztes l erhht die Zeit fr die
Hub- und Gertebewegungen des Laders.

DEUTSCH (413:12)
TECHNISCHE DATEN

Q 640 (US)

Hubhhe *

Bis zum Zentrum des Schnellwechselrahmendrehpunktes:


Freie Ladehhe unter waagerechtem Arbeitsgert:

3,5 m
3,3 m

Hubkraft *

Hubkraftdiagramm, siehe Bild 53;1 (bei 17,5 Mpa).


Linie 1 bezieht sich auf Hubkraft im Schnellwechselrahmendrehpunkt.
Linie 2 bezieht sich auf Nutzlast 60 cm vom Gabelrcken.
(Von Schleppermodell abhngig, kann die Hubkraft +/- 10 % variieren).

Fllkraft*

Siehe Diagramm, Bild 53;1, Linie 3.

Hubzeit

Bis zur max. Hubhhe 7,0 Sek. (bei 40 l/min).

Ladergewicht

435 kg. (Ohne Fundament)

Bewegungsdiagramm Siehe Bild 53;2. (Fll- und Kippwinkel sind von Gert und Schleppertyp abhngig.)
* Eine gewisse Differenz knnte vorkommen, von Schleppermodell und Gertetyp abhngig.
Konstruktionsnderungen vorbehalten.
Serienmige Grundausrstung
- Schnellwechselrahmen fr Arbeitsgerte: L Typ "8" (EURO)
- Parallelfhrung
- Doppeltwirkende Hub- und Gertezylinder
- Abstellsttzen
- Auswechselbare Buchsen in allen Lagerungen
- Horizontalanzeiger
Sonderausrstung
- Hydr. Gerteverriegelung
- HYDRO-QUICK
(Ausrstung zum An- und Abkuppeln der Lader-Hydraulik)
- SELECTO-QUICK
(Elektrische Ventile fr die dritten und vierten Hydraulikfunktionen)
- EURO-COMBI
(3+5+8)
(Schnellwechselrahmen fr Arbeitsgerte)

53;1

Q 640

53;2

413

Q 640

DEUTSCH (414:02)
STRUNGSTABELLE
STRUNG

URSACHE

ABHILFE

A Lader oder Gert senkt sich bei


vollem Arbeitsgert, wenn
Steuergert in "NEUTRAL"Lage ist. BEACHTEN: Eine
gewisse lleckage ist immer im
Steuergert vorhanden.
(Herstellertoleranz)

1 Sicherheitsventil leckt (nur


Gertefunktion).
2 Ventilschieber leckt (zu groes
Spiel.
3 Dichtungen defekt, siehe F.

1 berprfung durch Abkoppeln


der Zylinderschluche vom
Steuergert.
2 * Steuergert austauschen (nur
Austausch vonDichtungssatz hilft
nicht).

B Schlechte Hub- und LoreiKraft des Laders.

1 Zu geringer ldruck
a) Defekte lpumpe
b) Defekte DruckbegrenzungsVentil
2 Siehe Punkt A, 1 und 3.

1 ldruck vor (a) und nach (b) dem


Steuergert berprfen.

C Schwimmlage des Steuergertes funktioniert nicht. SteuerKabel deformiert.

1 Lnge des Steuerkabels falsch


eingestellt.

1 * Siehe Anbauanleitung fr
Steuergert.

D Lader bewegt sich langsam


oder gar nicht.

1 Zu wenig l im Hydrauliksystem.
2 Schnellkupplungen defekt oder
nicht gekoppelt.
3 Schluche vertauscht.
4 Zu niedrigem lflu.

1 l nach Empfehlung des


Schlepperherstellers nachfllen.
2 Schnellkupplungen berprfen.
3 Anschlu gem. Farbmarkierung.
4 Die Schlepperhydraulik berprfen.

E Steuergert schwergngig

1 Steuerkabel schwergngig.

1 * Verlegung der Steuerkabel


(starke Krmmung) berprfen,
Steuerkabel len, Bei Eisbildung
Frostenschutzmittel in die
Einstellhlse nachfllen.

F lleckage der
Hydraulikzylinder.

1 Dichtungsschaden.
2 Kolbenstange defekt.
3 Beschdigte Hutmutter oder
Plunger.
4 Schaden im Zylinderrohr.

1 Defekte Dichtungen ersetzen.


(Prfen ob Schden 2,3 oder 4
vorliegen.)

G Lader senkt sich etwas, bevor


der Hub beginnt.

1 Rckschlagventil defekt.

1 * Siehe Anbauanletung
fr Steuergert

H uere lleckage am
VentilSchieber.

1 Dichtungsschaden.

1 Gem Ventil-Anleitung vorgehen. (Prfen ob die Retourleitung


zum ltank montiert ist.)

* NurfrLadermeigenemSteuergert.

414

DEUTSCH (415:01 B)
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Firma AB L-MASKINER, im Folgenden der Hersteller genannt, verpflichtet sich, fr die Dauer von
zwlf (12) Monaten ab bernahme des Laders durch den Verbraucher, jedes Teil, das nachweislich Fehler in
Werkstoff oder Werkarbeit aufweist, umzutauschen oder instandzusetzen. Die Gewhrleistung erfolgt nur
dann, wenn der Fehler unmittelbar dem Lieferanten mitgeteilt wird und das fehlerhafte Teil oder der ganze
Lader dem Lieferanten zur freien Verfgung gestellt wird. Bei Austausch oder Reparatur nach einem Schadensfall, der tatschlich der Gewhrleistung unterliegt, betrgt die Gewhrleistung fr die betreffenden Teile
nur die restliche Zeit der ursprnglichen Garantiedauer.
Ausgeschlossen von der Gewhrleistung sind Fehler, die auf Unfall, Nachlssigkeit, nderungen oder falsche
Montage beruhen. Bei Garaintieaustausch von Teilen, die einem natrlichen Verschlei unterliegen, soll der
Verbraucher einen Erstattungsbetrag fr die genutzte Zeit bezahlen.
Nicht ersetzt werden Forderungen aus Krperverletzung, Ausfall, Folgeschden oder anderen Verlusten.
berprfungen und Fehlersuchen, die auf Wunsch des Verbrauchers vorgenommen werden, sind fr den
Verbraucher nur dann kostenlos, wenn tatschliche Mngel, die unter die Gewhrleistung fallen, festgestellt
werden. In allen anderen Fllen werden die Kosten belastet.
Vorlufige Reparaturen oder Mehrkosten aufgrund auerordentlicher Arbeitszeiten, werden nicht erstattet.

EU-ERKLRUNG BEZGLICH BEREINSTIMMUNG


Der Hersteller
AB L-MASKINER
S-901 37 UME, Schweden
Tel. +46-(0)90 17 05 00
versichert hiermit da:
Maschinen (Frontlader) vom Typ QUICKE, AGRAM, VALMET, MF, sowie Arbeitsgerte und Zubehrteile,
von l-Maskiner hergestellt.
ab Herstellungsmonat September 1994
a) in bereinstimmung mit der DIREKTIVE DES RATES vom 14. Juni 1989 ber die gegenseitige
Annherung der Gesetzgebung der Mitgliedstaaten in Bezug auf Maschinen, 89/392/EEC, mit
besonderem Verweis auf den Anhang 1 der Direktive ber wesentliche Gesundheits- und
Sicherheitsanforderungen in Verbindung mit der Konstruktion und Herstellung von Maschinen, ergnzt
durch aktuelle Zustze, hergestellt werden.
b) entsprechend den folgenden, in bereinstimmung gebrachten Standards EN 292-1,-2,-3, EN 294, pr EN
474-3 hergestellt werden.
Akkreditierungsbehrde
SVENSK MASKINPROVNING AB
Fyrisborgsgatan 3
S-754 50 UPPSALA, Sude
Tel. +46-(0)18 56 15 00
hat die technische Dokumentation gem. Artikel 8, Punkt 2c, Abs. 2 erhalten. Die Akkreditierungsbehrde hat
eine Bescheinigung ber die Korrektheit der Dokumentation ausgestellt.
Ume, im Juli 1997

Per-Arne Larsson
Geschftsfhrer

415

SUOMI (502:03)
KUORMAIMEN ESITTELY
Ennenkuin otatte kuormaimen kyttn, pyydmme
Teit huolellisesti tutustumaan thn ohjekirjaan. Se
on edellytyksen siit ett vlttte hiriit ja ett voitte
kytt kuormainta tysitehoisesti.
Erilliset asennusohjeet, jotka ovat traktorikohtaisia,
toimitetaan soviteosien, venttiilin ja hydraulisarjojen
mukana.

Kuormaajaa kytketn traktorin hydrauliikkaan


vaihtoehtoisesti hydraulisarjan kuva 2, avulla, joka
sislt kyttventtiilin YKSI-vipuhallintalaitteineen ja
tarvittavat liitokset, tai letkusarjan, kuva 3, avulla
traktorin venttiileihin.Jos asennus tehdn letkusarjan
avulla on traktorin oltava varustettuna kahdella
kaksitoimisella venttilill.

Kuormain on pikakinnitteinen runkosovitusosiin tyyppi system US, mitk ovat erikoisesti suunniteltu
useimpiin traktorimalleihin, huomioon ottaen suositellun traktorikoon. Soviteosasarja, esim. kuva 1,
sislt ne osat, jotka tarvitaan kuormaimen kiinnittmiseksi traktoriin, sek nokkasuojat* (A). Soviteosasarjat ovat traktori- ja kuormaajakohtaisia ja useita
versioita esim. jatkeilla' (B) takasiltaan tai ilman' niit

Tarvittaessa voidaan kuormaajaa varustaa Shkventtilein listoimintoja varten.

* Traktori- ja kuormaajamallista riippuenl.

502

SUOMI (503:04)
ESITTELY
Kaikki L-varusteet tyyppimerkinnll EURO(8),
katso kuva 6, voidaan kytke kuormaajaan. Tietysti on aina varustekoon oltava tarkoitettu oikeata
kuormaajaa sek tytyyppi varten.
Kuormaajaa voidaan mys varustaa varustelevyll
tyyppi EURO-COMBI, joka sallii mys varusteiden tyyppi L(3) ja SMS(5) kytkemisen.
Katso kuva 4 ja 5.
Varusteen lukitseminen ky automaattisesti
kun se knnetn ylspin (CLICK-ON).
Lisvarusteena on saatavana varusteiden
hydraulinen lukitussarja.

10

503

SUOMI (504:01 B)
TUNNISTAMINEN

MRITELMT

Kuormaajan konetarra on sijoitettu oikean nostosylinterikotelon kylkeen - katso kuva 14. Tm


ilmaisee malli, tyyppi, valmistusaika (vuosi / kuukausi),
sarjanro, paino (ilman soviteosia) sek til.nro.
Valmistusnumero ja kuormaajamalli on aina ilmoitettava huolto- tai varaosa-asioissa.
Sylinterit, venttiilit, hallintakaapelit* ja letkut ovat aina varustetut konetarroin tai painetuin valmistusnumeroin.

System US / UM / UL
Kuormaajan ja soviteosien rakenne,
c/c mitat:
US Nostovarsien leveys 900 mm
UM Nostovarsien leveys 1040 mm
UL Nostovarsien leveys 1200 mm

*Tilattaessa hallintakaapeleita mainitse pituus


(L) ja venttiilin valmistaja.
L = 1200 mm Til.nro 5020351
L = 1400 mm Til.nro 5020352
L = 1600 mm Til.nro 5020355
L = 1800 mm Til.nro 5020354
L = 2000 mm Til.nro 5020355
L = 2200 mm Til.nro 5020356
L = 2400 mm Til.nro 5020357
L = 2600 mm Til.nro 5020358
L = 2800 mm Til.nro 5020359

HYDRAULINEN VARUSTEENLUKITUS
Varusteiden hydraulinen irrotus ja lukitus.

CLICK-ON
Varusteiden automaattinen lukitus.

HYDRO-QUICK
Kuormaajaletkujen pikakiinnitys ja -irrotus.
KAUHAN ASENNONOSOITIN
Nytt varusteen asennon nosto- ja laskuliikkeen
aikana.
LETKUSARJA
Letkut ja hydrauliikkaosat kuormaajan kytkemiseksi
traktorin venttiiliin.
ERGODRVIE (HYDRAULISARJA)
Asennussarja kyttventtiileineen ja YKSI-vipuhallintalaitteineen sek hydrauliikkaosat mainittuun
traktorimalliin.
HALLINTAVENTTIILI
Kuormaajan nosto- ja varusteliikkeisiin tarkoitettu
venttiili.

14

SELECTO-QUICK
Kuormaajan poikittaisputkeen asennettavat SHKventtiilit varusteisiin, joissa on hydrauliset toiminnot
sek kuormaajiin, jotka ovat varustettuja hydraulisella
varusteenlukituksella. Kytt YKSI-vipuhallintalaitteella
jolla ohjaat kaikki hydraulitoiminnot.
SELECTO-FIX
Varusteen listoiminnon pikakytkent.
KUORMAATUNNISTAVAT VENTTIILIT
Hallintaventtiili sovitettu traktoreihin varustettuina
vastaavalla hydrauliikkajrjestelmll.
LETKURIKKOVENTTIILIT
Venttiilit, jotka letkun rikkomisen yhteydess estvt
nostovarsien syksymisen - asennetaan kuormaajan
nostosylintereihin.(Koskee ainoastaan tietyt markkinat).
VARUSTEIDEN KIINNITYS-TYYPIT
3 = L
5 = SMS
8 = EURO
(3+5+8) = EURO-COMBI

504

SUOMI (505:01)
VAROTUSOHJEET
Tm merkki varoittaa trkest
turvallisuus-mryksest.

- Henkiliden nosto ja kuljetus on kielletty !

Vrnlainen kytt saattaa aiheuttaa vakavia seurauksia elmlle ja omaisuudelle - huomioi sen takia
seuraavaa:
- Opi hallitsemaan kuormaajaa, varusteen irrottamista
ja kytkemist jne.. ennen kuin otetaan kuormaa-jaa
kytnnn kyttn. Olet mys velvollinen opettamaan
muita, kuormaajaa kyttvi henkilit, kuinka konetta
tulee kytt.
Varmuuskytkin:Vivusto on varustettu lukituksella katso kuva 16, sivu 211, joka lukitussa asennossa
(vasemmalle) est tahattoman liikkeen syntymist.
- Traktorin tasapainon varmistamiseksi on syyt
kytt riittvn isoa takapainoa.
Ota yhteys jlleemyyjn.
- Tarkista varusteiden vaihdon jlkeen, ett varuste
todella on lukittunut - paina varusteen etureunaa maata
vasten.

- Ole varovainen ajettaessa shkjohtojen alla


kuormaaja nostettuna ylasentoon.
- Varmista ettei tyalueella liiku muita henkilit.
- Varmista ett lain mukaiset vaadittavat valo- ja
varoituskilvet toimivat.
- Pysyt moottori ja poista ljynpaine liikuttamalla
hallintavipua ennen liittimien irrottamista tai muun
hydrauliikan toimenpidett - korkean paineen alainen
hydrauliljy voi aiheuttaa vahinkoja.
- l koskaan jt kuormaajaa ylsnostettuna!
- Mikli vuotoa esiintyy liittimiss tai viallisen letkun
johdosta, on vika heti korjattava.
- Asenna kuormaajan mukana toimitettu vastapala*,
katso kuva 15, huoltotiss
ylsnostetulla nostovarrella.

- Aja kuormattu varuste mahdollisimman matalalla.

- Tarkista, ja kirist jos niin vaaditaan, kaikki pulttiliitokset tasaisin vlein. Koskee erityisesti soviteosien pultit traktorin runkoon.

- l kuljeta pyrpaaleja tai muuta kuormaa


varusteella, joka siihen EI ole tarkoitettu !
Ylsnostettuna voi kuorma kaatua taaksepin
kuljettajan plle.
Traktorin on oltava varustettu suojakaarella (ROPS)
sek katolla (FOPS).

- Irrotettaessa kuormaajaa on suositeltavaa kytt


jotakin varustetta kytkettyn. Katso mys ett
alusta on tukeva ja tasainen.

- Oleskelu ylsnostetun kuormaajan alla, ilman ett


kuormaaja on lukittu mekaanisella vastapalalla*, on
kielletty! Tahaton koskeminen hallintavivustoon tai
hydrauliikan vuoto saattaa aiheuttaa killisen liikkeen.
* ei myynti kaikkiin maihin.

15

505

SUOMI (506:02)
VAROTUSKILPI
Huomioi varotuskilpien tiedot !!

WARNING !!

!
11
1123673
23 673

Part No. 1123673

Check that the implement is locked.

ACHTUNG !!
VARNING !!
Kontrollera att redskapet r fastlst. Arretierung des Arbeitsgertes prfen.
VAROITUS !!
ATTENTION !!
Veillez au verrouillage de lccessoire. Takista ett varuste on lukittunut.
1123390

Til.nro 1123390

11 23 674

Part No. 1123674

Riippuen maiden mryksist / laeista on olemassa


erilaisia varotuskilpi, jonka takia tss annetaan
muutama esimerkki.
Pid varotuskilvet puhtaina - korvaa nm mikli ne
puuttuvat tai vahingoittuvat.

TARKISTUSLISTA
Kun kuormaaja on asennettu - tarkista huolellisesti ett kaikki toimii ennen kyttnottoa. Seuraavat kohdat on aina tarkistettava.
Seuraa nit ja ryhdy tarvittaessa vaadittaviin toimenpiteisiin.

4.Tarkista etupyrt sek etuakseli riasentoon


knnettyn etteivt etupyrt tai mahd. etulokasuojat osu nostovarsiin tai sovitusosiin - jos
nin on, on asennettava rajoituspaloja etuakseliin tai rajoitettava etupyrien kntliikett.

1.Tarkista ett kaikki on asennettu ohjeiden


mukaisesti.

5.Koekyt etukuormaajaa.
6.Tarkista ettei esiinny ljynvuotoa.

2.Katso ett riittvn suurta takapainoa varustetta ja kytt ajatellen on kytettviss.

7.Tarkista traktorin hydrauliljymr - lis


tarvittaesa.

3.Tarkista ett kaikki pulttiliitokset ovat hyvin


kiristetyt.

8.Tarkista ett lukkotapit varmasti lukitsevat


varustetta kytkettess.
9.Varmista ettei kuormaajassa ole nkyvi vikoja.

506

SUOMI (507:02)
ASENNUS
Tarkista ett pulttilaatikoiden merkinnt vastaavat
kuormaajan ja soviteosien merkinnt. Soviteosien
pulttilaatikon kyljess oleva tarrailmaisee traktorimallin ohella mys kollien lukumrn sek eri osien
numerot. - Tarkista nm!

Nosta kuormaaja soviteosiin, katso kuva 19.

Lue kunkin asennussarjan oheistetut ohjeet lpi


ennenkuin varsinaiseen asennukseen ryhdytn.

Mikli kuormaaja varustetaan venttiilill tulee sen


vivusto asentaa siten, ett nostovarret nousevat kun
vipua viedn taaksepin. Vipu on varustettu turvakytkimell joka, jos se kytketn, est tahattoman
liikkeen.

Asenna kiristyshaarukat, kuva 18, sek kirist ruuvit


(B). Kiristysavain toimitetaan kuormaajan mukana
(lytyy putkesta).

Asenna sovitusosat sek liit kuormaajan venttiili tai


letkusarja traktorin hydrauliikkaan ohjeiden mukaan.

19

18

507

SUOMI (508:06)
ASENNUS

Asenna kauhan asennonosoitin, kuva 26, varustesylinterin plle. Asennonosoitin voidaan vaihtoehtoisesti
asentaa vasemmalle tai oikealle sivulle.

Ved hydrauliletkut, kuv. 28 muk, nostovarren alapuolella olevan U-osan lpi.


Liit letkut venttiiliin, jos sellaista on asennettu, vrimerkintjen muk, kuva 27.
Vivusto kytketn venttiiliin siten, ett viedess vipu
taakse, nostovarret nousee.

Nosta traktorin etup ilmaan ja tarkista ettei etupyrt


tai etulokasuojat ota kuormaimeen kiinni missn
asennossa.
Koska kuormain on sovitettu traktoriin tietyll
varustuksella (katso sovitusosaluettelo), koskien
hydrauliikkaa, hytti, etulokasuojia, rengaskokoa jne
voivat muutokset niss aiheuttaa erityistoimenpiteit
asennuksen yhteydess.

Vipu on varustettu turvakytkimell joka, jos se kytketn, est tahattoman liikkeen syntymist.
VAROITUS:
Kuormaajan venttiiliin on aina asennettava paluuliitin
ljysilin. Mikli tm paluuliitin asennetaan paineen
alaiseksi, tulee venttiili vaurioitumaan.

Huom !
Jos traktorilla ajetaan erittin eptasaisella alustalla,
voi yhdistelm suuret etupyrt ja tietyt kuormaajamallit aiheuttaa sen, ett etupyrt riasentoon
knnettyin osuvat tukijalan ylosaan. Tss tapauksessa on tukijalat irroitettava.

27

26

28

508

SUOMI (509:02)
KUORMAAJAN IRROITUS JA KIINNITYS
Aja traktori ja kuormaaja tasaiselle ja tukevalle
alustalle.
Kiinnit varuste kuormaajaan.
Kuva 33 A:
-Kallista varustetta eteenpin ja laske nostovartta siten,
ett varusteen etuosa koskettaa maata ja takaosa j
n. 10-15 cm maanpinnasta.
-Laske tukijalat alas (lukitusjousi irrotetaan ja tukijalka
knnetn ulospin).
-Sd tuen pituus niin, ett tuen alempi osa j n. 5
cm maanpinnasta (st tapahtuu niin, ett toisen
sivun tuki j samanpituiseksi)
-Lukitse tuki tukijalan alapuoleen lukitusjousen avulla
(jos samaa varustetta kytetn tarvitaan tukijalan
pituus st vain ensimmisen irroituksen yhteydess)
-Irrota kiristyshaarukat ja tapit (kummallakin puolella
yksi).
Kuva 33 B:
-Laske nostovarsia niin ett nostosylinterit painuvat
tysin kokoon.

Kuva 33 C:
-Kallista varustetta varovasti ylspin. Tllin nousee
kuormaajan takaosa sek irtoaa sovitusosista. Pysyt
liike kun kuormaajan takaosa on noussut 5-10 cm. Jos
takaosa ei nouse - aja traktori varovasti muutama cm
eteenpin.
-Pysyt moottori ja poista paine kuormaajan sylintereist liikuttamalla hallintavipua. Mahd. voidaan uivaasento kytke.
-Irrota letkut, aseta plysuojat pikaliittimiin.
-Peruuta traktoria varovasti kunnes se on tysin irti
kuormaajasta.
HUOM!! Sijoita letkut niin etteivt ne tartu kiinni
traktoriin.
-Kuormaajaa kiinnitettess suoritetaan yllolevat
kohdat pinvastaisessa jrjestyksess. Mikli vaikeuksia esiintyy pikaliitinten kytkemisess johtuu tm siit,
ettei ljynpaine ole poistunut yllmainitun mukaan.
VAROITUS: l koskaan kyt vkivaltaa pikaliitint
kohtaan lymll sit kovalla esineell. Tm voi
vahingoittaa sit niin, ett liitin ei avaudu sit kokoonpainettaessa. (ljy voi tllin kulkea vain yhteen
suuntaan).
Katso mys ett letkut ovat oikein asennetut - seuraa
vrimerkintj.

33

509

SUOMI (510:01)
VARUSTEIDEN KYTKENT
(Koskee kuormaajia jotka ovat varustettu varustelevyll EURO (8), sek EURO-COMBI (3+5+8).
- Aseta lukitusvipu aukiasentoon (vasen).
Tm vaihe helpottuu jos nostovarsi on nostettu n. 1
m:n korkeuteen. (kuva 34 A)
- Kallista varustelevy hieman eteenpin.
- Aja kuormaaja kiinni varusteeseen siten, ett
varusteen kiinnityskoukut ovat varustelevyn ylpuolella. (kuva 34 B)
- Nosta, sek kallista varustetta taaksepin. Lukitusvipu vapautuu tllin ja varuste lukittuu automaattisesti.
(kuva 34 C)

Huom. Jos kuormaaja on varustettu hydraulisella


varusteenlukituksella on ptylaatta sek lukitusvivun varmistushaka otettava pois. - Katso hydraulisen
varusteenlukituksen asennusohje.

Tarkista aina varusteen vaihdon yhteydess


ett varuste on todella lukittunut painamalla
varusteen etureunaa maata vasten.
VAROITUS
Vrin muotoiltu varuste saattaa aiheuttaa vahinkoja.
l sen takia kyt vierasta varustetta ilman Ln
hyvksymist.

510

SUOMI (511:02)
KYTT- JA HUOLTO-OHJEET
Aja kuormattu varuste niin matalalla kuin mahdollista.
Tm pienent luistamisriski ja tasapaino pysyy
mahdollisimman hyvn.
Kun varuste ajetaan kuormattavaan aineeseen tulee
venttiilin olla "vapaa"-asennossa. Ellei nin ole,
nousee traktorin etup ilmaan varusteen
kohdatessa kasan, mik aiheuttaa suuria rasituksia
sek kuormaajalle ett traktorille.
L KOSKAAN aja tydell vauhdilla kuormattavaan
aineeseen, vaan kyt sensijaan pient vaihdetta
kytten hyvksi traktorin tyntvoimaa.
TAKAPAINO: Kuljetettaessa raskasta tavaraa tai
kytettess suuren ulottuvuuden omaavia varusteita
on syyt kytt turvallisuussyist takapaino.

Katso varotusohjeet sivu 505

Traktorin jttminen kuormaaja ylasentoon nostettuna tai oleskelu kuorman alla on ehdottomasti kielletty!

Tarkista varusteen vaihdon yhteydess ett varuste


on todella lukittunut painamalla varusteen etureunaa
maata vasten.
KUORMAAJAN KYTT (Koskee kuormaajaa
omalla venttiilill)
Hallintavivustolla (YKSI-vipulaite)on seuraavat
toiminnot:
Vivun liike:
Taakse
- nostovarsi nousee
Eteen
- nostovarsi laskee +uiva asento*
Vasemmalle **
- kauhan tyttliike
Oikealle **
- kauhan tyhjennysliike

*Kytkeytyy plle silloin, kun vipu viedn tysin


laskuasentoon. Vivun on tllin pysyttv tss
asennossa.Vapautus tapahtuu vetmll vipu
toiseen suuntaan.
** Vivusto asennettuna oikealle, jos vivusto on
asennettu vasemmalle, voidaan vivuston liike muuttaa
pinvastaiseksi vaihtamalla hydrauliletkut, merkitty
kelt. ja pun., keskenn, katso hydraulisarjan mukana
toimitettu ohje.
Varmuuskytkin:Vivusto on varustettu lukituksella katso kuva 16, joka lukitussa asennossa (oikealle)
est tahattoman liikkeen syntymist.
SHK-Katkaisija (koskee kuormaajia jotka ovat
varustetut shkvennttiileill).
Shkventtiilin mukana toimitettu vivun nuppi on
varustettu kolmella katkaisijalla,
kuv. 35 muk.
Toiminta
Liukukatkaisija (B) asennossa (1)
sek vipu kauhankyttasentoon:
Katkaisija (A) painettuna = venttiilin 3:s toiminto
Katkaisija (C) painettuna = venttiilin 4:s toiminto
Liukukatkaisija (B) asennossa (2)
Katkaisija (A) painettuna = venttiilin 5:s toiminto
Katkaisija (C) painettuna = venttiilin 4:s toiminto
HUOM!
Jos ainoastaan yksi venttiili (3:s toiminto) on asennettu, voidaan venttiilin tahattoman kytkemisen estmiseksi vied liukukatkaisija (B) asentoon (2). Tm on
suositeltavaa jos kuormaaja on varustettu hydraulisella varusteen lukituksella.

16

35

511

SUOMI (512:05)
KYTT- JA HUOLTO-OHJEET
ASENNONOSOITIN: Varusteen asennon toteamiseksi esim. lavojen ksittelyss, on kuormaaja varustettu asennonosoittimella. Sivu 508.
VAKAAJALAITE: Mikli nostovarsi lasketaanalas tai
varuste kallistetaan alaspin matalilla moottorinkierroksilla voi riittmttmn ljyntuoton takia sattua ett
kuormaajan sylinterit eivt tyty ljyll. Tm saattaa
aiheuttaa:
- nostovarret nousevat jos varustetta kallistetaan
tysin ylspin.
- kauhasylinterit saattavat painautua jonkin verran
kokoon, mik merkitsee sit ett kauhan tydellist
hallintaa ei saavuteta.
Ota sen takia tavaksi jompikumpi list moottorin
kierroslukuja lasku- tai tyhjennysliikkeess tai pid
vipu toiminta-asennossa kunnes sylinterit ovat tyttyneet uudestaan. (Koskee erityisesti traktoreita, joissa
on alhainen ljyntuotto).
PULTTILIITOKSET: Pulttiliitosten kireyden tarkistus
tulee suorittaa muutaman pivn kytn jlkeen, tm
on trke etenkin sovitusosien kiinnityksess traktoriin. Sen jlkeen tulee tarkistus suorittaa tasaisin vlein
traktorihuollon yhteydess.

39

512

VOITELU: Kaikki laakerointikohdat ovat varustetut


voidenipoin, kuva 39 , ja ne pit voidella vhintn
kerran viikossa jatkuvassa kytss.
(Voiderasvaa, tyyppi BP Energrease LS - EP2, tai
vastaavaa, kytetn)
Hallintavivuston kaapelit voidellaan ohuella ljyll, sek
talven ajaksi mahd. jnestonesteell (50% vett /
glykoolia). - Katso venttiilin kyttohjekirja.
Huolehdi aina traktorin ja venttiilin puhtaudesta. Tm
koskee etenkin kuormaajan sylintereit ja venttileit.
Asenna aina pikaliittimien plysuojat kuormaajan ja
varusteen irrotuksen yhteydess. Muutoin saattaa
lika pst helposti traktorin hydraulijrjestelmn ja
seurauksena on kalliit korjauskustannukset.
l unohda tarkistaa hydrauliljyn mr sek
suorittaa ljyn- ja suodatinvaihtoja traktorinvalmistajan
ohjeiden mukaan!
Kylm ja likainen ljy lis nosto- ja kippausaikaa.

SUOMI (513:12)
ERITTELY

Q 640 (US)

Nostokorkeus *

Kauhan kntpisteeseen:
Kuormauskorkeus:

3,5 m
3,3 m

Nostovoima *

Nostovoimakaavio, Ks. kuva 53;1 (17,5 Mpa:n paine)


Kyr 1: nostovoima kauhan kntpisteess.
Kyr 2: hytykuorma 60 cm trukkihaarukan juuresta.
(Traktorimallista riippuen voi nostovoima vaihdella +/- 10 %)

Murtovoima*

Katso kaavio, kuva 53;1, kyr 3.

Nostoaika

Suurimpaan nostokorkeuteen 7,0 sek. (40 l/min tuotto)

Paino

435 kg. (ilman runkosovitusosia)

Liikekaavio

Ks. kuva 53;2 (Irroitus- ja tyhjennyskulmat vaihtelee kauhan ja traktorityypin


mukaan.)

* Tietyt erot eri traktoreilla ja varusteilla mahdollista.


Kaikki oikeudet rakennemuutoksiin pidtetn
Vakiovarustus
- Varusteiden pikakiinnitys: L tyyppi EURO (8)
- Vakaajalaite.
- Kaksitoimiset kauha- ja nostosylinterit.
- Seisontatuki.
- Kaikki laakeriholkit vaihdettavia.
- Kauhan asennonosoitin.
Lisvarusteet
- Hydraulinen varusteenkiinnitys
- HYDRO-QUICK
(Kuormaajaletkujen pikakiinnitys ja -irroitus)
- SELECTO-QUICK
(Kolmannen ja neljnnen hydraulitoiminnon shkventtiilit)
- EURO-COMBI
(3+5+8)
(Varustelevy varusteiden pikakiinnitykseen)

53;1

Q 640

53;2

513

Q 640

SUOMI (514:02)
VIANETSINKAAVIO
VIAN SYY

VIAN LAATU
A

Kuormain ei pysy ylhll


ventiilin ollessa "vapaa"asennossa.
HUOM: Pienehk sisist
vuotoa saattaa esiinty (Valm.
suosittelemat arvot).

Kuormaimen nosto- tai kauhan


murtovoima huono.

TOIMENPITEET

Ylikuormitusventtiili vuotaa
(kauhalohkon toiminta).
Venttiililuisti vahingoittunut,
jolloin luistin ja rein vlinen
vlys on liian suuri.
Mnnntiiviste viallinen. Ks. k F.

Tarkista irroittamalla sylinterinletkut venttiilist.

* Vaihda venttiili (Tiivisteiden


vaihto ei auta).

Matala ljynpaine
a) ljypumppu viallinen.
b) Paineenrajoitusventtili
viallinen.
Katso kohta A: 1,3

Tarkista ljynpaine (aennenja (b)


jlkeen venttiilin.

Venttiilin uiva asento ei toimi.


Hallintakaapeli vaurioituu.

Hallintakaapelin pituus vrin


sdetty.

* Katso venttiilin kyttohjekirja

Kuormain toimii hitaasti tai ei


ollenkaan.

3
4

Hydraulijrjestelmss liian
vhn ljy.
Vahingoittunut tai ei kokoonpanunut pikaliitin.
Letkut vrin kytketyt.
Liian alhainen ljyntuotto

Lis ljy traktorinvalmistajan


ohjeiden mukaisesti.
Tarkista pikaliittimet.
Liit vrimerkintjen mukaan.
Tarkista traktorin hydrauliikka.

2
3
4

Hallitavipu on raskas liikutella.

Ohjauskaapelit takertelevat.

*Tarkista asennus (jyrkt mutkat) - voitele kaapelit ohuella


ljyll. Jn muodostuessa:
tyt kaapelin sthylsy
jnestonesteell.

Hydraulisylinterit vuotavat.

1
2
3

Tiivistett vaihdettaessa tarkista


ettei kohtien 2,3,4 ja 5 mukaisia
vikoja esiinny.

Viallinen tiiviste.
Mnnnvarsi viallinen.
Ptymutteri tai ohjausmutteri
viallinen.
Sylinteriputki viallinen.

Kuormain laskee hieman


nostoliikkeen alkaessa.

Viallinen takaiskuventtiili.

* Katso venttiilin kyttohjekirja.

Ulkopuolista vuotoa venttiililuisteissa.

Tiivistevika.

* Toimenpiteet venttiilin huoltoohjeiden mukaan. (Tarkista


ett paluuljyliitin silin on
asennettu.)

* Koskee ainoastaan kuormaimia varustettuna erillisell hallintaventtiilill.

514

SUOMI (515:01 B)
TAKUU
AB L-Maskiner sitoutuu vaihtamaan ja korjaamaan osat, jotka raaka-aine- ja valmistusvikojen johdosta vaativat
toimenpiteit 12 kuukauden aikana laskettuna toimitusajankohdasta.
Edellytmme ett viasta ilmoitetaan vlittmsti tavarantoimittajalle, sek ett kuormaaja/osa tai osat luovutetaan
vapaasti tavarantoimittajalle.
Vaihdettujen osien suhteen on takuu voimassa vain jljell olevan takuuajan.
Takuu ei korvaa vikoja, jotka ovat aiheutuneet vahingosta, puutteellisesta huollosta,
muutostyst tai ostajan suorittamasta virheellisest asennuksesta. Koskien takuukorvausta osista, jotka joutuvat
erittin suurelle rasitukselle alttiiksi, tulee ostajan vastata vauriosta jo kytetn ajan puitteissa.
Korvausta ei suoriteta henkilvahinkojen, joutoajan, seurannaisvahinkojen tai muun menetyksen osalta.
Tarkastus tai vianetsint, joka tehdn ostajan pyynnst, tapahtuu veloituksetta. Mikli puutteellisuuksia ilmenee,
aiheeton pyynt hoidetaan ostajan kustannuksella.
Tilapisi korjauksia tai liskustannuksia, jotka ovat aiheutuneet tyajan ulkopuolella, ns. ylityn suoritetusta
tyst, ei korvata.

EU-VAATIMUSTEN MUKAISUUSVAKUUTUS
Valmistaja:
AB L-MASKINER
S-901 37 UME, Ruotsi
puh. +46-(0)90 17 05 00
vakuuttaa tten ett:
Koneet (etukuormaimet) tyyppi QUICKE, AGRAM, VALMET, MF,
sek tyvlineet ja lisvarusteet, l-Maskinerin valmistamat,
Valmistuspivmrst Syyskuu 1994
a) ovat valmistetut vastaten yhdenmukaisesti NEUVOSTOn direktiivi pvm:lt 14. Heinkuuta 1989 koskien
jsenmaiden keskinist lainsdnt koneiden osalta, 89/392 EEC, erillisin viittein direktiiviin Annex 1
olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten osalta, koskien koneiden rakennetta ja valmistusta
tydennettyn ajankohtaisin lisyksin.
b) ovat valmistetut seuraavien yhdenmukaistettujen standardien kanssa yhtpitvsti:
EN 292-1,-2,-3, EN 294, pr EN 474-3.
Valtuutettu elin:
SVENSK MASKINPROVNING AB
Fyrisborgsgatan 3
S-754 50 UPPSALA, Ruotsi
puh. +46-(0)18 30 19 00
on saanut tekniset asiakirjat Artikkelin 8, kohta 2c, toinen kappale mukaisesti. Valtuutettu elin on antanut
todistuksen, ett asiakirjat ovat erheettmt.
Uumajassa heinkuu 1997

Per-Arne Larsson
Toimitusjohtaja

515

Page
No

SPARE PARTS

Date

94 09 01

LOADER

Instr. No.
Replacing

2 45 350 C 0

93 03 01

Design

Set - Part No.

Lastare - Chargeur
Frontlader

Q 640

Bo V.

System

US

2 64 020

SELECTO-QUICK (3)
Page
619401
SELECTO-QUICK (4)
Page
619402

LOADER Type

640 US

SELECTO-FIX
(Loader Part)
Page
415015
SELECTO-FIX
(Implement Part)
415016
Page

245350 (1- 6)

Page

INSTRUCTION MANUAL

SOFT DRIVE
Page

System

US

Page

416004

Tool Carrier EURO (8)

Page

Hyd. Implement Locking

Page

Tool Carrier COMBI (3-5-8) Page


Hyd. Implement Locking
HYDRO QUICK
Page 415011

415070

245350 (3)
410008
403052

Page

410008

Tool Carrier COMBI (others) Page

403065

Tool Carrier (others)

Page

Tool Carrier (Adaptors)

Page

403067

900

Page
No

SPARE PARTS

Date

Design

94 09 01

LOADER

Instr. No.
Replacing

2 45 350 C 1

93 03 01
Bo V.

Set - Part No.

Lastare - Chargeur
Frontlader

Q 640

System

US

2 64 020

R 245250 B 1-3

Hydraulic / Rams
79

Page No 245350 (6)

Page
No

SPARE PARTS

2 45 350 C 2

Date

LOADER

Instr. No.
Replacing
Design

Item
Pos.
Repre
Teil

94 09 01

93 03 01

Q 640

Bo V.

Part No.
Best nr.
Rfrence
Bestell.Nr.

1
2
3

2 64 091
50 18 514
50 18 515

4
5

ENGLISH

Set - Part No.

Lastare - Chargeur
Frontlader

SVENSKA

System

FRANAIS

US

2 64 020
Quantity
Antal
Nombre
Anzahl

DEUTSCH

Loader Beam
Bushing
Bushing

Lastarm
Bussning
Bussning

Bras
Coussinet
Coussinet

Laderschwinge
Buchse
Buchse

1 42 882
1 42 883

Bearing Box , L
Bearing Box , R

Lagerlda, V
Lagerlda, H

Potence, G
Potence, D

Lagergehuse, L
Lagergehuse, R

1 42 884

Tie Rod

P-stag

Lenkschaubstange

50 18 515

Bushing

Bussning

Barre d'accouplement
Coussinet

8
9

1 42 885
1 42 886

Link
Link, left

Lnk
Lnk,vnster

Gelenk
Gelenk, links

10

1 42 887

Link, right

Lnk, hger

11
12

1 42 888
1 42 889

Link
Link

Lnk
Lnk

Liaison mobile
Liaison mobile,
gauche
Liaison mobile,
droite
Liaison mobile
Liaison mobile

13
14

1 42 892
50 18 515

Link
Bushing

Lnk
Bussning

Liaison mobile
Coussinet

Gelenk
Buchse

16
17
18
19
20
21
22

11 16 441
11 16 442
11 16 443
11 16 444
11 16 461
50 23 005
50 22 089

Pivot Pin
Pivot Pin
Pivot Pin
Pivot Pin
Pivot Pin
Greaser
Rubber Ring

Lagertapp
Lagertapp
Lagertapp
Lagertapp
Lagertapp
Smrjnippel
Gummiring

Lagerbolzen
Lagerbolzen
Lagerbolzen
Lagerbolzen
Lagerbolzen
Schmiernippel
Gummiring

23
24

1 42 893
50 02 076

Locking Cover
Screw

Lslock
Skruv

Axe d'articulation
Axe d'articulation
Axe d'articulation
Axe d'articulation
Axe d'articulation
Graisseur
Bague en
caoutchouc
Capot de blocage
Vis

25
26
27

2 58 141
2 58 142
50 05 327

Retaining Fork, L Spnngaffel, V


Retaining Fork, R Spnngaffel, H
Screw
Skruv

Bride de serrage,G Spannbgel, L


Bride de serrage,D Spannbgel, R
Vis
Schraube

28

11 16 525

Latch Bolt

Lstapp

29

1 42 894

Level Indicator

Lgesanvisare

29 A 50 05 444

Stop Screw

Stoppskruv

Boulon de
verrouillage
IndicateurdHorizontalit
Goupille filete

Horizontalanzeiger
Sperrschraube

S6SS 8 x 16

30

Level Indicator,outer
Screw
Screw

Lgesanvisare,yttre
Skruv
Skruv

Indicateur
dHorizontalit ext.
Vis
Vis

Horizontalanzeiger,uerer
Schraube
Schraube

M6S 6 x 12
M6S 8 x 12

Level Indicator,inner

Lgesanvisare,inre

Indicateur
dHorizontalit int.

Horizontalanzeiger, innerer

1 42 895

30 A 50 02 033
30 B 50 02 060
31

1 42 896

Buchse

35 x 20
30 x 20

1
(4)
(12)
1
1

30 x 20

2
(4)
2
1

Gelenk, rechts
1
2
2

Gelenk
Gelenk

Schlodeckel
Schraube

2
30 x 20

(4)

30 x 97
30 x 110
30 x 84
30 x 119
35 x 97
M 10 x 1

4
6
2
8
2
22

32 x 53

22
22
22

M6S 10 x 20

1
1
M6S 24 x 50

(1)

Sperrbolzen
2
1
1

1
(1)
(1)

Page
No

SPARE PARTS

Date

Design

94 09 01

LOADER

Instr. No.
Replacing

2 45 350 C 3

93 03 01
Bo V.

Set - Part No.

Lastare - Chargeur
Frontlader

Q 640

System

US

2 64 020

R 245250 B 1-3

Hydraulic / Rams
79

Page No 245350 (6)

Page
No

SPARE PARTS

Date

Design

Item
Pos.
Repre
Teil

96 02 01

LOADER

Instr. No.
Replacing

2 45 350 C 4

93 03 01

Q 640

Bo V.

Part No.
Best nr.
Rfrence
Bestell.Nr.

ENGLISH

Set - Part No.

Lastare - Chargeur
Frontlader

SVENSKA

System

US

FRANAIS

50 47 001
2 61 130
2 61 131
2 61 138
2 61 141
50 02105
50 02 109
50 16 051
50 11 555

Wrench
Nyckel
P. Support Leg (LH)Stdben, vnster
P. Support Leg (RH)Stdben, hger
Stay
Stag
Adjusting Screw
Stllskruv
Screw
Skruv
Screw
Skruv
Spring Clip
Lsfjder
Nut
Mutter

Clef
Schlssel
Bquille de repos (G)Sttzbein (L)
Bquille de repos (D)Sttzbein (R)
Appui / Stay
Strebe
Vis d'ajustement
Stellschraube
Vis
Schraube
Vis
Schraube
Goupille d'epingle
Federsplint
crou
Mutter

75
76
77
78
79
80

2 45 096
2 45 097
2 45 134
2 32 633
11 01 032
2 32 625

Tool Carrier
Support
Locking Handle
Stay
Spring
Latch Bolt

Redskapsfste
Fste
Lsspak
Stag
Fjder
Lstapp

81
82
83
84
85
86
89

50 02 080
50 11 554
50 23 005
50 20 624
50 20 621
50 22 144
11 01 024
11 23 300

Screw
Nut
Greaser
Gas Spring
Gas Spring
Handle
Spring
Transfer

Skruv
Mutter
Smrjnippel
Gasfjder
Gasfjder
Handtag
Fjder
Dekal

Porte-Outils
Support
Levier de blocage
Appui / Stay
Ressort
Boulon de
verrouillage
Vis
crou
Graisseur
Ressort de gaz
Ressort de gaz
Poigne
Ressort
Autocollant

95
96
97

7 39 010 2* Lift Ram, L


7 40 010 2* Lift Ram, R
7 49 010 3* Implement Ram
Ram Stop
Strap

Schraube
Mutter
Schmiernippel
Gasfeder
Gasfeder
Handgriff
Feder
Abziehbild

Blocage de vrin
Tirant

Zylinder-Sperre
Spannband

Ingende detaljer / Parts Included / Einzelteile / Elments inclus


2) Blad / Leaf / Blatt / Feuille 5 01 153
3) Blad / Leaf / Blatt / Feuille 5 01 162

1
1
1
2
2
2
2
2
4

M6S 12 x 45
M6S 12 x 65
M12 Loc-King

Schnellwechselrahmen ("8")
Halter
Verriegelungshebel
Strebe
Feder
Sperrbolzen

Lyftcylinder , V
Vrin de levage,G Hubzylinder, L
Lyftcylinder , H
Vrin de levage,D Hubzylinder, R
Redskapscylinder Vrin de cabrage Gertezylinder
Cylinderstopp
Spnnband

Quantity
Antal
Nombre
Anzahl

DEUTSCH

41
65
66
67
68
69
70
71
72

100 2 51 224
101 50 22 145

2 64 020

M6S 10 x 60
M 10 Loc-King
M 10 x 1
200 N
300 N

"WARNING"
75/40
75/40
80/40/40

1
(1)
(1)
(1)
(1)
(2)
(4)
(4)
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
1
1
2
1
1

Page
No

SPARE PARTS

Date

94 09 01

LOADER

Instr. No.
Replacing

2 45 350 C 5

93 03 01

Design

Q 640

Bo V.

Set - Part No.

Lastare - Chargeur
Frontlader
System

US

2 64 020

R 245310 B 5

Implement
Ram (right)
Page No

501162

Lift Ram (right)

Lift Ram (left)

Page No 501153

Page No

Implement
Ram (left)
Page No

501162

Safety Valve
Page No

603006

501153

Page
No

SPARE PARTS

Date

93 03 01

Design

Item
Pos.
Repre
Teil

151
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169

94 09 01

LOADER

Instr. No.
Replacing

2 45 350 C 6

Q 640

Bo V.

Part No.
Best nr.
Rfrence
Bestell.Nr.

2 62 130
50 11 053
2 64 125
2 64 126
2 64 128
2 64 127
2 45 151
2 45 146
2 45 148
2 45 149
11 03 113
11 03 101
11 03 265
50 27 453
11 03 272
50 13 604
50 44 127
50 44 130

175 5 11 117
176 11 20 011
177 50 27 425
178 50 13 853
1)
179

ENGLISH

Set - Part No.

Lastare - Chargeur
Frontlader

SVENSKA

System

US

FRANAIS

2 64 020
Quantity
Antal
Nombre
Anzahl

DEUTSCH

Pipe Anchor
Nut
Oil Pipe, Blue
Oil Pipe, Green
Oil Pipe, Red
Oil Pipe, Yellow
Oil Pipe, Red
Oil Pipe, Yellow
Oil Pipe
Oil Pipe
Hose
Hose
Hose
Adaptor
Hose
Copper Washer
Quick Coupling
Dust Cap

Rrklammer
Mutter
Oljerr, Bl
Oljerr, Grn
Oljerr, Rd
Oljerr, Gul
Oljerr, Rd
Oljerr, Gul
Oljerr
Oljerr
Slang
Slang
Slang
Koppling
Slang
Kopparbricka
Snabbkoppling
Dammskydd

Bride de fixation
Rohrschelle
crou
Mutter
Tuyau dhuile,Bleu lrohr, Blau
Tuyau dhuile, Vert lrohr, Grn
Tuyau dhuile,Rouge lrohr, Rot
Tuyau dhuile,Jaune lrohr, Gelb
Tuyau dhuile,Rouge lrohr, Rot
Tuyau dhuile,Jaune lrohr, Gelb
Tuyau dhuile
lrohr
Tuyau dhuile
lrohr
Flexible
Schlauch
Flexible
Schlauch
Flexible
Schlauch
Union
Nippel
Flexible
Schlauch
Rondelle en cuivre Kupferscheibe
Raccord rapide
Schnellkupplung
Pare-poussire
Staubkappe

Safety Valve
Adaptor
Adaptor
Washer
Valve

Chockventil
Koppling
Koppling
Bricka
Ventil

Clapet anti-choc
Union
Union
Scheibe
Valve

Sicherheitsventil
Nippel
Nippel
Rondelle
Ventil

Ingende detaljer / Parts included / Einzelteile / Elments inclus:


1) Blad / Leaf / Blatt / Feuille 6 03 006

M6M 8

R 3/8 - 90- 450


R 3/8 - 90- 300
R 3/8 - 90- 500
R 3/8 - 90
R 1/2 x 1000
Cu 21 x 28
R 1/2 F

22
11
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
2
2
4
4
4
4
1

R 3/8 - R 1/2"
700-08-06
1/2"

(2)
(2)
(4)
(1)

Page
No

SPARE PARTS

Date

Tool Carrier
Instr. No.

Replacing
Design

Item
Pos.
Repre
Teil

Redskapsfste - Porte-Outils
Schnellwechselrahmen

.
95 01 01.

Part No.
Best nr.
Rfrence
Bestell.Nr.

ENGLISH

SVENSKA

1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

2 45 101
2 33 120
2 33 123
2 33 127
1 42 627
11 01 017
50 02 080
50 02 083
2 33 129
50 11 554
50 23 005
50 20 621
11 23 300
11 23 502
2 33 165

Frame
Control Rod
Stay
Locking pin
Locking pin
Spring
Screw
Screw
Screw
Nut
Greaser
Gaz Spring
Transfer
Transfer Euro-C
Control Lever

Fste
Lsstag
Stag
Lstapp
Lstapp
Fjder
Skruv
Skruv
Skruv
Mutter
Smrjnippel
Gasfjder
Dekal
Dekal
Manverspak

17
18
19
20
21
22
23
30
31
32
33

50 16 152
11 01 031
2 33 173
2 33 168
2 33 169
50 22 148
11 01 033
2 33 124 1)
2 33 126 1)
2 33 128 1)
50 22 144 1)

Split pin
Tension spring
Link
Link
Parallel Rod
Handle cover
Spring
Control Lever
Link
Parallel Rod
Handle cover

Saxpinne
Dragfjder
Spakdel
Spakdel
P-stag
Spakverdrag
Fjder
Manverspak
Spakdel
P-stag
Spakverdrag

1)
1)
1)
1)

Concerns loaders up to and incl. series no 10299


Gller lastare t o m serie-nummer 10299
S'applique aux chargeurs jusqu'au no de srie 10299
Bezieht sich auf Frontlader bis Serien-Nummer 10299

R 403052

FRANAIS
Cadre
Barre de comm.
Bride
Axe
Axe
Ressort
Vis
Vis
Vis
crou
Graisseur
Ressort de gaz
Autocollant
Autocollant
Levier de
commande
Goupille fendue
Ressort de traction
Liaison mobile
Liaison mobile
Barre Parallle
Protge-poigne
Ressort
Levier
Liaison mobile
Barre Parallle
Protge-poigne

96 04 01
Set - Part No.

EURO-COMBI (3-5-8)
Q-450-610-620-630-640-650-660-670 (US)

Bo V.

4 03 052 D 1

2 45 100
Quantity
Antal
Nombre
Anzahl

DEUTSCH
Rahmen
Bedienungsstange
Strebe
Sperrbolzen
Sperrbolzen
Feder
Schraube
Schraube
Schraube
Mutter
Schmiernippel
Gasfeder
Abziehbild
Abziehbild
Bedienungshebel

Dia. 20 mm
Dia. 28 mm
M6S 10 x 60
M6S 10 x 75
M6M 10 (Loc-king)
M 10 x 1

1
2
4
2
2
2
8
3
2
13
4
1
1
2
1

Splint
Zugfeder
Gelenk
Gelenk
Parallelstange
Hebelschutz
Feder
Bedienungshebel
Gelenk
Parallelstange
Hebelschutz

(1)
(1)
2
1
1
1
1
1
3
2
1

SPARE PARTS

Page
No

Date

Hydr. Implement Locking


Hydr. Redskapslsning
Verrouillage hydraulique
Hydr. Gerteverriegelung

Instr. No.
Replacing
Design

Item
Pos.
Repre
Teil

1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25

96 08 10

Part No.
Best nr.
Rfrence
Bestell.Nr.

2 45 104
1 45 114
11 01 019
11 20 110
11 20 166
50 13 604
50 13 613
50 44 127
50 44 130
50 44 128
50 44 129
50 02 056
50 11 053
50 13 101
50 02 076
50 11 054
50 13 110
2 51 200 1)
11 23 390
7 02 010
1 44 115
5 11 230
11 03 427 2)
11 03 145 3)
11 03 145 2)
3)
11 03 146

ENGLISH
Cover Plate
Hose Clamp
Spring
Adaptor
Hollow Screw
Washer
Washer
Quick Coupling
Dust Cover
Quick Coupling
Dust Cover
Screw
Nut
Washer
Screw
Nut
Washer
Lug
Transfer
Locking Ram
Clamp
Checkvalve
Hydraulic Hose
Hydraulic Hose
Hydraulic Hose
Hydraulic Hose

SVENSKA
Skyddsplt
Slanghllare
Fjder
Adapter
Banjoskruv
Bricka
Bricka
Snabbkoppling
Dammskydd
Snabbkoppling
Dammskydd
Skruv
Mutter
Bricka
Skruv
Mutter
Bricka
ra
Dekal
Lscylinder
Klammer
Backventil
Hydraulslang
Hydraulslang
Hydraulslang
Hydraulslang

FRANAIS
Plaque de protect.
trier
Ressort
Raccord union
Boulon creux
Rondelle
Rondelle
Raccord rapide
Capuchon
Raccord rapide
Capuchon
Vis
crou
Rondelle
Vis
crou
Rondelle
Support
Autocollant
Vrin de blocage
Bride de fixation
Clapet de retenue
Flexible hydraulique
Flexible hydraulique
Flexible hydraulique
Flexible hydraulique

97 05 01
Set - Part No.

Q- 415- 435- 445- 450- 790, - 600 - serial


MF- 831 -841-844 -845 -861-862 -863 -864 -865 -866

A.Sj.

4 10 008 E 1

DEUTSCH
Schutzblech
Schlauchschelle
Feder
Rohrverbindung
Hohlschraube
Scheibe
Scheibe
Schnellkupplung
Staubkappe
Schnellkupplung
Staubkappe
Schraube
Mutter
Scheibe
Schraube
Mutter
Scheibe
Halter
Abziehbild
Sperrzylinder
Halter
Rckschlagklappe
Hydraulikschlauch
Hydraulikschlauch
Hydraulikschlauch
Hydraulikschlauch

2 45 099
2 61 099
Quantity
Antal
Nombre
Anzahl

1
1
2
R 1/2" - R 1/4"
1
R 1/4"
2
21/28 x 2 Cu
2
13,3/18,9 x 1,5 Cu 4
R 1/2" (F)
1
1
R 1/2" (M)
1
1
M6S 8 x 50
3
M6M 8
1
BRB 8,4 x 16
2
M6S 10 x 20
2
M6M 10
2
BRB 10,5 x 22
4
2
1
1
1
1
1/4" x 650 x Sp
(1)
1/4" x 800 x Sp
(1)
1/4" x 800 x Sp
(1)
1/4" x 900 x Sp
(1)

Note:
1) To be welded on the tool carrier / Svetsas p redskapsfstet / souder au porte-outils / An Schnellwechselrahmen schweien
2) Included in Set No 2 61 099 (US Loader) / Ingr i sats 2 61 099 (US Lastare) / Inclus dans le jeu 2 61 099 (US Chargeur) /
In Satz 2 61 099 (US Lader).
3) Included in Set No 2 45 099 (UM, UL- Loader) / Ingr i sats 2 45 099 (UM,UL- Lastare) /
Inclus dans le jeu 2 45 099 (UM, UL- Chargeur) / In Satz 2 45 099 (UM,UL- Lader).

R 410008

Page
No

SPARE PARTS

5 01 153 B 1

Date

RAM

Instr. No.
Replacing
Design

Item
Pos.
Repre
Teil

1
2
3
4
5
6
7
8

12
13
14
15
16
17

92 02 15

7 10 010
A.Sj.

Part No.
Best nr.
Rfrence
Bestell.Nr.

Set - Part No.

Cylinder - Vrin
Zylinder
75/40 mm

ENGLISH

SVENSKA

7 23 011
6 82 012
7 37 023
50 18 515
7 39 024
7 40 024
50 18 515
50 16 618
50 16 665
50 36 152

Bearing
Piston
PISTON ROD
Bushing
BARREL
BARREL
Bushing
Retaining Ring
Retaining Ring
SEAL ASS'Y

Toppmutter
Kolv
KOLVSTNG
Bussning
CYLINDERRR
CYLINDERRR
Bussning
Sprring /
Skerhetsring
PACKNINGSSATS

50 38 101
50 38 283
50 38 254
50 38 414
50 37 406
50 37 239

Scraper
Piston Seal
Seal
Support Ring
'O'-ring
'O'-ring

Avstrykare
Kolvttning
Manschett
Stdring
O-ring
O-ring

7 39 010 ( L )
7 40 010 ( R )

FRANAIS
Tte de vrin
Piston
TIGE DE PISTON
Coussinet
CORPS DE VRIN
CORPS DE VRIN
Coussinet
Bague de blocage
Bague de blocage
POCHETTE DE
JOINTS
Bague de rclage
Joint de piston
Bague dtancheit
Bague de support
Joint torique
Joint torique

Quantity
Antal
Nombre
Anzahl

DEUTSCH
Hutmutter
Kolben
KOLBENSTANGE
Buchse
ZYLINDERROHR
ZYLINDERROHR
Buchse
Sicherheitsring
Sicherheitsring
DICHTUNGSSATZ
Abstreifer
kolbendichtung
Nutring
Sttzring
O-Ring
O-Ring

1
1
1

(7 37 013)
30/34 x 20
( LEFT )
( RIGHT )
30/34 x 20
70 x 2,5
80 x 4

(2)
1
1
(2)
1
1
1

AS 40/50 x 7/10
75/55 x 22
40/50 x 10
65 - 75
64,2 x 5,7
68,26 x 3,53

40

30

30
66

40
530

75

52
785
1315

52

(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)

Page
No

SPARE PARTS

5 01 162 C 1

Date

94 11 01

RAM
Instr. No.
Replacing
Design

Item
Pos.
Repre
Teil

Set - Part No.

Cylinder - Vrin
Zylinder
80/40/40 mm

92 08 15
A.SJ

Part No.
Best nr.
Rfrence
Bestell.Nr.

ENGLISH

SVENSKA

1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12

7 24 011
7 11 012
7 49 023
50 18 515
7 09 015
7 49 019
7 49 024
50 18 515
50 05 442
50 16 620
50 16 667
50 36 161

Bearing
Piston
PISTON ROD
Bushing
Rear Rod
Guide
BARREL
Bushing
Stop Screw
Retaining Ring
Retaining Ring
SEAL ASS'Y

Toppmutter
Kolv
KOLVSTNG
Bussning
Bakre Stng
Styrning
CYLINDERRR
Bussning
Stoppskruv
Sprring
Skerhetsring
PACKNINGSSATS

13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

50 38 101
50 38 254
50 38 285
50 38 422
50 37 467
50 37 241
50 38 405
50 37 407
50 37 237
50 22 095

Scraper
Seal
Piston Seal
Support Ring
'O'-ring
'O'-ring
Support Ring
'O'-ring
'O'-ring
Plug

Avstrykare
Manschett
Kolvttning
Stdring
O-ring
O-ring
Stdring
O-ring
O-ring
Plugg

7 49 010

FRANAIS
Tte de vrin
Piston
TIGE DE PISTON
Coussinet
Barre arrire
Guidage
CORPS DE VRIN
Coussinet
Goupille filete
Bague de blocage
Bague de blocage
POCHETTE DE
JOINTS
Bague de rclage
Bague dtancheit
Joint de piston
Bague de support
Joint torique
Joint torique
Bague de support
Joint torique
Joint torique
Bouchon

Quantity
Antal
Nombre
Anzahl

DEUTSCH
Hutmutter
Kolben
KOLBENSTANGE
Buchse
Hinterstange
Fhrung
ZYLINDERROHR
Buchse
Sperrschraube
Sicherheitsring
Sicherheitsring
DICHTUNGSSATZ
Abstreifer
Nutring
Kolbendichtung
Sttzring
O-Ring
O-Ring
Sttzring
O-Ring
O-Ring
Verschlustopfen

(7 49 013)
30/34 x 20

( 7 49 014 )
30/34 x 20
S6SS M6 x 10
75 x 2,5
85 x 4

AS 40/50 x 7/10
40/50 x 10
80/60 x 22
76 x 66,7 x 1,7
66,04 x 5,34
72,62 x 3,53
70 x 80
69,2 x 5,7
14 x 4

1
1
1
(2)
1
1
1
(2)
2
1
1
1
(2)
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)

R 501177

(21)

30

30
50

40
460

80

52
1199
1659

40

80

Page
No

SPARE PARTS

Date

SECURITY VALVE

Instr. No.
Replacing
Design

Item
Pos.
Repre
Teil

92 05 20

6 03 006 F 1
96 01 01
Set - Part No.

Chockventil - Clapet anti-choc


Sicherheitsventil

Bo V.

5 11 110 (NH)
5 11 121 (RH)
5 11 131 (KONTAK)

Part No.
Best nr.
Rfrence
Bestell.Nr.

ENGLISH

SVENSKA

1
2
3
4

5 11 131
5 21 259
5 21 260
5 19 041
5 19 036

VALVE, compl.
Security Valve
Security Valve
'O'-Ring
'O'-Ring

VENTIL, kpl.
Chockventil
Chockventil
O-ring
O-ring

VALVE, complet.
Clapet anti-choc
Clapet anti-choc
Joint torique
Joint torique

VENTIL, compl.
Sicherheitsventil
Sicherheitsventil
O-ring
O-ring

5
6
7

5 11 121
5 11 122
5 11 123
5 11 124

VALVE, compl.
Security Valve
Security Valve
SEAL ASSY

VENTIL, kpl.
Chockventil
Chockventil
PACKNINGSSATS

VALVE, complet.
Clapet anti-choc
Clapet anti-choc
POCHETTE
DE JOINTS

VENTIL, compl.
ROYAL HYDRAULIC1
Sicherheitsventil
175 bar
(1)
Sicherheitsventil
210 bar
(1)
DICHTUNGSSATZ
(1)

8
9
10

5 11 110
5 11 113
5 11 114
50 37 009

VALVE, compl.
Security Valve
Security Valve
'O'-Ring

VENTIL, kpl.
Chockventil
Chockventil
O-ring

VALVE, complet.
Clapet anti-choc
Clapet anti-choc
Joint torique

VENTIL, compl.
Sicherheitsventil
Sicherheitsventil
O-ring

NORD HYDRAULIK (NH)

FRANAIS

ROYAL HYDRAULIC (RH)

Quantity
Antal
Nombre
Anzahl

DEUTSCH
KONTAK
185 bar
210 bar
102/5/00397
102/5/00427

1
(1)
(1)
(1)
(1)

NORD HYDRAULIK 1
TBS 125/175 bar (1)
TBS 125/210 bar (1)
Dia. 17,3 x 2,4
(1)

KONTAK
COMMERCIAL
VALVOIL

Das könnte Ihnen auch gefallen