Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Aproximacin a la
historia de la lengua
espaola
Departamento de lenguas modernas y clsicas
Universidad de Jyvskyl
2012
Bibliografa
Historia
Cronologa
Por qu "espaol" y no "castellano"?
Hablamos de "lengua" o de "idioma"?
De quin es esta historia?
Para quin es esta historia?
1.1. La historia
La Historia es una cronologa limitada de eventos, cambios y evoluciones que nos
puede ayudar a comprender el momento actual. Y decimos limitada porque nuestros
conocimientos slo empiezan en un determinado momento -aunque la realidad haya
existido con anterioridad- y terminan en otro momento -el presente- aunque sabemos
que tras nosotros no vendr el diluvio y la crnica de la existencia humana, la Historia,
seguir avanzando.
Como la Historia, la lengua ya exista antes del momento en el que los manuales nos
dicen que se encontraron los primeros indicios de actividad humana o de produccin
lingstica; y aunque los manuales terminan las historias, sabemos que la lengua
continuar cambiando, adquiriendo nuevas palabras, perdiendo otras, desarrollando
nuevas estructuras gramaticales, etc.
Pero a diferencia de la Historia, en la de la lengua no tenemos una respuesta clara a los
interrogativos cundo, dnde y quin aunque podemos aproximarnos al cmo y al por
qu. Por eso, cuando mencionamos fechas, lugares y nombres, debemos entender
stos como simples puntos de referencia de una realidad temporal, geogrfica y
humana mucho ms extensa.
1.2. Cronologa
Cuando hablamos de historia de la lengua, las fechas y los nombres coinciden con la
realidad slo de una manera referencial, por eso es conveniente demarcar por perodos
las transformaciones habidas. Esta periodizacin podramos realizarla teniendo en
cuenta criterios internos de la lengua, es decir, organizaramos esta historia siguiendo
la cronologa de las transformaciones fonticas, morfolgicas, etc. de la lengua, o
teniendo en cuenta criterios externos, extralingsticos, como pueden ser los sucesos
histricos o las pocas literarias. La Escuela Espaola de Lingstica (Rafael Lapesa,
Rafael Cano, etc.) establece una serie de captulos en los que los temas de evolucin
interna se entremezclan con los que se refieren al contexto histrico o a la creacin
literaria. Nosotros seguiremos, aproximadamente, esta organizacin.
* (-218 a.C.) Prehistoria. Lenguas de Iberia antes de la conquista de la Pennsula por el
imperio romano.
* (218 a.C.- 411 d.C.) Roma y la (-s) lengua (-s) de Roma. Romanizacin de Hispania.
* ( - ) Del latn al romance espaol. Breve resumen de cmo el latn hablado se
transforma en romance espaol.
* (411 - 711) Pueblos invasores. Con la debilitacin y desaparicin del imperio
romano, otros pueblos invasores (visigodos y rabes) inician su aportacin a la lengua y
la cultura peninsular.
* (1000) Edad Media. Las lenguas romances en la pennsula Ibrica. Expansin del
castellano. Alfonso X el Sabio. Caractersticas del espaol medieval. Incluimos tambin
el siglo XV en este captulo aunque estrictamente hablando este siglo no forma parte
de la Edad Media.
* (1500-1700) Siglo de Oro. Momento histrico de produccin literaria febril tanto
cuantitativa como cualitativamente.
* (1700-1900) El espaol despus del Siglo de Oro. XVIII y XIX. La transformacin de
la lengua se desacelera y los cambios ocurridos son principalmente lxicos.
* El espaol en Amrica. Captulo que colocamos aparte por necesidades de
simplificacin, no porque el espaol en Amrica pueda ser considerado variante
uniforme diferenciada del espaol en frica o del espaol en Europa.
* El espaol actual. La unidad. Breve presentacin de algunas caractersticas del
espaol actual con especial atencin a la de unidad.
Romanizacin: Difusin y adopcin de la civilizacin, leyes, costumbres y lengua de Roma.
dos:
(espaol actual)
Con la ayuda de nuestro
Seor Don Cristo Don
Salvador, Seor
que est en el honor y
Seor que tiene el
mandato con el
Padre con el Espritu Santo
en los siglos de los siglos.
Hganos Dios omnipotente
hacer tal servicio que
delante de su faz
gozosos seamos. Amn.
Fueracasas.
prdida
de f inicial:
Errando
(Fernando)
poo,
argenzos,
maguelo/maielo,
Sancio/Sangiz,
Pobalias,
conceio,
culiares,
Spelio/Spegio,
filios,
vingal/vineis
Morfologa:
1. Apcope de artculo y preposicin: del, al, conna, enna.
Pero los primeros textos propiamente "castellanos" aparecen a mediados del siglo XII.
R. Menndez Pidal sita hacia el 1140 la fecha de aparicin del Cantar de Mio Cid,
primer texto literario castellano.
Glosa: Las glosas son anotaciones escritas al margen de manuscritos.
Tnicas y tonas: Las vocales, o las slabas, que en la palabra son pronunciadas con mayor
intensidad son tnicas, las dems, tonas. En latn el acento dependa de la cantidad de la ltima
slaba. Slo tena palabras llanas (acento en la penltima slaba) o esdrjulas (en la
antepenltima. Este acento no tena valor pertinente.
Sonorizacin:
Una
consonante
sorda
se
transforma
en
su
sonora
A lo largo de los cuatro siglos siguientes este pequeo reino fronterizo expande sus
fronteras primero hasta Toledo (1085), luego a las regiones meridionales: Crdoba
(1236), Jan (1246), Sevilla (1248), Murcia (1244) y Cdiz (1250). A mediados del siglo
XIII, el reino de Castilla se extenda desde el mar Cantbrico hasta el Mediterrneo y el
ocano Atlntico. (Vase Mapa 1)
En este avance y expansin, Castilla no slo lleva sus soldados y sus comerciantes que
suplantan a los de los territorios conquistados, lleva tambin su lengua, el castellano,
que desplaza de manera definitiva al mozrabe, en el sur, y de manera menos total al
leons y al aragons, oeste y este, respectivamente. El vasco, hablado al norte de
Castilla, no fue asimilado por el castellano, pero s vio cmo se reduca su territorio.
(Vase Mapa 2)
La adopcin del castellano por estos territorios no se debe nicamente al importante
papel poltico militar que adquiere Castilla durante la Reconquista, sino tambin a que
este "castellano drecho" del que habla Alfonso X es una koin que ha asimilado
elementos de las otras lenguas (Drecho, "derecho, correcto", es un aragonesismo, por
ejemplo) y que adems posee una extensa produccin literaria. Estos textos -lengua de
prestigio- funcionaban como referentes normativos que le daban a la lengua, y a sus
hablantes, una seguridad de uso correcto de la que no disponan las otras lenguas an
vacilantes en algunos aspectos, principalmente de carcter fontico.
As pues, el castellano es inicialmente una lengua de frontera y de conquista. Este
hecho explica, entre otros, la abundancia de elementos lingsticos tomados de otras
lenguas. (Vase Mapa 3)
Lengua mozrabe: Lengua hispano-romance hablada en los territorios ocupados por
los rabes durante la Edad Media.
En la actualidad el leons se habla en Asturias y la zona oeste de la provincia de Len; y
el aragons, en la zona norte de Huesca.
Mapa 1
Mapa 2
Mapa 3
indoirania
itlica
(que
incluye
las
lenguas
romnicas
el
latn).
Lenguas no-indoeuropeas actualmente habladas en Europa son: el vasco, el fins, el estonio y el turco
Mapa 4
becerro
Se ha escrito tambin que algunas de las palabras del recuadro anterior proceden del
vasco, al existir tambin en el vasco actual. Pero cmo diferenciar ahora los
vasquismos primitivos, los que entraron en el latn peninsular en la poca romana, de
aqullos que entraron en el castellano durante los siglos de bilingismo
vascorromnico (800-1200), al comienzo de la Reconquista y la formacin de Castilla,
cuando aquella zona de Amaya se encontraba en parte en zona vascoparlante y en
indicando
probablemente
el
primer
poseedor
del
Lucanius), Mairenah> (de Marius), Galiena (de Gallius), etc. Otro sufijo,
ste ya ms claramente vasco, tambin muy vivo en poca latina, es -urri, uri ('ciudad'): Gracchurris (Rioja), Crescenturi (Catalua), etc.
Topnimo: Nombre propio de un lugar o realidad geogrfica.
Prstamo: Palabras o expresiones tomadas de otra lengua y que han sido aceptadas por las
instituciones oficiales de la lengua: maraved, ftbol, sauna.
Mapa 5
Tiro
por
Nabuconodosor
en
el 587. De
origen
cartagins
La romanizacin
El latn de Hispania
El latn vulgar
A finales del siglo III a.C., Roma y Cartago, luchan por hacerse con el control militar y
econmico de la mitad occidental del Mediterrneo (Crcega, Cerdea, sur de Francia y
este de Espaa). En estas guerras Hispania es un simple campo de batalla de intereses
expansionistas ajenos.
Dentro de este proceso de formacin de lo que despus ser el Imperio Romano, Cneo
Escipin desembarca con sus ejrcitos en la costa de Tarragona el ao 218 a.C. y con l
y tras l, adems de los soldados y jefes militares, desembarcan agricultores, artesanos,
artistas, burcratas, jueces, ricos jubilados, etc. Todos ellos usan una misma lengua: el
latn.
Inicialmente, este desembarco romano debera haber sido pasajero. Se
trataba de ayudar militarmente a los pueblos indgenas de la costa de
Levante enfrentados con los cartagineses. No obstante, una vez
expulsados los cartagineses de las costas espaolas, los ejrcitos romanos
no volvieron a Roma sino que continuaron avanzando hacia el interior por
el sur, centro y norte.
4.1. La romanizacin
La llegada de Escipin seala el comienzo de la romanizacin de la pennsula Ibrica. El
Levante (la zona ibrica) y el Sur (la zona tartesia) son rpidamente sometidos al
podero romano. Tras la rebelin del 197, estas provincias (la Hispania Citerior y la
Hispania Ulterior) quedarn integradas de forma definitiva en el mundo cultural y
lingstico de Roma.
Durante el siglo II a.C. se produce la conquista de las zonas cntricas de lengua
indoeuropea, mucho ms pobres y ms reticentes a aceptar ser dominadas por los
invasores romanos.
Como mencionbamos en el captulo I (Esta historia), los libros de historia,
normalmente, definen como belicosos y violentos a los que no se dejan
conquistar fcilmente, y as definen los historiadores romanos a estos
pueblos celtas peninsulares
y Mapa 7)
Al mismo tiempo que la conquista militar avanza, el territorio peninsular
se va romanizando cultural y polticamente. En este proceso intervienen de
manera determinante las clases dominantes indgenas, la aristocracia local,
que obtienen favores y privilegios de los conquistadores a cambio de la
reeducacin del pueblo, pero all donde la aristocracia como estrato social
no era fuerte -centro y norte- tampoco pudo ser fuerte la romanizacin.
Poeta que los poetas cordobeses tienen un acento particular (... ut etiam
Cordubae natis potis, pingue quiddam sonantibus atque peregrinum,
tamen aures suas dederet.); tambin sabemos que el emperador Adriano
(s. II d.C.), de origen hispano, despert las risas de los senadores romanos
por su acento dialectal.
Recordemos tambin que en la zona andaluza, la Btica, haban habitado
los tartesios, los fenicios, los griegos y los cartagineses. Es decir: estaba
acostumbrada a organizaciones y sistematizaciones, ya fueren stas
militares, polticas, comerciales o lingsticas; por eso, la adquisicin de
una nueva cultura y su lengua no presentara para ellos gran dificultad.
Para mejor visualizar la diferencia en la intensidad de la conquista en el sur
y en el centro-norte, haga memoria el lector de cuntos monumentos de
la poca romana recuerda ubicados en Sevilla o Crdoba y cuntos en
Palencia o Burgos, por ejemplo.
Mapa 6
Mapa 7
de
estos
arcasmos
se
remontan
la
poca
de
la
Arcasmo: Elemento lxico o gramatical utilizado en pocas pasadas pero que en el momento
desde el que se habla ya ha cado en desuso.
Para conocer este latn no disponemos de "textos en latn vulgar", pero podemos
encontrar textos con caractersticas morfolgicas, sintcticas, lxicas y fonticas que no
concuerdan con lo que sabemos del latn clsico, del latn estndar. Estos "errores"
cometidos en textos escritos por personas cultas y no totalmente cultas nos revelan
cmo era la lengua coloquial, el "vulgar"; tambin son de gran ayuda los gramticos
latinos que horrorizados ante los errores generalizados escriban tratados como
el Appendix Probi en los que condenaban algunas palabras y expresiones y que, de esta
manera, han transmitido una excelente recopilacin de vulgarismos en determinadas
pocas.
Los textos que han servido para conocer este latn vulgar:
1. Obras de gramticos latinos criticando determinados usos
lingsticos. El primero fue escrito ya hacia el 300 d.C por Apio Claudio. El
ms conocido es el Appendix Probi.
El Appendix Probi fue probablemente compilado en frica -posiblementeen el siglo III (o IV o posteriormente) d.C., no por Probo, sino por algn
gramtico posterior y cuyo texto fue aadido al manuscrito de la obra de
Probo como "apndice". En el Apndice se nos dice (por el sistema "A no
B") que se debe decir:
"calida non calda, masculus non masclus, tabula non tabla, oculus non oclu
s" (caldo, macho, tabla, ojo), lo cual significa que en el s. III el acento de
intensidad
haba
empezado
minar
la
estabilidad
de
la
Vulgarismo: Elemento lxico o gramatical no aceptado por la forma culta de una lengua,
(vulgar/culta): me se prohibi/se me prohibi; cula/cul; menistro/ministro.
Pretnica: Que va antes de la slaba tnica. Postnica: Que va despus de la slaba tnica.
Vase la nota 3 sobre tnicas y tonas.
Palatalizacin: Cambio del punto de articulacin de un sonido (dental, alveolar, velar) a la
regin del paladar duro. cervum > ciervo / damnum > dao / clavem > llave.
Sonidos abiertos y cerrados: El carcter abierto o cerrado de una vocal depende de la distancia
existente entre la lengua y el paladar: a mayor distancia, mayor abertura.
Romania: Conjunto de territorios donde se habla una lengua romance producto de la
latinizacin llevada a cabo por Roma.
Fontica
Morfosintaxis
Lxico
morfologa
lxico
vocales
- las diez vocales del latn, cuatro anteriores (, , , ), cuatro posteriores (, , , ), y dos centrales (,
) se reducen a 5 en espaol (a, e, i, o, u)
- aparecen dos nuevos diptongos (ie, ue) procedentes de y acentuadas.
consonantes
sustantivos
verbos
Declinacin: En las lenguas flexivas, se entiende por declinacin el paradigma o los paradigmas
de flexin nominal de un nombre o pronombre.
Cultismo: Palabra procedente de una lengua clsica que entra en una lengua moderna sin pasar
por las transformaciones fonticas regulares de las palabras patrimoniales: cathedram < ctedra,
denarium < denario, clavem < clave.
5.1. Fontica
1.
2.
3.
cambio fontico
Vocales
Consonantes
Grafas de los sonidos
ejemplos en latn
vocales tnicas
,
ptram, prtam
oclusivas sordas
intervoclicas
-p-, -t-, -k-
evolucin
resultado en espaol
diptongan en ie, ue
piedra, puerta
apiculam, capram,
maturum, totum, amicum
fcum, locum
abeja, cabra,
maduro, todo,
amigo, fuego,
luego
f- inicial latina
desaparece la f- despus de un
perodo de aspiracin
grupos int.
-ct- -ult-
noctem, cultellum
palatalizan en [c]
noche, cuchillo
velarizan en [x]
pluviam, clavem,
flammam
palatalizan en []
5.1.1. Vocales
1.
2.
Tnicas
tonas
La duracin del sonido voclico era pertinente en el latn clsico y puede verse en
ejemplos
como mlum mal/mlum manzana, vnit l
viene/ vnit l
vino, hc este/ hc aqu, lber libro/ lber libre, nta seal/nta conocida,
s > boca/ s > hueso. Esta duracin, probablemente, implicaba una pronunciacin
cerrada de las vocales largas y una mayor abertura en la pronunciacin de las breves.
Este hecho facilitara posteriormente su evolucin de manera que en el latn vulgar las
vocales largas se convirtieron en cerradas y las breves, en abiertas.
La diferencia de cantidad, breves y largas, del latn clsico, la sustituy el
latn vulgar por una diferencia de calidad, timbre, segn sonidos abiertos y
sonidos cerrados. La diferencia de timbre ya exista en el clsico, pero con
valor redundante; no as en el latn vulgar cuyo valor se fonologiz y
convirti en pertinente. Esta variacin en el timbre, en la abertura de la
boca durante la pronunciacin de la vocal, ocurre nicamente en aquellas
vocales en las que tal variacin es posible (i, u, e, o), aqullas en cuya
pronunciacin la lengua puede elevarse o descender ms o menos (en el
punto de mxima abertura de la cavidad bucal, la /a/, la oposicin
"abierta/ cerrada" no se dio; pero si se hubiera dado, al estar la /a/ en el
punto de mxima abertura, la variante "cerrada" habra sido tan inestable
que pronto se habra transformado en su precedente anterior /e/ (abierta)
o posterior // (abierta), con lo que habra desaparecido igualmente la
oposicin).
latn clsico
latn vulgar
A esta pertinencia del timbre de las vocales (abiertas o cerradas) del latn vulgar se ha
de aadir la aparicin del acento de intensidad. A partir del siglo III el acento de
intensidad es el que, podra decirse, lleva el "alma" de las palabras. Los elementos
fonticos de la palabra se ordenan en torno a la vocal / slaba acentuada, lo cual
provocar cambios como la reduccin en el nmero de slabas, los cambios en la
posicin del acento, el nacimiento de diptongos, etc. El resultado de la aparicin del
acento de intensidad fue una nueva reestructuracin del sistema voclico en
vocales tnicas y vocales tonas.
tnicas
tonas
/i/ /u/
/i/ /u/
/e/ /o/
/e/ /o/
([je]) ([we])
/a/
/a/
Cantidad: Mayor o menor duracin de un sonido. El latn tena cinco vocales largas (a, e, , o, u)
y cinco breves (a, e, , o, u).
5.1.1.1.
Tnicas
Anteriores
medias
posteriores
latn
//
// //
//
// //
//
// //
//
/i/
/e/
//
/a/
//
/o/
/u/
espaol
/i/
/e/
[je]
/a/
[we]
/o/
/u/
> i scrptum > escrito, flium > hijo, fcum > higo, vttam >
vida, venre > venir, dco > digo.
> e conslium > consejo, cstam > cesta, plum > pelo, sgnas >
seas, stim > sed, tmet > teme, ngrum > negro.
> e plnum > lleno, alinum > ajeno, tlam > tela.
>
ie
ptram >
siete, srram > sierra, tnet > tiene, bne > bien.
> a aettem > edad, crum > caro, prtum > prado, lam >
ala.
> a mnum > mano, ptrem > padre, fcis > haces.
>
ue
rtam >
>
fmum >
5.1.1.2.
a.
b.
c.
tonas
tonas iniciales de palabra
tonas finales de palabra
tonas interiores
Al no llevar la intensidad del acento, las tonas sufren ms cambios que las tnicas.
5.1.1.2.
tonas
anteriores
medias
posteriores
latn
//
// // //
// //
// // //
//
espaol
/i/
/e/
/a/
/o/
/u/
Mettesis: Cambio de posicin de algunos sonidos dentro de una palabra: inter > entre ; semper
>
siempre
;
quattuor
>
cuatro
;
integrare
>
intregare
>
entregar.
Es frecuente el intercambio de posicin de r y l: periculum > periglo > peligro ; miraculum >
miraglo
>
milagro
parabolam
>
parabla
>
palabr,
crocodylum
>
cocodrilo.
Es casi general la mettsis en el sufijo arium: -arium > -airum (mettesis) > airo (prdida
de m y apertura de u en o) > ero (monoptongacin del ai): solitarium > soltairum > soltairo >
soltero.
5.1.1.2.
tonas
anteriores medias
posteriores
latn
// // / //
// //
// // // //
espaol
/e/
/a/
/o/
como
en parietem >
merced,fidelem >
5.1.1.2.
tonas
c) tonas interiores
De las tonas interiores se conserva en espaol la a.
cantharum >
5.1. Fontica
5.1.2. Consonantes
1.
2.
3.
4.
5.
Palatalizacin
Iniciales. Consonantes simples
Interiores
Consonantes finales
Grupos consonnticos
5.1. Fontica
5.1.2. Consonantes
5.1.2.1.
Palatalizacin
pasan
pronunciarse
en
la
misma
slaba).
Cuando la vocal tnica iba precedida en hiato por una vocal cerrada (i, u),
sta se cerraba an ms hasta transformarse en semiconsonante [j],
anterior, o [w], posterior. Esta transformacin dio origen, en latn vulgar, a
diptongos crecientes que desconoca el latn clsico:
Hiato
Diptongo
mu-li-e-rem >
fi-li-um >
ti-ne-am >
vi-ne-am >
His-pa-ni-am >
3) Por mettesis de una vocal (i, e) que pasa a formar diptongo con la
vocal de la slaba anterior: basium > bayso > beso, primarium >
primayro > primero
4) Por prdida de consonante intervoclica como en amavi > amay >
am
la
evolucin
de
la
vocal
de
sta.
/p/+/j/ > /jp/ > (-ep-) capiam > [cipa] > quepa, sapiat > [sipa] > sepa
/s/+/j/ > /js/ > (-es-) caseum > [kisu] > queso, basium > [biso] >
beso
La yod influye tanto sobre las consonantes que se articulan en la parte anterior al
paladar como en la posterior al mismo: dentales [t], [d] y alveolares [l], [n] por una
parte, y velares [k], [g] por otra.
Como resultado de la palatalizacin, surgen los sonidos [], [ ], [x] y [].
[tj], [kj] > // (z,c) mattiana > manzana, bracchium > brazo
[dj], [gj] > / / (y) podium > [pdjo] > [pjjo] > poyo, radire > rayar
La palatizacin no se produce cuando [dj], [gj] van precedidos de vocal
palatal: navigium > navo, fastidium > hasto.
[lj] > /x/ (j) filium > [filjo] >]hijo, folia > hoja
[nj] > // () arneam > [arnja] > araa.
1.Dentales y velares sordas resultan en un sonido interdental: [tj], [kj] >
/ / (z,c)
//
pozo
//
//
//
//
erizo
//
//
rayar
/ /
alium > [ljo] > [o] > ajo, filium > hijo, folia > hoja,
fuelle
2) por el resultado del grupo inicial formado por una consonante sorda + l
como en flamma > llama, pluvia > lluvia, plenu > lleno y clamare >
llamar.
Hiato: Encuentro de dos vocales que se pronuncian en slabas distintas.
5.1. Fontica
5.1.2. Consonantes
5.1.2.2.
La
inicial
dio
en
algunas
palabras
El
sonido
[s]
el
sonido
[],
(j)
jibia.
inicial
desarrolla
5.1.2. Consonantes
5.1.2.3.
Interiores
sonoras;
sordas [p:]
sordas [p]
[p]
[b]
opprimo
pauper
oprimir
probare probar,
pobre
sabucum saco
OCLUSIVAS SORDAS
-p-
>
-b-
apiculam >
>
-d-
delicatum >
saber
lado, maturum > maduro, totum > todo,litigare > lidiar -k- > -gamicum > amigo, fcum > fuego, locum > luego, pacare > pagar
OCLUSIVAS SONORAS
-b-
>
-b-/
probare >
beber, novum > nuevo sabucum > saco,rivum > ro, vacvum >
vaco, aestvum > esto, gngvam > enca
Incluimos aqu los ejemplos de la fricativa labiodental sonora [v] por
confundirse ya en el latn vulgar con la fricativa bilabial sonora [] y tener
ambas una evolucin similar. Recurdese que la fricativa labiodental
>
-d-/
nidum >
limpio, pedes > pies, vdere > ver, frigidum > fro
Y
dems
terminados
lucio,scdum >
la
cual
tambin
desaparece
en
la
pronunciacin
no
mettesis,
como
en periculum >
periglo
>
peligro; miraculum > miraglo > milagro ; parabolam > parabla >
palabr, crocodylum > cocodrilo.
5.1.2. Consonantes
5.1.2.4.
Consonantes finales
En posicin final, las consonantes latinas suelen desaparecer, con algunas excepciones
como la de las consonantes s y lque se mantuvieron: minus > menos, mel > miel.
La m final del latn casi siempre se apocopa (iam > ya); en algunos
casos, pasa de nasal bilabial a nasal alveolar (alveolarizacin): tam >
tan, quem >
quien;
cruce
>
cruz);
El sonido lquido vibrante [r] puede mantenerse (amorem > amore >
amor) o puede transformarse por disimilacin en el lateral liquido [l],
como puede apreciarse en arborem > arbore > rbol.
Apcope: Prdida o supresin de la vocal o slaba final de una palabra. quomodo > quomo >
como; bueno > buen.
Disimilacin: Fenmeno contrario a la asimilacin. Se sustituye algn fonema por otro diferente
para evitar la repeticin de un mismo o similar sonido en slabas inmediatas: roborem > robre >
roble / marmorem > marmor > mrmol / arborem > rbol / animam > anma > alma /
sanguinem > sangne > sangre / quinque > cinque > cinco.
5.1.2. Consonantes
5.1.2.5.
Grupos consonnticos
Posicin inicial
1. Consonante + [r] (vibrante) suelen mantenerse: credere > creer, frontem >
frente, gregem > grey.
Pero
el
grupo cr puede
ofrecer
quemar
2. Consonante
+
[l] (lateral)
pueden
- palatalizarse []: pl (pluviam > lluvia), fl (flammam > llama) y cl
(clavem >
llave).
- o conservarse como en plateam > plaza, blandum > blando
o gladiatorem > gladiador
3. [s]
+
consonante aadi
una
una e (prtesis): spiritum > espritu.
vocal
inicial,
generalmente
Posicin interior
1. Cuando van precedidos de vocal, los grupos compuestos por oclusiva sorda +
[r] (pr, tr y cr) se comportan como las oclusivas sordas intervoclicas que
veamos en el apartado anterior y se produce su sonorizacin:apricare >
abrigar, latronem > ladrn, lacrima > lgrima.
2. El grupo ct produce en castellano, por palatalizacion, el sonido [c]: noctem >
noche; otro tanto ocurre con el grupo lt si va precedido de u: cultellum >
cuchillo.
3.
en
castellano
el
sonido
ejrcito.
grficas
de
los
homine,
en
nuevos
sonidos:
Glosas
Emilianenses)
<
las
-la palatal lateral [] (que en muchos casos evolucionara a [x]) tena hasta
el
siglo
XIII
las
siguientes
transcripciones
5.2. Morfosintaxis
Contenido
1.
2.
3.
4.
El sustantivo
La gradacin del adjetivo
El artculo
La conjugacin
5.2.1. El sustantivo
1.
2.
3.
Declinacin
Nmero
Gnero
5.2.1. El sustantivo
5.2.1.1.
Declinacin
Las distintas funciones sintcticas que un sustantivo puede tener se indicaban en latn a
travs de los casos, y se marcaban aadiendo al sustantivo terminaciones o
desinencias que distinguan unos casos de otros. Por ejemplo, endominus venit (el
seor viene), dominus es sujeto de la oracin; en video dominum (veo al
seor), dominum es complemento objeto directo del verbo: esta diferencia de funcin
se sealaba con las terminaciones, en estos ejemplos concretos -us y -um,
respectivamente.
Los
casos
que
el
latn
distingua
con
desinencias
llamar
de
propiedad
especiales
o
o
directo), dativo(complemento
En la evolucin fontica que ira del latn al espaol, las diferencias de funcin de los
sustantivos que indicaban las desinencias se fueron oscureciendo. Por ejemplo, la
diferencia entre el nominativo rosa, el ablativo rosa y el acusativo rosam, desapareci al
perderse la -m final en la pronunciacin del latn vulgar y el romance castellano,
quedando as tres casos unificados. La prdida de la -m y el cambio de u final
en o igual el acusativo dominum con el dativo y el ablativo domino. As resultaba que
muchos casos se confundan, y poco a poco -por necesidades de claridad
comunicativa- el uso de los casos se fue sustituyendo por el uso de preposiciones, que
expresaban sin ambigedades las funciones gramaticales del sustantivo. Entre los casos
de la declinacin latina subsisti (si de subsistencia puede hablarse) slo el acusativo,
del cual se formaron los sustantivos castellanos, casi en su totalidad.
Por esto en los libros de gramtica histrica y en los diccionarios
etimolgicos se suele partir del acusativo, quitndosele la -m desinencial,
que se pierde siempre en romance.
5.2.1. El sustantivo
5.2.1.2.
Nmero
5.2.1. El sustantivo
5.2.1.3.
Gnero
Haba en latn tres gneros: masculino, femenino y neutro. El romance perdi el gnero
neutro, salvo en el pronombre (lo, esto, eso, aquello) y el artculo (lo). Todos los
sustantivos espaoles son, pues, o masculinos o femeninos.
El gnero de los sustantivos latinos no iba necesariamente unido a la terminacin. Es
decir haba nombres masculinos y femeninos en todas las declinaciones. Sin embargo,
predominaban los femeninos entre los terminados en -a, y los masculinos entre los
terminados en -us (>o). El espaol generaliz por analoga este predominio y tendi a
hacer femeninos o masculinos los sustantivos segn acabarn en a o en o (<-us),
respectivamente, con algunas excepciones como da y mano. Los que no se ajustaban a
esta regla tuvieron que cambiar de gnero o de terminacin, p. ej., los nombres de
rboles como fraxinus, ulmus, pinus, que en latn clsico eran femeninos, se hicieron
masculinos en romance: el fresno, el olmo, el pino. El sustantivo smaragdus cambi de
terminacin (la esmeralda) y fue femenino en espaol.
- Los rboles tienen, salvo la higuera y la encina, siempre gnero
masculino
por
ser
masculino
el
sustantivo
rbol.
en -o romance,
5.2. Morfosintaxis
5.2.2. La gradacin del adjetivo
La misma tendencia "analtica" que hemos podido ver con los sustantivos y el uso de
las preposiciones puede verse tambin en la comparacin.
El latn formaba el comparativo aadiendo a los adjetivos la terminacin -ior, p.
ej., brevior de brevis (breve).
Los
superlativos terminaban
en -issimus (p.
ej. brevissimus), y en ciertos casos -errimus (p. ej. celeberrimus) o -limus (p. ej.facillimus).
El latn vulgar generaliz la prctica, ya conocida en latn clsico, de anteponer al
adjetivo el adverbio magis para formar el comparativo diciendo magis grandis en vez
de grandior. El romance castellano generaliz esta construccin analtica: ms grande,
ms alto, ms poderoso, etc. Conservamos algunos comparativos en -or llamados
sintticos porque llevan en s mismos la idea de la comparacin: mejor, peor, mayor,
menor.
Los cultos inferior, superior, ulterior, exterior, anterior y posterior han
perdido en parte su carcter comparativo y no se construyen con que,
como los comparativos, sino con a. El agua es mejor que la leche. Este
problema es anterior al que t presentas.
>
antiqusimo,
fuerte
>
fortsimo.
negro
>
nigrrimo.
5.2. Morfosintaxis
5.2.3. El artculo
En latn no exista la categora gramatical que conocemos como artculo: definido (el,
la, lo, los, las), cuando hablamos de un sustantivo conocido, e indefinido (un, una,
unos, unas) que precede a los sustantivos que aparecen por primera vez en el discurso
o de los que se quiere indicar la cantidad, uno o algunos (la forma plural).
El latn coloquial utilizaba profusamente los demostrativos tanto con
valor dectico como anafrico. Este uso anafrico de los demostrativos latinos ille, illa,
illud fue paulatinamente desdibujndose hasta convertirse en presentador general de
sustantivos conocidos: en artculo definido .
El artculo indefinido procede del numeral unus, una. En latn se utilizaba con valor de
indefinido, como en el espaol actual alguno. Este valor indefinido pas a utilizarse con
los sustantivos no mencionados anteriormente en el discurso, tal y como se usa en el
espaol actual: Quiero un libro.
Este proceso se dio tanto en castellano como en las otras lenguas
romnicas, con resultados ligeramente diferentes (no se utiliza el artculo
de la misma manera en castellano que en francs, por ejemplo).
Valor dectico: sealar la distancia espacial o temporal de un sustantivo con respecto al
hablante o al presente: Ese libro (que est cerca de ti), aquel accidente (que ocurri hace mucho
tiempo).
Valor anafrico: indicar que se trataba de un sustantivo conocido porque se ha mencionado
con anterioridad en el discurso: Antonio tiene un trabajo bien pagado. El (trabajo) de Luis no lo
es.
Este uso profuso de los demostrativos con valor anafrico no es slo exclusivo del latn; otras
lenguas, como el fins actual, tambin les dan el mismo uso, en el habla coloquial: Mies tuli eilen
tapaamaan sinua. Se mies oli pitk ja vaalea. (Ayer vino a verte un hombre. El /(aquel) hombre
era alto y rubio).
5.2. Morfosintaxis
5.2.4. La conjugacin
1.
2.
Tiempos verbales
La voz pasiva
Podramos decir que el sistema verbal del latn pas al espaol sin grandes cambios
profundos, aunque se dieron algunos cambios formales.
Los conceptos de persona (yo, t, l, ...) y tiempo verbal (presente,
pasado
y futuro), se
conservaron. Se
conservaron
tambin
los
Latn:
1 -a,
Espaol: 1 -ar
3 ir
5.2. Morfosintaxis
5.2.4. La conjugacin
5.2.4.1.
Tiempos verbales
a.
Cambios en la conjugacin
imperfecto de pasado
(pretrito imperfecto)
imp. de futuro
(futuro imperfecto)
indicativo
AMO
AMABAM
AMABO
subjuntivo
AMEM
AMAREM
----------
ESPAOL
imp. de presente
(presente)
imperfecto de pasado
(pretrito imperfecto)
imp. de futuro
(futuro imperfecto)
(condicional simple)
indicativo
amo
amaba
amar
amara
subjuntivo
ame
amase/amara
amare
LATN
perfecto de pasado
(pretrito pluscuamperfecto)
perfecto de futuro
(futuro perfecto)
indicativo
AMAVI
AMAVERAM
AMAVERO
subjuntivo
AMAVERIM
AMAVISSEM
----------
ESPAOL
prefecto de presente
(pretrito indefinido,
pretrito perfecto)
perfecto de pasado
(pr. pluscuamperfecto)
(pretrito anterior)
perfecto de futuro
(futuro perfecto)
(condicional compuesto
indicativo
am
he amado
haba amado
hube amado
habr amado
habra amado
subjuntivo
haya amado
hubiese/hubiera amado
hubiere amado
LATN
5.2. Morfosintaxis
5.2.4. La conjugacin
5.2.4.1.
Tiempos verbales
a) Cambios en la conjugacin
De este esquema podramos sacar las siguientes conclusiones sobre la evolucin de la
conjugacin latina a la espaola.
1. La mayora de los tiempos verbales se conserva.
2. Los tiempos perfectos que en latn tenan forma sinttica (AMAVERO) toman en
espaol forma analtica (habr amado).
3. Creacin de nuevos tiempos verbales. El latn conoca el futuro, pero slo el
futuro de presente indicativo, imperfecto y perfecto (AMABO,
AMAVERO, amar, habr amado; acciones que ocurren en un momento
posterior, futuro, al presente). En espaol se forman cuatro nuevos tiempos
de futuro, adems de los dos latinos: futuro del pasado en indicativo (los
llamados condicional simple y compuesto; amara, habra amado. Me dijo
que me amara. Me dijo que me habra amado. Las dos acciones son
posteriores, futuras, a un momento pasado, dijo) y el futuro de
subjuntivo (imperfecto y perfecto; amare, hubiere amado).
4.
Algunas
formas cambian
de
valor
temporal:
a) el pluscuamperfecto de indicativo (AMAVERAM) y el pluscuamperfecto de
subjuntivo
(AMAVISSEM)
se
transforman
en imperfecto
de
subjuntivo (amara/amase).
b) El futuro de subjuntivo (amare) proviene de la fusin del futuro perfecto
de indicativo latino (AMAVERO) y el pretrito perfecto (AMAVERIM), tiempos
que formalmente slo se distinguan en la primera persona.
Los futuros latinos en -bo y en -am (AMABO, DICAM) desaparecieron y
fueron sustituidos, ya en latn vulgar, por formas analticas (perfrasis)
construidas con el infinitivo seguido del presente de HABERE (tambin
DEBERE y VELLE, que tenan aspecto obligativo): cantare habeo, dicere
habeo > he de cantar/ cantar he, tengo que decir/ decir he >
cantar, dir.
amar + he
amar
amar + has
amars
amar + ha
amar
amar + hemos
amaremos
amar + han
amarn
amara
amaras
amaras
amaramos
amarais
amaran
5.2. Morfosintaxis
5.2.4. La conjugacin
5.2.4.2.
La voz pasiva
La voz pasiva se expresa en latin con formas sintticas (AMOR, soy amado) en los
tiempos simples y con formas analticas en los tiempos perfectos (AMATUS SUM, he
sido amado). El espaol adopta esta ltima forma para todos los tiempos: soy amado,
era amado, fui amado, ..., he sido amado, habra sido amado, hubiese sido amado, ...
Segn hemos visto anteriormente, el espaol tiende a expresar por medio de una
perfrasis lo que el latn expresaba con una sola palabra: hominis > del
hombre, grandiores > ms grandes, amabatur > era amado. Esta tendencia
analtica del espaol se halla tambin en las dems lenguas romances, y tambin en
todas las lenguas modernas, en relacin con sus orgenes indoeuropeos, p. ej., el ingls
y el alemn modernos frente a su tronco germnico comn; el griego actual
comparado con el griego clsico, etc.
Pinsese, como ejemplo de este frecuente recurso a las formas analticas,
en las estructuras participiales del fins como sanoneensa, lhtevni, y la
posibilidad frecuente de recurrir a sus equivalente analticas ett hn / he
on / oli / ovat / olivat sanonut / sanoneet, ett min lhden (que l / ella /
ellos / ellas ha / han / haba / haban dicho, que yo me voy).
5.3. Lxico
1.
2.
3.
El lxico patrimonial
El lxico culto
Los prstamos
Por lxico entendemos el conjunto de trminos o palabras que posee una lengua. Este
conjunto es un inventario abierto que est en constante evolucin. En este inventario
deberamos diferenciar tres subconjuntos: el lxico patrimonial , el lxico culto y
los prstamos.
Patrimonial: Dcese de las palabras o vocablos que existen en el latn peninsular desde los
primeros siglos y que en los posteriores ha estado sujeta a las leyes fonticas de evolucin
regulares: clavem > llave, annum > ao, novum > nuevo, nostrum > nuestro, fumum > humo.
Algunas
palabras
patromoniales
no
tienen
su
origen
en
el
latn,
5.3. Lxico
5.3.1. El lxico patrimonial
El lxico patrimonial est compuesto por palabras que existen en el latn peninsular
desde los primeros siglos.
La formacin del inventario del lxico patrimonial estar determinada por diversos
factores histricos y socioculturales de entre los que podemos destacar:
1. el contacto del latn con las lenguas prerromanas que le transmiten a ste el
vocabulario necesario en el nuevo contexto geogrfico cultural que es
Hispania (vase cap. 3);
2. el tipo de personas que de Roma traen la lengua a Hispania (soldados, obreros
y un muy reducido nmero de personas letradas) que por una parte
transmite un latn coloquial a los nativos, y que por otra parte est abierto a
asimilar el vocabulario de los conquistados cuando es necesario;
3. el surgimiento de esa nueva religin que es el cristianismo, los valores que
introduce y su necesidad de constante recurso a la metfora para poder
expresar con palabras cotidianas los nuevos significados;
4. la ruptura de contactos con Roma y el resto de la Romania en el Bajo Imperio
que provoca el aislamiento de las regiones y la consecuente definicin de las
hablas coloquiales como norma de la comunidad.
Todos estos factores, independientemente de su cronologa, crearon en el sistema
lxico una confusin e inseguridad similares y paralelas a las ocurridas en la
morfosintaxis o la fontica.
Si antes veamos en la morfologa la necesidad de recurrir al uso de las preposiciones
para un significado antes expresado por los casos, en el lxico se prefieren las palabras
expresivas que, aunque a veces pueden ser "vulgares", se consideran ms cargadas de
significado o ms seguras cuando existe confusin e inseguridad en el sistema lxico.
El latn vulgar
prefiere la forma ...
y que dio en
espaol ...
a la forma
"clsica" ...
que
significaba ...
aprehendere
aprender
discere
(aprender)
clamare
(gritar) >
llamar
vocare
(llamar)
fabulare
hablar
loqui
(hablar)
comparare
(comparar, cotejar
precios y calidad) >
comprar
emere
(comprar)
caballu
caballo
equu
(caballo)
jocu
(burla) >
juego
ludu
(juego)
casa>
casa
domu
(casa)
pierna
crure
(pierna)
que significaban
grandis y
magnus
tamao fsico y
tamao moral
alius y
alter
otro, diferente y
otro entre dos, el otro
niger y
ater
negro brillante y
negro mate
Los diminutivos eran tan frecuentes que muchas palabras derivaron de ellos, no de la
forma bsica:
forma en diminutivo
en espaol
(forma bsica)
viejo
(vetus)
oreja
(auris)
abeja
(apis)
Desde una perspectiva formal (la que las distingue del lxico culto) las palabras
patrimoniales tuvieron una evolucin espontnea y fueron transformndose hasta
convertirse en las hoy existentes. Entre los rasgos ms caractersticos de la evolucin de
estas palabras podemos recordar lo ya visto en el apartado sobre los cambios fonticos
(5.1.).
- Prdida de f inicial latina: facere > hacer, filium > hijo, folia > hoja
- Prdida de g o j iniciales ante e, i: germanus > hermano, gingiva >
enca
- Conversin del grupo ct en ch: noctem > noche, lactem > leche
-
Diptongacin
de
las
vocales
piedra, mtum > miedo, sptem > siete,srram > sierra, tnet >
nuevo, prtam>
-
Palatalizacin
los
grupos
iniciales pl,
cl,
5.3. Lxico
5.3.2 El lxico culto
Aunque el latn vulgar es la principal fuente de donde nace el espaol (lxico
patrimonial) no se debe olvidar la influencia que el latn clsico ha tenido en la
formacin del lxico de nuestra lengua (y de todas las dems) tanto en los primeros
siglos de formacin como en los posteriores (Edad Media, Renacimiento, ..., siglo XXI).
Ejemplos de la cronologa de los cultismos. Primeros siglos: virgen, ngel,
obispo, mrtir, notario. Siglo XIII: argumento, condicin, criatura, diluvio,
crucificado, alba, autoridad, ascensin. Siglo XIV: adversario, apellido,
cotidiano, defender, herencia, patrimonio. Siglo XV: hmedo, nclita,
ingente. Siglo XVI: ambicin, decoro, objeto, purpreo, supersticin. Siglo
XVII: aplauso, cndido, capacidad, clera, crepsculo, ejecucin, erigir,
evidencia, fbrica, funesto, inmvil, msero, nocturno, prodigio, rstico. Siglo
XVIII: amputacin, conmiseracin, excavacin, proyeccin. La mayora de los
prstamos tomados del latn durante los siglos XIX, XX y XXI han entrado
en el espaol a travs de otras lenguas, por lo que tal vez deberan ser
considerados anglicismos, germanismos, etc.
De los mencionados, los siglos de mayor aportacin de cultismos son los
ltimos de la Baja Edad Media, el Renacimiento y el Barroco. Esta especial
influencia es debida a las numerosas traducciones que en estos siglos se
hacen de los textos clsicos en los que el traductor, a veces por gusto y a
veces por obligacin, utiliza en la traduccin una palabra clsica a la que le
da una mnima adaptacin al romance. Tambin son importantes como
vehculo de introduccin de nuevos cultismos: el gusto de poetas y
dramaturgos por el lxico de origen clsico; las nuevas necesidades de
vocabulario para nombrar los nuevos descubrimientos de las ciencias, las
caractersticas de los nuevos sistemas polticos, etc. etc.
Estas voces tomadas del latn clsico son las llamadas voces cultas o cultismos. La
evolucin y desarrollo de stas son muy distintos al de las voces populares del latn
vulgar. En general, estos cultismos no participan de la evolucin que hubieran tenido si
hubiesen sido introducidas a travs del uso popular. Los hispanorromanos, por
ejemplo, utilizaban articulus referido a las articulaciones dactilares y segn las
normas de evolucin fontica del espaol, dio artejo (articulus > articlus > arteclo >
artejo). Cuando posteriormente se volvi a tomar la palabra, esta vez fue leda, no
hablada; se conserv la i breve (que normalmente se hubiera transformado en e),
tambin se conserv la u breve postnica (que hubiera debido transformarse en o); en
fin, se conserv tal y como se encontr > artculo. Mientras sta ltima, artculo, se
incorpor al espaol a travs de la vista, artejo lo hizo por el odo.
Los casos similares de doblete, forma culta y forma popular de un mismo timo, son
mltiples.
latn
esp. evol.
popular
espaol
cultismo
latn
esp. evol.
popular
espaol
cultismo
attonitus
atuendo
atnito
fingere
heir
fingir
auricula
oreja
aurcula
frigidus
fro
frgido
calidus
caldo
clido
gemma
yema
gema
capitalis
caudal
capital
integrum
entero
ntegro
captare
catar
captar
laborare
labrar
laborar
cathedra
cadera
ctedra
legalis
leal
legal
clavicula
clavija
clavcula
litigare
lidiar
litigar
collocare
colgar
colocar
minutus
menudo
minuto
delicatus
delgado
delicado
pellicula
pelleja
pelcula
spatula
espalda
esptula
plenus
lleno
pleno
strictus
estrecho
estricto
sexta
siesta
sexta
famlicus
jamelgo
famlico
speculus
espejo
espculo
fibra
hebra
fibra
summarius
somero
sumario
Como puede verse en estos casos, el paso del latn a la forma culta en espaol no es
completamente directo, sino que el cultismo tambin sufre pequeas variaciones de
adaptacin a las caractersticas fonticas del espaol, como es el caso de la vocal
epenttica (e) de espculo o esptula.
Doblete: Dos palabras, una patrimonial y una culta, que derivan de la misma latina: clavem >
llave y clave, clamare > llamar y clamar, cathedram > cadera y ctedra, denarium >
dinero y denario.
5.3. Lxico
5.3.3. Los prstamos
El prstamo lxico se define como el trmino o palabra que una lengua toma de otra
porque carece de un equivalente para describir una realidad. Los cultismos son una
forma de prstamo de la propia lengua materna, el latn. El castellano, a lo largo de su
historia, ha entrado en contacto con otras lenguas de las que ha tomado numerosas
palabras.
1. Helenismos (griego). Los primeros se introducen a travs del latn,
posteriormente, se han incorporado numerosos helenismos referidos al
mbito de la cultura, de la poltica y la ciencia: democracia, monarqua,
tirano, alfabeto, ortografa, etc. (Vase cap. 2)
2. Germanismos (lenguas germnicas). Se introducen en el siglo V
(Invasiones Germnicas y desmembracin del Imperio Romano). Son
frecuentes los topnimos y antroponnimos: lvaro, Fernando, Alfonso,
Eduardo, Elisa, Elvira, etc. (Vase cap. 6)
3. Arabismos. Despus del latn, el rabe es la lengua que mayor influencia
ha tenido en nuestro lxico. Numerosos trminos pertenecientes a todos
los mbitos de la realidad y bastantes topnimos son de origen
rabe: algodn, alcachofa o alcalde, Benalup, Alcal, Medina, Guadiana,
Guadalquivir, Guadalete, etc. (Vase cap. 6)
4. Galicismos (francs). La mayor entrada de galicismos en el espaol tuvo
lugar en los siglos XI y XII (Camino de Santiago, Orden de Cluny) y en el
siglo XVIII (francs, lengua de moda): chaqueta, pantaln, chfer,
garaje, etc.
5. Italianismos. La mayor influencia tuvo lugar en el Renacimiento: novela,
soneto.
En
la
poca
moderna:
melodrama,
partitura,
canelones,
macarrones, etc.
6. Americanismos o indigenismos procedentes de las lenguas indgenas
durante la conquista de Amrica en el siglo XVI: patata, maz, chocolate,
cacao, tomate, cacique, tiburn, canoa, etc.
7. Anglicismos. La llegada de trminos procedentes del ingls comienza en
el siglo XVIII y se acrecienta en el siglo XX con el liderazgo econmico y
militar del mundo anglosajn (Estados Unidos, Canad, Gran Bretaa)
hasta el punto de que podemos hablar de autntica invasin: lder, ftbol,
gol, corner, penalty, sandwich, pantys,etc.
Antropnimo: Nombre de persona.
La Edad Media es el perodo histrico europeo comprendido entre los siglos V y XV. Se
suele situar el comienzo de este perodo en el ao 476 con la cada del Imperio
Romano de Occidente y su fin, en el 1492 con el descubrimiento de Amrica. Estos
1000 aos tradicionalmente se dividen en dos perodos: Alta Edad Media (s.V-X) y Baja
Edad Media (s.XI-XV). sta ser la divisin que nosotros seguiremos.
Esta cronologa no es la nica que se le da a la Edad Media pero es la que
ms se aproxima a las fechas clave de la historia de Espaa y del espaol
(en 1492 se publica la primera gramtica del espaol). Algunos
historiadores prefieren hablar tambin de Antigedad Tarda para el
perodo comprendido entre los siglos III y VIII ya que tiene caractersticas
que lo diferencian del perodo anterior: aparicin del feudalismo,
dispersin del poder en mltiples centros, sustitucin del politeismo
cultural romano por las culturas teocntricas cristiana o islmica, etc.
Tambin aqu habramos podido servirnos de este concepto, Antigedad
Tarda, ya que este perodo coincide con la llegada a la Pennsula de dos
invasiones: los pueblos germnicos (s. IV) y los rabes (s. VIII).
Los pueblos germnicos sienten admiracin por la cultura de Roma (la misma
admiracin que Roma senta por la de Grecia a la que haba conquistado), y por la
lengua romana, el latn. Por este motivo adoptaron desde muy pronto el latn para sus
documentos oficiales. De su propia lengua, el visigodo, podramos decir que para el
siglo VII ya se haba extinguido.
Tras la conversin al cristianismo de Recaredo (589) se quemaron todos
los
libros
religiosos
escritos
en
germnico.
Toponimia germnica
Antropnimos
Dadas las circunstancias anteriores, la huella lingstica propia que los pueblos
germnicos dejaron en Espaa es mnima, limitndose sta principalmente a nombres
propios de persona y de lugar.
Son pocos los elementos gticos que como ataviar, escanciar, esquilar,
frasco, gana, ganso, gaviln, tascar y triscar entraron en el espaol.
Las dems voces germnicas que entraron en el espaol pero no a travs del latn, lo
hicieron a travs del francs u otras lenguas. Este vocabulario lo compone una cantidad
importante de trminos militares o blicos y otros muchos de ndole diversa.
Militares o blicos como alabarda, arenga, banda, bandera, bandido,
bramar, brida, dardo, esgrimir, espa, espiar, espuela, estaca, estoque,
estandarte, estribo, flecha, grupo, guadaar, guarda, guardia, guardar,
guarecer, guarnecer, guerra, guiar, heraldo, mariscal, sable, tramar, tregua,
yelmo.
Otros
relacionados
con
la vida
domstica,
personal,
social etc.
Toponimia germnica
Villaln
(Valladolid),
Puerto
del
Alano
(Huesca)
dos
etnias
se
mantenan
separadas
(cristianos
eran
los
Antropnimos
Los antropnimos germnicos suelen estar formados por dos nombres cuyos
significados
diferentes
se
combinan
para
formar
uno
nuevo:
Alfonso (hathus, 'combate' + funs, 'dispuesto' = dispuesto a todo), Fernando (frithus,
'paz' + nanths, 'intrpido' = aliado audaz), y otros muchos como:
Guzmn (hombre bueno), Elvira (alegre y fiel), Rodrigo (afamado y
poderoso), Adolfo (adal, 'noble'; wolf, 'lobo', 'guerrero'), Alberto, contraccin de
Adalberto (adal, 'noble'; berht, 'brillo'), Alfredo (aelf, 'elfo'; read, 'consejo', o adal,
'noble'; fred, 'proteccin'), lvaro (all, 'todo'; wars, 'prudente'), Carlos (karl, 'hombre
libre'), Eduardo (od, 'felicidad'; ward, 'guardin'), Enrique (heim, 'casa'; rik,
'poderoso'), Federico (frid, 'paz'; rik, 'poderoso'), Guillermo (will, 'proteger'; helm,
'yelmo'), Gustavo (gund, 'batalla'; staf, 'bastn'), Ricardo (rik, 'poderoso'; hard,
'fuerte'), Rodolfo (hlod, 'gloria'; wolf, 'lobo', 'guerrero'), Rodrigo (hlod, 'gloria'; rik,
'poderoso'), Bermudo, Manrique, Ramiro, Ramn, Rosendo, etc.
Relacionada tambin con la onomstica, podemos recordar la difusin que tuvieron los
sufijos -ez, -iz, caractersticos de los patronmicos, durante la poca visigoda. De ellos
derivan apellidos actuales como Gonzlez, Snchez, Rodrguez, Ruiz, Fernndez, etc.
Por lo que a la historia interna de la lengua se refiere, la presencia de los pueblos
germnicos no tuvo una gran importancia ya que, como hemos visto, su legado est
compuesto de una pocas palabras. En cambio, para la historia externa, la poca
visigoda marc dos pautas esenciales:
1. durante estos siglos posteriores a las invasiones brbaras -entre ellas las de los
visigodos- las comunicaciones, tanto internacionales como interregionales,
quedaron interrumpidas. Al desaparecer los contactos entre Hispania y las
dems provincias romanas, en la Pennsula el latn tuvo un desarrollo
diferente. Igualmente, las diversas regiones peninsulares perdieron contacto
entre s y empezaron a desarrollar la diversidad de lenguas que an hoy
podemos encontrar.
2. los visigodos consiguieron crear un concepto unitario de Espaa (una lengua,
una religin, un sistema jurdico y un ejrcito comn a todo el territorio).
Este concepto ser de especial importancia tanto durante la Reconquista,
que cronolgicamente les sigue, como durante los dems siglos hasta la
actualidad, con todas las implicaciones que este concepto de unidad
nacional ha tenido para la lengua.
Onomstica: Ciencia que trata de la catalogacin y estudio de los nombres propios.
Patronmico: Nombre colocado tras el nombre individual y formado por derivacin del nombre del
padre: Fernndez (hijo de Fernando).
La franja norte
Al-Andalus
Si Roma y los visigodos haban, mantenido una cierta unidad militar, poltica, jurdica,
religiosa y lingstica en toda la Pennsula, la llegada de los musulmanes signific la
fragmentacin cultural, lingstica y social de todo el territorio. Rota la estructura de la
sociedad hispanogoda, heredera de la hispanorromana, los hablantes romnicos se
aislaron y evolucionaron -y no slo por lo que a la lengua se refiere- de maneras muy
distintas dependiendo de su situacin geogrfica y de los avatares histricos por los
que pasaron.
La conquista de Espaa por los rabes fue sorprendentemente rpida (menos de ocho
aos) y total: slo los territorios montaosos septentrionales caracterizados por sus
escasos recursos econmicos quedaron fuera del inters de conquista de los rabes
(Vase Mapa 10). As Espaa qued dividida en dos partes: una cristiana y otra
musulmana.
Mapa 9
Mapa 10
La franja norte
Para la historia externa de la lengua, esta fragmentacin territorial signific que las que
inicialmente eran slo variantes de la unidad lingstica (relativa) del latn vulgar de la
poca visigoda se convirtiesen en lenguas diferenciadas entre s, e incluso que surgiese
una nueva (el castellano) formada con elementos de muchas de ellas.
Mapa 11
al-ndalus
Con este nombre se conoce el territorio de la pennsula Ibrica bajo poder musulmn
entre los aos 711 y 1492.
Terminada la conquista musulmana de la Pennsula, Al-ndalus se integr
inicialmente en la provincia norteafricana del Califato Omeya. Ms tarde se
convertira en emirato y, posteriormente, en califato independiente. Con la
disolucin del califato en 1031, el territorio qued fragmentado en varios
reinos Taifa, que a su vez posibilitaron dos invasiones bereberes: la
almorvide y la almohade.
Con el avance de la Reconquista iniciada por los cristianos refugiados en las montaas
de la franja norte peninsular el 718, el territorio de al-ndalus se fue reduciendo
paulatinamente hasta su desaparicin definitiva con la toma de Granada por los Reyes
Catlicos en 1492.
El rabe era la lengua oficial de este territorio, al-ndalus, pero desde Huelva hasta
Tarragona o desde Almera hasta Galicia, la lengua hablada segua siendo romance: el
mozrabe, utilizado tanto por los mozrabes como por los mulades y en parte tambin
por parte de la poblacin conquistadora. Esta lengua fue desapareciendo con el avance
de la reconquista cristiana y para el siglo XII ya no quedaban comunidades que la
hablasen. Nuestros conocimientos del mozrabe son limitados y se limitan a las
interferencias lxicas que podemos observar en algunos documentos y composiciones
rabes debidas a la situacin de bilingismo, mozrabe y rabe, que la sociedad de alndalus viva. Estos documentos son glosarios latino-rabes, hispano-rabes y tratados
de medicina y botnica. Entre las composiciones literarias rabes que incluyen palabras
del mozrabe podemos mencionar las moaxajas, las jarchas y los zgeles.
De estas tres ltimas composiciones las ms conocidas son las
jarchas. Jarcha es palabra rabe que significa salida. Las jarchas son
pequeas canciones, estribillos, en lengua romance, tal vez los ms
antiguos vestigios de la lrica popular europea. Estas cancioncillas estn
situadas al final de unos poemas rabes llamados moaxajas; gnero
inventado en la Andaluca musulmana entre finales del IX y comienzos del
X.
Jarcha en mozrabe
(espaol actual)
Gardbo, ay yermanlla
kmkontenr-hmewml,
snal-abbnon bibryo:
ad obl' irydemandre?
Decidme, ay hermanitas,
cmo contener mi mal?
Sin el amado no vivir:
adnde ir a buscarlo?
bay-emioqorasonde mib
Yrabbietornarad
anmal miodoler al-habb
Enfermo edquananarad
Mi corazn se me va de m.
Oh Dios, acaso se me tornar?
Tan fuerte mi dolor por el amado!
Enfermo est, cundo sanar?
Mozrabe: Individuo de la poblacin hispnica que permanece en territorio conquistado por los
rabes conservando su lengua y su religin.
Mulad: Cristiano que tras la ocupacin del territorio espaol por los rabes abraza la religin
musulmana.
Glosario: Anexo al final de libros o enciclopedias, donde se definen y comentan algunos
trminos utilizados en el texto, para as ayudar al lector a comprender mejor los significados de
algunas palabras.
Lxico
Toponimias
consonante paraggica posible en castellano: al-kir' > ant. alquil > alquiler, albann' > alba > albail.
Superestrato: Lengua que se extiende por otro dominio lingstico (gtico, rabe, por ejemplo) y que es abandonada
por sus hablantes en favor de la lengua originaria (lengua romance), sobre la que, sin embargo, ejerce algn influjo.
Adstrato: Lengua (el rabe, por ej.) cuyo territorio es contiguo al de otra (los romances peninsulares del norte durante la
Reconquista), sobre la cual influye.
Paragoge: Adicin de un sonido al final de una palabra: fraque por frac. Paraggico. Adj.
Lxico
Toponimia
Formas compuestas:
1. rabe + rabe: Wadi, 'ro' aparece en Guadalajara ('ro de lecho
rocoso'), Guadalquivir ('gran ro'), Guadalaviar ('ro blanco'), Guadarrama
('ro de lecho arenoso')
2. rabe + nombre de persona: Medinaceli ciudad de Selim, Calatayud
castillo de Ayub o los muchos Beni-(<ibn hijo de): Benicasim (hijos
de Casim).
3. rabe + romance: Almster ('el monasterio', forma hbrida, con articulo
rabe y sustantivo romance), Almonaster, Almonte ('el monte'), Alpuente
'el puente'), Alczar (< al-castrum, 'el palacio/ el castillo'), Guadalcanal ('ro
del canal'), Guadalupe ('rio del lobo'). A veces, se forman aadiendo a una
voz romance el artculo rabe al-: Almonaster (< lat. monasterium),
Alpuente (< lat. portellum).
Reino de Len
Castilla
Reino de Navarra
Reino de Aragn
Condados Catalanes
Durante estos dos siglos, los territorios de los reinos cristianos -al igual que el territorio
musulmn del sur- sufren constantes transformaciones debidas unas al incremento de
territorio por conquista, otras por integracin de un territorio en otro, o por
desaparicin de una unidad territorial por haber sido integrada en otra. (Vase Mapa
1). No obstante, podemos delimitar -conscientes de la simplificacin que ello significalos siguientes territorios cristianos: Reino de Len, Castilla, Reino de Navarra, Reino de
Aragn y Condados Catalanes.
En el apartado 7.3.2. veremos que esta divisin territorial no coincide
exactamente con las fronteras lingsticas; no obstante, las fronteras
territoriales y las capitales como centros de cultura de estos reinos
tuvieron una fuerza unificadora poltica, social y lingstica tal que, al
menos durante estos dos siglos en cuestin, las fronteras territoriales y las
lingsticas no se encontraban muy distanciadas.
Mapa 1
Reino de Len
Tiene su origen en la zona montaosa de Asturias. Durante los siglos VIII y IX amplia tu
territorio hacia el sur aprovechando que los bereberes que ocupaban estas tierras se
encuentran en guerra civil con los rabes del centro y sur.
Su territorio abarcaba las actuales Galicia, Asturias, Cantabria y norte de Castilla y Len.
Inicialmente Castilla era slo un condado de Len. En el siglo X se independiza Castilla
y posteriormente se anexiona (s. XI) el reino de Len. (Vase Mapa 1)
En la parte oeste del reino (Galicia) se hablaba gallego y en el resto del territorio, leons
(o asturiano-leons).
Castilla
Reino de Navarra
Reino de Aragn
Desde sus primeros tiempos de formacin en los territorios pirenaicos del entorno de
Jaca, Aragn mantiene estrechos vnculos con el reino de Navarra. Tras la muerte de su
rey, Alfonso I el Batallador, Aragn se ve en la necesidad de unirse a los condados
catalanes formndose as, en el 1137, la Corona de Aragn.
Cuando se constituye la Corona de Aragn en el reino se hablaba aragons (o navarro
aragons) y la situacin no cambiar con la nueva unidad poltica ya que ambos
territorios conservan una gran independencia poltica, cultural y lingstica.
Condados catalanes
Gallego-portugus
Leons
Navarro-aragons
Cataln
Mozrabe
Como hemos visto en el apartado anterior, a principios de la Baja Edad Media (s. XI),
el castellano es slo una de las mltiples variantes vulgares del latn que se hablan en
la Pennsula. La conquista rabe de toda la pennsula Ibrica -salvo los territorios
montaosos e improductivos septentrionales- en el 711 haba dividido el territorio en
dos zonas: una musulmana (90% del total, Al-ndalus) y otra cristiana (el resto).
Caracterstica comn a ambas partes es su capacidad para mantenerse desunidos,
incomunicados entre s, divididos en minsculos reinos y condados orgullosos de
poder diferenciarse. En 1031, en territorio cristiano existen: Len, Castilla, Navarra,
Aragn y Condados Catalanes; en territorio rabe, los reinos de taifas: Badajoz, Toledo,
Zaragoza, Valencia, Tortosa, Sevilla, Crdoba, Granada y 15 ms. (Vase Mapa 12)
Por lo que a la lengua se refiere, esta triple divisin territorial (divisin entre rabes y
cristianos y divisin interna en cada uno de los dos) posibilit la conservacin-creacin
de
seis
variantes
romances
del
latn
visigodo:
- en el norte, de izquierda a derecha: gallego-portugus, leons, castellano, navarroaragons,
cataln
- en el centro y el sur: el mozrabe. (Vase Mapa 3)
A este grupo de lenguas peninsulares en el siglo XI habramos de aadir el
vasco. Como se mencionaba en el cap. 3, no es lengua indoeuropea, y,
naturalmente, tampoco lengua romance. No obstante queremos recordar
su presencia en esta poca no slo por su extensin, superior a la de los
actuales territorios del Pas Vasco, sino por la influencia que tuvo en la
evolucin de sus lenguas vecinas, principalmente el castellano.
Como no es nuestro objetivo aqu describir estas lenguas, nos limitaremos a presentar
algunas de las caractersticas que las diferencian de la evolucin del castellano.
Mapa 12
Mapa 3
Gallego-portugus
1. Conserva la f inicial latina all donde el castellano la pierde: facer <
FACERE, ferro < FERRUM (cast.: hacer, hierro).
2.
Las e y o tnicas
breves
latinas
no
diptongan
como
en
El
grupo
Leons
1. Conserva la f inicial latina all donde el castellano la pierde: facer <
FACERE, fierru < FERRUM, fame < FAMINEM (cast. hacer, hierro, hambre).
2. El leons palataliza la l inicial latina, all donde el castellano la
conserva: llobu < LUPUM, llar < LAREM (cast.lobo, lar).
Navarro-aragons
1. Conserva la f inicial latina: fumo, farina, formica, fillo. El castellano la
pierde: humo, harina, hormiga, hijo.
2. Conserva las oclusivas sordas intervoclicas (el castellano las
sonoriza): capeza < CAPITIA, formica < FORMICA. En castellano: cabeza,
hormiga.
3. Conserva las oclusivas sonoras intervoclicas (en castellano suelen
desaparecer): redir< RIDERE (cast. rer).
4.
Conserva
los
grupos
consonnticos
PLORARE, clamar < CLAMARE, flama < FLAMA. El castellano los palataliza
en [] ll: llorar, llamar, llama.
Cataln
1. Conserva la f inicial latina: fum, fill. El castellano la pierde: humo, hijo.
2. Las e y o tnicas breves latinas no diptongan como en castellano: be <
BENE, porta < PORTAM (cast.: bien, puerta).
3.
Conserva
los
grupos
consonnticos
Mozrabe
El mozrabe era la forma del romance hispano hablado por los cristianos que
permanecieron en las tierras ocupadas por los musulmanes, tras el 711. Podemos
deducir algunas de sus caractersticas a travs de los topnimos, de algunos poemas de
estructura y lxico romance pero escritos con grafa rabe y a travs de algunas
palabras que el rabe haba asimilado del romance meridional. El mozrabe desaparece
segn avanza la reconquista y es sustituido por el portugus, el castellano y el cataln.
Al ser una lengua hablada por un pueblo dominado no presenta grandes
cambios ya que la conservacin de lo propio les sirve para mantener su
identidad.
1. Conserva la f inicial latina: faba, fico, formica. El castellano la
pierde: haba, higo, hormiga.
2. Conserva las oclusivas sordas intervoclicas (el castellano las
sonoriza): toto. En castellano: todo.
3. Conserva los grupos consonnticos iniciales pl-, cl-, fl-: plantain. El
castellano los palataliza en [] ll: llantn.
Algo en comn
Tras esta brevsima exposicin, podemos llegar a una an ms breve conclusin: todas
las dems lenguas peninsulares conservan la f- inicial latina que el castellano
transforma en un sonido aspirado primero antes de pasar a su completa desaparicin.
Esta peculiaridad del castellano, como se ha repetido en pginas
anteriores, se debe al fuerte influjo que recibi del vasco, el cual
desconoca este sonido. Cuando el vasco toma palabras del latn, o bien
pierde la f- inicial (ficu(m) > vasc. iko) o la substituye por b- o p(festa(m) > vasc. pesta).
La gran importancia de este rey, por lo que a la lengua se refiere, fue la de sistematizar
la traduccin a la lengua del pueblo, al castellano, de los textos que hasta entonces
slo se haban escrito en las lenguas oficiales.
Dos siglos antes ya haba empezado en la Pennsula una intensa actividad
de traduccin con nombres como Hugo de Santalla, Platn de Tvoli, Juan
de Sevilla, Gerardo de Cremona, etc., pero son traducciones al latn de
obras cientficas o literarias escritas en rabe.
Hasta Alfonso X la traduccin se realizaba de manera que el sabio en
rabe o en griego traduca oralmente al castellano los textos disponibles
para que luego el sabio en latn los tradujera del castellano al latn, que
era considerada la lengua de la ciencia. Lo que hizo Alfonso fue suprimir
este ltimo paso, as quedaban directamente escritos en castellano.
En esta labor de traduccin (difusin de la cultura) el rey no era slo un mecenas, sino
que se implicaba directamente en el qu y en el cmo: elega los textos que haba que
traducir, programaba el proyecto y supervisaba su realizacin.
Las obras de Alfonso X el Sabio podemos organizarlas bajo los siguientes epgrafes.
Historia. Grande e General Estoria (contiene textos bblicos y algunos mitolgicos
procedentes del mundo grecorromano), Estoria de Espaa (la historia de
Espaa
hasta
el
rey
Alfonso
VIII
de
Castilla).
La novedad de estas obras es que expone la historia como el resultado de la
actuacin de los hombres, sin referirse a la intervencin divina.
Astronoma. Libros del Saber de Astronoma, Libro de ochava esfera, Libro del
Astrolabio redondo, Libro complido de los juicios de las estrellas, El libro de las
Cruzes, El lapidario, las Tablas astronmicas alfonses, etc. La extensa
cantidad de libros sobre este tema se debe al inters que despertaba entre
la poblacin medieval. En su labor de difusin cultural, Alfonso X elige un
tema de actualidad e inters.
Derecho. Fuero Real, Especulo, Las Partidas. Con estas obras Alfonso X renueva el
panorama legislativo peninsular con dos caractersticas: 1) todo el reino se
rige como una unidad jurdica, 2) slo el rey, o los alcaldes designados por
l, podan administrar la justicia.
Poesa. Las Cantigas de Santa Maria. Compuestas en gallego como era habitual en
poesa.
Otros. Libro de axedrez, dados e tablas. En ste se recogen diversos tipos de
juegos.
El castellano que tuvo su primera sistematizacin en el siglo XIII es una lengua que hoy
da todava podemos comprender. El castellano de Alfonso X tuvo posteriormente (y
tendr en el futuro) otras sistematizaciones, pero no deja de sorprender que si
cogisemos un texto ingls, otro francs y otro castellano, todos del siglo XIII, y se lo
disemos a leer a un nativo de estas lenguas, slo el hispanohablante podra acercarse
sin dificultad a su contenido.
Grande
General
Estoria
entro
ESPANNA
el
sennorio
de
los
dAffrica
en
Espanna
Quatro son las partes del mundo segund los sabios antigos las
nombraron: Orient,Occident, Septentrion, Mediodia; e segund aquesto
fueron quatro los emperios que sennorearonel mundo: el primero de
Babilonia a parte dOrient en el tiempo del rey Nino; el segundo a partede
Mediodia en Affrica, en Carthago la grand, en tiempo de la reyna Dido; el
tercero enMacedonia a parte de Septentrion en el tiempo dAlexandre; el
quarto en Roma a partedOccident en tiempo de Julio Cezar. E de cuerno
cada uno destos ganaron las tierras, en las susestorias lo cuentan; mas
agora queremos fablar dell emperio de Carthago, que es aparte
deMediodia, cuemo entro el sennorio en Espanna. Despues de la muerte
dErcules acaecio que lacibdat de Caliz, que Espan poblara de las yentes de
Tiro que es en Asia, oyeron dezir queHercules muriera en aquel logar, e
ouieron respuesta de sos dioses que si fuessen alla etroxiessen de los sus
huessos e daquello que del fincara, que meiorarie siempre la cibdat, ca
losgentiles aorauan a Hercules assi cuemo a santo. E pues que esta
respuesta ouieron, fueron alla etroxieron daquellas cosas que y fallaron
del; e pues que las aduxieron a Caliz, sopieron lo porEspanna, que era
toda de gentiles, e fue y tamanna la romera por que se poblo la cibdat
muybien e fizose muy grand. E comenaron a apoderarse de la tierra que
era enderredor, tanto quesos uezinos auien ende grand enuidia, e
cornenaron les a fazer tantas terrerias por que ouierona auer guerras en
uno, de guisa que los de Caliz no lo pudieron soffrir, e ouieron so conseio
decuemo ouiessen ayuda qui los defendiesse, e no fallaron logar dond la
pudiessen auer tan biencuemo de Carthago, la de Dido, que es en Affrica.
Fontica
Grafas
Morfosintaxis
Lxico
La lengua literaria (norma culta) que para finales del siglo XIV -como decamos en el
apartado anterior- se haba configurado y consolidado, reflejaba la variedad de las
zonas lingsticas del castellano, principalmente la burgalesa y la toledana. Aunque esta
norma escrita coincida ms con esta ltima por encontrarse en Toledo la corte,
reflejaba tambin formas y usos caractersticos de la Castilla vieja, de Len y de otras
zonas. El castellano medieval -como el espaol del siglo XXI- era una lengua de todos
pero sin ser la forma exclusiva de nadie.
Vocales
Consonantes
Vocales
Consonantes
1. La norma culta diferenciaba /b/ de //; no era as en el castellano del norte que
consideraba a ambos fonemas como variantes combinatorias del fonema
/b/. La particularidad nortea acabo imponindose como norma y para el
siglo XV se haba generalizado totalmente.
2. Durante la Edad Media se generaliza paulatinamente el paso de /f-/ a la
aspiracin [h] y a su posterior desaparicin ("cero fontico"). En el s. XIV an
se realizaba /f-/ en la zona de Toledo, pero para el siglo XV se haba
convertido en una grafa <h> de realizacin fontica muda en todo el
territorio
castellano.
La aspiracin (y posterior desaparicin como sonido) de /f-/ fue general:
a)
cuando
iba
seguida
de
vocal: facere >
hacer, factum >
hecho, fumum >
humo, filium >
hijo, folia>
hoja, fageam >
haya, ferrarium >herrero,
b)
pero
la
f
se
conserv
-con
algunas
excepciones-:
1) cuando iba seguida de los diptongos ue o ie: focum > fuego, fontem >
fuente, fortem > fuerte,ferum > fiero, festa > fiesta, fera > fiera
(pero: ferru >hierro),
2) o de una consonante lquida, l o r: fronte > frente, floccu > fleco
c) los cultismos y semicultismos la conservan siempre: forma, fama,
fortuna, etc.
que
gracia
buen
de
vasallo,
Dios aviese
si oviesse buen
arredrada et
seore" Mio
alongada
dellos
Cid
et avie
La intensa labor de traduccin realizada durante estos siglos XIII y XIV hizo necesaria la
introduccin de nuevos trminos que no tena el lxico patrimonial.
Prstamos del latn y del griego: absolucin, abstinencia, adorar, caridad, alegora,
metafsica, ciencia, verbo, acusacin, adversario, beneficio, eleccin, justicia, notario, etc.
Arabismos: aldea, barrio, azafrn, alcalda, alcohol, auge, ect.
Adems de las anteriores lenguas, el francs tuvo una gran influencia en el desarrollo
lxico del castellano:
1. fraile, monje, den,
2. mesn, vianda, manjar,
3. homenaje, linaje, palafrn, deleite, vergel, doncel, damisela, madama, salvaje.
Entre los diversos motivos que explican esta gran influencia del francs
podemos
1.
francesas
mencionar:
eran
las reformas
eclesisticas impulsadas
por
los
cluniacenses, a fines del siglo XI, y que fueron introducidas en Espaa por
los
monjes.
que
acudan
visitar
la
tumba
del
apstol.
Siglo XV
Garcilaso de la Vega
2 poca
Novela
El Lazarillo de Tormes
Don Quijote de la Mancha
La mejor definicin del estilo de la literatura de este siglo nos la da uno de sus autores,
Juan de Valds:
Dilogo
de
la
lengua,
Juan
de
Valds
(?1500-1541)
Para deziros la verdad, muy pocas cosas observo, porque el estilo que tengo me es
natural, y sin afetacin ninguna escrivo como hablo; solamente tengo cuidado de
usar de vocablos que sinifiquen bien lo que quiero dezir, y dgolo quanto ms
llanamente me es possible, porque a mi parecer en ninguna lengua sta bien el
afetacin; quanto al hazer diferencia en el alar o abaxar el estilo segn lo que
scrivo o a quin escrivo, guardo lo mesmo que guardis vosotros en el latn.
Miguel de Cervantes
Lope de Vega
Luis de Gngora
Francisco de Quevedo
Miguel de Cervantes
te
vale
un
pan
por
ciento.
las
naciones
sin
intricarlos
escurecerlos.
Anttesis: Figura que consiste en contraponer una frase o una palabra a otra de significacin
contraria.
Lope de Vega
Lope
de
Vega
(1562-1635)
Luis de Gngora
Luis de Gngora. Poeta, Soledades. Va ms all que Lope de Vega en la renovacin del
lenguaje literario. Su estilo tuvo muchos detractores, pero poco le import a Gngora
ya que para l haba conseguido que la lengua espaola tuviese la misma calidad
potica que el latn sin importarle que lo tachasen de elitista y oscuro:
Carta
Luis
de
Gngora,
(1561-1627)
A, si B:
Su copetazo pelusa,
si tafetn su testuzo
No B, s A:
en forma no de nariz,
sino de un blanco almendruco
No B, sino A:
etc.
Hiprbaton: Figura de construccin que invierte el orden que en el discurso tienen habitualmente las
palabras.
Del monte en la ladera
por mi mano plantado tengo un huerto
Francisco de Quevedo
etimologas diferentes (sueco, de Suecia <- del lat. suecus; sueco, tronco de madera <- del lat.
socus).
Elipsis: Figura retrica por la que se omiten en la oracin una o ms palabras, necesarias para la
correcta construccin gramatical, pero que se entienden por el contexto (Yo llegu a las 10, t, a
las 11).
Irona: Figura que consiste en dar a entender lo contrario de lo que se dice.
Parodia: Imitacin burlesca.
Paronomasia: Es una figura que consiste en colocar prximas en la frase dos palabras
semejantes en el sonido pero diferentes en el significado, como la casta del casto; el nio de
Mio.
Diloga: Usar en el mismo enunciado una palabra con dos significados distintos (No le traje traje
porque s que no nada nada).
Derivacin: Procedimiento utilizado para formar nuevas palabras alterando la estructura de
otras mediante formantes no flexivos como los sufijos o los prefijos; p. ej., cuchara > cucharada,
bolso > bolsillo.
Composicin: Procedimiento que consiste en crear una palabra nueva a partir de dos o ms
palabras o lexemas preexistentes:
1) por simple suma de los componentes (sacacorchos), o
2) por la adaptacin del primer componente a una forma especial (rojiblanco, decilitro).
Evolucin fontica
Cambios en la morfosintaxis
Lxico
Durante estos dos siglos, el perodo histrico comprendido entre 1474 y 1681, "el Siglo
de Oro", la lengua se afianza y adquiere una forma muy aproximada a la que hoy
conocemos.
En ello colaboran dos factores importantes:
1. La enorme produccin literaria durante estos doscientos aos.
Le recomendamos al lector que lea en cualquier manual de literatura el
captulo correspondiente al Siglo de Oro para que comprenda mejor
cmo aquel frenes de creacin literaria tuvo que dejar su huella en la
evolucin de la lengua. Lope de Vega y Caldern de la Barca en el teatro;
Boscn, Fray Luis de Len, Garcilaso, Herrera, Gngora y Quevedo en la
poesa; la obras msticas de San Juan de la Cruz y Santa Teresa de Jess; la
literatura picaresca de El lazarillo de Tormes, Vida del Buscn y Guzmn de
Alfarache, y, naturalmente, el Quijote de Miguel de Cervantes. La obra de
estos autores -que podemos leer hoy sin ninguna dificultad- le dio al
espaol el material clsico que toda lengua necesita como referencia.
(Vase 8.1.)
La h- aspirada
Reduccin del sistema de las sibilantes
Desfonologizacin de /b/ y /v/
La h- aspirada
sonoro
africado dental
//
//
fricativo alveolar
/s/
/z/
fricativo prepalatal
//
//
africado dental
fricativo alveolar
fricativo prepalatal
sordo
sonoro
//
//
c,
decir (bajar), alar, caa, plaa
z
dezir (decir), fazer (hacer)
/s/
/z/
s-, -ss-
-s-
//
//
j, g
puntualizarla,
pero
ocurrira
durante
sonoro
fricativo dental
//
/z/
fricativo alveolar
/s/
/z/
el
siglo
XV.
fricativo prepalatal
//
//
//
fricativo alveolar
/s/
fricativo prepalatal
//
Esta reduccin hizo que durante el siglo XVI fueran frecuentes los dobletes
e incluso tripletes de palabras (caa, casa, caxa) que requeran mucho
cuidado en la pronunciacin para evitar malentendidos. La solucin fue
adelantar el punto de articulacin de las dentales (//-> //) y posponer el
de las prepalatales (// -> /x/). El triplete anterior qued as en las
actuales caza, casa, caja.
interdental
siglo XVI
siglo XVII
//
dental
alveolar
palatal
////
/s//z/
////
//
/s/
//
<-
/s/
->
velar
/x/
y <Z> cuando
va
El castellano medieval distingua estos dos fonemas tal y como puede comprobarse en
la ortografa de la poca de Alfonso X, uno escrito con <b> y el otro con <v> o <u>.
Para mediados del siglo XVI ambos fonemas se haban convertido en variantes de un
nico fonema /b/ con dos alfonos [b] y[].
Para algunos historiadores de la lengua el segundo fonema era labial,
pero
no
labiodental
/v/,
sino
bilabial
//.
mered",
"vuesared",
"vuesaned",
"voured",
"vuered",
Los espaoles que van a Amrica durante el siglo XV y el XVI llevan todas
estas formas y su evolucin ser desigual en todo el territorio. As, para las
segundas personas, algunos adoptarn vos y ustedes, otros t y vosotros y
otros t y ustedes.
2 pers. singular
2 p. sing. cortesa
2 pers. plural
LATN
tu
vos
vos
CASTELLANO MEDIEVAL
t, vos
vos
vos
usted
vosotros
ESPAOL
EN AMRICA s. XXI
t/vos
usted
(vosotros)/ustedes
ESPAOL
EN ESPAA s. XXI
usted
vosotros/(ustedes)
espaol s. XXI
-atis >
-ades >
-es >
-is/-s
-etis >
-edes >
-es >
-is/-s
-itis >
-ides >
-es >
-s
espaol s. XXI
datis >
dades >
des >
dais/das
vaditis >
vades >
ves >
vais/vas
dos
terminaciones
del singular: vos cants, vos coms y vos vivs (tambin vos cantas, vos
comes y vos vives).
Ser y estar. Las funciones de ser y estar tales como las conocemos hoy no
estaban totalmente definidas en el Siglo de Oro. Por ejemplo, todava poda
utilizarse ser para indicar propiedades resultado de una accin anterior "la
mesa es pintada" donde hoy se dira "la mesa est pintada".
pasiva refleja. La pasiva refleja haba sido utilizada espordicamente en
perodos ms tempranos, pero su uso se generaliza durante los siglos XVI y
XVII. En el Lazarillo de Tormes encontramos que y otras muchas galas de
esta calidad que hoy da se usan en palacio .
a en el acusativo. Tambin se generaliz durante el Siglo de Oro la
costumbre de emplear a en el acusativo, delante de nombres o de
pronombres que hacan referencia a personas (o cosas personificadas),
particularmente cuando su ausencia produca dudas sobre quin era el
sujeto y quin el objeto.
Valds cita el ejemplo de el varn prudente ama la justicia. Dilogo de la
Lengua de Juan de Valds (?1500-1541). Uno de los dos, el varn o la
justicia debera
ir
marcado
como
"no-sujeto"
COD
con
la
El vocabulario espaol del Siglo de Oro se vio enriquecido con gran nmero de
trminos tomados de varios idiomas.
Latn
En el lenguaje potico, hay que destacar la aportacin del movimiento
culterano barroco y en particular aLuis de Gngora (Vase 8.1.2.). El
lenguaje potico altamente latinizado de Gngora se llen de cultismos
como adolescente, advocar, canoro, crepsculo, nocturnos,
meta y homicida.
Francs
Las aportaciones lxicas del francs fueron menos importantes en el Siglo de
Oro que en la Edad Media: ujier, banquete, moda, billete,
carabina, bagaje, chalupa, babor, estribor.
Portugus
Tras la anexin de Portugal, en 1580, el portugus pas a ser, por un tiempo,
el idioma de moda de la corte espaola. A travs del portugus entraron
orientalismos, que haba haba tomado prestados en sus propias colonia: del
chino cha > t, del japons biombo.
Italiano
El idioma que ms influencia ejerci sobre el espaol del Siglo de Oro fue el
italiano. No slo fueron las estrechas relaciones que Espaa mantena con
Italia las que determinaron esta influencia, sino tambin el hecho de que
Italia
fuese
el
centro
de
las
artes
europeas.
1. militares y sociales: coronel, centinela, atacar, asalto,
brigantn, fragata, salchicha, cortesano, chulo (it. fanciullo ),
canalla,
charlar,
hipcrita,
carnaval.
2. artes: novelador, esdrjulo, jornada (teatro), comedia,
comediante, diseo, modelo, claroscuro, el color ultramarino,
balcn, cpula, prtico, violn, concierto.
El descubrimiento de Amrica y los contactos con las nuevas culturas y sus lenguas
aportaron al espaol el vocabulario necesario para comunicarse con las nuevas
realidades culturales. En Amrica, los espaoles se encuentran con una flora, una fauna,
unas culturas y unas instituciones polticas y religiosas totalmente nuevas, y para
nombrarlas no les basta el vocabulario que han trado de la Pennsula. La prctica les
oblig a adoptar una serie de palabras que durante los siglos XVI y XVII irn entrando
en el espaol peninsular y de all extendindose a las dems lenguas europeas.
Vase este fragmento escrito por Cristbal Coln, al da siguiente de llegar
a
Amrica:
salieron
dos
almadas
canoas."
(Cristbal Coln. Los cuatro viajes del Almirante y su testamento. Pp. 31-33.
Ed.
Espasa
Calpe.
Buenos
Aires.
1946)
De origen indgena son: canoa, barbacoa, maz, tabaco, caimn, canbal, colibr, butaca,
loro, chicle, tiza, chocolate, tomate, cacao, cacahuete, cigarro, caucho, cndor, papa,
jaguar, tiburn, poncho. (Vase tambin 10.1.)
Este vocabulario indgena se integra rpidamente en el espaol y
podemos encontrarlo en las obras autores barrocos como Cervantes
(cacao, caimn, bejuco, huracn, caribe), Quevedo (tabaco, chocolate,
Una de las caractersticas del pensamiento humanista que llega a Espaa procedente
de Italia durante el siglo XV es la valoracin de las lenguas nacionales, las lenguas
habladas por los hombres y mujeres del momento. No desdea las lenguas clsicas
sino todo lo contrario: para el humanista, el conocimiento del latn o el griego es parte
de la formacin cultural bsica del hombre moderno. Pero ms importante an es el
aprendizaje, la adquisicin de conocimientos sobre el mundo que rodea al hombre y
sobre s mismo. Para conseguir este desarrollo cultural del individuo, ste necesita
libros que pueda comprender, en una lengua que sea la suya, la lengua verncula.
Igualmente a finales del siglo XV, tanto en Espaa como en Europa, desaparecen los
feudos, los territorios independientes, en favor de un estado nacional. Las clases altas,
que durante la Edad Media han estado enzarzadas constantemente en guerras, ya
fuese en defensa de sus propias tierras o como forma de conquistar las de los vecinos,
se vuelven cortesanas y cambian la espada por el libro, la cultura. Este cambio de
valores sociales significa un gran aumento en el consumo cultural por excelencia: el
libro. Los nobles, que ahora empiezan a alfabetizarse, necesitan libros en la lengua que
conocen, el castellano.
A estos dos factores habramos de aadir un tercero que empieza a cobrar importancia
ya a finales del siglo XV tambin: el reino de Espaa se est convirtiendo en el Imperio
espaol. La monarqua espaola empieza la expansin territorial por los continentes
africano y americano en el siglo XVI y continuar la de ste ltimo, los dos siglos
siguientes. A estos territorios de conquista el rey espaol Carlos I, a principios del siglo
XVI, aade los que hereda de su padre: territorios alemanes, franceses, flamencos e
italianos. La ampliacin del territorio significa que la lengua espaola entra en contacto
con otras lenguas -que los espaoles desconocen y convendra que conociesen-, y que
los hablantes de estas lenguas extranjeras necesitan aprender espaol, ya fuese por
inters cultural, por motivos de posibilidad de mantener actividades comerciales dentro
del imperio, o para mejorar su curriculum vitae.
Puede parecer excesiva la lista que presentamos a continuacin, pero quedemos dar
una idea "visual" de lo que fue este boom de los estudios sobre la lengua espaola
durante el Siglo de Oro. Para mayor claridad las agrupamos segn dos
criterios: 1) gramtica y ortografa, y 2) el espaol y otras lenguas.
1)
gramtica
ortografa
Castellana
congrua
decentemente;
Annimo,
1559,
1574, Manual
de
escribientes;
Lpez
de
Velasco,
castellana i de las letras que las manifiestan i exercitan. Con algunas rreglas
de ortografa que ai en nuestra lengua castellana i de las letras que las
manifiestan y exercitan; Jos Bernardo Aldrete, 1606, Del origen y principio
de la lengua castellana, o Romance que oy se vsa en Espaa; Mateo
Alemsn,
1609, Ortografa
1614, Instituciones
de
la
castellana;
gramtica
Bartolom
espaola;
Jimnez
Miguel
Patn,
Sebastin,
el
espaol
otras
lenguas
Antonio
de
Nebrija,
1495, Espaol-latn;
Alejo
no tienen otro uso las figuras de las letras sino representar aquellas
bozes que en ellas depositamos
Botella al mar para el dios de las palabras Discurso pronunciado por G.G. Mrquez en 1997 en
Mxico
durante
Congreso
de
la
lengua
espaola.
Jubilemos la ortografa, terror del ser humano desde la cuna: enterremos las haches rupestres,
firmemos un tratado de lmites entre la ge y jota, y pongamos ms uso de razn en los acentos
escritos, que al fin y al cabo nadie ha de leer lgrima donde diga lgrima ni confundir revolver
con revlver. Y que de nuestra be de burro y nuestra ve de vaca, que los abuelos espaoles nos
trajeron como si fueran dos y siempre sobra una?
lengua
tzeltal
segn
el
orden
de
de
Chile
1613, Diccionario
(lengua
de
Motul
mapuche);
Antonio
maya-espaol;
de
Ciudad
Bernardo
de
Real,
Lugo,
El siglo XVIII
El siglo XIX
El ensayo
La novela
El teatro
Las fbulas
El ensayo
Durante el siglo XVIII el ensayo fue el gnero ms cultivado en prosa, ya que era el que
mejor se adaptaba para la difusin de nuevas ideas. Benito Jernimo Feijoo, es
considerado el padre del ensayo contemporneo. Entre sus obras destacan el Teatro
crtico universal y las Cartas eruditas y curiosas, con las que pretenda divulgar los
conocimientos de la poca y criticar las costumbres y supersticiones absurdas de sus
contemporneos.
La novela
Durante este siglo la novela abandon los temas de ficcin para centrarse en el anlisis
de la realidad social y la crtica de las costumbres. Un buen ejemplo es Cartas
marruecas, una coleccin de 90 cartas escritas por tres personajes: un joven rabe que
visita Espaa, su amigo espaol y el preceptor del primero. A travs de estas cartas,
Jos Cadalso, su autor, analiza y critica las creencias, las costumbres y el modo de ser
de los espaoles.
El teatro
Las fbulas
El mayor xito literario del siglo XVIII fue la fbula, una composicin, generalmente en
verso, en la que animales o seres inanimados son los protagonistas de una historia de
la que se desprende una enseanza prctica o moral. De los fabulistas espaoles ms
destacados podemos mencionar a: Flix Mara Samaniego (Fbulas morales) y Toms
Iriarte (Fbulas literarias).
Diccionarios
La ortografa de la RAE
Gramticas
Los valores de utilidad, educacin y uniformidad son lgicamente los que definirn
tambin -impulsados desde el poder central- el uso, el estudio y la difusin de la
lengua.
Las medidas legales tomadas durante el XVIII sobre la lengua no slo la
definen desde dentro (lxico, ortografa y gramtica) sino tambin en su
entorno social: desde los primeros aos de gobierno de los borbones se
estableci que el espaol fuera la nica lengua utilizada en la enseanza
en Espaa; ms tarde (1770) la misma normativa se impuso en el resto del
Imperio.
nico.
La Academia naci con un doble objetivo: por una parte, cuidar de la lengua,
protegerla contra barroquismos desmesurados o contra la importacin excesiva de
extranjerismos intiles, y por otra, crear un modelo de lengua nacional acorde con las
ideas lingsticas del XVIII, una normativa.
Diccionarios
La sociedad de este siglo XVIII est viviendo una poca de renovaciones, innovaciones
y educacin social que necesita conocer nuevas ideas polticas, filosficas, pedaggicas;
nuevas tcnicas agrcolas, industriales, cientficas, etc. Esto hace indispensable un nuevo
vocabulario, ya sea por traduccin de textos extranjeros o por creacin de nuevas
palabras. Igualmente, heredados del barroco anterior hay una gran cantidad de
neologismos y extranjerismos que necesitan ser integrados definitivamente o
eliminados de la norma lxica del espaol. Por todo esto la primera labor a la que se
lanz la Academia fue la creacin de un diccionario.
Entre 1726 (A-B) y 1739 (S-Z) se public el Diccionario de Autoridades de la Real
Academia Espaola. El nombre le viene de incluir, junto con las definiciones de los
trminos, ejemplos sacados de las obras de autores clsicos. Posteriormente, para
hacerlo ms manejable, ya sin las citas de los autores, se public el Diccionario de la
lengua castellana compuesto por la Real Academia Espaola (1780). El diccionario
incluye ms de 40.000 entradas (11.000 tena el de Covarrubias).
Inicialmente se establecieron dos nicas restricciones al contenido del diccionario: los
nombres propios y las palabras malsonantes. En la versin final, no obstante, tuvo ms
peso el uso dado a las palabras por los autores clsicos que la posible violencia que
algunas palabras o expresiones podran causarle al pudor de hablantes sensibles. En su
afn de realizar una recopilacin y descripcin lxica de la lengua espaola, adems de
coloquialismos y vulgarismos, el Diccionario de autoridades incluye tambin tecnicismos
y provincialismos, usos dialectales y americanismos. Estas tres caractersticas (coloquial,
tcnico, dialectal) le diferencian de los diccionarios europeos de la misma poca que no
consideran que este lxico especfico pueda ir incluido en un diccionario que quiera
definirse como normativo.
A finales de siglo se publica el Diccionario castellano con las voces de
ciencias y artes (1786-93) de Esteban de Terreros y Pando. El autor nos
dice que El plan de toda la obra es formar un Diccionario universal del
comn del idioma y de las ciencias, artes mecnicas y liberales, y como por
aditamento un ndice de Jeografa todo en las cuatro lenguas Espaola,
Francesa, Latina e Italiana, con sus cuatro abecedarios respectivos. Tiene
60.000 entradas (varios miles ms que el Diccionario de Autoridades), y
180.000 acepciones. En el ltimo tomo recoge 35.000 entradas en la parte
italiano-espaol, 45.000 en la parte francs-espaol y 26.000 en la de
latn-espaol. En el trabajo de recogida de entradas, no slo utiliz el
material existente, sino que se recorri hospitales, cuarteles, fbricas,
talleres, cmaras de comercio, etc., recogiendo in situ el lxico de ciencias
mdicas, militares, ciencias jurdicas, marina, bellas artes, construccin,
agricultura,
ganadera,
herldica,
actividades
ldico
deportivas,
La Ortografa de la RAE
Las
grafas
cultas <ph> (orthographa), <th> (theatro,
rethrica), <qu> (quanto), <ch> (chimera, mechnica), van cediendo su
lugar a las modernas ortografa, teatro, retrica, cuanto, quimera, mecnica.
1. La letra <u> se reserv para el fonema voclico /u/ y la <v> para el consonntico /b/
2.La cedilla <> fue suprimida.
3. La <ss> se abandona y se generaliza la <s>.
4. Desaparece <x> con valor /x/ y se utilizan <j> y <g> para la representacin grfica de
este fonema.
5. En la edicin de 1754 se les concedi el estatuto de letras a los bgrafos <ll> <ch>; en
1993 perdieron independencia alfabtica se volvieron a considerarse combinaciones de dos
letras.
Gramticas
Las gramticas del XVIII siguen teniendo los mismos objetivos definidos en las
publicadas desde la de Nebrija en 1492: ensear la gramtica del espaol a los
espaoles para que as puedan aprender ms fcilmente latn, y ensear espaol a los
extranjeros que por diversos motivos quieren aprender nuestra lengua. No obstante
podemos descubrir en ellas indicios de renovacin de perspectivas y renovacin
metodolgica influidos por los gramticos de Port-Royal.
En 1660 Claude Lancelot (y Antoine Arnauld) haba publicado en Francia
la Gramtica general y razonada(tambin conocida como Gramtica de
Port-Royal). Esta gramtica supuso la introduccin de dos criterios
gramaticogrficos de especial relevancia: 1) la gramtica del latn no es el
modelo de todas la gramticas, y, ms importante, 2) la lengua es una
representacin del pensamiento lgico. De aqu se poda deducir
fcilmente que si la lgica es universal -se pensaba- las lenguas
forzosamente han de tener principios universales, comunes, generales que
pueden ser descubiertos a travs del estudio razonado. Gramtica general
y razonada: "razonada" porque utiliza un mtodo basado en la razn, y
"general" porque aplica ese mtodo al estudio de los mecanismos
generales de la expresin.
El cambio de perspectivas y mtodos lo inicia Benito de San Pedro en
1769 con su obra Arte del romance castellano, dispuesta segn sus
principios generales i uso de los mejores autores. El autor declara en el
prlogo que "no slo a estos que frecuentan las escuelas de latinidad se
dirige esta gramtica" (no slo para los que estudian latn) sino que debe
servir tambin para conocer la lengua segn criterios razonados para que
"todo buen espaol sepa su lengua por principios y por razn".
Otra novedad metodolgica es que abandona -hasta cierto punto,
naturalmente- la autoridad de los gramticos clsicos latinos por la
autoridad que emana de los crpora literarios o de uso comn. El mtodo
deductivo se empieza a sustituir por el emprico o inductivo de manera
que se reconoce, por parte de los gramticos, el valor de los hechos de
habla (el uso). El uso de la lengua pasa de ser un ejemplo de la norma
apriorstica a ser el criterio determinante del que se desprende la norma
gramatical, "Se an de imitar los buenos Physicos, que unen diferentes
experiencias, i fundamentan sobre ellas un systema, que las reduce a un
comun principio" (crear un corpus, y sobre la informacin de este corpus,
definir el sistema, la gramtica).
"arte de hablar bien", sino que tambin nos permite con principios y fundamentos...
comunes a todas las lenguas descubrir los criterios sobre los que el "hablar bien" se
fundamenta.
El objetivo principal de esta Gramtica fue crear una norma que sirviese de modelo a
todos los hispanohablantes. El proceso de codificacin, regulacin y promocin de la
lengua (iniciado por la Academia con el Diccionario de autoridades y la Ortografa)
implicaba la definicin de una sola de las variantes del espaol del momento como
variante de prestigio, como norma general (las dems variantes pasaron a ser "formas
incorrectas"). La difusin de esta norma general estuvo apoyada desde el poder central
a travs de leyes que establecan que fuese esta Gramtica de la Academia la nica que
se utilizase en la enseanza de la lengua.
Hemos de recordar aqu otros estudios lingsticos importantes de este
siglo
como
los
de
Gregorio
Mayns. De
sus
obras
podemos
Los autores literarios y cientficos tuvieron una relacin importante con los avatares
polticos del XIX. Algunos (como el Duque de Rivas, ngel Saavedra o Francisco
Martnez de la Rosa) desempearon cargos pblicos, otros se vieron obligados a
exiliarse segn cambiaban las preferencias ideolgicas de los gobiernos de turno. Este
exilio, no obstante, result beneficioso para las letras y las ciencias espaolas ya que a
su vuelta, los exiliados traan de Europa las nuevas ideas, las nuevas corrientes literarias
y los nuevos avances de la ciencia.
Romanticismo
Realismo
La prensa
Dos son las corrientes literarias que podemos destacar de este siglo: Romanticismo, en
la primera mitad del siglo, y Realismo, en la segunda. Cronolgicamente, coinciden
stas con dos corrientes de pensamiento: idealismo y positivismo.
Para el idealismo, la realidad es una consecuencia de la actividad del sujeto, mientras que para
el positivismo la realidad es independiente del sujeto cognoscente.
Romanticismo
Otros dos tipos de lxico son frecuentes en los textos romnticos: 1) arcasmos (ac y
acull, a la sazn, a tiro de ballesta, etc.) con los que intenta reflejar de manera
aparentemente ms verdica el espritu de esas pocas pasadas y lejanas en la historia a
las que huye porque el presente no le satisface; y 2) localismos (como los utilizados por
Estbanez Caldern en Escenas andaluzas, 1847) y vulgarismos (mollera, jorobar,
endilgar). Con localismos y vulgarismos el escritor romntico busca presentar la
particularidad, la individualidad diferenciadora del habla de personas y regiones.
Naturalmente, este lxico efectista y particular se encuentra dentro de construcciones
rebuscadas, anttesis violentas, metforas, hiprbaton, hiprboles y comparaciones
sorprendentes decoradas, todas ellas, con un profuso uso de signos de interrogacin y
exclamacin.
El casarse pronto y mal, Mariano Jos de Larra (1809-1837)
Qu movimiento en l! Qu actividad! Qu herosmo! Qu amabilidad!
Qu adivinar los pensamientos y prevenir los deseos! Qu no permitir que
ella trabaje en labores groseras!
Localismo: Elemento lxico o gramatical de uso limitado a una determinada zona: vos te
acostis (Maracaibo, Venezuela) / vos te acosts (Buenos Aires, Argentina); pajita / pitillo / pajilla
/ paja / absorbente / caita / popote / carrizo / sorbeto / calimete (nombre que recibe,en diversas
partes del mundo hispanohablante, el tubo que se utiliza para sorber lquidos).
Hiprbole: Figura retrica que consiste en la exageracin excesiva, por aumento o disminucin,
de una verdad o realidad: Ojos escaldados de llanto. Hiela hasta los tutanos. Devor el libro. Las
diluviales lgrimas reflejaban su infinita tristeza.
Realismo
La
tribuna,
Emilia
Pardo
Bazn
(1951-1921)
La prensa
Durante el siglo XVIII se sientan las bases de la prensa como medio de difusin de
ideas y conocimientos. Pero es durante el XIX cuando la prensa adquiere la importancia
que pueden tener en el XX la radio y la televisin o para nosotros en el XXI, internet. Su
influencia, difusin, contenido y objetivos van cambiando a lo largo del siglo
dependiendo de los factores polticos, culturales o sociales de cada momento.
Podemos preguntarnos hasta qu punto se difundan las ideas escritas en
un pas que en 1803 slo tena un 5,96% de poblacin alfabetizada, pero
debemos recordar que ya en la Edad Media los que saba leer difundan
oralmente las noticias (gestas) de lo que ocurra en el reino. Esa tradicin
contina durante el XVIII y XIX, reducindose paulatinamente segn va
aumentando la alfabetizacin (en 1900, un 33,45% lo estaba). Pregoneros,
ciegos y juglares realizan durante el XIX la importantsima funcin de
adaptar al lenguaje popular, para facilitar su comprensin, las noticias
polticas, cientficas y literarias de su poca. No obstante el alto grado de
analfabetismo que hay en Espaa durante este siglo, este tipo de
publicaciones que denominamos prensa tiene una gran aceptacin y
demanda. Slo entre los aos 1868 y 1875 aparecen en Espaa casi 600
peridicos.
Dentro de este siglo -como decamos al principio del captulo- el pas sufre guerras con
el exterior, guerras civiles, revoluciones, restauraciones, exilios, incontables golpes de
Estado, duelos a muerte entre aspirantes al trono, asesinatos de polticos, etc. Pero
tambin llegan nuevas ideas, se traducen libros de ciencias y de letras, se desarrolla la
industria minera, la metalrgica, la vincola, etc.; llega el ferrocarril y se construyen
nuevas carreteras que permiten cambios en la estructura econmica y productiva;
aparecen los partidos polticos, nuevas ideologas, se crean los sindicatos obreros, ...
Todo aparece en la prensa: traducciones de poemas franceses y de textos cientficos
ingleses, manifiestos contra la poltica del gobierno y recomendaciones sobre las
nuevas modas en el vestir de las mujeres. Toda la vida poltica, cultural y social est en
la prensa.
Escritos
polticos,
Jaime
Balmes
(1810-1848)
Para la evolucin de la lengua el rol de la prensa durante el siglo XIX fue decisivo. La
prensa no slo difunde nuevas ideas y nuevos conocimientos, difunde tambin nuevas
palabras que, procedentes de lenguas extranjeras, reflejan las innovaciones literarias,
polticas, cientficas, tcnicas, consumistas, etc. de la poca. Estos extranjerismos, o
neologismos, paulatinamente se irn integrando en el vocabulario activo (o pasivo) de
los hispanohablantes porque los textos de prensa, a diferencia de los textos literarios,
tienden a repetirse en estructura y vocabulario por lo que tambin tienen la funcin de
informacin de "otra lengua" entre la culta y la popular, una lengua al alcance de todos.
La prensa es el lugar de encuentro de todos los estamentos sociales del XIX. Todos
los polticos, antes o despus de su llegada al poder, escriben en la prensa nacional, o
son propietarios de una publicacin peridica; todos los literatos escriben en la prensa
nacional, o son fundadores, editores y redactores de alguna publicacin.
De todos los que dejaron sus palabras en las pginas de la prensa del siglo XIX hemos
de destacar a Larra.
Mariano Jos de Larra (1809-1837) escribi una novela, tambin un drama, algunos
poemas y ms de 200 artculos periodsticos. Es en stos donde quedan reflejadas sus
ideas sobre la poltica, la sociedad, las costumbres y la lengua espaolas.
En sus artculos critica la organizacin del estado, defiende las ideas liberales, ataca las
conservadoras; se burla de la sociedad y de la idiotez de algunas costumbres y critica
tambin el uso incorrecto que se le da a la lengua, etc. El tema comn a todos ellos
podra ser "Los males de Espaa".
Ttulos de algunos de sus artculos. Poltica y sociedad: En este pas, El
castellano viejo, El da de difuntos de 1836, Vuelva usted maana, Lo que no
se puede decir no se debe decir, Nadie pase sin hablar al portero, etc.
Lengua: Por ahora, Cuasi, Las palabras, etc.
Con esta crtica, satrica , mordaz, incisiva y tajante, Larra no reniega de Espaa, su
cultura y su lengua, sino que expresa la enorme frustracin de un idealista romntico
que suea con una poltica ms democrtica, una sociedad ms civilizada y una lengua
que sirva para alcanzar los objetivos anteriores as como para el desarrollo de la
persona como ser colectivo e individual. Larra se suicid a los 27 aos.
Obras
completas
de
Fgaro,
Mariano
Jos
de
(1809-1837)
sea
necesario
independiente
del
origen
de
la
palabra.)
licencioso.
La segunda mitad del siglo ser poca de "resurgimiento" para el gallego, cataln y
vasco. Las tres lenguas, que en los siglos anteriores prximos haban quedado limitadas
a lenguas de comunicacin, se convierten en lenguas de cultura y ciencia con literatos y
fillogos como Rosala de Castro, Curros Enrquez y Eduardo Pondal (para el gallego);
Jos Manterola, Jos Mara de Iparaguirre, Luciano Bonaparte (para el vasco); y Jacint
Verdaguer, Joan Maragall y Eugeni dOrs (para el cataln).
diferentes
resultados
en
Europa:
1) sirvi para unificar los territorios alemanes y para que naciese Italia a partir de las diversas repblicas de la pennsula
Itlica;
2) en Grecia y Blgica, en cambio, sirvi para separarse como naciones independientes de Turqua y Holanda,
respectivamente;
3) la afirmacin de la propia identidad que conlleva el nacionalismo, hizo que en Inglaterra y Francia buscasen nuevos
territorios,
colonias,
los
que
hacer
partcipes
de
su
"espritu
nacional".
En Espaa, la primera manifestacin de la ideologa nacionalista fue la independencia de casi todas las colonias
americanas (hacia 1820). En la Pennsula esta nueva ideologa se manifest en el nacimiento de varios movimientos de
concienciacin nacionalista que defendan su diferenciacin histrica, de costumbres y lingstica. En Galicia, Catalua y
Pas Vasco, por ejemplo, surgen sociedades y asociaciones cuyo objetivo inicial es concienciar a los individuos de un
territorio de que todos ellos comparten una historia, una cultura y una lengua.
a.
b.
c.
d.
e.
Evolucin de la lengua
Nuevo lxico y diccionarios
Diccionarios burlescos
Diccionarios de especialidad
Diccionarios acadmicos y no acadmicos
Polmicas lexicogrficas del XIX
A partir del siglo XVIII, podemos decir que el espaol, como lengua, ya est formado.
Los cambios importantes posteriores no estarn relacionados con la morfosintaxis o la
fonologa, sino con el lxico. Incluso dentro del lxico, los cambios no ocurrirn en el
patrimonial -lxico bsico- sino que sern cambios de adaptacin de la lengua a las
nuevas realidades histricas, cientficas y culturales.
Evolucin de la lengua
Evolucin de la lengua
b) Diccionarios burlescos
La poltica siempre ha existido, pero la participacin en las actividades polticas o el
debate poltico slo aparecen en el siglo XIX. Los grupos sociales toman conciencia de
que la poltica puede mejorar sus condiciones como grupo o como individuos y as
surgen moderados, absolutistas, conservadores, liberales, carlistas, anarquistas,
socialistas, nacionalistas, comunistas etc. Las nuevas ideologas, adems de un lxico
nuevo, necesitan difundirse y esto slo se puede conseguir con discursos, propaganda,
prensa y publicaciones.
Varias veces a lo largo de este captulo hemos mencionado cmo la violencia es la
caracterstica ms destacable de este siglo. La "Palabra" no poda quedarse al margen
de este ambiente y los intelectuales la utilizaron como arma en su lucha contra los que
piensan diferente o contra los usos y costumbres sociales de la poca. Durante la
primera mitad del siglo, principalmente, aparecen en Espaa una serie de libros y
folletos con el ttulo de "Diccionario ..." que no responden en forma y contenido a los
criterios habituales de la lexicografa, pero que reflejan con precisin la multitud de
posicionamientos ideolgicos de la poca y que, importante para la lengua, registran,
definen y contradefinen el nuevo lxico de la jerga poltica. Caractersticas comunes a
todos ellos son la "subjetividad" de las definiciones y el carcter burlesco, pardico o
satrico de las mismas.
Annimo, (1811), Diccionario razonado, manual para inteligencia de ciertos
escritores
que
por
equivocacin
han
carcter conservador
nacido
en
Espaa.
De
absolutista.
Escrito
en
italiano
traducido
al
espaol.
con
muchas
voces
por
tres
amigos.
de
todo
lo
tragable
por
orden
alfabtico
el
dandy
peridicos,
alocuciones,
o flamante.
por
un
Espaol.
las banderas
polticas.
idioma
espaol.
Media-Luna
(pseudnimo
de
Crspulo
Moro
Cabeza),
Evolucin de la lengua
c) Diccionarios de especialidad
El siglo XIX tambin es testigo en Europa de una sorprendente evolucin de las ciencias y la
tcnica. Espaa no es ajena a esta evolucin, pero tampoco es sujeto activo de la misma. Por ese
motivo muchos espaoles se formarn en universidades extranjeras, las universidades espaolas
contratarn profesores extranjeros y se traducirn al espaol una enorme cantidad de trabajos
de investigacin y manuales. Estos tres factores significan la importacin masiva de terminologa
que rpidamente empieza a utilizarse en peridicos, manuales, estudios, etc. y que tambin
queda recogida y definida en diccionarios. A lo largo del siglo se publican numerosos
repertorios lexicogrficos (diccionarios, glosarios, vocabularios) sobre todo tipo de temas como
minera, farmacia, arquitectura, legislacin, msica, poltica, enologa, ferrocarriles, ejrcito, etc.
Caracterstica comn a estos repertorios es que los neologismos que recogen y
definen no tienen todava estabilidad grfica, morfolgica o semntica, por lo que
debern
incluir
las
variantes
formales
semnticas
conocidas.
general
de
poltica
administracin;
Camps
Armet,
C.
(1887):
etc.
etc.).
Como ejemplo de esta frondosidad lexicogrfica del XIX podemos mencionar algunos referidos al ejrcito y lo militar.
Uno de los ttulos (1853) no ha sido abreviado, otros, s. (1822): Diccionario militar porttil ..., (1826): Ensayo de un
diccionario razonado sobre la ciencia de la guerra, (1828): Diccionario militar espaol francs, (1848): Vocabulario francsespaol de trminos de Artillera, (1849): Vocabulario militar ..., (1849): "Glosario..." del Catlogo de la Real Armera,
(1853): Vocabulario tcnico del material de artillera e ingenieros. Comprende una nomenclatura y definicin de todas las
mquinas y efectos del uso de ambos cuerpos; la de los instrumentos y herramientas de las artes y oficios que tienen
relacin con ella; verbos y voces genricas correspondientes al armamento, pertrechos, construc ciones y fortificacin, con la
clasificacin del membrete a que corresponde cada uno de los nombres en los inventarios de efectos de la cuenta y razn
especial de Artillera. (1853): Vocabulario militar francsinglsespaol, (1853-1866): Diccionario ilustrado de los
pertrechos de guerra, (1856): Diccionario militar..., (1857): Diccionario general militar..., (1863): Diccionario militar...,
(1869): Diccionario militar, (1883): Vocabulaire militaire [] Vocabulario militar, (1885): Vocabulario militar espaolalemn (1895-1901): Diccionario de ciencias militares, (1897): Diccionario militar, (1898): Catlogo histrico-descriptivo de
la Real Armera de Madrid.
Evolucin de la lengua
Nez
de
Taboada
(1825), Diccionario
castellano.
Salv
(1846), Nuevo
Diccionario
de
la
Lengua
Castellana.
De
E.
Chao
Espaola.
Castro
(1852), Diccionario
(1853-1855), Diccionario
de
enciclopdico
la
Lengua
de
la
lengua
Castellana.
espaola.
De
Castro
(1853), Nuevo
Diccionario
de
la
Lengua
Castellana.
Campuzano
(1857), Novsimo
diccionario
de
la
lengua
castellana.
Tanto Espaa como las nuevas repblicas hispanohablantes de Amrica han tomado la
decisin poltica de implantar el espaol como lengua nacional. Esta poltica lingstica
exige la difusin de la uniformidad de la lengua, por lo que ser necesaria la
publicacin de diccionarios que definan, limiten y aumenten el lxico comn a todos.
El motivo para que los gobernantes espaoles y los de las nuevas repblicas
americanas lleguen a la misma conclusin no se debe al menosprecio de las otras
lenguas, como el gallego, el maya, el vasco, el nhuatl, etc., sino a que consideran,
de manera simplista, que el uso de una sola lengua ser ms eficaz tanto en la
educacin de los ciudadanos como en la Administracin.
Una muestra importante de la fuerte demanda de este tipo de productos -diccionariosen el siglo XIX es el Diccionario Nacional o Gran Diccionario Clsico de la Lengua
Espaola de R.J. Domnguez del que se hicieron diecisiete ediciones entre 1857 y 1889.
La popularidad del diccionario de Domnguez reside en parte en que no se trata slo
de un diccionario (definicin de conceptos) sino de una diccionario enciclopdico
(definicin y explicacin de los conceptos). Este modelo hbrido (entre diccionario y
enciclopedia) lo utilizaron tambin otros autores ya que al estar introduciendo
terminologa nueva, el lector necesita informacin adicional, enciclopdica.
Domnguez, por ejemplo, incluye tambin estas explicaciones con conceptos que
no requeriran informacin adicional, como es el de miel "licor espeso, dulce,
transparente y agradable que muchos insectos himenpeteros y sobre todo las
abejas, forman con la sustancia de las flores, y encierran para su sustento durante
el invierno en las celdillas de cera que este fin hacen antes. La miel difiere por el
sabor segn la naturaleza de flores que predominan. Dicen que...".
Nez de Taboada, Diccionario de la lengua castellana (1825), compilado a partir de la sexta edicin del
diccionario acadmico de 1822; Juan Pealver, Panlxico. Diccionario universal de la lengua espaola (1842)
parte de la octava edicin acadmica, la de 1837; Salv, Nuevo diccionario de la lengua castellana (1846)
completa a su manera la novena edicin del diccionario acadmico de 1843.
Evolucin de la lengua
Al igual que le pas al latn que trajeron los conquistadores romanos cuando
invadieron Hispania, el espaol que llega a Amrica pronto dej de ser la lengua de los
conquistadores para convertirse en la lengua de los conquistados. Pero estos
"conquistados" -al igual que ligures, celtas, beros, vrdulos, etc. en los siglos III-I a.n.e.
en Hispania- tienen una lengua propia, lo cual implica hbitos articulatorios en la
pronunciacin que transfieren a la nueva lengua; tambin tienen un vocabulario (fauna,
flora, costumbres locales, etc.) que no contiene el espaol, por lo que tendrn que
seguir usando -introducir en el espaol- palabras amerindias.
Se ha de tener presente cuando hablamos del espaol en Amrica que el
sustrato amerindio es determinante en la formacin de las mltiples
variantes americanas. Algunas de estas lenguas slo utilizan tres vocales
(a, i, u) y el sistema entonativo es diferente en cada una de ellas, etc. As
podemos comprender fcilmente que sean frecuentes las confusiones
entre vocales anteriores (e, i: dispertar/despertar, mesmo/mismo) y
posteriores (o, u: revulucin/revolucin, sospiro/suspiro); resulta lgico
tambin que la entonacin de los mejicanos, chilenos y andaluces sean
tan diferentes entre s.
A la influencia del sustrato hay que aadir la poltica lingstica de los
conquistadores. Los espaoles no establecieron el espaol como lengua
obligatoria, sino que hicieron todo lo posible (Vase 8.4.2.) por difundir las
lenguas indgenas. Slo tres siglos despus de iniciada la conquista, en
1770, y a punto ya de independizarse las colonias, Carlos III impuso el
espaol como lengua oficial en los territorios del imperio. El auge del
espaol en Amrica se debe principalmente a la poltica lingstica de las
nuevas repblicas independientes en el XIX que establecieron el espaol
como lengua oficial. Si no hubiera sido as, no seramos hoy 500 millones
de hispanohablantes.
que
ms
se
les
pareca: lagarto (al caimn), tigre (al jaguar), len (alpuma), pavo (al guajalo
te), pia (al anans). etc. Actualmente, ambas variantes se usan en ambos
continentes. Pero en algunos casos la confusin persiste y se sigue usando
el
trmino
europeo
para
designar
vulpis en
plantas
Europa, Canis
animales
azarae en
nhuatl); porotos
verdes (quechua)
Dentro del lxico indgena que pasa al espaol (y en algunos casos a otras lenguas
tambin) podemos mencionar:
Arahuaco. Es una familia de lengua indgenas que se hablaban en varias islas de
las Antillas y en el norte de Suramrica. El tano, lengua de esta familia, fue la
primera con la que los espaoles estuvieron en contacto. De la familia
arahuaca proceden: canoa, iguana, huracn, sabana, boho, hamaca,
enaguas, cacique, carey, yuca, barbacoa, batata, maz, aj, man, tuna, tabaco,
macuto.
Caribe. Lengua oriunda de las Antillas menores. Tambin se extendi a las zonas
continentales ribereas: caoba, piragua, caimn, canbal, colibr, butaca, loro,
mico.
Nhuatl. Lengua de los aztecas. Hablada hoy en da por ms de un milln de
personas. Palabras de nhuatl: chicle, chile, guacamole, hule, petate, petaca,
papelote, tiza, chocolate, coyote, ocelote, tomate, cacao, aguacate, cacahuete,
zopilote
Maya. De la familia de lenguas mayenses (26) habladas en Mesoamrica: cigarro.
Chibcha, Familia de lenguas de los habitantes de la zona sur de Centroamrica y y
el territorio noroeste de Suramrica: chicha (bebida).
Quechua. Lengua que hablaban los primitivos quechuas. En la actualidad se habla
principalmente en Per y en zonas de Bolivia, Colombia, Argentina y
Ecuador: guano, mate, gaucho, caucho, inca, puma, cancha, vicua, puma,
cndor, papa, chirimoya, coca, quina, quipu.
Aimara. Lengua vecina del quechua con la que comparte mucho vocabulario.
Todava la hablan en Per y Bolivia ms de medio milln de
personas. Pampa, llama y alpaca, palabras que comparte tambin el
quechua.
Tupi-guaran. Familia de lenguas habladas en las grandes cuencas fluviales, del
Amazonas hacia el sur. Las variantes modernas de estas lenguas se hablan
actualmente en Brasil, Uruguay y norte de Chile. En Paraguay el guaran es la
lengua popular; el espaol, la nacional. De este grupo proceden: anans,
cobayo, jaguar, petunia, tapir, tiburn, piraa, tapioca, mandioca.
Araucano. Lengua que se hablaba en la zona central de Chile. Actualmente se
habla en algunas zonas de Chile y Argentina: poncho.
Diferencias fonticas
Ortografa
Morfosintaxis
Lxico
el sonido [] es sutituido
por [s]
[ksa] caza
ceceo
Espaa, Canarias
algunas zonas en
Centroamrica y
[ka] casa
Suramrica
"llesmo"
toda Amrica
por []
como [j] o [] o [ ] o [] o
"shesmo"
prcticamente
[] y [] como []
[ ja] lluvia
partes de
Andaluca
Mxico,
Centroamrica,
buena parte de
todo el sur de
Espaa
Sudamrica
slo la zona
rioplatense
altiplano de
Colombia, Nario,
Per
Castilla la Vieja,
Catalua, Baleares
sur de Espaa,
aspiracin y/o
los mismos
buena parte de
zonas de Castilla-
prdida de /s/
toros[loh'mihmoh'toroh]
Amrica
La Mancha,
Canarias
(grafas: j, g (e,i))
un general joven
de Espaa, el
norte peninsular y
frecuente en la
/x/
[unxenerlxen]
Caribe y muy
frecuente en el
[unhenerlhen]
resto del
continente
Amrica
hispanohablante
americano.
pron nc ac n
as b lada d /r/
como []
debilitamiento o
prdida de /d/
intervocal en
participios
[kanso] cansado,
[be o] bebido
la mayor parte de
la mayor parte de
Amrica (sobre
todo el Caribe)
Andaluca)
Podramos mencionar muchos rasgos ms, sobre todo si miramos el habla coloquial,
descuidada o poco cultivada, pero tampoco esos rasgos nos permitiran hablar de dos
"espaoles" diferentes.
pronunciacin como [gwe] o [we] de los grupos bue-/ vue- y
en el habla descuidada
aquende y allende el
qu bueno!
Atlntico
10.2.3. Morfosintaxis
10.2.3.1.
Pennsula
(partes de Espaa)
(partes de Amrica)
ustedes
vosotros/-as
pron. pers. CI
les
os
los, las
os
pron. posesivo
su, sus
conjugacin
-n
-is
2 persona plural
Ej. Ustedes comen su propio pan./ Vosotros comis vuestro propio pan.
Les han dado ustedes un premio./ Os han dado a vosotros un premio.
Ustedes han tenido tiempo./ Vosotros habis tenido tiempo.
La forma verbal para ustedes suele ser la de la tercera del plural (ustedes cantan), pero
son tambin frecuentes en algunas zonas americanas las de la segunda (ustedes
cantis).
10.2.3. Morfosintaxis
10.2.3.2.
vos
pron. pers. CI
te
te
te
te
pron. posesivo
tu
tu
conjugacin
-s, -s, -s
-, -, -
Ej. Vos coms tu propio pan./ T comes tu propio pan. Si te sents aqu,
vers mejor./ Si te sientas aqu, vers mejor. Me habs engaado./ Me has
engaado. Sentate/ Sintate. Comtelo todo./ Cmetelo todo.
Cuando se habla del voseo en Amrica, deberamos hablar de tres tipos de
voseo ya que no es uniforme en las zonas donde se usa.
voseo pronominal y verbal
vara el pronombre y la forma verbal
voseo pronominal
vara el pronombre
voseo verbal
vara la forma verbal
10.2.3. Morfosintaxis
10.2.3.3.
10.2.3. Morfosintaxis
10.2.3.4.
Mxico
zopilote
(zope)
Mxico
maya
chombo
Colombia
Mjico
dulce de leche
arequipe
cajeta
Mxico,
este de
Veracruz
nopo
Costa
Rica
zoncho
(moneca)
Venezuela
Cuba
aura
zamuro
(aura
tiosa)
Colombia
Paraguay
Chile
chulo
(gallinazo)
urub
jote
Mxico
Cuba
Canarias (E)
Espaa
Chile
Colombia
Argentina
camin
guagua
autobs
micro
buseta
colectivo
Argentina,
Espaa
Mxico
la
payama
la piyama
Paraguay, Chile,
Bolivia
el
pijama
el piyama
Argentina,
Paraguay,
Uruguay
Centroamrica, Mxico
Bolivia
el plato volador
el plato volador
Espaa
el plato
el platillo
volado
volante (ovni)
Aunque es difcil definir que un cierto vocabulario tiene un uso exclusivo en Amrica
diferente al de Espaa, podemos mencionar algunas palabras de uso generalizado.
Uso general en Amrica
Espaa
apurarse
darse prisa
pararse
ponerse en pie
botar
tirar
el concreto
el hormign
el durmiente
la traviesa
el boleto
el billete
la estampilla
el sello
el jugo
el zumo
el saco
la chaqueta
el vocero
el portavoz
la plata
el dinero
el carro
el coche
la papa
A estas variantes diatpicas podemos aadir los exotismos caractersticos de cada una
de las culturas del mundo hispanohablante. Pampa es un exotismo en Mxico y Espaa,
como mariachi lo es en Argentina y Espaa, o madroo que lo es en Mxico y
Argentina.
Exotismo: Palabra extraa aunque conocida en una lengua referida a un realidad cultural de otra lengua.
Burka, prenda utilizada por las mujeres musulmanas de Afaganistn, Paquistn e India es un exotismo en el
espaol.
Rioplatense
Espaol de los Andes
Espaol del Caribe
Espaol del Mxico y Centroamrica
En las pginas anteriores hemos visto la dificultad de definir "un" espaol americano
diferenciado de "otro" espaol peninsular para llegar a la conclusin de que ni uno ni
otro existen: existe un espaol estndar y otros muchos "espaoles" diferenciados
entre s por el lugar, la poca, nivel cultural del hablante, situacin en la que se usa la
lengua, etc.
Pedro
Henrquez
Urea
una
lengua
indgena.
- Voseo. Uso del la forma vos para la segunda persona del singular. (Vase
10.2.3.2.)
En tu casa vos pods sentarte como quieras.
Lxico
indgena
arahuaco-tano
(poroto 'alubia', choclo 'mazorca').
(aj,
papaya)
quechua
El espaol es hoy la lengua de 500 millones de personas (2012) distribuidas por cuatro
continentes. Ordenados por cantidad de hablantes, son pases hispanohablantes:
Mxico (108 mill.), EE.UU., Espaa Colombia, Argentina, Venezuela, Per, Chile, Cuba,
Ecuador, Repblica Dominicana, Guatemala, Bolivia, El Salvador, Honduras, Nicaragua,
Paraguay, Puerto Rico, Costa Rica, Uruguay, Panam y Guinea Ecuatorial (400.000). De
ellos, slo Puerto Rico y EE.UU. no tienen el espaol como lengua oficial.
A estos habra que aadir los que siguen hablando espaol en territorios
histricamente ligados a Espaa, como Marruecos y Filipinas. Mencin
aparte merece el judeoespaol, la lengua hoy hablada por los judos que
fueron expulsados de Espaa en 1492. Esta lengua es un espaol
congelado en su forma y sonidos en las caractersticas del espaol del
siglo XVI.
Lxico
Fontica
Morfosintaxis
Ortografa
Lxico
Fontica
Seseo y yesmo. El seseo y el yesmo existen desde hace siglos, pero en la actualidad
han ganado en extensin y nmero de hablantes. No obstante, ello no ha significado
cambios
en
la
estructura
fontica
del
espaol.
Prdida de -d- intervoclica. Como los fenmenos anteriores, la prdida de la dintervoclica de los participios se ha extendido. Ya no slo concierne a los de la
conjugacin ar, sino a los de las otras dos conjugaciones: trabajao, como, vivo. Esta
pronunciacin tambin ha pasado a los adjetivos y sustantivos con terminaciones
similares
a
las
de
los
particpios: cansao (cansado),
o
sustantivos
como estao (estado), abogao (abogado).
Morfosintaxis
flores.
Ha
Ortografa
desaparecido
la
tilde
de
la
preposicin a y
de
la
conjuncin o.
- Tambin han dejado de llevar tilde los demostrativos este, ese, aquel, etc. y palabras
como solo y guion.
- Los prefijos ex- y anti- deben escribirse junto al nombre al que acompaan: exesposa,
antidepresivo.
- Los bgrafos ch y ll han dejado de ser letras independientes en los diccionarios y se
han integrado en la C y la L, respectivamente.
Contenido
1.
2.
Si echamos una mirada a las lenguas que en algn momento fueron lenguas de
colonizacin, podremos fcilmente observar que el ingls que habla un habitante de la
ciudad inglesa de Liverpool es difcilmente comprensible para un anglfono de la
ciudad australiana de Camberra; lo mismo pasa con el francs: un francs de Marsella
tendr dificultades para entenderse con un ciudadano de Quebec aunque los dos
hablan la misma lengua. No es ste el caso del espaol. Los habitantes de Santiago de
Chile pueden comprender sin problemas a los de Santiago de Cuba o a los de Santiago
de Compostela (Espaa).
Esta unidad sorprende an ms si tenemos en cuenta tres factores: cundo, cmo y qu.
Cundo. El espaol comenz difundirse por el mundo mucho antes de que lo hiciesen
las otras lenguas antes mencionadas. Ese hecho debera haber significado una mayor
diferenciacin de las formas ya que el paso del tiempo suele dejar huella en forma de
cambios semnticos, sintcticos y fonticos. Un ejemplo claro lo tenemos en el latn:
tras la cada del imperio romano, la lengua hablada en los diferentes territorios
empieza a diferenciarse hasta tal punto que en el siglo X un hablante de Hispania y
otro de Dacia no habran podido entenderse.
Dentro de la misma Hispania, un hablante de Cdiz difcilmente habra
podido entenderse con otro de Asturias.
salvo la labor realizada por el Instituto Cervantes desde hace una veintena de aos-; el
espaol se difunde y se conserva porque las jvenes repblicas americanas deciden
que sea su lengua oficial. Si en el XIX estas repblicas se hubieran decantado por el
caribe, el quechua o cualquiera de las otras lenguas de las 123 familias lingsticas
americanas, el espaol tendra hoy una posicin totalmente diferente.
A los ejemplos de la reconquista espaola y la independencia americana hay que
aadir un ejemplo ms de este carcter vehicular del espaol: los judos sefardes
siguen hablando espaol. Desde Israel pasando por Tesalnica y los Balcanes hasta
Marruecos hay una poblacin que independientemente del paso del tiempo y la
distancia geogrfica existente entre los hablantes, sigue hablando espaol.
Cuando a finales del siglo XV la corona espaola (que incluye tambin Portugal en ese
momento) decide la expulsin de toda la poblacin juda de sus territorios, el espaol
pasa a ser la lengua de nuevos territorios. Los judos espaoles de Bilbao, Barcelona,
Valencia, Salamanca, Lisboa, etc. se llevan, adems de los objetos personales ms
indispensables, dos lenguas: la que hablaban en su territorio, portugus, valenciano,
vasco, etc. y la lengua que le permita a toda la comunidad juda peninsular mantener
los lazos de unin y la comunicacin: el espaol. Las nuevas comunidades que se
forman a lo largo de la costa mediterrnea incluyen miembros de distintos orgenes
peninsulares pero que tienen en el espaol su lengua vehicular y a la que se han
aferrado hasta hoy en da como forma de conservar su identidad.
Cierto es que el espaol actual tiene multitud de variantes pero bajo todas ellas existe
la unidad. Cada variante tiene una parte del lxico que es particular, caracterstico de la
regin donde se habla, pero el 85 por ciento del lxico del espaol sigue siendo un
lxico compartido por todos. Chavo, chaval, chamito, pibe, cuate, chiguito, etc. son
palabras que pueden resultar desconocidas para algunos hispanohablantes, pero todos
ellos conocen joven, chico, muchacho y pueden recurrir a ellas. Los habitantes de Las
Palmas de Gran Canaria o de Santiago de Cuba, cogern la guagua para ir al centro,
pero probablemente conocern o reconocern autobs aunque no sea la nica forma
de llamarlo (bus, micro, camin, colectivo, microbs, pesero, combi, omnibs, etc.) en
otros
territorios
hispanohablantes.
Tambin ha habido cambios en la pronunciacin pero stos no han significado el
nacimiento de una nueva fonologa en una determinada zona; el sistema fonolgico del
espaol no ha cambiado aunque han surgido alfonos, realizaciones particulares de
determinados sonidos. El fonema // de caballo se realiza [] en algunas partes pero
como [ ] o como [] en otras. Con el fonema /c/ de muchacho pasa lo mismo, puede
realizarse [c], o [] o incluso []. Es caracterstico del espaol que el fonema /s/ se
sonorice en [z] ante consonante sonora, como en mismo, rasgo; esta sonorizacin
puede ser apical [z] (en muchas partes de Espaa y tambin en los Andes centrales) o
laminar [z]: musgo[mzo], [mzo]. Los castellanos pronuncian como interdental [] lo
que el espaol define como dental [d]/[] cuando se encuentra al final de palabra
[mar], [mar]. Pero stas y otras muchas variantes no impiden que un castellano
pueda
entenderse
sin
problemas
con
un
guatemalteco.
del
artculo
en
el
espaol
CORREAS, Gonzalo de, Arte de la lengua Espaola Castellana, ed. de Emilio Alarcos
Garca, Madrid, CSIC, 1954.
COSERIU, Eugenio, "Sobre el futuro romance", en Estudios de lingstica romnica,
Madrid, Gredos, 1977.
COSERIU, Eugenio, Sincrona, diacrona e historia. El problema del cambio
lingstico, 3 ed., Madrid, Gredos, 1988.
DAZ Y DAZ, Manuel C., El latn de la Pennsula Ibrica. Rasgos lingsticos,
en Enciclopedia Lingstica Hispnica, I, Madrid, C.S.I.C. 1960.
DAZ Y DAZ, Manuel C., El latn de la Pennsula Ibrica. Dialectalismos,
en Enciclopedia Lingstica Hispnica, I, Madrid, C.S.I.C. 1960.
ECHENIQUE ELIZONDO, M Teresa, El sistema referencial en espaol antiguo:
lesmo, lasmo y losmo, RFE, 61, 1981.
ECHENIQUE ELIZONDO, M Teresa, Historia lingstica vasco-romnica, Madrid,
Paraninfo, 1987.
ECHENIQUE ELIZONDO, M Teresa, Estudios de historia lingstica vasco-romnica,
Madrid, Istmo, 1988.
ECHENIQUE ELIZONDO, M Teresa y MARTNEZ ALCALDE M Jos, Diacrona y
gramtica de la lengua espaola, 3 ed., Valencia, Tirant lo Blanch, 2005.
ESTEVE SERRANO, Abraham, Estudios de teora ortogrfica del espaol, Murcia,
Universidad, 1982.
FERNNDEZ-ORDEZ, Ins, Versin crtica de la Estoria de Espaa: Estudio y
edicin desde Pelayo hasta Ordoo II, Madrid, Fundacin Menndez Pidal,
Universidad Autnoma, 1993.
FERNNDEZ-ORDEZ, Ins (ed.), Alfonso X el Sabio y las crnicas de Espaa,
Valladolid, Universidad de Valladolid, Centro para la Edicin de los Clsicos
Espaoles, 2000.
FRADEJAS RUEDA, Jos Manuel, Fonologa histrica del espaol, 2 ed., Madrid,
Visor Libros, 2000.
FRAGO GRACIA, Juan Antonio y FRANCO FIGUEROA, Mariano, El espaol de
Amrica, Cdiz, Universidad de Cdiz, 2001.
FONTANELLA DE WEINBERG, M Beatriz, El espaol de Amrica, Madrid, Mapfre,
1992.
GALMS DE FUENTES, lvaro, Las jarchas mozrabes. Forma y significado,
Barcelona, Crtica, 1994.
GAMILLSHEG, Ernst, "Germanismos", en Enciclopedia lingstica hispnica, II,
Madrid, CSIC, 1960.
Contactos
lingsticos
en