Nbhiry mardevko ad. jaya jaya With this arati, I praise the victorious Lord Adiatha, Beloved so of Kig Nabhi ad Quee Marudevi. Pahel rat pj kje, arabhava pme lho lje jaya jaya With the first arati, I worship Thee. Havig attaied huma birth, I take this opportuity of participatig i a auspicious activity. Dusar rat daday, dhulev agaram jaga ajav .jaya jaya With the secod arati, I praise Lord Adiatha, who was merciful To all ad whose virtues illumiate the etire world. Tsar rat tribhuvaa dev, suraara idra kare tor sev ..jaya jaya With the third arati, I worship Lord Adiatha, the Lord of the 3 worlds, Ad who is worshipped by celestial beigs, huma beigs ad the kig of Gods, Idra. Choth rat chaugati chre, maavchita phala shivasukha pre jaya jaya With the fourth arati, I desire to ed my waderig i the 4 gatis Ad obtai the desirable fruit of eteral happiess of moksha. Pacham rat pu ya upy, mulachade rushabha gu a gy ...jaya jaya With the fifth arati, accordig to poet Moolachada, by praisig the virtues Of Lord Rshabhdeva, the worshipper accumulates puya. The arati was composed by shravak poet Moolachada. Dhuleva Madap meas that this is sug i praise of Lord Rshabhadeva i Kesariyaji.
SHR MANGALA DVO
Dvo re dvo prabhu magalika dvo, rat utra a bahu chirajvo ..dvo Oh Lord! O this auspicious occasio, we worship You with a divo. Log live the performer of the arati. Sohma u ghera parva div, ambara khele amarb .dvo Performig arati is as blissful as the occasio of Diwali at our Houses ad it is as if the heavely beigs are dacig with joy. dpa bha e e e kula ajuv, bhve bhagate vighaa ivr .dvo Devotees who perform arati make their families proud ad Overcome obstacles. dpa bha e e e i a kalike, rat utr rj kumrape ..dvo The poet Deepala says that i this Kaliyuga, Kig Kumarpala performed the arati. ama ghera magalika tuma ghera magalika magalika chaturvidha saghae hojo dvo Let there be auspiciousess i our house, i your house, Ad i the etire commuity. The magala divo was composed by shravaka poet Deepala. Hece, both these are duties of shravaks ad ot muis. This is why they are carried forward as a traditio.