Sie sind auf Seite 1von 24

Revue de l'histoire des religions

Posie orphique et rituel initiatique. [lments d'un


“Discours sacr” dans les lamelles d'or]
lments d'un “Discours sacr” dans les lamelles d'or
Christoph Riedweg

Abstract
Orphic Poetry and Initiation Ritual. Elements of a Sacred Discourse ("Hieros Logos") in the Gold Leaves

Many of the fascinating little gold leaves which have come to light so far are characterized by a peculiar mixture of verse
and rhythmical prose. The lines in rhythmical prose have a distinctly performative ring and may be divided into two groups
: one serving as a kind of secret password and commemorating an initiation ritual ; the other issuing from an adaption of
the poetical narration in order to be used as a libretto for a performance in the course of the initiation. In the second case,
it seems justified to include them in an attempt at reconstructing not the words, to be sure, but at least the rough outline of
the story which was narrated, in the original Sacred discourse .

Rsum
Plusieurs des lamelles d'or retrouves jusqu'ici dans les fouilles se distinguent par un mlange marqu de vers et de
prose rythme. Les parties en prose rythme ont une apparence proprement performative et peuvent tre classes en
deux groupes : ou elles semblent avoir la fonction d'un secret mot d'ordre et commmorer un rituel initiatique ; ou elles
ont l'air d'tre le rsultat d'une adaptation de la narration potique pour servir de livret dans le cadre d'une mise en scne
l'occasion de l'initiation. Dans le deuxime cas, il semble lgitime de les prendre en considration dans une tentative de
reconstituer non les mots, certes, mais au moins les donnes principales de l' histoire raconte dans le Discours
sacr original.

Citer ce document / Cite this document :


Riedweg Christoph. Posie orphique et rituel initiatique. [lments d'un “Discours sacr” dans les
lamelles d'or]. In: Revue de l'histoire des religions, tome 219, n4, 2002. L'orphisme et ses critures. Nouvelles
recherches. pp. 459-481.
doi : 10.3406/rhr.2002.954
http://www.persee.fr/doc/rhr_0035-1423_2002_num_219_4_954
Document gnr le 19/10/2015

CHRISTOPH RIEDWEG
Klassisch-Philologisches Seminar, Universitat Zurich
Posie orphique et rituel initiatique.
lments d'un Discours sacr
dans les lamelles d'or

Plusieurs des lamelles d'or retrouves jusqu'ici dans les fouilles se


distinguent par un mlange marqu de vers et de prose rythme. Les parties en
prose rythme ont une apparence proprement performative et peuvent tre,
classes en deux groupes : ou elles semblent avoir la fonction : d'un secret:
mot d'ordre et commmorer un rituel initiatique ; ou elles ont l'air d'tre
le rsultat d'une adaptation de: la narration potique pour: servir de livret
dans le cadre d'une mise en ? scne i l'occasion de l'initiation. Dans , le
deuxime - cas, il semble lgitime de les prendre en considration dans une
tentative de: reconstituer non les mots, certes, mais au moins les donnes
principales de histoire raconte dans le Discours sacr original.
Orphie Poetry and Initiation Ritual.
Elements of a Sacred Discourse (Hieros Logos)
in the Gold Leaves
Many of the fascinating little gold leaves which have come to light so far
are characterized by a peculiar mixture of verse and rhythmical prose. The
lines in rhythmical prose have a distinctly performative ring and may : be
divided into two groups : one serving as a kind of secret password and
commemorating, an, initiation ritual ; the other issuing from an adaption of the
poetical narration in order to be used as a libretto for a performance in the
course of the initiation. In the second case, it seems justified to include them
in an attempt a reconstructing not the words, to be sure, but at least, the
rough outline of, the story which \ was narrated, in the original Sacred
discourse .

Revue de l'histoire des religions, 219 - 4/2002. p. 459 481

PRAMBULE
La prsente contribution se rattache -. une ; recherche . antrieure,
publie en 19981, et tente d'en dvelopper un aspect qui avait t alors
peine touch. Pour les. textes grecs, je me permets de renvoyer,
l'appendice de cet article2, o l'on peut trouver une liste des lamelles ;
d'or dont j'avais pris connaissance jusqu'alors, et une dition des textes
de celles de ces lamelles, publies cette date, qui contiennent plus que
les simples noms < des dfunts ou une brve salutation ; adresse aux
dieux de l'au-del3. Seule la lamelle dite ; de Zuntz n'y fut pas
incluse4. C'est manifestement un document assez spcial, soit qu'il
comporte un texte magique (comme plusieurs chercheurs l'ont pens)5,
soit qu'il s'agisse plutt d'un texte mystique, dans lequel les initi(e)s<
pourraient trouver, entremls parmi des lettres sans signification, des
noms et des pithtes de dieux initiatiques ainsi que quelques formules
mystiques - une ide intressante propose nagure par Alberto
Bernab6. Quoi qu'il : en soit, cette . lamelle ; ne peut vraiment : tre
rapproche des autres et reste, me semble-t-il, un document fort:
mystrieux ; peut-tre que le texte reflte en partie une crmonie rituelle7,

1. Ch. Riedweg, Initiation-Tod-Unterwelt : Beobachtungen zur Kommunikationssituation und narrativen Technik der orphisch-bakchischen Goldblattchen , in
F. Graf (d.), Ansichten griechischer Ritule. Geburtstags-Symposium fur Walter Burkert (Castelenbei Basel, 15.-18. Marz 1996) (Stuttgart-Leipzig, 1998), 359-398.
2. Riedweg (cit n. 1), 389-398.
3. Cf. aussi les Addenda et Corrigenda dans l'annexe.
4. C. Zuntz = 4 [A 68], Colli = III 1 Pugliese Carratelli : (Thurioi [Timpone
Grande], vers le milieu du IVe sicle avant J.-C. ou un peu plus tt). - On aura
bientt une nouvelle dition critique de toutes les lamelles de la main d'Alberto
Bernab, Orphicorum fragmenta, Poetarum epicorum Graecorum testimonia et
fragmenta II (Munchen, sous presse) ; cf. aussi . A: . Bernab,- A. L Jimnez San
Cristobal, Instrucciones para el ms alla. Las laminillas rficas de or (Madrid,
2001 ; j'aimerais remercier, vivement les deux auteurs de m'avoir donn accs
leur magnifique travail avant mme la publication) ; G. Pugliese Carratelli, Le
lamine d'or orfiche. Istruzioni per il viaggio oltremondano degli iniziati greci,
Biblioteca Adelphi 419 (Milano, 2001) (2e d. de : id., Le lamine d'oro 'orfiche'.
Edizione e commento [Milano, 1993]).
5. Cf. Riedweg (cit n. 1), 361, n. 7.
6. A. Bernab,* El fr. rfico 47 Kern : <Texto mgico o 'sopa de letras' ? ,
in / congreso nacionl sobre Magia y Astrologia en el mundo clsico y helenistico
(Cordoba, novembre 1998) (sous presse) ; Bernab- Jimnez (cits n. 4), 183-200.
7. Notons en passant un lment acoustique comme httataittata, dont,
pourtant le dbut a t interprt par Olivieri et Zuntz comme htttai ( il/elle
succombe), tandis que A. Bernab range cette srie de lettres parmis les litterae non significantes ; cf. Bernab- Jimnez (cits n. 4), n L 12, ls.

POSIE ORPHIQUE ET RITUEL INITIATIQUE

461

peut-tre aussi * qu'au moins -, quelques-uns des : noms et appellations '


des dieux provenaient d'un pome thogonique ou? d'uni hymne
dactylique8.
I. SUIVRE UN POME PERDU LA. TRACE
- INDICE SUR LE PLAN STRUCTURAL :
MLANGE DE VERS ET DE PROSE RYTHME

Dans ce qui suit, j'aimerais pourtant attirer l'attention sur un autre pome. Pour commencer, par les lamelles -provenant; de rPelinna enThessalie, on observera qu'elles prsentent. une particularit frappante
du point de vue structural: c'est le mlange de vers et de prose (ou,
pour, le moins, un changement marqu de rythme). Il y a des lments
clairement dactyliques : Les vers 2 et 7 sont des hexamtres purs :
2 eipemPhersephnais' hti Bch<ch>ios autos , lyse / 1 kapimnei: s'
hypo gn tlea hs<s>aper lbioi lloi ( Dis Persephone que Bacchios
lui-mme t'a dli / Et t'attendront sous terre les mmes rites
solennels [ou "prix" ? ou "honneurs" ?] qui [sont l'apanage des] autres
bienheureux [ou "que clbrent les autres b." ?] ) ; le premier vers nyn
thanes kal nn egnou, trislbie, mati tide ( maintenant tu es mort
et maintenant tu es n, trois fois heureux, en ce jour-ci ) semble unhexamtre hypermtrique plutt qu'un . heptamtre voulu (comme le
propose Giangrande)9, et la ligne 6 peut aisment i tre interprte
comme la fin d'un hexamtre {onon cheis eudamona timn : tu
possdes le vin comme un honneur, bienheureux ). Ces parties dactyliques
alternent avec trois lignes de structure identique:
3
4
5

Taureau, tu as saut dans le lait.


Vite (? plutt chvre ?), tu as saut dans le lait.
Blier,- tu es tomb dans le lait/.

3
4
5

taros eis gala thores :


apsa eis g<>la thores :
kris eis gala pese<s>.

8. pantodamsta ( subjuguent tout : ligne 4) par exemple, pourrait


facilement tre intgr dans un hexamtre. - Cf. ce propos aussi les lments hexamtriques dans le fameux papyrus de Gurb : v. J. Hordern, Notes on the Orphie
Papyrus from Gurb (P. Gurb, 1 ; Pack2 2464) , ZPE .129 (2000), 132 s. .
9. G. Giangrande, Zu zwei: Goldlamellen .- aus Thessalien , Minerva 5
(1991), 82 s. Mais cf. pour un autre vers hypermtrique 10, 14 (quelques-uns des
graveurs n'taient videmment pas des spcialistes de mtrique grecque) ; de plus
Parmnide 28 8, 57 D.-K. .

462 .

CHRISTOPH RIEDWEG

II s'agit de phrases en prose bien rythme1.0 qu'on pourrait considrer,


aussi-; commet crtico-poniennesV (c'est, biem entendu, le* pon
qu'Aristote recommande dans sa rhtorique comme rythme convenant
la prose12).
La situation se prsente . d'une manire ; semblable dans d'autres
lamelles. la fin de A U on retrouve le mme isklon lgrement
vari (la plus remarquable variation tant le changement de la forme
verbale en premire personne : A 1, 9 Chevreau, je suis tomb dans
le: lait [riphos es i gl' petonj);. et Gunther Zuntz. a justement
observ que dj le vers prcdent de la mme lamelle, le macarisme
Heureux et trs; bienheureux,, tu seras dieu la place de. mortel
(lbie kal makarist, thes d ' si and ; brotoo [As 1, 8]), , bears the
mark of a prose-utterance laboriously and imperfectly turned into a
hexameter 13. La ; lamelle A41 contient une section non dactylique
encore plus tendue :
4 a : Tu es devenu dieu au lieu d'homme !
4 b Chevreau,- tu es tomb dans le lait:
5
Sois salu, salu ! Chemine sur la voie de droite ! 4 a
4b
5;

thes egnou exf.J anthrpou


riphos es gala pees.
chair<e> chaire : dexin hodoipneb

(prose rythme, ou ia + 2 sp ?)
(prose rythme, ou 2 ?)
(prose rythme, ou 3 troA ?).

Quant la troisime ligne de cette lamelle Sois salu, toi auquel


est arriv ce qui, , auparavant, . ne t'est pas . encore arriv {chaire
pathon > t pathmaito d'oup prsthe epepntheis), il suffit son sujet

10. J'adopte une formulation de G. Zuntz, Persephone. Three Essays on


Religion and Thought,: in- Magna Graecia (Oxford, 1971),. 341 ; cf. aussi
Ch. Segal, Dionysus and the Gold Tablets from Pelinna , GRBS 31 (1990),
413 : If the Pelinna texts are : unmetrical in places, they are ; certainly not .
unrhythmical, especially in the sequence of the four short lines 3-6 of the longer
text , etc. .
11. Cf. aussi . Tsantsanoglou, G. M. Parssoglou, Two Gold - Lamellae
from Thessaly , Hellenika 38 (1987), 13.
12/ Arist. Rhet. 3, 8.
13. Zuntz (cit .. 10), 323, qui continue: The shibboleth establishing this
fact is the particle after thes, indispensable for the metre but ruinous to the
syntax. An equally bad d'. has to do the same service in A 4, v. 3. At this point, in .
fact, the poetical form of A 1 breaks down finally ; the poem ends with a state-
ment in prose : riphos es gl' peton. The conclusion drawn from the style of the
last two statements is, again, borne out by comparing A 4 ; they both occur there,
undisguised, in prose. And yet it is these, formally so poor, phrases which convey
that culminating fact : the dead has become god.

POSIE ORPHIQUE ET- RITUEL INITIATIQUE

463

de citer de nouveau la formule pertinente de Gunther Zuntz : In fact,


the verse preceding it loudly proclaims its origin in a prose formula;
awkwardly and ineffectually disguised.: 14
Alternance de narration et de > performance rituelle
Comme premier bilan, on peut retenir qu'il y a, dans les lamelles
d'or cites, des parties qui se dtachent nettement des sections dactyliques et dans la catgorie desquelles se rangent d'autres qui ne
semblent avoir t versifies que secondairement15. Est-ce que ce
changement de forme bien saisissable trouve un pendant quelconque : sur, le
plan1 du contenu ? Une rponse positive s'impose.. En . effet, on peut
observer, une opposition claire ; entre narration (dactylique) et rituel
(non dactylique); Avant tout, les lignes qui finissent en tu as saut/
tu es tomb /je suis tomb dans le lait (es gala thores / peses / peton) ont une apparence proprement performative16. Elles semblent tre:
rtrospectives- et. commmorer" un vnement; important qui- s'est
droul dans le: pass. Sans doute s'agit-il d'un: rituel initiatique; sur
lequel devait se fonder la conviction des mystes d'obtenir un sort
meilleur dans l'au-del. La fonction de ces formules est comparable celle
des symboles (smbola) ou du mot . de passe (snthema) 17
- c'est--dire quelque chose comme un mot d'ordre (bien connu ;.
par exemple des mystres d'Eleusis)18, dans lequel se cristallisait l'acte:

14. Zuntz (cit n. 10), 331 ; cf. aussi -332 : (...) these lines are quite
unconnected with the preceding, in which rules for the entering of Hades are hinted at
rather than given.
15. Pour les parties prosaques de 3-9 et de Pherai v. ci-dessous.
16. Cf. C. Calame, Invocations et commentaires , 'orphiques' : transpositions,
funraires de discours religieux , in M.-M/ Mactoux, E. Geny (d.), Discours
religieux dans l'Antiquit, Centre de Recherches d'Histoire ancienne 150 (Paris, 1995),
12 : (...) ces pratiques o les paroles prononces ont souvent la valeur d'actes de
culte , etc. ; D. Obbink chez K. Watkins, How to Kill a Dragon. Aspects of IndoEuropean Poetics (Oxford, 1995), 277 s.
17. Cf. W; Burkert, Le laminette auree : Da Orfeo a Lampone , in Orfismo
in Magna Grecia. Atti del quattordicesimo convegno di studi sulla Magna Grecia
( Tarante, 6-10 ottobre 1974) (Napoli, 1975), 99 s., propos de A 1, 9 et A 4, 4 b,
et id., Antike Mysterien. Funktionen und Gehalt (Munchen, 1990), 85, propos des
lamelles de Pelinna ; Calame (cit n. 16), 22 ; P. Chrysostomou, latreia tou
Dinysou st Thessala kai eidiktera stis Phers , Hypereia 2 (1994), 127 s. ;
Watkins (cit n. 16), 278. 282 ; A. Bernab, Nuovi frammenti orfici e una nuova edizione degli orphika , in M. Tortorelli Ghidini, A. Storchi Marino, A. Visconti
(d.), Tra Orfeo e Pitagora. Origini e incontri di culture nell'antichit. Atti dei
semini napoletani 1996-1998 (Napoli, 2000), 49 s.
18. Clem/ AI. Protr; 21, 2 Et voici le mot de passe des mystres d'Eleusis :
"J'ai jen, j'ai bu le cycon, j'ai pris de la corbeille ; aprs avoir fait cela, j'ai

464

CHRISTOPH RIEDWEG

de l'initiation et auquel tait attache ; aussi la promesse d'un ; avenir


bienheureux. Les lignes en question ont sans doute une valeur
affirmative et signalent l'appartenance au. groupe : Oui, je suis/ tu es un(e)
initi(e).
Pour se forger une ide du contexte original possible, il faut
remarquer (et goter) la saveur trs solennelle des lignes 3-5 a de * la
lamelle A 4 :
Sois salu, toi auquel est arriv ce qui, auparavant, ne t'est, pas encore
arriv :
Tu es devenu dieu au lieu d'homme !
Chevreau, tu es tomb dans le lait.
Sois salu, salu !, etc.
Les . phrases ont l'air d'tre des acclamations hymniques qui feraient
partie d'un rituelde confirmation. Un je (qui pourrait aussi
reprsenter un collectif) assure un tu de sa situation privilgie : la
frontire entre dieux et hommes a t surmonte ; quel triomphe inou ! On
croit participer une liturgie - le plus probablement, dans ce cas-l, une
liturgie des morts, qui a bien entendu recours aussi la posie dactylique.. Notons comment l'acclamation se transforme en hexamtre en
passant de 5 6 :
5
6

Sois salu, salu ! Chemine sur la voie de droite


[vers] les prairies sacres et les bosquets de Persephone.

5
6

char<e> chaire : dexin hodoipr<ei>


leimnas te hieros kai lsea Phersephoneas.

Un livret pour la mise en scne (au moins partielle) du pome l'occasion


du rituel initiatique ?
Il ressort des passages discuts jusqu'ici qu'il n'y a pas de
sparation nette entre performance rituelle et posie dans ces textes, mais
qu'on doit songer, plutt, des frontires mouvantes entre les deux
composantes. Cela' vaut galement,. au moins sous l'aspect purement
formel, pour les , lamelles Cretoises < 3-9, dans lesquelles se trouvent
- au milieu de phrases dont la provenance partir de vers hexamtriques est tout fait incontestable - deux questions en* prose rythme;
dpos dans le panier et du panier dans la corbeille" (Ksti to snthma Eleusinin mystrin : enesteusa, piontn kukena, labon.ek kists, ergasmenos
apethmn eis klathon kai ek kalthou eis kstn ) ; cf. W. Burkert, Antike Mysterien (cit n. 17), 49.79.83-85.

POSIE ORPHIQUE ET RITUEL INITIATIQUE


(analysables, il est vrai, aussi comme palimbacches)19, qui
d'ailleurs formules en bon dialecte local (dorien) (ligne 3) :
1
2
3
4
5

Je suis dessch par la soif et je pris. Mais [donnez-moi] boire


de la source intarissable, la droite, o [se dresse] le cyprs.
Qui es-tu ? D'o es-tu ?
De la Terre je suis Fils, et du Ciel toile.
Et ma famille est cleste.

1
2
3
4
5

dpsai aos ego kal apllymai : alla pim moi


krnas aieir epl de.xi, t kyphrissos.
tis ess ? p ess ?
Gs hyis mi kal Oran asterentos.
autr moi gnos rnlon.

465
sont

La comparaison avec les textes plus longs, dont les lamelles crtoises sont sans doute considrer comme des extraits20, semble trs
instructive (les parties plus ou moins identiques sont mises en vidence
par l'usage des caractres gras, et les vers dont semblent issues les
deux questions 3-9, 3 ont t mises en italique) : cf. 10 :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

Ceci est l'uvre de la Mmoire : quand on est sur le point de mourir


[et de se rendre] dans la demeure bien jointe d'Hads. il y a droite une source
et plac prs d'elle un blanc cyprs :
l, arrivant en bas, les mes des morts se rafrachissent.
De cette source ne t'approche surtout point !
Au devant tu trouveras, jaillissant du lac de Mmoire,
de l'eau frache. Des gardiens sont au-dessus [d'elle].
Ils te demanderont, l'esprit pntrant,
pourquoi tu sondes les tnbres du sombre Hads.
Dis : Enfant de la Terre je suis, et du Ciel toile.
Je suis dessch par la soif et je pris. Mais, donnez-moi vite
boire de l'eau frache du lac de Mmoire ! , etc.

Cf. aussi 1, 7 Et ma famille est cleste : cela, vous le savez bien vous-mmes.
1
Mnamosnas tde rgon : epei m mllisi thanesthai
2 eis Adao dmous eureas, est' epi d<e>xi krena,
3 par autan hestaka leuk kypris<s>os :
4 ntha katerchmenai psychai nekn pschontai.
5
tautas ts krnas md schedn engthen lthis.
6 prsthen de heurseis ts Mnamosnas ap limnas
1
psychrn hydr proron : phlakes de epperthen asi.
8
toi d se eirsontai en phras peukalimaisi
9 ht<t>i de exereis Ados sktos o[..]eentos.

19. Cf. A. Tessier, La struttura metrica dlia laminetta di Hipponion. Rassegna di interpretazioni , MusPat 5 (1987), 238.
20. Cf. Riedweg (cit n. 1), 365; Bernab- Jimnez (cits n. 4), 82-86.

466
10
11
12.

CHRISTOPH RIEDWEG
epon : Gs pa<s>21 eimi kal Ourano asterentos.
dpsai eim' aos kal apllymai : al<J> d. fka
psychrn hydr pinai tes Mnmosns ap Hm[ns ktl.

Cf. aussi 1, 7 autr emol gnos ournion : tde ste kai auto.
Que peut-on dduire de la confrontation de ces deux types de
textes? Il me semble qu'avec les lamelles Cretoises on se trouve en. face
d'une adaptation d'un texte potique, adaptation destine . lui
permettre de servir de livret pour des drmena, donc une mise en scne
au moins partielle du pome, et ceci l'occasion du rituel initiatique22.
C'est* dire qu'il s'agit mon avis d'une transformation de la digsis
mixte en pure mimsis, pour utiliser la terminologie de Platon (reprise
et dveloppe avec des modifications par Grard Genette). Un rsultat
manifeste de cette procdure rside dans le fait que la forme mtrique
est en partie abandonne23.
Transformation de posie en prose rituelle
On peut donc constater de claires interfrences entre posie hexamtrique et prose rythme, . toutes deux tant troitement entrelaces.
L'assimilation s'opre dans les deux directions : ici la posie devient
prose mimtique , en A* 4, 3 la prose rituelle se transforme en
hexamtre. Il y a d'autres passages dans les lamelles o l'on peut retrouver
de semblables interfrences. Dans l'exemple le plus rcent, la 'lamelle
romaine du IIIe sicle aprs J.-C A* 5, c'est le nom de la femme initie
qui semble quasiment extra metrm24 :
A 5, 4

Caecilia Secundina, selon la coutume va, divine que tu es devenue.


Kaikilia Sekoundena, nmi ithi da gegsa
(pour la seconde moiti cf. A 4, 5 Chemine ! [hodoipr<ei>] et 12, 3 s.).

21. Cf. G. Sacco, 2 : 12 EIMI. Sul v. 10 dlia- laminettadi Hipponion , ZPE 137 (2001), 27 ss.
22.. Cf. aussi G. Ricciardelli, Mito e performance nelle associazioni dionisiache , in M. Tortorelli Ghidini, A. Storchi Marino, A. Visconti (d.), Tra Orfeo
e Pitagora: Origini e incontri di culture nell'antichit.* Atti dei semini napoletani.
1996-1998 (Napoli, 2000), 266.
23. Pour les problmes mtriques dans les diffrentes lamelles 3-9, cf.Tessier (cit n. 19), 238.
24. moins qu'on n'crive avec Diels, Olivieri, Kern S{e}koundena.

POSIE ORPHIQUE ET RITUEL INITIATIQUE

467

Le cas le plus frappant est cependant celui de la lamelle de, Pherai


(B 12) o: la* posie est; totalement remplace ; par. un? bref dialogue
prosaque25 :.
1
2
3
4
5

Les symboles ! Andrikepaidothyrsos. [Oui,] Andrikepaidothyrsos. Brimo. [Oui,] Brimo. Entre


dans la prairie sacre ! Car le myste
est libre de peines. tJ'ai rendu f

1
2
3
4
5

smbola. ' ' An<d>rikepaido'thyrson. ''. Andrikepaidthyrson. :: Brim: :: Brim. eisith<i>


hier on leimna. poinos
gr ho msts.- f.apedonf

Cet change de ; paroles, mon avis, se prte l'interprtation selon


laquelle il s'agit de nouveau d'un livret pour. des drmena, livret tout:.
mimtique sans renvoi direct ' la mise en scne. Tandis que dans*
les lamelles ; 3-9 le processus de conversion de la posie en prose
n'avait fait que commencer, nous nous trouvons ici en prsence d'une
transformation parfaitement ' acheve de digsis pique en prose
dramatique .
Localisation de l'pisode racont dans la lamelle de Pherai
dans l'. histoire de la : narration

Pour claircir la place occupe par. cet pisode dans histoire


du passage de l'me initie dans l'Hads, on a deux points de repre :
1) Si l'on compare 12, 3 s. entre dans la prairie sacre (eisith<i> /
hier on leimna) avec A 4; 5 s. Chemine sur la voie de droite vers les .
prairies sacres et les bosquets de Persephone (dexin hodoipr<ei> /
leimns te hieros kai lsea Phersephoneas) , la conclusion s'impose
que ; le texte de Pherai se rfre sans doute . au point culminant de
l'vnement, au moment de apothose de l'initi(e). L'admission
dans les prairies et les bosquets de Persephone semble tre le
symbole et l'attestation du . fait que ; le . bonheur ternel . est finalement
atteint. Si cela est exact, on doit donc distinguer cette tape de celle
que dcrivent les lamelles de type et qui contient elle aussi un dia25. moins qu'on ne suive K. Tsantsanoglou, The First Columns of the
Derveni Papyrus and their Religious Significance , in A. Laks, G. W. Most (d.),
Studies on the Derveni Papyrus, Oxford, 1997, 116, qui propose d'crire andrik
pa d<s> ou do (crit d) thrson ( enfant viril, donne ou fais le thyrse )
( a hexameter, up to the feminine caesura ).

468

CHRISTOPH RIEDWEG

logue avec des gardiens (phlakes) ( preuve raconte dans ce


groupe de . textes est situe ; chronologiquement au commencement de
histoire - l'entre dans le domaine de l'Hads -, et consiste ne
pas tancher. sa soif avec de . l'eau de la > toute premire -. source).
2) L'interprtation - propose semble confirme par ' 1 , 1 9 : on y
trouve en effet le mot symboles (smbola) (ligne 1 de 12) aprs
cette premire preuve dans l'au-del.
Selon les apparences, c'est donc l'admission dfinitive au paradis
de la prairie sacre de Persephone que l'on jouait d'aprs le livret de
Pherai. Pourvu que cette admission ait t effectue non par la desse
elle-mme mais par d'autres gardiens26 auprs desquels on devait se
justifier l'aide de symboles (smbola) oraux27, ce dialogue, dans
histoire , succdait la rencontre elle-mme de l'me purifie avec
Persephone - rencontre importante performe d'un ct dans ; la seule
salutation Pluton et Persephone (je rends [ou "rends" ?] leur salut)
(Ploutni kai Phersephoni (chairein)) de deux lamelles Cretoises28 et de
l'autre dans les discours plus longs des lamelles A 1-3 et A 5.

II. A LA RECHERCHE DU POEME ORIGINAL


Si les observations faites jusqu'ici sont peu prs correctes, il faut
distinguer deux varits de prose rythme dans les lamelles d'or : l'une
est originaire des actions et des acclamations rituelles et montre. une
certaine tendance. s'assimiler son environnement hexamtrique en
prenant forme versifie (A 1,8 s.; A 4, 3-5 ;. P 1-2,1.3-5;
cf. A 5, 4 a) ; l'autre, en revanche, pourrait tre influence par les

26: Chrysostomou (cit n. 17), 127 s. ne distingue pas ces gardiens de ceux,
posts l'entre de la maison d'Hads ( les gardiens de l'entre du monde d'enbas : tous Phlakes tes eisdou tou Kat Kosmou), et A. Bernab, La laminetta
orfica di Entella, in Atti del Convegno Internazionale, Erice 15-18 ottobre 1998,
ASNP IV, 1 (Pisa, 1999), 59 (cf. Bernab-Jimnez [cits n. 4], 208) prfre voir
dans l'interlocuteur de l'me la desse Persephone.
27. Cf. W.' Burkert, Da Omero ai Magi. La tradizione orientale nella cultura
greca (Venezia, 1999); 68 s.
28. 'B 9' Zuntz (Riedweg [cit n. 1], 391) et la nouvelle petite feuille de prs de
Sfakaki (voir l'annexe). Je suis l'interprtation ; de M. Guarducci, Laminette
auree 'orfiche' , in ead., Epigrafia Greca IV (Roma, 1978), 266 s., et ead.,
Nuove riflessioni ' sulla laminetta 'orfica' di Hipponion , RFIC 1 13 (1985), .
396 s., tandis que C. Gallavotti, Revisione di testi epigrafci , BollClass 9, 3
(1988), 28-31 propose une autre signification de la phrase : 'gioire dei numi tutelari dell'Ades', 'godere di Plutone e di Proserpina' (30) ; cf. aussi l'interprtation
de M. Dickie, The Dionysiac Mysteries in Pella, ZPE 109 (1995), 82 s.

POSIE ORPHIQUE ET RITUEL INITIATIQUE

469

acclamations rituelles et rsulte en tout cas d'une adaptation de la


narration potique. pour, servir de livret dans le cadre d'une mise en scne
des vnements raconts - mise en scne qui sans doute faisait partie
de l'initiation des mystes (B 3-9, 3 ; 12 ; cf. ' 9' Zuntz avec la
nouvelle lamelle de Sfakaki)29. C'est en vain qu'on cherchera un prototype
uniforme dans le premier cas : mme s'ils ont des traits communs entre
eux, comme le mot de passe (synthma) ou la glorification du/de la
myste, les textes n'taient gure invariables, mais pouvaient sans trop;
de peine tre adapts diffrentes circonstances - soit l'initiation; soit
les funrailles ; soit la premire, soit l'ultime rincarnation30 ; il se peut
d'ailleurs que chaque unit locale, ou , plutt chaque prtre (teles ts)
ait dispos de ses propres formulaires et variations des rites. Inutile
d'ajouter que ces formules rituelles ne contribuent pas notre
connaissance du1 pome qu'il faut de toute vidence supposer comme arrireplan de ces documents remarquables..
La situation est 'bien diffrente dans l'autre cas, o je ne vois pas
d'obstacles srieux, qui empcheraient de prendre en considration
mme la lamelle de Pherai dans une tentative de reconstituer non
certes les mots, mais au moins les donnes de histoire raconte dans
ce Hier os- Logos. Car, vu les; diffrents liens: qu'on; observe entre les
lamelles, liens devenus toujours plus troits avec la dcouverte de
nouveaux : exemplaires dans les dernires * annes31, il ; me semble . d'une
faon gnrale beaucoup plus conomique de partir de . l'hypothse
d'un seul pome hexamtrique (au contraire de chercheurs qui parfois
ne distinguent pas suffisamment entre parties hexamtriques et prose
rythme)32 : ce pome racontait ' une squence de diffrentes
preuves qui, dans l'au-del, attendaient les mes aprs leur mort, et les
lamelles des divers groupes n'en reprirent; que l'une ou l'autre33.
29. Cit dans l'annexe. .
30. Cf. le trois fois heureux (trislbie) de P 1-2, 1 qui est comparer avec
Pindare 01. 2, 68 ' trois fois (estris) et Platon Phdr. . 249 a 3 trois fois de
suite (tris ; ephexs) ; v.. G. Ricciardelli ; Apicella, Le : lamelle : di . Pelinna ,
SMSR-5% (1992), 28 's.31. Cf. Riedweg (cit n. 1), 363 s. et 375 s. ; W. Burkert, Die neuen orphischen Texte : Fragmente,*. Varianten, 'Sitz im Leben'., in W. Burkert, L. Gemelli
Marciano, E. Matelli, L. Orelli (d.), Fragmentsammlungen philosophischer Texte
der Antike, Aporemata 3 (Gttingen,1998), 392 s. ; id. (cit n. 27), 69 s.
32. Cf. les renseignements chez Riedweg (cit n; 1), 365, n. 27 ; voir aussi Bernab- Jimnez (cits n. 4), 243-248..
33. Cf. aussi K. Ziegler, Orphische Dichtung, RE 18, 2 (1942),. 1386 s. ;
M. Guarducci, Laminette : auree . orfiche : alcuni problemi , Epigraphica 36
(1974), 31 ; ead., Laminette auree 'orfiche' (cite n. 28), 261 ; R. Sorel, Orphe

470

CHRISTOPH RIEDWEG .

Richard Janko a i en effet propos ^ en 1984 une - reconstitution i trs


russie; de l'archtype du- groupe B34. On n'a pourtant; pas encore,
essay jusqu'ici; , que je sache, de : reconstruire autant que possible le :
pome hexamtrique entier35 en dbrouillant de l'ensemble des lamelles :
tous les lments manant ; probablement: du -, pome suppos . et i en
regroupant ces membra disiecta dans ; un ordre narratif plausible/.
Tentative de reconstitution
a) Les . pisodes
mon avis, six scnes diffrentes sont discernables dans les lamel:
les d'or retrouves jusqu'ici dans les fouilles :
,

I. Mort et catabase de L'me : c'est le dbut de .la; narration,


reprsent par; le seul' vers A> 4, l36 (mais cf. aussi* 10, 1 b ;
, .12 6;: 11, l/>37);. l'auteur omniscient; prend la. parole: (son
substitut dans le cadre du rituel initiatique est sans doute . le
hirophante). ,
IL. Description de la topographie dans le palais d'Hads : les
deux sources, la premire preuve : ne pas tancher sa soif avec de
l'eau jaillissant: de la - premire source ; dialogue avec les gardiens
auprs de la deuxime source ; la voie des mystes et des bacches

et l'Orphisme, Que sais-je? 3018 (Paris, 1995), .115 ; R. Baumgarten, Heiliges


Wort und Heilige Schrift bei den Griechen. Hieroi Logoi und verwandte Erscheinungen, ScriptOralia 110 (Tubingen, 1998), 93 s. : Trotz der auf den ersten Blick
selbstandigen Stellung der.Thurioiblttchen stehen ahnliche Vorstellungen wie bei
den anderen Goldlamellen < im - Hintergrund. So ; lBt das iThurioiblttchen A 4
(Zuntz) trotz starker Korruptel noch erkennen, daB auch hier eine knappe Anweisung zum Gang durch die Un terwelt gegeben ist. Die Blttchen mgen so auf.
unterschiedliche Etappen des Jenseitsweges zielen : die Petelia-Hipponion-KretaGruppe auf den Anfang der Reise mit dem Wchtergesprch, die aus Thurioi auf
die Begegnung derSeele mit den Unterweltsgottheiten: Der Bezug auf verschie- dene Etappen, aber auch das unterschiedliche. MaB an Ausfuhrlichkeitverraten
ein komplexeres Jenseitsbild im Hintergrund. Die Texte auf den Blttchen sind
damit nur als Reminiszenzen an schon Bekanntes zu verstehen , etc. ; v. aussi en
bas n. 101 et .. 108.
34. ; R! Janko, Forgetfulness in the Golden iTablets of Memory , CQ 34
(1984), 89-100.
35. Une esquisse du contenu hypothtique en forme de paraphrase se trouve
chez Bernab- Jimnez (cits n. 4), 249-251;
36. Cf. Riedweg (cit n. 1), 385 s.
37. On pourrait ; imaginer, que la formule ; tnbres i qui [la] ; voilent i tout
autour (sktos amphikalpsas) ( 1, 14 b ; Bil; 3 b) appartenait galement
commencement du pome (cf. en bas p.- 477).

POSIE ORPHIQUE ET RITUEL INITIATIQUE

471

(qui mne d'abord vers Persephone, mais avec pour, but de pouvoir
entrer finalement dans les prairies et bosquets de - Persephone ;
cf. V.). Tmoins principaux pour cette scne : les lamelles du groupe B. .
III. Rencontre avec Persephone et les autres . dieux : le
narrateur omniscient (l'hirophante) incite le/la myste s'adresser
Persephone (III: a.) ; le/la myste raconte son histoire, son alination1
et sa rintgration, sa chute et sa libration, et son dsir d'entrer dans
la prairie (IIP. b.). Tmoins principaux : les lamelles du groupe A.
IV. change de symboles oraux: dialogue avec d'autres
gardiens, dernire preuve avant d'tre admis(e) dans la prairie
sacre de Persephone.. Tmoin : la lamelle de PheraL(B12).
V. Situation des > bienheureux : laquelle font- allusion A4, 6,
P 1-2,7 et 1, ..
VI. Exhortation finale de ltniti(e) : l'auteur, omniscient (ou ,
dans la situation de l'initiation l'hirophante) exige de la personne
: laquelle il s'adresse * qu'elle . conserve : avec soin ce qu'il/elle : a
appris. Tmoin : A 4, 238.
b) Le texte

Suivant cette esquisse," une reconstitution globale du Hier os Logos


original d'aprs les traces qu'il a laisses sur les lamelles d'or pourrait
se prsenter ainsi :
A Traduction
I.

1 (A4, 1)

Mais sitt que


d'Hlios [...]

II.

1 (B 2, l)39

[...] tu trouveras dans le palais d'Hads la droite


une source
et plac auprs d'elle un blanc cyprs :
l, arrivant en bas, les mes des morts se
chissent.
De cette source ne t'approche surtout point !

2 (B 2, 2)? '
3 (B 10, 4)41
4 (B 2, 3 avec
11, 7)42
38.
39:
40.
41.
42.

Cf.
Cf.
Cf.
Cf.
Cf.

l'me

Riedweg (cit n. 1), 385 s.


1, 1 ; 10, 2 ; 1 1, 4 ; aussi 3-9, 2. .
1,2; B?10,3; 11,5.
11,6.
1,3; 10,5.

abandonne

la, lumire

472

CHRISTOPH RIEDWEG
5 ( 10, 6)43
6 (B 10, 7)44
7 (B 10, 8)45
8 (B 10, 9)46
9

Au devant tu trouveras, jaillissant du lac de


Mmoire,
de l'eau frache. Des gardiens sont au-dessus
[d'elle].
Ils te demanderont, l'esprit pntrant,
pourquoi tu sondes les tnbres du sombre Hads.

en prose (B 3-9, 3) Qui es- tu ? D 'o es-tu ?

10 (B 2, 7)
1 1 (B 2, 8)47
12 (B 1, 7)48
13 (B 10, 11)49
14 (B 10, 12)50
15 (B 10, 13)51
16 (B 1, 10)52
17 (B 10, 15)
18 (B 10, 16)

Toi, dis-leur bien toute la vrit !


Dis : Enfant de la Terre je suis, et du Ciel toile.
Et ma famille est cleste : cela, vous le savez bien
vous-mmes.
Je suis dessch par la soif et je pris. Mais,
nez-moi vite
boire de l'eau frache du lac de Mmoire !
Et, vraiment, ils vont le communiquer la reine
des enfers.
Et eux-mmes te donneront boire de la source
divine.
Et en effet, aprs avoir bu, toi, tu prends le
chemin sacr
que parcourent aussi les autres mystes53 et
bacches54 glorieux.

III .a.
1 (P 1-2, 2)

en prose ('B 9' Zuntz et lamelle de Sfakaki)55 A Pluton et Persephone (je rends /ou rends ?] leur salut) !

Dis Persephone que Bacchios t'a dli.

III .b.
1 (A 1, l)56
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.

Je viens d'fmes] pures [et] comme [me] pure,


reine des enfers,

Cf. 11,8; 2,4; 1,4Cf. 1,5; 2, 5; 11,9.


Cf. 11,10; 2, 6.
Cf. 11, 11.
Cf. 1, 6 ; 10, 10 ; 11, 12 ; aussi 3-9, 4.
Cf. 11,15; 9,5.
Cf. 1, 8 ; 2, 9 ; , 13 ; 3-9, 1.
Cf. 1,9; 2, 10; 11,14.
Cf. 11, 16.
Cf. 10, 14; 11, 17.
Cf. 12, 5 (cit dans l'annexe [Addendum]).
Cf. P 1-2, 2.
V. l'annexe ; cf. en outre n. 88.
Cf. A 2-3, 1.

POSIE ORPHIQUE ET RITUEL INITIATIQUE


2(A1,2)57
3 (A 1, 3)58
4 (A 1, 4)59

473

Eukls et Eubouleus et [vous] les autres dieux


immortels.
Car moi aussi je me vante d'tre de votre
heureuse famille.
Mais le destin m'a vaincu et celui qui jette l'clair
avec son coup de foudre.

5 (A 2-3, 4)

J'ai pay ma peine60 en compensation de mes fautes.

6 (A 1, 5)

Je me suis envole hors du cycle lourd de peines


et douloureux.
J'ai atteint dans ma course rapide la couronne
dsire.
J'ai plong dans le sein de la matresse, de la
reine des enfers.

7 (A 1, 6)61
8 (A 1,7)
9 (A 2-3, 6)
10 (A 2-3, 7)

Maintenant je suis venue en suppliante auprs de


Persephone la pure,
afin que, propice, elle m'envoie dans la prairie
des purifis.

IV. dernire preuve transpose entirement en prose mimtique


1 (B 12)
2
3
4
5

Les symboles62 ! Andrikepaidothyrsos. [Oui,] Andrikepaidothyrsos. Brimo. [Oui,] Brimo. Entre


dans la prairie sacre63 ! Car le myste64
est libre de peines65. fJ'ai rendu f

V.
1 (A 4, 6)

[...] et [vers] les prairies sacres et les bosquets


de Persephone.

2 (P 1-2, 7)

Et t'attendront66 sous terre les mmes rites


solennels [ou prix ? ou honneurs ?] qui
[sont l'apanage des] autres bienheureux [ou
que clbrent les autres b. ?] [...]

57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.

Cf.
Cf.
Cf.
Cf.
Cf.
Cf.
Cf.
Cf.
Cf.
Cf.

A
A
A

A
n.

2-3, 2.
2-3, 3.
2-3, 5.
12, 4.
1,7 b.
11,19.
4, 6 ; A 5, 4 b.
10, 16.
2-3, 4.
100.

474

CHRISTOPH RIEDWEG
3 ( 1, 11)

Et dornavant tu rgneras en compagnie des


autres hros67.

VI.
1 (A 4, 2)

[...] veillant soigneusement tout.


B. Texte grec68

I.
1 (A 4, 1)

XX' TCxaij. ^] TztokTZf\i 'HeXoio (...)

( 2, 1)7()
( 2, 2)72
(B 10, 4)73
( 2, 3
avec 11, 7)74
5 ( 10, )75
6 ( 10, 7)'6
7 ( 10, 8)77
8 ( 10, 9)78

spY)(7Sic 'ASao So[Aot, Ira,71 8si


7rp S' axjt. XsuxTjv axTjxuTav xuroxpiacrov*
svOa xaxp^[Xva ^1 vexoov ^.
xaxfjc xyj y.py]vt] utjS a^sSov [7)1.0'

.69
1
2
3
4

9
10 ( 2, 7)
11 (B 2, 8)80

rpdOsv Se 0)1 xj Mv)[j.oauv] Xi


/pv CScop 7rpopov Se 7r7Z
7^ % Etp^CTOVxat lvi 1 7r)
ox<x>i ^zpzic, "ASo axoxo pvJvxo.
j^rase mimtique ( 3-9, )79 ri 8 aai;
xoT Se au u txXa Traaav Xy]67jv xaxaXs^ar
zlizeiv ] elix xal Opavo crxpOvxo

67. Cf. n. 101.


68. Je renonce ajouter un apparat critique (cf. pour les variae lectiones Riedweg [cit n. 1], 392 s.) et me permets de slectionner les variantes que je considre les
plus probables. La vocalisation a t essentiellement standardise en ionien
pique . Cf. propos du dialecte A. C. Cassio, pienai e il modello ionico dlia
laminetta di Hipponion , in id., P. Poccetti (a cura di), Forme di religiosit e tradizioni sapienziali in Magna Grecia, AION 16 (Pisa-Roma, 1994), 183-205 ; E. Dettori,
Testi 'orfici' dalla Magna Grecia al Mar Nero , PP 289 (1996), 294-299.
69. Cf. pour cette section aussi Janko (cit n. 34).
70. Cf. 1, 1 ; 10, 2 ; 11, 4 ; aussi 3-9, 2.
71. 10,2.
72. Cf. 1,2; 10, 3; 11,5.
73. Cf. 11,6.
74. Cf. 1, 3 ; 10, 5.
75. Cf. 11,8; 2, 4; 1,4.
76. Cf. 1,5; 2, 5; 11,9.
77. Cf. 11,10; 2,6.
78. Cf. 11, 11.
79. Sans changement de dialecte (dorien).
80. Cf. 1, 6 ; 10, 10 ; 11, 12 ; aussi 3-9, 4.

POSIE ORPHIQUE ET RITUEL INITIATIQUE


12
13
14
15
16
17
18

(B
(B
(B
(B
(
(B
(

1, 7)81
10, 11)82
10, 12)83
10, 13)84
1, 10)85
10, 15)
10, 16)

475

axp iLoi yvo oupviov S' 'ctte xal aroL


tyr^ S' eta' auo xal 7roXXuuar X<X> Sot' [
/pov uSa>p julvai 77] Mv7)ji.oauvY) rco Xu.[vt).
xal S) toi epoucuv 7ro^8ova>t [3aa!.XE<7)t.>'
xaToi aot, Swcrouai ttlv Ostj [6 xp^Jv/j*
xal Syj xal a- T:i>v Sov lp^a<i> jv xal XXot,
ptaxai,86 xal Qvcyx0^1 sp^v crTsi^ouai. xXe<>ivo.

III. .
1 (P 1-2, 2)
2

outeTv pc7v7]l 7' oxt B/<^>i.oc axo I


e prose ('B 9' Zuntz et lamelle de Sfakaki)
xal /}

III. b.
1
2
3
4

(A
(A
(A
(A

1,
1,
1,
1,

I)8
2)90
3)91
4)92

'p)(oaat, x xaGapJv xaapi^, }(6ovtov


ExXt] Epo<u>U te xal ava-roi GeoI XXor
xal yp Y^V (V^V Y^vo oX^iov e'j'/o[iciii evat.
aX<X> ia. u.o<>pa StxacraE xa ^ xspauvu

5 (A 2-3, 4)

7Toi.v7]v9 S' vTa7TTiCT' Ipycov Vxa ouTt Scxa<>cov

6 (A 1, 5)
7 (A 1, )94
8 ( 1, 7)

xxXo<u> 5' ^7ctt)v papuTTcvQIoc pyaXoto*


[[<> S' 7TP]V 7/0<> 771 71[1(,
Sctt:ov7] Se xXtcov eSuv ^

9 (A 2-3, 6)
10 (A 2-3, 7)

vuv S' xt<> ]'( 7rap<> yv^<v> <p>crv<>av


co pLE p<p>a)<v> :[)1 E<t> Eaycov <Xt.[j.cva>95.

81. Cf. 11,15; 9,5.


82. Cf. 1, 8 ; 2, 9 ; 11, 13 ; 3-9,1.
83. Cf. 1,9; 2, 10; 11,14.
84. Cf. 11,16.
85. Cf. 10,14; 11,17.
86. Cf. 12, 5.
87. Cf. P 1-2, 2.
88. V. l'annexe ; cf. en outre une des lamelles retrouves Pella Poseidippos, l'initi pieux, Persephone ( Phersephni Poseidippos mysts eusebs) et
celle provenant de Vergina Philiste Persephone, salut (Philist Phersephni
chairein) (Riedweg [cit n. 1], 391).
89. Cf. A 2-3, 1.
90. Cf. A 2-3, 2.
91. Cf. A 2-3, 3.
92. Cf. A 2-3, 5.
93. Cf. 12, 4.
94. Cf. A 1, 7 b.
95. J'adopte pour le pome original la conjecture propose e.g. par G. Zuntz
(cit n. 10), 340.

CHRISTOPH RIEDWEG t

476

IV. dernire preuve transpose entirement en prose mimtique


TzxiSdupaov. VI vSpixz xcSdupcrov. '' BpiyLoo. '' . zi'mQ<
ispv Xeiy.<bvci .' xk^
yxp 6

1 (A 4, 6)

(...) Xeiutova ispo xocl Xcrsa

2 (R 1-2, 7)

xTUUsv100 a' 'j-o Y"F <>: oX^ioi aXXoi (...)

3 (B 1, 11)

xal ' 7Tit' [XXotai ('] ^pcsaatv va^i[101.

1 (A4, 2)'

(...) ~zv~A(x.yixvo4 su aXoc Trvn.

'

\(B12)
2
3
4
5

V.

VI.

. '/ complmentaire
Pour les- vers autorfrentiels B1 10, la!.02 Mnmosyns tde
rgon (Ceci est l'uvre: de; la Mmoire) et B-* 1; 13 Jt
egrps[m ( a crit' [?] ceci ) - vers qui donnent l'impression d'tre
quelque chose comme un i mode d'emploi104 -, il? semble plutt :
douteux' qu'ils.; aient' appartenu ds l'origine au pome,, tandis que la^
96. Cf. 11,19.
97. Cf. A 4, 6; A 5, 4 b.
98/ Cf. A 2-3, 4.
99. Cf. 10,16.
100. Pour le pome original rcit au moins partiellement dans le cadre de
l'initiation, le futur semble plus adquat que le prsent, qui par contre convient
mieux aux funrailles auxquelles le texte des deux lamelles de Pelinna semble destin.
101. Pour, la relation de ce vers avec 10, 15 s. (IL), cf. Janko (cit n. 34),
97 : (...) there is no reason why the two versions cannot stand alongside eachi
other as successive stages in the progress of the deceased towards happiness.. The1
dead man is to travel a holy road with the other initiates, and then, i.e. at his
journey's end, he will rule among the other heroes. This will be his final state : he will
hardly find bliss journeying for ever.
102. Cf. 1, 12 a ; 11, 1 al ; aussi A 5, 3 a.
103. en chrysii] tde grpsfai ( crire ceci sur une pice d'or ) Guarducci :
en pinaki chrysi] tde grapsft d phoreit ( II faut crire ceci sur une
tablette d'or et la porter ) ex. gr. West : en dlti chrysi] tde grpsfai chr ml',
akribs ( II faut crire ceci sur une tablette d'or d'une manire trs exacte ) ex. ,
gr. Gallavotti : ]t grapsa ( j'ai crit ceci ) Diels : Jt grapsfen t (se. .
Orpheus) ( ceci a crit [se. Orpheus] ) Comparetti.
104. Cf. Riedweg (cit n.-.l), 378 s.

POSIE ORPHIQUE ET RITUEL INITIATIQUE

477

'.

deuxime ; moiti de 10, 1 105 (...) epei m mllisii thanesthai (...)


( quand il/elle va; mourir ) donne l'impression d'tre , une variante
de. A 4, li {supra; I.). La; fin* de B> 1; 14106 sktos - amphikalpsas
( tnbres qui [la] ; voilent tout autour ) * pourrait d'ailleurs
provenir soit du dbut / soit ! de - la fin i du > pome, et aussi pour, ' 1 1 , 2 b
mjemnmmws hros . ( quand le hros se . rappelle ) la situation
originale reste incertaine : om peut , soit rapprocher les deux mots
de 10, 1 a, soit les attribuer l'exhortation finale (VI.)107.

III. UN POME ORPHIQUE ET, SON. EMPLOI::


DANS LES RITUELS DE LA COMMUNAUT INITIATIQUE

Bien entendu,- il s'agit d'une tentative hardie : en raison de la


transmission lacunaire de nos textes, la restitution demeure naturellement
hypothtique divers gards. Mais elle dmontre tout le moins qu'il .
n'est pas impossible d'arranger dans un ordre narratif raisonnable les
composantes potiques disperses du texte108. 1 en ressort une image
105. Cf. 1, 12 6; 11,16.
106. Cf. 11,3 6.
107; Suggestion d'Alberto Bernab (cf. id., La laminetta orfica di Entella ,
Quaderni ANSP 4 [1999], 57, et Bernab- Jimnez [cits n. 4], 39), peut-tre
prfrable au vu de en compagnie des hros (hroessin) en 1, 11 ?
108. On pourrait imaginer que le pome contenait autrefois d'autres lments ; :
cf. Guarducci, Nuove riflessioni... (cite n. 28), 392 propos de 10 : Ma possibile, anzi probabile, che nel testo originario qualche altro particolare ci sia stato,
per esempio un accenno alla via da seguire per giungere al palazzo di Ade , etc. ;
Riedweg (cit n. 1), 375 ; selon une suggestion fort convaincante de Bernab- Jimnez
(cits n. 4), 250 s., un autre point ne pourrait vraisemblablement pas manquer - le
destin des non-initi(e)s : Es verosimil que en esta Katbasis se narrara la
alternativa, es decir, el destino que alcanzan quienes no han sido iniciados, quienes se olvidan de la contrasefla ante los gardianes o quienes no son aceptados por Persfone.
Todos los poemas de descenso a los infernos de este tipo que conocemos (desde el
Papiro de Bolonia, pasando por el libro VI de la Eneida, hasta la Divina Comedia de
Dante) presentan, tanto la suerte de los que alcanzan un destino mejor como la de quienes no lo alcanzan. Carecemos en las laminillas de information respecto a
quienes fracasan en el intento de alcanzar una situacin mejor en el otro mundo. Y es :
lgico que sea asi, por una parte, porque se ha seleccionado slo la informacin que
le es inmediatamente util al iniciado, lo que se refiere a lo que debe hacer y decir, por.
lo que la referencia a lo que no debe hacer ni decir se supone. Por otra parte, porque
podria considerarse de mal aguero recordar tal posibilidad de fracaso en el momento
de la muerte: Pero las referencias platnicas a un Relato Sagrado en que se habla de
que los no iniciados yacern en el fango o estarn condenados a llevar agua en un
cedazo, las omniprsentes referencias en otas fuentes a los 'cados en el fango' hacen \
verosimil suponer que en el (o los) poema(s) que sirven de base a las referencias de las
laminillas podria tambin hacerse mencin del castigo de los no iniciados en trminos similares.

478

CHRISTOPH RIEDWEG ,

plus claire et plus cohrente d'un pome hexamtrique qu'il, est


possible de rcuprer, au moins dans ses grands traits, partir des
lamelles d'or et qui semble avoir jou un rle cl dans ces initiations
bacchiques, ou , plus prcisment orphico-bacchiques. , Car, je n'hsite pas
supposer que c'est Orphe , plutt qu' d'autres visiteurs mythiques
de la maison d'Hads 109 qu'on avait attribu la composition de ce
discours sacr sur les choses dans l'Hads (ou au sujet de la
descente dans THads ) {hiers logos pri ton en* Hidou [ou peri tes eis
Hidou katabseo~s])m. La connaissance de l'au-del que ce chanteur
exceptionnel avait acquise l'occasion de sa tentative de ramener des
enfers son . pouse Eurydice fut sans : doute . la plus clbre dans
l'Antiquit111 ; en outre, on trouve beaucoup de passages de la
littrature grco-romaine o sont releves les relations d'Orphe avec
Dionysos en gnral et avec les mystres bacchiques en particulier!12.
Vu le prix du matriel utilis comme support de l'criture, savoir
des feuilles d'or, il n'est gure surprenant qu'on ait slectionn
seulement de courts extraits de. ce pome pour les graver113. Il se peut
d'ailleurs que dans ces circonstances divers purificateurs (kathartai)XH
aient opr des choix diffrents : les uns considraient comme
absolument dcisif que l'me ne manqut pas son entre dans l'au-del en
buvant la fausse source ; d'autres il semblait que l'essentiel tait de
ne pas , oublier les formules correctes en. s'adressanb - la* reine
Persephone.
Pour conclure, on peut se demander encore quel moment prcis
on gravait d'ordinaire ces feuilles : cela se passait-il dj dans le cadre

109. Outre Orphe, on pourrait penser Hracls (cf. Baumgarten [cit n. 33],
83), Thse, Ulysse, Pythagore, Dionysos, ou mme Herms psychopompe;
dans ce groupe cependant, seul Orphe figure comme pote clbre ; cf. en gnral
Bernab- Jimnez (cits n. 4), 231-242.
110. Cf.. OF, p. 304 s. ; Riedweg (cit n. 1), 377 s.
111. Pour la peinture de vases apulienne, cf. Burkert (cit n. 27), 74 ss.
112. Cf. la liste chez Ch.. Riedweg, Orphisches bei Empedokles, A&A 41
(1995), 37, n. 27 ; en outre id. (cit n. 1), 365, n. 29 ; Baumgarten (cit n. 33), 94 s.
Le fait qu'Orphe ne soit pas nomm dans les textes ne veut rien dire ; cf.
Bernab-Jimnez (cits n. 4), 232 : Si se trata de versos puestos originariamente en
boca de Orfeo y es l el personaje que hace las revelaciones, su nombre no tiene :.
por que aparecer. Parmnides en su poema no menciona su nombre (ni siquiera el
de la diosa que le hace las revelaciones) ni tampoco lo hace Empdocles, en poemas que tienen muchos puntos de contacto, sobre todo formales, con el tipo de
literatura en que se sustentan las laminillas.
113. Cf. aussi Janko (cit n. 34), 91 ; Bernab (cit n. 17), 54 s. ; BernabJimnez (cits n. 4), 247.
114. Pour le type des prtres, cf. Burkert (cit n. 31), 393.

POSIE ORPHIQUE ET RITUEL INITIATIQUE

479

de l'initiation (ou immdiatement aprs) - les feuilles tant > ds lors


conserves comme symboles (smbola) en secret la maison115 ou plutt au moment d_e la mort quand on avait besoin des lamelles ',
pour les donner aux dfunts ; comme aide-mmoire116 ?' Ni l'une ni
l'autre des deux possibilits ne peut: tre exclue. Tandis que: la
lamelle A 1>. contient un macarisme qui s'accorde mieux avec la
situation de l'initiation117, les lamelles P 1-2 et A4 semblent issues de rites:
funraires et plaident donc en faveur de la deuxime solution118. Dans
ce cas-l, il serait peut-tre galement plus facile d'expliquer la qualit
parfois dplorable de l'orthographe ; et : de : la connaissance du ( grec , en
gnral dans ces textes119 : aprs la mort de Tiniti(e) on devait
chercher la hte un graveur,. ce qui n'tait peut-tre pas toujours ni
partout facile ; selon toute apparence, il fallait assez souvent se contenter
d'une . personne tout au plus demi instruite. Quoi qu'il en soit; les
textes portent des traces claires du fait que les graveurs * n'utilisaient
souvent pas de modles crits, mais travaillaient plutt de mmoire120.
Il se peut que seuls les Orphotelestes aient possd une copie crite du
discours sacr (hiers logos )l2y. Heureusement; les : lamelles d'or
nous en * ont conserv au moins quelques vestiges, . et ces vestiges
demeurent impressionnants122.

115. Cf.Burkert, Antike Mysterien (cit n. 17), 48-50.


116. Pour la fonction des lamelles, cf. aussi A. Bernab, El poema rfco de
Hiponion , in J. A. Lpez Ferez (d.), Estudios acuales sobre textos griegos (II
jornadas internationales, uned, 25-28 octubre 1989) (Madrid, 1991), 233 s. ; Sorel
(cit n. 33), 111.
117. A 1, 8 ; cf. Riedweg (cit n. 1), 383.387 s.
118. Cf. Riedweg (cit n. 1), 367, n. 32 ; 371-375. 386. 387 s.
119. Cela vaut en particulier pour les lamelles A 2-3 ; cf. Riedweg (cit n. 1),
363 avec n. 14.
120. Cf. Riedweg (cit n. 1), 362 s. ; aussi Pugliese Carratelli (cit n. 4), 24 ss.
121. Cf. le fameux dit de Ptolme (Philopator ?) qui exige des initiants
Dionysos (telontes tiDionysi) entre autre de prsenter leur discours sacr (hiers
logos) scell auprs de l'autorit : bgu, 121 1 ; cf. Baumgarten (cit n. 33), 134 ss. 122. Dans le cadre original de la rencontre de Chteau-d'x, cette sance se
droula sous forme de sminaire. J'aimerais remercier toutes et tous pour leur vive
participation et pour les importantes suggestions qu'ils m'ont prsentes au cours
de cette synousia:. Un grand merci aux chers collgues Claude Calame, Philippe
Borgeaud et Andr Hurst pour l'invitation et l'organisation de ce 3e cycle
inoubliable. Andr Hurst a aussi eu la gentillesse de bien vouloir corriger le texte
franais de cet expos.

480

CHRiSTOPH riedweg;

ANNEXE \
Addenda et Corrigenda Riedweg (cit n. 1)
. (. 390):
1) La lamelle de Pherai peut maintenant tre classe parmi les lamelles
publies {A. p.. 389 s.) ; on pourrait raisonnablement la ranger comme 12
immdiatement aprs la lamelle d'Entella, qui contient elle aussi le mot
symboles (smbola) (Bill, 19) ; voir. ci-dessous ; cf. aussi Bernab (cit. .. 17),
49 s. ; Pugliese Carratelli (cit n. 4), .123 s.
3) Hagios Athanasios prs de Thessalonique (date ?) : lamelle d'or
grave des deux cts ; le texte n'est pas encore dchiffr ; jusqu'ici ,
d'une manire satisfaisante; cf. Ph. Petsas, ArchDelt 22 (1967), B' 2, p. 399400, fig.. 21 (dessin mal russi);, id., Chronika Archaiologik, 19661967, Makedonika 9 (1969), 168 avec illustration 75 b, qui permet de
reconnatre entre autre le mot - Hads (Ados [p.-. Ados AR / TMA eu .
P / ENEl (ou EA YEI) Ps<ych> (?)] ; le texte crit au revers semble
commencer par El).
4) Sfakaki prs de Rthymnon (= l'ancien ; Pantomatrion ou \ Allaria ?)
(Crte) (date ?) : dition par St. Kalogeraki et N. Tsatsaki en prparation ;
belongs to the category of the Orphic-Dionysiac lamellae with longer texts
( la manire de 3-9 Zuntz?): I. Gavrilaki, Y. Tzifopoulos, An .'OrphicDionysiac' Gold Epistomion from Sfakaki near Rethymno , BCH 122 (1998),
343; n. 3.
(p. 391):
la) Sfakaki prs de Rthymnon (= l'ancien Pantomatrion ou Allaria ?)
(Crte) (probablement premire moiti du Ier sicle aprs J.-C.) : Plouton -i ... (Ploutni...) [cf. Gavrilaki-Tzifopoulos, 348," After the iota in
line 1 , it is . very difficult to decide if the traces on the lamella are letter-
strokes of the conjunction kai, or simply creases ] | Persephone (Phersephoni) (la lamelle . fut : retrouve dans la tombe d'une personne .jeune
probablement un homme, g de 25 35 ans au bas du crne) ; dans le
mme cimetire on a ; dcouvert en outre : trois lamelles d'or, sans
inscriptions, , places ; elles aussi \ en bas du crne ; cf. Gavrilaki-Tzifopoulos,
343-355. r
2 a) lis (dbut du IIIe sicle avant J.-C.) : Euxna (G. A: Papathanasopoulos, ArchDelt 24 (1969), B' 1, 153, avec illustration il 53 b ; photographie
en couleurs d'aprs Gavrilaki-Tzifopoulos, 349, n. 22, chez; N. Yalouris,
Archaa 'Elis. To lkno ton Olympiakn agonn, 1996, . 128 s. [non vidi]).
2 b) lis (IIIe sicle avant J.-C.) : lamelle d'or en forme d'une feuille de *
myrte (?) avec queue : Philmna (la lamelle se trouvait au bas : du crne ;
cf. P. . Themelis, Ho tphos tes i Eleias Philmnas , in G ' Epistmonike
Synnts gia tn Ellnistik Keramik, Athnes, 1994, 148 et 154 avec
illustration 82 b).
1) Alykes Kitros (Pirie du Nord) (IVe sicle avant J.-C. ?) : deux
monnaies d'or de -Philippe : II ' de Macdoine, graves . avec les noms de dfunts
Xenarist et ndrn (les monnaies se trouvaient dans . la . bouche des morts ; .
M.4 Besios, Anaskaphs st breia Pieria,. 1992 , To Archaiologik Ergo ste
Makedonia kaiiThrk 6 [1992], 247 ; cf. Gavrilaki-Tzifopoulos, 349, n. 21 :
It is possible that the deceased in these graves were also initiates who, either
for lack of a gold lamella or some other reason, employed two gold coins on-

POSIE ORPHIQUE ET RITUEL INITIATIQUE

481

which they inscribed their names, a case which would combine in a unique
way Charon's coin and the gold "mystic" lamella ).
8) Des renseignements bibliographiques concernant d'autres lamelles d'or
sans inscriptions se trouvent chez Gavrilaki-Tzifopoulos, 348, n. 20.
9) II se peut qu'une lamelle d'or retrouve Baudecet (Gembloux,
Belgique) (milieu du IIe sicle aprs J.-C. ?) contienne quelques reflets de formules
orphiques : cf. P.-Y. Lambert, Recueil des inscriptions gauloises II, 2, Paris,
sous presse, *L-104 (information transmise par Alberto Bernab ; cf. BernabJimnez [cits n. 4], 281).
Addendum (p. 397) :
12 Riedweg = II 2 Pugliese Carratelli (Pherai [Thessalie]) (deuxime
moiti du ive sicle avant J.-C.)
1
1
3
4
5

smbola. '' An<d>rikepaidthyrson1'3. '' Andrikepaidthyrson. '' Brim. ''. Brim. eisith<i>
hiern leimna poinos
gr ho mysts. t. apedon2Af (ces dernires lettres la tte en bas)

1
2
3
4
5

Les symboles ! Andrikepaidothyrsos. [Oui,] Andrikepaidothyrsos. Brimo. [Oui,] Brimo. Entre


dans la prairie sacre ! Car le myste
est libre de peines. fJ'ai rendu f

Corrigenda :
p. 392 :
p. 393 :
p. 395 :

p. 396 :
p. 397 :

P 1-2 : ligne 7 n'a pas t rentre par l'imprimeur dans le mme ordre que
les deux premiers vers
A 2-3, 6 je prfre maintenant hiktks> ( [la] suppliante )
1, 13 app. crit. en pinaki chrysi] tde grapsfat d phoreit ( II faut
crire ceci sur une tablette d'or et la porter ) ex. gr. West
10, 10 Gs paks> ( Enfant de la terre ) (au lieu de hys Gs : Fils de
la terre), cf. Sacco (cit n. 21)
10, 13 erousin ( ils diront )
1 1, 7 plutt e<m>pels<>ks>tha ( approche-toi ) ? (cf. 2, 3)
11, 16 erousin ( ils diront )
11, 16 app. crit. an

Universitt Zurich
Klassisch-Philologisches Seminar
Rmistr. 68
CH-8001 Zurich
Christoph.Riedweg(o^klphs.unizh.ch
123. andrik pa d<s> ou do (crit d) thrson ( enfant viril, donne ou
fais le thyrse ) Tsantsanoglou.
124. dpedon ou gpedon (sol) Chrysostomou : "perhaps hypdyn (j'ai
plong ). Hordern.

Das könnte Ihnen auch gefallen