Sie sind auf Seite 1von 22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau

Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

La base dmolinguistique pour valuer lamnagement linguistique


dans un contexte bilingue
1. Introduction
Les programmes de normalisation linguistique adopts entre 1982 et 1986 par plusieurs
communauts autonomes de lEspagne (Catalogne, Pays Valencien, Pays Basque,
Galice, Navarre et les Iles Balares) visent la restauration du statut et de la vitalit des
langues historiques de ces communauts qui ont t en grande partie supprimes
pendant les quarante ans de dictature de Franco. Ces programmes, incits par des
grands mouvements sociaux la fin des annes 70 dans chaque communaut, ont cr
comme sous-produit une vritable laboratoire naturelle damnagement linguistique
o, lintrieure dun seul tat, au mme moment historique et pour des raisons
comparables, il sest dclench six expriences indpendantes qui cherchent repousser
ou au moins freiner les tendances vers le monolinguisme Espagnol.
La tendance castillanisante existait depuis des sicles de faon plus ou moins avance
dans les diffrentes communauts, mais il a t donn partout un puissant lan par des
restrictions contre les langues historiques imposs par le rgime franquiste de 19371975.
Le rsultat ventuel du processus de normalisation nest pas vident en aucun des cas,
mais il est clair que son progrs est largement dtermin par des facteurs qui varient
normment dune communaut lautre.
Au plan purement linguistique, le Basque porte aucune relation avec
lEspagnol tandis que le Catalan, le Galicien et lEspagnol ont des sources
en commun dans la famille de langues romanes.
conomiquement, socialement et politiquement, le Pays Valencien
maintiennent depuis longtemps des relations plus ambivalentes vers le
centre espagnol que la rivalit entre la Catalogne et Madrid.
La migration a un caractre compltement diffrent en Galice, qui perd de
la population vers lextrieure depuis nombreuses gnrations, quau Pays
Valencien, qui a reu des grandes vagues dimmigration de lAfrique, de
lEurope de lEst et de l'Amrique Latine, ou quaux Iles Balares o le
tourisme Europen se transforme en certaines rgions un genre de
colonisation vacancire.
Lvaluation court terme de la planification linguistique dans un contexte bilingue est
difficile parce que les changements procdent par incrments et affectent diffremment

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

1/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

les divers composants de la population ainsi que la varit des pratiques langagires. Par
exemple, il y a lgrement plus denfants qui sont bilingues en comparaison il y a
vingt ans, mais moins de personnes adultes le sont; la langue de commerce dans les
grandes superficies devient plutt Espagnol, mais il y a plus dmissions tlvises dans
la langue historique. Tout ce quon peut affirmer aprs vingt ans, cest que les
programmes de normalisation ont rencontr du succs mlang. Cependant, pour la
revue et lexcution raisonnables de politiques linguistiques, une valuation beaucoup
plus prcise est ncessaire.
Il y a deux outils bass sur le recensement, en particulier les questions linguistiques, qui
peuvent nous aider dans une tentative dvaluer les programmes de normalisation et
dattribuer les succs et les dfauts soit aux programmes mmes, soit lhistoire, la
gographie ou la dmographie de la communaut en question. Lun des outils est la
comparaison temporelle de la situation comment elle a chang depuis le dernier
recensement. Lautre outil est la projection dmolinguistique, qui peut prdire comment
la situation voluerait si les valeurs de toutes les paramtres dmographiques
daujourdhui demeuraient constantes dans lavenir.
Dans cette prsentation, nous dcrirons comment nous nous servons de ces outils.
Premirement, nous comparons des donnes sur la comptence linguistique des
recensements de 1991 et 2001, avec les rsultats qui considrent les contrastes et les
parallles parmi Valence, la Catalogne et le Pays Basque. Ceci nous permet distinguer
les groupes de la population qui ont tendance subir le transfert linguistique et dans
quel sens. Quant aux projections, pour la dmolinguistique, cest difficile
techniquement parce que les gens changent de cohorte ge/sexe/rsidence/comptence
linguistique de faon complexe au cours de leur vie. Pour incorporer ces changements
dans les projections, il nous faut des modles mathmatiques de la transmission de la
langue maternelle, des programmes dducation dans la langue historique et de
lintgration linguistique des immigrants. Nous avons tudi divers modles de
transmission bass sur des taux dendogamie/exogamie et des comptences maternelles,
paternelles et rgionales. Pour leffet ducatif, nous avons bas notre modle sur
laugmentation observe de la comptence entre les plus jeunes cohortes d'ge et la
cohorte comprenant les nouveaux diplms de lyce. Quant l'intgration des
immigrants, nous nous servons des distributions dge des immigrants aussi bien que
des donnes sur la comptence en fonction de lge et du lieu dorigine, pour prvoir
comment les immigrants et leurs enfants seraient par la suite distribus parmi les
niveaux de comptence.
Nous faisons des projections bases sur ces modles. Ceux-ci ont t incorpors notre
logiciel nouvellement dvelopp DMLX, un logiciel dmographique de projections

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

2/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

conu pour prvoir les futurs niveaux de la comptence linguistique dans une
population voluant selon des processus dmographiques standards de naissances, dcs
et mouvement migratoire de population, aussi bien que les processus linguistiques de la
transmission, de lacquisition et de lintgration.
Notre but est non seulement de caractriser et valuer les processus de la normalisation
pour les langues historiques dans les Communauts autonomes en Espagne, mais
fournir galement un paradigme bien fond pour valuer et prvoir les rsultats de la
planification linguistique dune manire objective.

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

3/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

2. Lvolution de la comptence linguistique en Catalogne, le Pays Valencien et le


Pays Basque pendant les annes 90
Dabord, on prsentera les tendances dmographiques qui ont lieu pendant les annes 90
et ensuite lvolution de la comptence linguistique selon les donnes des rcensements
recensements de 1991 et 2001.
Les changements dmographiques survenus pendant les annes 90 dans ltat espagnole
vont influencer sans doute la connaissance et lusage des langues historiques. Le
changement le plus remarquable et qui a lieu spcialement de manire plus intense
partir de 1997 et 1998 se trouve dans le passage dune socit mettrice dmigrants
ltre de rceptrice dimmigrants trangres.
Lvolution de limmigration trangre dans les trois Communauts Autonommes
dtude est montres dans la figure 1. Il faut dire que les donnes proviennent des
sources officielles, Statistiques des Variations Rsidentielles de lInstitut National de
Statistique (INE) o lon comptabilise seulement les entres pendant une anne et o
labsence des immigrants en tat irrgulier pourrait facilement doubler le nombre
dtrangres.

Figure 1. volution de limmigration trangre pendant les anns 90


Comme on peut bien lobserver lvolution du mouvement migratoire des trangers
dans le Pays Basque na pas t si spectaculaire quen Catalogne et au Pays Valencien.

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

4/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

Dans ces deux communauts catalanophones lorigine de la population immigrante a


aussi chang avec les annes: en Catalogne le plus grand nombre dimmigrants
provennaient de lAfrique et au Pays Valencien des Pays de lUnion Europen, mais ds
lanne 2000 prdominent ceux de lAmrique Latine, tout comme au Pays Basque.
Les autres tendances dmographiques qui se voientrafermment pendant ces annes sont
la chute du taux de natalit et le prolongement de lespoir de vie la naissance, rsultant
en une population qui tend lenvieilleissement prevu. Il semble donc que le futur des
langues historiques ltat espagnol dependra de lintgration linguistique des
nouveaux arrivs, spcialement au Pays Valencien et en Catalogne.
Les rsultats du rcensement recensement du 2001 (figure 2) montrent que la plupart de
la population catalanne et valencienne comprend le catalan (94.5% et 86.7%
respectivement), tandis que seulement la moiti de la population basque est capable de
comprendre leuskera (54.5%). La capacit pour parler et lire le catalan se rduit au
75% de la population en Catalogne et au 50% dans le Pays Valencien, tant lcriture
tant lhabilit linguistique la plus dficitaire: la moiti de la population catalanne et un
tiers de la valencienne. Dans le Pays Basque, par contre, les comptences pour parler et
crire leuskera vont de pair avec la comprensioncomprhension.
Comprend
100

Parle

Lit

crit

90

80

70
60

50

40
30

20
10
0

Catalogne

Pays Valencien

Pays Basque

Figure 2. La connaissance des langues historiques en 2001 dans la Catalogne, le Pays


Valencien et le Pays Basque

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

5/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

Au Pays Basque il manque une des capacits linguistiques parce que les questions quon
pose dans le recensement et ainsi que le traitement des donnes qui sen suit sont
diffrentes quau PV et CAt. Afin de pouvoir comparer avec la communaut
catalanophone on a t oblig de classifier des catgories disponibles en tant
impossible de distinguer entre lire et crire. Dornavant, donc, Pour cette raison et
dautres raison techniques, les commentaires lanalyse de lvolution de la
comptence entre 1991 et 2001 sont limits comprendre, parler et crire.
La figure 3 illustre comment la comptence en catalan en Catalogne et au Pays
Valencien (ce quon appellera valencien dornavant) et euskera au Pays Basque a
chang entre les recensements de 1991 et 2001.

Figure 3. Pourcentage de variationChangement de la comptence du catalan, euskera et


valencien du 1991 au 2001
Dans le Pays Basque les trois habilits linguistiques on augment en proportions
semblables (autour du 8%). En Catalogne et le Pays Valencien augmente surtout la
comptence dans la langue crite. La capacit pour parler, par contre, gagne six points
en Catalogne mais descend au Pays Valencien.
Le diffrente degr de comprhension (Figure 4) selon lge des individus nest pas
significative dans les communauts catalanophones, car cette capacit est presque

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

6/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

gnrale toute la population autant dans 1991 (illustr dornavant avec lignes des
points) que 2001.

Figure 4. Pourcentage de la population que comprend le catalan, euskera et valencien


selon lge en 1991 et 2001
Dans le Pays Basque, nanmoins, la capacit pour comprendre leuskera descend
normement mesure quaugmente lge des individus. Pour 2001, par exemple, la
comprension varie entre le presque 90% chez les jeunes en ge scolaire et le 35% chez
les personnes ages, sans doute parce la cohorte jeune a t instruite en euskera mais
non ladulte.
Le degrLa comptence pour parler les langues historiques selon lge de la population
montre bien les effets de la scolarisation dans les trois communauts. Ainsi, comme on
peut le voir dans la figure 5, mme si les enfants de 2 4 ans atteignent ont les niveaux
les plus bas de competence, partir des 5 ans la capacit pour parler augmente
normment. La descente partir des 20-24 ans est plus forte au Pays Valencien et
surtout au Pays Basque tandis quen Catalogne survient progressivement. elle est plus
graduelle.

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

7/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

Figure 5. Pourcentage de la population que sait parler le catalan, euskera et valencien


selon lge en 1991 et 2001
Leffort pour renverser le processus de substitution linguistique est bien illustr dans la
figure 6. La population ge, suite la periode de rpression franquiste, est analphabte
dans leur propre langue, tandis que les jeunes scolariss atteignent les niveaux les plus
levs dans la comptence crite.

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

8/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

Figure 6. Pourcentage de la population que sait crire le catalan, euskera et valencien


selon lge en 1991 et 2001
Bref, la distribution de la comptence pour comprendre, parler et crire les langues
historiques selon lge de la population montre une situation similaire dans les trois
communauts. Au Pays Basque leffet de la scolarisation est plus visible cause de la
grande distance entre lespagnol et leuskera et du fait quon y partait dune situation
plus prcaire.
Pour comprendre et observer mieux visualiser le changement de la capacit pour parler
le catalan, leuskera et le valencien pendant les annes 90 on a illustr la variation entre
les deux annes selon lge. D,dans la figure 7 on voit sa dependance sur lge.on peut
observer que dDans la Catalogne laugmentation dans la comptence orale est gnrale
presque toute la population. Du mme pour le Pays Basque mme si elle est beaucoup
plus intense dans les jeunes gnrations, tandis que dans le Pays Valencien la capacit
pour parler valencien descend partir des 30 ans. Dautre part, il ressort le problme,
souvent signal, des rponses attribues aux enfants entre 2 et 4 ans, car il sagit plus
dune projection faite par les parents quune connaissance relle. Il semble, en plus, que
dans le recensement de 2001 il y a eu une traitement un peu diffrent des donnes et
aussi une manque dexhaustivit qui a p provoquer des limitations dans certains
variables. On prfre donc ne pas commenter les rsultats de ce groupe.

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

9/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

Figure 7. Le changement dans la capacit pour parler catalan, euskera et valencien


selon lge de la population
En rsum, la population catalanne montre un plus haut degr de comptence dans sa
langue historique que celle du Pays Basque et Valence. Toutes les habilits linguistiques
sont en train daugmenter parmi les populations du Pays Basque et de la Catalogne,
tandis que dans le Pays Valencien la comptence oral active descend chez les personnes
adultes, un rsultat qui problablement rflte plus une la disminution du prestige du
catalan valencien dans cette communaut quune perte de comptence. Luniformisation
de lacquisition des comptences dans la communuat communaut Basque en
comparaison celle des communauts catalanophones peut tre expliqu en termes de
distance typologique entre lespagnol et leuskera, car toutes les comptences doivent
tre acquises activement, contrairement la relative facilit de lacquisition passive du
catalan pour les hispanophones (?). Finalement, le rle cl que le systme
educatifducatif joue dans le rtablissement et la maintenance des langues historiques
vient est demontrdmontr par les rsultats des groups plus jeunes dans les
communauts basque et valennciennevalencienne.

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

10/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

3. Les modles dmolinguistiques et le programme DMLX


En plus dvaluer lvolution dmolinguistique de 1991 2001, nous voulions utiliser
les donnes du recensement pour nous aider prvoir la situation en 10 ou 50 ans. Les
rponses aux questions linguistiques peuvent servir comme point de dpart des telles
prvisions. Mais les projections dmographiques habituellement oprent sur les groupes
dfinis seulement par lge, le sexe et la gographie, et ils ajoutent ou enlvent des
individus de ces groupes uniquement par les processus de vieillissement, naissances,
dcs ou mouvement migratoire. Afin dincorporer une dimension linguistique, nous
devons galement tenir compte des processus de: i) laffectation des nouveaux-ns dans
les bonnes proportions des catgories linguistiques, reprsentant leur comptence
prvue dans la langue historique, ii) le changement dune proportion des individus d'une
catgorie linguistique l'autre, d l'acquisition des capacits linguistiques l'cole, et
iii) intgration des immigrs de diverses provenances aux catgories linguistiques, selon
leurs niveaux de comptence ventuels. On dcrira maintenant comment on a incorpor
ces processus dans nos projections dmolinguistiques.
Pour la transmission, le niveau de comptence dans la langue historique dans le groupe
dage 3-4 est le seul indicateur du taux de transmission de la langue en ce moment.
Mais comment peut-on prvoir ce taux dans lavenir? On a remarqu que dans chaque
communaut, le taux de transmission dans une comarca (ou canton) est prvisible,
partir dune fonction de rgression, du niveau moyen de comptence orale dans la
comarca (voir figure 8).
100
90

Catalogne

80
70
Pays Basque

60
50

Pays Valencien

40
30
20
10
0

Dilegs 0- Frum Universal


de les 40
Cultures Barcelona
2004
20
60
80
Comptence moyenne du comarca

100

11/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

10 0
Ca ta logn e

90
80
70

Pays Ba sque

60
50

Pa ys V alen cien

40
30
20
10
0
0

20

40

60

80

10 0

Com pt enc e mo ye nn e du com ar ca

Figure 8. Dpendance du taux de transmission sur la comptence moyenne


dans la comarca
Dans ce graphique, les points de meme couleur representent des comarcas dans la
meme communaut. Pour chaque communaut la tendance moyenne est represent par
une ligne de regression. Sous lhypothse que cette fonction lineaire reprsente une
caractristique stable dune communaut, tandis que les niveaux de comptence
voluent avec le temps, on a incorpor la formule de la ligne de rgression dans
DMLX. Ceci nous permet de recalculer annuellement les taux de transmission pour
chaque canton en fonction de la comptence moyenne dans le canton pour cette annel.
Quant a la scolarisation, nous estimons le taux dacquisition dans les coles en
comparant les comptences des tudiants gs de 15 19 avec celles des enfants gs 59. La diffrence, divise par 10, nous donne le taux dacquisition annuel. Tout comme
le taux de transmission, le taux de scolarisation se calcule dans le programme sur une
base annuelle.

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

12/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

Finalement, nous avons remarqu que, comme la transmission, lintgration linguistique


des immigrants dpend parfoisgnralement de la comptence moyenne du canton o ils
demeurent. Voir la figure 9 pour le cas de la Catalogne. et le graphique W pour le cas
du Pays Valencien. Mais ce nest pas toujours le cas; par example pour les trangers de
la figure 9, o la cantoncomarca de residence naffecte pas le taux dintgration. En
plus la relation na pas toujours une forme simple au Pays Valencien il y a des
correlations trs differentes dans les comarcas hautement catalanophone que dans la
reste de la communaut.
100
90
80
70
60

y = -0.0903x + 47.936

50

R2 = 0.0018
? tarnger

40
30
20

y = 1.1566x - 24.293

10

R2 = 0.4546
mismo

y = 2.1397x - 137.4
R2 = 0.6045
espagne

0
0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

Figure 9. Taux dintgration linguistique des immigrants dautres communauts (jaune)


catalanophone, de la reste de lEspagne (mauve) et de ltranger (bleue), selon la
comptence moyenne du comarca.
Donc dans la prsente version de DMLX, nous affectons les immigrants aux cohortes
linguistiques selon un taux dintgration qui dpend uniquement de leurs origines: dune
communaut avec la meme langue historique, de la reste de lEspagne ou de ltranger.
Puisque nous ne maintenons pas des cohortes spares selon lorigine dans le
programme, on est oblig de calculer au pralable pour chaque groupe dimmigrants un
seul taux dintgration pour la communaut et de le fournir comme paramtre dinput.
Dans une prochaine version, nous garderons distincts les autochtones et les diffrents

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

13/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

groupes dimmigrants, afin de mieux modeliser le procd d'intgration en termes de


comptence moyenne dans chaque canton.

Le programme DMLX
Nous avons implant un programme exprimental sur Macintosh, qui incorpore les
modles de transmission, acquisition et intgration en projections dmographiques.

Ce programme permettant un degr de flexibilit dans l'entre d'information territoriale,


dmographique et linguistique quoique nous lavons dvelopp spcifiquement pour le
genre de donnes disponibles sur les Communauts Autonomes en Espagne. Il faut
spcifier les paramtres qui dcrivent les dimensions des fichiers de donnes ainsi que
celles qui contrlent les projections.

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

14/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

Ensuite, il faut spcifier les fichiers de donnes prpars au pralable. Pour les fins de
notre tude, nous avons obtnus les donnes de linstitut statistique de chaque
communaut, ainsi que de linstitut national de statistiques Madrid.

QuickTime and a
TIFF (LZW) decompressor
are needed to see this picture.

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

15/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

Le programme DMLX se sert des donnes dans les fichiers dinput pour construire une
population initiale et pour calculer les taux ncessaires aux projections. Il rpartit cette
population en cohortes dtermines par lae comarca, les groupes dage, la sexe et le
niveau de comptence dans la langue historique.
DMLX procde anne par anne. Chaque anne, une proportion des individus change
de cohorte d au vieillissement, la migration interne et lacquisition scolaire de la
langue, dautres individus quittent la population d au dcs ou lemigration, et
dautres entrent dans la population par immigration, qui affect toutes les cohortes, et la
naissance et la transmission, qui naffectent que les cohortes de 0 4 ans. Des
statistiques dtailles sur la comptence sont calcules et imprimes chaque 5 ou 10 ans
jusquau terme de la projection.

M: 0.295 0.367 0.461 0.559 0.566 0.544 0.513 0.475 0.437 0.409 0.394 0.395 0.408 0.428 0.451 0.470
0.483 0.491
comarca 34
Par groupes dage:
H: 0.001 0.021 0.055 0.101 0.112 0.113 0.112 0.106 0.099 0.092 0.086 0.080 0.073 0.067 0.063 0.059
0.057 0.058
M: 0.001 0.023 0.059 0.107 0.120 0.121 0.120 0.113 0.104 0.096 0.088 0.080 0.071 0.064 0.059 0.055
0.052 0.053
ANNEE 30: prop. comp. 0.528, comp/total: 2191228 / 4152353
Par comarca; 0.87 0.90 0.77 0.79 0.64 0.74 0.19 0.30 0.31 0.14 0.72 0.52 0.63 0.44 0.46 0.65 0.07
0.19 0.14 0.83 0.84 0.22 0.83 0.85 0.82 0.87 0.74 0.21 0.37 0.68 0.50 0.34 0.48 0.10
comarca 1
Par groupes dage:
H: 0.656 0.730 0.803 0.859 0.870 0.873 0.878 0.887 0.894 0.898 0.899 0.899 0.897 0.896 0.896 0.899
0.902 0.904
M: 0.656 0.729 0.802 0.857 0.864 0.864 0.867 0.874 0.882 0.888 0.890 0.890 0.891 0.893 0.899 0.907
0.914 0.919
comarca 2
Par groupes dage:
H: 0.686 0.754 0.823 0.874 0.885 0.892 0.901 0.913 0.924 0.932 0.937 0.941 0.945 0.949 0.953 0.957
0.959 0.961
M: 0.687 0.756 0.825 0.878 0.891 0.899 0.908 0.918 0.925 0.927 0.926 0.925 0.925 0.929 0.933 0.937
0.940 0.942

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

16/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

4. Rsultats des projections dmolinguistiques en Catalogne, le Pays Valencien et le Pays


Basque
On a ralis des projections court (2011) et long terme (2051) sous la hypothse
que les paramtres dmographiques (taux de naissance, migration, etc. cetera) ne
changeront pas au la longue des 50 annes. Rappelons que les taux de transmission et
scolarisation voluent selon la composition linguistique de la communaut. On discutera
les rsultats les plus pertinents, en comparant seulement la situation initialle avec celle
qui en rsultese produit la fin des projections. On montrera seulement les rsultats de
la capacit pour parler les langues historiques, car il sagit du type de comptence
ncessaire pour rendre effectif leur usage.
En Catalogne la proportion de la population capable de parler le catalan en 50 ans
naugmente que sept points, du 70% en 2001 77% en 2051. La distribution de la
comptence selon lge, illustr dans la figure 10xy, montre que les jeunes en ge
scolaire maintient le degr le plus lev de comptence et que le catalan tendera se
gneraliser la population adulte. Comme les jeunes avaient dej atteint en 2001 plus
du 90% il nest pas sourprenant quils rpresentent rprsentent la partie de la
population qui moins augmente leur comptence. Les effets du processus de
rvitalisation linguistique sont plus visibles clairs chez les personnes ges de 45 et
plus.

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

17/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

1
0.9
0.8
Ann? e 51
0.7
Ann? e 11
0.6
0.5
0.4
0.3

Ann? e 01

0.2
0.1
0
0-4

5-9

10-14 15-19 20-24 25-29 30-34 35-39 40-44 45-49 50-54 55-59 60-64 65-69 70-74 75-79 80-84 85et+

Figure 10xy. volution de la capacit pour parler le catalan


Au Pays Valencien, figure 11xy, les effets de la scolarisation, tout comme on lavait
observ sur pendant la priode des annes 90, sont trs remarquables. Le Cinquante-cent
pour cent57% de la population aura lannee en 2051 lhabilit linguistique ncessaire
pour parler valencien, presque un 10% de plus quen 2001. Nanmoins, cet
accroissement nest pas gnralis toute la population, car la comptence descend
chez les personnes ges de 65 ans et plus. La capacit oral active des jeunes entre 20 et
34 ans, par contre, saccrotre dun 20%.

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

18/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

1
0.9
0.8
0.7
0.6
Ann? e 51
0.5
0.4

Ann? e 11

0.3
0.2

Ann? e 01

0.1
0
0-4

5-9

10-14 15-19 20-24 25-29 30-34 35-39 40-44 45-49 50-54 55-59 60-64 65-69 70-74 75-79 80-84

85et+

Figure 11. volution de la capacit pour parler valencien


Les rsultats des projections pour le Pays Basque sont les plus optimistes: dabord,
parce que la proportion de la population capable de parler euskera en 50 ans atteint le
66% (en comparaison au 53% en 2001, cest--dire 13 points de plus), ensuite, parce
que les effets de la scolarisation stalent sur la plupart de la population adulte, au
contraire du Pays Valencien, o la comptence acquise dans lcole ne semble pas tre
une garantie de son maintient. Comme en Catalogne, les jeunes en dge scolaire ne
dpassent pas le niveau atteint en 2001.

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

19/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

1.0

0.9

0.8
Ann? e 01
0.7

0.6

Ann? e 51
Ann? e 11

0.5

0.4

0.3

0.2

0.1

0.0
0-4

5-9

10-14

15-19

20-24

25-29

30-34

35-39

40-44

45-49

50-54

55-59

60-64

65-69

70-74

75-79

80-84

85et+

Figure 12. volution de la capacit pour parler euskera


Les effets du processus de normalisation linguistique 50 ans plus tard seraientsont donc
plus notables au Pays Basque que dans les commanauts communauts catalanophones.
En comparaison la Catalogne, la communaut bascophone avait un degr de
comptence oral active trs dficitaire et trsrelativement bas chez la population adulte.
Laugmentation de la comptence, selon les projections, est serait donc plus
spctaculaire. Le Pays Valencien maintiendrait et mme augmenterait la proportion de
population qui sait parler valencien, rsultat peut-tre trp optimiste si on tient compte
de la politique linguistique suivi par ledu partit populaire depuis quelques annes.

5. Conclusions
La comparaison des rcensements de 1991 et 2001 rvle des parallles et des
contrastes dans les trois communauts. Dans les communauts catalanophones, la
comptence crite lemporte sur la comptence orale, tandis quau Pays Basque, les
trois capacits augmentent en proportions semblables. La distribution de la
connaissance des langues historiques selon lge de la population nous a permis
constater les effets de la scolarisation dans les trois territoires, spcialement au Pays

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

20/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

Basque. La comptence orale active augmente autant chez les adultes que chez les
jeunes et la population adulte autant en Catalogne quau et au Pays Basque, tandis quau
Pays Valencien elle descend partir des 30 ans. La distance typologique entre
lespagnol et leuskera explique en grande partie la diffrente volution de la
connaissance de leuskera et du catalan en Catalogne et au Pays Valencien. La Le
manque dappuie institutionnelle et politique au Pays Valencien expliquerait la
rgression du valencien chez la population adulte, une question lie plus au prestige et
lusage qu la connaissance de la langue.
En supposant que tous les paramtres pris en compte dans le programme ne changent
pas, les perspectives pour lvolution de la capacit pours comptences en catalan,
valencien et euskera en 50 ans est sont positives. Il ne sagit pas ni de savoir prciser
exactement le nombre de futurs locuteurs, ni dignorer lanon plus de discuter sur les
probabilits existantes ou non que des les processus dmographiques et linguistiques
subiront des changements imprevus imprevisibles surviennent. Les Nos projections
dmolinguistiques visent plutt valuer les mesures de la planification linguistique
actuelle, et destimer dans quelle direction elle nous amenent. et non prvoir le futur
des communauts linguistiques. Dans ce sens, il faut rappeller que les projections se
font partir des donnes sur la connaissance et non sur lusage des langues. Les effets
de la scolarisation peuvent donc cacher les effets dautres paramtres processus plus
troitement lies lusage, comme la transmission intrgnrationnelle. Nanmoins, le
taux si bas de natalit chez la population authoctoneautochtone nous ammne penser
que mme une augmentation spectaculaire considerable de la transmission naurait pas
deffets significatifs. Lintgration linguistique des immigrants, qui depend en grand
partie du prestige et de lextension sociale de la langue historique, serait plus
dterminante.
En tenant compte de ce quon vient dexpliquer, on peut dire que la planification
linguistique des trois communauts semble fonctionner. En Catalogne, les effets ne sont
pas trs visibles, car le niveau de comptence de lanne de dpart est dj trs lev,
mais la situation reste stable et samliorer doucement. Au Pays Valencien, par contre,
mme si les projections ne montrent pas une chute de la connaissance du valencien,
semble que le passage par lcole des enfants nest pas suffisant. De fait, ce nos rsultats
rvle soulignent le fait que lextension des programmes denseignement bilingue est
une des peu de mesures dont repose la planification linguistique, mais aussi que ces
programmes ne sont pas assez nombreaux. En ce qui concerne le Pays Basque, il semble
exister selon les projections une rlation directe et proportionnelle entre lextension de
la connaissance de leuskera et la politique linguistique.

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

21/22

Nom del dileg: Diversitat lingstica, sostenibilitat i pau


Data: 21 Maig
Sessi: Balan de la recerca sociolingstica actual
Ponent: R. Casesnoves

Finalement, on voudrait signaler quon est en train dtendre le domaine gographique


des projections aux autres communauts de ltat espagnol avec des langues historiques
et oficielles, la Galice, les les Balars et Navarre, aisni qu Andorre. On prvoit
galement largir le domaine conceptuel en incorporant dans linput du programme des
donnes sur lusage des langues.

Dilegs - Frum Universal de les Cultures Barcelona 2004

22/22

Das könnte Ihnen auch gefallen