Sie sind auf Seite 1von 2

New_ancrageS.

2002 11/07/02 10:41 Page 1


NADRUK VERBODEN
Gefabriceerd in Frankrijk

Anneau dancrage sangle


Examen avant utilisation - Inspection before use - Entretien et stockage - Maintenance and storage - Manutenzione e stoccaggio - quipements associs - Permissible attachments - Prodotti associabili - dispositif dancrage provisoir transportable
Controllo prima delluso -Verificacin antes de empleo - Kontrollen vor der Benutzung - Controle voor gebruik Mantenimiento y almacenamiento - Reinigung und Aufbewahrung - Onderhoud na gebruik Equipos asociados - zulssige Zusammenstellung der Ausrstung - Compatibele producten Anchor sling
Class A1 Class B Class C transportable temporary anchorage device
Anello di ancoraggio
dispositivo di ancoraggio provvisorio trasportabile
Anillo de anclaje con eslinga de cinta
dispositivo de amarre provisional desplazable
RESERVADOS LOS DERECHOS DE REPRODUCCION.

Bandschlingen
vorbergehende transportable Anschlagpunkte
Verankeringsstrop
Fabricado por TRACTEL S.A.S.

Tijdelijk verankeringssyteem

!
Teilweise oder vollstndige Vervielfltigung nur mit Zustimmung der TRACTEL S.A.S.

M21 M40 M46 M31


M51
M13 M41 M32
M53 M52
Fabbricato in Francia da TRACTEL S.A.S.

M42 M33
M11 M54
M43
M10
TUTTI I DIRITTI RISERVATI

M15
M12 M60

LC LSA Blocfor 20/30 Blocfor 10 AC05DC Stopfor P Stopfor S Stopfor AP Stopfor M Stopfor D
Copyright

Installation / utilisation - Installation / use - Schema di montaggio - Contre indication demploi - Warnings against hazardous operations -
Esquemas de montaje - Anschlagen/Benutzung - Aanbrengen of omdoen van de uitrusting Controindicazioni per luso - Contraindicaciones de empleo - Verbotene Verwendungen - Verboden toepassingen
Manufactured in France by TRACTEL S.AS

R10kN
ALL RIGHTS RESERVED

EN 354 EN 355 EN 360 EN 360 EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 353-2 EN 353-2 EN 353-2

Gaine de protection
Protective sheath
Guaina di protezione
Funda de proteccin
Kantenschutz
Hoes tegen insnijden
M21 M40 M46 M31
M51
M41 M32
M13
M42
M53 M52 M33
Instruction demploi et dentretien
DROITS DE REPRODUCTION RSERVES

M11 M54
M43
M10 M15
M60
M12 Operating and maintenance instructions
Fabriqu par TRACTEL S.A.S.

Istruzioni duso e manutenzione

Manual de empleo y mantenimiento


HT21
ISO 9001
HT10
HT31 HT41 Promast
Gebrauchs- und Wartungsanleitung
HT11 HT22 HT33 HT42 Electra Instructies voor gebruik en onderhoud
CC20152- ind 00 - 05/2002

e-mail : info@tractel.com www.tractel.com


New_ancrageS.2002 11/07/02 10:41 Page 2

F. Consignes Prioritaires GB. Warning I. Avvertenze E. Instrucciones Previas D. Sicherheitshinweise NL. Waarschuwing
1. Les anneaux dancrage sont des points dancrage provisoires et 1. Anchor slings are transportable temporary anchorage points which 1. Gli anelli di ancoraggio sono dei punti di ancoraggio provvisori e 1. Los anillos de anclaje son unos puntos de amarre provisiona-les 1. Bandschlingen sind vorbergehende transportable Anschlagpunkte nach
feuille de contrle - inspection sheet - scheda di revisione - hoja de revisin - kontrollkarte - tekst controleblad
1. De verankeringstrop is een tijdelijk verankeringspunt volgens
transportables conformes la norme EN 795 classe B auxquels comply with standard EN 795 class B. Personal fall protection trasportabili in conformit alla normativa EN 795 classe B ai quali y desplazables, conformes con la norma EN 795 clase B, a los EN 795, Klasse B. An einem solchen Anschlagpunkt wird die Persnliche EN 795 klasse B, waaraan een uitrusting wordt bevestigd voor indi-
on attache un quipement de protection individuelle contre les chu- equipment such as a lanyard fitted with a shock absorber (EN 355) si collega un equipaggiamento di protezione individuale anticaduta que se sujeta un equipo de proteccin individual antica-das como, Schutzausrstung gegen Absturz befestigt, z.B. ein Verbindungsmittel mit viduele bescherming tegen het vallen zoals bijvoorbeeld een lijn met
tes de hauteur comme par exemple une longe quipe dun absor- can be attached to anchor slings. An anchor sling should preferably come ad esempio un cordino con assorbitore di energia (EN 355). E por ejemplo, una eslinga equipada con un absor-bedor de energa Bandfalldmpfer (EN 355). Bandschlingen sollten nur von einem een valdemper (EN 355). Het verdient de voorkeur om ze in te zetten
beur dnergie (EN 355). Il est prfrable de les attribuer un seul be assigned to one user only, who will be responsible for it. This devi- preferibile assegnarlo ad un solo utilizzatore che ne responsabile. (EN 355). Es preferible que un anillo sea asi-gnado a un mismo Anwender benutzt werden, der auch fr Kontrollen und Wartung verant bij n gebruiker die hiervoor dan ook verantwoordelijk voor is. Deze
utilisateur qui en est de ce fait responsable. Cet quipement ne ce can be used by one person only. Questo equipaggiamento pu essere utilizzato da una sola per- usuario, quien ser, as, su responsable. Este equipo solo puede wortlich ist. Bandschlingen drfen nur als Anschlagpunkt fr eine uitrusting mag slechts door n persoon gebruikt worden. Type de produit Rfrence produit Numro de srie Nom de lutilisateur
peut tre utilis que par une seule personne. 2. Before use, it is essential that users are trained in the use of this devi- sona. ser utilizado por una sola persona. einzelne Person verwendet werden. Type of product Product reference Serial number Name of user
2. Voor het gebruik is het noodzakelijk dat men een opleiding heeft
2. Avant lutilisation,il est indispensable davoir reue une formation ce, that they have read the manual in detail and comply with its 2. Prima dellutilizzo, indispensabile aver ricevuto una formazione 2. Antes de utilizar este equipo es indispensable haber recibido una 2. Vor der Benutzung einer Bandschlinge ist der Benutzer ber den bestim gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting, dat de gebruiksaanwij- Tipo di prodotto Riferimento prodotto Numero di serie Nome dellutilizzatore
lutilisation de cet quipement, de lire attentivement la notice et de instructions. The users manual must be supplied and kept with alluso di questo equipaggiamento, leggere attentamente le istruzioni formacin en su empleo, leer atentamente este manual y seguir mungsgemen Einsatz zu unterweisen. Er hat die vorliegende Anleitung zing aandachtig gelezen wordt en dat men de voorschriften opvolgt. Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario
se conformer ses prescriptions. La notice dutilisation doit tre every system or component. ed attenersi a quanto in esse indicato. Le istruzioni duso devono sus indicaciones. Este manual de empleo tiene que suminis- durchzulesen und die enthaltenen Anweisungen und Vorschriften zu De gebruiksaanwijzing moet bijgeleverd worden en bewaard Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers
fournie et conserve avec chaque systme ou composant. 3. Never use an anchor sling if there are any doubts concerning its safe- essere fornite e conservate con ogni sistema o componente. trarse y conservarse con cada equipo. befolgen. Diese Anleitung ist zusammen mit dem Produkt aufzube- worden bij elk systeem of component ervan. Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker
3. Ne jamais utiliser un anneau dancrage si lon doute de sa scuri- ty. It is recommended that a visual check is carried out before each 3. Non utilizzare mai un anello di ancoraggio se si ha qualche dubbio 3. No utilizar nunca un anillo, cuando se duda de su seguridad. Un wahren.
3. Gebruik een verankeringstrop nooit als er getwijfeld wordt aan de vei-
t. Un contrle visuel avant chaque utilisation est recommand. use. Destroy any anchor sling which is damaged and/or which sulla sua sicurezza. Si raccomanda un controllo visivo prima di ogni control visual antes de cada utilizacin es recomendable. Retirar 3. Vor jedem Einsatz ist die Bandschlinge zu kontrollieren. Bei Zweifeln hin- ligheid ervan. We adviseren een visuele controle uit te voeren vr
Dtruisez tout anneau dancrage qui prsente une dteriora- has stopped a fall. utilizzo. Eliminare ogni anello di ancoraggio che presenti un dete- cualquier equipo que presente deterioro o que haya actuado sichtlich des Gebrauchszustands darf die Bandschlinge nicht verwendet elk gebruik. Vernietig elke verankeringstrop die een beschadiging
tion et/ou qui a arrt une chute. 4. This device must be inspected quarterly by a competent person rioramento e/o che abbia arrestato una caduta. en la detencin de una cada. werden. Jede Bandschlinge, die Beschdigungen aufweist und/oder vertoont en / of voor het stoppen van een val is gebruikt.
einen Sturz abgefangen hat, ist umgehend zu zerstren. Date de fabrication Date dachat Date de mise en service
4. Cet quipement doit faire lobjet dune vrification trimestriel- (Tractel S.A.S. or a repairer approved by Tractel). The lifetime of this 4. Questo equipaggiamento deve essere sottoposto a verifica tri- 4. Este equipo debe ser revisado cada tres meses por personal 4. Deze uitrusting moet elk kwartaal gekeurd worden door een Date of manufacture Date of purchase Date of first use
le par une personne comptente (Tractel S.A.S. ou un rparateur component depends on the frequency and conditions of use. It is limi- mestrale da personale competente (di Tractel o un di un riparatore competente (de Tractel o de un taller de reparacin autorizado) La 4. Bandschlingen sind bei Bedarf, mindestens jedoch alle 3 Monate, bevoegd persoon (Tractel S.A.S. of een door Tractel erkende repa- Data di produzione Data di acquisto Data di messa in servizio
agr par Tractel). La dure de vie de ce composant dpend de la ted to three years from the date of manufacture marked on the sling. riconosciuto da Tractel). La vita dei suoi componenti dipende dalla duracin de vida de este producto depende de la frecuencia de uti- durch den Hersteller oder einen Sachkundigen zu berprfen. Die rateur). De levensduur van deze component hangt af van de Fecha de fabricacin Fecha de compra Fecha de puesta en servicio
frquence dutilisation et des conditions de mise en uvre, elle est 5. The instructions for attaching components together to create a frequenza di utilizzo e dalle condizioni di messa in opera, e comunque lizacin y de las condiciones de puesta en servicio, pero, de todas Benutzungsdauer der Bandschlingen hngt von der Einsatzhufigkeit gebruiksfrequentie en de werkomstandigheden en wordt beperkt tot Herstellungsdatum Kaufdatum Datum der Inbetriebnahme
limite trois ans la date de fabrication marque sur lanneau. fall arrest system must be followed in accordance with standard limitata a 3 anni dalla data di fabbricazione stampata sullanello. formas, tiene como lmite tres aos desde la fecha de fabricacin und den Einsatzbedingungen ab. Sie ist auf max. 3 Jahre ab dem auf drie jaar vanaf de op de strop aangegeven fabricagedatum. Fabricagedatum Aankoopdatum Datum ingebruikneming
5. Respecter les consignes dassociation des composants pour EN 363. 5. Rispettare le avvertenze di associazione dei componenti per marcada en el anillo. dem Typenschild angegebenen Herstellungsdatum begrenzt.
5. Neem de koppelingsinstructies van de componenten in acht om
obtenir un systme darrt des chutes conforme la norme 6. This device is suitable for use on an open air site and for a tempe ottenere un sistema di arresto delle cadute conforme alla nor- 5. Respetar las indicaciones de asociacin de componentes para 5. Die Hinweise zur korrekten Zusammenstellung eines een valbeveiligingssysteem te krijgen dat voldoet aan de EN 363-
EN 363. rature range of -35C to +60C. mativa EN 363. formar un sistema anticadas, de acuerdo con la norma EN Auffangsystems nach EN 363 sind zu beachten. Der Anschlagpunkt norm. Points de rvision - Service points - Revisioni - Puntos de revisin - Prfpunkte - Controle voor gebruik
6. Cet quipement convient pour une utilisation sur chantier lair 6. Questo equipaggiamento adatto per lutilizzo in cantiere e a tem- 363. des Auffangsystems mu eine Mindestbelastbarkeit von 10 kN auf-
7. During use, the adjustment and attachment elements must be 6. Deze uitrusting is geschikt voor gebruik op een bouwterrein in de
libre et pour une gamme de temprature comprise entre -35C perature comprese tra i 35 e i +60C. 6. Este equipo es adecuado para ser utilizado en una obra al aire weisen.
checked. Check also that there is no risk for the components to open lucht en voor temperaturen tussen -35C en +60C. Sangle & Corde Date Visa
et +60C. libre y para temperaturas entre -35 C y +60 C. 6. Bandschlingen sind zum Einsatz unter blichen Baustellenbedingungen (coupure, abrasion, effilochage, brlure) Date Signature
be demaged by : sharp edges, friction, sources of heat, etc... 7. Durante l'uso, le regolazioni e gli elementi di collegamento devo 7. Voor in gebruikname dient u de verstelbare banden en aan- Data Firma
7. Au cours de lutilisation, il est impratif de vrifier les lments no essere controllati. Controllare anche che i componenti non 7. Durante su empleo, es necesario verificar los elementos de in einem Temperaturbereich von -35C bis +60C geeignet. Webbing & Rope Fecha Firma
8. Important: If you are responsible for assigning this equipment to hechtingspunten van het harnas en de verbindingen te controle-
de rglage et de fixation, vrifier aussi que lquipement ne corrano il rischio di essere danneggiati da: bordi affilati, attrito, reglaje y fijacin. Es necesario tambin asegurarse que no exis- 7. Bei der Benutzung sind unbedingt alle Verstell- und (cuts, abrasion, fraying, burns) Datum Unterschrift
an employee or similar person, ensure that you comply with the ren. Controleer of er geen onderdelen beschadigd kunnen wor- Datum Gezien
risque pas dtre endommag par : artes vives, frottement, sour- fonti di calore, ecc.... te riesgo de deterioro de los componentes debido a : aristas Befestigungselemente zu kontrollieren. Es ist sicherzustellen, da Cinghia & Corda
applicable health and safety at work regulations. den door oa. : scherpe voorwerpen, frictie en hitte bronnen etc.
ce de chaleur... vivas, roces, fuente de calor, etc... die Bandschlingen gegen Beschdigungen geschtzt werden (u.a. (taglio, abrasione, sfilacciatura, bruciatura)
8. Importante: se si deve affidare questo equipaggiamento ad un 8. Belangrijk : als u dit materiaal moet toevertrouwen aan een per- Eslinga y cuerda
8. Important : si vous devez confier ce matriel une personne dipendente o similare, attenersi al regolamento del lavoro appli- 8. Importante : Si tiene que utilizar estos equipos personal sub scharfe Kanten, Abrieb, Hitzeeinwirkung).
soon in loondienst of in vergelijkbare situatie, dient u de arbeids- (Corte, abrasin, deshilachadura, quemadura
salarie ou assimile, conformez vous la rglementation du cabile. contratado o similar, hay que aplicar la legislacin laboral vigente. 8. Wichtig: die gltigen Unfallverhtungsvorschriften sind zu befol- reglementen die van toepassing zijn, in acht te nemen. Gurtband & Seil
travail applicable. gen. Sind die Bandschlingen zur Benutzung durch Arbeitnehmer (Einschnitte, Abrieb, Ausfransen, Verbrennungen)
vorgesehen, sind darberhinaus die einschlgigen arbeitsrechtli- Band
chen Bestimmungen zu beachten. (breuk, afschuring, rafeling, verbranding)

Spcifications Specifications Specifiche Caractersticas tcnicas Technische Daten Specificaties Couture


(coupure, abrasion)
Seams
Modle Informations Dimensions Rsistance Norme (cuts, abrasion)
Model Data Dimensions Strength Standard Modello Informazioni Dimensioni Resistenza Normativa Modelo Descripcin Medidas Resistencia Norma Modell Beschreibung Abmessungen Bruchkraft Norm Model Informatie Afmetingen Weerstand Norm
cm kN Cucitura
cm kN cm kN cm kN cm kN cm kN (taglio, abrasione)
AS19-06 ancrage sangle 1,9x60 22 EN 795-B Cosido
AS19-06 anchor sling 1,9x60 22 EN 795-B AS19-06 ancoraggio a cinghia 1,9x60 22 EN 795-B AS19-06 anclaje cinta 1,9x60 22 EN 795-B AS19-06 Bandschlinge 1,9x60 22 EN 795-B AS19-06 verankering strop 1,9x60 22 EN 795-B
AS19-08 ancrage sangle 1,9x80 22 EN 795-B (Corte, abrasin)
AS19-08 anchor sling 1,9x80 22 EN 795-B AS19-08 ancoraggio a cinghia 1,9x80 22 EN 795-B AS19-08 anclaje cinta 1,9x80 22 EN 795-B AS19-08 Bandschlinge 1,9x80 22 EN 795-B AS19-08 verankering strop 1,9x80 22 EN 795-B
Nahtbilder
AS19-1 ancrage sangle 1,9x100 22 EN 795-B
AS19-1 anchor sling 1,9x100 22 EN 795-B AS19-1 ancoraggio a cinghia 1,9x100 22 EN 795-B AS19-1 anclaje cinta 1,9x100 22 EN 795-B AS19-1 Bandschlinge 1,9x100 22 EN 795-B AS19-1 verankering strop 1,9x100 22 EN 795-B (Einschnitte, Abrieb)
AS19-1,2 ancrage sangle 1,9x120 22 EN 795-B naad
AS19-1,2 anchor sling 1,9x120 22 EN 795-B AS19-1,2 ancoraggio a cinghia 1,9x120 22 EN 795-B AS19-1,2 anclaje cinta 1,9x120 22 EN 795-B AS19-1,2 Bandschlinge 1,9x120 22 EN 795-B AS19-1,2 verankering strop 1,9x120 22 EN 795-B
AS19-1,5 ancrage sangle 1,9x150 22 EN 795-B (breuk, afschuring)
AS19-1,5 anchor sling 1,9x150 22 EN 795-B AS19-1,5 ancoraggio a cinghia 1,9x150 22 EN 795-B AS19-1,5 anclaje cinta 1,9x150 22 EN 795-B AS19-1,5 Bandschlinge 1,9x150 22 EN 795-B AS19-1,5 verankering strop 1,9x150 22 EN 795-B
AS19-2 ancrage sangle 1,9x200 22 EN 795-B Commentaire - Comments - Commenti -
AS19-2 anchor sling 1,9x200 22 EN 795-B AS19-2 ancoraggio a cinghia 1,9x200 22 EN 795-B AS19-2 anclaje cinta 1,9x200 22 EN 795-B AS19-2 Bandschlinge 1,9x200 22 EN 795-B AS19-2 verankering strop 1,9x200 22 EN 795-B
AS19-1-GA + gaine anti-coupure 25x100 22 EN 795-B Comentario - Bemerkung - Commentaar
AS19-1-GA + anti-cutting sheath 25x100 22 EN 795-B AS19-1-GA + guaina anti-taglio 25x100 22 EN 795-B AS19-1-GA + funda proteccin 25x100 22 EN 795-B AS19-1-GA + Kantenschutz 25x100 22 EN 795-B AS19-1-GA + hoes tegen insnijden 25x100 22 EN 795-B
AS19-2-GA + gaine anti-coupure 25x2000 22 EN 795-B
AS19-2-GA + anti-cutting sheath 25x2000 22 EN 795-B AS19-2-GA + guaina anti-taglio 25x2000 22 EN 795-B AS19-2-GA + funda proteccin 25x2000 22 EN 795-B AS19-2-GA + Kantenschutz 25x2000 22 EN 795-B AS19-2-GA + hoes tegen insnijden 25x2000 22 EN 795-B

Vrifications rglementaires Statutory inspection VerifIche regolamentari Revisiones reglamentarias Regeln und Vorschriften Reglementaire controles

La socit TRACTEL S.A.S.-B.P.38-10102 Romilly-sur-seine France dclare, par la prsen- Die TRACTEL S.A.S. - B.P. 38, 10102 Romilly-sur-Seine, Frankreich - erklrt, da die in die- De firma TRACTEL S.A.S.- B.P. 38-10102 Romilly-sur-Seine Frankrijk, verklaart hierbij dat
TRACTEL S.A.S.-B.P.38-10102 Romilly-sur-seine France hereby declares that the safety Con la presente, la societ Tractel SAS B.P.38 10102 Romilly-sur-seine France, dichia- La sociedad TRACTEL S.A.S.- B.P. 38-10102 Romilly sur seine France declara, por la pre- ser Anleitung beschriebene persnliche Schutzausrstung gegen Absturz,
te, que lquipement de scurit dcrit dans cette notice, de in deze gebruiksaanwijzing beschreven beveiliging,
equipment described in this manual, ra che lequipaggiamento di sicurezza descritto in queste istruzioni duso, sente, que los equipos de seguridad descritos en este manual, mit den Anforderungen der Europischen Direktive 89/686/CEE von Dezember 1989 be
est conforme aux dispositions de la Directive Europenne 89/686/CEE de dcembre - overeenkomt met de bepalingen van de Europese richtlijn 89/686/EEG uit december
complies with the provisions of European Directive 89/686/EEC, dated December 1989, conforme alle disposizioni delle Direttiva Europea 89/686/CEE del dicembre 1989, son conformes con las disposiciones de la Directiva Europea 89/686/CEE de diciem- reinstimmt,
1989, 1989,
is identical to the PPE which was the subject of the CE type certification issued by identico al D.P.I. in quanto oggetto di attestazione CE di tipo liberatorio dallAPAVE bre de 1989, baugleich ist mit dem von der APAVE Lyonnaise, 177 route de Saint-Bel - B.P. 3, 69811
est identique lE.P.I. ayant fait lobjet de lattestation CE de type dlivre par - identiek is aan de E.P.I. die CE gekeurd is volgens het type dat afgegeven is door APAVE
APAVE Lyonnaise, 177 route de Saint-Bel B.P.3-F69811 Tassin la Demi Lune cedex Lyonnaise, 177 route de Saint-Bel B.P.3-F69811 Tassin la Demi Lune Cedex (no. 0082)9, expedido por APAVE Lyonnaise, 177 route de Saint-Bel B.P.3-F69811 Tassin la Demi Tassin La Demi Lune Cedex, Frankreich (Nr. 0082) nach EN 795, Klasse B, geprften
lAPAVE Lyonnaise, 177 route de Saint-Bel B.P.3-F69811 Tassin la Demi Lune cedex Lyonnaise, 177 route de Saint-Bel B.P. 3 - F69811 Tassin le Demi Lune CEDEX (nr. 0082)
(no. 0082), and tested in accordance with standard EN 795 class B, e testato secondo la normativa EN 795 classe B, Lune cedex (n 0082) y probado de acuerdo con la norma EN 795 clase B., Muster,
(no.0082), et test selon la norme EN 795 classe B, en is getest volgens de norm EN 795 klasse B,
is subject to the procedure referred to in Art. 11B of Directive 89/686/EEC, supervised by sottomesso a procedura vistata dallart. 11B della Direttiva 89/686/CE, sotto il control- siguen el proceso previsto por el artculo 11B de la Directiva 89/686/CEE, bajo el einer Kontrolle der Serienfertigung gem Artikel 11B der Direktive 89/686/CEE durch
est soumis la procdure vise par lArt. 11B de la Directive 89/686/CEE, sous le - onderworpen is aan een procedure zoals bedoeld in artikel 118 van de richtlijn nummer
a notified body. lo di un organismo notificato. control de un organismo autorizado. eine zugelassene Prfstelle unterzogen wird.
contrle dun organisme notifi. 89/686/EEG onder de controle van een bekende organisatie.

TRACTEL S.A.S. TRACTEL ITALIANA S.p.A. TRACTEL IBRICA S.A. GREIFZUG GmbH TRACTEL BENELUX B.V.
Tractel U.K. LTD
RN.19. Saint-Hilaire-sous-Romilly Viale Europa 50 Ctra. del Medio, 265. Scheidtbachstr. 19-21 Paardeweide 38 - 4824 EH BREDA
Halfway - Sheffield S 20 3GA
10102 Romilly-sur-Seine 20093 COLOGNO MONZESE E-08907 - LHOSPITALET - Barcelona 51469 Bergisch Gladbach Nederland / les Pays-Bas
Tel. (0114) 248 2266
Tl. +33 (0) 3.25.21.07.00 MILANO Tl. (93) 335 11 00 Telefon: 0 22 02 / 10 04-0 Tl. + 31 (0) 76-5 435 135
Fax (0114) 247 5649
Fax. +33 (0) 3.25.21.07.11 Tl. +39 (0)2 2544786 - Fax. +39 (0)22547139 Fax (93) 336 39 16 Fax: 0 22 02 / 10 04-70 Fax + 31 (0) 76-5 435 136

Das könnte Ihnen auch gefallen