Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Anne Vicher
Directrice dCRIMED
Universit Jean Monnet de Saint-tienne
Universit de Paris, France
Synergies Sud -Est europen n 1 - 2008
pp. 31-44
Rsum : Peut-on parler de Franais langue seconde sans aborder la notion de
complexit ? Peut-on analyser lenseignement-apprentissage du Franais langue
seconde sous un autre angle que comparatiste ?
Accompagnant souvent lexpression Franais langue trangre et quelquefois
Franais langue maternelle , le Franais langue seconde (FLS) impose de
facto, par sa position dans le syntagme, daborder son tude dun point de vue
comparatiste. Les contextes gopolitiques mais aussi conomiques et sociologiques
denseignement-apprentissage du Franais langue seconde sont, de surcrot,
tellementvarisquelonnepeutenvisageruneanalysequedanslechampducomplexe.
Nous ne pourrons dans cet article envisager les multiples situations denseignement-
apprentissage o le franais peut relever du statut de langue seconde, sous des formes
varies en fonction de la zone gographique (Qubec, Maghreb, DOM-TOM), du contexte
linguistique (multilingue, bilingue, exolingue, ) de la vise de cet enseignement et de son
mode dintroduction (cf. sur ce point la description de J-P Cuq, 1991).
Nous nous limiterons laspect de la question abord dans ce colloque : le Franais langue
seconde , dans le cadre de lducation nationale (confrence de Claude Cortier) et dans le cadre
de la formation des adultes migrants (confrence dAnne Vicher). Nous reprendrons des lments
de la confrence de S. tienne portant sur La formation de base pour adultes en insertion .
La comparaison de lvolution des politiques linguistiques lgard des migrants en France
enfants en ge de scolarisation dune part et adultes scolariss ou non dans leur pays dorigine
dautre part nous claire sur la diffrence dancrage de la notion denseignement-apprentissage
du franais langue trangre et seconde dans deux systmes diffrents, celui de la formation
initiale obligatoire dun ct, de la formation continue libre de lautre, et elle permet de
montrer en quoi la notion de FLS est opratoire dans les deux cas de figure.
Mots-cls : franais langue trangre, franais langue seconde, enseignement-apprentissage,
complexit
Abstract : Could we talk about French as a second language without involving the
concept of complexity ? Could we analyse the teaching-learning of French as a foreign
language from any other perspective than the comparative one ? The expressions
French as a foreign language, French as a mother tongue and French as a second
language (FLS) make us adopt a comparative perspective.
31
Synergies Sud-Est europen n 1 - 2008 pp. 31-44
Anne Vicher
Moreover, the geopolitical, economic and social parameters involved in the teaching-
learning of French as a foreign language are so diverse that we cannot avoid a complex
analysis of the issues at hand.
lducation nationale, les classes spcifiques pour enfants trangers nont pas
toujours eu droit de cit, leur existence ayant parfois t trs conteste. Conues
partir des annes 70 pour permettre aux lves trangers de sintgrer au milieu
scolaire et de poursuivre normalement leurs tudes 1 ces premires classes dinitiation
(CLIN) au niveau primaire et des classes daccueil (CLA) au niveau secondaire, ont
en effet eu tendance voluer vers des filires spcifiques parallles au cursus
scolaire et favorisant de ce fait la ghettosation ou la poursuite de la scolarisation
dans des classes spcialises normalement destines des enfants prsentant des
dficits (SES, SEGPA). Aprs le choc ptrolier de 1973 et la crise conomique qui
sensuit, limmigration des travailleurs trangers est progressivement arrte. La
mise en place dun enseignement des langues et cultures dorigine (ELCO) destin
favoriser une rintgration ventuelle des enfants dans leur pays dorigine se dcide
alors pour les huit groupes dimmigrants les plus importants en France, suite des
accords et des conventions avec les pays concerns2. Cet enseignement, destin
favoriser une rintgration ventuelle des enfants dans leur pays dorigine,
accompagne la politique du regroupement familial. La mise en place de ces ELCO
a elle aussi t controverse en raison du dveloppement dactivits pdagogiques
interculturelles que certains ont appeles pdagogie couscous tendant favoriser
le communautarisme ou une logique de minorits (Varro, 2001).
En 1986, pour lutter contre une tendance sgrgative 3 dans les tablissements
tendant faire des classes daccueil traditionnelles, des classes relgues,
des ghettos ou des filires, et pour viter lassimilation entre les enfants
nouvellement arrivs en France (ENAF) et les enfants en difficult scolaire
des zones dducation prioritaire (dont font entre autres partie les enfants ou
petits-enfants dimmigrs ns en France), une circulaire ministrielle raffirme
laspect ncessairement transitoire de la scolarisation des lves nouvellement
arrivs dans des structures spcifiques4. Cette circulaire ritre lobligation de
restreindre laccs des structures spcifiques aux ENAF et de limiter la dure
de leur passage dans ces classes: les CLIN et des CLA doivent conduire le plus
vite possible une intgration dans les classes ordinaires .
32
Le franais langue seconde dans lenseignement-apprentissage de la langue et de la culture
du pays daccueil aux migrants et aux enfants de migrants: Un choix politique et didactique
33
Synergies Sud-Est europen n 1 - 2008 pp. 31-44
Anne Vicher
partir des annes 70, un autre public, celui des rfugis politiques, apparat
dans les associations o lon dispense des cours aux migrants : Latino-Amricains,
Polonais, Kurdes, Iraniens, Kosovars, Afghans Fuite des dictatures, fuite des
cerveaux. La majorit dentre eux est en effet scolarise, voire trs scolarise.
Certains connaissent dautres langues trangres. Nayant pas les moyens de
se payer des cours lAlliance franaise ou dans les universits, ce public va
se diriger vers les associations qui accueillent les travailleurs immigrs et leur
famille10. Les formateurs vont les appeler les FLE , par opposition aux alphas
. Cette acception de FLE est particulire au milieu associatif. Un FLE
y sera dfini comme un individu qui ne parle pas franais (contrairement l
alpha qui, lui, se dbrouille parfois trs bien, loral) mais qui a t scolaris,
voire trs scolaris dans son pays dorigine et donc dans sa langue maternelle (ou
seconde). Il pourra donc suivre un vrai cours de langue, semblable aux cours
danglais, dallemand ou despagnol que suivent les Franais, et le formateur
pourra avoir recours une des mthodes de FLE. Celles-ci sont effectivement
destines, de facto, un public scolaris, laise dans le monde de lcrit et
34
Le franais langue seconde dans lenseignement-apprentissage de la langue et de la culture
du pays daccueil aux migrants et aux enfants de migrants: Un choix politique et didactique
35
Synergies Sud-Est europen n 1 - 2008 pp. 31-44
Anne Vicher
Le paysage change encore la fin des annes 90. On note dans les organismes de
formation comme dans les tablissements scolaires une augmentation mais surtout
une diversification de limmigration. Ce nest plus seulement une immigration de
proximit (linguistique, culturelle, gographique, ) : les migrants sont de langues
et de cultures de plus en plus diverses, de plus en plus loignes du franais et du
modle socioculturel franais. Les groupes en formation deviennent multi-ethniques,
multi-linguistiques et multi-culturels13. Ils sont de milieux socioculturels et religieux
diffrents, ont un rapport lcole, au savoir, au travail diffrents. Ils sont de niveaux
de scolarisation htrognes (depuis labsence complte dalphabtisation jusqu
des niveaux bac plus 8, voire au-del), de niveaux de qualification trs variables (du
chmeur de longue dure sans qualification au directeur dhpital, lingnieur
aronautique ou au professeur de Facult avec 15 ou 20 ans dexprience); ils sont
en France depuis 15 jours ou 15 ans, ont dj appris le Franais ou nont jamais
entendu le son de cette langue, si ce nest parfois au dtour dune chanson14. Et dans
les formations visant linsertion sociale ou professionnelle, ils croisent des Franais
ou des francophones en situation dillettrisme ou en difficult dinsertion sociale ou
professionnelle. Les frontires voulues entre les groupes en formation apparaissent
rapidement floues. Le trio de base alpha, FLE, illettrs nest plus viable. Il clate
dailleurs dans beaucoup dorganismes de formation et dassociations, mme sil est
maintenu par les pouvoirs publics et les financeurs, chacun voulant garder les siens.
dfaut dune appellation fdratrice, comme celle du franais langue seconde
lEducation nationale, les formateurs tentent de reconstituer des groupes partir
des anciennes frontires et distinguent:
a) Le public alpha
Ce public dorigine trangre, non ou peu scolaris dans le pays dorigine ou en
France, peut tre de nationalit franaise par naturalisation. Il est vu comme un
public g constitu dimmigrs de la premire gnration, hommes et femmes
dbutants en lecture / criture. Ces personnes, en France depuis plusieurs annes
(entre 10 et 25 ans), parlent et comprennent le franais, mme si on peut parler dun
franais approch . Ils sont majoritairement originaires du Maghreb, dAfrique
de lOuest ou de Turquie. La population espagnole et portugaise nest plus prsente
dans les cours dalpha. Le public de ceux-ci est surtout majoritairement constitu
de femmes qui, aprs avoir lev leurs enfants, dcident de soccuper delles et
souhaitent apprendre lire et crire en franais (Leclercq & Vicher, 2002).
b) Le public FLE
Cest un public (trs) scolaris, de nationalit varie (Asie et Europe de lEst surtout),
demandeur dasile ou arriv en France dans le cadre du regroupement familial : les
36
Le franais langue seconde dans lenseignement-apprentissage de la langue et de la culture
du pays daccueil aux migrants et aux enfants de migrants: Un choix politique et didactique
nationalits, les langues et les cultures dorigine sont de plus en plus varies15. Trs
souvent, ces populations nont jamais t en contact avec la langue et la culture
franaises. Les FLE reprsentent, Paris, presque 80% de la population accueillie
dans les associations et organismes de formation. Selon les formateurs il est de
plus en plus nombreux, de plus en plus scolaris, de plus en plus jeune (Leclercq
et Vicher, 2002).
c) Le public illettr
Ce public a t scolaris en France (ou en langue franaise ltranger), mais ne
possde aucun diplme et matrise insuffisamment la communication crite et les
autres savoirs de base. Il est constitu de jeunes adultes ou dadultes ayant vcu
lchec scolaire, cumulant des difficults de divers ordres. Les jeunes immigrs de la
deuxime gnration, scolariss en France, appartiennent ce groupe. La dfinition
du GPLI de 1995 prvaut encore16, mme si mme si celle de lANLCI 200317 tend la
remplacer.
d) Le public post-alpha
Dorigine trangre, ce public a t, pour reprendre la terminologie du terrain,
dbroussaill lcrit. Il a appris lire et crire, en franais, gnralement en
France, dans des associations ou organismes de formation, parfois aussi dans son pays
dorigine (Maghreb, Afrique francophone), mais il doit encore stabiliser ses acquis.
37
Synergies Sud-Est europen n 1 - 2008 pp. 31-44
Anne Vicher
Les formateurs incluent dans cette catgorie un public jeune (16-25) originaire
du Maghreb, parfois dAfrique, qui a t scolaris en arabe mais ne matrise pas
les savoirs scolaires de base. Cest le cas des lves issus des coles coraniques,
mais aussi des coles fondamentales (publiques), algriennes en particulier. Ce
sont ceux que les Algriens eux-mmes appellent les analphabtes bilingues18.
Ce nest pas leur connaissance du franais qui est mise en question. Ils parlent
bien franais, ils lont appris trs tt lcole. Mais leur matrise de lcrit, que
ce soit en arabe ou en franais, est insuffisante. Cet illettrisme est difficilement
dtectable demble, ces jeunes sexprimant bien en franais, mais il se rvle
en formation. Une autre population au profil semblable, moins nombreuse
actuellement mais qui est en augmentation, est celle des jeunes issus des pays
en guerre qui ont d arrter lcole ou nont fait quune scolarit primaire ou
secondaire partielle: Kosovo, Macdoine [FYROM (note du rdacteur)], Serbie
mais aussi Tibet, Bhoutan, Afghanistan, Irak
FLS, une dnomination commune pour des publics diffrents dans des
systmes de formation diffrents ayant un mme objectif, lintgration
Les publics reus en formation de base sont certes trs htrognes et les enjeux
sociopolitiques et conomiques (ladaptation au travail, la conscientisation,
38
Le franais langue seconde dans lenseignement-apprentissage de la langue et de la culture
du pays daccueil aux migrants et aux enfants de migrants: Un choix politique et didactique
Ils sont tous diffrents certes, mais leurs points communs sont suffisamment
importants pour impulser une politique linguistique commune. Ils veulent, ils
doivent, ils ont le droit dapprendre le franais ; pour sintgrer dans le quartier,
dans la socit, lcole ou au travail. Pourquoi continuer penser la formation
linguistique des adultes migrants en termes de diffrences sgrgatives: dun
ct les alphas qui ne savent pas (lire et crire) et donc qui ne peuvent pas
(apprendre), les FLE , qui savent dj (lire et crire) et donc qui peuvent
(avancer), les petits FLE , qui savent un peu plus ou un peu moins Ceux qui
sont tiquets avec un alpha privatif, les analphabtes, et les autres, qui sont
comme nous. Pourquoi priver les non lecteurs - non scripteurs des avances
du FLS alors que lon vise, que lon devrait viser lintgration linguistique de
tous, lettrs ou illettrs dans un continuum FLE-FLS-FL1.
Pour la plupart dentre eux en effet, le franais nest pas leur langue maternelle
ou leur langue premire. Il est au dpart, pour la (trs grande) majorit dentre
eux, une langue (totalement) trangre, mais il va devoir devenir petit petit
(parfois rapidement) leur langue dintgration, leur langue seconde, la langue quils
vont utiliser dans leur vie professionnelle et dans leur vie sociale: avec leurs amis
autochtones, dans leurs loisirs, en milieu homoglotte franais ou exolingue.
Faire le choix de lenseignement-apprentissage du FLS pour les adultes migrants,
comme pour leurs enfants, cest faire un choix politique qui implique un droit la
formation, un droit lapprentissage de la langue du pays daccueil, un droit de
39
Synergies Sud-Est europen n 1 - 2008 pp. 31-44
Anne Vicher
40
Le franais langue seconde dans lenseignement-apprentissage de la langue et de la culture
du pays daccueil aux migrants et aux enfants de migrants: Un choix politique et didactique
les alphas, privs de notre forme de raisonnement, entre nous, les lettrs et
eux, ceux qui ne sont pas de et dans notre monde.
Le FLS prend tout le monde dans la mme dynamique, met tout les publics sur
le mme continuum FLE-FLS-FLM. Le franais, langue trangre pour beaucoup
dapprenants25, quils soient alpha, post alpha, alpha-fle, petit fle ou vrai fle,
va devenir leur langue seconde, celle qui leur permettra de vivre et de faire
vivre les leurs, et sera un jour leur langue premire ou celle de leurs enfants.
Notes
1
La circulaire IX-70-37 du 13 janvier 1970 adresse aux recteurs et inspecteurs dacadmie par P. Creyssel
lgitime lexistence de classes exprimentales pour enfants trangers dans lenseignement primaire. (Circulaire
nIX 70-37 du 13 janvier 1970; BO n5 du 29.10.1970; classes exprimentales pour enfants trangers).
2
lves portugais (1973), italiens et tunisiens (1974), espagnols et marocains (1975),
yougoslaves(1977), turcs (1978), algriens (1982).
3
Le concept de sgrgation dsigne une situation o une population est concentre dans un
espace qui lui est assign, mais aussi un rapport coercitif qui assigne cette population cet
espace. Dans le domaine scolaire, il peut sappliquer des organisations qui segmentent des
populations dlves de manire mettre part une catgorie denfants en les affectant dans
des tablissements ou des classes o une carrire scolaire infrieure du cursus normal les attend
(Lorcerie, 2003, cit par Cortier, 2004).
4
Circulaire n86-119 du 13 mars 1986.
5
Mme si, dans leur majorit, ces enfants sont ns en France ou y rsident depuis un temps
suffisant pour parler notre langue, il nen reste pas moins quils rencontrent des difficults
spcifiques dues un handicap linguistique diffus et une insertion partielle dans le milieu
culturel franais(Texte de la circ. du 25/07/78 sur la Scolarisation des enfants immigrs).
6
Le Bulletin officiel de lducation nationale spcial n10 du 25 avril 2002 redfinit:
- les modalits dinscription et de scolarisation des lves de nationalit trangre des premier et second degrs
(Circulaire n2002-063 du 20-3-2002),
- lorganisation de la scolarit des lves nouvellement arrivs en France sans matrise suffisante de la langue
franaise ou des apprentissages (Circulaire n 2002-100 du 25-4-2002),
- les missions et organisations des centres acadmiques pour la scolarisation des nouveaux arrivants et des
enfants du voyage (CASNAV) (Circulaire n2002-100 du 25-4-2002).
A noter que les CASNAV se substituent aux CEFISEM partir de 2002.
7
propos de la notion de franais langue de scolarisation, voir Verdelhan, M. 2002.
8
Grard Vigner, reprenant les travaux de J.-P. Cuq (1991) publie Enseigner le franais langue seconde
en 2001; un colloque international de didactique du franais, intitul Franais langue maternelle/
trangre/premire/seconde ... vers un nouveau partage est organis Lige (Belgique) en 2002
(23-25 mai 2002).
9
Freire, P. 1969. Pdagogie des opprims.
10
Suite la politique du regroupement familial de 1975.
11
Suite son rapport au premier ministre sur linsertion professionnelle et sociale des jeunes paru
en 1981, Bertrand Schwartz, Directeur de lcole des Mines de Nancy, lance les Missions Nouvelles
Qualif . Le but est douvrir loffre de formation continue aux publics les plus dfavoriss et
dadapter ses contenus et mthodes leurs besoins. la demande du premier Ministre et du
Ministre du Travail, il contribue la mise en place des Missions locales.
12
En 1981, le rapport de G. Oheix Contre la prcarit et la pauvret: soixante propositions met en
relation illettrisme et pauvret. Le mot illettrisme est officiellement utilis. Ce nologisme avait
t lanc par ATD Quart monde en 1977, qui dcide alors de faire de la lutte contre lillettrisme
une de ses priorits.
41
Synergies Sud-Est europen n 1 - 2008 pp. 31-44
Anne Vicher
En 1984, le rapport de V. Esprandieu, A.Lion et J.-P. Bnichou, Des illettrs en France, tablit
pour la premire fois un bilan sur la situation des Franais en difficult face lcrit et aux savoirs
de base et rvle 8% dillettrs chez des personnes ayant frquent les coles de la Rpublique.
13
Les associations ou centres culturels qui assurent ce type de cours reoivent entre 20 et 120 nationalits
diffrentes, la moyenne se situant autour dune cinquantaine. (Voir Leclercq & Vicher, 2002).
14
Comme Tombe la neige dAdamo dans le film Vodka Lemon de H. Saleem, tourn dans un
village kurde dArmnie.
15
Ce public, majoritairement primo arrivant, est originaire:
dAsie: Sri Lanka, Chine (majoritaire dans certains centres depuis deux ans), Vietnam, Cambodge
et Laos (dans une moindre mesure), Tibet, Npal, Bhoutan, Inde, Pakistan, Bengladesh;
dEurope de lEst: Russie, Bilorussie, Ukraine, Moldavie, ex-Yougoslavie;
de Turquie, Iran, Afghanistan, ;
et en moindre proportion dAmrique latine et dAfrique: gypte, thiopie, Ghana.
16
Personnes de plus de 16 ans, ge lgal de scolarit en France, ayant t scolarises, mais ne
matrisant pas suffisamment lcrit pour faire face aux exigences minimales de la vie sociale,
culturelle et professionnelle . (De lillettrisme. tat des lieux de la recherche universitaire
concernant laccs et le rapport lcrit. GPLI. 1995).
17
Lillettrisme qualifie la situation de personnes de plus de 16 ans qui, bien quayant t
scolarises, ne parviennent pas lire et comprendre un texte portant sur des situations de leur vie
quotidienne, et/ou ne parviennent pas crire pour transmettre des informations simples.
Pour certaines personnes, ces difficults en lecture et criture peuvent se combiner, des degrs
divers, avec une insuffisante matrise dautres comptences de base comme la communication
orale, le raisonnement logique, la comprhension et lutilisation des nombres et des oprations,
la prise de repres dans l espace et dans le temps, etc. Malgr ces dficits, les personnes en
situation dillettrisme ont acquis de lexprience, une culture et un capital de comptences en ne
sappuyant pas ou peu sur la capacit lire et crire. Certaines ont pu ainsi sintgrer la vie
sociale et professionnelle, mais lquilibre est fragile, et le risque de marginalisation permanent.
Dautres se trouvent dans des situations dexclusion o lillettrisme se conjugue avec dautres
facteurs (ANLCI, 2003).
18
Lcole fondamentale algrienne, qui va du CP la 3me, ne met un barrage au passage la
classe suprieure qu la fin de la 3me, do, la situation danalphabtisme bilingue de bon nombre
de jeunes, dcrite par certains pdagogues algriens. Il sagit dun analphabtisme au sens de
lanalphabtisme fonctionnel, quivalent ce que lon appelle lillettrisme en France.
19
La France accueille chaque anne officiellement entre 100 et 120.000 nouveaux immigrs.
20
Le Gouvernement constate, dans lexpos des motifs du projet de loi, que la politique
dintgration, labore pour lessentiel dans les annes 80, ne rpond plus aux attentes ni des
personnes immigres ni de nos concitoyens. La France na pas organis un accueil des nouveaux
migrants comparable ce qui peut exister dans les pays anglo-saxons. [] Les premiers contacts
avec la socit daccueil sont dcisifs pour le processus dintgration (Le Monde, 24/06/03).
21
Direction de la Population et des migrations / Office des migrations internationales/Fonds
daction et de soutien pour lintgration et la lutte contre les discriminations.
22
www.social.gouv.fr/htm/pointsur/accueil/som_cai.htm
23
Socle commun des comptences et des savoirs de base : parler, lire, crire, compter, raisonner.
24
Key competencies: se reprer, communiquer, sorganiser, rsoudre un problme, prendre une
initiative
25
Pour les illettrs, le franais norm nest pas leur langue premire. Le franais crit, le
franais de lcole, le franais oral soutenu est (r)apprendre.
42
Le franais langue seconde dans lenseignement-apprentissage de la langue et de la culture
du pays daccueil aux migrants et aux enfants de migrants: Un choix politique et didactique
Bibliographie
ANLCI. 2003. Lutter ensemble contre lillettrisme. Pour laccs de tous la lecture,
lcriture et aux comptences de base, Cadre de rfrence national. ANLCI. Lyon.
Circulaire sur les classes exprimentales dinitiation pour enfants trangers du
13/01/70.
Cortier, C., Richet, M. 2004. ( paratre). Les dispositifs daccueil et de scolarisation des
nouveaux arrivants allophones : un observatoire pour les politiques locales dintgration/
sgrgation. Colloque Situations de banlieue . Universit de Cergy.
Desco. 2000. Le franais langue seconde. Collection Collge Srie repres, M.E.N.,
D.E.S., CNDP. Paris.
Etienne, S. 2005. La formation de base pour adultes en insertion, quelles pistes ? Quelle
utilisation des outils ? Colloque Interculturalit et interdidacticit : la Didactique
des langues-cultures entre cultures denseignement et cultures dapprentissage .
Universit Jean Monnet de Saint-tienne.
Leclercq, V., Vicher, A. 2002. La formation linguistique des adultes et jeunes adultes :
convergences et divergences des diffrents secteurs dintervention. Note de synthse
ralise pour lAgence Nationale de Lutte Contre lIllettrisme. Lyon.
Marcus, C., Blondeau, N. 1993. Des pistes pour une mthodologie du FLS en France en
contexte scolaire . Revue Migrants Formation, n95.
43
Synergies Sud-Est europen n 1 - 2008 pp. 31-44
Anne Vicher
Puren, C. 2003. Pour une didactique compare des langues cultures . tudes de
Linguistique Applique, n129, pp.121-126.
Varro, G. 1997. Les lves trangers dans les discours des institutions . Langage et
socit, n80, pp.73-99.
Vigner, G. 2001. Enseigner le franais comme langue seconde. Paris: CLE international.
Coll. DLE .
44