Sie sind auf Seite 1von 268

Antologa de poetas lricos castellanos.

Tratado de los Romances Viejos. T. 1

ndice:

CAPTULO XXIX.VARIOS SENTIDOS DE LA VOZ ROM ANCE.EL ROMANCE


COM O GNERO DE POESA.PRIM EROS TESTIM ONIOS DE SU EXISTENCIA.SU
ENLACE CON OTRA POESA POPULAR M S ANTIGUA. LOS CANTARES DE
GESTA: TESTIM ONIOS RELATIVOS A ELLOS.CLA SES SOCIALES QUE
CULTIVABAN Y DIFUNDAN ESTA POESA.LOS JUGLARES.INFLUENCIA DE
LA PICA FRANCESA EN LA CASTELLANA.VERSIFICACIN Y ESTILO DE LOS
CANTARES DE GESTA.VERSIFICACIN Y ESTILO DE LOS ROM ANCES.
CLASIFICACIN POR GNEROS Y ASUNTOS.

CAPTULO XXX.LOS CICLOS HISTRICOS.a) EL LTIMO REY GODO DE


ESPAA

CAPTULO XXXI.LOS CICLOS HISTRICOS. b) BERNARDO DEL CARPIO

CAPTULO XXXII.LOS CICLOS HISTRICOS. c) LOS CONDES DE CA STILLA.


FERNN GONZLEZ Y SUS SUCESORES

CAPTULO XXXIII.LOS CICLOS HISTRICOS.d). LOS INFANTES DE LARA

CAPTULO XXXIV.LOS CICLOS HISTRICOS: e) EL CID

CAPTULO XXXV.INDAGACIONES Y CONJETURAS SOBRE ALGUNOS TEM AS


POTICOS PERDIDOS.ALVAR FEZ.M UNIO ALFONSO.EL CONDE
RODRIGO GONZLEZ.LOS CABALLEROS HINOJOSAS.LEYENDAS
GENEALGICAS DEL CONDE D. PEDRO: D. DIEGO LPEZ DE HARO Y LA DAMA
PIE DE CABRA: EL REY DON RAM IRO Y LA INFANTA MORA.LEYENDA DEL
ABAD JUAN DE M ONTEM AYOR

ADICIONES Y CORRECCIONES
file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

ANTOLOGA DE LOS POETAS LRICOS CASTELLANOS VI : PARTE SEGUNDA :


TRATADO DE LOS ROMANCES VIEJOS. I.

[p. 7] CAPTULO XXIX.VARIOS SENTIDOS DE LA VOZ ROMANCE.EL ROMANCE


COMO GNERO DE POESA.PRIMEROS TESTIMONIOS DE SU EXISTENCIA.SU
ENLACE CON OTRA POESA POPULAR MS ANTIGUA. LOS CANTARES DE
GESTA: TESTIMONIOS RELATIVOS A ELLOS.CLASES SOCIALES QUE
CULTIVABAN Y DIFUNDAN ESTA POESA.LOS JUGLARES.INFLUENCIA DE LA
PICA FRANCESA EN LA CASTELLANA.VERSIFICACIN Y ESTILO DE LOS
CANTARES DE GESTA.VERSIFICACIN Y ESTILO DE LOS ROMANCES.
CLASIFICACIN POR GNEROS Y ASUNTOS. [1]

La palabra romance, como designacin de un gnero particular de poesa, no se encuentra en ningn


documento anterior al siglo XV. Pero ni entonces naci el gnero, ni la nueva aplicacin de la palabra
deja de estar rigurosamente enlazada con los sentidos ms generales que hasta entonces haba tenido.
Comenz por llamarse romance a cualquiera de las lenguas neolatinas para diferenciarla de su madre:
aplicse luego el nombre a la naciente literatura de estas mismas lenguas, y de un modo especial a las
obras poticas, que son las ms antiguas y las ms abundantes: contrjose despus a las narraciones
picas y a las que de ellas se derivaron; y a la vez que en castellano lleg a designar exclusivamente
una de las formas mtricas de nuestra poesa pico-lrica, en Francia y en Italia vino a quedar
reservada para los [p. 8] relatos en prosa o verso de extensin muy considerable, a diferencia de los
breves cuentos llamados fabliaux y novelas. El uso singular y definitivo de la voz romance en la
poesa castellana, ha hecho que entre nosotros tengan el ttulo de novelas lo mismo las cortas que las
largas, y hoy parecera grosero galicismo o italianismo lo contrario.

Ninguno de los textos que hablan de romances antes de la centuria indicada, puede entenderse alusivo
al gnero de que tratamos. El copista del Poema del Cid llam romanz a la obra que trasladaba, pero
el primitivo autor no us ms nombres que los de gesta y cantar. En el Rodrigo, compilacin muy
tarda, se lee este verso:

El cual dicen Benavente segn dise en el romance.

No ha de verse aqu, sin mas pruebas, cita de romance alguno, sino una simple frmula, de las que
usaban los poetas picos franceses a modo de ripio (so dist la geste, dient li romant , si com l'
estoria ditz). Prosas en roman paladino llam Berceo a sus leyendas piadosas, compuestas todas en
tetrstrofos monorrimos. El romance es cumplido, dice al acabar el poema del Sacrificio de la Misa.
Y en el de los Loores de Nuestra Seora:

Aun merced te pido por el tu trobador


Qui este romane fizo, fu-tu-entendedor.

(Copl. 232.)

Y en el Martyrio de San Lorenzo:

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (1 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Quiero fer la pasion de Sennor Sant Laurent


En romanz que la
pueda saber toda la gent.

(Copl. 1 .)

Romance es aqu sinnimo de lengua vulgar. En la Vida de Sant Milln (copl. 362), parece
contraponerse la poesa oral a la escrita, la popular a la erudita, o meramente la castellana a la latina.

Sennores, la facienda del confessor onrado


No la podre contar nin romanz nin dictado...

Los dems poetas del Mester de clereca, escuela esencialmente erudita, y cuyo metro profesional era
el alejandrino a sillabas [p. 9] cuntadas y por la quaderna va, aplican indistintamente el
nombre de romance a sus versos y a los de los juglares. El autor del Libro de Apollonio se propone

Componer un romane de nueva maestra,


Del buen rey Apolonio e de su cortesa...

y en el episodio famoso de la juglaresa Tarsiana la presenta en el mercado rezando un romance:

Quando con su viola hovo bien solazado,


A savor de los pueblos hovo asaz cantado,
Tornles rezar un romane bien rimado
De la su razn misma por ho ava pasado.

El Arcipreste de Hita, que floreca medio siglo despus, y que en su Libro de buen amor emple
tantos metros lricos, entre ellos el octoslabo, pero nunca el romance propiamente dicho, reserv este
nombre para el conjunto de su obra, en que predominan con gran exceso los versos de catorce slabas:

Era de mill, e tresientos e ochenta, e un annos


Fu compuesto el romane por muchos males e daos,
Que fasen muchos e muchas a otros con sus engaos,
Et por mostrar a los simples fablas, e versos estraos
(Copl. 1.634.)

En la primitiva Crnica general, compuesta en tiempo de Alfonso el Sabio, que recogi en gran parte
nuestra tradicin pica, se cita expresamente la Estoria del Romanz dell infant Garca, dando idea de
su contenido. Hay fuertes indicios para sospechar que se trata de un cantar de gesta, pero pudo ser
tambin un libro en prosa formado sobre narraciones poticas. Estoria del Romanz no quiere decir ni
ms ni menos que historia en romance, es decir, en lengua vulgar, puesto que la Crnica general
contrapone su testimonio a lo que el arzobispo D. Rodrigo y D. Lucas de Tuy cuentan en su latn. La
ley XX, ttulo V, de la Partida 2., menciona entre las alegras que debe usar el rey en las vegadas, la
lectura de los romances et de los otros libros que fablan de aquellas cosas de que los omes reciben

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (2 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

alegra et placer. Aqu la voz romances parece que alude ms especialmente a novelas y libros de
pasatiempo, y todava es ms clara la alusin en este pasaje del [p. 10] obispo de Jan, San Pedro
Pascual, escrito muy a principios del siglo XIV: E amigos, cierto creed que mejor despenderes
vuestros das y vuestro tiempo en leer e oyr este libro, que en decir e oyr fablillas y romances de
amor y de otras vanidades, que escribieron de vestiglos e de aves que dizen que fablaron en otro
tiempo. E cierto es que nunca fablaron: ms escribironlo por semejanza. E si algn buen exemplo
hay, hay muchas arteras y engaos para los cuerpos y para las nimas. En este curiossimo texto,
alegado ya por Argote de Molina (Nobleza de Andaluca, II , fol. 180) estn designados claramente
con el nombre de romances los libros de aplogos y cuentos orientales (el Calila y Dina, los
Engannos de mujeres, etc.), que siempre se escribieron en prosa, como es notorio.

Prescindo, por supuesto, del Nicols de los Romances y del Domingo Abad de los Romances,
mencionados en el Repartimiento de Sevilla. Ni siquiera puede probarse que fueran poetas: la
serranilla que Argote atribuy a uno de ellos es del Arcipreste de Hita. De Nicols consta que era
escribano, y es verosmil que tambin Domingo lo fuese, y que se les diera tal sobrenombre por estar
encargados de redactar las escrituras en castellano y no en latn.

Al siglo XIV corresponde una interesante muestra de octoslabos encadenados, que no slo por el
metro, sino por el estilo narrativo, tiene cierta semejanza con los romances, y aun puede decirse que
est impregnada de su espritu: el poema o crnica rimada de Alfonso XI, compuesto por Ruy Yaes.
Pero esta obra, perteneciente a la poesa erudita, y acaso compuesta en gallego antes que en
castellano, si prueba influencia de los cantares del vulgo en la pica historial de los versificadores
cultos, no puede en ningn caso confundirse con ellos. Es un nuevo argumento, sin embargo, de que
el alejandrino, que parece dominar en el Poema del Cid y probablemente en todas las gestas ms
antiguas, haba cedido ya el puesto al metro nacional de diez y seis slabas, cuyas huellas se perciben
a cada momento en la prosificacin de las varias versificaciones de la Crnica general. Pero no
adelantemos especies, que ms adelante tendrn lugar adecuado. Baste consignar, por ahora, como
racional conjetura, que ya en la segunda mitad de la centuria dcimacuarta, haban comenzado a [p.
11] desgajarse del rbol pico muchas ramas, y comenzaba a formarse la epopeya fragmentaria, cuyo
ltimo residuo son los romances.

El primer documento en que con toda claridad se habla de ellos, afirmndose al propio tiempo el
divorcio ya consumado entre la poesa popular y la erudita, es el famoso Prohemio del Marqus de
Santillana, cuya fecha se coloca entre 1445 y 1448: Infimos poetas son aquellos que sin ningn
orden, regla ni cuento facen estos cantares e romances de que la gente baja e de servil condicin se
alegran.

Esta condenacin doctrinal no implicaba, sin embargo, que los poetas ms artificiosos, y entre ellos
alguno muy admirado por el Marqus y unido con l por amistad muy estrecha, atendiesen de vez en
cuando a los ecos de la musa popular, y aun imitasen por gala o capricho la forma del romance,
aclimatndole as en el Parnaso lrico. Cuando Juan de Mena en el Labyrinto (copl. 190), al recordar
la muerte del Adelantado Diego de Ribera, llama a lora la villa no poco cantada, apenas puede
dudarse que tena presente el romance fronterizo que empieza:

lora la bien cercada,t que ests al par del ro.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (3 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Fenmeno de gran significacin y que contrasta con el intolerante desdn del Marqus de Santillana,
es la aparicin de los romances lricos de trovadores. Por mucho tiempo se han considerado como los
ms antiguos romances de autor conocido los dos de Carvajal o Carvajales, poeta de la corte
napolitana de Alfonso V de Aragn, insertos en el Cancionero de Stiga. Uno de ellos tiene la fecha
de 1442. Pueden agregarse ahora, y quiz sean ms antiguos, tres atribudos a Juan Rodrguez del
Padrn en un manuscrito del Museo Britnico, y descubiertos por el muy erudito profesor de
Philadelphia Doctor Hugo Rennert. [1] El clebre trovador gallego se inspira directamente en la
poesa popular, haciendo una especie de rifacimento del viejo y lindsimo romance del Conde
Arnaldos:

Quin tuviese tal venturacon sus amores folgar,


Como el infante Arnaldosla maana de San Juan!...

[p. 12] y de los no menos bellos y famosos de Rosaflorida y de la Infantina. [1]

En el tiempo de los Reyes Catlicos, los poetas artsticos cultivadores del romance son ya legin. No
slo componen romances de propia cosecha, lricos, amatorios y alguna vez histricos y religiosos,
sino que se ejercitan como a porfa en glosar y contrahacer romances viejos. Gracias a estas
impertinentes glosas, se han salvado algunos preciosos fragmentos de canciones antiguas en los
florilegios de poesa cortesana de Fernndez de Constantina y de Castillo, amenizando un tanto la
aridez de sus pginas. Ms adelante veremos cmo se encarg la imprenta del siglo XVI de salvar y
divulgar en colecciones especiales, que vinieron muy a tiempo, el tesoro de nuestra poesa
tradicional, recogindole de labios del vulgo cuando todava le conservaba con relativa pureza: suerte
que no han tenido las canciones histricas de ningn otro pueblo.

Sin exagerar de ningn modo, puesto que a todo lo contrario propendemos, la antigedad de estos
pequeos poemas, nos parece evidente que para llegar a ser tan populares en la segunda mitad del
siglo XV y especialmente a fines de l, tan glosados, imitados y contrahechos, debieron de existir
mucho antes. Es ms: ya en el siglo XV se calificaban de viejos algunos romances. lvarez Gato
habla de los de Don Bueso como de una antigualla, y los contrapone a las lindas canciones nuevas.
En su memorable Arte de la lengua castellana (1492), Antonio de Nebrija llam viejo a uno de los
romances de Lanzarote, y habl del asonante como de una nota peculiar de la antigua poesa:
Nuestros mayores no eran ambiciosos en tassar los consonantes e harto les pareca que bastaba la
semejanza de las vocales. Cuatro aos despus (1496) imprima Juan del Enzina su Arte de trovar,
donde ensea, siguiendo las huellas del Nebrisense, que los romances del tiempo viejo no van en
verdaderos consonantes.

Pero esta poesa, que ya en tiempo de los Reyes Catlicos poda llamarse vieja, era derivacin y
secuela de una poesa mucho [p. 13] ms antigua, respecto de la cual los testimonios abundan,
aunque todava queden grandes lagunas en su historia. Precisamente el monumento ms antiguo de la
literatura espaola es un cantar de gesta, el de Mo Cid, que la crtica ms severa no puede traer ms
ac del siglo XII, y que acaso corresponde a su primera mitad ms que a la segunda. A l o a uno
muy semejante aluda en 1147 el autor del poema latino sobre la conquista de Almera, dando al
hroe el mismo ttulo pico que lleva en el cantar:

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (4 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Ipse Rodericus mio Cid semper vocatus,


De quo cantatur quod ab hostibus haud superatus,
Qui domuit mauros, comites quoque domuit nostros...

En el siglo XIII esta poesa pica lograba tal autoridad, que los ms graves analistas de la latinidad
eclesistica no se desdeaban de utilizarla como fuente histrica, aun en lo que tena de ms apcrifo.
As penetr la leyenda de Bernardo en las narraciones de D. Lucas de Tuy y del Arzobispo D.
Rodrigo, que si afecta menospreciar las fbulas de los histriones o juglares franceses sobre las
empresas de Carlomagno en Espaa (nonnulli histrionum fabulis inhaerentes), admite en cambio
tcitamente las de los juglares castellanos, aunque no se apoye en su testimonio. Sin reparo alguno lo
hizo la Crnica general compilada de orden de Alfonso el Sabio, obra de carcter mucho ms
popular, y escrita en la lengua del vulgo. Su fuente principal son, sin duda, las dos historias latinas
que acabamos de mencionar, y cuando aparecen en conflicto con la tradicin potica, ellas son las
que triunfan siempre, pero el empleo de los cantares de gesta es continuo aunque secundario, y
gracias a l conocemos no slo el fondo de varias narraciones poticas (Maynete, Bernardo, Los
Infantes de Lara, el Infante D. Garca y algunas de las relativas al Cid), sino considerables fragmentos
desatados en prosa, disjecti membra poetae, que todava conservan rastros de su primitiva y holgada
versificacin. No fu total el naufragio de nuestra epopeya: la historia que en sus orgenes se
confunde con ella, la salv amorosamente cuando ya comenzaba su decadencia, y durante todo el
siglo XIV permaneci adherida a ella, siguiendo sus transformaciones, y modificndose en las
sucesivas crnicas refundidas de la General, a tenor de las variantes que iba recibiendo el canto [p.
14] pico, presente siempre en los odos y en la memoria de estos compiladores. El estudio
comparativo de las diversas crnicas generales, no intentado formalmente hasta nuestros das por
obra y estudio de un joven erudito digno de toda alabanza, no slo derrama inesperada luz sobre cada
una de las leyendas, sino que permite ya establecer ciertos perodos en el desarrollo de nuetra poesa
heroico-popular, dando complemento a las enseanzas del sabio Mil.

Pero reservando para ms adelante tan delicada materia, que exige la previa exposicin de cada uno
de los ciclos, conviene fijar ante todo qu clase de poesa era sta, a qu oyentes o lectores se diriga,
cules eran las clases poticas que la componan o divulgaban, cul su sistema de versificacin y qu
relaciones prximas o remotas poda tener con otros cantos nacidos dentro o fuera de Espaa.
Cuestiones todas ellas arduas y espinosas, en que debemos proceder con la mayor cautela,
ateniendonos a los datos positivos y cerrando la puerta a temerarias conjeturas, por muy brillantes
que parezcan.

No hay duda en cuanto al nombre de estos poemas. Se llamaban cantares de gesta, aunque a veces se
encuentran separadas ambas palabras. El autor del Poema del Cid usa la una y la otra para designar
las partes de su composicin, a la cual tambin llama nuevas en los ltimos versos:

Aqu empiea la gesta de Mio id el de Vivar...


Las coplas de este Cantar aqui's van acabando,
El Criador vos valla con todos los sos Sanctos...
Estas son las nuevas de mio id el Campeador...

La Crnica general, que cita especialmente los cantares para la leyenda de Bernardo, usa con

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (5 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

frecuencia stas y parecidas expresiones: Et algunos dizen en sus cantares de gesta... Mas esto
non podra seer, ca non es de creer todo lo que los omes dizen en sus cantares. Una sola vez habla
de romances, palabra que aqu no puede tener otro sentido que el general que ya conocemos. En el
cdice Escurialense X. i. 4, que pasa por el ms antiguo y autorizado de todos, se lee en el folio 36
vto.: Et algunos dizen en sus romances et en sus cantares que el rey, cuando lo sopo, que mand
quel fiziesen bannos... Pero aun este pasaje no est [p. 15] libre de variantes y de controversia. En el
cdice que yo poseo, que es tambin del siglo XIV y de la misma familia, aunque con texto algo
abreviado, la leccin es sta: Et algunos disen en sus rrasones e en sus cantares. El nombre de
razn se aplic a muy antiguas composiciones, tanto en provenzal como en castellano. As empieza,
por ejemplo, el poemita de Lope de Moros, que es acaso la ms vieja poesa lrica que tenemos en
nuestra lengua:

Qui triste tiene su coraon


Venga oyr esta razn;
Odr razn acabada,
Feyta d' amor e bien rimada...

El texto de mi Crnica, aunque aislado, parece indicar que este nombre se aplic tambin alguna vez
a la poesa narrativa. Pero el de cantares de gesta es el que prevaleci, y se le encuentra hasta en los
textos legales. As en la ley XX, ttulo 21 de la 2. Partida: Et por eso acostumbraban los caballeros
cuando comien que les leyesen las hestorias de los grandes fechos de armas que los otros fecieron, et
los sesos et los esfuerzos que hobieron para saber vencer et acabar lo que querien. Et all do non
habien tales escripturas fasiendo retraer a los caballeros buenos et ancianos... et sin todo esto aun
faciendo ms, que los juglares non dixiesen ante ellos otros cantares sinon de gesta o que fablasen de
fecho darmas.

Esta ley de Partida recibe inesperado comentario en un singular opsculo latino De Castri
Stabilimento que con ms o menos razn se atribuye al Rey Sabio, pero que a juzgar por su
encabezamiento, [1] por su contenido y por el gnero de latinidad ruda y medieval en que est escrito,
es imposible traer, como han querido algunos, a la corte humanstica de Alfonso V de Aragn, que
adems nunca se titul Emperador de Romanos ni fu Rey de Castilla. Enumerndose, pues, en este
raro documento las cosas [p. 16] que no pueden faltar en un castillo sitiado, se ponen entre ellas los
libros de gesta, citando, juntamente con las narraciones de origen francs, las que pertenecen a la
historia nacional: Item sint ibi romancia et libri gestorum, videlicet Alexandri, Karoli et Rotlandi, et
Oliverii, et Verdinio, et de Antellmos lo Danter, et de Otonell, et de Bethon, et de Comes de Mantull,
et libri magnorum et nobilium bellorum et preliorum quae facta sunt in Hispania: et de iis
animabuntur. Estos libros de las grandes y nobles guerras y batallas acaecidas en Espaa, qu cosa
podan ser sino los cantares de gesta o las crnicas que en gran parte salieron de ellos?

Esta poesa que se cantaba en los festines ante los reyes y los prceres, que serva para inflamar el
entusiasmo blico de los mancebos, que mereca del legislador tan noble recomendacin, aunque
hable de ella como de cosa pasada, era popular en el ms noble sentido de la palabra, no en el
trivialmente democrtico que le dan algunos, suponindola patrimonio de las clases nfimas y
desheredadas. Pueblo ha de entenderse aqu conforme a la definicin clsica de la Partida 2. (ttulo
X, ley 1.): Cuidan algunos homes que pueblo es llamado la gente menuda, as como menestrales et

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (6 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

labradores, mas esto non es as, ca antiguamente en Babilonia, et en Troya, et en Roma, que fueron
logares muy sealados, et ordenaron todas las cosas con razn, et posieron nombre a cada una segunt
que convena, pueblo llamaron al ayuntamiento de todos los homes comunalmente, de los mayores, et
de los menores, et de los medianos: ca todos estos son meester et non se pueden excusar, porque se
han a ayudar unos a otros para poder bien vevir et seer guardados et mantenidos.

Para este pueblo se compuso la poesa heroico-popular castellana, no tan slo para la gente baja e de
servil condicin , como quieren algunos inferir del texto del Marqus de Santillana, escrito siglo y
medio despus, cuando las condiciones sociales haban cambiado enteramente, y las de la poesa
tambin. [1] No eran [p. 17] gentes de baja y servil condicin las que en el siglo XIII se alegraban
con los cantares de gesta: era la poderosa aristocracia militar, que no se haba hecho cortesana an, y
que por sus hbitos rudos y sencillos se confunda con los vasallos que guiaba al combate: eran los
reyes mismos, aun los ms sabios, como Don Alonso, aun los ms santos como su padre, que segn
consta en el Setenario pagbase mucho de joglares que sopiesen bien tocar estrumentos... et
entenda quin lo faza bien et quin non; eran los doctos prelados de Tuy y de Toledo, que no
teman entretejer en su prosa latina, dndolos por historia verdica, retazos de esas canciones: eran los
autores de la Crnica General, obra regia, que los explotaban a mansalva: eran los poetas eruditos del
Mester de clereca, que al mismo tiempo que afirman su distincin y la superioridad de su arte,
remedan las frmulas de la poesa pica y a veces refunden sus temas como en el Poema de Fernn
Gonzlez, que desgraciadamente suplant a los primitivos, y fu causa de su prdida. [1] Aquella
poesa, de la cual pudo decir con candoroso anacronismo el autor del Alexandre, aplicndolo a sus
hroes clsicos:

Sern las nuestras novas en cantigas metidas...


Metieron en canciones las sus caballeras
Donde sern cantadas, fasta que venga Elas...

era, en verdad, la poesa del pueblo, porque era la poesa de todos, y no haba quien dejase de
colaborar en ella como autor, como oyente o como recitante. Pero llegaron das en que esta noble
musa, abandonada por los discretos y cortesanos, que se haban [p. 18] convertido en secuaces,
primero de las escuelas trovadorescas derivadas de la provenzal, y luego del Renacimiento italiano,
busc refugio entre los plebeyos y humildes, y entonces pudo ser llamada popular en el sentido
estrecho de la palabra. Pero la excisin fu menos violenta en Espaa que en otras partes, tanto por el
espritu democrtico de la raza, como por no haber tenido nunca entre nosotros los hbitos de corte ni
las prcticas de escuela, ni la disciplina de los eruditos tan desptico influjo como en otros pases. Si
Santillana, en un momento de gravedad doctrinal, lanzaba su anatema, verdaderos aunque
degenerados juglares alternaban con l y con los trovadores aristocrticos, y ya hemos visto que la
poesa popular serva con frecuencia de tema a glosas e imitaciones artificiosas de los poetas ms
atildados.

Pero a la larga el divorcio (por otra parte inevitable, dados los progresos de la cultura) entre los
eruditos y las clases inferiores de la sociedad, la falta de un ideal comn, tena que matar la poesa
pica en beneficio de la lrica. El vulgo pudo conservar la primera ms o menos tiempo, pero era
incapaz de continuarla ni de crear otra nueva: lo nico que ha creado desde entonces es la cancin
fugitiva, expresin muchas veces feliz de la vida elemental del espritu. Los romances que tenemos

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (7 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

por ms modernos entre los viejos se distinguen por su vaguedad misteriosa, por su carcter subjetivo
y apasionado. Reparndolos bien, y penetrando en la investigacin de sus orgenes, se descubre las
ms veces que lo novelesco no es ms que una transformacin de lo pico. En cuanto a los romances
pertenecientes a los antiguos ciclos, no hay controversia alguna: son perlas desgranadas del collar de
la antigua poesa narrativa.

Pero interrumpiendo aqu esta digresin, para no anticipar ideas que en otra parte tendrn lugar ms
propio, volvamos a considerar nuestra poesa heroica tal como era en los siglos XII y XIII, es decir,
en su primitiva forma de cantares de gesta. Aunque esta poesa fuese annima e impersonal, como lo
fueron ms tarde los romances, y como lo es toda genuina poesa pica, no ha de entenderse esto en el
sentido absurdo de que todos fuesen igualmente capaces de componerla. La inspiracin potica, lo
mismo en las edades brbaras que en las cultas (y no eran ciertamente brbaros los castellanos del
siglo XII), no es patrimonio comn, [p. 19] sino privilegio singular de algunos. No lo es tampoco,
aunque abunde ms, la pericia tcnica, la facilidad y destreza de componer versos dentro de las
prcticas de cada gnero y escuela. No lo es, finalmente, la aptitud musical indispensable para el
cultivo de una poesa que se acompaaba inseparablemente con el canto. Hubo, pues, clases
especiales de la sociedad que tenan por oficio, como los antiguos aedos y rapsodas, la composicin
y la recitacin de estos largos poemas. [1] Su nombre era el de juglares (del latino jocularis): no
consta que en tiempo alguno tuviesen otro. El de troveros, propio de los poetas del Norte de Francia,
fu enteramente desconocido aqu. Pero esta palabra juglar se aplic en tan diversos sentidos, y por
otra parte hubo tan notable degeneracin en la clase social que con ella se designaba, y lleg a ser
tenida en tanto vilipendio, que no es maravilla que todo esto haya introducido alguna confusin en la
mente de los crticos.

Mestr trago fermoso, non es de ioglara,


Mestr es sen peccado, ca es de clereza,
Fablar curso rimado por la quaderna va
A sillavas cuntadas, ca es grant maestra.

En estos versos del Libro de Alexandre se contraponen evidentemente la versificacin irregular de los
cantares de gesta (Mester de juglara), y la versificacin por slabas contadas, y en tetstrofos
alejandrinos, propia de los ingenios eruditos (Mester de clereca), Pero hay otro textos en que la voz
juglar designa no slo al poeta popular, sino a cualquier gnero de poeta, incluso los que [p. 20] no
escriban para ser cantados, sino ledos. Gonzalo de Berceo, acaso por humildad, se llama a s propio
juglar de Santo Domingo de Silos:

Quierote por m mismo, padre, mered clamar


Ca ovi gran taliento de seer tu ioglar...
..................................................................................
Padre, entre los otros a mi non desampares,
Ca dien que bien sueles pensar de tus ioglares...
..............................................................................
Cuyos ioglares, somos, y l Dos quiera guiar...
............................................................................

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (8 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

El nombre y la profesin de juglar fueron comunes a todos los pueblos neolatinos, y seguramente tan
indgenas en una parte como en otra. [1] Los latinistas de educacin clsica solan llamarlos
histriones (calificativo que, como ya hemos visto, aplica el Arzobispo D. Rodrigo a los autores de los
poemas carolingios); y realmente en los tiempos de su decadencia, y acaso en los de su origen, alguna
semejanza podan tener en sus hbitos scurriles y callejeros con los pantomimos y farsantes de la
decadencia romana. Pero quin ha de pensar que fuesen as los juglares picos, por ejemplo, aquel
valeroso Taillefer que en la batalla de Hastings entonaba la cancin de Roncesvalles? Considerado
socialmente, el juglar de los tiempos medios nace de la fusin de dos clases enteramente diversas, y
lleva en s una antinomia que en ciertas pocas le realza y en otras le degrada. Como descendiente
indubitable de los histriones romanos infamados por el derecho, conserva algo de vil en su oficio de
cantor ambulante y de taedor en las plazas pblicas. Como heredero presunto, o a lo menos como
afn de los escaldas septentrionales y de todos los cantores de raza germnica, su profesin se
ennoblece y sus acentos suenan igualmente gratos en el odo de los pueblos y de los reyes. [2]

El juglar pico, el cantor de viejas fazaas, y de grandes fechos [p. 21] de armas, fu siempre
persona mucho ms estimada, y probablemente ms digna de estimacin que el juglar lrico. Aunque
es frecuente en la literatura provenzal la sinonimia de trovador y juglar, se trata de dos clases poticas
que en el fondo eran diversas. El juglar provenzal, si era poeta sola serlo de especie nferior y algo
tabernaria, como aquel Guilln Figuera, de quien dice su bigrafo que no fo homs que saubs caber
entre 'ls barons ni la bona gen; mas mout se fez grazir als arlots..., et als hostes taverniers. Pero
muchas veces ni aun poeta era, sino mero cantor asalariado, secretario y mensajero de los trovadores,
de quienes reciba no slo la letra, sino la msica de sus canciones. Tal era, por ejemplo, aquel juglar
Cabra, a quien Guiraldo de Cabrera, uno de los ms antiguos trovadores catalanes en lengua
provenzal, diriga, por los aos de 1170, una larga composicin de gran inters para la historia
literaria, y que bien podra llamarse el doctrinal del perfecto juglar, pues no slo contiene un extenso
catlogo de las narraciones ms en boga, donde, adems de los temas carolingios, se incluyen algunos
del ciclo bretn y otros de procedencia clsica, sino que al censurar los defectos e ignorancia del
mismo Cabra, se enumeran indirectamente los primores y habilidades en que deba sobresalir el que
se dedicase a tal arte: Tocas muy mal la viola, y cantas peor desde el principio hasta el fin, y no
sabes acabar nunca con el temple y cadencia de los Bretones. Muy mal aprendiste a manejar los
dedos y el arco. No sabes bailar ni saltar a guisa de juglar gascn. No sabes recitar serventesios ni
baladas... [1] Esta poesa, aunque catalana por su autor, no lo es por el dialecto, y lo mismo pudo
haber sido compuesta en cualquier otro pas de lengua de oc, pero se cita aqu porque prueba que en
la poca de mayor florecimiento de la poesa provenzal, los juglares no solamente recitaban versos
lricos, [p. 22] sino tambin y en mayor nmero poemas narrativos, ya que a stos principalmente se
refiere la composicin de Cabrera.

Los numerosos nombres de juglares gallegos que se hallan en el Cancionero Vaticano y en el


Colocci, tales como lvaro Gomes de Sarria, Ayras Paez, Lapo, Lorenzo, etc., son seguramente de
poetas lricos a la par que msicos, pero de poetas que por su nacimiento y condicin pertenecan al
vulgo, como lo prueba el designrselos nicamente con el nombre propio o a lo sumo con un
patronmico. Los trovadores de noble estirpe nunca se llamaron en Galicia y Portugal juglares.

Respecto de Castilla, los testimonios abundan, y as como algunos se refieren claramente a los
cantores picos, otros no pueden entenderse ms que de los lricos, y otros de los taedores de

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (9 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

instrumentos y meros ejecutantes. Ya hemos hecho varias citas pertinentes al caso: aadiremos
algunas ms, porque en materia tan oscura ningn dato puede despreciarse.

El primer juglar de nombre conocido pertenece al reinado del Emperador Alfonso VII. Es un cierto
Pallea, que en 1136 confirma una escritura vista por el P. Burriel. [1]

En las Crnicas es frecuente la mencin de juglares cuando se narran fiestas y regocijos, pero no
siempre es fcil distinguir si el cronista tiene presentes las costumbres antiguas o las de su tiempo.
Tal incertidumbre quita algo de su fuerza al texto tantas veces alegado de la segunda Crnica
General (1340), que dice, describiendo las bodas de las dos hijas de Alfonso VI con los dos prncipes
borgoones: Et otros fueron en aquellas bodas muchas maneras de yoglares, as de boca como de
pola. Tampoco la interpretacin est clara, pues si bien el sentido ms obvio parece que es
juglares recitantes y juglares escritores, otros creen que los yoglares de boca (menstriers de bouche
en francs viejo) eran los que tocaban instrumentos de viento, y los de pola instrumentos de
cuerdas.

El pasaje del Setenario relativo a las aficiones artsticas de San Fernando parece que envuelve la
distincin entre trovadores [p. 23] y juglares: pagndose de omes cantadores et sabindolo l fazer:
et otros pagndose de omes de corte que sabien bien de trobar et cantar et de joglares que supiesen
bien tocar estrumentos. [1]

Con este aprecio que el Santo Rey haca de los juglares contrasta, a primera vista, el rigor con que
hablan de ellos las leyes de su hijo: Yoglar se faciendo alguno contra voluntat de su padre, es otra
razn porque el padre puede desheredar a su hijo; pero si el padre fuere yoglar, non podre esto
facer. As la Partida 6., ttulo VII, ley V. En el ttulo XIV, ley 3 de la Partida 4., se pone a las
juglaresas entre las mujeres que no deben recibir por barraganas los omes nobles et de grant linaje:
Et estos atales como quier que segn las leyes pueden rescebir barraganas, tales mujeres hi ha que
non deben rescebir, as como la sierva o fija de sierva..., nin juglaresa, nin su fija, nin tabernera, nin
regatera, nin sus fijas, nin alcahuetas, nin su fija, nin otra persona ninguna de aquellas que son
llamadas viles por razn de s mismas o por razn de aquellas de que descendiesen, ca non serie
guisada cosa que la sangre de los nobles homes fuese espargida nin ayuntada a tan viles mujeres.

Pero ninguna de estas leyes, que por otra parte no hacen ms que renovar los antiguos rigores
cannicos y civiles contra los scurras, mimos e histriones, [2] se refera en la mente del legislador a
los juglares de corte, sino a los truhanes y chocarreros que por vil precio deleitaban a la nfima plebe
con farsas y bufonadas, [p. 24] juegos de manos y otra porcin de habilidades, ajenas muchas de ellas
a la poesa y a la msica. Esta distincin se marca bien claramente en la ley 4., ttulo 6. de la Partida
VII: que declara cules son las personas infamadas por el Derecho: Leno, en latn, tanto quiere decir
en romance como alcahuete, et tal home como este..., es enfamado por ende. Otros son enfamados
los juglares et los remedadores, et los facedores de los zaharrones [1] que [p. 25] pblicamente antel
pueblo cantan, o baylan o facen juegos por precio que les den: et esto es porque se envilecen ante
todos por aquello que les dan. Mas los que tanxiesen estrumentos o cantasen por solazar a si mismos,
o por facer placer a sus amigos, o dar alegra a los reyes o a los otros seores, non serien por ende
enfamados.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (10 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

As y todo, parece muy dura la ley, y por aadidura tan especulativa e inaplicable como lo fueron
otras muchas de aquel cdigo ideal, pues no es de presumir que los juglares que solazaban a los reyes
y a los seores dejasen de cobrar algn precio o merced por sus sercivios, ni que en tiempo algunos
pasasen por viles e infamados los que recitaban, aunque fuese en la plaza de un villorrio, poemas
como el del Cid; y eso que las pretensiones del rapsoda no eran muy exorbitantes, puesto que se
contentaba con vino dado sobre prendas:

... dat nos del vino; si non tenedes dineros, echad


Al unos peos, [1] que bien vos lo darn sobrelos. [2]

Son documentos de importancia para la clasificacin de los juglares, pero deben mirarse con cierta
cautela, tanto porque se refieren a la poesa provenzal ms bien que a la espaola, y a la lrica ms
que a la pica, cuanto por la parte que contienen de utopa literaria, la famosa Requesta del trovador
Giraldo Riquier de Narbona a Alfonso el Sabio, y la Declaracin o sentencia que ste di en 1275,
revestida de todas las frmulas cancillerescas, pero seguramente formulada o versificada por el
mismo poeta que hizo la consulta. Giraldo Riquier, muy pagado de la dignidad de su arte, y posedo
del afn de reglamentarlo todo, se duele en gran manera del descrdito en que haba cado el arte de
juglara, [p. 26] que en su origen fu inventada por hombres sabios y discretos para alegra y honor
de los buenos:

Car per homes senatz,


Sertz de calque saber,
Fo trobada per ver
De primier jogloria,
Per metr' els bos en via
D' alegrier e d' onor...

Al catlogo que hace de las artes juglarescas, prefiero por ms completo el que da la respuesta de D.
Alfonso, aunque en algunos puntos no est muy clara. Decide en substancia el sabio monarca, que los
que saben trovar versos y sones, y componer con alta maestra danzas, coplas, baladas, alboradas y
serventesios, son los nicos que merecen el nombre de trovadores, entre los cuales deben obtener la
palma y el nombre de doctores en trovar los que dan a sus versos intencin doctrinal, mostrando el
camino del honor, rimando enseanzas tiles para la vida humana, y declarando bellamente las cosas
oscuras. El nombre de juglar slo pueden llevarle sin desdoro los que adornados de cortesa y buen
saber alternan entre las ricas gentes para tocar instrumentos, contar novelas, recitar versos y
canciones ajenas, y para otros empleos buenos y agradables del ingenio. Tales gentes como stas
deben ser recibidas en las cortes, porque su oficio es de gran recreacin y placer. Es uso vicioso de
Provenza llamar tambin juglares a varias castas de gentes que viven con infamia y vilipendio, y que
deben tener nombres distintos, como los tienen en Espaa y en otros pases. As, los que hacen bailar
monos, perros y machos cabros, los que dan saltos en la cuerda tirante o sobre las piedras, los que
hacen juegos de manos, los que remedan el canto de los pjaros o taen y cantan entre gente baja por
humilde precio, y tambin los que en las cortes se fingen locos, y no se avergenzan del deshonor en
que viven, ni les agrada ningn hecho agradable y bueno, no merecen ms nombre que el de bufones,
como se les apellida en Lombarda. En Espaa se llama juglares a los que tocan instrumentos; a los
que contrahacen los gestos y palabras de otros remedadores; a los trovadores cortesanos, [p. 27]

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (11 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

segriers; y a los que ejercen vilmente su arte por calles y plazas se les apoda por ignominia cazurros:

Hom apela joglars,


Totz sels dels estrumens;
Et als contrafazens
Ditz hom remendadors;
E ditz als trobadors
Segriers por totas cortz
Et homes secx e sortz,
Endreg de captenh bo,
Qui dizon ses raz
O fan lur vil saber
Vilmen ses tot dever
Per vias e per plassas,
E que mnon vils rassas
A deshonor viven,
Diz hom per vilzimen
Cazuros ab vertat. [1]

El nombre de cazurros se conservaba en tiempo del Arcipreste de Hita, y no hay duda que indica un
gnero de cantores truhanescos y de baja estofa, para los cuales el Arcipreste mismo, tan libre de
escrpulos en esto como en todo, no se desde de componer muchos versos. El nombre de segrier,
que ms comnmente se deca segrl, no se encuentra, que yo sepa, en textos castellanos, pero s en
los cancioneros gallegos; por ejemplo, en el nmero 1.021 del Cancionero Vaticano:

como segrel que diga mui bem vez


En canoes, e cobras, e sirvents.

En un ordenamiento de la casa de Alfonso III de Portugal (que entr a reinar en 1245) se cita al
segrl como un juglar distinguido que vena a caballo de otras tierras y a quien el rey poda dar
hasta cien maraveds. [2] Todo indica que hubo cierta vaguedad en el empleo de estos nombres, los
cuales, siendo por otra parte peculiares de la poesa lrica, no deben detenernos ahora.

[p. 28] Veamos ahora al juglar en accin, y procuremos formarnos idea del efecto que produca en la
muchedumbre. Una sola descripcin de este gnero recordamos en nuestra literatura, pero tan viva y
llena de color, que vale por otras muchas. El ignorado poeta de clereza que castellaniz el Libro de
Apolonio, pinta de este modo la salida al mercado de la honesta juglaresa Tarsiana:

Luego el otro da de buena madurguada


Levantse la duenya ricamente adobada,
Priso huna viola buena e bien temprada,
E salli al mercado violar por soldada.
Comen hunos viesos e hunos sones tales,
Que trayen grant dulor, et eran naturales,
Finchiense de omes apriesa los portales,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (12 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Non les cabie en las plaas, subiense a los poyales.


Quando con su viola hovo bien solazado,
A sabor de los pueblos hovo asaz cantado,
Tornles a rezar hum romance bien rimado
De la su razn misma por ho avia pasado.
Fizo bien a los pueblos su razn entender,
Mas valie de ient marquos esse da el loguer.
(Coplas 426-429.)

La tradicin de los juglares no se interrumpe en el siglo XIV. El Poema de Alfonso XI los presenta
asistiendo a la coronacin del Rey en Burgos, y hace una curiosa enumeracin de los instrumentos
que tocaban:

Estas palabras desan


Donsellas en sus cantares,
Los estrumentos tannan
Por las Huelgas los jograres.
El laud yban tanniendo,
Estormento falaguero,
La vihuela tanniendo,
El rab con el salterio (sic) .
La guitarra serranista,
Estromento con rason,
La exabeba morisca,
All en medio canon.
La gayta, que es sotil,
Con que todos plaser han,
[p. 29] Otros estromentos mil,
La farpa de don Tristn, [1]
Que da los puntos doblados,
Con que falaga el loano,
Todos los enamorados
En el tiempo del verano,
All cuando vienen las flores
E los rboles dan fruto:
Los leales amadores
Este tiempo preian mucho.
Assi como el mes de Mayo,
Quando rysennor canta,
Responde el papagayo
De la muy fermosa planta,
La calandra de otra parte
Del muy fermoso rosal,
El tordo que departe
El amor que mucho val...
(Coplas 406-413.)

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (13 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

El nombre del Arcipreste de Hita evoca las ms risueas imgenes de alegra potica, y algo epicrea,
a las cuales va naturalmente unido el recuerdo de los juglares. Juglares haba en la mesa de D. Carnal;
juglares en el triunfo con que D. Amor entr en Toledo:

Estava don Carnal rica mente assentado,


A messa mucho farta en un rico estrado,
Delante sus juglares como ome onrrado;
Dessas muchas vyandas era byen abastado.
(Copla 1.095.)

Tronpas e aafiles salen con atanbales,


Non fueron tyenpo ha plasenteras tales,
Tan grandes alegras nin atan comunales,
De juglares van llenas cuestas e eriales.
(Copla 1.234.)

Aqul parece haber sido el tiempo del esplendor de la juglara y tambin el de sus mayores desmanes.
La parte musical se haba enriquecido y reforzado extraordinariamente, segn lo [p. 30] comprueba el
catlogo de instrumentos que trae el Arcipreste, donde se mezclan los de procedencia oriental con los
latinos, franceses e italianos:

Ally sale gritando la guitarra morisca,


De las boses aguda, e de los puntos arisca,
El corpudo laud que tyene punto a la trisca,
La guitarra latyna con esos se aprisca:
El rab gritador, con la su alta nota,
Cabl el orabyn taniendo la su rota,
El salterio con ellos ms alto que la mota,
La vyuela de pndola con aquestos y sota:
Medio cao e harpa con el rab morisco,
Entrellos alegrana el galipe francisco,
La flauta dis con ellos, ms alta que un risco,
Con ella el tanborete, syn l non vale un prisco:
La viuela de arco fas dules de vayladas,
Adormiendo a veses, muy alto a las vegadas,
Boses dulses, saborosas, claras e bien pyntadas,
A las gentes alegra, todas las tyene pagadas;
Dulce cao entero sal con el panderete,
Con sonajas de asofar fasen dule sonete,
Los organos y disen chanones e motete,
La hadedura alvardana entrellos se entremete.
Dulema e axabeba, el fynchado albogon,
infona e baldosa en esta fiesta son,
El franes odreillo con estos se conpon,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (14 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

La neiacha manduria ally fase su son.


(Coplas 1.228-1.233). [1]

Juntamente con esta variedad y riqueza de instrumentacin haba crecido y se haba diversificado en
gran manera la clase potica de los juglares, recibiendo diversos nombres segn el gnero de
canciones de que eran intrpretes, e incorporndose en ella gentes de casta y condicin muy diversas.
La juglara era el modo de mendicidad ms alegre y socorrido, y a ella se refugiaban lo mismo
infelices lisiados que truhanes y chocarreros, estudientes noctmbulos, clrigos vagabundos y
tabernarios (de los [p. 31] llamados en otras partes goliardos), [1] gran nmero de mujeres,
especialmente judas y moras, que solan juntar el ejercicio de la msica y de danza con otros menos
honestos; y en general todos los desheredados de la naturaleza y de la fortuna que posean alguna
aptitud artstica, y que gustaban de la vida al aire libre, o tenan que conformarse con ella por dura
necesidad. No encontramos mencionados a los ciegos como cantores antes del Arcipreste de Hita, del
cual todava nos quedan dos cantigas que para ellos compuso en metro y estilo muy popular; pero es
verosmil [p. 32] que entre nuestros primitivos rapsodas picos, ms de uno habra que por la
privacin de la vista recordase al ms grande de los aedos clsicos. Semejantes a las canciones
entonadas por los ciegos en demanda de limosna, eran las que servan a los escolares pobres para su
postulacin, si hemos de juzgar por otras dos que el mismo Arcipreste compuso y en su libro
miscelneo conserv. Tambin hay all alguna muestra de trova cazurra. Pero se han perdido otras
muchas que declara haber compuesto para varios fines, marcando al mismo tiempo, aunque no con
suficiente claridad, a lo menos para nosotros, los instrumentos que convenan a cada gnero de
canciones: [1]

Despus fis muchas cantigas de dana e troteras,


Para judas e moras e para entenderas,
Para en instrumentos de comunales maneras:
El cantar que non sabes, oylo a cantaderas.
Cantares fis algunos de los que disen los ciegos
E para escolares que andan nocherniegos
E para muchos otros por puertas andariegos,
Caurros e de bulrras non cabran en dyes priegos.
Para los instrumentos estar bien acordados,
A cantigas algunas son ms apropiados;
De los que he provado aqu son sealados
En quales quir instrumentos vienen ms assonados.
Aravigo non quiere la viuela de arco,
infona, guitarra non son de aqueste marco,
itola, odrecillo non amar caguyl hallao,
Mas aman la taverna e sotar con bellaco.
Albogues e mandurria caramillo e ampoa
Non se pagan de aravigo quanto dellos Boloa...
(Coplas 1.513-1.517.)

Obsrvese la importancia que haba cobrado el oficio de las juglaresas, rara vez mencionadas hasta
fines del siglo XIII, pues [p. 33] no recuerdo ms citas que las del Apolonio y una ley de Partida. [1]

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (15 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

En el libro del Arcipreste, por el contrario, se habla de ellas con frecuencia, y se las aplican diversos
nombres. Llambanse troteras y danzaderas, cantaderas y entenderas (ledo antes de ahora
entendederas), nombres de fcil interpretacin, excepto el ltimo, que parece que alude a
adivinaciones, ensalmos y otras artes vedadas que solan emplearse en las terceras amorosas. Cuando
Trotaconventos, la mensajera del Arcipreste, quiere sacar de su seso a una honesta duea,

Encantla de guisa que la envellen,


Dile aquestas cantigas, la inta le i;
En dndole la sortija, del ojo la gui...

El nombre de cantadera es casi siempre genrico, como en estos versos:

Desque la cantadera dise el cantar primero,


Siempre los pies le bullen, et mal para el pandero:
Texedor et cantadera nunca tienen los pies quedos;
En telar et en danzar siempre bullen los dedos;

[p. 34] pero alguna vez parece que lleva sentido supersticioso, como atribuyndose a tales juglaresas
la potestad de curar con ensalmos el mal de amores:

Doa Endrina me mata, et non sus compaeras;


Ella sanar me puede, et non las cantaderas.

No eran, pues, inofensivas las artes que estas mujeres solan ejercer, ni poda esperarse otra cosa de
oficio tan abatido y vida tan andariega. Ni es maravilla que un austero moralista de la poca, el autor
del Espculo de legos, diga de ellas que cantan a manera de la serena, la qual por duledumbre de
cantar falaga a los marineros et despus mtalos, por la vista, a manera de baselisco... Los cantares
(aade), roban a las doncellas... mas estos robos vienen muchas vegadas por negligencia de los
padres. [1]

Pero la verdad es que juglares y juglaresas, omes de atambor, saltadores y tromperos, continuaban en
gran predicamento, no slo en las plazas y en las tabernas, sino en la cmara real, donde reciban
sueldo y acostamiento, y sola obsequirseles con lienzos de Santomer, pao tinto, blanqueta,
escanfort y otras telas de precio, para que se hicieran sayos y capirotes, pellotes y tabardos. As lo
declaran las cuentas del palacio del Rey Don Sancho IV (1294), donde constan [2] los nombres de
muchos juglares, algunos de ellos judos y moros, otros al parecer catalanes y provenzales. Yuzaf,
Cal, Abdalla, Xatin, Hamet, Mahomet el del aafil, Rexis el de la axabeba, un judo y su mujer que
tocaban la rota alternan con Arnaldo, Johanet y Bernalt Cataln, con otros que parecen castellanos
como Bernaldn, lvaro, Johan Martnez, Caldern, Arias Pez y Johan Mateo el que adoba los
atambores, y con varias juglaresas para cuyo servicio se destina un asno. En las coronaciones de los
reyes, cuyo ceremonial data del tiempo de San Fernando, se hace mencin a veces de doncellas que
sabien cantar et cantavan una cantiga et fazan sus trebejos; pero dado el carcter solemnsimo de
la ceremonia, es imposible que se trate de cantaderas y danzaderas de oficio, sino de doncellas
honestas [p. 35] y principales. Los juglares y ministriles es cierto que intervenan en las
coronaciones, pero meramente como msicos o recitantes de palabras ajenas, y era prctica constante

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (16 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

darles ricas vestiduras de paos de oro. Tales costumbres florecieron todava con mayor esplendidez
en la corte de Aragn que en la de Castilla, como lo prueba, para citar un ejemplo clsico y famoso,
el relato que Muntaner hace de la coronacin de Alfonso IV en Zaragoza (1328) y de las diversas
composiciones que el infante Don Pedro hizo recitar por los juglares En Romasset, En Comi y En
Novellet. Pero de las copiosas noticias relativas a juglares catalanes prescindimos aqu, tanto por ser
punto magistralmente tratado, [1] como por el carcter exclusivamente lrico y didctico que la poesa
de la Edad Media tuvo en Catalua, donde hasta el nombre de cantar de gesta parece haber sido
desconocido, puesto que Don Pedro IV el Ceremonioso, traduciendo en sus Ordenaciones de la casa
real una ley de las Partidas en que se habla de ellos, los llama cantars de juntes. [2]

En Castilla, ms apegada a la tradicin, las narraciones poticas de asunto nacional formaban todava
parte del repertorio de los juglares y de los ciegos en la segunda mitad del siglo XV, segn inferimos
de los versos de un ingenio semi-popular de entonces, el famoso ropero de Crdoba Antn de
Montoro, motejando a su mulo Juan Poeta de recitador o sermonario de obras ajenas.

De arte de ciego juglar


Que canta viejas fazaas,
Que con un solo cantar
Cala todas las Espaas.

[p. 36] Pero es evidente que lo lrico iba sobreponindose a lo pico, y que muy pronto acabara por
ahogarlo. Los ultimos juglares reciban sus composiciones de manos de los trovadores de corte, y
stos no podan transmitir una inspiracin que no sentan. Los poetas del Cancionero de Baena
aparecen ms de una vez en comercio ntimo con los juglares, pero ganaban poco en esta relacin los
unos y los otros. El trovador se avillanaba y el juglar se volva pedante. Alfonso lvarez de
Villasandino haba escrito versos para los juglares:

Seor Ferrand Peres, en Villasandino


Non se criaron grandes escolares,
Mager por ventura para los juglares
Yo fise estribotes, trobando ladino.
(N. 546, del C. de B.)

El tipo extremo de la degradacin del trovador en su contacto con las clases juglarescas nos le ofrece
Garci Ferrndez de Jerena, que lleg a renegar de la fe y se cas con una juglaresa mora, pensando
que tena gran tesoro, pero despus fall que non tena nada, segn dicen las rbricas del mismo
Cancionero. Los poetas de nfima clase y humilde origen, aunque a veces de singular ingenio, como
el Ropero, que se ejercitaban con preferencia en la poesa satrica y de burlas, tenan mucho de los
juglares en sus costumbres sueltas y desvergonzadas, pero no eran ya cantores populares, sino
parsitos de las mesas de los grandes, cuyo favor se disputaban con recprocas dentelladas. A fines de
aquella centuria, hasta el nombre de juglar se pierde, o queda slo en significacin deshonrosa.

Tornemos a los juglares picos, nicos que ahora nos interesan. Por sus labios pas sucesivamente la
poesa heroica de los siglos XII y XIII, la ya degenerada del XIV y la fragmentaria del XV: tres
momentos y formas que conviene distinguir y que muchas veces han sido involucrados, con

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (17 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

manifiesta y lamentable confusin en la historia del gnero.

[p. 37] Ante todo la severidad del mtodo exige abandonar de una vez para siempre, como ya lo han
hecho todos los que tienen voto en estas materias, la anticuada hiptesis de las cantilenas picas o
cantos breves que sirviesen como de ncleo a los poemas largos. An respecto de la epopeya
francesa, en que podan alegar mejores razones los partidarios de tal sistema, nadie admite ya que las
grandes canciones de gesta se formasen por yuxtaposicin o unin de cantos pico-lricos. La
cuestin de los orgenes germnicos y latinos de dicha epopeya es cosa muy distinta. Aqu se trata
slo de la unidad orgnica de los poemas, algunos de los cuales se remontan al siglo XI, y esta unidad
no puede negarse, sea cualquiera la influencia que en ellos haya podido ejercer una poesa
precedente. En cuanto a Castilla, ni esta duda nos queda, no porque sea metafsicamente imposible la
existencia de un gnero lrico-pico anterior a los cantares de gesta, sino porque no tenemos la ms
leve noticia ni el menor rastro de semejante poesa. Nada hay ms antiguo en lengua castellana que
un extenso poema narrativo, que no slo muestra unidad de estilo y de autor, sino hbil y meditada
composicin en las tres partes de que al presente consta. Otro poema se ha salvado perteneciente a la
extrema decadencia del gnero; pero con estar embutido en una compilacin informe, y revuelto con
elementos heterogneos, todava es patente la unidad de la leyenda de las mocedades de Rodrigo, tal
como fu transcrita en la Crnica Rimada. El mismo sello tienen las prosificaciones [1] de la Crnica
General y de sus derivadas, en lo tocante a Bernardo del Carpio, a Fernn Gonzlez, a los infantes de
Lara, al Maynete. A veces los compiladores fluctan entre varias versiones, pero todas de la misma
especie: hasta los rastros de la versificacin asonantada sirven para probar que tenan a la vista
cantares muy largos y naturalmente indivisos. Y esto en la epopeya primitiva lo mismo que en la
degenerada, a la cual pertenecen el Rodrigo y un fragmento de Los Infantes de Lara. Por otra parte,
nada ms ajeno de la manera y rpida ardiente de la poesa lrica, que la marcha lenta, pausada y
como [p. 38] perezosa de estas largas composiciones narrativas, casi histricas por su ndole, por la
ausencia de elementos fantsticos, por la plena y franca objetividad y por la riqueza no buscada de
pormenores caractersticos. Es evidente que la epopeya castellana, como la francesa, nunca tuvo ms
forma que la de narracin directa en un metro adecuado a ella por su misma extensin y holgura.
Narracin larga y metro largo tambin es lo que nos ofrece la poesa pica en todas partes. El ritmo
est subordinado al inters de la narracin, y es el ms sencillo, el ms vago, el ms prximo al
sermn vulgar.

Esta poesa en su ms remoto origen, pudo y debi ser compuesta por cualquier hombre de viva
imaginacin, fcil palabra e instinto musical que hubiese sido testigo de un hecho grande o que por
tradicin oral lo supiera. La propensin narrativa es comn a todo el gnero humano, y lo es tambin
el placer que las narraciones causan y la facilidad con que se retiene lo substancial de ellas, al paso
que se alteran los pormenores, segn la memoria y entendimiento de cada uno de los que repiten la
historia: de donde nace la variante, que el principio de evolucin interna en toda poesa tradicional.
Apenas hay dos personas que repitan exactamente una misma cancin, sobre todo si la cancin es
larga. Pero contra el proceso de la variante, que en la poesa oral puramente subjetiva o de contenido
novelesco llega a la descomposicin y al atomismo, hay en la pica, no slo el freno de la escritura,
que rara vez ha dejado de aplicarse ms o menos tardamente a las vastas composiciones pico-
histricas, recomendadas a la veneracin de los pueblos por su objeto mismo, sino el freno del metro
ms o menos regular, de la rima perfecta o imperfecta, en que el narrador busca instintivamente
apoyo y refuerzo, y en que tambin le encuentra la memoria de sus oyentes, ayudada por la montona
repeticin de fciles cadencias. De este modo subsiste el cuadro pico, aunque alguna vez se dilaten

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (18 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

sus trminos por anexin de nuevos cantos relativos al mismo hroe, y otras veces se estrechen, por
haber cobrado cierto gnero de autonoma los que antes eran meros episodios.

De todo ello hay abundantes y variados ejemplos en la riqusima literatura pica de la Francia del
Norte, y los habra tambin en la de Castilla si el hado adverso no se hubiese encarnizado tanto [p.
39] con sus primitivos monumentos, de cuya prdida casi total dudo que haya sido compensacin
suficiente, aunque en el puro concepto de arte, y tambin en el de nacionalidad, lo parezca, el haberse
prolongado aqu la vida pica cuando en todas las literaturas se extingua, y el haber gozado nosotros
en los romances primero, y despus en el teatro histrico, una puesta de sol tan esplndida como no la
ha alcanzado ningn pueblo en su carrera triunfal.

La causa principal y ms obvia de la prdida de casi todos nuestros cantares de gesta fu que la
mayor parte de ellos no llegaron a escribirse. Por tenaz que fuese la memoria de los juglares, no poda
conservarlos mucho tiempo en su estado primitivo, y era forzoso que se olvidasen cuando ya haban
dejado de cantarse y cuando la moda los haba sustitudo con otros nuevos. A la feliz casualidad de
haber sido copiado en el siglo XIV debemos la conservacin del Poema del Cid, que
indisputablemente es del XII. Ni hemos de maravillarnos de que una narracin de menos de cuatro
mil versos resistiese tanto, cuando vemos que por transmisin oral se conservaron las epopeyas
homricas; y sin ir tan lejos, el tipo del gran poeta pico que no saba leer ni escribir se encuentra en
plena Edad Media en el grande y excelso cantor alemn Wolfram de Eschenbach. Pero es claro que si
el Parcival, que consta de veinticuatro mil versos, no hubiera sido escrito muy pronto, aunque no lo
fuese por su autor, careceriamos hoy de aquella joya de inspiracin mstica y caballeresca, porque la
memoria humana, aunque sea capaz de prodigios en las edades primitivas y semibrbaras, tiene
lmites que le es imposible traspasar, y adems unos cantos entierran a otros, y en materia pica no
suelen ser los mejores los ms recientes.

El uso que de los cantares de gesta se hizo como documentos histricos en nuestras Crnicas
generales de los diglos XIII y XIV, fu beneficioso en cuanto salv su contenido y algunos
fragmentos; pero indirectamente vino a ser otra causa de ruina para la literatura potica, porque
refundida e incorporada en la histrica, se di mucha ms importancia a sta que a aqulla, y al paso
que las crnicas seguan copindose y rehacindose de mil modos, y formaban parte de todas las
bibliotecas seoriales y monsticas, los cdices, pocos o muchos, que existieran de los poemas, caan
en desuso y abandono, y nadie se cuidaba de consignar por [p. 40] escrito las narraciones poticas
que todava no lo estuviesen (y seran las ms sin duda alguna), dndose por satisfechos con el
extracto en prosa. Todo el lujo de la caligrafa y de la ornamentacin se reservaba para las
colecciones de versos lricos llamadas Cancioneros y de este gnero s que hubo abundancia en los
siglos XIV y XV, preciosa para el arquelogo, y estril muchas veces para el desinteresado amador
de la poesa, que slo por excepcin la encuentra en tales libros.

Este mismo aprecio y favor cortesano que logr la escuela de los trovadores as en Galicia y Portugal
como en Castilla, perjudic a la poesa narrativa, y no slo a la popular y juglaresca, sino a la erudita.
Los mismos mesteres de clereza se copiaron poco, no parece que fuesen muy ledos, y el mayor
poeta de la Edad Media, el genial y regocijado Arcipreste de Hita, no sabemos que tuviera ni entre
sus coetneos, ni en la generacin siguiente, la fama y el prestigio que alcanzaron luego tantos
versificadores adocenados o pedantescos en la corte literaria de los Trastamaras.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (19 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Pero aunque todas estas causas contribuyeran a la desaparicin de los cantares de gesta, no por eso
hemos de creer que en ningn tiempo fuese grande su nmero. Por razones histricas, que varias
veces ha apuntado sagazmente la crtica, y de las cuales hemos de hacernos cargo ms adelante,
nunca tuvo la epopeya castellana el prolfico desarrollo que la francesa. Su mismo carcter histrico y
realista se opona a ello. Los temas picos eran pocos, las variantes no substanciales y muy limitado
el campo en que la imaginacin poda explayarse. Aun los juglares de decadencia innovan
tmidamente y con mucha cautela. As romances muy tardos han podido pasar por eco genuino de los
antiguos tiempos, y tomada en conjunto, no hay poesa que haya sido tan fiel a sus orgenes. Nunca
su fuerza serena y constante se disip en los devaneos de la fantasa, pero tuvo los defectos de sus
cualidades y se torn muchas veces seca y rgida, no por ausencia de ideal, sino por concretarle
demasiado. La historia fu su pauta, y hasta lo inventado se confundi con lo histrico.

Comparadas entre s las diversas crnicas que dan el resumen de los cantares, y comparados tambin
los romances viejos que de las crnicas o de los cantares proceden, se ven reaparecer [p. 41] siempre
los mismos ciclos y tratados de muy semejante manera. Bernardo del Carpio y Fernn Gonzlez, los
Infantes de Lara y el Cid, son los hroes obligados, son casi los nicos de este carmen necessarium
de nuestros padres. Cuando en algo se acrecienta el nmero de las leyendas, es porque pasan a ser
cantadas algunas que primitivamente no lo eran, y que haban entrado en la historia por va erudita
como las relativas a Don Rodrigo y a la prdida de Espaa.

Al mismo tiempo que los temas de historia nacional, se cantaron los de la leyenda carolingia, tan
enlazada con las nuestras, primero en poemas como el de Maynete, y luego en romances juglarescos
muy espaolizados ya, y en otros ms rpidos y animados que son como la quinta esencia y la
impresin lrica de una cancin de gesta.

Hasta aqu hemos considerado el fondo primitivo de lo que con impropiedad se llama Romancero
castellano. Pero no todo su caudal procede de estas fuentes. Cuando el romance se emancip
definitivamente a fines del siglo XIV o principios del XV; cuando de las antiguas gestas en
descomposicin brot un enjambre de espritus alados y con ellos una nueva primavera potica, el
pueblo castellano no haba perdido an la inspiracin narrativa, aunque no la manifestase ya en
poemas de tanto aliento ni de tan universal inters como los antiguos. Fu cantada, pues, la realidad
contempornea, pero de un modo anecdtico y en romances sueltos. La nueva poesa tuvo sus
preferencias como las haba tenido la antigua, olvid a los mejores reyes en obsequio de un tirano
popular y siniestro, antepuso a los grandes triunfos las escaramuzas heroicas, y puede decirse que
concentr sus fuerzas en dos ciclos, el del rey Don Pedro y el de los romances fronterizos, esplndida
corona de nuestra musa popular, que en ellos se mostr a un tiempo espontnea y artstica,
enriquecida con todos los progresos de la poesa culta y libre de todos sus amaneramientos, clsica,
en fin, si se la compara con la de los rudos e inexpertos cantores de otros tiempos.

Aunque no estimemos ms de lo justo la lrica cortesana del tiempo de Don Juan II y de los Reyes
Catlicos, todava hemos de reconocer que la habilidad tcnica de estos poetas (superiores algunos de
ellos a su obra) debi de influir en esta nueva y [p. 42] ltima fase de la poesa narrativa; y para m
no es dudoso que algunos de los mejores romances del siglo XV fueron compuestos, no por gente
lega e iliterata, sino por trovadores famosos que en alguna hora feliz acertaron a olvidarse de sus
viciosas prcticas de escuela, y confundindose entre el vulgo delos juglares annimos, lograron en

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (20 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

premio de su humildad el don de la belleza potica que hasta entonces les haba sido negado. Este
origen me parece visible, sobre todo, en los romances que tratan de asuntos de la Tabla Redonda (que
nunca fu popular en Espaa fuera de los cenculos poticos) y en algunos de los novelescos y
caballerescos sueltos, que suelen ser lindsimos.

Esta seccin, ms que otra alguna del Romancero, ofrece semejanzas con la poesa tradicional de
otros pueblos, y no hay duda que muchos de sus argumentos pertenecen al fondo comn de la
cancin popular del Medioda de Europa, emparentada a su vez con la del Norte y con la de pueblos
no europeos. Es, pues, ms humana que privativamente espaola; pero aun as tienen nuestras
versiones el singular valor de haber sido recogidas mucho antes que las de ninguna otra lengua, y
conservar, por consiguiente, un tipo ms puro, menos sospechoso de alio literario, y tambin menos
enturbiado por la decadencia gradual del instinto potico en las muchedumbres. Estn igualmente
distantes del artificio y de la grosera, y ste es uno de sus mayores encantos.

Este gnero de romances, lo mismo que los fronterizos y los histricos sueltos, nunca han tenido otra
forma que la de canciones breves y enteramente desligadas; y bien puede afirmarse que ninguno de
ellos es anterior al siglo XV, no slo en cuanto a su estado actual, sino en cuanto a su composicin
primitiva. Algunos han salido de novelas en prosa, otros de consejas o tradiciones no cantadas: los
hay de carcter profundamente lrico, y stos pueden haber brotado de la fantasa individual. En otros
se advierte la transformacin de lo histrico en novelesco, borrando las circunstancias de lugar y
tiempo, y dando ms realce a la parte afectiva que a la heroica. No falta algn ejemplo de potico y
misterioso simbolismo. Todos estos refinamientos, toda esta variedad de recursos y temas,
juntamente con la aspiracin a la poesa sentimental dentro del molde de la cancin narrativa,
anuncian ya un arte muy maduro, que slo pudo florecer en las [p. 43] postrimeras de la Edad Media
y en los albores de nuestro Siglo de Oro. Por el primor y la brillantez de la ejecucin, estos romances
del ltimo tiempo son los ms agradables, pero carecen del hondo espritu nacional y de la grandeza
sencilla y ruda de los antiguos. La novela fu siempre una degeneracin de la epopeya.

Los romances novelescos, precisamente por ser los ms modernos, son casi los nicos que en la
tradicin oral se conservan ms o menos estragados. No se puede decir que el pueblo haya olvidado
enteramente los histricos, puesto que en Asturias, en el Algarbe, en la Isla de la Madera y en otras
partes se han recogido algunos muy curiosos del rey Don Rodrigo, de Bernardo, de Fernn Gonzlez,
del Cid, del rey Don Pedro y de otros personajes y ciclos, pero aun stos se presentan anovelados, y
cuesta algn trabajo reconocerlos, porque a veces ha desaparecido hasta el nombre del protagonista,
alterndose adems el contenido de la leyenda. En cambio, la tradicin oral conserva buen nmero de
romances novelescos y caballerescos positivamente viejos (es decir, del siglo XV o primera mitad del
XVI) que no se encuentran ni en el Cancionero de romances, ni en la Silva, ni en los pliegos sueltos
gticos anteriores a 1550. Conserva tambin algunos romances religiosos, que no parecen muy
antiguos y que a veces son transformacin o imitacin de otros profanos.

Es, pues, la tradicin oral (viva an en varias regiones de la Pennsula, especialmente en Asturias,
Portugal y Catalua, y aun entre los judos espaoles de Levante) un importante suplemento de la
tradicin escrita, pero no ha de exagerarse su valor ni su pureza. Harto hizo con resistir por tres
centurias, no ya al desdn de los ingenios cultos, que la ignoraban ms que la desdeaban, sino al
abandono del pueblo mismo, que la dej casi entregada a las mujeres y a los nios, y busc grosero
pasto en los romances vulgares que difundan los ciegos, infelices sucesores de los juglares

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (21 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

primitivos. De esta literatura de cordel, que malamente confunden algunos con la popular, y que fu
su mayor enemiga por lo mismo que en parte naca de ella y era su corrupcin y su parodia, no nos
incumbe tratar aqu, como tampoco de los romances eruditos del siglo XVI, que son meras
versificaciones de crnicas; ni de los pulidos y elegantes romances artsticos del [p. 44] siglo XVII,
en que probaron sus fuerzas nuestros mayores poetas: Lope de Vega, Gngora, Quevedo. En sus
manos el romance no era ya un gnero, sino un metro, y hasta su tcnica prosdica difiere de la del
romance pico, que ahora solicita nuestra exclusiva consideracin.

Hemos dicho que en su parte ms antigua y venerable, en la cancin histrica, que hace a nuestra
poesa popular privilegiada entre todas, nuestros romances descienden de las antiguas gestas ya por
lnea recta, ya por la lnea transversal de las crnicas. Pero esa misma poesa de los cantares de gesta,
qu origen tuvo, qu vicisitudes atraves? Fu creacin espontnea del pueblo castellano de la
Reconquista, o surgi como heredera de otra poesa que en Espaa o fuera de Espaa hubiese existido
con anlogos caracteres? Cuestiones arduas son stas, quizs insolubles todava, y que imponen al
crtico la mayor circunspeccin, antes de lanzarse a pronunciar un fallo que nuevos descubrimientos
pueden invalidar maana. Dir lealmente lo que pienso sobre cada una de las hiptesis einitidas.

Con erudicin ingeniosa, pero algo aventurera y temeraria, se han buscado antecedentes de nuestra
poesa popular en las raras indicaciones que los antiguos consignan acerca de cantos y tradiciones de
las primitivas razas de la Pennsula. Que los Turdetanos tuviesen versos de seis mil aos de
antigedad, segn apunta Strabn; que los galaicos ululasen canciones brbaras en su patria lengua,
segn el texto tan trado y llevado de Silio Itlico; que los lusitanos entrasen en las batallas haciendo
resonar un pean o himno guerrero, como testifica Diodoro de Sicilia; que en las exequias de Viriato
entonaron un epinicio sus compaeros de armas, tejiendo cierta especie de danza fnebre en torno de
la altsima pira que consuma su cuerpo (preciosa narracin que debemos a Apiano); que los
cntabros clavados en la cruz desafiasen la saa de sus vencedores entonando todava himnos de
guerra (rasgo de herosmo sobrehumano que con asombro refiere el gegrafo del Ponto), son noticias
ciertamente de gran valor, pero que slo sirven para comprobar un hecho que aun sin ellas poda
darse por supuesto, es decir, la existencia del canto heroico y de la danza blica entre los aborgenes
de Espaa, como en todas las razas y gentes brbaras y primitivas. Pero no teniendo, como [p. 45] no
tenemos, ninguna muestra de esos himnos recitados entre el golpear de los broqueles y el furor del
combate,

ritu jam moris Iberi,


Carmina pulsata fundentem barbara cetra.
(Silio Ital. X, 230.)

y habiendo desaparecido de la haz de la tierra, no ya los pueblos que los cantaron, sino las lenguas en
que pudieron ser compuestos (salvo una sola que, como es sabido, carece de monumentos literarios),
quin puede atreverse a conjeturar lo que fu esa poesa, ahogada por la conquista romana, y cuyos
ltimos vestigios hubieron de desaparecer con el Cristianismo, o perseverar tan slo en forma de
oscuras supersticiones? A pesar de loables y bien encaminados esfuerzos, tanto ms dignos de
alabanza cuanto es menor la base de conocimiento positivo, todava es un problema casi todo lo que
atae a la organizacin religiosa y social de las tribus iberas. Cunto ms ha de serlo lo relativo a la
lingstica y a la cultura potica! Ni podemos vencer la dificultad con aplicar a nuestras gentes lo que

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (22 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

se cuenta de otras vecinas o afines, entendiendo, por ejemplo, de los celtas espaoles lo que slo
cuadra a los galos e irlandeses, pues as como no puede probarse la existencia del druidismo en
Espaa, tampoco hay fundamento para admitir aqu la existencia de bardos ni de ningn otro gnero
de colegio potico, del cual por derivacin remota pudieran proceder los juglares y cantores picos de
los tiempos medios. [1] Contentmonos, pues, con saber que los progenitores de los espaoles
cantaban, y cantaban por lo general cosas heroicas, aunque tampoco careciesen de poesa didctica y
gnmica, pues hasta las leyes las tenan en verso. Si alguna reliquia de estos cantos proto-histricos
puede rastrearse, estar, acaso, no en las palabras ni en los sones que se han extinguido hace mucho
[p. 46] siglos, sino en los acompasados movimientos de ciertas danzas de carcter muy arcaico, como
la llamada prima en Asturias, que sirven hoy para acompaar a los romances y otros gneros
populares, pero que pueden ser vestigio de costumbres mucho ms antiguas, y a ello se inclinan los
crticos ms severos. Lo que tampoco puede negarse es que en la primitiva historia de Espaa se
disciernen ciertas ideas, afectos e impulsos, que andando el tiempo retoan en la poesa heroica de los
siglos medios, de la misma suerte que algunas instituciones y costumbres que parecan muertas o
aletargadas bajo el imperio de la ley romana y de la prematura y artificial civilizacin hispano-
visigtica, surgen de nuevo en la era de la Reconquista, y contribuyen a elaborar un Derecho popular
y consuetudinario. Y puesto que slo de canciones y gestas picas tratamos ahora, no ser aventurado
suponer que es de origen ibrico, aun ms que clsico, la supersticin de los ageros, uno de los
pocos elementos maravillosos que en nuestra literatura pica pueden encontrarse. Ni ir fuera de
camino quien busque en fuente tan remota los grmenes de la organizacin armada de la clientela
sustituda a la tribu o a la gente, de los vnculos de hospitalidad, de la adhesin inquebrantable a la
persona del jefe, y de otras cosas menos nobles, como la vindicta privada y el desafo jurdico.
Episodios hay en la historia de la Espaa ante-romana, por ejemplo, el duelo de Corbis y Orsua en
Cartagena, delante de Scipin; o los sangrientos funerales de Viriato; o la desesperada resolucin de
los numantinos, que son picos en s mismos, y que si no fueron cantados, merecieron serlo. [1] Pero
si las narraciones de la Edad Media sugieren [p. 47] a veces el recuerdo de estas otras tan lejanas, no
es por comunidad del tema ni por ningn gnero de filiacin visible y exterior, sino por el misterioso
vnculo de la sangre y del suelo, y quiz por cierta regresin al estado primitivo trada por las
condiciones de la Reconquista.

La poesa latina popular y la poesa eclesistica de los himnos slo se enlazan con nuestro estudio en
lo que concierne a los orgenes del metro y de la rima, punto capitalsimo que hemos de examinar
ms adelante. Pero el carcter lrico de estos himnos, su inspiracin religiosa y peculiar destino, su
origen culto y sabio, impiden establecer ningn gnero de relacin ntima entre ellos y las gestas
heroicas, que son poesa pura y francamente narrativa de hazaas guerreras, nacida entre el fragor de
los combates, y compuesta por gente lega y profana. La rica poesa del Himnario latino-visigodo se
asoci a todas las circunstancias de la vida pblica: hubo himnos para la consagracin del Rey y para
el aniversario de su natalicio (In ordinatione Regis. In natalitio Regis), y hubo alguno de carcter
tan belicoso como el de profectione exercitus, pero todo ello dentro del cauce de la poesa litrgica,
con formas mtricas de origen clsico, y sin ms reminiscencias que las de los sagrados libros. En
algn sentido, no obstante, puede calificarse de popular esta poesa, pues aunque escrita por los
doctos se diriga al pueblo, y el pueblo la entonaba juntamente con el clero, viniendo a tener en ella la
misma escasa intervencin que tuvo en los Concilios y que sola expresarse con esta frmula: ab
universo clero vel populo dictum est. Y no hay duda que un fervor heroico y patritico, a la par que
religioso, deba henchir el alma de los que repetan en coro estrofas como stas:

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (23 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Hostiles acies telaque bellica,


Quae frustra mimitat turba satellitum
In necem populi tendere acrius,
Everte, Deus, funditus.
..............................................................
Nostrorum gemitus aspice Principum,
vulgi funerea murmura contuens;
Ex justo iugulo deseca emulos,
Tu, Regum pater omnium.
.................................................................
[p. 48] Defende populum vindice dextera,
Quem sacro pretio sanguinis emptus est:
Hac vero lavacri gurgite abluens,
Tot sacras tibi milites.
Victricem tribue, Christe, de hostibus
Palmam Christicolis coelitus regibus...
Nunc coepta peragant gressibus prosperis;
Cum pace redeant sedibus propriis,
Pactumque recinant hymnum in aetheris
Huiusce tibi vocibus. [1]

No intervena el pueblo en la elaboracin de los himnos, pero s en su ejecucin, formando el coro:


multitudo canentium... incerto numero... sine ullo discrimine, hecho por s slo de notable
importancia y que puede afirmarse sobre el testimonio del Gran Doctor de las Espanas. [2] Tena,
adems, el pueblo hispano-visigtico cierta casta de poesa vulgar profana, pero de ella hay que decir,
con San Eugenio de Toledo: (V. Ad. 1).

Cantica vulgus habet; nos tamen ipsa latent.

Si eran ya latentes esos cantos para un obispo del siglo VII, imagnese cunto han de serlo para
nosotros. No es aventurado suponer que entre ellos deban contarse aquellas lascivas cantilenas que
sola entonar en los convites el degradado presbtero Justo, especie de juglar eclesistico cuya
semblanza nos ha trazado San Valerio. [3] Y noticias, bien poco explcitas, consignadas ya por los
Padres de la Iglesia visigoda, ya en las actas de los Concilios nos dejan entrever la existencia de
trenos o elegas funerales, de epitalamios, y de canciones de saltacin o danza, cuyo torpe estrpito
profan ms de una vez los templos, turbando la solemnidad de los divinos oficios. [4] Pero todas
estas y otras vagas [p. 49] indicaciones que por ajenas de mi asunto omito, se refieren nicamente a
la poesa lrica, sin que haya el ms leve indicio que permita conjeturar la existencia de cantos picos.

Y, sin embargo, raya en lo inverosmil que siendo germnicos los orgenes de la epopeya moderna,
como hoy reconoce unnimemente la critica, [1] y vindose clara esta filiacin en las gestas
francesas, tan anlogas a las nuestras, carezca de tales precedentes la epopeya castellana, y brote,
como por ensalmo, en un perodo ya tardo de la Reconquista, como proles sine matre creata. No ha
de admitirse de ligero que los visigodos fuesen excepcin entre las dems poblaciones brbaras. [2]
Rudimentos de epopeya tenan en sus antiguas tradiciones consignadas a ttulo de [p. 50] historia por

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (24 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Jornandes. Es cierto que a Espaa llegaron los godos muy romanizados, y que quiz las traan ya
olvidadas o aqu acabaran de olvidarlas, sobre todo despus de su conversin religiosa, seguida del
predominio del pueblo vencido y de la rpida fusin de las dos razas dentro del molde de la cultura
latino-eclesistica. Pero su misma historia en nuestra Pennsula, tan llena de trgicos sucesos, parece
que deba ofrecer bajo la pluma de los cronistas algo de aquella animacin y vida potica que se
siente en los relatos de Gregorio de Tours y de Fredegario, a los cuales muchas veces parece que falta
slo el metro para ser rapsodias de una epopeya merovingia. Todo lo contrario sucede con nuestros
escasos y brevsimos analistas de dicho tiempo: pocas cosas igualan en sequedad a los cronicones del
Biclarense, de San Isidoro y de sus continuadores: los acaecimientos de ms monta estn contados a
medias palabras, sin nada episdico, sin un detalle pintoresco: slo la pomposa retrica de San Julin
viene a interrumpir algo esta monotona con su historia panegrica de Wamba, donde se trasluce la
intencin de presentar los hechos con cierta disposicin artstica, dilatando y amplificando la
narracin con descripciones y arengas; pero estos procedimientos, imitados de la historia clsica,
nada tienen que ver con la epopeya que buscamos. Y, sin embargo, a la existencia de este libro, nico
de su gnero en la literatura hispano-visigtica, debi probablemente Wamba un rudimento de
leyenda, que slo l tiene entre los reyes godos anteriores a Don Rodrigo, y que sale un poco del
severo cuadro oficial y hiertico en que hoy contemplamos las figuras de aquellos monarcas. Esta
leyenda fu muy tarda, y nada popular en su formacin, aunque algo influyese en ella el prestigio
tradicional que en los das subsiguientes a la prdida de Espaa deba de realzar todava el nombre
del valeroso soldado que intent detener con mano fuerte la decadencia militar de su pueblo, y ahog
los grmenes de insurreccin en la Galia Narbonense, y desbarat la primera expedicin de los rabes
abrasando sus bajeles. Si al recuerdo de su esplndida victoria de Nimes y de las dems hazaas
suyas, ltimas de que la monarqua toledana pudo gloriarse, y que tanto contrastaban con los
desastres posteriores, se aaden las singulares circunstancias de su eleccin, su resistencia a aceptar
la corona, que fu preciso [p. 51] vencer con amenazas de muerte, y finalmente, el modo no menos
peregrino con que descendi del solio por la traicin de Ervigio, se ver que en la historia misma
estaban dados los elementos de la leyenda, como generalmente sucede. Los autores de los cronicones
asturianos conocieron y aprovecharon la historia escrita por San Julin. D. Lucas de Tuy la intercal
en su Chronicon Mundi, alterndola a su modo, con supresiones e interpolaciones que en gran parte
desnaturalizan el texto genuino, pero sin rastro alguno de las fbulas posteriores. Los nicos
pormenores de carcter maravilloso que tanto el Tudense como el arzobispo D. Rodrigo consignan,
estaban ya en el libro de San Julin: aquel vapor de humo a modo de columna que se levant sobre
la cabeza del Rey en el momento en que era ungido, y la abeja que vol hacia arriba y fu tenida por
feliz pronstico de su destino. El gran documento apcrifo que D. Lucas trae y D. Rodrigo omite, la
falsa divisin de obispados atribuda a Wamba en un supuesto Concilio, pertenece a otro gnero de
ficciones interesadas, y fu fraguado en el siglo XII (quiz valindose de fragmentos geogrficos
antiguos), por el obispo de Oviedo D. Pelayo, gran corruptor de los primitivos monumentos de
nuestra historia.

Los redactores de la Crnica General, que alardeaban de seguir con predileccin las historias
aprobadas que los sabios antiguos escribieron copiaron a D. Rodrigo y a D. Lucas, sin omitir la
famosa ithacin de Wamba, pero sin dar el menor indicio de que en el siglo XIII existieran
tradiciones poticas acerca de este Rey. El primer autor en quien las he visto y seguramente el que las
populariz ms, fu el arcipreste de Santibez, Diego Rodrguez de Almela, capelln y cronista de
los Reyes Catlicos, en la agradable coleccin de ancdotas histricas que orden con el ttulo de
Valerio de las Historias Escolsticas y de Espaa, a imitacin de los dichos y hechos memorables de

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (25 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Valerio Mximo. [1] All [p. 52] apareci, pues, la leyenda de Wamba, que bien muestra haber sido
compaginada a retazos. La embajada de los Godos al Papa es idea tomada del prembulo del apcrifo
Fuero de Sobrarbe: la eleccin de Wamba, a quien encontraron arando con sus bueyes, recuerda la de
Sal en el libro I de los Reyes, cuando andaba buscando las borricas de su padre; y finalmente, la vara
florecida del electo es trasunto de la de Aarn y de la de San Jos. Todo indica el origen monacal y
erudito de esta invencin. No hubo ni poda haber romances viejos sobre este argumento. Pero en la
Rosa gentil de Juan de Timoneda (1573) se halla uno que puede muy bien pertenecer al mismo
recopilador, y que casi es una mera versificacin del texto del Valerio: (V . Ad. 3).

En el tiempo de los Godosque en Castilla rey no haba...

De intento nos hemos detenido (aun a riesgo de caer en digresin impertinente) en estas ficciones tan
desvariadas y tardas, para evitar el peligro de que se las tome, como ya ha pasado, por eco legtimo
de la musa popular: cautela que hemos de tener con otras muchas. Nuestra poesa pica nada supo de
la Espaa visigoda: puede decirse que hubo en este punto una total solucin de continuidad. Ni la
trgica historia de Ataulfo y Gala Placidia, asunto de modernas composiciones dramticas, ni el
estupendo combate de los campos catalunicos, en que el rey Teodoredo compr con la vida la
victoria sobre Atila, [1] ni los triunfos del duque Claudio sobre los francos, ni lo que parece ms
singular, el alzamiento de los Catlicos de la Btica contra Leovigildo y el [p. 53] martirio del rey de
Sevilla, ni episodio alguno, en suma, de aquel fundamental perodo de los anales patrios, consta que
hayan sido cantados jams. De ellos puede decirse lo que Horacio de los hroes que vivieron antes de
Agamenn: Carent quia vate sacro. Las nicas leyendas que la Espaa visigoda nos ha transmitido
son leyendas piadosas, como las que se contienen en las vidas de los Padres Emeritenses, o la de la
descensin de la Virgen a la baslica de Toledo para premiar el elocuente celo de San Ildefonso, o las
msticas y suaves visiones del ermitao del Vierzo San Valerio. La Espaa monstica y episcopal de
aquellos tiempos nos es bien conocida en sus principales rasgos: la luz que irradiaban sus Concilios y
sus escuelas es la nica que alumbra aquellas tinieblas: de la Espaa gtica guerrera y semibrbara
nada sabemos ms que los hechos escuetos y desnudos: combates, asolamientos, fieras venganzas,
catstrofes de reyes y de pueblos, cuyo sentido apenas se adivina, cuyas causas apenas se traslucen.
La Iglesia asume no slo la direccin moral y jurdica, sino la representacin de aquel pueblo ante La
historia.

Basta esta razn para explicar cmo los grmenes picos que existan entre la gente visigoda no
menos que en los restantes pueblos de estirpe germnica, permanecieron latentes mientras aquel
pueblo fu dominado y avasallado por la superior cultura de los hispano-latinos, que sbitamente y
como por encanto le hizo subir a un grado de civilizacin no alcanzado por ninguna otra de las tribus
invasoras que se repartieron los despojos del imperio romano. Pero cuando esta civilizacin, que algo
tena de artificial y sobrepuesta, pareci hundirse con la misma rapidez con que haba subid a la
cumbre, hubieron de retoar los antiguos instintos individualistas y guerreros, y a la vez que renaca
en las almas el furor blico, tan amortiguado en las postrimeras del reino gtico, y se creaban nuevas
condiciones de vida social adecuadas a la defensa comn y a la recuperacin del territorio perdido,
brot tambin el escondido manantial del canto heroico, ora yaciese en las almas de los antiguos
iberos domeados por Roma, ora en las de los conquistadores septentrionales, ora le tuviesen unos y
otros.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (26 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Antojo erudito, o ms bien paradoja brillante e ingeniosa, ha sido el buscar las primeras
manifestaciones de esta nueva [p. 54] inspiracin en la prosa rimada del que podemos llamar el
ltimo de los cronicones visigodos, aunque escrito cuarenta y tres aos despus de la conquista
arbiga: en el famoso cronicn muzrabe, dicho vulgarmente del Pacense, y que suelen designar los
escritores modernos con los nombres de el annimo de Crdoba, el annimo de Toledo y otros
varios. El autor de este importantsimo y casi solitario documento histrico us, no en tal o cual
pasaje de l, sino de un modo sistemtico y que slo prueba su mal gusto, una forma retrica muy
grata a los escritores de decadencia y harto familiar a los Padres de la Iglesia africana y de la
espaola: la repeticin de desinencias iguales o parecidas en series ms o menos largas, resultando,
con frecuencia, de este plan simtrico, versos de diferentes medidas. Pero como todo el Cronicn est
escrito de este modo, segn grficamente puede verse en la edicin del P. Tailhan, [1] no hay que
suponer empleo de textos poticos en tal o cual pasaje donde aparecen acumulados mayor nmero de
consonantes o asonantes, y donde suprimiendo alguna palabra o introduciendo otra resultan lneas
que pueden pasar por informes versos de romance, o ms bien de cantar de gesta. Tal acontece con el
episodio, muy novelesco en s mismo, de Munuza y Lampegia, la desgraciada hija del duque Eudn
de Aquitania:

Expeditionem proelii agitans Abdirrama supra memoratus,


Rebellem immisericorditer insequitur conturbatum,
Nempe ubi in Cerritanensem oppidum
Reperitur vallatus,
Obsidione oppressus et aliquandiu infra muratus,
Iudicio Dei, statim in fugam prosiliens cadit exauctoratus
........................................................................................................

Pero con todo el respeto debido a la memoria del insigne erudito que aleg este ejemplo, hay que
reconocer que su argumentacin es de las que en fuerza de probar demasiado no prueban nada, puesto
que de admitirla habra que suponer que el Pacense haba tomado de cantos populares hasta las fechas
de su crnica, cosa [p. 55] que nadie admitir de seguro. Si en este pasaje aparecen ms seguidas las
terminaciones en atus, es porque su grande abundancia convidaba la pluma del historiador a
multiplicarlas.

Por otros rumbos habra que buscar la poesa pica de los visigodos, si alguna vez se emprendiese
esta investigacin con rigor cientfico. Quiz en la primitiva poesa escandinava, quiz en la epopeya
germnica y en la francesa, se encuentre un da, si no la clave del enigma, a lo menos algn rayo de
luz que nos permita entrever lo que hoy por hoy no es ms que una regin nebulosa e incgnita. El
punto de partida ser siempre aquel famoso texto de Jornandes (que escriba en el siglo VI) aplicable
por igual a visigodos y ostrogodos: cantu maiorum facta modulationibus citharisque canebant.
Vestigios de esos cantos heroicos quedan en la narracin del mismo historiador (y seran mayores sin
duda en las Historias Gticas de Casiodoro, que Jornandes, segn declara, no hizo ms que
extractar), el cual expresamente nos dice que en ellos se referan el origen de las dos familias reales,
los Balthos y los Amalos, y las hazaas de los hroes indgenas Ethespamara, Hanala, Fridigerno,
Vitiges y otros, comparables con los ms clebres de la antigedad clsica. [1] Una de estas
tradiciones, consignada por Jornandes, y que se refiere a la venganza que los dos hermanos de la
descuartizada Svanibilda tomaron del rey godo Hermanrico, que la haba mandado atar a dos potros

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (27 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

salvajes, reaparece con todos sus caracteres picos en un fragmento del Edda de Saemund
(Handismal), que pudiera titularse la venganza de Gudruna. [2]

[p. 56] No ser aventurado suponer que esta vena pica de sus progenitores no se extingui entre los
visigodos de Espaa tan completamente [1] como pudiera creerse por la sola inspeccin de la
literatura eclesistica, obra exclusivamente de hispano-romanos, a los cuales rara vez se aadi algn
godo romanizado como Sisebuto y Bulgarano. Hay un hroe, por lo menos, de nuestra tierra o de
tierra muy vecina a ella y sujeta al cetro gtico, que ha dejado hondo rastro en la poesa septentrional,
y que mereci la honra de ser cantado en un poema latino del siglo X, memorable por muchos
conceptos, y cuyo origen germnico es indudable. Me refiero al llamado Walter de Espaa o Walter
de Aquitania, que no slo es hroe del poema de su nombre, sino que figura en la Wilkina Saga, en el
poema alemn Biterolf de Espaa (Biterolf und Dietlieb), en crnicas italianas y hasta polacas, y
suena en los propios Nibelungen, donde se alude al hecho capital del poema latino: la fuga de Walter
con Hilgunda. [2] Nuestro Mil, que estudi sabiamente este poema, y puso en verso castellano sus
principales trozos, resume en estas lneas la capital importancia que tiene en el oscuro proceso de los
orgenes picos, y la relacin, poco advertida hasta ahora, que le liga con nuestra pennsula. Sea cual
fuere el autor del poema latino, que por otra parte indicios positivos, si bien algo enmaraados, hacen
creer que fu [p. 57] un monje de San Gall; [1] sea cual fuere su intencin particular al llamar al
hroe de Aquitania y no de Espaa, como se ve que acostumbraban las tradiciones germnicas, no
cabe duda en que se trataba de un guerrero perteneciente a la familia de los Germanos occidentales,
es decir, de los Visigodos, que, como es sabido, empezaron por dominar en el Medioda de las Galias,
para extenderse luego y fijarse principalmente en Espaa. Los Visigodos, como posteriormente los
Vasco-merovingios, vivieron generalmente en lucha con los Francos que dominaban en el Centro y
en el Norte de las Galias, y de aqu result acaso alguna confusin para el monje autor del poema
latino... Walter es, pues, un representante potico de nuestros antiguos conquistadores en el ciclo de
los Nibelungos; as como Teodorico y otros lo son de la nacin ostrogoda, Gunther y Hgen de la
borgoona, y Siegfried, a lo que parece, de los Neerlandeses o Franco-austrasios. El carcter
relativamente suave y humano de nuestro hroe convena, en efecto, a los Visigodos, que eran los
ms cultos entre todos los conquistadores.

Mil, cuyo testimonio tiene aqu doble peso por ser tanta su circunspeccin crtica y el horror que le
infunda toda novedad temeraria, no duda en calificar de nacional el poema de Waltharius , si no en
su actual redaccin, en su primitivo origen. El fondo de la composicin es, a no dudarlo, brbaro y
germano; el temple patriarcal de ciertas costumbres, la sencillez descriptiva, la rudeza de los
dilogos, el calor en las refriegas, las relaciones entre los dos desposados (Walter e Hilgunda), tan
distintas de la galantera y del refinamiento caballeresco que dominaron algunos siglos ms tarde, son
distintivos de una primitiva poesa pica que no aciertan a simular las ms ingeniosas literaturas,
cuanto ms un monje latinista del siglo X. Este puso de su parte el espritu cristiano... al cual
atribumos, si no el casto comedimiento del hroe (que bien puede concederse a las costumbres
germanas) ciertos actos de humildad de Walter y la pattica oracin que pronuncia junto a los
inanimados restos de sus enemigos; en esto [p. 58] vemos el germanismo corregido por el
cristianismo. Propia es, adems, del monje la forma clsica, exmetro latino, la imitacin de Virgilio
y la copia de muchos versos enteros del mismo poeta. [1]

El Waltharius, tan exactamente apreciado por Mil es, en efecto, una composicin deliciosa; y si se

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (28 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

admitiera la hiptesis, nada improbable, de su origen hispano u occitnico, habra que formar una alta
idea de lo que pudo ser la epopeya de los visigodos, que a juzgar por esta nica muestra, aparece tan
superior en humanidad y cultura como sus leyes lo estn respecto de las dems legislaciones
brbaras. Ni le falta carcter histrico, puesto que la terrible sombra de Atila llena el fondo del cuadro
como en Los Niebelungen, con los cuales nuestro poema tiene evidente parentesco hasta por la
intervencin de algunos hroes comunes como Gunther y Hgen, pero de los cuales difiere
profundamente por un carcter de suavidad y delicadeza extrao a la barbarie germnica.

Si es incierto y vago todo lo que se refiere a la parte de nuestros visigodos en la elaboracin de la


epopeya germnica, todava es menos asequible a la investigacin actual el enlace que esta
remotsima poesa pudo tener con la nuestra. Pero tal enlace no es inverosmil, sino todo lo contrario;
al paso que debe rechazarse de plano, y ya todo el mundo rechaza, la hiptesis de la influencia
arbiga, que anduvo en otros tiempos muy acreditada y que no es el menor de los errores que divulg
el libro de D. Jos Antonio Conde. Antojsele a aquel orientalista, de ms doctrina que conciencia,
traducir en versos de romance (bastante buenos algunos) las poesas arbigas que va intercalando en
su Historia (1820), y prevalido de la general ignorancia que entonces reinaba en estas materias,
afirm sin ambajes en el prlogo que este gnero de versificacin era el ms usado de la mtrica
rabe, de donde procede sin duda. No fu Conde, sin embargo, el inventor de esta peregrina teora:
donde se encuentra indicada por primera vez (segn creo), ms de un siglo antes de l, es en el Trait
de l'origine des Romans (1697) del famoso obispo de Avranches, Pedro Daniel Huet, el cual dice lo
siguiente: Espaa, que recibi [p. 59] el yugo de los rabes, recibi tambin sus costumbres y tom
de ellos el uso de cantar versos de amor y de celebrar las acciones de los grandes hombres, a la
manera de los Bardos entre los Galos. A estos cantos llamaban romances. Pero es cierto que esta
especie, aunque repetida por otros, haba hecho poca fortuna hasta que Conde la ampar con su
autoridad de arabista, hoy tan mermada, pero que hasta la mitad del siglo XIX fu muy grande.
Crticos ilustres por otra parte, pero que no haban hecho estudio especial de esta materia, se
contagiaron del error comn y repitieron sobre la fe de Conde aquel dislate, que ha sido muy difcil
desarraigar despus.

Al inolvidable Dozy debe nuestra historia, entre tantos otros positivos servicios (mezclados alguna
vez con deservicios no menores), el de haber desterrado para siempre de nuestras letras lo que Wolf
llamaba el espectro del seudo-orientalismo. La impugnacin de Dozy, contenida ya en la primera
edicin de sus Recherches (1846) , es definitiva, contundente: no hay que volver sobre ella: basta con
resumirla, y slo en algn punto que no es substancial puede atenuarse. [1]

[p. 60] A priori es ya inverosmil (dice Dozy) la supuesta influencia. La poesa arbigo-espaola,
clsica en el sentido de que imitaba los antiguos modelos de su lengua, estaba llena de imgenes
tomadas de la vida del Desierto, ininteligible para la masa del pueblo, y con ms razn para los
extranjeros. La lengua potica era una lengua muerta que los rabes no comprendan ni escriban
sino despus de haber estudiado por mucho tiempo y a fondo los antiguos poemas, tales como las
moallakas, la Hamasa y el Divn de los seis poetas, y haber ledo adems a los comentadores de estas
obras y a los antiguos lexicgrafos... Hija de los palacios, esta poesa no se encaminaba al pueblo,
sino solamente a los hombres instrudos, a los grandes y a los prncipes. Cmo una poesa tan sabia
y erudita haba de servir de modelo a los humildes e ignorantes juglares castellanos?... Todava hoy
se encuentran muchos orientalistas que entienden perfectamente la lengua rabe ordinaria, la de los
historiadores, pero que se engaan a cada momento cuando se trata de traducir un poeta. Es un

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (29 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

estudio aparte el de la lengua de los poetas: para leerla de corrido se necesita un aprendizaje de aos
enteros.

A posteriori, tampoco hay nada que justifique semejante opinin. La poesa espaola es popular y
narrativa; la poesa rabe, aristocrtica y lrica. Las piezas narrativas compuestas por rabes de
Espaa son en muy pequeo nmero: no conozco ms que dos, y en nada se parecen a los
romances...

[p. 61] Aunque ningn arabista ha negado que Dozy tuviese razn en cuanto a la poesa artstica,
algunos han defendido la existencia de una poesa arbiga popular, fundndose en la existencia de
dos gneros, llamados zjal (o himno sonoro) y muaxaja (o cantar del cinturn), composiciones
puramente lricas, que pueden tener remota semejanza con los villancicos y serranillas, pero ninguna
con los romances. [1] Lo que s puede y debe admitirse, por lo menos desde el siglo XIV, es una
influencia bastante profunda de la msica rabe entre los cristianos espaoles. Bastaran los textos ya
citados del Arcipreste de Hita para comprobarlo, y es natural que con los instrumentos y con los
sones entrase la letra de tal cual cantarcillo, mucho ms siendo moras algunas de las juglaresas. Pero
obsrvese que los tiempos en que esto pudo acontecer eran ya tiempos de decadencia para la frrea
musa pica, que slo en algn romance fronterizo como el de Abenamar, el de Moraima, el de
Alhama o las coplas de la toma de Antequera, pudo adornarse con los despojos de los vencidos. No
hay que traer a colacin los romances moriscos, que son un puro artificio literario de fines del siglo
XVI, tan falso como la poesa buclica, a la cual en cierto modo sustituy, y que tanto tienen de
rabes como pueden tener de turco o persa las orientales romnticas de Vctor Hugo y del P. Arolas.

Tambin puede objetarse que las poesas histricas y narrativas de los musulmanes espaoles no son
tan pocas como Dozy crey al principio, aunque realmente escasean. El mismo Dozy public algunas
de notable extensin, como el poema de [p. 62] Aben-Abdn sobre los reyes de Badajoz. Pero todas
esas composiciones son eruditas, y ni por su forma ni por su contenido eran accesibles a los
cristianos. Se citar el caso singularsimo de una elega rabe (la de la cada de Valencia) que
intercalada en un libro de historia y pasando de l a una crnica castellana, lleg tardamente a
convertirse en romance, pero esta misma excepcin confirma que no hubo imitacin directa. Puede,
al contrario, sostenerse, con muchos visos de probabilidad, que la poesa popular castellana, y muy
especialmente la forma del romancillo hexasilbico penetr en el reino rabe de Granada, como lo
indican aquellos cantares lastimeros que Argote de Molina (1575) oy entonar a los moriscos sobre
la prdida de su tierra, a manera de endechas:

Alhambra hanina gualcozor taphqui


.........................................................

Es cancin lastimosa (dice Argote) que Muley Boabdel, ltimo rey moro de Granada, hace sobre la
prdida de la real casa del Alhambra, quando los Cathlicos reyes D. Fernando y Doa Isabel
conquistaron aquel reino, la cual en castellano dice as:

Alhambra amorosa, lloran tus castillos,


Oh Muley Boabdel, que se ven perdidos.
Dadme mi caballo y mi blanca adarga

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (30 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Para pelear y ganar la Alhambra,


Dadme mi caballo y mi adarga azul
Para pelear y librar mis hijos.
Guadix tiene mis hijos, Gibraltar mi mujer,
Seora Malfata, hezisteme perder,
En Guadix mis hijos, y yo en Gibraltar,
Seora Malfeta, hezisteme errar.

La influencia oriental, tan poderosa y dominante en la prosa didctica de los tiempos medios y en la
prosa novelesca de los cuentos y fbulas, parece casi nula en la esfera propiamente potica. Pero aqu
conviene hacer una distincin importante. No hay influjo literario de la poesa rabe en la castellana;
pero los rabes, o como decan nuestros antepasados los moros, intervienen con tinuamente en
nuestros romances y gestas como personajes casi obligados, si bien nuestros juglares no suelen
mostrarse mucho ms enterados de sus costumbres que lo estaban los troveros del [p. 63] Norte. Han
pasado adems a la poesa castellana, pero no directamente, sino por el camino de la historiografa,
elementos cuyo origen rabe es indisputable: un tema ntegro, el de D. Rodrigo y la Cava: una parte
de la leyenda del Cid (el sitio de Valencia), y acaso algunas tradiciones relativas a los ltimos
tiempos del reino granadino. Esto es todo lo que puede citarse, y no es ciertamente mucho. Pero no ha
de confundirse la influencia de la materia de estos relatos con una influencia formal, que ya no
admite ninguna persona medianamente culta. [1]

No sucede lo mismo con el poderoso influjo de la epopeya francesa, cuya difusin y prestigio en
Espaa, como en Alemania, en Italia y en toda Europa, es un hecho fundamental en la historia de los
tiempos medios, que no puede negar el ms ciego e intolerante patriotismo, pero que en nada
contradice a la originalidad de nuestra epopeya. Desde el siglo XI al XIV, Francia (es decir, la
Francia germnica, la del Norte), tuvo el cetro de la poesa pica y de las tradiciones caballerescas; y
aun en Alemania, donde no pudo triunfar de otra epopeya ms antigua y ms genuinamente brbara,
coexisti con ella y la penetr y la modific a veces. No hablemos de Italia, donde los relatos del
ciclo carolingio encontraron segunda patria y suplieron la falta de una epopeya indgena, siendo
cantados primero en francs y luego en una jerga franco-itlica, antes de serlo definitivamente en
italiano y pasar como materia ruda e informe a manos de los grandes poetas del Renacimiento, Pulci,
Boyardo, Ariosto, que les dieron un nuevo gnero de inmortalidad, tratndolos con espritu libre e
irnico.

En Espaa habia particulares motivos para que fuese en algn tiempo grata la cancin pica de los
franceses. Su sentido era religoso y patritico. Hablaba de empresas contra infieles, y el [p. 64] ms
antiguo y el ms bello de sus poemas tena por teatro la misma Espaa, aunque muy vaga e
imperfectamente conocida. En el centro de esta floresta pica, de tan enmaraada vegetacin,
descollaba, como majestuosa encina entre rboles menores, la figura del grande Emperador que por
varios conceptos haba sonado en nuestra historia, y cuyo nombre aparece enlazado desde muy
antiguo como la leyenda compostelana. Las nuevas de Roncesvalles y de las empresas de
Carlomagno llegaron a nosotros por dos caminos, uno popular, otro erudito, aunque derivados
entrambos de la poesa pica de allende el Pirineo, cuyas narraciones eran ya muy conocidas en
Espaa a mediados del siglo XII. La Chanson de Rollans, o alguna de sus variedades, fu
seguramente entonada mucho antes por juglares franceses y por devotos romeros, que precisanente
entraban por Roncesvalles para tomar el camino de Santiago, cuya peregrinacin era el lazo principal

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (31 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

entre la Espaa de la Reconquista y los pueblos del centro de Europa, que as empezaron a
comunicarnos sus ideas y sus artes. Acrecentse el influjo y aun lleg a verdadero afrancesamiento
en la corte de Alfonso VI y de sus yernos borgoones, transform el monacato, puso en moda las
costumbres feudales cambi el rito, cambi la letra de los cdices, inund de extranjeros la Iglesia
espaola y alcanz su apogeo en tiempo del primer arzobispo compostelano D. Diego Gelmrez,
francs de corazn, todava ms que gallego, e idlatra de aquella cultura, que quiso adaptar a su
pueblo, para el cual soaba con la hegemona eclesistica y civil de las Espaas, simbolizada en la
mitra que cea, y cuyos honores y prerrogativas ampli a toda costa y sin reparar en medios, ms
como gran seor feudal que como custodio de la tumba del Apstol. Precisamente en Santiago, y
entre los familiares de aquella curia afrancesada, se forj, segn la opinin ms corriente, una parte
muy considerable de la Crnica de Turpn, que es uno de los libros apcrifos ms famosos del
mundo, y una especie de versin, para la gente de clereca, de la tradicin pica corrompida y
degenerada.

Admtese generalmente que las canciones de gesta francesas fueron cantadas aqu en su propia
lengua, pero no se ha citado hasta ahora un solo texto que lo compruebe. No queda lugar para la
hiptesis, no discutida an, ni siquiera formalmente [p. 65] planteada, de una poesa intermedia,
semejante a la de los poemas franco-itlicos, de unos poemas franco-hispanos que pudieron ser
escritos en las comarcas fronterizas, en el Alto Aragn y en Navarra, y penetrar por all en los reinos
de Castilla? Algunos indicios hay que pueden hacer verosmil este camino, y menos arduo y
peligroso el salto que hasta ahora se viene dando desde la Cancin de Roldn a la del Cid o a las de
Bernardo. Un poema descubierto por Len Gautier, en 1858, L'entre en Espagne, [1] que en su
estado actual es una compilacin hecha en Padua, que no se remonta ms all de los primeros aos
del siglo XIV, pero que contiene fragmentos muy considerables que deben referirse al siglo anterior,
se apoya formalmente en el testimonio de la Crnica de Turpn y en el de dos bons clerges espaoles
Juan de Navarra y Gautier de Aragn. Obsrvese adems que L'entre en Espagne, que tiene ms de
veinte mil versos, no es obra original, sino un zurcido de cuatro diversos poemas, por lo menos.
Represe que el autor cita a Juan y a Gualtero para cosas espaolas y da a entender que en sus obras
se contena el relato completo de la expedicin de Carlomagno antes de la traicin de Ganeln, y que
de este relato se vali l para ampliar el de Turpn, que encontraba demasiado breve. [2] Y,
finalmente, es de notar que L'entre en Espagne, por excepcin nica entre los poemas franceses,
cuyo ritmo es uniforme y regular siempre, presenta mezclados dos tipos de verso distintos, el
alejandrino y el endecaslabo pico, lo cual le acerca bastante a la irregularidad mtrica de las dos
nicas canciones de gesta espaolas que conocemos [p. 66] en su forma original. Quin sabe si
miradas a esta luz las tiradas enrgicamente italianizadas que Len Gautier reconoce en L'entre en
Espagne, y que no tienen explicacin bastante en el hecho de ser el copista italiano, puesto que en el
mismo poema se encuentran otros pedazos que son franca y puramente franceses, no podran parecer
espaolizadas, por derivacin de uno o dos poemas franco-hispanos?

C' est li barons Saint-Jaques, de qui fazon la mentanze;


Vos voil canter et dir por reme et por sentane,
Tot ensi come Carles el'bernaje de Frane
Entrerent en Espagne et par ponte de lane
Conquistrent de Saint-Jaques la plus mestre habitane.
....................................................................................................

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (32 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Lbreme Dios de pensar que en esta jerga cantasen nunca nuestros juglares. No es una teora, no es
una hiptesis siquiera lo que propongo, puesto que en tales oscuridades nada importa tanto como no
poner los pies en falso. Es meramente una indicacin para que quien sepa y pueda estudie bajo este
aspecto L'entre en Espagne, y vea si algo de espaol puede encontrarse en la nueva versin que da
del asunto de Roncesvalles, tomada de fuentes diversas del Turpn. Si Juan de Navarra y Gualtero de
Aragn existieron, la patria que les asigna el compilador italiano puede ser un rayo de luz en el largo
camino que va desde el Rolando hasta la forma definitiva de la leyenda de Bernardo. Todava en
tiempo del Rey Sabio cantaban los juglares, revueltas en las del fantstico hroe de Roncesvalles, las
hazaas del Bernardo histrico, conde de Ribagorza y de Pallars. Y aqu viene, como anillo al dedo,
la conjetura de Mil: Esta tradicin debi de ser cantada originariamente en los mismos pases
donde campe el hroe, tanto ms, cuanto Ribagorza era un feudo franco, la lengua de algunos
distritos la de oc (cataln en Pallars, bearns en el valle de Arn), y Bernardo era, como los que sola
celebrar la poesa pica en aquellos tiempos, un hroe franco y carolingio o por tal considerado.

Sea lo que fuere de estos orgenes pirenaicos, envueltos hasta ahora en densa niebla, el apogeo
incontestable de la epopeya francesa en Espaa puede colocarse aproximadamente en la [p. 67]
segunda mitad del siglo XI y principios del XII. Pero muy pronto se suscit una reaccin patritica
contra los hroes de las gestas carolingias. Ya los cronistas latinos, comenzando por el Silense (que
fu contemporneo de Alfonso VI), hablan con visible mal humor de las hazaas atribudas a
Carlomagno en Espaa, y otros ms recientes hacen alarde de desdear las fbulas de los histriones.
Al lado de esta reaccin erudita se formul otra popular en los cantos de nuestros juglares, que
ciertamente no fueron a buscar en las crnicas su Bernardo, sino que le inventaron de propia
Minerva, y luego se le transmitieron a los cronistas, a D. Lucas de Tuy, al arzobispo D. Rodrigo. Si se
admite por un momento la hiptesis de los poemas intermedios de Navarra y de Ribagorza, y se
enlaza con ellos el recuerdo del Bernardo de Jaca, no hay inconveniente en suscribir estas palabras de
Gastn Pars: Los juglares espaoles cantaban nuestras canciones de gesta, sobre todo las que se
referan a la batalla de Roncesvalles; insensiblemente hicieron intervenir a los espaoles en la accin,
y acabaron por hacer de Bernardo del Carpio el enemigo y vencedor de Roldn.

La lucha entre las leyendas francesas y los relatos espaoles persiste en todo el siglo XIII, y deja
huellas en las crnicas nacionales, aun sin contar con las meras traducciones de textos franceses
como la Gran Conquista de Ultramar. La aparicin de los romances del ciclo carolingio es muy
tarda, y en su estado actual nada autoriza para suponerles mayor antigedad que el siglo XV, aunque
sin duda por lo extico de la materia tienen ms rasgos de arcasmo y color ms peregrino que los
restantes. Unos son extensas narraciones juglarescas, como el del Conde Dirlos, tan largo como una
cancin de gesta. Otros, nacidos de la inspiracin popular, no son compendios ni reducciones de
antiguos poemas franceses o castellanos, sino breves y animadas rapsodias, cuando no creaciones
librrimas de la fantasa de nuestro pueblo sobre el fondo pico tradicional. La leyenda carolingia
est en esos deliciosos fragmentos no slo remozada, sino volatilizada (digmoslo as) y tratada como
un motivo lrico, que se difunde vagamente como el eco de una msica lejana, o como las partculas
de un perfume destilado ya por manos hbiles y sutiles.

A la popularidad de los temas carolingios contribuy la [p. 68] imprenta desde muy temprano,
difundiendo y vulgarizando traducciones, o ms bien abreviaciones, de las novelas francesas en
prosa, las cuales, perdiendo cada da ms de su extensin y pureza primitiva, continan sirviendo de

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (33 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

recreo al vulgo en los rincones ms apartados de la Pennsula. El Fierabrs, disfrazado con el nombre
de Historia de Carlo Magno y de los doce Pares, es todava como en 1528 (fecha de la ms antigua
edicin conocida, aunque seguramente las hubo anteriores) el ms popular de estos libros de cordel.

Con esa literatura trivial (no ya popular) altern la imitacin culta de los poemas italianos de Boyardo
y del Ariosto, tantas veces traducidos en prosa y en metro. Esta corriente produjo no slo nuevos
poemas (uno de ellos muy notable), sino algunos libros de caballeras en prosa, que desfiguran de un
modo no menos extrao la leyenda carolingia; sirviendo a todo de infeliz remate la rara coleccin de
novelas de Antonio de Eslava (Panplona, 1609), explotada an en el siglo XVIII por el compilador
francs de la Bibliotheque des Romans. Con ms fortuna haba penetrado el ciclo carolingio en
nuestro teatro, por obra de Lope de Vega, en Las Pobrezas de Reynaldos, Las Mocedades de Roldn,
Los Palacios de Galiana, El Marqus de Mantua y otras varias comedias de su inagotable repertorio:
por obra de Caldern en La Puente de Mantible, para no citar poetas de segundo orden.

Mucho significa tan persistente favor, y si a este ciclo que lleg a espaolizarse casi del todo,
aadimos los pocos, pero muy lindos romances derivados de los poemas de la Tabla Redonda, y
algunos otros novelescos y caballerescos sueltos, como el de La Infantina, que parece un fabliau
picante y liviano, no resultar pequea la deuda que tenemos que reconocer a la poesa francesa en el
variadsimo caudal de producciones que integran nuestro Romancero.

Pero concedido todo esto, y de intento hemos llevado la concesin hasta los ltimos lmites posibles,
queda a salvo la perfecta originalidad de las canciones histricas, que son el nervio de nuestra poesa
tradicional, el privilegio singular de ella y hasta la razn de su existencia, porque todo lo novelesco,
todo lo que vino de fuera, se ajust de grado o por fuerza a la norma del canto en que haban sido
celebrados los hroes indgenas. Los cantares [p. 69] de gesta y los romances histricos no slo
precedieron a los restantes, sino que les imprimieron su forma y su sello. Bernardo es una protesta y
una anttesis, que supone el conocimiento de la poesa francesa, pero que al mismo tiempo la
contradice y la niega. Los dems protagonistas picos, el rey Don Rodrigo, Fernn Gonzlez y los
condes de Castilla sucesores suyos, los infantes de Lara, el Cid, el rey Don Pedro, los innumerables
hroes de los romances fronterizos, son espaoles de pies a cabeza, no nacieron de arbitrarias
combinaciones de la imaginacin, sino que la realidad los engendr y la historia los cri a sus pechos.
Las hazaas que la musa popular les atribuye son poco ms o menos las mismas que ejecutaron en el
mundo: lo poco que la tradicin aade o modifica, no parece ms que un comentario o interpretacin
de la historia, y en muchos casos se confunde con ella, y ha podido pasar por historia real aun en el
concepto de muy severos analistas. En Castilla la poesa pica es una forma de la historia, y la
historia una prolongacin de la epopeya. Sus fuentes se confunden: sus aguas se mezclaron desde el
principio, y todava la labor crtica no acierta enteramente a separarlas. Las crnicas se formaron con
fragmentos de poemas, y nuevos poetas volvieron a versificar la prosa de las crnicas. Nacional por
el asunto, verdica no slo con la verdad interna propia del arte, sino muchas veces con la verdad
material y exterior; seca y prosaica a trechos; concreta, positiva y realista siempre, la poesa heroico-
popular, hija legtima del terruo castellano, no deslumbra ni fascina, pero se apodera del espritu con
vigor indomable, y le llena, no de ficciones risueas, sino de representaciones trgicas y austeras que
alcanzan un grado de evidencia pasmoso. Encerrada en los lmites de lo posible, limpia de toda
aspiracin quimrica, sumamente parca en el empleo de lo maravilloso, ingenua y ruda en los afectos,
justiciera con justicia pastriarcal cuando no degenera en speramente vindicativa, sobria y sensata
como la ndole no torcida an del pueblo que la dict, sus altas cualidades son las de la raza, sus

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (34 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

defectos lo son tambin. Es la poesa de la voluntad enrgica y libre, y compensa en fuerza lo que le
falta en gracia.

Negar el carcter nacional de esta poesa, que no es ms que el espejo que agranda nuestra propia
historia, sera negar la [p. 70] historia misma. No importa que las costumbres y las instituciones
descritas en esos cantares se parezcan a veces a las que se representan en los poemas francos. Si en
Francia y en Castilla existan usos anlogos, en una y otra parte tenan que copiarlos los poetas sin
necesidad de tomarlos de los libros. La semejanza estaba en el modelo, no en la copia. Adems del
primitivo fondo germnico comn a los dos reinos, hubo positiva influencia francesa en los siglos XI
y XII, ncleos de poblacin que tenan aquel origen, una invasin eclesistica y monacal que abre
nuevo perodo en la historia de la disciplina y en la historia de la arquitectura religiosa, una
adaptacin ms o menos duradera de hbitos cortesanos y prcticas feudales. El trmino mismo
franquicia o franqueza que indica la condicin personal libre o ingenua, parece venido de Francia.

Pero juntamente con las semejanzas de estado social, organizacin poltica y militar, costumbres y
trajes, haba en todas estas cosas divergencias profundas, y unas y otras se reflejan con igual fidelidad
en nuestros cantares. La supersticin de los ageros es ibrica, y no menos antigedad tiene el juicio
por batalla que vemos practicado por Orsua y Corbis delante de Escipin, [1] lo cual no obsta para
que fuese tambin costumbre gtica, y as lo comprueba el reto de Bera y Sunila, caudillos de la
Marca Hispnica, que combatieron a uso de su nacin, segn canta Ermoldo Nigello en su poema
histrico de Ludovico Po. El sentido poltico de nuestra epopeya no puede ser ms castizo: las
relaciones de vasallo y seor estn entendidas de muy diverso modo que en el mundo feudal; el hroe
es hijo de sus obras ms que de su linaje; y aunque esta poesa se escribi para enaltecimiento de la
casta guerrera, que comprenda entonces a la mayor parte de los hombres libres, domina en el
conjunto una gran llaneza democrtica, sin rastro apenas de anarqua nobiliaria ni mucho menos de
servilismo ulico.

[p. 71] Basta leer el admirable estudio de D. Eduardo de Hinojosa sobre El Derecho en el Poema del
Cid, para comprender que aquel primitivo monumento de nuestra lengua y poesa refleja fielmente la
organizacin de las clases sociales en Castilla; las prcticas del riepto entre los Fijosdalgo; la forma
de pregonar y celebrar Cortes; el orden del procedimiento en la Cort o Curia Regia, [1] descendiendo
en este punto a pormenores a que ningn texto legal llega; la solidaridad familiar; la existencia de la
barragana o matrimonio a yuras; las instituciones relativas a las arras y al axuvar de la desposada, y
otros muchos rasgos de nuestra legislacin medioeval. Cada episodio principal del Poema puede
autorizarse de una rica crestomata jurdica. De esta comparacin deduce el seor Hinojosa tres
conclusiones: el carcter genuinamente nacional del Poema, manifestado en su perfecta
concordancia con los monumentos jurdicos de Len y Castilla; la verosimilitud de la opinin que lo
cree redactado en la segunda mitad del siglo XII, a cuya poca se acomoda, mejor que a principio o
mediados del XIII; el estado social y poltico reflejado en la obra, y la importancia de sta como
fuente de la historia de las instituciones, ya en cuanto ampla las noticias que poseemos sobre
algunas, conocidas incompletamente por otro testimonio, como la Curia o Cort; ya en cuanto revela la
existencia de otras, como la palmada, ciertas formalidades del matrimonio y el regalo del marido al
que le transmita la propiedad sobre la esposa. La fidelidad con que retrata el autor las instituciones
conocidas por las fuentes jurdicas, es garanta segura de su exactitud respecto a las que conocemos
solamente por el Poema.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (35 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Si del fondo de las gestas no puede inducirse verdadera imitacin, no hay inconveniente en admitirla
en ciertos pormenores novelescos (por ejemplo, de la Crnica Rimada, que es un libro de plena
decadencia), y en las descripciones de batallas que se parecen mucho en el Mo Cid y en la Chanson
de Rollans, en el Rodrigo y en Garin li loherain, lo cual no puede atribuirse solamente a la
comunidad del tema, pues hay giros y frases idnticas. [p. 72] Esta imitacin de detalle, y muy
circunscrita, prueba slo el hecho innegable de que la poesa heroica de los franceses era familiar a
nuestros cantores, y estaba muy presente en su odo y en su memoria. Natural era que la epopeya ms
antigua influyese en la ms moderna, y es cierto hasta ahora que, a juzgar por sus monumentos
escritos, la francesa llevaba un siglo de ventaja a la espaola. Pueden parecer el da menos pensado
otros datos que invaliden esta cronologa, y hagan retroceder los orgenes de nuestra poesa narrativa
a tiempos que ahora no se sospechan; pero ni siquiera necesitamos esa hiptesis, para afirmar como
cosa de sentido comn que la mayor antigedad de una literatura respecto de otra no prueba que la
segunda haya nacido de la primera, sino pura y simplemente que es posterior en su desarrollo.

Las narraciones poticas espaolas y francesas se parecen, en verdad, como especies de un mismo
gnero, y engendradas en un medio social anlogo; pero nacieron independientes, y cuando llegaron
a encontrarse, hubo entre ellas conflicto ms bien que alianza, segn lo muestra el caso de Bernardo;
y si el ciclo carolingio lleg a ser popular entre nosotros, tambin alguna narracin espaola fu
adoptada por los juglares franceses, como lo prueba el Anseis de Cartago, que es una transformacin
de la leyenda de Don Rodrigo y la Cava. (V. Ad. 4 ).

Tampoco es verosmil ni probable que los nombres de gesta y juglar procedan de la lengua francesa.
Uno y otro son latinos de origen, y estn perfectamente formados conforme a las leyes de la
derivacin espaola y no de la francesa. Joglar parece ms prximo a jocularis que jongleur o
jogleor y la a conserva su valor latino. De geste no se hubiera retrocedido al plural neutro gesta, que
es la forma clsica. Si estas palabras se hubiesen tomado del francs, tendran fisonoma distinta.

La prueba ms convincente de que en medio de grandes semejanzas hay una diferencia esencial entre
ambas epopeyas, castellana y francesa, est en el dintinto sistema de versificacin. Convienen, sin
duda, en el empleo de las series monorrimas y en el uso de la asonancia, pero la versificacin en los
ms antiguos poemas franceses es ya correcta y normal, al paso que la del Mo Cid y la del Rodrigo,
con ser tan posteriores, es irregular hasta lo sumo, y con irregularidades que no siempre pueden
achacarse [p. 73] a lo estragado de las copias, puesto que han podido dar lugar a teoras distintas, et
adhuc sub judice lis est. Adems, el verso pico francs por excelencia era el decaslabo (4 + 6) que
es muy raro en el Poema del Cid, e inslito en el Rodrigo y en los romances, y que con haber sido tan
usual en la poesa lrica de provenzales y catalanes, slo por excepcin o inadvertencia se halla en la
nuestra. En decaslabos est compuesta la cancin de Rollans, que fu seguramente la ms conocida y
famosa en Espaa, y, sin embargo, a ninguno de nuestros juglares se le ocurri remedar su tipo
mtrico. En el uso del alejandrino (7 + 7) pudo haber imitacin de parte de los poetas eruditos del
Mester de clereca, pero no parece que la hubiese en el autor del Poema del Cid, en el cual abundan
los hemistiquios de siete sabas; no slo porque estn revueltos con otros muchos de diversa medida,
sino por la antigedad misma del Poema, que compite con la del Viaje de Carlomagno a Jerusalem,
primera obra francesa escrita en este ritmo, segn opinin de Gastn Paris y Len Gautier. Del
centenar de canciones de gesta francesas que hasta ahora aproximadamente se conocen, las cuarenta y
siete ms antiguas estn en decasabos, [1] las cuarenta y cuatro ms modernas en alejandrinos. La

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (36 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

primera de estas formas fu siempre peregrina entre nosotros; la segunda asoma tmidamente la
cabeza en el Poema del Cid, pero es arrollada muy pronto por el verso nacional de hemistiquios de
ocho slabas, enteramente inusitado en la poesa francesa, y que fu, por el contrario, el metro
definitivo de los romances.

No es del caso en un estudio de ndole tan popular como el presente entrar en prolijas disquisiciones
mtricas, que para ser expuestas con la debida claridad necesitaran largos desarrollos y gran nmero
de ejemplos, o ms bien un tratado entero, que todava no ha sido escrito, aunque lo substancial de l
se encuentra ya en los trabajos de Mil y Fontanals [2] y R. Menndez [p. 74] Pidal, [1] clsicos en la
materia. Bastar indicar rpidamente cules son los elementos de la versificacin en los cantares de
gesta y en los romances. El sistema en unos y otros es substancialmente el mismo; pero como
representan perodos distintos de nuestra poesa pica, los romances ofrecen ya en estado
relativamente fijo y normal lo que es incierto y catico en las gestas.

Los tres cantares de gesta que hoy conocemos (Mo Cid, Rodrigo, fragmento de los Infantes de Lara)
estn compuestos en series sujetas a una misma rima, por lo comn imperfecta. Estas series son de
muy desigual extensin, pero las hay largusimas: en el Poema del Cid una de 394 versos en ; en el
Rodrigo otra de ms de 100 con el asonante -o. Algunas series brevsimas (una de dos versos en el
Poema) y muchos versos enteramente desligados que interrumpen las series pueden explicarse por la
imperfeccin de las copias de uno y otro poema, y algunos, aunque no todos, tienen correccin fcil,
por ser intercalaciones o hemistiquios dislocados, o bien palabras de igual sentido sustitudas por el
copista a las formas antiguas, con lo cual se destruye la asonancia. As, estos cuatro versos del Poema
del Cid:

Recibilo el mo Cid como apreciaron en la Cort.


Sobre doscientos marcos que tena el rey Alfonso
Pagaron los Infantes al que en buen hora nasco.
Emprestanles de lo ajeno, que no les cumple lo suyo,

quedan corrientes leyendo en el segundo Alfons en vez de Alfonso; en el tercero naci en vez de
nasco (el Poema usa indistintamente una y otra forma), y en el cuarto so en lugar de suyo.

Las canciones de gesta, dada su extensin, no podan perseverar en un mismo asonante, aunque los
prolongaban todo lo posible cuando eran fciles y socorridos. En los romances ms antiguos de los
ciclos histricos, de Bernardo, de Fernn Gonzlez, de los Infantes de Lara, del Cid, y aun en algunos
carolingios y sueltos, se observa la misma variedad de asonancias que en los cantares,
comprobndose de este modo ms y ms su origen pico. Bastan algunos ejemplos, donde se vern
dos y hasta tres series distintas:

[p. 75] ROMANCE 7. DE BERNARDO [1]

Con cartas y mensajerosel rey al Carpio envi;


Bernaldo, como es discreto,de traicin se recel
......................................................................................................
Y mand juntar los suyos;de esta suerte les habl:

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (37 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Cuatrocientos sois, los mos,los que comedes mi pan:


Los ciento Irn al Carpiopara el Carpio guardar...
......................................................................................................

ROMANCE 2. DE FERNN GONZLEZ

Castellanos y leonesestienen grandes divisiones,


El Conde Fernn Gonzlezy el buen rey don Sancho Ordez
Sobre el partir de las tierrasy el poner de los mojones.
.........................................................................................................
All hablara el buen rey,su gesto muy demudado:
Cmo sois soberbio, el conde,cmo sois desmesurado!

ROMANCE 1. DE LOS INFANTES DE LARA

A Calatrava la Viejala combaten castellanos;


Por cima de Guadianaderribaron tres pedazos;
Por los dos salen los moros,por el uno entran cristianos...
........................................................................................................
Al conde Garci Hernndezse lo llev presentado,
Que le trate casamientocon aquesa doa Lambra.
Ya se trata casamiento,hecho fu en hora menguada!
Doa Lambra de Buruevacon don Rodrigo de Lara.
...................................................................................................
Hall en ella don Rodrigo,de esta manera le habla:
Yo me estaba en Barbadilloen esa mi heredad;
Mal me quieren en Castillalos que me haban de aguardar.
.....................................................................................................

ROMANCE 6. DE LOS INFANTES

Prtese el moro Alicantevspera de Sant Cebrin;


Ocho cabezas llevabatodas de hombres de alta sangre.
........................................................................................................
[p. 76] Alimpindola con lgrimas,volvirala su lugar,
Y toma la del segundo,Martn Gmez que llamaban.
Dios os perdone, el mi hijo,hijo que mucho preciaba,
Jugador era de tablasel mejor de toda Espaa.
....................................................................................................

ROMANCE 5. DEL CID

Da era de Reyes,da era sealado,


Cuando dueas y doncellasal rey piden aguinaldo,
Sino es Jimena Gmez,hija del conde Lozano,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (38 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Que puesta delante el rey,de esta manera ha hablado:


Con mancilla vivo, rey,con ella vive mi madre;
Cada da que amaneceveo quien mat mi padre
Caballero en un caballoy en su mano un gaviln;
Otra vez con un halcnque trae para cazar...

Muchos ms ejemplos de esta clase puede encontrar en la presente coleccin cualquier lector atento.
Pero aun en los romances ms vetustos, el caso ms frecuente es la asonancia nica, sin que haya
excepcin en contra en los histricos que tratan asuntos de los siglos XIV y XV. Los romances
juglarescos, con ser largusimos, se someten a la ley del asonante nico (sin ms excepcin notable
que el de Calanos, que presenta tres), y no hay que aadir que la nueva prctica fu constante en los
romances artisticos y de trovadores.

Por lo que toca a la naturaleza y valor de las terminaciones, diremos, sin descender a ms
pormenores, que tanto en las canciones de gesta como en los romances viejos se encuentran
consonantes agudos y llanos, asonantes llanos y agudos, asonantes aproximativos de voces agudas
con llanas, especialmente de las que tienen por ltima vocal la e (mar-madre, albores-campeador,
arte-matat), asonantes aproximativos llanos, y en el Poema del Cid asonantes imperfectos de y u
(fuert-seor), que en algunos casos, pero no siempre, pueden explicarse por la ortografa del copista,
que sustituye la forma moderna a la antigua (fuert en vez de fort) .

Abundan los consonantes llanos, especialmente en el Poema, pero mucho ms los asonantes,
pudiendo considerarse la asonancia como la ley general y la rima perfecta como la excepcin, [p. 77]
aunque muy frecuente. El uso de los asonantes aproximativos de palabra aguda con llana de final en e
trajo en los romances la costumbre de aadir una e paraggica en las terminaciones agudas, no por
ignorancia o capricho de los editores del siglo XVI, como crey Wolf, sino por exigencia del canto,
segn testifica el Maestro Nebrija: Los que lo cantan porque hallan corto e escaso aquel ltimo
espondeo, suplen rehazen lo que falta; por aquella figura que los gramticos llaman paragoge: la
cual es aadidura de slaba en fin de la palabra, e por corazon e son dicen corazone e sone. Ya en el
Poema del Cid se encuentra algn ejemplo de paragoge: Trinidade, alaudare. [1]

[p. 78] Ni en los cantares de gesta ni en los romances viejos son puras las series rtmicas, sino que
van revueltos consonantes y asonantes, aunque por razn eufnica se agrupan generalmente los
agudos con los agudos y los llanos con los llanos. La tendencia a la rima perfecta que se observa ya
en varios romances juglarescos, triunfa en los pesados monorrimos de los trovadores del siglo XV y
de los eruditos del siglo XVI, que desdeaban el asonante como un consonante mal dolado (es
decir, mal limado), y preferan los que Alonso de Fuentes llamaba consonantes de capa y sayo. A
fines de aquella centuria los poetas artsticos vienen a imitar por gala lo que antes pareca descuido, y
nace la nueva forma del [p. 79] romance lrico, con absoluta proscripcin de los consonantes. Fijse
definitivamente la ley de la rima imperfecta, y a las antiguas, que ya eran bastante variadas, se
aadieron otras nuevas, difciles y peregrinas.

Nada ms aventurado que fijar sin riesgo de equivocarse el nmero de slabas de que constaba
nuestro primitivo verso pico. La singular rareza de sus monumentos, y la desgracia de haberse
conservado cada uno de ellos en un solo cdice muy estragado y de tiempo muy posterior a la

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (39 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

composicin de los poemas, dificulta sobremanera esta averiguacin, y quiz la hace imposible, a lo
menos en lo tocante al Poema del Cid, a pesar de los ingeniosos esfuerzos que se han hecho para
regularizar su versificacin, proponiendo enmiendas ms o menos conjeturales. Aun admitidas stas,
quedan muchos versos y hemistiquios irreductibles a ningn sistema.

Hay en el Poema algunos versos, comenzando por el primero

De los sos oios | tan fuerte mientre lorando,

que parecen semejantes al decaslabo o endecaslabo francs, es decir, que pueden partirse en dos
mitades, la primera de cinco slabas y la segunda de siete. [1] Pero estos versos son excepcionales,
aunque los hemistiquios de cinco slabas abundan y tambin los de nueve.

No hablaremos de ciertas monstruosidades mtricas, como una lnea de diez y ocho slabas, porque
no sabemos hasta qu punto ser responsable de ellas el poeta; ni tampoco del caso bastante frecuente
de versos cortos, a los cuales parece faltar el primer hemistiquio. Todos estos son accidentes que no
dan carcter a la gesta . El verso ms comn oscila entre los dos tipos de 7 + 7 y 8 + 8, pero con
manifiesto predominio del primero:

[p. 80] Tornaba la cabeza | e estbalos catando...


Alcndaras vacas | sin pieles sin mantos...

Atendiendo a la impresin general que el poema deja en el odo, se inclina uno a creer (y es la
opinin ms corriente) que nuestro rapsoda pico se propuso hacer alejandrinos, aunque no siempre
resultasen tales, por culpa suya o de los juglares que repitieron su cancin o del escriba que la
traslad.

Con ser la copia del Rodrigo todava peor que la del Poema del Cid, es mucho menos problemtica la
versificacin de este degenerado producto de nuestra epopeya. Los versos de diez y seis slabas
dominan con grande exceso, y aun en versos de otra medida se hallan a cada momento hemistiquios
de ocho slabas diversamente combinados (8 + 7, 9 + 8, etc.). As como la mtrica del Poema del Cid
hace el efecto de un Mester de clereca, incipiente, la del Rodrigo deja la impresin de una serie de
romances, informes y tosqusimos.

De otros cantares de gesta no tenemos ms que las prosificaciones de las Crnicas, y sta es base
muy insegura, aun contando con el apoyo de las asonancias. Pero no hay duda que ya en la primitiva
Crnica general abundan los octoslabos, y son ley general en las refundiciones del siglo XIV. El
hallazgo de los fragmentos de la gesta de los Infantes de Lara, debido al Sr. Menndez Pidal,
establece sin violencia ninguna el trnsito de esta segunda fase pica a la de los romances, que
tampoco carecen de anomalas mtricas (encontrndose, aunque rara vez, hemistiquios de nueve y
siete slabas, y aun de ms y de menos), pero cuya forma predominante de versos de diez y seis
slabas, intercisos, monorrimos, con marcado movimiento trocaico, no puede ser un problema para
nadie. Es la forma definitiva de la poesa pica nacional, y en su adopcin entr por mucho, sin duda,
la ndole de la misma lengua, llegada a un perodo de relativa madurez.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (40 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Los romances viejos narrativos (dice D. Andrs Bello, que en stas y otras materias filolgicas fu
un verdadero precursor, a quien todava no se ha hecho cumplida justicia) deben mirarse como
fragmentos de composiciones largas, de gestas o poemas histricos y caballerescos, cuya mayor parte
ha perecido en la [p. 81] general ruina de nuestras antiguas riquezas poticas. Efectivamente, aunque
presentados como obras inconexas en los romanceros, se buscan y llaman evidentemente unos a
otros, desenvolviendo un mismo hilo de historia, de manera que sucede muchas veces acabar un
romance anunciando que alguno de los personajes va a decir algo, y empezar el siguiente, sin ms
introduccin, con las palabras mismas que el tal personaje se supone haber proferido. stos, pues, que
ahora se llaman romances distintos, eran parte de un solo romance o gesta, y de aqu toman el
nombre. Por eso, cuanto ms antiguos (juzgando de la edad en que se compusieron por el lenguaje),
tanto ms se asemeja su versificacin a la del Cid, ya en lo irregular del ritmo, ya en las leyes de la
asonancia. [1]

La costumbre de escribir separados los octoslabos fu introducida en los romances de trovadores, (y


sin duda por influencia lrica, pero la unidad del primitivo verso est atestiguada por los ms antiguos
tratadistas as de potica como de msica. El tetrmetro que llaman los latinos octonario, e nuestros
poetas pie de romance, tiene regularmente diez e seis slabas, e llamronlo tetrmetro porque tiene
cuatro asientos, octonario porque tiene ocho pies. As el Maestro Antonio de Nebrija que en su Arte
de la lengua castellana (libro 2., cap. VIII) transcribe en lneas largas los dos nicos fragmentos de
romances que cita; y de la misma manera lo hacen Luis de Narvez en Los seys libros del Delphin de
Msica (1538), y Francisco de Salinas en el sptimo de su famoso tratado De Msica (1577), cuando
discurre sobre el modo de reducir a igualdad los dos miembros de algunos versos, entre ellos el
octonario. [2]

[p. 82] Intuicin genial como la suya fu la de Jacobo Grimm cuando en 1815 escriba en el prlogo
de su Silva de romances viejos: El gnero pico, a mi parecer, exige verso luengo... Si por ventura
no se hubiera perdido enteramente la msica, a cuyo son cantaba antiguamente el pueblo estos
romances, acaso hallara yo en ella la confirmacin de lo que he dicho. Grimm haba adivinado bien,
y los libros de Msica del siglo XVI le dan la razn.

El verso largo (dice Mil y Fontanals) es el que nos ofrecen los ms antiguos monumentos de la
poesa narrativa, y con l queda explicado el ms reciente de los romances. Tal como se presenta
conviene sobremanera a una poesa primitiva. El verso largo da libertad para formar regulares
miembros poticos, el corte interior una pausa menor que basta para tomar aliento, y el monorrimo
pocas o muchas veces repetido, un medio facilsimo para enlazar el nmero de lineas que al poeta le
convenga y para dar un sello potico a la obra. La misma rima en que se sucedan indiferentemente
terminaciones iguales o semejantes y formada a menudo de inflexiones de verbo o participio, poco o
ningn esfuerzo costaba. [1]

No han faltado, sin embargo, ilustres e ingeniosos defensores a la teria de los octoslabos desligados;
al revs, ha sido la ms corriente hasta nuestros das, y basta citar entre sus patronos los nombres
venerables de Huber, Durn y Fernando Wolf, sibien este ltimo, queriendo explicar el fenmeno de
la asonancia alternativa, que basta para arruinar su sistema, enunci la singular hiptesis de que los
primitivos octoslabos hubieron de ser pareados, antes de transformarse en impares sueltos y pares
rimados, tal como los vemos hoy.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (41 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Nacieron estas opiniones de la fabulosa antigedad que en otro tiempo se asignaba a los romances, y
del carcter lrico que gratuitamente se les atribua; no menos que del hbito de considerarlos
aisladamente y sin relacin con las gestas, con las crnicas y con todo lo restante de la literatura de
los siglos medios. Pero la rigurosa aplicacin del mtodo histrico no ha podido menos de disipar
tales fantasas, mostrando que los romances son relativamente modernos, y no el germen, sino el
desarrollo, [p. 83] o ms bien el residuo de una poesa anterior, y que su forma, lejos de ser primitiva
y ruda, corresponde a una elaboracin progresiva y lenta del metro pico, que cumpliendo la ley del
arte, camina de lo rudo a lo perfecto, de la irregularidad silbica del Poema del Cid a la equivalencia
de miembros rtmicos, que es nota caracterstica del verso de romance.

Ni negamos ni afirmamos la existencia de una poesa lrica popular que pudiese influir en la
predileccin que ya la pica del segundo perodo mostr por el hemistiquio octosilbico. Muy
verosmil es que tal poesa existiera, pero hasta ahora ninguna prueba se ha alegado de su existencia,
ni es necesaria tal hiptesis para explicar y razonar lo que por s mismo se explica sin salir del verso
pico. Si de una parte tuviramos slo el Poema del Cid y de otra parte slo los romances, no sera
fcil el trnsito entre estos dos puntos extremos de la serie; pero en el intervalo de una a otra poesa
est el Rodrigo, estn los fragmentos de la segunda Gesta de los Infantes, estn las prosificaciones de
las crnicas, y en todo ello, no hay que dudarlo, el tipo mtrico de 8 + 8 es el que predomina. Se
concibe que si en tiempo de la composicin del Mo Cid hubiera existido un verso de tan agradable
movimiento trocaico, tan adecuado a la ndole de nuestra lengua, tan msical en suma, hubiera
preferido su autor para un poema destinado al canto una forma tan irregular, tan brbara y
desconcertada como la que emplea? Habra que suponer en l una falta de odo y de tacto artstico
que no se compadece bien con la sublime poesa de que su libro est lleno, poesa no solamente
heroica, sino delicada tambin, profundamente humana y digna de admiracin en los siglos ms
cultos. Y no se diga que el autor del Poema imitaba las gestas francesas; en tal caso hubiera imitado
la regularidad silbica de sus modelos, y todo el Poema estara en endecaslabos como el Rollans, o
en alejandrinos perfectamente medidos como el Viaje de Jerusalem. No conoca bastante la poesa
francesa para asimilarse sus procedimientos, ni tena a su disposicin un metro nacional fijo y
determinado que pudiera apropiarse, porque le hubiera empleado de seguro. Su odo fluctuaba entre
los hemistiquios de siete, de cinco y de nueve sabas, que haba odo a los cantores forasteros, y los
de ocho, a los cuales su instinto de versificador espaol le llevaba.

[p. 84] Es absurdo imaginar que en tiempo alguno coexistiesen los romances y los cantares de gesta
como especies poticas distintas, cultivadas la una por el pueblo y la otra por ingenios ms o menos
cultos. Una y otra fueron populares en el sentido que ya se ha explicado: una y otra eran cantadas por
los juglares: su materia pica es la misma: sus procedimientos de narracin, su carcter de objetividad
plstica, idnticos: los ms antiguos romances no son ms que fragmentos de cantares, y no slo
copian sus argumentos, sino que reproducen sus palabras y hasta sus asonancias. Quin va a admitir
de ligero que los poetas artsticos tuviesen una mtrica ruda, brbara e inarmnica, y el vulgo, como
por instinto divino, otra tan refinada, perfecta y exquisita como los tiempos lo consentan? No nos
dice el Marqus de Santillana que todava en su poca los cantares y romances se hacan sin ningn
orden, regla ni concierto?. La hiprbole desdeosa que hay en estas palabras no es suficiente para
que dejemos de reconocer que la poesa pica popular (lo mismo la de los cantares que la de los
romances primitivos) el Mester de juglara, en suma, muy superior en su fondo esttico al Mester de
clereca y a las escuelas de trovadores gallegos y castellanos, tuvo que ser notoriamente inferior en

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (42 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

las prcticas de versificacin, hasta que muy despacio, y acaso por influencia de los mismos clrigos
y trovadores, pero sobre todo por la vitalidad interna y espontnea del vetusto metro pico, que iba
eliminando poco a poco todos los elementos anmalos y discordantes que embarazaban su marcha,
surgi triunfante el octonario, para cuya gestacin tan ruda y laboriosa como poda esperarse de las
inexpertas manos que le trabajaban, fueron menester ms de dos siglos.

Si no se admite el origen pico del octoslabo, su aparicin resulta inexplicable. Fuera de los cantares
de gesta no se encuentran semejantes versos. En la Vida de Santa Mara Egipcaca, en el Libro de los
tres Reys d'Orient, en el Misterio de los Reyes Magos , en el Romance de Lope de Moros (obras todas
en que se revela el influjo transpirenaico), hay pareados de nueve slabas a la francesa, y los hay
tambin de siete, pero slo por irregularidad o descuido se encuentra alguno de ocho. En el
cantarcillo de tono muy popular que Berceo intercala en su poema Duelo de la Virgen Velat aliama
de los judos, la mayor parte de los versos [p. 85] son de nueve o ms slabas. La hiptesis de los
pareados octoslabos de Wolf no tiene en la ms antigua literatura popular un solo ejemplo que la
compruebe, a menos que no se acuda a los refranes, que con frecuencia son octonarios leoninos. Pero
un refrn no ha podido desempear nunca la funcin de clula pica: es un rudimento de poesa
gnmica, que nace y muere solitario, y no puede agruparse con otros sino artificialmente y por
capricho erudito. Aparece desligado siempre, reflejando el carcter fragmentario del saber popular de
donde procede. Puede incrustarse en un romance o en un poema, pero no servirle de ncleo. La
objetividad narrativa nada tiene que ver con la reflexin incipiente, aunque una y otra pertenezcan al
mismo pueblo y usen formas mtricas anlogas, como nacidas de las entraas de la misma lengua. Si
influencia hubo, lo mismo pudo ser de la pica en el metro de los refranes que viceversa. Y sin
escatimar la antigedad de los segundos, que ya en gran nmero recogi el Marqus de Santillana de
boca de las viejas que los decan trs el huego, todava tienen abolengo ms remoto que estas
pacficas y domsticas sentencias los cantos belicosos de los juglares. Precisamente por haber hecho
stos tan popular el metro, se aplic hasta a los epitafios, por ejemplo, el de Santa Oria, publicado por
Snchez al fin de las poesas de Berceo:

So esta piedra que vedesyace el cuerpo de Santa Oria,


E el de su madre Amunnafembra de buena memoria:
Fueron de grant abstinenciaen esta vida transitoria,
Por que son con los ngeleslas sus nimas en gloria. [1]

Es muy probable que la continua audicin de la poesa juglaresca por los ingenios de clereca (que a
veces tomaron argumentos de ella, como el de Fernn Gonzlez) fuese acostumbrando su odo a la
cadencia octosilbica, hasta el punto de mezclar frecuentemente versos de diez y seis slabas con los
de catorce. Berceo es el nico que no lo hace jams, y sus poesas pueden presentarse para su tiempo
como un dechado de perfeccin silbica. [p. 86] Pero otros poetas muy posteriores y muy aventajados
a l en todo lo dems, no tienen semejantes escrpulos. El Arcipreste de Hita y el Canciller Ayala
construyen intencionalmente estancias enteras de versos octonarios monorrimos, dando con ellas muy
precioso testimonio de que el tal verso era indiviso, tan indiviso como el alejandrino, cuyos dominios
invade. As en el Arcipreste:

Fablar con mujer en plazaes cosa muy descobierta,


A veses mal perro atadotras mala puerta abierta;

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (43 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Bueno es jugar fermosoechar alguna cobierta;


A do es logar seguroes bien fablar cosa cierta.
(Copla 656.)

...............................................................................................
Ay Dios cun fermosa vienedoa Endrina por la plaza!
Qu talle, qu donayre,qu alto cuello de gara!
Qu cabellos, qu boquilla,qu color, qu buen andana!
Con saetas de amor fyerequando los sus ojos ala.
(Copla 653.)

El Canciller usa de la misma mezcla en su Rimado de Palacio; por ejemplo:

Si quisieres parar mientescomo pecan los doctores,


Mager han mucha scienciatodos caen en errores,
C en el dinero tienentodos sus finos amores.

Y en unos que llama versetes de antiguo rimar insertos en el Cancionero de Baena (nm. 518) :

Desirte he una cosade que tengo grande espanto:


Los juysios de Dios altoquin podra saber quanto
Son escuros de pensarnin saber d'ellos un tanto?
Quien cuydamos que va maldespus nos paresce sancto.

Pero no se han de confundir estos versetes de antiguo rimar y de origen pico, con otro gnero de
octoslabo, no popular, sino artstico, que exista tambin en el siglo XIV, que hallamos en la parte
lrica de las poesas del Arcipreste de Hita, en las moralidades de El Conde Lucanor, y en el Poema
de Alfonso Onceno, [p. 87] si bien en este ltimo pudo haber contacto con el octonario pico. [1] Este
octoslabo puramente lrico procede de la poesa galaico-portuguesa, como las dems combinaciones
mtricas usadas por los trovadores, y se encuentra ya en las Cantigas del Rey Sabio. Desde muy
temprano conoci la forma de las cuartetas encadenadas de rima perfecta. De la contaminacin de
este ritmo con el octoslabo pico nacieron los romances de trovadores, que por eso se escribieron en
lneas cortas; pero no hay medio de confundir ambos gneros de verso, aunque uno y otro tengan
ocho slabas, y un movimiento trocaico muy parecido. Los dos hemistiquios del pie de romance no
gozan de existencia individual: el impar suelto reclama forzosamente el par rimado: donde cae el
asonante hay que hacer siempre una pausa mayor que la que se hace entre los dos octoslabos impar y
par. A ningn versificador primitivo puede ocurrrsele el refinamiento de dejar sueltos los octoslabos
impares. Por el contrario, el octoslabo lrico es un verso ntegro, que puede combinarse de mil
modos, pero que nunca aparece suelto dentro de un perodo potico. [2]

De haber confundido estas dos especies de octoslabos naci el error de Wolf, que como gran
conocedor de la poesa tradicional de todos tiempos y naciones, no poda admitir que fuese [p. 88]
primitiva la forma actual del romance, con la asonancia alterna, pero al mismo tiempo no quera
renunciar a los versos cortos, inherentes segn l al Lai o cancin popular. Cunto ms naturaI
hubiera sido derivarlos de aquellas lneas rtmicas, es decir, falsos versos, no mtricos ni

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (44 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

isocrnicos, ligados por rimas a menudo imperfectas y las ms veces agudas, formando series
monorrimas de que el mismo Wolf habla en su fundamental tratado Ueber die Lais, Sequenzen und
Leiche! (1841). All reconoce que la ejecucin musical ejerci decisiva influencia sobre estas lneas
(que para el caso nuestro son las del Poema del Cid, y los ms antiguos cantares), detenninando la
distribucin en miembros simtricos y la relacin de los sonidos, que fu diversa segn que
predomin en las lenguas el consonantismo o el vocalismo.

Ni Wolf ni Huber llegaron a explicar jams (ni por el camino que llevaban era posible) el fenmeno
de la asonancia intermitente; y aun el segundo en su ingeniosa tesis De primitiva cantilenarum
epicarum ( vulgo romances) apud Hispanos forma (1844) complic intilmente la cuestin
suponiendo que los juglares, al reducir a versos de ocho slabas los alejandrinos, demasiado
artificiosos y solemnes para el odo del pueblo, no se cuidaron de restituir la asonancia a los versos
impares. Pero cundo la haban tenido? No es enteramente gratuito el suponerlo? Cunto ms
natural es admitir que el primitivo y rudsimo verso pico oscilaba entra el movimiento ymbico y el
trocaico, y que por fin fu ste el que prevaleci como ms grato al odo nacional!

Adems de la forma comn de hemistiquios octosilbicos, ha tenido el romance algunas otras en que
no nos detendremos, bien por su escasa importancia, bien por ser casi todas bastante modernas. El
romance con estribillo se encuentra ya en t iempo de los Reyes Catlicos, en la cancin de Alhama y
en la de la muerte del Prncipe Don Juan, a las cuaIes puede aadirse un fragmento lrico inspirado
por uno de los romances de Lanzarote:

De velar vien la nia,


De velar vena.
Digas t, el hermitaoas Dios te d alegra,
Si has visto por aqu pasarla cosa que mas quera...
De velar vena, etc.

[p. 89] No puede dudarse que este gnero de romances procede de la tradicin lrica. Combinaciones
semejantes abundan en el Cancionero gallego del Vaticano, en cuyas poesas semipopulares es
frecuentsimo el uso del estribillo.

Con estribillo tambin, pero formando un monorrimo interno de que acaso no pueda citarse otro
ejemplo en la antigua poesa castellana, aparece una linda cancin que Lope de Vega transcribe en su
comedia El villano en su rincn, y que no debe ser invencin suya, sino fragmento de poesa popular
como tantos otros que se hallan en su teatro:

Deja las avellanicas, moroque yo me las varear,


Tres cuatro en un pimpolloque yo, etc.
Al agua de Dinadamarque yo, etc.
All estaba una cristiana,...
El moro lleg ayudarla...
Y respondile enojada:...
..........................................................................................
Era el rbol tan famoso...

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (45 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Que las ramas eran de oro,...


De plata tena el tronco...
Hojas que lo cubren todo,...
Eran de rubes rojos,...
Puso el moro en l los ojos,...
Quisiera gozarle solo,...
Mas djole con enojo:...
Deja las avellanicas, moro...
Tres y cuatro en un pimpollo... (V. Ad. 5) .

El famoso romance asturiano de El galn de esta villa que sirve para acompaar la danza prima,
presenta un ejemplo, singular segn creemos , de asonantes encadenados, es decir, de romance doble;
pero no parece que su letra sea muy antigua:

Ay! un galn de esta villa,


Ay! un galn de esta casa,
Ay! diga lo que l quera,
Ay! diga lo que l buscaba...

La asonancia y el sistema general de los romances han sido aplicadas tambin a los versos de siete,
seis y cinco slabas. Los primeros son inusitados en la poesa popular, por lo cual no puede [p. 90]
creerse que hayan nacido del antiguo metro de clereca, abandonado desde los das del Canciller
Ayala. En los romancillos eptasilbicos de nuestros poetas del siglo XVII ha de verse la influencia
del septenario italiano, y en alguno como Villegas, la deliberada imitacin del metro de las odas
griegas que corren con el nombre de Anacreonte. Tampoco de los pentaslabos puede negarse que
nacieran por imitacin directa del adnico.

En cambio, los de seis slabas son bastante familiares a la poesa popular. [1] En este metro estn
compuestos los graciosos y apacibles romances asturianos de Don Bueso y los muy interesantes de
Las tres cautivas y de Don Pedro, recogidos en la Extremadura Baja. Es tambin el metro habitual de
las marzas montaesas, y fu en el siglo XV el de las endechas o cantos fnebres, como el de los
Comendadores de Crdoba, que debe ser de muy poco posterior a 1448, fecha del suceso que relata.
Esta rara composicin est en series monorrimas de cuatro versos, seguido de otro que consuena con
el estribillo, de esta manera:

Los Comendadores,por mi mal os vi!


Yo vi vosotros,vosotros m!
Al comienzo malode mis amores
Convid Fernandolos Comendadores
A buenas gallinascapones mejores.
Psome la mesacon los seores:
Jorje nunca tiralos ojos de m.
Los Comendadores,por mi mal os vi!...

Los primeros hemistiquios tienen en general seis slabas, pero entre los segundos hay muchos de

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (46 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

cinco. stos dominan, por el [p. 91] contrario, en otras endechas que en la isla de Lanzarote se
cantaron por los aos de 1443 a la muerte del sevillano Guilln Peraza, y constan de tres series
asonantadas, la primera de seis versos, las otras de tres:

Llorad las damas,si Dios os vala.


Guilln Perazaqued en la Palma,
La flor marchitade la su cara.
No eres palma,eres retama,
Eres ciprsde triste rama,
Eres desdicha,desdicha mala...

Finalmente, en poca que no podemos puntualizar, pero seguramente no anterior al ltimo tercio del
siglo XVII, tuvieron algunos poetas cultos la idea de aplicar el asonante al endecaslabo, que para
nada la necesita y hasta sin la rima puede pasarse. Hizo fortuna esta invencin entre los versificadores
de la prosaica centuria dcimaoctava, y lleg a ser el metro obligado de las tragedias clsicas. Al
mrito no vulgar de algunas de stas (tales como la Raquel, de Huerta, y el Pelayo, de Quintana), y
sobre todo a la circunstancia de haberle empleado el Duque de Rivas en su poema El Moro Expsito,
que fu la primera obra importante del romanticismo espaol, ha debido este metro un favor que a la
verdad no mereca, porque rene los inconvenientes de la rima perfecta y del verso suelto, sin
ninguna de sus respectivas ventajas.

Volviendo ahora al punto de partida, de que un tanto nos han alejado estas digresiones, conviene
investigar cul pudo ser el origen de la forma mtrica de los romances, considerando, no solamente el
nmero de slabas, sino tambin la serie monorrima y la asonancia. Comenzar por sta para proceder
con ms claridad.

Una preocupacin muy corriente hasta nuestros das, y arraigada en los mismos textos oficiales, ha
hecho creer a los espaoles y a muchos extranjeros que el asonante era gala y primor exclusivo de la
lengua castellana. Es cierto que hoy slo tiene uso literario en la poesa de los tres romances
peninsulares, y aun en portugus se cultiva muy poco. Los extranjeros no le perciben, a no ser por
reflexin y estudio, sin excluir a los mismos italianos, [p. 92] cuya fontica linda tanto con la nuestra,
aunque en su lengua sea ms rpido el trnsito de una vocal a otra. Pero ha sido menester un
desconocimiento total de la literatura latina y francesa de los tiempos medios para creer que en
aquellos remotos siglos aconteciera lo mismo. Y lo ms singular es que los mismos eruditos franceses
tardaron, por falta de hbito, en reconocer la asonancia en sus canciones de gesta. El mrito de haber
fijado la atencin en ella antes del mismo Raynouard, cuyo artculo sobre esta materia es de 1833,
corresponde al ilustre humanista hispano-americano, D. Andrs Bello, que ya en 1827 not el uso
antiguo de la rima asonante en la latinidad eclesistica y en los poemas franceses, citando como
ejemplo de lo primero la Vida de la Condesa Matilde, escrita por el monje de Canosa Donizon en el
siglo XII, y como muestra de lo segundo el Viaje de Carlomagno a Jerusaln, que pertenece al
mismo siglo, segn la opinin ms probable. La primera de estas obras, que es muy larga, est
compuesta en exmetros, con asonancia en todos los hemistiquios, de esta manera:

Auxilio Petri jam carmina plurima


Paule, doce mentem nostram nunc plura referre,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (47 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Quae doceant poenas mentes tolerare serenas.


Pascere pastor oves Domini paschalis amore
Assidue curans comifissam maxime supra,
Saepe recordatam Christi memorabat ad aram.
..................................................................................

Con ser tan continuo y tan visible el artificio, no haban reparado en l ni Leibnitz ni Muratori en sus
respectivas ediciones de esta Vida, lo cual es insigne prueba del olvido en que los ms sabios tenan
la nocin del asonante, slo perceptible ya para nuestro vulgo.

Otro escritor que us mucho del asonante (contina Bello), bien que no con la constante regularidad
del historiador de Matilde, fu Gofredo de Viterbo en su Panten, especie de crnica universal
sembrada de pasajes en verso, que parecen intercalarse para alivio de la memoria. El poeta no se cie
a determinado nmero, especie ni orden de rimas, pero son tan frecuentes las asonancias, que no
pueden deberse al acaso.

[p. 93] Remontndose en la corriente de los tiempos, encontr Bello otras composiciones menos
extensas, pero en que abundan las asonancias, aunque no estn sometidas a un sistema tan regular
como en el bigrafo de la Condesa Matilde. Baste citar la memorable prosa de San Pedro Damiano
(siglo XI), que comienza Ad perennis vitae fontem. [1] La mayor parte de los versos de este himno
asuenan entre si; la asonancia es a menudo de tres vocales y la acompaa la consonancia monosaba,
esto sin contar con las asonancias interiores, que son frecuentes:

Ad perennis vitae fontem mens sitivit arida,


Claustra carnis praesto frangi clausa quaerit anima,
Gliscit, ambit, eluctatur, exsul frui patria!
Dum pressuris ac aerumnis se gemit obnoxiam,
Quam amissit, cum deliquit, contemplatam gloriam;
Praesens malum auget boni perditi memoriam....

El ejemplo ms antiguo de los que Bello trae es el ritmo de San Columbano, fundador del Monasterio
de Bobio (fines del siglo VI o principios del VII).

En este ritmo se observan constantemente unidas la consonancia monoslaba con la asonancia, es


decir, que los dos finales de cada dstico presentan dos vocales semejantes, y tambin lo son la
articulacin o articulaciones finales, si las hay, v. gr.:

Totum humanum genus ortu utitur pari,


Et de simili vita fine cadit aequali...
Quotidie decrescit vita praesens quam amant,
Indeficienter manet sibi poena quam parant...
Cogitare convenit te haec cuncta, amice,
Absit tibi amare hujus formulam vitae..

No ha de confundirse, como han hecho algunos eruditos, la asonancia con otro artificio rtmico muy

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (48 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

usado en la latinidad eclesistica, es decir, con el consonante monoslabo o tono, que consiste
nicamente en la repeticin de la ltima vocal o diptongo. En esta especie de consonancia, que lo es
para los ojos, ms bien que para el odo, se compuso, por ejemplo, la cancin de los defensores de
Mdena contra los hngaros, en el ao 924:

[p. 94] O tu, qui servas armis ista moenia,


Noli dormire, moneo, sed vigila.
Dum Hector vigil extitit in Troia,
Non eam cepit fraudulenta Graecia.
Prima quiete, dormiente Troia
Laxavit Sinon fallax claustra perfida,
Per funem lapsa occultata agmina
Invadunt urbem et incendunt Pergama... [1]

Este gnero de consonancia es seguramente el ms antiguo de todos: precedi a la rima y al asonante,


y se encuentra ya en el siglo III en la ms antigua de las poesas de la Iglesia Latina, en las
Instructiones de Commodiano de Gaza adversus gentium deos. En el octavo de los acrsticos de que
se compone esta obra, escrita en una especie de hexmetros brbaros y populares, los versos terminan
constantemente en o.

Por la rudeza de su estilo y versificacin Commodiano, aunque tan antiguo, puede ser considerado
como un poeta vulgar; y no sirve de norma para juzgar de lo que fu la poesa latino-eclesistica de
los primeros siglos. Esta poesa era mtrica casi siempre y tan observadora de la cantidad como lo
consenta el estado decadente de la lengua. [2] Slo en alguna composicin especial [p. 95] y que de
un modo muy inmediato se diriga a la inteligencia del vulgo, sola infringirse esta ley. Tal acontece,
por ejemplo, en el salmo abecedario de San Agustn contra los Donatistas, escrito, como el mismo
Santo dice, para que lo cantasen los imperitos y los idiotas. [1] Est en trocaicos octonarios sin
observancia de cantidades, pero con el artificio mtrico de acabar todos los versos en la misma vocal,
habiendo entre estas terminaciones no pocas rimas perfectas y bastantes asonancias, sin que falten
algunas interiores que tampoco parecen casuales. [2] Esta composicin, que nos interesa hasta por el
metro enteramente anlogo al de nuestros romances, principia de esta manera:

Omnes qui gaudetis de pace modo verum judicate.


Abundantia peccatorumsolet fratres conturbare:
Propter hoc, Dominus nostervoluit nos praemonere,
Comparans regnum coelorumreticulo misso in mare,
Congreganti multos pisces omne genus, hinc et inde,
Quos quum traxissent ad litustunc coeperunt separare,
Bonos in vasa miseruntreliquos malos in mare.
..............................................................................................

Cada una de las estrofas, que son veinte, est precedida, a guisa de estribillo que San Agustn llama
hyposalma, del verso Omnes qui gaudetis de pace.

[p. 96] Existiendo tales composiciones populares en la vecina Iglesia Africana, que tantas relaciones

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (49 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

tuvo con la nuestra, era natural que inmediatamente pasasen a Espaa, si es que aqu no florecieron al
mismo tiempo. Nada ms comn, en el Himnario Latino -Visigodo que la repeticin deliberada de la
ltima vocal, v. gr.: en el himno De nubentibus:

Epithalamia usque dum reddita,


Voce paradica receptan gratiam:
Crescite, clamitat, replete aridam ;
Ornate tori thalama...

Y en el ya citado himno de profectione exercitus:

Victricem tribue, Christe, de hostibus


Palmam Christicolis coelitus regibus,
Ex totis viribus te redamantibus
tota vito et actibus...

Esta prctica engendr, como era natural, gran nmero de asonancias y consonancias, pero es un
procedimiento distinto, y, por decirlo as, embrionario, puesto que llevaba en germen
simultneamente la rima perfecta y la imperfecta. La repeticin exclusiva de la ltima vocal no
acentuada es de efecto tan dbil, que el odo apenas la percibe. Instintivamente debi pasarse a la
igualdad de vocales y consonantes, o a la igualdad de las solas vocales, desde la acentuada inclusive.
Una y otra cadencia, como gratsimas al odo, triunfaron muy pronto del inspido consonante
monoslabo, pero no pueden mirarse como ajenas la una a la otra. Ni la rima es una perfeccin de la
asonancia, ni la asonancia una corrupcin o degeneracin de la rima. Juntas nacieron, y juntas las
vemos desarrollarse lo mismo en la latinidad eclesistica, que en la primitiva poesa francesa y
castellana. Slo que la asonancia, como ms fcil, sobre todo de la manera que entonces se
practicaba, fu la regla general, y la consonancia una excepcin, aunque frecuentsima. El valiente
poeta que en el primer tercio del siglo XII compuso en versos sficos el cantar latino del Campeador,
usa unas veces el asonante, otras el consonante propinmente dicho, otras el monoslabo, pero en cada
estrofa cambia de vocal; y advirtase que esta composicin, aunque erudita por la lengua [p. 97] y
por el metro (si bien tratado rtmicamente), empieza congregando al pueblo para que venga a
escuchar un nuevo canto en loor de su hroe predilecto:

Eia!... laetando, populi catervae,


Campi doctoris hoc carmen audite;
Magis qui eius freti estis ope,
Cuncti venite.
Nobiliori de genere ortus,
Quod in Castella non est illo maius:
Hispalis novit et Iberum litus
Quis Rodericus.
Hoc fuit primum singulare bellum,
Cum adolescens devicit Navarrum:
Hinc Campi-doctor dictus est maiorum
Ore virorum.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (50 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Iam portendebat quid esset facturus,


Comitum lites nam superaturus,
Regias opes pede calcaturus,
Ense capturus... [1]

No creemos que nadie sostenga hoy que las lenguas romances hayan recibido por transmisin directa
de su madre la rima ni el asonante. Entre la poesa latino-eclesistica y la vulgar, no hay verdadera
continuidad de ningn gnero. La una no es heredera de la otra. El principio de la homofona silbica
estaba en la madre, y est en las hijas: sale a la superficie cuando el latn se corrompe, invade los
himnos de la Iglesia, invade la prosa llenndola de las figuras llamadas similiter cadens y similiter
desinens, pero esta vegetacin no es prolfica, sino viciosa. Daa al tronco antiguo y acelera su
corrupcin, pero no se injerta en el nuevo. La audicin de la poesa de los himnos influy sin duda en
las nacientes literaturas, pero de un modo general y vago; [2] y en cuanto a los homoioptoton y
homoioteleuton, no pasa de ser un capricho erudito el imaginar que estos primores retricos llegasen
a noticia del vulgo y que los imitase en sus brbaros cantares. Hay, sin embargo, en esta opinin una
parte de verdad, que se explica por otras leyes ms generales.

[p. 98] La rima perfecta o imperfecta fu un producto espontneo de la corrupcin de la lengua latina,
desde que perdida la nocin de la cuantidad silbica hubo que compensar esta prdida con otro
gnero de armona, menos ntima sin duda, y tambin menos sabia y refinada, pero que tena la
ventaja de ser perceptible hasta para el nfimo vulgo, a la vez que sonaba grata en los odos de los
doctos, que ya la empleaban de caso deliberado en verso y en prosa. Pero los poemas eclesisticos,
aun los de aspecto ms popular, como los ya citados de Commodiano y San Agustn, tienen una
regularidad, ora en el nmero de slabas, ora en la distribucin de las cesuras y acentos, que impiden
confundirlos con los productos nativos de la inspiracin del vulgo, tal como se manifest en las
lenguas neo-latinas. El fenmeno, sin embargo, era el mismo, aunque se diese en crculos muy
diferentes. La transformacin del verso fu natural efecto de la transformacin de la lengua. No hay
que pensar en orgenes clticos, [1] germnicos ni semticos . Frustra fit per plura quod potest fieri
per pauciora.

[p. 99] Los rudimentos de la rima estaban en las entraas de la misma lengua latina, en la
composicin del perodo oratorio y potico, en la simetra con que al fin de las clusulas solan
colocarse vocablos de la misma especie puestos en inflexiones anlogas: unos mismos tiempos del
verbo, unos mismos casos de la declinacin. De aqu resultaban necesariamente muchas rimas y
asonancias, que en los tiempos clsicos eran fortuitas, porque el escritor buscaba, no la
correspondencia material de las palabras, sino la correspondencia ideolgica de los trminos; pero
que en los tiempos de decadencia se buscaron exprofeso, y fueron un amaneramiento y una plaga. En
los versos se haca sentir todava ms el principio simtrico generador de la rima. El solo hecho de
separar el sustantivo del adjetivo, colocndolos respectivamente en la cesura y en el final del verso, o
en dos finales de versos [p. 100] inmediatos, produca gran nmero de consonancias y asonancias que
se encuentran en los mejores poetas de la edad de oro, pero que seguramente ellos no perciban,
puesto que no ponan el menor estudio en evitarlas:

Dicit in aeternos aspera verba Deos

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (51 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

(TIBULO.)

Volvitur et plani raptim petit aequora campi.

(LUCRECIO.)

Trahuntque siccas machinae carinas.


............................ Metaque fervidis
Evitata rotis, palmaque nobilis.
.............................................................
Hunc si mobilium turba quiritium...
Aut in umbrosis Heliconis oris...
(HORACIO.) [1]

El paso de lo fortuito y accidental a lo sistemtico y voluntario, tena que darse por s mismo en
cuanto se perdiese la [p. 101] distincin de largas y breves, y comenzase el largo tanteo que condujo
a la invencin de los ritmos modernos. La antigua simetra oratoria y potica se materializ, por
decirlo as, se hizo mecnica, dej de hablar al entendimiento y habl solamente al odo, pero con
ms pujanza que hasta entonces; dej de ser correspondencia de ideas y fu mera correspondencia de
sonidos idnticos o aproximados. A veces esta nueva mtrica quiso combinarse monstruosamente con
la antigua, pero en las lenguas vulgares campe sola. La facilidad de acumular asonancias verbales
di a la ms antigua poesa pica la forma de series monorrimas que, tanto en los textos franceses
como en los espaoles, tienen indeterminado nmero de versos. En Garin le Loherain hay una tirada
de ms de quinientos versos: en la Chanson d'Aspremont, una que no pasa de tres.

Los ms antiguos documentos de la poesa francesa, sagrada y profana, la cantilena de Santa Eulalia,
la Vida de San Lger, la Cancin de San Alejo, la Cancin de Rolando, y sin excepcin todas las
canciones de gesta primitivas, estn asonantadas, cargando la asonancia en la ltima vocal acentuada.
Slo cuando empezaron a escribirse los poemas confiados antes a la mera recitacin, es decir, en el
siglo XII, fu substituyendo la rima a la asonancia, pero el trnsito hubo de ser lento y laborioso.
Antes de llegar a las canciones pura y absolutamente rimadas, como el Aliscans, el Fierabrs, el
Guidon, el Macaire, hubo un perodo de lucha entre la asonancia y la rima, que puede estudiarse en el
Amis y Amiles, en el Ogier, en la Muerte de Aimerico de Narbona y en otros textos. Gran parte de las
canciones antiguas fueron refundidas para acomodarlas al nuevo estilo, pero en las primitivas, y en la
que justamente pasa por tipo de todas, en la Chanson de Rollans, no slo domina la asonancia, sino
que se ve que el autor no tena nocin de la rima. [1]

[p. 102] A la extraeza que pueda causar tal noticia, todava no bastante vulgar en Espaa, contest
ya en 1827 D. Andrs Bello con razones que nada han perdido de su fuerza, a pesar de los adelantos
de la filologa:

Asonantes en francs!, exclamarn sin duda aquellos que, en un momento de irreflexin, imaginen
que se trata del francs de nuestros das, que, constando de una multitud de sonidos vocales
diferentes, pero cercanos unos a otros, y situados, por decirlo as, en una escala de gradaciones casi
imperceptibles, no admite esta manera de ritmo. Pero que la lengua francesa no ha sido siempre como

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (52 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

la que hoy se habla, es una verdad de primera evidencia; pues habiendo nacido de la latina, es
necesario que para llegar a su estado actual haya atravesado muchos siglos de alteracion y bastardeo.
Antes que fragilis y gracilis, por ejemplo, se convirtiesen en frle y grle, era menester que pasasen
por las formas intermedias frale y grale, pronunciadas como consonantes de nuestra voz baile. Alter
no se transform de un golpe en autre (otr): hubo un tiempo en que los franceses profirieron este
diptongo au de la misma manera que lo hacemos en las voces auto y lauro. En suma, la antigua
pronunciacin francesa no pudo menos de asemejarse mucho a la italiana y castellana, disolvindose
todos los diptongos y profirindose las slabas en, in con los sonidos que se conservan en las dems
lenguas derivadas de la latina. Esto es cabalmente lo que vemos en las poesas francesas asonantadas,
que son todas anteriores al siglo XIV; y lo vemos tanto ms, cuanto ms se acercan a los orgenes de
aquella [p. 103] lengua. Por eso, alterada la pronunciacin, ces el uso del asonante, y aun se hizo
necesario retocar muchos de los antiguos poemas asonantados, reducindolos a la rima completa, de
donde procede la multitud de variantes que encontramos en ellos, segn la edad de los cdices. [1]

Por supuesto, en las canciones francesas todos los versos estn asonantados en la slaba final, y no
hay rastro alguno de asonancia alternativa, lo cual es nueva comprobacin de la unidad del verso
pico, y nuevo argumento contra la hiptesis de los versos cortos que ms arriba hemos impugnado.

Siendo tan natural y tan popular la asonancia, debi existir desde que hubo poesa romnica, y nadie
creer que los cantores picos la tomasen directamente de los himngrafos y versificadores
eclesisticos. Puede deslumbrar a primera vista el especioso argumento de que el Poema de Mo Cid
est precedido por el cantar latino del Campeador, y las gestas francesas por la cantilena de Clotario
II, que se remonta nada menos que al siglo VII:

De Chlothario est canere rege Francorum,


Qui ivit pugnare in gentem Saxonum.
Quam graviter provenisset missis Saxonum,
Si non fuisset inclytus faro de gente Burgundionum. [2]

..............................................................................................................................................

Pero si algo probasen estos textos, que tambin se han invocado para defender la existencia de las
supuestas cantilenas primitivas, probaran todo lo contrario de lo que se pretende; probaran la
influencia de la poesa vulgar sobre la erudita; puesto que el fragmento latino del Campeador es el
principio de un episodio pico tratado en forma lrica por un poeta culto; y la cantilena de Clotario, de
la cual slo tenemos los primeros y ltimos versos, era, segn el testimonio del bigrafo de San
Faron, que los ha conservado, tomndolos de otro autor ms antiguo, una cancin plebeya y rstica
(carmen publicum juxta rusticitatem) que en [p. 104] su tiempo andaba en boca de todos, y que las
mujeres repetan en sus coros (per omnium paene volitabat ora ita canentium, feminaeque choros
inde plaudendo componebant). Esta cancin, dada la poca, no poda estar ni en francs, porque esta
lengua no haba nacido an, ni en latn, porque no lo lea ni entenda el vulgo de los Francos. El
Carmen rusticum tena que estar, por consiguiente, o en lengua germnica, como crey Bartsch, o en
el incipiente romance que se hablara en tiempo de los merovingios, como sostiene Rajna; en una y
otra hiptesis los versos que transcribe el hagigrafo no son ms que una traduccin o abreviacin, de
que ninguna consecuencia puede sacarse en cuanto al metro de la cantilena primitiva.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (53 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Hemos visto que la asonancia y el monorrimo fueron caractares comunes a la epopeya francesa y a la
castellana, aunque hoy slo persisten en nuestros romances. Pero en lo que difieren profundamente
una y otra es en los metros que emplean, ya se atienda al verso informe de las dos gestas del Cid, ya
al octonario de los romances. El primero contrasta con la regularidad silbica que desde sus
comienzos tuvo la versificacin francesa, y no corresponde al tipo del decaslabo o endecaslabo, del
alejandrino ni del verso de nueve slabas (para los franceses, de ocho), que son los tres metros
narrativos que ellos conocieron. El verso de diez y seis slabas, o si se quiere de ocho ms ocho, [1]
es indgena y privativo de Espaa, no se encuentra ni en la poesa francesa ni en la italiana. [2] El
trocaico de esta ltima, tan usado en el [p. 105] drama musical, es un metro lrico que hasta en su
acentuacin difiere del nuestro, puesto que lleva un acento obligatorio en la tercera slaba, al paso que
el octoslabo espaol, mucho ms llano y sosegado en su movimiento, se contenta con el de la
sptima. [1]

La existencia de este metro es un argumento irrefragable del carcter nacional de nuestras canciones
histricas y de la ligereza con que han procedido los que le niegan o desconocen. A nuestros
romances y gestas es enteramente aplicable lo que el inmortal Federico Dez escribi de las francesas:
Una poesa que ha producido tantas cosas bellas, privativas y caractersticas suyas, tiene derecho a
que se la crea capaz de haber encontrado por s misma su forma. [2]

Pero entendmonos bien: no se trata de un caso de generacin espontnea. En la prosodia neo-latina


no hay un solo tipo que no recuerde el esquema de un verso clsico, y que no tenga con l relaciones
histricas, no ya meramente esquemticas. [p. 106] Claro est que los versos latinos slo pueden
considerarse como fundamento de la mtrica moderna en cuanto se leen segn el ritmo acentual, y
prescindiendo de la cuantidad que no sentimos; pero todo el que ha frecuentado la lectura de los
poetas antiguos, sabe que hay muchos versos que aun ledos a nuestro modo producen impresin
gratsima en el odo, al paso que en otros no percibimos armona ninguna, si bien mtricamente
tengan el mismo valor. Acontece, adems, que dos metros latinos, muy dismiles en su composicin,
como el sfico y el senario ymbico, por ejemplo, han podido servir de tipo a un mismo verso vulgar,
el decaslabo o endecaslabo en sus dos formas, francesa e italiana.

Pero cmo la poesa latino-brbara y la poesa de las lenguas romances, rtmicas una y otra,
fundadas en el nmero de slabas y en el acento, han podido nacer de un sistema mtrico, cuyo
principio esencial era la compensacin de las slabas largas con las breves? No parece ms sencillo
derivarlas de los cantares de la plebe romana, de la poesa vulgar y rtmica, que sabemos, que exista
como exista la lengua romana rstica? Hay mucho de verdad en esta opinin, pero no tanto que
invalide enteramente la contraria; porque no consta que en ningn perodo de la literatura clsica
existiese un divorcio completo entre la mtrica vulgar y la erudita. No hay para qu remontarse a los
versos saliares y saturnios, cuya medida es tan vaga y tan incierta que cada fillogo la entiende y
explica a su manera, unos por el acento, otros por la cuantidad. Ni tampoco hemos de pensar en el
ritmo de los poetas cmicos, que por su misma libertad y desenfado nos suena como prosa y es lo
ms contrario que puede imagimarse al nmero fijo de silabas y a la montona cadencia de la poesa
latino-eclesistica.

Ms prximos a las formas vulgares son sin duda los cantos de escarnio que la soldadesca romana

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (54 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

entonaba detrs del carro de los triunfadores, como el tan sabido de Julio Csar Gallias Caeser
subegit, Nicomedes Caesarem, y otras muestras de poesa satrica que trae Suetonio en sus Vidas de
los Csares; pero estos versos no tienen slo un general movimiento trocaico como los anlogos de
nuestra lengua, sino que estn bien medidos y cumplen las leyes del tetrmetro trocaico catalctico.
Son, por [p. 107] consiguiente, versos mtricos todava, pero tan fuertemente acentuados, que pueden
pasar por rtmicos.

Creer que de la mtrica antigua nada pas a la moderna sera un error muy grave, puesto que aqulla
no estaba limitada a la distincin del valor cuantitativo de las slabas. La importancia del acento no se
haba ocultado de ningn modo a los versificadores clsicos, que gustaban de hacerle coincidir en el
ictus o arsis, especialmente en los finales de verso y de hemistiquio, [1] siendo sta la principal razon
de la agradable cadencia que para nosotros conservan muchos versos latinos, y que rara vez sentimos
en los griegos, donde es frecuentsimo el conflicto entre el acento de la palabra y la arsis mtrica. Lo
que era secundario para los antiguos fu capital para los modernos. As, el senario ymbico de la baja
latinidad termin constantemente en esdrjulo, convirtindose en regla invariable lo que era ya
prctica comn en los poetas del buen tiempo. As, el ymbico tetrmetro catalctico fu dividido
sistemticamente por una cesura en dos hemistiquios, el primero de ocho sabas, terminado
forzosamente en diccin esdrjula, y el segundo de siete cargando el acento en la penultima.

En suma, el nuevo ritmo conserv en gran parte las cesuras y acentos del metro antiguo, pero
dndoles una fijeza y regularidad que antes no tenan, y reduciendo cada metro a nmero
determinado de slabas, como era forzoso en un sistema donde no poda haber otra comensuracin de
tiempos, puesto que todas las slabas haban llegado a ser iguales.

Hubo mucho de inconsciente en todos estos procedimientos, y si en los himngrafos latinos puede
admitirse mayor dosis de reflexin y clculo, en los cantores picos todo, o casi todo, debi ser obra
del instinto musical operando sobre un material lingstico nuevo, e imitando de una manera vaga y
ruda ciertos ritmos latinos de los ms usados en la poesa litrgica. Y no parezca demasiado culta y
erudita esta filiacin, pues entre los [p. 108] graves errores que sobre la poesa popular ha hecho
nacer el ambiguo nombre que lleva, no es el menor el suponer una especie de abismo entre doctos y
vulgares, entre clrigos y laicos, como si las formas de la versificacin popular fuesen independientes
de la versificacin literaria, como si el arte de los versos no respondiese en toda lengua a condiciones
prosdicas que son iriherentes a la lengua misma e inseparables de sus orgenes. Imagnese lo que se
quiera respecto de las literaturas de primera formacin (dice a este propsito un excelente crtico
italiano), nadie puede creer que la edad media latina fuese capaz de ningn gnero de creacin ex
nihilo. En aquella edad de decadencia, pero no de absoluta barbarie, la tradicin latina, si bien
empobrecida y bastardeada, era siempre el foco luminoso al cual se volvan todos los ojos. Basta
pensar en la eficacia que deba tener la liturgia. Eran ciertamente los clrigos los que componan los
versos latinos; pero, en la iglesia no estaba el pueblo?, no sala de all con ciertas melodas y ciertos
ritmos en el odo?, no las acompaaba con su propia voz en latn o en lengua vulgar? Hubo por
ventura ningn tiempo en que la religin y el clero dominasen ms todas las manifestaciones de la
vida? El que posea alguna aptitud potica, no tena enteramente virgen su sentimiento rtmico, sino
educado en algo preexistente. Los mismos juglares haban pasado ms o menos por esta disciplina. El
espritu laico y romancesco se emancipaba luego a su modo, pero el punto de partido era comn. [1]

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (55 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Prescindiendo de la gnesis de los dems versos modernos, y concretndonos a nuestro octonario o


pie de romance, creemos que pocos tienen un origen tan claro, y la verdad es que en este punto hay
poca divergencia entre los autores. [2] Nadie piensa [p. 109] ya en el dmetro ymbico, tan frecuente
en los himnos de la Iglesia, ora sea mtrico como en San Ambrosio y en Prudencio, ora rtmico y con
acento forzoso en la antepenltimo. Porque el dmetro ymbico, en cualquiera de sus formas, lo que
engendra es el verso de siete labas:

Arbor decra et flgida,


Ornata rgia prpura.
..........................................
Salvte, flres Mrtyrum
Quos lcis ipso in lmine...

Y si se transporta el acento a la ltima slaba, more gallico, como sola hacerse en el canto, resultar
el verso de nueve slabas, tan copioso en la poesa francesa, tan claudicante en la nuestra:

Arbor decora et folgid,


Ornata regia purpur...
...........................................
Psallentis audit insupr
Praedulce carmen martyrs...

El tipo del romance tiene que ser un ritmo trocaico, es decir, un ritmo en que el acento carga en las
slabas impares, y da por resultado un verso de nmero par de slabas. Tales ritmos son muy antiguos
en latn, y prescindiendo del verso de los poetas cmicos, que por su especial carcter nada tiene que
hacer aqu, basta recordar los cantos de los soldados romanos, que son mtricos todava, pero que
presentan ya fuertemente marcadas la cesura entre los dos hemistiquios y la pausa final, de este
modo:

Ecce Caesar nunc trinmphatqui subegit Gallias


Nicomedes non triumphatqui subegit Caesarem;
..............................................................................
Brutus, quia Reges ejecitconsul primus factus est;
Hic, quia consules ejecitRex postremo factus est; [p. 110] los del Pervigilium Veneris, tan
admirablemente parafraseados en castellano por D. Juan Valera:

Cras amet qui nunquam amavitquique amavit cras amet


.........................................................................................
Vere concordant amoresvere nubunt alites
........................................................................................
Cras amorum copulatrixinter umbras arborum
Implicat casas virentesde flagello myrteo,
Cras Dione jura dicitfulta sublimi throno;
.......................................................................................

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (56 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

los atribudos a Julio Floro [1] y para buscar algn ejemplo dentro de casa, los tetrmetros trocaicos
de una de las inscripciones votivas del templo de Diana en Len:

Donat hac pelli, DianaTullius te Maximus


Rector Aeneadum, Gemellalegio, quis est septima,
Ipse quam detraxit ursolaude opima praeditus. [2]

En manos de los versificadores eclesisticos el septenario trocaico contina siendo uno de los metros
ms populares, y adquiere cada da ms regularidad en su estructura silbica.

Apparebit repentinadies magna domini.


.......................................................................
Ad perennis vitae fontemmens sitivit arida.
........................................................................
Audi, Christe, tristem fletumamarumque canticum.

[p. 111] y otros innumerables. En el tetrmetro catalctico, el primer hemistiquio tiene ocho slabas, y
el segundo siete; pero de septenario se convierte en octonario si cargamos el acento en la ltima
slaba de los hemistiquios pares, como probablemente se haca al cantarlos. As en el himno triunfal
del emperador Aureliano:

Tantum vini habet nemoquantum sanguinis fudit...


...............................................................................
Mille, mille, mille, millemille decollavimus.

Si pronunciamos fudt y decollavims, los hemistiquios son verdaderos octoslabos, el primero grave
y el segundo agudo. [1]

Pero en el tetrmetro trocaico acatalctico, tan popular como el otro, ni siquiera es preciso hacer esta
violencia a la legtima acentuacin latina. A l pertenecen los sabidos versos del Emperador Adriano:

Ego nolo Florus esse,ambulare per tabernas,


Latitare per popinas,culices pati rotundos. [2]

En l est compuesto el salmo de San Agustn contra los donatistas, y este solo ejemplo, que
conocemos ya, nos ahorra cualquier otro:

Omnes qui gaudetis de pacemodo verum judicate.


Abundantia peccatorumsolet fratres conturbare.
.................................................................................

Excluyendo, pues, como tipo inmediato el septenario trocaico o, dicho en trminos ms clsicos, el
tetrmetro trocaico [p. 112] catalctico, aunque deba tenrsele muy en cuenta, no slo por la
analoga de su ritmo, sino por la muy razonable sospecha de que en la primera edad de nuestra lengua

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (57 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

abundasen las terminaciones agudas ms que ahora y lo mismo aconteciese en el bajo latn cantado,
ya que no en el recitado; queda como esquema indubitable de nuestro verso nacional el tetrmetro
trocaico acatalctico, es decir, el octonario trocaico, verso de nobilsima prosapia clsica, puesto que
se remonta nada menos que al lrico griego Alcman, que floreci ms de 600 aos antes de la era
vulgar.

Pero al decir que nuestro octoslabo es un hemistiquio de este tetrmetro, no entendemos de ningn
modo establecer una derivacin directa, ni siquiera respecto de los tetrmetros de la baja latinidad.
Creemos, por el contrario, y en el presente estudio hemos procurado demostrar, que la forma de los
romances, por vieja que se la suponga, no puede considerarse como primitiva, sino como perfeccin
de otra ms ruda; y que el-verso de diez y seis slabas fu precedido por otro verso pico o sistema de
lneas largas, cuya verdadera mtrica es todava un problema que bien puede llamarse crux
ingeniorum . Para que este hrrido y brbaro metro se convirtiese en octonario, fu menester un
trabajo de seleccin que elimin los alejandrinos y los endecaslabos de cesura en la quinta; y en esta
depuracin, es claro que el principal, aunque misterioso agente, fu el genio de la lengua, ms
inclinada que ninguna de sus hermanas a las combinaciones trocaicas; pero no pudo ser indiferente la
existencia de un tipo mtrico anlogo, sino idntico, y que haba sido empleado en poesas realmente
populares, aunque no narrativas, sino lricas. El metro pico no naci del tetrmetro, como en Francia
no naci del senario ymbico, pero se regulariz con su ejemplo.

Aqu ponemos trmino a esta discusin, rida de suyo y que hemos procurado abreviar, acaso con
mengua de la claridad que tan difciles materias exigen. Rstanos, para cerrar este capitulo previo y
entrar desembarazadamente en el estudio analtico de los romances, hacer una clasificacin de ellos,
no para emular las muy razonadas y magistrales que hicieron Durn, Wolf y Mil, sino con objeto de
simplificarlas en lo que cuadra a nuestro especial intento, e indicar las divisiones de nuestro trabajo.

Toda poesa annima y popular, como son los romances, debe [p. 113] ser clasificada atendiendo a
tres criterios: el cronolgico, el de materias o asuntos y el de las formas artsticas. Si se prescinde de
cualquiera de ellos, o no se los pone en relacin, puede incurrirse en graves errores, cayendo en aquel
gnero de pueril y vacio dilettantismo de los que citan romances a troche moche y buscan, por
ejemplo, revelaciones sociales y polticas sobre la Espaa de la Edad Media en los productos
amanerados y fastidiosos de cualquier ingenio culterano del siglo XVII, que resulta convertido en voz
del pueblo por haber tenido la loable modestia de ocultar su nombre. Todava hay quien cree en la
existencia de un fantstico Romancero Espaol, que el pueblo ha venido creando a travs de los
tiempos, y cuya primera pgina debi escribirse inmediatamente despus del alzamiento de D. Pelayo
en Covadonga, dilatndose luego el gnero entre acometidas y algaradas (palabras de rigor en tales
casos), hasta resultar no s qu conjunto monstruoso, que muchos hacen profesin de admirar a bulto
sin darse cuenta clara de lo que leen y admiran, y del cual otros pretenden sacar una filosofa de la
historia, una psicologa popular, un programa poltico y muchas otras cosas a cual ms profundas y
sutiles.

Claro est que los romance no tienen la rigurosa cronologa de las escrituras ni de los diplomas, pero
son tan de bulto sus diferencias de contenido y de forma, y, por otra parte, est tan averiguada la
procedencia de la mayor parte de ellos y el tiempo en que comenzaron a divulgarse, que es
inexcusable ya persistir en el mtodo antiguo, aunque tan gran ejemplo como el de Durn lo autorice,
y confundir en un mismo libro y bajo un mismo nombre producciones que no tienen de comn ms

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (58 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

que estar en el mismo metro, y ni siquiera tratado y entendido de la misma manera.

Desde 1815, en que Jacobo Grimm, con adivinacin certera y genial, distingui los romances viejos
de los que no lo son, uno solo entre los innumerables romanceros publicados en Europa se aprovech
de esta distincin: la Primavera y Flor de Wolf, que es de 1856. Y aun en ste penetraron varios
romances eruditos y artsticos o semiartsticos, ya para completar ciclos histricos, ya por tratarse de
poesas curiosas y de relativa antigedad. Con esta misma laxitud hemos procedido nosotros en las
[p. 114] adiciones a dicha Primavera, pero procurando no traspasar el lmite marcado por Wolf.

Nuestra coleccin, pues, y nuestro estudio, por consiguiente, se contrae a los romances viejos,
entendiendo por tales:

1. Aquellos cuya existencia en el siglo XV consta de un modo positivo.

2. Todos aquellos que impresos en la primera mitad del siglo XVI, ya en el Cancionero General de
1511, ya en el Cancionero de Romances de Amberes, ya en las tres partes de la Silva de Zaragoza, ya
en pliegos sueltos gticos, ya en cualquier otro libro, presentan los caracteres de la plena objetividad
pica o del lirismo popular. Slo por excepcin tendremos en cuenta los romanceros publicados
despus de 1550 (por ejemplo, las Rosas de Timoneda), en cuanto pueden conservar algn vestigio
tradicional. Pero esta indulgencia no alcanza a las colecciones puramente artsticas, como el famoso
Romancero General de 1604, cuyo estudio queda ntegramente reservado para la historia de la poesa
lrica del siglo XVI.

3. Los romances que, recogidos modernamente de la tradicin oral, en mejor o peor estado de
conservacin, pueden considerarse como variantes de los viejos, o presentan un tipo anlogo a ellos.
En esta parte hay que proceder con cautela, para no con fundir lo popular con lo vulgar, ni tampoco
con las reminiscencias literarias que han llegado al pueblo ms de lo que se piensa.

La cronologa especial de cada romance viejo es hoy inasequible y quiz lo ser siempre, pero caben
muy razonables conjeturas, fundadas no tanto en el estilo, que es bastante uniforme en ellos y que
corresponde, no a la poca de su composicin, sino a la de su divulgacin por la escritura o por la
imprenta, cuanto en sus caracteres intrnsecos, en la ndole de las asonancias, en la mayor o menor
pureza de los elementos picos, en el empleo de ciertas frmulas narrativas, en los pormenores de las
costumbres que reflejan, y como criterio ms seguro, en la comparacin con sus fuentes, es decir, con
las gestas, crnicas y dems documentos histricos y poticos de donde casi todos proceden.

Considerados en general, y por grandes grupos, los ms antiguos son los pertenecientes a los ciclos
histricos. Con ellos puede competir en antigedad alguno de los Carolingios, pero la mayor [p. 115]
parte pertenecen a una elaboracin pica ms reciente, a pesar de ciertas rarezas de su lenguaje. Los
pocos romances de la Tabla Redonda, son seguramente posteriores, dada la tarda introduccin y
escasa popularidad de este ciclo en Castilla; y tenemos por los ms modernos los novelescos y
caballerescos sueltos, con muy pocas excepciones.

Pasando a la divisin fundada en el contenido de los romances, no encuentro cosa substancial que
modificar en la que adopt Wolf para su Primavera y perfeccion Mil en su memorable tratado De

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (59 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

la poesa heroico popular castellana. Tratar, pues, sucesivamente de los romances histricos, de los
caballerescos y de los novelescos, distribuyndolos as segn sus principales temas:

I.Romances histricos:
a) El Rey Don Rodrigo y la prdida de Espaa.
b) Bernardo del Carpio.
c) El Conde Fernn Gonzlez y sus sucesores.
d) Los Infantes de Lara.
e) El Cid.
f) Romances histricos varios.
g) El Rey Don Pedro.
h) Romances fronterizos.
II.Romances del ciclo Carolingio.
III.Romances del ciclo Bretn.
IV.Romances novelescos sueltos.
V.Romances lricos.

Los romances Carolingios se agrupan naturalmente por los personajes a quienes se refieren
(Montesinos, Gaiferos, Durandarte, etc.); los novelescos por la comunidad de temas o semejanza de
situaciones. Quedan algunos que parecen un libre juego de la fantasa o una expansin del
sentimiento individual, y para stos reservamos la calificacin de lricos, que ha de entenderse en
sentido muy lato, puesto que esta poesa nunca pierde del todo su fundamental carcter pico.

Por lo que toca a su estilo, o digamos a su tcnica, casi todos los romances de que vamos a tratar
pertenecen a una de las dos categoras que se designan con los nombres, no enteramente [p. 116]
adecuados, de populares y juglarescos. Tan populares fueron unos como otros, y los juglares
sirvieron de intrpretes a una y otra poesa, puesto que no consta que en Castilla hubiese ms clase
potica que ellos; pero esta distincin tiene un valor real, en cuanto sirve para deslindar dos pocas
diversas (aunque no primitiva ninguna de ellas) de nuestra literatura pica. Los romances llamados
por antonomasia populares, parecen y suelen ser fragmentos de antiguas canciones de gesta,
rapsodias de una Ilada sin Homero (como ingeniosamente se ha dicho), y nos subyugan por lo rpido
y animado de la narracin, no menos que por la absoluta impersonalidad del narrador, el cual, por
decirlo as, se confunde con su asunto. Los romances llamados juglarescos, que tanto abundan en el
ciclo Carolingio, y que hasta por la extensin material se distinguen de los otros, difieren todava ms
en el modo de la narracin, que suele degenerar en lnguida y palabrera, y tienen ciertos visos de
composicin artificial, revelando la mano de un versificador ms o menos hbil, que utiliza
elementos preexistentes, repite ciertas frmulas convencionales, o combina fragmentos de diversas
canciones. En algunos de ellos, hasta consta el nombre de su autor o refundidor.

Algunos romances eruditos y artsticos o semi-artsticos, que tuvieron cabida en la Primavera por las
razones ya dichas, no son tantos ni tales que exijan clasificacin especial.

Tal es el plan que me he propuesto en este trabajo, plan que poco difiere, como se ve, del que traz en
su libro clsico sobre esta materia el Dr. Mil y Fontanals, mi venerado maestro, de quien puedo
decir, repitiendo las palabras de Stacio en loor de Virgilio: Longe sequor et vestigia semper adoro.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (60 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

[1]

NOTAS A PIE DE PGINA:


[p. 7]. [1] . Nota del Colector. Vase en la pg. 387 la nota sobre Adiciones y Correcciones a este
volumen.

[p. 11]. [1] . Lieder des Juan Rodrguez del Padrn (Zeitschrift fr romanische philologie, XVII, 544-
558. Halle, 1893.

[p. 12]. [1] . Ms adelante daremos a conocer estos notables textos, que faltan en nuestro Romancero
y en todos los anteriores. Pero confieso que la atribucin a Juan Rodrguez me parece muy dudosa.

[p. 15]. [1] . Incipit opusculum reverendissimi ac prudentis viri Ildefonsi recordationis alte Regis Dei
gratia Romanorum ac Castellae; de iis quae sunt necessaria ad stabilimentum Castri tempore
obsidionis et fortissime guerre et multum vicinia (Cdice de la Biblioteca Escurialense. Public este
importante pasaje Amador de los Ros, 6, 398, que atribuye el libro, por mera conjetura, a Alfonso
V).

[p. 16]. [1] . Lo mismo hay que decir de la epopeya francesa, segn el ms profundo conocedor de
ella. Notre vieille pope est primitivement la posie des hommes d'armes, des barons et des
vassaux. Les jongleurs chantaient leurs oeuvres ou celles des autres, soit dans les chteaux, soit en
accompagnant les expditions guerrires.... (G. Pars, Littrature franaise au moyen ge, pg. 48).

[p. 17]. [1] . La voz gestas (no cantares de gesta) se encuentra tambin en los poetas de clereza, pero
es verosmil que la tomasen directamente del latn y no de la poesa de los juglares. El autor del
Alexandre la aplica a su propia obra:

Qui oirlo quisier a todo mio creer,


Avr de mi sols, en cabo grant placer,
Aprendr bonas gestas que sepa retraer,
Averlo an por ello muchos a conoscer.

Pero en general prefieren otras frmulas que indican mejor el origen erudito de la composicin leer
un libro, romanzar un dictado, fer una escriptura, componer una rima, facer una prossa.

[p. 19]. [1] . A l'origine, plus d'un de ces hommes d'armes composait sans doute lui-mme et
chantait ses chants piques; mais de bonne heure, il y eut une classe spciale de potes et
d'excutants. (G. Pars, La littrature franaise au moyen ge, pg. 36.)

Este egregio maestro ha determinado mejor que nadie la intervercin capital de los juglares en la

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (61 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

formacin y desarrollo de la epopeya francesa. Transportaban (dice) de una parte a otra los cantos
picos que al principio haban tenido carcter meramente provincial: se los comunicaban unos a
otros, los unan por lazos de su invencin, los fundan y unificaban. As se constituy una inmensa
materia pica que a mediados del siglo XI proximamente comenz a distribuirse en largos poemas, y
ms adelante se repartio en ciclos.

[p. 20]. [1] . La monografa ms completa acerca de los juglares transpirenaicos que tanta relacin
tienen con los nuestros, creo que sea la de Len Gautier en el tomo 2. de Les Epopes Franaises (2.
edicin, Pars, Welter, 1892, pgs. 1-271).

[p. 20]. [2] . Herederos en parte de los scopas francos los llama Gastn Pars. (La littrature franaise
au moyen ge, 1890, pg. 36.)

[p. 21]. [1] . Mal saps viular


pietz chantar
Del cap tro en la fenizon
Non sabz finir,
Al mieu albir,
tempradura de Bretn, etc.

(Mil y Fontanals, De los Trovadores en Espaa, Barcelona, 1861, pgina 269.)

[p. 22]. [1] . Es el privilegio de confirmacin del Fuero de los Francos, dado por Alfonso VII en
Burgos a VIII de las kalendas de Mayo, era 1174 (ao 1136) . Pallea juglar confirmat. (Vid .,
Paleographa Espaola, publicada a nombre del P. Terreros, pg. 101.)

[p. 23]. [1] . Completaremos este texto, que es curioso y poco conocido, tomndole de la citada
Paleographa (pg. 79), donde el P. Burriel le di a conocer por vez primera: Muy buena palabra
avie otros en todos sus dichos, non tan sola miente en mostrar su razn muy buena, et muy complida
a aquellos que la mostraba; mas retraer an, et departir, et jugar et reyr, et en todas las otras cosas
que saban bien facer los omes corteses et palacianos... Et sin todo esto era maoso en todas buenas
maneras que buen cavallero debiese usar. Ca l sabie bien bofordar et alcanzar, et tomar armas, et
armarse muy bien, et mucho apuesta miente. Era muy sabidor de cazar toda caza. Otros, de jugar
tablas, et escaques, et otros juegos buenos de buenas maneras, et pagndose de omes cantadores, et
sabindolo l fazer. Et otros pagndose de omes de Corte, que saben bien de trobar, et cantar, et de
joglares, que sopiesen bien tocar estrumentos. Ca desto se pagaba l mucho, et entenda quin lo
faca bien, et quin non.

[p. 23]. [2] . El Concilio Cartaginense Sptimo celebrado en 419 (canon 2) los declaraba incapaces
para presentar una acusacin en juicio: Omnes etiam infamiae maculis aspersi, id est histriones ac
turpitudinibus subjectae personae, ad accusationem non admittuntur.

Casi literalmente pas esta condenacin al Decreto de Graciano (par. II, causa IV, quaest. 1). Pero
entre los Doctores de la Iglesia hubo algunos que se inclinaron a mayor tolerancia. Santo Toms no

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (62 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

tena por ilcito en s mismo el oficio de juglar, siempre que se ejercitase moderada y honestamente:
Ludus est necessarius ad conversationem humanae vitae... Et ideo etiam officium histrionum, quod
ordinatur ad solatium hominibus exhibendum, non est secundum se illicitum: nec sunt in statu
peccati, dummodo moderate ludo utatur, id est, non utendo aliquibus illicitis verbis vel factis ad
ludum, et non adhibendo ludum negotiis et temporibus indebitis. (Secunda Secundae, quaest. 168,
art. 3.) Este texto es clebre por la aplicacin que luego se hizo de l a los espectculos escnicos,
siendo muy trado y llevado por los casuistas.

La nota de infamia vena del Derecho Romano, y D. Alfonso no hizo ms que aplicar a los juglares la
legislacin concerniente a los histriones. Vase el libro 3. del Digesto, ttulo II De his qui notantur
infamia, donde se transcriben estas palabras del jurisconsulto Juliano, lib. I, ad Edictum: Praetoris
verba dicunt: infamia notatur qui ab exercitu ignominiae causa ab imperatore... dimissus erit: qui artis
ludicrae pronuntiandive causa in scenam prodierit: qui lenocinium fecerit... Ulpiano, citado en el
mismo ttulo y captulo del Digesto, declara que por escena se entiende no slo el teatro, sino
cualquier lugar pblico o privado en que se ejercen las artes histrnicas y en que el hombre se ofrece
en espectculo por algn precio: Scena est, ut Labeo definit, quae ludorum faciendorum causa
quolibet loco, ubi quis consistat moveaturque spectaculum sui praebiturus, posita sit in publico
privatove, vel in vico, quo tamen loco passim homines spectaculi causa admitantur. Eos enim, qui
quaestus causa in certamina descendunt, et omnes propter praemium in scenam prodeuntes famosos
esse, Pegasus et Nerva filius responderunt.

Naturalmente estos rigores con los mimos y thymelicos fueron mucho ms grandes en tiempo de los
emperadores cristianos, como puede verse en el titulo de scenicis del Cdigo Teodosiano. Para mi
propsito basta con lo expuesto.

[p. 24]. [1] . Covarrubias, en su Tesoro de la lengua castellana, explica as la palabra: El


momarrache, o botarga, que en tiempo de Carnaval sale con mal talle y mala figura, haziendo
ademanes algunas vezes, de espantarse de los que topa, y otras de espantarlos. Algunos dizen ser
nombre arbigo, de zahhal que vale mendigo, por ir stos en hbitos muy viles; otros que est
corrompido de zamarrn, porque suelen llevar unos zamarros con unas corcobas para dar que rer a la
gente.

[p. 25]. [1] . Prendas, pignora.

[p. 25]. [2] . Ha conseguido leer por primera vez este ltimo verso del poema el Sr. D. Ramn
Menndez Pidal. Vase su edicin de 1898 que puede estimarse como definitiva.

[p. 27]. [1] . Mil, De los Trovadores en Espaa, 238 .

[p. 27]. [2] . El Rey aia tres jograres en sa casa e nom mais, e o jogral que veher de cavalo d' outra
terra on segrel delhe El Rei ataa cem (maraveds?). (Regimiento da casa real... en los Monumenta
Portugalliae historica, Leges, I,199.)

[p. 29]. [1] . Ntese esta reminiscencia del ciclo bretn.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (63 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

[p. 30]. [1] . Sigo la numeracin y el texto de la excelente edicin crtica (acaso definitiva), que del
Libro de Buen Amor del Arcipreste ha dado el joven hispanista Juan Ducamin (Tolosa de Francia,
1901).

[p. 31]. [1] . La existencia de tales clrigos venia de muy antiguo. El Concilio de Agde (506)
precepta en el canon 70: clericum scurrilem et verbis turpibus joculatorem ab officio
retrahendum. Podran citarse muchos textos anlogos, pero por ser espaol y por remontarse al siglo
VII, no quiero omitir uno curiossimo de San Valerio (Espaa Sagrada, XVI , pg. 397), en que se
describen los torpes ejercicios histrinicos y juglarescos de un indigno presbtero llamado Justo,
grande enemigo y perseguidor del santo Abad del Vierzo: Sic denique in amentia versus, injustae
susceptionis ordinem oblitus, vulgari ritu in obscena theatricae luxuriae vertigine rotabatur; dum
circumductis huc illucque brachiis, alio in loco lascivos conglobans pedes, vestigiis ludibricantibus
circuens tripudio compositis, et tremulis gressibus subsiliens, nefaria cantilena mortiferae
ballimaciae dira carmina canens, diabolicae pestis exercebat luxuriam.

El nombre de Goliardo parece haber sido desconocido en Castilla, pero no en Catalua. Arnaldo de
Vilanova le usa en el Razonamiento que hizo en Avin ante el Papa y Cardenales en 1309 (ms. del
Archivo de la Corona de Aragn, publicado en mis Heterodoxos Espaoles, I , 754): La teraes oyr
misses les quals oyen usurers, baratadors e altres fornicadors, goliarts, omicides, traydors e totes
maneres de falsaris.

El Concilio 8. de Tarragona, 1317, designa a estos clrigos juglares con el estrao nombre de
bastaxi: Moneantur (clerici) quod nec tafurarias exerceant bastaxi sive jucglars, mimi.

Parece evidente que en estos textos se trata de los clerici ribaldi, maxime qui vulgo dicuntur de
familia Goliae, estigmatizados ya por la Iglesia desde el siglo X, y definitivamente por Bonifacio
VIII en el Sexto de las Decretales (lib. III, tt. I, captulo I): clerici qui, clericalis ordinis dignitati
non modicum detrahentes, se joculatores seu goliardos faciunt... carent omni privilegio clericali.
Pero no hay prueba alguna de que existiera en la Pennsula una poesa satrica anloga a la de los
versos latinos atribudos a Gualtero Map. Slo el Arcipreste de Hita, aunque poeta en lengua vulgar,
tiene remota analoga con esta escuela, ms erudita que popular. Los versos del Clericus Adam sobre
el dinero y las mujeres, hallados en un ms. de Toledo del siglo XIII, son enteramente inofensivos, y
ni siquiera puede probarse su origen espaol.

[p. 32]. [1] . Aqu debemos mencionar un reciente y curioso descubrimiento. El Sr. Ducamin, a quien
debemos la edicin crtica del Arcipreste de Hita, ha encontrado en uno de los cdices (el llamado de
Gayoso) el primer verso de una cancin popular, a cuya tonada compuso el Arcipreste los Gozos de
Santa Mara:

Quando los lobos preso lo ana don Juan en el campo.

Sera cancin de gesta, como parece por el metro?

[p. 33]. [1] . De Catalua hay una muy importante de D. Jaime el Conquistador. En el cap. X de las

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (64 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Constitutiones pacis et treugae que di en Tarragona en 1234, prohibe tanto a las juglaresas como a
los juglares sentarse a la mesa de ningn caballero o dama, y a las damas besar a las juglaresas ni
dormir donde estn ellas: Item statuimus quod nullus joculator nec joculatrix nec soldataria,
sedeant ad mensam militis nec dominae alicujus... nec comedant nec jaceant cum aliqua dominarum
in uno loco vel in una domo, nec osculentur aliquem eorundem. (Marca Hispanica, 1.429.)

De soldataria vino la palabra soldadera, que se encuentra usada en una stira poltica sobre la batalla
de Olmedo, atribuda a Juan de Mena:

Panadera, soldadera
Que vendes pan de barato...

No sabemos a punto fijo qu casta de pjaros seran los llamados milites salvatges que estn
asimilados a los juglares y a las juglaresas en el cap. 7 . de las mismas Constituciones, prohibiendo
darles dinero: Item statuimus quod nos nec aliquis alius homo nec domina demus aliquid alicui
joculatori vel joculatrici sive soldatariae sive militi salvatge; sed nos vel alius nobilis possit aligere
et habere ac ducere secum unum joculatorem et dare sibi quod voluerit.

[p. 34]. [1] . Apud Amador de los Ros, IV, 529.

[p. 34]. [2] . Amador, IV, 542.

[p. 35]. [1] . Vid . Obras completas del Dr. D. Manuel Mil y Fontanals, tomo 6., 171-181.

[p. 35]. [2] . A lo menos, as est impreso en el tomo 6. de los Documentos del Archivo de la Corona
de Aragn, y as lo cita Mil.

Las costumbres relativas a los juglares, lo mismo que las dems etiquetas de la casa de Aragn,
haban sido reducidas antes a cuerpo legislativo en Mallorca por virtud de las famosas Leges
Palatinae de Don Jaime, segundo de este nombre entre los reyes de aquella isla (Vid . Acta
sanctorum Junii, d. IV). Los juglares de que all se habla son puramente msicos. Se manda que
asistan cinco a la mesa del rey: dos de ellos tenan que ser trompeteros (tubicinatores) y uno tocador
de atabal (tabelerius). Sus figuras e instrumentos se encuentran representados en una de las
miniaturas del suntuoso cdice del siglo XIV, que sirvi al padre Papebrochio para la edicin de
dichas Leges.

[p. 37]. [1] . Empleo sin escrpulo esta palabra, que no est en el Diccionario, ni es de uso corriente,
pero que me parece de todo punto necesaria para indicar este concepto tcnico.

[p. 45]. [1] . De los bardos de las Galias se admite generalmente que eran poetas picos, sobre la
autoridad del texto, a la verdad no muy antiguo, de Ammiano Marcelino (XV, 9): Et Bardi quidem
fortia virorum inlustrium facta heroicis composita versibus cum dulcibus lyrae modulis cantitarunt,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (65 de 78)01/04/2008 12:49:23


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

confirmado en cierto modo por el de Ateneo (VI, 12), que, con referencia a Posidonio de Apamea,
dice que los bardos solan ir en los ejrcitos y cantar las glorias de sus seores.

[p. 46]. [1] . Es libro capital sobre estos orgenes el de D. Joaqun Costa, Poesa popular espaola y
Mitologa y Literatura Celto-Hispanas (Madrid, 1881), que rene con grande estudio los textos
clsicos concernientes a esta materia, y apunta muy sagaces conjeturas para su ms recta
interpretacin. Todas son ingeniosas, aunque no todas parezcan aceptabes.

La leyenda turdetana de Gargoris y Abidis, conservada por Trogo Pompeyo (es decir, por su
compendiador Justino, lib. 44, cap. IV) y la batalla naval de Theron, rey de la Espaa Citerior contra
los fenicios de Cdiz, recordada por Macrobio (Saturnal, lib. I, cap. XX), pueden ser reliquias de
antiqusimos poemas ibricos, que quiz llegaron a conocimiento de los griegos mediante las obras
histrico-geogrficas de Asclepiades Mirleano y Posidonio de Rodas.

[p. 48]. [1] . Publicado por Amador de los Ros, Historia de la literatura espaola, ilustraciones del
tomo primero: Himnos de la Iglesia espaola durante el siglo VII.

[p. 48]. [2] . San Isidoro, De Ecclesiasticis officiis, I, 3.

[p. 48]. [3] . Per quam multarum domorum convivia voraci percurrente modulamine plerumque
psallendi adeptus est celebritatis melodiam (Esp. Sag., XVI, 396).

[p. 48]. [4] . A esto se refiere el canon XXIII del Concilio Toledano III: Exterminanda est omnino
irreligiosa consuetudo, quam vulgus per Sanctotum solemnitates agere consuevit ut populi, qui
debent officia divina attendere saltationibus et turpibus invigilent canticis, non solum sibi nocentes,
sed et religiosorum officiis perstrepentes.

El canon XII del Concilio I de Braga, que prohibe cantar en la Iglesia otra poesa que la de los
Salmos PIacuit (patribus) ut extra Psalmis... nihil poetice compositum in ecclesia psallatur, puede
indicar que anlogas costumbres existan en el reino suevo de Galicia, pero quiz la prohibicin se
refiere ms bien a los himnos herticos compuestos por los Priscilianistas, que tanto abundaban en
aquella regin.

[p. 49]. [1] . Vase especialmente el libro fundamental de P. Rajna, Le Origini dell' Epopea Francese
(Florencia, Sansoni, 1884.

[p. 49]. [2] . Ya Argote de Molina, en su Discurso de la poesa castellana (1575), deca hablando de
los romances: La qual manera de cantar las historias pblicas y memorias de los siglos pasados,
pudiera decir que la heredamos de los godos, de los quales fu costumbre, como escribe Ablavio y
Juan Upsalense, celebrar sus hazaas en cantares, si no entendiera que sta fu costumbre de todas
las gentes y, tales deban ser las rapsodias de los griegos, los areytos de los indios, las zambras de los
moros y los cantares de los etopes, los quales hoy da vemos que se juntan los das de fiesta con sus
atabalejos y vihuelas roncas a cantar las alabanzas de sus pasados.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (66 de 78)01/04/2008 12:49:24


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Convirtiendo en positiva afirmacin lo que Argote haba dado como tmida conjetura, dijo Juan de la
Cueva en su ejemplar potico:

Cantar en ellos fu costumbre usada


de los godos los hechos glorosos,
y de ellos fu en nosotros trasladada...
Con ellos se libraban de la muerte
y la injuria del tiempo sus hazaas,
y viva el varn loable y fuerte.
De ellos las heredaron las Espaas
casi en el mismo tiempo que cantaban
sus refugios en todas las montaas. (V. Ad. 2).

[p. 51]. [1] . Valerio de las Historias de la Sagrada Escritura, y de los hechos de Espaa. Recopilado
por el arcipreste Diego Rodrguez de Almela... Nueva edicin, ilustrada con varias notas y algunas
memorias relativas a la vida y escritos del autor. Por D. Juan Antonio Moreno... Madrid, por D.
Blas Romn, 1793, pp. 101-104.

Esta edicin es la ltima, y se titula octava. Las anteriores son: de Murcia, 1487, por el maestro Lope
de la Roca, alemn; Medina del Campo, 1511, por el maestro Nicols de Piamonte; Sevilla, 1527;
Sevilla, 1542, por Dominico de Robertis; Madrid, 1568; Medina del Campo, 1584, y Salamanca,
1587. En estas cuatro ltimas ediciones se atribuy el libro, con error, o de mala fe, al seor de
Batres, Hernn Prez de Guzmn, sin duda por ser autor ms conocido y famoso que Almela.

Tendremos que citar ms adelante este libro para otras leyendas.

[p. 52]. [1] Consta, sin embargo, en Jornandes (cap. 41), que cuando el cadver de Teodoredo fu
levantado por los suyos del campo de batalla de Chalons, se cant un himno fnebre: Cumque,
diutius exploratum, ut viris fortibus mos est, inter densissima cadaver reperissent, cantibus
honoratum, inimicis spectantibus abstulerunt. Pero no parece natural que estos cantos fuesen
improvisados en aquel momento, y de todos modos, debieron ser lricos ms bien que picos,
reducindose a una lamentacin fnebre.

[p. 54]. [1] . Anonyme de Cordoue. Chronique Rime des derniers rois de Tolde et de la conqute de
l'Espagne par les Arabes, dite et annote par le R. P. Tailhan, de la Compagnie de Jsus. Pars,
Leroux, 1885.

[p. 55]. [1] . Tertia vero sedes supra mare Ponticum, iam humaniores, et ut superius diximus,
prudentiores effecti, divisi per familias populi Vesegothae familiae Balthorum, Ostrogothae
praeclaris Amalis serviebant:.. Ante quos modulationibus citharisque canebant, Ethespamarae,
Hanalae, Fridigerni, Widiculae, et aliorum, quorum in hac gente magna opinio est, quales vix heroas
fuisse miranda iactat antiquitas ( Jornandes , De rebus Geticis, c . 5).

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (67 de 78)01/04/2008 12:49:24


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

[p. 55]. [2] . Otra indicacin muy notable sobre cantos histricos hay en el mismo Jornandes, a
propsito de la transmigracin de los godos a las orillas del Ponto Euxino, bajo el mando de Filimer:
Exindeque jam velut victores ad extremam Scythiae partem, quae Pontico mari vicina est,
properant, quemadmodum et in priscis eorum carminibus pene historico ritu in commune
recolitur.

Po Rajna, en su admirable libro ya citado (pgs. 21-37), encuentra manifiesto el carcter pico-
legendario y el reflejo de los prisca carmina en muchas narraciones de Jornandes, tales como la
emigracin desde la nsula Scanzia al Continente, las guerras entre Godos y Gpidos, la historia de
Fridigerno, la de Hermanrico.

Del episodio de Svanibilda se hizo ya cargo, siguiendo las huellas de Grimm (Deutsche Heldensage),
Ozanam en la primera nota de sus tudes Germaniques, y aunque ya no sea moda citar a este escritor,
me place recordar aqu su nombre, porque fu en muchas cosas un precursor inteligente y simptico
de ms hondas investigaciones.

[p. 56]. [1] . A admitir la desaparicin completa se inclina Rajna (pg. 536): I Visigoti, perdettero
l'epopea loro, senza generarvene una nueva: troppo civili di gi, troppo atti a incivilirsi vie pi, troppo
romano il paese. A este olvido del elemento pico atribuye precisamente el precoz desarrollo de la
poesa lrica en la antigua Occitania, y la poca importancia de la poesa narrativa en la literatura
provenzal.

[p. 56]. [2] . Puede leerse el Waltharius en el primer tomo de la coleccin de DuMril, Posies
populaires latines antrieures au douzime sicle (Pars, 1843), 313-377.

[p. 57]. [1] . Segn Ebert (Literatura de la Edad Media, III, 287), es cosa averiguada que el autor del
Waltharius fu un monje de San Gall llamado Ekkehart.

[p. 58]. [1] . Obras completas del Dr. D. Manuel Mil y Fontanals. Tomo 4., pgs. 265-287.

[p. 59]. [1] . Recherches sur l'histoire politique et littraire de l'Espagne pendant le Moyen ge.
Leyde, 1849, I, 609 y ss.

Dozy no cambi nunca de parecer en esta materia. En la tercera y definitiva edicin. (1881, II, 197)
dice substancialmente lo mismo:

Les Castillans, de mme que d'autres peuples europens, ont bien emprunt des Arabes un assez
grand nombre de contes, de nouvelles, d'apologues, mais ils ne les ont pas imits dans la posie; et de
mme qu'il n'y a rien de plus oppos que le caractre de ces deux nations, de mme il n'y a rien de
plus dissemblable que leurs vers. Dans la posie des Maures on reconnat l'esprit d'une race vive,
ingnieuse, impressionable et polie, mais amollie par un doux climat et par les raffinements de la
civilisation. Rveuse et intime, cette posie aime se perdre dans la contemplation de la nature...
Fille des palais et calque sur les anciens modles, cette posie tait inintelligible pour les trangers,
quoiqu'ils eussent sjourn longtemps parmi les Arabes, et mme, jusqu' un certain point, pour la

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (68 de 78)01/04/2008 12:49:24


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

masse du peuple; pour la bien comprendre, pour en saisir toutes les nuances et toutes les finesses, il
fallait avoir tudi, longtemps et srieusement, les grands matres de l'antiquit et leurs doctes
commentateurs. Elle tait presque exclusivement lyrique, car les Arabes, quand ils veulent raconter,
racontent en prose; ils croiraient avilir la posie, s'ils la faisaient servir au rcit. Mme la posie soi-
disant populaire, quand elle ne traite pas des sujets burlesques (car c'est cel qu'elle sert le plus
souvent), prsente au fond le mme caractre, et si elle se distingue de la posie classique, c'est bien
moins par la pense que par la forme. Une posie si savante et si conventionnelle n'et pas t du
got du Castillan, lors mme qu' il et pu la comprendre. Homme d' action, accoutum aux rudes
preuves de la vie des camps, et vivant au milieu d'une triste et austre nature, il se crea une posie
narrative qui tait en harmonie avec ses penchants naturels.

El ingenioso y ameno Schack en su tratado de la Poesa y arte de los rabes en Espaa, tan
elegantemente traducido por nuestro Valera (t. 2., caps. XIII y XIV) procura atenuar el rigor de las
negaciones de Dozy, pero de sus mismos argumentos resulta que si entre los rabes hubo poesa
narrativa, no fu popular; y si hubo poesa popular, no fu narrativa. El suponer picas algunas
tradiciones histricas como las relativas al primer Abderramn, tan slo porque son interesantes y
novelescas, es un punto de vista tan general, que con l podra reducirse a poemas la mayor parte de
la historia antigua.

[p. 61]. [1] . Generalmente se cree que estos gneros de poesa, por lo comn ertica y bquica
(caracterizados, segn los arabistas ensean, por el empleo de la doble rima y por otras
particularidades mtricas que forzosamente en toda traduccin desaparecen), son de aparicin muy
tarda, y acaso de procedencia espaola, como lo indica el hecho de haber sido cultivados con
predileccin por mulades o renegados, como el llamado Aben Cuzmn, muerto en 1159 (555 de la
hgira); pero segn Schack, que se apoya en el testimonio de Aben Jaldn (Prolegmenos, III, 390) la
muaxaja fu inventada en el siglo IX de nuestra era, por un poeta de la corte del emir Abdal, y de l
la tom Aben Abd Rebihi, contemporneo de Abderramn III, distinguindose despus en este
gnero Aben Zohr y Aben Baki, muerto en 1145. El zjel o zajal empez a usarse en tiempo de los
almoravides.

[p. 63]. [1] . Valga por muchos un testimonio nada sospechoso para nuestros intelectuales: Ni la
posie provenale, ni la chevalerie ne doivent rien aux musulmans. Un abme spare la forme et
l'esprit de la posie romane de la forme et de l'esprit de la posie arabe; rien ne preuve que les potes
chrtiens aient connu l'existence d'une posie arabe, et l'on peut affirmer que, s'ils l'eussent connue,
ils eussent t incapables d'en comprendre la langue et l'esprit. (Renn , Histoire des langues
smitiques, 397.)

[p. 65]. [1] . Les popes Franaises, 2. edicin, III, 404 y siguientes.

[p. 65]. [2] . Se dam Trepin fist bref sa lecion,


Et je di Long, bleismer ne me doit hom,
Ce qu'il trova bien le vos canteron.
Bien dirai plus chi'n poise e chi non;
Car dous bons clerges, an-gras et Gauteron,
an de Navaire et Gautier d' Arragon,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (69 de 78)01/04/2008 12:49:24


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Ces dos prodromes ceschuns saist pont a pon


Si come Carles o la fiore franon
Entra en Espaigne conquerre le roion.
L comensa je, trosque la finisun
Do jusque ou point de l'euvre Ganelon,
D'illuec avant ne firent mencion.

[p. 70]. [1] . Ambrosio de Morales (Crnica, lib. VI, cap. 27) advirti ya la semejanza: Y as, no nos
espantaremos que en las leyes de los fueros antiguos de Espaa se hallen puestos tan ordinariamente
los pleytos riesgo de batalla y desafo, pues vena de tan atrs en Espaa esta feroz costumbre, que
con tanta razn est ya quitada.

[p. 71]. [1] . Comprese con el juicio del traidor Gano o Ganelon en la Chanson de Rollans, y se
advertirn las semejanzas y las diferencias del procedimiento, que corresponden a distintas pocas y a
pueblos diversos.

[p. 73]. [1] . Endecaslabos (y a veces dodecaslabos), segn nuestra cuenta, pero les conservo el
nombre francs, para que no se confundan con el endecaslabo italiano, que es un verso de muy
diferente estructura, aunque probablemente del mismo origen.

[p. 73]. [2] . De la poesa heroico-popular castellana (Barcelona, 1874). Apndice 2.: De la
versificacin de los cantares y romances, pgs. 434-453.

[p. 74]. [1] . La leyenda de los Infantes de Lara (Madrid, 1896). Apndice 2.: Restos de versificacin
que se descubren en las crnicas, pgs. 415-432.

[p. 75]. [1] . Sigo la numeracin de la Primavera.

[p. 77]. [1] . La opinin de Wolf fu victoriosamente impugnada por D. Jos Amador de los Ros.
Puede leerse esta curiosa controversia en el tomo II de la Historia crtica de la literatura espaola,
pgs. 596-629. Las principales razones que Amador alega en favor de la conservacin de las ees
suprimidas por Wolf en la Primavera son las siguientes: 1., la frecuencia de las terminaciones llanas
en nuestra lengua; 2., la ley del canto, que, por la paridad de compases finales, exiga la igualdad en
la terminacin de los versos; 3., la mezcla de terminaciones agudas y graves en una misma tirada,
que se observa en el Poema del Cid y en la Crnica rimada, siendo mucho ms fcil y natural que las
rimas agudas se convirtiesen en graves que al revs; 4., el testimonio de Nebrija y de Salinas, que
oyeron cantar las finales agudas con el aditamento de la e; 5., la notacin de los romances en los
libros de msica; 6., la frecuente mezcla de asonantes graves y agudos que hallamos hasta en
composiciones breves.

A estas razones ya tan valederas ha venido a dar nuevo peso el hallazgo del cantar de los Infantes de
Lara en la refundicin de la tercera Crnica general. Estos fragmentos ofrecen en abundancia formas
tales como bofordare, male, seore.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (70 de 78)01/04/2008 12:49:24


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Este hecho es en s muy importante (dice el Sr. Menndez Pidal), pues contribuye a probar que no
slo en el metro y en las rimas eran iguales los romances viejos a las gestas nuevas, sino tambin en
los caracteres accesorios de la versificacin.

La paragoge potica no nos conserva, como quieren algunos, la forma primitiva de las palabras, pues
muchas de esas ees finales son antietimolgicas. Tampoco responde a un modo especial de hablar,
debido a que se hubiese pegado al castellano antiguo el uso de las ees a que propende el gallego,
como conjetur Mil, pues nunca se encuentra en medio del verso, sino solamente al fin. Tampoco
puede mirarse como una correccin brbara y arbitraria ideada por los ignorantes editores de nuestros
romances, segn crean Dozy y Wolf, ni como un recurso empleado por rudos poetas para uniformar
los asonantes agudos y los graves, porque, adems de hallarse usadas las ees en romances de
terminacin exclusivamente aguda, la mezcla de asonancias masculinas y femeninas era prctica
corriente en la antigua poesa popular (sin que fuese tenida por un defecto) cuando ya se empleaban
las ees paraggicas. Las nicas razones satisfactorias de este fenmeno son musicales...

Pero que el uso era general en el siglo XIII nos lo prueba que estaba ya adoptado por la poesa culta
para fabricar consonantes (cita ejemplos del Fernn Gonzlez, del Poema de Jos y de Santa Mara
Egipcaca). Se equivocaba, pues, Wolf al afirmar que en la poesa artstica de ninguna poca se
encontraba huella alguna del uso de estas ees paraggicas.

Contribuira sin duda a implantar tal uso entre los juglares castellanos la tradicin de los cantores de
la poesa galaico-portuguesa, en cuya lengua hallaban aqullos conservadas muchas ees finales que
en Castilla haban desaparecido; para esta imitacin encontraban un poderoso apoyo en el habla
leonesa, donde se mantena la e etimolgica en los sustantivos imparislabos y en los infinitivos; v.
gr.: pece, crueldade, lide, heredade, pagare, fechare.

El manuscrito de la segunda Gesta de los Infantes que tuvo a la vista el autor de la refundicin de la
tercera Crnica general, es el primer documento de nuestra poesa pica en que se encuentra aplicada
con regularidad casi completa la paragoge...

Por ltimo, en la Gesta se ve la paragoge a veces en el hemistiquio:

Leal para seore e bueno para amygo.


Y pes mucho Almanzore, e comen de llorare.

Esto es lo que Francisco de Salinas llamaba duo membra quorundam versuum ad aequalitatem
reducere, caso que igual se poda presentar en el primer miembro que en el segundo,
independientemente de la rima, aunque sta haya infludo despus para que los copistas e impresores
conservasen las ees en fin de verso y no en el medio.

[p. 79]. [1] . Hay otro decaslabo francs menos frecuente en la poesa pica (se halla, por ejemplo, en
el Girart de Rossillon), en que la frmula mtrica aparece invertida, resultando el primer hemistiquio
de seis y el segundo de cuatro slabas (segn nuestra cuenta, de siete y cinco respectivamente). Pero
lo caracterstico en el decaslabo pico francs es el constar siempre de dos miembros desiguales; ley

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (71 de 78)01/04/2008 12:49:24


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

enteramente contraria a la del verso pico castellano.

[p. 81]. [1] . Obras completas de D. Andrs Bello; volumen 8. (3. de Opsculos literarios y
crticos), Santiago de Chile, 1885, pg. VII.

[p. 81]. [2] . Ut apparet in his Hispanicis

Los brazos traigo cansados de los muertos rodear...

ubi posterius membrum aequivalet priori, quoniam unum tempus, quod nunc siletur in fine, ab
antiquis voce canebatur in hunc modum.

Los brazos traigo cansados de los muertos rodeare

(Francisci Salinae Burgensis... De Musica libri Septem... Salmanticae. Excudebat Mathias Gastius,
1577, pg. 384.

[p. 82]. [1] . De la Poesa Heroico-popular, pgs. 407 y 408.

[p. 85]. [1] . Puede citarse tambin el epitafio del alguacil de Toledo Fernn Gudiel (publicado en
facsmile en la Paleographia de Terreros, lm. 6), pero es composicin muy informe, tanto en el
nmero de slabas como en lo irregular de las rimas.

[p. 87]. [1] . Hay en el Poema de Alfonso XI muchos versos que parecen hemistiquios de romance,
pero hay tambin redondillas compuestas enteramente de octoslabos lricos, de movimiento trocaico
mucho ms acentuado: por ejemplo, aqulla tan sabida

El rey moro de Granada


Ms quisiera la su fin:
La su senna muy presciada
Entregla a don Ozmin.

Los versos del Poema son rimados, pues aunque hay muchos asonantes y rimas falsas, casi todas
pueden corregirse leyendo los finales en gallego, lengua en que parece haber sido compuesto
primitivamente el Poema.

[p. 87]. [2] . Las escuelas de trovadores desdearon siempre la asonancia como cosa trivial y balad.
Los provenzales la llamaban sonansa borda, en contraposicin a la sonansa leyal o legtima .
Sonansa borda (dicen las Leys d' Amors, ed. Molinier, I, 152) , reproam del tot, jaciaysso que tot
jorn uza hom d'aquesta sonansa borda en mandelas; de las quals no curam quar d'aquelas non vim
ni trobar non podem cert actor; so es a dire que no sabem don procezissiho ni qui las fa.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (72 de 78)01/04/2008 12:49:24


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

[p. 90]. [1] . Los hay ya en el fragmento del Cancionero del Vaticano (nmero 466), que lleva el
nombre de Ayras Nunes Clrigo, y parece haber pertenecido a una cancin de gesta. Son seis grupos
monorrimos, de tres versos cada uno, ninguno de ellos con la medida de 8 + 8. Los hemistiquios son
unas veces de seis slabas, otras de siete, y en el movimiento general del perodo potico se percibe la
influencia del endecaslabo pico francs:

Desfiar enviaromora de Tudela


Filhos de Dom Fernandod' el rei de Castela;
E disse el rei logo:Hide ala Dom Vela...

La combinacin de 7 + 6 es la predominante.

[p. 93]. [1] . Crestomata de Du-Mril, I, 131.

[p. 94]. [1] . Du-Mril, I, 268.

[p. 94]. [2] . El patriarca de los himngrafos de la Iglesia Latina parece haber sido San Hilario de
Poitiers, de quien dice San Isidoro (Off. Eccles., I, 6) hymnorum carmine floruit primus. Pero no se
conoce ningn himno que positivamente pueda tenerse por suyo, y los ms antiguos que existen son
los llamados ambrosianos, de los cuales slo cuatro pasan por autnticos del mismo San Ambrosio,
es a saber: el Deus creator omnium, el Aeterne rerum conditor, el I am surgit hora tertia y el Veni,
redemptor gentium. Todos ellos estn compuestos en dmetros ymbicos perfectamente medidos.
Dice a este propsito Ebert (Literatura de la Edad Media, trad. francesa, I, 196): La opinin
generalmente admitida que pretende que la poesa lrica latino-cristiana empieza con poesas en que
se prescinde del metro y de la cantidad, es completamente falsa, y slo sirve para dar una idea
errnea de la historia entera de este gnero de poesa. La poesa de los himnos, en cuanto a su forma,
se remonta directamente a la poesa artstica de la antigedad pagana. El yambo no era, en su origen,
un metro popular de la poesa latina. Pero en la poca de San Ambrosio era, bajo la forma de dmetro,
un metro a la moda en la literatura. El carcter artstico de los himnos de San Ambrosio se manifiesta
todava ms en la oposicin y lucha frecuentes entre el acento de la palabra y el acento rtmico, aun al
fin del verso, y sin que muchas veces el ltimo tiempo fuerte (arsis) coincida con un acento
secundario.

La mtrica es igualmente rigurosa (salvo descuidos o licencias no mayores que los que pueden
notarse en los versificadores gentiles del mismo tiempo), pero mucho ms rica y variada, en los
himnos del Cathemerinon. y del Peristephanon de Prudencio.

Son muy pocos los himnos rtmicos que pueden tenerse por anteriores al siglo VI.

[p. 95]. [1] . Volens etiam causam. Donatistarum ad ipsius humillimi vulgi et omnino imperitorum
atque idiotarum pervenire, notitiam, et eorum quantum fieri posset per nos, inhaerere memoriae,
Psalmum, qui eis cantaretur, per latinas litteras feci (Retract., I, 30). El himno se encuentra en todas

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (73 de 78)01/04/2008 12:49:24


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

las ediciones de las obras del Santo, y tambin en la crestomata de Du-Mril, I, 120-131.

[p. 95]. [2] . Es evidentemente un tetrmetro trocaico acatalctico, emancipado de las leyes de la
mtrica bajo la influencia de la composicin musical. (Ebert, I, 272).

[p. 97]. [1] . Du-Mril, II, 308.

[p. 97]. [2] . Tinese por cierto que los juglares en sus modulaciones procuraban remedar el canto
gregoriano.

[p. 98]. [1] . No tengo autoridad para admitirlos ni para negarlos, puesto que soy profano en tan
difciles estudios; digo nicamente que no son necesarios para explicar ningn fenmeno de nuestra
poesa popular. El conde Nigra, que est reputado por celtista profundo, los defiende con tesn
respecto de las canciones de la alta Italia, de la Francia del Norte, y aun de Provenza y Catalua (?) (a
las cuales aade, no s por qu, los romances portugueses, que en su mayor parte estn traducidos del
castellano, y en castellano se cantan en Asturias y en otras partes), pero los niega redondamente
respecto de Castilla y de la Italia meridional. No entrar en una discusin impropia de este lugar,
limitndome a apuntar: 1., que el ilustre colector de los Cantos Populares del Piamonte afirma, pero
no prueba, la supuesta filiacin cltica de los cantos piamonteses, franceses y catalanes.2., que es
de todo punto caprichosa, y contraria al testimonio de los gegrafos antiguos, la distincin
topogrfica y tnica que quiere establecer entre lo que llama la Espaa castellana y esa otra Espaa
cltica o celtibrica, en la cual deberan entrar considerables territorios de Castilla la Vieja y del reino
de Aragn, donde siempre se ha hablado castellano desde que tal lengua existe.3., que el
argumentco fundado en el carcter de las asonancias agudas o graves, que sirve a Nigra de piedra de
toque infalible para decidir ex cathedra si un romance es castellano de origen o no, nada vale ni
significa, por la sencilla razn de que romances de origen indudablemente francs, como La
Infantina, tienen asonancias llanas, al paso que nadie negar que sean parto-ilegtimo de la musa
castellana una porcin de romances histricos de los ms viejos y castizos, que tienen asonancias
agudas; por ejemplo:

Don Rodrigo, rey de Espaa,por la su corona honrar...


Las cartas y mensajerosdel rey Bernaldo van...
Prtese el moro Alicantevspera de San Cebrin...
Rey don Sancho, rey don Sancho,cuando en Castilla rein...
Entre dos reyes cristianoshay muy grande divisin...
Yo me estando en Valenciaen Valencia la mayor...
De vos, el duque de Arjona,grandes querellas me dan...
All en Granada la ricainstrumentos o tocar...

De intento he multiplicado las citas, tomndolas de los distintos ciclos, de Don Rodrigo, de Bernardo
del Carpio, de los Infantes de Lara, del Cid, de los histricos sueltos y de los fronterizos, para que se
vea lo que queda del ponderado descohumiento de Nigra: Quando una romanza Spagnuola, avente
carattere popolare, offre terminazioni ossitone alternate colle parossitone, si pu di regola
presumere ch'essa ha un'origine straniera e che fu importata in Castiglia o dalle provincie
Spagnuole di linguaggio non Castigliano, o dalla Provenza e Linguadoca o dal Portogallo. Noi ci

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (74 de 78)01/04/2008 12:49:24


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

facciamo lecito di indicare questo criterio agli studiosi che dirigino le loro indagini sui fonti e sulla
formazione del Romancero Spagnuolo. (Canti Popolari del Piemonte, pubblicati da Constantino
Nigra. Torino, 1888, XXVIII).

Medrados saldrn los estudiosos si aplican tal criterio! En castellano tenemos gran nmero de
palabras agudas, y nunca nos ha disonado esta terminacin en los versos. Adems, en los romances
viejos no hay propiamente oxitonismo, puesto que las finales agudas se hacen llanas mediante la
adicin de la e paraggica.

[p. 100]. [1] . Podran citarse innumerables ejemplos de consonancias perfectas, especialmente
verbales. As estos versos de autor annimo que trae Cicern en el libro primero de las Cuestiones
Tusculanas, y que acaso sean suyos:

Coelum nitescere, arbores frondescere,


Vites laetificae pampinis pubescere,
Rami baccarum ubertate incurvescere...

o los tan sabidos de Horacio en su Arte Potica:

Non satis est pulchra esse poemata: dulcia sunto,


Et quocumque volent animum auditoris agunto.

Pero aun las de sustantivos y adjetivos abundan mucho, ya en hemistiquios, ya en finales de versos:

Cornua velatarum obvertinus antennarum.

(VIRGILIO.)

Nec tibi Thyrrena solvatur funis arena...

(PROPERCIO.)

Quot coelum stellas tot habet tua Roma puellas.

(OVIDIO.)

[p. 101]. [1] . Como muestra de asonantes franceses copiaremos un trozo cualquiera de la Cancin de
Rolando, por ejemplo, la muerte de Alda (versos 3. 705-3.721):

Li Emperere est repairiez d'Espaigne,


E vient ad Ais, l' meillur sied de France.
Muntet el' palais, es venuz en la sale.
As li venue, Alde, une bele dame.
o dist l' Rei: U est Rollanz li catanies,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (75 de 78)01/04/2008 12:49:24


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

Ki me jurat cume sa per prendre?


Carles en ad e dulur e pesance,
Pluret des vilz, tiret sa barbe blanche:
Soer, chere amie, d' hume mort me demandes.
Jo t' en durrai molt esforciet escange:
C' est Loewis, mielz ne sai jo qu' en parle
Il est mis filz e si tiendrat mes marches.
Alde respunt: Cist moz mei est estranges.
Ne placet Deu ne ses seinz ne ses Angles
Aprs Rollant que jo vive remaigne!
Pert la culur, chiet as piez Carlemagne,
Sempres est morte. Deus ait merci de l'anme!

[p. 103]. [1] . Uso antiguo de la rima asonante en la poesa latina de la Edad Media y en la
francesa, y observaciones sobre su uso moderno. (En el tomo 6. de las Obras Completas de D.
Andrs Bello, Santiago de Chile, 1883, pgina 233.)

[p. 103]. [2] . Du-Mril, I, 239.

[p. 104]. [1] . No es tan indiferente, como parece, la cuestin del nombre, puesto que implica la
intencin de hacer versos cortos o largos. La primera la han tenido todos los poetas artsticos que han
cultivado el romance como un metro lrico, empezando por los trovadores del siglo XV. Pero el verso
pico es largo de suyo, sin que perjudique a su unidad mtrica el estar compuesto de dos hemistiquios
iguales, como lo est tambin el alejandrino del Mester de clereca, que nadie ha intentado resolver
en versos de siete slabas. El caso es exactamente igual.

[p. 104]. [2] . Hay que exceptuar algunas canciones populares de la Alta Italia, publicadas por Nigra,
pero en stas puede presumirse influjo mediato o inmediato de los romances castellanos o catalanes,
con los cuales suelen tener comunidad de asunto. Tampoco en Catalua es autctono el metro, sino
importado de Castilla, en el siglo XVI, pero se aclimat muy pronto y con gran facilidad. Las
canciones ms antiguas y originales como la del Compte Arnau, tienen hemistiquios de seis y siete
slabas. Existen tambin monorrimos de nueve slabas y otras combinaciones. Pero como apunt
discretamente Mil, el octoslabo, si no es tan esencial la frase catalana como a la castellana, en
manera alguna repugna a la primera, existiendo de la poca provenzal algunos versos con el aire y
bro de nuestras redondillas nacionales. (Obras, t. VI, p. 79 .)

[p. 105]. [1] . En el verso octoslabo de los lricos italianos:

Mco vini, e asclta il grato


Susurrr del venticllo,

cada lnea de por s tiene una simetra que no se puede escapar al odo menos ejercitado, al paso que

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (76 de 78)01/04/2008 12:49:24


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

en el verso octoslabo de los dramticos espaoles:

En el teatro del mundo


Todos son representantes,

no hay ms simetra que la que resulta de ocurrir el acento en cada sptima slaba; y, por
consiguiente, cada lnea de por s no se distingue de la prosa; de manera que el ritmo se halla
solamente comparando una lnea con otra (A. Bello, Obras Completas, t . VIII, p. 9, Del ritmo y el
metro de los antiguos).

[p. 105]. [2] . Die epische Poesie der Franzosen, die so schnes und Eigenthmliches geleistet, hat
eben darum ein Recht zu verlangen, dass man ihr auch die eigene Findung der Form
zutraue (Ueber den epischen Vers, en Altromanische Sprachdenkmale, Bonn, 1846, 73-132).

[p. 107]. [1] . Sabido es que los antiguos dividan las clusulas poticas en arsis y tesis, esto es
elevacin y depresin de la voz, segn la definicin de Mario Victorino: Item arsis est elatio
temporis, soni, vocis; thesis depositio et quaedam contractio syllabarum. A esta elevacin o
depresin de la voz acompaaba la mano o el pie marcando el comps.

[p. 108]. [1] . F. d' Ovidio, Sull' origine dei versi italiani. (En el Giornale Storico della Letteratura
Italiana, XXXII, 22.) Excelente y luminoso estudio, de lo mejor que conozco sobre la materia.

[p. 108]. [2] . Da por inconcusa esta derivacin Francisco d' Ovidio en el recientsimo estudio que
acabamos de citar, aunque sin establecer la distincin que considero necesaria entre el octoslabo
lrico y el pico. Entre nosotros defendieron la misma teora con mucha elegancia y doctrina los
hermanos Fernndez-Guerra (discursos ledos ante la Real Academia Espaola en 1873). Mil y
Fontanals parece admitirla en las Observaciones sobre la poesa popular escritas en 1853 (Obras
completas, t. VI, p. 25). Y no puede decirse que la rechace en la Poesa Heroica-Popular (1874),
aunque concede mucha mayor importancia a la espontaneidad del verso pico, cuando dice: Los
trocaicos latinos, especialmente el tetrmetro catalecto, hubieron de influir inmediatamente en la
poesa lrica, y mediatamente en el romance (p. 408). Esta imfluencia mediata, o si se quiere vaga e
indirecta, es la nica que admitimos.

[p. 110]. [1] . Vanse especialmente los nmeros 213, 214, 215, 218 Y 220 de la Antologa de
Burmann y Meyer:

Bacche, vitium repertorplenus adsis vitibus,


Effluas dulcem liquoremcomparandum nectari.
..............................................................................
Omnis mulier intra pectuscelat virus pestilens,
Dulce de labris loquunturcorde vivunt noxio.
................................................................................
Sic Apollo, deinde Libersic videtur ignifer.
Ambo sant flammis creatiprosatique ignibus

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (77 de 78)01/04/2008 12:49:24


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM

................................................................................
Consules fiunt quotanniset novi proconsules:
Solus aut rex aut poetanon quotannis nascitur.

[p. 110]. [2] . Doctamente ilustrado por el P. Fidel Fita en su Epigrafa Romana de la ciudad de Len
(1866), 133 Y SS. Lee detulit en vez de praeditus en el ltimo verso.

[p. 111]. [1] . En el pasqun de la estatua de Julio Csar Brutus, quia reges ejecit, el segundo
hemistiquio suena para nosotros como octoslabo por la naturaleza de la terminacin. El cantar
infantil que recuerda Horacio Rex eris si recte facies es perfecto hemistiquio de romance, y debe de
ser muy antiguo. El mismo ritmo se encuentra en una inscripcin de Tarragona:

Vive laetus quisque vivis;


Vita parvum munus est...

[p. 111]. [2] . Es notable que estos metros trocaicos estuviesen principalmente de moda entre los
versificadores del tiempo del emperador Adriano, que era espaol, a lo menos de origen. Tambin
parece haberlo sido Floro, ora se trate del compendiador de las historias romanas, ora del gramtico
de Tarragona. (V. Ad. 6) .

[p. 116]. [1] . Omito la bibliografa de las colecciones de romances y de los principales libros que de
ellos tratan, remitiendo al curioso a los excelentes catlogos de Durn (Romancero General), a los
Studien de Wolf, a la Poesa Heroico-Popular de Mil, y al segundo tomo de esta Primavera, en
cuyo apndice tercero he puesto la descripcin de los romanceros ms antiguos.

Siguiente

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125.HTM (78 de 78)01/04/2008 12:49:24


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

ANTOLOGA DE LOS POETAS LRICOS CASTELLANOS VI : PARTE SEGUNDA:


TRATADO DE LOS ROMANCES VIEJOS. I.

[p. 117] CAPTULO XXX.LOS CICLOS HISTRICOS.a) EL LTIMO REY GODO DE


ESPAA

Los romances relativos a Don Rodrigo y a la prdida de Espaa, no son muchos ni muy antiguos,
pero las tradiciones en que se fundan ofrecen particular inters, tanto por ser uno de los pocos temas
histricos en que la influencia rabe prepondera, como por la circunstancia, rara en verdad aunque no
nica, de haber suministrado elementos a una cancin de gesta francesa, invirtindose en este caso la
relacin que generalmente se supone entre nuestra epopeya y la de nuestros vecinos. El estudio
profundo y detenido de estas leyendas es materia en que actualmente ejercita su pluma el docto y
afortunado colector de los romances asturianos don Juan Menndez Pidal, y a juzgar por la primera
parte de su trabajo, nica hasta ahora publicada, [1] creemos que ha de agotar la materia, ofreciendo
grandsimas novedades. Como la aparicin de tal monografa har muy pronto intil esta captulo
mo, le abreviar cuanto pueda, limitndome a las tradiciones que fueron cantadas y atendiendo ms a
la parte fabulosa que a la histrica, puesto que es imposible reducir a breves pginas lo mucho y
bueno que se ha dicho ya sobre la catstrofe de la monarqua visigtica, [2] que ha recibido
inesperada luz del hallazgo [p. 118] y comparacin de numerosos textos rabes desconocidos por los
antiguos historiadores.

De los tres puntos capitales que abarca la leyenda de Don Rodrigo, uno slo, el de su penitencia, es
seguramente de origen cristiano. Los otros dos (casa o cueva encantada de Toledo, amores de la
Cava) pasaron de las crnicas rabes a las nuestras, lo cual no quiere decir que carezcan de
fundamento histrico, pues aqu se trata slo de la forma escrita o literaria; ni nos autoriza para negar
o afirmar que semejantes tradiciones u otras anlogas fuesen conocidas en los reinos de Asturias y
Len, aunque a la verdad ninguno de los cronicones de la Reconquista antes del siglo XII da indicio
de ello.

Era natural, en efecto, que los vencedores gustasen de consignar el recuerdo de los hechos de la
conquista, y los ampliasen a su sabor, si bien por no haber comenzado a escribir sus historias hasta el
siglo IX, no le conservasen mucho ms vivo y fresco que los vencidos. Admtese generalmente,
siguiendo a Dozy, que las tradiciones, ya fabulosas, ya histricas, sobre la conquista, se dividen en
dos grupos: uno de origen oriental, otro de origen espaol. Contienen las narraciones escritas en
Oriente una dosis mucho mayor de elementos fantsticos y maravillosos: la historia aparece
oscurecida all por innumerables fbulas, y alterada por el tiempo y la distancia. Al contrario, las
tradiciones recogidas entre los musulmanes de Espaa son mucho ms sobrias y de carcter ms
histrico. Pero conviene tener presente, y el mismo Dozy lo nota, que esta distincin no ha de
entenderse con todo [p. 119] rigor, pues se da el raro caso de que los musulmanes espaoles que
viajaron por Siria y Egipto, y oyeron las lecciones de maestros orientales, aceptaron y repitieron
sumisamente, por el prestigio de la tradicin, todos los cuentos y fbulas que les plugo inculcarles,
aun sobre las cosas antiguas de Espaa, en que los discpulos podan estar mejor informados. En
Egipto aprendi, por ejemplo el cordobs Aben Habib que Muza, como gran astrlogo que era, haba
ledo en las estrellas la suerte de Espaa: que un anciano misterioso haba anunciado a Tarik que el

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (1 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

conquistador sera uno cuyas seas cuadraban puntualmente con las suyas, y que en sus excursiones
por el pas de Tamid (la costa del Atlntico), uno y otro haban encontrado estatuas automticas que
disparaban flechas, fortalezas de cobre defendidas por genios, y diablos encerrados en cofres mgicos
por las artes del sabio rey Salomn.

No ha de confundirse con estas absurdas y quimricas narraciones, aunque algn punto de enlace
tenga con ellas, la tradicin mucho ms histrica de la llamada casa o cueva encantada de Toledo,
que el mismo Aben Habib fu el primero en consignar en el siguiente importantsimo pasaje, cuya
traduccin debemos a nuestro docto arabista D. Francisco Codera. [1]

Contnos Abdala ben Uahab por haberlo odo a Alaits ben aad, que Muza ben Nosair, cuando
conquist el Andalus, fu en [p. 120] su excursin apoderndose de las ciudades a izquierda y
derecha, hasta que lleg a Toledo, que era la Corte. Vi all una casa llamada de los Reyes, la abri y
encontr en ella veinticinco coronas adornadas con perlas y jacintos, tantas como haban sido los
reyes del Andalus; pues siempre que mora de entre ellos un rey, se pona su corona en esta casa y se
escriba en ella el nombre del rey, la edad que tena cuando muri, y cunto haba permanecido en el
reino; y se deca que el nmero de gobernadores de Alandalus entre los muslimes, desde el da en que
fu conquistada hasta aquel en que se destruyese, sera igual al de los reyes axamies que haban
gobernado en ella, esto es, veinticinco.

Al lado de esta casa en que se encontraron las coronas, estaba otra, en la cual haba veinticuatro
candados, porque siempre que entraba a reinar un monarca pona en ella un candado, como lo haban
hecho sus antecesores, hasta que lleg a ocupar el trono Rodrigo, en cuyo tiempo fu conquistada
Alandalus. Pocos das antes de la conquista, dijo Rodrigo: Por Alh! No morir con el disgusto de
esta casa, y sin remedio he de abrirla para saber lo que hay dentro de ella. Reunironse los
cristianos, los sacerdotes y los obispos, y le dijeron: Qu pretendes con abrir esta casa? Calcula el
tesoro que presumes que hay en ella, y eso tmalo de nosotros. No hagas lo que no ha hecho ninguno
de tus antecesores, que eran gente de prudencia y saber al obrar como lo hicieron. Mas Rodrigo no
se conform sino con abrirla, impulsado por el destino fatal, y encontr una caja de madera, y en ella
figuras de muslimes, llevando como ellos tocas, arcos rabes y caladas espadas, ricas en adornos.
Hallaron tambin en la casa un escrito que deca: Cuando sea abierta esta casa y se entre en ella,
gentes cuya figura y aspecto sea como los que estn aqu representados, invadirn este pas, se
apoderarn de l y lo vencern. Y fu la entrada de los muslimes en este mismo ao.

En trminos casi idnticos consigna la misma leyenda (aadiendo el pormenor de la mesa de


Salomn, hallada por los rabes en Toledo) otro escritor de mediados del siglo IX, el gegrafo
oriental Aben Jordah beh en su Libro de los caminos y de los reinos. [1] [p. 121] La tradicin
toledana, que oralmente y a travs de dos generaciones por lo menos haba llegado a Aben Habib
(muerto en 853 54 de nuestra era), era ya corriente en todos los pases de religin mahometana
antes de finalizar aquel siglo. Y lo eran tambin las historias relativas a la violacin de la Cava y a la
venganza de D. Julin. Todo ello lo consign en trminos expresos el historiador egipcio Aben
Abdelhquem (muri en 870 71), que ha sido traducido al ingls por Harris Jones, [1] y al
castellano por Lafuente Alcntara. [2] Sus palabras son stas:

Dominaba en el estrecho que separa el frica de Espaa un cristiano llamado Julin, seor de Ceuta

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (2 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

y de otra ciudad de Espaa que cae sobre el estrecho y se llama Al-Hadr (la Verde) cercana a
Tnger, y obedeca ste a Rodrigo, seor de Espaa, que resida en Toledo... Haba mandado Julin
su hija a Rodrigo, seor de Espaa, para su educacin; mas el Rey la viol, y sabido esto por Julin,
dijo: El mejor castigo que puedo darle es hacer que los rabes vayan contra l, y mand decir a
Triq, que l le conducira a Espaa. Triq estaba entonces en Tremecn, y Muza en Kairun, y aqul
contest a Julin que no se fiaba de l si no le daba rehenes; entonces Julin le mand sus dos hijas,
nicas que tena. Con esto se asegur Triq y sali en direccin a Ceuta, sobre el estrecho, en busca
de Julin, quien se alegr mucho de su venida y le dijo que le conducira a Espaa. Haba en el paso
del estrecho un monte llamado hoy Chebel Triq (Gibraltar), situado entre Ceuta y Espaa; y luego
que fu por la tarde, vino Julin con unos barcos y le condujo a este punto, donde se ocult durante el
da; volvi luego por los soldados que haban quedado, y as los fu transportando todos... Julin y los
mercaderes que estaban con l quedaron en Algeciras para animar a sus compaeros y a la gente de la
ciudad.

Nos cont Abderrahaman, con referencia a Abd Allah ben Abdol Hquem y a Hixem ben Ishac, que
haba en Espaa una casa cerrada con muchos cerrojos, y que cada rey le aumentaba uno, hasta que
fu Rey aquel en cuyo tiempo entraron los rabes. Quisieron que hiciese tambin un cerrojo, como
sus predecesores, [p. 122] pero l rehus y dijo que no hara tal cosa hasta ver lo que haba en ella. La
mand abrir y encontr las figuras de los rabes con un letrero que deca: Cuando se abra esta
puerta, entrar en este pas lo que aqu se representa...

Cuentan algunos que Rodrigo vino en busca de Triq, que estaba en el monte, y cuando estuvo cerca,
sali Triq a su encuentro. Vena Rodrigo aquel da sobre el trono Real, conducido por dos mulas,
con su corona y todas las ropas y adornos que haban usado sus antepasados. Triq y sus soldados
fueron a su encuentro a pie, porque no tenan caballera, y pelearon desde que sali el sol hasta que se
puso, de suerte que creyeron que aquello iba a ser una total destruccin; mas Dios mat a Rodrigo y a
los suyos, y los musulmanes quedaron victoriosos. Jams hubo en el Mogreb batalla ms sangrienta
que aqulla. Los muslimes no cesaron de matar cristianos en tres das.

Singular inters, aunque no tanta novedad como pudiera creerse por el origen de su autor, que era
cuarto nieto del rey Witiza, ofrece el testimonio del historiador del siglo X, Aben Alcutiya (el hijo de
la Goda). Escribi la historia, ms como cliente de los Omeyas de Crdoba, que como descendiente
de la raza vencida; pero no hay duda que se apoy en tradiciones orales, fuesen o no de familia; y lo
que dice de la casa de Toledo tiene carcter ms histrico que en las restantes narraciones y pone en
camino de indagar los verdaderos orgenes de esta conseja, puesto que habla de un arca que en aquel
cerrado palacio se guardaba, y en la cual estaban depositados los cuatro Evangelios, por los cuales
prestaban juramento los Reyes al tiempo de su coronacin: costumbre que infringi Rodrigo,
cindose por s propio la corona, con gran escndalo y reprobacin del pueblo custiano. [1]

Conforme avanzan los tiempos, va arreciando el nublado de las fbulas. En varias compilaciones
orientales, y especialmente en el texto del seudo Aben-Cotiba, traducido al ingls por [p. 123] D.
Pascual Gayangos [1] y que Dozy supone compuesto en siglo XI, se aaden una porcin de detalles
estupendos, de los cuales ahora prescindimos, porque no llegaron a penetrar en nuestra historia ni en
nuestra poesa pica. Algunas de ellas las conocemos ya por Aben Habib. El cuento de la ciudad de
bronce en Las mil y una noches y el cuento aljamiado de la ciudad de Alatn, pueden considerarse

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (3 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

como el ltimo eco de estas ficciones.

Las tradiciones verdaderamente espaolas (dice Dozy), no contienen nada que se parezca a tales
extravagancias. Dotados de un buen sentido admirable y digno de toda alabanza, los rabes de
Espaa, a excepcin de sus telogos, no hubieran credo fcilmente en autmatas, en castillos
encantados, en genios condenados por sobrenatural poder a gemir encerrados en cajas de metal. Por
el contrario, las tradiciones espaolas son tan sencillas, tan plausibles, tan poco adornadas de
incidentes novelescos o maravillosos, que merecen, si no confianza absoluta, por lo menos examen
serio.

El nico libro, sin embargo, en que estas tradiciones aparecen limpias de toda mezcla de supersticin
egipcia o persa, es el Ajbar Machmua, compilacin annima del siglo XI, que en nuestros das ha
sido publicada y traducida ntegramente al castellano por D. Emilio Lafuente Alcntara. El Annimo
de Pars (como vulgarmente se le denomina por hallarse en la Biblioteca Nacional de Francia el
nico manuscrito conocido de esta obra) no menciona la casa encantada de Toledo, pero acepta la
tradicin del Conde D. Julin y su hija. Su narracin es de esta suerte:

Muri en esto el rey de Espaa, Gaitixa, dejando algunos hijos, entre ellos Obba y Sisberto, que el
pueblo no quiso aceptar; y alterado el pas, tuvieron a bien elegir y confiar el mando a un infiel
llamado Rodrigo, hombre resuelto y animoso que no era de estirpe real, sino caudillo y caballero.
Acostumbraban los grandes seores de Espaa mandar sus hijos, varones y hembras, al palacio real
de Toledo, a la sazn fortaleza principal de Espaa y capital del reino, a fin de que estuviesen a las
rdenes del Monarca, [p. 124] a quien slo ellos servan. All se educaban hasta que, llegados a la
edad nbil, el Rey los casaba, proveyndolos para ello de todo lo necesario. Cuando Rodrigo fu
declarado Rey, prendse de la hija de Julin, y la forz. Escribironle al padre lo ocurrido, y el infiel
guard su rencor y exclam: Por la religin del Mesas, que he de trastornar su reino y he de abrir
una fosa bajo sus pies. Mand en seguida su sumisin a Muza, conferenci con l, le entreg las
ciudades puestas bajo su mando, en virtud de un pacto que concert con ventajosas y seguras
condiciones para s y sus compaeros, y habindole hecho una descripcin de Espaa, le estimul a
que procurase su conquista...

Encontrronse Rodrigo y Triq... en un lugar llamado el Lago, y pelearon encarnizadamente; mas las
alas derecha e izquierda, al mando de Sisberto y Obba, hijos de Gaitixa, dieron a huir; y aunque el
centro resisti algn tanto, al cabo Rodrigo fu tambin derrotado, y los muslimes hicieron una gran
matanza en los enemigos. Rodrigo desapareci, sin que se supiese lo que le haba acontecido, pues
los musulmanes encontraron solamente su caballo blanco, con su silla de oro, guarnecida de rubes y
esmeraldas, y un manto tejido de oro y bordado de perlas y rubes. El caballo haba cado en un
lodazal, y el cristiano que haba cado con l, al sacar el pie se haba dejado un botn en el lodo. Slo
Dios sabe lo que le pas, pues no se tuvo noticia de l, ni se le encontr vivo ni muerto.

En casi todos los historiadores rabes de que hasta ahora han dado traduccin, extracto o noticia, los
orientalistas, se habla en trminos anlogos de D. Julin y de su hija. Sirva de ejemplo Aben Adhari,
de Marruecos, historiador de principios del siglo XIII, que ha sido puesto en castellano por D.
Francisco Fernndez y Gonzlez. [1]

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (4 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

Y sucedi que un rey de los godos, llamado Ruderiq, extendi la mano sobre la hija de Ilin que
tena en su palacio, y la hizo violencia en su persona, por la cual envi ella un mensaje a su [p. 125]
padre, dndole cuenta secretamente de todo; e Ilin, cuando hubo recibido la noticia, la guard y
ocult en su pecho, esperando con ella das y meditando calamidades... Y escribi Ruderiq a Ilin
para que le proporcionase halcones, aves y otras cosas, y le respondi Ilin con tales palabras:
Ciertamente Irn a ti aves de las que no viste jams semejantes; con lo que aluda a su traicin. [1]
En seguida invit a Triq a que pasase el mar, y hay discordancia en las narraciones sobre los
combates que di Triq a la gente de Al Andalus: y se dice que Ruderiq se adelant contra l,
reuniendo tropas escogidas, el nervio de la gente de su reino, guindolas desde el trono real tirado por
dos mulas, y con la corona en la cabeza y dems insignias que visten los reyes... Y cuando lleg al
lugar donde estaba Triq, salile ste al encuentro, y combatieron sobre el Guad al-Lecca, en la cora
de Xidhona (siendo aquel el da de ellos, y que fu a saber domingo, a dos noches por andar de la
luna de Ramadn), desde que sali el sol hasta que se sumergi en la noche, y amaneci el lunes
sobre la pelea hasta la tarde, prolongndose seis das de este modo hasta el segundo da en que se
completaron ocho das; y mat Dios a Rudheriq y a quien con l estaba, y fu abierta a los muslimes
Al-Andalus, y no se supo el paradero de Rudheriq, ni fu hallado su cadver, aunque se hallaron sus
botines con labores de plata; y unos dicen que se ahog, y otros que fu muerto; mas slo Dios sabe
lo cierto de l.

No olvida Aben Adhari la conseja de la cueva encantada de Toledo, y su narracin tiene doble precio,
porque no se apoya slo en fuentes orientales, sino en las que llama axames, es decir, latinas o
muzrabes: Yo he hallado en algunos libros axames que el ltimo de los reyes de Al-Andalus fu
en verdad Guajanxindox (Witiza)... y dicen que Ludheriq, en cuyo tiempo entraron los rabes y
bereberes, acometi al tal Guajanxindox y alcanz el reino de Al-Andalus; y como le pareciera vil
Tolaitola la mejor en sus edificios; y en los libros axames se lee que este [p. 126] Rudheriq no era
de casa real, sino ambicioso usurpador de los tenientes de rey en Cortoba, el cual di muerte a
Guajanxindox, despus de haberle desposedo... y mud la ley, y corrompi las costumbres y abri la
casa donde se guardaba el arca en que se escriba el nombre del rey que mora, y se haba colgado la
corona de cuantos suban al trono... y cuentan que edific en particular para s una casa semejante a
aqulla, resplandeciente de oro y plata; novedad que no placi a las gentes; y como pretendiera abrir
la antigua, y asimismo el arca, cuando las abri, encontr en la casa las armas de los reyes y figuras
de rabes con sus arcos a la espalda, y con turbantes en la cabeza, y en el fondo del arca escrito:
Cuando se abriere esta arca y se sacaren las figuras, entrar en Al-Andalus un pueblo con turbantes
en la cabeza... Y cuando fu Triq a Tolaitola, hall en ella la mesa de Suleimn con figuras de
rabes y bereberes a caballo, las cuales fueron colocadas en el alczar de Cortoba. Y se dice tambin,
ser talismanes que fijaron los rabes en sus mezquitas de Al-Andalus, hasta que Abderrahmn ben
Moavia los traslad al alczar.

Vemos aqu apuntar un nuevo elemento supersticioso, que no se halla en las versiones ms antiguas,
pero s en algunas de las que fueron recogidas por el famoso compilador del siglo XVII Al-Makkari,
que amplia ms que los restantes el cuento del rollo de pergamino hallado por Rodrigo en el arca
cuando rompi los cerrojos de la casa encantada de Toledo, y conviene con Aben-Adhari en lo
relativo a la deshonra de la hija de D. Julin y a la parbola de los halcones. Dice, pues, Al-Makkari,
con referencia a un historiador incgnito, que algunos creen ser el Homaidi, que un sabio rey griego,
de los que dominaron en Al-Andalus, haba encerrado en cierta urna de mrmol colocada en un
palacio de Toledo un talismn o amuleto mgico, y que cuando este encantamiento fu roto por el rey

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (5 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

Don Rodrigo, quebrando los veintisiete candados que haban puesto sus predecesores, qued
entregada Espaa a la invasin de los bereberes.

Ms importancia que ninguna de las crnicas rabes citadas hasta ahora tendra, si la poseysemos
ntegra y en su original la de Ahmed-ar-Razi, que si no es, ni con mucho, el ms antiguo de los
historiadores rabes espaoles, como a veces se ha afirmado por confundirle con otros miembros de
su familia oriunda de [p. 127] Persia, es, por lo menos, el historiador ms notable del siglo X,
llamado por los suyos el Attariji, es decir, el cronista por excelencia. Pero de su texto rabe slo
se hallan referencias en otros historiadores ms modernos; y la traduccin castellana del siglo XIV,
fundada en otra portuguesa hecha por el maestre Mahomad y el clrigo Gil Prez, y vulgarmente
llamada Crnica del moro Rasis, cuya autenticidad en todo lo substancial ha sido puesta fuera de
litigio por Gayangos [1] y Saavedra, no slo ha llegadoa nosotros en cdices estragadsimos y
despus de pasar por dos intrpretes diversos, sino que es sospechosa de interpolacin en algunas
partes secundarias. Pero no hay texto de la historiografa arbiga que tanto importe para el estudio de
la presente leyenda, ni que se enlace de un modo tan inmediato con las versiones espaolas, sobre
todo con la Crnica de Pedro del Corral, que no es ms que una amplificacin monstruosa y
dilatadsima del libro de Rasis, el cual tampoco pecaba de conciso en la narracin novelesca de los
casos de Don Rodrigo. Tan fabuloso pareci este cuento a los mismos copistas de la Crnica del
moro Rasis, que por mal empleado escrpulo de conciencia histrica dejaron de transcribirle,
resultando en los cdices ms famosos, como el de Santa Catalina de Toledo y el que perteneci a
Ambrosio de Morales, una considerable laguna, precisamente en el sitio que deba contener la
aventura de la hija de D Julin. El descubrimiento de esta preciosa narracin no es el menor de los
servicios que deben las letras espaolas al Sr. D. Ramn Menndez Pidal, que la hall intercalada en
una de las redacciones de la Segunda Crnica general, es decir, de la de 1344. [2]

No es del caso apuntar todos los pormenores de tan prolijo e interesante relato, pero s advertir que
contiene ya todo lo que puede estimarse como tradicional en la Crnica de D. Rodrigo, limitndose
con esto mucho la parte de invencin hasta ahora atnbuda a Pedro del Corral, que en muchos trozos
copia [p. 128] servilmente a su predecesor. No es, pues, Corral, sino Rasis el primero que llam casa
de Hrcules a la de Toledo, y amplific prolijamente el cuento con una galana descripcin del
encantado palacio y de las maravillas que en l haba puesto su fundador. [1]

Rasis es tambin el primer cronista en quien se halla el nombre de la Cava, que probablemente no es
ms que la alteracin de un nombre propio (Alataba) y no tiene el sentido de mala mujer o ramera
que impropiamente se le ha dado por una falsa [p. 129] etimologa rabe. [1] Creemos que tambin
Rasis o su traductor es el primero que llama conde a D. Julin, cuya fisonoma histrica aclara
bastante, mostrando el vnculo de clientela o vasallaje feudal que le enlazaba con D. Rodrigo, aunque
no fuese sbdito suyo. [2] A Rasis pertenecen tambin, aunque nada ms que en germen, las escenas
de la seduccin de la Caba que luego desarroll novelescamente Pedro del Corral; el nombre de la
confidente Alquifa, el primitivo texto de la carta que la desflorada doncella escribi a su padre, [3] el
viaje de ste a Toledo, los preparativos de su venganza y la intervencin de su mujer en ella.

La parte historial de la conquista en Rasis era ya conocida desde antiguo, aunque generalmente poco
apreciada hasta que [p. 130] Saavedra mostr cunto partido poda sacarse de ella para ilustrar las
postrimeras del reino visigtico. En la descripcin de la batalla ofrece nuevos pormenores que luego

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (6 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

se incorporaron en la tradicin potica: una descripcin muy larga y pomposa del carro de Don
Rodrigo, [1] las lamentaciones del rey derrotado, [2] y ciertas dudas acerca de su paradero despus
del vencimiento.

Et nunca tanto pudieron catar que catasen parte del rey D. Rodrigo... e diz que fu seor despus de
villas y castillos, et otros dicen que moriera en el mar, et otros dijeron que moriera fuyendo a las
montaas y que lo comieron bestias fieras y ms desto no sabemos, et despus a cabo de gran tiempo
fallaron una sepultura en Viseo en que estn escritas letras que decan ans: aqu yace el rey don
Rodrigo reey de Godos, que se perdi en la batalla de Saguyue. [3]

Esta noticia del hallazgo del sepulcro consta desde el siglo IX [p. 131] en los cronicones cristianos,
como veremos inmediatamente, y no es verosmil que la tomasen de Rasis ni al contrario: debe tener,
por consiguiente, valor histrico, lo cual se confirma por otros indicios. Pero tampoco es imposible
que los traductores de Rasis aadieran tal especie y sospecho que no fu sta la principal ni la ms
grave de sus intercalaciones. Antes de tocar este punto, que considero muy capital en el proceso de la
leyenda, conviene indagar cmo penetr sta entre los espaoles de la Reconquista, sin detenernos a
apurar el valor histrico de todas estas tradiciones, que no es mayor ni menor por hallarse en tantos
libros diversos, dada la costumbre que los rabes tenan de copiarse ciegamente unos a otros. De la
existencia de Julin y de la parte que tuvo en la invasin, no hay que dudar, puesto que no slo la
afirman todos los cronistas rabes, sino tambin el Pacense (o sea, el annimo de Crdoba o el
annimo de Toledo, o como quiera llamrsele), dando a Julin el nombre de Urbano: nobilis viri
Urbani africanae regionis sub dogmate catholicae fidei exorti. Pero sobre su nacionalidad y raza se
disputa mucho, pues aunque ya est abandonada la opinin que le tena por visigodo, Dozy le supone
exarca bizantino y sbdito del Imperio por consiguiente; Saavedra se inclina a tenerle por persa o
armenio, y Codera, en un recientsimo trabajo no publicado an del todo [1] presenta fuertes
argumentos para demostrar que era un jefe bereber de la tribu de los Gomeres, adversario primero y
despus aliado de los musulmanes. Ya en siglo XIV haba dudas sobre este particular, puesto que el
Canciller Ayala en la Crnica de D. Pedro (ao segundo, cap. XVIII), escribe: Este conde D. Ilin
no era de linaje godo, sino de linaje de los Csares, que quiere decir de los romanos.

La violencia hecha a la hija de Julin (o a su mujer, segn otros textos) que, aun suponindola cierta,
sera pequea explicacin para tan gran catstrofe (habindolas tan a la mano como la discordia civil
que estall despus de la muerte de Witiza y de la eleccin tumultuaria de Rodrigo), tiene en su
apoyo la constante [p. 132] tradicin de los rabes, y ninguna inverosimilitud encierra, aunque
recuerde demasiado otros temas picos (incluso el del rapto de Helena) y pueda estimarse por un
lugar comn del gnero. Pero si la historia se repite, no es maravilla que se repita la epopeya, que es
su imagen idealizada. Y muy racional parece que alguna gravsima ofensa privada (como sta que
implicaba el quebrantamiento de los vnculos de hospitalidad) estimulase el nimo de Julin para
convertirse primero en armador, y luego en guia y consejero de los invasores, aprovechando el
conocimiento que de Espaa tena; si es que no bastaron para llevarle por tal camino su propia
inclinacin de aventurero y soldado mercenario, su adhesin personal a los hijos de Witiza, y la
esperanza que al parecer logr, de tener crecidsima parte en los provecho, y beneficios de la
campaa de intervencin, a la cual tanto constribuy con sus barcos y con sus clientes armados. [1]
De la costumbre de educarse en el aula regia los mancebos y doncella-nobles no se encuentra
vestigio, que yo sepa, en las leyes y docusmentos histricos y literarios de la monarqua visigtica,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (7 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

pero no hay duda que tal costumbre existi en los reinos espaoles de la Edad Media, y deba venir
de muy antiguo, como tantas otras heredadas de la corte de Toledo.

Fbula o historia la de la Cava, [2] no siempre fu referida del mismo modo por los musulmanes.
Historiador arbigo hay, y por cierto el ms crtico y famoso de todos ellos, Aben Jaldn (siglo XIV),
que con extraa concisin atribuye el desafuero, no a Don Rodrigo, sino a su inmediato predecesor
Witiza: Despus [p. 133] de Egica vino a reinar Witiza catorce aos, y le pas lo que le pas con la
hija de Julin, gobernador de Ceuta. [1]

Nada hay que aadir respecto de la casa encantada de Toledo, a lo que con tanta erudicin e ingenio
acaba de escribir el seor don Juan Menndez Pidal, a cuyo trabajo me remito. Mzclanse en esta
leyenda elementos de muy varias procedencias, y es fcil notar en ella diversos estados sucesivos. A
primera vista inclinarase uno a tenerla por enteramente oriental, considerando slo la extraa
analoga que muestra con la del sepulcro de la reina Nitocris violado por Daro, con la esperanza de
encontrar grandes tesoros, segn puede leerse en el primer libro de las Historias de Herodoto. Nada
falta para la perfecta semejanza, ni siquiera las inscripciones grabadas en la puerta del monumento
fnebre, y en el sepulcro mismo. Natural pareca que esta conseja, transmitida por los persas o los
egipcios a los rabes, y enriquecida por ellos con nuevas fbulas, tal como la vemos en el cuento de
los palacios de Daluca la vieja (que entr con otras narraciones de la misma procedencia en la
Grande et General Estoria, compilada por orden de Alfonso X) fuese el nico fundamento de todo
el mito, puesto que de la anciana reina de Egipto se cuenta, como aqu de Hrcules, que estaba
iniciada en el arte mgica, que fabric los sortilegios de su palacio en el instante propicio de la
revolucin de los astros, y que puso en sus templos las imgenes de todos los pueblos vecinos a
Egipto, con sus caballos y camellos.

Pero hay en la leyenda toledana reminiscencias histricas y topogrficas que no pueden explicarse de
ningn modo, por la transplantacin pura y simple de una novela oriental. La mesa de Salomn
exista realmente y form parte del botn de los invasores: nadie duda hoy que con ese nombre se
design el arca preciosa que serva para sacar en procesin los Santos Evangelios. Tambin es seguro
que las coronas votivas de los reyes [p. 134] estaban suspendidas en alguna de las iglesias de Toledo,
y el hallazgo de las de Suintila y Recesvinto en Guarrazar ha venido a comprobarlo. El nombre de
Hrcules, como el de Hispn (Ixban), figuraba en las ms antiguas y clsicas tradiciones de la
Peninsula, y aqu seguramente le aprendieron los conquistadores. La Crnica General, que en esta
parte no sigui textos rabes, sino fbulas mucho ms viejas y de origen oscuro, habla de dos torres
que levantaron en Toledo sobre cuevas los dos hijos del fabuloso y prehistrico rey Rocas, y hasta
determina su emplazamiento: la una estaba do es agora el alczar, la otra do agora es la iglesia de
San Romn. A estas torres se aadieron luego otras dos levantadas por otro rey pagano que la
General llama Pirrus, y la Crnica de 1344, influda ya por la de Rasis, Hrcules. No parece natural
ver aqu, como ha visto el Sr. Menndez Pidal, aunque nadie hubiera cado antes en la cuenta,
verdaderos monumentos prehistricos a estilo de los Talayots de Menorca, recintos de planta
circular destinados a sepulturas, levantados algunos en cerros sobre cuevas naturales, y en grupos de
tres y de cuatro? Ayuda a esta interpretacin el antiguo emplazamiento que ya en el siglo XV, segn
consta por el bigrafo de don Pedro Nio y por el Arcipreste de Talavera, se daba a la cueva de
Hrcules, en el ya citado Cerro de San Romn, en la famosa cueva o cripta de San Gins, labrada de
muy fuerte labor, de cantos labrados, de dos naves. En aquella cueva supone el historiador toledano

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (8 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

Pedro de Alcocer que vivi en tiempos remotsimos, en compaa de un dragn, el griego Ferecio,
grande astrlogo y nigromante, [1] [p. 135] que ense a las gentes de la comarca a hacer sacrificios
a los dioses, y especialmente a Hrcules. Sin detenernos en otros pormenores, que importan al estudio
de la leyenda en general ms que a la de los romances que procedieron de ella, baste decir, por
resumen, que la fbula de la cueva de Hrcules naci de los cuentos orientales del sepulcro de
Nitocris y de los palacios de Daluca, combinados en memorias locales, con tradiciones oscuras, pero
antiqusimas, y con objetos de arte que realmente encontraron los rabes en las iglesias de Toledo y
cuyo verdadero sentido y aplicacin debi de ser un arcano para ellos; relicarios y andas porttiles,
coronas votivas, estatuas y pinturas, que les parecieron, sin duda, sortilegios y talismanes. De este
modo, la misma mesa de Salomn lleg a convertirse en las ltimas y degeneradas versiones, por
ejemplo la ciudad de Alatn, en una vasija llena de diablos.

Si hemos de juzgar por los textos histricos existentes, habr que decir que las tradiciones rabes
acerca de la conquista permanecieron ignoradas de los cronistas latinos hasta el siglo XI. El
Albeldense y Alfonso III el Magno ni siquiera nombran a D. Julin, cuanto menos a su hija, y en uno
y otro contina la misma incertidumbre que en los relatos arbigos acerca del paradero de Don
Rodrigo, si bien el segundo consigna la especie de la sepultura hallada en Viseo con la inscripcin:
Hic requiescit Rodericus rex Gothorum, lo cual parece indicio de una tradicin local bastante antigua.
[1]

Donde por primera vez apunta la leyenda arbiga tomada, no de los libros, segn creemos, sino de
alguna versin oral, es [p. 136] en el Monje de Silos, que escriba en tiempo de Alfonso VI:
Praeterea furor violatae filiae ad hoc facinus peragendum Julianum incitabat, quam Rodericus Rex
non pro uxore, sed eo quod sibi pulchra pro concubina videbatur eidem callide subripuerat. [1]

Al Silense copi casi literalmente D. Lucas de Tuy, que tampoco creo que consultase fuentes rabes:
Quod Rodericus Rex filiam ipsius non per uxorem, sed quod sibi pulchra videbatur utebatur, pro
concubina. [2]

El que tuvo directo acceso a aquellas fuentes, y las sigui con una puntualidad que hoy es fcil
comprobar, fu el insigne arzobispo de Toledo D. Rodrigo Ximnez de Rada, prncipe de nuestros
historiadores de la Edad Media. Su narracin de la prdida de Espaa (lib. III De Rebus Hispaniae,
cap. XVIII y ss.), es la misma que, traducida al castellano, pas a la Crnica General en todas sus
distintas redacciones. Es patente su analoga con otras versiones rabes, especialmente con la del
Ajbar-Machmua, pero no parece transcripcin literal de ninguna de ellas, sino resumen muy sucinto.
Como principales novedades hallamos: el origen gtico asignado a D. Julin y el cargo que se le
atribuye de comes spathariorum, es decir, capitn de los espatarios de la guardia de Don Rodrigo; [3]
los bienes y heredamientos que se le suponen en el castillo de Consuegra [4] y en la tierra de las
marismas; el gobierno o tenencia que se le atribuye en la Isla Verde (Algeciras a la que agora dicen
en arbigo Algezirat-alhadra); la incertidumbre sobre si fu la hija o la mujer de D. Julin la
deshonrada por Don Rodrigo; el falso emplazamiento de la batalla, nacido de un error geogrfico
sobre la situacin de la antigua Asido; [p. 137] el nombre del caballo de Don Rodrigo (Orelia), que
fu hallado entre los despojos del combate, y la amplificacin del sencillo epitafio de Viseo
convirtindole en una vehemente diatriba contra el ltimo rey visigodo. (V. Ad. 9).

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (9 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

Pero no habra en los siglos XII y XIII otra manifestacin de la leyenda que los concisos y severos
eptomes de los analistas eclesisticos? Fu posible que de ellos se pasase sin transicin alguna a la
monstruosa eflorescencia potica que logran los lances de amor y fortuna del rey Don Rodrigo en la
Crnica de Pedro del Corral y en los romances que se derivaron de ella? Antes del hallazgo de la
parte perdida de la Crnica llamada del moro Rasis, fu lcito y prudente el dudarlo y aun el negarlo.
Hoy me parece que debe admitirse como muy verosmil, ya que no como enteramente probada, la
existencia, no slo de uno, sino de varios cantares de gesta concernientes a Don Rodrigo, cuya
antigedad y carcter puede rastrearse por varios indicios.

El primero, aunque acaso no el principal, es la aparicin en el siglo XIII de un poema francs titulado
Ansis de Cartago, que en su primera parte no es ms que una versin de la historia de Don Rodrigo
y la Cava, pero con variantes muy substanciales que no se hallan en los libros de historia, ni parecen
tampoco invencin del juglar francs, que seguramente recogi la leyenda en Espaa, no sabemos si
de la tradicin oral o de la escrita. Refiere, en substancia, que Carlomagno, despus de haber
conquistado Espaa, dej al lado del joven rey Ansis, para ayudarle en su gobierno, a un sabio y
poderoso barn, Isor de Conimbra. ste habla de la belleza y del valor de Ansis a su hija, que se
enamora de l en seguida con pasin frentica y brutal. Ansis enva a Isor como embajador a la
corte africana de Marsilio: durante su ausencia, su hija Lutisa se introduce por la noche en el lecho de
Ansis, que la deshonra sin conocerla. Cuando Isor vuelve de su misin, averigua que su hija ha sido
violada por el rey, se enciende en furor, reniega de la fe cristiana, vuelve a embarcarse para frica,
ofrece a Marsilio su alianza, y le trae a Espaa, con inmenso ejrcito de sarracenos, para vengarse del
ultraje. El resto de las aventuras narradas en el poema es mucho menos original. El joven rey
cristiano se ve reducido a la ltima extremidad, e implora el auxilio del viejo Carlomagno que vuelve
a Espaa, [p. 138] alcanza nuevas victorias y deja en tranquila posesin de su reino a Ansis. Isor es
ahorcado y Marsilio decapitado. [1]

Prescindiendo del final, que es uno de los lugares comunes de la epopeya carolingia, no hay duda que
lo restante es un trasunto bastante fiel de la leyenda espaola. El rey Ansis es Don Rodrigo: el conde
D. Julin es Isor; y el moro Marsilio es Muza. Todo es igual, salvo el liviano carcter de la herona,
que no es seducida, sino seductora, como acontece en otros muchos relatos caballerescos de poca
tarda, en que la decadencia del sentido moral acompaa a la del sentido esttico.

No se puede desconocer (dice Gastn Paris en su memorable Historia potica de Carlomagno) el


parentesco de este relato con la clebre tradicin de Don Rodrigo y la Cava. Julin est de embajador
en frica como Isor, cuando el rey seduce a su hija. Vuelve de la misma manera, averigua el insulto
que se le ha hecho, y parte nuevamente a buscar en la opuesta orilla del Mediterrneo vengadores
entre los infieles. La principal diferencia est en el carcter de la hija del conde: la mayor parte de las
tradiciones espaolas suponen que fu forzada: sin embargo, el nombre injurioso que se le ha dado
parece indicar otra versin en que era ms culpable, y hay en efecto romances en que se deja seducir
muy fcilmente.

Lo del apelativo injurioso tiene ahora poca fuerza, puesto que los arabistas rechazan la etimologa
antigua y suponen que se trata de un nombre propio degenerado. Pero la cita de los romances (o ms
bien de la Crnica de Pedro del Corral, de quien proceden) es muy pertinente, pues aunque en ellos
se consigne que el rey cumpli su voluntad ms por fuerza que por grado, los preliminares de la

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (10 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

seduccin, en cuya pintura se recrea morosamente el autor de la Crnica, muestran a la Cava como
mujer fcil y liviana, o a lo menos muy descuidada, como dice candorosamente el romance. Tal
descuido hace menos verosmil la indignacin posterior y la carta fulminante a su padre. El relato de
los [p. 139] historiadores rabes es mucho ms natural y lgico: el del Ansis de Cartago debe de ser
una variante tarda, y, sin embargo, aparece ya en un poema del siglo XIII. Qu antiguedad hemos
de suponer a la tradicin espaola de que seguramente emana?

Otro indicio de narraciones poticas tenemos, a mi ver, en la parte indita de la Crnica del moro
Rasis, publicada por don R. Menndez Pidal. Me rindo ante la opinin de los arabistas que en otras
partes, geogrficas e histricas, de este libro, han visto una fiel traduccin de las obras perdidas del
historiador Ahmed ar Razi. El estilo mismo parece que lo comprueba. La narracin de la conquista, la
historia del palacio encantado de Toledo, tienen un sello oriental innegable, aun en la sintaxis.
Adems, los nombres propios latinos y visigticos estn transcritos del modo que de un rabe pudiera
esperarse: Wamba se convierte en Benete, Ervigio en Eranto, Egica en Abarca, Witiza en Acosta. El
autor adems, segn costumbre de los historiadores de su raza, gusta de apoyarse en testimonios
tradicionales: E dixo Brafoma, el fijo de Mudir, que fu siempre en esta guerra...; y aun llega a
invocar el testimonio de un espa de D. Julin: E dixo Afia, el fijo de Josefee, que andaba en la
compaa del rey Rodrigo en talle de christiano...

Pero hay una parte considerable del fragmento de Rasis, en que no se encuentran tales referencias; en
que los nombres estn transcritos con entera fidelidad y son de lo menos rabe que puede imaginarse:
D. Ximon, Rricaldo o Ricardo, Enrique; y en que la sintaxis, a lo menos para nuestros odos y corta
pericia lingstica, nada tiene de semtico. Me refiero al largusimo pasaje relativo a los amores de
Don Rodrigo y la Cava, y especialmente al consejo y deliberacin que D. Julin, despus de su vuelta
a frica, celebra con sus parciales. Todo lo que el conde y su mujer y sus amigos dicen en este
consejo tiene un sabor muy pronunciado de cantar de gesta, y aun me parece notar en algunos puntos
rastros de versificacin asonantada. Pero como tengo experiencia de cun falibles son estas
conjeturas, no doy a esta observacin ms valor del que pueda tener, fijndome slo en la impresin
general que deja este trozo. Comprese con todos los textos rabes que en tan gran nmero
conocemos relativos a la conquista, y creo que se palpar la diferencia.

[p. 140] Tngase en cuenta, por otra parte, que este episodio falta en la mayor parte de los
manuscritos de Rasis. [1] Hemos de presumir que ste contara la historia de la Cava en trminos
anlogos a los que emplean los dems historiadores muslimes, pero acaso la laguna que advertimos
proceda de haberse perdido o de no haber sido traducida esta parte de su Crnica, lo cual fu causa de
que se interpolara en ella una narracin de distinto origen. Nada es inverosmil tratndose de un texto
tan destartalado y que haba pasado por una versin oral y dos escritas, sin contar con las alteraciones
de los copistas. Aumenta las sospechas de interpolacin el ver de cun rara manera viene a cortar e
interrumpir este episodio el cuento ya comenzado de la casa de Toledo. Esta falta de orden y
preparacin no debi de ocultrsele al mismo compaginador del Rasis, puesto que candorosamente
exclama al reanudar el roto hilo de su exposicin: E quantos hy ava todos eran maravillados qu le
podra acontecer al rrei don rrodrigo que ans se le escaesi el fecho de la casa que le dixeron los de
Toledo.

Corrobora, finalmente, estas presunciones (que slo por tales pueden darse), la existencia en las

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (11 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

crnicas espaolas de un cierto nmero de pormenores ms o menos poticos que hasta ahora no han
parecido en las arbigas. Cuento entre ellas la especie consignada por el Silense de que la hija de
Julin haba sido prometida a Rodrigo, consistiendo la injuria del rey en haberla tomado por
concubina y no por esposa; el proyecto de desarme general, convirtiendo las armas en instrumentos
de labranza, que el autor del Poema de Fernn Gonzlez supone cautelosamente sugerido por el
Conde a Don Rodrigo, aunque el Tudense y la mayor parte de los cronistas posteriores le atribuyen a
Witiza; la activa y eficaz intervencin de la mujer de D. Julin en su venganza, y el nombre y
parentela que la asigna el canciller Ayala doa Faldrina, que era hermana del Arzobispo don Opas e
fija del rey Vitiza; la variante ya conocida por el Toledano, segn la cual fu la mujer y no la hija
del Conde la deshonrada; el [p. 141] nombre del caballo de Don Rodrigo (Orelia); y quiz algunos de
los ltimos retoques y alios que recibi la fbula de la cueva de Hrcules en los escritores
castellanos del siglo XV. As Gutierre Daz de Gmez, que se apoya en un autor innominado, que
muy bien pudo ser un texto potico, cuenta que Don Rodrigo hall dentro del arca famosa, no las
figuras consabidas, sino tres redomas, y que en la una estaba una cabeza de un moro, y en la otra
una culebra, y en la otra una langosta. [1] Pero atendiendo a la parquedad de pormenores
maravillosos en nuestra poesa pica, no me decido a atribuir el mismo origen a la leyenda del
incendio del encantado palacio, tal como la refirieron acaso simultneamente el Arcipreste de
Talavera Alfonso Martnez en su Atalaya de Crnicas y Pedro del Corral en su famosa novela. (V.
Ad. 10) .

Y desta guisa salieron fuera de la casa... et non eran bien acabadas de cerrar (las puertas) quando
vieron un guila caer de suso del ayre que paresca que descenda del cielo, e traya un tizn de fuego
ardiendo et psolo de suso de la casa e comenz de alear con las alas, y el tizn con el aire quel
guila faza con sus alas comenz de arder, y la casa se encendi de tal manera como si fuera hecha
de resina, as vivas llamas y tan altas que esto era gran maravilla, e tanto quem que en toda ella no
qued seal de piedra, y toda fu fecha ceniza. a poca de hora llegaron unas avecillas negras, e
anduvieron por suso de la ceniza: e tantas eran que davan tan grande viento de su vuelo, que se
levant toda la ceniza y esparzise por Espaa toda quanta el su seoro era, et muy muchas gentes
sobre quien cay los tornava tales como si los untasen con sangre... Y ste fu el primero signo de la
destruycin de Espaa. [2]

[p. 142] Supuesta la existencia de estos cantares, que hubieron de ser varios, como parece que lo
exige por una parte la extensin y complejidad de la materia pica, y por otra la divergencia de los
datos tradicionales, correspondientes sin duda a versiones diversas, fcilmente se explica el hecho de
su desaparicin y el que no dejasen rastro en los romances, si se reflexiona que entre una y otra forma
pica se interpuso otra ms degenerada, la forma novelesca en prosa, cuando por los aos de 1443
un liviano y presuncioso hombre llamado Pedro del Corral hizo una que llam Crnica Sarracina,
que ms propiamente se puede llamar trufa o mentira paladina, segn expresin de Fernn Prez de
Guzmn en el prlogo de sus Generaciones y Semblanzas. Es, en efecto, la llamada Crnica del rey
don Rodrigo con la destruycin de Espaa, [1] un verdadero libro de caballeras, y no de los menos
agradables e ingeniosos, a la vez que la ms antigua novela histrica de argumento nacional que
posee nuestra literatura. Pedro del Corral, siguiendo la costumbre de los autores de libros de este jaez,
atribuy su relacin a los fabulosos historiadores Eleastras, Alanzari y Carestes; pero no hay duda
que tuvo a la vista la Crnica general, y sobre todo la del moro Rasis, que embuti casi totalmente en
la suya con pequea alteracin de palabras. Todo lo dems de este libro es de pura fantasa del autor,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (12 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

que le compagin con los lugares comunes del gnero caballeresco, llenndole de torneos, justas,
desafos y combates singulares, festines suntuosos, pompas y cabalgatas; convirtiendo a Don Rodrigo
en un paladn andante que ampara a la Duquesa de Lorena (como en la leyenda de Desclot lo hace el
Conde de Barcelona con la Emperatriz de Alemania), celebra Cortes en Toledo, se casa con Eliaca,
hija del rey de frica, y ve concurrida su corte por los ms bizarros aventureros de Inglaterra, Francia
y Polonia.

Abundan en la novela los nombres menos visigticos que pueden imaginarse: Sacarus, Acrasus,
Arditus, Arcanus, Tibres, Lembrot, Agresses, Beliarte, Lucena, Medea, Tarsides, Polus, [p. 143]
Abistalus, tomados algunos de ellos de la Crnica Troyana, que fu evidente prototipo de este libro
espaol en la parte novelesca. Las fbulas ya conocidas logran exuberante desarrollo bajo la pluma de
Pedro del Corral, pero en realidad inventa muy poco. Ni siquiera el nombre de la Cava le pertenece,
ni tampoco el nombre de la mujer de D. Julin, en que coincide con el canciller Ayala: coincidencia
que en autores de tan diversos estudios y carcter como el severo analista de D. Pedro y el liviano
fabulador de la destruycin de Espaa, slo puede explicarse por la presencia de un texto comn que
desconocemos.

Lo que hizo Corral, que era un hombre de ingenio y de cierta amenidad de estilo, fu aderezar el
cuento de los amores de la Cava con todo gnero de atavos novelescos: coloquios, razonamientos,
mensajes, cartas y papeles, que fueron despus brava mina para los autores de romances y aun para
los historiadores graves. No es posible extractar tan larga narracin, pero no queremos omitir la
primera escena del enamoramiento:

E un da el rey se fu a los palacios del mirador que ava fecho, e anduvo por la sala solo sobre las
huertas e vi a la Cava, fija del conde D. Julin, que estava en las huertas bailando con algunas
donzellas: y ellas no saban parte del rey c bien se cuydavan que dorma, e como la Cava era la ms
fermosa donzella de su casa, e la ms amorosa en todos sus fechos, y el rey le ava buena voluntad,
ass como la vi ech los ojos en ella, e como ella e otras doncellas jugaban, alz las faldas pensando
que no la veya ninguno... E como la huerta era muy guardosa e cercada de grandes tapias, e all do
ellas andavan no las podan ver sino de la cmara del rey, no se guardavan, ms fazan lo que en
plazer les vena ass como si fuessen en sus cmaras. E creci porfa entrellas desque una vez gran
pieza ovieron jugado, de quin tena ms gentil cuerpo, e ovironse a desnudar e quedar en pellotes
apretados que tenan de fina escarlata, e parescansele los pechos y lo ms de las tetillas: e como el
rey la miraba, cada vegada le paresca mejor e deca que no avia en todo el mundo donzella ninguna
ni duea que ygualar se pudiese a la su fermosura ni su gracia: el enemigo no esperaba otra cosa sino
esto, e vi que el rey era encendido en su [p. 144] amor: andvale todava al oreja que una vegada
cumpliese su voluntad con ella. [1]

Viene a continuacin una escena de galantera harto extraa, que pas ntegra a los romances: E as
como ovieron comido, el rey se levant y assentse a una ventana. Y antes que se levantase de taula,
comenz de meter a la reyna e a las donzellas en juego. E como las vi que jugaban, llam a la Cava,
e dxole que sacase aradores de las sus manos. E la Cava fu luego a la ventana do el rey estava e
hinc las rodillas en el suelo, y catvale las manos; y l como estava ya enamorado y en ardor, como
le fallava las manos blandas y blancas, y tales que l nunca viera a mujer, encendase cada hora ms
en su amor. [2]

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (13 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

La Cava no opone gran resistencia al Rey, pero despus de violada y escarnecida se aflige y
avergenza mucho, y comienza a perder su hermosura, con gran pasmo de todos, especialmente de su
doncella Alquifa, a quien finalmente confa su secreto, y por consejo de la cual escribe a su padre. El
Conde jura vengarse, y urde su traicin de concierto con el obispo D. Opas, hermano de su mujer D.
Francina, y seor de Consuegra. La parte que [p. 145] pudiramos llamar historial de la conquista
prosigue bastante ceida al moro Rasis, si bien con grandes amplificaciones. Lo ms original que la
Crnica de D. Rodrigo contiene, es todo lo que se refiere a la suerte del Rey despus de la batalla, de
la cual sale bien tinto de sangre y las armas todas abolladas de los grandes golpes que haba
recebido; sus lamentaciones confusas y pedantescas, que no tienen la vivacidad que luego cobraron
en el romance; su romntico encuentro con un ermitao, y la spera penitencia que hizo de sus
pecados, conforme a la regla que aquel santo varn le dej escrita al morir tres das despus de
recibirle en su ermita; y cmo resisti a las repetidas tentaciones del diablo, que en varias figuras se
le apareca, tomando en una de estas apariciones el semblante de la Cava, y en otra el del conde D.
Julin rodeado de gran compaa de muertos en batalla (la hueste de las supersticiones asturianas?);
y cmo, finalmente, rescata todas sus culpas con el horrible martirio de ser enterrado vivo en un
lucillo o sepultura en compaa de una culebra de dos cabezas, que le va comiendo por el corazn e
por la natura. Cuando al tercer da sucumbe, las campanas del lugar inmediato suenan por s mismas,
anunciando la salvacin de su alma. [1]

[p. 146] Divdese la llamada Crnica de D. Rodrigo en dos partes, pero, en rigor, slo la primera y
los ltimos captulos de la segunda tienen relacin con aquel monarca. El protagonista de la segunda
es el infante D. Pelayo, y en esta Crnica es donde se encuentran por primera vez, y muy
prolijamente narrados, la fabulosa historia de su infancia; los amores de su padre Favila con la
princesa D. Luz; el secreto nacimiento del futuro restaurador de Espaa, expuesto a la corriente del
Tajo como nuevo Moiss, nuevo Rmulo o nuevo Amads; el juicio de Dios, en que el encubierto
esposo de D. Luz defiende su inocencia; y todo lo dems de esta sabrosa, aunque nada popular y
nada original leyenda, a la cual di nuevo realce en las postrimeras del siglo XVII la pintoresca
pluma del Dr. Lozano en su libro vulgarsimo de los Reyes Nuevos de Toledo, del cual tomaron este
argumento, Zorrilla, para la leyenda de La Princesa D. Luz, que es de las mejores suyas, y
Hartzenbusch, para aquella transformacin castellana del asunto trgico de Mrope, que llam La
Madre de Pelayo, drama menos conocido y celebrado de lo que merece.

No pueden, en rigor, calificarse de viejos los romances acerca de la prdida de Espaa. Los seis que
admiti Wolf en su Primavera estn tomados de la Crnica de D. Rodrigo, [1] y , por consiguiente,
no pueden ser anteriores a la segunda mitad del siglo XV. Pero seguramente ninguno alcanza tal
antigedad. Por el estilo pertenecen todos al siglo XVI, pero unos parecen juglarescos [2] y otros de
poeta algo letrado. [3] Muy rara vez aaden [p. 147] circunstancias poticas al texto en prosa que van
siguiendo, pero debe hacerse una excepcin en favor del que comienza

Las huestes de Don Rodrigodesmayaban y huan...

donde, en vez de las fastidiosas declamaciones que la Crnica de Pedro del Corral pone en boca del
rey vencido, se leen estos animados y valientes versos:

Ayer era Rey de Espaa,y hoy no lo soy de una villa,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (14 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

ayer villas y castillos,hoy ninguno posea,


ayer tena criados,hoy ninguno me serva,
hoy no tengo una almenaque pueda decir que es ma...

La concentracin lrica de este pasaje, as como la rapidez descriptiva de aquel otro fragmento del
mismo romance:

Iba tan tinto de sangreque una brasa pareca;


las armas lleva abolladasque eran de gran pedrera;
la espada lleva hecha sierrade los golpes que tena;
el almete, de abollado,en la cabeza se hunda...

muestra el partido que podan haber sacado los poetas del material informe que el libro de Pedro del
Corral les ofreca; pero fuera de estos felices rasgos y de algn otro, como el famoso ya me comen,
ya me comen, que debe su principal celebridad a la cita de Cervantes, la poesa adelant poco sobre
la Crnica, o ms bien fu un mero eco de ella, si bien los autores de romances tuvieron el talento de
simplificarla, de condensar sus rasgos ms expresivos y por consiguiente de mejorarla. [1]

[p. 148] En el Romancero de Durn, donde, como es sabido, no se guarda ms orden que el de
gneros y asuntos, apareciendo mezclados lo popular, lo juglaresco, lo erudito y lo artstico, llegan a
veinticinco los romances de Don Rodrigo, incluyendo los de fines del siglo XVII, algunos de los
cuales tienen autor conocido; por ejemplo, los de Gabriel Lobo Laso de la Vega. Estos romances,
cuando no proceden de una u otra de las dos crnicas mencionadas, son puras ampliaciones lricas, a
veces de notable mrito, como el que empieza Cuando las pintadas aves; y todava ms este brillante
principio de uno que figura en la Rosa Espaola de Timoneda:

Los vientos eran contrarios,la luna estaba crecida,


Los peces daban gemidospor el tiempo que haca,
Cuando el rey Don Rodrigojunto la Cava dorma,
Dentro de una rica tiendade oro bien guarnecida.
Trescientas cuerdas de platala su tienda sostenan;
Dentro haba cien doncellasvestidas maravilla;
Las cincuenta estn taendocon muy extraa armona,
Las cincuenta estn cantandocon muy dulce meloda;
All hablaba una doncellaque Fortuna se deca...

Para explicar la generacin de alguno de los romances del ltimo tiempo, debe tenerse en cuenta la
aparicin de un libro que a fines del siglo XVI vino a suplantar a la vieja Crnica de D. Rodrigo,
cuyo lenguaje empezaba a parecer arcaico, y que adems perteneca a la desacreditada familia de los
libros de caballeras, prximos a sucumbir bajo la stira de Cervantes. No falt, pues, quien tratase de
sustituir aquella leyenda con otra de ms pretensiones histricas y ms acomodada al gusto de la
poca. Esta nueva ficcin tuvo un carcter de mala fe y de [p. 149] impudencia que no haba tenido la
primera. Un morisco de Granada, llamado Miguel de Luna, intrprete oficial de lengua arbiga (lo
cual agrava su culpa, a la vez que da indicio de la postracin en que haban caido los estudios
orientales en Espaa), hombre avezado a este gnero de fraudes, y de quien se sospecha por

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (15 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

vehementes indicios que tuvo parte en la invencin de los libros plmbeos del Sacro Monte, fingi
haber descubierto en la biblioteca del Escorial una que llam Historia verdadera del rey D. Rodrigo y
de la prdida de Espaa... compuesta por el sabio alcayde Abulcacim Tarif Abentarique, natural de
la ciudad de Almedina en la Arabia Petrea, [1] y public esta supuesta traduccin, haciendo alarde
de sacar al margen algunos vocablos arbigos para mayor testimonio de su fidelidad. Este libro,
disparatado e insulso, que como novela est a cien leguas de la Crnica Sarracina, cuanto ms de las
deliciosas Guerras de Granada, que quiz el autor se propuso remedar, logr, sin embargo, una
celebridad escandalosa, tenindole muchos por verdadera historia, y utilizndole otros como fuente
potica. De Luna procede el nombre de Florinda, no odo hasta entonces en Espaa. Y nada gtico ni
musulmn tampoco, sino aprendido en algn poema italiano. Entre los romances artsticos recogidos
por Durn, hay uno (el 586) que seguramente tiene este origen, [2] y que, por tanto, no puede ser
anterior a 1592, fecha de la primera edicin del libro de Luna. ste influy grandemente en la
comedia de Lope de Vega El Postrer Godo de Espaa (1617) y en los numerosos poemas picos y
dramticos que llevan los preclaros nombres de [p. 150] Walter Scott, [1] Southey, [2] W. Irving, [3]
el Duque de Rivas, [4] Mora, [5] Espronceda [6] y Zorrilla. [7]

De estas remotas derivaciones literarias no nos incumbe tratar aqu, pero s consignar el hecho muy
importante de que todava el tema pico de la penitencia de Don Rodrigo contina vivo en la
tradicin popular, como lo prueban los romances que se cantan en Asturias. En dos de ellos,
publicados por el Sr. Menndez Pidal, [8] falta el nombre del rey, pero consta en otro recogido en la
parte occidental de la provincia por el erudito escandinavo Munthe. [9] Todos tres siguen el mismo
asonante y coinciden en l con el numero 7 de la Primavera, habiendo adems [p. 151] bastantes
versos que con leve diferencia son comunes a todas las lecciones. La supresin del nombre del hroe
marca el trnsito de los romances histricos a los novelescos, y es fenmeno importante que hemos
de ver repetido en otros ciclos. Pero las versiones asturianas, aun en su estado actual, aventajan en
gran manera al prosaico romance impreso en el siglo XVI, y conservan interesantes pormenores
poticos que faltan en aquel texto, aunque ya estaban en la Crnica de Pedro del Corral, tales como
el de taerse las campanas por s solas en la muerte de Don Rodrigo, y el valor simblico y
supersticioso atribudo al nmero siete:

Metiralo en una tumbadonde unna serpiente haba,


Que daba espanto de verla,siete cabezas tena:
Por todas las siete come,por todas las siete oa.
.......................................................................................
Encerrronlo en una arcacon una culebra viva.
La culebra era serpienteque siete bocas tena...

Es tambin nota peculiar de los tres romances asturianos la calidad del pecado que se atribuye a Don
Rodrigo:

Yo trat con una hermanay tambin con una prima,


Y para mayor (?) pecadocon una cuada ma...
........................................................................................
Yo pequey con una hermanay tambien con una prima,
Y para mejor deci,con una sobrina ma.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (16 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

..........................................................................................

[p. 152] En ninguna de las formas conocidas de la leyenda se atribuye a la Cava parentesco alguno
con Don Rodrigo. Sern, por ventura, estos romances eco remoto y confuso de aquella tradicin que
comenzando por mostrar incertidumbre entre la hija y la mujer de D. Julin, acab por suponer que
madre e hija haban sido vctimas de la incontinencia del rey? Tal era la versin consignada en el
apcrifo Cronicn gallego de D. Servando, no tan moderno acaso como generalmente se le estima.
[1]

En cuanto al romance de Algarbe, publicado por Estacio da Veiga, ya indiqu en otra parte que me
parece composicin apcrifa y moderna de cualquier poeta lrico, teniendo a la vista el romance
castellano En Cepta est D. Julin. Si en la tradicin popular portuguesa existen, como es de creer,
romances sobre el ltimo rey godo, habrn de parecerse a los de Asturias, como se parecen casi todos
los que hasta ahora se han recogido en el [p. 153] Occidente de la Pennsula. Y puede asegurarse que
en ellos se cantar el episodio de la penitencia de Don Rodrigo, tan enlazado con tradiciones locales
portuguesas (Viseo, Pederneira, supuesta donacin de D. Fuas Roupinho...). [1]

NOTAS A PIE DE PGINA:


[p. 117]. [1] . Leyendas del ltimo rey godo. (En la Revista de archivos, Bibliotecas y Museos,
Diciembre de 1901.)

[p. 117]. [2] . Son libros indispensables sobre este argumento:

Dozy, Recherches sur l'histoire et la littrature de l'Espagne pendant le moyen ge, Leyde, 1881.
(Tercera y definitiva edicin.) La primera monografa del tomo primero versa sobre la conquista de
Espaa por los rabes. Lafuente Alcntara (E.) Ajbar-Machmu (coleccin de tradiciones): crnica
annima de siglo XI, dada a luz por primera vez, traducida y anotada. .. (Es el primer tomo, y hasta
la fecha nico, de la Coleccin de obras arbigas de historia y geografa que publica la Real
Academia de la Historia). Madrid, 1867.

Fernndez Guerra (D. Aureliano), Cada y ruina del imperio visigtico espaol. (Madrid, 1883.)

Tailhan (R. P. J... S. J.) , L'Anonyme de Cordoue. Chronique rime des derniers rois de Tolde et de
la conqute de l'Espagne par les arabes, dite et annote... (Pars, 1885.)

Saavedra (D. Eduardo), Estudio sobre la invasin de los rades en Espaa... (Madrid, 1892.)

[p. 119]. [1] . Apud Menndez Pidal (J.), estudio ya citado.

La obra indita de Abdelmelic ben Habib se conserva en la Biblioteca Bodleiana de Oxford, y es,
segn el testimonio de los que la han examinado, una silva de varia leccin, de cuyo contenido puede
dar idea el ttulo difuso y pomposo, segn costumbre de los orientales:

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (17 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

Libro del principio de la creacin del mundo, de las cosas que en l cre Dios, desde el principio de
la creacin de los cielos, mares, montes, paraso e infierno, y de la creacin de Adn y Eva; de lo que
hubo entre stos y Eblis (el demonio); de cada uno de los profetas por su orden hasta Mahoma... de
cada uno de los califas hasta la conquista de Espaa; del oro, plata, margaritas (perlas), jacintos,
esmeraldas y otras riquezas que se encontraron en ella; de lo que de ella se extrajo; de sus reyes y de
los gobernadores que intervinieron en ella; de las tradiciones... sobre algunas comarcas... etc.

(Pons Y Boigues, Historiadores y Gegrafos Arbigo-Espaoles, Madrid, 1898, pg. 33)

[p. 120]. [1] . En la parte sexta de la Bibliotheca geographorum arabicorum, edidit M. J. Goeje.
(Leyde, 1889.)

[p. 121]. [1] . Ibn Abdel Haquem's history of the conquest of Spain..., Gottinga, 1858.

[p. 121]. [2] . En los apndices a su edicin del Ajbar Machmu, pgs. 208 y 55.

[p. 122]. [1] . El texto de la Crnica de Aben Alkutiya, acompaado de traduccin castellana, est
impreso hace aos por nuestra Academia de la Historia, pero todava no es del dominio pblico.
Alguna parte de esta Crnica fu traducida al francs por Cherbonneau, y se halla en el Journal
Asiatique (1853).

[p. 123]. [1] . En uno de los apndices a su traduccin inglesa de Al-Makkari , The history ot the
mohammedan dynasties in Spain... Translated by Pascual de Gayangos... Londres, 1840. Tomo I.
Appendix D.

[p. 124]. [1] . Historias de Al-Andalus, por Aben Adhari, de Marruecos, traducidas directamente al
castellano por el Dr. D. Francisco Fernndez y Gonzlez. Granada, 1862. Tomo 1., nico publicado.
El texto rabe de esta Crnica haba sido impreso en Leyden por Dozy, 1848-1851.

[p. 125]. [1] . En la Crnica de Rasis usa tambin D. Julin una frase misteriosa y amenazadora,
dirigindose al rey que le suplicaba que volviese a enviar su hija a la Corte: Seor, quando Dios
quisiere que ella ac venga, yo vos la far venir con tal conpaa e tan bien guardada como nunca
donzella entr en Espaa.

[p. 127]. [1] . Memoria sobre la autenticidad de la Crnica denominada del moro Rasis (en el tomo
VIII de Memorias de la Real Academia de la Historia, 1850).

[p. 127]. [2] . Catlogo de la Real Biblioteca. Manuscritos. Crnicas generales de Espaa, descritas
por Ramn Menendez Pidal, Madrid, 1898. Hllase impreso el texto de Rasis desde la pg. 26 a la 49.

[p. 128]. [1] . E l sin guna detenencia fu las puertas de la casa fizo las quebrantar, ms esto fu

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (18 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

por muy gran afn, tantas eran las llaves los canados que era maravilla. despus que fu abierta,
entr l dentro... fallaron un palacio en quadra tanto de una parte como de la otra, tan maravilloso
que non ha onbre que lo puediese dezir; que la una parte del palacio era tan blanca como es hoy la
nieve, que non puede ms ser; la otra parte del palacio, derecho ella, era tan negra como la cosa ms
negra que en el mundo ha, de dentro non poda ser ms; la otra parte del palacio era tan verde
como es el limn como de una cosa que de su natura fuese muy verde; de la otra parte era tan
bermejo como una sangre. todo el palacio era tan claro como un cristal, nin viera onbre en el
mundo cosa tan clara, semejaba que en cada una de aquellas partes del palacio non ava ms de
sendas puertas, de quantos entraron que lo vieron non ovo ay atal que sopiese dezir que piedra con
piedra hi ava juntada, nin que lo podiese partir todos tovieron aquel palacio por el ms maravilloso
que nunca vieron... en el palacio non ava madero nin clavo nenguno... ava hi finestras por do
entraba toda la lunbre, por do podan ver quanto hy ava; despus cataron como el palacio era fecho,
tovieron mientes, nunca pudieron veer nin asmar sino lo mejor que vieron: estar un esteo (poste
pilar) non muy grueso, era todo rredondo era tan alto como un onbre, ava hy en l una puerta
muy sotilmente fecha asz pequea encima della letras gruesas que dezan en esta guisa: quando
rcoles fizo esta casa andava la era de Adam en quatro mili seis aos. despus que la puerta
abrieron, fallaron dentro letras abiertas que dezan: esta casa es una de las maravillas de rcoles.
despus que estas letras leyeron, vieron en el esteo una casa fecha en que estaba una arca de plata,
esta era muy bien fecha era labrada de oro de plata con piedras preciosas tena un canado de
aljofar tan noble que maravilla es, ava en l letras griegas que dezan: rrey en su tiempo esta
arca fuere abierta, non puede ser que no ver maravillas ante que muera. ese Yrcoles, el seor de
Grecia, supo alguna cosa de lo que ava de venir.

Lo restante del cuento va conforme los dems textos rabes que conocemos.

[p. 129]. [1] . Fu inventor de esta etimologa el falsario Miguel de Luna, en la supuesta Crnica de
Abentarique (1589): Esta dama Florinda, as llamada por propio nombre, nombraron los rabes la
Cava, es decir, la mala mujer. Existe, en efecto, la palabra cahba en el sentido de manceba o
prostituta, pero slo cuadrara a la herona del Anseis de Cartago, de ningn modo a la desdichada
hija de Julin, tal como aparece en las leyendas musulmanas.

[p. 129]. [2] . Ava en Cepta un conde que era seor de los puertos de allen mar de aquen mar
ava nonbre Don Juliano, ava una fija muy fermosa muy buena donzella que ava muy gran
sabor de seer muy buena muger; tanto que esto supo el rrey Rrodrigo, mand dezir al conde don
Juliano que le mandase traer su fija Toledo, qul non quera que la donzella de que tanto bien
dezan estuviese sino con su mujer, que de all le dara mejor casamiento que otro onbre en el
mundo. quando el conde le vino este mandado fu muy ledo pagado, mand luego llevar su fija
mandole dezir qul que le agradesca mucho quanto bien quanta mered haza l su hija....

En boca del mismo D. Julin, enumerando sus servicios, se ponen estas palabras: mis amigos
mis parientes muchos que ava en Espaa, dellos por lo mo, dellos por lo de mi mujer, que es
pariente dellos.

Uno de sus consejeros y clientes le dice, para apartarle de sus proyectos de venganza: el rey don
Rodrigo es tu seor, as le hecho omenaje, como quier que dl no tengas tierra.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (19 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

[p. 129]. [3] . Esta carta comienza as:

Al honrrado, sesudo presciado temido seor padre, conde don Juliano seor de ebta, yo la
Taba vuestra desonrrada fija, me enbio encomendar ...

En esta carta est calcada la de Pedro del Corral, que luego fu parafraseada y amplificada de mil
modos.

El detalle de haber comenzado a perder la Cava su hermosura inmediatamente despus de la


deshonra, es tambin comn a los dos autores.

[p. 130]. [1] . Et qu vos contaremos del Rey de cmo vena para la batalla, y de las vestiduras que
trahia, y qu eran las noblezas que traha, y non creo que ha home que las pudiese contar, ca l iba
vestido de una arfolla que en esse tiempo decan prpura que estonces traan los Reyes por
costumbre, et segn asinamiento de los que la vieron, que bien vala mil marcos de oro, y las piedras
y los adobos en esto no ha home que lo pudiese decir que tales eran, ca l vena en un carro de oro
que tiraban dos mulas; stas eran las ms fermosas y las mejores que nunca ome vi, et el carro era
tan noblemente fecho que non hava en l fuste ni fierro, mas non era otra cosa sinon oro y plata y
piedras preciosas, et era tan sotilmente labrado que maravilla era, y encima del carro haba un pao
de oro tendido, y este pao non ha home en el mundo que le pudiese poner precio, et dentro, so este
pao estaba una silla tan rica que nunca ome vi otra tal que le semejase; et aquella silla era tan noble
y tan alta que el menor home que hava en la puerta, la poda bien veer; et qu vos poda home decir
que desde que Hispan, el primero poblador que vino Espaa, fasta en aquel tiempo que el rey D.
Rodrigo vino aquella batalla, nunca fallamos de rey ninguno nin de otro home que saliese tan bien
guisado nin con tanta gente como ste sali contra Tarife?

[p. 130]. [2] . Estas lamentaciones, en Rasis, se ponen, no despus de la catstrofe del lago de la
Janda, sino despus de la muerte de D. Sancho, sobrino del rey. Adelante insistiremos sobre ellas.

[p. 130]. [3] . Otros cdices dicen de la Sigonera (Sangonera, en el Poema de Fernn Gonzlez). Es
la batalla que Saavedra llama de Segoyuela, cerca de Tamames, en tierra de Salamanca. Andando el
tiempo esta batalla se confundi con la del ro Barbate, errneamente llamada del Guadalete.

[p. 131]. [1] . El llamado conde D. Julin, en la Revista de Aragn (marzo de 1902). Sostiene Codera
que el verdadero nombre de D. Julin era Urbn (como le llama el Pacense) o ms bien Olbn. (V.
Ad. 7).

[p. 132]. [1] . Consta que se estableci en Crdoba, donde su hijo Balacayas reneg de la fe cristiana
(vid. Saavedra, Estudio, pg. 51). Creemos que los compaeros de Julin, tantas veces mencionados
en las relaciones rabes de la conquista, no son precisamente los witizanos, sino sus propios clientes
de frica y los deudos que su mujer tena en Espaa, si hemos de dar algn crdito al texto de Rasis.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (20 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

[p. 132]. [2] . Creo que el primer crtico que neg la tradicin de la Cava fu Pedro Mantuano en sus
Advertencias a la Historia del P. Mariana (Miln, 1611), pg. 98: Probar como no hubo Cava, y
quin fu la causa de la destruicin de Espaa (los hijos de Witiza). Del captulo del P. Mariana
dice que parece sacado de algn libro de Caballeras, y realmente lo est de Pedro del Corral. (V.
Ad. 8).

[p. 133]. [1] . Esta versin deba de correr entre los rabes antes de Aben Jaldn, puesto que San
Pedro Pascual, obispo de Jan, que escriba antes de 1300, cautivo en Granada, su Libro contra la
seta de Mahomath, atribuye al rey Witiza la ofensa hecha a la hija del conde don Illane; y no puede
dudarse que sus noticias sobre la conquista son de procedencia arbiga, puesto que narra la
estratagema de los infieles, fingindose antropfagos para aterrar a los cristianos, especie que se halla
en Abdelhquem y otros.

[p. 134]. [1] . La enseanza de artes mgicas en la cueva por Hrcules o por Ferecio debe de ser
leyenda sobrepuesta, nacida de la celebridad que desde el siglo XII tuvo Toledo como escuela de
nigromancia, celebridad que a su vez era consecuencia del gran movimiento intelectual promovido en
aquella ciudad bajo los auspicios del arzobispo D. Raimundo, por su famosa escuela de traductores de
libros orientales, entre los que haba algunos de astrologa y otras ciencias misteriosas o poco sabidas
en Occidente. La imaginacin popular, que siempre haba considerado las cavernas como teatro de
evocaciones goticas (recurdese la cueva de la Sibila, el antro de Trofonio, etc.), localiz esta
enseanza en un subterrneo (nefando gimnasio que dice el P. Martn del Ro hablando del cuento
muy anlogo de la cueva de Salamanca). De la de Toledo hay vestigio en el bellsimo aplogo de D.
Illn y el Den de Santiago, que trae D. Juan Manuel en El Conde Lucanor: Tena el Den muy gran
voluntad de saber el arte do la nigromancia, y vnose ende a Toledo para aprender con D. Illn. Don
Illn, despus que mand a su criada aderezar unas perdices, llam al Den, entraron amos por una
escalera de piedra muy bien labrada, y fueron descendiendo por ella muy grand pieza en guisa que
parecan tan bajos que pasaba el ro Tajo sobre ellos. desque fueron en cabo de la escalera,
fallaron una posada muy buena en una cmara mucho apuesta que ah ava, do estaban los libros y el
estudio en que avan de leer.

[p. 135]. [1] . De Ruderico rege nulli cognita manet causa interitus ejus; rudis namque nostris
temporibus, cum Viseo civitas et suburbana ejus a nobis populata essent, in quadam Basilica
monumentum est inventum ubi desuper epitaphium sculptum sic dicit: Hic requiescit, etc . (Espaa
Sagrada, XIII, 478).

[p. 136]. [1] . Tomo XVII de la Espaa Sagrada (2. edicin), pg. 270.

[p. 136]. [2] . En el tomo 4. de la Hispania Illustrata de Andrs Scoto, fol. 70.

[p. 136]. [3] . La Crnica General, a lo menos en el texto impreso por Ocampo, cambi espaderos en

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (21 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

esparteros; y el Canciller Ayala (Crnica de D. Pedro, ao, 2., cap. XVIII), agravando el error con
una falsa interpretacin, llam a D. Illn conde de Espartaria, que quiere decir de la Mancha.

[p. 136]. [4] . La introduccin del nombre de Consuegra (que por primera vez aparece en el
Arzobispo D. Rodrigo) puede proceder de la mala lectura de otro nombre geogrfico en algn texto
rabe. En la Crnica de Rasis, dice la mujer de D. Julin: yrme he para Caspique mi eredat, por
otros mis castillos que tengo de mi padre.

[p. 138]. [1] . El Ansis de Cartago esta indito todava. Me valgo de los extractos y anlisis que hay
en la Histoire Littraire de la France, XIX (648-654), G. Pars (Histoire potique de Charlemagne,
494) , y L. Gautier (Les popes Franaises, III, 637 y ss.).

[p. 140]. [1] . De seguro que el episodio del consejo faltaba tambin en el Cdice que tuvo Pedro del
Corral, pues de otro modo le hubiera reproducido, como reprodujo todo lo dems.

[p. 141]. [1] . Este pasaje es uno de los muchos que faltan en la mutilada edicin que de la Crnica de
D. Pedro Nio hizo Llaguno, pero se halla en los dos cdices que hemos manejado de esta obra, y
puede leerse tambin en la traduccin francesa de Circourt y Puymaigre (Les Victorial... traduit de l
espagnol d'aprs le manuscrit. Pars, V. Palm, 1867, p. 41).

[p. 141]. [2] . Esta guila incendiaria y fatdica ha sugerido al seor Menndez Pidal (artculo citado)
el recuerdo muy oportuno de la que en los romances de Montesinos predice a Grimaltos su
desventura:

encima de una alta torreall se fuera a asentar;


por el pico echaba fuegopor las alas alquitrn;
el fuego que d'ella salela ciudad hace quemar ...

[p. 142]. [1] . La edicin que tengo es de Sevilla, 1527. Anteriores a sta hay las de 1511 y 1522,
tambin sevillanas; y posteriores la de Valladolid, 1527; Toledo, 1549; Alcal de Henares, 1587;
Sevilla, del mismo ao, y seguramente otras, porque fu uno de los libros ms ledos de su gnero.

[p. 144]. [1] . Un pasaje de Ausias March, citado muy a cuento por D. Manuel Mil, alude a esta
escena de la Crnica, y prueba su rpida difusin fuera de Castilla:

Per lo garrque lo rey veu de Cava


se mostra Amorque tot quant vol acaba.

[p. 144]. [2] . Comprese con el romance de la Primavera (tres variantes). Amores trata Rodrigo.
Ninguna de ellas ha de ser muy vieja, puesto que no aparecen en las primitivas ediciones de la Silva,
ni del Cancionero de Romances. Atendiendo a esto y a su versificacin en consonantes casi perfectos
en ado, Mil tuvo este romance por obra de cualquier poeta galante de mediados del siglo XVI, y
creo que su opinin ha de ser la de todo el mundo. El pormenor de los aradores no aparece en la

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (22 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

variante que al parecer es ms antigua, la de la Silva de Barcelona, de 1557 , pero est en las otras
dos, y fu tomado indudablemente de la Crnica, si bien los romancistas encon raron ms pulcro y
galante que fuese D. Rodrigo el que sacase los aradores a la Cava, y no al contrario:

Ella hincada de rodillas,l la estaba enamorando:


sacndole est aradoresde su odorfera mano...
.................................................................................
sacndole est aradoresen sus haldas reclinado.

[p. 145]. [1] .En un ingenioso estdio sobre la Penitencia del rey Don Rodrigo (Revista Crtica de
Historia y Literatura Espaola, enero de 1897), opina D. Ramn Menndez Pidal que de la
negligencia o discordancia de los copistas de la Crnica del moro Rasis naci la fbula de la
penitencia de Don Rodrigo, monstruosamente amplificada luego por Pedro del Corral. Entre otros
errores, en vez de Fue fallado un sepulcro en viseo, se escribi en algunos manuscritos Fu
fallado un sepulcro en que visco (vivi), lo cual bast para engendrar en la novelesca fantasa de
Pedro del Corran la fbula del enterramiento en vida, desarrollada por l con todos los lugares
comunes de esta leyenda, que ya aparece en el Edda escandinavo, donde Gnar es arrojado por orden
de Atila a una fosa llena de serpientes, una de las cuales le muerde el corazn. Pero la fuente
inmediata de Pedro del Corral parece haber sido un libro de ejemplos piadosos, de los que tanto
abundan en las literaturas de la Edad Media.

Con parecer tan atinada y plausible esta interpretacin del Sr. Menndez Pidal, no participa de ella su
hermano D. Juan, que cree haber encontrado vestigios de la penitencia de Don Rodrigo antes de
Pedro del Corral, y se propone tratar extensamente de ella en el tercer captulo de la monografa que
est publicando. (V. Ad. II).

[p. 146]. [1] . Hay que admitir, sin embargo, en uno de ellos, el nmero 4 de la Primavera En Cepta
est Julin, conocimento de la Crnica General, puesto que recuerda el famoso Llanto de Espaa en
estos versos:

Madre Espaa, ay de ti!en el mundo tan nombrada,


......................................................................................
donde nace el fino oroy la plata no faltaba.
........................................................................................

[p. 146]. [2] . Sobre todo el primero (nm. 2 de la Primavera Don Rodrigo rey de Espaa,
compuesto en asonantes agudos (casi siempre consonantes en ar), lo cual es prctica habitual en esta
clase de romances.

[p. 146]. [3] . Me refiero especialmente al 3 y al 4 de la Primavera, que no figuran an en las


colecciones de 1550.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (23 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

[p. 147]. [1] . Completan la serie de los romances viejos de Don Rodrigo, aunque nada valen como
poesa, tres que he reimpreso en el tomo 2. de esta coleccin (apendice 1., nms. 1, 2 y 3) [Ed. Nac.
Antolog. Vol. IX] tomndolos de la Tercera Parte de la Silva de Romances de Zaragoza, 1551. Los
dos primeros fueron desconocidos para Wolf: no as el ltimo, que se lee tambin en un pliego suelto
de la biblioteca de Praga. El primero, que est en asonantes agudos (tipo juglaresco)

Ya se sale de Toledoel conde Don Julin...

es el nico que se refiere al proyecto de desarme sugerido por el vengativo conde a Don Rodrigo:

Todos deshacen las armasnadie las osa guardar,


las espadas hacen sierraspara madera cortar;
los yelmos y los escudoshacen rejas para arar,
de las otras armas hacenazadas para cavar,
unas echan en los pozosotras lanzan en la mar...

Los otros dos son puras declamaciones sin valor alguno, y no parecen muy anteriores a la fecha de su
publicacin. El ltimo est, en consonantes perfectos.

[p. 149]. [1] . La primera edicin es de Granada, por Ren Rabut, 1592. Hay por lo menos otras diez
de este libro, que todava es muy vulgar en Espaa.

[p. 149]. [2] . Es el que termina con aquellos versos tan sabidos:

Si dicen quien de los dosla mayor culpa ha tenido,


Digan los hombres La Cavay las mujeres Rodrigo...

El nombre de Florinda sirve al autor de este romance para un detestable juego de palabras: Florinda
perdi su flor..., etc.

[p. 150]. [1] . The Vision of Don Roderik, 1811.

[p. 150]. [2] . Roderick the last of the Goths (poema en verso suelto y en 25 cantos) , 1815.

[p. 150]. [3] . Legends of the conquest of Spain, 1823. Es un agradable extracto de las obras de Corral
(a quien confunde con Rasis) y de Miguel de Luna.

[p. 150]. [4] . Florinda, por D. ngel de Saavedra, poema compuesto en Malta en 1826, pero no
impreso hasta 1832.

[p. 150]. [5] . Don Opas, poema humorstico de D. Jos Joaqun de Mora (en sus Leyendas
Espaolas, 1840).

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (24 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

[p. 150]. [6] . Fragmentos del poema Pelayo, 1840.

[p. 150]. [7] . El pual del Godo (1842). La Calentura (1847). Estos dos cuadros dramticos se
fundan, a lo menos en parte, en el poema de Southey.

Anteriores y posteriores a todas estas obras hubo otras menos conocidas, pero sumamente curiosas,
como la tragedia latina Rodericus fatalis de Fr. Manuel Rodrguez (1631); el poema portugus de
Andrs de Silva Mascarenhas A destruiao de Hespanha (1617) aprovechado por Southey; el
Rodrigo, novela histrica del ex-jesuita D. Pedro Montengn, que la llam romance pico (1793); las
leyendas anglo-hispanas del santanderino Trueba y Coso (The Romance of history of Spain) (1830);
el extrao drama que en vindicacin del Conde D. Julin escribi D. Miguel Agustn Prncipe (1839),
y hasta cierto punto la famosa novela de Alejandro Herculano Eurico el Presbtero (1843). Sobre
todas estas composiciones y otras varias puede verse lo que largamente expuse en los prolegmenos
del tomo sptimo de las Comedias de Lope de Vega, publicadas por la Academia Espaola.

[p. 150]. [8] . Vase el tomo tercero de la presente coleccin de romances. [Ed. Nac. Vol. IX].

[p. 150]. [9] . Don Rodrigo fu caza,a caza como sola.


Non encontr cosa muertanin tampoco cosa biba.
La traidora de la muerte'nel camino le sala.
Ay de m, triste isgraciado!Yo confesarme quera.
Bajara una voz del cielo,desta manera dica:
Confiselo el ermitao,confiselo por su bida.
Yo piquey con una hermanay tambin con una prima,
y para mejor decircon una sobrina mia.
Le dieron de penitencia [....................]
encerrronlo en una arcacon una culebra biba.
La culebra era serpienteya siete bocas tena.
El ermitao era buenoiba verlo cada da.
Cmo le va, Don Rodrigo,con su mala compaa?
La compaa buena era,as yo la mereca.
De medio cuerpo por bajoya todo comido yba:
Agora ba en las entraas,es donde ms me dola.
Al cabo de los tres dasDon Rodrigo feneca.
Las campanas se tocaban,naidi las detena.
Las ceras de los altaresellas solas se encendan.
Dichoso de Don Rodrigo que pa lus cielus camina!
Munthe: Folkpoes fran Asturien (Uppsala, 1888).

[p. 152]. [1] . Don Rodrico querie moito a o conde don Juliao, e a la condiesa Fandina, que era
moito fermosa. E don Rodrico faca pecado co ela e a tinha a mandar. E o proprio con unha filha sua
chamada Cava Florinda, que era de estreimada fermosura. E o Rey a persuadeu a seu amor. E non
contento o que tinha com a may se deytou co ela, e fez nela vn fillo que se criou en Evora de
Lusitania, chamado Alterico. (Historia de D. Servando... apud Godoy Alcntara, Historia de los
falsos cronicones, 287).

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (25 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM

Este falso cronicn, cuyo autor se titula nada menos que confesor de los reyes Don Rodrigo y Don
Pelayo (testimonio digno de ponerse al lado del espa de D. Julin citado por el moro Rasis) anda
de letra de mano, traducido al gallego, con nombre de D. Pedro Seguino, obispo del siglo XII.
Generalmente se cree que todo ello es pura patraa inventada en el siglo XVII por dos hidalgos
Boanes de la ciudad de Orense muy picados de la vanidad linajuda, y acrecentado y prohijado por el
gran falsario Pellicer, pero acaso lo que hicieron unos y otros fu interpolar o adicionar la parte
genealgica, que era lo que cuadraba a sus intentos. No creo inverosmil, por consiguiente, que
existiera un texto de relativa antigedad (acaso del siglo XV) al cual puedan referirse los trozos del
Cronicn en que no se percibe mira interesada. El carcter de la lengua no parece que indica mayor
antigedad.

De este seudo-cronicn hicieron bastante uso los historiadores de Galicia y Asturias . Vease entre los
primeros al P. Gndara, y entre los segundos al laborioso y crdulo genealogista Trelles y
Villademoros, que todava en 1736, fecha del primer tomo de su Asturias Ilustrada, tiene la candidez
de apoyarse en el testimonio del confesor de Don Pelayo, no menos que en el de Abentarique.

[p. 153]. [1] . Estas tradiciones fueron crticamente analizadas por el cisterciense Fr. Manuel de
Figueiredo en dos Memorias muy eruditas y dignas de leerse:

Dissertaao historica-crtica em que claramente s mostran fabulosos os factos con que est enredada
a vida de Rodrigo Rey dos Godos: que este mnarca na batalha de Guadalete morreo: que sao
apcrifas as peregrinaoes da Imagen milagrosa de N. Senhora venerada no termo da villa da
Pederneira: que nao he verdadeira a Doaao, que muitos crm fez mesma Senhora D. Fuas
Roupinho, Governador de Porto de Ms... Lisboa , 1786.

Segunda dissertaao historica e critica, em que se mostra morreu na batalha de Guadalete


Rodrigo rei dos Godos, e ultimo dos que reinarao na Hespanha... Lisboa, 1793.

Anterior Inicio Siguiente

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0001.HTM (26 de 26)01/04/2008 12:49:34


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

ANTOLOGA DE LOS POETAS LRICOS CASTELLANOS VI : PARTE SEGUNDA :


TRATADO DE LOS ROMANCES VIEJOS. I.

[p. 155] CAPTULO XXXI.LOS CICLOS HISTRICOS. b) BERNARDO DEL CARPIO

Los Reyes de Asturias y Len, aun los ms gloriosos, han dejado muy poca huella en nuestra poesa
pica, que debe llamarse castellana en el ms riguroso sentido de la palabra. Las tradiciones locales
sobre el restaurador Don Pelayo no han sido cantadas, ni aun dentro de Asturias, y alguna de ellas es
de origen evidentemente erudito. [1] Ni Alfonso I el matador de hombres, el hijo de [p. 156] la
espada, llevando sus armas vencedoras ms all de la lnea del Duero, e invadiendo la del Mondego
y aun la del Tajo; ni Alfonso II el Casto, vencedor de innumerable morisma en Lutos y conquistador
de Lisboa; ni Ramiro I, quemando y echando a pique las barcas de los piratas normandos; ni Alfonso
III el Magno, cuyos aos de reinado se cuentan por campaas; ni Ramiro II, exterminando en
Simancas y en Alhandega el inmenso ejrcito de Abderrahmn III, con victoria tan esplndida, que
reson en Bagdad y en el centro de Alemania, han sido nunca hroes de cantares de gesta, ni siquiera
de romances. Para que llegasen a serlo falt en el incipiente reino del Noroeste la plenitud de la
conciencia histrica: falt tambin el necesario instrumento de una lengua llegada a relativa madurez,
y capaz de ajustarse a las exigencias del metro pico, por rudo y brbaro que le supongamos. Tiene,
adems, la poesa sus predilecciones, que muchas veces no concuerdan con las de la historia, aunque
ambos gneros se confundan tanto en sus orgenes. Lo que es accidental, episdico y secundario en la
una, es materia principal en la otra, y viceversa. Pero sobre todo hay que tener en cuenta, como
explicacin del caso actual, que la epopeya castellana naci por un proceso de desintegracin anlogo
al que determin la independencia del Condado y el predominio de la legislacin foral sobre el
Cdigo visigtico; y busc naturalmente sus hroes, no entre los monarcas leoneses, sino entre los
grandes vasallos, rebeldes, turbulentos o dscolos, de Burgos y su tierra.

No hay ms que una excepcin a esta ley, la de Bernardo del Carpio, leons y sobrino del Rey Casto;
pero excepcin ms aparente que real, porque se trata del nico hroe fabuloso que en nuestras
canciones aparece; creacin libre de la fantasa de los juglares, y que en su doble aspecto simblico
de sbdito ofendido y malcontento con su Rey, y de campen de la independencia nacional contra el
gran Emperador de los francos, no slo no desmiente las aspiraciones de la poesa castellana, sino
que en algn modo se levanta sobre ellas, y las engrandece en el sentido de la patria espaola,
haciendo combatir mezclados, bajo la ensea de Bernardo, a castellanos y leoneses, navarros y
vascones, y aun a los moros de Zaragoza: a infieles y cristianos juntamente.

Ejemplo singular de la transformacin que los grandes [p. 157] sucesos histricos experimentan en la
fantasa de los pueblos nos ofrece el tema celebrrimo de la batalla de Roncesvalles, asunto capital de
la poesa pica francesa de los tiempos medios, hondamente modificado luego en la nuestra. Las
narraciones histricas, harto sucintas y no fciles de conciliar, sobre este suceso, proceden de dos
orgenes diversos. Tenemos ante todo, y son algo ms extensas y circunstanciadas, las de fuente
arbiga; tenemos despus la de origen franco. Ha recopilado y discutido las primeras, con su habitual
rigidez crtica, el docto catedrtico de rabe de nuestra Universidad de Madrid, D. Francisco Codera,
en su importante discurso sobre el primer siglo de la historia de Aragn y Navarra. [1] Sus
conclusiones, que difieren en gran manera de las de Dozy, se fundan principalmente en el texto del

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (1 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

historiador que ms pormenores da sobre estos acontecimientos, y es Aben al-Atsir, en su gran


compilacin llamada Crnica perfectsima. [2] De su relato, cotejado con el de Aben Adhari (o
Adzari, como prefiere escribir el Sr. Codera) [3] y con las Analectas de Almakkari, [4] resulta que en
el ao 777 de nuestra vulgar cronologa, el gobernador de Zaragoza Suleimn ben Jaktn ben al-
Arab, deseoso de sacudir la obediencia que deba a Abderrahmn I, indujo al Rey de Afranch
(Carlomagno) a hacer una expedicin contra los muslimes de Al-Andalus, prometindole su ayuda.
Acept la oferta el Emperador, pas los puertos con numeroso ejrcito, y unindosele en el camino
Suleimn, avanz hasta Zaragoza, que le cerr sus puertas. Carlomagno entr en sospechas del
gobernador, y retenindole prisionero, se alej del territorio de los muslimes; pero en la retirada
cayeron sobre l, con sus ejrcitos, [p. 158] Matruch y Ayxn, hijos de Suleimn, y poniendo en
libertad a su padre, se volvieron a Zaragoza, donde perseveraron por cuenta propia en su rebelin
contra Abderrahmn, la cual con ellos sostuvo Al Hosain ben Yahya el Ansar, obligando al emir
cordobs a ir en persona a sitiar la ciudad, que al fin se le entreg con pactos, sometindose por
entonces los rebeldes (780-781). Con las fuerzas que haba reunido para esta empresa hizo
Abderrahmn una incursin por el pas de los vascones y de los francos, destruyendo varias
fortalezas, entre ellas la de Calahorra, y llevndose en rehenes al hijo de Aben Belascot, que era
probablemente un caudillo cristiano, a quien Dozy quiere identificar con el conde Galindo de
Cerdea. Hay que advertir que la fecha de estos sucesos no est conforme en los historiadores rabes,
ni aun en el mismo Aben al Atsir, que cuenta dos veces y en dos aos distintos (el 157 y el 163 de la
hgira) la expedicin de Carlomagno, debiendo preferirse la segunda de estas fechas por convenir con
la que ponen los cronistas francos.

Nada ms que eso dicen los rabes sobre la decantada expedicin de Carlomagno, a la cual
seguramente dieron poca importancia. Pero Dozy, infludo an por el prestigio de la tradicin pica, y
deseoso de concordar las relaciones rabes con las cristianas, quiere suplir con ingeniosas y atrevidas
conjeturas este vaco, llegando a dar por cierto que Carlomagno vino a Espaa trado por una
verdadera coalicin formada por todos los descontentos contra Abderrahmn; el Kelb el Arab,
gobernador de Barcelona; el Fihr Abderrahmn ben Habib, partidario de los Abasidas, apodado el
Eslavo o el Siklab por lo azul de sus ojos y lo rubio de su pelo; y, finalmente, Abul Asguad, hijo de
Yusuf que para burlar la vigilancia de sus carceleros se fingi ciego. Estos tres caudillos se
presentaron a Carlomagno cuando en Paderborn celebraba la dieta o Campo de Mayo, y le ofrecieron
su alianza contra el emir de Crdoba. Carlomagno, que acababa entonces de domar, aunque no
definitivamente, a los sajones, acept la propuesta, comprometindose el Arab y sus parciales de la
ribera del Ebro a reconocerle por seor, y prometiendo el Siklab que hara una invasin en el reino
de Todmir (Murcia) con tropas berberiscas reclutadas en frica. Esta combinacin fracas por
haberse adelantado el Siklab a levantar el pendn de la [p. 159] revuelta cuando Carlomagno no
haba pasado an el Pirineo, desavinindose luego con el Arab y siendo, por ltimo, vencido y
muerto. Por su parte Al Arab no pudo cumplir la promesa que haba hecho a Carlomagno, a causa de
que los moros de Zaragoza, acaudillados por el defensor Hosain ben Yahia, se negaron a recibirle en
la ciudad. Al Arab, despus de agotar intilmente todos los medios de persuasin con sus
correligionarios, entreg su propia persona al Rey franco, y ste tuvo que abandonar al poco tiempo
el sitio de Zaragoza y emprender la retirada, llamado a las orillas del Rhin por una nueva y terrible
invasin de los sajones. Al desfilar su retaguardia por Roncesvalles, los vascos se precipitaron sobre
ella, la exterminaron por completo y se apoderaron de un rico botn.

Esta narracin, tan bien concertada, tan satisfactoria a primera vista, resulta hoy novelesca en muchas

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (2 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

de sus partes. Segn afirma el Sr. Codera, ninguno de los historiadores rabes conocidos hasta hoy
dice una palabra de semejante conjura, ni de la presencia del Siklabi y del falso ciego en Paderborn:
todos refieren contestes que Carlomagno fu llamado nica y exclusivamente por el emir de
Zaragoza, y que aquella ciudad le cerr sus puertas. Tampoco hacen mencin de los vascos, y en esto
concuerdan de una manera admirable con el testimonio de la poesa pica francesa, que slo por
incidencia los nombra, y atribuye la victoria a los moros de Zaragoza con el llamado rey Marsilio.

Pero enfrente de esta versin, que por su doble origen pudiera creerse la ms autorizada, se levanta la
del historiador franco Eginhardo, que en su Vida de Carlomagno atribuye el fracaso del Emperador a
la perfidia de los vascones, y dando curiosos pormenores de la batalla, cuenta entre los muertos a
Eggihardo, prepsito de la Real mesa; al conde palatino Anselmo y al prefecto de la Marca de
Bretaa, Rolando; y aade que aquel descalabro no pudo ser vengado, y que haba anublado para
siempre el corazn de Carlomagno. Idntica es en el fondo la narracin de los Anales (mal atribudos
al mismo Eginhardo, puesto que parecen ser de Angilberto) y versificados por el poeta sajn. [1]
Entre [p. 160] tan opuestos relatos hay que suspender el juicio, y hoy por hoy contina siendo un
problema si fueron rabes o vascones los [p. 161] vencedores de Roscesvalles. Unos y otros
olvidaron por completo tal historia, [1] la cual slo penetr en Espaa trada en alas de la poesa pica
de los vencidos franceses, que en ella encontr su primer tema de inspiracin y el manantial de sus
ms admirables y genuinas bellezas.

El recuerdo de Roncesvalles, idealizado como un martirio militar terrible y glorioso, tuvo ms


eficacia potica que todos los triunfos y esplendores del imperio carolingio; y una nueva poesa,
germnica por sus orgenes, francesa por la lengua, universal por su espritu, que es el de todo el
mundo heroico brbaro, poesa la ms profundamente pica que hubiese aparecido despus de
Homero, se nutri y fortific por la saludable virtud [p. 162] de aquel gran desastre, y creci en breve
tiempo, y se hizo adulta, y dilat sus ramas por toda Europa con prolfica y exuberante vegetacin, a
cuya sombra empezaron a germinar otras epopeyas nacionales. El descubrimiento y la justa
estimacin de esta inmensa y enmaraada selva de poemas, y de sus mltiples transformaciones,
enlaces y degeneraciones, es uno de los grandes triunfos de la erudicin moderna; ha ejercitado y
ejercita el ingenio y la sagacidad de escuelas enteras de filologa; tiene revistas y publicaciones
especiales para su estudio; ha producido libros bastantes para llenar una biblioteca. Fuera irreverencia
y pedantera desflorar aqu tal materia, mucho ms cuando nuestro argumento no lo exige, puesto que
ni naci en Francia la fbula de Bernardo, ni fu conocida nunca all. Basta, pues, remitir al lector
deseoso de instruirse en tan rica materia, a las obras magistrales que sobre ella existen, y en particular
a la admirable Historia potica de Carlomagno, de Gastn Pars (1865), modelo de slida y severa
ciencia literaria que a pesar de su fecha, no ha envejecido en lo substancial, porque se acerca a la
perfeccin cuanto es dado a la flaqueza humana en tareas de investigacin y de crtica; y a la
voluminosa y til compilacin que con el ttulo de Las Epopeyas francesas public el laboriossimo
Len Gautier, profundo conocedor de la materia y lleno del mejor espritu, pero ms enftico,
verboso y apasionado que lo que hoy se tolera en libros de ciencia. [1]

Centro no ya slo del llamado ciclo del Rey, sino de toda la epopeya francesa, es la Chanson de
Rollans, perteneciente al siglo XI. Su fondo es muy histrico, y ya hemos visto que coincide de
extraa manera con los relatos rabes. No hay ms alusin a los vascos (si es que verdaderamente se
refiere a ellos) que la contenida en estos versos al enumerar las huestes auxiliares del ejrcito infiel:

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (3 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

Ki puis vist li chevaler d'Arabe


Cil d'Ociant e d'Argoille e de Bascle.

[p. 163] El emir de Zaragoza, a quien se llama aqu Marsilio ( Omaris filius?) tiene la misma
importancia que en la historia, y aunque la geografa es algo fantstica, [1] todava se pueden
concordar la mayor parte de los nombres topogrficos con los que realmente llevan comarcas o
lugares de nuestra Pennsula. Las principales alteraciones histricas se deben seguramente al
patriotismo del poeta, que supone a Carlomagno conquistador en siete aos de la mayor parte de
Espaa, y explica su derrota por la traicin de Ganeln, enemistado con Roldn y seducido por los
parientes de Marsilio, y, finalmente, imagina un victorioso desquite con que Carlos no slo se
apodera de Zaragoza, y vence y mata al Rey Marsilio, sino tambin a su aliado Baligant, emir de
Babilonia. El Hrolandus, prefecto de la Marca de Bretaa, ligeramente indicado en uno de los textos
de Eginhardo, cobra las proporciones de Aquiles de esta epopeya. l, con los Doce Pares, acaudilla la
retaguardia del ejrcito de Carlomagno, compuesto de 20.000 hombres; l es el mrtir de la
cristiandad en aquella sangrienta rota; y sern para siempre inmortales, mientras haya espritus
capaces de sentir la poesa ingenua, viril y humana (aunque se presente revestida de formas
anticuadas y toscas), sus solemnes palabras a Turpn y a Oliveros, el toque tardo y desesperado de su
cuerno de marfil, la tierna despedida que dirige, como a ser animado, a su fiel espada Durenda,
cuando por tres veces intenta en vano estrellarla contra la roca.

La Chanson de Rollans, cuyo texto, aun en el manuscrito de Oxford, que es el ms antiguo conocido,
presenta huellas de refundicin, fu a su vez refundida innumerables veces en francs, en alemn, en
latn y hasta en las sagas islandesas. Los nombres de Zaragoza, Pamplona y Roncesvalles
continuaron resonando en boca de los juglares hasta las postrimeras del gnero, que todava en el
siglo XIV produjo las compilaciones franco-itlicas de L'Entre en Espagne y La Prise de
Pampelune, las cuales [p. 164] sirven de transicin a los primeros poemas italianos sobre este
argumento, conocidos con el nombre genrico de La Spagna. [1]

Ya hemos indicado en otro lugar del presente libro la capital influencia que la peregrinacin
compostelana tuvo en el proceso y divulgacin de estas leyendas picas. El sagacsimo Rajna se
inclina a creer en la posibilidad de que la Cancin de Rolando (que supone derivada por tradicin no
interrumpida de cantos muy inmediatos al hecho de la batalla) fuese compuesta o refundida en su
forma actual por uno de tantos juglares franceses que yendo en romera a Santiago o volviendo de
visitar las cortes espaolas tenan que pasar forzosamente por Roncesvalles; y la exactitud
topogrfica que en esta parte muestra el poema da mucha fuerza a esta conjetura. Aquel gran ro que
peridicamente se desbordaba sobre Espaa tena en Galicia su natural desembocadura, y en Galicia
hemos de buscar los primeros indicios de la tradicin pica francesa, algo espaolizada ya, aunque
ms en los accidentes que en la substancia.

La tarea no es difcil, puesto que nadie duda que en Santiago fu compuesta, por lo menos, la primera
parte de la Crnica de Turpn, y que la segunda tampoco es ajena a las tradiciones compostelanas.
Los dos sabios crticos, que de un modo ms cabal y satisfactorio han tratado de este libro, [2]
convienen aunque [p. 165] en otras cosas estn discordes, en distinguir en l dos partes de muy
diverso contenido y carcter, ninguna de las cuales, por supuesto, puede ni remotamente ser atribuda
al Arzobispo de Reims, Turpn, muerto hacia el ao 800, sino a dos falsarios muy posteriores. Los

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (4 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

cinco primeros captulos poco o nada tienen que ver con las narraciones picas: es cierto que hablan
del sitio de Pamplona, cuyos muros se derrumban ante Carlomagno como los de Jeric al son de las
trompetas de Josu; pero el Emperador, ms bien que como guerrero, aparece con el carcter de po y
devoto patrono de la iglesia de Santiago, cuyo camino abre y desembaraza de paganos, movido a tal
empresa por la visin de la Va Lctea tendida desde el mar de Frisia hasta Galicia, y por sucesivas
apariciones del mismo Apstol. El autor insiste mucho en las iglesias que Carlos fund y dot, en los
infieles que hizo bautizar, en los dolos que derrib, dando sobre el de Cdiz noticias que concuerdan,
como ha advertido Dozy, con las de los escritores rabes. Fundndose en los conocimientos
geogrficos, bastante extensos, aunque no muy precisos, que el autor demuestra de la Pennsula,
crey Gastn Pars que estos captulos podan ser de un monje compostelano del siglo XI; pero Dozy,
no slo los juzga posteriores en ms de ochenta aos a tal fecha, fundndose en varias circunstancias
histricas, y entre ellas en la frecuente mencin de los almoravides con el nombre de moabitas, sino
que tiene por imposible que el autor fuese espaol, en vista del desprecio que manifiesta por todas las
cosas del pas y los vituperios que dice de los naturales, hasta contar, entre otras fbulas no menos
absurdas, que casi todos los gallegos haban renegado, y que tuvo que rebautizarlos el Arzobispo
Turpn, a excepcin de los contumaces, que fueron decapitados o reducidos a esclavitud. Si con esta
denigracin se compara el entusiasmo ciego del autor por la gente francesa, optimam scilicet, et
bene indutam, et facie elegantem, resulta ms y ms confirmado el parecer de Dozy, es a saber: que
los primeros captulos del Turpn fueron compuestos por un monje o clrigo francs [p. 166]
residente en Compostela, y que formaba de la rudeza espaola el mismo petulante juicio que los tres
cannigos bigrafos de Gelmirez, por ejemplo.

Desde el captulo sexto en adelante, la Crnica de Turpn cambia de aspecto. No faltan en ella
reminiscencias de los libros histricos de la Biblia, y hasta una controversia teolgica en forma entre
Roldn y el gigante Ferragut; no falta tampoco el obligado panegrico de la Iglesia de Compostela,
para la cual el osado falsario reclama la primaca de las Espaas, que le supone otorgada por
Carlomagno en un Concilio. Pero lo que predomina es el elemento pico, derivado de las gestas
francesas, aunque transformado conforme al gusto de la literatura latino-eclesistica. Reaparecen,
pues, en el Pseudo Turpn, y le debieron su crdito entre los letrados, la traicin del rey Marsilio y de
Ganeln; la sorpresa de los 20.000 hombres de la retaguardia por haberse entregado al vino y a las
mujeres; el cuerno de Roldn; la roca hendida por su espada Durenda; la muerte de Roldn y su
apoteosis, celebrada por coros de ngeles que conducen al Paraso su alma; el sangriento desquite de
la derrota, con tres das de matanza, en que el sol permanece inmvil; el castigo de Ganeln...., y, en
suma, casi toda la materia de la Chanson de Rollans, o de una muy parecida a ella; exornndola,
adems, con ciertas tradiciones locales relativas a las sepulturas de los hroes en varias ciudades del
Medioda de Francia, y con la mencin del sitio llamado hoy Valcarlos (lmite de Espaa con la
Navarra francesa), lo cual hace presumir que el autor haba recorrido los parajes que fueron teatro de
la derrota.

Quin fu este segundo e impudente falsario, que llega a tomar el nombre de Turpn y poner en su
boca la narracin, lo cual nunca hace el primero? Gastn Pars atribuy estos captulos a un monje de
Viena del Delfinado; pero Dozy manifiesta opinin muy contraria. Que este nuevo Turpn era
tambin francs, no tiene duda, como tampoco que le interesaban mucho las pretensiones de
Compostela, donde probablemente escriba, y donde se ha conservado su libro formando parte del
clebre Cdice Calixtino; pues por una superchera todava ms grave que la del Turpn, se pusieron a
nombre del gran pontfice Calixto II una coleccin de milagros de Santiago, una historia de su [p.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (5 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

167] traslacin, y otras piezas ms o menos apcrifas o sospechosas, aunque todas sean hoy de
inestimable valor para la crtica de las leyendas. [1] Esta compilacin, dividida en cinco libros (de los
cuales el ltimo era como el manual o gua del peregrino en Santiago) fu donada por Aimerico
Picaud del Poitou a la Iglesia de Santiago por los aos de 1140 (fecha que no puede ser muy posterior
a la de su primitiva redaccin, en que acaso intervino el mismo Aimerico), y copiada luego en todo o
en parte por los peregrinos, es la que mayormente extendi por Europa el conocimiento del Pseudo
Turpn, a la vez que entre los clrigos espadoles autoriz el principal tema de la epopeya Carolingia.

Pero fuera del crculo en que imperaban las ideas galicanas y cluniacenses, no podan ser recibidas de
buen grado, sino con vehemente protesta del sentimiento nacional, las fabulosas conquistas de
Carlomagno en Espaa, como tampoco los homenajes que los cronistas francos (Eginhardo, el poeta
sajn, el astrnomo lemosn, los Anales de Metz, de Fulda, de Till; los Bertinianos, Loiselianos,
Laureshamenses, Reginn y otros) referan haber hecho Alfonso II el Casto a Carlomagno por medio
de sus embajadores Froia y Basilisco, portadores de riqusimos presentes: embajada honorfica que
Eginhardo interpreta como acto de formal sumisin. [2]

Nuestros exiguos cronicones de los primeros siglos de la Reconquista nada dijeron de estas
embajadas, lo cual no es razn suficiente para negarlas. De la expedicin de Carlomagno a Espaa
habl por primera vez el monje de Silos a fines del siglo XI o pnncipios del XII, para protestar con
indignacin patritica contra la idea de que ninguna gente extraa hubiese ayudado a los espaoles en
la empresa de su reconquista. Mustrase enterado de las narraciones de los historiadores francos,
especialmente de Eginhardo, pero niega en redondo que Carlomagno conquistase [p. 168] ciudad
alguna de este lado de los Pirineos; y despus de referir el llamamiento del moro Hibinnalarabi,
gobernador de Zaragoza, atribuye la retirada de Carlomagno a haberse dejado seducir por el oro de
los infieles, aadiendo con profundo desdn y gran injusticia que Carlos prefera a las fatigas de la
guerra el deleitarse en las termas de Aquisgrn y que la belicosa Espaa no es para domada
fcilmente por mlites togados. [1] En cuanto a Roncesvalles, copia el segundo relato de Eginhardo, y
trae, por consiguiente. el nombre de Roldn (Rotholandus Britannicus Praefectas).

A mediados del siglo XII los relatos poticos franceses estaban tan vulgarizados, que el cantor del
sitio de Almera, y cronista del Emperador Alfonso VII, los recordaba como cosa notoria a todos,
para sacar de ellos comparaciones en honor de su hroe favorito, Alvar Fez:

Tempore Roldani si tertius Alvarus esset,


Post Oliverum, fateor sine crimine verum,
Sub juga Francorum fuerat gens Agarenorum,
Nec socii chari jacuissent morte perempti.

Sagazmente nota Gastn Pars sobre este pasaje que la forma popular y no erudita del nombre de
Roldn, y la asociacin de su [p. 169] nombre con el de Oliveros, apenas mencionado en el Turpn,
son indicios de que el annimo poeta latino conoca alguna cancin de gesta anloga al Rollans, si no
era el Rollans mismo, cuya divulgacin en Espaa puede remontarse al mismo siglo XI.

Pero al pasar la leyenda de Roncesvalles de los juglares franceses a los castellanos, comenz a
espaolizarse en trminos tales, que ms que imitacin o continuacin, fu protesta viva del

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (6 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

sentimiento nacional contra todo invasor extrao. Un personaje enteramente fabuloso, pero en cuya
fisonoma pueden encontrarse rasgos de otros personajes histricos, apareci primero como sobrino
de Carlomagno y asociado a sus triunfos despus como sobrino del Rey Casto, y como nico
vencedor de Roncesvalles. Luego apuntaremos lo que con ms verosimilitud conjetura la crtica sobre
los diversos estados de formacin de esta leyenda. Antes conviene presentar los principales datos de
ella, tal como estaba ya enteramente formada en el siglo XIII, tal como la leemos en los ms antiguos
textos, que no son, por desgracia, los primitivos Cantares de gesta, sino los extractos que de ellos
hicieron los cronistas eruditos, el Tudense, el Toledano [1] y la Crnica General. La caprichosa
invencin de los juglares se haba incorporado ya en la historia, y la historia hundi en el olvido los
anteriores monumentos poticos.

Convienen en muchas cosas substanciales D. Lucas de Ty y el arzobispo D. Rodrigo; pero en otras


profundamente difieren, lo cual prueba que tenan diversas fuentes o que las interpretaban con
diverso espritu. En uno y otro, Bernardo es ya leons por ambas lneas, nacido, segn el Tudense, de
ilcitos amores; segn el Toledano, de secreto matrimonio (furtivo connubio) del conde D. Sancho
con la hermana del Rey Casto, Doa Ximena (Scemena). En uno y otro, este ayuntamiento es
castigado con prisin del Conde en un castillo (que el Tudense dice ser el de Luna), y encierro de
Doa Ximena en un monasterio. En uno y otro, el [p. 170] Rey, que no tena hijos, educa con gran
esmero a Bernardo, que en su adolescencia sobresala entre todos por su aventajada estatura, gallardo
aspecto, elocuencia, ingenio y destreza en las armas. Cuando Carlomagno, envanecido con sus
triunfos en Catalua y en Vasconia, escribe al rey Alfonso para que se haga vasallo o sbdito suyo,
Bernardo, lleno de ira, presta auxilio a los sarracenos. Obsrvase aqu una variante notable: en la
narracin de D. Rodrigo, Alfonso el Casto aparece en connivencia con el Emperador, a quien
secretamente llama a Espaa, ofrecindole la sucesin de sus reinos, por carecer de hijos. Los
magnates de Alfonso, al enterarse de tal embajada, estallan en indignacin, y Llevando Bernardo la
voz de todos, obligan al Rey a revocar su promesa, anenazndole, si no, con arrojarle del reino y
romper toda fidelidad, porque (aade el cronista) querian ms morir libres que vivir en la
servidumbre de los Francos. El rey, aterrado con las amenazas, enva nueva embajada a Carlos,
volvindose atrs de lo prometido. Carlos, sediento de venganza, traspasa los Pirineos y es derrotado
en Roncesvalles, no a la vuelta, sino a la ida; no en su retaguardia, sino en su vanguardia; no por los
moros de Zaragoza, sino por el rey Alfonso el Casto con un ejrcito de cristianos de Asturias; lava,
Vizcaya, Navarra, la Rioja y Aragn. Bernardo estuvo siempre al lado de Alfonso, aunque corri
falsa voz de que vena por los puertos de Aspa con un ejrcito de sarracenos. El toque de la bocina de
Roldn se atribuye aqu a Carlomagno, que con su taido congrega a los dispersos, para emprender su
retirada. Carlos muere en Aquisgrn aquejado por el pesar de la derrota, y manda que en su epitafio
quede en blanco la parte correspondiente a la guerra de Espaa, de donde volva sin gloria y sin
venganza.

Para el Arzobispo D. Rodrigo, por consiguiente, Roncesvalles fu un victoria nacional, una victoria
de todos los pueblos cristianos de Espaa, acaudillados por el Rey de Len. Este ardiente
espaolismo suyo, tan raro en la Edad Media; este sentido de la unidad nacional, que es el gran
timbre de su obra histrica, le hace protestar malhumorado contra las fbulas de los juglares franceses
y contra los que les daban crdito (nonnulli histrionum fabulis inhaerentes), y negar con el mismo
vigor que el Silense, que el Emperador hubiera conquistado ciudades y castillos en [p. 171] Espaa,
ni ganado batallas contra los rabes, aadiendo que tampoco era verdad que hubiese abierto el
camino de Santiago: en lo cual se ve una clara alusin contra el falso Turpn, principal propagador de

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (7 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

esta patraa. Dedica un captulo entero a enumerar los verdaderos conquistadores de las ciudades de
Espaa, para rendir con el peso de la evidencia a los que estuviesen preocupados por fabulosas
narraciones.

De muy distinto modo vea las cosas el Tudense, o por ser su patriotismo menos ardiente que el de D.
Rodrigo, o porque conociese la leyenda en una forma ms antigua y menos espaolizada. Atribuye el
triunfo al rey Marsilio, entre cuyos auxiliares figuran algunos navarros (los vascones de Eginhardo) y
tambin Bernardo, que, al parecer, pelea por su cuenta y riesgo, y pospuesto el temor de Dios, ayuda
a los sarracenos en la matanza. Tampoco era natural que el obispo de Ty rechazase las tradiciones
compostelanas acerca de Carlomagno; y aunque no le concede la gloria de haber abierto el camino de
Santiago, le hace venir como peregrino a visitar el sepulcro del Apstol, y a erigir en metropolitana
aquella iglesia, estableciendo la vida claustral conforme a la regla de San Isidoro: todo segn en la
Crnica de Turpn se relata.

En cuanto a las sucesivas andanzas de Bernardo, concuerdan muy poco ambos prelados. El Bernardo
medio Carolingio del Tudense se reconcilia con el Emperador, obtiene de l grandes honores, se hace
glorioso entre los romanos, galos y germanos, y pelea con irresistible esfuerzo contra los enemigos
del Imperio. Vuelto a Espaa cuando ya reinaba Alfonso III el Magno, le asiste en sus victorias
contra los moros, puebla el Castillo del Carpio, cerca de Salamanca, y desde all solicita, en son de
guerra, la libertad de su padre, que el Rey le promete, aunque no declara el historiador si la promesa
fu cumplida. Por entonces Carlos el Calvo hace una invasin en Espaa, y Bernardo, con ayuda del
renegado Muza, rey de Zaragoza, le derrota en las gargantas del Pirineo.

Mucho ms sencilla es aqu la narracin del Toledano, que nada dice de esta nueva victoria contra los
francos, ni tampoco de las empresas de Bernardo fuera de Espaa; pero s de sus hazaas contra los
moros en tiempo de Alfonso III, de la [p. 172] fundacin del Carpio y de la rebelda contra Alfonso el
Magno, en la cual Bernardo, aliado con los rabes, devasta las fronteras del reino hasta que el Rey le
otorga la libertad de su padre, ciego y decrpito. Lo de la ceguera falta en el Tudense.

No pareca cosa muy fcil concordar estas dos versiones, que seguramente corresponden a dos
momentos en la evolucin de la leyenda; pero todo era posible con el sistema adoptado por los
compiladores histricos de los tiempos medios. Cuando Alfonso el Sabio hizo escribir en lengua
castellana nuestra primera historia general, dos libros sirvieron principalmente de base y entraron
ntegros en ella: el de D. Lucas de Ty y el del arzobispo don Rodrigo. Las diferencias entre ambos
textos se arreglaron de cualquier modo o de ninguno, y para completarlos se acudi a los Cantares de
gesta, disolviendo en prosa su holgada metrificacin, pero no de tal suerte que desapareciesen las
huellas de su origen. La invasin de este elemento pico en la Crnica General empieza con la
leyenda de Bernardo, que se presenta all rica de pormenores dramticos, los cuales haba desechado
antes la severidad de D. Lucas y de D. Rodrigo. Si los vestigios del primitivo cantar, o Estoria de
Bernaldo, estn en alguna parte, all es donde deben buscarse.

En 1897 tuve la fortuna de publicar por primera vez [1] el texto primitivo de esta leyenda, tal como
aparece en la genuina Crnica General, valindome para ello de un cdice del siglo XIV que poseo,
y que pertenece a la misma familia que el clebre manuscrito escurialense, tenido como prototipo de
la versin matriz. En l, y no en el texto abreviadsimo y desconcertado de uno de los compendios de

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (8 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

la Crnica que en 1547 imprimi Florin de Ocampo, debe leerse esta larga e interesante narracin,
donde es fcil separar la parte tomada de D. Lucas y de D. Rodrigo, de lo que procede directamente
de la tradicin potica. No un solo cantar de gesta, sino varios, y nada conformes entre s, haban
corrido sobre las aventuras del hroe. La General prefiere uno, que es el que por excelencia llama
Estoria de Bernaldo (acaso fuera ya una transcripcin en prosa), pero se hace cargo de las [p. 173]
variantes de los dems, aunque sea para rechazarlas como menos autorizadas. Haba cantares, por
ventura los ms antiguos, en que Bernardo estaba entroncado con la familia carolingia a la vez que
con la de Len, y en que se le daba por madre a Doa Tber, hermana de Carlomagno, la cual,
viniendo en romera a Santiago, se haba rendido al amor del Conde de Saldaa. Et algunos disen en
sos cantares et en sos fablas que fu este Bernaldo fijo de Doa Thiber, hermana de Carlos rey de
Francia e que la llev para Saldaa e que ovo este fijo en ella, e qul rescibi el rey Don Alonso por
fijo pues que otro non ave emps l... (cap. VI del reinado de Alfonso el Casto). Y ms adelante, en
el captulo XIII del reinado de Alfonso el Magno, hablando de un supuesto viaje de Bernardo a Pars:
disen en los cantares qul dixo all que era sobrino del rey Carlos el Grande, e fijo de Doa
Timbor su hermana, e qul dixo Carlos que le prasie mucho con l. En la corte estava entonces un fijo
de Doa Timbor, a quien dixo el rey sil querie rescebir por hermano, e l dixo que non, ca lo non era.
Bernaldo quando lo oy pesol mucho de corazn, e desafiol ante el rey e salliose del palacio e fuesse
para su posada. El rey Carlos enbiol estonces grant aver e cavallos e armas. Otro da maana salliose
Bernaldo de Pars e fu andar por la va e comenz a fazer mucho mal por todos los lugares do
andava.

En otras gestas, o en estas mismas, se atribuan a Bernardo grandes empresas en Francia; y no


faltaban juglares que diesen por principal campo de sus triunfos el Pirineo aragons, atribuyndole la
poblacin del Canal de Jaca y la conquista de Ribagorza: E andando de la una e de la otra parte
corriendo e robando quanto fallava, lleg a los puertos de Aspa e pobl y la canal que disen de Iaca.
E tan grand era el miedo et el espanto que dl avien las yentes, que non sabien qu se faser antl, et l
andando en esto ovo tres veses batalla con moros e siempre los venci e gan dellos grandes riquezas
adems. Et con estos averes gano l despus dende el Aynsa fasta Berbegal e Barvastro, e Sobrarve, e
Monte Blanco: todas estas fronteras mantene l bien e esforadamente. Despus desto cas con una
duea que avie nombre Doa Galiana, fija del conde Alardos de Latre, e ovo en ella un fijo a quien
dixeron Galn Galindes que [p. 174] fu despus mucho esforzado cavallero... A lo cual aade la
Crnica impresa por Ocampo: Mas porque non fallamos nada de todo lo que aqu havemos dicho de
Bernaldo desde la muerte del conde D. Sandas, fasta en este logar, en las estorias que ficieron
compusieron los omes sabios, por ende non afirmamos nos, nin dezimos que ass fuesse ca non lo
sabemos por cierto, sinon quanto oimos dezir los juglares en sus cantares.

Precisamente en esta familia de cantares desdeados por la General, estaban los nicos elementos
histricos de la leyenda, ya se refieran al Bernardo nieto de Carlomagno y rey de Italia, ya ms bien
al Bernardo, hijo de Ramn, conde de Ribagorza y de Pallars, casado con Doa Teuda o Toda, hija
del conde Galindo de Jaca, y fundador del monasterio de Ovarra, en la Noguera Pallaresa; personaje
que ha yacido olvidado en las doctas pginas de Zurita, Pujades, Pellicer y Traggia, hasta que Mil y
Fontanals le concedi los honores de la inmortalidad potica, hacindole hroe de un cantar de gesta,
que llam La Caus del Pros Bernart, que es de lo poco verdaderamente pico que hay en nuestra
literatura contempornea.

La identificacin de este Bernardo con el del Carpio fu ya propuesta en el siglo XVII por Pellicer, y

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (9 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

las palabras explcitas de la General no dejan duda de que los juglares haban hecho de ellos un
mismo personaje. Quiz el Bernardo ribagorzano habra dado asunto a alguna rapsodia fronteriza o
franco-hispana, que fuese como el germen de la tradicin relativa a las hazaas de Bernardo en el
Alto Aragn. Pero con este solo dato, aun reconociendo todo su valor, no se explica ntegramente el
proceso de la leyenda, puesto que los cantares (si los hubo) que celebrasen al primer Conde de
Ribagorza, no es verosmil que dijeran nada de Roncesvalles, ni mucho menos de la historia
domstica de Bernardo del Carpio, que es la parte verdaderamente humana y dramtica de esta
fbula. Todo ello debi de inventarse por grados, pero no a merced de una fantasa arbitraria. De los
dos Bernardos histricos, el rey de Italia y el hijo de Ramn, o quiz slo del ltimo, que por ms
cercano y ms pico nos interesaba ms, se tom el nombre, que no es espaol, sino franco; y se
tom adems el recuerdo de sus hazaas libertadoras contra moros y de su parentesco ms o menos
remoto con la familia carolingia. [p. 175] Por eso en los cantares que tenemos por ms antiguos,
Bernardo aparece como hijo ilegtimo de una hermana de Carlomagno. Fcil fu transportarle de los
montes de Aragn a los de Navarra, y hacerle tomar parte en la jornada de Roncesvalles; al principio,
acaso, como auxiliar, y despus como vencedor de los paladines francos; pero todava sin determinar
concretamente ningn lance personal suyo, puesto que la lucha con Roldn es invencin de poetas
eruditos del siglo XVI, de la cual no hay rastro en la Edad Media. Cundo empez Bernardo a
convertirse en hroe leons? No creemos que antes de la unin de Navarra y Castilla en la persona de
Don Sancho el Mayor. Entonces sera cuando la oscura leyenda de Ribagorza, encerrada hasta
entonces en los valles del Prineo, penetrase en la tierra llana, en la regin pica por excelencia, y
fuese recogida y transformada por el sentimiento patritico de los juglares castellanos, que
convirtieron en protesta lo que hasta entonces haba sido remedo. Conservbase memoria, sin duda,
de los homenajes de Alfonso el Casto a Carlomagno, aunque nada hubiesen querido decir de ellos
nuestros cronistas; se tena tal sumisin por vergonzosa, y agrandbase la falta del Rey hasta suponer
que haba hecho expreso pacto con el Emperador de los francos ofrecindole entregarle su reino o
designarle por sucesor en l Como desquite de tal flaqueza se consider la victoria de Roncesvalles,
en que se hizo intervenir al mismo rey Alfonso, arrastrado por la voluntad unnime de sus ricos
hombres. Pero no suelen ser los reyes los favoritos de la poesa pica, y as como el hroe de las
canciones francesas de Roncesvalles no es Carlos, sino Roldn, as tambin el vengador de la honra
espaola no es Alfonso, sino Bernardo, personaje castizo y definitivo, leons ya por ambas lneas,
que hunde en el olvido al hijo de Ramn y al hijo de Doa Tber. Cundo empez a sonar en los
cantares el nombre del Conde de Saldaa? No antes de la segunda mitad del siglo XI, puesto que
todava en 1031 no estaba aquella villa regida por condes. [1] Todava hay que [p. 176] conceder
mayor espacio para la transformacin de Doa Tber en Doa Ximena; mucho ms si se tiene en
cuenta que el nacimiento ilegtimo de Bernardo parece calcado sobre la historia de la ilegitimidad de
Roldn, que no suena hasta muy tarde en poemas franceses o franco-itlicos, si bien fundados
probablemente en otros que se habrn perdido (V. Ad. 12) . De todos modos, el tema no pertenece a
la primitiva epopeya carolingia, y es, por otra parte, bien sabido que lo ltimo que se canta de un
hroe son sus mocedades. Atendiendo a todas estas circunstancias, puede, aproximadamente, fijarse
la redaccin de la Estoria de Bernaldo en la segunda mitad del siglo XII, que es la misma poca que
generalmente se asigna al Poema del Cid, y que fu, segn todos los indicios, la edad de oro de
nuestra poesa histrica. Aun el nombre de don Bueso, que llev un merino de Saldaa, en tiempo de
Don Sancho III el Deseado, parece nuevo indicio en favor de esta cronologa, si bien no carece de
dificultad para identificarle con el primo cormano de Bernardo, el origen francs que en nuestros
cantares se le asignaba y que parece retrotraernos a tiempos muy remotos. As la General, en el
captulo VIII de Alfonso el Magno: Llegronle nuevas de commo un alto ome de Francia que avie

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (10 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

nombre Buesso le era entrado en la tierra con grand hueste et que ge la andava destruyendo quanto
ms pode. El rey fu entonces contra l con grant poder et ovo con l su batalla en Carrin, que es en
la tierra de Castilla e murieron y muchos de cada parte. Et algunos disen en sus cantares que este
Buesso era primo cormano de Bernaldo. E lidiando assi unos con otros ovironse de fallar aquel
Buesso e Bernaldo, e furonse ferir uno a otro tan de resio que las lanzas fizieron quebrar por medio.
Desi metieron mano a las espadas, e dvanse grandes golpes con ellas, pero al cabo venci Bernaldo
e mat y a D. Bueso. No es aventurado suponer que de este combate personal de Bernardo con un
alto ome de Francia (por otra parte desconocido en la poesa de nuestros vecinos) naciese andando el
tiempo el episodio de la lucha cuerpo a cuerpo entre Bernardo y Roldn.

Digamos, pues, con Mil y Fontanals, a cuyo talento analtico y docta sagacidad se debe la ms
plausible solucin de este intrincado problema de historia literaria que el presente ciclo se form,
con el apoyo del Bernardo de Ribagorza, por influencia, [p. 177] por remedo, y pudiramos decir por
emulacin de los cantares franceses. Y puede aadirse que suplant a estos cantares, y que con ser
una ficcin enteramente potica y antihistrica, penetr con facilidad en las historias latinas y
castellanas, y rein sin contradiccin en ellas hasta fines del siglo XVI: lo cual prueba que Bernardo,
aunque materialmente no existi, a lo menos en el tiempo y en los lugares que se suponen, debi
haber existido, y fu engendrado por una necesidad moral y patritica, sin lo cual hubiera vuelto muy
pronto al limbo de la oscuridad, como tantos otros hijos de la fantasa potica que nada vivo ni actual
representan.

Imposible es hoy determinar cul sera el contenido de la Estoria de Bernaldo, tal como se cantaba o
lea en el siglo XIII, purgada ya de los resabios afrancesados que tuvo en su origen. Hemos visto que
el Tudense y el Toledano no concuerdan entre s, ya porque se valieron de textos diversos, ya
principalmente por la mexcla de especies histricas y eruditas, que ellos se afanan por conciliar con la
tradicin popular. Adems, uno y otro, sin duda por la severidad histrica que cuadraba a su intento
prescinden de la parte dramtica de la leyenda; y otro tanto hace el autor del Poema de Fernn
Gonzlez, que precedi, como es sabido, a la Crnica general. Bernardo, en el proemio histrico de
este poema, no es ms que el vencedor de Roncesvalles con gentes espaolas, pero aliado con el rey
Marsilio, sobre cuya alianza hace el poeta cristianas salvedades, lo mismo que don Lucas de Ty, a
quien generalmente sigue, [1]

[p. 178] Pero ni el Tudense, ni el Toledano, ni el monje de Arlanza nos dan ms que el esqueleto de
la parte histrica de la leyenda. No tenemos un Roncesvalles castellano. Mucho mejor conocemos la
parte novelesca, gracias a la feliz ocurrencia que los redactores de la General tuvieron de suplir con
los textos poticos los vacos a las crnicas latinas. La transcripcin debi de ser bastante fiel, puesto
que en algunos pasajes se descubren todava rastros de versificacin, y en muchos persiste el dilogo.
Pertenecen, pues, al gnero de escenas picas derivadas inmediatamente de los cantares, la prisin del
Conde de Saldaa, la revelacin que dos dueas fijasdalgo hacen a Bernardo del secreto de su
nacimiento, las sucesivas peticiones que dirige al Rey sobre la libertad de su padre, y la sublime
escena final, en que llega a tocar su mano helada por la muerte. Copiaremos algunos de estos trozos
para que se vea con cunta fidelidad fueron convertidos en romances andando el tiempo.

Cap. X (del reinado de Alfonso el Casto): De commo Bernaldo sopo commo era presso su padre.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (11 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

Cuenta en la Estoria de Bernaldo que en aquel XXVII ao del regnado... dos altos omes que eran en
la corte desse rey don Alonso, avie el uno nombre Blasco Melendes et el otro Suero Blasques, que
seyendo parientes de Bernaldo e pesndoles mucho de la prisin del conde Sandas, que ovieron su
conseio amos en uno, de commo faren saber Bernaldo que su padre era preso, ca non lo osavan
desir en otra guisa, e fu en esta manera. Metieron en su conseio a dos dueas fijasdalgo, que ave
nombre el una Mara Melendes e el otra Urraca Sanches, e dixeronles ass: Dueas, non vos es
mester que vos desabrades de lo que vos queremos desir: vos sabedes bien jugar las tablas e nos
darvos hemos un grand aver que paredes al tablero. Et cridat muy de resio a quien quisiere iugar, e si
alguno por aventura se quisiere [p. 179] posar con vusco al tablero, desilde que non jugaredes con
otro ome del mundo si non con Bernaldo, e Bernaldo quando lo sopiere vern luego a iugar con
vusco, e vos dexat vos le perder, et l con la cobdicia del aver, querer se ha levantar e yrse so via, e
vos desirle edes que vos d ende alguna cosa. Et si vos lo non diere, desirle por saa, que, pues que a
vos non lo da, que lo d a su padre que yase preso en las cadenas et en las torres de Luna. A las
dueas plogo mucho de aquesto e fisieron, bien assi como ellos les avan dicho. Bernaldo quando
sopo las nuevas del padre commo era preso, pesl muy de corazn e bolvisele toda la sangre del
cuerpo, e dex el aver que non lo quiso tomar, e fuesse para su posada fasiendo el mayor duelo del
mundo, e vistiosse luego paos de duelo e fuesse para la corte. Et el rey quando assi vio pesol mucho
e dxole: Qu es esso, Bernaldo? Por aventura cobdicias y mi muerte? E dixol Bernaldo: Seor,
non es assi, mas ruego vos e pidoos por merced que me dedes mio padre que me tenedes presso en las
torres de Luna. El rey quando aquello oy, call una grand pieza del da que no fabl: despues dixo:
Agora veo et entiendo que las palabras antiguas son verdaderas, que nunca se puede ome guardar de
traydores ni de mestureros. Dessi tornosse contra Bernaldo e dixole: Partit me vos e nunca jams
seades osado de desir esto, ca yo vos prometo que nunca veredes a vuestro padre, ni saldr de las
torres mientras yo biva. Bernaldo dixo: Rey sodes e seor: faredes y lo que vos toviredes por
bien, e ruego Dios que vos meta en corazn de sacarle ende. Ca, seor, non dexar yo por esso de
serviros quanto ms pudiere...

De este trozo de la Crnica es transcripcin, poco menos que a la letra, el segundo de los romances
de Bernardo En corte del casto Alfonso (nm. 10 de nuestra coleccin), como puede juzgarse por
algunos versos del final:

Cuando Bernaldo lo supopesle a gran demasa,


Tanto que dentro en el cuerpola sangre se le volva.
Yendo para su posadamuy grande llanto haca;
Vestise paos de duelo,y delante el rey se iba.
El rey, cuando asi lo vido,de esta suerte le deca:
Bernaldo, por aventuracobdicias la muerte ma?
Bernaldo dijo: Seor,vuestra muerte no quera,
Mas duleme que est presom padre gran tiempo haba, etc.

[p. 180] Igual comprobacin puede hacerse en los romances Andados treinta y seis aos y En gran
pesar y tristeza (nms. 10 y 11 de la Primavera), cuyo giro prosaico y locucin desmayada tanto
contrastan con la manera grande y briosa del cantar primitivo, aun visto a travs de la prosa de la
General. Comprese, por ejemplo, en el ltimo de los romances citados, el desafo de Bernardo al rey
con el trozo correspondiente de la Crnica.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (12 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

Et dixol Bernaldo: Seor, por quantos servicios vos yo fis, bien me devedes vos dar mio padre, ca
bien sabedes vos de commo vos yo acorr con el mio cavallo en venavente quando vos mataron el
vuestro e la batalla que ovistes con el moro Ores, e dexistes me que vos pidiesse un don e vos que me
lo daredes. Et yo pedivos mio padre, e vos otorgastes de me le dar. Otrossi quando fuistes desa ves
lidiar con el moro Alchaman que yasie sobre Zamora, bien sabedes lo que yo y fiz por vuestro amor.
Et pues que la batalla fue vencida prometistes me otrossi que me dariedes mio padre. Agora pues que
veo que lo non queredes fazer, riepto vos por ende a vos e a todo vuestro linatje e a todos los que de
vuestra parte son. Ca, seor, membrar vos devades otross de commo vos yo acorr cerca el ro de
Orvego quando estvades cercado de moros e vos tenan en cueyta de muerte. Quando aquello le
oy dezir el Rey, fue irado contra l e dixol: D. Bernaldo, pues que assi es, mando vos yo que me
salgades de todo el regno e non vos do de plazo ms de IX das. E digo vos que si dall adelante vos
fallare en toda mi tierra, que vos yo mandar echar all do vuestro padre yaze, qul tengades y
compaa. Bernaldo, quando aquello oy, ovo ende gran pessar, e dixo: Rey, pues que vos dades IX
das de plazo que vos salga del regno, yo fazer lo he. Mas digo vos que si dall adelant vos yo fallare
otross en yermo o en poblado, que bien fio en Dios que me dardes al conde Sandas si vos le yo
quisiere tomar. Et pues que esto ovo dicho fuesse su via.

Es singular que entre los romances calificados de viejos, ninguno refiera el encuentro de Bernardo
con su padre muerto, y eso que la Crnica daba hecho este soberbio cuadro trgico. El Rey mand
entonces Orios Godos et al conde Thiobalt, e a XII cavalleros de su mesnada que fuessen por el
conde Sandas, et ellos furonse luego, et quando llegaron Len fallaron por [p. 181] nuevas que
tres dias avia ya que era muerto. Ellos ovieron entonces su acuerdo et embiaronlo desir al rey en
poridat que lo mandava y faser. Algunos disen en sus rrazones e en sus cantares que el rey quando lo
sopo mandoles que le fiziesen bannos e qul bannasen ellos porqul emblandesciesse la carne e qul
vistiesen de buenos pannos, e qul pusiesen en su cavallo, vestido de una capa piel de escarlata e un
escudo empos l qul toviesse que non cayesse e que lo enbiassen dezir quando fuessen acerca de la
cibdad e sallir le yen a rrecebir, e ellos fizironlo ass. Et quando fueron acerca de Salamanca, salli
el rey e Bernaldo a recebirlos: el conde vinie bien acompaado de cavallos de cada parte, assi commo
el rey mandara. Et pues que se allegaron a l, comenz Bernaldo de dar vozes e a decir: Por Dios,
d viene aqu el conde Sandas? Et el rey demostrgelo. Bernaldo fue entonces para l e besol la
mano, mas quando ge la fall fra e le cat la faz, vi que era muerto, e comenz a meter muy
grandes bozes e a fazer el mayor duelo del mundo, disiendo: Ay, conde Sandas, en qu mala ora
me engendrastes, ca nunca omme assi fue desterrado commo yo lo s agora! Et pues vos sodes
muerto et el castiello es perdudo, non s conseio del mundo que faga. E disen que dixo entonces el
rey: Don Bernaldo, non es tiempo de mucho fablar; mas digo vos que me salgades luego de toda la
tierra, que non estedes y ms. [1]

Podemos suponer que hubo sobre Bernardo del Carpio uno o ms Mesteres de juglara posteriores a
la General e independientes de su texto, pero que a su vez influyeron en algunas de las refundicines
de la Crnica, que nunca dej de repetir el eco de la poesa popular mientras sta conserv vida? El
hecho me parece casi indudable, y tengo esperanza de que nuevas investigaciones han de venir a
confirmarlo. Sin l no se explicara el origen del nico romance que legtimamente puede llamarse
viejo entre los de Bernardo, del nico que conserva todo el aliento [p. 182] de la musa heroica. Es el
que comienza en una de las versiones (nm. 13 de la Primavera):

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (13 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

Las cartas y mensajerosdel Rey a Bernaldo van;

y en otra que, por el cambio de asonante, parece ms antigua (nm. 14):

Con cartas y mensajerosel rey al Carpio envi...

No se puede decir que este vigoroso fragmento sea de todo punto independiente de la Crnica, puesto
que tambin en sta se encuentran las recriminaciones de Bernardo al Rey; pero la situacin est
tratada de un modo tan diverso, que hay que suponer una nueva fuente potica o una libre y genial
elaboracin del tema primitivo. El espritu del romance tiene algo de anrquico y feudal, como
sucede en todas las gestas de decadencia, por ejemplo, la Crnica Rimada. Bernardo del Carpio
aparece como un prepotente seor de vasallos, que, apoyado en su clientela armada, ofende, desacata
y humilla la majestad real, con todo gnero de desgarros y fierezas:

Cuatrocientos soys los mos,los que comis el mi pan:


..................................................................................................
En el Carpio queden cientopara el castillo guardar;
Y ciento por los caminosque a nadie dejis pasar;
Doscientos iris conmigopara con el rey hablar.
Si mala me la dijere,peor se la entiendo tornar.

No se dice una palabra del padre de Bernardo: la rebelda de ste no se funda en razones de ternura
filial, sino en impulsos de soberbia y de inters propio: el Rey le di el castillo del Carpio en
tenencia, y l se lo ha tomado en heredad:

El castillo est por m,nadie me lo puede dar;


Quien quitrmele quisiere,procurarle he de guardar.

El Rey hace una tristsima figura, se abate y pasa por todo a trueque de tener paz. Bernardo,
desmintiendo al Rey, sacando la espada contra l, recordndole con altiva insolencia los trances de
guerra en que le ha salvado, asume la misma [p. 183] representacin de los ricos hombres turbulentos
que tiene el Rodrigo de la Rimada, y los romances que procedieron de ella (v. gr., el Cabalga Diego
Linez):

Mentides, buen Rey, mentides;que no decides verdad,


Que nunca yo fu traidor,ni lo hubo en mi linaje.
Acordrseos debierade aquella del Romeral,
Cuando gentes extrangerasa vos querian matar.
Mataron vos el caballo,a pie vos vide yo andar;
Bernaldo como traidor, el suyo vos fuera a dar,
Con una lanza y adargaante vos fu a pelear...
.......................................................................................................
Prendeldo, mis caballeros,que atrevido se me ha.
Todos le estaban mirando,nadie se le osa llegar;
Revolviendo el manto al brazola espada fuera sacar.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (14 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

Aqu, aqu, los mis doscientos,los que comis el mi pan,


Que hoy es venido el daque honra habis de ganar.
El rey como aquesto vidoprocurle de amansar.

Al mismo tiempo la bizarra del hroe se exagera hasta la fanfarronada, y extraviado el juglar por la
brbara hiprbole, que es caracterstica de las epopeyas decadentes, cree enaltecer a su hroe,
atribuyndole verdaderas atrocidades, como la muerte de dos hermanos suyos:

All mat a dos hermanos,ambos hijos de mi padre,


Que obispos ni arzobispos no me quieren perdonar...

El arranque, la rapidez del dilogo, el fogoso empuje de este romance, el admirable partido que su
autor saca de las repeticiones picas (los que comis el mi pan) y de la cuenta y distribucin de los
compaeros de Bernardo, hacen de l sin duda una de las ms bellas pginas, aunque no de las ms
conocidas y famosas, de nuestro Romancero. Pero la inferioridad del sentido moral y poltico, la falta
de elevacin en los motivos y de mesura y delicadeza en las palabras, no consienten atribuirle mucha
antigedad. Si, como todo induce a creer, es resto modernizado de un cantar perdido, este cantar
databa probablemente del siglo XIV, al cual pertenecen las dems manifestaciones que conocemos de
esta fase pica secundaria.

De los dems romances de este ciclo que admiti Wolf en la Primavera, ya queda dicho que tres son
mera versificacin del [p. 184] texto de la Crnica; otro es una somera indicacin del nacimiento y
padres de Bernardo, sin color potico alguno; y finalmente, el que comienza Por las riberas de
Arlanza, del cual, sin fundamento, dicen Durn y otros que Lope le tuvo muy presente en la segunda
de sus comedias sobre Bernardo, est tomado de la Rosa Espaola de Timoneda, y puede ser del
mismo Timoneda o de otro poeta no muy anterior, como lo indica su estilo, en que hay ms elegancia
que nervio; impropiedades tales como llevar la accin a Burgos y a las riberas de Arlanza; y frases de
sabor tan moderno como la de morir por la repblica.

Tambin incluy Wolf, y con menos razn todava, el que principia En las Cortes de Len (nm. 14),
romance caballeresco que no tiene de Bernardo ms que el nombre, a no ser que en su desafo con D.
Urgel, uno de los doce pares, quiera verse una reminiscencia del vencimiento de D. Bueso.

Hasta cuarenta y seis romances de Bernardo trae Durn, todos, menos uno, eruditos y artsticos; y aun
debi de haber ms, puesto que este asunto fu de los ms decantados en el siglo XVI, en noches no
ticas, sino de invierno, entretenidas al son de las tijeretas de los barberos, al fin en cuentos de
mujercillas, segn dice el cronista cataln Pujades. Poco hay que decir de estos novsimos romances,
puesto que su calidad no est en relacin con su nmero. Algunos de ellos tienen autor conocido: as
Lorenzo de Seplveda, que no hizo ms que extractar en verso la Crnica General publicada por
Ocampo, lo cual antes y despus de l ejecutaron otros varios ingenios. Por el contrario, Lucas
Rodrguez trat el asunto a guisa de libro de caballeras, inventando para Bernardo nuevas aventuras,
a ejemplo de los poemas italianos y de los que en Espaa se componan imitndolos. Por ejemplo: en
uno de estos romances Bernardo liberta a su amada Estela de los moros que tenan cercado el castillo
del Carpio; en otro, por vengar a unas doncellas desvalidas, mata en duelo al caballero Lepolemo. As
como el hinchado y pedantesco Lucas Rodrguez falsea la tradicin pica, tomando por prototipo los

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (15 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

Amadises, as Gabriel Lobo y Laso de la Vega, mucho mejor poeta que l, sufre el contagio de los
amanerados romances moriscos, que lleva a otro romancerista annimo a hacer amistades entre
Bernardo y Muza el de Granada.

[p. 185] Pero aun en medio de tan visible degeneracin no deja de palpitar en algunas de estas
composiciones el espritu patritico, expresndose bien el nativo sentimiento de hostilidad contra los
franceses, avivado sin duda por las guerras del siglo XVI. Bajo tal aspecto son muy significativos
algunos de los romances que se incluyeron en el Romancero General de 1604, especialmente los que
comienzan:

Retirado en su palacioest con sus ricos homes...


Con tres mil y ms leonesesdeja la cibdad Bernardo...
Con los mejores de Asturiasdeja la ciudad Bernardo...

Los dos ltimos, especialmente, son buenos, aunque no sean viejos ni populares, y honran a los
annimos poetas que los compusieron, todos del tiempo y de la escuela de Lope de Vega. El
sentimiento nacional los inspiraba con no menos intensidad que en otros tiempos, y quiz con ms
reflexiva conciencia histrica. Qu gratamente han sonado siempre en odos espaoles estos versos,
que no falt quien recordase en tiempo de la guerra de la Independencia! [1]

Los labradores arrojande las manos los arados,


Las hoces, los azadones;los pastores los cayados;
Los jvenes se alborozan;fngense fuertes los flacos;
Todos Bernardo acuden,libertad apellidando:
..........................................................................................................
Libres (gritaban) nacimos,y a nuestro rey soberano
Pagamos lo que debemospor el divino mandato.
No permita Dios, ni ordeneque a los decretos de extraos
Obliguemos nuestros hijos,gloria de nuestros pasados:
No estn tan flacos los pechos,ni tan sin vigor los brazos,
Ni tan sin sangre las venasque consientan tal agravio.
[p. 186] El francs ha, por ventura,esta tierra conquistado?
Victoria sin sangre quiere?No, mientras tengamos manos.
.....................................................................................................
Deles el rey sus haberes,mas no les d sus vasallos;
Que en someter voluntadesno tienen los reyes mando.

Bernardo disfruta, juntamente con el rey Don Rodrigo y el conde Fernn Gonzlez, el privilegio de
ser cantado todava por nuestro pueblo. As lo prueban tres curiossimos romances recogidos de la
tradicin oral de Asturias por D. Juan Menndez Pidal. Estos romances, que no se parecen a ninguno
de los que hay en las colecciones impresas, conservan un lejano recuerdo de la antiqusima tradicin
relativa a D. Tber, la romera de Santiago:

Preso va el Conde, preso,preso y muy bien amarrado


Por encintar una nian'el camino de Santiago.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (16 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

Por castigo le pusieronque habr de morir ahorcado.


Cercronle en una torre,tinenle bien custodiado;
De da le ponen cien hombres,y de noche ciento cuatro...
.....................................................................................................
Al Conde le llevan preso,al Conde Miguel del Prado;
No le llevan por ladrn,tampoco porque ha matado;
Le llevan porque forzn'el camino de Santiago
Una nia muy hermosa,cogirala sin reparo.
Era sobrina del Reyy nieta del Padre Santo...

En dos de estos romances, Bernardo no es ms que primo del Conde; pero en el otro se declara el
verdadero parentesco:

base por un caminoel valiente don Bernaldo,


Todo vestido de luto,negro tambin el caballo:
Por los cascos echa sangrey sangre por el bocado.
.............................................................................................
Voy libertar a mi padre,que dicen que van a ahorcarlo.

En todos ellos, Bernardo derriba con el pie la horca levantada para el Conde:

Ci Bernaldo la espaday montse en un caballo;


Por las plazas donde pasalas piedras quedan temblando.
Sus ojos echaban fuegoy espuma echaban sus labios;
Por donde quiera que pasatodos se quedan mirando.
Llegse al medio la plazay apese del caballo;
Diera un puntapi la horcay en el suelo la ha tirado.

[p. 187] La inesperada aparicin de estos romances tradicionales ha venido a aclarar el origen y el
sentido del fragmento que con el ttulo de Romance del Conde Lombardo figura entre los novelescos
y caballerescos sueltos de la Primavera (nm. 137):

En aquellas peas pardas,en las sierras de Moncayo,


Fu do el rey mand prenderal Conde Grifos Lombardo,
Porque forz una doncella camino de Santiago,
La cual era hija de un Duque, sobrina del Padre Santo.
Quejbase ella del fuerzo,qujase el Conde del grado;
All van tener pleito delante de Carlomagno,
Y mientras que el pleito dura,al Conde han encarcelado ...

Son ecos de este romance los que andan en la tradicin portuguesa de Tras-os- Montes y las dos
Beiras, y han sido publicados por Almeida-Garrett y T. Braga con los ttulos de Justia de Deus y O
Conde preso, y aunque estn muy ataviadas con circunstancias novelescas (lo cual prueba su menor
antigedad), todava se percibe en ellos la degeneracin del tipo pico, al cual parecen mucho ms
prximos los romances asturianos.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (17 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

En otro trabajo nuestro ms extenso (del cual, en parte, es extracto el captulo presente) hemos
seguido paso a paso las vicisitudes del fantstico hroe leons en la pica erudita y en el teatro. [1]
Cinco largusimos poemas (uno de ellos el mejor de su gnero en castellano, y quiz la mejor
imitacin del Ariosto en cualquier lugar y tiempo), le dedicaron Nicols de Espinosa, [2] Francisco
Garrido de Villena, [3] Agustn Alonso, [4] Cristbal Surez de Figueroa [5] y el Dr. Bernardo de
Valbuena, [6] cuyo Bernardo hundi en el olvido todos los anteriores. El mrito de haber [p. 188]
llevado a las tablas por primera vez esta figura pica (como llevo tambin a los Infantes de Lara y a
D. Sancho el de Zamora) corresponde al sevillano Juan de la Cueva, el primero que hizo resonar en la
escena la cadencia siempre grata de los romances viejos. [1] Siguile muy pronto, aunque con infeliz
xito, nada menos que Miguel de Cervantes, [2] y despus de l se apoder del asunto el gran Lope
de Vega, en dos comedias sucesivas, las mocedades de Bernardo y El casamiento en la muerte, obra
esta ltima llena de soberbios rasgos de inspiracin potica, y cuyo desenlace raya en lo sublime. A
Lope le pareci incompleta la leyenda tal como estaba en la Crnica General y en los romances
derivados de ella, y la di un final de su propia invencin; haciendo que Bernardo se legitime a s
mismo, juntando con la mano de su madre la de su padre, helada por la muerte. Despus de Lope,
pero ninguno con tal osada y grandeza, trataron el mismo argumento otros poetas dramticos
antiguos y modernos, siendo los ms afortunados D. lvaro Cubillo de Aragn en El Conde de
Saldaa, y don Juan Eugenio Hartzenbusch en Alfonso el Casto.

No cuadra a nuestro propsito el examen de estos productos de la actividad artstica, ni siquiera de la


relacin que tienen con los romances; pero no debemos omitir que Bernardo, proscrito de las historias
etuditas y reducido a la categora de mito desde los tiempos del agudo y escptico Pedro Mantuano,
[3] se ha refugiado en la memoria del pueblo, que contina leyendo sus hazaas en libros de cordel,
ltimo refugio de la epopeya degenerada. [p. 189] Aunque menos popular que el libro de
Carlomagno y sus doce pares (versin espaola del Fierabrs), lo fu mucho, y todava entretiene los
ocios de nuestros campesinos, y se reimprime y vende en plazas y ferias, la Historia fiel y verdadera
de Bernardo del Carpio, compilada y modernizada por un librero del siglo XVIII, Manuel Jos
Martn.

Pero an es ms curioso el hecho de haber aparecido en 1745, y en lengua portuguesa, un nuevo y


formal libro de caballeras sobre Bernardo, [1] escrito para servir de divertimento e diversao do
somno nas compridas noites do inverno, como dice su autor, que fu el presbtero Alejandro Caetano
Gomes, flaviense, o sea natural de Chaves. Es cosa digna de notarse que en esta rapsodia tan tarda, y
en que se amplifican monstruosamente las fabulosas hazaas del hroe del Carpio, se conserven
algunos de los incidentes ms antiguos de la leyenda, aunque fueron despus de los ms olvidados,
como la muerte de D. Bueso (a quien se llama duque de Guiana), y las conquistas de Bernardo en
Aragn, auxiliando a igo Arista; a la vez que se consignan tambin algunas tradiciones muy
locales, como la del enterramiento en Aguilar de Campo, y se admite la identificacin propuesta por
Mantuano y otros eruditos con el Bernardo, Conde de la Marca Hispnica.

NOTAS A PIE DE PGINA:


[p. 155]. [1] . Falta todava un estudio sobre estas tradiciones orales de Covadonga, que ya en el siglo

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (18 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

XVI llamaron la atencin de Ambrosio de Morales y del P. Carballo, y de las cuales hablan ms o
menos extensamente Quadrado y otros viajeros. Sobre el primer rey de Asturias no hay ms que
romances eruditos y muy tardos, como son (aparte de los que ya insert Durn) el de la eleccin del
rey Don Pelayo, impreso en Alcal, 1607, con otros dos de su autor Diego Surez, soldado asturiano
y vecino de la plaza de Orn; y el que trae Luis Alfonso de Carballo en su Cisne de Apolo (1602) ,
afectando lenguaje antiguo, con poca habilidad por cierto.

La leyenda de Munuza y Hormesinda procede de las crnicas latinas. El personaje del gobernador de
Gijn es histrico, puesto que su nombre y su derrota y muerte constan en los Cronicones de Alfonso
el Magno y del monje de Albelda; pero el cuento fabuloso de sus amores no aparece sino muy
tardiamente en las pginas de D. Lucas de Ty y del arzobispo D. Rodrigo; y probablemente naci de
algn recuerdo confuso de la trgica historia que el Pacense nos cuenta del otro Munuza, gobernador
de la Septimania, y de su amada Lampegia, hija de Eudn, duque de Aquitania.

Don Jos Caveda, en su apreciable Examen crtico de la restauracin de la monarqua visigoda en el


siglo VIII (Memorias de la Academia de la Historia, tomo IX), fija con acierto el origen de esta
leyenda, pero se equivoca a mi juicio identificando ambos Munuzas.

[p. 157]. [1] . Discursos ledos ante la Real Academia de la Historia, en la recepcin pblica de D.
Francisco Codera y Zaidn, el da 20 de abril de 1879.

[p. 157]. [2] . Ibn el Athiri: Chronicon quod perfectissimum inscribitur: edidit Carolus Johannes
Tornberg., Leyden, 1867-75, t. VI.

[p. 157]. [3] . Histoire de l'Afrique et de l'Espagne, intitul Al Bayano l'Mogrib, par Ibn Adhari de
Maroc... publie por R. P. A. Dozy (Leyden, 1848-51), tomo II.

[p. 157]. [4] . Al Makkari: Analectes sur l'histoire et la littrature des arabes d'Espagne... publis par
MM. R. Dozy, L. Krehl et W. Wright (Leyden, 1855-1861). Texto rabe solamente. Ya se ha hecho
mrito de la traduccin inglesa, no completa, de D. Pascual de Gayangos, nica accesible al no
arabista.

[p. 159]. [1] . Venit in eodem loco oc tempore ad Regis praesentiam de Hispania sarracenus quidam
nomine Ibinalarabi cum aliis sarracenis sociis suis, dedens se ac civitates quibus eum Rex
Sarracenorum praefecerat.

A. 778. Tunc ex persuasione praedicti Sarraceni spem capiendarum quarundam in Hispania


civitatum haud frustra concipiens, congregato exercitu, profectus est, superatoque in regione
Wasconum Pyrinei jugo, primo Pompelonem Navarrorum oppidum adgressus in deditionem accepit.
Inde Hiberum amnem vado trajiciens, Caesaraugustam praecipuam illarum partium civitatem
accessit, acceptisque quos Ibinalarabi et Abuthaur, quosque alii quidam Sarraceni obtulerunt
obsidibus, Pompelonem revertitur. Cujus muros, ne rebellare posset, ad solum usque destruxit, ac
regredi statuens, Pyrinei saltum ingressus est. In cuius summitate Wascones, insidiis conlocatis,
extremum agmen adorti, totum exercitum magno tumultu perturbant, Et licet Franci Wasconibus tam

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (19 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

armis quam animis praestare viderentur, tamen et iniquitate locorum et genere imparis pugnae
inferiores effecti sunt. In hoc certamine plerique aulicorum, quos rex copiis praefecerat, interfecti
sunt, direpta impedimenta, et hostis propter notitiam locorum statim in diversa dilapsus est. Cuius
vulneris acceptio magnam partem rerum feliciter in Hispania gestarum in corde Regis obnubilavit
(Einhardi Annales, en Pertz, Monumenta Germaniae Historica, I, 159).

Cum enim assiduo ac pene continuo cum Saxonibus bello certaretur, dispositis per congrua
confiniorum loca praesidiis, Hispaniam quam maximo poterat belli adparatu adgreditur, saltuque
Pyrinei superato, omnibus quae adierat oppidis atque castellis in deditionem acceptis, salvo et
incolumi exercitu revertitur, praeter quod in ipso Pyrinei jugo Wasconicam perfidiam parumper in
redeundo contigit experiri. Nam cum agmine longo, ut loci et angustiarum situs permittebat,
porrectus iret exercitus, Wascones, in summi montis vertice positis insidiis (est enim locus ex
opacitate silvarum, quarum ibi maxima est copia, insidiis ponendis opportunus) extremam
impedimentorum partem, et eos, qui novissimi agminis incedentes subsidio praecedentes tuebantur,
desuper incursantes, in subjectam vallem deficiunt, consertoque cum eis proelio, usque ad unum
omnes interficiunt, ac direptis impedimentis, noctis beneficio, quae iam instabat, protecti, summa
cum celeritate in diversa disperguntur. Adjuvabat in hoc facto Wascones et levitas armorum, et loci
in quo res gerebatur situs; e contra Francos et armorum gravitas et loci iniquitas per omnia
Wasconibus reddidit impares. In quo proelio Eggihardus, et Hrholdlandus Britannici limitis
praefectus cum aliis compluribus interficiuntur. Neque hoc factum ad praesens vindicari poterat,
quia hostis, re perpetrata, ita dispersus est ut ne fama quidem remaneret, ubinam gentium quaeri
potuisset (Einhardi Vita Caroli Magni. Edidit Philippus Jaff: Editio in scholarum usu repetita, ex
Biblioteca Rerum Germanicarum. Berolini, apud Weidmannos, 1867, pgs. 33 Y 34).

El annimo poeta sajn (en Pertz, I, 234-235) no hace ms que versificar el texto de los Anales
atribudos a Eginhardo, y, por consiguiente, no debe contarse como un texto diverso.

No as el astrnomo lemosn, bigrafo de Ludovico Po, cuyo texto indica ya la celebridad popular
que haba alcanzado la derrota: Carolus... statuit, Pyrenei montis superata difficultate, ad
Hispaniam pergere, laborantique Ecclessiae sub Sarracenorum acerbissimo jugo, Christifautore,
suffragari. Qui mons cum altitudine coelum contingat, asperitate cautium horreat, opacitate silvarum
tenebrescat, angustia viae vel potius semitae commeatum non modo tanto exercitui, sed paucis
admodum pene intercludat, Christo tamen favente, prospero emensus est itinere... Sed hanc
felicitatem transitus, si dici fas est, foedavit infidus incertusque fortunae ac vtertibilis successus. Dum
enim quae agi potuerant in Hispania peracta essent e prospero itinere redditum esset, infortunio
obviante, extremi quidan in eodem monte regii caesi sunt agminis. Quorum, quia vulgata sunt,
nomina dicere supersedi. (Vita Hludovici , en Pertz, Scriptores, II, 608.)

Por un epitafio (modernamente descubierto) de Eginardo, uno de los que murieron en Roncesvalles,
se ha podido fijar con exactitud el da de la batalla, que fu el 15 de agosto del ao 778. (Romania, II,
146-148.)

[p. 161]. [1] . No hay para qu traer a colacin en un trabajo serio el tan apcrifo como famoso Canto
de Altabiscar, compuesto en francs por Mr. Garay de Monglave , puesto en prosa vascuence por
Luis Duhalde d'Espelette, y publicado en 1834 en el Journal de l'Institut Historique, de que el mismo

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (20 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

Garay era secretario. El xito verdaderamente increble y escandaloso que esta mediana falsificacin
ossinica (la cual fu en su principio una inocente broma de algunos alumnos de la Escuela
Politcnica de Pars) obtuvo, no ya slo entre los vascfilos espaoles y franceses, que han solido
brillar ms por el entusiasmo que por el sentido crtico, sino en conocedores tan avisados de la poesa
popular como Fauriel, y en historiadores literarios de tanto crdito como Amador de los Ros,
muestra una vez ms los peligros a que arrastra el inmoderado afn de querer encontrar reliquias de la
tradicin potica en todos los pueblos y en todas las razas. (Vase, sobre el Altabiskarco Canta, un
artculo definitivo del docto vascfilo ingls Mr. Wenthworth Webster en el tomo III del Boletn de
nuestra Academia de la Historia.)

[p. 162]. [1] . G. Pars: Histoire potique de Charlemagne. Pars, ed. A. Franck, 1865. Vid.
especialmente la segunda seccin del libro II.

L. Gautier: Les popes franaises. tude sur les origines et l'histoire de la littrature nationale, III,
caps. XVIII a XXIV.

[p. 163]. [1] . En la topografa del campo de batalla hay exactitud grande, como lo ha comprobado
sobre los lugares mismos el eminente Rajna (A Roncisvalle. Alcune osservazioni topografiche in
servizo della Chanson de Roland. En el Homenaje Menndez y Pelayo, II, 383-395).

[p. 164]. [1] . Vase, sobre el desarrollo de la leyenda en Italia, el bello estudio de Po Rajna, La
Rotta di Roncisvalle nella letteratura cavalleresca italiana (Bologna, tipi Fava e Garagnani, 1871).
Estas Espaas son unas en verso y otras en prosa, y ms antiguas, segn prueba Rajna, y segn es
conforme al natural proceso pico, las primeras que las segundas.

[p. 164]. [2] . De Pseudo-Turpino (tesis latina de Gastn Pars). Pars, Franck, 1865.Dozy: Le Faux
Turpin (en el tomo II, tercera edicin de los Recherches, 1881, pgs. 372-431 y XCVIII y CVIII).

En desagravio de la verdad y en honra de un fillogo de nuestra lengua y raza, conviene advertir que
buena parte de los argumentos de Dozy en esta disertacin (prescindiendo de la parte de erudicin
arbiga, en que era consumado maestro) se encuentran ya en un importante estudio de D. Andrs
Bello, inserto en los Anales de la Universidad de Chile (1858), aunque Dozy no le cita ni una vez
sola. Vase Obras completas de D. Andrs Bello, tomo 6.; Santiago de Chile, 1883, pgs. 357-387 y
423-436. Las conclusiones de Bello difieren poco de las de Dozy, pero se ha de advertir que Bello no
distingue las dos partes de la Crnica, y que se aventura demasiado atribuyndosela a Dalmacio,
obispo de Iria, y suponiendo que fu escrita en 1095. De todos modos, el trabajo de Bello es
notabilsimo para su tiempo, y no se comprende su omisin tratndose de esta materia, que estudi
muy a fondo.

[p. 167]. [1] . A las antiguas ediciones de la Crnica de Turpin, por Sichardo (1566, Francfort) en
Germanicarum rerum vetustiores chronographi, y de Ciampi (Florencia, 1822), ha sustitudo la de
M. Castets, profesor de Montpellier, que pasa por mucho ms correcta que todas las precedentes.

[p. 167]. [2] . Adeo namque Hadephonsum Galleciae atque Asturicae regem sibi societate devinxit, ut

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (21 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

is, cum ad eorum vel litteras vel legatos mitteret, non aliter se apud illum quam proprium suum
apellari juberet (pgs. 38-39).

[p. 168]. [1] . Espaa Sagrada, XVII, pg. 280. Caroli Magni adventus in Hispaniam.

Ceterum a tanta ruina, praeter Deum patrem, qui a peccatis hominum in virga misericordiae visitat,
nemo exterarum gentium Hispaniam sublevasse cognoscitur. Sed neque Carolus quem infra Pyreneos
montes quasdam civitates a manibus Paganorum eripuisse Franci falso asserunt... Tunc Carolus rex
persuasione praedicti Mauri spem capiendarum civitatum in Hispania mente concipiens, congregato
Francorum exercitu per Pyrinea deserta juga iter arripiens ad usque Pampilonensium oppidum
incolumis pervenit: quem ubi Pampilonenses vident, magno cum gaudio suspiciunt. Erant enim
undique Maurorum rabie coangustati. Inde quum Caesaraugustam civitatem accessisset, more
Francorum, auro corruptus, absque ullo sudore pro eripienda a Barbarorum dominatione Sancta
Ecclesia, ad propria revertitur. Quippe bellatrix Hispania duro, non togato milite concutitur.
Anhelabat etenim Carolus in termis illis citius lavari, quas Grani (a) ad hoc opus deliciose
construxerat.

(a) Gravi dice el texto. del P. Flrez, pero me parece evidente la correccin Grani (Aquisgrn).

[p. 169]. [1] . Lucae Tudensis Chronicon Mundi, lib. IV . (En el tomo IV de la Hispania Illustrata de
Scoto, 75-79).

Roderici Ximenii de Rada, Toletanae Eclesiae Praesulis, De rebus Hispaniae, lib. IV, caps. IX, X,
XI, XV, XVI. (En el tomo 3. de los PP. Toledanos).

[p. 172]. [1] . Puede verse en la introduccin al tomo VII de las Obras de Lope de Vega, ed. de la
Academia Espaola, pp. CVI-CXV.

[p. 175]. [1] . Lo estaba ya en 1056. En el Fuero de San Salvador de Cantamuda, publicado por el
docto montas D. ngel de los Ros y Ros en su Noticia histrica de las Behetras (Madrid, 1876,
pg. 161), confirman Comite Assur Didaci et Comite Gomez Didaci in Saldania. Este conde Gmez
Daz fu fundador del Monasterio de San Zoil de Carrin.

[p. 177]. [1] . Sopo Bernaldo del Carpio que franceses passavan,
Que Fuente Rrabya todos ay arryavan
Por conquerir a Espanna, segun que ellos cuydavan
Que gela conqueriran, mas non lo bien asmavan.
. . . ................................................................. ..........................
Movi Bernald del Carpio con toda su mesnada,
Si sobre moros fuese era buena provada,
Movyeron para un agua muy fuerte e muy yrada,
Ebro la dixeron, siempre ass es hoy llamada.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (22 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

Fueron para aragoa los pueblos paganos,


Bes Bernald del Carpio al rey Marsyl las manos,
Que diese delantera los pueblos castellanos
Contra los doce Pares esos pechos lozanos.
. . . ................................................................. .....
Tovo la delantera Bernald esa ves,
Con gentes espannones, gentes de muy gran pres;
Vencieron esas oras los franceses muy de rafs:
Fu esa a los franceses ms negra que la primer ves.

[p. 181]. [1] . Con las ltimas palabras de este trozo, pueden reconstruirse dos versos, o, si se quiere,
lneas asonantadas, de cantar de gesta:

Don Bernaldo, non es tiempo de mucho fablar,


Mas digo vos que non estedes y ms.

[p. 185]. [1] . Hasta la poesa erudita invoc entonces el nombre del fabuloso hroe de Roncesvalles.
En una de sus odas hacia Quintana,

All sobre los altos Pirineos


Del hijo de Ximena
Animarse los miembros giganteos.

Tambin en 1808 se reimprimi el Bernardo de Valbuena, que Quintana recomend en el Semanario


Patritico como obra muy acomodada a las circunstancias.

[p. 187]. [1] . Vase la ya citada introduccin al tomo VII de las Comedias de Lope.

[p. 187]. [2] . Segunda parte de Orlando, con el verdadero suceso de la famosa batalla de
Roncesvalles, fin y muerte de los doce Pares de Francia. Zaragoza, 1555.

[p. 187]. [3] . El verdadero suceso de la famosa batalla de Roncesvalles, con la muerte de los doze
Pares de Francia, Valencia, 1555.

[p. 187]. [4] . Historia de las hazaas y hechos del invencible caballero Bernardo del Carpio,
compuesto en octavas por Agustn Alonso, vecino de Salamanca. Toledo, 1555.

[p. 187]. [5] . Espaa defendida, poema heroyco. Madrid, 1612.

[p. 187]. [6] . El Bernardo o la victoria de Roncesvalles. Madrid, 1624.

[p. 188]. [1] . Comedia de la libertad de Espaa por Bernardo del Carpio. Representada en las
Atarazanas de Sevilla el ao 1579 por Pedro de Saldaa. (En el rarsimo libro titulado Primera parte

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (23 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM

de las comedias y tragedias de Juan de la Cueva. Sevilla, 1558.)

[p. 188]. [2] . La Casa de los celos y selvas de Ardenia. En el tomo de las Comedias y entremeses de
Cervantes, 1615.

[p. 188]. [3] . Advertencias a la Historia de Juan de Mariana... En Miln, 1611, pg. 108: Probar,
lo primero, que no hubo Bernardo del Carpio; lo segundo, de dnde tuvieron origen tantas patraas
que se inventaron de Bernardo del Carpio.

Todava a principios del siglo XVIII, el sabio y respetable P. Berganza, en su celo de salvar todo lo
que poda de nuestras ms controvertidas tradiciones, hizo algn tmido conato para defender sta, si
bien confesando que estaba bastante confusa.

[p. 189]. [1] . Verdadeira terceira parte da historia de Carlos-Magno em que se escreven as
gloriosas aoes e victorias de Bernardo del Carpio. de como venceo em batalha os Doze Pares de
Frana, con algunas particularidades dos Principes de Hispanha, seus povoadores Res primeiros,
escrita por Alexandre Caetano Gomes Flaviense... Lisboa, 1745, 8. Llmase tercera parte, porque se
cuenta como primera la traduccin portuguesa del Fierabrs castellano Historia de Carlomagno, de
Nicols del Piamonte, y por segunda una continuacin muy curiosa del mdico Jernimo Moreira de
Carvalho, traductor de la primera. (Vase el Catlogo de Libros de Caballeras, de D. Pascual de
Gayangos.)

Anterior Inicio Siguiente

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0002.HTM (24 de 24)01/04/2008 12:49:37


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

ANTOLOGA DE LOS POETAS LRICOS CASTELLANOS VI : PARTE SEGUNDA :


TRATADO DE LOS ROMANCES VIEJOS. I.

[p. 191] CAPTULO XXXII.LOS CICLOS HISTRICOS. c) LOS CONDES DE


CASTILLA.FERNN GONZLEZ Y SUS SUCESORES.

Antes de erigirse Castilla en estado independiente y soberano, estuvo regido por condes, que eran
meros gobernadores o adelantados de frontera, elegidos por el rey de Len, y de ningn modo
hereditarios, como tampoco lo haban sido en la monarqua visigtica, [1] de la cual pretenda ser
continuacin la asturo-leonesa. Este primitivo condado tampoco recaa en una sola persona: hubo
varios condes simultneamente, que quiz gobernaban diversas porciones del territorio, y consta
histricamente el suplicio de cuatro de ellos sacrificados en un mismo da por mandado del rey de
Len Don Ordoo II. Sus nombres eran Nuo Fernndez, Almondar el Blanco, su hijo Diego y
Fernando Ansrez; el lugar de la tragedia, el palacio de Tejares, a orillas del ro Carrin.

El Cronicn del obispo de Astorga, Sampiro, hijo de Bermudo II y primer autor que refiere este
hecho, llama rebeldes a los Condes y parece considerar como acto de justicia el del Rey. [2] No [p.
192] declara en qu consisti la rebelda; pero es muy verosmil que el poder de aquellos grandes
vasallos tendiera ya a ensancharse a costa de la Corona y a recabar una especie de independencia, que
al cabo consigui, por trminos ms o menos legales, Fernn Gonzlez, de quien data la verdadera
emancipacin del Condado.

Ni en Sampiro ni en otro ningn documento anterior al siglo XIII consta que los castellanos se
levantaran en armas despus de la muerte de sus Condes, ni menos que rompiesen la obediencia a los
reyes de Len y eligiesen jueces para su gobierno. Todas estas especies, evidentemente muy
sospechosas, proceden de don Lucas de Ty y del arzobispo D. Rodrigo, escritores del siglo XIII,
infludos ya por el prestigio de la hegemona castellana, que acab por absorber el elemento leons en
tiempo de San Fernando. El Tudense empieza por copiar el texto de Sampiro, pero suprimiendo el
inciso et erant ei rebelles, y al llegar al reinado de Don Fruela II (era 961) aade que los
castellanos se levantaron contra su tirnica dominacin y emanciparon toda su tierra hasta el
Pisuerga, eligiendo para que los gobernase a un simple caballero (simplicem militem) llamado Nuo
Rasura, y no a ningn noble, para que no aspirara a convertirse en rey. D. Rodrigo atribuye el
levantamiento de los castellanos, no slo a la muerte de sus Condes, sino a las vejaciones, tiranas e
injusticias de que eran vctimas en el tribunal de Len. La forma de gobierno que establecieron fu
nombrar dos jueces, Nuo Rasura y Lan Calvo, elegidos, no de entre los ms poderosos, sino de
entre los ms prudentes (non de potentioribus sed de prudentioribus) para que oyesen las querellas de
los litigantes y sentenciasen sus causas. El Tudense dice que Lan Calvo no quiso aceptar la
judicatura; el Toledano afirma que s, pero que atendi principalmente a las cosas de la guerra, y poco
o nada a las judiciales, por ser de condicin brava e iracunda, ms de lo que conviene a un juzgador.
Por lo dems, el personaje parece histrico, y ya en la crnica latina del Cid (siglo XII) se le
menciona entre sus ascendientes, aunque sin calificarle de juez.

No slo por la fuerza del argumento negativo, sino por las dificultades cronolgicas que todo el relato
envuelve, y en que ya repararon Ambrosio de Morales y el P. Yepes, la tradicin de los jueces de

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (1 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

Castilla, aunque defendida doctamente por [p. 193] Berganza contra Ferreras, ha sido abandonada
por la mayor parte de nuestros historiadores, que a lo sumo admiten la existencia de tales jueces, no
como supremos magistrados de un pueblo libre, sino como rbitros componedores. El Cronicn de
Cardea los llam alcaldes, y alcaldes cibdadanos nuestra poesa popular, en la Crnica Rimada de
las mocedades de Rodrigo, cuyo texto actual no es anterior al siglo XIV y pertenece a la forma pica
degenerada. En la introduccin en prosa (no sin rastros de versificacin) que lleva este informe
poema se cuenta as la eleccin:

E porque los Castellanos yvan a Cortes, al Rey de Leon con fijas e mujieres, por esta razn fisieron
en Castilla dos alcaldes, e cuando fuesse el uno a la corte, que el otro manparasse la tierra. Qules
fueron estos alcaldes? El uno fue Nuo Rasura, e el otro Layn Calvo. E por qu dixieron Nuo
Rasura este nombre? Porque cogi de Castilla seas (?) e migas de pan... (V . Ad. 13).

En el cuerpo del poema se vuelve a hablar de Lan Calvo y de su familia (V. 190):

vedes por qual rrason: porque era Leon cabesa de los rreynados
Alosele Castilla, e dur bien dies e siete aos;
Alaronsele los otros linajes donde venien los fijosdalgo.
Donde son estos linajes? Del otro alcalde Layn Calvo.
Dnde fu este Layn Calvo? Natural de Monte de Oca.
E vino a Sant Pedro de Cardea a poblar este Layn Calvo
Con quatro fijos que llegaron a buen stado,
Con seysientos cavalleros a Castilla manpararon.
........................................................................................................................

El rey de Len dice a los cuatro hijos de Lain Calvo:

Oytme, cavalleros, muy buenos fijosdalgo


Del ms onrado alcalde que en Castilla fu nado...

Y el Conde de Gormaz increpa en son de vituperio a Diego Linez, hijo de Lan Calvo:

Dexat mis lavanderas, fijo del alcalde cibdadano ...

La Crnica General, [1] aunque compuesta desde el punto de [p. 194] vista de unidad monrquica,
di cabida a estas tradiciones castellanas y antileonesas, con el mismo sentido algo democrtico en
que las haban interpretado D. Rodrigo y D. Lucas:

En aquel ao se alaron contra l (D. Fruela) los altos omnes de Bardulia, la que agora disen
Castiella vieia, e desde entonce assi fue llamada, ca nol queren por su seor nin por su rey. Et porque
vieran que el rey don Ordoo, su hermano, prisiera otross los condes et los cabdiellos et los matara
tan fieramente, llamndolos a fabla... et que receben ellos muchos males e muchas desonras quando
yvan a juysio a la corte de Len... Et ovieron su conseio et fisieron dos iuezes, non de los ms
poderosos, assi commo dise el arobispo don Rodrigo en su coronica, mas de los que eran ms
sessudos e de mayor e de meior entendimiento, que iudgassen la tierra, et apasiguasen las contiendas

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (2 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

e los desacuerdos et que quedassen las querellas por iuysio dellos. Et temironse que si de los ms
altos omnes tomasen, que los querrien aseoiear commo rey. Pero, con todo esto, dize don Lucas de
Tuy eran muy fijosdalgo e de alto linaje (nobiles milites los llama a secas el Tudense).

Todava encontraron mejor acogida estas narraciones en la Castilla monstica, en Cardea y en


Arlanza, venerables santuarios donde la tradicin pica y la eclesistica se fundieron en una.

El Mester de clereca de Fernn Gonzlez, compuesto en la segunda de estas dos clebres casas
religiosas, y destinado principalmente a hacer el panegrico de Castilla la Vieja, como cimiento de la
nacionalidad, da a la leyenda los ltimos toques; supone la independencia del Condado en tiempos
remotsimos, despus de Alfonso el Casto, cuando fync toda la tierra sin seor, y los castellanos,
no pudiendo avenirse para alzar rey, eligieron, no condes que los gobernasen, sino alcaldes que les
administrasen justicia:

(V. 164) Todos los castellanos en una se acordaron,


Dos omnes de gran guisa por alcaldes los alaron,
Los pueblos castellanos por ellos se guiaron
E non pusieron rrey, gran tiempo duraron.
Decir vos he los alcaldes, los nombres que ovyeron,
Dende adelante diremos de los que dellos venieron
Muchas buenas batallas con los moros ovieron,
Con su fiero esfuero gran tierra conquirieron.
[p. 195] Don Nunno ovo nombre, omne de gran valor:
Vyno de su linaie el buen Emperador,
El otro don Layn un buen guerreador,
Vino de su linaie el buen Cid Campeador.
................................................................................
Estonces era Castilla un pequeo rryncon,
Era Montesdoca de Castylla moion,
Moros tenan a Carao en aquesta saon...
Y de la otra parte Fitero moion... [1]
Estonces era Castylla toda una alcaldya,
Mager que era pobre, essa poco valia,
Nunca de buenos omnes fuera Castilla vaia,
De quales ellos fueron paresce oy en dia.
Varones castellanos, este fu su cuydado
De llegar su seor al ms alto estado: [2]
De una alcaldya pobre, ficironla condado,
Formronla despues cabea de rreynado...

De dnde naci la idea de esta magistratura popular? Cul puede ser el sentido de toda esta
historia? El nombre de jueces. usado por el Tudense y el Toledano, es sin duda una interpretacin
erudita, en que sus autores tuvieron presente la institucin de los jueces o sofetim del pueblo de Israel,
que a veces fueron dos, y que asuman, juntamente con la potestad judicial, la autoridad poltica y el
cuidado de la paz y de la guerra. No negaremos tampoco que con esto se mezclasen confusas

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (3 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

reminiscencias de los tribunos de la plebe y del duumvirato romano. Pero los alcaldes cibdadanos del
Rodrigo son evidentemente alcaldes indgenas, jueces de albedro; y lo que representa ese mito (aun
suponiendo que lo sea del todo) es la protesta de la costumbre contra la ley escrita, la reivindicacin
del derecho tradicional, primitivo acaso o vetustsimo, que retoa entre los descendientes de los
antiguos iberos y celtberos, merced al fraccionamiento y anarqua de la Reconquista, y se levanta
contra la restauracin del Fuero Juzgo y de las instituciones visigticas, intentada por la monarqua
leonesa. El mismo movimiento que acaba por engendrar o [p. 196] renovar las behetras, y que se
difunde triunfante por nuestra legislacin municipal de los tiempos medios, es el que aclara los
orgenes profundamente histricos de los jueces de Castilla. Exprsase esto de un modo parablico en
la introduccin del Fuero de albedro o de las Fazaas: Et los castellanos que vivan en las
montaas de Castilla, facales muy grave de ir a Leon, porque era muy luengo... e quando all
llegaban, asorviaban (esto es, se ensoberbecan) los Leoneses, e por esta razon ordenaron dos omes
buenos entre s, los quales fueron stos Munyo Rasuella e Layn Calvo, e stos que aviniesen los
pleytos, porque non oviesen de ir Leon, que ellos non podan poner Jueces sin mandado del Rey de
Leon. E quando el Conde Fernan Gonzalez e los Castellanos se vieron fuera del poder del Rey de
Leon se tovieron por bien andantes, e fueronse para Burgos, et fallaron que pues non deven obedecer
al Rey de Leon, que non les cumpla aquel Fuero. Et enviaron por todos los libros de este Fuero que
habia en todo el Condado, e quemronlos en la iglesia de Burgos, et ordenaron que alcaldes en las
comarcas librasen por albedro. [1]

Nadie cree hoy en esta quema de libros; pero el relato es muy significativo, y no lo es menos la
persistencia de las tradiciones locales relativas a Lan Calvo y Nuo Rasura, de quienes se deca en
Castilla que haban puesto su tribunal en tierra de Medina de Pomar, en el lugar de Fuente Zapata,
que despus se llam Bijueces. La sala del tribunal (dice Berganza) era un soportal enlosado, y en l
un poyo de piedra para que se sentasen los Jueces cuando las causas eran de consideracin. Las de
menos monta se decretaban estando en pie, y las llamaban de juicio levato... En la puerta de la iglesia
de Bijuezes estn las estatuas enteras y sentadas de estos dos memorables caballeros, con ropas
talares, con tocaduras en la cabeza, y en la mano izquierda de cada uno la vara de juez estribando en
el brazo de la silla... De bajo de las estatuas tiene cada uno su rtulo. [2]

[p. 197] No hay romances sobre los jueces de Castilla; [1] pero era imposible omitir la leyenda de
estos magistrados populares, porque sus nombres suenan repetidas veces en nuestra poesa popular
como antepasados del Cid y de Fernn Gonzlez, de quien paso a tratar inmediatamente.

En el famoso Conde de Castilla hay que distinguir dos personalidades: la histrica y la pica. La
primera nos es conocida, aunque de un modo muy imperfecto, por un corto nmero de privilegios y
escrituras y por algunas referencias en los cronicones, especialmente en el de Sampiro, donde sus
hechos aparecen mezclados con la historia general del reino de Len. D. Lucas de Ty y el arzobispo
D. Rodrigo amplan algo estas secas noticias, pero ni uno ni otro parecen haber hecho aprecio de la
tradicin potica, la cual, sin embargo, exista ya en su tiempo, y no tard mucho en penetrar en la
historia, realzando la figura, un tanto equvoca, del libertador de Castilla, que en los documentos
autnticos resulta ms afortunado y sagaz que heroico, ms hbil para aprovecharse de las discordias
de Len y de Navarra que para ampliar su territorio a costa de los moros. Emancip de hecho, antes
que de derecho, su pequeo condado, que con el tiempo haba de ser ncleo poderossimo de la
Espaa cristiana; y adems del logro de esta cuasi independencia, origen de tan grandes cosas, la

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (4 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

tradicin le supuso gran legislador foral, juntando en l los mritos de su hijo y de su nieto. Eclips a
todos los hroes castellanos, excepto el Cid, y no falt quien le pusiera en parangn con l y aun le
diese la preferencia; pero, ms generoso el entusiasmo popular, los junt en una misma admiracin y
los hizo inseparables hasta por sus genealogas, puesto que al uno se le supona descendiente de Nuo
Rasura y al otro de Lan Calvo. [2]

[p. 198] Segn el natural proceso pico, las hazaas de Fernn Gonzlez hubieron de ser
primitivamente celebradas en uno o en varios cantares de gesta, que no han llegado a nosotros, ni
siquiera prosificados en la Crnica General, porque entre la pica primitiva y la forma histrica se
interpuso en este caso una forma potica erudita, un Mester de clereca que, naturalmente, los
compiladores de la General prefirieron como texto ms autorizado que las canciones populares. La
existencia de stas, sin embargo, no es mera conjetura, sino un hecho probado, no slo por los
muchos elementos genuinamente picos que el Poema conserva, sino porque los vemos renacer en la
forma pica degenerada o secundaria del siglo XIV, representada aqu, no solamente por la Crnica
Rimada, como se haba credo, sino por un documento ms autorizado y probablemente ms antiguo,
por la segunda Crnica General de 1344.

Tuvo, pues, Fernn Gonzlez el privilegio, no alcanzado por Bernardo ni por el Cid (si se excepta
un fragmento latino de ndole lrica), de ser cantado juntamente por la musa popular y por la erudita,
por los juglares y por los clrigos. Haba para esto particulares razones: el monasterio de Arlanza y
otros menos famosos le veneraban como fundador o como gran bienhechor suyo; y adems exista un
documento apcrifo, el Privilegio de los votos de San Milln, que vala y significaba en Castilla tanto
como el Voto de Santiago en el reino de Len.

Berceo versific ya este privilegio [1] como apndice a su Vida de San Milln, contando de qu
suerte el duc Fernan Gonsalves, Conde muy valido, haba quitado de Castilla el feo tributo de [p.
199] las sesenta doncellas, venciendo al rey Abderrahmn con la sobrenatural ayuda de dos
personas fermosas e lucientes... ms blancas que las nieves recientes, es a saber, Santiago y San
Milln:

(438) Vinien en dos caballos pus blancos que cristal,


Armas quales non vi nunqua omne mortal.
El uno tenie croza, mitra pontifical,
El otro una cruz, omne no vi tal.
(439) Avien caras anglicas, celestial figura,
Descendien por el aer a una grant pressura,
Catando a los moros con turva catadura,
Espadas sobre mano, un signo de pavura...

De este modo, como dice Berceo, gan San Milln los votos, es decir, las esplndidas donaciones
que el privilegio enumera, y que transcribe con ingenuo regocijo el poeta clerical adscrito a uno de
los opulentos monasterios de la Rioja.

Muy poco posterior a Berceo, como el estilo y la versificacin lo indican, debe de ser el Poema de
Fernn Gonzlez, y posterior tambin, como ha demostrado D. Ramn Menndez Pidal, a 1236, ao

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (5 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

en que termin D. Lucas de Ty su Chronicon Mundi, del cual viene a ser un resumen bastante fiel la
introduccin histrica, de ms de 170 versos, que el Poema lleva, y a la cual, hasta ahora, por no
haberse reparado en su origen, se ha concedido excesivo valor para las leyendas de D. Rodrigo y de
Bernardo.

Mucha ms importancia tiene el Poema propiamente dicho. Calcado en su mayor parte sobre
tradiciones de indudable origen popular, que haban sido ya, no slo cantadas, sino escritas, como lo
persuaden las referencias que hace al dictado, a la escriptura, al escripto, conserva muchos rasgos
propios de los cantares de gesta, ya en el bro de la narracin, ya en el mpetu blico, [1] ya en el
ardiente entusiasmo por la pequea patria castellana o burgalesa, ya en la repeticin de los eptetos
sacramentales y [p. 200] picos: el de los fechos granados, el de las buenas maas. Pero al mismo
tiempo las continuas reminiscencias del estilo de Berceo y del Libro de Alexandre; la erudicin
eclesistica de que el autor hace alarde, declarando con ello su profesin y estado; el uso frecuente de
largos discursos llenos de reflexiones morales; el conocimiento que muestra de los hroes de la
epopeya francesa, sin duda a travs de la Crnica de Turpn, [1] y , por ltimo, cierta mayor lentitud
en la narracin, muestran, aun sin contar con la prueba decisiva del metro, el verdadero carcter, no
popular, sino erudito y monstico de este poema. Pero de todos los Mesteres de clereca es, sin duda,
el ms anlogo y prximo a los cantos de los juglares, en los cuales se inspir y a los cuales vino a
sustituir en cierto modo; lo cual, si por una parte es de lamentar, puesto que debi de contribuir
mucho a que las gestas primitivas de Fernn Gonzlez se perdiesen, quiz fu la razn de que la
leyenda del primer Conde soberano de Castilla llegara a nosotros con cierta integridad relativa y
mayor desarrollo potico que otras, aunque en molde distinto del original.

Este poema fu escrito, sin gnero de duda, en Arlanza y por persona identificada con los recuerdos y
aun con los intereses de aquel monasterio, tan inseparable de la gloria de Fernn Gonzlez, como el
de Cardea de la del Cid. No es posible dudar de que fuese castellano viejo: lo prueban las continuas
e hiperblicas ponderaciones de su pas natal; y aun podemos sospechar que no era de la tierra llana,
sino de la montaa de Burgos puesto que la concede primaca entre las comarcas de Espaa:

Sobre todas las tierras meior es la montanna,


De vacas e de oveias non hay tierra tamanna,
Tantos hay de puercos, que es fyera fazanna.
(Copla 148.)

Y en la Montaa supone que se cri Fernn Gonzlez y que de all sali para reconquistar el
Condado:

[p. 201] Furtle un pobrecyllo que labrava carbn,


Tvolo en la montanna una grand sason.
(Copla 178.)

ntegro pas este poema a la prosa de la Crnica General, la cual sirve, por tanto, para completarle en
la parte final, que falta en el solitario y muy incorrecto cdice escurialense. [1]

No sabemos si el poeta aprovech todas las narraciones cantadas u orales acerca de su hroe, y es

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (6 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

evidente que aadi varias de ndole erudita y monacal, sugeridas unas por la lectura de la Biblia y de
las historias profanas, y otras por la tradicin de Arlanza: sirvan de ejemplo el prodigio de la sierpe
sangrienta y luminosa que apareci en los aires para alumbrar el triunfo de los cristianos en la batalla
de Hacinas; el otro fuerte y no visto signo de abrirse la tierra y tragarse a dos caballeros en presagio
de la victoria (portento enteramente romano, que recuerda la voluntaria inmolacin de Curcio
arrojndose a la sima abierta en medio del Capitolio); la apacible y mstica leyenda del monje Pelayo,
de cuyos labios oye el Conde la revelacin de su destino cuando entra en la ermita de San Pedro
persiguiendo a un jabal; la aparicin del Apstol Santiago y de San Milln, cantada ya por Berceo;
las arquetas de marfil depositadas por el Conde en Arlanza, y otros rasgos semejantes en que se ve la
mano del hombre de iglesia. Lo que de seguro pertenece al primitivo fondo pico no son las victorias
de Fernn Gonzlez contra los moros, sino las que obtiene sobre el Rey de Navarra y el Conde de
Tolosa, que mueren a sus manos; el llamamiento del Conde a las Cortes; el trato con el Rey de Len
sobre la venta del caballo y del azor, cuyo precio creca en progresin geomtrica, hasta que por l
fu rescatada la independencia de Castilla; las dos prisiones de Fernn Gonzlez, de que su heroica
mujer le liberta disfrazada de romera de Santiago; la aventura del libidinoso Arcipreste, que quiere
forzar a D. Sancha en el monte; el juramento de los [p. 202] castellanos que conducen al frente de su
hueste la estatua de su seor cautivo; toda la parte original y heroica de la leyenda de aquel grande y
afortunado rebelde que, por fuerza y por maa, sac a los castellanos de premia et de servidumbre del
Rey de Len, logrando su propsito de non besar mano a omne del mundo nin moro nin cristiano.
Esto era de fijo lo que cantaban por tierra de Burgos los juglares, a quienes la Crnica General hace
concurrir a los regocijos de las bodas de D. Sancha: Et los castellanos al un cabo alanaban los
tablados, al otro corrien los toros, et los ioglares andavan fasiendo muchas alegras, et aven todos,
tan bien los grandes como los menores, muy grant plaser con su sennor. [1] El Fernn Gonzlez
vencedor de la morisma; el Fernn Gonzlez piadoso fundador de iglesias y monasterios, vinieron
despus, y todava ms tardamente el Fernn Gonzlez filntropo y demcrata; que de todo hubo,
como veremos, en la historia potica del hroe.

El poema arlantino de Fernn Gonzlez fu enteramente olvidado despus de incorporarse en la


Crnica General, [2] pero no termin con sta la elaboracin pica, ni es posible explicar [p. 203]
por el solo texto de Don Alfonso el Sabio los principales romances viejos relativos al hroe
castellano. Aqu, como en los dems ciclos histricos, hay que reconocer la existencia de una forma
potica intermedia entre los primeros Cantares de gesta y los romances. Mil, que trabajaba con muy
pocos medios bibliogrficos, di excesiva importancia en esta cuestin de orgenes al informe centn
de la Crnica Rimada, en que antecede al relato de las mocedades de Rodrigo de Vivar un largo
proemio mixto de verso y prosa, segn que el rudo compilador copi o extract los originales
poticos que imperfectamente recordaba. Nadie duda hoy que esta compilacin pertenece al siglo
XIV (muy probablemente a su segunda mitad) y que no fu ni pudo ser utilizada en la Crnica
General, aunque a veces coincida con lo que sta tom de fuentes ms antiguas. As, en lo tocante a
Fernn Gonzlez (donde, como queda dicho, los redactores de la Crnica no aprovecharon ms que
un solo texto, y ste no popular), las invenciones juglarescas transmitidas por el Rodrigo varan en
cuanto a la genealoga del hroe, y en el nombre de su mujer, a quien llaman Constanza, y no Sancha.
Y omiten, por supuesto, toda la leyenda claustral del monje Pelayo y de la reedificacin de Arlanza;
pero guardan perfecta conformidad en los temas capitales de contiendas de Fernn Gonzlez con los
reyes de Navarra y de Len, quebrantamiento de la crcel por la Condesa, aventura del Arcipreste,
juramento y estatua, venta del azor y el caballo al gallarin (precio doblado cada da, despus que
venciese el plazo). Lo que tiene de ms peculiar este fragmento del Rodrigo es la entrevista del vado

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (7 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

de Carrin, que da precisamente [p. 204] asunto al ms bello y famoso de los tres nicos romances
viejos de Fernn Gonzlez, al que comienza Castellanos y leoneses (nmero 16 de la Primavera).
Para Mil, este romance era una ingeniosa y elegante parfrasis del episodio correspondiente del
Rodrigo, una serie de lindas variaciones ejecutadas por algn poeta culto del siglo XVI sobre aquel
tema. Uno solo de los informes versos

Vos estades sobre buena mula gressae yo sobre buen caballo...

se habra desarrollado en una serie de anttesis elegantes e in geniosas:

Vos vens en gruesa mulayo en ligero caballo;


Vos traeys sayo de seda,Yo traigo un arns tranzado;
Vos traeis alfange de oro,yo traigo lanza en mi mano;
Vos traeis cetro de rey,yo un venablo acerado;
Vos con guantes olorosos,yo con los de acero claro;
Vos con la gorra de fiesta,yo con un casco afinado;
Vos traeis ciento de mula,yo trescientos de caballo...
..............................................................................................

Todo esto pareca verosmil, aun reconociendo la enorme distancia que hay entre la arrogante y
lozana inspiracin del romance, y la sequedad y pobreza del texto de donde se le supona derivado.
Pero hoy, gracias al mucho saber y penetrante crtica de D. Ramn Menndez Pidal, que va
renovando por completo la historia de nuestra poesa de la Edad Media con los descubrimientos ms
inesperados y las inducciones ms felices, conocemos la verdadera fuente del romance, que fu un
cantar de gesta, del cual se conservan largos fragmentos prosificados en la segunda Crnica General,
la de 1344. [1] Fu sta como una ampliacin de la de Don Alfonso el Sabio, y muchas veces la sigue
a la letra, pero engloba nuevos materiales poticos, como el cantar del rey Don Fernando el Magno y
el segundo de los Infantes de Lara. Y de la misma suerte, aunque en la biografa de Fernn Gonzlez
copia con ligeras variantes la versin del poema de clereca, [p. 205] autorizada por la primera
crnica regia, dilata complacido el nuevo cronista la historia de la compra del azor y del caballo en
dos largos captulos donde abundan los asonantes a-o y todos los caracteres exteriores del dilogo y
de la narracin pica. La parte que corresponde al romance Castellanos y leoneses dice de esta
manera:

Vinosse (el Rey) con todos sus poderes contra Carrion onde el Conde era, para le fazer mal en la
tierra e tomar prenda por aquello que le el Conde robara e para lidiar con l si lo fallase. E el Conde
otros tena ayuntadas todas sus conpaas para yr a rrescebyrlo . E estando ansy aguisados el rrey de
Leon e el Conde Ferrnant Gonales para mover uno contra otro para aver su batalla, el abad de Sant
Fagun que era ombre de santa vida e muy fidalgo ayuntose con algunos otros perlados que y eran, a
quien pessaua mucho desto, e fueron al rrey e pidieronle por mercet que fiziese treguas con el Conde
por tres dias e que ellos yrian al Conde e que farian con l en guisa que las otorgase e que oviese y
vistas. E el rrey a rruego del abad diolas e entonces fu el abad al Conde e dixole la rrazon que oviera
con el rrey e en como ganara dl tregua por tres dias e que l que lo otorgase asy. E el Conde otorgolo
e pusieron luego que en otro da fuessen juntados en aquella vega de Carrion e que fiziesen vistas, e

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (8 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

ansy lo fizieron ca en otro da por la maana fueron y.

Quando el Conde don Ferrnant Gonalez lleg al rey fizo senblante de le besar la mano, e el rrey non
gela quiso dar e dixole ansy: Conde, la mi mano non vos la dar a besar, ca me vos alastes con
Castilla, ansy como vos ya otra vez dixe en Leon, quando vos mand prender; e sy non fuese por las
treguas que de m tir el abad de Sant Fagunt e los otros perlados, tomar vos a por la garganta, e
lanzar vos a en las torres de Leon onde ya guardar vos an mejor que de la primera, ca non vos
podrian sacar por engao como vos sacaron otra vez. El Conde quando le oy dezir esto e que le
taia de mala verdat, fue muy saudo e dixole: Callat, rrey Sancho Ordoez, non digades palabras
atan vanas, ca en lo que deziades darades poco recabdo quando cunpliese, e digo vos verdat que sy
non fuese por las treguas que entre nos meti el abad de Sant Fagunt con los otros onbres buenos as
como vos dezides, yo vos cortaria la cabea e de la [p. 206] sangre de vuestro cuerpo yria esta agua
tinta, e tenialo muy bien guisado para lo fazer, sy las treguas non fuesen, ca yo ando encima deste
cauallo e tengo esta espada en cinta, e vos andades en esa mula e traedes ese aor en la mano. E
pues que le el Conde dixo esto torn la rrienda al cauallo, e diole de las espuelas, e el cauallo del
apretada que di en el agua moj el rrostro al rrey, e entone se torn el rey para Sant Fagunt e el
Conde para Carrion.

Fcil es reconocer aqu las principales circunstancias y hasta frases enteras del romance:

El Rey, como era risueo,la su mula revolvi;


El Conde con lozanasu caballo arremeti;
Con el agua y el arenaal buen Rey ensalpic.
All hablara el buen Rey,su gesto muy demudado:
Buen Conde Fernn Gonzlezmucho soys desmesurado.
Sino fuera por las treguas que los monjes nos han dado,
La cabeza de los hombrosyo vos la oviera quitado.
Con la sangre que os sacarayo tiera aqueste vado.

En la Crnica de 1344 est casi todo lo que Mil consideraba como libre invencin del romancerista
por no encontrarlo en otros textos: la intervencin de los monjes en las treguas, el nombre de Sancho
Ordez dado al Rey, la salpicadura del caballo del Conde, etc. Las anttesis de la mula y el caballo,
de la espada y el azor, estn mejor tradas y ms desenvueltas en la Crnica que en el nico verso del
Rodrigo. Y como, por otra parte, nada hay en el romance de anacrnico ni de excesivamente culto, no
hay para qu traerle a poca tan avanzada como el siglo XVI. Puede ser del XV, como los mejores de
su clase.

En cuanto al cantar de gesta, de que mediata o inmediatamente procede, todo induce a creer que fu
compuesto en el primer tercio del siglo XIV, o a lo sumo a fines del XIII, es decir, en el perodo
intermedio entre las dos primeras Crnicas generales. Su espritu y sentido es el de la epopeya
degenerada, anlogo en gran manera al romance de Bernardo Las cartas y mensajeros, y al cantar de
Don Fernando el Magno, obras en que la potestad regia queda ofendida y malparada, y triunfante el
espritu de insurreccin.

[p. 207] El cantar perdido es fuente comn del romance, de los versos del Rodrigo y de los dos

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (9 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

captulos de la Crnica de 1344; pero no por eso se ha de ver relacin directa entre los tres textos.
Prescindiendo del segundo, que es un descarnado resumen, hecho de memoria sin duda, y en que
faltan los pormenores ms poticos, no se puede admitir que el autor versificase la prosa de la
Crnica, no slo por la libertad y grandeza con que su inspiracin se mueve, sino por los muchos
detalles en que el cronista y el poeta no concuerdan. En el romance las treguas son por quince das;
en la Crnica por tres no ms. En el romance es el Rey quien amenaza al Conde con quitarle de los
hombros la cabeza y teir con su sangre el vado; en la Crnica es el Conde quien pronuncia tan
desaforadas palabras. Son, por consiguiente, versiones diversas de un mismo original, y, dado el
servilismo con que los historiadores de la Edad Media transcriban sus documentos, la Crnica debe
representar mucho ms fielmente a su prototipo. El cantar sera probablemente refundido, [1] y
algunas diferencias pueden explicarse as; pero algo hay que conceder a la fantasa del annimo poeta
capaz de componer tan maravilloso romance.

Dignamente competira con l si estuviese ntegro el que comienza

Buen Conde Fernn Gonzlez,el Rey enva por vos...


(Nm. 17 de la Primavera.)

[p. 208] Pero no es ms que un precioso fragmento que no debe estimarse como continuacin del de
Castellanos y leoneses, aunque los primitivos editores del siglo XVI los mezclaran, sino como
principio de otro romance en que se refera el llamamiento del Conde a las Cortes antes o despus de
la entrevista del vado de Carrin. La parte que tenemos se reduce al mensaje del Rey y a la altanera
respuesta del Conde, muy lejana de las mesuradas y sentenciosas palabras que la primera Crnica,
siguiendo al poeta de clereca, hace pronunciar al hroe en esta situacin u otra anloga. El Sr.
Menndez Pidal conjetura, con buenas razones, que tenemos aqu otro episodio de la gesta popular
perdida. Acaso hubo otra posterior; a no ser que debamos atribuir al autor del romance el espritu
profundamente democrtico del final, en que el victorioso Conde rebelde se presenta con el carcter
de protector de los humildes y desvalidos, y especialmente de los labradores:

Villas y castillos tengo;todos a mi mandar son;


De ellos me dej mi padre;de ellos me ganara yo.
Los que me dej mi padrepoblelos de ricos hombres;
Los que yo me hube ganadopoblelos de labradores:
Quien no tena ms que un buey,dbale otro, que eran dos;
Al que casaba su hija,doile yo muy rico don;
Al que faltaban dineros,tambin se los presto yo;
Cada da que amanece,por m hacen oracin;
No la hacan por el Rey,que non la merece, non;
l les puso muchos pechos,e quitraselos yo.

Este Fernn Gonzlez, filntropo y, como ahora diramos, socialista de Estado, no debe de ser
anterior al siglo XVI, y quizs el primer esbozo de su figura haya de buscarse en aquella voluminosa
Chrnica de Fernn Gonzlez que en 1514 dedic a Carlos V el Abad de Arlanza, Fr. Gonzalo de
Arredondo y Alvarado (natural del valle de Ruesga), procurando imitar, como dice el P. Berganza, la
Cyropedia de Xenofonte. [1] En esta historia [p. 209] novelesca, que no lleg a darse a la estampa,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (10 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

pero que corri profusamente en copias manuscritas, se propuso Arredondo presentar en Fernn
Gonzlez el dechado del prncipe perfecto y del sabio legislador, a la vez que el espejo de todas las
virtudes teologales, cardinales y caballerescas, llegando a dar el texto de una especie de Cdigo, que
le atribuye, cuya ley cuarta ordena que los seores, los infanzones y caballeros traten como a hijos a
sus colonos, vasallos y criados, y que todo el que se vea aquejado de pobreza acuda al Conde para
que le remedie, como padre comn de todos.

Los otros dos romances que Wolf admiti por viejos en este ciclo (a los cuales puede aadirse otro de
la Segunda parte de la Silva, nm. 5 de mi primer Apndice [Ed. Nac. Antolog. vol. IX.]), no
merecen tal nombre, porque son meras abreviaciones de las Crnicas, [1] sin valor potico alguno.
Pero en cambio, la tradicin popular de Asturias nos ha conservado el muy interesante de La
Peregrina, recogido en varias versiones por Amador de los Ros y Menndez Pidal (D. Juan). Este
romance, aunque muy desfigurado y convertido ya en novelesco por el olvido de los nombres de los
personajes (fenmeno tan caracterstico de la transmisin oral en este gnero de poesa), nos conserva
un lejano recuerdo de la prisin del Conde de Castilla, en Len, y de su libertad lograda por industria
de la Condesa doa Sancha. Slo algunos versos de esta cancin pertenecen al tema pico: lo dems
es impertinente y moderno; [p. 210] pero el hallazgo es tanto ms de estimar cuanto que no se conoce
forma potica intermedia entre el Mester de clereca del siglo XIII y esta humilde rapsodia de origen
juglaresco.

El estudio, no slo de estos romances populares, sino de todos los eruditos y artsticos que se refieren
a Fernn Gonzlez, ha sido hecho de un modo magistral y definitivo por D. Ramn Menndez Pidal
en la admirable monografa ya citada, que sera temerario retocar, aunque lo permitiesen los lmites
en que hemos de encerrarnos. Hay entre estos romances algunos sacados pedestremente del texto de
las Crnicas, como los de Alonso de Fuentes, del inevitable Seplveda y de sus mulos Juan de la
Cueva y Gabriel Lobo; pero otros tienen vida potica propia, como los del Caballero Cesreo, cuyo
nombre se guarda para mayores cosas (Pero Mexa?), y los del famoso glosador Juan Snchez
Burguillos, si bien algo degeneran en verbosos y prolijos. Otros hubo que, sin ser populares en su
origen, se popularizaron muy luego, y ciertamente lo merecan, como aquel de tan valiente principio
y noble entonacin:

Juramento llevan hechotodos juntos a una voz


De no volver a Castillasin el Conde su seor.
La su imagen llevar quierensubida en un carretn,
Dando obediencia a una piedrapara ms seal de amor.
Convocar quieren la gentey mover a compasin:
Los nios entre los pechos,las hembras en la labor,
Los hidalgos en la plaza,los monjes en religin,
Los viejos en los gobiernos,los mozos en su aficin,
En la tienda el oficial,en el campo el labrador.

Este bello romance, que Dozy, sin parar mientes al estilo, a lo artificioso y elegante de la
composicin y al primor de las asonancias, crey antiguo y cit como fuente histrica, apareci en el
Romancero general de 1604, cuyas composiciones son todas artsticas; y puede muy bien ser obra de
Lope de Vega, que hizo resonar en el teatro algunos de sus versos en su comedia la libertad de

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (11 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

Castilla por Fernn Gonzlez. El mismo Lope, criado a los pechos de la poesa popular, de la cual no
reneg nunca y a la cual debe gran parte de su gloria, hizo una refundicin del romance Buen Conde
Fernn Gonzlez, que va inserta en el dilogo de la misma comedia, y le acompaaron o siguieron en
este [p. 211] oportuno empleo de canciones familiares a su pblico, el autor annimo de otra
comedia, De la libertad de Castilla por Fernn Gonzlez en lengua antigua (impresa en Lisboa en
1603), y D. Francisco de Rojas en La ms hidalga hermosura (1645).

Adems de los romances y del teatro, prueban la vitalidad y difusin de la leyenda del Conde
soberano de Castilla las varias crnicas particulares de aquel hroe, que se extrajeron de las
generales, honor solamente otorgado al Cid y a los Infantes de Lara. Uno de estos extractos era la que
Berganza llama Historia antigua de Arlanza por conservarse en aquel Monasterio, donde sirvi de
principal fuente al P. Arredondo. Esta historia, que fu impresa dos veces en Burgos por Juan de
Junta en 1537 y 1546, procede, segn las doctas investigaciones del Sr. Menndez Pidal, de la
Crnica de 1344, y no de la primitiva del Rey Sabio. [1] En cambio, otra pequea Estoria de Fernn
Gonzlez, que fu mucho ms popular, y de la cual existen numerosas aunque rarsimas ediciones [2]
del siglo XVI (y quizs alguna del XV), presenta mucha ms semejanza con el texto de Ocampo,
aunque no se sac de l y est mucho ms abreviada. El libro de cordel, que hoy anda en manos de
nuestro vulgo, no tiene tan nobles fuentes, ni se remonta ms all del siglo XVIII, [3] pero el mero
hecho de su existencia es digno de consignarse. Tampoco en la literatura moderna faltan obras
inspiradas por este grupo de tradiciones castellanas. [4]

[p. 212] Sobre los Condes de Castilla, sucesores de Fernn Gonzlez, Garci Fernndez, Sancho
Garca, el infante Don Garca, y sobre los hijos de Don Sancho el Mayor, en quien se reunieron los
estados de Navarra y Castilla, existen tradiciones poticas que en dos casos, por lo menos, proceden
de cantares de gesta perdidos. Casi todas estas narraciones son de carcter trgico y sombro, y
parecen inspiradas por la torva musa de la venganza. Familia de Atridas debi de ser la de aquellos
Condes, si hay algo de verdad en las tremebundas historias que de ellos se narran.

El Cantar de Garci Fernndez puede restaurarse casi por completo con la prosificacin de la Crnica
General, que en tres captulos (divisin que acaso corresponda al poema primitivo) refiere la historia
de los dos matrimonios del Conde. [1] Aunque la General no cita los cantares como otras veces, es tal
la abundancia de pormenores novelescos y el carcter de la narracin, que ni por un momento puede
creerse que proceda de una fuente latina, ni tampoco de una simple conseja oral. Transcribo a la letra
tan interesante relato, prefiriendo el texto de mi cdice al impreso por Ocampo, aunque en esta parte
no varan mucho.

I. Este conde Garci Ferrandes de que vos fablamos era grant cauallero et cuerdo et muy apuesto, et
avie las ms fermosas manos que nunca fallamos que otro omme ovo, en manera que muchas vegadas
avie verguena de las veer descobiertas por ello, et tomaba y embargo. Et cada da que entrava o [2]
[p. 213] estava muger de su amigo siempre metie unas luvas [1] en las manos. Este conde Garci
Ferrandes fu casado dos vegadas. La primera con una condesa de Francia que ovo nombre doa
Argentina, et cas con ella en esta guisa. El padre e la madre de aquella condesa yban en romera a
Sanctiago, et llevabanla consigo: moza muy fermosa, et el conde pagse della, e desque sopo que era
muger de buen lugar demandla a su padre e a su madre para casamiento e cas con ella e visco con
ella VI aos et non ovieron fijo nin fija. Et ella sali mala muger.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (12 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

II. Yasiendo el conde doliente, vino a veer a esta duea Argentina un conde de su tierra que yva en
romera a Sanctiago, et aquel conde era casado et murisel la muger et avie una fija muy fermosa que
avie nombre doa Sancha. La condesa doa Argentina muger del conde Garci Ferrandes fuesse con
aquel conde. Et cuando su marido el conde Garci Ferrandes lo sopo eran ya ellos fuera de la tierra. Et
desque el conde fu guarido de aquella enfermedat, con grant pesar que ovo daquel fecho fisose
commo que yva en romera a Sancta Mara de Rocamador. Et metiose por el camino de pie con un
escudero a manera de omes pobres desconocidos, et anduvo tanto fasta que lleg a aquella tierra de
aquel condado o morara aquel conde et la su muger que lleuara. Et sopo y toda la fasienda del conde
et en commo avie aquella fija doa Sancha que era muy fermosa muger, et asm que para acabar
aquella demanda en que andaua qul convinie aver priuana, et fabl con aquella doa Sancha fija de
aquel conde. Et doa Sancha estaua mal con el conde su padre, et aquella su madrastra metie mucho
mal entre l et ella, et quere ante ser muerta que vevir aquella vida que vivie. Et andaua buscando
carrera por do saliesse de premia de su padre, et por esto fabr con una su manceba e dixol: amiga,
sepas que yo non puedo l faser esta vida que fago. Et por ende te ruego que los pobres que comen a
la puerta de mi padre et ma que me pienses dellos et que cates y si hay algun ome fidalgo apuesto et
fermoso, quel trayas ante m ca quiero fabrar con l. Et la manceba meti mientes en ello assi commo
su seora mand, et vi un da entre todos los otros estar al conde Garci Ferrandes [p. 214] pobre e
mal vestido porque era grant cauallero et mucho apuesto et muy fermoso. Et entre todas las
fermosuras que vi en l, vil las ms fermosas manos que nunca viera a omme nin a muger, et dixo
en su coraon: si aquel omme es fidalgo, aquel es tal commo mi seora demanda, et llaml la
manceba et dxol que querie con l fablar aparte, et desque se vieron en apartado, conjurl et rogl
por Dios quel dixesse verdat si era omme fidalgo. Et el conde le respondi: amiga, por qu me lo
demandades?, ca no os cumple a vos saber de mi fidalgua nada. Et ella le respondi: por aventura
ms cumple a vos et a m que vos non cuedades. Et el conde respondi: Cuando yo vea por qu o
seades en lugar que lo deuades saber, yo vos mostrar en commo s ms fidalgo que el sennor desta
tierra. Quando la donzella aquello oy maravillose mucho de aquellas palabras, et dixol: Amigo,
estad aqu quedo et esperat me en este lugar, ca yo vern ayna por vos. Et fu a su seora et contl
todo lo quel acaesciera con aquel omme. La seora desque lo ovo todo oydo, mandl quel metiessen
antella. Et l a manera de ome pobre finc los hinoios ante ella quando la vi, Et doa Sancha le
dixo: Amigo, desidme qu ome seedes et de qu linage venides. Et l le respondi: Seora yo s
aqu en vuestro poder et vos me podedes matar o dar vida si quisieredes. Por ende si vos quisieredes
que vos diga mi fasienda, prometed me tener poridat. Et iur lo en sos manos que lo farie assi. Et l
le dixo: Seora, yo s el conde Garci Ferrandes de Castilla, et vuestro padre que aqu es non me
catando fizome muy gran tuerto, et llevme mi muger con quien estaua casado, la qual es esta que l
aqu tiene por muger. Et yo con vergena deste fecho promet de non tornar a mi tierra fasta que
fuesse vengado dl et della, et por esso s aqu venido en esta manera que veedes por tal que non me
conosca ninguno et que pueda acabar aquello en pos que ando. Cuando doa Sancha la fija del
conde esto oy, plogol mucho, ca tovo que Dios le daua carrera qual ella non sabie buscar nin
demandar, et dixol assi: Conde, quien vos diesse lugar porque vos acabassedes lo que queredes,
qul fariedes? El conde respondi: Seora, si me vos esto guisassedes casara con vusco, et lleuar
vos ia conmigo para Castilla, et faser vos ia condesa et seora de la tierra; et ella prometi que gelo
guisarie, et dixol la manera [p. 215] commo. De si mand pensar dl et metiole en su cmara, et
aquella noche allegaron amos en uno et recibieron se por marido et muger.

III. Quando vino despus a la tercera noche guis doa Sancha que se echase el conde su padre con

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (13 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

la condesa su madrastra et meti al conde Garci Ferrandes armado de un lorigon et de un grant


cuchillo en la mano so el lecho en que amos avien de yaser, et defendiol que non se meciesse nin
tosiesse fasta que ella l tirasse por una cuerda qul at al pi. Et doa Sancha estudo al echar de su
padre et de su madrastra, et fizose que por amor de su padre que querie essa noche albergar y en la
casa con ellos. [1] Et desque vi que durmien su padre et su madrastra, tir por la cuerda et salli el
conde Garci Ferrandes de so el lecho, et vi commo yasien amos a dos durmiendo et degollolos et
desi tiroles las cabeas. Et tom a doa Sancha su muger et las cabeas dellos et cogi luego su
camino et vinosse quanto ms pudo para Castiella. Commo otro da los de la tierra sopieron la muerte
de su seor, eranse los otros mucho alongados que se non recellauan de ninguna cosa. Commo el
conde Garci Ferrandes et su muger doa Sancha llegaron a Castilla enbiaron por todas sus gentes que
viniesen de Burgos, et contles el conde todo lo qul avie contescido et en commo por todo passara.
Entonces les dixo el conde: Agora soy yo para seer vuestro seor, ca s vengado, ca non mientra
estaua desonrrado. Et mand entonces que fisiessen omenaje, et rescibiessen por seora a donna
Sancha su muger, et los castellanos fisieronlo assi et plogoles mucho con la venida del conde et de
qun bien se sopiera vengar. Et en esta donna Sancha fiso el conde Garci Ferrandes al conde don
Sancho. Et esta donna Sancha comen de primero a ser buena muger et a tenerse con Dios, et a ser
amiga de su marido et faser muchas buenas obras, mas esto durl poco. Et despus comen a fazer
lo aviesso dello, como quier que en quanto [p. 216] maldat de su cuerpo non se osaua descobrir por
miedo de su marido el conde Garci Ferrandes, et comen a aver malquerencia con l en guisa que
cobdiciaua mucho veer la su muerte, et a la fin guisse la muerte assi commo adelante oyredes en
esta estoria en su lugar o fabla dello.

Fcil es reconocer en este trozo versos enteros de Cantar de gesta, y gran copia de asonancias y
consonancias revueltas, especialmente terminaciones verbales:

Et el conde le respondi:Porqu me lo demandades?


...............................................................................................
Ms cumple a vos et mique vos non cuidades.
Et el conde respondi:Cuando yo vea porqu o seades
En logar que saberlo devades...
Et doa Sancha le dixo:Amigo, qu ome seedes
Et de qu linaje venides...
Et l le respondi:Vos matarme podedes,
C s aqu en vuestro poder,o darme vida si quisierdes...

Esta feroz leyenda, que recuerda hasta cierto punto la venganza de Agamenn consumada por
Orestes, ayudado por su hermana Electra, en los adlteros Egisto y Clitemnestra, debe pertenecer al
fondo comn de los cuentos primitivos, y nada de peculiarmente castellano se advierte en ella. Pero
no por eso creemos, como Durn, que se trate de una tradicin puramente caballeresca nacida en
Francia, y luego adoptada por nosotros para aplicarla a un hroe castellano. El hecho mismo de estar
ya includa en libro tan viejo como la Crnica general que, salvo el Mainete, no acept ningn asunto
forastero, es indicio de mayor antigedad; y el espritu que en ella predomina, lejos de ser francs, es
de aversin y odio a los enlaces de nuestros condes y reyes con princesas del otro lado del Pirineo.
No quiso declarar la General el apellido de ninguna de las dos supuestas mujeres de Garci
Fernndez; pero la Crnica Rimada dice el linaje de la segunda:

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (14 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

Con fija de Almerique de Narbonael conde Garci Ferrandes fue casado,

Con ella fiso un fijo que don Sancho llamaron...

Verosmil parece que este nombre fuese sugerido por la poesa juglaresca del ciclo carolingio que
tanto celebr el conde [p. 217] Almenique (Aimer) de Narbona, padre de Guillermo de Orange. Pero
de todos modos, la familia de los vizcondes narbonenses es histrica, y aparece ya en Castilla desde
el tiempo de Alfonso VII. Por cualquiera de ambos caminos pudo penetrar este apellido en la poesa
pica de decadencia, puesto que el silencio de la General nos induce a creer que no estaba en el
cantar primitivo, a no ser que supongamos que el rey Sabio lo omiti adrede para no infamar con el
cuento a su parentela.

No ha quedado romance viejo sobre este argumento, pero es apreciable el del Caballero Cesreo,
tanto, que Durn le crey de mediados del siglo XV, error que fcilmente hubiera evitado fijndose
en los asteriscos que llevan los romances del Cesreo en el libro de Seplveda, y haciendo la
comparacin con la Crnica General, de donde el romance est sacado. Por lo mismo que la
admirable coleccin de Durn anda en manos de todo el mundo, conviene notar estos ligeros
descuidos.

Creemos que algn vestigio de la tragedia domstica de Garci Fernndez puede vislumbrarse en los
romances novelescos sueltos y en los tradicionales, que por lo comn son fragmentos o centones de
otros ms antiguos. En el romance del conde Lombardo (nm. 136 a de la Primavera), que por lo
dems es una variante del tema de la esposa adltera, leemos estos dos versos:

Apead, conde don Grifosporque hace gran calor.


Lindas manos teneis, conde! Ay cun flaco estais, seor..

El detalle de las lindas manos es tan caracterstico de la le yenda de Garci Fernndez, que no parece
casual la repeticin.

El extrao y desvergonzado romance de la esposa de don Garca, recogido de la tradicin popular


asturiana, no tiene a primera vista relacin con la historia del conde de Castilla; pero advirtase que
coinciden en ser el infante don Garca marido burlado y escarnecido a quien roban su mujer y que
camina en su seguimiento.

Aunque el final de la leyenda de Garci Fernndez en la General anuncia la de Sancho Garca, no


creemos que formasen parte de un mismo cantar: acaso la relacin entre ambas fu establecida por
los compiladores de la Crnica, ms ganosos de la ejemplaridad moral que el viejo rapsoda, para el
cual acaso [p. 218] no fuese grave pecado la parricida y brbara intervencin de Doa Sancha. El
mayor indicio de que ambas tradiciones eran independientes al principio, es que el Arzobispo D.
Rodrigo trae la segunda y no la primera, y no llama a la condesa Sancha, sino que la desinga con el
nombre familiar de Mionia. Le sigui al pie de la letra la Crnica General, como puede juzgarse por
la comparacin de los dos textos. Ponemos al pie el del Arzobispo. [1]

E la madre del conde don Sancho cobdiciando casar con un moro, asm de matar a su fijo por tal

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (15 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

que se alasse ella con los castiellos e con las fortalezas de la tierra, e assi casarie ella luego con el
moro. E ella destemplando una noche las yerbas que le diesse a beuer con que lo matasse, vino una su
cobigera al conde, e descubril todo el fecho. Mas quando su madre le quiso dar aquellas yerbas en el
vino que beuiesse, rog l a la madre que beuiesse primero ella, e ella le dixo que lo non querie nin
ferie, ca lo non havie menester, e el conde rogl muchas vezes que beuiesse, e quando vi que la non
poda vencer, por fuera gelo fizo beuer. E quando ella lo houo beuido, cay luego muerta. E agora
sabed que desde aqu adelante fu tomado uso en Castiella de dar a beuer primeramente a las
mugeres.

Hasta aqu la impresin de Ocampo. El final est ms dilatado en la Crnica primitiva, y ya le


public Mil: Empos esto el conde D. Sancho con pesar e crebanto porque matara a su madre en
aquella guisa, fizo por ende un Monasterio muy noble, e pusol nombre Onna por el nombre de su
madre en la guisa que aqu agora departiremos. Et en Castiella solien llamar Mionna por la sennora.
Et porque la condesa donna Sancha era tenida por seora en todo el condado de Castiella, mand el
conde toller [p. 219] deste nombre Mionna aquella mi que viene primero en este nombre. Et esta
palabra que finca tollida dend mi, que llamasen por nombre a aquel monasterio Onna. Et assi le
llaman oy en da Onna.

Aqu, como en otros casos, la preferencia dada al texto latino sobre el popular, hizo que no quedasen
vestigios del cantar de gesta en la prosa de la Crnica General. Pero no alcanz a borrar enteramente
su recuerdo, pues slo por l se explican los detalles que con rara uniformidad se leen en libros muy
posteriores, como el Valerio de las historias, de Diego Rodrguez de Almela, que es del siglo XV.
Este laborioso y elegante escritor, que recogi muy curiosas tradiciones de origen pico, tuvo a la
vista el sucinto resumen de la General, pero le completa y desarrolla con ciertos incidentes
novelescos, que acaso estaran ya en la Crnica de 1344. Ante todo, la criminal pasin de la condesa
no nace principalmente de ambicin, sino de amor vicioso, con gran apetito de luxuria y deseo
carnal. [1] La doncella, camarera o cobijera de la condesa, ussaba con un escudero del conde, y
descubrile este fecho, el qual lo dixo al conde, y la manera cmo se guardasse. El conde, para
obligar a su madre a beber,sac la espada, y le dixo que si no bebiese que le cortara la cabeza.
Agradecido al escudero que por su avissamiento y lealtad le ava librado de muerte, perdonle el
yerro que ava fecho con la doncella, y casslos en uno, y fizoles muchas mercedes, y por quanto l
era natural de Espinossa de los Monteros, sintiendo que de la naturaleza donde era nascido proceda
tan gran lealtad, sinti que los de aquel lugar eran leales, y en tanto que l vivi enfisse en la guarda
de este escudero y de otros de Espinossa. [p. 220] E los Reyes de Castilla despues so su guarda de los
Monteros de Espinossa estn hoy en la cmara y guarda cada noche. [1]

El conde Sancho Garca, llamado tradicionalmente el de los buenos fueros, mereci ser celebrado en
cantos de ms noble argumento, y es cierto que los hubo, y todava nos queda de ellos un fragmento
perdido entre el frrago preliminar de la Crnica Rimada. (Versos 45-65.)

Mori el conde Garci Fernandescorts infanzon castellano.


[Regi a castellanos] [2] el buen conde don Sancho
E dexles buenos previllejose buenos fueros con su mano,
E fu reebir reina de Leonnieta de don Suero de Casso,
Et en ella fiso un fijoquel' dixieron por nombre Sancho:

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (16 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

Atanto sali de casador nel montequel non cogia el poblado.


.........................................................................................................
Desque vi [el padre] que era de edata Burgos fu llegado,
A los treynta dias conplidosayuntanse y los castellanos;
Desque los vi el condeen pie fu levantado:
Oytme, castellanos,a buen tiempo s llegado,
Por vos faser ms mercedque nunca vos fiso omme nado.
El conde Fernand Gonalessacvos de tributario;
El conde Garci Fernandesvos tuvo libres e salvos,
E yo divos [fueros] e previllejosconfirmados con mi mano;
De condado que es Castillafgovosla reynado.
Fagamos mi fijo reysi vedes que es guissado;
Nieto es del rey de Lennon ha quel diga ombre nado.
Que non sea rey de Castillaninguno no ser ossado;
Sy non [a] quel quien lo dixiessebien sabr [mi fijo] vedarlo.
Mucho plugo a castellanosquando oyeron este mandado;
A Sancho Abarca bessan les manose rreal, rreal! llamando
Por Castilla van los pregonespor tan buen rey que alaron.

Los primeros versos tienen la traza de un seco resumen hecho por el compilador y acomodado al
facilsimo asonante a-o, pero las palabras del conde son reliquia indudable de un cantar de gesta,
cuyo asunto puede presumirse que fuera la conversin del condado de Castilla en reino por obra de
Don Sancho el Mayor [p. 221] de Navarra, a quien el tardo e ignaro zurcidor de estos fragmentos
confundi con D. Sancho Abarca. [1]

[p. 222] La tragedia del conde de Castilla D. Garca, asesinado en Len por los Velas cuando iba
celebrar sus desposorios con doa Sancha, hija del rey Don Bermudo III, tiene ya en la historia gran
inters potico, y di argumento adems a un cantar de gesta, del cual todava quedan muchos rasgos
en nuestras crnicas. La verdad del hecho est consignada en trminos substancialmente conformes
por D. Lucas de Ty y por el arzobispo D. Rodrigo, a quienes traduce combinados la Crnica
General, segn su sistema, pero ampliando el relato con muchos pormenores dramticos tomados de
un texto que expresamente cita con el ttulo de Estoria del rromanz del Inffant Garca. Esta
importante referencia falta en el texto impreso de Ocampo, donde aparecen torpemente involucradas
ambas versiones, y se abrevian, hasta reducirlos a uno solo, los tres captulos que la Crnica genuina
dedica a este asunto, y que tanto pueden servir para la reconstruccin aproximada del referido poema.
Publiqu estos captulos en 1898 [1] y a su contexto me remito. Los trozos de origen pico son
principalmente tres, y se destacan con toda claridad del fondo de la narracin. Comprende el primero
las engaosas palabras y fingido homenaje de los Velas al Infante, la ciega y noble confianza de ste
y el vago terror que embarga el nimo de doa Sancha.

E Ruy Vela e Diego Vela e Yego, los fijos del conde don Vela, quando lo sopieron salieron a l a
recebirle muy bien e besronle la mano, assi commo es costumbre en Espaa, e [p. 223] tornronse
sus vasallos, e dixol estonces el conde Yego Vela: Infante Garca, rogamos te que nos otorgues la
tierra que tenemos de tu primo cormano, e servir te hemos en ella commo a seor cuyos naturales
somos. Et ell infante otorg gela estonces, et ellos besaron le la mano otra ves. [1] All vinieron a l

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (17 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

otrossy a rescebirle quantos altos ommes avie en Leon. El obispo don Pascual vino y con toda su
cleresa, e rescibil mucho onrradamiente con grant procession, et levl para Sancta Mara de Rregla,
et oy y missa estonces; et pues que la missa fue dicha, et seyendo l ya seguro de los fijos del conde
don Vela por el omenage quel fizieran, fuesse para su esposa et vila et fabl con ella quanto quiso a
so sabor, et pues que ovieron fablado en uno una grant piea del da, amaron se tanto uno a otro, que
solamientre non se podien fartar dess. [2] Et dixol ella: Infante, fezistes mal que non troxistes con
vusco vuestras armas, ca non sabedes quin vos quiere mal o bien. Respondil ell Infante et dixol:
Donna Sancha, yo nunca fis mal nin pesar a omme en todo el mundo, et non s qui fuesse el que me
quisiesse matar nin faser otro mal. Et dixol estonces donna Sancha, que omes avie en la tierra que
sabie ella quel querien mal. Et el infante Garca, quando aquello oy, pesl mucho de coraon.

En el cuadro del asesinato, la versin histrica y la potica son esencialmente diversas en casi todos
los pormenores. Segn D. Lucas y D. Rodrigo, mataron al Infante los Velas a traicin y sobre seguro
ante la puerta de la iglesia de San Juan Bautista, siendo el que le hiri primero su padrino de
bautismo, que el Tudense llama Diego, y el Toledano Rodrigo. La narracin del [p. 224] cantar era
mucho ms brbara y grandiosa: antes de D. Garca sucumben todos sus caballeros en medio de los
regocijos de las bodas. Los pormenores de la muerte estn recargados tambin con espantosa
ferocidad, y todo el trozo recuerda en gran manera la escena de las bodas de Doa Sancha en la
leyenda de los In fantes de Lara:

Esto dicho, salieron los fijos del Conde don Vela del palacio, et fueronse para la posada de Iigo
Vela, et ovieron y su conseio malo et falso, de commo matassen al infante Garca. Et dixo Iniego
Vela: Yo s bien en qu guisa podemos levantar rason e achaque por quel matemos. Alcemos un
tablado en medio de la Rua, e los cavalleros castellanos, commo son ommes que se prescian desto,
querrn y venir solasar se: nos bolveremos con ellos estonces pelea sobrel alcanar, e matar los
hemos a todos por guysa. E assy fu fecho. Los traydores, luego que movieron aquella pelea,
mandaron cerrar las puertas de la cibdat, que non pudiese entrar ninguno nin salir, e desi salieron e
mataron quantos cavalleros andavan y delant con el Infant.

Aqu la General corta el hilo del poema, para intercalar la versin erudita, pero le reanuda pocas
lneas ms abajo:

En la Estoria del Romance del Infante Garca dice desta otra manera, que el Infante seyendo en el
palacio fablando con su esposa e non sabiendo nada de su muerte, quando oy demandar armas a
grant priesa, que sali fuera a la Rua por veer qu era, e quando vi todos sus cavalleros muertos,
pesl muy de coraon e llor mucho por ellos. Los Condes, quando vieron al Infante estar en la Rua,
fueron para l, los venablos en las manos por matarle, e levronle mal e desonrradamientre fastal
conde Rodrigo Vela, que era su padrino. El Infante, quando se vi antl, comen de rogar que nol
matassen, e que les dare grandes tierras et heredades en su condado. El Conde ovo estonces duelo, et
dixo a los otros que non era bien de matarle assy, mas que serie meior de tomar aquello que l les
dava. Et a l quel echasen de tierra. Iniego Vela fu muy sannudo contra l e dixo: Don Rodrigo,
ante quel matssemos fuera eso de veer, mas ya agora non es tiempo de dexarle assy. La infanta
donna Sancha, quando sopo que el infante Garca era preso, fue para all, e quandol vi comen a
meter grandes boses, e dijo: Condes, non [p. 225] matedes all Infante, ca vuestro seor es, e ruego
vos que antes matedes a m que a l. El conde Ferrant Flayno fu muy sannudo contra la Infanta por

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (18 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

lo que disie, e dil una palmada en la cara. El infante Garca, quando lo vi, con el grant pessar que
ende ovo porquel tenien preso, comen de maltratarlos e desirles canes e traydores. Ellos, quando
vieron que assy los denostava, dieron en l grandes feridas con los venablos que tenien, e matronle.
La infanta doa Sancha, con la gran cueyta que avie dl, echsse sobrl, e Ferrant Flayno tomla por
los cabellos e derribla por unas escaleras ayuso. El rey Don Sancho de Navarra, que posava fuera de
la cibdat, quando lo sopo, mand armar toda su companna e vino fasta las puertas de la villa, mas
quando vi que eran cerradas e non podrien iuvar al Infante, dixo que gele diessen ya siquier muerto.
Los Condes fizieron gele echar delante por somo del muro, mal e desonrradamientre. Toml estonces
el rey Don Sancho, e mandl meter en un ataud e levronle a Oa et enterrronle cerca de su padre.
Pero dis el arobispo D. Rodrigo que en Len fu enterrado en la yglesia de Sant John cercal padre
de doa Sancha, su esposa, e que se quisiera meter con l en la fuesa aquella su esposa; tan grant era
la cueyta que por l prisiera.

La tercera parte del cantar, que la Crnica abrevia mucho sin duda, refera cmo los reyes de Castilla
y Navarra hicieron justicia de los matadores del infante, que se haban refugiado en el castillo de
Monzn, prisindolos e quemndolos en el fuego, y cmo doa Sancha se reserv el brbaro placer
de matar a Ferrant Flayno por sus propias manos con todo gnero de espantosos suplicios.

Reprodujo esta lgubre historia el rey Don Sancho el Bravo, en el libro de los Castigos e documentos
a su fijo (cap. 43, de como se non debe home pagar del home traidor y falso), siguiendo paso a
paso la letra de la General, si bien aade algn detalle potico que no encuentro ni en mi cdice, ni
en la crnica impresa, ni en otras manuscritas que he visto, pero que seguramente procede de la gesta
primitiva, y estar acaso en el cdice escrurialense que se considera como prototipo de la obra
histrica del Rey Sabio. Mi cdice propende a abreviar, y sospecho que ste es uno de los puntos en
que lo hace. La adicin principal [p. 226] del Libro de los Castigos se refiere al llanto de doa
Sancha: E el conde Ferrand Flayno fu muy saudo contra ella por lo que haba dicho, e diole una
palmada en la cara, et el infante don Garca, que estaba presente, desque lo vi, con el grand pesar
que ende hobo, aunque estaba preso en poder dellos, djoles: Oh, perros, canes traidores! Por qu
maltraedes esa doncella que vos non fizo porque fuese maltraida e deshonrada? E ellos, quando
vieron que as los denostaba, dieron en l muy grandes feridas con los venablos que tenan en las
manos, e asi lo mataron. Et desque la infanta doa Sancha lo vi, con el grand pesar que ende hobo,
echse sobre l, poniendo la su cara con la suya, faciendo muy esquivo llanto, deciendo muchas cosas
doloridas que seran largas de contar, que non haba home en el mundo que el coran non quebrase.
E el conde Ferrand Flayno tomla por los cabellos e derribla por las escalas ayuso, de que se sinti
muy mal. [1]

Este fragmento pertenece, sin disputa, al juglar primitivo, y aun parece sentirse un eco de sus rudos
metros en la culta prosa latina del arzobispo D. Rodrigo:

Sponsa vero sponsi dulcedine vix gustata, ante vidua quam traducta, fletu lugubri semiviva lacrimas
cum occisi sanguine admiscebat, se occisam ingeminans cum occiso.

La musa castellana no ha sacado hasta ahora gran partido de este magnfico argumento, en que todo
contribuye a acrecentar el terror y la compasin: la floreciente edad del Conde de Castilla, el
contraste entre la alegra de sus bodas y la fermentacin de la venganza; las flores de un amor casi

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (19 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

infantil, que nacen para marchitarse antes de un da; los fatdicos temores que cruzan por la mente de
la desposada; la sacrlega traicin del que haba tenido a D. Garca en las fuentes bautismales; la
braveza de leona acosada que doa Sancha muestra junto a su marido exnime, y en el feroz castigo
de sus matadores, tomado por su propia mano. No hubo romances sobre este asunto, ya que no
pueden contarse por tales los de la coleccin de Seplveda, que [p. 227] no son ms que la misma
prosa de la Crnica distribuda en lneas de a ocho slabas, enlazadas por un monorrimo en ado.

El rey de Navarra, Don Sancho el Mayor, a ttulo de ltimo conde de Castilla, debe cerrar este ciclo
tradicional. Prescindiendo de la historia del hallazgo del cuerpo de San Antoln y restauracin del
obispado de Palencia, que no creemos de origen juglaresco, sino monacal, a pesar de ser una de las
includas en la Crnica Rimada; hallamos en el arzobispo D. Rodrigo y en la General (que en este
captulo no hace ms que traducirle) la sabida leyenda de la falsa acusacin de la reina de Navarra
infamada de adltera por sus hijos D. Garca y D. Fernando, y defendida en juicio de Dios por su
entenado D. Ramiro, hijo ilegtimo de Don Sancho.

Este cuento, aunque torpemente inverosmil, y nada honroso para los desalmados infantes a quienes
se atribua tan atroz y estpida vileza, como la de calumniar y querer llevar a la hoguera a su madre
porque haba negado a D. Garca el capricho de pasearse en un caballo muy recio, e muy fermoso, e
muy corredor e complido de todas buenas maneras que tena el rey Don Sancho, [1] fu dcilmente
aceptado por los primeros cronistas aragoneses y navarros, tales como el annimo de San Juan de la
Pea y el Prncipe de Viana, cuya narracin es curiosa por las formas dialectales en que abunda, y
tambin porque aade algunos detalles, entre ellos la complicidad del tercer hijo D. Gonzalo,
personaje de muy dudosa existencia. [2]

Ni la primitiva Crnica general, ni el Prncipe de Viana, dicen que la Reina adoptase por hijo a D.
Ramiro, ni mucho menos [p. 228] traen la famosa frmula de la adopcin, que, sin embargo, es
antigua, pues se encuentra ya en la Crnica de 1344, y puede creerse derivada del segundo cantar de
los Infantes de Lara, donde Mudarra es legitimado de igual manera por su madrastra doa Sancha. La
reina de Navarra se present al rey vestida con una piel, segunt era costumbre en aquel tiempo, y
deshered a su hijo D. Garca de sus arras y de las tierras de Aragn y Castilla, que eran suyas, e
estonce llam a D. Ramiro, e dxole: Vos sodes mio entenado, e segunt rrason, ms me devirades
buscar dao que non pro, e por vuestra bondat me librastes de muerte, e por esto vos tomo por fijo, e
vos heredo por todo siempre en el reyno de Aragn a vos e a todos los que de vos venieren, e otrosi
de las mis arras, e eso mismo vos fara de Navarra si myo fuese. E entuene lo tom e lo meti por
una manga de la piel e saclo por la otra, segunt que era costumbre en aquel tiempo de tomar los fijos
adoptivos. A este smbolo jurdico, que se remonta a la antigedad clsica no menos que a la
germnica, y que estuvo en uso durante toda la Edad Media dentro y fuera de Espaa, se refiere el
antiguo refrn: Meteldo por la manga y salirseos ha por el cabezn.

No sabemos cundo ni dnde se invent esta fbula del caballo, que, gracias a la autoridad del
arzobispo D. Rodrigo, continu pasando por verdadera historia hasta el siglo XVII; y esto, no slo en
crdulos cronistas como Beuter, sino en las mismas seversimas pginas del gran analista Jernimo
Zurita, quien aade (tomndolo de otro autor aragons que no expresa) el nombre del caballero
acusado juntamente con la reina, D. Pedro de Sess. El primero que puso algunos reparos a todo el
cuento fu un historiador mucho menos crtico que Zurita, Esteban de Garibay, a quien sigui con

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (20 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

ms resolucin Ambrosio de Morales, alegando, entre otras razones, los numerosos privilegios en que
aparece confirmando la reina doa Mayor (a quien la General llama doa Elvira) durante el tiempo
en que se supone su fabulosa acusacin. Al P. Mariana le pareci tambin que tena color de
invencin; pero segn su costumbre, prefiri dejarse ir al hilo de la leyenda, y aun se entretuvo en
aderezarla retricamente con un discurso que pone en boca del rey Don Sancho.

Lo primero que ocurre pensar es que esta tradicin es de [p. 229] origen potico, y que sera
formulada en algn Cantar de gesta antes de penetrar en los textos histricos, conforme al proceso
habitual de las ficciones de su especie. Pero la verdad es que ni D. Rodrigo ni la General aluden a tal
poema, ni se encuentra rastro de l tampoco en las posteriores refundiciones de la Crnica, ni en los
romances viejos, ni en parte alguna. Pudo ser muy bien una conseja oral, que reprodujo uno de los
tpicos ms frecuentes de la poesa caballeresca degenerada: la falsa acusacin de una reina salvada
de la hoguera por intervencin de un santo monje o por el denuedo de un paladn. Sin salir de Espaa
tenemos tres o cuatro leyendas anlogas: la de la emperatriz de Alemania y el conde de Barcelona, en
la Crnica de Desclot; la de la duquesa de Lorena amparada por el rey Don Rodrigo, en la Crnica
Sarracina de Pedro del Corral, que todava repiti la misma situacin aplicndosela a la princesa
doa Luz y a su encubierto esposo D. Favila; la defensa de la sultana de Granada por cuatro
caballeros cristianos, en las Guerras civiles de Gins Prez de Hita. [1]

Suponen algunos que el cuento de la reina de Navarra se invent para explicar por qu D. Garca, hijo
mayor de Don Sancho, no sucedi a su padre en los estados de Castilla, y por qu al hijo natural, Don
Ramiro, cupo el reino de Aragn. Pero, a la verdad, ninguna de ambas cosas necesitaban explicacin,
aun dada la oscuridad que envuelve todo lo relativo al testamento de Don Sancho el Mayor. l era
Rey de Navarra antes que Conde de Castilla, y el primero de dichos estados tena entonces ms
importancia poltica que el segundo: por eso le hered el mayor de sus hijos legtimos. En cuanto a la
ilegitimidad de Don Ramiro, que con demasiado calor y no bien entendido celo provincial, [p. 230]
niegan algunos historiadores aragoneses, no slo tiene apoyo muy antiguo y autorizado en el Silense,
que expresamente le llama hijo de concubina (quem ex concubina habuerat), sino que tampoco lo
contradice el Ordo numerorum regum Pampilonensium, pues contrapone la uxor legitima de Don
Sancho, hija del Conde de Castilla, a la ancilla quaedan nobilissima et pulcherrima de valle Aybar,
que fu madre de Ramiro. Y aqu advertir de paso que la voz ancilla, ni en la latinidad clsica, ni en
la de la Edad Media, quiso nunca decir doncella, como en este pasaje interpretan algunos, sino
criada, y principalmente sierva o cautiva; condicin que no excluye la de nobilsima. Fu, pues, Don
Ramiro hijo natural, pero no adulterino, o bastardo, fijo de barragana, como dice muy bien la
Crnica general, y siendo adems el primognito, pudo su padre, conforme al derecho
consuetudinario de la Edad Media, darle parte en la herencia. [1]

NOTAS A PIE DE PGINA:


[p. 191]. [1] . In quibusdam civitatibus Comites a Rege fuerant constituti (Pauli Diaconi, de vitis PP.
Emeritensium, 17, Espaa Sagrada, XIII, 375).

[p. 191]. [2] . Et quidem rex Ordonius, ut erat providus et perfectus, direxit nuntios Burgos, pro
Comitibus, qui tunc eandem terram regere videbantur, et erant ei rebelles. Hi sunt Nunnius

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (21 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

Fredenandi, Abolmondar Albus et ejus filius Didacus, et Fredenandus Ansuri filius, et venerunt ad
palacium Regis in rivulo qui dicitur Carrion et... nullo sciente, exceptis consiliariis propriis, cepit
eos, et vinctos, catenatos ad Sedem Regiam Legionensem secum adduxit, et ergastulo carceris trudi,
et ibi eos necari jussit (Espaa Sagrada, XIV, 463-64).

[p. 193]. [1] . En la Crnica General impresa por Ocampo slo se menciona por incidencia a los
jueces (con nombre de alcaldes) al tratar de la genealoga del Cid; pero en el texto genuino de D.
Alfonso la narracin es ms extensa y viene en su propio lugar, es decir, en el ao primero del rey D.
Fruela II.

[p. 195]. [1] . Este verso no est en las ediciones de Gallardo y Janer, ni estar en el cdice
escurialense, del cual la una y la otra son malas copias; pero estaba en otro cdice que vi Argote de
Molina, y del cual pone algunos versos en su Discurso sobre la poesa castellana.

[p. 195]. [2] . Tambin en este verso prefiero la leccin de Argote.

[p. 196]. [1] . Memorias de la Academia de la Historia, III, 269.

[p. 196]. [2] . Antigedades de Espaa propugnadas en las noticias de sus Reyes y Condes de
Castilla la Vieja... Por el P. Maestro Fr. Francisco de Berganza, Madrid, 1719, t. I, pgs. 187-192. El
mismo Berganza volvi a tratar la cuestin de los jueces en su libro Ferreras convencido (Madrid,
1729), pginas 361-368).

[p. 197]. [1] . En el siglo XVI deba de cantarse todava uno, cuyo principio consta en la Ensalada de
Praga, que public Wolf: En Castilla no haba reyni menos gobernador.

[p. 197]. [2] . Una monografa crtica del Fernn Gonzlez histrico falta todava, y no es fcil de
hacer ciertamente. Entretanto, lo ms instructivo es leer cauta y reposadamente al P. Berganza, que,
sobre la base de las crnicas arlantinas, pero tratando de armonizar sus datos y los de la General con
lo que resulta de las escrituras, de los cronicones y de otros documentos fehacientes, y rechazando
todo lo que manifiestamente era anacrnico e inverosmil, teji en el primer tomo de su grande obra
de las Antigeades de Espaa (1719) una extensa biografa del hroe castellano, mostrando en ella,
como en todo el discurso de su libro, una mezcla singular de candor y de pericia, que hace
apreciables y tiles hasta sus yerros y sus frecuentes confusiones entre la fbula y la historia.

[p. 198]. [1] . Valindose, como ya prob D. Toms Antonio Snchez (Poesas castellanas anteriores
al siglo XV, II, 210), no del privilegio latino, que no hace mencin de tributo ni de doncellas, sino de
una parfrasis o glosa romanceada, anloga a la que encontr Sandoval (inserta en un diploma de D
Fernando IV) en el archivo de la villa de Cullar.

[p. 199]. [1] . Estos versos, por ejemplo, son dignos de cualquier cancin heroica:

Tan grande era la priessa que avyan en lidiar,


Oye el omne a lo lexos las feridas sonar,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (22 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

Non oyran otra voz si non astas quebrar,


Spadas retenir e los yelmos cortar.
(Copla 316.)

[p. 200]. [1] . Carlos, Valdovino, Roldan e don Ogero,


Terry e Guadalbuey, e Bernaldo, e Olivero,
Torpyn e don Rynaldo, et el gascon Angelero,
Estol e Salomon, e el otro compannero...

[p. 201]. [1] . El Poema de Fernn Gonzlez fu ya conocido, pero no publicado, por Snchez. Son
muy imperfectas las reproducciones de Gallardo (Ensayo, I) y de Janer (Poetas anteriores al siglo
XV), en la Biblioteca de Rivadeneyra. Sabemos que el profesor norteamericano C. Caroll Marden
prepara una edicin paleogrfica y crtica de este venerable documento.

[p. 202]. [1] . Esta importante referencia a los juglares falta en el texto impreso de la Crnica, pero se
halla en el cdice de mi biblioteca, que varias veces he mencionado, por el cual publiqu ntegros los
principales captulos de la leyenda de Fernn Gonzlez, en los prolegmenos al tomo VII de las
Obras de Lope. En el poema de clereca, que sirvi de base a la General, se habla slo de los
taedores de viola y ctara:

Alanaban en las tablas todos los caballeros,


E a tablas e castanes jugan los escuderos,
De otra parte mataban los toros los monteros,
Avya ay muchas de ctulas et muchos vyoleros.
(Est. 682.)

[p. 202]. [2] . Hay indicios de que fu conocido e imitado en Francia, pero pudo serlo a travs de la
Crnica General, libro ms importante y difundido. Dbese esta curiosa observacin al seor
Menndez Pidal, y con ella no es ya nico el caso del Anseis de Cartago. Existe un poema de
Hernaut de Beaulande, cuya primera redaccin es del siglo XIV, segn L. Gautier, Epopes
franaises, tomo IV, pg. 203. El Sr. Menndez Pidal nota de este modo las semejanzas ante ambos
poemas: Hernaut va a Beaulande para casarse con Frgonde, la hija del rey Florent, de igual modo
que Fernn Gonzlez va a Navarra para casarse con la Infanta; tanto Hernaut como el conde de
Castilla son vendidos en esta empresa (el uno por el bastardo Hunaut; el otro por la Reina de Len),
que incitan al padre de la Infanta para que se apodere del hroe, a fin de vengar as la muerte de un
pariente; en el poema castellano hay un Conde lombardo, y en el francs un gigante Robastro, que se
avista con la Infanta para que trate de libertar al que est prisionero por su amor, y la hace ir al
calabozo. Aunque Hernaut era hroe famoso desde el siglo XII, las aventuras referidas no se le
atribuyeron sino muy tardamente, en el siglo XIV, lo cual, a mi ver, convence de su procedencia del
famoso episodio del poema castellano, que adems es en todo ms sobrio y menos fantstico. (Notas
para el Romancero de Fernn Gonzlez, pg. 472).

[p. 204]. [1] . Notas para el Romancero del Conde Fernn Gonzlez. (En los Estudios de Erudicin
espaola, dedicados a Menndez Pelayo en el ao vigsimo de su profesorado, I, 429-507.)

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (23 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

[p. 207]. [1] . Fr. Gonzalo de Arredondo, en su Crnica de Fernn Gonzlez, cita dos versos de un
cantar (as le llama) que no corresponden exactamente a los del romance actual:

Non le pueden poner treguascaballeros nin ricos homes:


Pnenlos por treinta daslos dos tan benditos monjes.

El romance dice:

No les pueden poner treguasquantos en la corte sone:


Pnenselas dos hermanos:aquessos benditos monjes.

Puede tratarse de una mera variante del romance, pero tampoco es imposible que en tiempo de
Arredondo existiera todava alguno de los cantares de gesta de Fernn Gonzlez.

[p. 208]. [1] . Adems de esta Crnica, que ofrece algunas invenciones nuevas, aunque no muy
poeticas, el bueno de Arredondo, que supla con el entusiasmo por su hroe lo que le faltaba de
imaginacin, no se hart de encarecer sus hechos en todo gnero de infelices metros: primero en las
coplas de arte mayor de su Arlantina, que contiene un paralelo entre Fernn Gonzlez y el Cid;
despus en ciertas quintillas que intercal en su Crnica, sin calificarlas jams de rimos antiguos,
como pretende Amador de los Ros, que crey encontrar en ellas fragmentos de un poema del siglo
XIV, anlogo al de Alfonso Onceno, y las imprimi con cierto barniz de ortografa arcaica que ha
deslumbrado a algunos. Lo gue Arredondo llama repetidas veces rimos antiguos es el viejo Poema de
Fernn Gonzlez. Vase en la Revista de Baltimore, Modern Langage Notes. Jons Hopkins
University, XII, Abril de 1897, un artculo de C. Marden definitivo sobre esta cuestin.

[p. 209]. [1] . No de la General, como se haba credo, sino del libro popular titulado Estoria del
noble caballero Fernn Gonzlez con la muerte de los siete Infantes de Lara, segn demuestra el
seor Menndez Pidal. Esta Estoria procede ms o menos directamente de la Crnica de 1344, y en
ella constan todas las circunstancias que Mil crey inventadas por el poeta, como la de matar Fernn
Gonzlez al Arcipreste con su propio cuchillo:

Quitado le ha al Arcipresteun cuchillo que traa,


Y con l le diera el pagoque su aleve mereca.

[p. 211]. [1] . La historia breve del muy excelente cavallero el Conde Fernn Gonzlez, sacada del
libro viejo que est en el Monasterio de Sant Pedro de Arlanza. Lleva al fin, como todas las crnicas
parciales de Fernn Gonzlez, la historia de los siete Infantes de Lara.

[p. 211]. [2] . La primera que citan los bibligrafos es la de Sevilla, por Jacobo Cromberger, 1509.
Otra de Toledo, acabada a once das del mes de enero de 1511, ha sido reproducida
fotolitogrficamente por el Sr. Sancho Rayn. Sus reimpresiones alcanzan hasta la de Madrid, por
Antonio Sanz, 1733.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (24 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

[p. 211]. [3] . La edicin ms antigua que se cita de este libro popular, que vino a sustituir al anterior
con grandsima desventaja, es de Crdoba, 1750, con el ttulo de Historias verdaderas del Conde
Fernn Gonzlez, su esposa Doa Sancha y los siete Infantes de Lara, sacadas de los ms insignes
historiadores espaoles, por Juan Rodrguez de la Torre. La que lleva el nombre de Manuel Jos
Martn, librero de Madrid, parece ser esta misma.

[p. 211]. [4] . Tales son la leyenda de Trueba y Coso, The Count ot Castile (1830); la de D. Jos
Joaqun de Mora, El primer Conde de Castilla (1840); la novela portuguesa del archivero y
economista Oliveira Marreca, O conde soberano de Castella Ferrao Gonalves. Sobre estas y otras
composiciones anlogas puede verse lo que escrib en la ya mencionada introduccin al tomo 7. de
las comedias de Lope.

[p. 212]. [1] . En la General impresa aparecen involucrados en un solo captulo los cinco que la
primitiva Crnica dedica a Garci Fernndez. Los tres que nos interesan tienen los epgrafes
siguientes:

Cap. V (del reinado de Don Ramiro III). De commo el conde Garci Ferrandes cas con la primera
muger de las dos que ovo.

Cap. VI. De commo un conde de Francia llev a doa Argentina, muger del conde Garci Ferrandes,
et en commo los fue buscar.

Cap. VII . De commo doa Sancha, fija del conde de Francia, guis commo matasse el conde Garci
Ferrandes a su padre e a su madrastra doa Argentina.

[p. 212]. [2] . O por do: forma frecuentsima en la Crnica.

[p. 213].[1] . Guantes.

[p. 215]. [1] . Parece que en vez de casa el sentido exige cama, aunque todava resulte ms horrible y
repugnante la situacin. La General impresa confirma esta leccin: et fizose que por amor de su
padre querie essa noche all dormir con ellos. Hay que resignarse a la barbarie caracterstica de la
verdadera Edad Media.

[p. 218]. [1] . Huius mater optans commercium cuiusdam Principis Sarraceni, proposuit filium
interficere, ut sic cum munitionibus et oppidis optatis nuptiis potiretur. Cumque quodam sero letali
poculo virus mortiferum miscuisset, filius revelatione pedissequ, hoc praesensit, et matri, ut prius
biberet, supplicavit. Quod ipsa renuens, demum coacta, quod male miscuerat, degustavit, et
parricida mater hausit, et meruit mortem in poculo quod paravit. Et tandem Comes Sancius, contriti
cordis poenitentia stimulatus, construxit monasterium nobile quod Oniam nouminavit, eo quod
matrem viventem Mioniam more hispanico appellabat. (De rebus Hispani, libro V, cap. II, pg. 99
del tomo 3. de los Padres Toledanos).

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (25 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

[p. 219]. [1] . Algunos cronistas del ltimo tiempo exageran brutalmente el capricho de la condesa,
entrando en detalles que escandalizaban a Ambrosio de Morales: Garibay da una causa de los
amores de la triste condesa con el Moro, harto deshonesta, sin decir dnde la hall escrita, y as yo no
entiendo qu autoridad pueda tener, y aun quando la tuviera muy grande era cosa de harta
consideracin si se haba de decir tan en particular. (Lib. XVII, cap. 37.)

El autor de donde tom Garibay esta explicacin fisiolgica, fu, segn creo, Lope Garca de Salazar
en sus Bienandanzas y fortunas, pero acaso estuviera en algn cantar de decadencia, donde no
faltaban groseras anlogas.

[p. 220]. [1] . Valerio de las historias de la Sagrada Escritura y de los hechos de Espaa. Recopilado
por el Arcipreste Diego Rodrguez de Almela... Madrid, 1793. Lib. IX, tt. I, cap. V.

[p. 220]. [2] . Este primer hemistiquio es restitucin conjetural de Mil.

[p. 221]. [1] . Ciertos hechos histricos recopilados por Dozy en la primera edicin de sus Recherches
(1849), pgs. 23 y siguientes, pueden dar algn indicio para explicar la formacin de la leyenda del
parricidio de Sancho Garca.

Cuando en el ao 989 Almanzor puso cerco a San Esteban de Gormaz, su hijo Abdal, acompaado
de seis pajes suyos, desert del ejrcito musulmn, y fu a refugiarse en las tierras de Garci
Fernndez, conde de Castilla y de lava, que le prometi ayudarle contra su padre. Apenas lo supo
Almanzor march contra Garca y le intim que le entregase su hijo. El Conde se neg a ello, y
Almanzor invadi sus estados, derrot sus tropas, y se apoder de las fortalezas de Osma y Alcoba.
La guerra continu durante la primavera del ao siguiente, y slo en otoo consinti Garci Fernndez
en la entrega de Abdal, con esperanza de que su padre le perdonara. Pero Almanzor haba dado
orden de que le matasen en el camino, y la ejecucin se verific a orillas del Duero, en 9 de
Septiembre de 990. Da estos pormenores Aben Adhari, (tomndolos probablemente de Aben
Hayyn), y habla tambin de la campaa, aunque menos extensamente, Aben Jaldn.

Habiendo permanecido Abdal cerca de un ao en Castilla, entonces pudo nacer la especie de sus
amores con la Condesa, y es de notar que en algunas versiones, a la verdad modernas y literarias de la
leyenda, se llama Almanzor al moro.

Es cierto, adems, y consta por los Anales Complutenses y por los Toledanos (Espaa Sagrada, 33,
pgs. 312 y 383) que en junio de aquel mismo ao 990, es decir, tres meses antes de la entrega de
Abdal, se rebel Sancho Garca con la tierra (es decir, con los castellanos) contra su padre.
Ignranse las causas de esta desavenencia domstica y de la guerra civil que la sucedi, merced a la
cual una formidable hueste de sarracenos destruy a vila, que comenzaba a poblarse, ocup a
Clunia y a San Esteban de Gormaz y llev el incendio y la desolacin por todas partes, sucumbiendo
heroicamente Garci Fernndez, eligens mori pro patria cum Arabibus, segn dice el Arzobispo D.
Rodrigo (De rebus Hispani, lib. V, Cap. XVIII). Aade Dozy en la tercera edicin de su obra (1881,
t. I, pg. 191), que Sancho fu apoyado por Almanzor en la sublevacin contra su padre, y que quiz
era hija de nuestro Conde, ms bien que de D. Sancho de Navarra, la segunda princesa del Norte con

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (26 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

quien cas Almanzor (adems de D. Teresa, la hija de D. Bermudo II de Len) y de la cual fu hijo
el desdichado Abderrahmn Sanchol, as llamado por escarnio (derisorie Sanciolus dicebatur,
segn el Arzobispo D. Rodrigo).

Cotejando estos datos, me parece entrever un ncleo histrico en la leyenda: discordias en la familia
de los condes de Castilla: un prncipe sarraceno refugiado entre los cristianos: una princesa cristiana
casada con un moro.

De todas suertes, se comprende que el tercer conde soberano de Castilla no dejase gran reputacin de
ternura filial, aunque como guerrero y legislador fu hombre verdaderamente extraordinario, de quien
se hacen lenguas sus propios enemigos los rabes. Un testigo ocular citado por Aben Hayyn (apud
Dozy , Recherches, 3. edicin, pgs. 203 y siguiente), dice: No he visto entre los cristianos guerrero
tal como Sancho, ni entre sus prncipes un hombre que le igualase en gravedad de aspecto, en firmeza
varonil, en claridad de entendimiento, en sabidura, en elocuencia; el nico que podia serle
comparado era su homnimo y deudo Sancho, hijo de Garca, el seor de los Vascos, que luego rein
tambin en Castilla; (es decir, D. Sancho el Mayor).

Este mismo rabe contemporneo del Conde, nos da algunos curiosos detalles acerca de su persona,
diciendo entre otras cosas, que vesta al modo de los musulmanes y que hablaba con facilidad y
elegancia su lengua.

[p. 222]. [1] . En los preliminares al tomo 8. de las comedias de Lope de Vega.

[p. 223]. [1] . El Arzobispo D. Rodrigo, que probablemente conoci tambin el cantar, resume esta
situacin de la siguiente manera:

Erant autem tunc temporis Legione filii Vegilae comites, Rosderirus Vegilae, Didacus Vegilae, et
Enechus Vegilae, qui ob patris odium proditionis anheli in filium congesserant factionem, et ei
obviam occurrentes, manus osculo (prout eligit mos Hispanus) se ejus dominio subjecerunt, quorum
homnio jam securus, et paranymphis dulci alloquio persuasis, permissus est Infans optatis solatiis
delectari. (De rebus Hispaniae , lib. V., cap. XXV, apud. Pat. Tolet. III, 115.)

[p. 223]. [2] . Tambin este pormenor potico se halla en el Toledano (cumque se mutuo
conspexissent, ita fuit uterque amore alteri colligatus, ut vix possent a mutuis aspectibus separari);
pero no el dilogo que sigue.

[p. 226]. [1] . Edicin de D. Pascual Gayangos (Escritores en prosa anteriorse al siglo XV Madrid,
1859, Biblioteca de Autores Espaoles, t. 51, pginas 168-170)

[p. 227]. [1] . A propsito de este caballo recuerdan lo mismo Don Rodrigo que la General, una
costumbre altamente pica: E aquella sazon era la guerra de los moros muy grande, e ass los Reyes
e Condes e los altos omes e todos los otros cavalleros que se preciavan de armas, todos paravan los
cavallos dentro en las cmaras donde tenan sus lechos donde dorman con sus mujeres, porque luego
que oyan dar el apellido toviesen prestos sus cavallos e sus armas e que cavalgasen luego sin otra

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (27 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM

tardana ninguna.

[p. 227]. [2] . Crnica de los Reyes de Navarra, escrita por D. Carlos, Prncipe de Viana, y
corregida en vista de varios cdices, e ilustrada con notas por don Jos Yanguas y Miranda...
Pamplona, 1843, imprenta de D. Teodoro Ochoa, pgs. 56-60.

[p. 229]. [1] . Entre las variantes del mismo tema fuera de Espada, la ms clebre, y la que al parecer
debe considerarse como matriz de todas las restantes, es la del Conde de Tolosa, que ha ilustrado con
su habitual maestra Gastn Pars (Le Roman du Comte de Toulouse, en los Annales du Midi, tomo
XII, 1900). Creo, como l, que la leyenda vino de Provenza, porque all tiene un fondo histrico, y en
Castilla y Catalua no, pero hasta ahora el texto ms antiguo que la consigna en cualquier literatura
es el del Arzobispo D. Rodrigo, anterior casi en medio siglo a la Crnica General. A ella sigue en
antigedad la de Desclot, que es de fines del siglo XIII.

[p. 230]. [1] . Todas estas tradiciones novelescas relativas a los sucesores de Fernn Gonzlez han
aparecido varias veces en nuestro teatro, cuya historia es inseparable de la de nuestra poesa popular.
Hurtado de Velarde, poeta alcarreo de principios del siglo XVII, compuso una comedia, El Conde
de las manos blancas, que a juzgar por su ttulo y por las aficiones del autor, que lo fu tambin de
una tragedia de los Infantes de Lara, deba de tener por asunto la venganza del Conde Garci
Fernndez. Zorrilla trat dos veces este asunto: en una de las leyendas de los Cantos del Trovador
(Historia de un espaol y dos francesas) y en un drama, El Eco del Torrente. Lope de Vega compuso
Los Monteros de Espinosa, comedia que no ha llegado a nuestros das: la que anda annima con el
mismo ttulo en ediciones sueltas por ningn concepto puede atribursele. Versan sobre el mismo
argumento dos tragedias clsicas del siglo XVIII, Sancho Garca, del coronel Cadalso, y La Condesa
de Castilla, de Cienfuegos, enteramente oscurecidas por el brillante y popular Sancho Garca, de
Zorrilla. Sobre la muerte del infante Don Garca hay una infeliz tragedia del Marqus de Palacios, El
Conde Don Garca de Castilla (1788) y un drama de Garca Gutirrez, Las bodas de Doa Sancha, no
de los ms afortunados de su repertorio. De la leyenda de los hijos de D. Sancho el Mayor, se
apoder Lope de Vega en su hermosa comedia El testimonio vengado, que refundi Moreto en Cmo
se vengan los nobles; renovando Zorrilla el argumento en El caballo del rey Don Sancho.

Anterior Inicio Siguiente

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0003.HTM (28 de 28)01/04/2008 12:49:40


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM

ANTOLOGA DE LOS POETAS LRICOS CASTELLANOS VI : PARTE SEGUNDA :


TRATADO DE LOS ROMANCES VIEJOS. I.

[p. 231] CAPTULO XXXIII.LOS CICLOS HISTRICOS.d). LOS INFANTES DE LARA.

En este ciclo nuestra tarea es muy fcil, se reduce a compendiar el libro magistral de D. Ramn
Menndez Pidal, La leyenda de los Infantes de Lara (1896), que es, sin disputa, el ms poderoso
esfuerzo que ha realizado la crtica espaola sobre nuestra epopeya de la Edad Media, desde 1874,
fecha del memorable tratado de Mil y Fontanals acerca De la poesa heroico-popular castellana,
con el cual puede decirse que empez el perodo cientfico para este gnero de investigaciones. No
pretendemos, en modo alguno, agotar el riqusimo contenido de la obra del seor Menndez Pidal, ni
menos discutir ninguno de los textos que con admirable rigor de mtodo publica y restaura.
Indicaremos slo, tomndole por gua, las principales fases de la evolucin pica, que hasta ahora
resulta ms completa en este tema que en otro alguno, por haberse perdido menos anillos intermedios.

No hay texto de la leyenda de los siete infantes anterior al muy detallado relato de la Crnica
General; pero ste (basta leerle) es mera transcripcin de un texto pico, quedando todava huellas de
versificacin y muchos asonantes. Es la nica forma en que conocemos el cantar primitivo, que fu
seguramente el ms grandioso, el ms trgico, el ms inspirado de todos: Aqu vos diremos de los
Siete Inffantes de Salas, de cuemo fueron traydos et muertos en el tiempo del rey Don Ramiro et de
Garci Ferrndez, cuende de Castiella.

He aqu los puntos capitales de esta sombra epopeya de la [p. 232] venganza, compuesta
seguramente en el siglo XII, como todas nuestras grandes gestas:

Un alto ome del alfoz de Lara, llamado Roy Blasquez, Seor de Vilviestre, cas con una duea de
muy gran guisa, natural de la Bureva, prima cormana del conde Garci Ferrndez, llamada Doa
Lambra (Llambla-flamula, en los textos ms antiguos). Empezaba el poema con la descripcin de
las bodas, que se celebraron esplndidamente en Burgos, durante cinco semanas, con los
acostumbrados regocijos de bofordar, quebrantar tablados, correr toros, juegos de tablas y de ajedrez,
y cantos de juglares. Asisten a las bodas la hermana de Roy Blasquez, Doa Sancha, mujer de
Gonzalo Gustios, y sus siete hijos, llamados los infantes de Salas, a quienes en un mismo da haba
armado caballeros el Conde de Castilla. Sobre un lance de quebrantar el tablado, trbase disputa entre
Alvar Snchez, primo de doa Lambra, y los hijos de doa Sancha. El menor de ellos, Gonzalo
Gonzlez, ofendido por una expresin jactanciosa de lvaro (Si las dueas de m fablan, fazen
derecho, ca entienden que valo ms que todos los otros), dale tan gran puada en el rostro,
quebrantndole dientes y quijadas, que le tiende muerto a los pies de su caballo. Doa Lamba
quando lo oy, comenz a meter grandes voces, llorando muy fuerte e diziendo que ninguna duea
as fuera desondrada en sus bodas cuemo ella fuera all. Roy Blasquez, deseoso de vengar la afrenta
de su mujer, hiere a Gonzalo, y ste, no hallando a mano otra arma, le afea horriblemente el rostro
con el azor que traa en el puo su escudero. Encrspase la pelea entre los opuestos bandos: el Conde
y Gonzalo Gustios se ponen por medio y consiguen separarlos. Hcese un simulacro de
reconciliacin, y la contienda queda, al parecer, apaciguada, yendo doa Sancha, sus hijos y su ayo a
acompaar a doa Lambra en su heredad de Barbadillo, para darla placer cazando con sus azores por

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM (1 de 16)01/04/2008 12:49:26


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM

la ribera de Arlanza. Pero la vengativa duea no olvida el cuidado de su deshonra, y hace que un
criado suyo afrente a Gonzalo de la manera ms injuriosa, arrojndole al pecho un cohombro
hinchado de sangre, corriendo luego a refugiarse bajo el manto de doa Lambra, signo de proteccin
que no respetan los infantes, matndole all mismo, y salpicando con su sangre las tocas y los paos
de su seora.

[p. 233] Terrible fu la desesperacin de doa Lambra y extraordinarias las muestras de dolor que
hizo despus de tan feroz desacato. Fizo poner un escao en medio de so corral, guisado et cubierto
de paos cuemo para muerto, et llor ella et fizo tan grand llanto sobrl con todas sus dueas tres
das, que por maravilla fu, et rompi todos sos pannos, llamndose bibda et que non avie marido. A
persuasin de aquella furia urde su marido la ms negra intriga contra su cuado y sus sobrinos.
Finge perdonarles el agravio, los halaga con palabras y ofrecimientos engaosos, logra la confianza
de Gonzalo Gustios, y le enva a Crdoba con una carta suya, en lengua arbiga, para Almanzor,
encargndole que descabece al mensajero, y que se acerque luego con su hueste a la frontera de
Castilla, donde l le esperar para entregarle los siete infantes hijos de Gonzalo, ca stos son los
omnes del mundo que ms contrallos vos son ac en los christianos et que ms mal vos vuscan, et
pues que stos ovisedes muertos, avredes la tierra de los christianos a vuestra voluntad, ca mucho
tiene en ellos grand esfuero el cuende Garci Ferrandez. Almanzor, ms generoso que su prfido
amigo cristiano, se contenta con poner a Gustios en prisin no muy dura, dndole para su servicio una
mora fijadalgo, de la cual tuvo un hijo, que fu con el tiempo el vengador Mudarra Gonzlez. .

La segunda parte de la venganza tiene ms cumplido y sangriento efecto que la primera. Roy
Blasquez invita a sus sobrinos a hacer una entrada en tierra de moros. Parten los infantes con
doscientos caballos, y al salir del alfoz de Lara y atravesar el pinar de Canicosa, ven temerosos
presagios (Ovieron aves que les fizieron muy malos ageros), los cuales interpreta su ayo el
anciano Nuo Salido, que era muy buen agorero. Et con el grand pessar que ovo de aquellas aves,
que le parescieron tan malas et tan contrallas, tornsse a los Infantes et dxoles: Fijos, rugoos que
vos tornedes a Salas, a vuestra madre doa Sancha, ca non vos es mester que con estos ageros
vayades ms adelante, et folgardes y algund poco, et combredes et beuredes y alguna cosa, et por
ventura camiarse os han estos ageros. Dxole estonces Gonalvo Gonalez, el menor de los
hermanos: Don Munno Salido, non digades tal cosa, ca bien sabedes vos que lo que nos aqu
levamos non es nuestro, sinon daquel que [p. 234] faze la hueste, et los ageros por l se deben
entender, pues que l va por mayor de vos et de todos los otros; mas vos, que sodes ya omne grande
de edat, tornat vos para Salas si quisiredes, ca nos yr queremos toda via con nuestro sennor Roy
Blasquez. Dxoles estonces Munno Salido: Fijos, bien vos digo verdad, que non me plaze porque
esta carrera queredes yr, ca yo tales ageros veo que nos muestran que con mengua tornaremos a
nuestros logares. Et si vos queredes crebantar estos ageros, enviad dezir a vuestra madre que cubra
de paos siete escaos, e pngalos en medio de corral et llrevos y por muertos. [1]

Los infantes desprecian los avisos de su ayo, y llegan a la vega de Febros, donde los esperaba su to
Roy Blasquez, quien, realizando su diablico plan, los lleva a Almenar [2] y les manda a correr el
campo, quedando l en celada con todos los suyos. De improviso se ven cercados los infantes por
ms de 10.000 moros, comprenden que su to los ha vendido, se encomiendan a Dios y al apstol
Santiago, resisten heroicamente con sus 200 caballeros, matan gran muchedumbre de moros, y
sucumben al fin bajo la pujanza del nmero. El ayo es el primero que se hace matar, por no tener el

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM (2 de 16)01/04/2008 12:49:26


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM

desconsuelo de ver la muerte de los que con tanto amor haba criado. Munno Salido, so amo,
comenles estonces a esforzar, dicindoles: Fijos, esforzad, et non temades, ca los ageros que vos
yo dixe que vos eran contrallos, non lo fazien, antes eran buenos adems, ca nos davan a entender que
venriemos et que ganariamos algo de nuestros enemigos, et digovos que yo quiero yr luego ferir en
esta az primera, et daqui adelante acomiendo vos a Dios. Et luego que esto ovo dicho, di de las
espuelas al cavallo, et fu ferir en los moros tan de rezio, que mat et derrib una gran piea dellos...

Muertos los 200 caballeros que acompaaban a los infantes, muerto tambin uno de stos, Fernn
Gonzlez, suben sus hermanos a la cima de un otero, y piden treguas a los moros Viara y Galve,
mientras envan un mensaje a su to para que venga [p. 235] a socorrerlos. Los moros conceden la
tregua, pero el implacable Don Rodrigo responde al mensajero: Amigo, y a buena ventura; cuemo
cuedades que olvidada avia yo la desondra que me feciestes en Burgos, cuando matastes a Alvar
Sanchez, et la que feziestes a mi mujer donna Llambra, quando le sacastes el omne de so el manto et
gele matastes delant, et le ensangrentastes los pannos et las tocas de la sangre dl; et la muerte del
cavallero que matastes otrossi en Febros? Buenos cavalleros sodes: pensat de anparar vos et defender
vos, et en m non tengades fiuza, ca non avredes de m ayuda ninguna. Viara y Galve se apiadan, por
un momento, de los infantes, los llevan a sus tiendas y los confortan con pan y vino; pero el feroz
Roy Blasquez se opone con todo gnero de amenazas a que los dejen con vida. Trbase de nuevo la
pelea; los moros fieren sus atambores, y vienen tan espessos como gotas de lluvia; y los infantes,
cansados ya de lidiar y de matar, cercados por todas partes, quebrantadas o perdidas todas las armas,
caen en poder de los infieles, y son descabezados uno a uno, por el orden mismo de su edad, assi
cuemo nascieran. El menor de todos, Gonzalo Gonzlez, mata todava ms de 200 moros antes de
sucumbir. Roy Blasquez se vuelve a su lugar de Bilvestre, y los moros llevan como trofeo a Crdoba
las cabezas de los siete infantes, y la de Nuo Salido su ayo. Almanzor las manda lavar bien con
vino, fasta que fuesen bien limpias de la sangre de que estaban untadas; et pues que lo ovieron fecho,
fizo tender una sbana blanca en medio del palacio et mand que pusiessen en ella las cabeas, todas
en az et orden, assi cuemo los infantes nascieron, et la de Nunno Salido en cabo dellas.

Y aqu llegamos a la escena ms brbaramente sublime de esta negra epopeya. Almanzor saca de la
prisin a Gustios y le muestra las cabezas, por si puede reconocerlas, ca dizen mios adalides que de
Alfoz de Lara son naturales... Et pues que las vi Gonalo Gustios, et las connosci, tan grand ovo
ende el pesar, que luego al ora cay por muerto en tierra; et desque ovo entrado en acuerdo, comen
de llorar tan fieramientre sobre ellas, que maravilla era. Desi dixo a Almanor: Estas cabesas
conosco yo muy bien, ca son de mios fijos, los inffantes de Salas, las siete; et esta otra es la de Nunno
Salido, so amo que los cri. [p. 236] Pues que esto ovo dicho, comen de fazer so duelo et so llanto
tan grand sobrellos, que non ha omne que lo viese que se pudiese sofrir de non llorar; et desi tomara
las cabeas una a una et retraye, e contara de los inffantes todos los buenos fechos que ficieron. Et
con la grand cueyta que avie, tom una espada, que vi estar y en el palacio, et mat con ella siete
alguaciles, all ante Almanor. Los moros todos travaron entonces dell, et nol dieron vagar de ms
danno y fazer; et rog ell alli a Almanor quel mandasse matar; Almanor, con duelo que ovo dell,
mand que ninguno non fuesse osado dl fazer ningun pesar.

Pero en este momento de suprema angustia surge un rayo de consuelo y esperanza: Gonzalo
Gustios, estando en aquel crebanto, faziendo so duelo muy grand, et llorando mucho de sos oios,
veno a ell la mora que dixiemos quel sirvie, et dixol: Esforad, sennor don Gonalvo, et dexad de
llorar et de aver pesar en vos, ca yo otrossi ove doze fijos muy buenos cavalleros, et assi fue por

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM (3 de 16)01/04/2008 12:49:26


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM

ventura que todos doze me los mataron en un dia de batalla, mas pero non dex por ende de
conortarme y de esforarme... Y luego, muy en secreto le dice: Don Gonalvo, yo finco prennada
de vos, et ha mester que me digades cuemo tenedes por bien que yo faga ende. Et l dixo: Si fuese
varn dar le hedes dos amas, quel crien muy bien, et pues que fuere de edat, que sepa entender bien et
mal, dezir le hedes cuemo es mio fijo, et enviar me le hedes a Castiella, a Salas. Et luego qul esto
ovo dicho, tom una sortija de oro que tenie en su mano, et partiola por medio, et di a ella la meetat,
et dixol: Esta media sortija tenet vos de m en sennal, et desque el ninno fuere criado, et me lo
enviaredes, drgela hedes, et mandar le hedes que la guarde et que la non pierda, et quando yo viere
esta sortija connoscer le he luego por ella.

Gonzalo Gustios, puesto en libertad por Almanzor, que se apiada de su inmensa desdicha, vuelve a su
casa de Salas. Al cabo de pocos das nace en Crdoba el bastardo, a quien ponen por nombre
Mudarra Gonzlez. El noveno y ltimo captulo de los que la Crnica General consagra a este
lgubre episodio, cuenta sus aventuras. A los diez aos le arma Almanzor caballero, y arma tambin
y le da para su servicio 200 escuderos, que eran de su linaje por parte de su madre. Sabedor de su
historia, se [p. 237] encamina con ellos a Castilla en busca de su padre, que le reconoce por la seal
de la media sortija, y le confa el cuidado de su venganza. Desafa Mudarra a Roy Blasquez delante
del conde Garci Fernndez; pero el traidor se burla del reto y de los fieros y amenazas de su sobrino.
Mudarra le asalta en el camino de Barbadillo y diciendo a grandes voces: Morrs, alevoso, falso e
traydor, le hiende con la espada hasta la cintura, matando adems a 30 caballeros que iban en su
compaa. Empos esto, a tiempo despues de la muerte de Garci Ferrandes, priso a donna Llambra,
mugier daquel Roy Blasquez, et fzola quemar, ca en tiempo del cuende Garci Ferrandez non lo quiso
facer, porque era muy su pariente del cuende.

Difcil, o ms bien imposible, es averiguar lo que haya de cierto en el fondo de esta tradicin.
Algunos nombres de los que en ella figuran (Gonzalo Gustios, Ruy Velasquez, D. Lambra), suenan
tambin en escrituras y otros documentos del siglo X; pero esta homonimia nada prueba por s sola
para identificar a los personajes que los llevan, exceptuando el primero, que parece ser realmente el
Gustios seor de Salas. La leyenda, por otra parte, como todas las leyendas castellanas, tiene un
carcter tan realista, tan profundamente histrico, tan sobrio de invenciones fantsticas, que parece
imposible dejar de ver en ella el trasunto fiel de una tragedia domstica que impresion vivamente los
nimos en un siglo brbaro, y que hubo de pasar a la poesa con muy leves alteraciones. La geografa
es muy exacta y se contrae a un territorio muy pequeo; los hechos, a pesar de su brbara fiereza,
nada tienen de inverosmiles, exceptuando las enormes matanzas de moros, hiprbole obligada en
este gnero de canciones, comenzando por la de Rollans. La parte de pura invencin se distingue en
seguida: el personaje del vengador Mudarra, imaginado para satisfacer la justicia potica. Su
novelesco origen, el medio de su reconocimiento, pertenecen al fondo comn de la poesa de los
tiempos medios, y tienen equivalentes en la epopeya francesa. El seor Menndez Pidal recuerda a
este propsito el primitivo poema de Gallien, que se ha perdido, pero cuya substancia se encuentra en
una compilacin del siglo XV, titulada Viaggio di Carlo Magno in Spagna. Alguien objetar que
tanto este Viaggio como el poema franco-itlico del cual este episodio [p. 238] inmediatamente
procede, son muy posteriores a nuestra leyenda de Mudarra, que en el siglo XIII vemos ya, no slo
desarrollada del todo, sino reducida de verso a prosa y estimada como fuente histrica. Pero aunque
puedan citarse algunos casos de influjo de la epopeya castellana en la francesa, siendo el ms notable
el de Aneis de Cartago, es ms verosmil la influencia contraria, por tratarse de una poesa ms
antigua y ms universalmente difundida. Hemos de suponer, pues, que el primitivo Gallien, hoy

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM (4 de 16)01/04/2008 12:49:26


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM

desconocido, antecedi, si no a la gesta de los infantes, con la cual en el fondo no tiene la ms remota
analoga, a lo menos a la invencin del bastardo Mudarra, que pudo muy bien ser aadida por algn
juglar al tema pico ya existente.

Fu el cantar de los infantes que conocemos por la Crnica General el nico poema antiguo sobre
este argumento? No habra ninguna forma de transicin entre l y los romances? Gracias a las
investigaciones del Sr. Menndez Pidal, podemos contestar resueltamente que s. Hubo, por lo
menos, un segundo cantar, compuesto despus de la Crnica de Alfonso el Sabio y antes del ao
1344. Hubo, segn vehemente probabilidad, un tercer cantar posterior a esta fecha. Uno u otro
influyeron a su vez en las historias eruditas, y modificaron profundamente los datos de la leyenda.

Existe, como ya hemos tenido ocasin de advertir, una crnica particular del conde Fernn Gonzlez,
a la cual va unida la historia de los Siete Infantes de Lara (Burgos, 1537). Esta crnica, que se dice
transcrita de un libro viejo del monasterio de Arlanza, no ha salido directamente de la General. Tiene
con ella las mismas relaciones que la crnica particular del Cid, sacada por Fr. Juan de Velorado del
archivo de Cardea e impresa en 1512, tambin en Burgos. Estos dos grandes fragmentos son parte
de una refundicin total de la Crnica de don Alfonso el Sabio, hecha en 1344, probablemente por
mandato de Don Alfonso XI, gran continuador de las empresas jurdicas y aun de algunas de las
literarias de su bisabuelo. Esta segunda crnica se enriqueci con nuevos materiales poticos, que no
eran todava los romances, pero que estaban ya muy prximos a ellos. sta es la que llamamos
segunda fase pica o nueva generacin de Cantares de gesta, todava ms extensos que los antiguos,
de los cuales eran visible [p. 239] amplificacin. Por lo que toca a los Infantes de Lara, conocemos el
segundo cantar mucho ms completamente que el primero, puesto que no slo nos quedan de l
reducciones en prosa en las dos Crnicas (segunda General y particular de Fernn Gonzlez) ya
mencionadas, sino tambin largos fragmentos versificados, en una refundicin de la que el Sr.
Menndez Pidal llama tercera Crnica General, contenida en un manuscrito de la Biblioteca
Nacional, F.-85; documento anlogo a la famosa Crnica rimada, en que tanto espacio ocupan las
mocedades de Rodrigo.

Las principales diferencias entre este segundo cantar y el primero se encuentran especialmente en la
segunda parte de la leyenda, en las aventuras de Mudarra, tan sobriamente indicadas en la gesta
antigua, y que aqu cobran gran desarrollo, y se enriquecen con accidentes novelescos, hasta el punto
de constituir, no un mero desenlace o eplogo, sino una segunda parte, en la cual se observan todos
los ingeniosos artificios de que se vale la pica decadente para mantener vivo el inters y excitar la
curiosidad de los oyentes. Es, por decirlo as, el trnsito de la epopeya a la novela. Es el perodo en
que se cantan las mocedades de Roldn, las del Cid, las de Mudarra. ste empieza por ignorar su
nacimiento; pero oyendo llamarse fijo de ninguno por el Rey de Segura, con quien jugaba al ajedrez,
le mata con el tablero por no tener otra arma a mano, y slo entonces descubre el enigma de su
destino.

Adiciones del mismo gnero son la triste vida que pasan el ciego Gonzalo Gustios y su mujer en
Salas, el sueo proftico en que doa Sancha ve un azor gigantesco, los interesantes pormenores de la
llegada de Mudarra a Castilla, los prodigios de soldarse las dos mitades del anillo que sirve para el
reconocimiento, y recobrar Gustios instantneamente la vista; la forma de adopcin de Mudarra por
su madrastra, la persecucin de Ruy Velzquez por toda Castilla, y finalmente, los horribles detalles
del suplicio de ste, que muere jugado a las caas y bofordado, bebiendo doa Sancha la sangre de

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM (5 de 16)01/04/2008 12:49:26


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM

sus heridas, todo ello conforme con el depravado y brbaro gusto del siglo XIV, en que no faltaban
espectculos como el suplicio del Rey Bermejo en los llanos de Tablada. El nuevo juglar, como el
antiguo, conoca la epopeya francesa, y la explota en sus formas degeneradas, tomando de [p. 240]
las ltimas refundiciones de la cancin de Roncesvalles la fuga del traidor Ganeln y su castigo, que
aqu se repiten aplicados a Ruy Velzquez. [1]

Pero no todas las invenciones del nuevo poeta son de tan vulgar y desapacible carcter como esta
ltima. Los detalles domsticos en que a veces entra tienen un sabor como de pequea odisea, y no es
despreciable el artificio con que lleva su cuento. Le falta ingenuidad, le falta la plena objetividad
pica; pero como todava est cerca de la fuente, cuando no se empea en inventar cosas
extraordinarias y se limita a refundir, consigue bellezas dignas de los mejores tiempos de la poesa
heroica, si bien deslucidas un tanto por la amplificacin verbosa y amanerada. Un ejemplo de esto
hallamos en el magnfico trozo del llanto de Gonzalo Gustios sobre las cabezas de sus hijos, que es el
ms extenso e importante de los fragmentos que ha descubierto y restaurado el Sr. Menndez Pidal.

No se puede afirmar con tanta resolucin la existencia de un tercer cantar; pero induce a creer en l
una cierta Estoria de los Godos (contenida en el manuscrito F.-182 de la Biblioteca Nacional) que
presenta asonantes distintos de los que dominan en la crnica de 1344, y difiere de ella en algunas
circunstancias de poca monta, acercndose ms a los romances. De todos modos, esta refundicin, si
la hubo, fu muy ligera.

Por otra parte, basta con la primera gesta para explicar la generacin de los romances viejos relativos
a los infantes, incluso de los dos que se resistieron al anlisis de Mil, por no haber conocido ms
texto que el de Ocampo. Uno es aquel de tan sombra y trgica belleza, que principia:

Prtese el moro Alicante,vspera de Sant Cebrin...

Este romance es un rpido y elocuente resumen del llanto de Gonzalo Gustios sobre las cabezas de
sus hijos, en la gesta segunda, descubierta por el Sr. Menndez Pidal. Pondremos algunos versos para
que a simple vista pueda hacerse la comparacin:

[p. 241] ROMANCE


Tomara otra cabezadel hijo mayor de edad:
Slveos Dios, Diego Gonzlezhombre de muy gran bondad,
Del conde Fernn Gonzlezalfrez el principal:
A vos amaba yo muchoque me habiades de heredar.
Alipindola con lgrimasvolvirala a su lugar,
Y toma la del segundo,Martn Gmez que llamaban:
Dios os perdone el mi hijohijo que mucho preciaba;
Jugador era de tablasel mejor de toda Espaa,
Mesurado caballero,muy buen hablador en plaza.
Y dejndola llorando,la del tercero tomaba:
Hijo don Suero Gonzlez,todo el mundo os estimaba;
Un rey os tuviera en muchoslo para la su caza;
Gran caballero esforzado,muy buen bracero a ventaja.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM (6 de 16)01/04/2008 12:49:26


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM

Ruy Velzquez, vuestro to,estas bodas ordenara!


Y tomando la del cuarto,lasamente la miraba:
Oh hijo Fernn Gonzlez(nombre del mejor de Espaa,
Del buen conde de Castillaaquel que vos baptizara),
Matador del puerco espn,amigo de gran compaa.
Nunca con gente de poco os vieran en alianza.
Tom la de Ruy Gonzlez;de corazn la abrazaba.
Hijo mo, hijo mo!Quin como vos se hallara?
Nunca le oyeron mentir,nunca por oro nin plata;
Animoso, gran guerrero,muy gran feridor de espada,
Que a quien dbades de lleno,tullido o muerto quedaba.
Tomando la del menor,el dolor se le doblara:
Hijo Gonzalo Gonzlez,los ojos de doa Sancha!
Qu nuevas irn a ellaque a vos ms que a todos ama?
Tan apuesto de persona,decidor bueno entre damas,
Repartidor de su haber,aventajado en la lanza!
Mejor fuera la mi muerteque ver tan triste jornada.
Al duelo que el viejo hacetoda Crdoba lloraba.

CANTAR DE GESTA

La cabea de [don] Muotornla en su lugar,


E la de Diego Gonalez[en los braos] fue a tomar
E mesando sus cabellose las barbas de su faz:
Seero so, e mezquinopara estas bodas bofordar!
Fijo Diego Gonaleza vos amava yo ms,
Fazalo con derechoca vos nacirades ante.
......................................................................................
La cabea de don Diegoentonce fue a besar,
E alimpindola con lgrimasvolvirala a su lugar.
Cada uno como nascias las yva tomar,
[p. 242] La de [don] Martn Gonalezen [sus] braos la tomava:
O fijo Martn Gonalezpersona mucho onrrada,
Quien podrie asmarque en vos avie tan buena maa!
Atal jugador de tablasnon lo avie en toda Espaa,
Bien e mesuradamientevos fablavades en plaa.
.......................................................................................................
La cabea de Martinluego llorando dexava
E la de Suero Gonalezen [los] braos la tomava:
.........................................................................................................
De aves erades maestro,non avie vuestro par
En caar muy bien con ellase a su tiempo las mudar.
Malas bodas vos guisel hermano de vuestra madre,
A mi metio en cativoa vos lev a descabear.
.............................................................................................................
Desi bes la cabeae llorando la dex:

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM (7 de 16)01/04/2008 12:49:26


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM

[El] la de Ferrant Gonalezen [sus] braos la tom:


Fijo, cuerpo tan onrrado,e nombre de buen seor,
Del conde Ferrant Gonalez,aquel que vos bate:
De las vuestras maas, fijo,pagar se ye un emperador:
Matador de oso e de puerco,de cavalleros seor,
Quier de pie, quier de cavalloque ningun otro meior:
Nunca de rafez compaaerades vos amador...
.................................................................................................................
Esa cabea besandoen su lugar la dexava,
E la de Gustios Gonalezen [los] braos la tomava,
Del polvo e de la sangremuy bien le [el rostro] alimpiava,
Faziendo tan fiero duelopor los ojos le besava:
[Ya] fijo Gustios Gonalezaviadas buena maa:
Non dixerades mentirapor quanto avie en Espaa;
Cavallero de grant guisa[muy] buen feridor de espada,
Que a quien dvades de llenotollido o muerto quedava.
Malas nuevas yrn, fijode vos al alfoz de Lara!
Desi beso la cabeae pusola en su lugar,
La de Gonalo Gonalezen brazos la fue tomar,
Remesando sus cabellosfaciendo duelo muy grande:
Fijo Gonalo Gonaleza vos amava vuestra madre...
E las vuestras buenas maasqui las podrie contar?
Buen amigo para amigos,e para seor leal,
Conoscedor de derecho,amavades lo judgar;
En armas mucho esforadoa los vuestros franquear;
Alanador de tabladonunca ome lo vido tal;
En cmara con las dueasmesurado en el fablar,
Davades les vuestras donasmuy de buena voluntad...

Como se ve, hay, no slo parentesco inmediato, sino identidad casi completa en el orden de las ideas,
en el giro de la [p. 243] lamentacin, en el lenguaje (salvo la diferencia de los tiempos) y hasta en las
asonancias. La ventaja suele estar del lado del romance, que resulta ms nervioso, concentrado y
ferozmente enrgico por su mayor concisin, pero tambin es lstima que falten en l algunos versos
maravillosos del cantar como ste:

Malas nuevas irn, fijode vos al alfoz de Lara!

Por otra parte, el poeta moderno suprime, especialmente al hablar de la cabeza del primer hijo,
algunos pormenores narrativos, de grande efecto pico, que haba en el texto primitivo:

Grant bien vos quera el condeca vos erades su alcalle,


Tambien toviestes su seaen el vado de Cascajar;
A guisa de mucho ardidomuy onrrada la sacastes,
Fizestes en ese da, fijoun ensayo muy grande:
Ca vos alastes la seae metiste la en [la mayor] haz,
Fu [la sea] tres vezes abaxadae tres vezes la alastes,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM (8 de 16)01/04/2008 12:49:26


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM

E matastes con ellados reys e un alcayde.


Desen arriba los morosovieronse de arrancar,
Metiense por las tiendasque non avien vengar;
Muy bien sirviestes al condecayndoles en alcane,
Bueno fuera Rui Velzquezsi ese dia finase!
Trasnocharon los morosfueronse para Gormaz;
Divos ese dia el condea Carao por heredat,
La media poblada ese la media por poblar:
Desque vos moristes, fijo,lo poblado se despoblar...

En cambio, las palabras que Gustios pronuncia sobre la cabeza del ayo Muo Salido, tienen en el
romance una elocuencia solemne a la vez que familiar, que se echa de menos en el trozo
correspondiente de la gesta:

Dios os salve, el mi compadre,el mi amigo leal;


Adnde son los mis hijosque yo os quise encomendar?
Muerto sois como buen hombre,como hombre de fiar.

Con razn adverta Mil la dificultad de que un juglar de los ltimos tiempos, por muy impregnado
que estuviese del espritu de la musa popular, hubiese podido llegar a tal grandeza de inspiracin; y
tanto esto como la imperfeccin de algunos versos y el cambio de asonante (aa) le hacan creer
que el autor del [p. 244] romance haba tenido presente en su integridad el cantar primitivo, que slo
en extracto nos presenta la Crnica General.

El feliz descubrimiento del Sr. Menndez Pidal viene a poner en claro que la fuente nica del
romance fu el segundo cantar, lo cual no excluye, ni mucho menos, la posibilidad de que el llanto de
Gonzalo Gustios sobre las cabezas estuviese ya, con ms o menos extensin, en el poema primitivo.
Difcilmente se hallar otro romance que menos se desve del tronco de la gesta de donde procede;
apenas hizo ms que brotar, sin haber continuado su desarrollo, ni entrado en un perodo de
elaboracin ms popular e independiente, quiz a causa de la escasez de elementos narrativos, pues
su parte ms esencial e interesante se reduce a un reiterado lamento.

No es de tan directa procedencia el famoso y pequeo romance A cazar va don Rodrigo, que Vctor
Hugo imit en una de sus Orientales. [1] Pero aunque tratado con cierta libertad de fantasa lrica, que
le asimila a los romances caballerescos, no puede negarse su enlace con el segundo poema, o con
alguna de las refundiciones que de l pudieron hacerse, y de ningn modo con la Crnica, donde no
se encuentra rastro del dilogo entre Ruy [p. 245] Velzquez y Mudarra. Este romancillo, pues, tan
celebrado como es pontnea inspiracin de la musa popular sobre un tema pico, no constituye ya
una excepcin a las leyes de nuestra poesa heroica, sino que antes bien las confirma, y puesto en
parangn con el anterior, nos muestra dos momentos distintos en la evolucin del gnero,
enteramente narrativo al principio, episdico, fragmentario y con tendencias lrico-dramticas
despus. Redcese el romance a un breve dilogo entre Mudarra y D. Rodrigo antes de la venganza
del primero: el cantar de gesta descubierto por el Sr. Menndez Pidal presenta la misma situacin con
ms amplitud y pormenores ms poticos: D. Rodrigo va huyendo por toda Castilla de la venganza de
Mudarra: ste le encuentra cuando sus gentes andaban en persecucin de un azor: los dos adversarios

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM (9 de 16)01/04/2008 12:49:26


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM

se increpan desde dos alturas frente a frente. Todo esto tiene en el cantar un magnfico y pico
desarrollo, y por ser tan novsimo el descubrimiento y no haber salido todava del crculo de la pura
erudicin, no puedo menos de transcribir aqu los principales versos de este episodio:

Desque el traydor lo sopode Saldaa se parti


Agua de Carrin ayusoe fuese para Monon,
Spolo don Mudarradel rastro no le sali...
Ruy Velzquez [era ya]en Torre de Mormojon,
E Mudarra tras l siemprepor el rastro lo sigui
E quando Mudarra en Camposdon Ruy a Dueas se torn,
E.quando Mudarra en Dueasl en Pisuerga e Carrin;
Fuese para Tariegoel castillo basteci.
Mudarra sali de Dueasen el rastro le entr:
Ruy Velzquez que lo sopofuese para Carrin.
...........................................................................................................
Con dozientos cavallerosque dl avian soldada
Ellos buscando el aor[don] Mudarra [que] asomava,
Con [l] mil cavallerosde Castiella e de Lara;
Los atalayas llegarona do Ruy Vzquez y estava,
Los otros desque los vierona don Rodrigo fablavan:
Seor, pensemos de foyrafe aqu don Mudarra,
Con muy grant cavalleriacubierta viene la xara...
............................................................................................................
Alli dixo Ruy Velzquez:Por aquel que vive e regna,
Aqui me tiene fallaren aquesta Val de Espera.
................................................................................................................
Esora dixo a los suyosel infante don Mudarra:
Seores [pensat de] andarfaremos tal cavalgada
[p. 246] Que si yo bivo e no mueroel albricia vos sera dada.
Armas, armas, cavalleros,el traydor no se nos vaya!
Hy veredes cavallerosatan apriesa descir,
E conpaas a compaastodos [se van a] guarnir;
Los que eran ya guarnidosa las seas piensan de yr.
Desque esto vio Ruy Velzquezcomeno de apercibir.
Acabdillando sus hazes[bien] oyredes lo que diz:
Amigos, los que viniestescavalleros para mi,
De todo lo que gan[bien] convusco lo part;
Los que viniestes escuderoscavalleros yo vos fis,
[A fe] aleve sea llamadoqui me desampare [aqui],
Que aunque solo me dexedesnon me avr de aqui a partir;
Si veo al fijo de la renegadatal golpe l' credo ferir
Que non me ternie por omesi a tierra nol fago venir,
Que si a l abato, los otrosnon se me pueden foyr,
E a la vieja de mi hermanamalas nuevas far yr.
Quando della parte e dellase acabaron de guarnir,
Veredes a don Mudarrasus hazes aperibir,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM (10 de 16)01/04/2008 12:49:26


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM

Vna lana en la manocomenola de esgremir,


Dixo a sus cavalleros[e fablavales] as:
Estad [vos] quedos en hazdelante me dexad yr,
Que si yo veo al traidorde los otros se partir,
Los que son oy por nascerdende avern que dezir.
E si vieredes que arrancantodos luego me seguid,
E si en el canpo me esperatras m no curedes yr;
Vengar a mis hermanoso yo quedar all.
......................................................................................................
Subense en sendos cabeosque estavan en aquel val,
E sin se querer saluaralli fabl Ruy Velasquez:
Digades me, el cavalleroqu venides vos buscar?
Respondile don Mudarra: sovuestro enemigo mortal,
Vengo vengar la muertede mis hermanos [los infantes],
Que vos como traydorlevastes descabear.
Vos sodes el traydorrespondile Ruy Velasquez,
Ca desque llegaste a Larafiziesteme mucho mal:
Matasteme mios vasallose las mis villas quemastes;
Agora m' lo pecharedes,que en tal lugar estades.
........................................................................................................

Acuerdan lidiar cuerpo a cuerpo, y prosigue la narracin de esta manera:

Amos se desafiaronuno de otro cerca estn,


Desque sus gentes ovieron castigadasdixo Mudarra Gonzlez:
Este es el diaque yo deseava [ms]
Seor, t cuydaal que andava con verdad.
[p. 247] Alli dix Gonzalo Gustios:fijo por amor de caridad,
Fuerte cavallero es el traydornon ha en Espaa su pan;
Yo que le conozco [bien]con l me dexad lidiar,
E vengar los mis fijose quem' fizo cativar.
Estonz dixo don Mudarra:Seor, non mandedes tal,
Que pleito le tengo fechono lo puedo quebrantar,
Non falsarie mi palabrapor quanto el mundo vale;
Veamonos con saludsi al nuestro Seor plaz.
Espolone el cavalloe descendi por el valle,
Muy agradoso el traydora rescebirse [lo] sale.
Alli soltaban las riendasuno contra otro van,
Y las lanas abaxadas[tan] fieros golpes se dan;
Quebrantaron los escudosque ninguna pro les han,
Desmallaban las lorigascomo si fueran cendal.
El poder de Jesucristo[por] siempre am la verdad:
Un golpe di don Rodrigoa don Mudarra Gonalez:
La lanada del traydorno le alcan en la carne,
Pero non dex la lanzade salir a la otra parte...

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM (11 de 16)01/04/2008 12:49:26


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM

Comparado con el caudaloso torrente de esta poesa informe, parece un pobre arroyuelo el romance
que imit Vctor Hugo, pero su procedencia se revela clara en versos como stos:

Por hermanos me los hubelos siete intantes de Salas:


T los vendistes, traydoren el valle de Arabiana,
Mas si Dios a m me ayudaaqu dejars el alma.

Es tal, sin embargo, la distancia entre el romance y la gesta, que en este caso ms que en otro alguno
parece necesario admitir la existencia de un tercer cantar, o refundicin del segundo.

A su vez el romance fu refundido durante el siglo XVI en uno entonces muy popular, pero que no
entr en las colecciones:

En un monte junto a Burgosal pie de un verde haya


Echado est Ruy Velzquezcansado de andar a caza...

El Sr. Menndez Pidal restaur la mayor parte de los versos de este romance, entresacndolos de las
dos comedias que sobre este argumento compusieron Lope de Vega y D. lvaro Cubillo, y
posteriormente el Sr. Foulch-Delbosc ha tenido la suerte de encontrar ntegro el romance en un
manuscrito de poesas varias recogidas y copiadas por D. Gregorio Mayans, dando a conocer [p. 248]
esta versin en la Revue Hispanique de 1898 (vid. nm. 8 de nuestro primer suplemento a la
Primavera).

El ciclo de los Infantes de Lara es excepcionalmente rico en romances viejos de primer orden,
aventajando mucho en este concepto a los de Bernardo, Fernn Gonzlez y D. Rodrigo. Tienen,
adems, la ventaja de contener ntegra la leyenda, sin que para rellenar los huecos sea preciso, como
en otros grupos picos, acudir a la poesa erudita y artstica. No puede dudarse del carcter primitivo
de los que empiezan: A Calatrava la vieja y Ay Dios, qu buen caballero, aunque el segundo sea
refundicin del primero, ms tosco sin duda y peor construdo, pero ms rico de materia pica, de tal
modo, que parece formado por yuxtaposicin de varios fragmentos muy antiguos, derivados
probablemente de la gesta que sigui la Crnica de 1344. Lo ms viejo del romance, como
reconocieron Wolf y Mil, son las quejas de doa Lambra:

Yo me estaba en Barbadilloen sa mi heredad;


Mal me quieren en Castillalos que me haban de aguardar,
Los hijos de doa Sanchamal amenazado me han
Que me cortaran las faldaspor vergonzoso lugar,
Y cebaran sus halconesdentro de mi palomar,
Y me forzaran mis damascasadas y por casar.
Matronme un cocineroso faldas del mi brial.
Si de esto no me vengis,yo mora me ir a tornar.

El largo romance Ya se salen de Castilla (nmero 25 de la Primavera) pertenece al gnero de los


juglarescos cclicos, pero es independiente de los anteriores, y puede servir tambin para restaurar o
adivinar algunas circunstancias de la segunda gesta, que parece ser el origen ms o menos remoto de

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM (12 de 16)01/04/2008 12:49:26


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM

todas estas composiciones. Slo parece eximirse de esta ley un romance que, segn conjeturas,
empezaba:

Convidarame a comerel rey Almanzor un dia...


...................................................................................................................

No est en ninguna de las colecciones antiguas, y slo se le conoce a travs de las refundiciones de
las comedias y en otra refundicin semi-artstica hallada por Mil y Fontanals en un [p. 249]
cancionero del siglo XVI, manuscrito de la Universidad de Barcelona. Lo ms nuevo y curioso de
este romance es el detalle de las siete piedras que cada da haca tirar doa Lambra (o segn otras
versiones don Rodrigo) a las ventanas de Gonzalo Gustios para recordarle la muerte de sus siete
hijos.

Que porque mis hijos cuentey los plaa cada dia,


Sus homes a mis ventanaslas siete piedras me tiran.

Es incierto el origen de este episodio (que quiz se remonte al tercer Cantar, cuya existencia
sospecha el Sr. Menndez Pidal), pero se encuentra no slo en las comedias de Lope de Vega y de
Hurtado de Velarde, sino tambin en la Historia septem infantium de Lara, que en 1612 (el mismo
ao de la comedia de Lope) public en castellano y latn el holands Oto Venio para acompaar a
cuarenta grabados de dibujos de Tempesta: curiosa ilustracin pictrica de esta famosa leyenda en el
gusto mitolgico-alegrico propio de la poca. (V. Ad. 14) .

No es posible compendiar aqu el delicado y sutil anlisis que el Sr. Menndez Pidal ha hecho de
todos los romances de este cido, sin excluir los artsticos, entre los cuales hay algunos excelentes,
como los dos del caballero Cesreo (Pero Mexa?) amigo de Lorenzo de Seplveda, que son, sin
duda, los mejores de su gnero, y de tanto sabor tradicional, y escritos con tanto desembarazo y
gallarda que Durn, Wolf y Lemcke los tuvieron por antiguos sin ningn recelo, y por tales figuran
en la Primavera con los nmeros 21 y 22: ( Quin es aquel caballero? y Cansados de pelear).
Este error no debe persistir ya, conocido el nombre del autor verdadero, a quien hay que conceder el
singular talento de haber comprendido e interpretado con valenta y buen gusto el fondo potico de
las crnicas, sin caer en la transcripcin servil y prosaica de los dems eruditos que las versificaron a
mediados del siglo XVI.

La herencia de los romances fu recogida, como siempre, por el teatro, y para esta leyenda antes que
para otras muchas. Ya en 1570 hizo representar Juan de la Cueva en Sevilla, En la huerta de doa
Elvira, la Tragedia de los siete infantes de Lara. Siguile un autor annimo en 1583 con una
comedia, mucho ms [p. 250] apreciable, Los famosos hechos de Mudarra [1] donde se hace
oportuno empleo de las tradiciones consignadas en el Valerio de las Historias, fundado para esta
parte en la Crnica General de 1344 o en alguna de sus refundiciones. Estos dbiles ensayos
dramticos fueron oscurecidos muy pronto por El Bastardo Mudarra, de Lope de Vega (1612), que
contiene la leyenda toda en su integridad pica, tal y como la Crnica (texto de Ocampo) la presenta;
lo cual quiere decir que, en general, se atiene Lope a la versin de la primitiva gesta, pero sin
desperdiciar ninguno de los nuevos elementos picos que le suministraban los romances y el Valerio,
pudiendo considerarse su pieza como un hbil ensayo de conciliacin entre las principales versiones

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM (13 de 16)01/04/2008 12:49:26


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM

del tema. Algn detalle, como el recobrar D. Gonzalo la vista en el momento de recibir a su hijo,
puede inducir a creer que tampoco fu desconocida para el gran poeta la Crnica de 1344, nico
texto en que dicha circunstancia se halla.

Posterior, pero no en mucho, a la comedia de Lope, debe de ser la Gran tragedia de los siete infantes
de Lara, compuesta en lenguaje antiguo, por el poeta de Guadalajara Alfonso Hurtado de Velarde, e
impresa en 1615. Esta obra contiene menos elementos tradicionales que la de Lope y transcribe
menos literalmente los versos de los romances, pero en la parte de libre invencin descubre ingenio
nada vulgar, bastando citar en prueba la magnfica escena fantstica (imitada luego por el duque de
Rivas) en que Ruy Velzquez, a punto de entrar en desafo con Mudarra, cree ver al lado de ste las
sombras de sus siete hermanos, y Mudarra conjura a estos espectros para que le dejen cumplir a l
solo su venganza.

Prosigui siendo asunto dramtico el de los Infantes de Lara durante todo el siglo XVII, pero cada
vez ms empobrecido de substancia pica. En las dos comedias de El Rayo de Andaluca y Genzaro
de Espaa, de D. lvaro Cubillo de Aragn (anteriores a 1632), [p. 251] casi todo es pura novela y
parto de la imaginacin de Cubillo, que inventa para Mudarra amores y aventuras, le hace
contemporneo de la batalla de Clavijo y le trae a Castilla para cobrar el tributo de las cien doncellas.
Slo en la escena de la muerte de Ruy Velzquez hay reminiscencias de un romance viejo, el tan
decantado de A cazar va don Rodrigo, por cierto con notables variantes que unas veces concuerdan
con las de Lope y otras no, y que de todos modos suponen una refundicin perdida, de la cual se
valieron ambos poetas, y antes de ellos el autor de la comedia annima.

Aunque la de Cubillo valga poco, todava por lo correcto y limpio de la diccin potica aventaja en
gran manera a la famosa comedia de D. Juan de Matos Fragoso, El Traidor contra su sangre (anterior
a 1650), que con poca justicia la desterr de las tablas y ha reinado en ellas hasta el siglo presente. El
portugus Matos Fragoso, ingenio de plena decadencia, de poca o ninguna inventiva y de estilo sobre
toda ponderacin campanudo y pedantesco, prescindi por completo de la tradicin popular, y aun
entre sus comedias ya existentes, no se vali de El Bastardo Mudarra de Lope, sino de la tragedia de
Hurtado de Velarde, la cual refundi a su modo, borrando, no slo todos los rasgos de costumbres
brbaras procedentes de la leyenda primitiva, sino hasta las invenciones ms felices de su predecesor;
por ejemplo, la escena de los ocho fantasmas. Pero como todo el mal gusto de Matos Fragoso no era
capaz de destruir lo que la leyenda contiene de interesante y trgico, su obra lleg a ser popular, y no
slo se mantuvo en los teatros de la corte hasta 1821 por lo menos, sino que todava hoy suele
representarse por aficionados y cmicos ambulantes en lugarejos y villorrios de Castilla, incluso en la
misma comarca donde pasa la accin de la gesta primitiva.

Sabido es que el romanticismo renov esta leyenda antes y con ms brillantez que ninguna otra. Con
El Moro Expsito o Crdoba y Burgos en el siglo X, gan D. ngel Saavedra, en 1834, la primera y
memorable victoria de la nueva escuela, que triunf en el campo de la pica antes de invadir la poesa
lrica y el teatro. Por la calidad del asunto, que es una tragedia domstica; por lo complicado e
ingenioso de la urdimbre y por la manera noblemente familiar que predomina en el relato, El Moro
Expsito [p. 252] es una magnfica novela en verso, comparable con las mejores de Walter Scott. Por
lo tradicional y heroico de la leyenda, por el contraste que el poeta quiere presentar entre dos
civilizaciones, y aun por ciertos procedimientos anlogos a los de la epopeya clsica, puede contarse
entre los poemas picos ms aventajados de nuestra lengua. Su metro es el romance, aunque por

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM (14 de 16)01/04/2008 12:49:26


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM

desgracia no el castizo y octosilbico que el duque de Rivas manejaba tan bien, sino el montono
endecaslabo asonantado de las tragedias del siglo XVIII, cuyos inconvenientes estn disimulados,
pero no vencidos del todo, en esta obra insigne.

Despus de ella, apenas merecen citarse otras versiones modernas de la leyenda de los Infantes,
ninguna de las cuales ha sido muy leda, exceptuando el libro de caballeras de Fernndez y Gonzlez
(1853), cuyas exticas invenciones, aborto de una fantasa calenturienta, han tenido la rara fortuna de
encarnar en la fantasa del vulgo, donde menos pudiera creerse, en el alfoz de Lara, en la Bureva, en
aquellas comarcas de la Castilla pica, donde reson por primera vez la voz de los juglares cantando
la perfidia de Ruy Velzquez y la venganza de Mudarra. [1]

NOTAS A PIE DE PGINA:


[p. 234]. [1] . Este trozo es uno de los que ms patentes huellas de versificacin asonantada ofrecen,
como ya not Mil, y es, adems, curiossima la supersticin a que alude.

[p. 234]. [2] . Al sudeste de Soria.

[p. 240]. [1] . No es tan seguro que tomase del Gallien el lugar comn de la partida de ajedrez, que
est ya con circunstancias muy anlogas en el Bernaldo de la General, y se repiti en varios
romances.

[p. 244]. [1] . Es la 30. que empieza:

Don Rodrigue est a la chasse


Sans pe et sans cuirasse,
Un jour d't, vers midi...

Vctor Hugo la llam romance mauresque (). Es una parfrasis bastante fiel del romance castellano,
salvo la invencin romntica de la daga de familia que Mudarra llevaba desnuda hasta envainarla en
el cuello de Ruy Velzquez:

Si, jusqu' l'heure venue,


J'ai gard ma lame nue,
C'est que je voulais, bourreau,
Que, vengeant la rengate,
Ma dague au pommeau d'agate
Et ta gorge pour fourreau.

Vase un estudio de G. Pars sobre esta Oriental en su ameno libro Pomes et lgendes du Moyen-
Age (1890).

Hay otra Oriental (XVI. La Bataille perdue) que es imitacin del romance Las huestes de Don

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM (15 de 16)01/04/2008 12:49:26


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM

Rodrigo.

[p. 250]. [1] . Hllase en una coleccin manuscrita de doce piezas dramticas (todas sagradas, a
excepcin de sta) que, con el ttulo de Autos Sacramentales, se conserva en la Biblioteca Nacional, y
procede de la de Osuna. De esta pieza, hasta ahora ignorada, ofrece amplios extractos el Sr.
Menndez Pidal.

[p. 252]. [1] . Vase sobre este punto el curiossimo captulo VI de la obra del Sr. Menndez Pidal,
titulado Los lugares y las tradiciones.

Anterior Inicio Siguiente

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0004.HTM (16 de 16)01/04/2008 12:49:26


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

ANTOLOGA DE LOS POETAS LRICOS CASTELLANOS VI : PARTE SEGUNDA :


TRATADO DE LOS ROMANCES VIEJOS. I.

[p. 253] CAPTULO XXXIV.LOS CICLOS HISTRICOS: e) EL CID

Desde que la crtica de Huber y Dozy disip las nieblas acumuladas por el escepticismo de Masdeu
sobre la Historia latina del Campeador, descubierta en Len por el P. Risco; desde que el hallazgo y
comparacin de las fuentes arbigas demostr la veracidad substancial de las narraciones cristianas,
aunque escritas naturalmente con diverso espritu; y permiti seguir uno a uno los pasos del hroe en
la ms extraordinaria de sus empresas, la conquista de Valencia, el Cid ha sido, de todos los
personajes de nuestra primera Edad Media, el que ha debido a la erudicin moderna estudio ms
predilecto, y el que con ms claridad se destaca de los oscuros anales del siglo XI. Sobre ningn
personaje de aquella era, sin exceptuar a los reyes mismos, tenemos tal copia de documentos
histricos y poticos, y en medio de la incertidumbre y confusin de algunos relatos, las lneas
principales de la vigorosa fisonoma del gran castellano pueden trazarse ya sin recelo, previo el
contraste entre los testimonios de amigos y enemigos, y entre la historia y la leyenda, que no deben
confundirse jams, pero que en este caso, como en otros muchos, se aclaran y completan
mutuamente. Lo mucho y bueno que se ha escrito sobre este argumento, en que muy pocas novedades
podemos ofrecer, y la firme persuasin en que estamos de que muy pronto ha de decir la ltima
palabra el autor de Los Infantes de Lara, nos mueven a proceder con mucha brevedad en este
captulo, fijndonos principalmente en lo que puede servir para [p. 254] explicar el origen y
vicisitudes de los numerosos y celebrrimos romances del Cid, que quiz dentro y fuera de Espaa
han hecho olvidar otros mejores, de diversos ciclos.

Los relatos histricos concernientes al hroe de Vivar se dividen naturalmente en dos grupos, unos de
origen cristiano, otros de origen musulmn, diferencia que se funda no tanto en la lengua cuanto en el
contenido, puesto que de indudable origen arbigo es una parte de la Crnica general. Si el vrtigo de
la paradoja arrastr a Masdeu [1] y a alguno de sus secuaces a dudar que de Rodrigo Daz pudiera
afirmarse otra cosa que el nombre, tal aberracin tuvo entonces mismo cumplida respuesta del P. La
Canal y otros eruditos, no ya con el texto de la Historia leonesa que Masdeu sistemticamente
rechazaba, ni con la Carta de arras, de que tambin dud sin fundamentos, sino con los privilegios y
escrituras en que el Cid aparece como testigo y confirmante: con las noticias del Chronicon
Malleacense, escrito en Francia, y de los Anales Toledanos Primeros , de los Compostelanos,
del Cronin Burgense, del de Cardea, del Liber Regum, escritos en diversas partes de Espaa, sin
contar con el testimonio, algo ms tardo, pero autorizado siempre, de los cronistas del siglo XIII, el
Tudense y el Toledano.

Pero el documento capital entre los latinos contina siendo la Gesta Ruderici Campidocti, descubierta
y publicada en 1792 [p. 255] por el P. Risco, [1] impugnada en mala hora por Masdeu con
argumentos cuya vaciedad demostr Dozy, aunque encarnizndose ferozmente con aquel docto
jesuta; y hoy, restituda a su pristino valor y estimacin desde que en hora feliz reapareci el cdice
extraviado de San Isidoro de Len, que puede exminarse en la Academia de la Historia. Nadie duda
ya (ni paleogrficamente puede dudarse), que tal Crnica fu escrita en el sigloXII, si bien algunos,
como Huber, la suponen de los primeros aos, y otros, como Dozy, de la segunda mitad de aquella

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (1 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

centuria, fundndose en conjeturas histricas ms o menos plausibles. El sabio orientalista holands,


a quien es imposible dejar de citar a cada momento en esta materia, aunque no se tenga por dogma
todo lo que escribi, fija aproximadamente la redaccin de la Gesta en 1170; es decir, setenta aos
despus de la muerte de Rodrigo.

La incertidumbre que el autor manifiesta (haec esse videtur) acerca de la genealoga del Cid, que
en su tiempo deba de ser notoria, el temor de que el transcurso de los aos sepulte en olvido los
hechos del hroe si no acude a salvarlos la escritura, [2] no parecen propios de un contemporneo, en
el sentido riguroso de la palabra. Pero al mismo tiempo, la ausencia de toda ficcin potica, el
desconocimiento absoluto de la leyenda del hroe, prueban que el cronista es anterior a ella. Y como
ya el Cid era cantado en Espaa por lo menos desde la poca del Emperador Alfonso VII, segn
veremos adelante, parece algo tarda la fecha propuesta por Dozy, y puede sin escrpulo retrotraerse
en treinta aos.

La Gesta Ruderici Campidocti pertenece, como la Historia Compostelana y la de Alfonso VII, a


aquel gnero de composicin retrica que abandonando la seca manera de los primitivos cronicones
de la Reconquista, procur acercarse a los modelos narrativos de la latinidad eclesistica, y aun de la
clsica, si bien imperfectamente conocidos. Tal tendencia, que ya se muestra [p. 256] en el Monje de
Silos, coetneo de Alfonso VI, conduce por sendero cada vez ms espacioso a las vastas
compilaciones historiales de D. Lucas de Ty y del Arzobispo D. Rodrigo, marcndose los hitos del
camino por las tres obras ya citadas y alguna de menor importancia. Tiene, pues, la Gesta, en medio
de su aridez habitual, ciertos conatos de narracin artstica, que no procede de la epopeya, pero que
tampoco puede confundirse con la historia rgida y documentada. Nadie tendr por fidedignas en su
tenor literal las cartas que el cronista supone que se cambiaron entre el Cid y el Conde de Barcelona,
y, sin embargo, el artificio de estilo es tan leve, que no puede dudarse que fielmente reflejan las
opuestas pasiones de los guerreros a quienes se atribuyen, sin que haya que suponer ni aqu ni en otra
parte intervencin alguna de la poesa pica. Se trata de un procedimiento distinto y cuya filiacin es
muy conocida: el de las epstolas y discursos imaginarios, elaborados con datos histricos y con
cierta psicologa elemental y ruda.

El espritu de la Gesta es de todo punto favorable al hroe burgals, sin que por eso disimule los
hechos que pudieran ser menos conformes al tipo ideal que en nuestra fantasa inevitablemente se
engendra despus de ledo el magnfico y solemne poema de la vejez de Mo Cid. [1] Colocada a
medio camino entre las narraciones rabes que desconoca y las poticas, que acaso desde si algn
rudimento de ellas exista, la Historia leonesa, en la cual nada hay de maravilloso e inverosmil fuera
de la grandeza misma de los hechos que refiere, es, sin duda, la ms completa y verdica que
tenemos, y la nica que abarca entera la biografa del Campeador, libre de fabulosas mocedades y de
tardos aditamentos. Hay, sin duda, errores de pormenor, como en toda produccin de la
historiografa antigua o moderna, pero el [p. 257] conjunto tiene un sello de veracidad que Dozy ha
hecho resaltar ms que nadie. Y si bien se considera, ms peca el cronista por seco y rido que por
verboso, ms por lo que omite o ignora que por lo que pondera o amplifica, sin que valga el
argumento negativo de no encontrarse en su libro tal o cual noticia para tenerla por sospechosa,
cuando por otra parte la confirman testimonios de moros y cristianos.

Las memorias rabes se refieren casi nicamente a un perodo de la vida del hroe, el de sus

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (2 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

campaas en Aragn y Valencia, y con ms extensin al sitio y toma de esta ciudad. La relacin ms
detallada se encuentra en un libro de historia literaria, el Tesoro de Aben Bassan (1109), que trata de
los poetas y de los escritores en prosa rimada que florecieron en el siglo V de la Hgira. Uno de estos
escritores es Aben Tahir, prncipe murciano, que haba asistido a la cada de Valencia; y en su
biografa encontr Dozy el largo pasaje sobre el Cid, que public, tradujo y coment con singular
esmero, dndole quiz una importancia desmedida, que otros han exagerado todava ms. [1]

Sin querer disminuir en modo alguno el precio singular de este fragmento, anterior en treinta y dos
aos a la ms antigua mencin del Cid en las crnicas latinas: posterior en slo quince a la toma de
Valencia y en diez a la muerte del Campeador, y basada en palabras y cartas de un testigo presencial,
no ha de olvidarse la discreta prevencin que hace Dozy antes de copiar esta ampulosa relacin:
Aben Bassan no es un historiador, es un retrico: se engaa algunas veces, sobre todo en las fechas:
como escribe en prosa rimada, emplea de vez en cuando frases pomposas que dicen ms de lo que el
autor ha querido decir: sacrifica algunas veces la verdad histrica a la rima.

De todo esto inferir cualquier prudente lector que el Tesoro [p. 258] de Aben Bassan debe
explotarse con mucha cautela, aquilatando los hechos y reduciendo a su justo valor las declamaciones
y figuras retricas, propias del extravagante y depravado gusto de Aben Tahir y de su bigrafo. Y, sin
embargo, Dozy, que tan bien conoca los puntos flacos de la Dajira que publicaba, funda en ella, ms
que en ninguna otra escritura, su concepto histrico del Cid, toma al pie de la letra las injurias
pomposas que el retrico rabe lanza contra el ms formidable enemigo de su raza y de su ley, no
duda de ninguna de las acusaciones que el odio de los vencidos acumul contra l como en todo
tiempo y nacin se han acumulado sobre todos los conquistadores y domadores de pueblos; se
complace, por el contrario, en ennegrecerlas, y parece cerrar los ojos y los odos a aquellas otras
palabras del mismo Aben Bassan, que explcitamente confiesan y reconocen la magnimidad y
excelsitud del hroe burgals.

No puedo creer, como suponen algunos, que en esta posicin del orientalista holands entrase por
mucho el sentimiento de animadversin contra las cosas de la Espaa cristiana. Era Dozy harto
escptico para tomar con pasin las querellas de moros y cristianos en el siglo XI. Lo que
indudablemente gui su pluma fu ese mismo afn de la paradoja que l con tanta justicia achaca al
P. Masdeu; cierta intemperancia agresiva que estaba en el fondo de su temperamento literario y le
haca encarnizarse a la continua con grandes y pequeos, a veces por cosas de mnima entidad; y
sobre todo el empeo romntico, muy propio de los aos juveniles en que public su primer libro, de
crear una figura del Cid enteramente nueva, y a sus ojos ms novelesca e interesante que la conocida,
aunque slo la aventajase en ser ms brutal y truculenta. As con noticias de varia procedencia,
hbilmente agrupadas e interpretadas por la fantasa de un sabio artista que vea muy bien el lado
anecdtico y pintoresco de la historia, aunque alguna vez se engaase en la apreciacin del conjunto,
naci el tipo, en gran parte imaginario, del Cid condottiero y soldado de fortuna, asalariado
indistintamente por cristianos y musulmanes, devastador de comarcas enteras y saqueador de iglesias,
cruel en sus venganzas y prfido en sus tratos, medio moro en su vida y hasta en sus vestimentas,
salido de la oscuridad ms profunda para vencer a casi todos los prncipes de [p. 259] Espaa y
conquistar por la pujanza de su brazo y las artes de su poltica una verdadera soberana en Valencia,
rigindola por algunos aos a guisa de dspota oriental. No hay duda que el Cid, presentado de este
modo, impresiona la imaginacin con todos los atributos del poder y de la fuerza, de la astucia y de la
osada triunfante: carece de la belleza moral y patritica del Cid tradicional, pero tiene cierta

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (3 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

grandeza siniestra que fascina cuando se leen las calientes pginas de Dozy y permanece imborrable
en la memoria. Falta saber si esta imagen es tan conforme a la realidad como pudiera creerse por el
grande aparato erudito de que se presenta escoltada.

Con el nfasis caracterstico de la prosa potica nos cuenta Aben Bassan que Ahmed ben Yusuf ben
Hud, rey moro de Zaragoza, vindose acosado por las tropas del Emir de los Musulmanes (es decir,
de Yusuf ben Texufin, caudillo de los Almoravides), azuz contra l a un perro gallego llamado
Rodrigo y por sobrenombre el Campeador: hombre habituado a encadenar prisioneros, a arrasar
fortalezas, a reducir a sus adversarios al ltimo extremo de la ruina. Haba dado muchas batallas a los
reyezuelos rabes de la Pennsula, causndoles males y quebrantos sin cuento. Los Beni Hud (familia
reinante en Zaragoza) le haban hecho salir de la oscuridad, sirvindose de su apoyo para ejercer
violencias excesivas, para ejecutar viles y miserables proyectos; le haban entregado las ms bellas
provincias, por las cuales haba paseado triunfante su bandera, desbaratando cuantos ejrcitos se le
opusieron. De este modo su poder haba crecido sin medida. A la manera de un buitre haba saqueado
todas las provincias de Espaa. Cuando Ahmed, de la familia de los Beni Hud, temi la cada de su
dinasta, y vi que sus negocios se embrollaban, determin poner al Campeador delante de l como
escudo para contrastar la vanguardia del Emir de los Musulmanes. Le proporcion ocasin de entrar
en el territorio valenciano, le di dinero y le excit a pisotear y abatir a los guerreros que se le
opusiesen enfrente. Es de suponer que para esto ltimo no necesitase el Cid grandes excitaciones.

Prosigue narrando Aben Bassan en el ms estrambtico estilo cmo el tirano que Dios maldiga
puso sitio a Valencia. Se aferr a esta ciudad como el acreedor se aferra al deudor: la [p. 260] am
como los amantes aman los lugares donde han gustado los placeres del amor. La priv de vveres,
mat a sus defensores, la caus todos los males posibles, la amenaz desde todas las colinas
prximas. Cuntos misteriosos recintos, donde nadie osaba penetrar ni con el deseo, y cuya belleza
eclipsaba a la luna y al sol, fueron profanados por este tirano! Cuntas encantadoras jvenes, que se
lavaban el rostro con leche y cuyos labios rivalizaban con el coral, se desposaron con las puntas de
las lanzas de sus mercenarios y fueron holladas por sus pies insolentes como si fuesen hojas secas que
arrastra el Otoo!

Despus de esta efusin lrica acusa al Campeador de haber quebrantado la capitulacin que le abri
las puertas de Valencia, y narra el hecho espantoso de haber atormentado y hecho quemar vivo al
Cad Aben Chjaf, so pretexto de cierto tesoro que haba retenido fraudulentamente.

Imposible es negar esta brbara ejecucin, que subleva la conciencia moral de nuestros tiempos.
Afirmada est, en substancia, si no en cuanto a la calidad del suplicio y a los crueles refinamientos
que en l supone Aben Bassan, en otro documento de origen musulmn, pero de carcter ms
histrico y respetable, en la Crnica del sitio de Valencia, que literalmente traducida entr en la
General de Alfonso el Sabio, como luego veremos. Pero hay entre los dos relatos rbigos diferencias
substanciales, y en el de la General, que parece ms coherente y verosmil, las cosas se presentan de
tal modo, que la muerte de Aben Chjaf, tanto o ms que un acto de tirana del Cid parece un acto de
venganza de los alfaques moros, que fueron los que juzgaron y condenaron al Cad y a sus secuaces
en nmero de veintids, y los llevaron con gran alboroto a apedrear, no a quemar. Ha de saberse que
Aben-Chjaf (el Abenjaf de nuestras Crnicas), era, segn confesin del mismo Aben Bassan, un
traidor odioso a los dos partidos por sus infamias y perjurios, que haba asesinado a su legtimo rey

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (4 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Aben Dnun, por codicia de sus tesoros y que puesto al frente de los valencianos sitiados se haba
mostrado tan inepto y de pocos nimos, que no tard en abandonarle la pequea tropa almoravide que
haba tomado a sueldo para consumar su usurpacin. Cuando Valencia cay en poder del Cid, o por
capitulacin y despus de largos tratos, como dicen los rabes, o entrada por [p. 261] fuerza de
armas, como afirma la Gesta latina, y no parece inverosmil, dado el extremo de miseria y hambre a
que haban llegado los cercados, toda la ira de los vencidos debi de recaer sobre Aben-Chjaf. El
Cid, en quien no hemos de suponer una moralidad poltica que sera difcil descubrir en ningn hroe
militar de tiempos tan rudos colocado en circunstancias anlogas, se aprovech de esta exploxin de
los odios populares para librarse de un personaje que le era molesto, tendi un lazo a su avaricia y le
hizo condenar por regicidio y perjurio conforme a los trminos de la ley musulmana: ciertas eran las
acusaciones, graves y probados los delitos, feroz la penalidad, a estilo del tiempo, dudosa la
capitulacin, y, por tanto, su quebrantamiento; sin contar con que todo esto lo sabemos por
narraciones de enemigos, que ni siquiera estn conformes en cuanto a la manera del suplicio, si bien
Dozy por su propia autoridad declara apcrifo este detalle de la General, y supone que Alfonso el
Sabio, no encontrando descrita en el libro rabe que traduca la muerte del Cad, le mat a su manera.
Manera es sta de salvar a poca costa todas las incongruencias y dificultades que los textos histricos
ofrecen a cada paso.

Lejos de m el pueril intento de presentar al Cid de la historia como limpio de las impurezas de la
realidad, y perfecto dechado de todas las virtudes cristianas y caballerescas. Si tal hubiera sido, jams
la epopeya se hubiera acordado de l. Para los hroes perfectos estn las oraciones fnebres, el Flos
Sanctorum, los discursos acadmicos, las odas de certamen. La musa popular jams ha cantado a San
Luis ni a San Fernando. Necesita hroes ms a su nivel, que participen ms de sus debilidades, que
hayan pasado por conflictos ms dramticos, que hayan usado y abusado de la fuerza humana en
grandes o pequeas empresas. Cierto grado de brutalidad y fiereza cuadra bien al hroe pico: ciertos
rasgos de carcter dscolo y altanero le realzan: parecera achicado si fuese ms sumiso y timorato.
Las estratagemas y tratos dobles no le deshonran, y son tan primitivos como las grandes hazaas,
porque la astucia ha madrugado en el mundo tanto como el valor, y Ulises es tan antiguo como
Aquiles. En el mismo poema de Mo Cid, obra de elevacin moral incontestable, el episodio de las
arcas llenas de arena y dadas en prenda a los judos [p. 262] de Burgos, debi de parecer a los
oyentes treta chistossima, y slo en una edad ms refinada pudo ocurrrsele a un romancerista culto
el sutil recurso de que en aquellas arcas haba quedado soterrado el oro de la palabra del Cid. [1]
Algn vislumbre de supersticin militar atvica e indgena, como la de los ageros (que hallamos
tambin en la leyenda de los Infantes de Lara y en otras) contribuye al prestigio potico de su
fisonoma, [2] sin comprometer la pureza de su fe cristiana, ardiente sin duda, pero sencilla, como de
rudo batallador y no de po anacoreta. La especie de indiferentismo religioso que Dozy le atribuye, es
una invencin paradjica, basada en meras exterioridades como la de vestir el traje rabe, cosa muy
natural en quien viva entre musulmanes y los tena por vasallos. Las alianzas con infieles y el militar
a sueldo suyo, aun contra prncipes cristianos, eran corrientes en el derecho pblico de la poca, y
privilegio inconcuso de los ricos-hombres, segn se desprende de la lectura del Fuero Viejo de
Castilla, y aun puede aadirse que el Cid no abus de l como muchos otros, pues no consta que aun
en el tiempo de sus mayores agravios con Alfonso VI hiciese acto formal de desnaturamiento. Que en
algn apuro de sus campaas aventureras echase mano de la plata de las iglesias y fuese por ello
acusado de profanarlas y violarlas sacrlegamente, nada tiene de inverosmil, aunque slo lo afirme la
carta atribuida a su enemigo Ramn [p. 263] Berenguer por el cronista latino. [1] Era acusacin
vulgar en aquellos tiempos, y los castellanos se la hicieron a Alfonso el Batallador, como vemos en la

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (5 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Crnica del annimo de Sahagn. Harto ensancharon los dominios de la ley cristiana el conquistador
de Valencia y el de Zaragoza, heroico mrtir en Fraga, para que aun siendo ciertos, puedan pesar
mucho sobre su memoria tales desafueros, propios de la licencia y anarqua de un siglo brbaro.

Querer juzgar al Cid con el criterio de otras edades puede llevar al historiador, segn sea su temple y
sus creencias, a dos aberraciones, igualmente lamentables: o a intentar el proceso de canonizacin del
hree, de lo cual dicen que formalmente se trat en tiempo de Felipe II, o a convertirle en un bandido
afortunado, que viene a ser la tesis de Dozy y sus numerosos discpulos. El perro gallego de Aben
Bassan no naci de la nada, ni necesit que los Beni Hud le tendiesen la mano protectora cuando ya
su nombre corra con gloria por toda Espaa, y ellos y los dems reyezuelos de la morisma temblaban
de l y procuraban comprar su apoyo o su neutralidad con dones y homenajes. Descendiente por su
padre de los jueces de Castilla, y por su madre de un conde o gobernador de las Asturias, era de
calificado linaje ya que no de primera nobleza, y l la acrecent con sus hechos y pudo darla a los
reyes mismos, juntando su sangre con la de las casas soberanas de Navarra y Barcelona. Alfrez o
jefe de la milicia castellana en tiempo de Don Sancho II, a su esfuerzo y maa se haban debido
principalmente las victorias de Llantada y Golpejares. l haba sido uno de los doce compurgatores
(y probablemente el principal) que exigieron a Alfonso VI el juramento de no haber tenido parte en la
muerte de su hermano: acto de entereza civil, que a los ojos de la leyenda, muy bien inspirada en este
caso, tuvo ms brillo y reson ms largamente en los cantares que sus triunfos personales contra el
valiente navarro Jimen Garca, contra el sarraceno de Medinaceli y contra los quince zamoranos,
aunque de ellos naciera el dictado de Campeador con que muy pronto empez a designrsele. Mucho
antes de su primer destierro haban odo con terror su nombre los reyes de Sevilla y de Granada, los
condes de Cabra y de Njera. Cuando [p. 264] en 1081 comenz a guerrear por su cuenta, ganando
su pan a lanzadas, fu rbitro de los destinos de Aragn y no oscuro mercenario a sueldo de los Beni
Hud, aunque los explotase como tributarios. Dos veces derrot y prendi al Conde de Barcelona, y si
en estas victorias, como en la que logr sobre el rey de Aragn Sancho Ramrez, pudo regocijarse la
morisma de que los cristianos se destrozasen entre s y por cuenta ajena, quin ha de negar el gran
servicio que el Cid prest al cristianismo y a la civilizacin de Occidente, conteniendo casi solo el
formidable empuje de las fanticas hordas almoravides, vencedoras de Alfonso VI en Zalaca y en
Ucls: nube de langostas que abortaron los arenales de la Libia para abrasar hasta el ltimo retoo de
la brillante cultura arbigo-andaluza tan floreciente en los reinos de Almotamid el de Sevilla y de
Almotacn el de Almera? Cuando en 1094 el proscrito burgals, con su hueste allegadiza, entr
triunfante en Valencia, en uno de los emporios martimos de la Espaa musulmana, adelantndose
poco menos de siglo y medio al ms glorioso de los reyes de la casa de Aragn, puede decirse que la
Reconquista espaola salv una de las crisis ms terribles y decisivas de su historia. Recurdese que
la lnea del Ebro estaba en poder de los musulmanes, dueos todava de Zaragoza, Lrida y Tortosa:
que los estados cristianos de Aragn y Barcelona no se haban unido an y eran pequeos y dbiles:
que era reciente y no bien afianzada la conquista de Toledo; y que el Cid, ocupando a Valencia y a
Murviedro, interponindose entre los Beni Hud y los Almoravides, inutilizando a los primeros y
venciendo a los segundos, resguardaba no slo la Espaa oriental, sino la del centro. Las conquistas
del Cid duraron lo que su vida: ni l mismo hubiera podido mantenerlas a tal distancia de Castilla y
con tantos enemigos diversos; pero el efecto moral fu grandioso y trascendi a toda la cristiandad,
[1] como ms adelante la conquista de Almera por el Emperador Alfonso VII, aunque fuese [p. 265]
igualmente efmera. Fu una toma de posesin anticipada, que marc el rumbo para la reivindicacin
definitiva.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (6 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Que el Cid tuvo, ms o menos claro, el sentido de su misin histrica y providencial, lo declaran, no
los cronistas y poetas cristianos, sino el mismo Aben Bassan, cuyo testimonio ha servido para
infamarle. Suyo es el esplndido elogio que va a leerse: hombre extraordinario tuvo que ser quien
poda arrancarlos tales de sus eremigos: El poder de este tirano fu creciendo, de suerte que pes
sobre las cimas ms altas y sobre los valles ms hondos, llenando de terror a nobles y plebeyos. He
odo contar que en un momento en que sus deseos eran muy vivos y su ambicin extrema, pronunci
estas palabras: si un Rodrigo perdi esta pennsula, otro Rodrigo la reconquistar. Palabra que
llen de espanto los corazones de los creyentes, hacindoles pensar que lo que teman y recelaban
sucedera muy presto! Este hombre, que fu el azote y la plaga de su tiempo, era por su amor a la
gloria, por la prudente firmeza de su carcter y por su valor heroico, uno de los milagros del Seor.
La victoria sigui siempre la bandera de Rodrigo (maldgale Al!): triunf de los prncipes de los
brbaros: combati muchas veces a sus caudillos, tales como Garca el de la boca tuerta, y el prncipe
de los Francos (es decir, el Conde de Barcelona) y el hijo de Ramiro (es decir, el rey de Aragn), y
con escaso nmero de soldados desbarat y puso en fuga sus numerosos ejrcitos. Haca leer en su
presencia los libros de las gestas de los rabes, y cuando lleg a las hazaas de Al-Mo hallab, cay
en xtasis y se mostr lleno de admiracin por este hroe. Rasgo curioso ste de la aficin del Cid a
la historiografa musulmana, y del generoso entusiasmo que en l suscitaban los antiguos guerreros
del Islam, inflamando su ardor blico con la lectura de sus proezas.

Adems del Tesoro de Aben Bassan, proporcionan interesantes noticias sobre el Cid, una crnica del
siglo XII llamada Quitab al ictif (que antes de Dozy aprovech Gayangos en las notas de su Al-
Makkari) y varios textos rabes posteriores. Pero ninguno iguala en importancia a uno cuyo original
se ha perdido, conservndose slo su versin castellana, sumamente literal al parecer, en la cuarta
parte de la Crnica General y en las derivadas de ella, inclusa la particular del Cid. Es un minucioso
relato [p. 266] de la conquista de Valencia, atribudo por los redactores de la Crnica a un moro
llamado Abenfax o Abenalfange (et dixo Abenfax en su arbigo, onde esta estoria fue sacada) y de
todos modos obra personal y autntica de uno de los sitiados, escrita con espritu musulmn,
desfavorable al hroe, y contrario de todo punto al que reina en los dems captulos de la extensa
biografa que en el gran libro de Alfonso el Sabio se le consagra. La narracin del historiador arbigo
es tan minuciosa. que llega a dar en varias ocasiones la tarifa de los precios a que llegaron los vveres
durante la caresta del cerco. Incluye una elega sobre la prdida de la ciudad, [1] acompaada de un
comentario alegrico; y varios razonamientos del Cid, extraordinariamente curiosos, porque fijan el
carcter de sus relaciones jurdicas con el pueblo vencido, y el modo y forma de su gobierno en
Valencia. Tan patente es la discrepancia de estilo e ideas entre esta parte de la General y lo restante;
tan visibles las huellas de la sintaxis arbiga torpemente calcada, que ya Huber, sin ser orientalista,
adivin la procedencia de tan raro texto, cuatro aos antes que Dozy demostrara la misma tesis con su
reconocida pericia de fillogo, haciendo ver que algunas frases de esos captulos, ininteligibles en
castellano por lo servil de la versin y sobre todo por el empleo oscuro y vicioso de los pronombres
posesivos, resultan claras volvindolas a traducir al rabe. En lo que ciertamente se pas de listo
Dozy, segn nuestra expresin vulgar, fu en suponer que el Rey Sabio haba intercalado en la
Crnica este relato hostil al Cid, para infamar y denigrar, por espritu de oposicin monrquica, al
gran rebelde de otros tiempos, al hroe predilecto de la turbulenta aristocracia militar. Tan profundo
maquiavelismo no se compadece bien con la cndida manera de compilar que tenan el Rey y los
auxiliares de su obra histrica, donde hacinaron cuantos [p. 267] materiales estaban a su alcance,
prosaicos y poticos, latinos y castellanos, sin cuidarse de las contradicciones ni siquiera de la unidad
de estilo, sobre todo en esta cuarta parte, cuyas desigualdades son tan notables, que ya en tiempo de

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (7 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Florin de Ocampo sospechaban algunas personas de muy buen entendimiento, que todo lo que
en ella se contiene estara primero trabajado y escripto a pedazos por otros autores antiguos, y los que
la recopilaron no haran ms que juntarlos por su orden sin adornarlos ni pulirlos, sin poner en ellos
otra diligencia que la que hallaron. Tambin nos parece que Dozy va demasiado lejos por el camino
de la fantasa romntica cuando supone que el incgnito cronista hubo de ser uno de los moros que el
Cid mand quemar (?) en 1095 juntamente con el cad Aben-Chjaf. Como a Dozy le estorbaba el
relato de la lapidacin del cad y sus compaeros, en que la General aparece en discordancia con
Aben Bassan, no encontr medio ms cmodo para desembarazarse de l que quemar vivo al autor,
con lo cual es claro que no podo contar la ejecucin del cad y tiene que ser una interpolacin
apcrifa todo el pasaje. Raro, pero eficaz procedimiento para resolver un problema histrico y
eliminar un texto embarazoso! Con toda la reverencia debida al gran orientalista, no puede uno
menos de acordarse de aquel gallo pitagrico de uno de los ms sabrosos dilogos de Luciano,
cuando sostiene que Homero no pudo saber a ciencia cierta lo que pas en el sitio de Troya, porque
en aquel tiempo era camello en la Bactriana.

Si el Cid histrico no tuviera muy positiva grandeza, costara trabajo explicar que en tan breve lapso
de tiempo hubiese sido transformado e idealizado por la musa pica, siendo precisamente los cantos
ms antiguos los que dan ms alta y noble idea de su persona. Dozy, que no dej de advertir la
dificultad, crey resolverla atribuyendo fabulosa antigedad a la Crnica Rimada, en que abundan los
rasgos atroces y brutales, como en todos los poemas de decadencia. Siguile, aunque por motivos
muy diversos, Amador de los Ros; y gracias a uno y otro erudito, el Cantar de las mocedades de
Rodrigo obtuvo inmerecida representacin en el cuadro pico de nuestra Edad Media,
confundindose la rudeza primitiva con la barbarie degenerada. Mil salv el escollo con su
penetracin habitual y restableci en [p. 268] substancia la verdadera cronologa, pero no habiendo
podido manejar el texto legitimo de la Crnica alfonsina, crey como todos que en ella estaba el
Rodrigo, cuando slo aparece en la refundicin de 1344, sin que por ningn concepto pueda
afirmarse su existencia antes del siglo XIV.

Hay que conservar, por tanto, su prioridad al venerable poema de Mo Cid, del cual nadie duda que
pertenece al siglo XII. Y es seguro que a este poema haban precedido otros. La existencia de cantos
relativos al hroe y en que ste era designado con el mismo apelativo honorfico que en la gesta de
Vivar, atribuyndosele adems la calificacin de invencible (que por otro lado la historia confirma)
est formalmente atestiguada por el autor del poema latino del sitio de Almera unido a la Crnica del
Emperador Alfonso VII ( 1157). La leyenda pica estaba ya tan adelantada, que hasta comenzaba a
levantarse un rival del Cid en la persona de su compaero y lugarteniente Alvar Fez. Prescindo por
ahora de los muy curiosos versos relativos a este hroe, pero no puedo menos de recordar aquellos
otros tan sabidos:

Ipse Rodericus, mio Cid semper vocatus,


De quo cantatur, quod ab hostibus haud superatus,
Qui domuit Mauros, comites quoque domuit nostros...
Morte Roderici Valentia plangit amici,
Nec valuit Christi famulus eam plus retinere.

Existe, adems, una prueba indirecta de la existencia de tal poesa en la singular cancin latina que

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (8 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Du-Mril encontr en un manuscrito de la Biblioteca Nacional de Pars [1] y es sin disputa la ms


antigua composicin que tenemos en alabanza del Campeador, a quien da constantemente este
nombre, y no el de Cid. Ya hemos tenido ocasin de mencionar este notable fragmento, que por el
empleo de la estrofa sfico-adnica se enlaza con la tradicin clsica y eclesistica, pero que por la
acentuacin rtmica, por la abundancia de rimas perfectas e imperfectas y [p. 269] todava ms por el
empleo de frmulas propias de los cantares que se destinaban a la recitacin pblica, denuncia el
inmediato y evidente influjo de la musa popular. El poeta es culto, sin duda, como lo prueba el mero
hecho de escribir en latn. Es probablemente un monje, y de seguro un clrigo, versado en erudicin
sacra y profana, que sabe los nombres de Paris, Pirro, Eneas y Hctor, que conoce la existencia de
Homero y hace de ello alarde al principio de su composicin:

Eia! gestorum possumus referre


Paris et Pyrrhi, necnon et neae,
Multi poetae plurimum in laude
Quae conscripsere.
Sed paganorum quid iavabunt acta,
Dum iam vilescant vetustate multa?
Modo canamus Roderici nova
Principis bella.
Tanti victoris nam si retexere
Coeperim cuncta, non haec libri mille
Capere possent, Homero canente,
Summo labore.

Pero en esta misma contraposicin de la gloria del Campeador a la de los hroes antiguos, se
descubre el arranque de un poeta moderno, avezado a escuchar en las plazas y en lengua vulgar las
alabanzas del hroe castellano, y que por hbito, o por artificio e imitacin deliberada, convoca
todava al pueblo para escucharlas, como si el pueblo pudiera entenderle y l fuese un verdadero y
legtimo juglar:

Eia!... laetando, populi catervae,


Campidoctoris hoc carmen audite:
Magis qui eius freti estis Ope,
Cuncti venite...

El verso que hemos subrayado prueba la extraordinaria antigedad de la cancin latina, puesto que
sedirige a los mismos contemporneos del Cid, a los que haban estado confiados en su amparo y
esfuerzo. Es tan rigurosamente histrica que concuerda en gran manera con la Gesta leonesa.
Despus de una breve indicacin de las primeras hazaas del Cid en tiempo de Don Sancho, de su
desgracia y destierro en tiempo de Alfonso VI y de su victoria [p. 270] contra el conde Garca
Ordez en Cabra, comienza a tratar, como si hubiera de ser asunto principal del poema, del cerco
del castillo de Almenara y de los preparativos del Campeador para salir a pelear contra el Conde de
Barcelona y el rey Alfagib de Lrida. Aqu, abandonando el poeta la manera compendiada y lrica
con que antes ha procedido, hace una larga y pomposa descripcin de la armadura y caballo de
Rodrigo, terminando con ella el fragmento, que no pasa de 129 versos. La descripcin es de carcter

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (9 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

tan pico, que algunos la han supuesto versin o refundicin de algn cantar de gesta castellano. Lo
que no parece muy verosmil, a pesar de la respetable opinin de Mil, es que el poemita latino se
escribiese en Catalua. [1] Los indicios que se alegan, tales como el haberse encontrado en un
manuscrito de indudable procedencia catalana, el nombre de Hispania dado a la tierra de moros,
segn costumbre de aquella regin y los eptetos honorficos que se aplican al Conde de Barcelona, y
que parecen inoportunos tratndose de un vencido, son de muy poca fuerza. El primero nada prueba
en cuanto a la composicin del cantar, sino en cuanto al origen de la copia parisiense. El nombre de
Hispania parece empleado en su sentido recto y genrico, comprendiendo lo mismo los reinos moros
que los cristianos, puesto que unos y otros sintieron el peso de las armas del Cid, y cabalmente en lo
que insiste ms el poeta es en las derrotas del Conde de Cabra y el de Barcelona:

Iubet e terra virum exulare:


Hinc coepit ipse Mauros debellare,
Hispaniarum patrias vastare,
Urbes delere...
........................................................
Unde per cunctas Hispaniae partes,
Celebre nomen eius inter omnes
Reges habetur, pariter timentes,
Munus solventes...

[p. 271] El elogio del Conde de Barcelona es harto exiguo, pues se reduce a decir que le rendan
parias los Madianitas, es a saber: que algunos prncipes moros eran tributarios suyos. Comprese
esto con la efusin que hay en las estrofas dedicadas al Cid, cuyas hazaas no cabran en cien libros,
aunque el mismo Homero los escribiese, y no se dudar que el autor del poema tuvo que ser un
castellano. Caso muy singular hubiera sido que con tanto entusiasmo se cantasen en Catalua las
hazaas del que tan duramente escarment dos veces al Conde soberano de Barcelona, hacindole
prisionero y ponindole a rescate; y que precisamente una de estas derrotas se tomase por tema, al
parecer principal, de un poema escrito en la antigua Marca Hispnica.

Dejando aparte este curioso rudimento de una epopeya erudita, que al parecer qued aislado y sin
derivaciones, convirtamos los ojos un momento al que por excelencia se llama Poema del Cid, obra
del siglo XII sin disputa, aunque ms bien de su segunda mitad que de la primera, pues no parece que
puede admitirse menor lapso de tiempo para que la historia se transformase en poesa, modificndose
las circunstancias de hechos muy capitales, introducindose otros enteramente fabulosos, y
depurndose el carcter del hroe hasta un grado de idealidad moral rarsimo en la poesa heroica. Si
en esto ltimo pudo tener mucha parte el genio puro y delicado a la par que varonil y austero del gran
poeta annimo, en la alteracin de la historia nos inclinamos a creer que est exento de culpa, y que
la leyenda estaba formada antes de l. Nos lo persuaden el mismo candor y sencillez de su narracin,
propios de quien cuenta cosas sabidas de todo el mundo y tenidas por verdaderas, la ausencia de todo
artificio y combinacin arbitraria de la fantasa, que tanto contrasta con las monstruosas invenciones
que luego veremos en la Crnica Rimada. El Poema del Cid no es histrico en gran parte de su
contenido, pero nunca es antihistrico, como a la continua lo son esos fabulosos engendros. Tiene no
slo profunda verdad moral, sino un sello de gravedad y buena fe que excluye toda impostura
artstica y nos mueve a pensar que en la mente del poeta y en la de sus coetneos estaba ya realizada
la confusin entre la historia y la leyenda. De la primera conserva rastros en pormenores que no han

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (10 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

de rechazarse ligeramente aunque no se hallen en la Crnica [p. 272] latina y en los dems textos
histricos, pues nada tienen de inverosmiles en s mismos, y es patente la exactitud geogrfica y la
coherencia del relato. A veces puede acertar el Poema y no la Gesta, puesto que ambos documento se
fundan en tradiciones orales, y el historiador latino dice expresamente que omite muchas cosas quiz
porque no las saba a ciencia cierta. (Bella autem et opiniones bellorum quae fecit Rodericus cum
militibus suis et sociis non sunt omnia scripta in hoc libro.) A este nmero pueden pertenecer las
correrias victoriosas del Cid en Alcocer, Daroca y Molina, que el Poema refiere y la Crnica omite; y
aun el lance de los judos, que tiene todas las trazas de ancdota verdadera. Pero en otras muchas
cosas, es evidente que el autor del Poema, o por razones de composicin, o por mera ignorancia de
los hechos, se aparta de la puntualidad histrica, reduciendo, por ejemplo, a una las dos prisiones del
Conde de Barcelona, confundiendo a Garci Ordez el de Cabra con el de Njera, alargando tres aos
el sitio de Valencia, que no pas de veinte meses, anteponiendo la toma de Murviedro y la batalla de
Jtiba a la conquista de Valencia, y omitiendo en sta toda la variedad y riqueza de pormenores que
sobre las divisiones y bandos de los sitiados y sobre la espantosa hambre que padecieron, consigna la
Crnica rabe intercalada en la General. El ambiente del Poema es francamente histrico, e
histricos son tambin muchos de los nombres, pero en otros, de los ms importantes, sigue el cantor
pico una tradicin alterada: llama D. Elvira y D. Sol a las hijas del Cid, que realmente se
nombraban Cristina y Mara, y las casa en segundas nupcias con un Infante de Navarra y otro de
Aragn, siendo as que el marido de la segunda fu Berenguer Ramn III, Conde de Barcelona.

Aun con todas estas alteraciones y confusiones tendra el Poema del Cid ms de histrico que de
fabuloso, si no perteneciese enteramente a la leyenda el hecho capital al que parece concurrir toda la
accin, el drama domstico y heroico que con tanta grandeza y sencillez se desenvuelve en el ltimo
de los tres cantares que en su estado actual integran el poema. En vano el doctisimo P. Berganza, [1]
que hizo esfuerzos tan desesperados como [p. 273] ingeniosos para salvar al pie de la letra la
tradicin pica, defendi todava como histrico el primer casamiento de las hijas del Cid con los
Infantes de Carrin; contradicho no solamente por el silencio de todos los documentos anteriores al
Poema y a la Crnica General, que en esta parte le sigue, sino por el epitafio de uno de los tales
Infantes, el llamado Fernando Gmez, donde se declara que haba muerto en 1083, nueve aos
despus del matrimonio del Cid con D. Jimena y once aos antes de la toma de Valencia; constando
por otra parte que desde 1077 no posea en tenencia el condado de Carrin ningn individuo de la
familia de los Vani-Gmez o Beni-Gmez, sino el bien conocido Pedro Ansrez. No estn muy
claros los motivos que pudo tener la poesa pica para inmolar tan fieramente a esta familia histrica.
Dozy crey ver en ello un rastro de la antigua enemistad de los castellanos contra los leoneses:
hiptesis plausible, aunque acaso demasiado sutil. Ms sencillamente se puede explicar por la
confusin entre los Vani-Gmez, y otros Infantes de Carrin, descendientes de Ordoo el ciego y de
la hija de Bermudo II D. Cristina, y emparentados con los Garca Ordez de Cabra y de Njera,
grandes enemigos del Cid. Con el segundo de estos Condes asistieron ala infeliz jornada de Salatrices
junto a Calatrava (1106) sus sobrinos los Infantes de Carrin, y tanto ellos como el to, no slo
mostraron escaso valor en la pelea contra los Almoravides, sino que luego cometieron la felona de
pasarse a los Musulmanes. Del recuerdo de tan fea traicin, confundidas ya las varias personas que
simultnea o sucesivamente llevaron el ttulo de Infantes de Carrin, naci la leyenda pica, en que
tambin se confunde a los dos Garca Ordez y se inmola toda su parentela a la gloria del
Campeador.

Sera temerario e inoportuno emprender aqu el estudio del Poema del Cid, cuando no lo exige

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (11 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

nuestro asunto, que slo trae a consideracin la venerable gesta en cuanto es origen y fuente de varios
romances, como adelante veremos. Pero es imposible dejar de saludar de pasada este singular
monumento de nuestra poesa heroica, el ms puro y genuino de toda ella, y una de las obras ms
profundamente homricas que en la literatura de ningn pueblo pueden encontrarse. Agotados
parecen en obsequio suyo los trminos de la alabanza desde que en 1779 tuvo la [p. 274] fortuna y la
honra de publicarle el erudito D. Toms Antonio Snchez, medio siglo antes de que empezasen a salir
del polvo las innumerables canciones de gesta francesas. [1] A ninguna de ellas, incluso el Rollans,
cede la de Mo Cid la palma pica; y en la general literatura de Europa no encuentra ms rival que los
Nibelungen, aun con la desventaja de ser nuestro poema trasunto de la vida histrica y carecer del
fondo mtico y tradicional propio de la epopeya germnica. A los ojos de la crtica moderna, poco
importa la tosquedad y rudeza de las formas lingsticas y mtricas, que tanto ofenda a los crticos
acadmicos de otros tiempos. Nadie cae hoy en la insensatez de regular los productos de la
inspiracin primitiva con el canon de las escuelas clsicas. Slo a los griegos fu concedido, por
especial privilegio de su ndole esttica, lograr a un tiempo la espontaneidad de la infancia y la
perfeccin de la edad madura. En las dems literaturas, cuando la reflexin artstica llega, el genio
pico huye o se transforma en lrico. Lo que constituye el mayor encanto del Poema del Cid y de
canciones tales, es que parecen poesa vivida y no cantada, producto de una misteriosa fuerza que se
confunde con la naturaleza misma, y cuyo secreto hemos perdido los hombres cultos. La persona del
poeta, juglar o rapsoda, nada importa, y por lo comn es desconocida. Su asunto le domina, le
arrastra, le posee enteramente, y pone en sus labios el canto no aprendido, indcil muchas veces a la
ley del metro y al yugo de la rima. Ve la realidad como quien est dentro de ella, la traslada ntegra,
no por va de representacin, sino por va de compenetracin con ella, y alcanza as la plena efusin
de la vida guerrera o patriarcal, tanto ms sana y robusta cuanto ms se ignora a s propia.

Adems de las condiciones universales del gnero, tiene nuestro poema otras peculiares suyas que le
dan puesto muy alto entre los productos de la musa pica. Una es el ardiente sentido nacional, que sin
estar expreso en ninguna parte, vivifica el [p. 275] conjunto con tal energa, que la figura del hroe,
tal como el poeta la traz, es para nosotros smbolo de nacionalidad, y fuera de Espaa se confunde
con el nombre mismo de nuestra patria. Dbese tan privilegiado destino, no precisamente a la
grandeza de los hechos narrados, puesto que mucho mayores los hay en nuestra historia y nunca
volaron en alas del canto, sino al temple moral del hroe, en quien se juntan los ms nobles atributos
del alma castellana, la gravedad en los propsitos y en los discursos, la familiar y noble llaneza, la
cortesa ingenua y reposada, la grandeza sin nfasis, la imaginacin ms slida que brillante, la
piedad ms activa que contemplativa, el sentimiento sobriamente recatado y limpio de toda mcula de
sofistera o de bastardos afectos, la ternura conyugal ms honda que expansiva, el prestigio de la
autoridad domstica y del vnculo militar libremente aceptado, la nocin clara y limpia de la justicia,
la lealtad al monarca y la entereza para querellarse de sus desafueros, una mezcla extraa y simptica
de espritu caballeresco y de rudeza popular, una honradez nativa, llena de viril y austero candor. Si
algunas de estas cualidades llevan consigo su propia limitacin; si el sentido realista de la vida
degenera alguna vez en prosaico y utilitario; si la templanza y reposo de la fantasa engendra cierta
sequedad; si falta casi totalmente en el poema la divina (aunque no nica) poesa del ensueo y de la
visin mstica, reflexinese que otro tanto acontece en casi todos los poemas heroicos, y que a la
mayor parte de ellos supera el Mo Cid en humanidad de sentimientos y de costumbres, en dignidad
moral y hasta en cierta delicadeza afectuosa que se siente ms bien que se explica con palabras, y que
suele ser patrimonio de los hombres fuertes y de las razas sanas. No deba de ser muy bajo el nivel
del pueblo que en pleno siglo XII acert a crear a su imagen y semejanza tal figura potica,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (12 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

comenzando por desbastar la materia en gran parte informe que le ofreca un hroe histrico,
ciertamente de primera talla, pero a quien el criterio ms indulgente y benvolo no puede reconocer
exento de graves impurezas ticas y polticas, de verdaderos rasgos de ferocidad y codicia, de fra y
cautelosa astucia en sus tratos con infieles y cristianos. Pero debajo de esta escoria brbara estaba el
oro pursimo del alma heroica del Cid, y ste es el que el gran poeta annimo acert a sacar por un [p.
276] instinto de seleccin esttica, que acaso en ningn otro tema pico haya rayado tan alto.

Afortunadamente el Poema es bastante conocido de los lectores cultos de todo pas, para que pueda
cualquiera comprobar por s mismo la certeza de las observaciones precedentes, y descubir otros
nuevos aspectos dignsimos de loor en esta nacional y sagrada antigualla; ora se atienda a la enrgica
simplicidad de la composicin que procede arquitectnicamente por grandes masas, ora a la variedad
de tonos dentro de la unidad del estilo pico y de la precisin grfica que le caracteriza, ora a la
valenta en las descripciones de batallas, ora al cuadro incomparable y grandioso de la asamblea
judicial de Toledo, ora a los toques variados y expresivos con que estn caracterizados los amigos y
los mulos del Campeador. Y cuando subamos con el Cid a la torre de Valencia, desde donde muestra
a los atnitos ojos de su mujer y de sus hijas la rica heredad que para ellas haba ganado, nos parecer
que hemos tocado la cumbre ms alta de nuestra poesa pica, y que despus de tan solemne grandeza
slo era posible el descenso. [1]

[p. 277] Es bien sabido que el Poema del Cid en el nico y tardo manuscrito (del sigloXIV) que nos
le ha conservado, est incompleto al principio, adems de faltarle luego, en diversos puntos, otras dos
hojas. stas son fciles de restablecer por la comparacin con las Crnicas en que entr prosificado el
Poema, pero en torno a la laguna inicial se han perdido los crticos en opuestas conjeturas, opinando
los menos que la cancin actual es slo la ltima parte de una mucho ms extensa que debi de
comprender entera [p. 278] la biografa potica del Campeador, o a lo menos una gran parte de ella; y
creyendo otros, con mejor acuerdo, que no ha de ser mucho lo que falta, pues el poema, en su estado
actual, dividido en tres cantares que comienzan con la salida del hroe desterrado de Castilla, y
terminan con el castigo de los Infantes de Carrin y el nuevo y honroso matrimonio de las hijas del
Cid, contiene suficiente materia pica, ordenada con sencillez y holgura, y con un plan cuya unidad
es innegable, puesto que sin el precedente de la conquista de Valencia y de los tesoros que all
encontr el Cid, no hubieran entrado los Infantes en codicia de casarse con sus hijas, ni hubiera
pasado lo dems que en el poema se relata. Hacer dilatadas biografas o Crnicas rimadas de los
personajes histricos y picos, es propio de los hbitos de la poesa erudita del Mester de clereca (el
Alejandro, el Fernn Gonzlez... ) , pero es enteramente inusitado en la poesa heroico-popular,
donde a veces los cantos se sueldan o yuxtaponen, pero sin perder su diferencia originaria y
sustantiva. El Mo Cid fu una de las varias canciones de gesta que en el sigloXII se cantaban sobre
los hechos de Rodrigo de Vivar, pero no fu de ningn modo la gesta nica. Para encontrar restos de
las perdidas, tenemos que acudir a las Crnicas, comenzando por la matriz de todas, que es la
General de Alfonso el Sabio.

Apenas ha habido libro ms citado que ste en todas las controversias sobre el Cid, y, sin embargo, es
cosa probada que todos los que hablaron de esta parte de la General hasta nuestros tiempos, sin
excluir a Dozy, ni a Amador, ni a Mil, cayeron en el error de tomar por texto primitivo de la Crnica
el de sus refundiciones, lo cual les indujo a afirmar que se encuentran en l cosas que efectivamente
no se hallan: error, como veremos, de transcendentales consecuencias por lo que ha embrollado y
confundido el proceso cronolgico de nuestra tradicin pica.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (13 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

El hecho de no encontrarse tal o cual leyenda en la autntica Crnica de Rey Sabio, es para m prueba
casi infalible de que no exista an en tiempo de su regio autor, o por lo menos de que no se cantaba
ni se haba escrito. Esta presuncin es mucho ms fuerte en lo tocante al Cid, pues se ve que en su
biografa pusieron los redactores de la Crnica especial esmero, acudiendo a todas [p. 279] las
historias latinas y arbigas que pudieron hallar y aprovechando el texto de dos canciones de gesta,
adems de algunas noticias tradicionales y ancdotas de varia procedencia. Esta biografa del
Campeador, aunque no forma cuerpo aparte, sino que se presenta interpolada con los sucesos
generales del reino, tiene una extensin tan desproporcionada, que excede a la de cualquiera de los
monarcas de Asturias, Len y Castilla, y, sin embargo, todava est muy lejos de los desarrollos que
alcanz en la Crnica de 1344 y en las siguientes. Lo que falta, pues, en la General, no ha de
atribuirse a ignorancia de los compiladores, que sera muy inverosmil en una labor hecha con tanta
diligencia, sino a la carencia de otras fuentes poticas o prosaicas, a mediados del siglo XIII.

El Tudense, el Toledano y la gesta leonesa (o un texto anlogo a ella), dan el armazn de la General
en la parte histrica, completndose el relato con la importantsima Crnica rabe del sitio de
Valencia, que tan doctamente ha restaurado y comentado Dozy.

Las fuentes poticas de la General son dos por lo menos, pero no las que se han supuesto. Ante todo
hay que advertir que los buenos manuscritos no dicen una palabra de las mocedades de Rodrigo, ni
aluden para nada al cantar del rey Don Fernando. Contienen, s, la extensa narracin potica del cerco
de Zamora y del juramento en Santa Gadea, que ofrece bastante materia pica para haber formado por
s sola un cantar de gesta. Este cantar era, sin duda, de gran belleza y perteneca a la mejor edad de
nuestra musa pica. La General, al prosificarle, conserv mucha parte del dilogo y de los asonantes:
abundancia que es mayor todava en las Crnicas retocadas con presencia de nuevos originales
poticos, y explica la facilidad con que la prosa historial volvi a transformarse en romances.

Ha pasado en autoridad de cosa juzgada que el poema actual del Cid estaba copiado casi a la letra en
la Crnica , y aun los que como Mil se hicieron cargo de las profundas diferencias entre ambos
textos, las atribuyeron a la diversa ndole de ambas obras, tenindolas por adiciones y variantes de un
redactor histrico que no apartaba la vista del Poema, y aun a veces transcriba fielmente su texto.
Pero D. Ramn Menndez Pidal ha probado, [p. 280] sin dejar resquicio a la duda [1] que la cancin
de Mo Cid utilizada en la General no era el poema cuyo texto conocemos hoy, sino otro ms
moderno, una refundicin de l, que si no difera mucho hasta el verso 1.251 (lo cual explica la
equivocacin de los crticos), era en todo lo restante mucho ms prolijo y recargado de incidentes,
introduca menos personajes, daba a otros un papel que no tienen en el Poema, rebajaba en gran
manera la majestad solemne del cuadro de las Cortes, exageraba las cifras de hombres y de riquezas,
a estilo de la epopeya decadente, y, en cambio, se esforzaba en reparar los olvidos y descuidos del
primitivo autor, modificando, por ejemplo, en sentido moral el lance de los judos, y haciendo que el
Cid les pagase puntualmente los seiscientos marcos y les pidiese perdn por el engao de las arcas.
Pero aunque el actual Poema del Cid no figurase entre los materiales de la Crnica General, ni sirva
sta sino en raros casos para corregir su texto, es cierto que fu prosificado en otra Crnica de que
luego hablaremos.

La famosa de 1344 (Segunda General) todava se aparta ms de la letra del Poema, aunque no nos

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (14 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

parezca tan probado que fuese por influjo de una nueva refundicin. En cambio, contiene dos partes
enteramente nuevas y de grande inters: la leyenda de las fabulosas mocedades de Rodrigo y la
particin de los reinos por Don Fernando el Magno. Que una y otra proceden de originales poticos,
lo dicen las Crnicas mismas: E por esta onra que el rey ovo fu llamado despus el par de
Emperador, e por esto dixeron los cantares que pass los puertos de Aspa a pesar de los franceses...
Fallamos en el cantar que dizen del rey don Fernando, que en Castil de Cabezn yaciendo l
doliente parti los reinos as como dixiemos et non di entonces nada a su fija doa Urraca.

La primera de estas citas responde con bastante exactitud a estas dos lneas del Rodrigo:

Por esta rrason dixeron:


El buen rey Don Fernandopar fu de Emperador...

[p. 281] y el fondo de la narracin en ambos textos es el mismo: contienda entre Gmez Gormaz y
Diego Lanez: muerte del Conde por Rodrigo: quejas de D. Jimena al Rey: matrimonio del
Campeador: sus primeras victorias contra moros: romera a Santiago y visin de San Lzaro en figura
de leproso, que promete al Cid su asistencia para hacerle invencible en las batallas: desafo con
Martn Gonzlez, campen del Rey aragons Don Ramiro, sobre la posesin de la ciudad de
Calahorra: pretensiones del Emperador, del Rey de Francia y del Papa sobre el seoro de Espaa, de
la cual reclaman vasallaje: expedicin triunfante del Cid y del rey Don Fernando, que pasan los
Pirineos, llegan a Pars y vencen, rinden y humillan a todos sus adversarios.

Pero aunque el cuadro general sea el mismo en la Crnica Rimada y en la de 1344, basta cotejarlas
para ver que es imposible que el texto prosaico haya salido, no ya del informe centn de la Rimada,
que tal como est no puede remontarse ms all de fines del sigloXIV, sino de los fragmentos
indudablemente antiguos que contiene. No se trata slo de una refundicin diversa, como crey Mil,
ni tampoco de modificaciones voluntarias, nacidas del intento de dar a la narracin mayor
verosimilitud y enlace con otros hechos conocidos, y suavizar la fisonoma del hroe. Las
diferencias son tan de bulto y tan continuas, que ninguna de estas explicaciones basta. Mientras que
el Rodrigo emplea treinta y un versos para referir las contiendas entre los de Gormaz y los Lanez, la
Crnica dice secamente que andando Diego por Castiella tovo gresgo con el conde D. Gmez, seor
de Gormaz, e ovieron su lid entre amos, e Rodrigo mat al Conde. La victoria sobre los cinco reyes
moros en Montes de Oca precede al casamiento del Cid en la Crnica, y es posterior en el poema. A
veces la primera es ms rica de pormenores descriptivos, como en la pelea del Cid y Martn
Gonzlez. Episodios enteros del Rodrigo, como el juicio y condenacin de los condes Garci-
Fernndez y Jimeno Snchez, faltan en la Crnica. El Rodrigo de sta es un vasallo sumiso y leal, a
quien el Rey arma caballero; el del poema no pasa de escudero, y es un personaje brutal, dscolo e
insolente. La expedicin a Francia est contada de un modo menos absurdo por el cronista, y faltan
los pormenores ms groseros, como la deshonra de la Infanta de Saboya y los desacatos [p. 282] al
Papa. Cuando se crea ciegamente que las mocedades estaban en la Crnica de Alfonso el Sabio,
poda suponerse con alguna verosimilitud que tal o cual variante de stas (la mayor parte no) haban
nacido de una especie de reaccin monrquica contra el Cid republicano (!) que fantase Dozy, pero
cuando las vemos aparecer en una Crnica annima de 1344, donde no se ve ms fin y propsito que
compilar a destajo saqueando literalmente los textos, no puede satisfacer ya tan ingeniosa
explicacin.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (15 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Creemos, en cambio, que Mil acert de plano al conjeturar que el trozo ms indisputablemente viejo
de la Crnica Rimada, es a saber, el fragmento de ndole lrica en loor de Fernando el Magno, no fu
originalmente un canto separado, sino introduccin de un cantar ms extenso, cuyo hroe no era el
Cid, sino el Rey:

El buen rey Don Fernandopar fu de Emperador;


Mand a Castilla la Viejae mand a Len;
E mand a las Asturiasfasta en Sant Salvador;
Mand a Galiciaonde los caballeros son,
E mand a Portogalesta tierra jensor...
........................................................................................
A pesar de franceseslos puertos de Aspa pas,
A pesar de reyse a pesar d'emperadores,
A pesar de romanosdentro en Pars entr,
Con gentes honradasque de Espaa sac...

Este cantar no parece que pudiera ser otro que el de la particin de los reinos, desconocido hasta
ahora por no hallarse rastros de l en la General de Alfonso el Sabio, ni en la particular del Cid, pero
que afortunadamente se halla prosificado en la Crnica de 1344, donde ha tenido la suerte de
encontrarle el Sr. Menndez Pidal, que muy pronto le dar a luz restaurado y precedido de un sabio
comentario. Entretanto, nos ha comunicado el precioso texto, y de l vamos a copiar algunos
fragmentos para dar idea de este nuevo cantar de gesta que tan inesperadamente viene a acrecentar el
corto nmero de los que poseemos.

Comienzan los restos de este cantar en el captulo que trata de commo muri don Fernando e de las
cosas que acontescieron en su muerte. Despus de consignada la versin erudita y religiosa que,
derivada del Silense al Tudense y al Toledano, se [p. 283] incorpor en la primera Crnica General,
entra con brusca transicin el relato popular de esta manera:

E despus que (el Rey) fu en Cabeon lleg ende el id Ruy Diaz e el cardenal don Ferrando, su,
fijo que era legado en toda Espaa. [1] E quando lleg al Rey su padre besole las manos, e dixo:
Padre seor, quin vos consei partir ans vuestros regnos, e non dar a vuestras fijas doa Urraca e
doa Elvira ninguna cosa? E el rey yasa mucho desacordado, e quando oy fablar al cardenal, su
fijo, acord e fu muy esforzado por el grant plaser que ovo con l e dixole: Fijo, tres das ha que yo
fuera muerto, sinon por Dios que me quiso atender para vos ver, quanto lo que desides que part
mis regnos e non dy a mis fijas, esto non fu salvo ende porque non ovo quien me acordar, e por ende
quiero que vos los repartades commo tovieredes por bien. Ca yo di a don Sancho a Castiella, que es
flor de los Regnos, mas a Dios non plega que l los logre, nin faga fijo que herede el regno despus
de su muerte, porque dos veses me desonrr feriando en mi presencia a don Alfonso e a don Garca
sus hermanos, e non ovo por ello ningunt mal... E el Cardenal le dixo: Seor, yo non porn mano en
tal cosa, ca don Sancho veo andar muy esquivo trayendo a todos mal.

E en todo esto don Arias Gonales ava enviado a la infanta doa Urraca que se veniese a toda
priesa, quel Rey su padre estava para morir, e ella quando oy desir aquello, vinose luego, don
Arias Gonales, en que oy desir aquello al Cardenal comen a desir a grandes boses: Onde

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (16 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

sodes, doa Urraca mi criada la infante? Yo cuid por vos ser mas honrrado mas mal peccado non
coydo que ser ans. E la Infante, como vido el recabdo, tom consigo a su hermana doa Elvira e
con ellas cinquenta doas e doncellas e fueronse a muy grant priesa llegaron a Cabeon do yasa su
padre. E antes que llegasen a la villa sali a recebirlas don Arias Gonales e a ellas plogo mucho con
l e preguntronle luego por el Rey e l les dixo que estava mucho afincado e que los fsicos non le
davan espacio mas de inco das. E el rey Don Ferrando en todo esto era muy apremiado [p. 284]
afincado del grant dolor e coyta que ovo, e dixo: Muerte, vete, por qu me afincas tanto, ca uno de
los ojos me has quebrantado, ca yo bien coydara que quando era sano que a todos los omnes del
mundo dara batalla? E las Infantes commo venieron de su camino llegaron a Cabeon e
descendieron cerca de los palacios del Rey su padre e comenaron de faser muy grant llanto e muy
dolorido, desiendo muchas palabras de grant duelo, en tal manera que todos los que las oyan avien
dellas grant piedat, e ellas yendo ans fasiendo tan grant llanto, salironlas a rescibir el rey Don
Alfonso e el rey Don Gara e el id Ruy Dias e el conde de Cabra e el id les quiso besar las manos,
mas ellas non quisieron, e entonces le dixo doa Urraca: Cid, ruegovos que vos pese de nuestro mal
e desamparo e que vos querades ayudar a nos con el Rey, porque non finquemos asy desamparadas,
ca bien sabedes vos, Cid, que siempre vos yo am e onrr e ayud en quanto pude. E el Cid dixo:
Seora, grant tuerto sera en vos yo non servir, e digovos que por mi parte non perderedes nada, ca
yo bien conosco que siempre me fesistes bien e meret e por ende yo vos prometo, seora, que si yo
mi seor el Rey fallo con su fabla, que vos faga que quededes bien heredada e otros vuestra hermana
doa Elvira eso mismo, e para esto vos faredes ans que yr yo primeramiente al Rey e mostrarle he
todo vuestro fecho, e despus yredes vos e vuestra hermana con vuestras dueas e donsellas fasiendo
muy grant llanto, e el Rey las vuestras boses recordar e preguntar quin sodes e yo dir que sodes
sus fijas. E despus que le esto dixo fuese para el Rey e commo entr, levantronse a l don Sancho e
don Alfonso, ca ya el padre los ava fecho Reyes, e el conde don Garca de Cabra. E dixo el Conde al
Cid: Onde tardastes tanto, ca el Rey pregunt mucho por vos e agora est ya cerca de la muerte?
E el id quando esto oy comen a dar boses desiendo ans: mi buen seor, rey don Ferrando, e
commo finco yo de vos desamparado! E el Rey quando oy las boses del id fu entrando ya
quanto en su acuerdo, e quando supo que era el id, folg mucho con l e dxole: Myo Cid, vos
seades bien venido, mi buen leal vasallo: nunca Rey tan buen consegero ovo nin tan leal, onde
tardaste tanto?; rugovos que consegedes siempre bien a mis fijos, ca si vos ellos quisieren creer
siempre sern bien aconseiados, e yo [p. 285] quisiera vos dar alguna cosa en que bivisedes si antes
venirades que los Reynos fueran partidos, mas agora non vos puedo dar ninguna cosa. E el rey don
Sancho que estava ende dixo entuene: Seor, dalde la que tovierdes por bien en mi tierra, e el Rey
tuvgelo a bien lo que desa, e di al id un condado en Castilla, e el id besle la mano e
agradescigelo mucho. E ellos en esto estando entraron las Infantas con todas sus dueas e donellas
por los palaios dando grandes boses e fasiendo grandes llantos, que non era ombre que las viese que
dellas non oviese grant piedat. E desiendo: Padre e seor, qu fezimos vos porque ans quedamos
desamparadas? E despus llegaron al lecho donde l yaza, e tomle doa Urraca la mano e besla
desiendo ans: Aqu yasedes el rey don Ferrando mi padre e mi seor mi grant quebranto malo fu
el da en que yo nasc: partistes los regnos vuestros, e de mi non curastes nin fuestes nembrado nin de
doa Elvira para nos dar alguna cosa, e fincamos ans desamparadas. E quien vos consei que non
disedes a nos alguna cosa fiso grant pecado, e por ende, seor, vos pedimos por meret que vos
acordedes e nembredes de nos, ans como de vuestras fijas. E el Rey pregunt al id quin eran, e l
le dixo: Seor, son vuestras fijas doa Urraca doa Elvira que fincan muy pobres muy
desamparadas. E el Rey quando las conosi comen de llorar con grant duelo que dellas ava,
dixo ans: Mando a vos, mis fijos, e a todos los altos omes, que me dexedes un poco en tanto que

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (17 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

fablo con el id. E ellos todos los que ay estavan con l salironse luego fuera de la cmara donde el
Rey yasa e furonse a un corral e desque fueron en el corral comenaron de faser grant roydo unos
con otros, e el id ovo por ello grant pesar e tom su espada en la mano e sali del palacio fuera a
ellos, e trxolos a todos muy mal salvo a los Reyes, e desindoles que estoviesen quedos, si non que
los matara por ello, e otrosy que ninguno non entrase al Rey fasta que las Infantes estoviesen con l e
oviesen su recabdo de todo lo por que fueran venidas al Rey su padre. E un cibdadano quiso entones
fablar, e el id meti la mano al espada, e fu para l por le dar con ella desindole que si se non
callasse l los otros que morira por ello. E el conde don Gara de Cabra quando vi que los el id
ansy traya tan mal, dxole que fasa muy grant sinrason en traer [p. 286] ans mal tantos altos omes
commo ally eran. E el Cid le dixo que si le pesava que non dara por ello ninguna cosa, e a aquellas
palabras se levantaron luego los vandos, e unos llamaron Carrin e otros Bivar. E el rey don
Fernando acord al roydo que era grande en el corral, e fzolos todos llamar, e dxoles: Amigos,
rugoos que me non desamparedes ni desonrredes en ima de mis das. E entone tom el id al
Rey por la mano, dxole: Otra ves, seor, pdovos por mercet que seades nembrado de vuestras
fijas doa Urraca doa Elvira, les dedes alguna cosa en que biuan e que non finquen
desamparadas. E dichas estas palabras del id, dixo la infante doa Urraca: Padre seor, pdoos
por meret que vos arecordedes de la jura e promiesa que fisiestes a la reyna doa Sancha mi madre
quando le prometistes buena cima, e a mi desposastes con el Emperador d'Alimaa, e l mori ante
que conmigo casase e agora finco nin biuda nin casada. E el Rey quando oy las palabras de las
fijas, acord e al la cabea e psola sobre su mano e dixo a sus fijos e a sus ricos homes: Amigos,
sabet que por esta fija perder yo el alma e otros por doa Elvira, e qualquier de vos mis fijos que las
heredare dele Dios mi bendicin. E entonce mand a todos salir del palacio, e finc l solo e el id
con l. E dixo el Rey al id: Tenedes por bien que parta otra ves los regnos para mis fijas non
finquen deserdadas? E el id le dixo que lo non tena por bien, porque el fecho del Rey firme e
estable debe ser, mas tomad a cada uno de vuestros fijos un poco de lo que le distes, e dndolo e
repartiendo a ellas fasrseles ha algo. E dixo el Rey Pues qu tenedes por bien que les tome? E el
id dixo: Tomad al rey don Alfonso a amora con todo su trmino e con la meytad del infantadgo,
e tomad a don Garca a Villafranca de Valcaer e Ponferrada e Valdornios e Valdorna con sus
trminos fasta la villa de Palas, e tomad al rey don Sancho Sant Fagunt e Lobatn e Valdenebro e
Medina de Roseco ans commo parte con Estremadura, e daldo a vuestras fijas. E el Rey dixo
entonces: Mucho les dades. E el id dixo entonces: Seor, sus hermanos lo acortarn. E esto as
devisado, fiso el rey llamar a sus fijos e todos sus ricos ommes, e dxoles: Fijos, vuestras hermanas
doa Urraca e doa Elvira fincan desamparadas, e yo dxieles que si alguno de vos quisiese dar de lo
suyo en que biviesen, que fara en ello [p. 287] mesura e avera la mi bendiin. E agora veo que
ninguno de vos non les quiere faser bien alguno. E pues que ans es non vos pese de lo que yo en ello
fesiere. E ellos dixeron que les plasa de faser todo aquello que su meret fuese, e entone levantse
don Alfonso de erca del Rey e tom al Cardenal e al id por las manos e fabl con ellos en rasn de
las Infantas, e dixoles que por conplir con la voluntad del Rey su padre que l quera dar a sus
hermanas de la su parte tierra en que biviessen, e declarles luego lo que les quera dar, e despus que
esto ans fu fablado e devisado, entr al palaio, e el Cardenal e el id contaron al Rey lo que les
dixiera don Alfonso. E l dixo: Seor, vos partistes los reynos e distes a cada uno de nos lo que
toviestes por bien. E agora a mi paresce que ninguno destos mis hermanos non quieren catar lo que
vuestra meret les dixo que diessen a vuestras fijas doa Urraca e doa Elvira en que biviessen. E,
seor, pues que as es, quiroles yo dar de las mis tierras en que bivan, e esto por faser vuestra
voluntad, e porque vuestra mercet non sea dellas pecador. E di luego a doa Urraca a amora con
sus trminos fasta a Senabria e di a doa Elvira Toro con sus trminos con la meytad del infantadgo,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (18 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

ans como ya deximos. Et el rey don Ferrando quando esto oy, fu mucho pagado de aquel fijo, e
dixo: Fijo, dete Dios la su gracia e bendiin e la ma, e ruego yo a Dios que ans como hoy son
partidos los Regnos entre vos todos tres, que ans los ayas t juntos, e seas dellos seor, e Dios te d
la mi bendicin que seas bien ditto sobre todos tus hermanos, e todo aquel que ayudare a quitar a
doa Urraca e a doa Elvira mis fijas esto que t les das haya la mi maldicin. E entonce dixo a don
Sancho e a don Garca que les quera tomar alguna cosa para lo dar a doa Urraca e a doa Elvira su
hermana, e tom a don Sancho a Sant Fagunt con todos los trminos que suso deximos, e otros a don
Garca la villa franca de Valcaer con todos los otros lugares, segunt fueron devisados por el id, e
despus que esto fu fecho e afirmado fiso jurar a todos sus fijos sobre los Santos Evangelios, e en
esta jura otorgaron que fuese malditto e nunca fesiese fijo que fuese seor del Regno el que fuese
contra esto qul mandava a ellos e ellos lo otorgaron desiendo amen, mas por sus grandes pecados
todos quebraronlas juras salvo el rey don Alfonso que siempre la mantuvo.

[p. 288] En el captulo siguiente se refiere cmo don Arias Gonales mand basteer amora a su
fijo Rodrigo Arias. Interviene despus un nuevo personaje don Nuo Fernandes, hijo del rey Don
Garca de Navarra y sobrino de D. Fernando, que viene tambin a querellarse de que el moribundo
rey no le deja nada: Seor to, sea vuestra meret de vos recordar de mi e me dar la tierra que vos mi
padre dex en guardia. El Rey contesta que ya lo ha repartido todo, y que tome de su haber mueble
lo que quiera, a lo cual D. Nuo no se conforma. speras palabras del rey Don Sancho a D. Nuo,
que se va a su posada muy saudo y jurando que el nuevo rey de Castilla ha de arrepentirse de lo que
dice. E yndose encontr con su amo (ayo) D. Alvito, e dixole: Nuo Ferrando, cmmo venis asi
o qu recabdastes con el Rey? E D. Nuo Ferrando le cont todo lo que le acaeciera con el rey Don
Sancho. E D. Alvito le dixo: Yo vos dir agora commo podedes esto bien vengar: mandat luego
armar todos vuestros Cavalleros e mandaldes que tengan la puerta del palaio, e vos entrad dentro e
mandat al portero que non dexe entrar nin salir ninguno sin vuestro mandado, porque los vasallos del
rey Don Sancho no estn agora y con l, e por esto podedes vos faser e desir todo lo que vos
quisierdes, e ansi averedes derecho dl. E D. Nuo Ferrando se otorg en esto, e despues que lo ovo
todo guisado tornse al palaio, e commo entr asentse cerca del Rey Don Ferrando e dixo al Rey
Don Sancho: Tngome por desonrrado de vos de las palabras que me avedes dichas, ca bien sabedes
vos que non es rason que vos bese la mano. E el Rey Don Sancho le dixo: Lo que vos he dicho
primero vos digo agora, e seredes bien conseiado de ser mi vasallo. E disen que a estas palabras que
se levant D. Nuo Ferrando e que di al Rey Don Sancho una tan gran puada en el rostro, que le
quebrant un diente en la boca e derriblo sobre el lecho donde yacia el Rey Don Ferrando, e al
roydo acudi el Rey e pregunt qu era aquello, e el Cardenal dixo: Seor, si non esforades en
tanto que trayades mal a todos, bien creyo, que es muerto el Rey Don Sancho. E el Rey Don
Ferrando dixo entuene: Agora fuese muerto, ca yo nunca fall en Espaa quien me alase la mano
si non l que me desonrr dos veces en mi casa, teniendo al infante Don Alfonso e al infante Don
Garca, mis fijos, sus hermanos [p. 289] ante mi. E entone dixo Don Sancho a Don Nuo Ferrando:
Non me matedes, e darvos he por ello el Reyno de Navarra.

E don Nuo Ferrando le dixo: Pues ante me lo daredes que me salgades de las manos, e sinon agora,
vos matar luego. E estone dixo el Cardenal: Don Nuo Ferrando, dexat al Rey Don Sancho, e yo
vos so fiador que vos faga dar el Reyno de Navarra E entone el Rey Don Sancho prometi a don
Nuo Ferrando por antel Rey Don Ferrando su padre e el Cid Ruy Dias e el conde don Suero e ante
otros altos omme que le daria el Reyno de Navarra, mas algunos disen en este lugar que estas
palabras non suenan bien nin han semejana de ser creidas, ca otros hermanos avia y, e este don

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (19 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Nuo Ferrando despus dur poco.

Sosegadas estas pendencias en torno de su lecho de muerte, el rey Don Fernando, antes de rendir el
alma a Dios, hace en presencia de sus ricos hombres una pltica a sus hijos, exhortndolos a guiarse
en todos sus hechos por el consejo del Cid, y dndoles otras saludables amonestaciones polticas:
Por ende vos ruego, mis fijos, que siempre vos ayades e avengades bien con los fijosdalgo de
vuestras tierras, facindoles siempre bien mercet e otros a todos los otros ommes que vos lo fuesen
demandar (ca non conviene a los Reyes ser avarientos) e eso mesmo faset a los pobres de las
vuestras villas, cibdades e lugares, e amat vuestros pueblos, non les fasiendo sin rason, ca todos me
servieron bien e ayudaron a ganar la tierra e a vosotros finca. Sed sisudos, templados, muy sofridos
e esforados en las batallas muy francos en partir vuestro aver e sed mesurados de breve palabra e
bien resebientes, onrrat los extrangeros, set muy verdaderos, castos e tenprados, e fieles catlicos,
fijos obedientes a la santa fe de nuestro seor jhuxpo, defendet siempre vuestros reynos a los moros, e
tomaldes de los suyos, e avet pas e concordia. E ellos dixeron que ansi lo farian. [1]

[p. 290] El cuadro de la piadosa muerte del Rey no se aparta en lo substancial del que trazan las
crnicas latinas, trasunto aqu de la verdad histrica, pero la musa popular aade algunos rasgos
como el atribuir la absolucin final al supuesto hijo de Don Fernando, Cardenal y legado en Espaa,
y el rito muy notable de pedir la candela, que tambin est en la General contando la muerte de Don
Sancho.

Tal es lo ms culminante del Cantar de D. Fernando, y perdnese tan larga cita en gracia a la
novedad del documento y en justo homenaje al grande investigador que nos ha cedido las primicias
de l. No es necesario indicar, porque son visibles, los rastros de versificacin y estilo potico que
hay en todo este trozo, del cual por va indirecta y remota proceden algunos romances. Tampoco es
difcil calcular aproximadamente a qu edad de nuestra poesa pica debe referirse, puesto que su
verbosidad lnguida, su empeo de apurar las situaciones, le colocan manifiestamente en el periodo
de decadencia a que corresponde el segundo cantar de los Infantes de Lara y que aproximadamente
podemos fijar en los ltimos aos del siglo XIII y primer tercio del XIV. Por la elevacin de los
pensamientos polticos, por la dignidad religiosa y moral del conjunto, el Cantar de D. Fernando,
aunque tiene rasgos harto speros en la descripcin de la pendencia entre el rey Don Sancho y el
navarro Nuo Fernndez, y aun en las interesadas y apremiantes quejas de Doa Urraca (que
ciertamente no brilla por la ternura filial), es poema de mejor temple que el Rodrigo, pero no puede
ser anterior a l, puesto que presupone su conocimiento, haciendo intervenir un personaje
enteramente fabuloso, nacido de la fantasa del autor de aquel cantar, el cardenal hijo bastardo de
Don Fernando y de la princesa de Saboya, deshonrada por l en su fantstica expedicin a Francia:
especie que algunos cronistas del siglo XIV rechazaban ya con desprecio: E algunos dizen en sus
cantares que avia el Rey un fijo de ganancia que era Cardenal en Roma e legado en toda Espaa, e
abad de San Fagund, e arcediano de [p. 291] Sant Yago, Prior de Mont Aragon: este avia nombre
D. Fernando, mas esto non lo fallamos en las estorias que los Maestros escribieron, e por ende
tenemos que non fu verdad. [1]

Tampoco cabe admitir que el Cantar de la particin de los reinos y el del Cerco de Zamora hayan
podido formar parte de un mismo poema, no slo porque del segundo hizo uso el regio autor de la
Crnica General que desconoci el primero, sino por el opuesto espritu con que estn concebidas

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (20 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

ambas narraciones. El autor del Cantar de D. Fernando, que de seguro era leons, maltrata
horriblemente al rey Don Sancho II, presentndole como traidor a sus juramentos, hijo
desnaturalizado y maldito que por dos veces llega a levantar la mano a su padre, y cobarde y apocado
en el lance con Nuo Fernndez. Por el contrario, el cantar del Cerco de Zamora respira lealtad
castellana, piadoso sentimiento por la memoria de aquel monarca, indignacin contra sus matadores,
y cierta recelosa frialdad respecto de Alfonso VI, como se muestra bien en la escena de la jura.

Creemos, pues, que fueron tres (aun sin contar con el de Mo Cid ) los cantares de gesta que se
incorporaron en la prosa de las dos Crnicas Generales. Y quiz puedan encontrarse rastros de otros
poemas en las variantes posteriores, que son innumerables, aunque el Sr. Menndez Pidal ha acertado
a reducirlas a un cierto nmero de tipos, cuya filiacin queda perfectamente demostrada. [2] La
primera Crnica, la de Alfonso el Sabio, dej [p. 292] de copiarse muy pronto, y sus raros
manuscritos cayeron en olvido. La de 1344 fu abreviada en el mismo siglo XIV, esta abreviacin se
perdi, pero de ella proceden, segn indicios segursimos, otras tres compilaciones: la de Veinte
Reyes, la Tercera General, que es la impresa por Ocampo, y la que Amador de los Ros llamaba
Crnica de Castilla. Entre ellas merece singularsimo aprecio la de Veinte Reyes, porque apartndose
de todas las dems, prosifica ntegro el Poema del Cid desde el verso 1094 en adelante, conforme al
texto que poseemos, pero ledo en manuscrito diverso y acaso ms antiguo que el de Per Abbat, por
lo cual sirve para rectificarle con excelentes lecciones y tambin para restituir las dos hojas perdidas.

En cuanto a la famosa Crnica particular del Cid, que en 1512 public en Burgos el abad de Cardea
Fr. Juan de Velorado, ya demostr Amador de los Ros que no es ms que un fragmento de la
Crnica de Castilla. Tiene ms importancia que ninguna otra para el estudio de los romances, y hasta
la circunstancia de haber sido divulgada por la imprenta desde principios del siglo XVI hizo ms
duradera su influencia, que alcanza a los poetas artsticos. La bibliomana ha dado un precio
extrafalario a los antiguos ejemplares de esta Crnica del Cid, pero el aficionado modesto puede
cmodamente disfrutarla en la esmerada reimpresin que de ella hizo Huber en 1844. [1]

Hemos visto que durante todo el siglo XIV, y acaso a principios del XV, continu la actividad
historial aprovechndose de los cantares de gesta y hacindolos entrar en el archivo de las tradiciones
nacionales. Pero no porque la poesa se transformase en historia perdiendo su ritmo, dejaba de
conservar su vitalidad propia, la cual se manifiesta en los continuos retoques de que las crnicas eran
objeto, y en la aparicin de una obra de distinto carcter, que seala ms claramente que ningn otro
dato el trnsito de la antigua forma de los cantares de gesta a la moderna de los romances.

[p. 293] Claro es que aludo a la famosa Crnica Rimada de las cosas de Espaa, que en 1846
imprimi Francisco Michel. [1] El incorrecto manuscrito de la Biblioteca Nacional de Pars que nos
ha conservado esta obra, no es anterior al siglo XV, y no errar mucho quien retrase por lo menos
hasta la segunda mitad del XIV el texto mismo, que es un centn histrico-potico de tradiciones
orales confusas y mal aprendidas, de fragmentos de antiguos cantares, y de glosas que indican que ya
comenzaba a perderse el sentido de la tradicin pica. Parece el cuaderno de apuntaciones de un
juglar degenerado que embuti en l todo lo que saba o presuma saber. Infiel copista y torpe
refundidor, tiene el mrito de haber salvado las reliquias de una poesa que ya en su tiempo
comenzaba a ser vieja, y que tenda por un lado a disgregarse en canciones breves, y por otro a
agruparse de un modo mecnico y grosero en vastas compilaciones sin unidad orgnica como esta

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (21 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Crnica Rimada, que tiene tambin algo de genealgica (otra forma de decadencia nacida en el siglo
XIV). Puede conjeturarse que fu escrita en algn pueblo del obispado de Palencia, de cuyas
antigedades eclesisticas parece muy devoto el compilador, dedicando largo trecho a la leyenda de
la cueva de San Antoln y de su hallazgo por el rey Don Sancho el Mayor, a quien llama
constantemente Sancho Abarca. Conocemos ya la parte relativa a los jueces de Castilla, al conde
Fernn Gonzlez y a sus sucesores. Esta revuelta y descosida introduccin comienza en prosa, pero
no tardan en percibirse las asonancias, y muy pronto se formaliza el status potico, merced al sencillo
procedimiento de ligar las holgadas lneas de la versificacin pica con el socorrido asonante a-o. El
metro que domina es, sin duda, el de hemistiquios de ocho slabas, a pesar de grandes irregularidades,
que slo en parte se explican por lo detestable de la copia y por la intercalacin de glosas.

Lo que podemos llamar el cuerpo de la Crnica, es el Rodrigo, o gesta de las mocedades del Cid, que
consideramos dividida en dos cantares, aunque sin la expresa divisin que separa entre si los tres del
Poema de la vejez. Son materia del primer cantar los [p. 294] hechos del joven Rodrigo en Espaa, y
del segundo su novelesca expedicin a Francia con el rey Don Fernando. El canto lrico en alabanza
de ste es, como ya se advirti, un fragmento descarriado de otro cantar, que debe de ser el de la
particin de los reinos. Lo comprueban la diferencia de asonante, que aqu es agudo en o; la frase
inicial por esta razn dixieron, que prepara la intercalacin; el epteto extraordinariamente
honorfico que se aplica al conde D. Garca de Cabra de todos el mejor, y que sera extemporneo
en un poema encomistico del Cid, de quien aquel personaje fu enemigo capital; y otros indicios que
se desprenden de la mera lectura de aquellos valientes versos, cuya arrogancia e mpetu blico
revelan un poeta de temple superior al que compuso el Rodrigo:

Apellidse Francia con gentes en derredor,


Apellidse Lombarda, asy como el agua corre...
Apellidse Alemaa con el emperador,
Pulla e Calabria e Sicilia la mayor,
E toda tierra de Roma con quantas gentes son,
E Armenia e Persia la mayor,
E Flandes e Rrochella, e tierra de Ultramont,
E el Palasin de Blaya, Saboya la mayor.

La leyenda de las mocedades de Rodrigo, cuyas principales circunstancias conocemos ya por la


Crnica de 1344, se presenta aqu muy desarrollada y transformada, lo cual es prueba infalible de
elaboracin posterior Por primera vez nos enteramos del origen de la enemistad entre el conde
Gormaz y Diego Lanez, bien distinto por cierto del bofetn y el desafo ridculamente imaginados
por los autores de romances artsticos y por los dramaturgos. [1] Cunto ms nos complace hoy la
poesa brbara y sincera del juglar, que no entenda de tales tiquismiquis de honor y cortesa, sino de
agravios materiales y palpables, de quemar [p. 295] casas y robar ganados, y secuestrar las
lavanderas que iban al ro; sigloXI puro y no siglo XI de teatro:

El conde don Gomes de Gormas a Diego Laynes fiso dao,


Ferile los pastores e roble el ganado.
A Bivar lleg Diego Laynes, al apellido fu llegado,
Y fueron correr a Gormas, quando el sol era rayado.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (22 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Quemaronle el arrabal, e comensaronle el andamio,


E traen los vasallos e quanto tiene en las manos;
E traen los ganados cuantos andan por el campo;
E traen por dessonrra las lavanderas que al agua estn lavando.
Tras ellos sali el conde con cient cavalleros fijos dalgo,
Rebtando a grandes boses a fijo de Layn Calvo:
Dexat mis lavanderas, fijo del alcalde cibdadano,
Ca a m non me atenderdes a tantos por tantos....
.....................................................................................................

Por supuest, no hay ni asomo del famoso conflicto trgico entre el amor y la piedad filial. En el
Rodrigo pasan las cosas de un modo mucho ms primitivo. Rodrigo se muestra algo menos barbaro
que su padre con doa Jimena, a quien concede la libertad de sus hermanos, y doa Jimena se
muestra algo ms conciliadora que estos hermanos suyos que quieren vengar la muerte del Conde,
dando quince das de plazo a Rodrigo y a su padre para venirlos a quemar en las casas de Bivar. Ella
va a Zamora a pedir justicia al Rey, y el matrimonio que propone es una manera de composicin
judicial, a la cual Rodrigo se somete de mal talante:

All cavalg Ximena Gomes, tres doncellas con ella van,


E otros escuderos que la avan de guardar.
Llegaba a Samora, do la corte del rey est,
Llorando de los ojos e pidiendo piedat.
Rey, duea so lasrada e aveme piedat.
Orphanilla finqu pequea de la condessa mi madre,
Y fijo de Diego Laynes fissome mucho mal;
Prissome mis hermanos, e matme a mi padre,
A vos que sodes rey vngome a querellar.
Seor, por merced, derecho me mandat dar.
Mucho pess al rey, e comenz de fablar:
En grand coyta son mis reynos; Castilla alarseme ha;
E si se me alan Castellanos, y faserme han mucho mal.
Quando lo oy Ximena Gomes, las manos le fu bessar.
Merced (dixo), seor; non lo tengades a mal.
[p. 296] Mostrarvos he assosegar a Castilla e a los reynos otro tal.
Datme a Rodrigo por marido, aqul que mat a mi padre.

Veamos ahora la escena del desposorio:

Essas oras dixo el rey al conde don Ossorio su amo:


Datme vos ac essa doncella, despossaremos este losano...
Salo la doncella, e trela el conde por la mano.
Ella tendi los ojos, e a Rodrigo comen de catarlo.
Dixo: Seor, muchas mercedes, ca este es el que yo demando.
Ally desposavan a dona Ximena Gomes con Rodrigo el Castellano.
Rodrigo respondi muy sannudo contra el rey Fernando:
Seor, vos me desposastes ms a mi pesar que de grado;

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (23 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Mas promtolo a Christus que vos non besse la mano,


Nin me vea con ella en yermo ni en poblado,
Y fasta que vensa cinco lides en buena lid en campo.
Quando esto oy el rey, fisose maravillado,
Dixo: Non es este ome, ms figura ha de peccado.

El carcter del Cid en toda la gesta es no popular, como se ha dicho, sino feudal y antimonrquico,
reflejando a maravilla el de los turbulentos ricos hombres del siglo XIV, en que seguramente fu
compuesto.

Tmome de aquestas cartas, que andan con falsedat,


E desto los rreys muy malas costumbres han...

exclama Diego Lanez, al recibir las letras regias que le llaman a la corte: exclamacin muy natural
en boca de cualquier magnate contemporneo de Alfonso XI o de D. Pedro, que recordara la muerte
de D. Juan el Tuerto en Toro o la del infante Don Fadrique en el alczar de Sevilla.

Para prevenir la negra alevosa que injustamente sospechan, Rodrigo y su padre se presentan en
Zamora con trescientos hombres armados, dispuestos a no retroceder ante el regicidio, por defender
la vida de su seor:

Desque los vi Rodrigo armados, comen de fablar:


Oytme (dixo) amigos, parientes e vasallos de mi padre;
.............................................................................................
Tan negro dia haya el rey commo los otros que ay estan.
Non vos pueden desir traidores por vos al rey matar;
Que non somos sus vasallos, nin Dios non lo mande;
Que ms traidor sera el rey, si a mi padre matasse,
Por yo matar mi enemigo en buena lid en campo.

[p. 297] La idea del vasallaje indigna de tal modo a Rodrigo, que se niega a besar la mano del Rey, y
se tiene por afrentado porque la bes su padre. El pobre Rey tan gratuitamente injuriado, hace en todo
el poema el ms triste papel, a pesar de las victorias que se le atribuyen. Rodrigo le toma bajo su
proteccin, es su adalid y su consejero, y el que le hace triunfar de sus enemigos, y el alma de todo.
La expedicin a Francia es obra suya: l es el que hiere en las puertas de Pars, retando a los doce
Pares; l quien rechaza desdeoso la corona del imperio de Espaa, ofrecida por el Papa:

All fabl Ruy Dias, ante que el rey Don Fernando:


Dvos Dios malas gracias ay, Papa Romano,
Que por lo por ganar venimos, que non por lo ganado;
Ca los cinco reynos de Espaa syn vos le besan la mano.
Viene por conquerir el emperyo de Alemania,
................................................................................................

Finalmente, hasta el brutal propsito que el Rey lleva a ejecucin de deshonrar a la hija del duque de

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (24 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Saboya, le es sugerido villanamente por el Cid, que lleva a su tienda a la doncella, cuya hermosura se
describe de esta suerte:

Vestida va la infanta de un baldoque preciado,


Cabellos por las espaldas commo de un oro colado,
Oios prietos commo la mora, el cuerpo bien taiado.
.........................................................................................
Essas oras dixo Rodrigo: Seor, fasedlo privado,
Embarraganad a Francia, si a Dios ayades pagado,
Suya ser la desonrra, yrlos hemos denostando.

Bajo y torpe ideal de venganza que muestra cunto haban descendido en el siglo XIV la musa pica
y la sociedad castellana! Es cierto que el disgusto que causan estas y otras brutalidades de la Crnica
Rimada (juntamente con el tono de fanfarronada e hiprbole que en toda ella domina) se templa un
tanto con algn episodio de muy diverso carcter, como la suave leyenda mstica de la aparicin de
San Lzaro en figura de malato o leproso, a quien alberga el Cid s una capa verde aguadera, y que
en premio de su caridad le promete larga serie de victorias, de las cuales ser signo infalible el
resuello de calentura que sienta [p. 298] en las espaldas y en el pecho al entrar en la lid. Pero aun esta
misma piadosa leyenda no ha de ser muy antigua, porque pertenece a un gnero maravilloso que es
muy raro en nuestra poesa histrica, y que ms bien parece derivado de alguna escritura monacal.

Basta con el rpido anlisis que precede y con los antecedentes que sobre otros poemas y crnicas
dejamos expuestos, para comprender cun gravemente err Dozy, y erraron despus de l muchos
otros, dando a la Rimada, o si se quiere al Rodrigo, una antigedad superior a la del mismo Poema
del Cid, y hacindola retroceder nada menos que al primer tercio del siglo XII. D. Manuel Mil
destruy para siempre esta tesis con una argumentacin que es modelo de claridad y fuerza lgica, y
que todava puede reforzarse hoy con el dato decisivo de no hallarse las Mocedades en la primera
Crnica General. Un poema tan profundamente histrico como el Mio Cid, que parece verdico hasta
cuando se aparta de la historia, no puede menos de haber precedido con distancia de muchos aos, de
ms de siglo y medio, a un poema novelesco y extravagante, juego arbitrario de la fantasa, que nada
respeta de la historia ms que el nombre del Cid, el de su padre, algo de su genealoga, y dos o tres
pormenores de poca monta; y que en todo lo dems la ofende y maltrata sin escrpulo con
invenciones tan monstruosas que de ningn modo hubieran sido toleradas en el siglo XII ni siquiera
en el XIII. Las mocedades de un hroe jams han sido cantadas antes que las hazaas de su edad
madura, que son las que le granjean nombre inmortal. El Aquiles de la Ilada precedi a todas las
Aquileidas; la sublime muerte de Roldn fu cantada siglos antes que sus infancias. Todas estas
colecciones de ancdotas juveniles sobre los personajes histricos son un producto bastardo y
decadente, criado a los pechos del ocio y de la frvola curiosidad, o nacido del afn de lucro que
llevaba a los juglares picos a la explotacin de un nombre famoso. La mayor barbarie en los
sentimientos y en las costumbres no prueba mayor ingenuidad en el poeta del Rodrigo que en el de
Mo Cid, sino inferior nobleza de alma y una predileccin marcada por todo lo intemperante y
violento. Para explicar el sentido poltico, antifrancs, antimperialista, y aun si se quiere antiromano,
del cantar de las [p. 299] Mocedades, parece demasiado atavismo remontarse a las olvidadas
querellas del cambio de rito, y de la reforma cluniacense y de las pretensiones de Gregorio VII;
cuando tan frescos deban de estar en la mente del juglar, si floreci cuando pensamos, otros motivos
ms prximos que avivasen su descontento contra la gente de ultramontes; tales como el sueo

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (25 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

imperial de Alfonso el Sabio, desamparado y aun menospreciado por el Papa, la excomunin


fulminada contra D. Pedro, y el estrago y desolacin que las grandes compaas francas trajeron a
Castilla en los das luctuosos de Njera y Montiel. Tan salvaje explosin de odio y rencor como hay
en algunos pasos de este poema, slo en medio de tal tormenta se concibe. Adems, el Rodrigo, con
todo su antigalicismo, presenta invenciones novelescas anlogas a las de la epopeya francesa
decadente: Puymaigre ha notado que la estratagema o broma del Cid cuando se finge hijo de un
mercader de paos para burlarse del duque de Saboya, coincide con otra anloga del Roman de Jehan
de Pars, que en su redaccin actual es del siglo XV, pero que acaso tendra una forma potica
anterior. Todava abundan ms las reminiscencias de textos castellanos: las hay casi literales del
Poema del Cid; las hay de los Mesteres de clereca, pero sobre todo, de las gestas picas secundarias,
sin que pueda decirse que la imitacin sea inversa, puesto que en las otras leyendas es natural y
lgico lo que en la de las Mocedades resulta forzado. Los arrebatos de independencia caballeresca del
joven Rodrigo, sin ofensa ni provocacin alguna de parte del Rey, y las precauciones que toma para ir
a su corte recelando una asechanza, son repeticin, y repeticin mala, de lances semejantes, pero
mucho ms justificados, en los cantares de Bernardo y de Fernn Gonzlez; recurdense los
admirables romances

Con cartas y mensajerosel rey al Carpio envi...


Castellanos y leonesestienen grandes divisiones...

Comprense con la Crnica Rimada, y se ver lo que pierde en el cotejo. La expedicin a Francia no
es ms que una parodia infeliz del triunfo de Bernardo en Roncesvalles. El vasallaje que el
Emperador exige es el mismo que haba pretendido [p. 300] Carlomagno, segn nuestros cantares, y
la frmula del tributo parece groseramente calcada sobre el de las cien doncellas:

Que diessen quinse doncellas virgines en cada ao


E fuesen fijasdalgo,
E dies caballos, los mejores del reynado...

Hay que rebajar, por tanto, mucho del valor y antigedad que suele concederse a la Crnica Rimada,
aunque sea de todos modos un documento curiossimo y el ms prximo a los romances hasta por su
ritmo.

Los romances del Cid son ms numerosos que los de ningn otro ciclo, y ya desde antiguo alcanzaron
el honor de ser impresos aparte por Juan de Escobar y Francisco Metje, habiendo sido la coleccin
del primero de vulgar lectura en Espaa hasta nuestros propios das, y origen de la primera traduccin
francesa que sirvi de texto al famoso Cid de Herder, libro capital en los anales de la literatura
alemana. Escobar, y probablemente Metje, cuyo rarsimo Tesoro no hemos visto, incluyeron,
tomndolos de las colecciones generales, todos los romances as populares como artsticos que
llegaron a su conocimiento, predominando con gran exceso los segundos, algunos de los cuales han
logrado, con ms o menos justicia, universal nombrada dentro y fuera de Espaa. [1] En la breve
resea que voy a hacer prescindir de este [p. 301] gnero de romances, cuyo inters y valor potico
no niego, y me ceir a los 40 que Wolf admiti como viejos en la Primavera, si bien a alguno de
ellos todava pudiera regatersele el calificativo, que de todos modos ha de entenderse en sentido lato.
Tendr tambin en cuenta alguno que otro conservado por la tradicin oral. Para mayor claridad en la

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (26 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

enunciacin dividir estos romances en tres grupos, segn los asuntos de que tratan: 1., mocedades
de Rodrigo; 2., particin de los reinos y cerco de Zamora; 3., conquista de Valencia; felona y
castigo de los condes de Carrin.

Entre los romances del primer grupo, encontramos uno (28 de la Primavera) ciertamente moderno
(puesto que tiene la mayor parte de las terminaciones en consonante perfecto, y no aparece en ningn
libro anterior a las Rosas de Timoneda), el cual introduce en la tradicin graves modificaciones y
aade circunstancias que prosperaron mucho en la poesa artstica. Supone que Diego Lanez tena
tres hijos; que Rodrigo era el menor y bastardo; e inventa (a no ser que lo tomase de un cantar
perdido) la prueba brbaramente pica de morderles los dedos para probar su valor:

Tomle el dedo en la bocafuertemente le ha apretado,


Con el gran dolor que sienteun grito terrible ha echado...

prueba que los romanceristas posteriores atenuaron en la de apretar las manos. A pesar de los rasgos
de dureza primitiva que este romance conserva, se observa en otras cosas la degeneracin del tipo
heroico. Las algaras, saqueos y correras de los Gmez y los Lanez se convierten en un lance de
caza sobre quitar una liebre a unos galgos: el Cid mata al conde, no en lid campal y al frente de sus
vasallos, como en el poema, sino en un lance personal y a pualadas. La bastarda de Rodrigo no
debe contarse entre las invenciones de ltima hora: ya algunas crnicas, como la General, impresa
por Ocampo, tuvieron cuidado de rechazarla. Diego Lanez, segn esta Crnica, tuvo de una villana a
Fernando Daz y los que leen la estoria dicen que este fu Mo Cid, mas en esto yerran. Haba,
pues, historia escrita que lo deca (probablemente algn cantar de gesta) y fu especie que tuvo
crdito entre el vulgo, no precisamente porque [p. 302] democratizaba el personaje, sino por aquella
vieja preocupacin que supona mayor valor y agudeza en los bastardos, preocupacin que tambin
expresa Shakespeare en El Rey Lear. Todava a fines del siglo XVII el ingenioso novelista Francisco
Santos se refiere con desprecio a un libro manuscrito que deca que el Cid fu bastardo nacido en
una molinera. [1] Pero stas fueron tradiciones spordicas que apenas dejaron huella en los
romances, si bien es notable que en ningn documento potico se haga mencin de la madre del Cid,
que fu, segun la historia, D. Teresa Rodrguez, hija del conde de las Asturias Rodrigo lvarez.

No hay controversia posible en cuanto al origen de los famosos romances:

Cabalga Diego Lainezal buen rey besar la mano...


Cada dia que amaneceveo quien mat a mi padre...
En Burgos est el buen reyasentado a su yantar...
Dia era de los Reyesdia era sealado...
(Nms. 29 a 31 de la Primavera. )

Estos tres ltimos son variantes de uno mismo.

Todos ellos tienen por base el Rodrigo, aunque de seguro en diversa redaccin que la Crnica
Rimada. El Cabalga Diego Lanez es bellsimo de todo punto, ejecutado con gran limpieza y
desembarazo artstico, con un ingenio y primor de detalles que revela a un poeta culto, pero
sinceramente penetrado de la inspiracin tradicional, hasta el punto de hacer suyos los [p. 303]

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (27 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

sentimientos anrquicos y de arrogancia feudal en que se complace el autor de la gesta de las


Mocedades. Es evidente tambin que se ha inspirado en la de Fernn Gonzlez o en el romance
derivado de ella Castellanos y leoneses ( 16 de la Primavera), de donde imita la contraposicin entre
el traje guerrero del Cid y el de gala de los trescientos hijosdalgo que le acompaan.

Si esta adaptacin es feliz, no puede decirse otro tanto de la extravagante idea de haber puesto en
boca de D. Ximena las quejas de D. Lambra, atribuyendo al Cid brbaros hechos y propsitos, en
que la impertinencia toca los lindes de lo grotesco:

Cada dia que amaneceveo quien mat a mi padre


Caballero en un cavalloy en su mano un gaviln,
Otra vez con un halcnque trae para cazar,
Por me hacer ms enojocbalo en mi palomar:
Con sangre de mis palomasensangrent mi brial:
Enviselo decirenvime a amenazar
Que me cortar mis haldaspor vergonzoso lugar,
Me forzar mis doncellascasadas y por casar;
Matarme un pajecicoso haldas de mi brial.
Rey que no hace justiciano deba de reinar,
Ni cabalgar en caballo,ni espuela de oro calzar,
Ni comer pan a manteles,ni con la reina holgar,
Ni oir misa en sagradoporque no merece ms.

Esta contaminacin (para usar la expresin terenciana) de unos ciclos con otros, este empleo casi
mecnico de lugares comunes y frases hechas tomadas de otras canciones, es uno de los principales
sntomas de la decadencia del gnero, y Dozy juzg bien cuando coloc en la primera mitad del siglo
XVI estos romances, a pesar de la aparente nota arcaica que da a uno de ellos el cambio de asonante.

Un pliego suelto del siglo XVI, contemporneo por ventura del saco de Roma, de las disputas
erasmianas y de los albores de la Reforma, nos ha conservado una versin muy antipapista de la
expedicin del Cid a ultramontes, que aqu no es a Pars, sino directamente a Roma, y no en tiempo
de Don Fernando, sino de Don Sancho:

En la capilla de San Pedrodon Rodrigo se ha entrado,


Viera estar siete sillasde siete reyes Cristianos;
Viera, la del rey de Franciapar de la del Padre Santo,
[p. 304] Y vi estar la de su reyun estado ms abajo:
Vase a la del rey de Francia,con el pie la ha derrocado,
Y la silla era de oro,hecho se ha cuatro pedazos;
Tomara la de su rey,y subila en lo ms alto.
Ende hablara un duqueque dicen el saboyano:
Maldito seas, Rodrigo,del Papa descomulgado,
Que deshonraste a un reyel mejor y ms sonado.
Cuando lo oy el buen Cid,tal respuesta le ha dado:
Dejemos los reyes, duque,ellos son buenos y honrados,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (28 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Y hagmoslo los doscomo muy buenos vasallos.


Y allegse cabe el duqueun gran bofetn le ha dado...
El Papa, desque lo supoquiso all descomulgallo.
Don Rodrigo que lo supotal respuesta le hubo dado:
Si no me absolvis, el Papa,seraos mal contado:
Que de vuestras ricas ropascubrir yo mi caballo.
El Papa desque lo oyera,tal respuesta le hubo dado:
Yo te absuelvo, don Rodrigo,yo te absuelvo de buen grado,
Que cuanto hicieres en Cortesseas de ello libertado.
(Nm. 33 de la Primavera.)

No sabemos si habra alguna refundicin del Rodrigo, en que estuviesen subidos de punto los
desacatos al Pontfice, pero es lo cierto que en la actual, ni el Cid derriba ninguna silla, puesto que es
el mismo Emperador de Alemania quien se la ofrece al Rey de Castilla por mandado del Papa, ni se
dice nada del bofetn al duque saboyano (que antes ha sufrido otras mayores afrentas), ni mucho
menos de la excomunin del Cid, que parece imaginada en tiempo de Carlos V por algn soldado
poco temeroso de excomuniones.

El Cantar de la particin de los reinos, tan olvidado en nuestras crnicas despus de la de 1344, ha
dejado huella en varios fragmentos de romances, que deben estimarse de los ms antiguos (35 y 36 de
la Primavera).

Doliente, estaba dolienteese buen rey Don Fernando,


Los pies tiene cara orientey la candela en la mano.

Esta circunstancia pertenece al Cantar (como ya adivin Mil), y tambin la presencia del hijo
bastardo, Arzobispo de Toledo, y las quejas de Doa Urraca, aunque interpretadas con librrimo
desenfado, que no sabemos si es candor o malicia:

[p. 305] A mi porque soy mujerdejaisme desheredada:


Irme he yo por esas tierrascomo una mujer errada,
Y este mi cuerpo daraa quien se me antojera,
A los moros por dineroy a los cristianos de gracia:
De lo que ganar pudierehar bien por la vuestra alma.

En cambio parece invencin moderna, aunque ya muy decantada en el siglo XVI, la de suponer cierto
gnero de inclinacin amorosa entre Doa Urraca y el Cid, tal como aparece en el romance

Afuera, afuera, Rodrigoel soberbio castellano...


(Nm. 37 P.)

Es fcil conjeturar de dnde naci tal refinamiento. La Crnica del Cid, que en esta parte va de
acuerdo con la General, pone las siguientes palabras en boca de la infanta de Zamora, contestando al
mensaje que la lleva el Campeador de parte de su hermano: Vos bien sabedes en como vos criastes
conmigo en esta villa de Zamora, do vos cri don Gonzalo por mandado del Rey mi padre: e vos me

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (29 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

fuestes ayudador quando mi padre me la di por heredamiento, e rugoos que me ayudedes contra mi
hermano, que me non quiera desheredar. Algo ms expresivo era el Cantar de D. Fernando
transcrito en la Crnica de 1344: Entonce le dixo doa Urraca: Cid, rugoos que vos pese de
nuestro mal e desamparo... ca bien sabedes, vos, Cid, que siempre vos yo am e onrr e ayud en
quanto pude. Bastaron estas sencillas palabras para que la romntica fantasa de un poeta,
felizmente inspirado, trazase aquellas lindas variaciones caballeresco-sentimentales:

Acordrsete debrade aquel tiempo ya pasado,


Que te armaron caballeroen el altar de Santiago,
Cuando el rey fu tu padrinot, Rodrigo, el ahijado:
Mi padre te di las armas,mi madre te di el caballo,
Yo te calc las espuelas,porque fueses ms honrado;
Que pens casar contigo,no lo quiso mi pecado...

El final es harto infeliz: pertenece al gnero alegrico de las escuelas de trovadores: la saeta tirada
desde el muro se convierte en la flecha del amor: falta sufrimiento para leer tales conceptillos de
madrigal en boca del que en buen hora naci:

[p. 306] Afuera, vasallos mioslos de a pie y los de a caballo,


Que de aquella torre mochauna vira me han tirado,
No traa el hasta hierroel corazn me ha pasado,
Ya ningn remedio sientosino vivir ms penado..

La tradicin pica se iba achicando en manos de los romanceristas, pero todava se mostr digna de
sus mejores das en la magnfica serie de romances relativos al cerco de Zamora. radiante corona de
aquella ciudad leonesa. [1] Si algo puede mitigar el desconsuelo que en nosotros infunde la prdida
de la primitiva gesta, que hubo de ser grandiosa a juzgar por el resumen que de ella hace la Crnica
General, es la existencia de estos pequeos poemas que en su sencillez membruda y concisa tan
admirada por Huber, conservan preciosas reliquias de los antiguos cantares, aunque no puede negarse
que algunos de ellos se fundaron ya sobre el texto de las crnicas, siendo, por tanto, de indirecta y
secundaria familia pica. Pero a otros no pueden egrseles la calificacin de primitivos: el de Rey
Don Sancho, Rey Don Sancho,no dirs que no te aviso (nm. 45), se cantaba en tiempo de
Enrique IV; y por la enrgica rusticidad, por el ambiente de los tiempos heroicos, por el candor
inmaculado del estilo, no pueden menos de ser igualmente viejas las admirables rapsodias que
comienzan Riberas de Duero arriba (nm. 41), Junto al muro de Zamora (43) , Ya cabalga Diego
Ordez (47) , Por aquel postigo viejo (50) . En ninguno de estos romances interviene el Cid como
principal personaje, y en algunos ni siquiera se le nombra; en todos se siente su prestigio recndito, se
adivina que est cerca, que su accin o su inaccin es decisiva: los zamoranos aceptan todo reto
menos el suyo o el de sus parientes y paniaguados: l es y no Diego Ordez ni Arias Gonzalo, el
verdadero hroe de la gesta, coronada con el sublime juramento de Santa Gadea [p. 307] (nm. 52).
Tambin Aquiles, retrado en sus tiendas, est ausente de una gran parte de los cantos de la Ilada, y,
sin embargo, su sombra llena todo el poema, y no hay momento en que no se piense en l. Y no se
tenga por inadecuada la comparacin, pues a la verdad, pocas cosas hay en ninguna literatura que
tanto retraigan la imagen de la poesa homrica, en medio de la diversidad de tiempos y costumbres,
como estos rudos cantares nuestros con toda su simplicidad y abandono. Lstima que la serie de estos

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (30 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

romances no est completa, faltando precisamente los que deban referir las peripecias de la lucha
entre D. Diego Ordez y los tres hijos de Arias Gonzalo, y cmo a los ojos de su padre, que los
arma y anima para el combate, van cayendo uno tras otro, heridos de muerte, en el palenque, para
vindicar la honra del concejo de Zamora: historia portentosa que con veneracin y asombro leemos
en la Crnica General, y que aun despojada del solemne metro pico, guarda intacta su sombra
belleza, no igualada acaso en ningn otro poema de los tiempos medios.

Los romances slo cuentan el reto de D. Diego Ordez, cuya frmula es, por cierto, casi idntica a
la del texto de la Crnica, y debe de ser la del cantar primitivo:

Por eso riepto a los viejospor eso riepto a los nios,


Y a los que estn por nascer,hasta los recin nascidos;
Riepto al pan, riepto las carnes;riepto las aguas y el vino;
Desde las hojas del montehasta las piedras del ro.

Independiente de la versin seguida por las Crnicas, y precioso aunque nico resto de los romances
que cantaron el duelo judicial de Zamora, puede considerarse el singular fragmento que describe el
entierro de uno de los hijos de Arias Gonzalo (nmero 50):

Por aquel postigo viejoque nunca fuera cerrado,


V venir pendn bermejocon trescientos de caballo:
En medio de los trescientosviene un monumento armado,
Y dentro del monumentoviene un cuerpo de un finado...
Llorbanle cien doncellas,todas ciento fijasdalgo...
Las unas le dicen primo,otras le llaman hermano...
Sobre todas lo llorabaaquesa Urraca Hernando:
Y cun bien que la consuelaesse viejo Arias Gonzalo!
[p. 308] Calledes hija, calledes............................
Que si un hijo me han muertoah me quedaban cuatro;
No muri por las tabernas,ni menos tablas jugando,
Ms murio sobre Zamoravuestra honra resguardando.

El clebre romance de la jura en Santa Gadea, comparado con el primitivo texto de la Crnica
General (aqu no muy diverso del de Ocampo) y con la Crnica particular del Cid (extractada de la
de Castilla), prueba que la gesta del cerco de Zamora fu refundida una vez por lo menos, no slo
amplificando el relato, sino cambiando los asonantes. En la General abundan las terminaciones
agudas en a y en o. En la del Cid, que en esta parte copia a la letra las lneas de un cantar, el asonante
que domina casi con exclusin de los dems, es el facilsimo de a-o, que es tambin el de la Crnica
Rimada, y el de muchos romances de este ciclo, y sin duda el predilecto de la epopeya decadente, por
lo mucho que se presta a la verbosidad:

... Vos venistes jurarpor la muerte del rey Don Sancho,


Que non le matasteisnin fuistes en consejarlo,
Decid: yo lo jurovos e essos fijosdalgo.
E el rey e ellos dixeron:si juramos.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (31 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

E dixo el Cid: si vos endesopisteis parte o mandado,


Tal muerte muradescomo mori el rey Sancho;
Villano vos mateque non sea hijodalgo,
De otra tierra vengaque non sea castellano.
Amn respondi el reye los fijosdalgo que con l juraron.

Slo en la primera repeticin del juramento quedan huellas del asonante en o:

E dixo el Cid: si vos endesopisteis parte o mandado,


Vllano vos mateca fijodalgo non,
De otra tierra vengaque non de Len.
Respondi el rey amne mudgele la color.

A la vez que se alteraba la forma mtrica, se alteraba tambin en sentido caballeresco y nobiliario el
espritu de la jura, puesto que la General nada dice de hijosdalgo ni de villanos, cuya distincin no
vena al caso, sino sencillamente y conforme a la ley del Talin: e si vos mentira jurades mteos un
vuestro vassallo a engao e a aleve, assi como mat Vellido Dolfo al Rey Don [p. 309] Sancho mo
seor. Y el autor del romance, cediendo sin duda a una caprichosa antipata provincial de las que
suelen arraigar en los nimos de la plebe, no slo puntualiz lo de los villanos, que haban de ser
forzosamente de las Asturias de Oviedo, sino que estrope la grave escena del juramento con una
ridcula descripcin de su traje:

Mtente con aguijadas,no con lanzas ni con dardos;


Con cochillos cachicuernosno con puales dorados;
Abarcas traigan calzadasque no zapatos con lazo;
Capas traigan aguaderasno de contray ni frisado;
Con camisones de estopa,no de holanda ni labrados;
Vayan cabalgando en burrasque no en mulas ni en caballos,
Frenos traigan de cordelque no cueros fogueados...

Con tan donosas invenciones, a las cuales puede aadirse la del cerrojo de hierro y la ballesta de
palo, peregrinos smbolos jurdicos que tambin hay que poner en la alforja de este romancerista, iba
rebajndose poco a poco la noble majestad de la musa pica, entregada a truhanes y remendones, que
preparaban sin quererlo el oprobio y vilipendio de las parodias grotescas del siglo XVII, la Pavura de
los Condes de Carrin, por ejemplo.

No nos detendremos en un largo romance cclico y juglaresco (nm. 53) que comprende toda la
materia pica del sitio de Zamora, versificando servilmente la prosa de la Crnica General; pero no
podemos menos de llamar la atencin sobre el nico romance relativo a la infanta Doa Elvira, a
quien su hermano el rey Don Sancho despoj del seoro de Toro, como intent despojar del de
Zamora a Doa Urraca:

En las almenas de Toro,all estaba una doncella


Vestida de paos negros,reluciente como estrella.
Pasara el rey Don Alonso,namorado se haba della;

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (32 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Dice: si es hija de reyque se casara con ella,


Y si es hija de duque servira por manceba.
All hablara el buen Cid,estas palabras dijera:
Vuestra hermana es, seor,vuestra hermana es aqulla.
Si mi hermana es (dijo el Rey),fuego malo encienda en ella!
Llmenme mis ballesteros,trenle sendas saetas,
Y aquel que la errare,que le corten la cabeza.
All hablara el buen Cid,de esta suerte respondiera:
Mas aquel que la tirarepase por la misma pena.
[p. 310] Ios de mis tiendas, Cid,no quiero que estis en ellas.
Plceme (respondi el Cid),que son viejas y no nuevas;
Irme he yo para las masque son de brocado y seda,
Que no las gan holgando,ni bebiendo en la taberna,
Ganlas en las batallas,con mi lanza y mi bandera.

Discordes andan los crticos acerca del carcter y antigedad de este raro fragmento, inserto en la
Rosa Espaola, de Juan de Timoneda. Mientras que Huber reconoce en l un cierto ncleo antiguo,
y Durn le clasifica entre los romances viejos de la poca tradicional, Mil y Fontanals, con ms
severa crtica, no ve en l ms que una linda e ingeniosa composicin, sin fundamento alguno en las
tradiciones, y que puede muy bien ser del mismo Timoneda, o de cualquier otro poeta culto
contemporneo suyo. Siento separarme de la opinin de mi maestro aun en cosa mnima, pero me
parece indisputable la antigedad de este romance y su parentesco estrecho con aquel tan famoso y
ciertamente muy viejo, de la huda del rey Bcar Helo, helo, por d viene... Tiene versos casi
idnticos.

Lope de Vega, en una de las ms interesantes escenas de su comedia Las Almenas de Toro, sac
admirable partido de este romance. Pero no creo que el texto que tuvo a la vista o que cit de
memoria, fuese el mismo de la Rosa Espaola. Pocos versos concuerdan, y en los aadidos por el
gran dramaturgo hay algunos rasgos que, aunque revestidos de afiligranada forma artstica, parecen
ms tradicionales que los del romance. Lope, no obstante, era muy capaz de lograr por s mismo tal
gnero de bellezas; cuando se inspiraba en la poesa nacional, acertaba casi siempre, y a veces logr
que lo inventado por l se incorporase con el fondo de la tradicin y no disonase de ella. He aqu esta
glosa del romance, tal como puede entresacarse del dilogo de la comedia:

REY DON SANCHO


Por las almenas de Torose pasea una doncella,
Pero dijera mejorque el mismo sol se pasea...
.............................................................................................
Blanca es y colorada,que es de los amores reina...
.................................................................................................
Si es hija de duque o conde,yo me casar con ella
De buena gana, vasallos,y harla en Castilla reina.
[p. 311] Carroza le har de plata,de blanco marfil las ruedas,
Estribos y asientos de oro,y las cubiertas de tela.
Los caballos que la lleven,las ricas crines que peinan
Cubrirn lazos de ncar,y ellos besarn la tierra.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (33 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Harle el ms rico estradoque moro o cristiano tenga,


Donde no se echen de vercon los diamantes las telas.
Har que Elvira y Urraca,juntas de rodillas vengan
A servilla, y que el cojnla lleve Alfonso a la iglesia.
Mas si por dicha, si ya,que esto puede ser que sea,
Es hija de labrador,tendrla por mi manceba.
Har que por celosasmire las pblicas fiestas,
Juegos de caas y toros,torneos, justas, libreas.
Iremos los dos a cazapor los montes y florestas;
Gaviln que lleve en mano,de oro tendr las pihuelas.
Si de ella tuviere hijos,har que el mayor posea,
Como juro de heredad,a Carrin y a Palencia.
Los dems no irn quejososque yo casar las hembras,
Y har obispos los varonesde Burgos y Compostela.
CID
Dejad, el buen rey Don Sanchode hablar palabras como esas;
Que es vuestra hermana, seor,la que veis en las almenas...
REY DON SANCHO
Pues si ella, Cid, es mi hermanamal fuego se encienda en ella!
No tenga jams ventura,pues no la tendr por fea!
Case mal, con hombre indigno,cuyo nacimiento venga
Desde el primero villanoque puso arado en la tierra.
No haya subido a caballo,calzado bota ni espuela,
Puesto camisa de holanda,vestido sayo de seda.
Hola, ballesteros, hola!Apercibid las ballestas...
Tiralde, los mis monteros!
CID
Todo hidalgo se detenga;
Que al hombre que la tirare,antes que ponga la cuerda
Le volar de los hombrosy de un revs la cabeza.

Otro romancillo espordico tambin, y de mucho primor y gentileza, es el del Val de las Estacas
(nm. 31), que no parece desglosado de cantar ms extenso, sino libre inspiracin de un poeta el cual
quiso expresar por modo simblico el respeto que el nombre del Cid infunda a los musulmanes.
Durn dice haberle [p. 312] entresacado de una glosa manuscrita del siglo XVI, pero puede ser algo
ms antiguo, porque no tiene resabios eruditos ni semiartsticos:

Por el Val de las Estacaspas el Cid a medioda


En su caballo Bavieca:Oh qu bien que pareca!
El rey moro que lo supoa recibirle sala,
Dijo: Bien vengas, el Cid,buena sea tu venida,
Que si quieres ganar sueldo,muy bueno te lo dara,
si vienes por mujer,darte he una hermana ma.
Que no quiero vuestro sueldoni de nadie lo querra,
Que ni vengo por mujer,que viva tengo la ma:
Vengo a que pagues las pariasque t debes a Castilla

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (34 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

No te las dar yo; el buen Cid,Cid, yo no te las dara;


Si mi padre las pag,hizo lo que no deba.
Si por bien no me las das,yo por mal las tomara.
No lo hars as, buen Cid,que yo buena lanza haba.
......................................................................................................
Por ser vos su mensajero,de buen grado las dara.

La fuente remota, pero indudable, de los romances relativos a la vejez del hroe es el poema de Mo
Cid, ms o menos ntegramente conocido y recordado. Hasta los asonantes suelen conservarse. Mil
hizo la comparacin, y a l nos remitimos. Uno de estos romances, el 59:

Tres cortes armara el reytodas tres a una sazn.

es una taracea de versos del poema, entresacados de varios lugares y refundidos en estilo moderno.
En otros casos, el remedo del poema se reforz con la lectura de las crnicas, por ejemplo, en el
romance 60:

Yo me estando en Valenciaen Valencia la mayor...

donde se aade el bofetn dado por Pedro Bermdez a uno de los Condes: pormenor que se halla en
la General, pero no en el Poema. La comparacin con ste es desastrosa para entrambos romances,
que poco o nada conservan de la majestad pica: todo es en ellos raqutico y enervado: las amplias y
arrogantes descripciones, los dilogos vivos e impetuosos, las increpaciones de los opuestos bandos,
el dramtico proceso de la demanda judicial, [p. 313] las formas del reto, cuanto tiene vida,
movimiento y alma en la poesa tan frrea, pero tan grandiosa y profundamente humana, del juglar
del siglo XII, ha desaparecido en esta correcta pero insignificante miniatura. Verdad es que la
degeneracin del tema pico vena de muy lejos, nada menos que desde la Crnica de Alfonso el
Sabio, donde ya (como advierte el Sr. Menndez Pidal) la escena de las Cortes conserva slo un
lejano parecido con la del Poema, pues todo se vuelve all desmanes, alborotos, voces y golpes entre
los dos bandos litigantes, con grave desacato de la persona del Rey, que tan majestuosamente preside
la breve sesin que nos pinta el Poema viejo.

As como los romanceristas suprimen con frecuencia pormenores altamente picos, suelen aadir
circunstancias arbitrarias y pueriles; y hubo quien llev su falta de respeto a la tradicin hasta el
punto de poner en boca del Cid esta grosersima chanza a propsito del escudero que encontr a sus
hijas en el Robredo de Corpes:

Si el escudero quisieralos condes cornudos son...

Pero este gnero de irreverencia es muy raro. Otras veces figura el nombre del Cid en romances
donde slo queda muy vaga memoria de sus hechos, como acaece en el siguiente fragmento, menos
conocido de lo que merece (nm. 58):

Por Guadalquivir arribacabalgan caminadores,


Que, segn dicen las gentes,ellos eran buenos hombres:

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (35 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Ricas aljubas vestidas,y encima sus albornoces;


Capas traen aguaderas,a guisa de labradores.
Daban cebada de da,y caminaban de noche,
No por miedo de los moros,mas por las grandes calores.
Por sus jornadas contadasllegados son a las Cortes:
Slelos a recibirel rey con sus altos hombres.
Viejo que vens, el Cid,viejo vens y florido.
No de holgar con las mujeres,ms de andar en tu servicio:
De pelear con el rey Bcar,rey que es de gran seoro;
De ganalle las sus tierras,sus villas y sus castillos;
Tambin le gan yo al Reyel su escao tornido.

El escao tornino o torcido es frase del Poema del Cid, pero a esto se reduce la reminiscencia.

[p. 314] De intento hemos reservado para el final el romance ms bello, y sin duda ms popular y
antiguo de todos los concernientes al Cid: romance que su glosador Francisco de Lora calificaba en el
siglo XVI del ms viejo que haba odo. Su historia es muy curiosa, porque ha dejado rastros en la
tradicin oral de Catalua, el Algarbe y la Isla de la Madera. Para estudiar sus transformaciones debe
acudirse a la profunda monografa que sobre este tema ha escrito la admirable romanista germano-
hispnica D. Carolina Michalis de Vasconcellos, [1] que considera este romance como enteramente
primitivo e independiente de los cantares de gesta, anlogo ya por tanto a lo que fueron despus los
romances fronterizos. Conviene refrescar, ante todo, la memoria del incomparable cantarcillo (num
55):

Hlo, hlo, por d viene,el moro por la calzada,


Caballero a la ginetaencima una yegua baya;
Borcegues marroquesy espuela de oro calzada:
Una adarga ante los pechos,y en su mano una azagaya.
Mirando estaba a Valencia,cmo est tan bien cercada:
Oh Valencia, oh Valencia,de mal fuego seas quemada!
Primero fuistes de morosque de cristianos ganada.
Si la lanza no me miente,a moros sers tornada,
Aquel perro de aquel Cidprenderlo por la barba:
Su mujer doa Jimenaser de m capturada;
Su hija Urraca Hernandoser mi enamorada:
Despus de yo harto de ellala entregar a mi compaa...
El buen Cid no est tan lejos,que todo bien lo escuchaba.
Venid vos ac, mi hijami hija doa Urraca;
Dejad las ropas continasy vestid ropas de pascua.
Aquel moro hi-de-perrodetenmelo en, palabras,
Mientra yo ensillo Babieca,y me cio la mi espada.
La doncella muy hermosase par una ventana:
El moro desque la vido,de esta suerte le hablara:
Al te guarde, seora,mi seora, doa Urraca!
As haga vos, seor,buena sea vuestra llegada.
Siete aos ha, rey, siete,que soy vuestra enamorada.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (36 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Otros tanzos ha, seora,que os tengo dentro en mi alma...


Ellos en aquesto estando,el buen Cid que asomaba.
Adios, adios, mi seora,la mi linda enamorada,
[p. 315] Que del caballo Babiecayo bien oigo la patada
Do la yegua pone el pieBabieca pone la pata.
All hablara el caballo,bien oiris lo que hablaba:
Reventar deba la madreque a su hijo no esperaba!
Siete vueltas la rodeaal derredor de una jara;
La yegua que era ligeramuy adelante pasaba,
Fasta llegar cabe un roadonde una barca estaba.
El moro desque la vido,con ella bien se holgaba;
Grandes gritos da al barquero,que le allegase la barca:
El barquero es diligente,tvosela aparejada,
Embarc muy presto en ella,que no se detuvo nada.
Estando el moro embarcadoel buen Cid que lleg al agua,
Y por ver al moro en salvo,de tristeza reventaba;
Mas con la furia que tiene,una lanza le arrojaba,
Y dijo:Recoged, mi yerno,arrecogedme esa lanza,
Que quiz tiempo vernque os ser bien demandada!

Confieso con toda ingenuidad, que este romance es uno de los pocos que hasta ahora no tienen
explicacin plausible dentro de la teora de Mil, y obligan a admitir desde cierto tiempo (no
seguramente antes del siglo XIV) la elaboracin de romances sueltos dentro de los ciclos histricos.
Mil acude al Poema del Cid y a la Crnica General, pero no creo que pueden admitirse como
fuentes ni siquiera remotas. Vanse los versos del Poema, que describen la huida del rey Bucar (2408
y siguientes):

Myo id al rey Bucar cayl en alcaz:


Ac torna, Bucar! venist da lent mar,
Verte as con el id, el de la barba grant,
Saludar nos hemos amos, e taiaremos amistad.
Repuso Bucar al id: Cofonda Dios tal amistad!
El espada tienes desnuda en la mano e veot aguijar;
Asi como semeia, en m la quieres ensayar.
Mas si el caballo non estropiea o comigo non caye,
Non te iuntars comigo fata dentro en la mar.
Aqu respuso myo id: Esto non ser verdad.
Buen cauallo tiene Bucar et grandes saltos faz,
Mas Bauieca el de mo id alcanando lo va.
Alcanolo el id a Bucar a tres braas del mar,
Arriba al Colada, un grant colpe dadol ha,
Las carbonclas del yelmo tollidas gela ha,
Cortl el yelmo librado todo lo al,
Fata la cintura el espada legado ha.
[p. 316] Mat a Bucar, al Rey de alen mar,
E gan a Tizn que mill marcos d' oro val.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (37 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Veni la batalla maravillosa et grant.

Suponiendo que la situacin sea la misma (y aun esto puede negarse), cmo desconocer la diferencia
entre el Rey Bucar hendido hasta la cintura por la espada del Cid, y el taimado rey moro del romance,
que logra escapar en una barca, sin que la lanza del Cid pueda alcanzarle? Es cierto que la Crnica
General (a lo menos en el texto impreso por Ocampo) refiere la huda del moro en trminos ms
anlogos a los del romance que a los del poema, puesto que el rey, aunque herido por el Cid, logra
meterse en una nave; pero aun aqu la imitacin del romancerista, si la hubo, fu librrima: E
comen a foir contra la mar e el Cid empos dl auiendo muy gran sabor de lo alcanzar, mas el rey
moro traye muy buen caballo, e yuasele alongando que non lo pode alcanar, e el Cid cuyt a
Babieca que esse da venie mucho trabajado e yval' llegando a las espaldas, assi que quando fu muy
cerca lanol el espada e diol' en las espaldas e el rey moro ferido metise en la nave: el Cid descendi
e tom su espada e la del moro, e esta suya fu la que puso nombre Tizn. En el romance no se
habla para nada de la espada, ni se da el nombre del moro, y la persecucin no es a orillas del mar,
sino junto a un ro. El giro Oh Valencia, Valencia!, recuerda desde luego el principio de la clebre
elega rabe traducida en la Crnica General Valencia, Valencia, vinieron sobre ti muchos
quebrantos..., pero es una exclamacin tan natural, que pudo ocurrrsele al poeta sin ayuda de la
Crnica, la cual, por otra parte, encontramos muy verosmil que hubiese ledo. El romance Helo, helo
(cuyo primer hemistiquio es idntico al primero de uno de los ms enrgicos entre los carolingios
Helo, helo por do vieneel infante vengador), es, a nuestro juicio, un producto del siglo XV,
completamente original y espordico. Hay otro romance (de los coleccionados por Escobar) que
cuenta la fuga del rey Bucar, pero basta leerle para comprender que no es refundicin del anterior,
como da a entender Mil, sino que est sacado lisa y llanamente de la Crnica General.

Reliquias notables del romance Helo, helo, quedan en la [p. 317] tradicin oral de varias provincias
no castellanas. Una sola de estas versiones conserva el nombre del Cid, y en todas ellas puede
observarse la transformacin de los romances picos, en novelescos. La que Mil recogi en Catalua
(nm. 129 P.), es la que conserva mayor nmero de versos iguales o semejantes a los del romance
antiguo:

Oh Valencia, oh Valencia!oh Valencia Valenciana!,


Un tiempo fuiste de morosy ahora eres cristiana;
No pasar mucho tiempode moros sers tornada,
Que al rey de los cristianosyo le cortar la barba;
A su esposa la reinala tomar por criada,
Y a la su hija bonita,la tomar por mi dama.
Ya quiso el Dios de los cielosque el buen Rey se lo escuchaba;
Va al palacio de la infantaque en el lecho descansaba:
Hija de mi corazn,oh hija de mis entraas!
Levntate al mismo punto,ponte la ropa de pascua,
Y vete hacia el rey moroy entretenlo con palabras.

Pero la segunda parte de la cancin, es decir, el engao del moro a quien la doncella entretiene con
dulces palabras, hasta que llegan las gentes de su padre y se apoderan de l, es cosa postiza y
moderna, que ha sustitudo al final todava pico, aunque ms ingenioso que heroico, del romance
antiguo.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (38 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

En Portugal debi de ser popularsimo el Helo, helo, del cual ya Gil Vicente citaba algunos versos en
el Auto de Lusitania escrito en 1532, traducindolos a su lengua, si es que antes no se cantaban ya
traducidos:

Ai Valena! guay Valena!de fogo sejas queimada!


Primero foste de Moirosque de christianos tomada.
Guay Valena! guay Valena!como ests bem assentada!
Antes que sejao tres das,de moiros sers cercada.

Hoy estos versos se han olvidado, pero la parte novelesca del romance persiste en los del Moro
atraicionado y El Caballero de Silva, procedentes el uno de la isla de San Jorge (Azores), y el otro
del Algarbe, publicados respectivamente por Tefilo Braga y Estacio da Veiga. [1] En la primera de
estas versiones es casi literal la semejanza de algunos conceptos:

[p. 318] Vesti-vos vos, minha filha,vest-vos d' ouro e prata;


Detene-me aquelle moirode palabra em palabra.
.................................................................................................
Bem vindo sejas, bom MoiroMelhor a vossa chegada.
Ha sete annos, oh bom Moiro,que sou tua namorada.
Ha sete annos, vae em oitoque eu por vos cinjo a espada.

Y en el final se conserva la reminiscencia de la barca:

Oh mal haja o barqueiroque nao tem a barca n' agua;


Que a hora de minha mortej para mim e chegada.

El Caballero de Silva, cuya herona se llama Moriana (nombre bien conocido en los romances
novelescos sueltos), est ms apartado del original, pero no tanto que dejen de percibirse sus huellas:

Que Deus te salve, o bom moiro,lindo encanto da minh' alma.


Bons sete annos ha que eu andopor ti louca enamorada.

Mucho ms importante y curioso es el romance de Rucido o Ruy Cid, descubierto en la isla de la


Madera por lvaro Rodrguez de Azevedo. [1] Aqu el romance del rey Bucar aparece casi ntegro,
con el nombre del Cid, y el de Doa Ximena, y el de Doa Urraca, y la barca en el ro, y la lanza
(aqu un dardo) arrojada contra el fugitivo, y la patada del caballo Babieca, y lo que es ms, algunos
versos que aclaran y suplen lo que seguramente se ha perdido del texto castellano:

Esta batalha, bom rey,s por vos ser ganhada;


E lo perro de Ruy Cidlo teris pe la barbada;
La sua Ximena Gomesser vossa captivada;
Sua filha don' Urracaser vossa mancebada;
E la outra mais chiquitapra vos servir descalada.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (39 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Ruy Cid q' estav' ouuindoda torre sua morada,


Logo chamou sua filha,dona Urraca chamada.
Veste, filha, teus brocadosd' ir festa mais honrada,
De chapins d' oiro, nao prata,vem tu, filha, bem calada;
E j j poe-te a janellaao caminho defrontada.
Em quanto vou cavalgare cingil la minha espada,
Detem-me tu lo rei moiroque ha de passar na estrada...
..........................................................................................
[p. 319] Ell' entao desta maneirafallou falla bem fallada,
E de palavr' em palavracada qual bem demorada...
Bem apparecido, Rei moiro,n' esta hor' abenoada!
Ha sept' annos ja sette annosque de vs sou namorada.
..........................................................................................

Aquellos enigmticos versos del romance castellano:

All hablara el caballo [1] bien oiris lo que hablaba:


Reventar deba la madreque a su hijo no esperaba,

se aclaran en el romance de la Madera, que nos revela el parentesco entre Babieca y la yegua baya del
moro:

Nao me temo de Ruy Cidnem de sua gent' armada;


S temo lo seu Babiecafilho da minh' egua baia,
Perdi-lo numa batalhabem lhe sinto la patada. [2]

Por lo dems, el refundidor portugus haba perdido en muchas cosas el hilo de la tradicin y hasta el
sentido de la letra que glosaba. No entendi que hablase el caballo, y atribuy inoportunamente la
exclamacin al moro:

La mulher mae d' um s filhoai que mae tao desastrada...

Y en la extraa introduccin zurcida al poemita, present a un rey de Granada pasendose por la


Vega y repitiendo la sabida lamentacin de la prdida de Alhama, cuyo recuerdo, sin duda, por ms
cercano, sustituye aqu al Oh Valencia, Valencia! del original. De todos modos, es bien singular el
hallazgo de este romance, hasta por el hecho de que sean los portugueses insulares los que ms vivo
conserven el recuerdo de los cantos del Cid, tan olvidados en Castilla, as como son los portugueses
del [p. 320] Algarbe los nicos que todava repiten, aunque alterado en los nombres, el romance de
las quejas de Doa Urraca y de la particin de los reinos. [1]

Tales son, rpidamente enumerados, los principales romances que tenemos por viejos entre los
relativos a las hazaas del Campeador. Si algo pierden en cotejo con la brava ingenuidad de los
primitivos cantares en los puntos en que la comparacin es posible, son por lo mismo ms accesibles
a todo gnero de lectores, sin dejar de ser poesa genuinamente pica y a veces de altsimo valor,
aunque ya ms graciosa y brillante que robusta y varonil. El gran poeta annimo del Mo Cid es

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (40 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

nuestro Homero: los autores de los romances son poetas cclicos, pero todava no es pequea la parte
de gloria que les cabe, ni debe escatimrseles por una especie de purismo arqueolgico que slo es
respetable a condicin de ser enteramente sincero. Hasta por la mezcla del fondo heroico y de la
ejecucin fcil, desembarazada y si se quiere culta y elegante, es encantadora la forma de los buenos
romances. El arte no aprendido con que en pocos rasgos condensan una situacin y levantan la figura
de un hroe, la manera franca, sencilla y vigorosa con que se apoderan de la realidad, la precisin
grfica de sus descripciones, el arranque impetuoso de la narracin, la manera brusca y rpida de
eludir las transiciones, dando con esto al relato cierto sabor peregrino y misterioso, la rapidez cortante
y expresiva de los dilogos, el nervioso desenfado del estilo, el ardor blico que todava conservan, la
inspiracin patritica, tanto ms grave y profunda cuanto ms se ignora a s misma, la frvida e
intensa vida potica que hace bullir y moverse a los personajes de estas breves rapsodias, dejando
indeleble huella en nuestra mente, son cualidades tales que pueden justificar este magnfico elogio de
Hegel en su [p. 321] Esttica: Los romances son un collar de perlas; cada cuadro particular es
acabado y completo en s mismo, y al propio tiempo estos cantos forman un conjunto armnico.
Estn concebidos en el sentido y en el espritu de la caballera, pero interpretada conforme al genio
nacional de los espaoles. El fondo es rico y lleno de inters. Los motivos poticos se fundan en el
amor, en el matrimonio, en la familia, en el honor, en la gloria del rey, y sobre todo en la lucha de los
cristianos contra los sarracenos. Pero el conjunto es tan pico, tan plstico, que la realidad hitrica se
presenta a nuestros ojos en su significacin ms elevada y pura, lo cual no excluye una gran riqueza
en la pintura de las ms nobles escenas de la vida humana y de las ms brillantes proezas. Todo esto
forma una tan bella y graciosa corona potica, que nosotros los modernos podemos oponerla
audazmente a lo ms bello que produjo la clsica antigedad. [1]

Ningn espaol ha dicho tanto, y entre los romances hay que hacer muchas distinciones; pero no he
de ser yo quien cercene un pice del noble entusiasmo que dict las palabras de Hegel, porque creo
que en el fondo son profundamente verdaderas, con tal que se apliquen, no a los romances del Cid tan
slo, sino a todo el caudal de nuestra poesa pica, dentro y fuera de dicho ciclo. Hegel slo conoci
los romances a travs de la traduccin de Herder; no podo distinguir los artsticos de los populares, ni
mucho menos entrar en las prolijas discusiones de genealoga que a tantos alemanes y espaoles han
ocupado despus; pero con la intuicin penetrante y rpida del hombre de genio supo adivinar el
fondo potico de la leyenda castellana, y ensalzarla con tan nobles palabras que a todo buen espaol
mueven a respetuosa gratitud.

De este aprecio tradicional en Alemania, y cuya ms alta expresin acabamos de ver, participaron en
grado excesivo los romances artsticos de fines del siglo XVI o principios del XVII, que andan
mezclados con algunos de los viejos en la coleccin de Escobar, de donde pasaron a las traducciones.
Y no hay duda que mucho de lo que se admiraba como popular en las primeras [p. 322] dcadas del
siglo XIX, aun por los crticos y estticos de ms remontado vuelo que produjo la escuela romntica,
era ingeniosa y brillante fabricacin de los contemporneos de Lope de Vega y Gngora. Prueba esto
sin duda lo falible e incierto del dilettantismo literario y la imperiosa necesidad del mtodo histrico,
pero prueba tambin otra cosa, y es el positivo valor potico de algunos de esos romances, tan
ponderados ayer cuando se los crey populares, tan desdeados ahora porque sabemos que no lo son.
Pueden tener estas composiciones, y de hecho tienen, todas las ventajas de un arte nuevo y refinado,
que es digno de aplauso cuando no degenera en artificio. Son ciertamente composiciones subjetivas,
pero no caprichosas y fantsticas, sino ceidas con bastante respeto y seriedad al tema pico, aunque
naturalmente con todos los anacronismos de ideas, costumbres y palabras propios de una sociedad tan

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (41 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

diversa. Suelen pecar de palabreros y amanerados, y abusan en demasa de mximas y sentencias


morales y polticas, que dan un giro razonador al discurso con mengua de la accin. Alguna vez,
aunque pocas, presentan rasgos de falsa galantera ajenos a la tradicin pica, pero no en el grado y
forma que lo hizo despus el teatro. [1] La blanda irona que se nota en algunos (por ejemplo:
Fablando estaba en el claustro, En los solares de Burgos ) es graciosa sin ser irreverente, y muy
pocas veces degenera en parodia. Los sentimientos son en general nobilsimos, menos speros y ms
humanos, pero no menos caballerescos que en la epopeya antigua; y la honradez potica es
intachable, sin liga de afectos muelles y con muy poca mezcla de fanfarronada temeraria: cuando la
hay procede de originales muy viejos como el Rodrigo. Lo que ms desagrada en muchos de estos
romances y llega a hacer intolerables algunos, es la afectacin del lenguaje arcaico, psimamente
imitado. Esta fabla ridcula escrita sin ningn conocimiento del castellano de la Edad Media,
barajando unas cuantas palabras cogidas al vuelo, echa a perder [p. 323] algunos romances, que por
lo dems estn bien pensados y sentidos. Otros son francamente detestables, como el famoso del
desafo del Cid: Non es de sesudos homes. Pero aun descartando todo el frrago que no puede
menos de haber entre doscientas composiciones de muy diversos ingenios, todava queda en el
romancero artstico bastante oro de ley, y no es seguro que en algunas situaciones (la prueba de los
hijos de Diego Lanez por ejemplo) la inspiracin del poeta moderno haya quedado inferior a la del
juglar antiguo, ni mucho menos.

Tienen, adems, estos romances un gran inters de historia literaria. Puede decirse que han inundado
el teatro. Desde que Juan de la Cueva en su Comedia del cerco de Zamora (1579) mostr el partido
que poda sacarse de estas reminiscencias, es numeroso el catlogo de dramaturgos nuestros, ya de
los ms gloriosos, ya de los ms humildes, que encontraron en los romances apoyo y cantera para sus
obras sobre el Cid, incrustando largos fragmentos en el dilogo. Lope de Vega en las almenas de
Toro, Pedro Lin de Riaza, Tirso de Molina, Hurtado de Velarde, Matos Fragoso, Diamante, D.
Fernando de Zrate, Francisco Polo y otros de menos nombre, sin contar los autores de comedias
burlescas, deben a los romances ms que a las crnicas, y todava es mayor la deuda en Guilln de
Castro, cuyas Mocedades del Cid (primera y segunda parte) eclipsaron a todas las producciones sobre
el mismo argumento, no slo por la hbil adaptacin de los materiales picos, sino por la novedad del
conflicto dramtico y apasionado que Corneille trasplant a Francia, dando el primer modelo de
tragedia clsica con sentimiento romntico: obra digna de admiracin y estudio por lo elocuente y
elevada, aunque parezca algo desmedido el entusiasmo con que los franceses la celebran.

Ni se extingui aqu la vitalidad de este ciclo potico. El Romancero de Escobar, tan difundido en
Espaa como los mismos pliegos de cordel, mantuvo viva la tradicin, que aun en el siglo XVIII
inspir algn romance a D. Nicols Moratn, y en la poca romntica nuevos y valientes dramas a
Hartzenbusch y a Fernndez y Gonzlez, y un conato de nuevo romancero a Zorrilla Esa misma
coleccin, popularizada en Alemania por Herder, en Inglaterra por Lockhart, en Italia por Berchet y
[p. 324] Pietro Monti y en otras partes por traductores diversos que no recuerdo o que no puedo
juzgar, se incorpor en el patrimonio intelectual de todos los pueblos cultos; y aun en Francia, donde
el filo-hispanismo ha sido excepcin siempre, la leyenda burgalesa no slo produjo una nueva
tragedia de Casimiro Delavigne, Las hijas del Cid, sino que mereci el alto honor de entrar, aunque
muy desfigurada, en la Leyenda de los Siglos, ltimo y grandioso esfuerzo del numen pico de Vctor
Hugo, y todava despus de l encontr novsima interpretacin en los Poemas Brbaros, de Leconte
de Lisle, y en los Trofeos del acadmico Jos Mara de Heredia, cubano de origen y segundo de su
nombre en los anales de la poesa lrica. No hay que renegar, pues, de los romances artsticos, cuya

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (42 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

descendencia es tan larga y tan gloriosa, y no parece agotada todava.

NOTAS A PIE DE PGINA:


[p. 254]. [1] . Historia crtica de Espaa y de la cultura espaola, t. XX. Madrid, 1805, pgs. 147-
309. Reprobacin crtica de la historia leonesa del Cid. Termina con esta frase, memorable en los
anales de la insensatez crtica: De Rodrigo Daz, el Campeador... nada absolutamente sabemos con
probabilidad, ni aun su mismo ser o existencia.

Las cartas del P. La Canal en defensa de Risco, aunque ledas en la Academia de la Historia, no
llegaron a publicarse, como tampoco una disertacin que ms adelante trabaj D. Diego Clemencn
con el mismo propsito. Pero basta recordar la sucinta y elegante biografa del Cid que en 1807
public D. Manuel J. Quintana entre las De espaoles ilustres, para convencerse de que ninguna
mella hicieron en sus contemporneos los razonamientos de Masdeu. Fuera de Espana tuvo algunos
secuaces; en Espaa ninguno que yo recuerde, fuera de D. Antonio Alcal Galiano en las notas a su
traduccin de la Historia de Espaa, del Dr. Dunham. Por cierto que le cost ser demandado en
juicio por un caballero particular que se crea descendiente del Cid, y no juzgaba decoroso para su
Linaje el proceder de un mito.

[p. 255]. [1] . La Castilla y el ms famoso castellano... por el P. Miro. Fr. Manuel Risco, del Orden
de San Agustn, Madrid, 1792.

[p. 255]. [2] . Quoniam rerum temporalium gesta inmensa annorum volubilitate pratereuntia, nisi sub
notificationis speculo denotentur, oblivioni procul dubio traduntur, idcirco Roderici Didaci
nobilissimi ac bellatoris viri prosapiam, et bella ab eodem viriliter peracta sub scripti luce contineri
atque haberi decrevimus.

[p. 256]. [1] . Notable muestra de imparcialidad es, por ejemplo, el pasaje en que el annimo cronista
refiere cmo el Cid devast la Rioja para vengarse del conde Garca Ordnez de Njera: Ingentem
nimirum atque moestabilem et valde lacrimabilem praedam, et dirum et impium atque vastum
inremediabili flamma incendium per omnes terras illas saevissime et inmisericorditer fecit. Dira
itaque et impia deprdatione omnem terram praefatam devastavit et destruxit, ejusque divitiis et
pecuniis atque omnibus ejus spoliis eam omnino denudavit et penes se cuncta habuit.

[p. 257]. [1] . Recherches sur l'histoire politique et littraire d'Espagne pendant le Moyen Age
(Leyde, 1849). Debe preferirse la tercera y definitiva edicin de 1881, pero sin perder de vista la
primera, que tiene muchas cosas suprimidas o alteradas despus.

El libro de D. Manuel Malo de Molina, Rodrigo el Campeador (Madrid, 1857) es una refundicin o

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (43 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

adaptacin espaola de la monografa de Dozy, pero el autor demuestra conocimientos de lengua


arbiga y hace algunas rectificaciones geogrficas.

[p. 262]. [1] . En obsequio de la verdad, debe aadirse que ya sinti algn escrpulo el autor de la
refundicin del Poema utilizada por el Rey Sabio para la Crnica General, puesto que pone en boca
del Cid estas palabras: mas si Dios me diere consejo, yo gelo emendar e pechargelo he todo. Y
ms adelante devuelve, en efecto, por medio de Martn Antolnez, los seiscientos marcos a D. Rachel
y a D. Vidas: et dexit les que me perdonen, ca el engao de las arcas con cuyta lo fiz.

[p. 262]. [2] . A la exida de Bivar ovieron la corneia diestra,


E entrando a Burgos ovieron la siniestra.
( Poema del Cid, V. 11 y 12.)

Videmus etiam, et cognoscimus, quia montes, et corvi, et cornellae, et nisi, et aquilae, et fere omne
genus avium sunt dii tui, quia plus confidis in auguriis eorum quam in Deo. (Carta del Conde de
Barcelona al Cid en la Gesta latina, pg. XXXVI de la edicin del P. Risco.

[p. 263]. [1] . Deus autem vindicet suas Eclesias quas violenter confregisti et violasti.

[p. 264]. [1] . De ello dan testimonio las solemnes palabras con que el Chronicon Malleacense,
escrito en el Medioda de Francia antes de 1134, registra la muerte del hroe: In Hispania, apud
Valentiam, Rodericus Comes, defunctus est, de quo maximus luctus christianis fuit et gaudium
inimicis paganis.

[p. 266]. [1] . El texto rabe en caracteres vulgares de esta elega que se halla en la Grant Cronica de
Espanya, compilada por orden del Maestre de San Juan, Fernndez de Heredia (1385), y que fu
publicado en las notas al Cancionero de Baena (1851), no puede ser, segn Dozy, el original
compuesto en el siglo XI, porque est lleno de barbarismos y solecismos, y adems, ni siquiera
conserva la forma mtrica; sino una retraduccin del texto espaol hecha a fines del siglo XIV y a
peticin de Heredia, por algn judo que conoca mejor o peor el rabe vulgar.

[p. 268]. [1] . Posies Populaires latines du Moyen Age, 1847, pgs. 248-314. El manuscrito
perteneci a Baluze, y proceda del monasterio de Santa Mara de Ripoll. Es de letra del siglo XIII.

[p. 270]. [1] . Tambin Du-Mril sospech que haba sido escrita para cantarse por el pueblo de
Lrida, sin ms fundamento que la mencin que se hace del Alfagil Ilerdae. Pero Lrida estaba
todava en poder de musulmanes cuando la cancin se compuso, segn toda apariencia.

[p. 272]. [1] . Antigedades de Espaa, I , 512-22.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (44 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

[p. 274]. [1] . En 1832 inangur este gnero de publicaciones Paulino Pars con el Roman de Berthe.
La Chanson de Rollans no fu publicada hasta 1837 por Francisco Michel. En esto como en tantas
otras cosas nos adelantamos los espaoles, quedndonos rezagados despus.

[p. 276]. [1] . Oyd lo que dixo el que en buen ora nasco:
Vos, querida et ondrada mugier, et amas mis fijas,
My coraon e mi alma,
Entrad conmigo en Valencia la casa,
En esta heredad que vos yo he ganada.
Madre e fijas las manos le besauan,
A'tan gran ondra ellas a Valencia entrauan.
Adelin myo id con ellas al alcaar,
Al las subie en el mas alto logar;
Oios velidos catan a todas partes,
Miran Valencia commo iaze la cibdad,
E del otra parte a oio han el mar,
Miran la huerta, espessa es e grand,
Alan las manos pora Dios rogar,
Desta ganancia commo es buena et grand.
Myo id e sus companas tan a grand sabor estan,
El yuierno es exido, que el maro quiere entrar.
Dezir uos quiero nueuas d' alent partes del mar.
(Versos 1603-1620.)

Cuando el rey de Marruecos planta sus tiendas delante de Valencia, exclama el Cid: Grado al
Criador a padre espirital!
Todo el bien que yo he, todo lo tengo delant:
Con afan gan a Valencia, et hela por heredad,
A menos de muert no la puedo dexar;
Grado al Criador e a Santa Maria Madre,
Mis fijas e mi mugier que las tengo ac;
Venidom' es delicio de tierras dalent mar,
Entrar en las armas, non lo podr dexar;
Mis fijas e mi mugier verme an lidiar,
En estas tierras agenas veran las moradas commo se facen,
Afarto veran por los oios commo se gana el pan.
Su mugier e sus fijas subiolas al alcaar,
Alauan los oios, tiendas vieron fincadas:
Qus esto, id, si el Criador vos salue!
Ya, mugier ondrada, non ayades pesar!
Riqueza es que nos acree maravillosa e grand;
A poco que viniestes, presend uos quieren dar:
Por casar son vuestras fijas, aduzen nos axuvar.
.........................................................................................
Mugier, sed en este palacio, e si quisiredes en el alcaar;

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (45 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

Non ayades pauor porque me veades lidiar,


Con la mered de Dios e de Santa Maria Madre,
Creem el coraon porque estades delant,
Con Dios aquesta lid yo la he de arrancar.
(Versos 1633-1656.)

Sigo la numeracin del Sr. Menndez Pidal, cuya edicin paleogrfica ha dejado fuera de uso todas
las anteriores, entre las cuales, adems de la de Snchez, merecen honroso recuerdo las de Damas
Hinard (1858), Bello (edicin pstuma, 1881), Janer (1864), Volmller (1879), y la ms reciente de
Archer Huntington. Slo los tres ltimos editores tuvieron presente el cdice del Poema, que exista
en Bivar en tiempo de Snchez, y hoy posee D. Alejandro Pidal. Las enmiendas de Bello y Damas
Hinard son conjeturales, y lo mismo otras varias, a veces muy atinadas, propuestas por Mil Lidforss
(1895), Cornu y otros fillogos.

[p. 280]. [1] . El Poema del Cid y las Crnicas Generales de Espaa (en la Revue Hispanique, 1898).

[p. 283]. [1] . Personaje enteramente fabuloso, nacido del ayuntamiento de don Fernando con la
infanta saboyana, segn la versin del Rodrigo.

[p. 289]. [1] . Estos consejos recuerdan de los Carlomagno a su hijo en Le Couronnement Loys
(Gautier, popes Franaises, III, 774-784). Algunas otras circunstancias del Cantar de D. Fernando
tienen tambin remota semejanza con otras del mismo poema. La pendencia de D. Sancho y Nuo
Fernndes es casi tan brutal como la de Hernaut de Orleans y Guillermo el Chato que le mata de un
puetazo a los pies de Carlomagno; pero el carcter de Guillermo, defensor de los derechos del hijo
de Carlomagno a quien pone en la cabeza la corona que Hernaut quera usurpar, cuadra mejor con el
del Cid.

[p. 291]. [1] . Crnica manuscrita citada por Berganza ( Antigedades de Espaa, I, 420), en estos
trminos El Sr. D. Juan de Ferreras me hizo estos das favor de prestarme una Historia, que
comienza por el Rey Don Fruela Segundo, y acaba con el Santo Rey Don Fernando, la qual creo que
compuso alguno de los que escrivieron historia para formar la General del Rey Don Alonso el
Sabio.

Esta Crnica no puede ser otra que la llamada de once Reyes (con ms propiedad de veinte ), de la
cual poseo un cdice, y en l (fol. CXXIII), constan con alguna ligera variante las palabras citadas
por Berganza: Mas esto non lo fallamos en las ystorias de los maestros que las escripturas
composieron, e por ende tenemos que non fue verdad... A pesar de esta reprobacin tan explcita, la
Crnica de once Reyes, como derivada de la de 1344, utiliza el Cantar de Don Fernando, sin
cuidarse de las contradicciones.

[p. 291]. [2] . Crnicas generales de Espaa, descritas por R. Menndez Pidal. (Catlogo de la Real
Biblioteca. Manuscritos). Madrid, 1898.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (46 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

[p. 292]. [1] . Chronica del famoso cavallero Cid Ruydiaz Campeador. Nueva edicin con una
introduccin histrica-literaria por D. V. A. Huber, catedrtico de Literatura Moderna en la
Universidad de Berlin. Marburg, 1844.

[p. 293]. [1] . Reimpresa en Viena, 1847, por Wolf, y en Madrid, 1851, por Durn, como apndice al
segundo tomo de su Romancero.

[p. 294]. [1] . Ridculos por lo anacrnicos, pero no puede negarse que es soberanamente dramtica la
forma que a estos sentimientos di Guilln de Castro:

Lav con sangre el lugar


Adonde la mancha estaba;
Porque el honor que se lava,
Con sangre se ha de lavar.

[p. 300]. [1] . La lista, aunque no completa, de las numerosas ediciones del Romancero de Escobar,
puede verse en los catlogos que acompaan a la grande obra de Durn, en los Studien de Wolf, en el
Catlogo de la biblioteca de Salv y en otros libros muy conocidos. Entre las modernas merecen
particular aprecio la de Francoforto (Frankfurt) 1828, con un prlogo castellano del Dr. Julius y una
biografa del hroe compuesta por el clebre historiador suizo Juan de Mller; la de Keller (Stuttgart,
1840), la de Carolina Michalis, ms completa que ninguna, puesto que contiene 205 romances
(Leipzig, Brockaus, 1870) y la muy selecta de Mil y Fontanals (Barcelona, 1884) que slo admiti
103.

El Romancero de Herder, que es una obra potica de primer orden, debe estudiarse en la edicin de S.
A. Voegelin: Herders Cid, die franzoesische und die spanische quelle (Heilbronn, 1879).

La parfrasis francesa en prosa que sirvi de principal texto a Herder apareci en la Bibliothque
Universelle des Romans (2. volumen del mes de julio de 1783) y se atribuye a un tal Conchut.

[p. 302]. [1] . La verdad en el potro y el Cid resucitado (Madrid, 1686) P. 85. Dixo otro: si sera
cierto que hubo Cid? S (respondi), que yo tengo un libro manuescrito en que dize que le huvo, y
que fue bastardo, avido en una molinera; y en verdad que he ledo infinitos libros, pero jams he odo
dezir quin fuesse su madre. Calla, maldita lengua (dixo el Cid), que no hay huessos libres de tu
rabiante filo.

El libro de Francisco Santos, tan curioso como todos los suyos, contiene cuatro romances artsticos (o
ms bien fragmentos de romances), que no estn en las colecciones antiguas, pero s en la de Carolina
Michalis.

Tambin al Prior de San Juan, D. Hernando de Toledo, famoso hijo bastardo del Gran Duque de
Alba, se le supuso engendrado en una molinera, como puede verse en la comedia de Lope de Vega,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM (47 de 49)01/04/2008 12:49:11


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0005.HTM

El Aldehuela, y en la de D. Francisco de Villegas, El Hijo de la molinera y Gran Prior de Castilla.

[p. 306]. [1] . Aunque los romances del cerco de Zamora forman parte esencial de la leyenda del Cid,
pueden constituir tambin un romancero aparte, como el que ha formado D. Cesreo Fernndez Duro
(Romancero de Zamora, Madrid, 1880), curioso libro que aade algunos romances artsticos inditos
a los coleccionados por Wolf y Durn, y contiene adems una copiosa bibliografa de los poemas,
obras dramticas y escritos varios, relativos al famoso cerco.

[p. 314]. [1] . Romancenstudien von Carolina Michalis de Vasconcellos. I. Geschichte einer alten
Cidromanzen. (En el Zeitschrift fr Romanische Philologie, tomo XVI.) Halle, 1891.

[p. 317]. [1] . T. Braga. Cantos populares do Archipelago Aoriano, Porto, 1869. Nm. 47. Estacio
da Veiga. Romanceiro do Algarbe, Lisboa, 1870, pg. 11.

[p. 318]. [1] . Romanceiro do Archipelago da Madeira. Funchal, 1880, pg. 206. Le hemos
reproducido en el tomo X de esta Antologa, pg. 243.[Ed. Nac. vol. IX].

[p. 319]. [1] . Tal es la leccin del Cancionero de Romances, que es la ms antigua y autorizada. Las
posteriores corrigieron all hablara el caballero, o all hablara al caballo, con lo cual resulta el
texto sin sentido.

[p. 319]. [2] . Cambiado el nombre de Babieca en Gabelo, dice casi lo mismo el romance de las islas
Azores:

En nao temo cavalleirosnem armas que elles tragam,


Nao temo senao Gabellofilho da minha egua baia.
Que o perdi em pequeninoandando n'uma batalha.

[p. 320]. [1] . Vase en el tomo X de la presente Antologa (pg. 242) [Ed. Nac. vol. IX] el romance
de D. Rodrigo, del cual recogi Estacio da Veiga dos lecciones, una de Tavira y otra de Fuzeta. Est
muy modernizado, como lo prueba lo antihistrico de los nombres (D. Ramiro, D. Gaiferos, Doa
Almansa, el Conde Losada por Lozano, padre de Ximena Gmez) tomados de otros romances o
historias posteriores, pero el fondo pico persiste, y la mayor parte de las expresiones puestas en boca
de Doa Urraca son las mismas que los romances viejos la atribuyen.

[p. 321]. [1] . Esthtique, traduction franaise, par Ch. Bnard, 2. edicin, 1875 . Tomo II, pg.
397 .

[p. 322]. [1] . El Cid amante de Ximena probablemente no am nunca dice graciosamente Renn
en un artculo sobre las Recherches de Dozy. Y en verdad que tiene razn, si por amor se entiende la
quimera sofstica de platnicos y petrarquistas, o la sutil galantera de la comedia espaola y de la
tragedia francesa.
Anterior Inicio Siguiente
file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

ANTOLOGA DE LOS POETAS LRICOS CASTELLANOS VI : PARTE SEGUNDA :


TRATADO DE LOS ROMANCES VIEJOS. I.

[p. 325] CAPTULO XXXV.INDAGACIONES Y CONJETURAS SOBRE ALGUNOS


TEMAS POTICOS PERDIDOS.ALVAR FEZ.MUNIO ALFONSO.EL CONDE
RODRIGO GONZLEZ.LOS CABALLEROS HINOJOSAS.LEYENDAS
GENEALGICAS DEL CONDE D. PEDRO: D. DIEGO LPEZ DE HARO Y LA DAMA PIE
DE CABRA: EL REY DON RAMIRO Y LA INFANTA MORA.LEYENDA DEL ABAD JUAN
DE MONTEMAYOR.

No se agot en los grandes ciclos que hemos recorrido hasta ahora la vitalidad de la epopeya
castellana. Otros personajes y sucesos fueron cantados tambin, y aunque las gestas que los
celebraban hayan perecido, todava quedan bastantes rastros en la tradicin histrica y en las
memorias locales para que podamos afirmar resueltamente su existencia.

Entre los personajes picos que compartieron la celebridad del Campeador y son inseparables de su
gloria, ninguno alcanza la talla de su sobrino Alvar Fez Minaya, que ya en tiempo del Emperador
Alfonso VII era puesto por algunos en cotejo con el mismo Cid, de quien se deca que modestamente
haba confesado la superioridad de este su compaero de armas y primer lugarteniente. La opinin
general, expresada por el autor del poema latino de la conquista de Almera (con ocasin de hablar de
un Alvar Rodrguez, nieto de Alvar Fez) le conceda resueltamente el segundo lugar, pero dejando
entrever que no le haba faltado mucho para merecer el primero, como domador de las gentes
ismaelticas, expugnador de las ms fuertes plazas y torres, la mejor lanza que brill a los rayos del
sol; tal, en suma, que, [p. 326] de haber vivido en tiempo de Roncesvalles, hubiera salvado de la
derrota y de la muerte a Roldn, a Oliveros y a todos los paladines francos:

Cognitus et omnibus est avus Alvarus, arx probitatis,


Nec minus hostibus extitit impiis urbs bonitatis.
Audio sic dici, quod est Alvarus ille Fanici;
Hismaelitarum gentes domuit, nec eorum
Oppida vel turres potuerunt stare fortes.
Fortia frangebat; sic fortis ille premebat.
Tempore Roldani si tertius Alvarus essent
Post Oliverum, fateor sine crimine verum [1]
Sub juga Francorum fuerat gens Agarenorum,
Nec socii chari jacuissent morte perempti;
Nullaque sub coelo melior fuit hasta sereno
Ipse Rodericus mio Cid semper vocatus
De quo cantatur, quod ab hostibus haud superatus,
Qui domuit Mauros, Comites quoque domuit nostros,
Hunc extollebat, se laude minore ferebat;
Sed fateor virm, quod tollet nulla dierum,
Mio Cidi primus fuit, Alvarus atque secundus. [2]

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (1 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

Con razn indica Dozy que las palabras cognitus et omnibus est Alvarus prueban que los hechos y
gestas de Alvar Fez eran cantados, puesto que el pueblo no lea las crnicas latinas. Adems, todo
el pasaje tiene ambiente pico y parece tejido con reminiscencias de cantares, siendo de notar la
mencin de los hroes carolingios, y la decisiva frase de quo cantatur aplicada al Cid, por lo mismo
que en ninguno de los poemas que hoy tenemos consta la calificacin que se le atribuye respecto de
Alvar Fez.

La historia real y positiva de este valeroso caballero, aunque conocida de un modo imperfecto por los
documentos diplomticos y por las crnicas, sin que haya ninguna que ofrezca relacin seguida de
sus hechos, justifica su popularidad, que no naci, como otras veces, de un injustificado capricho de
los juglares, sino de grandes y heroicas hazaas, coronadas por una muerte trgica. La poesa popular,
por lo menos la que ha llegado a [p. 327] nosotros, identific demasiado su existencia con la del Cid:
la historia le presenta obrando con mucha ms independencia y en distintos campos, pero es singular
que en la primera fecha conocida de su vida aparezca ya asociado a uno de los actos ms importantes
de la juventud de Rodrigo. Alvar Fez fu en 1074 uno de los confirmantes de la carta de arras del
Cid y doa Jimena, y precisamente por esta carta sabemos el parentesco que los ligaba. En 17 de
noviembre de 1076 figura tambin entre los confirmantes del Fuero de Seplveda, y en 1085,
despus de la conquista de Toledo, Alfonso VI le enva como embajador al rey Almotamid de
Sevilla. Cuando el destronado rey de Toledo Alcadir, apoyado por los castellanos, se apoder del
reino de Valencia, Alvar Fez mandaba la hueste cristiana, que hizo abrir, con el terror de su
nombre, las puertas de la ciudad y se acanton en Ruzafa, donde reciba diariamente seiscientos
maraveds (dinares) de acostamiento, para satisfacer los cuales hubo de imponer Alcadir a sus nuevos
sbditos un gran pecho o tributo sobre la cebada, que le hizo odioso a ricos y pobres, a grandes y
pequeos. As y todo, fu imposible pagar puntualmente a Alvar Fez; y como al mismo tiempo se
rebelase contra el de Valencia el gobernador de Xtiva, Aben Mansur (el Abemacor de la Crnica
general), ponindose bajo la proteccin de Mondhir, prncipe de Lrida, Denia y Tortosa, que haba
tomado a sueldo una tropa catalana, mandada por Gerardo Alamn, barn de Cervelln, no encontr
Alcadir ms medio de retener al campen castellano que darle muy buenas heredades en que
visquiesse. E quando vieron los Moros que tal poder ava don Alvar Fez, yvanse para l quantos
garzones e quantos malfechores hava en la villa. E tornose Valencia como en poder de Christianos:
de guisa que fueron todos desesperados de mejorar en su facienda, e pugnaban de irse de la villa
cuanto podien: e non preciaban las heredades nada, ca non estava ninguno seguro de su aver, nin de
su cuerpo. Entonces fizo Alvar Faez una cavalgada a la tierra de Abenhuc, e embi sus algaras a
parte de Burriana, e a otras partes: e fueron con l grandes compaas de moros de aquellos
malfechores que se le acogieron e de moros otros almogavares, e quebrantaron villas e castiellos: e
aduxieron muchos ganados, e vacas, e ovejas, e yeguas, e mucha ropa, e otras cosas [p. 328] de
aquellos logares que quebrantaban: e vendironlo todo en Valencia. [1]

As refiere la Crnica general (trasunto en esta parte de un texto arbigo, como demostr Dozy) las
correras de los daguyir o partidarios que seguan en el reino de Valencia la bandera de Alvar Fez,
feroces mercenarios sin duda, gente allegadiza, renegada y salteadora, ni cristianos ni musulmanes.

De tales empresas, ms lucrativas que honrosas, vino a sacar a Alvar Fez la terrible invasin de los
almoravides, que le llev a ms nobles, aunque no siempre afortunados, campos de batalla. Cuando
Ysuf ben Texufin, enseoreado ya de las tierras andaluzas, lleg a Badajoz en su carrera triunfal,
Alfonso VI envi por Alvar Fez a Valencia, segn dice la General, y le tuvo a su lado en la

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (2 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

sangrienta arrancada o rota de Zalaca en 23 de octubre de 1086. El desastre de los cristianos fu


espantoso, pero el rey Don Alonso mantovo la batalla fasta la noche, ca tan recio lidiava e tan de
corazn, que moro ninguno non se le osava parar delante. [2] Con mala fortuna tambin, pero sin
quiebra de su valor, lidi Alvar Fez contra los almoravides en Almodvar del Ro en 1092, y en
1099, cerca de Cuenca. [3]

[p. 329] En la grande invasin de Al ben Ysuf 1110), Alvar Fez se cubri de gloria defendiendo
a Toledo contra un ejrcito de cien mil hombres, que embistieron por Alcntara y San Servando, con
formidable aparato de mquinas de guerra. Un mes dur el sitio, segn el Carts; ocho das los
asaltos, rechazados siempre por los toledanos, que, haciendo por fin una vigorosa salida, derrotaron
completamente a los almoravides, quemando todas sus mquinas e ingenios. Al levant el sitio, y
despus de una breve campaa en que se apoder de Talavera y Madrid, pero fu rechazado de
Guadalajara, abandon definitivamente Castilla la Nueva, retirndose a Crdoba y embarcndose
poco despus para Ceuta.

Alvar Fez, ms poderoso cada vez, tanto que un autor rabe le apellida rey de los cristianos,
continu su carrera de [p. 330] triunfos, apoderndose de Cuenca en 1111. Y aunque en la nueva
invasin almoravide de 1113, dirigida por Mazdal, fu desbaratado en una sorpresa nocturna, con
prdida de seiscientos caballeros, no por eso lograron los muslimes penetrar en Toledo, aun despus
de la muerte de su heroico gobernador, acaecida en 1114, y, desgraciadamente, no a manos de
infieles, sino de cristianos. Sobre el modo y circunstancias de esta muerte hay gran oscuridad y
divergencia en los autores. Dicen los Anales Toledanos Primeros que en la era 1152 los de Segovia,
despus de la Octava de Pascua mayor, mataron a Alvar Fez. Pero un cronista rabe, citado por
Dozy, supone que muri en la guerra entre castellanos y aragoneses, defendiendo los derechos de
Alfonso VII contra su padrastro el Batallador. [1]

Tal nos aparece, aunque imperfectamente conocido, el Alvar Fez histrico, que fu, en concepto de
Dozy, el mayor capitn espaol durante el reinado de Alfonso VI y la minoridad de su nieto Alfonso
VII. Ningn otro se encuentra mencionado con tanta frecuencia en las historias rabes, cuyos autores,
al registrar su muerte, condenan su alma a las llamas eternas, mostrando en el mismo furor de sus
imprecaciones el terror que les causaba.

Aun siendo muy grande la intervencin de Alvar Fez en el Poema del Cid y en las crnicas de este
hroe, no resulta proporcionada a su importancia histrica ni al rastro que, como veremos, ha dejado
en las tradiciones no cantadas. Indudablemente el strenuus dux Christianorum, de la Crnica de
Alfonso VII, el prncipe de los Cristianos, segn frase del autor del Carts, fu sacrificado en
demasa por los juglares a la gloria del Campeador, hacindole entrar en la rbita de su accin
guerrera, acaso con poco fundamento, puesto que Alvar Fez tuvo la suya propia en campos muy
diversos: fu el hroe popular de Castilla la Nueva, el conquistador de Cuenca, el grande adalid de la
Alcarria, el defensor indomable de Toledo; y aun en el reino de Valencia, de cuyos destinos se hizo
rbitro por algn tiempo, penetr aos antes que el Cid. Un fenmeno de atraccin, muchas [p. 331]
veces observado en la poesa pica, hizo entrar el raudal menor en el mayor, borr lo que era propio y
peculiar del hroe menos favorecido por la voz de las musas, y convirti a Alvar Fez, aunque la
historia no lo dijese, en el diestro brazo y la fardida lanza del Cid. Brilla, pues, en el Poema, con luz
ms reflejada que propia, pero todava es el primero en la hueste del Cid, el prinero por el esfuerzo de

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (3 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

su brazo y por la prudencia de su consejo. Desde las primeras lneas del Poema se encuentra su
nombre:

Albricia, Albarfanez, ca echados somos de tierra!

(V. 14.)

l es quien exhorta y consuela al Cid en los desfallecimientos de que no est libre la naturaleza ms
heroica. Oigmosle en la sublime despedida de Cardea, que inevitablemente recuerda la de Hctor y
Andrmaca:

La oracin fecha, la misa acabada la an,


Salieron de la eglesia, ya quieren cavalgar,
El id a doa Ximena yva la abraar,
Doa Ximena al id la mano'l va besar,
Lorando de los oios, que non sabe que se far.
E a las nias torn las acatar:
A Dios vos acomiendo, fijas et a la mujier et al padre spirital.
Agora nos partimos, Dios sabe el aiuntar.
Lorando de los oios, que non viestes atal,
Asis parten vnos dotros commo la ua de la carne
Myo id con los sos vasallos pens de cavalgar,
A todos esperando la cabea tornando va.
tan grand sabor fabl Minaya Albar-fanez:
id, do son vuestros esfueros? en buen hora nasquiestes de madre;
Aun todos estos duelos en gozo se tornarn,
Dios que nos di las almas, conseio nos dara.

(V. 366-382.)

Su generoso desinters iguala a su bondad. Despus de la victoria sobre los moros de Castejn,
renuncia en favor del rey el quinto del botn, que le ofrece el Campeador:

Saliolos reebir con esta su mesnada,


Los braos abiertos reibe a Minaya:
Venides, Albarfanez, una fardida lanza!
........................................................................
Dovos la quinta, si la quisierades, Minaya.
[p. 332] Mucho vos lo gradesco, Campeador contado,
Daquesta quinta parte que me avedes mandado,
Pagarse ia della Alfonso el Castellano...
A Dios lo prometo, a aquel que est en alto,
Fata que yo me pague sobre mio buen caballo
Lidiando con moros en el campo,
Que enpleye la lana e al espada meta mano,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (4 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

E por el cobdo ayuso la sangre destelando,


Ante Ruy Daz el lidiador contado,
Non prendr de vos quanto vale un dinero malo.
(V. 487-502.)

Cuando el Cid, cercado en Alcocer por gran muchedumbre de moros que quieren rendirle por hambre
y sed, convoca a sus capitanes para deliberar si conviene romper el cerco arrancando contra el
enemigo, la voz de Minaya es la primera y la nica que suena en el consejo, y el Cid se conforma con
su brioso parecer:

Primero fabl Minaya, un cavallero de prestar:


De Castiella la gentil exidos somos ac,
Si con moros non lidiaremos no nos darn del pan.
Bien somos nos seycientos, algunos ay de mas,
En el nombre del Criador, que non pase por l:
Vayamos los ferir en aquel dia de cras.
Dixo el Campeador: a mi guisa fablastes.
(V. 672-677.)

Trbase la lid, y son de Alvar Fez los mejores golpes, salvo, por supuesto, los que descarga
Rodrigo, el bien barbado, el de la cofia fronzida y el almofar acuestas:

A Minaya Albarfanez bien l'anda el cavallo,


Daquestos moros mat treynta e quatro:
Espada taiador, sangriento trae el brao,
Por el cobdo ayuso la sangre destellando.
(V. 778-781.)

Como el autor del Poema no se distingue slo por la fuerza, sino por cierta delicadeza viril y
profundamente humana, que es un prodigio en tiempos tan speros, comunica esta misma cualidad a
sus hroes, y muy especialmente a Alvar Fez y a Flez Muoz. ste aparece ms candoroso y
tierno en el [p. 333] encuentro del Robledal de Corpes, hasta partrsele las telas de dentro del
corazn. Alvar Fez es ms severo y duro, como cuadra a la mayor intensidad de su carcter pico,
pero qu rasgos de noble y respetuosa cortesana en sus relaciones con Doa Ximena y sus hijas, a
quienes acompaa desde Cardea a Valencia!

Minaya a doa Ximena e a sus fijas que ha,


E a las otras dueas que las sirven delant,
El bueno de Minaya pensolas de adobar
De los meiores guarnimientos que en Burgos pudo fallar,
Palafrs e mulas que non parescan mal.
(V. 4423-1429.)

El herosmo de la amistad, el culto de los afectos domsticos, la inagotable generosidad de su alma,


llevan a Alvar Fez hasta el punto de ocultar al Cid la cobarda de sus yernos en la lid contra el rey

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (5 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

Bcar, para no atribular el alma de su amigo y caudillo con tan tristes nuevas: es ms, les atribuye
hazaas imaginarias:

E vuestros yernos aqui son ensayados,


Fartos de lidiar con moros en el campo.
(V. 2460-61.)

Sera preciso transcribir la mayor parte del Poema si hubisemos de dar razn de todos los pasajes en
que figura Alvar Fez, que es, no el Aquiles, pero s el Dimedes de la Ilada castellana. Pero con
ser tan importante este papel, no hemos de creer que Alvar Fez fu adems hroe de cantares
picos independientes de los del Cid? Resueltamente creo que tuvo su ciclo aparte, y que todava
quedan algunos vestigios de l. La Crnica general nos refiere con pormenores picos, que indican la
presencia de un cantar de gesta, cmo Alvar Fez fu enviado por el rey Don Sancho II de Castilla a
desafiar en Santarem a su hermano Don Garca, rey de Galicia, y cmo se alab en burlas de haber
jugado las armas y el caballo, y cmo libr luego al rey de manos de seis caballeros de Don Garca
que se haban apoderado de su persona. Esta hazaa se atribuy despus al Cid, y en la General se
apuntan ambas versiones, lo cual prueba que desde el principio hubo confusin entre las aventuras de
ambos caballeros, acabando la leyenda del Cid por absorber a la de Alvar [p. 334] Fez.
Extractaremos este curioso relato, en que muy pocos han fijado la atencin hasta ahora:

El Rey Don Sancho alleg entonces muy gran hueste de Castellanos e de Leoneses, e de Asturianos,
e de Navarros, e de Vizcaynos, e de Extremadanos, e ovo muchos caballeros Aragoneses para yr
sobre su hermano el Rey Don Garca: de si llam a Alvar Fez, un cavallero muy bueno, que era
sobrino del Cid Ruiz Daz, e dixol assi: yd e dezid a mi hermano el Rey Don Garca que me d toda
Galizia, sinon que lo embio a desafiar. E Alvar Fez, como quier que le pesase por l yr con tales
nuevas, ovo de fazer mandamiento de su seor. E pues que fue antel Rey Don Garca, dixol: el Rey
Don Sancho vuestro hermano vos embia dezir que le dedes toda Galizia, e sinon que vos embia
desafiar. Quando esto oy el Rey Don Garca, pesl mucho de coraon, e fue muy cuytado por ello,
dixo: Seor Iesu Christo, mimbresete el preyto e la jura que fezimos al Rey Don Ferrando nuestro
padre, que quien passasse su mandamiento, nin fuesse contra su hermano, que fuesse traydor por ello,
e que oviesse la ira de Dios e la suya: e malos mis peccados yo soy el primero que lo pass e toll a
mi hermana su heredamiento. Desi llam a Alvar Fez e dixol: yd e dezid a mi hermano Don
Sancho, que le ruego yo como hermano, que non quiera passar el mandamiento de su padre: e si lo
non quisiere fazer, que yo defenderme he dl quanto podiere. E Alvar Fez despidiese luego del
Rey Don Garcia e fuesse su via: e el Rey Don Garca llam entonces un cavallero Asturiano a quien
dezien Ruy Ximenez, e mandole que fuesse a su hermano el rey Don Alfonso: e que le dixesse como
lo avie desafiado su hermano el rey Don Sancho, e que querie tollerle su tierra, e que le rogava como
a hermano que le pesasse, e que le non dexasse passar por su reino: e el cavallero fuese para el Rey
Don Alfonso, e contl todo el fecho, asi como su seor le mandara: e el rey Don Alfonso repusol assi:
yd e dezid a mi hermano, que nin le ayudar nin le estorvar, e si se podiere defender que me
plazer: e el cavallero tornase con esta respuesta al Rey Don Garcia, e dixol: Seor, conviene que
vos amparedes lo mejor que vos podieredes, que non tenedes ayuda ninguna en vuestro hermano.

El rey Don Garca era ome muy fuerte de corazn, e quando [p. 335] oy lo que su hermano le embi
dezir, quiso sacar su hueste contra l: e avie un su consejero por quien se guiava e con quien departie
todos sus fechos e sus poridades: e este era contrarioso contra todos los ricos omes de la tierra. Los

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (6 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

ricos omes veyendo el grand dao que les venie por consejo de aquel ome, rogaron al rey Don
Garca, e pidieronle merced que le quitasse de si, e el Rey non lo quiso fazer: e quando ellos vieron el
mal e el dano que por ellos venie, matarongelo delante: e el rey Don Garca fue muy saudo e ovo
ende gran pesar, e tovose por muy deshonrado porque gelo mataron assi, e fue mucho irado contra
ellos, e apremiolos muy afincadamente mas que non fazie ante: e amenazvalos que nunca averien su
gracia nin su amor: e ellos veyendo las amenazas e las deshoras que les fazie, quitvanse quanto mas
podien de su seor.

Refiere luego la rpida y triunfante invasin de Don Sancho en Galicia, y cmo Don Garca junt,
para resistirle, muy gran hueste en Villafranca (sin duda la del Vierzo) y desbarat la vanguardia del
rey de Castilla, mandada por los condes de Lara, de Monzn y de Cabra. E fue el torneo entre ellos
muy grande, de guisa que morieron y bien trezientos cavalleros del rey don Sancho: e alli se yva
compliendo lo que dixera Arias Gonzalo, que se matarien unos con otros los hermanos, e parientes
con parientes. Quando el rey Don Sancho sopo el dao que avien preso los condes, cavalg con
quanto poder avie, e vino acorrerlos, mas el Rey Don Garca quando lo vio venir non se atrevi de
esperarlo e fuese, e el rey Don Sancho fue empues dl en alcance fasta en Portogal.

El Rey Don Garca dixo entonces a todos sus vasallos e a sus amigos assi: Amigos, non avemos ya
tierra a do fuyamos a mi hermano el Rey Don Sancho, salgamos lidiar con ellos, o los venamos, o
morramos y todos, ca mas vale morir que soffrir este estragamiento en nuestra tierra. De si apart a
los Portogaleses a su parte, e a los Gallegos a la suya, e dixoles: Portogaleses amigos, vos sodes
nobres cavalleros: e ha menester que todo el mal prez que avedes que lo quitedes, e que finque en vos
el bueno, ca vos avedes muchos seores buenos entre vos, e fazedlo muy bien a vuestra honra, e si yo
con bien saliere de aqui, yo far en guisa que entendades que he a coraon de fazer algo, e [p. 336]
ellos dixeron que lo fazien de agrado, e que le ayudarien quanto pudiessen e que non fincarie por
ellos: e tornose entonces a los Gallegos, e dixoles assi: Amigos, vos sodes muy buenos cavalleros e
leales, e nunca fallamos que por vos fuesse seor desamparado en campo, mtome en vuestras
manos, ca s que me consejaredes quanto mejor sopierdes, e que me ayudaredes otrosi lealmente: e
ya vos vedes como nos trae el Rey Don Sancho acogidos, e yo non s l que fagamos, sinon lidiar
con l, o vencer o morir: pero si vos l entendedes, far quanto me consejardes. Entonces le le
dixeron los Gallegos, que le ayudarien quanto pudiessen bien e lealmente, e que ferien quanto l
mandasse, e que aquello que les l dezie, que lo tenien por mejor. Pero dize assi aqui el Arzobispo D.
Rodrigo, que ovieron acuerdo de yr pedir ayuda a los moros, e que se fuesse el Rey Don Garca con
trezientos cavalleros, e que dixo a los moros que fiziessen hueste contra su hermano el Rey Don
Sancho, e que l les farie dar el reyno de Leon, e aun el suyo mismo. E los moros le dixeron assi:
Quando tu eras Rey e tenies la tierra en poder non podiste defender tu reyno, agora cmo lo daries a
nos, pues que lo has perdido? Pero con esto dieronle muchos dones e honraronle, desi embiaronle, e
l vino para Portogal, e gan muchos castiellos de los que avie perdidos, e muchos otros logares de
los que tenien aun en su poder ganados los moros.

Hasta aqu el autor de la Crnica va interpolando, segn su costembre, los fragmentos del cantar en el
breve captulo del arzobispo D. Rodrigo, que para nada menciona a Alvar Fez ni al asturiano Ruy
Ximnez, y habla slo de la muerte del infiel consejero de Don Garca [1] y de la peticin de auxilio
rechazada por los agarenos. Tampoco hace mrito del combate de Villafranca, y de su texto parece
inferirse que Don Garca perdi el reino en una sola batalla, la de Santarem, donde cay [p. 337]

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (7 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

prisionero de su hermano, que le encerr en el castillo de Luna. [1] Todo lo que la General aade a
estas secas noticias es de origen indudablemente potico, y nadie lo negar despus de ledo el trozo
que sigue:

Luego que el Rey Don Sancho sopo que su hermano el Rey Don Garca era venido de tierra de
moros, fue contra l con gran hueste: e el rey Don Garca era estonces en Santaren, e el Rey Don
Sancho comen de combatirle muy de rezio la villa, e los moradores salieron a ellos a barreras, e
lidiaron toda una noche unos con otros que nunca quedaron. E otro dia de maana sali el rey Don
Garca al campo e par sus hazes, e el Rey Don Sancho las suyas, e ovo la delantera de la hueste del
Rey Don Sancho el conde D. Garca: e el Conde de Monon yva en la costanera: e el conde D. Nuo
en la otra: e D. Fruela de Asturias yva en la zaga con el Rey: e D. Diego (Ordez?) llevaba la sea
del Rey Don Sancho. E venien assi los de la una parte como los de la otra muy avivados para lidiar. E
el Rey Don Garca estava esforando los suyos e diziendoles: Vassallos e amigos, vos vedes el gran
tuerto que mi hermano el Rey Don Sancho me faze en quererme toller la tierra que mi padre me di, e
ruego vos que vos pese e que me ayudedes, ca vos sabedes que desque yo fue Rey que quanto ove
todo vos lo di e lo parti con vusco, aver e caballos e armas, e guard vos para tal sazon como sta. E
ellos dixeron: Seor, partistelo muy bien e fezistes con nos mucho dalgo, ser vos ha muy bien
galardonado si nos pudiesemos. E estando ya las hazes partidas para lidiar una cerca de otra bien, el
caballero que avemos dicho, que dicen Alvar Faez, parsse antel Rey Don Sancho, e dixol a grandes
voces: Seor, yo jugu el cavallo e las armas que tenie, e si la vuestra merced fuesse que me vos
diessedes un caballo e unas armas, yo vos serie oy en esta batalla tan bueno como seys cavalleros, e
sinon que me tomedes por traydor. E el Conde D. Garca dixo al Rey: Seor, dad lo que vos pide.
E el Rey Don Sancho dixo que le plazie: e mandl luego dar cavallo e armas. Despues [p. 338] de
esto comense la batalla del un cabo e del otro, e murieron y muchos cavalleros e mucha de la otra
gente de ambas las partes: e muri y de la parte del rey un cavallero muy preciado que avie nombre
D. Gonalo Siid: pero al cabo fueron mal trechos los castellanos, e fue ferido el Conde D. Nuo e
preso el conde D. Garca, e derribado del cavallo el Rey Don Sancho, e prisol su hermano el rey Don
Garca, e diol a guardar a seis cavalleros: e fue en ello de mal acuerdo, e como de mala ventura: e fue
en alcance de los que fuyen: e el rey Don Sancho dixo aquellos seys cavalleros: Varones, dexadme
yr e saldr de todo vuestro Reyno, que nunca jamas vos far mal nin dao ninguno, e partir con
vusco quanto oviere; e ellos dixeronle que non lo farien por ninguna cosa, mas que lo ternien
guardado sin otro mal ninguno que le fiziessen fasta que viniesse el rey Don Garca. E ellos estando
en esto lleg Alvar Faez el cavallero a quien el Rey diera el cavallo e las armas entrante la batalla, e
di vozes contra aquellos cavalleros, e dixoles: Dexad, traydores, al Rey Don Sancho. Esto
diziendo, fue ferir en ellos muy de rezio, e derrib luego los dos dellos e venci los otros e gan los
cavallos de aquellos dos cavalleros: e el uno di al Rey Don Sancho, e el otro retovo para si: pero
dize en otro logar la estoria, quel Cid fue este que librara: e fuesse con su seor a una mata do
estavase piea de sus cavalleros, e comen a dezir a sus caballeros a muy grandes vozes: ahe vos
aqui el rey Don Sancho vuestro seor, e venga se vos en miente del buen prez que Castellanos ovistes
siempre e non lo querades perder. E dexi allegaronse alli bien cuatrozientos cavalleros al Rey Don
Sancho de aquellos que yvan vencidos: e ellos estando alli vieron al Cid venir con trezientos
cavalleros, ca non se acertava en la primera batalla, e nos avemos aqui a dezir la una razon e la otra
en este fecho, pues que la estoria lo departe assi. E el rey Don Sancho quando sopo que era Ruydiaz
el mio Cid, plogol mucho con l, e dixo: Agora descendamos al llano, ca pues quel Cid es venido
creed que vencer los hemos, e fue a l, e recibil muy bien, e dixol: Bien seades venido, mio Cid el
bienaventurado, ca nunca vassallo acorri a seor a meior sazon que vos agora a m. E dixol el Cid.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (8 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

Bien creed, seor, que vos cobraredes e venceredes el campo, o yo morr. E ellos fablando en esto,
lleg el Rey Don Garca del [p. 339] alcance en que era ydo, e venie muy alegre cantando,
departiendo en como avie vencido al Rey Don Sancho su hermano, e qul tenie presso. E l veniendo
assi llegl mandado de como era el Rey Don Sancho suelto, e que lo tolleran por fuera a aquellos
seys cavalleros a quien lo diera en guarda, e que querie lidiar con l otra vez. Quando esto oy el Rey
Don Garca, pessl muy de coraon, mas non pudo y l fazer. Dexi comense la batalla muy mas
fuerte que la primera vez, e lidiavan muy de rezio de la una parte e de la otra, mas al cabo
desampararon los Portogaleses al Rey Don Garca e fugieron: e mataron al Infante Don Pedro, que
era amo del Rey Don Garca, e trezientos cavalleros con l. E priso Ruydiaz mio Cid al Rey Don
Garca, e diol al su seor el Rey Don Sancho: e el Rey mandl echar en fierros, e llev a Luna, un
castiello muy fuerte, e alli fue en aquella prision e en aquellos fierros diez e nueve dias. [1]

El cuadro no puede ser ms pico. La viveza del relato, la frecuencia del dilogo, el detalle de los
nombres propios y de las peripecias del combate, la nota cmica del juego en que haba perdido
Alvar Fez las armas y el caballo, todo, en suma, hasta los vestigios de asonancias, indican que este
largo pasaje es fragmento prosificado de algn cantar de gesta, enlazado acaso con el de la particin
de los reinos o con el del cerco de Zamora. No puedo cotejar en este momento el texto primitivo de la
General, porque mi cdice, tantas veces citado en estas advertencias, no alcanza ms que hasta el
reinado de Don Fernando el Magno: ignoro, por tanto, si en aquel texto se encuentra, como en el de
Ocampo, la distincin entre las dos versiones que atribuan una misma hazaa a Alvar Fez y al Cid,
pero no dudo que la primera es la ms antigua, no slo porque se ajusta mejor a los antecedentes de la
narracin, en que el Cid no figura hasta entonces para nada, sino porque la estrella pica de Alvar
Fez fu palideciendo a medida que la del Cid se levantaba sobre el horizonte. Pero se ha de notar
que en la Crnica del hroe burgals, sacada como es notorio de una de las refundiciones de la
General, aparecen las dos variantes fundidas ya y no meramente yuxtapuestas, repartindose
equitativamente el lauro entre Alvar [p. 340] Fez y el Cid, y atribuyendo al primero palabras que la
General impresa pone en boca del segundo. [1]

Otras ancdotas se contaron de Alvar Fez, y es memorable entre ellas por su carcter domstico y
su tendencia doctrinal el enxemplo 27 de El Conde Lucanor, donde narra con tanta gracia D. Juan
Manuel la discreta eleccin que aquel caballero hizo de la menor de las hijas del Conde D. Pedro
Ansrez para casarse con ella, despus de haber probado ingeniosamente el carcter y entendimiento
de las tres; y cmo doa Vascuana, que tal era el nombre de su mujer, fu dechado de perfectas
casadas, sumisas al parecer y voluntad de su marido, hasta el punto de aceptar de buen grado, y hacer
creer a los dems, cuanto a Alvar Fez se le ocurra en burlas, ora que las vacas eran yeguas, ora que
las aguas del ro corran al revs. Este cuento, como todos los de su gnero, tendr orgenes ms o
menos remotos, [2] y se habr atribudo a otros personajes antes que al yerno del Conde Ansrez;
pero el carcter burlador y humorstico que se le atribuye parece una nota tradicional que concuerda
con la ancdota de Santarem.

[p. 341] Pero todava ms que las referencias escritas, que al cabo son pocas y dispersas, nos
convencen de la popularidad de Alvar Fez los rastros que ha dejado en la tradicin oral de Castilla
la Nueva, principal teatro de sus empresas. Si por las escrituras sabemos que fu alcaide en Toledo y
Peafiel y seor de Zorita y Santaver; si los Anales Toledanos le atribuyen la primera conquista de
Cuenca, que muy pronto volvi a caer en poder de los infieles, otras proezas suyas, que acaso fueron

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (9 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

cantadas, no constan en los libros, sino en la viva voz del pueblo y en el archivo incorruptible de la
nomenclatura geogrfica. Oigamos sobre esto al Sr. D. Juan Catalina Garca, docto y elegante
ilustrador de las antigedades de la Alcarria: [1]

Las tradiciones alcarreas han conservado el recuerdo de este valeroso capitn. La ms importante es
la de que gan a Guadalajara... Cincuenta y nueve aos despus de muerto Alvar Fez, Alfonso VIII
hizo graciosa donacin a D. Cerebruno, arzobispo de Toledo, de un bao en aquella ciudad, situado
circa portam de Albaro Fanez, nombre que hasta hoy conserva aquella entrada, y que acaso recibi
en vida del caudillo, y por alguna circunstancia muy relacionada con l, como pudo ser la conquista.
[2] Causa extraeza que de este importante suceso no se conserve testimonio coetneo...

Mas cualquiera que sea la opinin sobre esto, importa ahora [p. 342] decir que en los siglos pasados
no estaba perdida en la Alcarria la memoria de Alvar Fez y sus gloriosas conquistas. Las clebres
relaciones que por orden de Felipe II dieron muchos pueblos de Espaa en el ltimo tercio del gran
siglo, han conservado aquellos recuerdos con menguada fidelidad, porque la tradicin siempre tiene
contornos vagos e indecisos. La relacin de Guadalajara, aunque mezclando el dato con los nombres
fabulosos del moro Bramante, del rey Galafre y del infante Carlos de Francia, atribuye la reconquista
de la ciudad a Alvar Fez Minaya, cuya imagen, aade, constituye el principal blasn de nuestro
escudo. Las de Hueva, Horche, Tendilla, Mondjar, Fuentelaencina, Moratilla y Romanones se dan la
misma gloria, sazonando algunas su relato con circunstancias y pormenores curiosos. Todava se
sealan sitios que tuvieron el nombre del conquistador afortunado, como el cerro de Alvarez, entre
Romanones, Tendilla y Armua, lugar donde quedan vestigios de fortaleza y donde se encontraban
antes armas y utensilios. [1] En Alcocer existe una puerta llamada de Alvar Fez, y ms all, en
tierra conquense, permanece una villa de su nombre y la creencia de que en Ucls y en el siglo XVI
se hall el sepulcro del guerrero. [2] Tan firmes son estas tradiciones en la Alcarria, que en el siglo
ltimo un historiador local, docto y no mal crtico, el mercenario Fr. Juan de Talamanco, se atrevi a
consignar en su Historia de Horche el da exacto en que Alvar Fez, saliendo de las [p. 343]
sombras y alumbrado por la estrella de su fortuna, se apoder por sorpresa de aquel pueblo y despus,
por escalada, de Guadalajara. No es extrao, pues, que los alcarreos guarden la memoria del
valeroso castellano.

Otro adalid, casi contemporneo de Minaya, y alcaide de Toledo como l, llen con el terror de su
nombre las llanuras de la Mancha Baja, como Alvar Fez la sierra de Cuenca y las angosturas y
valles del Henares y del Tajua. Era gallego, y responda al nombre de Munio Alfonso (Munio
Adefonsi). Sus increbles proezas estn narradas en la inestimable Crnica latina de Alfonso VII, con
alto estilo y entonacin casi pica. El prestigio de sus victorias se realza con la catstrofe de su
muerte, a la cual precedi una misteriosa tragedia domstica que ilumina con siniestros reflejos el
ocaso de esta vida heroica. El Emperador Alfonso VII le constituy prncipe de todas las milicias del
territorio comprendido ms all de la sierra de Guadarrama, [1] y al frente de aquellas huestes
municipales penetr en el territorio andaluz y logr en los mismos campos de Crdoba victorias que
pareceran fabulosas si no estuviesen tan comprobadas. Con sesenta y dos caballeros triunf del rey
Texufin en los campos de Almodvar. Con novecientos caballeros y mil peones de Toledo, vila y
Segovia, derrot en 1143 innumerable morisma de Crdoba, Sevilla y Carmona, matando a los
emires de las dos primeras ciudades (a quienes la Crnica llama Abenceta y Azuel), y haciendo
innumerables prisioneros.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (10 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

Hermosa descripcin hace la Crnica de la pompa triunfal con que entr Munio Alfonso en Toledo
por la puente de Alcntara. Iban delante los pendones y enseas de los reyes vencidos, y clavadas en
sendas picas las cabezas del cordobs y del sevillano. Seguan los prisioneros con las manos atadas a
la espalda, salvo los jefes, que, por distincin, marchaban encadenados. Los peones cristianos
conducan del diestro los caballos de los vencidos, con riqusimas sillas labradas de oro y plata. Gran
nmero [p. 344] de acmilas y camellos africanos venan cargados de ricas telas, de armas sin cuento,
lorigas, almetes, escudos y todo gnero de despojos arrancados a la opulencia de los vencidos. La
Emperatriz Doa Berenguela baj del Alczar para presenciar el esplndido cortejo a la puerta de la
Iglesia Catedral, y el grande y sabio arzobispo D. Raimundo, a cuya iniciativa debieron las escuelas
occidentales su primera iniciacin en el saber de rabes y judos, fu quien cant el Te Deum, al
frente de su clereca. Otro da hubo que repetir el triunfo para que le presenciase el Emperador, que
acudi presuroso de Segovia. Las cabezas de los dos emires permanecieron suspendidas de las
almenas del Alczar, hasta que, movida a compasin la Emperatriz, no olvidada acaso de la noble
cortesa con que la haban tratado los caballerescos sitiadores del castillo de San Servando, [1] mand
quitarlas de all y que sus mdicos judos y sarracenos las embalsamasen con mirra y loe, las
envolviesen en ricos paos de seda y las colocasen en cajas de oro y plata, que fueron enviadas
honorficamente a las viudas de ambos Reyes.

A aquel da de gloria siguieron otros de luto y desolacin [p. 345] para Munio Alfonso, manchado
con la sangre de una hija suya, a quien la pasin o la liviandad haba comprometido en una aventura
amorosa: Quia ludebat cum quodam juvene, dice concisamente la Crnica. El terrible vengador llor
su crimen todos los das de su vida, y quiso ir en peregrinacin a Jerusaln, de lo cual le disuadieron
el arzobispo de Toledo y otros prelados, dndole por penitencia que guerrease continuamente contra
los sarracenos de Espaa, [1] como lo cumpli hasta el fin, sucumbiendo en los pozos de Algodor,
cerca del castillo de Pea Negra, que tena en custodia, y desde el cual haca frecuentes excursiones
contra Calatrava. Y aqu no quiero omitir ni una sola palabra de la grandiosa narracin de la Crnica;
luego se ver por qu.

Salieron Munio Adefonso y el alcaide de Fita Martn Fernndez contra los sarracenos, y encontraron
las huestes de los paganos ordenadas en batalla junto a los pozos de Algodor. Trabada la pelea,
cayeron al filo de la espada muchos de una y otra parte, y Martn Fernndez fu herido, y moros y
cristianos se retiraron a un tiempo del campo, quedando grande espacio entre las haces de los
sarracenos y las de los cristianos. Conoci Munio Alfonso que la fortuna no se ponia de su lado, y
dijo a Martn Fernndez: Martn, aljate de m con toda tu gente, y vete a custodiar y defender la
fortaleza de Peanegra, para que no la ocupen los Moabitas y los Agarenos, y haya gran duelo en la
casa del Emperador. Entretanto yo y mis compaeros pelearemos con ellos, y la voluntad de Dios
ser cumplida. A la hora Martn Fernndez y los suyos levantaron el campo y volvieron al castillo
para guarnecerle. Y entonces Munio Alfonso llam a un entenado suyo, a quien aquel ao en el da
de Pascua haba armado caballero, y le dijo: Vuelve a Toledo, a casa de tu madre, y ten cuidado de
ella y de mis hijos y hermanos tuyos. No permita Dios que en un solo da se vea privada de m y de
ti. El joven respondi: No ir, sino que morir contigo. Y entonces airado Munio [p. 346]
Alfonso, le hiri con la punta de la lanza, y el mancebo lloroso y atribulado se torn bien contra su
voluntad a Toledo.

Acosado Munio Alfonso por los Moabitas y Agarenos, se retir con su gente a cierta roca que llaman

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (11 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

Pea del Ciervo, y all cay herido mortalmente por una saeta, y con l murieron cuantos le
acompaaban, no sin haber hecho antes grande estrago en los infieles. Vino el alcaide de Calatrava,
Farax Adali, y le cort la cabeza, y el brazo y el pie derechos, y le despoj de sus armas, y envolvi
su mutilado cuerpo en limpios paos, y envi la cabeza de Munio Alfonso a Crdoba, a casa de la
mujer de Azuel, y a Sevilla a casa del rey Abenceta, y por ltimo allende el mar, a los palacios del
rey Texufin, para que en toda tierra de los Moabitas (Almoravides) fuese sabida tan buena nueva. El
brazo y el pie de Munio Alfonso y las cabezas de los dems guerreros cristianos fueron suspendidas
sobre la excelsa torre que domina a Calatrava.

Cuando lleg a odos de los toledanos lo que haban hecho los sarracenos, vinieron a levantar del
campo de batalla los restos mutilados de Munio Alfonso y sus compaeros, y los llevaron a enterrar
en el cementerio de Santa Mara de Toledo. Y por muchos das la mujer de Munio Alfonso y las
dems viudas venan a llorar sobre el sepulcro, y hacan una gran lamentacin, diciendo de esta
manera: Oh Munio Alfonso! Grande es nuestro dolor por tu causa. La ciudad de Toledo te amaba
con el cario de la esposa que nunca tuvo ms amor que el de su nico marido. Tu escudo jams
cedi en la guerra, tu lanza nunca volvi atrs, tu espada nunca se retir sino sangrienta. No vayis a
anunciar la muerte de Munio Alfonso en Crdoba ni en Sevilla, no la anunciis en la casa del rey
Texufin, para que no se alegren las hijas de los Moabitas y se regocijen las hijas de los Agarenos, y se
contristen las hijas de los Toledanos. [1]

[p. 347] Y aade el cronista con alto espritu moral y religioso que aquella muerte fu expiacin del
gran pecado que Munio Alfonso haba hecho contra Dios, no teniendo misericordia de su hija y
olvidado de la que Dios haba tenido con l sacndole ileso y triunfante de tantas batallas.

Prescindiendo de otros pormenores ms discutibles, no puede negarse que el llanto de las viudas
toledanas sobre la sepultura de Munio Alfonso es un trozo pattico y de alta poesa, que trae
inmediatamente a la memoria el llanto de Andrmaca al final del libro XXII de la Ilada. Pero no me
atrevo a conjeturar si este trozo form parte de una cancin de gesta en que se narrasen las prsperas
y adversas fortunas del alcaide de Toledo, o si es un fragmento puramente lrico, unas endechas
funerales, como las que en el siglo XV se cantaron en el Carmen de Lisboa sobre la tumba del
Condestable Nuo Alvrez Pereira, en la isla de Lanzarote sobre la muerte de Guilln Peraza, en
Crdoba sobre la tragedia de los Comendadores, en Vizcaya con ocasin de varios duelos domsticos
y venganzas de banderizos, segn el testimonio de Garibay. [1] Aun en este caso tendremos en la
Chronica Adephonsi [p. 348] Imperatoris, compuesta poco despus de 1146, el ms antiguo vestigio
de un gnero de poesa lrica popular, muy enlazado con los romances. [1]

En la rica mies histrica del reinado de Alfonso VII podemos descubrir los grmenes de otra leyenda,
la cual di origen [p. 349] a romances que todava se cantaban en el siglo XVII, segn testimonio
fidedigno, y de los cuales es posible que hoy mismo quede algn rastro. Trtase de aquel poderoso
conde de las Asturias de Santillana, Rodrigo Gonzlez, a quien nuestros historiadores montaeses
llaman el ltimo seor de Cantabria, cuyo dominio se extenda con soberano imperio en cuanto la
costa santanderina abarca, entre las bocas del Asn y el Deva, y desde la marina a las vertientes
septentrionales de las sierras castellanas. [1] El P. Sota, autor muy crdulo en cuanto a las pocas
fabulosas, pero nada despreciable en la segunda parte de su obra, que se apoya en un slido aparato
de privilegios y escrituras, compuso larga disertacin sobre los hechos de este famoso caballero,

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (12 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

tomando por gua la Crnica del Emperador y adicionndola con escrituras, memorias y tradiciones
locales muy dignas de consideracin. [2]

[p. 350] Hijo mayor de D. Gonzalo Nez, seor de Lara, ya en tiempo de Alfonso VI se titulaba
armigero del Rey (esto es, su alfrez mayor), y tambin prncipe y potestad. Casado en primeras
nupcias con la infanta de Castilla Doa Sancha y en segundas con Doa Estefana, hija del conde
Armengol de Urgel, su poder y su arrogancia subieron de punto en medio de la anarqua del reinado
de Doa Urraca. Haciendo alarde de una semi-independencia, lleg a anteponer en los privilegios y
donaciones su nombre al de la Reina: Facta charta sub Principe nostro Roderico Gondisalvi et
Regina Urraca in Legione . Palabras que no deja de invocar el P. Sota en apoyo de su tesis favorita:
Que los condes de Arturias de Santillana eran soberanos propietarios de su estado, y no habido por
merced de los Reyes, como tambin lo eran los de Vizcaya sus vecinos. Pero no era Alfonso VII,
aun en su primera mocedad, prncipe que tolerase estos alardes de soberana, y tanto el seor de
Cantabria como su vecino y aliado el conde Gonzalo Pelez, de las Asturias de Oviedo,
experimentaron muy pronto la dura mano del hijo de Raimundo de Borgoa. Gonzalo Pelez lleg a
la rebelda abierta, y sostuvo una guerra de siete aos, que le cost la prdida de todos sus Estados de
Asturias y Castilla, teniendo que refugiarse en Portugal, donde le sorprendi la muerte cuando
preparaba una expedicin naval para recuperar su seoro.

Desde sus primeras pginas nos presenta el annimo toledano, cronista de Alfonso VII, a Rodrigo
Gonzlez y su hermano el conde D. Pedro de Lara como descontentos y recelosos del Rey, y grada
de fingidas las seguridades de paz y muestras de sumisin que le dieron. Cuando en 1129 entr en
Castilla Don Alfonso el Batallador con poderosa hueste aragonesa, talando y estragando la tierra, ni
Rodrigo ni el de Lara respondieron al llamamiento de su legtimo monarca. Tal desacato no poda
quedar impune, y al ao siguiente, 1130, el rey de Castilla subi a las Asturias de Santillana contra
el conde Rodrigo y los otros rebeldes, y expugn sus castillos, y los destruy, y puso fuego [p. 351] a
sus heredades, y tal sus vias, y cort sus rboles. Viendo el conde que de ninguna manera podia
escapar de las manos del Rey, ni en los castillos, ni en los montes, ni en las cavernas, le envi
mensajeros pidindole que viniese a coloquio con l junto al ro que llaman Pisuerga; con esta
condicin: que a cada uno acompaasen seis caballeros solamente. Consinti el Rey, y acudieron uno
y otro al puesto aplazado, y entablaron su coloquio. Y como el Rey oyese del Conde algo que no le
era lcito or con paciencia, se enoj terriblemente, y le ech las manos al cuello y entrambos
juntamente cayeron de sus caballos en tierra. Viendo esto los soldados del Conde, se llenaron de
terror, desampararon a su seor y huyeron. El Rey prendi al Conde, y le tuvo en cadenas hasta que
le entreg todos sus castillos y seoros. Entonces le puso en libertad, pero enteramente despojado y
sin honra. Despus de muchos das vino al Rey el mismo Conde, y se humill ante l y reconoci la
culpa que haba cometido. Y el Rey, como era tan misericordioso, se apiad de l y le di la alcaida
o gobierno de Toledo y grandes honores en Extremadura y en Castilla, y el mismo Conde emprendi
muchas guerras contra los sarracenos, y cautiv muchos de ellos, y alcanz grandes despojos de su
tierra.

Salta a los ojos del ms distrado la analoga, o ms bien la identidad, entre este paso histrico y un
famoso episodio de los cantares de gesta de Fernn Gonzlez, que conocemos por la segunda Crnica
general (de 1344) y por los romances. La entrevista de Alfonso VII y el seor de Cantabria en la
margen del Pisuerga es punto por punto la del rey de Len y el conde de Castilla en el vado de
Carrin, aunque en el texto pico toda la ventaja est de parte del rebelde:

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (13 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

El Rey, como era risueo,la su mula revolvi;


El Conde con lozanasu caballo arremeti;
Con el agua y el arenaal buen rey ensalpic.
All hablara el buen Reysu gesto muy demudado:
Buen conde Fernn Gonzlezmucho soys desmesurado.
Si no fuera por las treguasque los monjes nos han dado,
La cabeza de los hombrosyo vos la oviera quitado.
Con la sangre que os sacarayo tiera aqueste vado.

[p. 352] Y como la Crnica de Alfonso VII es coetnea de los hechos que narra, y enteramente
histrica en su contenido, hay que rechazar la hiptesis de que atribuyese una tradicin pica a un
personaje actual. Lo contrario es lo verosmil: la ancdota de Rodrigo Gonzlez, que fu cantada,
segn indicios que apuntar despues, es la que debi de servir de tipo, cuando la memoria de aquel
turbulento prcer iba cayendo en olvido fuera de su tierra natal, para aplicrsela a otros hroes picos
de ms universal nombrada. No slo sirvi de paradigma para la de Fernn Gonzlez, sino que
remotamente influy en otros ciclos, como el de la mocedades del Cid. Tenemos, pues, un nuevo
argumento cronolgico para retrasar la fecha del segundo cantar de Fernn Gonzlez y del Rodrigo,
que efectivamente faltan en la primera Crnica general. Y tenemos un nuevo ejemplo del carcter
profundamente histrico de la epopeya castellana, que hasta cuando parece inventar no hace ms que
trasponer y acomodar a sus hroes lances de la vida real.

Digno sucesor de Alvar Fez y de Gutierre Armldez en la alcaida de Toledo, puesto de honor de la
frontera castellana, hizo Rodrigo Gonzlez diversas entradas en Andaluca por el puerto del Muradal.
La Crnica latina, que le menciona siempre con ttulos honorficos, como los de Cnsul y Prncite de
la Milicia toledana, describe de esta manera una de sus empresas, que puede dar idea de las restantes:

Baj a tierra de Sevilla, y destruy toda aquella regin, hizo muchos estragos e incendios, mand
cortar todos los rboles fructferos, trajo en cautiverio hombres, mujeres y prvulos sin nmero,
adquiri grandes despojos, oro y plata, vestiduras preciossimas, caballos y yeguas, asnos, bueyes y
vacas, y todo gnero de ganados. Viendo esta devastacin el Rey de Sevilla, convoc muchos
millares de Moabitas, rabes y Agarenos de las islas de la mar, y de sus costas, y de sus vecinos y
amigos, y muchos prncipes y caudillos, y fu a sorprender el campamento del Cnsul. Pero a ste no
se le ocult el peligro, y sacando su ejrcito al campo, le orden en batalla contra los Sarracenos.
Dividi la gente de a pie en dos haces o escuadrones, y puso con ellos a los ballesteros y honderos, y
en el centro coloc a sus ms fuertes soldados. Despus orden las milicias de vila contra los
rabes, [p. 353] las de Segovia contra los Moabitas (Almoravides) y Agarenos. El Cnsul se qued
en la retaguardia con las milicias de Toledo y de allende la Sierra y de Castilla, para poder prestar
ayuda a los dbiles y asistencia a los heridos. Trabada la pelea, los Sarracenos hacan grande estrpito
con trompetas de metal, tambores y voces, e invocaban a Mahoma: los Cristianos desde el fondo de
su corazn invocaban al Seor y a la Santsima Virgen y a Santiago, para que tuviesen misericordia
de ellos y no se acordasen de los pecados de sus Reyes, ni de los suyos propios, ni de los de sus
padres. Cayeron muchos heridos de una parte y otra. Finalmente, viendo el Conde que la parte ms
fuerte del ejrcito contrario era la que mandaba el Rey de Sevilla, carg con terrible mpetu sobre
ellos, y el Rey de Sevilla sucumbi peleando, y con l murieron muchos Prncipes y caudillos, y toda

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (14 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

la hueste de los Sarracenos fu desbaratada y se entreg a la fuga. El Cnsul fu siguiendo el alcance


hasta las puertas de Sevilla, y despus de recoger un rico botn, comenz a retirarse hacia su campo, y
de all a Toledo, donde entr con todo su ejrcito, bendiciendo y alabando al Seor, que salva a los
que en l esperan.

Muchas ms debieron de ser las fortsimas batallas que venci el Conde Rodrigo, puesto que el
cronista dice expresamente que no estn todas escritas en su libro. Pero no bastaron todas ellas para
que el prudente y enrgico Emperador Don Alfonso le permitiese nunca volver a su tierra montaesa
ni tener ningun seoro en ella, sin duda por la razn que apunta el P. Sota, es a saber: por la
importancia que el glorioso conquistador de Almera tena que dar al dominio de la nica zona
martima de Castilla la Vieja y a la posesin de un puerto tan seguro y capaz como el de Santander.

Viendo al Rey enojado siempre y de mal talante, determin Rodrigo Gonzlez en 1137 retirarse de su
servicio y buscar en ms remotos campos las sangrientas palmas de la victoria. Renunci, pues, a la
alcaida de Toledo y a los dems honores y seoros que del Rey tena, y parti a la Tierra Santa, no
como peregrino, sino como cruzado. En la guerra de Ultramar fu tan temida su lanza como en las
campaas de Andaluca, y cuando ya se dispona a volver a Espaa, fabric, en frente de Ascalona,
[p. 354] un castillo fortsimo, que llam Torn; y habindole guarnecido de caballeros, peones y
bastimentos, se le entreg a los templarios para su defensa y custodia, y torn a pasar el mar, con
esperanza de que sus nuevas proezas hubiesen desarmado la clera de Alfonso. Pero, como dice
melanclicamente la Crnica, ni siquiera vi la cara del Rey, ni fu recibido en Castilla en las
heredades de sus padres, y errante, y despechado volvi a expatriarse, sirviendo sucesivamente al
Conde de Barcelona y al Rey de Navarra, y, por ltimo, a Abengania, prncipe de los Sarracenos de
Valencia. Su mal destino pareca encarnizarse cada vez ms. La Crnica refiere con su mortificante
laconismo que los Sarracenos le propinaron un tsigo que no tuvo fuerza para matarle, pero que le
cubri de lepra. Con la esperanza de obtener sobrenatural curacin o de morir al menos junto al
sepulcro de Cristo, se embarc de nuevo para Palestina, y en Jerusaln acab su trabajosa y
desventurada vida. [1]

Los pormenores que la Crnica calla los conserv la tradicin recogida por D. Juan Manuel en las
doctrinales y sabrosas pginas de El Conde Lucanor (enxemplo 44 de la edicin de Argote). Para
honra de la lealtad castellana consign los nombres de los tres fieles compaeros de armas del Conde
que le siguieron en su postrera y dolorosa peregrinacin y le asistieron con heroica caridad y
transportaron sus huesos a Castilla: Pero Nez de Fuente Almexir, D. Roy Gonzlez de Zaballos. D.
Gutierre Rodrguez de Languerella, montas el segundo de ellos y antiguo vasallo o cliente de
Rodrigo. Pero no conviene abreviar en nuestra seca prosa lo que tan galanamente escribi el mejor
prosista espaol de los tiempos medios:

El conde don Rodrigo el Franco fu casado con una duea, hija de don Gil Garca de Azagra, [2] et
fu muy buena duea; et el conde su marido asacl falso testimonio; et quejndose desto fizo su
oracin a Dios, que si ella era culpada, que mostrase su [p. 355] milagro en ella; et si el conde le
asacara falso testimonio, que lo mostrase en l. Et luego que la oracin fu acabada, por el milagro de
Dios engafeci el conde, et ella partise dl, et luego que fueron partidos envi el rey de Navarra los
mandaderos a la duea, et cas con ella, et fu reina de Navarra. Et el conde, siendo gafo, et viendo
que non podia guarescer, fuse para la tierra santa en romera, para ir morir all: et como quier que

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (15 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

era muy ondrado et toba muchos buenos vasallos, non fueron con l sinon estos tres caballeros
dichos, et moraron all tanto tiempo, que les non cumpla lo que llevaron de su tierra, et hobieron de
venir a tan gran pobreza, que non haban que dar al conde su seor a comer: et por la gran mengua
alquilbanse cada da en la plaza los dos, et el uno fincaba con el conde, et de lo que ganaban
gobernaban a su seor: et asimismo cada noche baaban al conde et limpibanle las llagas de la
gafedat. Et acaesci que en bandole una noche los brazos et las piernas, que por aventura hobieron
mester escopir, et escopieron. Et cuando el conde vi que todos escopieron, cuidando que lo facan
por asco que dl tomaban, comenz a llorar et a quejarse de grant pesar et quebranto del asco que dl
hobieron. Et porque el conde entendiese que non hobieran asco de la su dolencia, tomaron con las
manos de aquel agua que estaba llena del podre et de las postillas que le salan de las llagas que el
conde haba, et bebieron della muy grand pieza. Et pasando con el conde tal vida, fincaron con l
fasta que el conde muri. Et porque ellos tovieron que les sera mengua tornar a Castilla sin su seor
vivo o muerto, non quisieron tornar sin l. Et como quier que les decan quel ficiesen cocer, et que
levasen los sus huesos, dixieron ellos que tampoco consentiran que ninguno pusiese la mano en su
seor, siendo finado como siendo vivo, et non consintieron que le cociesen; mas enterrarnlo et lo
esperaron fasta que fu toda carne desfecha, et metieron los huesos en una arqueta, et traenlos a
veces a cuestas. Et as vinan pidiendo las raciones, trayendo su seor acuestas; pero traan testimonio
de todo esto que les haba acaescido. Et viniendo ellos tan pobres, pero bien andantes, llegaron a
tierra de Tolosa, et entraron por una villa, et toparon con grand gente que llevaban a quemar a una
duea ondrada, porque la acusaba un hermano de su marido, et deca [p. 356] que si algunt caballero
non salvase a la duea, que cumpliesen en ella aquella justicia: et non fallaban caballero que la
salvase. Et desque don Pero Nez, el leal et de buena ventura, entendi que por su mengua de
caballero facan aquella justicia de aquella duea, dijo a sus compaeros que si l sopiese que la
duea era sin culpa, que l la salvara; et fuse luego para la duea et preguntle la verdad del fecho.
Ella le dixo que ciertamente ella nunca ficiera aquel yerro de que la acusaban; mas que fuera su
talante de lo facer. Como don Pero Nez entendi que ella de su talante quisiera facer lo que non
deba, asm que non poda ser que algunt mal non le aconteciese al que la quisiese salvar: pero pues
l lo haba comenzado, et saba que non ficiera todo el yerro de lo que la acusaban, dixo que l la
salvara. Et como quier que los acusadores le cuidaron desechar diciendo que non era caballero,
desque mostr el testimonio que traa non lo pudieron desechar, et los parientes de la duea dironle
caballo et armas; et ante que entrase en el campo dixo a sus parientes que con la mercet de Dios que
l fincara con honra et que salvara la duea; mas que non poda ser que a l non le aviniese alguna
ocasin por lo que la duea quisiera facer. Et desque entraron en el campo ayud Dios a don Pero
Nez, et venci la lid et salv la duea, pero perdi don Pero Nez el ojo, et as se cumpli todo lo
que don Pero Nez dixiera ante que entrase en el campo; et la duea et sus parientes dieron tanto de
haber a don Pero Nez, con que pudieron traer los huesos del conde su seor, ya cuanto ms sin la
lacera que ante. Et cuando las nuevas llegaron al rey de Castiella de cmo aquellos bien andantes
caballeros venan et traan los huesos del conde su seor, et como venen tan bien andantes, plgole
mucho ende et gradesci mucho a Dios porque eran de su reino omes que tal cosa ficieron; et
enviles mandar que viniesen de pi as mal vestidos como venan; et el da que hobieron de entrar en
el su reino de Castilla, salilos a rescebir el rey de pi bien cinco leguas antes que llegasen al su
reino; et fizoles tanto bien, que hoy da son heredados los que vienen de su linaje de lo que el rey les
di. Et el rey et todos cuantos venan con l, por facer honra al conde sealadamente, et por la facer a
los caballeros, fueron con los huesos del conde fasta Osma, do los enterraron; et desque fu [p. 357]
enterrado, furonse los caballeros para sus casas; et el da que don Roy Gonzlez lleg a su casa,
cuando se asent a la mesa con su mujer, desque la buena duea vi la vianda ante s, alz las manos

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (16 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

a Dios et dixo: Seor, bendito seas t, que me dexaste ver este da, ca t sabes que despus que Roy
Gonzlez se parti desta tierra, que esta es la primera carne que yo com et el primer vino que yo
beb. A don Roy Gonzlez pesle desto, et preguntle que por qu lo ficiera; ella dixo que bien
sabia l que cuando se fuera con el conde; que le dixiera que nunca tornara sin el conde, et que ella
viviese como buena duea, que nunca le menguara pan et agua en su casa; et pues l esto le dixiera,
que non era razn que le saliese de mandado, et que por esto non comiera nin bebiera sinon pan et
agua. Et otros, desque don Pero Nez lleg a su casa, desque fincaron l et sus parientes et su mujer
sin otra compaa, la buena duea et sus parientes con el grand placer que haban, comenzaron a rer,
et cuid don Pero Nez que hacan escarnio dl porque perdiera el ojo, et cubri el manto por la
cabeza, et echse muy triste en la cama. Et cuando la buena duea lo vi ans triste, hobo ende muy
grant pesar; et tanto le afinc, fasta que le hobo de decir que se senta mucho porque facan escarnio
por el ojo que perdiera. Et cuando la buena duea esto oy, dise con una aguja en su ojo, et
quebrlo, et dixo a don Pero Nez que aquello ficiera ella porque si alguna vez riyesen, nunca
cuidase l que rean dl por le facer escarni; et as fizo Dios bien en aquellos caballeros buenos por
el bien que ficieron.

No es imposible que algunas de las aventuras narradas en este enxemplo de tan noble elevacin
moral, hubiesen recibido forma potica antes de D. Juan Manuel. En el Libro de Patronio no faltan
elementos picos; y lo es desde luego el enxemplo XXXVII de la respuesta que di el conde Fernn
Gonzlez a sus gentes despus que hobo vencido la batalla de Hacinas. Adems, la falsa acusacin
de la duea de Tolosa es un lugar comn de la poesa caballeresca, aunque presentado aqu con
mucha novedad y con inesperado ingeniossimo desenlace, que sirve luego para un heroico y brbaro
rasgo de ternura conyugal. Pero tambin puede suponerse que se trata de ancdotas transmitidas de
boca en boca desde los tiempos [p. 358] del Conde Rodrigo y de sus compaeros, y en la duda, a esto
me inclino.

Lo que no puede dudarse es que a fines del siglo XVII se conservaban todava en la Montaa
romances de su postrer seor, y que el P. Sota los oy cantar. A la prisin del Conde (dice) se hizo
un romance, que hasta hoy canta la juventud de Asturias de Santillana en sus bayles y danzas, y
comienza de esta manera:

Preso le llevan al Conde,preso y mal encadenado....

Qu romance sera ste? En la tradicin asturiana (de las Asturias de Oviedo, se entiende) ha
encontrado el Sr. Menndez Pidal (D. Juan) uno cuyo principio es casi idntico:

Preso va el Conde, presopreso y muy bien amarrado...

Pero ste perece referirse al Conde de Saldaa y a Bernardo del Carpio, segn la interpretacin que
dejamos consignada en el tomo anterior, y de ningn modo a Rodrigo Gonzlez, a quien ninguna
tradicin acusa de haber encintado una nia en el camino de Santiago. Quiz por un caso de
contaminacin y de trasposicin, de los que son tan frecuentes en la poesa popular, el personaje ms
clebre, aunque fuese fabuloso, suplant al histrico cuando se extingui la memoria de ste, nunca
muy popular fuera de sus montaas, y en ellas mismas olvidado hoy; y el principio del romance de la
prisin del Conde sirvi para encabezar otro romance enteramente novelesco, pero que conserva

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (17 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

rastros de una antiqusima leyenda.

No creemos que el P. Sota pudiera engaarse enteramente sobre el sentido del romance que se
cantaba en su tiempo en las romeras montaesas, porque el recuerdo tradicional de aquella especie
de reyezuelo que os desafiar desde las breas cantbricas el poder de tan gran monarca como el
Emperador, no slo viva en labios del pueblo, sino que estaba vinculado a ciertos lugares donde se
pretenda encontrar vestigios de las fortalezas que allan Alfonso VII para establecer su omnmodo
poder en Cantabria. El P. Sota, que no era falsario, aunque tratndose de los tiempos primitivos diera
asenso por credulidad o espritu novelero a grandsimas falsedades, recogi estos dichos del vulgo,
[p. 359] interpretndolos a su manera, en un pasaje curiossimo (a lo menos para los montaeses), no
a ttulo de historia, sino a ttulo de folk-lore. Los castillos de nuestro desdichado Conde Rodrigo, y
casas fuertes de sus parientes y secuaces, que destruy el rey Don Alfonso sptimo, fueron en gran
nmero, segn las muchas ruinas que de ellos hoy se ven en Asturias de Santillana. El primero fu el
palacio del mismo Conde, que era a modo de castillo roquero, segn los vestigios que de l han
quedado sobre el llano de una alta pea en el lugar de Igollo del valle de Camargo. En medio del
trecho que hay de all a la villa de Santander, distante una legua de tierra llana, se erige un escollo
solo y sin conexin con otro alguno, cuyo mbito es de un cuarto de legua; pero de tanta altura, que
de su eminencia se alcanza a ver grandsimo trecho del mar Ocano, y sobre ella estn los cimientos
de un castillo antiqusimo, a cuya causa llaman a este escollo la Pea Castillo. Hubo de ser atalaya
para ver cundo venan los enemigos por el mar, porque para habitacin no era conveniente, por ser
de gran fatiga su ascenso y descenso. Era tan fuerte de naturaleza, que cuatro hombres le podan
defender de un poderoso cerco con slo desgajar peas desde su eminencia... Otro est a tres cuartos
de legua de Igollo y una de Santander, en un cerro muy alto que cae sobre el mar; pero no es
inaccesible como el que acabamos de referir. Este se llama el Castillo de Liencres, por estar debaxo
de l un lugar de este nombre. Y parece que fu quemado y no demolido, porque perseveran sus
paredes, pero sin madera alguna ni teja. Estos tres castillos eran del Conde, y otros que tena por
diversas partes de su estado. [1]

Si de los temas poticos de Alvar Fez, Munio Alfonso y Rodrigo Gonzlez slo quedaron
despedazadas reliquias y vagos indicios que apenas permiten adivinar cul pudo ser su contenido, no
acontece lo mismo con la peregrina y fantstica leyenda de los caballeros Hinojosas, que Sandoval
transcribi en sus Cinco Reyes, [2] y en la cual recientemente ha fijado la atencin [p. 360] un joven
y aventajado hispanista norteamericano, Mr. John D. Fitz-Gerald, [1] que la ha impreso de nuevo con
ms correccin, valindose de un cdice de la Biblioteca Salazar (H18), incorporada hoy a la de
nuestra Academia de la Historia. El texto es de letra del siglo XIV, y sirve como de apndice a la
Vida de Santo Domingo de Silos, de Berceo, transcrita en el mismo cdice. Sandoval da a entender
que copi esta historia de una tabla que se encontraba en Silos sobre el sepulcro de los Hinojosas,
pero ningn otro cronista benedictino confirma que estuviese all tan larga inscripcin, y Yepes
tcitamente lo niega, pues slo da razn de los epitafios latinos que habla en los sepulcros de Munio
Sancho de Finojosa, de su mujer doa Mara Palacn, y de sus hijos Domingo Muoz y Fernando
Muoz, en el primero de los cuales se alude, aunque en forma sumamente concisa, al caso
sobrenatural que sirve de fondo a Ia leyenda:

Utpote promissit hic vivens, in nece vissit,


Hierusalem sacrum, Patriarcha teste sepulchrum.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (18 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

Estos versos hubieran sido ininteligibles para el mismo Yepes, a no ser por la ayuda de un libro
manuscripto muy viejo, donde est hecha memoria de los milagros de Santo Domingo, y entre ellos,
como cosa muy grave, est hecha memoria deste caballero Muo Sancho. El concienzudo analista
de la Orden de San Benito atribuy esta relacin al monje de Silos Pedro Martn o Marn, que
escriba por los aos de 1293. Pero tal atribucin no puede sostenerse, porque los Mirculos
romanizados de Santo Domingo, compuestos por Pedro Marn, no contienen semejante leyenda, ni en
el texto publicado por Fr. Sebastin de Vergara, [2] ni en el cdice de la Academia Espaola, que es
probablemente el mismo de Silos, oculto hasta estos ltimos aos. Adems, la compilacin monacal
de Fr. Pedro Marn tiene muy diverso estilo que este fragmento de crnica, que no es ms que la [p.
361] prosificacin de una cantar de gesta, como ya ha indicado el docto benedictino Frotin, reciente
historiador de la abada de Silos. [1]

Era de mill e cient e VIII aos, en tiempo de don Alonso, emperador de Spaa, fallamos en la
cornica de los reyes que son pasados deste mundo al otro, quales fueron e qu batallas ficieron por
sus manos. Fallamos de un rico omne qual dixeron Muo Sancho de Finoiosa, que era seor de
setenta cavallos en Castiella en tiempo del emperador sobredicho en la era sobredicha, e porque fo
muy bono e de bon sentido e bon guerrero de sus armas contra Moros e bon cazador de todos
venados, fallamos que l andava con su gente a correr monte e ganar algo, que fallaron un moro que
avia nombre Aboabdil con una mora que avia nombre Alifra, que eran de alto linaje e de grand guisa
e aducian gran conpaa que yvan a faer sus bodas de un logar a otro et yvan desarmados porque eran
paces, et ovieron los de prender anvos a dos et todo quanto algo levaban. E pues fueron presos
pregunt el Moro que quien era aquel quel mandara prender, dixeron le que Don Muo de Ffenoiosa.
Vino luego el Moro ante l, et dixol:

Muo Sancho si t eres ome que as derecho en bien, ruego te et pido et de mered que non me
mates nin me desonrres, mas mandame entrar, ca Moro so de bon logar que iva faer mis bodas con
esta Mora, et si lo faces t lo veas, que tiempo vern que non te repintirs.

Quando esto oy don Muo Sancho, plogol mucho, et vedi que era ome de bien: e embi luego
deir a Doa Mari Palain, su muger, cmo aduia aquel Mro e la Mora con sus conpaas e que los
acogiessen muy bien, que quera que fiiesse y sus bodas, et doa Mari Palain mand apareiar muy
bien todos sus palaios, et resibiolos muy bien, et don Muo Sancho fio legar mucho pan et mucho
vino et muchas carnes, et fincar tablados et correr et lidiar toros et faer muy grandes alegras: assi
que duraron las bodas mas de quince dias. E despues mand don Muo Sancho vestir toda su
conpaa muy bien et embi el Moro et la Mora con toda su conpaa et sali mucho honrradamente
fasta su logar.

[p. 362] E despues desto, a cabo de grand tiempo, Muo Sancho ovo de aver batalla con un Moro
muy poderoso en los campos de Almenar, e lidiando los unos con los otros muy afirmes e matando se
e feriendo se del un cabo et del otro, ovieron de cortar el brao diestro a Don Muo Sancho. Entonte
dixeron le sus gentes que se saliese de diesses (sic) a guarir. Dixo l: Non ser ansi, que fasta oy me
dixeron Muo Sancho; de aqui adelante non quiero que me digan Muo Manco. Entonz comen de
esforar e dixoles: Ferit, cavalleros, et moramos oy aqui por la fe de Nuestro Seor Ihesu Christo.
E tornaron muy de reio en la batalla. E ellos feriendo e matando en los Moros, et obieron de acrecer
los Moros et fueron atantos que cogieron los en medio, e mataron a don Muo Sancho e setenta de

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (19 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

sus cavalleros e a toda su gente. E en aquel dia que ellos finaron fallamos que aparescieron las sus
almas de don Muo Sancho e de sus cavalleros e de toda su gente en la casa santa de Iherusalem, que
avian prometido en su vida de yr al sepulcro do yog el Nuestro Seor Ihesu Christo. Et un capellan
que era del Patriarcha era de aqui de Espaa, que avia cognosido ante a don Muo Sancho.
Cognosiol all e dixolo al Patriarcha como era ome muy onrrado de Espaa, et el Patriarcha con
muy grand proession honrrada salliolos a resebir et acoiolos muy bien et entraron en la Iglesia et
fiieron su oracin ante el sepulcro de Nuestro Seor Ihesu Christo. Fecha su oracin, quando los
quisieron preguntar non vieron ninguno dellos. Maravillaron se todos qu podra ser. Entendieron que
eran almas santas, que venien alli por mandado de Dios Padre. Et el Patriarcha mandolo escrevir el
dia que all aparescieron et embi a saber a Castilla esto como fue, e sopieron de como morieran en
aquel dia.

E en todo esto el Moro, a quien don Muo Sancho habia honrrado en su casa, ansi como avedes oydo
de suso, oy deir de como don Muo Sancho de Fenoiosa finara en batalla en los campos de
Almenar. Et veno con toda su conpaa muy bien guisado alli do fue la batalla. E entre todos
cognosci las armas a don Muo Sancho et descubriol toda la cara et fio lo desarmar et fallol el
brao diextro cortado et fiolo muy bien amortaiar et meter en xemet bermejo muy presciado: et
metieronlo en bona ataut cobierta de bon guadalnei con clavos de plata, e tom el [p. 363] cuerpo
con su conpana a su costa e a su mession et aduxolo a su muger. Doa Mari Palacin e el Moro
sobredicho aduxeron aqui al monasterio de Santo Domingo de Sillos a don Muo Sancho e
enterraronle en el canpo de la claustra en el derecho do yog Santo Domingo primero... El Moro fiol
facer muy onrrada sepultura, ansi como es oy en da, por la onrra quel fio a sus bodas.

Como ha advertido muy discretamente el Sr. Fitz-Gerald, el principio de esta singular narracin
recuerda el encuentro del alcaide de Antequera con el moro Abindarrez; y el final parece enlazado
con la creencia gallega y bretona de la romera (romaxe o perdn) que tiene que hacer de muerto el
que no la hizo de vivo. Un romance tradicional de los recogidos en Asturias alude tambin a esta
potica supersticin:

En camino de Santiagoiba un alma peregrina...

La leyenda de los caballeros Hinojosas pertenece al nmero de las genealgicas, y nos lleva como por
la mano a tratar de las muy interesantes del mismo gnero que el conde D. Pedro de Barcelos, hijo
bastardo del rey D. Dionis de Portugal, recogi a mediados del siglo XIV en su famoso Nobiliario,
que pasa comnmente por el ms antiguo de la Pennsula, si bien fu precedido por otros dos ms
breves, y tambin portugueses: el llamado Libro Velho y el fragmento que anda unido al Cancionero
de Ajuda. [1]

[p. 364] El libro de D. Pedro, como todos los nobiliarios, ha llegado a nosotros estragadsimo, aun en
el famoso cdice de la Torre do Tombo, que es de principios del siglo XIV. Herculano llega a decir
que el Libro de Linajes en su estado actual tiene tanto del conde D. Pedro como de diez o veinte
sujetos diversos, de cuyos nombres se duda, y que en varias pocas le enmendaron, acrecentaron y
disminuyeron para servir intereses y vanidades de las familias. [1] Pero esta falsificacin interesada
de nombres y apellidos no debi de trascender ni a las importantes y caractersticas ancdotas
histricas que el Nobiliario contiene y que arrojan inesperada y siniestra luz sobre la vida domstica

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (20 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

de los tiempos medios, ni mucho menos a las tradiciones fabulosas de que voy a hablar, que son harto
poticas para haber nacido de la pedestre y mercenaria musa herldica. Ms adelante veremos la
grande importancia que este libro tiene como testimonio de la propagacin del ciclo de la Tabla
Redonda en Espaa. Ahora nos limitamos a las leyendas indgenas, que son pginas preciosas del
folk-lore peninsular. Dos de ellas, la de la dama pie de cabra y la de la mujer marina, localizadas una
y otra en el Norte de Espaa, son de carcter fantstico y guardan acaso vestigios de supersticiones
antiqusinas. Trae la primera el conde D. Pedro al tratar del origen de los seores de Vizcaya, la
segunda en la genealoga de los caballeros Maros de Galicia. Las traducir lo ms literalmente que
pueda para conservar su ingenuo sabor:

Era don Diego Lpez de Haro muy buen montero, y estando un da en la parada aguardando que
viniese el jabal, oy cantar en muy alta voz a una mujer encima de una pea: y fuese para all, y vi
que era muy hermosa y muy bien vestida, y enamorse luego de ella muy fuertemente, y preguntle
quin era: y ella le dijo que era mujer de muy alto linaje, y l le dijo que pues era mujer de alto linaje
que casara con ella si ella quisiese, [p. 365] porque l era seor de toda aquella tierra: y ella le dijo
que lo hara, pero con la condicin de que le prometiese no santiguarse nunca, y l se lo otorg, y ella
se fu luego con l. Esta dama era muy hermosa y muy bien hecha en todo su cuerpo, salvo que tena
un pie como de cabra. Vivieron gran tiempo juntos, y tuvieron dos hijos, varn y hembra, y llamse
el hijo Iigo Guerra.

Cuando coman juntos don Diego Lpez y su mujer, sentaba l a par de s al hijo, y ella sentaba a par
de s a la hija, de la otra parte de la mesa. Un da fu don Diego a su monte y mat un jabal muy
grande y le trajo para su casa, y psole en la mesa donde coma con su mujer y con sus hijos. Cayse
de la mesa un hueso, y acudieron a pelear sobre l un alano y una podenca, de tal suerte que la
podenca trab de la garganta al alano, y le mat. D. Diego Lpez, cuando esto vi, tvolo por
milagro, y santiguse y dijo: Santa Mara me valga, quin vi nunca tal cosa! Su mujer, cuando le
vi santiguarse, ech mano a sus hijos, pero D. Diego Lpez asi del hijo y no se le quiso dejar llevar
y ella salt con la hija por una ventana del palacio, y fuse para las montaas, de suerte que no la
vieron ms ni a ella ni a su hija.

Al cabo de algun tiempo, fu este D. Diego Lpez a hacer mal a los moros, y le prendieron y le
llevaron a Toledo preso. Y a su hijo Iigo Guerra pesaba mucho de su prisin, y vino a tratar con los
de la tierra de qu manera podran sacarle de la prisin. Y ellos dijeron que no saban manera alguna,
salvo que se fuese a las montaas y buscase a su madre, y la pidiese consejo. Y l fu all solo
encima de su caballo, y encontrla en lo alto de una pea, y ella le dijo: Hijo Iigo Guerra, llgate a
m, por que bien s a lo que vienes. Y l fuse para ella, y ella le dijo: Vienes a preguntar cmo
sacars a tu padre de prisin. Entonces llam por su nombre a un caballo que andaba suelto por el
monte, y djole Pardal, y le puso un freno, y encarg a su hijo que no le hiciese fuerza ninguna para
desensillarle ni para desenfrenarle, ni para darle de comer ni de beber ni herrarle: y djole que este
caballo le durara toda su vida, y que nunca entrara en lid que no venciese, y que cabalgase en l, y
que le pondra aquel mismo da en Toledo ante la puerta de la prisin de su padre, y que all
descabalgase, y encontrando a su padre en un [p. 366] corral, le tomase por la mano, y haciendo
como que quera hablar con l le fuese llevando hacia la puerta donde estaba el caballo, y en llegando
all montasen entrambos, y antes de la noche estaran en su tierra. Y as fu. Y despus, al cabo de
mucho tiempo, muri don Diego Lpez, y qued su tierra en poder de su hijo Iigo. En Vizcaya
dijeron y dicen hoy en da, que esta su madre de Iigo Guerra es el hechicero o encantador (coouro)

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (21 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

de Vizcaya. Y como en signo de ofrenda a l, siempre que el seor de Vizcaya est en una aldea que
llaman Vusturio (?), todas las entraas de las vacas que mata en su casa las manda poner fuera de la
aldea sobre una pea, y por la maana no encuentran nada, y dicen que si no lo hiciese as, algn
dao recibira en ese da y en esa noche en algn escudero de su casa o en alguna cosa que mucho le
doliese. Y esto siempre lo hicieron los seores de Vizcaya, hasta la muerte de D. Juan el Tuerto, y
algunos quisieron probar a no hacerlo as, y se encontraron mal. Y ms dicen hoy da all, que este
encantador yace con algunas mujeres en sus aldeas, aunque ellas no quieran, y viene a ellas en figura
de escudero, y todas aquellas con quienes yace se tornan hechizadas. [1]

Por ms que el conde D. Pedro invoca la tradicin oral de Vizcaya, esta tradicin deba de estar ya
casi borrada a fines del siglo XV, puesto que no la hallo en las Bienandanzas e fortunas de Lope
Garca de Salazar, el cual, por otra parte, da distinto origen a los seores de Vizcaya, hacindolos
descender de un fabuloso D. Zuria, nieto del Rey de Escocia. [2] Tampoco en [p. 367] las leyendas
vascas coleccionadas modernamente por Wentworth Webster y J. Vinson [1] encuentro rastro de esta
conseja que sirvi a Alejandro Herculano para tema de su delicioso cuento fantstico La Dama pie de
cabra. Tefilo Braga quiere emparentar este tema potico con los romances de la Infantina, pero toda
la semejanza se reduce al encuentro del cazador con la doncella fadada. [2] Donde verdaderamente se
encuentra es en las tradiciones orientales relativas a los fabulosos amores del sabio rey Salomn con
la reina de Saba, Balquis, que tena piernas de cabra. [3] Por lo dems, los elementos de la leyenda
son simplicsimos, y no es difcil encontrarle paradignas en todas las historias de demonios scubos y
de caballos alados. Si la fantasa popular localiz tales prodigios en Vasconia, es porque se la
consideraba como tierra clsica de brujeras, y lo era aun a [p. 368] principios del sigloXVII, aunque
ms bien allende que aquende los puertos.

Muy semejante a esta leyenda, pero menos desarrollada y sin intervencin diablica, es la que relata
el origen de la familia gallega de los Marinhos y da la razn de su apellido. Un caballero, llamado
Froyam, gran cazador y montero como D. Diego Lpez de Haro, andando un da a caballo por la
ribera del mar, encontr a una sirena o doncella marina que yaca durmiendo en la playa. Se apoder
de ella, a pesar de los esfuerzos que haca para volver a su lquido elemento; la llev a su casa; la hizo
bautizar, dndole el nombre de doa Marina, porque del mar haba salido, y tuvo de ella un hijo, que
se llam Juan Froyaz Marinho. Era muy hermosa, pero no poda hablar palabra. Un da don Froyam
mand encender una grande hoguera en el patio de su castillo, e hizo ademn de arrojar en ella a su
hijo. La desolada mujer hizo un esfuerzo para gritar, y con el grito lanz por la boca un pedazo de
carne, y de all adelante habl. Entonces don Froyam recibila por su legtima mujer, y se cas con
ella. [1] Esta leyenda no es mero capricho etimolgico, sino una reliquia de paganismo antiguo, sea
clsico o cltico. No es inverosmil que fuese cantada, lo mismo que la anterior, y recuerda
vagamente el principio del romance del Conde Olinos, tan difundido en Asturias y Portugal:

Levantse Conde Olingosla maana de San Juan:


Llev su caballo al aguaa las orillas del mar.
Mientras el caballo bebel se pusiera a cantar...
.........................................................................................
Bien lo oy la reina morade altas torres donde est:
Escuchad, mis hijas todas,las que dorms, recordad,
Y oiredes a la sirenacmo canta por la mar.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (22 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

Anterior al libro del Conde D. Pedro, puesto que se halla contenida ya, aunque ms sucintamente, en
el segundo de los fragmentos de Nobiliarios primitivos que public Herculano, [2] es la leyenda del
Rey Don Ramiro II de Len, que, a nuestro [p. 369] parecer, todava conserva rastros de forma
potica, y pudo muy bien servir de argumento a un cantar de gesta:

Oy hablar el Rey Ramiro II de la hermosura y bondades de una mora de alta sangre, hermana de
Alboazer Alboadam, e hija de don adam ada, biznieto del rey Alboali, el que conquist la tierra
en tiempo del rey Rodrigo. Este Alboazer era seor de toda la tierra desde Gaya hasta Santarem, y
tuvo muchas batallas con los cristianos, y particularmente con este rey Ramiro, hasta que el rey
Ramiro hizo con l grandes amistades por cobrar aquella mora que mucho amaba. Mandle, pues, a
decir que le deseaba ver y conocer para que sus amistades fuesen ms firmes; y Alboazer mandle a
decir que le placa de ello y que fuese a Gaya, y que all se vera con l. El rey Ramiro fuse all en
tres galeras con sus hidalgos, y pidile aquella mora para casarse con ella despus de hacerla
cristiana. Y Alboazer le respondi: T tienes mujer e hijos de ella y eres cristiano: cmo puedes
casarte dos veces? Y el rey Ramiro le dijo que era verdad, pero que l era tan pariente de la reina
Doa Aldora, su mujer, que la Santa Iglesia tendra que separarlos. Y Alboazer jurle por su ley de
Mahoma que no se la dara por todo el reino que l posea, porque la tena ya desposada con el rey de
Marruecos. Este rey Ramiro tena consigo un grande estrellero que haba por nombre Aaman, y por
sus artes sacla una noche de donde estaba y llevla a las galeras que all estaban dispuestas y
aparejadas; y entr el Rey Ramiro con la mora en una galera, y en esto lleg Alboazer, y hubo
contienda grande entre ellos, y perecieron all veintids de los mejores hombres que llevaba el rey
Ramiro y otros muchos que le acompaaban. Pero l consigui llevar la mora a Mior, y despus a
Len, y bautizla, y psola por nombre Artiga, que quera decir en aquel tiempo tanto como castigada
o doctrinada y enseada y cumplida de todos bienes. Alboazer tvose por muy afrentado con esto, y
pens cmo podra vengar tal deshonra, y oyendo decir que la reina Doa Aldora, mujer del rey
Ramiro, estaba en Mior, aprest sus naos y otras velas, lo mejor que pudo y ms encubierto, y fuese
a aquel lugar de Mior, y entr la villa y rob a la Reina Doa Aldora, y la embarc en sus naos con
todas sus dueas y doncellas, y vnose al castillo de Gaya, que era en aquel tiempo de [p. 370]
grandes edificios y de nobles palacios. Contaron este hecho al rey Ramiro, y cay en tamaa tristeza
que estuvo loco unos doce das. Y cuando cobr el entendimiento, mand llamar a su hijo el Infante
Don Ordoo y a algunos de los vasallos que le parecieron ms capaces para un grande hecho, y
metise con ellos en cinco galeras, y mand a los hidalgos que remasen en lugar de galeotes, y cubri
las galeras de pao verde, y entr con ellos por San Juan de Jurado, que ahora llaman San Juan de la
Foz. Aquella ribera, por una parte y otra, estaba cubierta de rboles, y bajo sus ramas escondi las
galeras que no se vean por estar cubiertas de pao verde. El Rey salt de noche a tierra con el infante
y con todos los suyos, y les mand que se tendiesen debajo de los rboles lo ms encubiertamente que
ser pudiera, y que por ninguna guisa se moviesen hasta que oyeran la voz de su cuerno, y oyndolo
que le acorriesen a gran prisa. El vistise con paos de tacao, tom su espada, su lorign y su
cuerno, y fuse a recostar junto a una fuente que estaba debajo del castillo de Gaya: y esto haca el
rey Ramiro por ver a la Reina su mujer y tener consejo con ella para poder ms cumplidamente
vengarse de Alboazer Alboadam, y de sus hijos, sin que se le escapase ninguno. Y como l era de
gran corazn, lanzbase sin recelo a esta aventura, pero las cosas que son ordenadas por Dios, vienen
como a l le place y no como los hombres piensan. Aconteci, pues, que Alboazer andaba de
montera, y una criada que la Reina tena, por nombre Perona, natural de Francia, levantse por la
maana, como tena de costumbre, para ir por agua a aquella fuente, y encontr all al rey Ramiro y

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (23 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

no le conoci; y l pidile en araba que por Dios le diese agua, porque no se poda levantar de all; y
ella le di de beber por un cntaro, y l meti en la boca un camafeo, que haba partido por mitad con
su mujer la Reina, y al beber solt el camafeo en el cntaro, y la sirviente fuese y di el agua a la
Reina. Cuando vi el camafeo le reconoci en seguida, y la pregunt a quin haba encontrado en el
camino. Ella respondi que a nadie: la Reina la dijo que menta y que no lo negase, porque en decirlo
la haca mucho bien y merced. Y la doncella la dijo que haba hallado a un moro doliente y lacerado,
que la haba pedido agua por amor de Dios. Y la Reina la dijo que fuese por l y que le trajese [p.
371] encubiertamente. La criada fu y djole: Hombre pobre, la Reina mi seora os manda llamar, y
esto es por vuestro bien y por cuidar de vos. El rey Ramiro no respondi ms que esto: As lo
quiera Dios. Fuse con ella y entraron por la puerta de la cmara, y conocile en seguida la Reina, y
djole: Rey Ramiro, quin te trajo aqu? Y l le respondi: Vuestro amor. Y ella le dijo: Date
por muerto. Y l contest: No te maravilles que me ponga a este peligro, pues lo hago por tu
amor. Y ella respondi: No me tienes amor, pues llevaste de aqu a Artiga a quien precias ms que
a m; pero vete ahora a esa cmara que est detrs, y excusarme he de estas dueas y doncellas, e
irme he luego para ti. La cmara era de bveda, y cuando el rey Ramiro estuvo dentro de ella cerr
la puerta con un gran candado. En esto lleg Alboazer y fuse para su cmara, y la Reina le dijo: Si
tuvieses aqu al rey Ramiro, qu le haras? El moro respondi: Lo que l hara conmigo, matarle
con grandes tormentos. El rey Ramiro lo oa todo, y la reina dijo: Pues, seor, bien a mano lo
tienes, porque en esa cmara interior est encerrado y ahora puedes vengarte dl a tu voluntad. El
rey Ramiro entendi que era engaado por su mujer, y que ya no poda escapar de all sino valindose
de algn artificio, e imagin que era tiempo de ayudarse de su saber, y dijo en altas voces: Alboazer
Alboadem, has de saber que yo err mal contra ti, y mostrndote amistad, lleve de tu casa a tu
hermana, que no era de mi ley: ya confes este pecado a mi abad, y me di por penitencia que me
viniese a poner en tu poder lo ms humildemente que pudiera, y si t quisieses matarme, que yo
mismo te pidiese, en pena de mi gran pecado, que me dieses muerte pblica y vergonzosa, y por
cuanto el pecado que yo hice fu en luengas tierras sonado, que tambin mi muerte fuese sonada por
un cuerno y mostrada a todos los tuyos. Y ahora te pido, pues he de morir, que hagas llamar a todos
tus hijos e hijas y parientes y a las gentes de esta villa, y me hagas ir a este corral donde se oye muy
bien, y me pongas en lugar alto, y me dejes teer mi cuerno que para este fin traigo, hasta que se me
salga el alma del cuerpo, y con esto tomars venganza de m, y tus hijos y parientes tendrn placer, y
mi alma se salvar. Esto no me lo puedes negar, porque va en ello la salvacin de mi alma, pues ya
sabes que por tu ley debes salvar, si puedes, las almas [p. 372] de todas leyes. Esto deca l para
hacer venir all a todos los hijos y parientes del moro, porque de otra suerte no los podra hallar
juntos, y porque el corral era alto de muros y no tena ms que una puerta por donde los suyos haban
de entrar. Alboazer pens en lo que Ramiro le peda, y sinti compasin dl, y dijo a la Reina: Este
hombre est arrepentido de su pecado, ms dao le he hecho yo que l a m: gran crueldad hara en
matarle, pues se pone en mi poder. La Reina respondile: Alboazer Alboadam, qu flaco de
corazn eres! Yo s quin es el rey Ramiro, y s de cierto que si le salvas de la muerte no podrs
escapar de recibirla de sus manos, porque es artero y vengador, como t sabes: no has odo decir
cmo sac los ojos a don Ordoo, su hermano el mayor, para desheredarle del reino? No te acuerdas
cuntas lides hubiste con l en que te venci, y mat y cautiv muchos de tus hombres buenos? Ya
se te ha olvidado la violencia que hizo a tu hermana, y cmo t me robaste a m que era su mujer: lo
cual es la mayor ofensa y deshonra que se puede hacer a un cristiano? No sers digno de vivir si no te
vengares; y si lo haces por su alma, con matarle la salvas, pues l es hombre de otra ley contraria de
la tuya, y viene ya aconsesejado por su abad. Dale, pues, la muerte que te pide, porque haras gran
pecado si se la negases. Alboazer pasmse de las palabras de la Reina, y dijo en su corazn: De

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (24 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

mala ventura es el hombre que se fa de ninguna mujer: sta es su mujer legtima y tiene Infantes e
Infantas dl y quiere su muerte deshonrada! No me puedo fiar de ella, y la alejar de m en cuanto
pueda. Pero como la Reina le haba dicho que el rey Ramiro era artero y vengador, recel dl si no
le mataba, y mand llamar a todos los que estaban en aquel lugar, y dijo al rey Ramiro: Gran locura
hiciste en venir aqu, y como s que si t me tuvieses en tu poder no me escapara de la muerte,
quirote cumplir lo que me pides para la salvacin de tu alma. Mand sacarle de la cmara y llevarle
al corral, y all le puso sobre un gran padrn (columna o pilar) que all estaba, y le mand que taese
su cuerno hasta que le faltase el aliento. Y el rey Ramiro le pidi que hiciese venir all a la Reina y a
sus dueas y doncellas y a todos sus hijos, parientes y ciudadanos, y Alboazer lo hizo as. El rey
Ramiro toc su cuerno con toda la fuerza que pudo para que le oyesen [p. 373] los suyos: y el infante
Don Ordoo, su hijo, cuando oy el cuerno acorrile con todos sus vasallos, y metironse por la
puerta del corral: y el rey Ramiro bajos del padrn en que estaba y vino contra el Infante y djole:
Hijo mo, no muera vuestra madre ni las dueas y doncellas que con ella vinieren, y guardadla,
porque otra muerte merece. All sac la espada de la vaina, y di con ella a Alboazer Alboadam
por encima de la cabeza y le hendi hasta los pechos. All murieron cuatro hijos y tres hijas de
Alboazer y todos los moros y moras que estaban en el corral, y no qued en la villa de Gaya piedra
sobre piedra, y llevse el rey Ramiro a su mujer con sus dueas y doncellas y cuanto haber hall, y
torn a embarcarse en las galeras. Y despus que esto hubo acabado, llam al Infante su hijo y a sus
hidalgos, y contles todo lo que le haba acontecido con la Reina su mujer, y cmo la haba dejado
con vida para hacer ms cruenta justicia de ella en su tierra. Admirronse todos de tamaa maldad de
mujer, y al infante Don Ordoo se le saltaron las lgrinas y dijo a su padre: Seor, a m no me toca
hablar en esto, porque es mi madre, y slo os digo que miris por vuestra honra. Entraron entonces
en las galeras y llegaron a la Foz de Ancora, y amarraron sus galeras para holgar, porque haban
trabajado mucho aquellos das. En esto fueron a decir al Rey que la Reina estaba llorando, y el Rey
dijo: Vmosla a ver. Fu all y preguntle por qu lloraba, y ella respondi: Porque mataste aquel
moro, que era mejor que t. Y el Infante dijo a su padre: Esta mujer es un demonio: qu esperas
de ella? Puede ser que huya de ti. Y el Rey mandla entonces amarrar a una ancla y tirarla al mar, y
desde aquel tiempo llamaron aquel sitio Foz de Ancora. Y por este pecado que dijo el infante Don
Ordoo contra su madre, dijeron despus las gentes que haba sido desheredado de los reinos de
Castilla... El rey Ramiro se volvi a Len, e hizo sus cortes muy ricas y habl con los de su tierra y
mostrles las maldades de la reina Aldara, su mujer, y que l tena por bien casarse con doa Artiga,
que era de alto linaje: y ellos todos a una voz lo aprobaron, porque haba dicho de ella el astrlogo
Amn que era piedra preciosa entre las mujeres que en aquel tiempo haba: y aun dijo ms, que haba
de ser tan buena cristiana que Dios [p. 374] por su honra le dara generaciones de hombres buenos y
bien afortunados. [1]

Nada falta al hechizo de esta pintoresca leyenda en la expresiva y pintoresca prosa del conde D.
Pedro, feliz imitador del estilo de las obras histricas de Alfonso el Sabio, y que seguramente imit
tambin sus procedimientos de compilacin, transcribiendo con fidelidad el relato pico. Que ste lo
es no tiene duda, tanto por la riqueza de detalles, que no suele encontrarse en las tradiciones
meramente orales y que arguye la presencia de un texto cantado o escrito, sino por la calidad de los
personales, por el tono y aire del relato, por la puntualidad de la geografa, por la viveza del dilogo,
por los rasgos de ingenua barbarie, por la mezcla de astucia y temeridad que caracteriza al hroe. Las
estratagemas de que se vale tienen similares con otros pasos de la poesa heroica de Espaa y fuera de
ella: el anillo partido figura en la segunda gesta de los tres Infantes de Lara; el taido del cuerno era
tradicional desde la sublime Cancin de Rolando; la accin de ocultarse Don Ramiro en la cmara de

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (25 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

su infiel esposa, vestido de pobres paos, con su espada y lorign, recuerda anloga situacin del
tremendo Cantar de Garci Fernndez, prosificado en la General. Tambin el conde de Castilla, para
lograr su venganza, ayudado por Doa Sancha, metiose en el lecho en que anvos aven de yaser,
armado de un lorign et de un grant cuchillo en la mano.

Enlazada esta leyenda con la topografa y los orgenes de la ciudad de Oporto (aunque la accin se
coloque en tiempos muy anteriores a la separacin del condado portugus), no slo fu repetida como
historia verdadera por crdulos cronistas, sino que varias veces ejercit la vena de poetas eruditos,
cuya retrica qued muy por bajo de la cndida amenidad del relato primitivo. Doa Bernarda
Ferreira de Lacerda, poetisa portuguesa en lengua castellana, que floreci en tiempo de Felipe III,
dedica ntegro el canto sexto del curioso poema, o ms bien crnica mtrica, que titul Espaa
Libertada, al episodio de los amores y venganza de Don Ramiro, siguiendo paso a paso el Nobiliario,
cuya narracin desle en fciles pero inspidas y algo incorrectas [p. 375] octavas. [1] En el mismo
metro, pero en lengua portuguesa, est escrita La Gaya de Almanzor, de Juan Vaz de Evora, impresa
algunos aos despus que el poema de Doa Bernarda. [2] Finalmente, Almeida Garrett, que era tan
fino amador de la poesa popular, pero que raras veces lleg a remedarla bien, por exceso de
subjetivismo romntico, compuso con el ttulo de Miragaia un romance muy lindo como de tal poeta,
y ms fiel que otros suyos a la concisin narrativa propia del gnero. En la advertencia que le puso
di a entender, como de costumbre, que refunda un texto potico: Este romance (dice) es verdadera
reconstruccin de un monumento antiguo. Algunas coplas han sido textualmente conservadas de la
tradicin popular, y se cantan en medio de la historia rezada, que aun hoy da repiten las viejas y los
barberos de lugar... El autor, o ms exactamente el recopilador, sigui muy puntualmente la narrativa
oral del pueblo, y sobre todo quiso ser fiel al estilo, modos y tono que usa para cantar y para contar...
Es la ms antigua reminiscencia de poesa popular que me qued de la infancia, porque yo abr los
ojos a la primera luz de la razn en los propios sitios en que pasan las principales escenas de este
romance. [3]

Pero todo esto no pasa de una inocente broma literaria. A pesar de haber sido buscados con tanta
diligencia y coleccionados con tanto esmero los romances portugueses del continente y de las islas y
hasta del Brasil, en ninguna de las colecciones se encuentran rastros de la leyenda de Don Ramiro, y
basta leer [p. 376] el romance de Almeida-Garret para convencerse de que no tuvo ms texto que el
Libro de Linajes del conde D. Pedro.

No hemos agotado el riqusimo contenido legendario de este libro, porque en muchos casos no vemos
tan clara como en los citados la derivacin potica. Puede tratarse de una simple ancdota. Tal nos
parece la tragedia de la desdichada Estefana, inocente vctima de un fatal error de su marido Fernn
Ruiz de Castro, engaado por la traicin de una criada que se vesta con las ropas de su seora para
recibir a un galn. [1] Lope de Vega sac de esta pattica historia un raudal de elocuencia dramtica,
digno de Shakespeare. [2] Con menos grandeza, pero con ms regularidad de plan y mostrando
mucho talento en los detalles, volvi a tratar el mismo argumento Luis Vlez de Guevara, y tampoco
le han desdeado algunos poetas modernos. [3] Aunque admitido generalmente como histrico por
los cronistas de Alfonso VII, el caso de Doa Estefana es muy dudoso, y ya Sandoval mostr las
dificultades cronolgicas que envuelve. [4]

Tal inters alcanza en la historia literaria el Libro de Linajes del conde Barcellos, por lo mismo que

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (26 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

con tanta cautela debe ser manejado en la parte genealgica, a pesar del respeto que su antigedad
infunde a muchos. Tan lleno est de patraas y tan falto de cronologa y discernimiento como casi
todos los de su clase; pero estas patraas tienen aqu un sello potico, una rudeza primitiva, un
brbaro candor, que es indicio de muy nobles orgenes, y que no puede confundirse con las estpidas
fbulas [p. 377] forjadas para solaz de los necios por la raqutica fantasa de Gracia Dei y otros reyes
de armas. Al recoger como verdadera historia tantas reliquias novelsticas, cediendo sin duda a su
propensin a lo maravilloso, prest el bastardo de D. Diniz mayor servicio a la Pennsula que con sus
interminables, fatigosas y poco seguras listas de apellidos. l pensaba sin duda haber hecho una obra
histrica, segn el tono solemne que emplea en el proemio: Por ende, yo D. Pedro, hijo del muy
noble rey Don Diniz, busqu con gran trabajo por muchas tierras escrituras que hablasen de los
linajes; y leyndolas con grande estudio, compuse este libro para poner amor y amistad entre los
nobles fidalgos de Espaa. Entre estas escrituras vistas y alegadas por l estaran probablemente
algunos cantares de gesta, no utilizadas por la Crnica General, pero que acaso hubiesen sido
prosificados en otras Crnicas. Y es de reparar que la mayor parte de las leyendas que el Nobiliario
contiene no se refieren a Portugal, patria de su autor y principal materia de su libro, sino a los reinos
de Castilla y Len, donde la eflorescencia pico-histrica haba sido mayor que en lo restante de la
Pennsula.

De origen castellano parece tambin, a pesar de los nombres geogrficos de Aljubarrota y Alcobaza
con que fu exornada, la gesta del abad Juan de Montemayor, que ya se cantaba antes de mediar el
siglo XIV, segn el testimonio de Alfonso Giraldes en el fragmento de su poema sobre la batalla del
Salado:

Outros falan da gran rason


De Bistoris gram sabedor,
E do Abbade Don Joon
Que venceo Rei Almanr... [1]

Ignoramos quin fuese el gran sabidor Bistoris, pero el cantar del abad Juan ha llegado a nosotros en
dos distintas redacciones prosaicas, ambas de fines del siglo XV, independientes [p. 378] entre s,
aunque derivadas de un mismo texto potico, a travs quiz de otra prosificacin perdida. Una de
estas refundiciones est en el Compendio Historial de Diego Rodrguez de Almela, indito todava, y
que su autor present a los Reyes Catlicos en 1491. [1] La otra es un libro de cordel, que corra de
molde desde 1506, que fu reimpreso en Valladolid en 1562, y que todava se estamp en Crdoba en
1693. [2] Ambas versiones acaban de ser publicadas con todo rigor crtico por D. Ramn Menndez
Pidal, e ilustradas con el admirable caudal de doctrina que l posee en estas materias. [3] A su libro
nos remitimos para todo, limitndonos a dar breve idea de la leyenda y del enlace que con alguna otra
tiene.

[p. 379] El abad Juan de Montemayor, gran hidalgo, seor de todos los abades que haba en Portugal,
recogi una noche de Navidad, a la puerta de la iglesia, a un nio expsito, nacido del incesto de dos
hermanos. Le bautiz, llamndole D. Garca; le cri con mucho amor, y cuando lleg a edad adulta,
le hizo armar caballero por el rey Don Ramiro de Leon, sobrino del abad, y le nombr capitn de toda
su hueste. Pero como toda criatura revierte a su natura, el D. Garca sali malo, ingrato y traidor, y
concert pasarse a los moros y venderse a su rey Almanzor. As lo ejecut en Crdoba, renegando

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (27 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

pblicamente de la fe cristiana, prometiendo hacer todo dao a los cristianos, y sometindose, adems
de la circuncisin, al extrao rito de beber de su propia sangre. Almanzor y el renegado, que tom el
nombre de D. Zulema, entraron con formidable ejrcito por tierras de cristianos, llegando hasta
Santiago de Galicia, cuya iglesia profan don Zulema, quemando las reliquias. A la vuelta
destruyeron a Coimbra y pusieron apretado cerco a Montemayor, que el abad defendi valerosamente
por espacio de dos aos y siete meses, rechazando con indignacin las propisiciones de su criado, que
le ofreca, de parte de Almanzor, hacerle pontfice de todos los almuedanos y alfaques de su ley si
consenta en renegar. En una de las salidas que hizo el valeroso abad lleg a arrojar su lanza dentro
de la tienda del rey y a hincarla en el tablero de ajedrez sobre el cual jugaban Almanzor y D. Zulema.
Crecan las angustias del sitio al acercarse la festividad del Bautista, y entonces el abad tom una
resolucin brbaramente heroica y desesperada. Reuni en la iglesia a todos los defensores del
castillo, les cant misa, les predic fervorosamente, y termin su pltica con este fuerte consejo:

Amigos, bien veis la lazera y el mal y la cuita en que estamos... Por ende os digo que yo he pensado
una cosa; como quier que ser peligrosa de los cuerpos, ser muy gran salvacin de las nimas, y ser
muy gran servicio de Dios nuestro Seor, y acrecentamiento de nuestras honras. Lo qual es que
matemos los hombres viejos y las mujeres y los nios, y todos aquellos que no fueren para pelear ni
para hecho de armas, y despus quememos todas las cosas del castillo y todo el oro y la plata y las
alhajas que en l son, y despus que esto huviremos hecho, todos [p. 380] salgamos a los moros
nuestros enemigos, y matmonos con ellos. Y nuestro seor Dios avr merced de nos; y estos
nuestros parientes que ahora mataremos irn a tomar posada para s y para nos al sancto paraso; y
ass no avremos cuita de lo que aqu quedase. Y esto es lo que yo pienso que ser mejor que no que
los moros lleven vuestras mugeres y vuestros hijos y vuestros parientes, para que les hagan tantas
deshonrras y tantos males, quales nunca fueron hechos a hombres en este mundo que fuessen
nascidos. Y entonces todos ellos dixeron llorando de los ojos: Seor abbad don Juan, pues vos sois
placentero y queris que ass sea, plcenos de coran, y no saldremos de vuestro mandado.

Y aqu el libro de cordel, cuyo relato es mucho ms extenso que el de Almela y parece seguir con
ms fidelidad la tradicin potica, coloca una escena asombrosa que el cronista suprime, y que no
cede en afectuosa ternura al hermossimo romance del Conde Alarcos.

Entonces el abbad don Juan mand que, despus de missa dicha, que todos fuessen ayuntados en el
corral grande, que era un lugar donde se ayuntavan a hazer su consejo... Y quando el abbad don Juan
huvo dicho la missa, fuese para doa Urraca su hermana; y doa Urraca quando lo vi, levantse en
pie a l, y dxole: Hermano y seor, bien seais venido y en buen da vos vengais... que otro bien en
el mundo no tengo sino a vos. Y el abbad don Juan le dixo: Seora hermana doa Urraca, plzeme
de todo esto que me dezs; mas esto durar poco. Y doa Urraca le dixo: Seor hermano, por
qu? Y el abad don Juan le dixo: Porque sabed que aveis de morir. Y ella le dixo: Por qu es,
mi buen seor? Y el abbad don Juan le dixo: Porque todos havemos concertado oy en este da que
matemos los hombres viejos y las mugeres y los nios y todos los que no fueren para tomar armas.
Y ella dixo: Seor hermano, mis hijos morirn? Y l dixo que s, y mandle que tomasse sus
hijos, y que se fuesse para el corral grande. Y entonces apartse el abbad don Juan de su hermana
doa Urraca, mucho llorando de los sus ojos; mas sabed que no poda l hazer. Y doa Urraca
sentse, dando tan grandes gritos y tan grandes vozes que semejava que el cielo quera horadar; y
haza un duelo tan grande que era maravilla, ca no bava muger en todo el mundo que la oyesse [p.
381] que no le quebrasse el coran y no llorasse y tomasse gran cuita y gran pesar. Y entonces doa

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (28 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

Urraca tom cinco hijos que tena, y psolos en el corral, uno cerca de otro, y mirvalos como eran
nios y pequeos y hermosos y apuestos y sin entendimiento, y deza que esperana tena en Dios y
en ellos que seran buenos cavalleros, porque eran hijos de un escudero muy honrado y de muy buena
sangre, y de una muy noble duea; y que esperava en Dios y en su hermano que tuviera mucha honra
por ellos. Y abravalos mucho a menudo y mirvalos y besvalos con gran pesar y amargura que
tena, y caase en tierra amortecida; y quando acordava, dava tan grandes gritos que era muy grande
maravilla, con el duelo que ella haza. Y dixo: Ahora vos hazed de m y dellos lo que quisiredes y
tuviredes por bien. E quando esto oy el abbad don Juan, hinchronsele los ojos de agua; y sabed
que estuvo una gran pieza llorando de los sus ojos, hasta que a malavs la pudo hablar, diziendo:
Hermana seora doa Urraca, venid vos y vuestros hijos, y tomad la muerte por aquel que la tom
por los peccadores salvar. E todos los hombres y mugeres que a estavan, llorando de los sus ojos,
havan muy gran duelo de doa Urraca y de sus hijos. Y entonces el abbad don Juan tom la espada
en la mano y fusse para la hermana y para sus sobrinos; y dixo doa Urraca: Ay seor hermano!
Por Dios vos ruego que mateis a m primero que no a mis hijos, porque yo no vea tan grande manzilla
ni tan gran pesar, ni vea la muerte de mis hijos. Y en esto tom doa Urraca un velo y psole ante
los ojos, y hinc los inojos ante el abbad don Juan su hermano; y al el abbad don Juan la espada y
cortle la cabea a doa Urraca su hermana; y tom a sus sobrinos cinco y degolllos y echlos sobre
la madre encima de los pechos. Y todos los hombres, quando vieron que el abbad don Juan esto haza
a doa Urraca su hermana y a sus sobrinos, hizieron ellos todos ass a cada uno de sus parientes...

Y despus que la mortandad fu hecha, como oydo aveis, el abbad don Juan y todos los otros
hombres que fueron vivos dieron tan grandes gritos contra Dios y tan grandes vozes llorando de los
sus ojos y haziendo tan gran duelo en tal manera que no hava hombre en el mundo que lo viesse que
no se le quebrantasse el coran de pesar... Y esto ass hecho, allegaron [p. 382] quanto aver fallaron
en el castillo, ass de oro como de plata y dineros y ropas y alhajas, y pusironlo todo en un lugar, y
quemronlo todo, que no qued nada; y all virades arder tan buena ropa de seda y de otras muchas
cosas, que no ava hombre en el mundo que no tomasse en ello pesar y muy gran dolor. Y luego el
abbad don Juan fu al castillo, por ver si hallara a algunas cosas que quemassen, y no hall nada; y
tornse luego para el corral y dxoles: Amigos, pues que aqu en el castillo no hay alguno de que nos
dolamos; que los parientes que havamos todos son muertos y son idos a la gloria del paraso a tomar
posadas para ellos y para nosotros y son mrtires en el cielo, ningn pesar tengamos ass mesmo del
aver del castillo; porque cuando aquellos traidores ac entraren, no hallarn qu tomar ni llevar... Y
entonces dironse paz los unos a los otros, y comulgaron y perdonronse los unos a los otros, porque
Dios perdonasse a ellos, y furonse a armar los cavalleros muy bien; y cavalgaron todos en sus
cavallos, y los otros armronse lo mejor que pudieron y salieron todos a una puerta que dezan Puerta
del Sol, y fueron a herir en los moros muy reciamente... Y all virades como heran muy de rezio y
sin ninguna piedad, con golpes de espadas y a muy grandes lanadas y grandes porradas, y tan grande
era la pelea y tan fuerte que no poda en el mundo mayor ser... Y el abbad don Juan era muy cavallero
en armas y muy ardid y muy rezio en su coran que no paresca cuando entrava entre los moros sino
como el lobo quando degella las ovejas; y l y su gente hicieron tamaa mortandad en los moros,
que no havia por do andar.

Los infieles son completamente desbaratados; el abad don Juan corta la cabeza al traidor D. Zulema,
y al volver al castillo encuentra resucitados a todos los muertos de la noche anterior.

Cmo lleg a localizarse en Portugal esta leyenda, diciendo ya Almela con evidente anacronismo

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (29 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

que el abad D. Juan con el quinto del botn edific la iglesia y monasterio de Alcobaza, donde acab
santamente sus das? Cualquiera persona versada en las tradiciones castellanas habr reconocido
desde luego la patente analoga entre la feroz hazaa que se atribuye al abad Juan y la del alcaide de
Madrid Gracin Ramrez degollando a [p. 383] sus hijas, que fueron resucitadas por Nuestra Seora
de Atocha. Otros paradigmas pueden buscarse ms lejanos o menos completos, pero ste conviene en
todas las esenciales circunstancias. Otro caso de nios resucitados se encuentra en el antiguo poema
francs de Amico y Amelio, de donde pas al libro de Caballeras de Oliveros de Castilla y Artus de
Algarve. Hay adems en la leyenda del abad Juan reminiscencias de algunos pasos de nuestros
cantares de gesta (Mudarra y Zulema, encuentro del Cid con el rey Bcar, remedado en el del abad
Juan con el rey Almanzor, etc.), imitaciones de las frmulas y frases hechas de la poesa pica y aun
del Mester de clereca de Fernn Gonzlez, y finalmente, muchos rastros de asonantes y aun algn
verso entero de diez y seis slabas. De todo esto infiere con recta crtica el Sr. Menndez Pidal que el
primitivo poema del abad Juan era un cantar de gesta, compuesto en el metro propio de la pica
castellana, y que no hay motivo para suponer de origen portugus, puesto que la accin se coloca en
tiempo del rey Ramiro de Len, mucho antes de la formacin del Condado. La mencin de Alcobaza,
lejos de ser prueba de tal origen, es indicio de lo contrario, pues ningn portugus poda ignorar que
Alfonso Henrquez, su primer Rey, era el verdadero fundador de aquel famossimo monasterio. Otros
indicios que aqu sera prolijo exponer conducen al Sr. Menndez Pidal a sospechar que el juglar que
compuso la gesta era leons, y probablemente del Bierzo, y tena muy superficial conocimiento de
Portugal, aunque localizase all su historia por mero capricho potico, por deseo de novedad o por
cualquier otro motivo imposible de averiguar ahora.

Pero si no naci en Portugal esta leyenda, fu pronto aclimatada por va erudita y localizada en el
pueblo de Montemayor (Monte mor o velho). Su ilustre hijo, el autor de la primera Diana, recordaba
a mediados del siglo XVI aquella tradicin en trminos que convienen con los del cuaderno impreso,
salvo en haber aadido el nombre del rey Marsilio:

Miraba a aquella cerca antigua y alta


Que por tropheo qued de las hazaas
Del sancto abad don Juan, en quien se esmalta
La honra, el lustre y prez de las Espaas;
[p. 384] All la fuerza de Hctor no hizo falta,
Pues destruy su brazo las compaas
Del sarracino Rey que le segua,
Y a su traidor sobrino don Garca.
Miraba aquel castillo inexpugnable,
Por tantas partes siempre combatido,
De aquel falso Marsilio y detestable,
Y del traidor Zulema en l nascido...
(Historia de Alcida y Silvano.)

A principios del siglo XVII el crdulo analista cisterciense Fr. Bernardo de Brito, primero en la
Crnica de su Orden (parte 1., 1602) y luego en la Monarchia Lusitana (1609), no slo incorpor
esta leyenda como historia verdadera, sino que la exorn con nuevos y descabellados pormenores,
que parecen tomados de una redaccin distinta del libro de cordel, y con dos escrituras apcrifas
forjadas probablemente en el monasterio de Lorvn. En una de ellas el rey Ramiro I hace donacin de

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (30 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

la villa de Montemayor a Juan, supuesto abad de dicho monasterio, en 848. El otro es una carta del
abad Juan, dando cuenta de su maravillosa victoria y del milagro que la sigui, y haciendo renuncia
de la abada en favor de Teodomiro, prior de Lorvn. No faltaron en la familia benedictina otros
historiadores que de buena fe copiasen estas patraas, sin que se salven de tal nota el diligentsimo Fr.
Prudencio de Sandoval ni el elegante Fr. ngel Manrique. Y a la verdad que no tenan disculpa, pues
apenas haba comenzado Brito a divulgar estas fbulas, le haba atajado los pasos muy discreta pero
muy enrgicamente el grande y sesudo analista de la Orden de San Benito, Fr. Antonio de Yepes
(tomo I, 1609, fol. 99). Ac en Castilla (dice Yepes) la historia del abad D. Juan est tan mal
recebida, que se tiene por ms fabulosa que la del conde Roldn y Paladines y por tan verdadera
como la que escribi el arzobispo Turpn; pero tambin entiendo que, como de Roldn y de Bernardo
del Carpio, cuyas hazaas fueron grandes, por haberlas querido engrandecer y dilatar, se han
mezclado muchas burlas entre pocas verdades y han ahogado la historia de aquellos caballeros, de
manera que ya se tiene por fabulosa: as tengo por cierto que hubo un abad de Lorvn muy valeroso y
que sera santo y algunas veces hara oficio de gran [p. 385] capitn contra los moros; pero estn tan
perdidas y estragadas estas verdades con patraas e imaginaciones y sueos, que tengo por muy
dificultosa esta empresa.

Pero ni siquiera su ciega credulidad en los apcrifos de Lorvn disculpa a Brito, que invent por su
parte la genealoga del abad Juan, hacindole medio hermano del rey Bermudo el Dicono, e hijo
bastardo de Don Fruela, hermano de Alfonso el Catlico.

Siguiendo en todo las pisadas de Brito, repitieron el famoso cuento otros historiadores portugueses,
aun de los ms estimados, como Fr. Antonio Brandam; y, por supuesto, el infatigable Manuel de
Fara y Sousa no dej de celebrar en su crespa y enmaraada prosa aquella resolucin dignamente
portuguesa, en mitad del peligro de reputarse por bruta.

Triunfante de este modo la leyenda en la historiografa erudita, adquiri una especie de segunda vida
en la popular. El libro castellano de cordel fu traducido y aderezado con retazos histricos de Brito
por el capitn Antonio Correa da Fonseca y Andrada, que por los aos de 1713 a 1715 compagin
una llamada Historia Manlianense (de Manliana, supuesto nombre antiguo de Montemayor, que
dicen reedificada por el procnsul Manlio). Y no qued la tradicin en los libros, puesto que pas al
teatro popular, y todava se celebra, o se celebraba hace pocos aos, en Montemayor el 10 de agosto
una fiesta o representacin hoy ya enteramente pantommica, en que un ejrcito de moros embiste el
castillo defendido por el abad Juan y sus companeros. [1]

NOTAS A PIE DE PGINA:


[p. 326]. [1] . Prefiero la correccin verum apuntada por Mil y otros al rerum del texto de Flrez.

[p. 326]. [2] . Espaa Sagrada, t . XXI, pg. 405.

[p. 328]. [1] . Crnica General, texto de Ocampo (Valladolid,1604), pgina 244. Cf. Crnica del Cid,
ed. Huber, pg. 142.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (31 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

[p. 328]. [2] . Crnica General, fol. 248, vto.

[p. 328]. [3] . Por fiarse en demasa del destartalado libro de Fr. Prudencio de Sandoval Cinco Reyes,
y del testimonio acaso fantstico de la Crnica de Pedro de Len, en que continuamente se apoya,
admiti Dozy de buen grado (Recherches, primera edicin, pg. 595 y sigs.) una supuesta batalla de
Salatrices, ganada en 1106 por los almoravides contra Alfonso VI, y en la cual hizo prodigios de
valor el susodicho obispo de Len D. Pedro, juntamente con Alvar Fez y otros prceres. Me parece
evidente que la tal batalla, de la cual no se encuentra mencin en otra parte (dado que el texto rabe
del Kitabo'l iktif, citado por Dozy, se refiere a la rota de Ucls, acaecida en 1108), no es otra que la
batalla de Zalaca, con la cual conviene en todas sus circunstancias, puesto que fu dada en un lugar
cerca de Badajoz que dezien en arbigo Sellaque e en lenguaje castellano Satalias (segn la
Crnica General), nombre que fcilmente pudo corromperse en Salatrices, y a ella asisti Alvar
Fez, llamado por el rey, que estaba en el cerco de Zaragoza, y se combati hasta la noche, y el
ejrcito vencido se retir a Coria. Todo esto que haba pasado en Satalias en 1086, pas punto por
punto en Salatrices veinte aos despues, si hubiramos de creer a Sandoval. Cmo admitir tan
inverosmil coincidencia, sin ms autoridad que la de esa Crnica de Pedro de Len, intilmente
buscada por tantos investigadores, y que acaso sea un mito bibliogrfico? Cmo prestar tampoco fe
ciega a todo lo que Sandoval aade, y Dozy repite, sobre la cobarda de Garca Ordez y sus
sobrinos los condes de Carrin en la batalla, y sobre las hazaas del mismo obispo Pedro de Len,
que sali de la lid con el roquete salpicado de sangre sobre las armas, y a quien el rey dirigi aquellas
famosas palabras: Gracias a Dios que los clrigos hacen lo que haban de hacer los caballeros, y los
caballeros se han vuelto clrigos por los mios pecados! No ser todo ello una torpe y tarda
falsificacin, que nadie ha de achacar ciertamente al respetable obispo de Pamplona (puesto que ya
en tiempo de Pero Mexa andaba de mano en mano una Crnica de Alfonso VI atribuda a Pedro de
Len), pero que l acept con cndida buena fe, ms disculpable en un compilador del siglo XVII que
en un hipercrtico como Dozy? Me he detenido tanto en esta nota para mostrar que Dozy, el cual tan
fieramente maltrata a sus predecesores, tampoco deja de pagar algn tributo a la flaqueza humana,
admitiendo hechos dudosos o mal comprobados, como esta batalla de Salatrices, nacida
probablemente de un error cronolgico de Sandoval, autor muy benemrito de nuestra historia, pero
que debe leerse con cautela. Dozy no la tuvo, y di por buenas todas sus referencias a Pedro de Len,
intercalndolas como noticias fidedignas en su biografa del Cid. Un historiador tan crdulo como
Sandoval, que en esta misma Crnica de los cinco Reyes acepta todas las patraas de la Historia de
vila del Padre Ariz, no era para seguido a ciegas por un crtico como Dozy. l mismo hubo de
reconocerlo, pero no confes su error, limitndose a borrar en las ediciones sucesivas de las
Recherches todo lo referente a Alvar Fez.

[p. 330]. [1] . Las principales referencias histricas concernientes a Alvar Fez se hallan recopiladas
por Dozy en la primera edicin de sus Recherches (no en las siguientes), pgs. 444, 451, 467, 469,
478, 480, 590, 593-604.

[p. 336]. [1] . Habebat autem quendam vernulam causa familiaris secreti plus debito sibi carum,
cuius delationibus contra milites et Barones aures credulos adhibebat, et licet saepius supplicassent
ut a se praedictum vernulam removeret, discessum eius nullatenus voluit sustinere. El ipsi reputantes
dedecus et iacturam, quia eius delationibus laedebantur, delatorem in eius praesentia occiderunt.
( De rebus Hispaniae, lib. VI, cap. XVII.)

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (32 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

[p. 337]. [1] . Cui occurrens Rex Sancius frater eius in loco quia Sancta Irenaea dicitur, ambo
fraternas acies ordinarunt, et inito praelio victus Gartias, regno perdito, captivatur, et apud Lunam
vinculis et custodiae mancipatur.

[p. 339]. [1] . Crnica General, 4. parte, fols. 207 a 210.

[p. 340]. [1] . E ellos, estando en esto, lleg don Alvar Fez Minaya a quien el Rey diera el cavallo e
las armas entrando la batalla. E dixo contra aquellos cavalleros a grandes vozes: Dexad mio seor!
e diziendo esto fulos ferir muy bravamente, e derrib los dos dellos, e venci los otros: e gan los
dos cavallos, e di el uno al Rey, e tom el otro para si, e fuese con su seor a una mata do estava
piea de unos cavalleros, e dixo: Ahe vos aqui nuestro seor, el Rey don Sancho, e vengavos en
mente el buen prez que los Castellanos ovistes siempre, e non lo querades perder oy en este dia! De
si allegaronse bien quatrozientos cavalleros, de los que yvan vencidos. E ellos estando en esto, vieron
venir al Cid Ruydiaz con trezientos cavalleros, e conoscieron la su sea verde: ca non lleg l a la
primera batalla. E el rey don Sancho quando sopo que era el Cid, plgole mucho con l, e dixo:
Agora descendamos nos al llano, pues viene el de buena ventura! (Crnica del Cid, ed. Huber,
pgina 52).

[p. 340]. [2] . En el cap. VI del libro indio de Calila e Dymna, mandado traducir del rabe por
Alfonso el Sabio siendo infante, se halla un aplogo que tiene cierta semejanza con ste:

Del religioso a quien robaron el gamo.

Dicen que un religioso compr un gamo para facer sacrificio con l, e levndolo en pos de s, con una
cuerda, vironle tres homes engaosos, e consejronse cmo lo engaasen. E furonse al camino por
do l habia de ir, e parse el uno delante dl, e dxole: Oh t, religioso, qu can es este que traes
contigo? Quireslo vender? Et el ome bueno non respondi. Et atraves el otro que le dixo: Bien
ves que este, aunque trae hbito de religioso, que non es assi, pues trae can detrs. Et despues
encontrse con el otro que le dixo: Quieres vender ese tu can, ca nunca tan hermoso can vi? Et
cuando el religioso oy aquello que todos le decan, non dubd sinon que era can, et dixo en su
corazon: Por aventura aquel que me le vendi me encant e me enga. Et entonces solt el gamo,
e tomronsele los engaadores, degollronlo, e comironlo. (Ed. de Gayangos, pg. 50.)

Lo que hicieron los burladores por engaar al religioso budista, lo hizo Alvar Fez para probar a
Doa Vascuana.

[p. 341]. [1] . La Alcarria en los dos primeros siglos de su reconquista. (Discurso de recepcin ledo
ante la Real Academia de la Historia en 27 de mayo de 1894.)

[p. 341]. [2] . Liber privilegiorum de la iglesia toledana (Archivo Histrico Nacional), fol. 45 . Dada
en Madrid en 3 de abril de 1173 (nota del Sr. Catalina Garca, lo mismo que las tres siguientes).

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (33 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

[p. 342]. [1] . Relacin de la villa de Romanones, segn la que se hallaban en dicho sitio muchas
armas de guerra como azadones de moriscos y hierros de lanza y otras cosas. Francisco de Torres,
en su indita Historia de Guadalajara, asegura que entre Armua y Romanones hay un alto cerro y
en su cumbre una piedra a manera de pesebre, siendo opinin comn que sirvi de tal al caballo de
Alvar Fez, cuyo nombre lleva el cerro.

[p. 342]. [2] . La relacin de Ucls en 1575 dice, refirindose al convento: Hay un arco de piedra
blanca, que es aguamanil de Religiosos, y quando se descubri estaba en l enterrado un hombre,
dispuesto con dos espadas, una en cada lado, que pareca enterramiento antiguo y principal. Era este
cuerpo de Alvar Fez, que fu muy gran guerrero. Tiene la una espada de estas el conde de
Chinchn, que la compr de un cuado del comendador Torremocha: es muy buena, costle cien
reales. La relacin no dice cundo se hizo el hallazgo ni en qu se fund el dicho de que el cadver
era el de Alvar Fez. Ms autoridad, aunque todava necesita comprobacin, tiene el parecer de que
fu enterrado en Cardea.

[p. 343]. [1] . El constituit eum secundum Alcaidem Toleto et jussit cunctis militibus et peditibus qui
habitabant in omnibus civitatellis quae sunt Trans-Serram obedire ei. (Chronica Adephonsi
Imperatoris, nm. 67, en el t. XXI de la Espaa Sagrada.)

[p. 344]. [1] . Aludo a un bellsimo episodio de la Crnica de Alfonso VII. Los almoravides, a
quienes la Emperatriz motej de cobardes, porque hacan armas contra una dbil mujer, levantaron
los ojos a la ms alta torre del Alczar de Toledo, donde estaba la Emperatriz rodeada de sus damas,
que taan diversos instrumentos msicos; hicieron una sumisa reverencia, y se retiraron, levantando
el cerco. Conviene transcribir las propias palabras del cronista, que, como todos los de su gnero, es
menos ledo de lo que debiera:

Hoc videns Imperatrix, missit nuncios Regibus Moabitarum, qui dixerunt eis: Hoc dicit vobis
Imperatrix uxor Imperatoris: Nonne videtis quia contra me pugnatis, quae sum faemina, et non est
vobis in honorem? Sed si vultis pugnare, ite in Aureliam, et pugnate cum Imperatore, qui cum armis
et paratis aciebus vos expectat. Hoc audientes Reges, et Principes, et Duces, et omnis exercitus,
elevaverunt oculos suos, et viderunt Imperatricem sedentem in solio regali, et in convenienti loco
super excelsam turrem, quae nostra lingua dicitur Alcazar; et ornatam tanquam uxorem Imperatoris,
et circuitu ejus magna turba honestarum mulierum, cantantes in tympanis et cytharis, et cymbalis, et
psalteriis. Sed Reges, et Principes, et Duces, et omnis exercitus, postquam eam viderunt, mirati sunt,
et nimium sunt verecundati, et humiliaverunt capita sua ante faciem Imperatricis, et abierunt retro: et
deinde nullam rem laeserunt, et reversi sunt in terram suam. (Esp. Sag., t. XXI, pg. 377.)

[p. 345]. [1] . Sed Munio Adefonsi planxit hoc peccatum cunctis diebus vitae suae, et voluit
peregrinare Jerusalem: sed Raymundus toletanae Eclesiae et ceteri Episcopi el clerici rogati ab
Imperatore ut non peregrinaretur, praeceperunt ei poenitenciam, ut superdeballaret sarracenos sicut
fecit, usquequo ab eis occisus est (pg. 391).

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (34 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

[p. 346]. [1] . Et per multos dies mulier Munionis Adefonsi cum amicis suis et caeterae viduae
veniebant super sepulchrum Munionis Adephonsi, et plangebant planctum, et hujuscemodi dicebant:
0 Munio Adefonsi! nos dolemus super te: sicut mulier quae unicum amat maritum, ita toletana
civitas te diligebat. Clypeus tuus nunquam declinavit in bello, et hasta tua nunquam rediit retrorsum,
et ensis tuus non est reversus inanis. Nolite anuntiare mortem Munionis Adefonsi in Corduba et in
Sebilia, neque in domo regis Texufini, ne forte laetentur filiae Moabitarum et contristentur filiae
toletanorum. Mortuus est autem pro peccato magno quod fecit contra Deum, scilicet quia occidit
filiam suam quam habebat legitimae conjugis, quia ludebat cum quodam juvene, et non fuit misertus
filiae suac sicut Dominus misericors erat illi in omnibus praeliis. (Espaa Sagrada, t. XXI, pg.
390.)

[p. 347]. [1] . El galano y pintoresco cronista de la casa de Niebla, Pedro Barrantes Maldonado,
fantaseando quiz en este caso particular, pero dando testimonio de la inmemorial costumbre de las
endechas, describe los funerales de D. Alfonso Prez de Guzmn el Bueno, muerto a manos de
infieles en la sierra de Gaucn el ao 1309, con rasgos que recuerdan mucho la lamentacin hecha por
la muerte de Munio Alfonso:

E todos sus vasallos de Don Alonso Perez de Guzman cortaron las colas a sus cavallos, como era
costumbre de los castellanos cada vez que perdan el seor, e traxeron el cuerpo abierto y
embalsamado... e muchas hachas y candelas encendidas, e con esta orden caminaron con el cuerpo
para Sevilla, e pararon en Medina idonia, que la tena D. Alonso Perez empeada del Rey, e all
dixeron misas e responsos sobre su cuerpo, e de all truxeron su cuerpo a la su villa de Sanlucar,
donde embarcndolo lo llevaron por el ro hasta la puente de Sevilla, e allegaron de noche, e alli
salieron todos los cannigos, clerigos e frailes de todas las ordenes de la cibdad, e todos los
cavalleros hijos dalgo e oficiales e gente menuda de la cibdad, porque era tan amado e bien quisto
Don Alonso Perez de Guzman en Sevilla como nunca lo fue Seor en ella por las buenas obras que le
haza. Alli sali Doa Maria Alonso Coronel su muger, e sus hijas Doa Leonor e Doa Isabel
cubiertas de xerga, e salieron con ellas todas las seoras principales cubiertas de luto, e todos grandes
e ricos con hachas e velas de cera que tenian mandado hazer para aquel da; alli fueron los llantos, los
lloros, los gemidos, tantos que fue cosa extraa e lastimosa de ver... e generalmente dezian: 0 padre
de Sevilla, que con tu muerte quedas tantas viudas e tantas hurfanas; no slo te pierde tu muger,
hijos, parientes, criados, vasallos, mas pirdete Sevilla, hasta los mas baxos e mas olvidados que en
ella viven, porque tu larga mano en el bien todo lo alcanava.

Doa Mara Alonso Coronel ronca de llorar deza: O mi seor y mi bien! qu bien adivinaba yo
aquesto, bien me lo dava el coraon. Ya que Dios fu servido de llevaros, llevraos en vuestra casa y
en mi presencia para que no sintiera tanto vuestra muerte, Seor; que no falleistes vos en cama
blanda, syno en sierras speras y en montes bravos; no en mis braos ni manos, syno a las manos de
vuestros enemigos; no en tierra de christianos sino en tierra de moros; no granjeando vuestra
hazienda, syno sirviendo al Rey; no enboscado en vicios, syno exeritando virtudes; no en las cosas
del mundo, syno en servicio de Dios; no en los vuestros grandes palacios de Sevilla, syno en las
asperas montaas de Gausin; no en vuestra tierra, syno en la agena. (Memorial Histrico Espaol,
publicado por la Academia de la Historia, tomo IX, pgs. 243-244.)

[p. 348]. [1] . El parricidio del caudillo toledano fu llevado a las tablas con gran fortuna por el estro

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (35 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

arrogante de doa Gertrudis Gmez de Avellaneda en su tragedia Alfonso Munio, representada en 13


de junio de 1844, y titulada luego con ms propiedad histrica Munio Alfonso. La egregia poetisa
cubana, que se preciaba de no s qu fantstico parentesco con el alcaide de Toledo, encontr el
argumento de su drama en el conocido libro genealgico de Rodrigo Mndez Silva: Ascendencia
ilustre, gloriosos hechos y posteridad noble de Nuo Alfonso, Alcaide de la ciudad de Toledo, Rico
hombre de Castilla (Madrid, 1648). Es de sentir que no consultase directamente la Crnica de
Alfonso VII, para dar ms color histrico a su drama, que as y todo tiene grandes bellezas. El tercer
acto, lleno de misterioso prestigio y de terror trgico, es al mismo tiempo eminentemente teatral; y si
el efecto decae en el cuarto, no decaen ni un punto en todo el drama la noble entonacin del estilo y
la plenitud de la versificacin, dentro del molde algo abstracto de la tragedia clsica.

[p. 349]. [1] . Costas y Montaas (Libro de un Caminante), por Juan Garca. (Madrid, Tello, 1871,
pg. 188). Fu autor de este hermoso libro descriptivo e histrico de la provincia de Santander el
erudito y elegantsimo escritor D. Ams de Escalante, recientemente arrebatado a las letras patrias y
al cario de sus amigos.

[p. 349]. [2] . Chronica de los Principes de Asturias y Cantabria... Su autor el Padre Predicador Fr.
Francisco Sota, de la Orden de San Benito, Chronista de Su Magestad... En Madrid: por Juan Garca
Infanzon. Ao de 1681. (Pginas 544-581.)

Los extensos lmites que Sota y otros autores asignan al seoro de Rodrigo Gonzlez, parecen
confirmados por la famosa donacin que en 1122 hizo al Monasterio de Santa Mara de Piasca
(escritura 32 del Apndice de Sota, pg. 663): Mandante Comite dompnus Rodericus, in Asturias et
Castella et Lebana et Petras Nigras et Campoo et in Angulo .

Por Castilla ha de entenderse aqu la montaa de Burgos solamente; por Asturias las de Santillana,
pues no consta que en las de Oviedo poseyese nada el conde Rodrigo, Peas Negras, Libana,
Campo y el valle de Angulo, confinante con el de Mena, marcan los trminos de su seoro por
Occidente y Oriente, quedando incluida en l la mayor parte del territorio de la Cantabria Romana.

Fr. Prudencio de Sandoval, que a pesar de vestir la cogulla benedictina estaba muy picado de la
vanidad linajuda, tuvo el raro capricho de atribuir al conde Rodrigo Gonzlez (slo conocido por este
patronmico o por el apodo honorfico de El Franco ) el apellido Girn, que ni consta en ningn
documento ni es de su tiempo. El P. Sota, tildado, y no sin razn, de falta de crtica, mostr en este
caso alguna ms que Sandoval, rechazando aquella fantstica denominacin y genealoga ideada para
lisonjear a la nobilsima familia de los condes de Urea, que para nada necesitaban de tales Orgenes
postizos.

[p. 354]. [1] . Los pasajes de la Crnica de Alfonso VII, en que va fundada esta biografa, pueden
verse en la edicin de Flrez, pgs. 322, 329, 338, 365 y 367. No es fcil concertar las fechas, por el
desorden cronolgico de dicha Historia latina.

[p. 354]. [2] . De esta mujer de Rodrigo, que por la cuenta sera la tercera, no hay noticia en ningn
otro documento.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (36 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

[p. 359]. [1] . Sota, pg. 564.

[p. 359]. [2] . Historia de los Reyes de Castilla y de Len, etc. Pamplona, 1634 (reimpresin de
Madrid, 1792, t. I, pgs. 329-333).

Antes de Sandoval, Fr. Antonio de Yepes ( Crica General de la Orden de San Benito, Madrid, 1613,
t. IV, fols. 380 y 382), haba resumido el fragmento sin copiarle textualmente. Tambin el P. Castro
le incluy en su Vida del glorioso Thaumaturgo Espaol, 1680, pgs. 312-316.

[p. 360]. [1] . Caballeros Hinojosas del siglo XII, por Johon D. Fitz-Gerald. (De la Revista de
Archivos, Bibliotecas y Museos, Madrid, 1902.)

[p. 360]. [2] . Vida y milagros del Thaumaturgo Espaol. Santo Domingo Alonso. Madrid, 1736.

[p. 361]. [1] . Histoire de l'Abbaye de Silos. Pars, 1897, pg. 299.

[p. 363]. [1] . Todos ellos estn reunidos en los Monumenta Portugalliae Historica a saeculo octavo
usque ad quintundecimum jussu Academiae Scientiarum Olisiponensis edita. Scriptores, volumen
I. (Lisboa, 1860.)

Esta publicacin, dirigida por Alejandro Herculano, ha hecho intiles las antiguas ediciones de
Lavaa y Fara y Sousa, aunque todava tienen estimacin bibliogrfica.

Nobiliario de D. Pedro, Conde de Bracelos (sic), hijo del Rey D. Dionis de Portugal, ordenado y
ilustrado con notas y ndices por Juan Bautista Lavaa, coronista mayor del Reino. En Roma, por
Estevan Paolino. (1640.)

Nobiliario del Conde de Bracelos D. Pedro, hijo del rey Don Dionis de Portugal, traducido,
castigado, y con nuevas ilustraciomes de varias notas por Manuel de Faria y Sousa, caballero de la
Orden de Christo, y de la Casa Real... En Madrid, por Alonso de Paredes. (1646.)

Ni Lavaa ni Fara respetaron el texto primitivo. Sobre tode Fara le castig o cercen notablemente,
quitndole, segn l dice, algunas libertades indecentes, como al nombrar las monjas y religiosas el
advertir que no tuvieron hijos. Aun con estas mutilaciones, el Nobiliario del conde D. Pedro da idea
de un desenfreno de costumbres verdaderamente fabuloso. Es buen libro para conocer la Edad Media.

[p. 364]. [1] . Memoria sobre a origen provavel dos Livros de Linaghens. (Apud. Scriptores, pg.
133.)

[p. 366]. [1] . Ttulo IX del Libro de Linagens: De dom Diego Lopez senhor de Bizcaya, bisneto de
dom Froom, e como casou com huma molher que achou andando a monte a quall casou com elle con
condiom que numca se beemzesse, e do que lhe com ella aconteeo: e prosegue o linhagem dos
senhores que foram de Bizcaya. ( Scriptores, 258-259.)

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (37 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

[p. 366]. [2] . Las Bienandaas e Fortunas que escribi Lope Garcia de Salazar estando preso en la
su torre de San Martin de Muatones. Reproduccin del cdice existente en la Real Academia de la
Historia. (Madrid, Snchez, 1884.)

En el captulo relativo a un D. Munio Lpez, hijo de Zuria, no menos fabuloso que su padre, y a
quien llama segundo seor de Vizcaya, se conservan algunos rastros, aunque alterados y confusos, de
la traduccin del Nobiliario, pero excluyendo toda la parte fantstica:

E muerto este don Zuria, fue recebido por Seor de Viscaya Munio Lopez, su legtimo fijo, que
sirviendo a los condes do Castilla fue preso de los moros. E como lo sopo su muger llam a don Iigo
Esquerra su entenado, que era de otra primera muger, mancebo e fermoso, e dixole: Pues tu padre
es cativo e no salir, casate conmigo e seremos seores de Vizcaya. E porque l ge lo estra de
cruda manera, sali de la cmara rascndose, disiendo altas voses que la avia querido forar. E como
l esto vi fuesse a la frontera por sacar su padre, e ayudandolo ventura, saclo de poder de un moro
que prendi... E como lo sopo aquella falsa muger, rescibiolo rascando su cara, disiendo que su fijo
D. Iigo Esquerra la quisiera desonrrar e forar, e como l aquello viese, tornase a buscar su fijo, e
cercolo en Meazauz, e como su fijo vi que no le vala verdad, dixole: Seor, pues la maldad vale
mas con vos que la verdad comnigo, yo lo pongo en el juicio de Dios, e me matar con vos; vos
armado e yo desarmado, e con la lana sin fierro, e vos con fierro, e otorgado e fecho assi, pasndole
el cuento de la lanza sobre las armas de parte en parte, di muerto con l en el campo, e fue soterrado
alli en la iglesia de Meazauz.

Son comunes a las dos leyendas el nombre de Iigo Guerra o Ezquerra y la cautividad del Seor de
Vizcaya en tierra de moros, de la cual le liberta su hijo. Todo lo dems difiere, pero la coincidencia
debe notarse, porque Lope Garca de Salazar no conoca el Nobiliario del hijo de D. Dionis.

[p. 367]. [1] . Basque Legends: collected, chiefly in the Labourd, by Rer. Wentworth Webster, M. A.
Oxon... Londres, 1879.

Le Folk-Lore du Pays Basque par Julien Vinson. (T. XV de la coleccin de Las Literaturas
populares. Pars, Maisonneuve, 1883.)

[p. 367]. [2] . Cantos populares do Archipelago Aoriano, pg. 398.

[p. 367]. [3] . Vide Guilln Robles, Leyendas Moriscas (Madrid, 1855, t. I, pgina 96). El delicioso
escritor moderno Anatolio France ha compuesto una leyenda sobre Balkis.

[p. 368]. [1] . Scriptores, pg. 383 .

[p. 368]. [2] . Scriptores, pgs . 180- 181.

[p. 374]. [1] . Scriptores, pgs. 274-277.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (38 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

[p. 375]. [1] . Hespaa Libertada. Parte primera. Compuesta por Doa Bernarda Ferreira de Lacerda...
En Lisboa. En la officina de Pedro Crasbeeck. Ao 1618. (Fols. 94-108.)

[p. 375]. [2] . Breve composiam e tractado, agora novamente tirado das antiguidades de Espanha.
Que trata de como el Rey Almanzor morreo em Portugal junto a Cibdade do Porto onde chamao
Gaya, as maos del Rey Ramiro, et sua gente, donde tamben cobrou et matou sua molher, chamada
Gaya, que estaba com este Mouro, da qual ficou este lugar chamado de seu nome. Composta por Joao
Vaz natural da c'dade de Evora, en verso de octava rima. Lisboa, 1630. (Seis hojas en folio.) Esta
primera edicin es rarsima. Ha sido reimpresa por Tefilo Braga: Gaia, romance por Joao Vaz.
Publicado segundo a ediao de 1630, e acompanhado de um Estudo sobre atransformaao do
romance popular no romance con forma erudita nos fins do seculo XVI. Coimbra, 1868.

[p. 375]. [3] . Romanceiro por J. B. de Almeida-Garrett. (Lisboa, 1853, t. I, pg. 201.)

[p. 376]. [1] . Scriptores, pg. 266.

[p. 376]. [2] . Vid. La Desdichada Estefana en el t. VIII de las Comedias de Lope de Vega,
publicadas por la Academia Espaola. La comedia de Luis Vlez de Cuevara se titula Los celos hasta
los cielos, y desdichada Estelana.

[p. 376]. [3] . Dos de ellos merecen recuerdo. El P. Arolas, en su leyenda Fernn Ruiz de Castro,
verti fielmente el relato de Sandoval en redondillas fciles y suaves, pero tocadas de cierta flojedad
prosaica y afeminada, que es el principal defecto de su manera. Ms adelante Campoamor, en uno de
los episodios de su poema simblico y dantesco, El drama universal (1867), resumi rpida y
vigorosamente el mismo episodio, teniendo indudablemente a la vista la comedia de Luis Vlez de
Guevara, de la cual tom algunos nombres y circunstancias.

[p. 376]. [4] . Chronica del inclito Emperador de Espaa, D. Alonso VII deste nombre Rey de
Castilla y Leon... (Madrid, 1600, fols. 80-83.)

[p. 377]. [1] . Citado la primera vez por Fr. Antonio Brandao en su Monarchia Lusitana, 3. parte,
1632, lib. 10, cap. 45: Hum romance tenho que trata da batalla do Salado, composto por Alfonso
Giraldes, autor daquelle tempo, em o principio do qual, entre outras guerras antigas que se apontao,
se faz menao desta que o Abbade Joao teve com os mouros e con seu capitao Almanzor, etc. (Jorje
Cardoso, Agiologio Lusitano, 1652 , t. I, pg. 328.)

[p. 378]. [1] . Poseo un manuscrito de este Compendio, en tres volmenes, letra del siglo XVI. La
leyenda del abad Juan se encuentra en el segundo, pginas 400-408. El Sr. Menndez Pidal cita,
adems de ste, tres manuscritos de la Biblioteca Nacional y uno de la Escurialense, advirtiendo que
el P1 de la Biblioteca Nacional, letra de la segunda mitad del siglo XV, correspende a una primera
redaccin de Almela.

[p. 378]. [2] . Gayangos, en su Catlogo de Libros de Caballeras, cita un fragmento que posea D.
Mariano Aguil, con el siguiente encabezamiento: Comiena el libro de Juan Abad, seor de

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (39 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM

Montemayor: en el qual se escrive todo lo que le aconteci con don Garca su criado. Estaba
impreso, al parecer, en el primer tercio del siglo XVI.

Historia del abbad do Juan. Al fin: Fue impresso el presente Libro en casa de Francisco
Fernndez de Crdova, impressor. Ao de mil y quinientos y sesenta y dos. Es edicin, sin duda, de
Valladolid, donde Francisco Fernndez de Crdoba tuvo famosa imprenta. El nico ejemplar
conocido de este cuaderno fu comunicado por su dueo, D. Anbal Fernndez Thomas, a la seora
doa Carolina Michaelis de Vasconcellos, que hizo sacar copia de l para el Sr. Menndez Pidal.

Ctase otra edicin de Sevilla, 1584. Una de las ltimas fu, sin duda, la que se describe en el Ensayo
de Gallardo (nmero 807):

Comiena la historia del Abad Juan, seor de Montemayor, compuesta por Juan de Flores. Colofn:
Impresso en Cordoba en las callejas del alhondiga por Diego de Valverde y Leiva, Acisclo Corts de
Ribera, ao 1693. (4., sin foliar.)

Este encabezamiento debe de estar tomado de alguna edicin antigua. Juan de Flores es autor o
refundidor de varias novelas cortas publicadas a principios del siglo XVI (alguna acaso a fines del
XV), tales como Grisel y Mirabella, Grimalte y Gradissa, etc.).

[p. 378]. [3] . Gessellschaft fr romanische Literatur. Band 2. La leyenda del Abad D. Juan de
Montemayor, publicada por Ramn Menndez Pidal. Dresden, 1893.

[p. 385]. [1] . El pueblo de la Mancha llamado La Torre de Juan Abad, tan conocido por el seoro
que en l tuvo Quevedo, deber su nombre a esta leyenda? Segn las relaciones topogrficas del
tiempo de Felipe II, utilizadas por D. Aureliano Fernndez Guerra (Obras de Quevedo, ed.
Rivadeneyra, t. II, pg. 657), todava en el siglo XVI persistan all los vestigios de una torre con sus
dos cavas y foso, cuyo fundador, dueo o alcaide, el buen Johan Abbad, defendindola contra
muchedumbre de enemigos, hubo de dar nombre a la villa.

Anterior Inicio Siguiente

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0006.HTM (40 de 40)01/04/2008 12:49:31


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0007.HTM

ANTOLOGA DE LOS POETAS LRICOS CASTELLANOS VI : PARTE SEGUNDA :


TRATADO DE LOS ROMANCES VIEJOS. I.

[p. 389] ADICIONES Y CORRECCIONES [1]

Como la impresin de este tomo se ha dilatado por varias causas ms de lo que yo pensaba, he tenido
tiempo para aadir algunas especies y rectificar otras en las notas adjuntas.

(1) Pg.48.

Meditando sobre el texto de San Eugenio de Toledo, que all se cita, me parece que no es exacta la
interpretacin que de l suele hacerse, y que no alude a ningn gnero de poesa latente . Dice el
Santo:

Quum Coniux, natus vel servus peccat alumnus,


Cantica vulgus habet, nos tamen ista latent.
(SS. Patrum Toletanorum opera, I, 66.)

El sentido de este proverbio rimado es que la persona a quien ms pueden interesar las faltas de su
mujer, de su hijo, de su alumno o criado, es el ltimo que se entera de ellas, aunque el vulgo las
publique en sus cantares. Es puntualmente el mismo [p. 390] pensamiento de San Jernimo (epist. ad
Sabinianum.) Solemus mala domus nostrae scire novissimi, ac liberorum ac conjugum vitia, vicinis
canentibus, ignorare. Y el mismo que en una clebre comedia espaola se expresa de esta suerte:

Todo Madrid lo saba,


Todo Madrid menos l.

(2) PG. 49, NOTA 2.

Refugios estamp con error en el texto del Ejemplar Potico de Juan de la Cueva, que va por nota, y
refugios es la leccin propuesta, aunque interrogativamente, por Mil; pero Sedano, que public por
primera vez el Ejemplar en el tomo 8. de su Parnaso, tuvo razn en escribir regujios, y as est en
los Cdices. El regujio de Juan de la Cueva debe de ser el ixux o relincho de los cantores asturianos
y montaeses.

(3) PG. 52.

La leyenda de la eleccin de Wamba es muy anterior a Almella. Se encuentra ya en la Segunda


Crnica General de 1344 (Vid. R. Menndez Pidal, Crnicas generales de Espaa. pg. 25).

(4) PG. 72.

El caso del Anseis de Cartago (imitacin francesa de una leyenda castellana) no es tan aislado como

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0007.HTM (1 de 7)01/04/2008 12:49:03


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0007.HTM

cre al principio. Debe aadirse el Hernaut de Belaunde, en que hay reminiscencias de los cantares de
Fernn Gonzlez (Vid., pg. 231, nota), y muy probablemente el Maynete, del cual hablar en el
tomo segundo de este TRATADO.

(5) PG. 89.

Mi sospecha respecto al origen popular del curioso cantarcillo inserto en El villano en su rincn, de
Lope de Vega, ha tenido inesperada confirmacin. Uno muy semejante existe, aunque no en forma de
monorrimo, en la tradicin popular de la provincia de Salamanca, y sirve, como en Asturias El galn
de esta villa, para acompaar una danza:

[p. 391] Las avellanitas, moroyo te las varear,


Si quieres que te las caiga aydamelas a coger.
Cscaras no son bellotasperegil no es azafrn,
Cada avellanita un cuartocada cuarto medio real.
Cuando estabais sola,Mariquita en el jardn,
Cuando estabais solaaguardndome a m,
Aguardndome a m.

(Comunicada a D. R. Menndez Pidal por D. Miguel de Unamuno.)

(6) PG. 111, NOTA 2.

Ha de aadirse que en el siglo V los poetas de la Galia Romana, regin tan vecina y afn a la nuestra,
hacan frecuente uso del trocaico. Perfectos y briosos octoslabos son, por ejemplo, estos del obispo
de Clermont, Sidonio Apolinar, contemporneo del rey visigodo Teodorico:

Age, convocata pubes,


Locus, hora, mensa, causa,
Jubet ut volumen istud,
Quod et aure et ore discis,
Studiis in astra tollas!
Petrus est tibi legendus,
In utrque disciplina
Satis institutus auctor!
Celebremus, ergo, fratres,
Pia festa litterarum.
.............................................
Juvat ire per corollas
Alabastra ventilantes,
Juvat et vago rotata
Dare fracta membra ludo,
Simulare vel trementes
Pede, veste, voce Bachas!

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0007.HTM (2 de 7)01/04/2008 12:49:03


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0007.HTM

Como se ve, estn acentuados en tercera y sptima slaba lo mismo que el octoslabo lirico provenzal
o italiano.

(7) PG. 131, NOTA 1.

En la Revista de Aragn (marzo-junio de 1902) ha publicado ntegramente nuestro arabista D.


Francisco Codera su importante estudio sobre El Supuesto Conde D. Julin. Sus conclusiones son: 1.
, que el nombrado comnmente Conde D. Julin se [p. 392] llamaba Urbn u Olbn, o algo
parecido; 2., Urbn u Olbn era un personaje bereber de la tribu de los Gomeras; 3., el nombre de
Julin le fu dado hacia fines del siglo XI, siendo el primer autor en que le encontrarnos el Monje de
Silos. Rechaza la enmienda de exarci por exorti que Dozy hizo en el texto del Pacense, y duda mucho
de la dominacin bizantina en Ceuta al tiempo de la conquista de Espaa. Aben Jaldn dice
positivamente que Olyan era emir de los Gomera y seor o gobernador de Tnger. El moderno
historiador marroqu Ahmed Anasir Asalu, transcribiendo antiguos textos, dice que era de la tribu de
los Gomera Olyan el cristiano, seor o rey de Ceuta y Tnger al tiempo de la entrada de Ocba ben
Nafi, en el Mogreb extremo.

A primera vista parece oponerse a esto y confirmar el origen espaol de D. Julin, o a lo menos su
condicin de sbdito de los godos, el autor del Bayano Almogrib, con referencia a Isa, hijo de
Mohamed, el cual, en cierto libro sobre la causa de la entrada de Triq en Alandalus, deca que
Triq, ual de Tnger, nombrado por Muza, estando un da sentado a la orilla del mar, vi unos
barcos que llegaban, y cuando anclaron, salieron de ellos hombres que venan en demanda de auxilio:
el mayor de ellos, que se llamaba Olyan, interrogado por Triq acerca del motivo que all le llevaba,
dijo: Muri mi padre y se levant con nuestro reino un patricio llamado Rodrigo, el cual me ha
humillado, y habiendo llegado a mis odos vuestro poder, vengo a ti para invitarte a entrar en
Alandalus, en la que yo os servir de gua. Accediendo a ello Triq, reuni hasta 12.000 bereberes, y
Olyan los llev en barcos, grupo tras grupo. Y dicen otros que la causa de esto (de la entrada de
Triq) fu que Tnger, Ceuta y Algeciras, y aquella regin, estaban en poder del rey de Alandalus,
casi del mismo modo que toda la costa y lo prximo a ella perteneca a los rums (bizantinos) que la
poblaban, pues los bereberes no queran habitar en las ciudades y alqueras, prefiriendo los montes y
llanuras para pacer sus camellos y ganados, y los cristianos estaban en paz con ellos.

Abdeluahid de Marruecos, cuya Historia de los Almohades ha sido traducida al francs por E. Fagnan
(Argel, 1893), dice que Tryc se embarc para Alandalus, aprovechando la ocasin que se le
ofreca, porque aquel de entre los rums (cristianos) que [p. 393] dominaba la costa de Algeciras y sus
comarcas, haba escrito a su rey pidindole en matrimonio a su hija: esto irrit al rey, que le reprendi
y amenaz por su atrevimiento, y cuando lleg esto al rurn, reuni grandes ejrcitos y se dirigi
contra el pas del rey.

Procurando concertar datos tan contradictorios, opina el seor Codera que Olbn era un bereber
bizantinizado, que quiz hubiera obtenido de la corte imperial el ttulo de patricio y la investidura de
su mando, a lo cual parece que alude el Pacense llamndole nobilissimi viri Africanae regionis, pero
que no era en Ceuta un mero tribuno militar o gobernador de la plaza, sino un jefe de tribu que
proceda con absoluta independencia.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0007.HTM (3 de 7)01/04/2008 12:49:03


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0007.HTM

En la historia de Urbn u Olbn (prosigue el Sr. Codera) hay algo que haya podido dar pie a que la
fantasa popular tejiese la fbula de la Cava? Creo que s. Todos los autores rabes, aun los que hacen
a Olbn puramente bereber, al hablar de sus relaciones con Muza, indican el resentimiento que aqul
tena del rey de Espaa. An encontramos otro indicio en la biografa de un descendiente de Olbn
(Ayub, hijo de Soleimn), escrita por Aben Iyad (cdice de la Academia de la Historia), en que
abiertamente se hace referencia a la deslealtad de Rodrigo con la hija de Olbn... Contra esta
intervencin de la supuesta ofensa, puede alegarse el absoluto silencio del Pacense al hablar de
Urbanus; pero es slo un argumento negativo, que no deja de tener su explicacin, ya que slo le
menciona de un modo incidental. Dado que admitamos que Olbn u Orbn es un personaje
puramente bereber, ocurre la pregunta de cmo poda estar en relaciones con D. Rodrigo, hasta el
punto de enviar su hija a la corte de ste. La duda queda en pie, y el Sr. Codera se excusa
modestamente de resolverla, pero hace constar la unanimidad de casi todas las versiones rabes en
este punto.

Como se ve, las conclusiones del docto arabista vienen a robustecer algunas de las conjeturas que he
insinuado en el texto.

(8) PG. 132, NOTA 2.

A las versiones rabes del cuento de la Cava, debe aadirse, por ser la ms rica en poermnores
fabulosos, la de la crnica [p. 394] annima Fatho-l-Andalui, que en opinin del Sr. Saavedra, hubo
de ser escrita hacia fines del siglo XI, reinando ya en Espaa los almoravides. Segn este relato,
Bolyn, seor de Tnger y Ceuta, envi su hija a Toledo al palacio del rey Rodrigo, a quien haca una
visita todos los aos por Agosto, llevndole, entre otros presentes, aves de Cetrera. Un da que
Rodrigo estaba completamente embriagado, cay su mirada sobre la hija de Julin, y tuvo comercio
carnal con ella. Vuelto en su acuerdo. se arrepinti de lo que haba hecho, y procur que la joven no
diese noticia a su padre. Pero ella, no pudiendo escribir, le envi entre otros regalos un huevo
podrido: mensaje simblico que en seguida entendi Julin (Fatho-l-Andalui. Historia de la
conquista de Espaa, dada a luz por primera vez, traducida y anotada por D. Joaqun Gonzlez.
Argel, 1889).

El Fatho-l-Andalui contiene tambin la sabida parbola de los halcones, que ya se encuentra en


Aben Alcutiya, y que fu repetida por casi todos los cronistas musulmanes.

(9) PG. 137

La mala traduccin de comes spathariorum, por conde de los esparteros, est ya en los cdices ms
antiguos y genuinos de la Crnica de Alfonso el Sabio, incluso en el Escurialense y tambin en el de
mi biblioteca.

Et el cuende Julin era un grant fidalgo et vinie de partes de los godos et era omne muy preciado en
el palacio e bien prouado en armas, et fuera parient et priuado del Rey Vitiza, et era rico e bien
eredero en el castiello de Consuegra et en la tierra de los marismas.

(10) PG. 141.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0007.HTM (4 de 7)01/04/2008 12:49:03


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0007.HTM

El dicho del Monje de Silos, cuando supone que la hija de Julin haba sido prometida a Rodrigo,
parece tener remota analoga con un texto rabe muy posterior (de principios del siglo XIII), la
Historia de los Almohades de Abdeluahid de Marruecos, el cual en una parte consigna que la hija
del gobernador de Algeciras, cuando estaba educndose en el palacio de Toledo, [p. 395] opuso
resistencia a los deseos del Rey, mientras no contrajese con ella solemne matrimonio con el
consentimiento de su padre y en presencia de los prncipes, de los magnates y de los principales
patricios. Rodrigo no quiso acceder a ello, y arrastrado por su pasin, la viol. En otra parte, el
mismo historiador marroqu consigna una versin enteramente contraria, y al parecer aislada hasta
ahora en los textos rabes, es a saber, que el rum que gobernaba en Algeciras, pidi al Rey la mano
de su hija, y que habindosela negado, levant, ofendido con la repulsa, un ejrcito contra el Rey
(Histoire des Almohades d'Abd el Wahid Maarrakushi, traduite et annote par E. Fagnan. Argel,
1893, pgs. 7 y 8).

(11) PG. 145, NOTA 1.

Una leyenda muy semejante a la de la penitencia de Don Rodrigo se cont de Carlomagno, segn
vemos en L. Gautier (Les Epopes Franaises, III, 784). Walafrido Strabon (Vid. Historiens de
France, V , 399), transcribe cierto relato que el abad Hetton, muerto diez aos despus de
Carlomagno, haba odo a uno de sus monjes llamado Wettin. Este monje, en un sueo, haba visto a
Carlomagno en el fondo del infierno, donde un monstruo estaba implacablemente ocupado en
devorarle las partes viriles.Por qu este castigo?, pregunt Wettin recordando todas las virtudes
de Carlomagno.Porque afe sus buenas acciones con un vergonzoso libertinaje, le respondieron.
Juan de Ypres, en su Crnica de San Bertn, reproduce esta visin, que fu clebre en la Edad Media,
y refiere largamente los presagios que antecedieron a la muerte de Carlomagno (Thesaurus
Anecdotarum, III, 503-504). La Visin de Turpn es ms conocida, y no mucho ms favorable a la
santidad del hijo de Pipino. El Arzobispo de Reims vi el alma del gran rey arrastrada por demonios.
Pero un gallego sin cabeza puso en la balanza tantas piedras y tantos maderos de iglesias levantadas
en honor suyo por Carlomagno, que el bien pes ms que el mal, y el alma del Emperador entr en la
gloria gracias a la proteccin de Santiago.

Vid. tambin G. Pars, Histoire Potique de Charlemagne, 426-427.

[p. 396] (12) PG. 176.

Por razones que expondr en otra parte (al tratar del ciclo carolingio), me parece cada vez ms
improbable que la leyenda de las mocedades de Roldn, que en rigor no es francesa, sino franco-
itlica y muy tarda, haya podido servir de modelo a la de Bernardo. La cronologa se opone a ello,
pero tampoco juzgo verosmil la transmisin de nuestra leyenda a Francia ni a Italia. Las mocedades
de Bernardo y las de Roldn me parecen variantes diversas, e independientes, de un tema muy
antiguo de novelstica popular. No creo necesario recurrir a la hiptesis de un poema perdido sobre
los amores de Miln y Berta, aunque Gastn Pars la sostuvo (Romania, II, 363).

(13) PG. 193.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0007.HTM (5 de 7)01/04/2008 12:49:03


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0007.HTM

En el texto de la Crnica Rimada relativo a los Jueces de Castilla: Et por qu dixieron Nuo
Rasura este nombre? Porque cogi de Castilla seas e migas de pan, juzgo muy atinada la
correccin del erudito montas D. ngel de los Ros (Ensayo etimolgico y filolgico sobre los
apellidos castellanos, 1871 , pgina 30): Se debi imprimir sendas eminas; esto es, una emina de
cada vecino, casa o yunta. En el Libro Becerro de las Behetrias (1352), consta que muchos pueblos
pagaban en grano a los Adelantados y Merinos, por la medida llamada fonsadera, toledana y emina;
es decir, el celemn toledano, que hizo medida legal Don Alfonso XI y que an hoy se usa en Libana
y otras comarcas bajo el nombre de emina, con la misma cabida, equivalente a celemn y medio, de
los que doce forman la fanega castellana. En otros pases equivale a cuatro de stos, como la cuarta
del Fuero de Njera.

(14) PG. 249.

El erudito director de la Real Biblioteca Escurialense, Fray Benigno Fernndez, de la Orden de San
Agustn, ha publicado en La Ciudad de Dios (t. 57, nm. 7), noticia y extracto de un pliego suelto
gtico de romances, nico que existe en aquella famosa Biblioteca, y cuya descripcin hace en estos
trminos:

[p. 397] Sguense siete romances sa-/cados de las historias antiguas de Espaa./El primero dize. Por
los campos de xe-/rez. El segundo dize. Don Garca de Pa-/dilla. El tercero. Passado se hauia allende./
El quarto. En las almenas de Toro. El quin-/to. En fuerte punto salieron. El sexto. A ca-/za va Don
Rodrigo. El sptimo es de Val-/douvinos.

Contiene este pliego dos romances de los Infantes de Lara: el primero, enteramente desconocido
hasta ahora, es erudito y prosaico, de los que se formaron sobre la letra de las crnicas: el segundo es
una excelente y ms completa versin del famoso que principia: A cazar va Don Rodrigo.

Hllase includo en el mismo pliego el romance En las almenas de Toro (perteneciente al ciclo del
Cid), pero no tiene ms variante de importancia que el cambio del nombre del rey Don Sancho por el
del rey Don Alonso: Romance de como el rey Don Alonso se enamor de su hermana.

NOTAS A PIE DE PGINA:


[p. 389]. [1] . Nota del Colector. Hemos preferido dejar al final del volumen estas Adiciones y
Correcciones porque disonaran juntndolas en el mismo texto que aclaran o rectifican. Fuera mejor
sustituir una lectura por otra; pero ni las notas estn redactadas para esto, ni queremos ocultar las
vacilaciones y lapsus que pudo tener el pensamiento del Maestro. Es mucho ms edificante y
educativo verle rectificarse con sencillez y humildad.

En los lugares correspondientes hemos hecho llamadas a estas Adiciones con la abreviatura (V. AD.
1, 2...).

En la Adicin 14 faltan los dos Romances de los Siete Infantes de Lara.

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0007.HTM (6 de 7)01/04/2008 12:49:03


file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0007.HTM

En fuerte punto salieronlos siete infantes de Lara...


A caza va don Rodrigoesse que dizen de Lara...

que se intercalarn en el lugar correspondiente de nuestro volumen IX.

Anterior Inicio

file:///C|/PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029125/029125_0007.HTM (7 de 7)01/04/2008 12:49:03

Das könnte Ihnen auch gefallen