Sie sind auf Seite 1von 15

450.

Portugiesisch: Dialektale und regionale Varianten in Portugal 545

450. Portugiesisch: Dialektale und 1.3. A segunda fase da dialectologia portuguesa


regionale Varianten In Portugal A segunda fase dos estudos dialectologicos em
Dialectos e variedades regionale em Portugal inicia-se por volta de 1940 (cf. Car-
Portugal valho 1961, 311) com a nomeaco de Manuel
de Paiva Boleo para catedratico de Filologia
Portuguesa na Faculdade de Letras de Coim-
1. Origem da dialectologia em Portugal bra. Foi ele que organizou em 1942 o Inquerito
2. Definico do dialecto e do falar
3. A posico social do dialecto Linguistico por correspondencia, abreviado ILB
4. O novo Mapa dos dialectos e falares portu- (Inquerito Linguistico Boleo), com cerca de 570
gueses perguntas (na ultima edico de 1972, o numero
5. Tentativas de classificaco dos dialectos de perguntas, incluindo as preliminares, ele-
Portugueses continentals va-se a 757; cf. Boleo 1942 e 21962) destinado
6. Fontes e corpora apenas a ser uma sondagem previa para a or-
7. Bibliografia seleccionada ganizaco futura de um Atlas Linguistico de
/. Origem da dialectologia em Portugal Portugal, estabelecido na base do questionrio
do Atlas Linguistico da Peninsula Iberica (AL-
1.1. A dialectologia cientifica deve a sua origem PI) e do Atlas Linguistico e Etnografico da Italia
actividade metodica de Jose Leite de Vascon- e Suica Meridional (AIS). Este inquerito foi en-
celos que fundou em 1887 a Revista Lusitana viado aos professores do ensino primario e aos
(Arquivo de Estudos Filologicos e Etnogrficos parocos de Portugal Continental e Ilhas Adja-
relatives a Portugal) (RLu). Os 38 volumes des- centes. Para alem destas duas esferas profissio-
ta revista constituem hoje em dia um abun- nais, ainda algumas outras pessoas prestaram
dantissimo manancial de materials para todos seu concurso a esta iniciativa. Em anos suces-
aqueles que se ocupam da dialectologia portu- sivos foi completado por inqueritos in loco fei-
guesa. A publica9o dos Indices da RLu (1967) tos por M. de Paiva Boleo e os seus discipulos.
devemos a iniciativa de Luis F. Lindley Cintra So hoje mais de 3000 questionarios que se en-
(cf. Indices da Revista Lusitana 1967). contram a disposi9o dos investigadores no Ins-
tituto de Estudos Romnicos da Universidade
de Coimbra. valor dos materials recolhidos e
1.2. A primeira fase da dialectologia portuguesa sobretudo lexico. A urn atlas linguistico no in-
A primeira fase da historia dos estudos dialec- teressa apenas aspecto fonetico, mas tambem
tologicos Portugueses remonta a 1880 aproxi- morfologico e sintctico, mas o questionrio do
madamente (cf. Carvalho 1961). Em 1893 Leite ILB no contem frases.
de Vasconcelos publicou o primeiro Mapa dia- Ja desde ha mais de 50 anos que se procura
lectologico colorido na Corografia de Portugal elaborar Atlas Linguistico e Etnografico de
de Ferreira-Deusdado sob o titulo Carta dia- Portugal e da Galiza. Este projecto ja fazia par-
lectologica do Continente Portugues, editada a te dos pianos do Centro de Estudos Filologicos
preto com certas alteracoes nos seus Opsculos de Lisboa no ano da sua funda9ao em 1932 e
(cf. Vasconcelos 1929, 793-796, mais tarde foi depois adoptado por M. de Paiva Boleo.
reimpresso em Boleo 1974, junto da pgina 352, Mas ate hoje, infelizmente, nada se conseguiu,
mas desta vez acompanhada de um comenta- apesar dos esfor9os imensos e persistentes de
rio). E a mais antiga tentativa de classificaco M. de Paiva Boleo e doutros investigadores
sistematica dos dialectos Portugueses continen- Portugueses, nomeadamente F. Lindley Cintra
tais. Muito embora continue a ser a unica des- e Jose G. Herculano de Carvalho.
crico de conjunto dos dialectos Portugueses, ja E de desejar que cheguem, pelo menos a rea-
no corresponde hoje em dia ao estado linguis- lizar-se os atlas regionais que tantas vezes se
tico actual. O autor parte essencialmente das defenderam para o oeste da peninsula.
divises geogrficas ou administrativas do pais.
Em 1901 Leite de Vasconcelos publicou a sua
Esquisse d'une dialectologie portugaise, tese de 2. Denifo do dialecto e do falar
doutoramento na Universidade de Paris, que No e fcil dar uma definico geralmente
constitui um certo progresso quanto a classifi- aceite do termo dialecto e os limites dos dialec-
caco anterior. A segunda edi9o da Esquisse, tos so dificeis de estabelecer (cf. Cortelazzo
com aditamentos e correcces do autor, foi pre- 1969, 9ss.; Heger 1982, 424ss.; Lffler 1982,
parada por Maria Adelaide Valle Cintra com 441 ss.). Marthe Philipp (1969, 394) na Linguis-
base no exemplar desta obra conservado no tique (Guide alphabetique sous la direction
Museu Etnologico Dr. Leite de Vasconcelos d'Andre Martinet) define dialecto da seguinte
(cf. Vasconcelos 1901/1970). maneira: le dialecte est caracterise par les traits

Bereitgestellt von | Universitaetsbibliothek Leipzig


Angemeldet
Heruntergeladen am | 23.01.17 18:20
546 VI. Sprachen und Sprachgebiete: Portugiesisch

communs de l'ensemble des parlers d'une re- tidamente da lingua-padro e que ate dificul-
gion linguistique. Tambem Lewandowski tam a compreenso daqueles que falam esses
(1973, 146) fala de uma rtlich bedingte dialectos. Em contrapartida, o falar no e se-
sprachliche Sonderform". M. de Paiva Boleo no uma Variante regional, principalmente fo-
faz a distinco entre dialecto e falar ou varie- netica, duma lingua que, por assim dizer, no
dade atendendo a situa^o linguistica particular dificulta a intercomunica9o entre locutores de
de Portugal que no conhece dialectos autenti- diferentes falares. M. de Paiva Boleo considera
cos e bem diferenciados. O investigador e o in- dialecto, p. ex., o mirandes, aparentado com os
formador em Portugal falam substancialmente dialectos do Noroeste espanhol, especialmente
a mesma lingua (Boleo 1974, vol. 1:1, 27). Em o leones, ao passo que o minhoto, o beiro, o
principio no existe um contraste acentuado en- algarvio so considerados simples falares. Insis-
tre a lingua-padro e os falares. A escassa di- te na diferenca entre dialectos de Portugal e dia-
ferenciaco dialectal do pais, que apenas deve lectos Portugueses. Na sua opinio o mirandes e
ter existido em epocas muito recuadas, e real- um dialecto de Portugal, mas no do Portu-
mente impressionante. Por outro lado e um fac- gues, visto se ligar ao Noroeste espanhol. O ga-
to que a extraordinria homogeneidade da lin- lego e um dialecto portugues, mas no de
gua portuguesa, em especial do ponto de vista Portugal.
fonetico, e acompanhada de uma grande varie- No que diz respeito classifica9o dos dia-
dade lexical (ib. 313). Leite de Vasconcelos na lectos Portugueses, abstraindo da diferen9a ter-
sua Esquisse (cf. Vasconcelos 1901, 33) e M. de minologica, M. de Paiva Boleo diverge con-
Paiva Boleo na Defesa e ilustrafo da lingua sideravelmente da classifica9o que Leite de
(Boleo 1944a, 14) ja salientaram este facto. Vasconcelos propos na sua Esquisse (cf. Vas-
M. de Paiva Boleo faz mesmo referenda a si- concelos 1901). Por se tratar de no9es relati-
tua^o privilegiada de Portugal nesse particu- vas, Luis F. Lindley Cintra (= Cintra 1964-
lar. 1971, 100 n. 40) discorda da opinio de M. de
Esta homogeneidade no impede, no entan- Paiva Boleo quanto distin9o entre dialectos
to, que haja diferen9as mais ou menos sensiveis e falares, continuando a empregar o termo
de pronuncia e de vocabulrio de regio para dialecto em vez de falar.
regio. M. de Paiva Boleo no ignora que e
muito dificil estabelecer objectivamente a dis-
tin9o entre dialecto e falar. Ele entende por 3. A posico social do dialecto
dialecto aquilo que Marouzeau no seu Lexique 3.1. Sem duvida, entre todos os falares portu-
de la terminologie linguistique (1933) chama a gueses, e o falar de Coimbra que desfruta do
forma particular tomada por uma lingua num maior prestigio social. Onde se fala melhor, na
dominio dado, que se caracteriza por um opinio comum, e na regio de Coimbra, certa-
conjunto de particularidades tais que o seu mente devido influencia da Universidade.
agrupamento da a impresso de um falar dis- Mas, apesar de tudo, a Variante de Lisboa e
tinto dos falares vizinhos, no obstante o pa- determinante para a lingua-padro. Cues-
rentesco que os une (Boleo 1974, vol. 1:1, 4). ta/Mendes da Luz (1980, 58) consideram a lin-
Trata-se evidentemente de uma defini9o de ca- gua da capital como normativa.
racter pratico, e no de natureza cientifica. Os A fun9o dos falares, que no se distinguem
falares regionais no se diferenciam muito pro- fundamentalmente da lingua-padro, e essen-
fundamente entre si. Ha divergencias de regio cialmente a comunicaco entre pessoas da mes-
para regio, mas por grandes que sejam nunca ma rea linguistica. O dialecto ou o falar no
impedem a compreenso entre Portugueses de servem bem em Portugal para individualizar
diferentes regies. A populapo do norte com- uma regio ou um grupo de falantes. Alem dis-
preende perfeitamente a do sul. No existe uma so as redoes entre as cidades e o campo ainda
oposi9o autentica entre lingua comum e dia- so bastante estreitas. A ac9o niveladora da
lecto e ninguem tem dois sistemas linguisticos escola e das cidades faz com que se vo perden-
sua disposico (Ldtke 1956b, 123; 1957, 97). do muitas particularidades. A um norte varie-
M. de Paiva Boleo da o nome de falares aqui- gado ope-se um sul relativamente uniforme. O
lo que Leite de Vasconcelos chama dialectos, e norte tem, de um modo geral, um caracter mais
de dialectos aquilo que este chamou co-dialec- conservador.
tos raianos como o mirandes. Boleo considera,
no entanto o termo improprio para o galego
(Boleo 1943, 16). Entende por dialecto deter- 3.2. Conexo social entre os falares e a lingua-
minada Variante duma lingua com fenomenos -padro
foneticos e morfologicos fortemente individua- Qual e a atitude das pessoas que falam a lin-
lizados, fenomenos esses que os distinguem ni- gua-padro perante aqueles que falam um fa-

Bereitgestellt von | Universitaetsbibliothek Leipzig


Angemeldet
Heruntergeladen am | 23.01.17 18:20
450. Portugiesisch: Dialektale und regionale Varianten in Portugal 547

lar? O falante campones no tem a no9o de ter nhoto e o de caracteristicas mais vincadas e que
um falar ou um dialecto diferente da lingua- mais sistematicamente se verificam em todo o
-padro. Ha determinadas particularidades lin- seu territorio. Os tra9os gerais e caracteristicos
guisticas que se notam logo, como p. ex. a pro- do transmontano so menos vincados que os
nuncia da africada [//]: tchave, tchapeu. So em do minhoto.
gente do povo, sem instru9o, se ouvira dizer Os limites do mapa dos dialectos e falares
assim. A pronuncia da africada e tida como um Portugueses foram principalmente assentes
fenomeno populr, rustico, que s pessoas do- sobre fenomenos foneticos, visto serem mais ex-
tadas de alguma instruQo, ainda que elemen- pressivos, para a delimita9o de fronteiras dia-
tar, evitam (Boleo 1974, vol. 1:1, 217). Ja o lectais, que os de natureza lexical, embora ti-
mesmo se no verifica com a troca frequente do vessem sido tambem tornados em conta os as-
v por b, que se mantem na dicco de muita gen- pectos morfologicos, e sobretudo o vocabulario
te culta (ib., 218). Por gracejo imita-se a troca (Boleo/Santos Silva 1962, 93). Os autores es-
de v por b: os vomveiros oluntarios de seu. colheram aqueles factos que apresentavam al-
Constata Lindley Cintra (cf. Cintra guma extenso geogrfica bem determinada e
1964-1971, 84) que, entre 1900 e 1960, os dia- que, mesmo por pessoas alheias a estudos filo-
lectos Portugueses so superficialmente estive- logicos, podiam ser tidos como mais tipicos e
ram sujeitos a acco de factores normalizado- distintivos. Distinguem entre um grupo de
res, como a escola e a radio. A partir de 1960 quatro dialectos, ou seja o guadramiles, o rio-
comefou a exercer-se a progressiva influencia donores, o mirandes e o barranquenho, e outro
da televiso e aumentou o fenomeno da emigra- grupo de seis falares: o minhoto, o trans-
co para paises da Europa, generalizando-se o montano, o beiro, o falar do Baixo Vouga e
afastamento da regio de origem. O servi9o Mondego, o falar de Castelo Branco e Porta-
militar, na maior parte das vezes em Africa, foi legre e o falar meridional.
prolongado por 4 anos. Todos esses factores ti- Estes falares so ainda divididos em nu-
veram a sua repercusso no que diz respeito a merosas variantes. Salta a vista que a parte sul
nivelaco linguistica. do pais e muito menos diferenciada linguisti-
camente que a parte norte. Enquanto que o fa-
lar meridional, com as suas quatro variantes,
4. O novo Mapa dos dialectos e falares portu- abrnge a parte sul de Portugal, os restantes
gueses falares e suas variantes concentram-se na regio
4.1. O novo Mapa dos dialectos e falares portu- nortenha.
gueses, elaborado por Maria Helena Santos Sil- Os autores estabeleceram tres variedades de
va, na base dos abundantes materials do ILB e tra9os: os tra9os gerais, comuns a uma regio;
sob a direcco de M. de Paiva Boleo, de que foi os tra9os limitados a uma sub-regjo, e os tra-
apresentado uma parte em 1957 no /// Coloquio 905 comuns a uma zona limitrofe. As zonas de
International de Estudos Luso-Brasileiros em transico so marcadas no mapa com estrias
Lisboa, foi apresentado a cores e em forma de- coloridas.
finitiva e comentada (veja-se mapa n. 1) no IX
Congresso International de Linguistica Rom- 4.2. Tracos foneticos
nica em Lisboa em 1959 (Boleo/Santos Silva Vamos agora passar em revista esquematica-
1962), acompanhado de 4 mapas. Em 1958 apa- mente os principals tra9os caracteristicos dos
receu tambem no Atlas de Portugal (2" ed.) de seis falares marcados no mapa:
Amorim Giro como mapa no. 34. (cf. Giro I) Falar minhoto
2
1958). Os autores ocupam-se exclusivamente Tra9os gerais:
do portugues continental, sem mencionar s va- l)Abertura e velariza9o da vogal tonica nasal
riantes da Madeira e dos Acores. Veja-se a cri- (- ->-( -), p. ex. [br|ka] 'branca', [sumana]
tica desta classifica9o por Cintra (1964-1971, 'semana'.
91-96). Olhando para este mapa, distinguem-se 2)Ditongaco da vogal tonica nasal final (--
claramente na metade norte do pais (acima de >-o-), p. ex. [many] 'manh', [irmy] 'irm'
Leiria e Castelo Branco) quatro zonas que cor- (minha irmo), [ly] *l'.
respondem a quatro falares distintos: minhoto, 3)Manuten9o de uma pronuncia antiga -om
transmontano, beiro e o falar que se estende em vez do ditongo nasal -o, p. ex. [p] 'po',
pela maior parte dos distritos de Aveiro e [irm] 'irmo'.
Coimbra. Nota-se o prolongamento do falar 4) Inversamente, em varias regies do Minho,
minhoto e do transmontano, para sul do Dou- d-se uma ditonga9o crescente ou decres-
ro, e que parece ser um factor antigo, devido na cente, que e desconhecida do portugues nor-
parte ocidental, influencia irradiadora da ci- mal, p. ex. em [byaluf] 'bolos', [pyartu] 'Por-
dade do Porto. De todos estes falares o mi- to', [pypsu] '

Bereitgestellt von | Universitaetsbibliothek Leipzig


Angemeldet
Heruntergeladen am | 23.01.17 18:20
548 VI. Sprachen und Sprachgebiete: Portugiesisch

Mapa 1: Dialectos e falares em Portugal

Guadramil

Viana do
Casteto
DIALECTOS
-anda do
Guadramiles Douro

Mirandfe
Barranquenho

FALARES
FAIAR
MINHOTO
Alto minhoto
Minhoto central
Minhoto oriental
Baixo minhoto
Variedade de riba Minho
Variedade de Braga
Variedade do Porto

FALAR
TRANS-
MONTANO
[ Ocidental
| Central
| Oriental
| Baixo transmontano

| Oriental
Ocidental
Variedade de
Sato

FALAR DO
BAIXO VOUGA
EL MONDECO
Variedade de
Aveiro
Variedade dos
Campos do
Mondego
FALAR DE
CASTtLO
BRANCO
PORTALECRE
Castelo Branco
Portalegre

FALAR
MERIDIONAL
Alto alentejano
l-1 ] Baixo alentejano
| 1 Algarvio
Varieda de Almodvar e
Mertola

Limites de provindi

Este mapa acompanha o trabalho de Manuel de Paiva Boloo/Maria Helena Santos Silva 1962

Bereitgestellt von | Universitaetsbibliothek Leipzig


Angemeldet
Heruntergeladen am | 23.01.17 18:20
450. Portugiesisch: Dialektale und regionale Varianten in Portugal 549

Cintra (1964-1971, 92, n. 28) assinala que so da no minhoto. A representa9o de - por -o e


a ditonga^o crescente do e e do o orais ou rara, o que, alias, acontece em toda a zona
nasais, deveria ter sido mencionada e no como fronteiri9a oriental do minhoto, onde pratica-
fenomeno so minhoto. Registou-o em boa mente no se verifica.
parte do ocidente de Tras-os-Montes. II) O falar transmontano de tra9os menos ge-
5)Uma das modificaies foneticas mais curio- rais e talvez ate de caracteristicas menos vin-
sas, extensiva a grande parte do Minho, mas cadas que o minhoto - o que mostra o parti-
no assinalada em todas s localidades dessa cularismo desta regio - diferencia-se pelas se-
rea nem em todas s palavras, e a passagem guintes particularidades foneticas: Tra9os ge-
de a e (so em bureco, bacalheu e por vezes rais:
em pestenas). Uma linha vertical divide as zo- l)Mudan9a de a antes de nasal em e, p. ex.:
nas em que se verifica a passagem do a oral a [psjtenaj] 'pestanas', [mtefia] 'montanha',
e, e a do nasal a e nasal, correspondendo a [tutenu] 'tutano'.
zona ocidental a transformaQo sofrida pelo 2)Existencia do s e z reversos, p. ex.: [setf] 'seis',
a oral. [bazija] 'vasilha', facto, alias tambem fre-
A evoluco de a tonico da lingua-padro quente no Minho.
para e aberto no e tipica do falar minhoto. 3)Emprego de um e paragogico em palavras
Encontra-se tambem noutras regies como terminadas em z: [narizs] 'nariz', facto que se
p. ex. na Beira Alta e no Algarve. verifica tambem no minnoto central.
Alem destes tra9os gerais, ha tracos particu- 4)Abertura das vogais e e o em casos em que
lares limitados a uma subregio. Assim temos aparecem fechadas no portugues normal,
no minhoto central: p. ex.: [kab^sa] 'cabe9a', [ijtr?la] 'estrela'
1) Passagem do - final a -e: [grtalise] 'hortali- (pronuncia esta que aparece tambem no Mi-
9a'. nho, mas com menos frequencia) e [pytgnu]
2)Mudan9a de -al- em -aur-, p. ex.: [aurtu] 'al- Outono', que se nos depara igualmente no
to', [kayrdu] 'caldo', (ayrgudy] 'algodo'. minhoto central e no oriental.
Verifica-se, com frequencia, identica trans- Subfalares transmontanos:
formafo com a vogal r: [siurba] 'silva'. O transmontano ocidental caracteriza-se pela
3)Ditongaco da vogal nasal tonica aberta (cf. mudanca de e oral em a: [kabasa] 'cabe^a',
Boleo/Santos Silva 1962, 96): [br|yku] 'bran- [sara] 'serra', e de e nasal em : [b"tu] 'vento',
co', [kydiairu] 'candeeiro'. [sesta] 'sessenta'.
4)Paragoge voclica: [arpza] 'arroz', [nariza] No transmontano central verifica-se:
'nariz', [bakajau7] 'bacalhau'. l)Modifica9o do ditongo oi em ei: tnejte] 'noi-
5)-/->-r-: [kprsa] 'colcha', fenomeno que se ve- te', [bei] 'boi'.
rifica com extraordinaria frequencia. 2)Fechamento da vogal e em palavras como
6) principalmente no minhoto central que en- [tera] 'terra'.
contramos a passagem de a a e em vrias pa- O transmontano oriental caracteriza-se prin-
lavras, como [bureku] 'buraco', [bakajey] 'ba- cipalmente pelos seus tracos negatives, isto e,
calhau', [z?fu] 'jarro'. alem dos tra9os comuns ao transmontano, no
um fenomeno que se regista espordica- apresenta particularidades que o individualizem
mente em regies muito afastadas do Minho de modo especial. Nele se verifica a pronuncia
(Cintra 1964-1971, 93, n. 28). do e aberto em vez de fechado (cafe, terra, ceu)
No alto minhoto aparecem como tra9os dis- e vice-versa estrgla, cab^ca; este Ultimo e, alias,
tintivos: um tra9o geral. Observa-se, por conseguinte, a
l)Vocalizaco do / em u depois de e ou a: ausencia das caracteristicas indicadas para o
[ab?y] 'Abel', [manu^y] 'Manuel', [m^y] transmontano central e para o ocidental. Na
'mel', [kaysaj] 'ca^as'. zona abaixo das ocupadas pelos falares mi-
2)Redu9o do ditongo -o>-: o meu irm. nhoto e transmontano podem distinguir-se tres
3) A ausencia de metafonia do o que, porem, se falares: o beiro, o falar do Baixo Vouga e
verifica ainda numa estreita zona da margem Mondego e o falar de Castelo Branco e Porta-
esquerda do rio Minho, isto e, na regio nor- legre.
te do minhoto central: [pgrku] 'porco', [ovu] III) O beiro caracteriza-se principalmente
'pvo'. pela existencia do s e z reversos (passo com pro-
No baixo-minhoto as caracteristicas especiais nuncia diferente de paco, pelo e paragogico
so menos acentuadas, verificando-se, evidente- [d?za] 'dez' e pela passagem de ->-e ou e da
mente, os tracos gerais. palavra manh, que e pronunciada [maye] ou
O minhoto oriental apresenta ja certos tra9os [man?], pronuncia esta comum ao transmonta-
comuns ao transmontano (entre eles a">e: pes- no. No beiro ocidental notam-se os seguintes
tenas); -o> e qu>k, obrigam a coloc-lo ain- tra9os, entre outros:

Bereitgestellt von | Universitaetsbibliothek Leipzig


Angemeldet
Heruntergeladen am | 23.01.17 18:20
550 VI. Sprachen und Sprachgebiete: Portugiesisch

l)Passagem de -e-> -- [s3tmbru] 'setembro'. 2) O f tern uma pronuncia proxima do a: [ka-


2)Passagem de -e->-a: [safa], 'serra', [z|ma] balu] 'cabelo'.
'gema' 3)Nalgumas localidades, - passa a -o:
3)Abertura da vogal o antes de nasal: [azeito- [manay] 'manh', [masay] 'ma9'.
na]. 4) Em certas localidades o u pronuncia-se .
IV) O falar que abrnge a maior parte dos Vb) Quanto ao subfalar de Porlalegre, obser-
distritos de Aveiro e Coimbra e que se desig- va-se ja em certas povoafes um descuido de
nou, a falta de melhor termo, por falar do Bai- pronuncia na silaba final, tra9o proprio do me-
xo Vouga e Mondego, e talvez o que mais ca- ridional: [asubi] 'assobiar', [kufpi] 'cuspir',
rece, nos seus tra^os gerais, de particularidades [treva] 'trovo'.
foneticas vincadas. Nele se verifica, principal- VI) Ao sul do Zezere e do Mondego onde
mente, a ausencia de sinais caracteristicas do passa a isoglossa da redu9o do ditongo et>e,
beiro, bem como dos outros falares estudados. temos o falar meridional.
Aparecem, contudo, diversas regies com tra- Este falar que cobre a metade sul do pais,
9os caracteristicos proprios. Uma das principals abrangendo as tres provincias ao sul do
situa-se nos chamados Campos do Mondego, Mondego - a Estremadura, o Alentejo e o Al-
aproximadamente entre Coimbra e Figueira da garve - apresenta, entre vrios outros, os se-
Foz (abrangendo Taveiro, Vila Pouca do Cam- guintes tra9os caracteristicos:
po, Ameal, Arzila, Formoselha e Pereira do 1)O ditongo ei, tonico ou tono, reduz-se a
Campo), onde, alem da caracteristica entoa9o, ou pronuncia-se com e fechado [eft. rehera
aparecem trapos como: 'ribeira', amexa 'ameixa', seis (e no [saiJ] da
})a>a: [k|ra]. pronuncia normal), azetona 'azeitona',
2)e>a: [z] 'ze' (diminutivo afectivo de Jose). quejera 'queijeira'.
y)e>a: [pikuanu] 'pequeno'. 2)Redu9o paralela a essa e a monotonga^o
4) >*9*: [tabuiru] 'Taveiro'. do ditongo ou, p. ex. [pru] Ouro'.
Outra regio caracteristica e a de Aveiro, 3) O e final passa frequentemente a -i: [s?ti] 'se-
onde aparecem com frequencia os seguintes fe- te', [npiti] 'noite'.
nomenos: 4) em silaba inicial ou pretonica soa como e:
1)O ditongo ei pronunciado como [ej[] e no [fegera] 'figueira', [rabsera] 'ribanceira', [<?li-
[ai] da pronuncia normal. vera] Oliveira'.
2)e antes de Ih pronunciado como a ou <y: 5) O i paragogico, principalmente nas palavras
[ubajja] Ovelha'. terminadas em e, e frequente: [pei] 'pe', [tsu-
V) Ao sul do beiro existe o falar de Castelo min?i] 'chamine'.
Branco e Portalegre, que possui, como principal 6) A sincope do i na termina9o ia e tambem
caracteristica, a passagem frequente de a, quer frequente: [mate.ra] 'materia', [famila] 'fami-
em livre quer entravada, a e, p. ex.: lia', [f$ma] 'femea',
[zi^da] 'geada', [algedfr] 'alguidar', [kurej] 'cur- 7) A atrac9o ( e um dos fenomenos foneticos
ral' etc. que mais se observam: [pajtu] 'patio',
O ditongo ei ja se reduz a e, como no sul: [zeimus] 'gemeos', [faisas] 'faces' (facias>fa-
[zartem] 'Janeiro', [azete] 'azeite', [azetona] 'azei- ces), etc.
tona'. O alentejano - que se subdivide no alto-
O i pretonico soa como e: [rabera] [fagera] -alentejano e no baixo-alentejano - e o algarvio,
[vadera] ['ribeira', 'figueira', 'videira'. distinguem-se, no mbito do falar meridional,
O - recebe com frequencia um i paragogico: por caracteristicas proprias.
[manajfl 'manh'. O ditongo -o soa muitas ve- O alentejano, alem dos tra9os comuns ao fa-
zes como -eu: [ikuridey] 'escurido'. O o final lar meridional, caracteriza-se pelos tra9os se-
passa com frequencia a -e: oite, cinque, domin- guintes:
gue. l ) Passagem quase geral do e final a i: [s?ti]
O s e z reverses, bem como a paragoge do
tipo dos falares estudados [de.za], [nariza], so 2) Redu9o mais frequente do ditongo o>: n
limitados a uma pequena zona vizinha do bei- VOM, m dreia 'mo direita', czinho, e do di-
ro. tongo eu>e: me tio, te pai.
Va) As caracteristicas do subfalar de Castelo 3) Representa9o do ditongo ei por -/' na pri-
Branco so, alem das ja citadas, s seguintes: meira pessoa do singular do preterite perfeito
1)O -a e o -e pronunciam-se como -i- e -ei-: simples, por analogia com outro tipo de con-
[kjga] 'canga', [teimpu] 'tempo'. Este feno- juga9ao: janti 'jantei', almoci 'almocei'.
meno tambem se observa no Minho e no su- 4) No falar meridional, especialmente no bai-
doeste de Trs-os-Montes (Cintra 1964-1971, xo-alentejano, aparece tambem, nalgumas re-
97, n. 33). gies, um facto semelhante ao do falar mi-

Bereitgestellt von | Universitaetsbibliothek Leipzig


Angemeldet
Heruntergeladen am | 23.01.17 18:20
450. Portugiesisch: Dialektale und regionale Varianten in Portugal 551

nhoto: a desnasalaso da termina9o -om (no ba tona de algumas palavras. E o caso de


portugues normal pronunciado -o) da ter- [m?dik] 'medico' ou de l merino, em que a
ceira pessoa do plural do preterite perfeito segunda palavra e pronunciada aproximada-
simples: [foru] 'foram'. mente como [marin].
5)Outro facto caracteristico do alentejano e Ao tratarem do falar meridional, no se re-
alongamento da vogal tonica fechada ou na- ferem os autores a variedade de Lisboa (que
sal e sua transforma9ao em ditongo, p. ex. abrnge a cidade e algumas povoa9es vizin-
[peira] 'pera', [teimpu] 'tempo', pronuncia esta has) por no haver sido ainda estudado devi-
que tambem aparece no subfalar de Castelo damente, como dizem. Existe, no entanto um
Branco. trabalho de Maria Helena Farmhouse da Gra9a
Numa zona do Baixo Alentejo, notam-se Mira que trata da linguagem populr de Lisboa
muitos trapos foneticos (e lexicais) caracteristi- (cf. Mira 1954).
cos do algarvio. E por assim dizer uma zona de A pronuncia do r uvular e tipica para Lisboa
transi9o. Alem dos fenomenos citados encon- e encontra-se bastante generalizada em todo o
tramos: pais, mesmo nas camadas populres. On cons-
1)5 final>o: [manay] 'manh', [rumy] 'rom'. tate en tout cas que la substitution de l'arti-
2)es>ons: [butj"] 'botes'. culation anterieure par celle d'arriere s'est ge-
3) es>onjes: [pinzej] 'pinhes', [butzei] 'bo- neralisee d'une fa9on tres rapide (Morais-
tes'. Barbosa 1962, 216).
Este facto e confirmado pelas rela9es exis-
tentes entre a popula^o desta regio e os al-
garvios. 4.3. Trafos morfologicos
O subfalar algarvio, alem dos tra9os gerais do Dentro da morfologia so se podem mencionar
meridional, diferencia-se pelas seguintes carac- muito poucas caracteristicas comuns da varian-
teristicas foneticas: te nortenha:
l)Passagem de a>e, principalmente na palavra l)No Minho e em Tras-os-Montes ainda se em-
bacalhau, facto extensivo a algumas povoa- prega a forma arcaica do artigo indefinido do
9es do Baixo Alentejo. Sobretudo na lingua- feminino a em vez de uma, ou o pronome
gem de Barlavento, o e fechado e pronuncia- possessive do feminino mia em vez de minha:
do como f. mu. A articula9o da vogal u a casa, mia me.
como w separa o Barlavento do Sotavento 2) Muitos substantives em dor que na lingua-
algarvio (Cintra 1964-1971, 97, n. 33; Ham- -padrao tern seu feminino em -a, for-
marstrm 1953, 160-162; Ldtke 1956a, 198; mam-no no falar regional juntando -deira:
1957, 108-109) e o ditongo eu e frequente- lavradeira, trabalhadeira.
mente reduzido a : [?z?bju] 'Eusebio'. Para falar minhoto talvez seja caracteristi-
2)->-o: [many] 'manh', [masay] 'ma9', co o sufixo diminutivo -inho (Boleo 1974,
[ly] '!'. vol. 1:1, 329) acrescentado ao radical e sem in-
3)-o>-e: [agyasere] 'aguaceiro', [zuje] 'julho', fixo, como no caso de hominho por homenzi-
[sjnke] 'cinco', dando-se por vezes a apocope nho. Ele no e todavia exclusive na provincia
do o: [s?tei] 'centeio', [frej] 'freio', [ri] 'rio'. do Minho, visto que aparece em Matosinhos
Chega a verificar-se o mesmo fenomeno em (distr. do Porto) e em Carrazeda de Ansies
palavras terminadas em w, como bacalhau (distr. de Bragan9a).
[bakaja] e degrau [dagra]. Algumas particularidades do alentejano e
4)>: [duz'tuf] 'duzentos', [traza"tuf] 'tre- tambem do algarvio, parecem bastante carac-
zentos' (no e geral, mas encontra-se regis- teristicas, como seja:
tada varias vezes); verifica-se o mesmo nal- 1) Acrescentamento de um sufixo diminutivo ao
gumas povoa9es do Baixo Alentejo. radical latino, donde resulta a manutenco
5)es>ons: [butj] 'botes', [berbigj1] 'berbi- de um n intervoclico que no e normal no
ges'. portugues, p. ex.: canito, em lugar de 'cozi-
6) O s final e frequentemente pronunciado to' de outras regies, panito 'pozito', Janito
como [z]: [depoza] 'depois [sezs] 'seis'. 'Joozito'.
7) Um protetico observa-se com frequencia 2) O emprego dos sufixos -ico e -alho: Janico,
em varias palavras, o que, alias, acontece ja isto e, Joanico, derivado de Joo, canicalho e
no alentejano: assabo 'sabo', arruido 'rui- burricalho.
do', alagar 'lagar'; nas palavras anespera 3) O sufixo -um, p. ex. cheirum em vez de '(mau)
'nespera' e anoz 'noz' pode pensar-se num fe- cheiro', gostum 'gosto', gatum 'gato', etc.
nomeno de aglutina9o. No que diz respeito a morfologia do verbo e
8) Muito caracteristico do Algarve e a pronun- de notar que no perfeito do indicative a segun-
cia descuidada, quase imperceptivel, da sila- da pessoa do singular tem em geral a desinencia

Bereitgestellt von | Universitaetsbibliothek Leipzig


Angemeldet
Heruntergeladen am | 23.01.17 18:20
552 VI. Sprachen und Sprachgebiete: Portugiesisch

-stes, por analogia com a segunda do plural: tu nos frequencia, ou e nem. De outras conjun9es
festes, tu gostaito, etc. de coordena9o quase no ha vestigios.
Por sua vez, a segunda pessoa do plural do Malaca Casteleiro encontrou nas entrevistas
mesmo tempo tern com muita frequencia a de- que fez por todo o pais, apenas es pronomes e
sinencia -steis: vos lavasfew, vos comesteis, adverbios relatives: que (de longe o mais utili-
etc. No norte (Minho e Douro Literal) ouvem- zado, quer com valor pronominal, quer com
-se na segunda pessoa do presente do indicative valor adverbial, equivalente neste case a em
formas em -aides correspondente ao moderno que), onde, quem e quanta. No encontrou qul
-ais: andawfei por 'andais'. A segunda pessoa nem CM/O.
do plural do mesmo tempo da segunda conju- As frases circunstanciais so introduzidas pe-
ga9o tern -endes (por influencia de tendes) ou las seguintes conjun9es subordinativas: por-
-eides: correndes por 'correis', sabeides por 'sa- que, que e como (causais); se (condicional);
beis', etc. como (comparative); quando (temporal). Ha
Os chamados verbos irregulres regularizam poucos vestigios de outras conjun9es. Apenas
com frequencia as suas formas na linguagem excepcionalmente, a causal visto que, s conces-
popular. Assim ouve-se muitas vezes: fazerei sivas embora e contanto que, a comparativa con-
por 'farei'; trazerei por 'trarei' (de trazer); ou- forme, a temporal uma vez que e finalmente
visto por Ouvido' (de ouvir), talvez por analogia para que.
com 'visto'. Para formar frases circunstanciais, utiliza-se
Vos emprega-se em vez de voces na Beira e no com muita frequencia o gerundio precedido da
norte de Portugal e e sempre uma forma de tra- preposi9o em, isto e, em+gerundio. A frse as-
tamento para varias pessoas. E muito dificil sim formada tem geralmente um valor tempo-
distinguir entre falares e portugues popular. ral: Entra s nove, em sende meia-noite, uma
-ao aparece como -o urn pouco por todo hora, tem ali cama, vai-se deitar (Casteleiro
pais: orgao>orgo. Na formapao do feminino 1975, 62). Em + gerundio e muito espalhado na
das palavras terminadas em -o so muito co- linguagem populr de norte a sul: em querendo
muns as hesita90es entre formas historicamente almocar 'esta na mesa'.
regulres e outras analogicas: baroa por 'baro- Para evitar a subordina9o explicita, usa-se
nesa'. ainda outra forma, a qul consiste em intro-
Nos diferentes falares a termina9ao do plural duzir o discurso directo para relatar a fala de
-os passa a -des e -aes por analogia com subs- outras pessoas. Este processo introduz no dis-
tantivos que em latim pertenciam terceira de- curso uma certa nota de vivacidade: Mas ele,
clina9ao e que terminavam em -ones e -ones: ele disse: <Ah, isto ja no faz mal, isto no (es)ta
germanos > irmes e ormes; capes em vez de aqui a fazer com benificio aqui a igreja>.
capes. De um modo geral a frse passiva e pouco
No Minho diz-se tnaces em vez de mafs. utilizada.
Plurais como capites pertencem mais ou me-
nos a todo o pais. Para a Ericeira Joana Lopes
Alves (cf. Alves 1965, 178) aduz urn grande nu- 4.4.1. Aspectos da sintaxe do verbo
mero de substantives em -o que formam plu- De uma maneira geral, o portugues dispensa o
ral em -es: armaiaey 'arma^ao', botes emprego dos pronomes pessoais/sujeito, mas os
'boto', caxaey 'caxo', constipates 'cons- falantes empregam-nos com muita frequencia.
tipa9ao', etc. Um numero muito menor forma Para a 1. pessoa do plural emprega-se com fre-
em -des: abegay 'abego', 'vo', ca- quencia, e especialmente no Sul, a gente com o
p'ites 'capito'. verbo no singular, em vez do pronome was:
- Deixa l. A gente (trata-se de tres soldados)
esta um bocado tocados, e verdade (Fonseca
4.4. Trafos de carcter sintactico 1951, 68).
J. Malaca Casteleiro (cf. Casteleiro 1975, 58) Os tempos mais utilizados so o presente, o
constata que s mesmas caracteristicas sintac- perfeito e o imperfeito do indicativo. No que
ticas se repetem com relativamente poucas va- diz respeito ao futuro simples Malaca Castelei-
ria9es. Normalmente o predominio de frases ro quase no encontrou vestigios. E substituido
simples, justapostas umas s outras, sem ou pelo presente de indicativo, ou ento por
coordena9o explicita, e generalizado. Alem perifrases verbais formadas pelos verbos auxi-
disso aparecem tambem diverses tipos de frases liares de tempo haver de + infinitive ou ir +
complexas com coordena9o integrante ou in- infmitivo.
finitiva e subordina9ao circunstancial. O chamado condicional ou futuro do pre-
As conjun9es usadas com mais frequencia terito raramente aparece. Em seu lugar usa-se o
nas frases coordenadas so e e mas e, com me- imperfeito do indicativo.

Bereitgestellt von | Universitaetsbibliothek Leipzig


Angemeldet
Heruntergeladen am | 23.01.17 18:20
450. Portugiesisch: Dialektale und regionale Varianten in Portugal 553

Quanto ao conjuntivo encontramos o presen- 4.4.3. Trafos de carcter lexical


te, sobretudo nas frases integrantes, o imperfei- Se no ambito das diferenpas foneticas, morfo-
to, sobretudo nas frases condicionais, e o futu- logicas e sintacticas das variantes do portugues
ro, sobretudo nas frases temporais e condicio- se verifica que as linhas divisorias muitas vezes
nais. so dificeis de tracar, constata-se que esta difi-
Salientamos s perifrases verbais que apare- culdade ainda e maior no que diz respeito ao
cem com uma certa frequencia: vocabulrio. Quanto subdiviso lexical acha-
l) come far a + infmitivo (designando o aspecto mos preferivel ocuparmo-nos das camadas le-
incoativo da acco), xicais regionais do que da subdiviso mesma.
2)estar a + infinitive (exprimindo o aspecto So dentro do vocabulrio que reflecte a vida
durative da ac9o), quotidiana do campones, se podem distinguir
3)estar + gerundio (expressa o mesmo aspecto esferas lexicais diferenciadas. No concernente
que a anterior, mas e menos frequente, sendo ao lexico portugues so se pode fazer uma di-
usada sobretudo no Sul em vez do infinitivo feren?a entre norte e sul, sempre que o nor-
regido da preposico a: esieve dizendo por te tem para mesmo conceito uma palavra de
'esteve a dizer', facto que ocorre tambem no origem latina e o sul, em contrapartida, uma
portugues do Brasil, palavra de origem rabe. Enquanto se diz se-
fyandar a + infinitivo (designa tambem o as- gada 'ceifa' e decrua 'primeira lavra funda a ter-
pecto durative da acco), reno que esteve em cru de pousio muito tempo'
5)andar + gerundio (equivalente a anterior, no Norte, no Alentejo emprega-se ceifa e al-
mas menos usada, excepto no Sul), queire 'antiga medida de capacidade, de origem
6)ir + gerundio (expressa tambem aspecto du- arabe' (Ribeiro 1962/1963, 180). Estes casos ex-
rativo). plicam-se pela historia da lingua. Como exem-
plo podemos aduzir ainda a designaco para
4.4.2. Redundncia sintctica e expressividade soro que corre do queijo, apertado no cincho.
Lindley Cintra publicou um mapa lexical destas
Usam-se vrios tipos de repetico. Um deles e a palavras (Cintra 1962, 284), o qul revela niti-
iterafo sinonimica: No e assim um po ca-
damente que a designaso de origem arabe, al-
seiro, po de casa, centeio, trigo. mece, se encontra em toda a regio ao sul do
Outras vezes recorre-se ao emprego de anto- Tejo. Penetrou mesmo ate Estremadura e em
nimos: uma pessoa que no esteja habituada partes das provincias do Ribatejo, da Beira Li-
desorienta-se. Agora depois de se habituar ja toral e da Beira Baixa. Em contrapartida, em
faz s coisas bem. toda a parte nortenha ouve-se unicamente a pa-
Muitissimo frequente e o emprego de deicti- lavra de origem latina, soro.
cos espaciais e temporais, tais como Tambem e caracteristico para Alentejo e
aqui/ali/alem, cjla - Malaca Casteleiro no en- Algarve o emprego de termos como griseus
controu vestigios de acola (cf. Casteleiro 1975) para 'ervilhas' (Magno 1961, 29-38, mapa
-, etc. e agora/logo, hoje/ontemlamanh, etc. no. 2) e trena para 'tranfa' (Boleo 1974,
que funcionam como pontos de referenda, per- vol. 1:1, 339).
mitindo ao locutor e ao ouvinte situarem no Quanto ao lexico pode-se falar com muito
espa^o ou no tempo a mensagem que vo co- mais razo de um contraste noroeste-sudeste do
municando: aqui emfrente, aqui ha tempos; ali a que de uma diferen9a entre norte e sul.
porta, ali pelo Natal; por ai alem; c dentro, de noroeste revela-se muito mais arcaico que o su-
ha uns tempos para c; la lange, la de tempos a deste. noroeste conservou muitas vezes desig-
tempos, etc. No que diz respeito ao emprego nacoes que, na maior parte da Romania, desa-
dos deicticos espaciais e temporais cf. Kroll pareceram. Vejamos dots exemplos (Cintra
(1968). 1961, 31-39):
A linguagem falada e caracterizada por de-
1) Enquanto que no noroeste se usa anho ou
terminadas formas que permitem real9ar quer o
mesmo cordeiro, no sudeste mesmo concei-
predicado da frse, quer qualquer complemento
desta. Assim a expresso clivadora que . .. e, to traduz-se por borrego.
e uma das caracteristicas da lingua falada: Mas 2) No noroeste emprega-se espiga, no sudeste
o que no sabem e apanh-lo. Esta expresso usa-se macaroca.
clivadora permite focalizar, na frse citada, o No que diz respeito ao lexico portugues pode
infinitivo 'apanha-lo\ fazer-se aproximadamente a seguinte diferen-
Outro processo de realce frequentemente usa- cia9ao lexical:
do e a expresso enftica e que, que se emprega 1)0 noroeste, com frequencia limitado unica-
para real9ar predicado verbal: Agora e que mente ao norte (provincia do Minho, Douro
se semeia. e partes de Trs-os-Montes) possui uma

Bereitgestellt von | Universitaetsbibliothek Leipzig


Angemeldet
Heruntergeladen am | 23.01.17 18:20
554 VI. Sprachen und Sprachgebiete: Portugiesisch

estrutura mais arcaica, mais homogenea no lavras espanholas (nido por 'ninho', papa por
seu lexico, porque abrnge o territorio pri- 'batata', polio por 'frango', etc.). Na conjuga-
mitive de Portugal. Trata-se de uma regio 9o nota-se tambem a influencia espanhola. Ao
em que muito cedo ja, apesar da invaso ara- lado das formas portuguesas ouvem-se outras
be e da reconquista, ficou arraigada uma po- claramente espanholas como andubi por 'an-
pula9o que falava o galego-portugues. dei', supimos por 'soubemos', superas por 'sou-
2) O sudeste possui uma estrutura lexical rica beras', etc.
em inova9es, sobretudo de origem arabe, 4.5.3. de notar que na classifica9o de Bo-
mo9arabe ou iberica. Trata-se de uma regio leo/Santos Silva no se faz men9o das varie-
que foi povoada por uma popula9o muito dades regionais do portugues faladas em terri-
variada durante o tempo em que a reconquis- torio politicamente espanhol - muito principal-
ta avan9ava para o sul. Esta popula9o teve mente no galego [...], mas tambem aos falares
que trabalhar para a reconstru9o nas regies de Alamedilha, Eljas, S. Martin de Trevejo e
reconquistadas e era por isso mesmo mais Valverde del Fresno e ao falar de Oliven9a
aberta e mais capaz de se adaptar a novas (Cintra 1964-1971, 91).
formas de vida. A isso corresponde uma
maior flexibilidade linguistica. 4.5.4. O madeirense e o aforiano
4.5.4.1. A ilha da Madeira e a ilha vizinha, Por-
to Santo, foram povoadas pouco depois do seu
4.5. Dialectos de Portugal descobrimento no seculo XV. Os povoadores
4.5.1. O mirandes vieram sobretudo do continente e muito espe-
cialmente do sul de Portugal, quer isto dizer das
O mirandes e o unico dialecto em Portugal que provincias do Alentejo e do Algarve. Uma pes-
se pode considerar vivo. E usado quotidiana- soa que venha do continente no pode deixar
mente na familia e no campo por mais de de ficar impressionada com a pronuncia muito
15.000 pessoas (Santos 1967, 416). Os outros mais lenta e mais melodica dos habitantes da
dialectos esto nitidamente em vias de de- Madeira e de Porto Santo comparada com a do
sagrega9o. continente. Na ilha de Porto Santa fala-se, em
O mirandes foi estudado por Leite de Vas- compara9o com a Madeira, um portugues
concelos nos seus Estudos defllologia mirandesa autentico - como os habitantes costumam di-
(2 vol., cf. Vasconcelos 1900/1901) e por Jose zer - que revela tra9os arcaicos. Quer isto dizer
G. Herculano de Carvalho em varies estudos: que a Variante de Porto Santo e mais parecida
Porque se falam dialectos leoneses em terras de com a lingua-padro do continente do que a
Miranda? (cf. Carvalho 1952) e na Fonologia Variante da Madeira. A pronuncia das ilhas da
mirandesa (cf. Carvalho 1957). Madeira, de Porto Santo e das ilhas Terceira,
Alem do mirandes existem ainda variedades Graciosa, Sao Jorge, Pico, Faial, Flores e Cor-
locais no galego-portugueses, embora sejam vo foi estudada por Francis Millet Rogers (cf.
pouco representativas: o riodonores, o guadra- Rogers 1946, 1948 e 1949).
miles com a variedade de Sendim, Deilo e Pe- 4.5.4.2. Vejamos agora algumas caracteristicas
tisqueira, na provincia de Bragan9a. do portugues da Madeira:
Em Miranda do Douro ja no se fala o mi- 1) A vogal tonica a e pronunciada ou como
randes hoje em dia. As pessoas que o falam em ingles (what) ou como o ditongo au (cf, a em
familia so parcial ou totalmente bilingues (Bo- Porto-Moniz: csd). Mas se esta seguido
leo 1974, vol. 1:1,404). pelas consoantes nasais -m, -n ou pelo grupo
Existe uma pe9a de teatro de Alfredo Cortez, -nh-, a vogal tem a mesma pronuncia que na
As saias (1938), escrita em mirandes. lingua-padro.
4.5.2. Na provincia de Beja temos o dialecto de 2) A vogal tonica u seguida de uma consoante e
Barrancos, o tal chamado barranquenho, falar quase pronunciada como o frances [ffta],
caracteristicamente portugues, descrito por Lei- 3)Palavras que tem uma vogal tonica em posi-
te de Vasconcelos em Filologia barranquenha 9o final, desenvolvem um a tono: f e e pro-
(cf. Vasconcelos 1955), situado na fronteira nunciado [f?a], avo [avQa].
espanhola, fala-se aqui um portugues de carac- 4) A tendencia de fechar o -e tono em posi9o
teristicas alentejanas misturado com elementos final que passa a -i: lange e pronunciado lon-
foneticos, lexicograficos e morfologicos es- gi-
panhois. 5) O desenvolvimento de um i paragogico de-
Assim p. ex. e o z fechando silaba so pois de -r ou -/ em posi9o final: man', Fun-
com frequencia substituidos por uma aspira- chali.
9o, como no andaluz (buhca por 'buscar'; 6) A palataliza9o de -/- precedido de um -/-:
cruh por 'cruz'). No lexico abundam s pa- vila passa para vilha.

Bereitgestellt von | Universitaetsbibliothek Leipzig


Angemeldet
Heruntergeladen am | 23.01.17 18:20
450. Portugiesisch: Dialektale und regionale Varianten in Portugal 555

7) A queda do -s final de palavra ou de silaba 5. Tentativas de classificaco dos dialectos


antes de consoante (i) ou (z) no portugues Portugueses continentals
padro e a sua substituifo por um ditongo:
vilas [vilajj1], rasgar [rjjgar]. As primeiras tentativas de classifica9o (1893,
4.5.4.3. Tal como a Madeira e Porto Santo, os 1901 e 1929) devem-se a Leite de Vasconcelos.
A9ores tambem foram preponderantemente po- A quarta e de M. de Paiva Boleo e M. H.
voados por gente do sul de Portugal. A bela dos Santos Silva (cf. Boleo /Santos Silva 1962).
pronuncia melodica da Madeira, no entanto, A quinta tentativa de classificaco foi pro-
aqui no se encontra. Entre s nove ilhas que posta por Pilar Vazquez Cuesta e Maria Al-
constituent os aquela que mais se afasta bertina Mendes da Luz na sua Gramatica da
da lingua-padro e, sem duvida, a ilha de So Lingua Portuguesa (cf. Cuesta/Mendes da Luz
Miguel. Apesar disso, a comunica9o com gen- 1980) (tradu9o da Gramatica Portuguesa,
te do continente no e consideravelmente difi- Madrid, 31971; cf. Cuesta/Mendes da Luz
cultada, embora o sistema voclico tambem 1971). As duas autoras distinguem tres zonas:
aqui ofere9a muitas diferen9as em comparaco Norte, Centro e Sul, e consideram o Centro
com a lingua-padro. como uma zona intermedia, mas esta zona in-
4.5.4.4. Vejamos agora as caracteristicas prin- termedia no se justifica por no apresentar
cipals do portugues de So Miguel: tra9os que a oponham ao Norte e ao Sul. In-
l)Tem a mesma pronuncia de -a- e -u- tonicas felizmente o capitulo Estado actual do portugues
como na Madeira (cf. 4.5.4.2.). na Peninsula Iberica (cf. Cuesta/Mendes da Luz
2) O -o- fechado tonico e pronunciado como 1980, 52-78) no vem acompanhado de um
-u-: povo [puvu]. mapa ilustrativo.
3)Os ditongos tonicos so reduzidos, desapa- Em 1971 Luis F. Lindley Cintra publicou o
recendo a semivogal: pai [pa], rio [fi]. seu artigo Nova proposta de classificaco dos
4) A pronuncia do -/ e muito dificil de carac- dialectos galego-portugueses (cf. Cintra
terizar em So Miguel. Podiamos dizer que a 1964-1971). Este artigo trouxe uma viragem na
pronuncia do / se assemelha pronuncia do / classifica9o tradicional dos dialectos portugue-
prepalatal na palavra alem hell: cordel. ses, na base da qul estavam antes criterios
5) Em toda a ilha estende-se o yeismo, quer di- geograficos e politicos. Cintra, por sua vez, par-
zer a redupo do grupo intervocalico -Ih- a te de criterios estritamente linguisticos.
-y-: palha - paya. Em face da evolu9o diferente das vogais la-
6) A consoante vibrante r, sobretudo depois de tinas tonicas -e breve e -o breve na Peninsula
a, muitas vezes no e pronunciada: chamar Iberica, Cintra distingue entre dois grandes
[jama], falar [fal]. espa9os linguisticos: o galego-portugues, no
4.5.4.5. De um modo geral pode dizer-se que qul s vogais aduzidas no se transformam em
nas outras ilhas se fala uma lingua mais proxi- ditongos, e o leones-castelhano, no qul estas
ma do portugues continental. Algumas das ca- mesmas vogais ditongam para -ie e -ue. Dentro
racteristicas aduzidas para So Miguel, no en- do espaco linguistico galego-portugues Cintra
tanto, aparecem tambem nas outras ilhas. Ex- constata tres grupos de variantes dialectais, a
cep9o feita para o u tonico que se encontra, saber: os dialectos galegos, os dialectos portu-
alem de So Miguel, so na ilha Terceira a na gueses setentrionais e os dialectos Portugueses
Ilha do Corvo. centro-meridionais ou simplesmente meridio-
4.5.4.6. Verifica-se portanto que algumas das nais. Divide o portugues nortenho, alem disso,
caracteristicas da Madeira e dos A9ores tem em mais duas variantes: a primeira e falada na
paralelas na Variante meridional do continente parte norte da provincia do Minho, ou seja no
(assim p. ex. o yeismo, a palataliza9o do u to- Alto Minho e em Trs-os-Montes, e a outra na
nico que passa para cf. maduro () no al- parte sul do Minho, ou seja no Baixo-Minho,
garvio - ou i paragogico. E de notar tambem no Douro e na Beira Alta.
que o conhecimento dos falares a9orianos tem O portugues do sul, que ele chama centro-
importncia para o estudo do portugues do -sul, e dividido em duas variantes: a primeira e
Brasil, porque extensas regies do Brasil foram falada no centro, mas na faixa costeira, e cor-
povoadas por emigrantes vindos da Madeira e responde s provincias da Estremadura e da
dos A9ores. Beira Literal; a outra, na parte central do in-
A influencia linguistica a9oriana sobre algu- terior do pais e em todo o sul. Abrnge as pro-
mas regies do Brasil foi exposta por M. de vincias do Ribatejo, da Beira-Baixa, do Alente-
Paiva Boleo nos seus Brasileirismos (cf. Boleo jo e do Algarve. As fronteiras entre as duas
1943) e em Filologia e historia (1945). Francis principals variantes podem tra9ar-se, segundo
Millet Rogers, por sua vez, discorda desta in- Cintra, a partir da costa, perto de Aveiro, em
fluencia aconana (cf. Rogers 1947). direc9o de Castelo Branco ate fronteira espa-

Bereitgestellt von | Universitaetsbibliothek Leipzig


Angemeldet
Heruntergeladen am | 23.01.17 18:20
556 VI. Sprachen und Sprachgebiete: Portugiesisch

Mapa 2: Classificafo dos dialectos galego-portugueses

Dialectos galegos
galego ocidental

Dialectps Portugueses
setentrionais

dialectos baixo-mmhotos

Dialectos Portugueses
centromeridionais
dialectos do centre
-literal

dialectos do centro
-interior e do sul

* Limite de regio
* subdialectal com
' caracteristicas
*, peculiares bem
diierenciadas

Bereitgestellt von | Universitaetsbibliothek Leipzig


Angemeldet
Heruntergeladen am | 23.01.17 18:20
450. Portugiesisch: Dialektale und regionale Varianten in Portugal 557

nhola (veja-se o mapa no. 2), em base da reali- Sob a orienta^o de M. de Paiva Boleo prin-
za^o da sibilante correspondente aos grafemas cipiou a fazer-se em 1947 uma bibliografia das
i e ss como pico-alveolar do Norte, como pre- monografias e estudos linguisticos publicados
dorsodental ao Sul (Cintra 1964-1971, 106). sobre s diferentes regies portuguesas (Bo-
Subdivide o portugues setentrional em dois leo/Ferreira 1947) que foi reeditada em Boleo
grupos: um grupo de dialectos do Alto-Minho e (1974, vol. 1:1, 95-121).
de Tras-os-Montes e um grupo de dialectos do Desde 1976 esta a disposifo dos investiga-
Baixo-Minho, do Douro e da Beira Alta, to- dores a Bibliografia dialectal galego-portuguesa
mando como criterio de distinfo o sistema das publicada por uma equipa sob a orientaco de
sibilantes. Quanto ao portugues centro-meri- Luis F. Lindley Cintra (cf. Bibliografia...
dional Cintra separa um grupo de dialectos do 1976).
centro-litoral (estremenho-beires) de um gru- Alem disso, dispomos do riquissimo material
po ribatejano-baixo-beiro-alentejano-algarvio que, desde 1942, se vem recolhendo em Coim-
ou do centro-interior e sul, servindo-se, para bra por meio de inqueritos fei tos por M. de Pai-
estabelecer o limite entre ambos, da isofona va Boleo, por alunos seus e por muitos outros
correspondente a monotonga9o do ditongo ei. estudiosos da Linguistica Portuguesa (Bo-
Distingue, alem disso, a variedade da Beira- leo/Santos Silva 1962, 91).
Baixa e Alto-Alentejo com os centres urbanos Os Estudos de Linguistica Portuguesa e Ro-
de Castelo Branco e Portalegre. Como isofona mnica de M. de Paiva Boleo, contem uma Lis-
que marca o limite desta zona escolhe a da pa- ta de dissertaces de licenciatura de caracter dia-
latalizaco, em maior ou menor grau, da vogal lectolgico apresentadas s Faculdades de Letras
tonica u. E, fmalmente, com base na mesma de Coimbra e de Lisboa (cf. Boleo 1974, vol. l,
isofona, isola a variedade dialectal do ocidente 141-164).
algarvio, ou seja, o Barlavento do Algarve. No que diz respeito a linguagem regional no
Para a sua subdiviso Cintra serve-se como romance regionalista portugues publicou-se no
factor essencial so dum unico tra?o caracteris- Boletim de FUologia (a partir do tomo 26
tico importante do portugues e no de um (1980/1981), 193-244, etc.) um estudo de Eve-
grande numero de fenomenos que no so va- lina Verdelho sob o titulo Linguagem regional e
lidos seno para a caracteriza9o de uma regio linguagem popular no romance regionalista
bastante restrita. Uma distin9o entre o portu- portugues. A autora analisa particularmente ro-
gues do norte e o portugues do sul pode fazer mances de Aquilino Ribeiro (Terras do demo e
se unicamente, segundo a sua opinio, na base Batalha sem fim), Sousa Costa (Ressurreico
das diferentes pronuncias do s. Com isto no dos mortos), Manuel Ribeiro (A planicie heroica
rejeita so a diferenciaco detalhada das varian- e Sarca ardente), Vergio Godinho (Calcanhar
tes que se podem encontrar dentro do territorio do mundo), Nuno de Montemor (Maria Mim),
portugues, mas tambem ja no isola a Galiza. Hugo Rocha (Gentio bravo e Sotavento), Ma-
Cintra explica claramente que a corresponden- nuel Antonio Ribeiro (Por entre fraguedos) e
cia da fronteira linguistica com a fronteira po- Barros Ferreira (Maria dos Tojos) (Verdelho
litica entre estas duas regies no e seno um 1980/1981, 194-222).
mero acaso. Em contraste com as subdivises Ainda ha que acrescentar os Contos populres
anteriores, ele ja no se ocupa dos territories do e lendas, coligidos por J. Leite de Vasconcelos
distrito de Braganca. Em contrapartida men- (cf. Vasconcelos 1963/1964) em parte com
ciona detalhadamente s variantes portuguesas reproduco fonetica dialectal (o no. 33, 40, O
que so faladas em territorio espanhol nas pro- lobo logrado, est redigido em mirandes); s pe-
vincias de Salamanca, Caceres e Badajoz, na 9as de Alfredo Cortez, T mr, localizada na
proximidade da fronteira portuguesa. No Nazare, e Saisas, cuja acco se passa em terras
toma em consideraco s variantes fora do con- de Miranda. Estas obras tentam reproduzir s
tinente. linguagens locais.

6. Fontes e corpora 7. Bibliografia seleccionada


Relativamente epoca actual, so abun-
dantes s fontes de informa9o bibliogrfica Bibliografia dialectal galego-portuguesa, sob a orienta-
para o conhecimento dos dialectos e falares 9o de Luis F. Lindley Cintra, Lisboa, Centre de
Linguistica das Universidades, 1976.
Portugueses. Alem da Esquisse d'une dialecto- Alves, Joana Lopes, linguagem dos Pescadores da
logie portugaise de Leite de Vasconcelos e dos Ericeira, Lisboa, Junta Distrital, 1965.
38 volumes da Revista Lusitana, dispomos hoje Boleo, Manuel de Paiva, Inquerito linguistico organi-
de numerosos trabalhos dialectais (cf. Carvalho zado por Manuel de Paiva Boleo, Coimbra, Fundo
1961). Sa Pinto, 1942.- Inquerito Linguistico (O questio-

Bereitgestellt von | Universitaetsbibliothek Leipzig


Angemeldet
Heruntergeladen am | 23.01.17 18:20
558 VI. Sprachen und Sprachgebiete: Portugiesisch

nrio), organizado por Manuel de Paiva Boleo, Cortelazzo, Manlio, Avviamento critico allo studio del-
Coimbra, r!962. la dialetlologia italiana, vol. 1: Problemi e metodi,
Boleo, Manuel de Paiva, Brasileirismos (Problemas de Pisa, Pacini 1969.
metodo), Brasilia 3 (1943), 3-82 (Coimbra, Fa- Cuesta, Pilar Vazquez/Mendes da Luz, Maria Al-
culdade de Letras da Universidade de Coimbra Ins- bertina, Gramatica portuguesa, Madrid, Gredos,
3
titute de Estudos Brasileiros, 1946). 1971.
Boleo, Manuel de Paiva, Defesa e ilustraco da lingua. Cuesta, Pilar Vazquez/Mendes da Luz, Maria Al-
(A propsito do Institute da Lingua Portuguesa), bertina, Gramatica da lingua portuguesa (trad, de
Coimbra, Casa do Castelo, 1944 (= Biblos 19) Cuesta/Mendes da Luz 1971, de Ana Maria Brito e
(= 1944a). Gabriela de Matos), Lisboa, Edi9es 70, 1980.
Boleo, Manuel de Paiva, Filologia e histria. A emigra- Dialektologie. Ein Handbuch zur deutschen und allge-
fo acoriana para o Brasil. (Com documentos ine- meinen Dialektforschung, ed. por Werner Besen,
ditos), Biblos 20 (1944) (= 1944b). Ulrich Knoop, Wolfgang Putschke, Herbert Ernst
Boleo, Manuel de Paiva, Nova edifo do M do In- Wiegand, vol. 1:1 + 1:2, Berlin/New York, de
quer ito Linguistico e lista das povoaces nele ins- Gruyter, 1982.
critas, RPF 15 (1969-1971), I-XLIV (no fim do vo- Dissertafes de licenciatura de caracter dialectologico
lume). apresentadas Secco de Filogia Romanica da Fa-
Boleo, Manuel de Paiva, Dialectologia e histria da culdade de Letras de Lisboa, relaco organizada por
lingua. Isoglossas portuguesas, BF 12 (1951), 1-44, Maria Filipe Gottschalk e Maria da Graca The-
com 8 mapas de isoglossas, e em: Isoglossas portu- mudo Barata, BF 22 (1964-1973), 427-446.
guesas, com 9 mapas, um Aditamento final e Re- Fonseca, Manuel da, Ofogo e s cinzas. Contos, [Lis-
sume. boa], Publ. Europa-America, 1968.
Boleo, Manuel de Paiva, Estudos de Linguistica portu- Giro, Aristides de Amorim, Atlas de Portugal, Coim-
guesa e romanica, vol. 1:1 e vol. 1:2 Dialectologia e bra, Instituto de Estudos Geogrficos Faculdade de
histria da lingua, Coimbra, Universidade, 1974. Letras, 21958 (Mapa 'Dialectos e e falares' no. 34).
Boleo, Manuel de Paiva, O estudo dos falares locais, Hammarstroem, Goeran, Etde de phonetique auditive
Boleo 1974, vol. 1:1, 185-250, sob o titulo Boleo sur les parlers de Algarve, these Uppsala, 1953.
1974, vol. 1:1, 123-129. Heger, Klaus, Verhltnis von Theorie und Empirie in
Boleo, Manuel de Paiva/Gomes Ferreira, Antonio, der Dialektologie, in: Dialektologie 1982, vol. 1:1,
Amostras de uma bibliograa critica dialectal portu- 424-440.
guesa, RPF l (1947), 199-222, e em: Boleo, 1974, indices da Revista Lusitana, Director Jose Leite de
vol. 1:1,95-121. Vasconcelos, vol. 1-38, 1887-1943, Lisboa, Centro
Boleo, Manuel de Paiva/Silva, Helena Santos, Mapa de Estudos Filologicos, 1967.
dos dialectos e falares de Portugal continental, em: Kroll, Heinz, Die Ortsadverbien im Portugiesischen un-
Adas do IX Congresso Internacional de Linguistica ter besonderer Bercksichtigung ihrer Verwendung in
Romanica (Lisboa, 31 de marco - 4 de abril 1959), der modernen Umgangssprache, Wiesbaden, Steiner,
vol. 3, Lisboa, Centre de Estudos Filologicos, 1962; 1968.
BF 20 (1962), 85-112. Lewandowski, Theodor, Linguistisches Wrterbuch,
Carvalho, Jose G. Herculano de, Porque sefalam dia- 3vol., Heidelberg, Quelle & Meyer, 1973-1975.
lectos leoneses em terras de Miranda?, RPF 5 (1952), Lffler, Heinrich, Gegenstandskonstitution in der Dia-
265-281. lektologie: Sprache und ihre Differenzierungen, in:
Carvalho, Jose G. Herculano de, Fonologia mirandesa, Dialektologie 1982, vol. 1:1, 441^*63.
Biblos 33 (1957), 265-280. Ldtke, Helmut, Die strukturelle Entwicklung des ro-
Carvalho, Jose G. Herculano de, Fonologia mirandesa manischen Vokalismus. Diss. Bonn, 1956 (= 1956a).
I, Coimbra, Imprensa de Coimbra, 1958. Ldtke, Helmut, Die soziologische Stellung der Mund-
Carvalho, Jose G. Herculano de, Os estudos dialec- art in Portugal und in Sditalien: Ihre Bedeutung fr
tologicos em Portugal nos Ultimos vinte anos, die Sprachgeschichte, Orbis 5 (1956) 123-130
RPF 11 (1961), 207-321. (= 1956b).
Carvalho, Jose G. Herculano de/Dias, Jrge, O falar Ldtke, Helmut, Beitrge zur Lautlehre portugiesi-
de Rio de Onor, Biblos 30 (1954), 191-244. scher Mundarten, in: Catalan 1957, 95-112.
Casteleiro, Joo Malaca, Aspeclos da sintaxe do portu- Magno, Lucia M. dos Santos, Areas lexicais em Portu-
guesfalado no interior do pais, BF 24 (1975), 57-74. gal e na Italia, RPF 11 (1961), 25-100.
Catalan, Diego (ed.), Miscelnea-Homenaje a Andre Maia, Clarinda de Azevedo, Histria do Galego-
Martinet. Estructuralismo e histria, vol. l e vol. 3, Portugues. Estado linguistico da Galiza e do Noroes-
Tenerife (Canarias), Universidade de La Lagu- te de Portugal desde o seculo XIII ao seculo XVI
na/Madrid, Gredos, 1957 e 1962. (Com referenda a situacao do galego moderno),
Cintra, Luis F. Lindley, Unefrontiere lexicale et pho- Coimbra, Instituto Nacional de Investigaco
netique dans le domaine linguistique portugais Cientifica, 1986.
(acompanhado de tres mapas), BF 20 (1961), 31-39. Marouzeau, Jules, Lexique de la terminologie lingui-
Cintra, Luis F. Lindley, Areas lexicais no territorio stique, Paris, Libraire Orientaliste Paul Geuthner,
portugues, BF 20 (1962), 273-307. 1933.
Mira, Maria Helena Farmhouse da Grafa, Algumas
Cintra, Luis F. Lindley, Nova proposta de classicaco contribuifoes para estudo da fonetica, morfologia,
dos dialectos galego-portugueses, BF 22 (1964-1971), sintaxe e lexico da linguagem popular de Lisboa,
81-116 + 2 mapas. Diss. dact. Lisboa, 1954.
Cohen, Marcel, Pour une sociologie du langage. Paris, Morais-Barbosa, Jorge, Sur le /rj portugais, in: Cata-
Michel 1956. lan 1962,211-226.

Bereitgestellt von | Universitaetsbibliothek Leipzig


Angemeldet
Heruntergeladen am | 23.01.17 18:20
451. Portugiesisch: Brasilianisch 559

Neto, Serafim da Silva, Histria da lingua portuguesa, Santos, Maria Jose de Moura, Os falares fronteiricos
Rio de Janeiro, Presen9a/MEC, 31979. de Tras-os-Monies, Coimbra, Instituto de Estudos
Pinto, Adelina Angelica, A africada 6 em portugues. Romnicos, 1967 (separata da RPF, vol. 2:2 1-14).
Estudo sincronico e diacrnico, BF 26 (1980/1981), Vasconcelos, Jose Leite de, Estudos de fllologia mi-
140-192 (com 4 mapas). randesa, 1 vol., Lisboa, 1900 e 1901 (1 mapa).
Philipp, Marthe, Variete des idiomes, in: La linguisti- Vasconcelos, Jose Leite de, Esquisse d'une dialectolo-
que. Guide Alphabetique, sous la direction d'Andre gie portugaise, These Paris; Paris/Lisboa, Aillaud &
Martinet avec la collaboration de Jeanne Martinet Cie., 1901 (reeditada com aditamentos e correccoes
et Henriette Walter, Paris, Denoel, 1969, 392-399. do Autor, preparada, com base no exemplar con-
Ribeiro, Orlando, A proposito de areas lexicais no ter- servado no Museu Etnologico Dr. Leite de Vas-
ritorio portugues (Algumas reflexes acerca do seu concelos, por Maria Adelaide Valle Cintra, Lis-
condicionamento), BF21 (1962/1963), 177-205 boa, Centre de Estudos Filologicos, 21970).
(com 3 mapas). Vasconcelos, Jose Leite de, Opuscules IV: Filologia
Rogers, Francis Millet, Insular Portuguese Pronuncia- (parte II), Coimbra, Universidade 1929.
tion: Madeira, HR 14 1946), 235-253. Vasconcelos, Jose Leite de, Filologia barranquenha.
Rogers, Francis Millet, Brazil and the Azores, MLN Apontamentos para o seu estudo, Lisboa, Imprensa
62 (1947), 361-370. Nacional, 1955.
Rogers, Francis Millet, Insular Portuguese Pronuncia- Vasconcelos, Jos6 Leite de, Cantos populres e lendas,
tion: Porto Santo and Eastern Azores, HR 16 vol. 1, Coimbra, Universidade, 1963/1964.
(1948), 1-32. Verdelho, Evelina, Linguagem regional e linguagem
Rogers, Francis Millet, Insular Portuguese Pronuncia- popular no romance regionalista portugues (I),
tion: Central and Western Azores, HR 17 (1949), BF 16 (1980/1981), 193-244.
47-70.
Santos, Maria Jose de Moura, Dialectologia, in: ead., Heinz Kroll, Mainz
Os estudos de linguistica romanica em Portugal de
1945 a 1960, Coimbra, Casa do Castelo, 1966,
112-126.

451. Portugiesisch: Brasilianisch cipios de nosso seculo, da qul o famoso orador


O portugues do Brasil Conselheiro Rui Barbosa se tornou figura ora-
cular. Ao movimento de diastole romntica su-
1. O estado da questo cedia a rea^o de sistole naturalista. Uma nova
2. A colonizaco onda pro-abrasileiramento iria eclodir com o
3. A contribuaco indigena Modernismo literrio cuja fase heroica se situa
4. A escravido afronegra entre 1920 e 1930. Agora ja se falava aberta-
5. A independencia. O abrasileiramento do
portugues
mente em lingua brasileira, e o nome mais
6. Unidade e diversidade luso-brasileira representative do periodo, o poeta e escritor
7. Unidade e diversidade panbrasileira Mario de Andrade, chegou a ameacar os con-
8. Um pouco de politica da lingua temporneos com uma Gramatiquinha da fala
9. Concluso brasileira. A onda modernista esbateu-se na
10. Bibliografia seletiva praia, no, porem, sem deixar vestigios e ate
/. O estado da questo marcas indeleveis. Por mais conservadora e tida
A questo da lingua portuguesa no Brasil sur- a chamada Geraco de 45, a que se podem
giu com o Romantismo. Feita a independencia incorporar os jovens filologos de ento: Celso
politica (1822), reavivaram-se os sentimentos Cunha, Serafim da Silva Neto, Gladstone Cha-
autonomistas. Por isso, quando, em 1867, o es- ves de Mello. Tinham predecessores ilustres
critor portugues Pinheiro Chagas, criticando a como Said Ali, Antenor Nascentes, Sousa da
linguagem do romancista cearense Jose de Silveira. Atualmente, apesar das investidas iso-
ladas de alguns escritores e jornalistas, a
Alencar, em Iracema, publicado em 1865, fala- tendencia e para a soluco equilibrada ja ante-
va na mania de tornar o brasileiro uma lingua vista por Machado de Assis, em famosa cronica
diferente do velho portugues, vozes se le- sobre o Instinto de Nacionalidade (1873): O
vantaram em protesto, a mais veemente das que se deve exigir do escritor, antes de tudo, e
quais a do proprio romancista que, em revide, certo sentimento intimo, que o torne homem do
chegou a proclamar a existencia de um dialeto seu tempo e do seu pais, ainda quando trte de
brasileiro. Mas o movimento em favor do assuntos remotos no tempo e no espaso. O
abrasileiramento da lingua encontrou a sua que se ha de aplicar, mutatis mutandis, as pre-
contrapartida na rea9o classicizante dos prin- tenses inovadoras do nacionalismo linguistico.

Bereitgestellt von | Universitaetsbibliothek Leipzig


Angemeldet
Heruntergeladen am | 23.01.17 18:20

Das könnte Ihnen auch gefallen