Sie sind auf Seite 1von 57

METAPHYSICS

BOOK VIII
PRINCIPLES OF SENSIBLE SUBSTANCES

CONTENTS

LESSON 1: Sensible Substances Have Different Kinds of Matter


LESSON 2 Form Inferred from Accidental Differences in Sensible Substances. Threefold Definition of All Things
LESSON 3 The Nature of Form as Part of a Thing's Essence. The Resemblance between Numbers and Forms
LESSON 4 What We Must Know about Matter. How Matter Is Found in All Things
LESSON 5 Why Definitions and Matters Are Unities. The Union of Matter and Form

LESSON 1

Sensible Substances Have Different Kinds of Matter

ARISTOTLES TEXT Chapter 1: 1042a 3-1042b 8

[1042] [3] 691. It is necessary, then, to argue from the points which have been
. made, and after making a summary, to bring our investigations to a
close.

[5] 692. It has been stated that it is the causes, principles and elements of
. substances which are being sought (564).
, [7] 693. Now some substances are admitted by all; but there are others
: , about which some thinkers have expressed views peculiar to
, themselves. Those which are admitted by all are physical substances,
, [10] , such as fire, earth, water and the other simple bodies; plants and their
: parts; animals and the parts of animals; and finally the heaven and its
. parts. But certain other thinkers make the peculiar claim that the
Forms and the objects of mathematics are substances (566).

, 694. From other arguments it also follows that there are other
: substances, i.e., the essence and the underlying subject. Again, from
[15] : another point of view a genus is substance to a greater degree than
( ). species, and a universal to a greater degree than singular things (568).
And the Ideas have a connection with the universal and the genus, for
they seem to be substances on the same grounds.

, , 695. Further, since the essence is substance, and the definition is the
: , intelligible expression of the essence, for this reason we have
, [20] , examined both the definition and everything that is predicated
, . essentially (576-597). And since the definition of a thing is its
: intelligible expression, and the intelligible expression has parts, then
: concerning the notion of part it was also necessary to consider what
. things are parts of substance and what are not, and whether these are
[25] . : necessary to the definition (625-649). Further, neither the universal
nor the genus is substance (650-681). Related questions concerning
the Ideas and the objects of mathematics must be examined later on;
for some say that these are substances in addition to sensible ones.
But now we must treat those things which all admit to be substances,
and these are sensible substances.
. 696. All sensible substances have matter. And the underlying subject
, ( is substance; in one sense the matter (by matter I mean that which is
), , not a particular thing actually but potentially); and in another sense
: [30] , the intelligible structure or form, which is a particular thing and is
, : separable in thought; and in a third sense the thing composed of these,
. which alone is subject to generation and corruption, and is separable
in an absolute sense. For according to the intelligible structure of
substances, some are separable and others are not.

, : 697. Now it is evident that matter is substance; for in every process


, of change between contraries there is something which underlies
[35] , these changes. For example, in change of place, there is something
, which is now here and afterwards somewhere else; and in change of
: [1042] [1] size, that which is now of such a size and afterwards smaller or
, greater; and in change of quality, that which is now healthy and
. afterwards diseased. And similarly in change of substance there is
something which is now in the process of generation and afterwards
in the process of corruption, and which is now a subject and this
particular thing and afterwards a subject of privation.

, [5] 698. And the other changes follow upon this change, but this change
: , , does not follow upon one or two of the others. For if a thing has
. matter which is subject to change of place, it is not necessary that it
, . also have matter which is generable and corruptible. The difference
between coming-to-be in an absolute sense and coming-to-be in a
qualified sense has been explained in the Physics.

COMMENTARY
Postquam determinavit philosophus in septimo de substantia modo 1681. Having dealt with substance by means of the dialectical method
logico, considerando scilicet definitionem et partes definitionis, et alia in Book VII, i.e., by examining the definition and its parts and other
huiusmodi quae secundum rationem considerantur; in hoc libro octavo things of this kind which are considered from the viewpoint of
intendit de sensibilibus substantiis determinare per propria principia, dialectics, the Philosopher now intends in Book VIII to deal with
applicando ea quae superius inquisita sunt logice, ad substantias illas. sensible substances through their proper principles, by applying to
those substances the things that were investigated above by means of
the dialectical method.

Et dividitur in duas partes. In prima continuat se ad praecedentia. In This is divided into two parts. In the first (691:C 1681), he links up this
secunda prosequitur suam intentionem, ibi, sensibiles autem substantiae discussion with the preceding one; and in the second (696:C 1686), he
omnes materiam habent. carries out his intention (All sensible substances).

Circa primum tria facit. Primo proponit in generali suam intentionem. In regard to the first he does three things. First, he states in a general
Secundo repetit quaedam quae dicta sunt, ibi, dictum est autem. Tertio way what he intends to do. Second (692:C 1682), he repeats some of
ponit continuationem dictorum ad dicenda, ibi, quoniam autem quod quid the statements which have been made (It has been stated). Third
erat esse substantia. (695:C 1685), he links up the foregoing discussion with the one that is
to come (Further, since the essence).

Dicit ergo primo quod, cum multa dicta sint in septimo logica He says first (691), then, that since many of the statements made about
consideratione circa substantiam, oportet syllogizare ex his quae dicta substance in Book VII belong to the consideration of dialectics, we
sunt, ut applicentur quae secundum considerationem logicam dicta sunt, must reason from the statements which have been made in order that
ad res naturales existentes. Et oportet colligentes ea, idest summarie et the things stated from the viewpoint of dialectics may be applied to
recapitulatim recolligentes quae dicta sunt, imponere finem complendo things existing in reality. And after making a summary, i.e., after
tractatum de substantia; quod fiet tractando ea quae superius tractatis bringing these together again in a brief and summary way, we must
desunt. bring our investigation to a close by completing the treatise on
substance. He does this by discussing those things which were omitted
from the foregoing treatise.

1682. It has been stated (692).


Deinde cum dicit dictum est resumit quaedam eorum quae dicta sunt; quia Here he repeats some of the statements which have been made, because
dictum est in septimo quod in hac scientia principaliter quaeruntur causae it was stated in Book VII (564:C 1260) that the principal objects of our
et principia et elementa substantiarum. Cum enim haec scientia consideret search in this science are the causes, principles and elements of
ens commune sicut proprium subiectum, quod quidem dividitur per substances. For since this science investigates as its proper subject
substantiam et novem genera accidentium, accidentium vero cognitio ex being in general, and this is divided into substance and the nine classes
substantia dependeat, ut in septimo probatum est, relinquitur quod of accidents, and a knowledge of accidents depends upon substance, as
principalis intentio huiusmodi scientiae sit circa substantias. Et quia scire was shown in Book VII (585-6:C 1342-50), it follows that this science
unumquodque non contingit nisi cognitis principiis et causis eius, sequitur is principally concerned with substances. And since we know each
quod ad hanc scientiam pertineat inquirere principia et causas et elementa thing only when we know its principles and causes, it also follows that
substantiarum. Quae tria qualiter differant, superius in quinto ostensum this science must be principally concerned with the principles, causes
est. and elements of substances. The way in which these three differ has
been shown above in Book V (403-12:C 751-807).

1683. Now some substances (693).

Deinde cum dicit substantiae vero resumit aliquid superius dictorum; Then he repeats one of the points discussed above, i.e., the various
scilicet modos quibus accipitur substantia. Et primo ponit quae dicuntur senses in which substance is used. First, he gives the things which are
substantiae in rerum natura existentes, quarum quasdam omnes said to be real substances. Among these there are some whose existence
confitentur esse, scilicet substantias sensibiles, ut terra et aqua et alia is admitted by all thinkers, namely, sensible substances, such as earth,
elementa; et ulterius secundum ordinem nobilitatis et perfectionis, plantae water and the other elements; and above these, in the order of their
et animalia et partes eorum, et ultimo caelum, et partes caeli, sicut sunt nobility and perfection, plants and animals and their parts; and lastly
orbes, et sidera quae transcendunt alias substantias sensibiles in nobilitate. the heaven and its parts, as the orbs and the stars, which surpass in
Quasdam vero substantias non omnes confitentur in rerum natura nobility the other sensible substances. However, there are some
subsistere. Sed quidam posuerunt singulariter eas esse, qui ponunt species substances whose existence is not admitted by all but only by certain
et mathematica separata secundum esse, volentes quod cuilibet particular thinkers, who claim that the Forms and the objects of
abstractioni intellectus, respondeat abstractio in esse rerum. Et quia mathematics have separate existence. They adopted this position
intellectus abstrahit universale a particularibus ut hominem a Socrate et because they thought that for every abstraction of the intellect there is
Platone, posuerunt species separatim per se subsistere. Quia vero a corresponding abstraction in reality. Thus, because the intellect
intellectus abstrahit aliquas formas a materiis sensibilibus, utputa curvum, considers the universal apart from particular things, as man apart
de cuius intellectu non est nasus sicut de ratione simi, et linea et alia from Socrates and Plato, they held that the Forms have separate
huiusmodi, quae mathematica dicuntur, posuerunt mathematica separata. existence of themselves. And since the intellect considers some forms
apart from sensible material things, as curvature (whose concept does
not contain nose as does the concept of pugnose) and a line and other
things of this kind, which we call the objects of mathematics, they also
held that the objects of mathematics have separate existence.

1684. From other arguments (694).

Deinde cum dicit alias vero ponit modos accipiendi substantias secundum Here he gives the different ways in which substance is considered from
rationis acceptionem. Et ponit duos modos: quorum unus est quod the viewpoint of its intelligible structure; and there are two of these.
substantia dicitur quidditas alicuius substantiae naturalis; quae quidem The first is that substance means the quiddity of any natural substance,
nihil aliud est quam ipsum quid est rei naturalis. Alio modo dicitur and this is merely the whatness of a natural being. In the second way
substantia secundum aliam acceptionem, secundum quam genus dicitur substance is considered in a different sense, that is, in the sense that a
magis substantia quam species, et universale magis quam singularia, ut genus is said to be substance to a greater degree than species, and a
quidam posuerunt, prout in tertio libro in quaestionibus tractatum est. Et universal to a greater degree than singular things, as some men held
huic acceptioni substantiae secundum quam universale et genus substantia according to what was treated in the questions in Book III (220-234:C
dicuntur, coniuncta est ratio de ideis quas supra dixit species. Eadem enim 423-442). And with this way of considering substance, according to
ratione ponuntur ideae esse substantiae et universalia. which both a genus and a universal are called substances, is connected
the theory of Ideas, or Forms as Aristotle called them above (693:C
1683); for this theory maintains that both Ideas and universals are
substances on the same grounds.

1685. Further, since the essence (695).

Deinde cum dicit quoniam autem continuat se ad praecedentia; dicens He links up this discussion with the preceding one by stating what has
quid determinatum sit, et quid determinandum restat. Dicit ergo: quia been solved and what remains to be solved. He says that, since the
quod quid erat esse est substantia, et ratio significativa eius est definitio; essence is substance, and the intelligible expression which signifies it
propter hoc in praecedenti libro determinatum est de definitione. Et quia is the definition, for this reason it was necessary in the preceding book
definitio constat ex his quae praedicantur per se, propter hoc etiam ibi to deal with definition. And since a definition is composed of those
determinatum est de eo quod est secundum se. Et quia definitio ratio est attributes which are predicated of a thing essentially, for this reason it
partes habens, necessarium fuit determinare de partibus definitionis, quae was also necessary in that book to settle the issue about essential
scilicet sint partes rei definitae, et quae non; et utrum eaedem sint predication (576-597:C 1299-1380). Further, since the definition of a
definitionis partes et definiti. Et secundum aliam literam utrum partes thing is its intelligible expression, and this is made up of parts, then
definitionis oporteat definiri. Et primum melius est. Item in septimo concerning the parts of a definition it was also necessary to determine
ostensum est quod neque universale nec genus est substantia. Et sic tota what parts are parts of the thing defined and what are not; and whether
consideratio quae accipitur de rationibus et de substantia, in septimo libro the parts of the definition and those of the thing defined are the same
pertractata est. Inter has substantias vero quae in rerum natura existunt, de (625-649:C 1482-1565). Another text has Whether the parts of the
ideis et mathematicis posterius est perscrutandum, quas quidam dicunt per definition must be defined, but the first version is better. In Book VII
se singulariter subsistere praeter substantias sensibiles. De hoc enim (650-681:C 1566-1647) it was shown also that neither the universal nor
agetur in ultimis libris huius doctrinae. Nunc autem immediate oportet the genus is substance. Thus the entire study which may be made of
tractare de illis substantiis quas omnes confitentur esse, scilicet de definitions and substance was carried out in Book VII. But of those
sensibilibus, ut ex manifestis ad immanifesta procedatur. substances which exist in reality, it will be necessary to examine later
the Ideas and the objects of mathematics, which one school of thinkers
claim to subsist by themselves apart from sensible substances. This is
done in the last books of this work. But now it is necessary to treat at
once of those substances which all men admit to exist, namely, sensible
substances, so that we may proceed from what has been made evident
to what as yet remains unknown.

Sensible substance is matter, form, composite.

1686. All sensible substances (696).

Deinde cum dicit sensibiles autem posita continuitate dictorum ad Having linked up the foregoing discussion with the one that is to come,
dicenda, hic incipit philosophus tractare de substantiis sensibilibus the Philosopher begins here to treat of sensible substances by
inquirendo principia eorum. Et dividitur in partes duas. In prima investigating their principles. This is divided into two parts. In the first
determinat de materia et forma, quae sunt principia substantiarum (1686) he establishes what is true concerning matter and form, which
sensibilium. In secunda de unione earum adinvicem, ibi, de dubitatione. are the principles of sensible substances. In the second (1755) he
considers the way in which they are united to each other (It seems that
we must).

Circa primum duo facit. Primo ostendit, quod materia et forma sunt In regard to the first he does two things. First, he shows that matter and
principia substantiarum sensibilium. Secundo determinat ea, quae sunt form are principles of sensible substances. Second (1705), he deals
consideranda circa utrumque, ibi, oportet autem non ignorare.
with those points which must be investigated about each of these
principles (And we must not).

Circa primum duo facit. Primo manifestat, quod materia sit principium In regard to the first he does two things. First, he shows that matter is
substantiarum sensibilium. Secundo manifestat hoc idem de forma, ibi, a principle of sensible substances; and second (1691), that the same is
quoniam autem et quae quidem. true of form (But since that which has the character of a subject).

Circa primum tria facit. Primo ostendit quid sit materia, dividens eam In regard to the first he does three things. First he shows what matter
contra alias acceptiones substantiae. Unde dicit, quod omnes substantiae is by distinguishing it from the other ways in which substance is
sensibiles habent materiam; quod ideo est quia omnes sunt in motu, et considered. Hence he says that all sensible substances have matter; and
motus non est sine materia. the reason is that all are in motion, and motion does not exist without
matter.

Sed sciendum est, quod materia aliter dicitur substantia, et aliter forma, et 1687. But it must be noted that in one sense substance means (1)
aliter compositum. matter, and in another (2) form, and in still another (3) the thing
composed of these.

Materia enim dicitur substantia non quasi ens aliquid actu existens in se For matter is called substance, not as though it were a being considered
considerata, sed quasi in potentia, ut sit aliquid actu, haec dicitur esse hoc to have actual existence in itself, but as something capable of being
aliquid. actual (and this is said to be a particular thing).

Forma vero, quae et ratio nominatur, quia ex ipsa sumitur ratio speciei, And form, which is also termed the intelligible structure because the
dicitur substantia quasi ens aliquid actu, et quasi ens separabile secundum intelligible structure of the species is derived from it, is called
rationem a materia, licet non secundum rem. substance (1) inasmuch as it is something actual, and (2) inasmuch as
it is separable from matter in thought but not in reality.

Compositum vero ex his dicitur esse substantia quasi separabile And the thing composed of these is called substance inasmuch as it is
simpliciter, idest separatim per se existere potens in rerum natura; et eius something separable in an absolute sense, i.e., capable of existing
solius est generatio et corruptio. Neque enim forma neque materia separately by itself in reality; and it alone is subject to generation and
generatur aut corrumpitur nisi per accidens. corruption. For form and matter are generated and corrupted only by
reason of something else.
Et licet compositum sit separabile simpliciter, tamen secundum rationem, And although the composite is separable in an absolute sense, yet some
aliorum quae dicuntur substantiae, quaedam sunt separabilia, et quaedam of the other things which are called substances are separable in thought
non. Forma enim est separabilis ratione, quia potest intelligi sine materia and some are not. For a form is separable in thought because it can be
sensibili individuante; materia vero non potest intelligi sine intellectu understood without understanding individuating sensible matter; but
formae, cum non apprehendatur nisi ut ens in potentia ad formam. matter cannot be understood without understanding form, since it is
apprehended only inasmuch as it is in potentiality to form.

Vel potest esse sensus quod substantiarum secundum rationem, idest Or the, statements can mean that according to the intelligible structure
formarum, quaedam sunt ratione separabiles, ut mathematicae, quaedam of substances, i.e., of forms, some are separable in their intelligible
non, ut formae naturales. structure, as the objects of mathematics, and some are not, as natural
forms.

Vel iterum quod quaedam sunt formae separatae absque materia Or again it may mean that there are certain separate forms existing
existentes, de quibus inferius determinabit. without matter, about which he will establish the truth later on (2447-
2454).

1688. Now it is evident (697).

Secundo ibi, quia vero dicit, quod necesse est in substantiis sensibilibus Second, he says that in sensible substances we must posit matter as
ponere materiam quasi substantiam et subiectum. In omni enim mutatione substance and subject. For in every change between contraries, there
oportet esse subiectum commune terminis mutationis in contrariis must be a subject common to the termini of the change. For example,
mutationibus; sicut in mutatione secundum locum est aliquod commune in change of place there is a common subject which is now here and
subiectum, quod nunc est hic, et iterum alibi. Et in augmento est aliquod afterwards somewhere else; and in growth there is a common subject
subiectum commune, quod nunc habet tantam quantitatem, et iterum which now has so much quantity and afterwards is smaller (if the
minorem, quantum ad decrementum, et maiorem quantum ad augmentum. change is decrease) or greater (if it is increase). And in alteration there
Et in alteratione est aliquod subiectum, quod nunc est sanum, et nunc is a common subject which is now healthy and afterwards diseased.
infirmum. Cum igitur sit quaedam mutatio secundum substantiam, scilicet Hence, since there is substantial change, that is, generation and
generatio et corruptio: oportet esse aliquod commune subiectum, quod corruption, there must be a common subject which underlies the
subiiciatur contrariis mutationibus secundum generationem et opposite changes of generation and corruption. And this is the subject
corruptionem; et hoc positis terminis, qui sunt forma et privatio; ita for the termini that have been given, i.e., form and privation, so that
scilicet quod quandoque sit actu per formam, et quandoque sit subiectum sometimes this subject is actual by reason of a form, and sometimes it
privationis illius formae. is the subject of the privation of that form.

Ex hac autem Aristotelis ratione apparet, quod generatio et corruptio 1689. Now from this argument of Aristotle it is clear that substantial
substantialis sunt principium veniendi in cognitionem materiae primae. Si generation and corruption are the source from which we derive our
enim materia prima de se haberet aliquam formam propriam, per eam knowledge of prime matter. For if prime matter by nature had a form
esset aliquid actu. Et sic, cum superinduceretur alia forma, non simpliciter of its own, it would be an actual thing by reason of that form. Hence,
materia per eam esset, sed fieret hoc vel illud ens. Et sic esset generatio when an additional form would be given [to prime matter], such matter
secundum quid et non simpliciter. Unde omnes ponentes primum would not exist in an absolute sense by reason of that form but would
subiectum esse aliquod corpus, ut aerem et aquam, posuerunt become this or that being; and then there would be generation in a
generationem idem esse quod alterationem. Patet autem ex hac ratione qualified sense but not in an absolute sense. Hence all those who held
qualiter accipiendus sit intellectus materiae primae; quia ita se habet ad that this first subject is a body, such as air or water, claimed that
omnes formas et privationes, sicut se habet subiectum alterabile ad generation is the same as alteration. But it is clear from this argument
qualitates contrarias. what we must hold prime matter to be; for it is related to all forms and
privations as the subject of qualitative change is to contrary qualities.

1690. And the other changes (698).

Deinde cum dicit et hanc sequuntur ostendit, quod materia non eodem Here he shows that matter is not present in the same way in all sensible
modo est in omnibus substantiis sensibilibus; dicens, quod materiam substances. He says that the other changes follow upon matter which is
existentem subiectum generationis et corruptionis sequuntur aliae subject to generation and corruption; for if matter is subject to
mutationes. Sequitur enim, si sit generabile et corruptibile, quod sit generation and corruption, it follows that it is subject to alteration and
alterabile et secundum locum mutabile. Sed ipsa, scilicet materia subiecta change of place. But this matter, i.e., one which is subject to generation
generationi et corruptioni, non sequitur ad quascumque alias mutationes, and corruption, does not follow upon all the other changes, especially
et praecipue ad illam, quae est loci mutatio. Non enim sequitur, si aliquid change of place. For if something has matter which is subject to
habeat materiam localem, idest per quam sit in potentia ad ubi, quod change of place, i.e., by which it is potentially in a place, it does not
habeat materiam generabilem et corruptibilem, idest subiectam follow that it also has matter which is generable and corruptible,
generationi et corruptioni. Deficit enim hoc in corporibus caelestibus, in namely, one which is subject to generation and corruption. For this kind
quibus etiam est alteratio aliqualis secundum illuminationem et of matter is lacking in the celestial bodies, in which there is a kind of
obscurationem, non tamen generatio et corruptio. Et ideo dixit unam alteration inasmuch as they are illuminated and deprived of light, but
propter loci mutationem, vel duas propter talem alterationem, quae tamen neither generation nor corruption. Hence he said one because of
non vere est motus alterationis, quia illuminatio non est motus, sed change of place, or two because of the kind of alteration just
terminus motus. Sic autem secundum quamlibet mutationem oportet mentioned, although this is really not alteration, because illumination
accipere materiam, sicut in qualibet mutatione est aliquis modus fiendi is not motion but the terminus of motion. Thus we must posit matter
simpliciter vel secundum quid. Quae autem est differentia eius quod est for every change according as there is in everything that changes a
fieri simpliciter, et secundum quid, dictum est in primo physicorum: quia coming-to-be either in an absolute sense or in a qualified one. The
simpliciter fieri est secundum substantiam: fieri secundum quid, est difference between coming-to-be in an absolute sense and in a qualified
secundum accidens. one has been explained in the Physics, Book 1; 4 for coming-to-be in
an absolute sense belongs to substance, and coming-to-be in a qualified
sense belongs to accidents.

LESSON 2

Form Inferred from Accidental Differences in Sensible Substances. Threefold Definition of All Things

ARISTOTLES TEXT Chapter 2: 1042b 9-1043a 28

, [10] 699. But since that which has the character of a subject or matter has
, been admitted by all to be substance, and this is what is in
. potentiality, it remains to explain what it is that constitutes the
substance of sensible things in the sense of actuality.

( 700. Now Democritus is like one who thinks that there are three
, , , , differences in things. For he holds that the underlying body, as
, , , , [15] ): matter, is the same for all things, but that it differs in contour, which
is shape; or in disposition, which is position; or in distribution, which
is arrangement.

, 701. However, there seem to be many differences inasmuch as some


, , things are said to be by reason of the way in which their material
, , , parts are combined; for example, some things are combined by
, ( [20] mixture, as honey-water; others by a binding, as the binding around
), , a head; others by birdlime, as a book; others by a nail, as a chest; and
: others in several of these ways. Others differ by position, as a
, , threshold and a lintel, for these differ in a sense according to their
, , position; others differ in point of time, as dinner and breakfast; others
[25] . with respect to place, as the air currents; others by reason of sensible
properties, as hardness and softness, density and rarity, dryness and
moistness. And some things differ by some of these differences and
others by all taken together; some by excess and others by defect.

: 702. For this reason it is evident that being is also used in the same
, , number of ways; for a threshold is such because it is placed in this
. particular position, and to be a threshold means to be placed in such
, , , [30] and such a position; and to be ice means to be congealed in such and
, , , such a way. However, the being of some things will be defined in all
. of these ways: one by being mixed; others by being combined; others
by being tied together; others by being condensed; and others by
other differences, as a hand and a foot.

( ), 703. Further, we must consider the classes of differences, for these


will be the principles of being of things, as differences in degree, or
: [35] . in density and rarity, and others such as these; for all are instances of
, . excess and defect. Indeed, if [anything differs] either in figure or in
, . smoothness and roughness [these are reducible to differences] in
straightness and curvature. Further, the being of some things will
consist in being mixed, and their non-being will consist in the
opposite state.

[1043] [1] 704. It is evident, then, from these instances that, if substance is the
, . cause of the being of each thing which is composed of these
, [5] differences, we must look for the cause of the being of each one of
: these among these differences. Now substances is none of these
, . differences nor any combination of them; yet it is found analogously
, , in each. And just as in the case of substance that which is predicated
( of matter is the actuality itself, in a similar way this is most true in
), , [10] : the case of other definitions. Thus if a threshold has to be defined,
: we shall say that it is a piece of wood or stone placed in such and
. such a position; and we shall say that a house is bricks and timbers
placed in such and such a position. (Or again in some cases there is
also the final cause). And if ice is to be defined, we shall say that it
is water frozen or condensed in such and such a way; and we shall
say that a harmony is such and such a combination of high and low
notes. [And we must proceed] in the same way too in other things.

: 705. From these instances, then, it is evident that different matters


. have a different actuality and intelligible structure; for of some
things it is combination, of others mixing, and of others some of
those differences mentioned above.

[15] , 706. Therefore, among those who give definitions, those who state
, , : what a house is by saying that it is stones, bricks and timbers, are
, speaking of a potential house; for these are its matter. But those who
: say that it is a shelter for protecting goods and bodies, or by adding
( [20] some other such property, speak of its actuality. And those who
, speak of both of these together speak of the third kind of substance,
): : which is the thing composed of these. For the intelligible structure
. ; : which is expressed by means of differences seems to be that of the
, . ; form or actuality of a thing, but that which is expressed by a things
: [25] , intrinsic parts is rather that of its matter. The same thing is true of
. the definitions of which Archytas approved, for they are both of
these together. For example, What is stillness? Rest in a large
expanse of air, where air is as matter and rest as actuality or
substance. What is a calm? Smoothness of the sea, where the sea is
as subject or matter, and smoothness as actuality or form.

: 707. From what has been said, then, it is evident what sensible
, , . substance is and how it exists; for in one sense it has the character of
matter, and in another the character of form (because it is actuality),
and in a third sense it is the thing composed of these.

COMMENTARY

Postquam philosophus inquisivit in substantiis sensibilibus materiale 1691. Having investigated the material principle in sensible
principium, inquirit de principio formali. substances, the Philosopher examines their formal principle.

Et primo continuat se ad praecedentia; dicens, quod, quia substantiam First (699:C 1691), he links up this discussion with the foregoing one,
quae est ut materia et subiectum, confitentur omnes, cum etiam saying that, since all recognize substance in the sense of matter and
antiquissimi materialium substantiam rerum ponerent esse materiam, subject (for even the oldest philosophers held that matter is the
huiusmodi vero substantia est in potentia; restat igitur de forma, quae est substance of material things), and this kind of substance is something
sensibilium per modum actus, dicere quid sit. potential, it now remains to explain what form is, which is the actuality
of sensible things.

1692. Now Democritus is like one (700).

Secundo ibi, Democritus quidem prosequitur suam intentionem: et circa Then he carries out his intention; and in regard to this he does two
hoc duo facit. Primo investigat differentias in rebus sensibilibus, quae things. First (700:C 1692), he examines the differences in sensible
formale principium demonstrant. Secundo quaedam corollaria concludit, things which indicate a formal principle. Second (705:C 1699), he
ibi, palam itaque ex his quia actus. draws some conclusions (From these instances).
Circa primum duo facit. Primo investigat quasdam differentias In regard to the first he does two things. First, he examines certain
accidentales rerum sensibilium. Secundo ostendit comparationem earum accidental differences of sensible things. Second (704:C 1696), he
ad substantiales differentias, ibi, palam igitur ex his quia si substantia. shows how these differences are related to substantial differences (It
is evident).

Circa primum duo facit. Primo investigat differentias accidentales rerum In regard to the first he does two things. First, he investigates the
sensibilium. Secundo ostendit qualiter praedictae differentiae se habent ad accidental differences of sensible things. Second (702:C 1694), he
ea quorum sunt, ibi, quare palam quia. shows how these differences are related to those things whose
differences they are (For this reason).

Circa primum duo facit. Primo ponit opinionem Democriti de differentiis In regard to the first he does two things. First (700), he gives
rerum, dicens quod Democritus similis est existimanti tres esse Democritus opinion about the differences of things. He says that
differentias rerum; idest secundum ea quae ponit, videtur existimare quod Democritus is like one who thinks that there are three differences in
omnes differentiae rerum ad tria genera rerum reducantur. Ponebat enim things, i.e., according to the principles which he gives he seems to
principia rerum materialia esse corpora indivisibilia, quae, cum sint think that all differences of things are reduced to three classes. For he
eiusdem naturae, convenientia sunt adinvicem. Diversitatem autem rerum held that the material principles of things are indivisible bodies, which,
constituunt propter differentiam positionis, figurae et ordinis. Et sic being of the same nature, are similar to each other; but that they
videtur ponere, quod corpus, quod est subiectum, quasi materiale constitute a diversity of things because they differ in position, shape
principium unum et idem existens secundum naturam, quamvis sit in and arrangement. Thus he seems to hold that the underlying body, as a
infinita divisum secundum numerum, differt, idest diversificatur in material principle, is one and the same in nature even though it is
diversas res propter differentiam figurae, positionis, aut ordinis. divided into an infinite number of parts, and that it differs, i.e., is
Differentia enim figurae est secundum rectum et circulare; positionis divided into different things, because of differences in shape, position
autem secundum sursum et deorsum, dextrorsum et sinistrorsum; ordinis and arrangement. For things differ in figure by being straight or
autem secundum prius et posterius. curved; in position by being above or below, right or left; and in
arrangement by being before or after.

1693. However, there seem to be (701).

Secundo ibi, videntur autem ostendit positionem Democriti esse Second, he shows that the position of Democritus is unsatisfactory,
insufficientem; quia multae aliae videntur esse rerum differentiae quae in because there seem to be many other differences of things which are
praedictas non reducuntur. Quaedam enim differunt secundum diversum not reducible to the foregoing ones. For some things differ by reason
modum compositionis partium materialium. In quibusdam enim partes of the different way in which their material parts are combined: in
materiae componuntur per modum mixtionis, sicut mellicratum: in some things the material parts are combined by being mixed, as honey-
quibusdam vero, quia ligantur aliquo vinculo, sicut est ligatura capitis water; in others, by being tied together by some bond, as the binding
mulieris: in quibusdam etiam coniunguntur aliqua colla vel visco, sicut fit around a womans head; in others by glue or birdlime, as occurs in
in libris: in quibusdam vero adunantur partes clavo, sicut fit in arca: in books; in others by a nail, as occurs in a chest; and in others the parts
quibusdam vero fit adunatio partium pluribus praedictorum modorum. are united in several of the aforesaid ways. On the other hand, some
Alia vero differunt abinvicem sicut positione, sicut liminare superius et things differ from each other by their position, as a lintel and a
liminare inferius; quae quidem differunt abinvicem, ex eo quod sic threshold, which differ because they are placed in such and such a way-
ponuntur, scilicet supra vel infra. Quaedam vero differunt tempore, ut one being above and the other below. Again, some differ in point of
coena, quae est comestio serotina, et prandium quod est comestio time, as dinner, which is the late meal, from breakfast, which is the
matutina. Alia differunt loco, ut spiritus, idest venti, quorum Aquilo a early morning meal. Others differ with respect to place, as the air
Septentrione flat, Favonius ab occidente, Auster a meridie, subsolanus ab currents, i.e., the winds, of which the Aquilonian comes from the
oriente. Alia vero differunt sensibilium passionibus, idest duritie et north, the Favonian from the west, the Austerian from the south, and
mollitie et aliis huiusmodi; et quaedam in aliquibus horum, et quaedam the Subsolian from the east. Others differ by reason of the qualities of
his omnibus. Alia per superabundantiam et defectum. Hoc autem addit, sensible bodies, i.e., by hardness or softness and other characteristics
quia secundum antiquos philosophos omnes huiusmodi sensibilium of this kind; and some things differ in several of these ways, and others
passiones ad superabundantiam et defectum reducuntur. in all of them. And some differ by excess and some by defect. He adds
this because the ancient philosophers held that all qualities of sensible
bodies are reduced to excess or defect.

1694. For this reason (702).

Deinde cum dicit quare palam ostendit qualiter praedictae differentiae se He shows the way in which these differences are related to those things
habent ad ea quorum sunt. Et circa hoc duo facit. Primo ostendit, quod in whose differences they are. In regard to this he does two things. First
his differentiis consistit esse eorum quorum sunt differentiae (702), he shows that these differences constitute the being of the things
constitutivae. Secundo concludit, quod ad cognoscendum principia whose differences they are. Second (703:C 1695), he concludes that in
essendi, oportet reducere differentias in aliqua prima genera, ibi, sumenda order to grasp the principles of being we must reduce these differences
igitur sunt. to certain primary classes of differences (Further, we must consider).

Dicit ergo primo, quod quia praedictae differentiae sunt constitutivae First, then, he says that, because these differences are constitutive of
rerum de quibus supra dictum est, manifestum quod ipsum esse the things we have mentioned above, it is evident that the being of the
praedictarum rerum toties dicitur quot sunt differentiae. Differentia enim aforesaid realities is diversified according to these differences; for a
complet definitionem significantem esse rei. Limen enim est huiusmodi, difference completes the definition, which signifies the being of a
quia ita ponitur. Et ipsum sic poni est esse ipsius, idest propria eius ratio. thing. Thus a threshold is this particular thing because it is placed in
Et similiter esse crystalli, est ipsum taliter inspissari. Et ex omnibus such and such a position, and its being, i.e., its proper intelligible
praedictis differt esse quarumdam rerum: hoc quidem in eo quod structure, consists in being placed in such and such a position.
commiscentur, alia quidem in eo quod complectuntur, et alia aliis Similarly, being ice is being condensed in such and such a way. And
differentiis utuntur, sicut manus et pes, et aliae huiusmodi partes, quae by each of the differences mentioned the being of things of a certain
habent proprias differentias secundum quod ordinantur ad determinatas type is differentiated: some by being mixed; others by being combined;
operationes. and others by other differences, as a hand and a foot and other parts of
this kind which have peculiar differences of their own inasmuch as
they are directed to certain definite operations.

1695. Further, we must consider (703).

Deinde cum dicit sumenda autem concludit, quod ex quo in differentiis He concludes that, since the being of things consists in their differences
consistit esse rerum, et sic intendenda est earum cognitio, utile est sumere and has to be known in this way, it will be worth our while to grasp the
genera differentiarum, reducendo scilicet posteriores differentias generis classes of differences by reducing the secondary differences of a class
in primas, quia differentiae huiusmodi communes et propriae erunt to the primary differences; because common and proper differences of
principia esse totius generis, ut patet in differentiis quae sunt secundum this kind will be the principles of being of a whole class. This is evident
magis et minus, et secundum rarum et spissum, et alia huiusmodi: nam in differences of degree, of rarity and density, and in other things of
rarum et densum et similia reducuntur ad magnum et parvum: omnia enim this kind; for density and rarity and the like are reduced to the class of
haec significant superabundantiam et defectum. Et similiter si quid the great and small, because all these signify excess and defect.
pertinet ad figuram, aut asperitatem et lenitatem, omnia reducuntur ad Similarly, if things differ in figure or in roughness or smoothness, these
rectum et curvum quae sunt primae differentiae ad figuram pertinentes. Et are reduced to differences of straightness and curvature, which are the
similiter oportet, quod aliqua reducantur ad esse mixtum vel non esse primary differences of figure. Again, it is necessary that some be
mixtum; quia quaedam sunt quorum esse est in eo quod miscetur, non esse reduced to being mixed or not being mixed; for the being of some
vero eorum, in eo quod opposito modo se habent. things consists in the fact that they are mixed, and their non-being in
just the opposite state.

1696. It is evident, then (704).


Deinde cum dicit palam itaque ostendit quomodo praedictae differentiae He shows how these differences are related to the substances of things.
se habeant ad substantias: et dicit: ex praedictis iam manifestum est, quod He says that it is now evident from the foregoing that we must try to
in praedictis differentiis est quaerendum, quae sit causa formalis essendi discover in these differences the formal cause of the being of each
cuiuslibet praedictorum, quorum sunt differentiae, si ita est quod thing, if it is in this way that substance in a formal sense, or the
substantia formalis vel quod quid est, est causa cuiuslibet essendi, ut in whatness of a thing, is the cause of the being of each thing, as was clear
septimo manifestum fuit. Praedictae enim differentiae significant formam, in Book VII (682-90:C 1648-80). For these differences signify the
et quod quid est praedictarum rerum. Nulla autem differentiarum form or whatness of the above-mentioned things. However, none of
praedictarum est substantia, neque aliquid substantiae affine, quasi these differences are substance or anything akin to substance, as
pertinens ad genus substantiae. Sed eadem proportio invenitur in eis, quae though belonging to the genus of substance; but the same proportion is
est in substantia. found in them as in [the genus of] substance.

Sicut enim in genere substantiae, differentia, quae praedicatur de genere, 1697. For just as in the genus of substance the difference, which is
et advenit ei ad constitutionem speciei, comparatur ad ipsum ut actus et predicated of the genus and qualifies it in order to constitute a species,
forma, ita etiam in aliis definitionibus. is related to the genus as actuality or form, so also is this true in other
definitions.

Non enim est intelligendum, quod differentia sit forma, aut genus sit (~) For we must not understand that difference is form or that genus is
materia, cum genus et differentiae praedicentur de specie, materia autem matter, since genus and difference are predicated of the species but
et forma non praedicentur de composito: sed hoc dicitur, quia genus matter and form are not predicated of the composite. (+) But we speak
sumitur ab eo quod est materiale in re, differentia vero ab eo quod est in this manner because a things genus is derived from its material
formale. principle, and its difference from its formal principle.

Sicut genus hominis est animal, quia significat aliquid habens naturam The genus of man, for example, is animal, because it signifies
sensitivam; quae quidem materialiter se habet ad naturam intellectivam, a something having a sensory nature, which is related as matter to
qua sumitur rationale, quae est differentia hominis. Rationale vero intellectual nature from which rational, the difference of man, is taken.
significat aliquid habens naturam intellectivam. But rational signifies something having an intellectual nature.

Et inde est quod genus habet differentias potestate, et quod genus et It is for this reason that a genus contains its differences potentially, and
differentia proportionantur materiae et formae, ut Porphyrius dicit. Et that genus and difference are proportionate to matter and form, as
propter hoc etiam hic dicitur quod actus, idest differentia, praedicatur de Porphyry says . And for this reason too it is said here that actuality,
materia, idest de genere; et similiter est in aliis generibus.
i.e., difference, is predicated of matter, i.e., of the genus; and the
same thing occurs in other genera.

Si quis enim velit limen definire, dicet, quod est lapis vel lignum taliter 1698. For if one wishes to define a threshold, he shall say that it is a
positum: in qua definitione lapis vel lignum est ut materia, positio vero ut piece of stone or wood placed in such and such a position; and in this
forma. Et similiter in definitione domus, lapides et ligna sunt materia, et definition stone or wood is as matter and position as form. Similarly,
talis modus compositionis est ut forma. Et etiam ulterius in quibusdam in the definition of a house stones and timbers are as matter, and being
additur finis, a quo necessitas formae dependet. Et similiter in definitione combined in such and such a way as form. And again in the definitions
crystalli, aqua est sicut materia, congelatio vero ut forma. Et in definitione of some things there is also added its end, on which the necessity of
symphoniae acutum et grave ut materia, et modus commixtionis ut forma; the form depends. And similarly in the definition of ice, water is as
et ita est in omnibus aliis. matter and being frozen is as form. So too in the definition of a
harmony the high and low notes are as matter and the way in which
they are combined is as form. The same thing applies in all other
definitions.

1699. From these instances (705).

Deinde cum dicit palam itaque concludit ergo ex praedictis duo corollaria: He draws two additional conclusions from the above. First, there are
quorum primum est quod diversarum materiarum diversi sunt actus et different actualities or forms for different matters. For in some things
formae. In quibusdam enim est actus compositio, in quibusdam the actuality consists in being combined; in others in being mixed, or
commixtio, aut aliquid dictorum. in some of the aforesaid differences.

1700. Therefore, among those who (706).

Deinde cum dicit propter quod secundum ponit. Et est, quod, cum in He states the second conclusion; since in a definition one part is related
definitione unum comparetur ad aliud ut actus ad materiam, quidam to the other as actuality to matter, some people in defining things give
definientes res per materiam tantum insufficienter definiunt. Sicut an inadequate definition by stating only their matter, as those who
definientes domum per caementum et lapides et ligna, quae sunt materia define a house by means of cement, stones and timbers, which are the
domus; quia talis definitio non notificat domum in actu, sed in potentia. material of a house; because such a definition does not signify an actual
Qui vero dicunt, quod domus est coopertura pecuniarum et corporum, house but a potential one. Those who say that a house is a shelter for
dicunt formam domus sed non materiam. Qui vero dicunt utrumque, goods and living bodies state the form of a house but not its matter.
definiuntur compositam substantiam. Et ideo eorum definitio est perfecta However, those who state both define the composite substance, and
ratio. Ratio vero, quae sumitur ex differentiis, pertinet ad formam. Quae therefore their definition is a complete definition. But the conceptual
vero ex partibus intrinsecis, pertinet ad materiam. element which is derived from the differences pertains to the form,
whereas that which is derived from the intrinsic parts pertains to the
matter.

Et similes his definitionibus sunt illae, quas Archytas approbat. Sicut 1701. The definitions which Archytas accepts are similar to these. E.g.,
nenemia, quod significat dispositiones aeris, quando est sine vento, est stillness, which signifies the state of the atmosphere when it is
quies in multo aere: non enim si modicum de aere in aliquo vase incluso windless, is rest in a large expanse of air; for if only the smallest
quiescat, dicitur serenitas. In hac autem definitione, aer est ut materia, et amount of air in a vessel is at rest we do not speak of stillness. In this
quies ut forma. Similiter cum dicitur, tranquillitas est planities maris, mare definition air is as matter and rest as form. Similarly, when a calm is
est materia, et planities ut forma. Materia autem in his definitionibus est defined as the smoothness of the sea, the sea is as matter and
substantia, forma vero est accidens. In definitione autem domus materia smoothness as form. Now in these definitions the matter is substance
sunt partes, actus autem forma totius. and the form is an accident; but in the definition of a house the matter
is its parts and the actuality is the form of the whole.

1702. From what (707).

Deinde cum dicit palam itaque epilogat quae de forma dicta sunt. Et est He summarizes the things said about form. The text is clear here.
planum in litera.

LESSON 3

The Nature of Form as Part of a Things Essence. The Resemblance between Numbers and Forms

ARISTOTLES TEXT Chapter 3: 1043a 29-1044a 14

[30] 708. And we must not disregard the fact that sometimes it is not
, apparent whether a name signifies the composite substance or the
actuality or form; for example, whether house signifies both the form
, , and the matter together, i.e., a shelter composed of bricks, timbers and
[] , [35] stones arranged in such and such a way, or whether it signifies the
: . actuality or forma shelter; and whether line signifies twoness in
length or twoness; and whether animal signifies a soul in a body or a
soul, for the latter is the substance or actuality of some body.

, 709. Now animal will also apply to both, not in the sense that both are
. expressed by one meaning, but insofar as they are related to some one
thing.

, 710. These distinctions make a difference with regard to something


: [1043] [1] else, but not to the investigation of sensible substances, because the
. , essence of this other thing consists of form or actuality. For a soul and
, : the essence of a soul are the same, but a man and the essence of a man
. are not the same, unless a man is also called a soul. And in some things
essence and thing are identical and in others not.

[5] 711. Accordingly, to those who make investigations it does not seem
, . : that a syllable consists of letters and their combination, nor does a
. house consist of bricks and their combination. And this is true,
, , because a combination or mixture does not consist of the things of
[10] . which it is the combination or mixture. Nor likewise do any of the
, , other differences. If a threshold, for example, is constituted by its
, , : position, the position is not constituted by the threshold, but rather the
[13] . , , latter by the former. Nor is man animal and two-footed, but there must
. be something else in addition to these, if these are matter. Now this is
neither an element nor a combination of the elements, but the
substance; but omitting this they speak only of matter. Therefore, if
this is the cause of a things being, and this is its substance, they will
not be stating its substance.

( [15] 712. Now this must be either eternal or corruptible without being in
. the process of corruption, and generated without being in the process
, , of generation. But it has been demonstrated and made clear elsewhere
. (611) that no one produces a form, nor is it generated; but it is this
particular thing which is produced and comes to be from these
principles.

, : 713. But whether the substances of corruptible things are separable or


not is not yet clear.

[20] , 714. It is evident, however, that this may not occur in the case of some
, . things, i.e., in the case of all those that are incapable of existing apart
from particular things, for example, a house or a vessel.

715. Indeed, perhaps neither these particular things nor any of the
: others which are not produced by nature are substances. For at least
.) one might hold that only the nature of corruptible things is substance.

716. For this reason the problem which confronted Antisthenes and
[25] , ( other uninstructed people is applicable here, i.e., that one cannot
), , define what a thing is (for according to them the definition is a lengthy
, , : statement), but one can say what it is like; for example, one cannot
, , say what silver is, but one can say that it is like tin. Hence, of one kind
[30] : , , of substance there can be a limit or definition, i.e., of the composite,
whether it be sensible or intelligible. But this cannot be true of the
. primary parts of which it is composed, since the definitive concept
designates something as determining something else, and one of these
must have the character of matter and the other that of form.

, , 717. Further, it is also clear that if numbers are in any sense


: : [35] substances, they are such in this way and not (as groups) of units, as
( ), some claim. For a definition is like a number and is divisible into
. indivisible parts, because definitions are not made up of an unlimited
number of parts; and this is also true of numbers.

718. And just as when any part constituting a number is subtracted or


, , added it is no longer the same number that remains but a different one,
, [1044] [1] even though the minimum is subtracted or added, so too neither the
. definition nor the essence will any longer be the same when anything
is subtracted or added.

, , 719. And there must be something by reason of which a number is one


( , [5] , thing, although they cannot say what makes it to be one thing; i.e., if
): , it is one thing. For either it is not one thing but like a heap, or if it is
. : one thing it is necessary to state what makes it to be one thing out of
, , many. And a definition is one thing; but they are also unable to say
, . what makes it to be one thing; and this follows as a natural
consequence. For by the same argument substance is also one thing in
the way we have explained, but not, as some claim, as being a kind of
unit or point, but as an actuality and a kind of nature.

[10] , 720. And just as number does not admit of more or less, neither does
, , . substance in the sense of form; but if this were the case [it would be
that substance which is joined] to matter.
, 721. In regard to the generation and corruption of the foregoing
, , substances, in what way this is possible and in what way it is
. [15] impossible, and in regard to the likeness which they have to numbers,
we have established these things this far.

COMMENTARY

Postquam inquisivit philosophus principia substantiae sensibilis, 1703. Having investigated the principles of sensible substances~ and
ostendens quod substantia sensibilis componitur ex materia et forma; having shown that sensible substances are composed of matter and form,
nunc de principio materiali et formali determinare intendit, inquirendo the Philosophers aim here is to establish the truth about the formal and
ea quae sunt consideranda circa utrumque. material principles of things by investigating the points which must be
considered about each.

Et dividitur in duas partes. In prima inquirit ea quae sunt consideranda This is divided into two parts. In the first (708:C 1705), he investigates
circa principium formale. In secunda, ea quae sunt consideranda circa the things which must be considered about the formal principle. In the
principium materiale, ibi, de materiali autem substantia. second (722:C 1729), he investigates the things which must be
considered about the material principle (Concerning material
substances).

Et, quia Plato praecipue principium formale tetigit, ideo determinat de 1704. And since Plato was the one who devoted special treatment to the
principio formali secundum ea quae Plato posuit. Ponit autem Plato, formal principle, therefore Aristotle deals with the formal principle in
formas rerum esse species et numeros. Unde prima pars dividitur in duas reference to those things which Plato posited. Now Plato claimed that
partes. In prima determinat de principio formali per comparationem ad species [i.e., separate Forms or Ideas] and numbers are the forms of
species. In secunda per comparationem ad numeros, ibi, palam autem. things. Hence the first part is divided into two sections. In the first
(708:C 1705), he deals with the formal principle in relation to the species
[or Ideas]; and in the second (717:C 1722), in relation to numbers
(Further, it is also clear).
Ponebat autem Plato quatuor de formis per comparationem ad species. Now Plato held four things about forms in relation to the species [or
Quorum primum est, quod nomina specierum significent tantum Ideas]. The first of these is that specific names signify form alone and
formam, non autem formam cum materia. Secundum, quod forma est not form with matter. The second is that form is something besides the
aliquid praeter partes materiae. Tertium est, quod est ingenerabilis et material parts. The third is that form can neither be generated nor
incorruptibilis. Quartum est, quod formae sunt separatae a sensibilibus. corrupted. The fourth is that forms are separate from sensible things.

Unde prima pars dividitur in quatuor, secundum quod Aristoteles de The first part is divided into four sections inasmuch as Aristotle
quatuor praedictis inquirit. Secunda pars incipit, ibi, non videtur. Tertia, investigates the four points just mentioned. The second (711:C 1712)
ibi, necessarium itaque et cetera. Quarta, ibi, si autem sunt begins where he says Accordingly, to those. The third (712:C 1715)
corruptibilium. begins where he says Now this must. The fourth (713:C 1717) begins
where he says But whether.

Circa primum tria facit. Primo movet quaestionem; dicens quod 1705. In regard to the first he does three things. First (708) he raises a
necessarium est scire quod apud aliquos dubium est: utrum nomen question. We must understand, he says, that for some men there is the
speciei significet substantiam compositam, aut formam tantum, sive problem whether a specific name signifies the composite substance or
aliquid, quod est loco actus. Ut hoc nomen domus, utrum significet only the form or something having the status of actuality; for example,
communiter materiam et formam, puta quod domus significet whether the word house signifies both matter and form together so that
tegumentum constitutum ex caemento et lapidibus ordinatum ut decet a house means a shelter made of bricks and stones properly arranged
(nam tegumentum est sicut forma, caementum et lapides ut materia); aut (for shelter is as form, and bricks and stones as matter), or whether this
praedictum nomen significet tantum actum et speciem, scilicet word signifies only the actuality or form, a shelter.
tegumentum.

Similiter, utrum hoc nomen linea significet dualitatem et longitudinem, 1706. Similarly, there is the problem whether the word line signifies
aut dualitatem tantum. Hoc autem ideo dicit, quia Platonici posuerunt twoness and length or twoness alone. He mentions this because the
numeros esse formas magnitudinum. Dicebant enim quod punctus nihil Platonists claimed that numbers are the forms of continuous quantities;
aliud est quam unitas positionem habens; ita quod positio sit quasi for they said that a point is merely the number one having position, so
materiale unitas ut formale. Et similiter ponebant, quod dualitas erat that position is a sort of material principle, and the number one a formal
forma lineae, ita quod linea nihil aliud est quam dualitas in longitudine. principle. They likewise claimed that the number two is the form of a
Quaerit ergo philosophus, utrum hoc nomen linea significet dualitatem line, so that a line is merely twoness in length. Therefore the Philosopher
tantum, quasi formam; aut dualitatem in longitudine, sicut formam in asks whether the word line signifies twoness alone as form, or twoness
materia. Et similiter, utrum hoc nomen animal significet animam in grounded in length as form in matter. And again, there is the problem
corpore, quasi formam in materia; aut animam tantum, quae est forma whether the word animal signifies a soul in a body as a form in matter,
corporis organici. or only a soul, which is the form of an organic body.

1707. Now animal will also apply (709).

Deinde cum dicit erit autem ostendit quid sequatur, si quis dicit, quod He shows what follows if one says that specific names are used in both
nomina specierum utroque modo se habent in significando: ut scilicet senses, so that they sometimes signify form alone and sometimes form
quandoque significent formam tantum, quandoque autem formam in in matter. And the result is that animal will be taken of either in either
materia: et est quod de utroque in utraque significatione animal meaning, not univocally, as though it were predicated with one meaning,
accipietur non univoce, quasi una ratione dictum; sed analogice, sicut est but analogically, as happens in the case of those things which have one
in illis, quae habent nomen unum, propter hoc quod referuntur ad unum. name because they are related to one thing. For the specific name will
Nomen enim speciei non dicetur de composito, nisi secundum ordinem be predicated of the composite only by reason of relationship to that
ad hoc, quod dicitur secundum formam tantum, sicut Platonici which is predicated according to form alone, as the Platonists held. For
posuerunt. Ponebant enim quod homo, qui est compositus ex materia et they maintained that man, who is a composite of matter and form, is so
forma, dicitur per participationem hominis idealis, qui est forma tantum. named because he participates in the Idea man, which is only a form.

1708. These distinctions (710).

Deinde cum dicit verum et haec ostendit philosophus ad quid tendit Then the Philosopher shows the result to which the aforesaid search
praedicta quaestio; dicens quod si nomen speciei significet substantiam leads. He says that, while the question whether a specific name signifies
compositam, aut significet formam tantum, hoc facit differentiam the composite substance or only the form, (+) makes a difference in
quantum ad aliquid; sed ad quaestionem substantiae sensibilis nullam regard to something else, (~) it makes no difference to the investigation
differentiam facit. Manifestum enim est quod substantia sensibilis of sensible substance. For it is evident that a sensible substance is
composita est ex materia et forma. composed of matter and form.

Ad quid autem differat, utrum sic vel sic se habent, consequenter 1709. (+) Now to what kind of thing it makes a difference, whether to
manifestat. Manifestum est enim quod si aliqua res est, quae sit forma those in this state or in another, he makes clear next. For it is obvious
tantum et actus, quod quid erat esse existit ei, idest quod quid erat esse that if there is something which is only form or actuality, its essence
eius, idem erit cum ea: sicut idem est anima et animae esse, idest anima consists of this, i.e., the thing and its essence will be identical, as a
est quidditas animae. soul is identical with its essence, or is its own quiddity.
Si vero aliquid est compositum ex materia et forma, non erit idem in ipso But if a thing is composed of matter and form, then in this case the thing
quod quid erat esse et res ipsa; sicut non idem est homini esse, et homo. itself and its essence will not be the same; for example, a man and the
Nisi forte dicatur anima tantum, secundum illos, qui dicunt, quod nomina essence of a man are not the same, unless perhaps a man is said to be
specierum significant formam tantum. Et sic patet, quod aliqua res est, only a soul, as was held by those who say that specific names signify
cui idem est quod quid erat esse suum; scilicet quae non est composita only the form. Thus it is evident that something does exist whose
ex materia et forma, sed forma tantum. essence is the same as itself, namely, whatever is not composed of
matter and form but is only a form.

Et huius ratio est, quia quod quid erat esse est id quod significat definitio. 1710. The reason for this position is that essence is what the definition
Definitio autem significat naturam speciei. Si autem aliqua res est, quae signifies, and the definition signifies the nature of the species. But if
sit composita ex materia et forma, oportet quod in illa re sit aliquid there is something which is composed of matter and form, then in that
praeter naturam speciei. Cum enim materia sit individuationis thing there must be some other principle besides the nature of the
principium, oportet quod in quolibet composito ex materia et forma sint species. For since matter is the principle of individuation, then in
principia individuantia, quae sunt praeter naturam speciei. Unde anything composed of matter and form there must be certain
huiusmodi res non tantum est quidditas sua, sed aliquid praeter hoc. Si individuating principles distinct from the nature of the species. Hence
qua vero res est, quae sit forma tantum, non habet aliqua principia such a thing is not just its own essence but is something in addition to
individuantia praeter naturam speciei, cum ipsa forma per se existens per this. But if such a thing exists which is only a form, it will have no
seipsam individuetur. Et ideo ipsa res nihil aliud est quam quod quid est individuating principles in addition to the nature of its species. For a
esse suum. form that exists of itself is individuated of itself. Therefore this thing is
nothing else than its own essence.

Sic igitur patet, quod si nomen speciei significet formam tantum, 1711. It is clear, then, that if the specific name signifies only the form,
cuiuslibet rei idem est quod quid erat esse et esse suum; sicut homo erit the essence of anything will be (+) the same as its being, as a man will
quod quid est esse suum, et equus, et omnia huiusmodi. be his essence, and a horse its essence, and so also will all other things
of this kind.

Si autem nomina speciei significant compositum ex materia et forma, But if specific names signify things composed of matter and form, then
tunc non idem erit rebus quod quid erat esse earum. such things will (~) not be the same as their essence.

1712. Accordingly, to those who (711).


Deinde cum dicit non videtur prosequitur secundum praedictorum, Here he deals with the second point mentioned above, namely, that the
scilicet quod forma sit aliquid praeter partes materiae; dicens, quod form is something in addition to the material parts. He says that for the
Platonicis moventibus istam quaestionem, non videtur, quod syllaba sit Platonists, in raising this question, it does not seem that a syllable
ex elementis et ex compositione; quasi compositio, quae est forma consists of its elements and their combination, as if combination, which
syllabae, sit pars materialis syllabae, sicut elementa vel literae. Neque is the form of a syllable, were a material part of a syllable like its
videtur eis quod domus sit caementum et compositio, quasi domus elements or letters. Nor does it seem to them that a house consists of
constituatur ex his quasi ex partibus materiae. stones and their combination, as if a house were constituted of these as
material parts.

Et in hoc recte dicunt; quia si forma esset una de partibus materiae, 1713. And on this point their remarks are true, because, if the form were
dependeret ex materia. Et hoc videmus esse falsum; quia compositio et one of the material parts, it would depend on matter. But we see that this
mixtio, quae sunt formalia principia, non constituuntur ex his quae is false; for combination or mixture, which are formal principles, are not
componuntur aut miscentur, sicut nec aliquod aliud formale constituitur constituted of those things which are combined or mixed; nor is any
ex sua materia, sed e converso. Subliminare enim constituitur ex other formal principle constituted of its matter, but the reverse. For a
compositione, quae est forma eius, et non e converso. threshold is constituted by position, which is its form, and not the
reverse.

Ergo, si ponatur quod animal et bipes sint materia hominis, homo non 1714. Therefore, if one holds that animal and two-footed are the matter
erit animal et bipes, sed erit aliquid aliud praeter hoc. Nec erit elementum of man, man will not be animal and two-footed but will be something
neque ex elementis, sed erit tantum forma, ut dicunt Platonici, qui else in addition to these. And this will not be an element or anything
auferunt materiam a definitionibus. Sed contra hanc positionem videtur composed of the elements but will be only a form as the Platonists claim,
esse dicendum, quod si id quod est forma tantum praeter materiam est who omit matter from definitions. But it seems that we must hold, in
substantia et principium essendi, non poterunt dicere quod hoc opposition to this position, that, if form alone apart from matter is the
particulare sit illa substantia separata, scilicet quod homo sensibilis sit substance or principle of being of a thing, they will not be able to say
compositus ex materia et forma, homo autem sit forma tantum. that this particular thing is that separate substance; i.e., they will not be
able to say that this man as a sensible entity is composed of matter and
form, but that man is only a form

1715. Now this must (712).


Deinde cum dicit necessarium itaque prosequitur tertium praedictorum; He considers the third point mentioned above, namely, the Platonists
scilicet quod formae secundum Platonicos sunt sempiternae et position that forms are eternal and Incorruptible. Hence he concludes,
incorruptibiles. Unde concludit ex dictis quod necessarium est formam from what has been said, that either a form must be eternal, as the
aut esse sempiternam, ut Platonici posuerunt ponentes ideas, quas Platonists held when they claimed that the Ideas, which they called the
dicebant formas rerum esse sempiternas: aut necesse est formam esse forms of things, are eternal; or a form must be corruptible by reason of
corruptibilem per accidens, sine hoc quod corrumpatur per se. Et something else without being corrupted in itself, and similarly it must
similiter, facta per accidens, sine hoc quod fiat per se. Quod conceditur come to be by reason of something else without coming to be in itself.
secundum sententiam Aristotelis, qui non posuit formas separatas, sed in This is in agreement with the position of Aristotle, who does not hold
materia existentes. that forms are separate but that they exist in matter.

Quod autem formae non possint corrumpi per se, nec generari, ex quo 1716. Further, the statement that forms can neither be corrupted nor
utrumque praedictorum dependet, monstrat consequenter per hoc quod generated in themselves (710-12:C 1708-15), on which each of the
superius probatum est, quod nullus facit formam, neque forma generatur, aforesaid points depends, Aristotle proceeds to demonstrate by reason
neque efficitur per se; sed per se efficitur et generatur hoc particulare. Et of what was shown above, namely, that no one makes or produces a
ratio est, quia omne quod fit, fit ex materia. Unde hoc particulare, cum form, nor is a form generated or produced in itself; but it is this particular
sit compositum ex materia et forma, fit et generatur ex his, scilicet thing which comes to be or is generated in itself. And the reason is that
principiis materialibus et individuantibus. Supra autem dictum est quod everything which comes to be comes to be from matter. Hence, since
forma non est elementum, neque ex elementis. Unde sequitur quod forma this particular thing is composed of matter and form, it comes to be or
nec fit nec generatur per se. is generated from these principles, i.e., from its material and
individuating principles. But it was stated above (71I:C 1714) that a
form is not an element or anything composed of the elements. Therefore
it follows that a form neither comes to he nor is generated in itself.

1717. But whether the substances (713).

Deinde cum dicit si autem prosequitur quartum praedictorum; scilicet He examines the fourth point given above, namely, Platos position that
quod Plato ponebat formas separatas a materia. Et circa hoc tria facit. forms are separate from matter. In regard to this he does three things.
Primo ostendit quid sit dubium circa hanc positionem; dicens quod non First, he exposes what the problem is in this position, saying that it is
est manifestum si substantiae, idest formae rerum corruptibilium, sint not clear whether the substances, i.e., the forms, of corruptible things
separabiles, ut Platonici posuerunt. are separable as the Platonists claimed.
1718. It is evident, however (714).

Secundo attamen quia ostendit quid manifestum esse videtur circa hoc; Second, he indicates what seems to be evident on this point. He says that
et dicit manifestum esse, quod quorumdam corruptibilium formas non it is evident that the forms of some corruptible things are not separate,
contingit separari, quaecumque scilicet non possibile est esse praeter namely, all those which are incapable of existing apart from their
materias suas, sicut domus aut vas, quia forma domus aut vasis non matters, as house or vessel, because neither the form of a house nor that
potest esse sine propria materia. of a vessel can exist apart from its proper matter.

1719. Indeed, perhaps (715).

Tertio forsan quidem excludit obviationem; dicens, quod formae Third, he precludes an objection, saying that perhaps the forms of
artificialium forsan non sunt substantiae, nec ipsae sunt aliquid per se, artifacts are not substances or anything in their own right, and so cannot
unde separari non possunt. Et similiter nullum aliorum artificialium, have separate existence. Nor similarly can other artificial forms, which
quae non sunt secundum naturam; quia solum materia in rebus have no natural existence, because in artifacts the matter alone is held to
artificialibus ponitur esse substantia, formae autem artificiales accidentia be substance, whereas the forms of artifacts are accidents. Natural
sunt. Formae vero naturales sunt de genere substantiae. Et propter hoc forms, however, belong to the class of substance; and this is why Plato
Plato non posuit formas artificiales esse separatas a materia, sed solum did not hold that the forms of artifacts exist apart from matter but only
formas substantiales. substantial forms.

1720. For this reason (716).

Deinde cum dicit quare dubitatio ostendit quid manifeste sit contra He advances arguments that are clearly opposed to Platos position. He
positionem Platonis; dicens, quod si quis ponat esse formas separatas, ut says that if one holds that there are separate forms, as the Platonists
Platonici posuerant, dubitatio, quam Antisthenici dubitaverunt, licet maintained, the problem which the followers of Antisthenes raised, even
viderentur indocti, habebit locum contra Platonicos. Dicebant enim quod though they seem to be uninstructed, may be used against the Platonists.
non est aliquid definire definitione significante quidditatem rei. Quia, For they argued that it is impossible to define a thing by means of a
cum quidditas rei sit simplex, non convenienter significatur per definition which signifies its quiddity, since a things quiddity is simple
orationem compositam ex multis. Videmus enim quod terminus, id est and is not fittingly expressed by a statement composed of many parts.
definitio, quae assignatur rei, est oratio longa ex multis composita; unde For we see that the limit, or definition, which is given to a thing, is a
non significat quid est, sed quale quid, id est cui simile est aliquid. Sicut lengthy statement made up of many words. Therefore it does not signify
what a thing is but what it is like, i.e., something to which it is similar;
si aliquis dicat, quod definitio argenti non significat argentum, sed as if one were to say that the definition of silver does not signify silver
significat tale quale est plumbum vel stannum. but signifies something like lead or tin.

Unde ad solvendum istam dubitationem oportet dicere, quod substantia, 1721. Hence in order to solve this problem we must say that the
quae definitur, sive sit intellectualis, sive sit sensibilis, oportet quod sit substance which is defined, whether it be intellectual or sensible, must
composita. Ea vero, ex quibus primo componitur, cum sint simplicia, non be one that is composite. But since the primary parts of which a
contingit definiri. Dictum est enim supra, quod ratio definitiva adiungit definition is composed are simple, they are incapable of definition. For
aliquid alteri, quorum unum est ut forma, aliud ut materia. Nam genus it was stated above (706:C 1700) that the definitive statement joins one
sumitur a materia, et differentia a forma, ut dictum est supra; unde, si part to another, one of which is as form and the other as matter, because
species rerum essent tantum formae, ut Platonici posuerunt, non genus is derived from matter and difference from form, as was pointed
contingeret eas definiri. out above (704:C 1696-8). Hence, if the species of things were forms
only, as the Platonists held, they would be indefinable.

1722. Further, it is also clear (717).

Deinde cum dicit palam autem postquam determinavit de formis Having determined what is true of forms in relation to the Ideas
secundum quod comparantur ad ideas introductas a Platone, nunc introduced by Plato, Aristotle now determines what is true of forms in
determinat de formis per comparationem ad numeros. Plato enim relation to numbers. For Plato held that numbers are the forms and
ponebat formas et substantias rerum, reducendo per modum cuiusdam substances of things by establishing a kind of likeness between forms
assimilationis formas ad numeros. Et dividitur in quatuor, secundum and numbers. This is divided into four parts inasmuch as there are four
quod quatuor modis assimilat formas numeris. ways in which he likens forms to numbers.

Dicit ergo primo, quod manifestum est, quod si numeri aliquo modo sint First, he says that, if numbers are in any sense the substances or forms
substantiae rerum et formae, sic sunt, sicut ex praemissis accipi potest; of things, it is evident that they are such in this way, as can be understood
non autem sunt numeri unitatum sicut Platonici dicunt. Dicitur autem from the foregoing, but not as numbers of units as the Platonists said.
numerus unitatum, numerus simplex et absolutus. Numerus autem Now a number of units is called a simple and absolute number [i.e., an
applicatus ad res, dicitur numerus rerum, sicut quatuor canes vel quatuor abstract number], but the number applied to things is called a concrete
homines, quo quidem modo substantiae rerum, quas significant number, as four dogs or four men; and in this way the substances of
definitiones, possunt dici numeri. Est enim definitio divisibilis in duo: things, which are Signified by a definition, can be called numbers. For
quorum unum se habet ut forma, aliud ut materia, ut superius dictum est. a definition is divisible into two parts, one of which is as form and the
Et iterum est in indivisibilia divisibilis. Divisio enim definitionis oportet other as matter, as was pointed out above (706:C 1700). And it is
quod per aliqua indivisibilia terminetur: non enim definitiones procedunt divisible into indivisible parts; for since definitions cannot proceed to
in infinitum. Puta, si definitio hominis dividatur in animal et rationale, infinity, the division of a definition must terminate in certain indivisible
definitio animalis in animatum et sensibile; non procedet hoc in parts. For example, if the definition of man is divided into animal and
infinitum, cum non sit procedere in infinitum in causis materialibus et rational, and the definition of animal into animated and sensible, this
formalibus, ut in secundo probatum est. Et sic definitionis divisio non will not go on to infinity. For it is impossible to have an infinite regress
assimilatur divisioni quantitatis continuae, quae est in infinitum; sed in material and formal causes, as was shown in Book II (152:C 299).
divisioni numeri, qui est divisibilis in indivisibilia. Hence he explains that the division of a definition is not like the division
of a continuous quantity, which is divisible to infinity, but is like the
division of a number, which is divisible into indivisible parts.

1723. And just as when (718).

Et quemadmodum ponit secundam assimilationem substantiae, quam He gives the second way in which the substance that the definition
significat definitio, ad numeros. Et dicit, quod si aliquid addatur vel signifies is like number. He says that, if anything is added to or
subtrahatur alicui numero, etiam si sit minimum, non erit id idem subtracted from any number, even if it is a bare minimum, the resulting
numerus secundum speciem. Minimum enim in numeris est unitas; quae number will not be specifically the same. For in the case of numbers the
si addatur in ternario, surgit quaternarius, quae est alia species numeri: minimum is the number one, which, when added to the number three,
si vero abstrahatur ab eodem, remanet binarius, qui est etiam alia species gives rise to the number four, which is a specifically different number;
numeri. Et hoc ideo, quia illa ultima differentia dat speciem numero. but if it is subtracted from the same number, the number two remains,
which is also a specifically different number. And this is true because
the ultimate difference gives to a number its species.

Et similiter est in definitionibus, et in quod quid erat esse, quod significat 1724. And it is similar in the case of definitions and of the essence,
definitio; quia quocumque minimo addito vel ablato, est alia definitio, et which the definition signifies; because, howsoever small a part has been
alia natura speciei. Sicut enim substantia animata sensibilis tantum, est added or subtracted, there results another definition and another specific
definitio animalis: cui si addas et rationale, constituis speciem hominis: nature. For animated sensible substance alone is the definition of animal,
si autem subtrahas sensibile, constituis speciem plantae, quia etiam but if you also add rational to this, you establish the species man. And
ultima differentia dat speciem. in a similar way if you subtract sensible, you establish the species plant,
because the ultimate difference also determines the species.

1725. And there must be (719).


Et numerum ponit tertiam assimilationem; et dicit, quod numerus est id He gives the third way in which forms are like numbers. He says that a
quod est unum. Est enim per se unum numerus, inquantum ultima unitas number is one thing. For a number is an essential unity inasmuch as the
dat numero speciem et unitatem; sicut etiam in rebus compositis ex ultimate unity gives to a number its species and unity, just as in things
materia et forma, per formam est aliquid unum, et unitatem et speciem composed of matter and form a thing is one and derives its unity and
sortitur. Et propter hoc loquentes de unitate numeri, ac si numerus non species from its form. And for this reason those who speak about the
esset unus per seipsum, non possunt dicere quo est unus, si est unus. Cum unity of a number as though a number were not essentially one cannot
enim componatur ex multis unitatibus, aut non est unus simpliciter, sed say what makes it to be one thing, i.e., if it is one. For since a number is
unitates aggregantur in eo per modum coacervationis, quae non facit composed of many units, either it is not one thing in an absolute sense
simpliciter unum, et per consequens nec ens in aliqua specie constituunt: but its units are joined together in the manner of a heap, which does not
et sic numerus non est aliqua species entis; aut si numerus est unus constitute a unity in an absolute sense, and therefore not a being in any
simpliciter, et non per seipsum, dicendum est quid facit eum unum ex class of things (and thus number would not be a class of being); or if it
multis unitatibus: quod non est assignare. is one thing in an absolute sense and a being in itself, it is still necessary
to explain what makes it one thing out of a plurality of units. But they
are unable to assign a reason for this.

Et similiter definitio est una per seipsam: et sic non habent aliquid 1726. Similarly, a definition is one thing essentially, and thus they do
assignare per quod fiat unum. Et hoc rationabiliter accidit: quia per not have to assign anything which makes it one. This is understandable,
eamdem rationem substantia, quam significat definitio, est ita unum sicut because the substance which the definition signifies is one thing for the
et numerus, scilicet per se, ex hoc quod una pars eius est ut forma very same reason that a number is, i.e., essentially, because one part of
alterius. Et non est una ut indivisibile, sicut unitas ac punctum, sicut it is related to the other as form [to matter]. And it is one, not as being
quidam dixerunt; sed quia unaquaeque earum est una forma et natura something indivisible such as a unit and a point, as some men claimed,
quaedam. but because each of them is one form and a kind of nature.

1727. And just as number (720).

Et quemadmodum ponit quartam assimilationem; et dicit quod sicut He gives the fourth way in which forms are like numbers. He says that
numerus non suscipit magis aut minus, ita nec substantia quae dicitur just as a number does not admit of (~) more or less, neither does
secundum speciem, licet forte illa quae dicitur secundum materiam. substance in the sense of form, although perhaps substance in the sense
Sicut enim ratio numeri in aliquo determinato consistit, cui non est of matter does admit of such difference. For just as the concept of
addere nec subtrahere, ut dictum est, ita et ratio formae. number consists in some limit to which neither addition nor subtraction
may be made, as has been pointed out (1723), so also does the concept
of form.
Sed magis et minus contingit ex hoc quod materia perfectius vel minus But things admit of (+) more or less because of the fact that matter
perfecte formam participat. Unde etiam albedo non suscipit magis et participates in a form in a more or less perfect way. Hence too whiteness
minus, sed album. does not differ in terms of more or less, but a white thing does.

1728. In regard to the generation (721).

Deinde cum dicit de generatione epilogat quae dicta sunt; dicens, quod He summarizes the points discussed. He says that he has dealt with the
dictum est de generatione et corruptione talium substantiarum, scilicet generation and corruption of such substances, or forms, both as to the
formalium, quomodo contingit, quia per accidens; et quomodo est way in which this is possible, namely, by reason of something else; and
impossibile, quia per se; et de analogia, idest reductione earum ad as to the way in which this is impossible, i.e., essentially; and also with
numerum per viam assimilationis. the likeness which forms have to numbers, i.e., by reducing them to
numbers by way of a likeness.

LESSON 4

What We Must Know about Matter. How Matter Is Found in All Things

ARISTOTLES TEXT Chapters 4 & 5: 1044a 15-1045a

722. Concerning material substance we must not remain ignorant of


the fact that, even though all things come from the same first
, , [ [principle] or from the same [principles] or first [causes], and even
] , : though the same matter is the first principle of things which come to
[20] . be, still there is some proper matter of each thing; for example, the first
matter of phlegm is the sweet or the fat, but of bile the bitter or
something else. But perhaps these come from the same matter.

, 723. Further, there are several matters of the same thing when one
, comes from another, as phlegm comes from the fat and the sweet, if
. the fat comes from the sweet. And something comes from bile by
, [25] . dissolving bile into its first matter. For one thing comes from another
in two ways: either because it is prior to the other [in the process of
development] or because it comes from the dissolving of a thing into
its first principle.

724. Now when there is one matter it is possible for different things to
, . come into being by virtue of the cause of motion, as a chest and a bed
, , come from wood. But of certain things the matter is necessarily
: . different when the things are different; e.g., a saw cannot be made from
[30] , wood, and it is not within the power of the cause of motion to do this;
: , for he is incapable of making a saw from wool or from wood. But if
. the same thing can be made from different matters, it is clear that the
art and the principle which acts as a mover are the same. For if both
the matter and the cause of motion are different, so also will be the
thing that is made.

, , 725. Hence, when one asks what the cause of anything is, it is
. [35] necessary to mention all the causes concerned, since causes are spoken
; ; ; ; of in several senses. For example, What is a mans material cause? The
; . ; . menstrual fluid. What is his moving cause? The seed. What is his
formal cause? His essence. What is his final cause? His end. But
perhaps both of these are the same.

[1044] [1] . 726. It is necessary also to give the proximate causes. What is the
. ; . matter of man? Not earth or fire, but his proper matter.

727. Indeed, concerning natural substances which are generable it is


, [5] necessary to proceed in this way, if one is to proceed correctly, granted
:
that these are the causes, that they are of this number, and that it is
necessary to know the causes.

. 728. In the case of natural substances which are eternal there is another
, . procedure. Perhaps some of them do not have matter or do not have
this kind of matter but only that which is subjected to change of place.

, , , 729. Thus all those things which are by nature but are not substances
. [10] , ; do not have matter, but the underlying subject is their substance. For
, . example, What is the matter of an eclipse? There is none, but it is the
; . . , moon that is the patient. What is the efficient cause destroying the
. ; light? The earth. What is the final cause? Perhaps there is none. What
. [15] is the formal cause? The definition. But this will not be clear if it does
, . not include the [efficient] cause. For example, What is an eclipse? A
. ; , , privation of light. And if one adds, as a result of the earth intervening,
; . ; , this definition is one which includes the [efficient] cause. However, in
; ; , the case of sleep it is not clear what the primary subject is, although it
[20] ; is clear that the animal is also a primary subject. But it is such in a
qualified sense. And what is the primary subject, the heart or some
other part? Then, by what [is this modification produced]? And what
is this modification which pertains to that [part] and not to the whole?
Is this a special kind of immobility? It is, but it belongs [to the animal]
by reason of some primary subject.

Chapter 5

, 730. But since some things are and are not, without generation and
, , ( corruption, such as points, if they do in fact exist, and in general the
, ), forms and specifying principles of things, then all contraries do not
[25] , come from each other. For whiteness does not come to be but white
: wood does; and everything which comes to be comes from something
: and becomes something. And white man comes from black man and
, . white from black in different ways. Nor do all things have matter but
only those which may be generated and changed into each other. There
is no matter in those things which are and are not without undergoing
change.

[30] . 731. Again, there is the problem how the matter of each thing is related
, , to contraries. For example, if the body is potentially healthy and the
; ; opposite of health is disease, is the body potentially both? And is water
, ; potentially wine and vinegar? Or is it related to one as matter to its
form or actuality, and to the other as the privation and natural
corruption [of its form or actuality]?

[35] 732. Now this raises the problem why wine is not the matter of vinegar,
( ) even though vinegar comes from it, and why the living is not the
. , , [1045] [1] potentially dead; or whether this is not the case, but the corruptions of
, these occur in virtue of something else. As a matter of fact the matter
: . of a living body is by corruption the potency and matter of a dead body,
, , [5] and water is the matter of vinegar; for they come from each other as
, , : night comes from day. Hence whatever things are changed into each
, . other in this way must return to their matter. For example, if a living
body is to come from a dead one [the latter must return] to its first
matter, and then a living body comes into being. And vinegar [must
return] to water, and then wine comes into being.

COMMENTARY

Postquam Aristoteles prosecutus est ea, quae consideranda erant circa 1729. Having treated those points which had to be considered about the
formale principium substantiae, nunc determinat de principio materiali: et formal principle of substance, Aristotle now establishes what is true
dividitur in partes tres. Primo enim determinat de principio materiali per regarding the material principle. This is divided into three parts. First
comparationem ad ea quae sunt ex materia. Secundo per comparationem (7:22:C 1729), he deals with the material principle in relation to the
ad alias causas, ibi, contingit autem una materia existente. Tertio per things which come from matter; second (724:C 1733), in relation to the
comparationem ad transmutationem generationis et corruptionis, cuius other causes (Now when there is one matter); and third (730:C 1746),
subiectum est materia, ibi, quoniam vero quaedam sine generatione. in relation to the change of generation and corruption, whose subject is
matter (But since some things).

Circa primum duo facit. Primo manifestat, utrum omnium sit una vel In regard to the first he does two things. First (722), he shows whether
plures species materiae. Et dicit, quod oportet non latere circa materiale there is one or several kinds of matter that there are several matters of
principium, quia licet omnia sint ex eodem primo materiali principio, the for all things. And in regard to the material principle he says that
quod est materia prima de se nullam habens formam, aut ex eisdem one must not remain ignorant of the fact that, even though all things
materialibus principiis aut primis (quod dicitur propter quatuor elementa, come from the same first material principle, namely, first matter, which
quae sunt principia materialia communiter omnibus generabilibus et has no form of its own, or from the same material principles or first
corruptibilibus); et licet sit eadem materia, ut principium his quae fiunt, [causes], (which is added because of the four elements, the material
(quod dicit propter hoc, quod materia non est tantum principium in esse, principles common to all generable and corruptible things), and even
sed etiam in fieri); licet etiam prima materia et elementa communiter se though the same matter is the first principle of things which come to
habeant ad elementata: tamen cuiuslibet rei est aliqua materia propria. Ut be, (which he adds because of the fact that matter is not only a
materia propria phlegmatis non simpliciter, sed in genere, sunt dulcia et principle of being but also of coming-to-be), i.e., even though first
pinguia: haec enim habent quamdam affinitatem cum phlegmate ratione matter and the elements are universally related to things composed of
suae humiditatis. Cholerae vero prima materia, sunt amara, aut alia the elements, there is still some proper matter of each thing. For
quaedam huiusmodi: in amaris enim videtur calor omnino habere example, the proper matter of phlegm (not in an absolute sense but
dominium super humiditatem usque ad eius consumptionem. Et sic generically) is the fat and the sweet, since these have a certain
ratione siccitatis et caliditatis, affinitatem habet cum cholera. Sed hae relationship to phlegm by reason of their moistness. But the first matter
duae materiae, scilicet amara et dulcia, forsan sunt ex aliquo principio of bile is bitter things or certain others of this kind; for in bitter things
materiali priore. Addidit autem forsan, quia quorumdam est sic diversa heat seems to have absolute dominion over moistness even to the extent
materia, quod eorum materiae non reducuntur in aliquam priorem, sicut of destroying it. Thus by reason of dryness and warmth the bitter has a
corpora corruptibilia et incorruptibilia. relationship to bile. But perhaps these two matters, namely, the bitter
and the sweet, come from some prior material principle. He adds
perhaps because certain things have different matters, since their
matters are not reducible to any prior matter, for example corruptible
and incorruptible bodies.
Ex his igitur, quae hic dicuntur, accipitur quod prima materia est una 1730. From the things which are said here then it is evident that there
omnium generabilium et corruptibilium; sed propriae materiae sunt is one first matter for all generable and corruptible things, but different
diversae diversarum. proper matters for different things.

1731. Further, there are several matters (723).

Fiunt autem secundo dicit quomodo e contrario unius sunt plures Second, he points out how in an opposite sense there are several matters
materiae; dicens, quod eiusdem rei sunt plures materiae, quando una for one and the same thing. He says that there are several matters of the
earum est alterius materia. Sicut materia phlegmatis sunt pingue et dulce, same thing when one of these is the matter of another, as the matter of
si pingue est ex dulci. Pinguis enim sapor inter medios sapores phlegm is the fat and the sweet, if the fat comes from the sweet. For the
computatur; medii autem sapores fiunt ex extremis, qui sunt dulce et savor of fat is reckoned among the intermediate savors, and these are
amarum. Sed pingue est proximum dulci. Considerandum vero est, quod produced from extremes, which are the sweet and the bitter. But the fat
in istis exemplis materiam alicuius posuit ex quo aliquid fit, licet non sit is nearest to the sweet. Now in these examples we must bear in mind
permanens, sed transiens. that he takes as the matter of each thing that from which the thing
comes to be, even though it is not permanent but transitory.

Ne igitur aliquis existimaret, quod semper aliquid fieri diceretur ex 1732. Therefore, lest someone should think that a thing is always said
materiali principio et non e converso, subiungit, quod etiam ex cholera to come from a material principle, and not the reverse, he adds that
dicitur aliquid fieri per resolutionem cholerae in primam materiam; et e something is also said to come from bile by the dissolution of bile into
contra cholera fit ex prima materia. Quia dupliciter dicitur aliquid fieri ex its first matter, and in reverse order bile is said to come from first
altero: aut quia illud ex quo fit, est ei principium naturaliter in via matter. For one thing is said to come from another in two ways: either
generationis: huiusmodi enim est materiale principium; aut quia factio est because the thing from which it comes is naturally its starting point in
resolutio in principium materiale, ita scilicet quod ex composito per the process of generation (for this kind of thing is a material principle);
resolutionem, materiale principium fieri dicatur. Fit enim corpus mixtum or because the process of coming-to-be is the dissolving of a thing into
ex elementis per compositionem; elementa vero ex corpore mixto per its material principle, namely, in the sense that a material principle is
resolutionem. said to come from a composite by dissolution. For a mixed body comes
from the elements by the process of composition, whereas the elements
come from a mixed body by the process of dissolution.

1733. Now when there is one matter (724).


Deinde cum dicit contingit autem determinat de materia per He establishes what is true of matter in relation to the other causes.
comparationem ad alias causas. Et primo per comparationem ad agentem First, in relation to the agent cause alone, which produces something
tantum, qui ex materia aliquid facit: quae quidem comparatio pertinet ad from matter; and this relationship pertains to matter according as it is a
materiam secundum quod est principium fiendi. Secundo per principle of coming-to-be. Second (725:C 1737), in relation to all the
comparationem ad omnes causas, prout materia est principium causes, according as matter constitutes a principle of knowing (Hence,
cognoscendi, ibi, quando itaque aliquis quaesierit. when one asks).

Quia vero superius dixerat, quod una erat prima materia omnium, posset But since he had said above (722:C 1729) that there was one first matter
aliquis dubitare quomodo ex materia una omnium, diversitas rerum of all things, one can inquire how a diversity of things could come from
procederet. Antiqui enim naturales attribuebant hoc casui, tollentes one common matter. For the ancient Philosophers of nature attributed
causam agentem, et ponentes per raritatem et densitatem ex una materia this to chance when they disregarded the agent cause and claimed that
rerum diversitatem produci. the diversity of things comes from one matter by a process of
rarefaction and condensation.

Hoc ergo removens philosophus dicit primo, quod contingit, una materia 1734. Therefore in rejecting this the Philosopher says, first (724), that
existente, fieri diversa propter moventem causam: aut quia est alia et alia when there is one matter it is possible for different things to come into
causa movens; aut quia eadem causa movens habet se ad operandum being by reason of the cause of motion, either because there are
diversa diversimode. Quod maxime in artificialibus patet. Videmus enim different causes of motion, or because one and the same cause of
ex ligno fieri arcam et lectum ab uno artifice, secundum diversas formas motion is disposed in a different way for producing different effects.
artis, quas apud se habet. This is most evident in the case of things made by art. For we see that
a chest and a bed are made from wood by one craftsman in virtue of
the different art-forms which he himself possesses.

Quia vero, licet materia prima sit communis omnibus, tamen materiae 1735. But even though there is a first matter common to all things,
propriae sunt diversae diversorum: ideo ne aliquis totam diversitatem nevertheless the proper matters of different things are different.
rerum attribueret moventi, et nullo modo materiali principio, subiungit Therefore, lest someone should attribute the diversity of things in their
quod in quibusdam diversorum ex necessitate est diversa materia, propria entirety to the cause of motion and in no way to the material principle,
scilicet. Non enim quodlibet natum est fieri ex qualibet materia; sicut he adds that in some of the things that are different the matter is
serra non fit ex ligno. Neque est in potestate artificis ut hoc faciat, necessarily different, namely, the proper matter. For not anything at all
nunquam enim unam materiam attribuit cuilibet operi: non enim potest is naturally disposed to come into being from any matter, as a saw does
facere serram ex ligno vel lana, quae propter mollitiem suam non sunt not come from wood. Nor is it within the power of the craftsman to
apta ad opus serrae, quod est secare. bring this about; for he never assigns one matter to each work, because
he is unable to make a saw either from wood or from wool, which, on
account of their softness, are not suitable for the work of a saw, which
is to cut.

Patet igitur, quod diversitas rerum est ex movente et materia. Si ergo 1736. It is evident, then, that the diversity of things is a result of the
conveniat aliquid idem secundum speciem fieri ex alia materia, sicut efficient cause and of matter. Hence, if it is fitting that something
phialam ex auro et argento, manifestum est, quod principium movens specifically the same should be produced from a different matter, as a
oportet esse idem, scilicet artem. Si enim materia esset diversa et movens bowl from gold and from silver, it is obvious that the efficient principle,
diversum, necesse esset, quod et factum esset diversum. i.e., the art, must be the same. For if both the matter and the cause of
motion were different, the thing produced would have to be different.

Deinde cum dicit quando itaque determinat de materia per 1737. Hence, when one asks (725). He deals with matter in relation to
comparationem ad alias causas, secundum quod materia est cognitionis the other causes according as matter is a principle of knowing. In regard
principium. Et circa hoc duo facit. Primo ostendit quod oportet reddere to this he does two things. First (725), he shows that in the case of
materiam cum aliis causis in generalibus et corruptibilibus. Secundo generable and corruptible things we must assign matter along with the
ostendit quomodo se habet materia in substantiis naturalibus perpetuis, other causes. Second (728:C 1740), he shows how matter is found in
ibi, in naturalibus quidem. Tertio quomodo se habet in accidentibus, ibi, natural substances which are eternal (In the case of natural
neque quaecumque ita quidem natura. substances). Third (729:C 1743), he explains how matter is ascribed
to accidents (Thus all those things).

Circa primum tria facit. Primo enim, quia antiqui naturales assignabant In regard to the first he does three things. For, first (725), since the
tantummodo causam materialem, dicit quod quando aliquis de aliquo ancient philosophers of nature assigned only the material cause, he says
quaerit quid est causa eius? Cum pluribus modis dicantur causae, oportet that when one asks what the cause of anything is, it is necessary to state
omnes causas assignare contingentes, idest quae contingant esse illius rei. all the causes concerned, i.e., all which contribute to the being of the
Non enim habent omnes causas omnia. Naturalia tamen, et maxime thing in question, since causes are spoken of in several senses. For not
generabilia et corruptibilia, omnes causas habent. Ut hominis causa quasi all things have all the causes, although natural beings, and especially
materia in generatione ipsius sunt menstrua. Causa movens sperma, in generable and corruptible ones, have all the causes. For example, in the
quo est virtus activa. Causa formalis quod quid erat esse, idest illud quod generation of man his material cause is the menstrual fluid; his active
significatur per definitionem eius. Sed finis est cuius causa. Hae autem cause is the seed, in which the active power is contained; his formal
duae causae, scilicet finis et forma, forte sunt idem numero. Quod quidem cause is his essence, which is signified by the definition; and his final
dicit, quia in quibusdam sunt idem, in quibusdam non. Finis enim cause is his end [or goal]. But perhaps these two causes, namely, the
generationis hominis est anima. Finis vero operationis eius est felicitas. end and the form, are numerically the same. He says this because in
some things they are the same and in some not. For the goal of a mans
generation is his soul, whereas the goal of his operations is happiness.

1738. It is necessary also (726).

Secundo ibi, oportet autem ostendit quod non solum oportet assignare Second, he shows that it is not only necessary to assign all the causes
omnes causas, sed oportet etiam dicere causas proximas, ut incipiendo a but also to state the proximate causes, so that by beginning with the
causis primis perveniamus ad causas proximas. Per causas enim primas first causes we may reach the proximate ones. For the knowledge had
habetur cognitio de re aliqua solum in universali et imperfecte. Per causas of a thing through first causes is only a general and incomplete
autem proximas habetur cognitio rei et perfecta. Sicut si quis quaerat knowledge, whereas that had of a thing through proximate causes is a
causam materialem hominis, non debet assignari pro causa, ignis aut terra complete knowledge. For example, if one asks about the material cause
quae sunt materia communis omnium generabilium et corruptibilium; sed of man, one should not assign as his cause fire or earth, which are the
debet assignari propria materia, ut et caro, et os, et huiusmodi. common matter of all generable and corruptible things, but should state
his proper matter, such as flesh and bones and the like.

1739. Indeed, concerning natural substances (727).

Tertio ibi, circa naturales epilogat quod dictum est; et dicit quod circa Third, he summarizes the foregoing. He says that it is necessary to
naturales substantias et generabiles necesse est sic versari, si quis recte proceed thus in regard to natural and generable substances if one is to
consideret causas, ut scilicet omnes assignentur et proximae. Et hoc est consider the causes correctly, giving all the causes including the
necesse, ex eo quod hae causae sunt tot, ut dictum est. Et oportet causas proximate ones. This is necessary in view of the fact that the causes are
cognoscere ad hoc quod aliquid sciatur, quia scire est causam cognoscere. of this number, as has been explained (725:C 1737). And it is necessary
to grasp the causes of a thing in order that it may be known
scientifically, because science is a knowledge of the cause.

1740. In the case of natural substances (728).

Deinde cum dicit in naturalibus ostendit quomodo sit materia in He shows how there is matter in natural substances which are eternal,
substantiis naturalibus et perpetuis, scilicet in corporibus caelestibus; namely, in the celestial bodies. He says that the matter in natural
dicens, quod in naturalibus et perpetuis substantiis, scilicet corporibus substances which are eternal, namely, in the celestial bodies, is not the
caelestibus, non est similiter materia sicut in corporibus generabilibus et same as that in bodies subject to generation and corruption. For perhaps
corruptibilibus. Forsan quidem enim tales substantiae non habent such substances do not have matter, or if they do have matter, they do
materiam; aut si habent, non habent talem qualem habent generabilia et not have the sort that generable and corruptible bodies have, but only
corruptibilia, sed solum secundum potentiam quae est in motu locali. that which is subjected to local motion.

Ut enim supra dictum est, in rebus generabilibus et corruptibilibus 1741. For, as was said above (725:C 1737), in the case of generable
generatio et corruptio inducit in cognitionem materiae, quia in and corruptible things generation and corruption bring us to a
generatione et corruptione oportet esse unum subiectum commune ad knowledge of matter; because in the process of generation and
privationem et formam; unde, cum in corpore caelesti non sit potentia ad corruption there must be one subject common to both privation and
privationem formae, sed solum ad diversa loca, non habet materiam quae form. Hence, since in a celestial body there is no potentiality for
sit in potentia ad formam et privationem, sed quae est in potentia ad privation of form but only for different places, it does not have a matter
diversa loca. which is in potentiality to form and privation but one which is in
potentiality to different places.

Corpus autem comparatur ad locum non sicut materia ad formam, sed 1742. However, a body is related to place not as matter to form but
magis sicut subiectum ad accidens. Et licet comparatio subiecti ad rather as subject to accident. And although in one respect a subject is
accidens sit quodammodo ut materiae ad formam, non tamen subiectum related to an accident as matter is to form, still a subject is not to be
est omnino materia, sicut infra dicetur. Et sic corpus caeleste universaliter identified with matter, as is stated below (729:C 1743). Thus a celestial
nullo modo habet materiam, si subiectum materiam non dicit; vel habet body as such does not have matter in any way, if subject does not imply
materiam ad ubi, si subiectum dicatur materia. matter; or it has matter as regards place, if subject implies matter.

Matter

1743. Thus all those (729).

Deinde cum dicit neque quaecumque ostendit quomodo materia He shows how matter is ascribed to accidents. He says that those things
attribuitur accidentibus; et dicit, quod illa, quae sunt secundum naturam, which exist by nature yet are not substances but accidents, (~) do not
non tamen sunt substantiae, sed accidentia, non habent materiam ex qua have a matter from which they come to be, but (+) they have a subject,
sint, sed substantia est eis subiectum. Subiectum autem habet aliquid which is the substance. Now a subject bears some likeness to matter
simile materiae, inquantum est receptibile accidentis. Differt autem a inasmuch as it is receptive of an accident. But it differs from matter in
materia, inquantum materia non habet actu esse nisi per formam; this respect, that while matter has actual being only through form, a
subiectum autem non constituitur in esse per accidens. subject is not constituted in being by an accident.
Si ergo quaeratur quae sit causa eclipsis, non est assignare quae sit 1744. Therefore, if one asks what is the cause of an eclipse, one cannot
materia; sed luna est subiectum patiens talem passionem. give its (~) matter, but the moon is the (+) subject undergoing this
modification.

Causa autem movens, quae corrumpit lumen, est terra interposita And the efficient cause which extinguishes the light is the earth placed
diametraliter inter solem et lunam. directly between the sun and the moon.

Causam vero finalem forsitan non est assignare. Ea enim, quae ad But perhaps it is impossible to give the final cause; for those things
defectum pertinent, non sunt propter finem, sed magis proveniunt ex which pertain to defect do not exist because of some end but are rather
necessitate naturae, vel causae agentis. Dicit autem forsan, quia a result of natural necessity or of the necessity of the efficient cause.
consideratio causarum circa singula quae contingunt in motibus However, he says perhaps because an investigation of the causes of
caelestibus est valde difficilis. particular events which take place in celestial movements is especially
difficult.

Causa vero formalis eclipsis est definitio eius. Sed haec definitio non est And the formal cause of an eclipse is its definition. But this definition
manifesta, nisi in ea ponatur causa; ut ratio eclipsis lunae est privatio is not clear unless the [efficient] cause is given therein. Thus the
luminis in luna. Sed, si addatur, quod ista privatio est a terra in medio definition of a lunar eclipse is the privation of light in the moon. But if
obiecta inter solem et lunam diametraliter, haec definitio erit cum causa. one adds that this privation is caused by the earth being placed directly
between the sun and the moon, this definition will contain the
[efficient] cause.

Similiter hoc patet in hoc accidente quod est somnus. Sed in somno non 1745. This is evident also in regard to the accident sleep. But in the
est manifestum quid est primum subiectum patiens hanc passionem; sed case of sleep it is not clear what the primary subject is that undergoes
hoc est manifestum quod animal est subiectum somni. Sed secundum quid this modification, although it is clear that the animal is the subject of
primo somnus insit animali, utrum sit cor, vel aliquid aliud tale, non est sleep. However, it is not clear to what part of the animal sleep primarily
manifestum; cum quidam ponant primum instrumentum sensus esse belongs-whether to the heart or some other part; for some men hold that
cerebrum, quidam vero cor. Somnus autem est quies operationis the primary organ of sensation is the brain and some the heart.
sensibilis. Deinde oportet considerare, habito subiecto somni, a quo sicut However, sleep is the cessation of sensory operation. Then, having
a causa agente sit somnus; utrum ab evaporatione alimenti, aut labore, aut come to an agreement on the subject of sleep, it is necessary to consider
aliquo huiusmodi. Deinde oportet considerare quae passio sit somnus, from what, as its efficient cause, sleep comeswhether from the
illius scilicet secundum quod primo inest somnus animali, et non totius evaporation of food or physical labor or something of this kind. Next
animalis; quia somnus est quaedam immobilitas; sed ea competit animali we must consider what modification sleep is, [defining] its primary
per aliquod primum, quod est subiectum talis passionis. Et illud primum subject, which will be some part of the animal and not the whole
oportet poni in definitione somni, sicut et quodlibet accidens definitur per animal. For sleep is a kind of immobility. But it belongs primarily to
proprium suum primum subiectum. Color enim definitur per superficiem an animal by reason of some part which is the subject of such a
et non per corpus. modification. Now in the definition of sleep we must state this primary
subject, just as in the definition of every accident we must state its
primary and proper subject. For color is defined by surface but not by
body.

1746. But since some things (730).

Deinde cum dicit quoniam vero determinat de materia per comparationem He deals with matter in relation to the process whereby one thing is
ad transmutationem unius ad alterum. Et ideo primo ostendit quomodo changed into something else. Therefore, first (730), he shows how
diversimode fit transmutatio in diversis. Secundo movet quasdam change comes about in different ways in different things. Second
dubitationes, ibi, habet autem dubitationem. (731:C 1748), he proposes certain problems (Again, there is the
problem).

Dicit ergo primo, quod quaedam quandoque sunt et quandoque non sunt He says, first (730), that certain things sometimes are and sometimes
sine generatione et corruptione, idest sine hoc quod ipsa per se generentur arc not but without generation and corruption, i.e., without being
et corrumpantur; sicut puncta, et universaliter omnes species et formae, generated and corrupted in themselves, for example, points and all
sive sint substantiales sive accidentales. Non enim album per se loquendo specifying principles and forms generally, whether substantial or
fit, sed lignum album: omne enim quod fit, fit ex aliquo, scilicet materia, accidental. For properly speaking, white does not come to be, but white
et fit aliquid, ad quod terminatur generatio, quod est forma: et sic omne wood does; for everything which comes to be comes from
quod fit, est compositum ex materia et forma. Unde ea quae sunt formae something, i.e., from matter, and comes to be that in which the process
tantum, per se fieri non possunt. Cum ergo dicitur quod contraria fiunt ex of coming to be is terminated, which is form. Thus everything which
invicem, diversimode intelligendum est in compositis et simplicibus. comes to be is composed of matter and form. Hence those things which
Aliter enim fit albus homo ex nigro homine, et aliter nigrum ex albo: quia are forms only cannot come to be in themselves. Therefore, when it is
albus homo significat aliquid compositum, et ideo per se potest fieri: sed said that contraries come to be from each other, this has one meaning
album significat formam tantum, unde non fit nisi per accidens ex nigro. in the case of composite things and another in the case of simple things.
For white man comes from black man in a different way than white
from black, because white man signifies a composite and can therefore
come to be in itself. But white signifies a form only, and therefore it
comes to be from black only by reason of something else.

Patet ergo ex praedictis, quod non cuiuslibet rei est materia, sed illorum 1747. From the above, then, it is clear that matter does not exist in
quae per se generantur et transmutantur in invicem. Illa vero, quae everything but only in those things which are generated or transformed
quandoque sunt et quandoque non sunt sine hoc quod transmutentur per essentially into each other. However, those things which sometimes are
se, ita se habent quod eorum materia non est ex qua sint; sed habent and sometimes are not, without being changed essentially, are such that
subiectum, in quo sunt, pro materia. their matter is not that from which they come, but they have as their
matter the subject in which they exist.

1748. Again, there is the problem (731).

Deinde cum dicit habet autem movet duas quaestiones circa praedicta. He raises two questions in regard to the above. The first of these
Quarum prima est, quomodo materia se habeat ad contraria: utrum pertains to the way in which matter is related to contraries, namely,
scilicet, ita sit, quod in omnibus quae videntur contrarietatem aut whether in all things which seem to have contrariety or opposition
oppositionem habere, materia aequaliter vel eodem ordine sit in potentia matter is in potentiality to each contrary equally and in the same order.
ad utrumque oppositorum. Sicuti sanitati opponitur infirmitas, et For health is a certain equality of humors, whereas disease is their
subiectum unum in potentia ad utrumque aequaliter est, et eodem ordine. inequality. But both inequality and equality are related to their subject
Est enim sanitas aequalitas quaedam humorum. Infirmitas vero in the same order. Therefore it seems that water, which is the matter of
inaequalitas. Inaequalitas vero et aequalitas eodem ordine se habent ad humors, is in potentiality to wine and vinegar as contraries, and is
suum subiectum. Videtur ergo quod ad vinum et acetum sicut ad contraria, disposed equally to both.
aqua, quae est materia humorum, sit in potentia, et aequaliter se habeat ad
utrumque.

Sed philosophus dicit solvendo, quod hoc non est ita. Forma enim vini se 1749. But in solving this problem the Philosopher says that this is not
habet ut habitus quidam et species, forma autem aceti est ut privatio true. For the form of wine is a certain positive state and nature, whereas
quaedam et corruptio vini. Sic igitur materia se habet per prius quidem ad the form of vinegar is the privation and corruption of wine. Hence
vinum sicut ad habitum et ad speciem, ad acetum autem sicut ad matter is disposed first to wine as a positive state and form, but to
privationem et corruptionem vini. Et ita non comparatur ad acetum nisi vinegar as the privation and corruption of wine. And thus it is related
mediante vino. to vinegar only through the medium of wine.
1750. Now this raises the problem (732).

Deinde cum dicit dubitatio autem secundam dubitationem movet, quae He proposes a second problem, which is as follows. That from which a
talis est. Illud, ex quo fit aliquid, videtur esse materia illius; sicut ex thing comes to be seems to be the matter of that thing; for example,
elementis fiunt corpora mixta, et sunt eorum materia. Cum igitur ex vino mixed bodies come to be from the elements, which constitute their
fiat acetum, et ex vivo fiat mortuum, dubitatur, quare vinum non sit matter. Therefore, since vinegar comes from wine and a dead body
materia aceti, et vivum materia mortui, cum ordinentur ad ea, sicut from a living one, the problem arises why wine is not the matter of
potentia ad actum. vinegar and a living body the matter of a dead one, since one is related
to the other as potentiality is to actuality.

Sed ad hoc respondetur, quod acetum est corruptio ipsius vini, mortuum 1751. But the answer to this is that vinegar is the corruption of wine
vero corruptio vivi: non ergo acetum fit ex vino sicut ex materia, neque itself, and a dead body the corruption of a living one. Hence vinegar
mortuum ex vivo: sed secundum accidens dicitur ex eo fieri, inquantum does not come from wine as matter, or a dead body from a living one;
fit ex materia eius. Unde scyphus non est materia phialae, sed argentum. but one is said to come from the other in virtue of something else
Similiter vivum non est materia mortui, sed sunt elementa. inasmuch as it comes from its matter. Hence the matter of a bowl is not
a goblet but silver. Similarly, a living body is not the matter of a dead
body, but the elements are.

Quod autem ex vivo dicitur fieri mortuum, vel ex vino acetum, si 1752. But because a dead body is said to come from a living one or
referantur ad ipsam formam vini vel animalis, haec praepositio ex, vinegar from wine, this preposition from will signify order if reference
significabit ordinem; quia scilicet in eadem materia, post formam vini, est is made to the form itself of wine or living body; for in the same matter
acetum, et post formam animalis est mortuum. Per quem modum dicimus after the form of wine there is vinegar, and after the form of a living
quod ex die fit nox. Et ideo quaecumque sic transmutantur adinvicem, body there is a dead one. An(] it is in this way that we say that night
sicut ex vino fit acetum, et ex animali mortuum, non fit conversio comes from day. Therefore, in all things that come from each other in
transmutationis nisi redeatur ad materiam. Sicut si ex mortuo debet fieri this way, as vinegar from wine and a dead body from a living one, the
animal vivum, oportet quod redeatur ad materiam primam, inquantum process of change is reversed only when these things are dissolved into
corpus mortuum resolvitur in elementa, et ex elementis iterum ordine their matter. For example, if a living body must come from a dead one,
debito venitur ad constitutionem animalis. Et similiter de aceto et vino. the latter must first be dissolved into its primary matter inasmuch as a
dead body is dissolved into the elements; and from the elements again
in due order a living body is constituted. It is the same in regard to
vinegar and wine.
Et huius ratio est, quia quandocumque materia se habet ad diversa 1753. The reason for this is that, whenever matter is disposed to
secundum ordinem, non potest ex posteriori rediri in id quod praecedit different forms in a certain order, it cannot be brought back from a
secundum ordinem. Sicut in generatione animalis ex cibo fit sanguis, et subsequent state to one that is prior in that order. For example, in the
ex sanguine semen et menstruum, ex quibus generatur animal. Non potest generation of an animal, blood comes from food; and the semen and
autem mutari ordo, scilicet ut ex semine fiat sanguis, aut ex sanguine menstrual fluid, from which the animal is generated, come from blood.
cibus, nisi per resolutionem ad primam materiam, ex eo quod cuiuslibet But this order cannot be reversed so that blood comes from semen and
rei est determinatus modus generationis. Et similiter, quia materia vini food from blood, unless these are resolved into their first matter;
non comparatur ad acetum nisi per vinum, inquantum scilicet est because for each thing there is a definite mode of generation. And it is
corruptio vini. Similiter est de mortuo et vivo, et de caeco et vidente, et the same [in the other case], because the matter of wine is related to
caeteris: et ideo a talibus privationibus non fit reditus ad habitus, nisi per vinegar only through the medium of wine, namely, inasmuch as it is
resolutionem in primam materiam. the corruption of wine. The same is also true of a dead body and a living
one, of a blind man and one who has sight, and so on. Therefore from
such privations there can be a return to a prior form only when such
things are dissolved into first matter.

Si autem sit aliqua privatio ad quam materia immediate ordinatur, quae 1754. However, if there is some privation to which matter is
scilicet nihil aliud significat nisi negationem formae in materia sine ordine immediately disposed, and this signifies nothing else than the non-
ad formam; a tali privatione poterit fieri reditus ad formam, sicut a existence of form in matter which lacks a disposition for form, then the
tenebris ad lucem, quia nihil aliud sunt nisi absentia lucis in diaphano. process of reverting from such a privation to a [prior] form, as from
darkness to illumination, will be possible because this [i.e., darkness]
is nothing else than the absence of light in the transparent medium.

LESSON 5

Why Definitions and Matters Are Unities. The Union of Matter and Form

ARISTOTLES TEXT Chapter 6: 1045a 7-1045b 23


733. It seems that we must discuss next the problem which was
, ; mentioned with regard to definitions and numbers: what it is that
[10] , causes them to be one. For all things which have several parts, and of
, which the whole is not a kind of heap but is something over and above
. the parts, have some cause that makes them one. For in some bodies
. contact is the cause of their unity, and in others stickiness or some
, [15] , other such quality. But a definition is one intelligible structure not by
, the connection of its parts, like the Iliad, but by being one thing. What
is it, then, that makes man to be one; and why is he one thing and not
many, for example, animal and two-footed?

, , 734. And if, in a different way, as some claim, there is an animal-itself


; , and a two-footed-itself, why is man not these two things? And if this
[19] , were the case, men would not be such by participating in man, i.e., by
, [20] , participating in one thing, but in two, namely, in animal and two-
; footed. Hence in general man will not be one thing but many, i.e.,
animal and two-footed.

, 735. It is evident, then, that those who accept this position and discuss
: , and define things in the way they have been accustomed to do, cannot
, , , find an answer or solution to this problem. But if (as we say) one part
[25] . is as matter and the other as form, or one is in potency and the other in
act, the problem with which we are dealing will no longer appear to be
a difficulty.

736. For this problem is just the same as we should have if the
: , definition of cloak were round bronze. Now let us suppose that this
. term is the sign of this definition. Then when one asks what causes
, . [30] round and bronze to be one thing, there will no longer be a problem,
, , , because one is as matter and the other as form. What is it, then, apart
; from the efficient cause, that causes the potential to become actual in
, the case of things which are generated? For there is no other cause of
. the potential sphere being an actual sphere; but this was the essence of
each.

, 737. Further, some matter is intelligible and some sensible. And one
[35] , . part of a definition is always as matter and the other as actuality; for
example, a circle is a plane figure.

, 738. But each of those things which do not have matter, either
[] , [1045] [1] , , intelligible or sensible, is at once one thing, just as it is a being: a
, particular thing, a quality, or a quantity; and for this reason neither
, being nor unity is expressed in their definitions. And their essence is
[5] at once one thing just as it is also a being. For this reason there is not
: , some other cause of each of these being one or of being something; for
, . each is at once a being and a unity, not as belonging to the class of
being or unity, nor because these distinctions exist separately from
singular things.

, 739. And it is because of this difficulty that some men speak of


: [10] [], participation, and raise the question as to what causes participation and
what it is to participate. For some speak of the coexistence of the soul,
: . as Lycophron, who says that knowledge is the coexistence of the act
of knowing and the soul; and others say that life is the composition or
connection of soul with body.

: 740. The same argument applies in all cases. For being healthy will be
, either the coexistence or conjunction or composition of soul and
[15] , health; and being a bronze triangle will be the composition of bronze
.
and triangle; and being white will be the composition of surface and
whiteness.

741. Now the reason for this position is that these thinkers are looking
. , , for some unifying principle and difference of potentiality and actuality.
, , , [20] But, as we have pointed out (736), both the ultimate matter and form
: , are the same, one potentially and the other actually. Hence to ask what
, the cause of their unity is, is the same as to ask what makes them one;
. , for each particular thing is a unity, and what is potential and what is
. actual are in a sense one thing. Hence there is no other cause except
that which causes motion from potentiality to actuality. And all those
things which do not have matter are simply one.

COMMENTARY

Postquam philosophus determinavit de principio materiali et formali, 1755. Having dealt with the material and formal principles, Aristotle
nunc intendit determinare de unione eorum adinvicem; et circa hoc tria now intends to settle the question about the way in which they are
facit. Primo enim movet dubitationem. Secundo solvit, ibi, palam itaque, united to each other; and in regard to this he does three things. First
quia sic quidem acceptantibus. Tertio excludit falsas opiniones circa (733:C 1755), he raises the question. Second (735:C 1758), he answers
praedictam quaestionem, ibi, propter hanc vero dubitationem. it (It is evident). Third (739:C 1765), he rejects the false opinions
about this question (And it is because).

Circa primum duas ponit rationes, ex quibus ostenditur quaestio esse In regard to the first, he gives two reasons for saying that this question
dubitabilis; dicens, quod circa hanc quaestionem, quae superius tacta est involves a difficulty. He says (733) that, in regard to the question which
circa definitiones et numeros, quid faciat utrumque esse unum, hoc was touched on above about definitions and numbers as to what makes
considerandum est, quod omnia, quae habent plures partes, et totum in eis each of them one, it must be noted that all things which have several
non est solum coacervatio partium, sed aliquid ex partibus constitutum, parts (and of which the whole is not merely a heap of parts but is
quod est praeter ipsas partes, habent aliquid, quod facit in eis unitatem. In something constituted of parts and is over and above the parts
quibusdam enim corporibus sic unitatem habentibus, causa unitatis est themselves) have something that makes them one. For in some bodies
contactus, in quibusdam viscositas, aut aliquid aliud huiusmodi.
which have unity in this way, contact is the cause of their unity, and in
others stickiness or something else of this kind.

Manifestum autem est quod definitiva ratio est una ex pluribus constans. 1756. Now it is evident that, while a defining concept is one thing
Nec est una per solam coacervationem partium sicut Ilias, idest poema composed of many parts, it is not one thing merely by the addition of
factum de historia Troiana, quod per solam aggregationem est unum. its parts, like the Iliad, i.e., the poem written about the history of the
Definitio autem est unum simpliciter. Est enim significativa unius. Unde Trojans, which is one thing only by way of aggregation. But a
merito dubitatur quid est quod faciat definitionem hominis esse unam, et definition is one thing in an absolute sense, for it signifies one thing. It
hominem cuius ratio est definitio. Cum enim homo sit animal et bipes, is reasonable, then, to ask what makes both the definition of man to be
quae videntur esse duo, merito dubitatur quare homo est unum et non one thing, and man himself, whose intelligible structure is the
plura. definition. For since man is animal and two-footed, and these seem to
be two things, it is reasonable to ask why man is one thing and not
many.

1757. And if, in a different way (734).

Secundo ibi, aliterque et ponit secundam rationem, quae quaestionem Then he gives the reason why this question is a problem. For if what
reddit dubitabilem; dicens, quod alia ratio dubitationis accidit praedictae some men claim is true, i.e., if animal itself is a particular thing which
quaestioni. Si enim est verum, quod quidam dicunt, si hoc ipsum quod est exists of itself and is separate, and the same is true of two-footed, as
animal sit aliquod per se existens et separatum, et similiter hoc ipsum the Platonists held, then it is reasonable to ask why man is not these
quod est bipes, quod Platonici posuerunt: si enim sic est, merito quaeritur two things connected together, so that particular men are such only by
quare homo non est illa duo aggregata, ita quod homines particulares non participating in man, and not by participating in one thing but in two,
sunt homines nisi per participationem hominis, nec per participationem animal and two-footed. And according to this man will not be one thing
alicuius unius, sed per participationem duorum, quae sunt animal et bipes. but two, namely, animal and two-footed.
Et secundum hoc homo non erit unum, sed duo, scilicet animal et bipes.

1758. It is evident (735).

Deinde cum dicit palam itaque solvit praedictam dubitationem: et circa He solves the above problem; and in regard to this he does two things.
hoc duo facit. Primo proponit unde appareat via ad solutionem First, he offers an explanation that seems to provide a solution to the
dubitationis; dicens, manifestum esse quod si aliqui acceptent quod problem. He says that, if some men accept the things which have been
dictum est de positione Platonis, et transmutent sic naturas rerum, quod said about Platos position, and change the natures of things in this way
ponant universalia separata, sicut Platonici determinare et dicere because they hold that universals are separate as the Platonists were
consueverunt, non contingit reddere causam unitatis hominis, et solvere accustomed to define and speak of them, it will evidently be impossible
dubitationem praedictam. Sed, si ponatur, sicut dictum est supra, quod in to give the cause of a mans unity or solve the foregoing problem. But
definitionibus sit unum sicut materia, aliud sicut forma; unum sicut if, as is stated above (706:C 1700), one holds that in definitions one
potentia, aliud sicut actus: quaestio tam facilis est ad solvendum, quod part is as matter and the other as form, i.e., one as potentiality and the
dubitationem non videtur habere. other as actuality, then it will be easy to solve the question, because
there does not seem to be a problem.

1759. For this problem (736).

Est enim secundo secundum viam praemissam solvit propositam Second, he solves this problem in the aforesaid way. First, he solves it
dubitationem. Et primo solvit eam in naturalibus, quae generantur et in the case of natural substances which are generated and corrupted.
corrumpuntur; dicens quod praedicta dubitatio est eadem ac si quaeratur He says that this problem would be the same as if we were to ask why
quare aes est rotundum? Ponamus enim, quod definitio huius nominis, bronze is round. For let us assume that the definition of the term cloak
vestis, sit aes rotundum, et quod hoc nomen significet istam definitionem: is round bronze, and that this term signifies this definition. Then when
cum quaeritur quae est causa quare ista definitio, aes rotundum, sit unum, one asks why the definition round bronze is one, there does not seem
non videtur esse dubitabilis, eo quod aes est sicut materia, et rotundum to be any problem, because bronze is as matter and round as form. For
sicut forma. Nulla enim alia causa est quare ista sunt unum, nisi illa, quae there is no other cause of these being one except that which makes what
facit id quod est in potentia esse actu. Et hoc est agens in omnibus in is in potency to become actual. And in everything in which there is
quibus est generatio. Unde, cum hoc sit quod quid erat esse significatum generation this is the agent. Hence, since this (what is in potentiality to
per definitionem, scilicet id quod est in potentia fieri actu, manifestum est become actual) is the essence signified by the definition, then in the
quod agens est causa in rebus generabilibus et corruptibilibus, quare quod case of things subject to generation and corruption it is evidently the
quid erat esse, una est definitio. agent which causes the definition of the essence to be one.

1760. Further, some matter (737).

Deinde cum dicit est autem solvit praedictam dubitationem in Then he solves the above problem in regard to the objects of
mathematicis: et dicit quod duplex est materia: scilicet sensibilis et mathematics. He says that matter is of two kinds, sensible and
intelligibilis. intelligible.
Sensibilis quidem est, quae concernit qualitates sensibiles, calidum et Sensible matter is what pertains to the sensible qualities, hot and cold,
frigidum, rarum et densum, et alia huiusmodi, cum qua quidem materia rare and dense and the like; and with this matter natural bodies are
concreta sunt naturalia, sed ab ea abstrahunt mathematica. concreted. Now the objects of mathematics abstract from this kind of
matter.

Intelligibilis autem materia dicitur, quae accipitur sine sensibilibus But intelligible matter means what is understood without sensible
qualitatibus vel differentiis, sicut ipsum continuum. Et ab hac materia non qualities or differences, for example, what is continuous. And the
abstrahunt mathematica. objects of mathematics do not abstract from this kind of matter.

Unde, sive in sensibilibus, sive in mathematicis, semper oportet quod sit 1761. Hence, whether in the case of sensible things or in that of the
in definitionibus aliquid quasi materia et aliquid quasi forma. Sicut in hac objects of mathematics, their definitions must always contain
definitione circuli mathematici, circulus est figura superficialis, something as matter and something as form; for example, in the
superficies est quasi materia, et figura quasi forma. Eadem enim est ratio definition of a mathematical circle, a circle is a plane figure, plane is
quare definitio mathematica est una, et quare definitio naturalis (licet in as matter and figure as form. For a mathematical definition and a
mathematicis non sit agens, sicut in naturalibus), quia utrobique alterum natural definition are each one thing on the same grounds (even though
est sicut materia, et alterum sicut forma. there is no agent in the realm of mathematical entities as there is in the
realm of natural entities), because in both cases one part of the
definition is as matter and the other as form.

Deinde cum dicit quaecumque vero solvit praedictam dubitationem 1762. He solves the above problem in regard to the things that are
quantum ad ea quae sunt omnino a materia separata; dicens, quod wholly separate from matter. He says that in the case of all those
quaecumque non habent materiam intelligibilem, ut mathematica, nec things which do not have intelligible matter, as the objects of
sensibilem, ut naturalia, sicut sunt substantiae separatae, statim mathematics have, or sensible matter, as natural bodies have, that is to
unumquodque eorum est unum aliquid. say, in the case of the separate substances, each one of these is at once
one thing [individuated by form].

In his enim quae habent materiam, non statim unumquodque est unum, For each of those things which have matter is not at once one thing, but
sed unitas eorum est ex hoc quod unitas advenit materiae. Sed si aliquid they are one because unity comes to their matter. But if there is
sit quod sit forma tantum, statim est unum; quia non est in eo ponere anything that is only a form, it is at once one thing, because it is
aliquid quocumque ordine, prius quam expectet unitatem a forma. impossible to posit in it anything prior in any order whatever that must
await unity from a form.
Et ponit exemplum: quia cum decem praedicamenta non hoc modo se 1763. He gives this example: the ten categories do not derive being by
habeant ex additione ad ens, sicut species se habent ex additione adding something to being in the way that species are established by
differentiarum ad genera, sed hoc ipsum quod est ens, manifestum est adding differences to genera, but each is itself a being. And since this
quod ens non expectat aliquid additum ad hoc quod fiat hoc, idest is true, it is evident that being does not await something to be added to
substantia, vel quantum, vel quale; sed statim a principio est vel it so that it may become one of these, i.e., either a substance or quantity
substantia, vel quantitas, vel qualitas. or quality; but each of these from the very beginning is at once either
a substance or quantity or quality.

Et haec est causa quare in definitionibus non ponuntur nec unum nec ens, This is the reason why neither unity nor being is given as a genus in
ut genus; quia oporteret quod unum et ens se haberent ut materia ad definitions, because unity and being would have to be related as matter
differentias, per quarum additiones ens fieret vel substantia vel qualitas. to differences, through the addition of which being would become
either substance or quality.

Et similiter id quod est separatum omnino a materia, quod est suum quod 1764. Similarly, that which is wholly separate from matter and is its
quid erat esse, ut supra dictum est, statim est unum, sicut et statim est ens: own essence, as was stated above (1708), is at once one thing, just as
non enim est in eo materia expectans formam, a qua habeat unitatem et it is a being; for it contains no matter that awaits a form from which it
esse; et ideo in talibus non est aliqua causa movens ad hoc quod sint unum. will derive being and unity. In the case of such things, then, there is no
cause that makes them one by means of motion.

Habent tamen quaedam eorum causam substituentem substantias sine However, some of them have a cause which supports their substances
motu substantiarum earum, et non sicut in generabilibus quae per motum without their substances being moved [separate simple substances
fiunt. Statim enim unumquodque eorum est aliquod ens et aliquod unum, depend on God for existence], and not as in the case of things subject
non ita quod ens et unum sint genera quaedam, aut singillatim existentia to generation, which come to be through motion. For each of them is
praeter singularia, quae Platonici ponebant. at once a particular being and a one, but not so that being and unity are
certain genera or that they exist as individuals apart from singular
things, as the Platonists held.

1765. And it is because (739).

Deinde cum dicit propter hanc vero excludit quorumdam falsam Then he rejects the false opinion which some men held about this
opinionem circa praedictam quaestionem: et circa hoc tria facit. question; and in regard to this he. does three things.
Primo ponit eorum positiones: et dicit: propter praedictam dubitationem First, he states their position. He says that it is because of this problem
quidam, scilicet Platonici, posuerunt participationem, qua scilicet that some, namely, the Platonists, posited participation, by which
inferiora participant superiora, ut hic homo, hominem; et homo, animal et inferior beings participate in superior ones; for example, this particular
bipes. Et inquirebant quid est causa participationis, et quid participare; ut man participates in man, and man in animal and two-footed. And they
eis innotesceret quare est unum, hoc quod dico animal bipes. Alii vero asked what the cause of participation is and what it is to participate, in
ponunt causam unitatis hominis quamdam consubstantialitatem sive order that it might become clear to them why this thing which I call
coexistentiam animae cum corpore; sicut si significaretur in abstracto two-footed animal is one thing. And others held that the cause of a
anima cum corpore; quasi diceremus animationem, sicut Lycophron dixit, mans unity is a certain consubstantiality or coexistence of the soul
quod scientia est medium inter animam et scire. Alii autem dixerunt quod with the body, as if souls being with body were signified in the
ipsum vivere est medium, per quod coniungitur anima corpori. abstract; as if we were to speak of animation as Lycophron said that
knowledge is a mean between the soul and the act of knowing; and
others said that life itself is the mean whereby soul is joined to body.

1766. The same argument (740).

Deinde cum dicit equidem eadem excludit dictas positiones; dicens, quod He rejects these positions. He says that if the statement made about the
si hoc bene dicitur de anima et corpore, quod sit aliquod medium uniens, soul and the body is correct, i.e., that there is some mean uniting them,
eadem ratio erit in omnibus, quae se habent ut forma et materia; quia the same argument will apply in all things which are related as form
secundum hoc, convalescere erit medium quasi quaedam and matter. For, according to this, being healthy will be a mean as a
consubstantialitas, aut quaedam coniunctio sive vinculum inter animam, kind of consubstantiality or a kind of connection or bond between the
per quam subsistit animal, et sanitatem. Et esse trigonum erit quoddam soul, by which the animal subsists, and health. And being a triangle
medium componens figuram trigoni. Et esse album erit quoddam medium, will be a mean combining figure and triangle. And being white will be
quo componitur albedo superficiei. Quod est manifeste falsum. Unde a mean by which whiteness is connected with surface. This is
falsum est, quod vivere sit medium, quo componitur anima corpori; cum obviously false. Hence it will be false that animation is a mean by
vivere nihil aliud sit quam esse animatum. which the soul is joined to the body, since animation means merely
being ensouled.

1767. Now the reason (740).

Deinde cum dicit causa vero assignat causas erroris praedictorum; dicens, He gives the reasons for the error in the above positions. He says that
quod causa quare talia posuerunt, est, quia inquirebant quid faciens unum the reason why these thinkers held such views is that they sought for
potentiam et actum, et inquirebant differentias eorum, quasi oporteret eas some principle which makes potentiality and actuality one thing, and
colligari per aliquod unum medium, sicut ea quae sunt diversa secundum looked for the differences of these as though it were necessary for them
actum. Sed sicut dictum est, ultima materia, quae scilicet est appropriata to be brought together by some one mean like things which are actual
ad formam, et ipsa forma, sunt idem. Aliud enim eorum est sicut potentia, and diverse. But, as has been stated, both the ultimate matter, which is
aliud sicut actus. Unde simile est quaerere quae est causa alicuius rei, et appropriated to a form, and the form itself are the same; for one of them
quae est causa quod illa res sit una; quia unumquodque inquantum est, is as potentiality and the other as actuality. Hence to ask what causes a
unum est, et potentia et actus quodammodo unum sunt. Quod enim est in thing is the same as to ask what causes it to be one, because each thing
potentia, fit in actu. Et sic non oportet ea uniri per aliquod vinculum, sicut is one to the extent that it is a being. And potentiality and actuality are
ea quae sunt penitus diversa. Unde nulla causa est faciens unum ea quae also one in a certain respect, for it is the potential that becomes actual;
sunt composita ex materia et forma, nisi quod movet potentiam in actum. and thus it is not necessary for them to be united by some bond like
Sed illa quae non habent materiam simpliciter, per seipsa sunt aliquid those things which are completely different. Hence there is no other
unum, sicut aliquid existens. Et haec de octavo libro dicta sufficiant. cause that produces the unity of things which are composed of matter
and form except that cause which moves things from potentiality to
actuality. But those things which simply do not have matter are some
one thing of themselves just as they are something existing. These
explanations will suffice for Book VIII.

Das könnte Ihnen auch gefallen