Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
1 An early version of this paper was presented at a conference in September 2004 at Worces-
ter College, Oxford, during a conference financed by the Neil Kreitman foundation. The
discussion involving Sh. Bhandare, O. Bopearachchi, J. Cribb, E. Errington and
R. Senior was of great help. Special thanks are due to Joe Cribb for granting access to
the British Museum collection of Kua coins and to Michael Alram and Osmund
Bopearachchi for providing important literature. The exchange with Nicholas Sims-
Williams over the years on matters Kua has been both a personal and an academic
pleasure. Thanks also are due to the editors for accepting me in the circle of felicitators.
2 Sims-Williams 1996, pp. 652654; 1998, pp. 8183; Sims-Williams/Cribb 19951996.
3 Cf. Gbl, who otherwise saw clearly that Kujula was the grandfather of Vima Kadphises,
wrote in 1976, p. 51: Since the coins of Soter Megas form the only available material to
fill the numismatic gap between Kujula and Vima [Kadphises HF], only he can be, in my
opinion, the famous Chiu-chiu-cheh [= Kujula! HF] of the Chinese source.
4 Mac Dowall 2002, p. 167b.
5 Mac Dowall, ibid.
106 Harry Falk
str megas to Vima Kadphises becomes obvious through a look at the metrol-
ogy of the coinage, where Vima Kadphises adds his heavy copper issue weigh-
ing 17 grams to the retained volume of issues of str megas, weighing 2.1 and
8.5 grams in their standard forms.6 The coinage of his father and predecessor
is thus supplemented and not replaced by Vima Kadphises, a fact confirmed by
numerous coin hoards where the coppers of both kings occurs side by side.
With the Rabatak genealogy at hand it was also possible to attribute success-
fully a series of coins where vema was read before, but where the letters forming
takho had remained enigmatic.
The closing takho is occasionally followed by a dividing line (fig. 1 left). Only
with the full reading do we get a form which can be understood as a genitive, be-
ing takho, Skt. *takho, of a base takhu.
Species of both varieties continue coming to the market and it is obvious that
large amounts of them were once in circulation. With regard to the personal
name the usual inscriptional flaws can be observed, and so vema can look like
vama or voma, and takho often comes as takha, the small slanting o-stroke hav-
ing been omitted (fig. 1 right).
The odd-one-out
The legend on the smaller coins from Kashmir was presented above. Errington/
Curtis 2007 again speak about the various issues of Vema Takhtu, with exam-
ples on p. 69, where no. 9 is supposed to show one of the Kashmir copper variety.
However, in fact it does not really belong to this group. The obverse shows the
bull and the legend in Greek letters with a clear OOHMO below the bull.
9 The variants are dealt with in Sims-Williams/Cribb 19951996, p.115f., under type 6
with varieties a to e.
108 Harry Falk
This makes little sense and therefore the seal was absent from the recent discus-
sions about Kua genealogy. This rather irritating reading deserves a closer
look (fig. 4). It is obvious at first glace that the alleged ra is in fact a clearly writ-
ten ta. The following compounded letter was taken by Garbini as a sa in its
secondary form or simply a horizontal stroke on top, below which is a kha, be-
low which is a symbol which cannot be meaningfully read though it resembles
a small TRA. Taking into account the preceding character RA this conjunct
symbol might be KHSA.17
The plate accompanying the Indian publication is not very clear with regard
to the crucial letter. The plate in Callieri 2001 shows that there is no sa on
top, but that the kha has a slightly curved upper part. We see also that the letter
beneath it is not a tra, but a tu. The reading therefore is grama-takhtuasa.
Leaving aside the grama, we have a maharaja-devaputra, who comes by the
name of takhtua, followed by a genitive sa.
If this seal has anything to do with the Kuas, then takthua must refer to
*Takhtu as known from the coinage. But how to account for the grama-? I pro-
pose to regard gra as a miscued version of e, with the a being a variant of va,
graphically distinguished by a stroke to the right at the foot of the vertical, so
that it looks almost like a ha, for which it is occasionally mistaken, particularly
in the coin legend of Vima Kadphises.
The precise pronunciation of a is not known; the opinio communis is to
take it as similar to w as in wheel, with a slight u preceding it. This view can
be supported by the spelling uvima in Vima Kadphises name, as written in
Kharoh at Kalatse,18 and in the Kharoh letter a being constantly used in
ima-kalpia on the same kings coinage. A scribe may have developed the habit
to write a with a small loop at the upper bend ( ); when furnished with the
e-stroke, this combination e looks rather similar to an ordinary gra, for
which the engraver took it.
It seems much easier to suppose such a miswriting and end up with an in-
tended ema takhtuasa, than to explain a grama in front of the takhtuasa in a
Kua dynasty personal name, and so I read the seal as:
maharajadevaputra
(e- gra)matakhtuasa
(Seal) of the Great King, son of the gods, ema Takhtua.
It is evident from a series of seals of other kings like Kanika I19, Kanika II
or III20, or Gondophares21 that this is not a personal seal, but made to stamp
goods and documents in any of the provinces. The governors responsible for
their production may not have supervised their production as carefully as a real
name-holder would have done for his personal use.
Startling is the extended form takhtuasa, as if the name takhtu had received a
thematic ending, in order to allow inflexion parallel to a noun ending in -a.
Vema Takuma in M
The family sanctuary at M, across the river from Mathura, held at least two
statues of Kua kings, one of them sitting on a throne, sword across his lap,
the right hand raised and before its mutilation, probably, holding a flower. On
the flat base between his boots an inscription22 is found, saying in the last two
of the four lines that an officer in charge of the house for the gods (bakana-
pati) had built the temple (devakula), furnished with a park (rama), lotus pond
(pukarii), a well (udapna) and a doorway (drakohaka).
The first two lines describe the portrayed figure as mahrjo rjtirjo
devaputro kuaputro the Great King, Overlord of Kings, Son of the Gods,
son of the Kua. The line ends hi vema takumasya. On a partly destroyed
surface, hi can only be read with light from a very flat angle, with a clear a,
and no trace of the -stroke left. Of the two letters vema the lower half is almost
gone, but the upper part is preserved, showing definitely that vema is to be read
and not vima.23
Syntactically, these last three words must be joined to the last two lines, mak-
ing the bakanapati an officer in the service of hi vema takuma, and we are
free to guess if this Vema Takuma is identical with the mahrja or not. In any
case it seems hazardous to separate vema takumasya from the already well-
known vema takho of the coinage. And since the bakanapati was appointed
by him, the second of the Kuas, the portrayed mahrja can either be Vema
Takuma himself or his father, Kujula Kadphises.
This open question has received different answers which need not concern us
here, since we are only dealing with the name as such. Can takuma be linked
to takhu, taktu or takhtu in any way? That a kha, written and pronounced,
corresponds to a ka in a more polished parlance is known from a multitude
of examples, e.g. original Skt. bhiku turning into bhikkhu in many vernacu-
lars. The other way round is only sparingly attested, e.g. in Buddhist Hybrid
Sanskrit, where we find uka as a wrong or hyper-Sanskritic form, recon-
structed from the correct Skt. ukh, denoting a certain vessel.24 Since it would
have been possible to represent an original ka in the Gandharan language and
in the Karoh script, the ka in takuma cannot stand at the root of the variant
spellings. On the contrary, it must be regarded as a learned derivative of an
original pronunciation containing a kha.
It is more difficult to account for the additional syllable ma. There is no third
syllable in the genitive takho, but there seems to be one in takhtua-sa on the
seal. However, both in takumasya and in takhtuasa we have to do with geni-
tives in Indo-Aryan languages and it seems that the additional syllable was only
used to turn takhtu into an a-stem for easy genitive formation. The m may be
intended to bridge the hiatus between the two vowels, as it does occasionally in
Pali.25 In Gndhr spellings in Kharoh script such a hiatus is rather common,
while it is dreaded in Sanskritic orthography. Despite the few Pali cases, m as a
hiatus bridger is not used in Sanskrit, where a v would have been used after u.
Therefore, another solution might be found in the larger bull-and-camel cop-
pers, where, as said above, the legend regularly ends in mahatasa, in some cases
shortened to maha or masa (Cribb type 6c). If such a coin was used to ascertain
the correct spelling, the final tak(t)o masa could be read as takomasa, brushed
up to takumasya. However, such a misreading would presuppose a rather vague
knowledge on the side of the bakanapati about the name of his master.
Summary
The representation of Kua personal names in Indo-Aryan languages must
have been a difficult affair judging from the numerous forms of, e.g., the name of
Kujula Kadphises.29 In its Kharoh spellings no Kujula Kadphises is identi-
cal with the canonised kalpia as used by Vima Kadphises, his grandson on his
coins. With regard to the first name, common to Vema Takhtu and Vima Kad-
phises, we have at least a hint by the seal dealt with above that the use of the a
to start it was introduced already in the time of the father.
The first part of the name is given in Kharoh as vema on the coins, prob-
ably as ema on the seal; the Brhm at M reads vema as well. The Bactrian in-
scriptions have OOHMO as do the Greek legends of the coins of his son. Every
language and script concerned would be able to express an i, but all cases present
us nothing but e, an expression of the quantity of this vowel. Vima Kadphises,
however, used i on his coins consistently. From the spellings in Brhm inscrip-
tions of kanika/kaneka and huvika/huveka we know that both vowels were
used convertibly; and most likely, some scribes preferred the one and others the
other variety.
For the second part I propose to regard takhtu of the seal as the basic form,
disregarding the thematic extention. Starting from an -u-noun a genitive form
*takhto would comply with Sanskrit grammar. This genitive was simplified
according to Prakrit rules to takho, spelled /takkho/, on the Kashmir coppers
and deaspirated to tako, spelled /takko/, on the larger bull-and-camel coppers
(Cribb type 6); forms with kta exist but their vocalisation is presently uncertain.
The phonetically simplified basic form *takhu most likely was used to create the
Sanskritic form takuma.
The kh must stand for a velar sound, not a laryngeal one, since the Greek ver-
sions have little means to express the aspiration, but they would certainly have used
a X (chi) if a laryngeal sound was to be heard, as in the case of Kharahostes, where
the genitive is spelled kharaostasa in Kharoh and XAPAHCTEIC in Greek.
The t was preserved on the seal in Kharoh, in the Greek TAKTOOY geni-
tive and in the Bactrian TAKTOO; the variant TAKOO seems to be present
on the Kashmir coppers and on one early gold coin of Vima Kadphises and
shows that the dental was pronounced rather weakly.
We now come to the closing vowel. When we disregard the clear genitive
forms in -o, we are left with the two thematizations takhtuasa and takumasya,
both presupposing a closing -u.
Since the basic form and the genitive can be so much alike in the North-
Western vernaculars, attempts were made to thematise the foreign word, in or-
der to obtain a form which could easily be recognized as a genitive by everyone.
So we get takhtu-a-sa on the Kharoh seal and taku-m-a-sya at M.
In short, we see three independent developments, all starting from one basic
form:
a) takhtu takhu takuma
b) takhtu taktu/TAKTOO TAKOO taku
c) takhtu takhtua
References
Bopearachchi, O. 2007: Some observations on the chronology of the early Kush-
ans. In: Gyselen, R. (ed.): Des Indo-Grecs aux Sassanides: donnes pour lhis-
toire et la gographie historique. Bures-sur-Yvette (Res orientales 17), pp. 4153.
2008: Les premiers souverains kouchans: chronologie et iconographie montaire.
In: Journal des Savant, Fasc. 1 (janvierjuin), pp. 356.
Callieri, P.1997: Seals and sealings from the North-West of the Indian subconti-
nent and Afghanistan (4th century BC11th century AD). Local, Indian, Sasa-
nian, Graeco-Persian, Sogdian, Roman. With contributions by E. Errington,
R. Garbini, Ph. Gignoux, N. Sims-Williams, W. Zwalf. Naples (Istituto uni-
versitario orientale, Dissertationes 1).
116 Harry Falk
Edgerton, F. 1953: Buddhist Hybrid Sanskrit. Grammar and Dictionary. Vol. II:
Dictionary. New Haven.
Errington, E./V.S. Curtis 2007: From Persepolis to the Punjab. Exploring ancient
Iran, Afghanistan and Pakistan. With contributions by J. Cribb, J.-M. Lafont,
St. J. Simpson, H. Wang. London.
Falk, H. 2001: The yuga of Sphujiddhvaja and the era of the Kuas. In: SRAA 7,
pp. 121136.
20022003: Some inscribed images from Mathur revisited. In: Indo-Asiatische
Zeitschrift 6/7, pp. 3147.
Fussman, G. 1974: Documents pigraphiques kouchans. In: BEFEO 61, pp. 166.
1998: Linscription de Rabatak et lorigine de lre aka. In: JA 286, pp. 571651.
Garbini, R. 2001: An interesting Carnelian seal of the Kusha period. In: Numis-
matic Studies 6, pp. 195199.
Gbl, R. 1976: A catalogue of coins from Butkara I (Swt, Pakistan). Rome (Reports
and Memoirs 4).
Konow, S. 1929: Kharoshh Inscriptions with the Exception of Those of Aoka. Cal-
cutta (Corpus Inscriptionum Indicarum 2,1).
Mac Dowall, D.W. 2002: The Rabatak inscription and the nameless Kushan king.
In: Cairo to Kabul. Afghan and Islamic Studies presented to Ralph Pinder-Wilson.
Ed. by W. Ball and L. Harrow. London, pp. 163169.
Mukherjee, B.N. 19961997: The names of the Kusha rulers. In: Journal of An-
cient Indian History 20, pp. 3851.
Oberlies, Th. 2001: Pli. A Grammar of the Language of the Theravda Tipiaka.
Berlin/New York.
Salomon, R./G. Schopen 2002: On an alleged reference to Amitbha in a Kharoh
inscription on a Gandhran relief. In: Journal of the International Association of
Buddhist Studies 25, pp. 331.
Senior, R.C. 2001: Indo-Scythian Coins and History. Vol. II: The illustrated cata-
logue of Indo-Scythian and Indo-Parthian coins. Lancaster/London.
Sims-Williams, N. 1996: Nouveaux documents sur lhistoire et la langue de la Bac-
triane. In: CRAI 1996, pp. 633654.
1998: Further notes on the Bactrian inscription from Rabatak, with an appendix
on the names of Kujula Kadphises and Vima Taktu in Chinese. In: N. Sims-
Williams (ed.): Proceedings of the Third European Conference of Iranian Studies
held in Cambridge, 11th to 15th September 1995. Part 1: Old and Middle Iranian
Studies. Wiesbaden (Beitrge zur Iranistik 17), pp. 7992.
Sims-Williams, N./J. Cribb 19951996: A New Bactrian Inscription of Kanishka
the Great. In: SRAA 4, pp. 75142.
Sims-Williams, N./E. Tucker 2005: Avestan huuita- and its cognates. In:
G.K.Schweiger (ed.): Indogermanica. Festschrift Gert Klingenschmitt. Indi-
sche, iranische und indogermanische Studien, dem verehrten Jubilar dargebracht
zu seinem fnfundsechzigsten Geburtstag. Taimering (Studien zur Iranistik und
Indogermanistik 3), pp. 587604.
Thaplyal, K.K. 1972: Studies in Ancient Indian Seals. A study of North Indian seals
and sealings from circa third century B.C. to mid-seventh century A.D. Lucknow.
IRANICA
Herausgegeben von Maria Macuch
Band 17
2009
2009