Sie sind auf Seite 1von 99

Valladolid

Un lugar para trabajar, un lugar para disfrutar


A place to work, a place to enjoy

3
Valladolid
PRESENTACIN / PRESENTATION

Valladolid, capital de la comunidad autnoma de Castilla y Len, est Valladolid, capital of the Autonomous Community of Castilla y Len,
situada geogrficamente en el centro de la submeseta norte, con una is situated in the centre of the northern sub-plateau. It has a surface
extensin de 8.202 km2, a 192 km de Madrid. area of 8,202 km2, and it is 192 Kms from Madrid.
Valladolid est bien comunicado internacional y nacionalmente: por The city is well-communicated by air thanks to Valladolid Airport,
aire, gracias al aeropuerto de Valladolid, a 10 km del centro de la which is only 10 kilometers from the city centre; and by land, by m
capital, y por tierra, merced a la red de Autovas que soportan un eans of a network of dualcarriageways and motorways which support
trnsito muy elevado, razn que ha llevado a la construccin de varias a heavy traffic flow, a fact that has led to the construction of seve-
carreteras de circunvalacin que rodean este destino. Tambin es de ral ring roads surrounding the city. Also it is of great importance as
gran importancia como nudo ferroviario tanto para el transporte railway junction as much for the transport of merchandise as for the
de mercancas como para el transporte de personas gracias sus 16 transport of people thanks its 16 daily passages of high speed.
trayectos diarios de alta velocidad. Valladolid is host to a wide spectrum of cultural events and activities
La vida cultural en Valladolid est latente todos los das del ao, y son the whole year round. Two highly important events regarding the film
muy numerosas las manifestaciones que se producen de esa aficin. industry take place in the province- Valladolid International Flim Festi-
As, nos encontramos con dos grandes acontecimientos dentro del val, known as the SEMINCI, and Medina del Campo Film Festival.
mundo del cine, como son la Semana Internacional de Cine de Valla-
dolid (SEMINCI) y el Festival de Cine de Medina del Campo. Within the scenic arts, we find opera, theater, dance, flamenco, zar-
zuela, jazzshows... that take place in such emblematic buildings as the
Dentro de las artes escnicas, nos encontramos con espectculos majestic Cultural Center Miguel Delibes, the classic Caldern
de pera, teatro, danza, flamenco, zarzuela, jazz que se dan lugar Theater, and the rooms Cervantes and Ambig auditoriums .
en edificios tan emblemticos como el majestuoso Centro Cultural In May, the streets of Valladolid are transformed into an enourmous
Miguel Delibes, el clsico Teatro Caldern, y las salas Cervantes y stage, as the city is home to the International Street Theatre Festival,
Ambig. Y haciendo de las calles vallisoletanas un inmenso escenario, considered to be the most important in Europe.
tiene lugar en el mes de mayo el Festival Internacional de Teatro de Recently, the Museum of Contemporany Spanish Art (Patio Herre-
Calle ms importante de toda Europa. riano) and the Science Museum have opened their doors, adding
Los nuevos museos como el Museo de Arte Contemporneo Patio themselves to the interesting list of museums that can be found in
Herreriano, y el Museo de la Ciencia, sumndose a la interesante this province, of which there are outstanding examples such as the
oferta musestica de esta provincia, que, entre otros, cuenta con mu- National Museum of Sculpture, with works of art by Juan de Juni,
seos tan relevantes como el Museo Nacional de Escultura con obras Alonso Berruguete and Gregorio Fernandez; the Museum of Oriental
de Juan de Juni, Alonso Berruguete y Gregorio Fernndez; el Museo Art, which holds an art collection from the Far East, the best in Spain
Orientas, que cuenta con la mejor coleccin de arte del Extremo and maybe one of the most important in Europe, the Provincial Wine
Oriente de Espaa y la ms completa de Europa; y el Museo Provin- Museum, housed in Peafiel Castle, the Roman villas of Almenara or
cial del Vino, situado en el Castillo de Peafiel, Las Villas Romanas de the cultural village of Uruea.
Almenara o la Villa Cultural de Uruea. And as for cultural life in Valladolid, we cannot forget to mention the
Y si hablamos de la vida cultural de Valladolid, no nos podemos olvidar University, which constitutes one of the oldest and most important
de la Universidad que constituye uno de los Centros ms antiguos e Higher Education centres in Europe.
importantes de Enseanza Superior de nuestro pas.
One of the most characteristic types of construction in the fields of
Uno de los estilos de construccin ms caractersticos de los campos Valladolid are the castles, which are found all throughout the province,
vallisoletanos son los Castillos, que se encuentran repartidos por toda as a reminder of the splendorous past of these lands. As examples we
la provincia recordando el pasado glorioso de estas tierras. can mention Peafiel Castle, home to the Provincial Wine Museum, Si-
Grandes ejemplos, son el Castillo de Peafiel, sede del Museo Provin- mancas Castle, presently the seat of the National Archive; La Mota Castle,
cial del Vino; el Castillo de Simancas, donde actualmente se encuentra in Medina del Campo, which was the residence of Queen Juana la Loca;
el Archivo Nacional; La Mota en Medina del Campo, en el que residi and the castles of Fuensaldaa, Iscar, Montealegre,Torrelobatn, etc.

4
PRESENTACIN / PRESENTATION

Juana la Loca; el de Fuensaldaa; scar, Montealegre, Torrelobatn, etc. The great number of religious buildings also merit special attention.
Otro aspecto importante a tratar es el de las construcciones religio- Valladolid could be defined as a convent city, as in the past it housed
sas: Valladolid merece el calificativo de conventual, ya que alberg en more than forty convents and monasteries belonging to different
su poca ms de cuarenta conventos y monasterios de las ms religious orders. Some outstanding examples of religious architecture
diversas rdenes religiosas, y prueba de ello son el Monasterio de are the Prado Monastery, Monastery of las Huelgas Reales, Convent
Nuestra Seora de Prado, Monasterio de Santa Mara de las Huelgas, of San Joaqun and Santa Ana, Convent of Santa Isabel, Monastery
Monasterio de San Joaqun y Santa Ana, el Convento de Santa Isabel, of Santa Mara de Valbuena, seat of the Foundation Las Edades del
el Monasterio de Santa Mara de Valbuena, sede de las Edades del Hombre or The Royal Monastery of Santa Clara in Tordesillas.
Hombre, o el Monasterio de las Clarisas de Tordesillas.
But the gaze of Valladolid is fixed on both the present and the future,
Pero la mirada de Valladolid est fija tanto en el presente como en el thanks to high-speed trains linking the northern peninsula of the pro-
futuro, gracias al Tren de Alta Velocidad que une el norte de la penn- vince, a fact which is beneficial for economic growth in the area.
sula con la provincia, hecho que sin duda beneficia al crecimiento Since the 50s, important industrial factories have arisen in Valladolid,
econmico de la zona. giving way to the four Polgonos Industriales (industrial estates), which
Desde los aos cincuenta se han ido estableciendo importantes em- keep developing continuously nowadays: Polgno de Argales, Polgono
presas del mundo industrial hasta dar lugar en el presente a los cuatro de San Cristbal, Polgono de La Mora and Castilla y Lens Techno-
polgonos que hoy en da siguen desarrollndose de forma continua: logical Park.
Polgono de Argales, Polgono de San Cristbal, Polgono de La Mora y One of de main activities, and no doubt, the most characteristic in
el Parque Tecnolgico de Boecillo. the province, is the wine producing industry, as Valladolid boasts five
Una de las principales actividades econmicas y sin duda la ms Denominations of Origin: Ribera de Duero, Rueda, Cigales, Toro and
caracterstica de la provincia es la industria del vino, ya que Valladolid Tierra de Len, each of them having their own identity, but with a
cuenta con cinco Denominaciones de Origen: Ribera del Duero, common denominator, the excellent quality of its wines.
Rueda, Cigales, Toro y Tierra de Len, cada una con una identidad y
personalidad propias pero con un denominador comn, la calidad de Hold your convention, event or meeting in Valladolid and make your
todos sus caldos. contribution to sustainability. With numerous charging points located
around the city, Valladolid is an example for the world in promoting
Celebre en Valladolid su congreso, evento o reunin de manera soste- the use of electric cars. The city also boasts more than 100 km of
nible. Valladolid es un referente mundial del coche elctrico, contamos bicycle lanes, bicycles hire for large groups, LED technology lighting
con estaciones de carga distribuidos por diferentes zonas de la ciudad. for its landmark buildings and environmentally-committed hotel chains
Contamos con ms de 100 km de carril bici, bicicletas de alquiler para and event management companies that guarantee the sustainable
grandes grupos, alumbrado de los edificios ms emblemticos con organisation of your event. Ask us for more information!
tecnologa led, cadenas hoteleras y empresas organizadoras compro-
metidas con la conservacin del medio ambiente garantizando la rea-
lizacin del evento de manera sostenible. Pdanos ms informacin! VALLADOLID, SUSTAINABLE CONVENTION DESTINATION

VALLADOLID, DESTINO DE CONGRESOS SOSTENIBLE

5
AUDITORIO MIGUEL DELIBES
CENTRO DE CONGRESOS DE VALLADOLID. FERIA DE VALLADOLID
PALACIO DE CONGRESOS CONDE ANSREZ. UNIVERSIDAD DE VALLADOLID
TEATRO CALDERN
MUSEO DE LA CIENCIA DE VALLADOLID
PATIO HERRERIANO. MUSEO DE ARTE CONTEMPORNEO ESPAOL
MUSEO PROVINCIAL DEL VINO. CASTILLO DE PEAFIEL
CENTRO CULTURAL SAN AGUSTN

Salas de reuniones
&sedes especiales
Meeting rooms&special venues
6
SALAS DE REUNIONES, SEDES ESPECIALES / MEETING ROOMS, SPECIAL VENUES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Auditorio
Miguel Delibes

Avenida Monasterio Ntra. Sra. de Prado, 2


47014 Valladolid
Tel. (+34) 983 376 405 20 10 10
min min min
Fax (+34) 983 343 577
a r b
www.auditoriomigueldelibes.com

Teresa San Jos


teresa.sanjose@ccmd.es

ESPACIOS Y CARACTERSTICAS / SPACES AND FEATURES

ESPACIO/SPACE SUPERFICIE m2 ALTURA ANCHURA PROFUNDIDAD CAPACIDAD OTROS DATOS


REA m2 HEIGHT WIDTH DEPTH CAPACITY OTHER INFO

PLAZA EXTERIOR FRONTAL / OUTSIDE FRONT PLAZA 7.800 - 219 36 - -


FACHADA PRINCIPAL / FRONT OF THE BUILDING - 14,97 107 - - -
APARCAMIENTO INTERIOR / INSIDE CAR PARK 14.100 (DOS PLANTAS,TWO FLOORS) 2,25 3 (ACCESO,ACCESS) 341 NO SE ACEPTAN TARJETAS DE CRDITO
APARCAMIENTO EXTERIOR / OUTSIDE CAR PARK - - - 766
GUARDARROPA / CLOAKROOM - - - - 1.000 ACCESO DIRECTO AL FOYER PRINCIPAL
FOYER PRINCIPAL / MAIN FOYER 1.650 16 110 15 - MOSTRADOR DE CAFETERA DE 21 M
AUDITORIO DE VALLADOLID / VALLADOLID AUDITORIUM 5.500 19 (HASTA PEINES, UPTO GRIDIRONS) 19,12 14,72 1.712 CABINAS TRADUCCIN SIMULTNEA: 4
SALA DE CMARA / CHAMBER HALL 2.000 10,60 15,80 10,8 517 DISTANCIA BOCA FINAL DE SALA: 13 M
TEATRO EXPERIMENTAL LVARO VALENTIN / EXPERIMENTAL THEATRE 2.550 16 (HASTA PEINES, UPTO GRIDIRONS) 8,50 9,30 574 (MONTAJE ARENA, STAGING ARENA) DISTANCIA BOCA FINAL DE SALA; 18,60 M
PASILLO INTERACTIVO / INTERACTIVE CORRIDOR 575 - 9,50 62
PLAZA INTERACTIVA / INTERACTIVE PLAZA 1.200 16 21,70 63,70 - MOSTRADOR DE CAFETERA DE 14M
BIBLIOTECA / LIBRARY 340 6,40 27 12 - -
SALA DE JUNTAS 1 / BOARDROOM 1 160 2,40 12 13 - -
SALA DE JUNTAS 2 / BOARDROOM 2 125 2,40 9 14 - -
REA CONGRESOSY EVENTOS. DESPACHO POLIVALENT / CONVENTION/EVENT AREA. MULTIPURPOSE OFFICE 44,36 2,40 8,10 5,52 - -
REA CONGRESOSY EVENTOS. SALA DE REUNIONES / CONVENTION/EVENT AREA 50,30 2,60 6,80 7,40 - -
SALA DE PRENSA / PRESS ROOM 80 2,40 10 8,00 - -
ZONA VIP. SALA DE ESTAR / VIP AREA. LOUNGE 72 2,40 8 8,00 - -
ZONA VIP. CAMERINOS VIP SALAS DE REUNIONES / VIP AREA.VIP DRESSING ROOMS MEETING ROOMS - 2,70 4,35 3,80 - -
ZONA VIP. PLAZA DE LAS PALMERAS / VIP AREA. LAS PALMAS PLAZA 120 21 10 29,00 - -
RESTAURANTE / RESTAURANT 360 6,50 - - - ACCESO EXTERIOR INDEPENDIENTEPOR ASCENSORY ESCALERA
ENFERMERIA / FIRST AID STATION 15,20 2,50 4,10 3,70 - -
TIENDA CCMD LIBRERA FOYER PRINCIPAL / CCMD SHOP MAIN FOYER LIBRARY 40 2,50 5 8,00 - -
MONTACARGAS PRINCIPAL / MAIN SERVICE LIFT 23 2,80 3,22 7,20 - -
MONTACARGAS SALA DE CMARA / CHAMBER HALL SERVICE LIFT 7 2,70 2,60 3,00 - -
MUELLE DE CARGA / LOADING DOCK 5,80 6,00 110
CAMERINOS / DRESSING ROOMS - - - - - 6 VIP, 2 DE 50 PLAZAS, 2 DE 30 PLAZASY 3 DE 30 PLAZAS
JARDINES EXTERIORES OESTE / WESTERN OUTSIDE GARDENS 3.500 - - - - -
JARDINES EXTERIORES ESTE / EASTERN OUTSIDE GARDENS 4.500 - - - - -

7
SALAS DE REUNIONES, SEDES ESPECIALES / MEETING ROOMS, SPECIAL VENUES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

El CCMD, dispone de personal y estructura para The CCMD provides staffing and structure to
facilitar la completa organizacin de cualquier enable full Congress and organize any event that
Congreso y Evento que se desarrolle en sus insta- takes place in their facilities. In addition to its own
laciones. Adems de sus servicios propios, ofrece services, it provides counseling and organizational
asesoramiento y desarrollo de las necesidades development needs outside the CCMD that cus-
organizativas externas al CCMD que los clientes tomers to request to facilitate its management. The
soliciten para facilitar su gestin. Las diferentes reas different areas of management of external CCMD
de gestin de servicios externos al CCMD son: services are:

Recursos Humanos
Human Resources
Secretaria Tcnica, Administrativa
Technical Secretary, Administrative ...
Guas Oficiales
Official Guides
Intrpretes y Traductores
Interpreters and Translators
Fotgrafo
Photographer
Personal Produccin
Production Staff
Operadores de Cmara / Realizadores TEATRO EXPERIMENTAL / SLA DE CMARA /
Camera Operators / Directors ...
Distribucin de equipajes
Baggage Distribution EXPERIMENTAL THEATER CHAMBER HALL
Presentadores/as, Actuaciones Artsticas
Presenters, performing arts 368-500 BUTACAS/ARMCHAIRS 512 BUTACAS/ARMCHAIRS

AUDITORIO / AUDITORIUM 1.712 BUTACAS/ARMCHAIRS


Medios tcnicos: Technical resources
Traduccin simultnea Simultaneous translation
Sistema de votacin interactiva Interactive Voting System
Acreditaciones Electrnicas Electronic Accreditation
Sistema de Videoconferencia Videoconferencing System
Grabacin video, dvd Video Recording, DVD ...
Realizacin Production
Infraestructuras Infrastructure
Stand modular / Stand diseo Modular Stand / Stand design
Arquitectura efmera Ephemeral Architecture
Estructuras y Tarimas Structures and Platforms
Escenografas / Decoracin y montajes especiales Scenography / Decoration and special staging
Moqueta Carpet
Mobiliario Furniture
Adornos florales y vegetales Flower arrangements and plants
Montaje Exposiciones Exhibition Installation

8
SALAS DE REUNIONES, SEDES ESPECIALES / MEETING ROOMS, SPECIAL VENUES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

FOYER PRINCIPAL / MAIN FOYER 1.650 m2 FOYER PRINCIPAL / INTERACTIVE CORRIDOR 575 m2

Servicios Services
Gestin de Viajes Travel Management
Gestin de Alojamientos Hospitality Management
Gestin de Desplazamientos y Transfer (aeropuer- Transport Management and Transfer (airports,
tos, estaciones) stations ...)
Autocares, microbuses, furgonetas VIP, automviles Buses, minibuses, VIP vans and cars ...
Vehculos con conductor Vehicles with a driver
Taxi, autobs, tren, avin Taxi, bus, train, plane ...
Restauracin Restaurant Services
Catering interno / Catering externo Internal / external Catering
Diseo de mens / Maridajes / Creacin Menu Design / Food & Wine / Creation
Programa Sociocultural Sociocultural Program
Ceremonial, Protocolo y RR.PP. Ceremonial, Protocol and Public Relations
Gabinete de Prensa Press Office
Ruedas de prensa Press Conferences
Imagen y Comunicacin Image and Communication
Planificacin de medios / Contratacin / Diseo Media Planning / Contracting / Design
Multimedia / Diseo / Realizacin / Produccin Media / Design / Implementation / Production
Corporativos e Institucionales Corporate and Institutional
Trabajos de Imprenta y cartelera Printing and signage

9
SALAS DE REUNIONES, SEDES ESPECIALES / MEETING ROOMS, SPECIAL VENUES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Concebido como una Ciudad de la Cultura, el Conceived as a City of Culture, the largest facility
mayor equipamiento de Europa de este tipo es un of its kind in Europe is an area of 70,000 square
espacio de 70.000 metros cuadrados, diseado para meters, the space is designed for reflection, rehear-
la reflexin, el ensayo, la planificacin y la esceni- sal, planning and staging of traditional and cutting-
ficacin de las artes escnicas tradicionales y de edge performing arts.
vanguardia. La secuencia de acceso lleva a un muro The space is designed so theatrical. The sequence of
rojo escultural de 180 metros de largo y, a travs access leads to a red wall sculpture 180 meters
de una pared flotante de vidrio, el espectador se long, and floating through a wall of glass, the viewer
desliza hacia un hall de entrada clsico, geomtrico, slips into a lobby that is classic, geometric, sober and
sobrio y rotundo, pero a la vez ultramoderno, que forthright, yet trendy, which leads to a number of
conduce a una serie de funciones primarias: audito- primary functions: auditoriums, theaters, rehearsal
rios, teatros, salas de ensayo, camerinos, aulas, salas rooms, dressing rooms, classrooms, meeting rooms,
de reuniones, espacios auxiliares y servicios tcnicos. ancillary spaces and technical services.
Esta pequea ciudad de las artes, como la deno- This small city of the arts, as Bofill called it, struc-
min Bofill, se estructura en torno a tres cuerpos tured around three distinct bodies that contain,
diferenciados que albergan, respectivamente, la respectively, the Chamber Music Hall, the Audito-
Sala de Msica de Cmara, el Auditorio y la Sala de rium and the Experimental Theatre Hall.
Teatro Experimental. The auditorium, covered with wood inside, has a
El Auditorio, recubierto de madera en su interior, capacity of 1,716 spectators and is ready to host
tiene una capacidad para 1.716 espectadores y est events of all kinds. Its sound has been studied in
preparado para albergar eventos de todo tipo. Su collaboration with the internationally renowned
acstica ha sido estudiada en colaboracin con el acoustic engineer Yaying Xu: We have designed a
internacionalmente reconocido ingeniero acstico flexible sound, said Ricardo Bofill.
Yaying Xu; hemos diseado un sonido flexible, dijo These three volumes are assembled around a large
Ricardo Bofill. open, common, central and covered space, designed
Estos tres volmenes se ensamblan en torno a un as a plaza and meeting place for all citizens of this PLAZA INTERACTIVA / INTERACTIVE PLAZE
gran espacio abierto y comn, central y cubierto, city of culture. It is open every day of the year and
concebido como plaza y lugar de encuentro para can accommodate more than a thousand people.
todos los ciudadanos de esta ciudad de la cultura.
Est abierto todos los das del ao y puede acoger
a ms de un millar de personas.

SALAS DE JUNTAS I, II Y POLIVALENTE / BOARDROOMS I, II AND MULTIPURPOSE

10
SALAS DE REUNIONES, SEDES ESPECIALES / MEETING ROOMS, SPECIAL VENUES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Centro de Congresos
de Valladolid
Feria de Valladolid
Avda. de Ramn Pradera, 3
47009 Valladolid
Tel. (+34) 983 429 144 (+34) 983 429 300
Fax (+34) 983 355 935
20 10 8
congresos@feriavalladolid.com min min min

www.feriavalladolid.com/congresos a r b

Lola Lpez de la Cuesta


Persona de contacto / Contact person

El Centro de Congresos de Valladolid es el escenario El Centro de Congresos de Valladolid ofrece, ade- Valladolid Convention Centre (Centro de Congresos As well as the rental of spaces, Valladolid Conven-
idneo para el desarrollo de todo tipo de activida- ms del alquiler de espacios, soluciones integrales de Valladolid) is the perfect place for the develop- tion Centre offers solutions for organizing and
des profesionales, comerciales, promocionales, de para la organizacin y celebracin de certmenes, ment of any kind of activity: professional commercial, holding commercial fairs, professional meetings,
ocio, etc. Se trata de un complejo arquitectnico encuentros profesionales, congresos con exposicin promotional, leisure... activity. It is a venue with 13 conferences with exhibition areas and cultural
que dispone de 13 espacios para elegir las opciones y eventos de ndole cultural, desde artes escnicas different spaces able to offer the option that best events, from performing arts to concerts and any
que mejor se adapten a las caractersticas de cada hasta conciertos y cualquier otra manifestacin suits the characteristics of each event. other artistic expression.
evento. artstica. Two high-capacity auditoriums, a wide range of Its location near the centre of the city, five minutes
Dos auditorios de gran capacidad, confort y amplios La cntrica ubicacin, a cinco minutos a pie de comfortable resources, a hall with windows which walk from Valladolids Main Square (Plaza Mayor),
recursos; un hall con cristaleras que lo dotan de la Plaza Mayor de Valladolid, su proximidad a provide natural light, six meeting rooms with diffe- the variety of hotels, shopping and entertainment
luz natural; seis salas de reuniones polivalentes hoteles, zonas comerciales y de ocio son alicientes rent capacities and multipurpose halls with a total areas nearby are interesting attractions when
con diferentes aforos y pabellones que suman una interesantes a la hora de elegir una ubicacin para area of 30,000 square meters capable of accommo- choosing the location for business meetings and
superficie de 30.000 metros cuadrados capaces de reuniones profesionales y congresos. dating up to 10,000 people make up the global offer conventions.
albergar aforos de hasta 10.000 personas conforman of this unique venue.
la oferta global.

11
SALAS DE REUNIONES, SEDES ESPECIALES / MEETING ROOMS, SPECIAL VENUES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Servicios Services SERVICIO DE CATERING


Cubrimos un amplio abanico de servicios que A wide variety of services that you might need OFRECEMOS UN SERVICIO DE HOSTELERA
usted pudiera necesitar a su paso por el Centro de in an event hosted at the Convention Centre is Y CATERING EXCEPCIONAL, SIN PREOCUPACIONES DE AFORO.
Congresos: offered.
Acreditacin online Accreditation online CATERING SERVICE
Alquiler de mobiliario Air conditioning REGARDLESS THE NUMBER OF PEOPLE,
Audiovisuales Audiovisual services A HIGH QUALITY CATERING SERVICE IS OFFERED.
Azafatas Automated teller machine
Cajero automtico Cleaning, Carpentry
Climatizacin Computer services
Diseo y montaje de stands Electricity and plumbing services
Electricidad, Fontanera, Furniture rental
Fotografa y vdeo Gardening
Gua, intrpretes y traductores Guides, interpreters and translators
Informtica Hostesses
Jardinera Medical assistance
Limpieza, Carpintera... Newsroom
Megafona P-A system
Parking Parking lot
Personal de seguridad Photography and video services
Rotulacin Security services
Sala de prensa Signage painting
Secretara Tcnica Simultaneous Interpreting
Servicio de gras y carretillas Stand booth design and construction
Servicio mdico Technical Secretariat
Traduccin simultnea
ESPACIOS Y CARACTERSTICAS / SPACES AND FEATURES

MEDIDAS / SIZES AFORO / CAPACITY


DIMENSIONES SUPERFICIE ALTURA TEATRO ESCUELA CONSEJO U COCKTAIL BANQUETE
DIMENSIONS REA HEIGHT THEATRE CLASSROOM SQUARE U RECEPTION DINNER

m m2 m

Auditorio / Auditorium 1 28,9 x18,6 540 - 612 - - - - -


Auditorio/ Auditorium 2 15,4 x 14,9 315 - 304 - - - - -
Hall 47,6 x 17,7 875 2,9 - - - - 600 -
VALLADOLID - MADRID: 55 MIN Sala / Room 1 14,8 x 8,8 130 3 130 72 42 33 - -
Sala / Room 2 13,1 x 8,8* 115* 3 110 63 36 30 - -
Sala / Room 3 7 x 8,8 61 3 50 24 24 18 - -
Transportista oficial Official carrier Sala / Room 4 7,4 x 8,8 65 3 55 27 24 18 - -
Salas 5 y 6 / Rooms 5 & 6 77 x 11,2 960 2,9** 644 432 192 177 900 600
Feria de Valladolid tiene la posibilidad, solicitn- When requested in advanced, Feria de Valladolid Sala 5 6 / Rooms 5 or 6 35 x 11,2 480 2,9** 322 216 96 87 450 300
dolos con anterioridad, de concertar con Renfe (Valladolids trade fair) offers the possibility to Pabelln / Pavilion 1 76,6 x 39,3 3.010 9,5 - - - - - 1.600
bonos descuento de hasta el 30%. Solictenos ms arrange up to 30% special discount bonus with Pabelln / Pavilion 2 107,6 x 65,6 8.000 9,5 - - - - - 4.500
informacin. Renfe (Spanish national Railway system). Ask for Pabelln / Pavilion 3 77,1 x 39,3 3.030 9,5 - - - - - 1.600
Pabelln / Pavilion 4 100,6 x 78,6 9.000 9,5 - - - - - 5.000
further information.
* La sala 2 puede dividirse en dos mediante una pared mvil articulada / Room 2 can be divided into 2 by a movable jointed wall
** Altura de la sala bajo cerchas / Room height under the framework

12
SALAS DE REUNIONES, SEDES ESPECIALES / MEETING ROOMS, SPECIAL VENUES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

AUDITORIO 1 /
AUDITORIUM 1
Este auditorio cuenta con un escenario de ms de
230 metros cuadrados de amplitud que facilita una
puesta en escena gil y rpida y permite la coloca-
cin de elementos corporativos que identifiquen el
evento. El espacio cuenta con cuatro camerinos con
capacidad para 30 personas.
This auditorium has a stage of more than 230
square metres that allows a quick and agile staging
and makes it possible to place corporative elements
to identify the event. The space has four changing
rooms with capacity for 30 people.

48 CANALES ILUMINACIN /
LIGHTING CHANNELS

612 PLAZAS /
SEATS

AUDITORIO 2 /
AUDITORIUM 2 304 PLAZAS /
SEATS
El xito del evento est garantizado en esta sala, un espacio congresual capaz de adaptarse a las necesidades
organizativas y decorativas del evento. Un espacio que se caracteriza por una mayor luminosidad, con la aper-
tura de vanos a travs de los que se filtra la luz natural, sensacin que se refuerza con los materiales empleados
en el revestimiento de solados, paredes y mobiliario. La iluminacin de la sala se realiza mediante un sistema de
leds y lmparas de bajo consumo que permite manejar a nuestro antojo la direccionalidad de la luz.

The success of the event is guaranteed in this room, a congress space able to adapt itself to the organiza-
tional and decorative needs of the event. The transformation is characterized by major luminosity with the
inclusion of openings. Through the windows of these openings the natural light filters and the sensation is
reinforced by the materials used in the finishings of floors, walls and furniture. The lighting of the room is
made by a system of LEDs and low consumption lamps that allows us to handle the direction of the light.

13
SALAS DE REUNIONES, SEDES ESPECIALES / MEETING ROOMS, SPECIAL VENUES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

SALAS DE REUNIONES / HALL ACRISTALADO /


MEETING POINTS GLASS-WALLED HALL
Espacios polivalentes de diferentes dimensiones,
fcilmente adaptables a las necesidades del organi-
zador de conferencias, reuniones, cursos, presenta-
ciones, exposiciones... Se complementan con salas
de traduccin simultnea y secretara.
Polyvalent spaces of different dimensions, easily
adaptable to the needs of any organizer of confe-
rences, meetings, courses, presentations, exhibitions...
They are complemented with rooms with simulta-
neous translation and secretary services.

6 SALAS DE REUNIONES /
MEETING ROOMS

2 MUROS ACRISTALADOS /
GLASS WALLS
Con una ubicacin y accesibilidad inmejorables, el
hall del recinto ferial es el espacio perfecto para
congresos que requieran de una pequea exposi-
cin de producto, caterings y coffees o fiestas de
presentacin informales.

4 PABELLONES /
PAVILLIONS
With unbeatable location and accessibility, the Trade
Fair hall is the perfect space for conventions that re-

30mil m2 EN PABELLONES / quire a small product exhibition, catering or coffee


services or informal presentation parties.
m2 IN PAVILLIONS
Encuentros y congresos nacionales e internaciona-
les que requieren exposicin de productos, tienen
su acomodacin perfecta en cualquiera de los National and International conferences and meetings,
cuatro pabellones, recintos cerrados de grandes requiring product exhibitions, find the perfect setting in
dimensiones con aforos para grandes grupos. El any of the four pavilions holding large rooms of great
equipo humano de Feria de Valladolid hace posible capacity. The staff of the Feria de Valladolid (Valladolids
la puesta en escena rpida y eficaz de todo lo ne- Trade Fair) makes quick and effective staging possible
cesario para la organizacin de este tipo de even- and provides every need in order to hold this type of
tos. El Centro de Congresos pertenece al recinto events. The Convention Centre is part of Valladolids
Feria de Valladolid, que incluye en su calendario Trade Fair site, which includes in its calendar internatio-
ferias comerciales internacionales de reconocido nal trade fairs known worldwide such as Alimentaria,
prestigio como Alimentaria, Vivienda, Semana Ibri- Vivienda, Semana Ibrica de Caza y Pesca or Intur
ca de Caza y Pesca o Intur, entre otros. among others.

14
SALAS DE REUNIONES, SEDES ESPECIALES / MEETING ROOMS, SPECIAL VENUES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Palacio de Congresos
Conde Ansrez
Universidad de Valladolid
C/ Real de Burgos, s/n
47011 Valladolid
Tel. (+34) 983 423 536 (+34) 983 251 374
Fax (+34) 983 251 374
13 2 3
funge@funge.uva.es km km km

www.funge.uva.es a r b

Alfonso Zaloa Saldaa


Coordinador / Coordinator

Antiguo edificio del S. XVII. Comenz siendo archivo This old building, which dates back to the 17th
de la Real Chancillera, quedando a disposicin de la century, was in its origins the archive of the Royal
Universidad de Valladolid en 1972. Ubicado en una Chancellery, becoming part of the University of
zona ajardinada y junto a un amplio parking, pone a Valladolid in 1972.
su disposicin las instalaciones ms modernas para Situated in a landscaped area and next to an ample
realizar cualquier tipo de evento. car park, it offers the most modern facilities for
Cuenta con salas modulables, adaptables a las necesi- hosting any type of event.
dades de cada evento, tanto en disposicin como It has got modifiable rooms, which can be adapted
mobiliario, equipamiento, etc. to the requirements of any event, both in lay-out
Todas las salas, adems de sus instalaciones espec- and furniture, equipment, etc.
ficas, cuentan con servicio de Internet, fotocopias, Apart from their specific facilities, all the rooms fea-
telefona y seguridad. Disponemos de salones con ture Internet access, photocopy service, telephone,
circuito cerrado de televisin y sistemas de traduc- and security. We have halls with closed circuit TV,
cin simultnea. and simultaneous translation system.
Internet inalmbrico gratuito en todo el edificio. Wireless free Internet in the whole building.
Transfer sede-estaciones de tren y de autobs y Transfer venue-train/bus station and airport.
aeropuerto. The Paraninfo (central hall) is an ideal venue for all
El Paraninfo es un escenario ideal para todo tipo de types of social, business, cultural and musical events.
actos: empresariales, culturales, musicales, etc.

15
SALAS DE REUNIONES, SEDES ESPECIALES / MEETING ROOMS, SPECIAL VENUES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

PRIMERA PLANTA / FIRST FLOOR SEGUNDA PLANTA / SECOND FLOOR TERCERA PLANTA / THIRD FLOOR
1. Cardenal Mendoza 1 1. Claudio Moyano 1. Paraninfo
2. Rector Calixto Valverde 2. Jos Zorrilla Este paraninfo tambin ofrece la posibilidad de
3. Real Chancillera 3. Rey Felipe II conectar simultneamente con el resto de las salas
Todas las salas, adems de sus instalaciones especfi- 4. Doctor Luis de Mercado edificio. del edificio.
cas cuentan con servicio de fax, fotocopias, telefona Disponemos de salones con circuito cerrado de This Paraninfo also offers the possibility to simulta-
y seguridad. televisin y sistemas de traduccin simultnea. neously connect the system to all the rooms in the
Apart from their specific facilities, all the rooms We have halls with closed circuit TV and simulta- building.
feature fax service, photocopy service, telephone neous translation systems.
and security.

Equipacin salones: Megafona, proyectores, retro-proyecto-


res, pantalla, vdeoproyectores.
Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Imperial Banquete
m2 Height Cocktail Theatre School Imperial Reception Servicios para convenciones: Azafatas, cartelera, catering,
guas, adornos florales, traduccin simultnea, equipos
Sala/Room DIVI m2 m audiovisuales.
CARDENAL MENDOZA - 169 3,21 50 50 45 34 40
REAL CHANCILLERA - 80 3,18 - 45 40 24 40 Meeting room equipment: Public address system, projectors,
RECTOR CALIXTO overhead projectors, screen, video-projectors.
VALVERDE 62 3,18 - 45 40 24 40 Convention facilities: Hostesses, signposting, catering service,
CLAUDIO MOYANO - 96 3,18 - 55 50 30 50 guides, flower arrangements, simultaneous translation, audiovi-
DOCTOR LUIS sual equipment.
DE MERCADO 83 3,50 - - - 8 -
JOS ZORRILLA - 65 3,21 - - - 20 -
REY FELIPE II - 89 3,18 300 200 150 56 100
PARANINFO - 572 3,24 650 550 350 112 500
DUQUE DE LERMA - 76 4,50 500 550 350 112 350
SALA DE REUNIONES 30

16
SALAS DE REUNIONES, SEDES ESPECIALES / MEETING ROOMS, SPECIAL VENUES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Teatro Caldern
C/ Angustias, 1
47003 Valladolid
Tel. 983426444 / 983426430
sirenteria@tcalderon.com /
sala-prensa@tcalderon.com
www.tcalderon.com

Sara Izquierdo Rentera


Coordinadora de Sala / Room Coordinator

Sevicios: equipo de transmisin y recepcin de datos, megafona, Services: communications equipment and reception of data,
961 SALA PRINCIPAL / PRINCIPAL ROOM
AFORO MXIMO / MXIMUM SEATING
aire climatizado, tlefonos interiores y exteriores PA system, climate control system, interior and exterior
Datos de inters: El Teatro Caldern, que pertenece a la red Na- telephones
cional de teatros, es uno de los espacios culturales ms prestigiosos Interesting facts: The Caldern Theater, that belongs to the Na- SALA/ROOM AFORO CARACTERSTICAS
de nuestra comunidad y uno de los mejores teatros de Espaa. tional network of theaters, is one of the most prestigious cultural
Desde su reapertura, en 1999, se han celebrado los aconteci- spaces of our community and one of the best theaters of Spain.
mientos ms grandes de nuestra ciudad como el II Congreso Since its reopening in 1999, some of the greatest events in ESCENARIO: 45 m2 SCENE: 45 m2
Internacional de la Lengua Espaola que inauguraron SS.MM. los our city have been held here, such as the 2nd International Camerinos Dressing rooms
SALA DELIBES
Reyes de Espaa y al que acudieron seis Jefes de Estado, as como Congress of the Spanish Language - which the King and Queen 230 Cabina tcnica Technical Cabin
DELIBES ROOM
manifestaciones culturales tan importantes como la Semana of Spain inaugurated and which six heads of state attended - Pantalla de 10x3 m. Screen of 10x3 m
Internacional de Cine. and cultural events as important as the International Cinema
Sin duda duda alguna es un Teatro del que todos nos sentimos Week, the Seminci. SUPERFICIE de 100 m2 SURFACE of 100 m2
orgullosos y que deseamos seguir disfrutando...Y quiz, lo ms Without a doubt it a Theater of which we all feel proud and SALA DE PRENSA Equipo tcnico de sonido Equipment of sound
50 Equipo tcnico de iluminacin Equipment of illumination
importante... un equipo de profesionales cualificado que se ajusta that we wish to continue enjoying PRESS ROOM
Mobiliario Furniture
a sus necesidades y que le puede asesorar para que el acto que And, perhaps most important a qualified team of professio-
vaya a ser realizado en el Teatro sea una experiencia digna de la nals that adjusts to your necessities and can advise you so that SUPERFICIE: 400 m2 SURFACE: 400 m2
empresa que usted representa. the event which will take place in the Theater is a experience Equipo tcnico de sonido Equipment of sound.
SALA DE ESPEJOS
300
worthy of the company that you represent. HALL OF MIRRORS Equipo tcnico de iluminacin Equipment of illumination
Mobiliario Mobiliario. Furniture

17
SALAS DE REUNIONES, SEDES ESPECIALES / MEETING ROOMS, SPECIAL VENUES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Museo de la Ciencia
de Valladolid
Avda. Salamanca, s/n
47014 Valladolid
Tel. (+34) 983 144 300
Fax (+34) 983 144 315
espacios@museocienciavalladolid
www.museocienciavalladolid.es

Ins Rodrguez Hidalgo


Directora / Director

El Museo de la Ciencia de Valladolid, ubicado en el pago de Vistaverde,al sudoeste de la ciudad, entre la


margen derecha del ro Pisuerga y la avenida de Salamanca, es un museo proyectado por los arquitectos
de prestigio internacional como Rafael Moneo y Enrique de Teresa.
The Museo de la Ciencia (science museum) is situated in the Vistaverde terrain, at the southeast side of
the city, between the right riverside of the Pisuerga river and Salamanca Avenue. The museum was desig-
ned by internationally prestigious Spanish architects such as Rafael Moneo and Enrique de Teresa.

Datos de inters: El Museo de la Ciencia cuenta con un edificio Interesing facts: The Museo de la Ciencia facilities include an in-
independiente, el auditorio, innovador enclave que se ha concebi- dependent building: the auditorium; an innovative space designed
do para la celebracin de congresos, reuniones, seminarios, actos for holding conferences, meetings, workshops, cultural events, etc.
culturales, etc., formando parte de un gran complejo cultural, The auditorium is part of the great cultural complex which is the
smbolo del Valladolid ms vanguardista. Museo de la Ciencia, a symbol of the current evolution of the city.
Capacidad: Auditorio: 298 pax y 2 cabinas de traduccin simult- Capacity: it holds up to 298 people and has two simultaneous
nea. Sala polivalente: 150 m2 que se caracteriza por ser verstil y interpreting cabins. We offer a luminous all purpose room (150
difana adaptable a las necesidades del cliente. m2 in size), adaptable to our customers needs.
Servicios: Todas nuestras salas estn dotadas de equipos Services: all our rooms are equipped with audiovisual systems,
audiovisuales, telecomunicaciones, megafona, proyectores, azafatas. telecommunication, public-address system, projectors and
Adems disponemos de un amplio aparcamiento privado con hostesses. We also provide a wide private parking lot for up to 80
capacidad para 80 plazas y autobuses. cars and buses.

18
SALAS DE REUNIONES, SEDES ESPECIALES / MEETING ROOMS, SPECIAL VENUES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Patio Herreriano
Museo de Arte Contemporneo Espaol
C/ Jorge Guilln, 6
47002 Valladolid
Tel. (+34) 983 362 908
Fax (+34) 983 375 295
prensa@museoph.org
www.museopatioherreriano.org

Cristina Fontaneda
Directora / Director

Servicios: megafona, grabadoras-reproductoras de dvd, vhs,videoproyeccin, cmara de tv, pantalla elctri-


ca, vdeo (transparencias y opacos), proyector.
Services: public address system, DVD and VHS recorder-players,videoprojection, tv camera, electronic
screen, overhead projector, designer projector.

Capacidad: sala de conferencias, 100 pax; claustro planta baja, 340 Capacity: conference hall, 100 people; ground floor cloister,
pax; claustro 2 planta, 450 pax; jardn, 1.100 pax. designer projector. 340 people; second floor cloister, 450 people;
Datos de inters: ms de 1.100 obras como fondo propio, de los garden: 1,100 people.
autores ms representativos desde 1918 hasta nuestros das. ngel Interesting facts: our private collection is made up of more
Ferrant, Joan Mir, Chillida, Antonio Saura, Miquel Barcel, Antoni than 1.100 works of art belonging to the most relevant artists
Tapies, Antoni Muntadas Visitas guiadas exclusivas y privadas, from 1918 to the present day. ngel Ferrant, Joan Mir,
tienda-librera, Amigos del Museo. Chillida, Antonio Saura, Miquel Barcel, Antoni Tapies, Antoni
MuntadasPrivate and exclusive guided tours, libraryshop.
Friends of the Museum.

19
SALAS DE REUNIONES, SEDES ESPECIALES / MEETING ROOMS, SPECIAL VENUES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Museo Provincial del Vino


Castillo de Peafiel

Castillo de Peafiel
47300 Peafiel (Valladolid)
Tel. (+34) 983 881 199
museovino@museodelvinodevalladolid.es
www.museodelvinodevalladolid.es

Vctor Fernndez Ortiz


Directora / Director

Servicios: megafona, 3 pantallas fijas de proyeccin, proyectores Services: public address system, three fixed frame projection
de diapositivas, retroproyector de transparencias, aire acondiciona- screens, slide projectors, overhead projector, air conditioning and
do y calefaccin. heating
Capacidad: 140 pax. Capacity: 140 people.
Datos de inters: castillo declarado Monumento Nacional., se Interesting facts: the castle, declared a National Monument, was
construy entre los siglos IX y XV. built between the 9th and 15th centuries.
Su situacin en lo alto del cerro y su forma naviforme le otorga Its special setting, on top of a hill, and its boat-like shape confer it
una singular belleza fruto de la simbiosis de arquitectura y paisaje. a singular beauty, fruit of the perfect blending between architectu-
En su interior alberga el Museo Provincial del Vino. re and landscape. It houses the Provincial Wine Museum.

20
SALAS DE REUNIONES, SEDES ESPECIALES / MEETING ROOMS, SPECIAL VENUES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Centro Cultural San Agustn


Arco Gestin
para Formacin y Eventos, S.L.
Paseo de Filipinos, 7
47007 Valladolid
Tel. (+34) 983 399 850 (+34) 610 472 397
Fax (+34) 983 399 850
arco@arcogestion.es
www.arcogestion.es

Mara Jos Marbn Calzn


Gerente / Manager

EQUIPACIN DE SALONES HALL EQUIPMENT Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Cuadrado U/Banquete
m2 Height Cocktail Theatre School Square Lounge U/Banquet
Tomas de telfono, internet,TV, Radio; pantalla de proyeccin; medios Phone outlets, internet,TV, Radio, projection screen, audio-visual
Sala/Room DIVI m2 m
audiovisuales (Aulas Arco y San Agustn); Saln de Actos (medios media (Arc and St. Augustine rooms), Auditorium (audio-visual
audiovisuales, espacios para traductores, conexin para prensa) media, spaces for translators, press connection, ...) SALN DE ACTOS - 210,8 4,8 120 228 - - -
Servicios para convenciones: Proyectores, azafatas, cartelera, guar- Convention Facilities: Projectors, hostesses, signage, checkrooms, CLAUSTRO NEOCLSICO - 162,8 5,5 - - - - 80
darropas, visitas guiadas al Museo Oriental, biblioteca, vodeovigilan- guided tours of the Oriental Museum, library, 24-hour video JARDN DEL CLAUSTRO - 1030 - - - - - -
cia 24 horas, videograbacin en el Saln de Actos, splitt de Prensa. surveillance, videotaping at Assembly Hall, Press space. AULA ARCO - 62,3 3,4 - 50 32 24 8
AULA SAN AGUSTN - 106,5 4,3 - 80 60 40 18
Observaciones: los datos que se indican del claustro meoclsico Remarks: the data indicated for the neoclassical cloister corres- AULA A - 48,3 3,4 - 40 30 24 18
corresponden a cada una de las 4 alas que tiene. pond to each of the 4 rooms it has. AULA B - 53,8 3,4 - 40 30 24 22
AULA C - 61,9 3,4 - 50 40 26 22
AULA D - 42,8 3,4 - 25 15 12 10
AULA E - 45,6 3,4 - 30 20 16 12
SALA REUNIONES - 24,7 3,7 - - - 10 -
SALA DE EXPOSICIONES - 156,8 4,5 - 130 80 60 40
REFECTORIO - 210 5,5 280 190 150 95 70
GALERA PRINCIPAL - 106,5 4,3 100 - - - -
GALERA DEL REFECTORIO - - 62,5 - 100 - - -

CAPACIDAD /CAPACITY c
CAPACIDAD /CAPACITY
(
Autocares Grupos Coches
Coaches Groups Cars
Si/Yes 200 - - Cerca P Filipinos - -

21
AC PALACIO DE SANTA ANA OTROS ALOJAMIENTOS / OTHER LODGINGS
ARZUAGA CONCEJO HOSPEDERA
MARQUS DE LA ENSENADA
AMADEUS
FELIPE IV
GAREUS
LA VEGA
MELI RECOLETOS BOUTIQUE HOTEL
MELI OLID
NH BLAGO
NOVOTEL VALLADOLID
VINCCI FRONTAURA
BALNEARIO PALACIO DE LAS SALINAS
PARQUE
MOZART
IBIS
LA TORRE
ROMA

Hotels
22
Hoteles
HOTELES/HOTELS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

AC Palacio
de Santa Ana
C/ Santa Ana, s/n
47195 Arroyo de la Encomienda (Valladolid)
Tel. (+34) 983 409 920
Fax (+34) 983 409 921 20 10 8
psantaana@ac-hotels.com min min min

www.ac-hotels.com a r b

Luis Martnez-iguez Blasco


Director / Director

El AC Hotel Palacio de Santa Ana ocupa el antiguo Monasterio de los Jernimos, un edificio que data
del siglo XVIII, ubicado en Arroyo de la Encomienda, cerca de Valladolid. Se ha convertido en uno de los
hoteles de 5 estrellas ms emblemticos del rea.
Located in the small town of Arroyo de la Encomienda, near Valladolid, the AC Hotel Palacio de Santa
Ana is housed within the ancient Jernimos Monastery, a building that dates back to the 18th century.
The Palace-Hotel has become one of the most emblematic 5-star hotels in the area.

N HABITACIONES N CAMAS
NR ROOMS NR BEDS JR

98 173 - 91 2 5

Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Imperial Banquete


rea m2 Height Cocktail Theatre School Imperial Reception

Sala/Room DIVI m2 m

FORUM A - 52,52 3,21 50 50 45 34 40


FORUM B - 51,10 3,18 - 45 40 24 40
FORUM C - 51,10 3,18 - 45 40 24 40
FORUM D - 74,72 3,18 - 55 50 30 50
PRIVADO - 20,10 3,50 - - - 8 -
Habitaciones: aire acondicionado, TV satlite con ms Rooms: air-conditioning, satellite TV with more than 20
CONSEJO - 31,30 3,21 - - - 20 -
de 20 canales, mini-bar, baera, conexin a channels, bathtub, Wi-Fi Internet connection, guest toiletries,
GRAN FORUM - 217,00 3,18 300 200 150 56 100
Internet Wi-Fi, accesorios bao,albornoz, cuatro almohadas, minibar, terry bathrobe, four pillows, 24 h. SALN ALTIMIRAS - 402,00 3,24 650 550 350 112 500
servicio de habitaciones 24 h. room service. SALN GORA - 375,00 4,50 500 550 350 112 350
Servicios en el hotel: habitaciones para no fumadores, lavan- Hotel facilities: non-smoking rooms, laundry 24 h. service,
dera 24 h., Restaurante Los Jernimos, parking privado, fitness Restaurant Los Jernimos, private parking, fitness centre,
centre, piscina climatizada, jardines, prensa gratuita, business heated swimming pool, gardens, complementary newspaper,
facilities. business facilities. CAPACIDAD /CAPACITY c
CAPACIDAD /CAPACITY
(
Autocares Grupos Coches
Coaches Groups Cars
Si/Yes 800-500 Si/Yes Si/Yes Si/Yes Si/Yes Si/Yes Si/Yes

23
HOTELES/HOTELS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Arzuaga

Ctra. N-122, km 325


47350 Quintanilla de Onsimo (Valladolid)
Tel. (+34) 986 687 004
Fax (+34) 983 681 147 45 35 35
hotel@hotelarzuaga.com km km km

www.arzuaganavarro.com a r b

Ignacio Arzuaga
Relaciones externas / External relations

N HABITACIONES N CAMAS
N ROOMS N BEDS JR

34 / 9 especiales 86/10 chofer guas - 34 5 4

Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Imperial Banquete


m2 Height Cocktail Theatre School Imperial Reception

Sala/Room DIVI m2 m

GRAN SALN ARZUAGA SI/YES 565 4 1200 250 160/200 370 350
CAFETERA SI/YES 135 4 130 - - - -
RESTAURANTE SI/YES 80 4 90 72 40 100 60
Habitaciones: TV, minibar, hidromasaje, sauna, aire acondicio- Rooms: TV, minibar, sauna, jacuzzi, air conditioning, hair drier, SALN LA PLANTA SI/YES 122 3,60 100 100 70 50 50
nado, secador, conexin a Internet, caja fuerte, vistas atractivo access to Internet, room safe, visits to the attractive vineyards, SALN EL BODEGN SI/YES 84 3,60 100 - - - -
viedo, decoracin madera, carta de almohadas. wood decoration, wide variety of pillows SOLARIUM LA VIA SI/YES 93 3 100 70 40 50 60
SOLARIUM BACO SI/YES 93 3 100 70 40 50 60
Servicios en el hotel: acceso a minusvlidos, ascensor, cafetera, Hotel facilities: access for people with disabilities, lift, restau-
SALN LA OLMA NO 43 3 - 40 25 25 20
restaurante, solarium, salas conferencias, servicios 24 h, aparca- rant, solarium,conference halls, 24-hour services, car park, fax,
SALN LA ENCINA NO 43 3 - 40 25 25 20
miento, fax, correos, lavandera, asesora turstica. post office, laundry service, tourism consultancy. SALA DE CATAS NO 41 3 20 - - 15 -
Equipacin salones: mobiliario vario, servicio camareros, equi- Meeting room equipment: varied furniture, waiter service, TERRAZA EL CAMPANARIO NO - - 100 - - - -
pamiento para convenciones. special equipment for conventions.
Servicios para convenciones: papelgrafo, pantalla, conexin Convention facilities: flipchart, screen, access to Internet,
Internet, equipos audiovisuales, camarero en reuniones, azafatas, audiovisual equipment, waiter service for meetings, hostesses,
organizacin de tiempo libre y acompaantes. Ampliacin organization of leisure activities for attendees spouses and Autocares Grupos Coches
CAPACIDAD /CAPACITY c
CAPACIDAD /CAPACITY (
nuevos salones. families. Extension with new halls. Coaches Groups Cars
Si/Yes 525 Si/Yes 150 Si/Yes Si/Yes Si/Yes Si/Yes

24
HOTELES/HOTELS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Hotel Marqus
de la Ensenada
Avda. de Gijn, 1
47009 Valladolid
Tel. (+34) 983 361 491 (+34) 636 825 826
Fax (+34) 983 359 272
10 5 5
hotel@marquesdelaensenada.com min min min

www.marquesdelaensenada.com a r b

Ignacio Vega Simn


Director

El Hotel Marqus de la Ensenada, marcado por un fuerte carcter cultural, surge de la cuidada rehabili-
tacin efectuada sobre la fbrica de harinas La Perla, construida en el ao 1841 sobre el Ramal Sur del
Canal de Castilla, magna obra de ingeniera de la Ilustracin espaola. El establecimiento, ntegramente
tematizado en el Siglo XVIII, cuenta con una atractiva oferta para quienes gusten de alojarse en ambientes
diferenciados y exclusivos. La Ilustracin Espaola y sus personajes ms relevantes dan forma a una oferta
compuesta por veintinueve habitaciones de las que siete de ellas son suites ,cuya decoracin, totalmente
diferenciada se adapta al personaje que les da nombre.
The Hotel Marqus de la Ensenada, marked by a strong cultural nature, arises from the careful restoration
carried out on the flour mill La Perla, built in 1841 on the South Branch of the Canal de Castilla, great
work of engineering in the Spanish Enlightenment. The property, with complete 18th century decoration,
has an attractive offer for those who enjoy staying in a different, exclusive ambiance. The Spanish En-
N HABITACIONES N CAMAS
lightenment and its most relevant protagonists give form to 29 special rooms (7 of which are suites), who- N ROOMS N BEDS JR
se totally differentiated decoration reflects each famous person whose name graces each individual room. 29 60 - 22 3 4

Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Imperial Banquete


rea m2 Height Cocktail Theatre School Imperial Reception

Sala/Room DIVI m2 m

GOYA - 150 3,45 lat 2,69 centro 150 78 60 28 108


DEL CANAL - 200 2,49 150 36 50 24 48

Habitaciones: Wi-fi libre en todo el establecimiento. TV. Satlite Rooms: Free Wi-Fi throughout. TV. More than 30 satellite CAPACIDAD /CAPACITY c
CAPACIDAD /CAPACITY
(
Autocares Grupos Coches
Coaches Groups Cars
ms de 30 canales. Climatizador Televisor LCD de 26 `T. D. T. channels. Climate Control. LCD TV 26 in. with national digital
Si/Yes 70 Si/Yes 48 Si/Yes Si/Yes Si/Yes 15
y conexin a P. C. Sistema musical y radio en cuartos de bao. TV and P.C. connection and P. C. Music and radio system in
Albornoz. Amenities, Mini bar gratuito y caja de seguridad. bathrooms. Bathrobe. Amenities. Free mini bar and safe. 24
Servicio de habitaciones 24 h. Hour Room Service.
Servicios en el hotel: Parking privado. Restaurante de 4 tene- Hotel services: parking. 4 fork restaurant. Laundry. Room
dores. Servicios de lavandera. Room Service. Sauna y Gimnasio. Service. Sauna and gym. Turkish baths.Travel services
Baos turcos. Servicios tursticos.

25
HOTELES/HOTELS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Amadeus
C/ Montero Calvo, 18
47001 Valladolid
Tel. (+34) 983 219 444
Fax (+34) 983 219 440 14 500 500
hotelamadeus@hotelamadeus.net km m m

www.hotelamadeus.net a r b

Mario Pernia
Jefe de recepcin / Head receptionist

Situado en el centro de la ciudad, a poca distancia de la Plaza de Espaa y plaza Mayor. Edificio de nueva
construccin (2001)
Situated in the city centre,a short distance from Plaza Espaa and plaza Mayor. The hotel was built in the
year 2001.

N HABITACIONES N CAMAS
N ROOMS N BEDS JR

31 59 3 21 4 -

Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Imperial Banquete


rea m2 Height Cocktail Theatre School Imperial Reception

Sala/Room DIVI m2 m

SALN 1 - 63 - 63 63 43 20 43
SALN 2 - 51 - 51 51 35 18 35
Habitaciones: televisin, mini-bar, aire acondicionado, calefaccin Rooms: television, minibar, air conditioning, individually contro-
SALN 3 - 50 - 50 50 35 20 35
SALN 4 - 20 - 20 20 14 9 14
individual, parablica, bao completo. lled heating, satellite dish, full bathroom.
SALN 5 - 114 - 114 114 78 38 78
Equipacin salones: Bajo peticin y a cargo de los clientes Meeting room equipment: on demand and charged to the SALN 6 - 164 - 164 164 113 58 113
clients account.

CAPACIDAD /CAPACITY c
CAPACIDAD /CAPACITY
(
Autocares Grupos Coches
Coaches Groups Cars
Si/Yes - Si/Yes 70 Si/Yes Si/Yes Si/Yes 250

26
HOTELES/HOTELS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Felipe IV
C/ Gamazo, 16
47004 Valladolid
Tel. (+34) 983 307 000
Fax (+34) 983 308 687
10 200 400
reservas@hfelipeiv.com km m m

www.hfelipeiv.com a r b

Pilar Prez Rodrguez


Subdirectora / Assistant director

El Sercotel Hotel Felipe IV es un acogedor y agradable hotel en Valladolid ubicado a pocos metros de la
Plaza Mayor, del Parque Campo Grande y a pocos minutos de la estacin de AVE.
Con una decoracin clsica y elegante, el Sercotel Hotel Felipe IV cuenta con 127 habitaciones comple-
tamente equipadas y es idneo tanto para vacaciones como para viajes de negocios ya que dispone de
salas de reuniones, todas con Internet WiFi, adems de estar ubicado en pleno centro de Valladolid.
The Sercotel Felipe IV Hotel is a charming, pleasant hotel in Valladolid. It is located just a few metres from the
main square Plaza Mayor and the Campo Grande park, and a few minutes from the high speed train station.
With a classic, elegant interior, the Sercotel Felipe IV Hotel has 127 fully-equipped rooms. Its ideal for
both holidays and business trips, thanks to its meetings rooms with WiFi internet. In addition, it is located
right in the centre of Valladolid.

N HABITACIONES N CAMAS
N ROOMS N BEDS JR

131 209 51 77 1 2

Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Imperial Banquete


rea m2 Height Cocktail Theatre School Imperial Reception

Sala/Room DIVI m2 m
Habitaciones: aire acondicionado y calefaccin (instalacin Rooms: air conditioning, central heating (four-pipe installation),
cuatro tubos), caja fuerte, minibar, percha planchadora, radio- safe deposit box, minibar, trouser press, radio, piped music, IMPERIAL - 415 3,7 460 460 260 90 345
SIMANCAS - 135 3,7 150 150 85 55 110
hilo musical, TV sistema interactivo digital (pantalla plana), red digital interactive TV system, Wi-Fi internet access in our
EUROPA - 99 3,7 110 110 65 35 85
inalmbrica Wi-Fi en nuestros salones y habitaciones (Internet lounges and rooms.
IMPER. + SIMAN. SI 550 3,7 610 610 345 120 455
sin cables). Hotel facilities: coffee shop, garage, fitness centre, daily SIMAN. + EUR. SI 234 3,7 260 260 150 80 195
Servicios en el hotel: cafetera, garaje, gimnasio, prensa diaria, newspapers, restaurant, bingo, convention and banquet halls, IMPER. + SIMAN. + EUR. SI 651 3,7 720 720 410 150 540
restaurante, sala bingo, salones para banquetes y convenciones, laundry service, 24-hour medical service. CASTILLA - 138 2,9 150 150 85 45 115
servicio de lavandera, servicio mdico 24 h. GAMAZO - 120 3,5 130 130 75 55 100
Meeting room equipment:
OLMEDO - 48 3,3 55 55 30 25 40
Equipacin salones: Air conditioning, lovely decoration, music, soundproofed, tele- IBERIA 41 3,0 45 45 25 25 35
Aire acondicionado, decoracin muy cuidada, hilo musical, phone, movable acoustic walls, 4 m. projection screens. COLMENARES 24 2,5 30 30 15 15 20
insonorizados, telfono, muros acsticos multidireccionables, Convention facilities:
pantallas proyeccin de 4 m. Hostesses, coffee break service, photocopy machine,fax,
Servicios para convenciones: audiovisual equipment for recording and projection, internet c Autocares Grupos Coches
CAPACIDAD /CAPACITY CAPACIDAD /CAPACITY (
Coaches Groups Cars
Azafatas, coffee break, fotocopiadora, fax, equipos audiovisuales access, simultaneous interpreting, VCR.
de grabacin y proyeccin, Internet, traduccin simultanea, vdeo. Si/Yes 60 Si/Yes 120 Si/Yes 400 m Si/Yes 55

27
HOTELES/HOTELS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Hotel Gareus
Colmenares, 2
47004 Valladolid
Tel. (+34) 983 214 333 10 300 500
km m m
Fax (+34) 983 214 334
a r b
gareus@hotelgareus.com
www.hotelgareus.com

Jess Zarzuela Mateos


Director Gerente / Managing Director

El Hotel Boutique Gareus, est situado en el cntrico tringulo que forman las plazas de Espaa, Zorrilla y Coln
de Valladolid. La reforma de un edificio singular de principios del siglo pasado, confiere al hotel una caracterstica
de clsico por fuera, y moderno y funcional en sus soluciones dotacionales y decorativas interiores. Personalidad
propia es la frase que mejor define la primera sensacin que el cliente y visitante percibe al entrar en el hall del
hotel, en el que un mueble librera dispuesto a modo de biblioteca le da la bienvenida y no deja a nadie indiferen-
te. La cuidada iluminacin de las zonas nobles del hotel, ejerce de decoracin en una mezcla de clida elegancia.
Gareus Boutique Hotel is located in the central triangle of the Espaa, Zorrilla and Clon squares in Valladolid.
The reform of a unique building early last century gives the hotel a classic nature on the outside, with modern
and functional infrastructural solutions and decorative interiors .Personality is the phrase that best defines the
feeling that the customer and visitor first see on entering the hotel lobby, where a bookcase library stands ready
to welcome you and leaves no one indifferent.The careful lighting of public areas of the hotel acts as a decoration
in a mixture of elegance. N HABITACIONES N CAMAS
N ROOMS N BEDS JR

41 50 - 35 - 6

Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Imperial Banquete


rea m2 Height Cocktail Theatre School Imperial Reception

Sala/Room DIVI m2 m

SALN 1 170 3,75 90 60 40 40 50


SALN 2 20 3,25 15 15 - 12 -

CAPACIDAD /CAPACITY c
CAPACIDAD /CAPACITY
(
Autocares Grupos Coches
Habitaciones: Cama tamao Queen size o Twin beds. Aire acon- Rooms: Queen bed or Twin size beds. Air conditioning & Coaches Groups Cars
dicionado & calefaccin con climatizador Prensa local, nacional y heating with room control. Local, national and economic Si/Yes 40 Si/Yes 60 Si/Yes Si/Yes Si/Yes 36
econmica. Acceso internet por cable en la habitacin. Pantalla newspapers.Cable Internet access in the room. LCD flat screen.
plana LCD. Caja fuerte. Bao completamente equipado. Minibar. Safe. Fully equipped bathroom. Minibar. Rooms for the disabled
Habitaciones adaptadas para minusvlidos y carta de almohadas. and a pillow menu. Equipacin salones: Equipos audiovisuales, Convention facilities: Hall equipment: audiovisual equipment,
Equipamiento bao: Bao completo privado. Ducha o baera. Es- Bathroom facilities: private bathroom. Shower or bath. Mirror. Wifi (acceso internet). WiFi Internet access
pejo de aumento. Secador de pelo.Toallas de alto gramaje de rizo Hairdryer. Heavyweight terry cloth towels. In-bath telephone.
americano.Telfono bao. Set de amenities exclusivo Gareus****. Set of exclusive Gareus **** amenities
Servicios en el hotel: Zona Wi-Fi abierta en zonas nobles. Hotel services: Wi-Fi Zone in open areas. Internet corner.
Internet corner. Parking propio. Lounge Bar Gareus. Terraza de Parking. Gareus Bar Lounge. Summer terrace. Handicapped
verano. Acceso a minusvlidos. Biblioteca pblica en hall. access. Public Library in hall.

28
HOTELES/HOTELS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

La Vega
Avda. Salamanca, km 131
47195 Arroyo de la Encomienda (Valladolid)
Tel. (+34) 983 407 100
Fax (+34) 983 407 054 20 5
min min
5
min
lavega@lavegahotel.com
a r b
www.lavegahotel.com

Jos Serrano
Director / Director

El hotel La Vega complementa sus instalaciones con una superficie de 11.000 m2 de zona ajardinada que
rodea al hotel. Apacible entorno para sus presentaciones sociales, ccteles de bienvenida o simplemente
para pasar sus horas libres.
La Vega hotel complements its facilities with a landscaped area of 11,000 m2 surrounding the hotel. It is
the perfect place for your social presentations, welcome cocktails or just to enjoy your spare time.

N HABITACIONES N CAMAS
N ROOMS N BEDS JR

41 82 - 35 - 6

Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Imperial Banquete


m2 Height Cocktail Theatre School Imperial Reception

Sala/Room DIVI m2 m

SALN DOA BLANCA - 50 3,6 50 40 30 15 15


SALN DOA BLANCA - 100 3,6 100 70 50 30 30
2SALN MALVASIA - 50 3,6 50 40 30 15 15
SALN MALVASIA 2 - 100 3,6 100 70 50 30 30
SALN ALBILLO - 250 3,6 200 120 80 40 120
Habitaciones: Habitaciones: climatizador individual, caja fuerte, Rooms: individual temperature control, safety deposit box,
SALN ALBILLO 2 - 350 3,6 300 220 160 60 200
radio y TV, Canal +, etc. radio and TV, Canal+ TV channel, etc.
Servicios en el hotel: parking exterior e interior privado, Hotel facilities: outdoor and indoor private car parks, fitness
gimnasio, piscina cubierta y climatizada, etc. centre, indoor heated swimming pool, etc.
Equipacin salones: Segn necesidades. Convention facilities: According to guests needs. CAPACIDAD /CAPACITY c
CAPACIDAD /CAPACITY
(
Autocares Grupos Coches
Coaches Groups Cars
Si/Yes 450 Si/Yes 200 Si/Yes 300 Si/Yes 50 Si/Yes 36

29
HOTELES/HOTELS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Meli Recoletos
Boutique Hotel
Acera de Recoletos, 13
47004 Valladolid
Tel. (+34) 983 216 200
Fax (+34) 983 216 210 12 500 750
km m m
melia.recoletos@melia.com
a r b
www.melia.com

Carlos Muoz de Luna


Director gerente / Managing director

El Meli Recoletos est situado en pleno corazn de Valladolid, muy prximo a la plaza mayor y del resto
de la zona histrica y comercial, a tan solo 500 m de la estacin del AVE. En el radio de 1.5 Km. estn
situados los principales museos como el Nacional de Escultura, el Patio Herreriano o el Oriental.
El Hotel ocupa un antiguo edificio del siglo XIX, inaugurado en el 2002 y decorado al estilo clsico. Dispo-
ne de un aparcamiento propio de 54 plazas y paradas de transporte pblico muy cercanas al hotel.
The Meli Recoletos hotel is located very near Plaza Mayor and the rest of the main shopping and histo-
rical area. It is only 500 m from the high-speed train station. In a radius of less than 1.5 km, you can find
important city museums, such as the National Sculpture, Patio Herreriano and Oriental Museums.
The hotel, which occupies an ancient 19th century building, was inaugurated in 2002 and is decorated in
the classical style. The hotel has its own car park available and there are public transport stops nearby.

N HABITACIONES N CAMAS
N ROOMS N BEDS JR

80 - 8 68 4 -

Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Imperial Banquete


m2 Height Cocktail Theatre School Imperial Reception

Sala/Room DIVI m2 m

CAMPO GRANDE - 83 3,2 90 80 48 40 64


COLN - 47 3,1 35 40 20 30 36

Habitaciones: Habitaciones: bao completo, aire acondicio- Rooms: full bathroom, air conditioning and central heating,
nado y calefaccin, telfono directo, conexin - fax-modem, DD telephone, fax-modem connection, satellite TV, safe depo- CAPACIDAD /CAPACITY c
CAPACIDAD /CAPACITY
(
Autocares Grupos Coches
Coaches Groups Cars
televisin va satlite, caja de seguridad, minibar, secador, espejo sit box, minibar, hairdrier, magnifying mirror.
de aumento. Si/Yes 90 Si/Yes 35 60 50 m Si/Yes 60
Hotel facilities: la carte restaurant El Hereje, cafeteria-bar
Servicios en el hotel: restaurante a la carta El Hereje, La Fontana, room service, car park.
cafetera-bar La Fontana, room service, parking. Meeting room equipment: all types of audiovisual equipment
Equipacin salones: todo tipo de equipos audiovisuales

30
HOTELES/HOTELS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Meli Olid
Plaza San Miguel, 10
47003 Valladolid
Tel. (+34) 983 357 200
Fax (+34) 983 336 828 14
km
20
min
25
min
melia.olid@melia.com a r b
www.solmelia.com

Enrique Villamiel Garca


Subdirector / Deputy Director

Totalmente renovado en 2006, con ptima ubicacin respecto a las zonas tursticas y comerciales de la ciudad.
Totally renovated in 2006. Excellent location for sightseeing and shopping in the city.

N HABITACIONES N CAMAS
N ROOMS N BEDS JR

80 - 8 68 4 -

Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Imperial Banquete


m2 Height Cocktail Theatre School Imperial Reception

Sala/Room DIVI m2 m

ZORRILLA - 240 2,62 250 250 90 60 170


COLN Si 70 2,62 80 70 40 30 48
FABIO-NELLI Si 31 2,62 35 30 18 15 24
Habitaciones: mini-bar, TV satlite, Canal+, telfono, galn, Rooms: mini bar, satellite TV, Canal+, telephone, valet stand, CERVANTES Si 31 2,62 35 30 18 15 24
secador, bao, zonas nobles, servicio de internet, wi-fi. hairdrier, bathroom, public areas, internet service, WiFi access. ANSREZ Si 31 2,62 35 30 18 15 24
Servicios en el hotel: restaurante, cafetera, room service 24 h, Hotel facilities: restaurant, coffee shop, 24-hour room service, SAN MIGUEL - 120 2,62 100 100 40 40 70
lavandera, parking, servicio de internet, wi-fi. laundry, car park, internet service, WiFi access. SAN BLS - 56 2,62 50 40 24 20 24
Servicio Real: el Servicio Real es una exclusiva de Sol Royal Service: an exclusive service of Sol Meli for its most
Meli para sus clientes ms distinguidos donde podr distinguished clients. You could turn your stay into
hacer de su estancia un lujo de comodidad, privacidad, a luxury of comforts, privacy, exclusiveness and services.
exclusividad y servicio. Meeting room equipment: Reception area, photocopy machi- CAPACIDAD /CAPACITY c
CAPACIDAD /CAPACITY
(
Autocares Grupos Coches
Coaches Groups Cars
Equipacin salones: rea de recepcin, fotocopiadora, tablones ne, notice boards, public relations.
anuncios, relaciones pblicas. Convention facilities: Air conditioning, screen, projectors, TV, Si/Yes 100 Si/Yes 100 Si/Yes - Si/Yes Si/Yes
Servicios para convenciones: Aire acondicionado, pantalla, VCR, LCD video projectors, Public Address System, flipchart.
proyectores, TV, vdeo, can, megafona, papelgrafo.

31
HOTELES/HOTELS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

NH Blago

C/ Mieses, 28
47009 Valladolid
Tel. (+34) 983 363 880
14 20 25
Fax (+34) 983 359 439 km min min

nhbalago@nh-hotels.com a r b
www.nh-hotels.com

Jos Antonio Robles


Director / Director NH ECOMEETING

El hotel est situado detrs de la Feria de Muestras.


This hotel is located right behind the Feria de Muestras (trade fair centre).

N HABITACIONES N CAMAS
N ROOMS N BEDS JR

120 180 12 100 8 -

Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Imperial Banquete


m2 Height Cocktail Theatre School Imperial Reception

Sala/Room DIVI m2 m

1 Si 51 2,8 30 40 25 20 32
2 Si 57 2,8 30 40 30 20 32
Habitaciones: aire acondicionado, calefaccin, mini bar, secador Rooms: air conditioning, heating, minibar, hairdryer, compli- 3 Si 73 2,8 45 60 45 35 50
1+2+3 Si 180 2,8 160 150 130 70 140
de pelo, complementos de bao, telfono directo, televisin mentary toiletry kit, direct-dial telephone, interactive TV, Canal
interactiva, Canal+, canales va satlite, linea ADSL inalmbrica, +, cable TV, Wi-Fi, pillow service on demand.
almohadas a la carta. Hotel facilities: buffet breakfast, Blago restaurant, coffee-bar,
CAPACIDAD /CAPACITY c
CAPACIDAD /CAPACITY
(
Autocares Grupos Coches
Servicios en el hotel: desayuno buffet, restaurante Blago, free car park, laundry service, room service, gym, sauna and Coaches Groups Cars
cafetera-bar, parking propio, servicio de lavandera, servicio de jacuzzi. Si/Yes 65 Si/Yes 25 Si/Yes - Si/Yes -
habitaciones, gimnasio, sauna y jacuzzi. Meeting room equipment: Public address system, screen,
Equipacin salones: Megafona, pantalla, papelgrafo (servicios en flipchart (upon request) opaque projector upon request.Laser
alquiler) can retroproyector, proyector de transparencias, pro- beam projector, overhead projector, slide projector, Wi-Fi,
yector diapositivas, linea ADSL inalmbrica, televisin, video, DVD. Television, VCR, DVD.
Servicios para convenciones : Amplia oferta de mens para Convention facilities: A wide choice of working lunch menus,
almuerzos de trabajo, coffe-break. coffee break choice.

32
HOTELES/HOTELS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Novotel
Valladolid
C/ Puerto Rico, s/n
Residencial el Palero - 47014 Valladolid
Tel. (+34) 983 459 595
Fax (+34) 983 277 266
11 2 1,5
h3671@accor.com km km km

www.novotel.com a r b

Jos Antonio Basterra


Director / Director

WIFI gratuito. El hotel se encuentra en la principal zona comercial de Valladolid. A tan solo 20 min a pie
del casco histrico. Dispone de solrium, piscina exterior (consultar fechas de uso) y zona de juegos in-
fantiles. Gratis hasta 2 nios menores de 16 aos compartiendo habitacin con sus padres. Si stos tienen
desayuno, los nios desayunan gratis.
Free WiFi. The NOVOTEL Valladolid lies in the citys principal commercial area, Its just 20 minutes walking
from the historic city centre. The hotel has a solarium, as well as an outdoor swimming pool for the sum-
mer (check for exact dates), plus a play area for kids. Up to 2 children under the age of 16 can stay free of
charge in their parents bedroom and their buffet breakfasts, if eaten with their parents, are also free.

N HABITACIONES N CAMAS
N ROOMS N BEDS JR

138 138 - 135 - 3

Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Imperial B


anquete Sala Reunin
m2 Height Cocktail Theatre School Imperial Reception Traducir

Sala/Room DIVI m2 m

SALA 1 - 100 2,68 90 80 60 36 60 40


SALA 2 - 80 2,68 75 70 50 32 50 36
Habitaciones: perfectamente insonorizadas. Dispone de 1 cama de Rooms: A modern spacious soundproofed room with a Queen SALA 3 - 100 2,68 90 80 60 36 60 40
1.60cm y 1 sof-cama de 1.10cm, minibar, tea&coffe facilities, LCD bed en suite bath and shower, and a 1.1m sofa bed, large ergo- SALA 4 - 28 2,68 24 24 16 12 16 16
SALA 1+2 - 180 2,68 190 170 130 46 130 50
con canales internacionales, climatizacin individual y caja fuerte. nomic work area, LCD TV with pay movies and international
SALA 1+2+3 280 2,68 275 280 190 60 200 80
Servicios en el hotel: Adaptado para personas de movilidad re- channels, individual air conditioning , safe deposit box, minibar and
ducida, aire acondicionado/calefaccin, caja fuerte, habitaciones tea/coffee facilities .
fumador y no fumador, parking*, rea recreativa para nios, se Hotel facilities: Adapted for individuals fitted with queen size CAPACIDAD /CAPACITY c
CAPACIDAD /CAPACITY
(
Autocares Grupos Coches
Coaches Groups Cars
admiten mascotas*, bar*, restaurante* *Servicio de pago bed , individual air conditioning/ heating, safe deposit box,
minibar, smoking and non smoking rooms, parking*, play kids Si/Yes 125 Si/Yes 50 Si/Yes Si/Yes Si/Yes Si/Yes
Salones: El hotel dispone hasta 330 m2 con luz natural y
totalmente difanas ideales para todo tipo de reuniones y area, pets welcome*,bar* and restaurant*. *Paying services
celebraciones. Estas salas son modulables para adaptarlas a Rooms The hotel has 330 m2, and natural light. You can
las necesidades de cada evento. Estn equipadas con pantallas optimize the chances of its success by benefiting from the
electrnicas, can, flip Chart, Megafona, Tarima, Atril, wifi NOVOTEL network. The meeting rooms have electronics
gratuito. screen, overhead projector, flipchart and free WIFI.

33
HOTELES/HOTELS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Vincci
Frontaura
Paseo de Zorrilla, 332-333
47008 Valladolid
Tel. (+34) 983 247 540
Fax (+34) 983 247 669 15 10 10
min min min
frontaura@vinccihotelescom
www.vinccihoteles.com a r b

D. Alberto Martnez
Director / Director

Hotel de moderna construccin ubicado en la principal arteia de la ciudad en el Paseo Zorrilla, al lado de
los mayores centros comerciales y con fcil y rpido acceso a todos los puntos de inters de la ciudad.
Our modern construction hotel is located in paseo de zorrilla, one of the main avenues in the city and
near to the commercial area. Our location allows our customers easy access to the interesting points of
the city.

N HABITACIONES N CAMAS
N ROOMS N BEDS JR

94 - 188 - 93 -
(81 dobles, 12 twin, 1 superior)

DESCRIPCIN TARIFAS ()
SALAS / ROOMS SUPERFICIE / REA CAPACIDAD / CAPACITY
DESCRIPTION RATES
m2 Alto Ancho Largo Cocktail Teatro Escuela Imperial U Banquete Columnas Luz 1/2 Da
m2 Height Widht Length Cocktail Theatre School Imperial U Reception Colums Light day Day
m2 m m m

COLEGIATA 51 2,90 6 8,50 45 45 30 24 20 30 NO YES 150 200


VICTORIA 41 2,90 6 6,80 35 35 25 22 18 20 NO YES 150 200
Habitaciones:equipadas con aire acondicionado, mini-bar, Rooms: air-conditioning, minibar, phone, safe deposit box, DOMINIO DE VALDELACASA 41 2,90 6 6,80 35 35 25 22 18 20 NO YES 150 200
telfono directo, caja fuerte, secador de pelo, conexin wifi, hairdryer, Wi-Fi Internet access, pillow menu. FRONTAURA 131 2,90 9,3 14,50 115 115 80 40 30 90 NO YES 350 450
carta de almohadas. COLEGIATA+ VICTORIA 92 2,90 6 13,60 80 80 55 46 35 50 NO YES 200 300
Hotel facilities: Wi-Fi Internet access, parking garage, Nammu
VICTORIA+DOMINIO DE
Servicios en el hotel: conexin a internet Wi-Fi, garaje propio, spa, outdoor swimming pool, coffee shop and restaurant, VALDELACASA
82 2,90 6 13,60 70 70 50 44 34 40 NO YES 200 300
nammu area spa, piscina exterior, cafetera y restaurante, salas meeting rooms. VICTORIA + COLEGIATA +
DOMINIO DE VALDELACASA 133 2,90 6 22,00 115 115 80 68 56 70 NO YES 350 450
de reuniones. Meeting room equipment: All our rooms include Wi-Fi/ADSL FRONTAURA + DOMINIO DE
Equipacin salones: Todas las salas disponen de conexin a in- Internet access, stationery and complementary services. Com- VALDELACASA 172 2,90 6 35,60 150 150 130 112 90 110 NO YES 450 575
ternet directa y mltiple de alta velocidad con tecnologa Wi-Fi. puter and audiovisual systems upon request. All the meeting ALL 264 2,90 6 45,00 230 230 160 108 86 140 NO YES - -
Papelera y atenciones. Posibilidad de alquiler sistemas inform- rooms have natural light.
ticos y audiovisuales. Todas las salas disponen de luz natural. Convention facilities: Coffee break services, cocktails, lunch
CAPACIDAD /CAPACITY c
CAPACIDAD /CAPACITY
(
Autocares Grupos Coches
Servicios para convenciones :Coffee breaks, cocktails, menus menus, transfers. Coaches Groups Cars
almuerzo, transfer. Si/Yes 62 Si/Yes 32 Si/Yes - Si/Yes Si/Yes

34
HOTELES/HOTELS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Balneario Palacio
de las Salinas
Ctra. de las Salinas, km 4
47400 Medina del Campo (Valladolid)
Tel. (+34) 983 804 450
Fax (+34) 983 804 615
60 50 50
reservas@palaciodelassalinas.es km km km

www.palaciodelassalinas.es a r b

Gerardo Torres
Director / Director

Uno de los ms antiguos balnearios existentes actualmente en Espaa. Sus aguas, declaradas como minero-
medicinales en 1893, son clorurado-sdicas-bromo-yoduradas, de mineralizacin fuerte utilizadas para tratar
afecciones varias, aparato locomotor, piel, y usadas para el estrs, agotamiento fsico. Hotel de 62 habitacio-
nes de principios de siglo xx. Dispone de salones para congresos, cafetera, restaurante, pista de tenis.
Balneario Palacio de las Salinas is one of the oldest spas presently existing in Spain. Its baths, considered as
thermal-mineral since 1893, are rich both in sodium chloride and iodine bromide, of a strong mineralization
and are used in the treatment of several medical problems such as skin conditions, musculoskeletal condi-
tions, stress, burnout syndrome. This 62-room hotel built in the early 20th century offers meeting rooms for
conferences, cafeteria, restaurant, tennis court.

N HABITACIONES N CAMAS
N ROOMS N BEDS JR

64 128 - 64 - -

Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Imperial Banquete


m2 Height Cocktail Theatre School Imperial Reception

Sala/Room DIVI m2 m

SALINAS I - 160 5 150 140 100 - 120


SALINAS II - 130 5 140 130 60 - 90
Habitaciones: aire acondicionado, telfono, bao, Rooms: air-conditioning, phone, bath, hairdryer, TV. MANANTIAL - 300 5 315 300 200 - 230
secador de pelo, TV. Hotel facilities: Cafeteria, Spa, whirlpool baths, sauna, steam
Servicios en el hotel: Cafetera, Balneario, baeras de hidro- room, indoor and outdoor swimming pools, skin care
masaje, sauna, vaporarium , piscina interior, piscina exterior, treatments; chocolate therapy, tennis court, free bicycles,
CAPACIDAD /CAPACITY c
CAPACIDAD /CAPACITY
(
Autocares Grupos Coches
tratamientos de esttica: chocolaterapia, pista de tenis, uso de restaurant, garden areas, Wi-Fi. Coaches Groups Cars
bicicletas gratuito, restaurante, zonas ajardinadas, sitema Wi-Fi. Others: Outdoor and Indoor thermal-mineral baths with Si/Yes 200 Si/Yes 60 Si/Yes Si/Yes Si/Yes Si/Yes
Observaciones: Piscina exterior e interior de agua minero me- water streams, swam neck showers, bubble beds, Jacuzzi, sau-
dicinal que combina una serie de tcnicas como nado a con- na, vaporarium and whirlpool baths. Skin care treatments: cho-
tracorriente, cuellos de cisne, volcn de burbujas, jacuzzi, sauna, colate therapeutic treatments, wine therapeutic treatments, Equipacin salones: Conexin a Internet sistema Wi-Fi. Bajo Meeting room equipment: Internet access, Wi-Fi; upon
vaporarium y diferentes tipos de hidromasaje. Tratamientos de cherries and whipped cream treatment, peticin: pantalla, proyectores, caones. request: screens, projectors, laser beam projector.
esttica: chocolaterapia,vinoterapaia, cerezas con nata, expe- a Mediterranean fruit treatment for external use. Servicios para convenciones: Bajo peticin: servicio de secreta- Convention facilities: Upon request: secretarial service,
riencia frutal dieta mediterrnea aplicada de manera tpica. ra, azafatas, intrpretes, actividades de aventuras, visitas guiadas hostess, interpreters, outdoor activities, guided tours, winery
culturales y visitas a bodegas y catas en las mismas. and wine-tasting tours.

35
HOTELES/HOTELS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Parque
C/ Garca Morato, 17 bis
47007 Valladolid
Tel. (+34) 983 220 000
Fax (+34) 983 475 029
30 24 24
reservas@hotelparque.com km km km

www.hotelparque.com a r b

Natalia Martn
Directora / Director

Hotel situado en pleno centro comercial, junto al campo grande y el museo de arte oriental. Prximo a
las estaciones de trenes y autobuses. Cuenta con 185 habitaciones, restaurante, cafetera y bar. Instalacio-
nes para minusvlidos.
Situated in the shopping center of the city, next to Campo Grande park and the museum of oriental art.
It is also close to train and bus stations. The hotel offers 185 rooms, restaurant, caf and bar. Facilities for
handicapped people.

N HABITACIONES N CAMAS
N ROOMS NR BEDS JR

186 314 5 58 102 9

Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Imperial Banquete


m2 Height Cocktail Theatre School Imperial Reception

Sala/Room DIVI m2 m

LOS ARCOS - 280 3,5 250 140 60 50 185


BRAVO - 215 3,3 225 115 70 40 145
PADILLA - 160 3,5 175 160 70 35 110
Habitaciones: bao completo, aire acondicionado, TV, Canal+, Rooms: full bathroom, air conditioning, colour TV, Canal+, CORRALITO - 45 3,0 50 40 16 20 30
telfono directo, set de bao, mesa de trabajo, servicio de direct telephone, bathroom fittings, work desk, room service.
habitaciones. Hotel facilities: restaurant, coffee-bar, buffet service
Servicios en el hotel: restaurante, cafetera-bar, desayuno CAPACIDAD /CAPACITY c
CAPACIDAD /CAPACITY
(
Autocares Grupos Coches
for breakfast, bar, facilicities for handicapped people, meeting Coaches Groups Cars
buffet, bar, accesibilidad para minusvlidos, salones de reuniones, rooms, laundry service.
lavandera. Si/Yes 75 Si/Yes 100 Si/Yes - Si/Yes Si/Yes
Meeting room equipment: Projector, TV, DVD, VCR, micro-
Equipacin salones: Proyector,TV, DVD, vdeo, micrfonos, pizarra, phones, blackboard, screen, opaque projector, computer
pantalla, proyector de opacos, equipos informticos, dos cuartos de equipment, two bathrooms. Small tower for conferences and
bao.Torren pequeo para conferencias y banquetes. banquets.
Servicios para convenciones: Restaurante, bebidas y servicios Convention facilities: Restaurant, complimentary beverages
de coffee break. and coffee break facilities.

36
HOTELES/HOTELS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Mozart
C/ Menndez Pelayo, 7
47001 Valladolid
Tel. (+34) 983 297 777
Fax (+34) 983 292 190
12 5 8
hotelmozart@hotelmozart.net km min min

www.hotelmozart.net a r b

Jos Carlos de Castro


Jefe de recepcin / Head receptionist

N HABITACIONES N CAMAS
N ROOMS N BEDS JR

42 77 7 35 - -

Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Imperial Banquete


m2 Height Cocktail Theatre School Imperial Reception

Sala/Room DIVI m2 m

LOS ARCOS - 280 3,5 250 140 60 50 185


JPITER - 30 - 30 30 21 12 21
DON JUAN - 39 - 40 40 28 18 28
FGARO - 31 - 30 30 21 12 21
AMADEUS I - 42 - 42 50 29 25 33
Habitaciones: TV con vdeo, mini-bar, telfono, canales musica- Rooms: TV, VCR, minibar, telephone, music channels, full AMADEUS II - 26 - 22 30 18 12 21
les, bao completo (albornoz, espejo y complementos). bathroom (bathrobe,magnifying mirror, complimentary MOZART - 101 - 102 101 70 50 70
Equipacin salones: Bajo peticin y a cargo de los clientes. toiletries).
Meeting room equipment: On demand and charged to
clients account. CAPACIDAD /CAPACITY c
CAPACIDAD /CAPACITY
(
Autocares Grupos Coches
Coaches Groups Cars
Si/Yes 40 - - - - - -

37
HOTELES/HOTELS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Ibis
Avda. del Euro, 7
47009 Valladolid
Tel. (+34) 983 362 111
Fax (+34) 983 362 839
15 5 100
h3204-gm@accor.com km km m

www.ibishotel.com a r b

David Aumente
Director / Director

Hotel de nueva construccin. Acceso rpido a todas las salidas de la ciudad. A solo tres minutos de la
Feria de Muestras y a cinco del centro de la ciudad. Hotel con certificacin ISO 9001
Recently built hotel. Easy access to all the city exits. Only three minutes from the fair center and five minutes
from the city center. Hotel certified ISO 9001.

N HABITACIONES N CAMAS
N ROOMS N BEDS JR

71 135 7 64v - -

CAPACIDAD /CAPACITY c
CAPACIDAD /CAPACITY
(
Autocares Grupos Coches
Coaches Groups Cars
Si/Yes 42 - - Si/Yes Si/Yes Si/Yes Si/Yes

Habitaciones: aire acondicionado, calefaccin individual, telfo- Rooms: air-conditioning. Individual temperature control,
no con conexin a Internet wifi, TV satlite, Canal+, bao com- telephone and wifi Internet connection, satellite TV,
pleto, habitaciones minusvlidos, habitaciones no fumadores. Canal+, full bathroom. Special rooms with facilities for the
Servicios en el hotel: bar 24 h, atencin al cliente 24 h, disabled, non smoking rooms.
business corner, restaurante 19:30-23:30 h, tentempi 24 h, Hotel facilities: open-round-the-clock bar, customer care
desayuno buffet 4:00-12:00 h. Caja fuerte, prensa del da, saln 24 hours a day, business corner, restaurant open from 7.30
con TV. pm to 11.30 pm, snacks available 24 hours, buffet breakfast
served from 4.00 am to 12.00 noon. Safe deposit, daily press,
TV lounge.

38
HOTELES/HOTELS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

La Torre
Ctra. Madrid-Corua, km 196
47133 Vega de Valdetronco (Valladolid)
Tel. (+34) 983 788 047
Fax (+34) 983 788 101
50 35 35
info@latorre-hotel.com km km km

www.latorre-hotel.com a r b

Teodoro Rodrguez
Director / Director

Todos los parking estn vigilados por un circuito cerrado de tv las 24 horas.
All the car parks are under closed-circuit TV surveillance 24 hours a day.

N HABITACIONES N CAMAS
N ROOMS N BEDS JR

28 56 - 28 - -

Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Imperial Banquete


m2 Height Cocktail Theatre School Imperial Reception

Sala/Room DIVI m2 m

TIERRA DE CASTILLA - 70 2,7 80 60 30 - -

Habitaciones: TV, bao completo, calefaccin, aire acondiciona- Rooms: TV, full bathroom, heating, air conditioning, telephone.
do, telfono. CAPACIDAD /CAPACITY c
CAPACIDAD /CAPACITY
(
Autocares Grupos Coches
Hotel facilities: 24-hour cafeteria, restaurant, car park, all Coaches Groups Cars
Servicios en el hotel: cafetera 24 h, restaurante, parking, todas credit cards admitted. Dogs not allowed. Si/Yes 120 Si/Yes 200 Si/Yes Si/Yes Si/Yes Si/Yes
las tarjetas. Perros no. Meeting room equipment: Laptop with LCD video projector,
Equipacin salones: Ordenador porttil con can, pantalla, screen, public address system, lectern.
megafona, atril. Convention facilities: Catering service, hostesses.
Servicios para convenciones: Catering, azafatas.

39
HOTELES/HOTELS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Roma
c/ Hroes del Alczar de Toledo, 8
47001 Valladolid
Tel. (+34) 983 354 666 (+34) 983 351 833
Fax (+34) 983 355 461
11 200 600
hotel@hotelromavalladolid.com km m m

www.hotelromavalladolid.com a r b

Jess Alberto Morais


Gerente / Manager

El Hotel Roma cuenta con una privilegiada situacin en el centro histrico, monumental y comercial de la
ciudad de Valladolid. A escasos 50 metros de la plaza Mayor, el hotel ofrece a los visitantes un lugar ideal para
trabajar y descansar. Nuestro hotel conserva una magnfica reputacin por su atencin al cliente y por su
atmsfera amigable y acogedora. Se trata de un alojamiento en Valladolid ideal para aquellos que quieran
recorrer el centro de la ciudad o estar prximo a sus clientes. 80 aos de servicio, combinando a la perfeccin
la constante renovacin con el sabor tradicional de la hostelera ms servicial.
The hotel has a privileged location, right in the historical, tourist and shopping district of Valladolid. Only 50 me-
ters away from Plaza Mayor, customers find in our hotel the perfect setting to work and relax.This hotel keeps
a superb reputation both for its customer service and its friendly, comfortable atmosphere.This is the perfect
lodging in Valladolid for those who want to leisurely walk the city or to be close to their customers.

N HABITACIONES N CAMAS
N ROOMS N BEDS JR

35 75 5 30 - -

Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Imperial Banquete


m2 Height Cocktail Theatre School Imperial Reception

Sala/Room DIVI m2 m

VALLADOLID - 52,5 - 70 50 35 24 45
ROMA - 57,75 - 70 50 42 18 45
Habitaciones: ejemplo de elegancia, comodidad y buen gusto, Rooms: our rooms, equipped with air conditioning, TV, LONDRES - 63 - 80 60 48 24 50
con aire acondicionado regulable, TV color, telfono directo y direct phone and full bathroom, are an example of elegance,
bao completo. comfort and taste.
Servicios en el hotel: adems del rea de banquetes y restau- Hotel facilities: apart from our banquet rooms and restaurant, c Autocares Grupos Coches
CAPACIDAD /CAPACITY CAPACIDAD /CAPACITY (
Coaches Groups Cars
rante, el Hotel ofrece a sus clientes diariamente un completo de-
sayuno buffet. En particular, nuestro desayuno es la mejor forma our hotel offers daily buffet breakfast with a choice of fresh
Si/Yes 160 - - Si/Yes - - -
de despertarse, compuesto por ingredientes frescos y servidos products and served in a friendly atmosphere. This is our way
en un ambiente agradable. Dispone tambin de parking. to wish our customers a good day. Car park also available.

Equipacin salones: Equipamiento para empresas, conexin a Meeting room equipment: Business facilities, Internet access,
internet, telfono directo, megafona integrada y audiovisuales. direct phone, P-A system and audiovisual system.

Servicios para convenciones: Alquiler de equipos informticos, Convention facilities: Hardware and software rental, cell
mviles, traduccin de documentos, contratacin de azafatas y phones, translation services, hostess and secretary services,
secretarias, fotocopias, mensajera, agencia de viajes, etc. photocopies, courier services, travel agency services, etc.

40
OTROS ALOJAMIENTOS / OTHER LODGINGS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Concejo Hospedera
C/ Sacramento 4-6
47200 Valoria la Buena (Valladolid)
Tel. (+34) 983 502 263
info@concejohospederia.com
www.concejohospederia.com
22 22 22
km km km

a r b
D. Enrique Concejo
Gerente / Manager

Precioso Palacio del s.XVII ubicado sobre un castillo de la orden de calatrava, donde reunirse es un placer para
los sentidos, la belleza del lugar nos har convertir el trabajo en un placer.
Precious 17th century palace located on a castle of the order of Calatrava, where where meeting is a pleasure
for the senses, the beauty of the place will make us change work into pleasure.

N HABITACIONES N CAMAS
N ROOMS N BEDS JR

14 26 - 6 4 4

Superficie m2 Altura Cocktail Teatro Escuela Imperial Banquete


m2 Height Cocktail Theatre School Imperial Reception

Sala/Room DIVI m2 m

HIDRULICO - 44,60 - - - - - 30
DESCUBRIMIENTO - 72 - - - - - 50
CATAS - 23 - - - - - 12
VIAS - 390 - - - - - 280
Habitaciones: equipadas con: TV de 32, aire acondicionado, Rooms: equipped with 32 TV, air conditioning, whirlpool
cabina hidromasaje, suites con jacuzzi. booth, suites with jacuzzi.
Servicios en el hotel: Restaurante 4 tenedores, catas, Hotel facilities: restaurant 4-star restaurant, tastings, hiking,
senderismo,actividades activities CAPACIDAD /CAPACITY c
CAPACIDAD /CAPACITY
(
Autocares Grupos Coches
Coaches Groups Cars
Si/Yes 300 Si/Yes 30 Si/Yes - Si/Yes Si/Yes

41
RESTAURANTES GRAN CAPACIDAD PATIO (MUSEO DE ARTE CONTEMPORNEO
LARGE CAPACITY RESTAURANTS PATIO HERRERIANO)
EL SUEO DEL GENERAL SANTI (CABALLO DE TROYA)
AZALEA (H. FELIPE IV) TABERNA RESTAURANTE PRADERA
CLARAVA (H. NOVOTEL) MARQUS DE LA ENSENADA
EL JARDN (H. MELI OLID) CAF DEL NORTE
LOS JERNIMOS (H. AC PALACIO DE STA. ANA)
LOS ZAGALES CATERING
CATERING COMPANIES
CAMPO GRANDE
GAPE CATERING
EL PALACIO
CASINO CASTILLA-LEN CATERING
RESTAURANTES RECOMENDADOS GAONERA CATERING
RECOMMENDED RESTAURANTS LOS ZAGALES CATERING
EL HEREJE (MELI RECOLETOS BOUTIQUE)
EL MIRADOR DE LA VEGA (H. LA VEGA)
LA CRIOLLA
LA PERLA DE CASTILLA
PARRILLA VINOTINTO

Restaurants
42
Restaurantes
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Restaurantes gran capacidad / large capacity restaurants

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

El Sueo
del General
Plaza del Hortal s/n
47200 Valoria La Buena
Tel. (+34) 983 502 263 22 22 22
info@concejohospederia.com km km km

www.concejohospederia.com a r b

D. Enrique Concejo
Gerente / Manager

Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio



( Autocares Grupos Coches
CONCEJO BODEGAS Marida sus grandes vinos con una cocina de vanguardia de la mano del cocine- Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Coaches Groups Cars
ro Jorge Gmez, especialidad en arroces y asados, contamos con menus diarios, de empresa y menus - - - -
Si/Yes Si/Yes 381 pax / people -
maridados. Salones desde 8 comensales hasta trescientos, tanto los salones interiores como los patios y
terrazas tienen un encanto especial, al encontrarse en un palacio de finales del SXVII y hacen del Sueo
del General, el sitio perfecto para celebrar desde una comida familiar a un gran evento.
Pueden organizarse pequeos congresos ya que a tan slo 200m se encuentra el palacio de congresos
Josefa Gaona, y es sin duda el lugar Ideal para cenas de Gala de Congresos celebrados en Valladolid o
Palencia, confiriendo al evento un toque de distincin.

Wine cellar CONCEJO BODEGAS pairs its great wines with modern dishes from the hands of chef Jorge
Gmez, whose specialties include rices and roasts. There are daily, business and wine-matched menus.
Rooms that hold from 8 customers up to those for 300. Both the inside rooms and the patios and terraces
have a special charm, as they are found in a palace built at the end of the 17th century. All of this makes the
Sueo del General a perfect spot for holding anything from a family mean up to a grand event.
Small conventions or conferences can be organised, given that the Josefa Gaona Convention Palace is
found a short 200m away. This is undoubtedly the perfect spot for the Gala Dinner for conventions in
nearby Valladolid and Palencia, bestowing a special touch of distinction to the event.

43
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Restaurantes gran capacidad / large capacity restaurants

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Azalea
Hotel Felipe IV
C/ Gamazo, 16 10 200 400
km m m
47004 Valladolid a r b
Tel. (+34) 983 307 000
Fax (+34) 983 308 687 Pilar Prez Rodrguez
hotel@hfelipeiv.com Departamento comercial / Sales dpt.
www.hfelipeiv.com Juan Manuel Soria Faanas
Matre / Matre dhotel
Francisco Javier Garca-Marina Miguel Mayoral Serrano
Director comercial / Sales director Jefe de cocina / Head chef

Poseemos una gran infraestructura de salones, lo que nos permite realizar banquetes para un gran
nmero de comensales con capacidad hasta 700 personas. Gran experiencia profesional un clsico de la
hostelera de Valladolid.
We have a vast infrastructure of lounges, which allow us to hold banquets for big groups, with a capa-
city for up to 700 people. Great professional experience. A classic in the hotel and catering industry of
Valladolid.

Superficie m2 Capacidad
rea m2 Capacity

Saln/Lounge m2

IMPERIAL 415 345


SIMANCAS 135 110
EUROPA 99 85
CASTILLA 138 115
GAMAZO 120 100
AZALEA 84 60

Tipo de cocina: regional, nacional, tradicional y de mercado. Innova- Type of cuisine: regional, national, traditional and market cuisine
dora, cuidando mucho la elaboracin y presentacin. combined with modern innovations. We take special care in the Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio

( Autocares Grupos Coches
preparation and presentation of our dishes. Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Especialidades: ensalada de colitas de cigalas y pulpo con vinagreta Coaches Groups Cars
de aguacate, suprema de lenguado a la florentina, escalopines de Specialities: crayfish and octopus salad with avocado dressing, Si/Yes Si/Yes 700 pax / people 15-30 10 m 400 m Si/Yes 55
solomillo con foie, repostera casera. Florentine style sole supreme, sirloin escalope with foie, assorted
Otros servicios: almuerzos de trabajo, actos sociales y presentacio- home made desserts.
nes, buffet fros y calientes, cenas de gala, cocktails, especialistas en Other services: work lunch menus, social acts and presentations,
grandes banquetes, reuniones de empresa, servicio de coffe breaks. hot and cold buffets, gala dinner organization, cocktails; we are spe-
Nuestros salones ofrecen un amplio abanico para todo tipo de cialized in large banquets, corporate meetings, coffee break service.
actos sociales y de negocios en el centro de la ciudad. Asistencia Our lounges offer a wide range of possibilities for all types of social
tcnica permanente durante los actos, garantizando un perfecto events, right in the city centre. We provide a permanent technical
desarrollo de los mismos. assistance during the events ensuring their perfect flow. We have
Recientemente hemos instalado la red inalbrica Wi- Fi en nuestros recently installed Wi-Fi Internet access in our lounges and rooms,
salones y habitaciones, siendo uno de los hoteles pioneros en la becoming one of the pioneering hotels in the city of Valladolid
ciudad de Valladolid de la navegacin en Internet sin cables. which provides customers with this service.
44
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Restaurantes gran capacidad / large capacity restaurants

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Clarava
Hotel Novotel
C/ Puerto Rico, s/n
Residencial El Palero. 47014 Valladolid
Tel. (+34) 983 459 595
Fax (+34) 983 277 266
11 2 1
H3671@accor.com km km km

www.novotel.com a r b

Jacqueline Narganes
Comercial interna / Sales department

Junto al Museo de la Ciencia, a 10 min del centro historico, detrs de El Corte Ingls del paseo de Zorrilla.
Facilidades minusvlidos.
Conveniently located only steps from the Museo de la Ciencia and within a ten minute walk to the
historical downtown. Located just behind the store El Corte Ingls on paseo de Zorrilla. Facilities for the
physically challenged guests.

Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio



( Autocares Grupos Coches
Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Coaches Groups Cars
Si/Yes Si/Yes 200 pax / people 24 Si/Yes Si/Yes Si/Yes Si/Yes

Tipo de cocina: cocina mediterranea. Type of cuisine: mediterranean.


Especialidades: cocina a la vista Show cooking, cocina abierta Specialities: show cooking where our chefs cook fresh natural
a la vista del pblico, donde nuestro chef elabora productos products in view of the clients.
frescos y naturales. Other services: Dolfi menu for kids. During the weekends we
Otros servicios: men infantil, especial para nios y zona de take care of your kids so that you can enjoy your meal quietly.
juegos para que usted pueda disfrutar tranquilamente del Sidewalk cafe during the summer to enjoy your lunch or din-
almuerzo o cena. Terraza de verano para disfrutar del almuerzo ner. The restaurant includes up to 300 meters of rooms fully
o cena. Hasta 300 m de salas perfectamente equipadas para sus equipped to hold meetings and other celebrations. Outdoor
reuniones o celebraciones. Piscina Exterior. swimming pool.

45
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Restaurantes gran capacidad / large capacity restaurants

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

El Jardn
Hotel Olid Meli
Plaza San Miguel, 10
47003 Valladolid
Tel. (+34) 983 357 200
Fax (+34) 983 336 828 14
km
20
min
25
min
melia.olid@solmelia.com
a r b
www.solmelia.com

Enrique Villamiel Garca


Subdirector / Deputy Director

Se pueden degustar diversas opciones, desde el tradicional lechazo a la vallisoletana hasta la ms sofistica-
da comida internacional.
It is possible to enjoy various options, from traditional lechazo (young lamb) from Valladolid, to the most
sophisticated international cuisine.

Superficie m2 Capacidad
rea m2 Capacity

Saln/Lounge m2

JARDN 100 100

Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio



( Autocares Grupos Coches
Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Coaches Groups Cars
- Si/Yes 450 pax 24 10 m - Si/Yes Si/Yes
Tipo de cocina: regional, nacional, mediterrnea. Type of cuisine: local, national and mediterranean cuisine.
Especialidades: cocina regional. Specialities: local cuisine.

46
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Restaurantes gran capacidad / large capacity restaurants

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Los Jernimos
Hotel AC Palacio de Santa Ana
C/ Santa Ana, s/n
47195 Arroyo de la Encomienda (Valladolid)
Tel. (+34) 983 409 920
Fax (+34) 983 409 921 12
km
2
km
1,5
km
psantaana@ac-hotels.com
a r b
www.ac-hotels.com

Lorenzo Gonzlez
Jefe de cocina / Head chef

Magnfica presentacin.
Excellent presentation of dishes.

Superficie m2 Capacidad
rea m2 Capacity

Saln/Lounge m2

COMEDOR PRIVADO 20 8
BANQUETES 405 550
FORUM A - 40
EL CONSEJO - 20
GORA - 250

Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio



( Autocares Grupos Coches
Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Tipo de cocina: clsica, con toques modernos y creativa. Type of cuisine: traditional cuisine with a modern creative touch. Coaches Groups Cars
Especialidades: carnes, pescados, arroces y postres. Specialities: meats, fish, rices and desserts. Si/Yes Si/Yes 80-550 pax / people 43 Si/Yes Si/Yes Si/Yes Si/Yes
Otros servicios: banquetes, comedores privados, salones de Other services: wedding banquets, private dining rooms,
reunin con capacidad hasta 550 personas, pantallas, proyecto- meeting rooms with capacity up to 550 persons, screens,
res, conexin Wi-Fi Internet projectors, Wi-Fi Internet connection

47
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Restaurantes gran capacidad / large capacity restaurants

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Los Zagales

C/ Pasin, 13
47001 Valladolid 10 5 5
Tel. (+34) 983 380 892 km min min

Fax (+34) 983 352 464 a r b

Antonio, y Javier Gonzlez


Direccin y gerencia / Direction and management

En el corazn de la ciudad. Ambiente clido muy castellano.


In the heart of the city. Typical welcoming regional ambiance.

Superficie m2 Capacidad
rea m2 Capacity

Saln/Lounge m2

SALN 1 - 25
SALN 2 - 70
SALN 3 - 65
SALN 4 - 160

Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio


( Autocares Grupos Coches
Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Tipo de cocina: castellana tradicional con toques modernos. Type of cuisine: traditional regional cuisine with a modern Coaches Groups Cars
Especialidades: Arroces, con bogavante o con setas de tempo- touch. Si/Yes Si/Yes 15 50 m Si/Yes Si/Yes 50 m
rada. Guisos, legumbres. Ensaladas templadas y hojaldres. Specialities: Lobster rice and seasonal mushroom rice, stews,
Otros servicios: Servicios de catering, salones privados de legume dishes, warm salad, puff pastry.
20 a 160 personas. Ascensor para minusvlidos, posibilidad de Other services: Catering service, conference and banquet
medios audiovisuales y megafona. facilities (from 20 to 160 people), specially designed lift for
physically challenged guests. Audiovisual equipment and public
address system upon request.

48
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Restaurantes gran capacidad / large capacity restaurants

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Campo Grande
C/ Gregorio Fernndez, 4
47006 Valladolid
Tel. (+34) 983 380 840
Fax (+34) 983 376 668 14 12 8
info@mrcampogrande.com km min min

www.mrcampogrande.com a r b

Jess Sanabria
Gerente / Manager

Prximo a los jardines del Campo Grande, Plaza Zorrilla y Plaza Mayor.
Located only few steps away from Campo Grande (local park), Plaza de Zorrilla and Plaza Mayor.

Superficie m2 Capacidad
rea m2 Capacity

Saln/Lounge m2

SALN 1 50 40
SALN 2 30 25
BAR-SALN 30 20

Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio



( Autocares Grupos Coches
Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Tipo de cocina: castellana y de temporada. Especialidades: Type of cuisine: traditional and seasonal cuisine. Coaches Groups Cars
platos de cuchara, guisos tradicionales, postres caseros. Specialities: casseroles, traditional stews, home made desserts. Si/Yes Si/Yes 80 pax / people 30 - - Si/Yes -
Otros servicios: carta para celacos, carta escrita en braille, Other services: menu for celiacs, menus in braile, English and
carta en ingls y francs. French.

50
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Restaurantes gran capacidad / large capacity restaurants

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

El Palacio

Palacio Condes de Gamazo


47151 Boecillo (Valladolid)
Tel. (+34) 983 552 244
Fax (+34) 983 552 257 10 5 5
casino@casinocl.es km min min

www.casinocl.es a r b

Francisco Javier Herrero Alonso


Director general / Managing director

A tan slo 10 minutos de Valladolid, se encuentra el Palacio de los Condes de Gamazo, del siglo XIX,
convertido en un GRAN COMPLEJO HOSTELERO, de reconocido prestigio, dotado con amplios salones y
salas de fiestas y en el que, adems, se encuentra uno de los casinos ms emblemticos de Espaa. Un lugar
ideal para celebrar cualquier acontecimiento a medida de sus necesidades y con el XITO 100 % asegurado.
The 19th century Condes de Gamazo Palace is situated just 10 minutes outside Valladolid. Today it houses
a LARGE HOTEL COMPLEX that boasts an outstanding reputation and spacious lounges and banqueting
rooms. The facilities also include one of Spains most emblematic casinos. This is the ideal venue for all
types of events tailored to meet your needs and guaranteeing 100% SUCCESS.

Superficie m2 Capacidad
rea m2 Capacity

Saln/Lounge m2

GRAN SALN EL PALACIO 875 825


DOMINVS 375 250
BACCARA 560 320
COMEDOR DE LOS CONDES 77 60
SALAS DE FIESTAS LA BOTE 354 466
DISCOTECA ADAGIO 433 255

Tipo de cocina: Nacional e internacional basndose en cocina Type of cuisine: signature-based national and international.
de autor. Other services and facilities: Landscaped gardens for cocktail
Otros servicios: Zonas ajardinadas para ccteles, salones de ban- parties and receptions, banqueting rooms with seating for up
quetes hasta 825 comensales, salas de fiestas y Casino de Juego. to 825 diners, party rooms and Casino.
Otros accesos: Aeropuerto: 28 Km. Estacin Tren: 14 Km. Alternative accesses: Airport: 28 Km. Railway station: 14 Km.
Estacin Autobuses: 14 Km Bus station: 14 Km
This complex is also the ideal venue for conventions, con-
El complejo, a su vez, ofrece la celebracin de congresos,
convenciones e incentivos. En definitiva, un amplio abanico de gresses and incentive trips. In short, it offers a wide range of
opciones para satisfacer sus necesidades. options designed to meet your needs.
Disponemos de salones privados desde 8 a 60 comensales. We have private rooms that can cater for between 8 and 60 diners.
Parking gratuito para 500 plazas. Free parking for 500 vehicles.
Ms de 25 aos de experiencia en la restauracin. More than 25 years experience in the catering industry.

49
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Restaurantes recomendados / recommended restaurants

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

El Hereje
Meli Recoletos Boutique
Acera de Recoletos, 13
47004 Valladolid
Tel. (+34) 983 216 200 14 500 750
km m m

Fax (+34) 983 216 210 a r b


melia.recoletos@solmelia.com
www.solmelia.com

Carlos Muoz de Luna


Director gerente / Managing director

Restaurante a la carta con una oferta gastronmica inspirada en la dieta mediterrnea y con una amplia
propuesta de vinos de la zona de Valladolid.
Restaurant with menu a la carte and a gastronomic offer inspired in the mediterranean diet. It also offers
an excellent selection of wines from Valladolid.

Superficie m2 Capacidad
rea m2 Capacity

Saln/Lounge m2

LA MIRANDA - 52
COLN 40 36

Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio



( Autocares Grupos Coches
Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Tipo de cocina: oferta gastronmica inspirada en la dieta me- Type of cuisine: gastronomic offer based on the mediterra- Coaches Groups Cars
diterrnea y con una sugerente propuesta de vinos de la zona nean diet, and offering a highly attractive selection of wines Si/Yes 80 pax / people - 27 + IVA Si/Yes Si/Yes Si/Yes 60
de Valladolid, con especial atencin a la Ribera del Duero. from the area of Valladolid, with special attention to the wines
Especialidades: arroces. of the Ribera del Duero.
Otros servicios: mens ejecutivos, mens de trabajo y men Specialities: rices.
degustacin. Other services: menu for executives, work menu, sample menu.

51
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Restaurantes recomendados / recommended restaurants

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

El Mirador de la Vega
Hotel La Vega
Avda. Salamanca, km 131
47195 Arroyo de la Encomienda (Valladolid)
Tel. (+34) 983 407 100
Fax (+34) 983 407 054
14 500 750
lavega@lavegahotel.com km m m

www.lavegahotel.com a r b

Jos Serrano
Director / Director

Acogedor espacio con excelentes vistas donde usted podr deleitarse con una exquisita cocina de autor.
Welcoming restaurant with excellent views, where you could be delighted by a delicious creative cuisine.

Superficie m2 Capacidad
rea m2 Capacity

Saln/Lounge m2

SALN 1 - 60
SALN 2 - 50

Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio



( Autocares Grupos Coches
Tipo de cocina: internacional. Type of cuisine: international. Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Coaches Groups Cars
Especialidades: carnes y pescados. Specialities: meats and fish.
Si/Yes 46 pax / people - 30 Si/Yes Si/Yes Si/Yes 60

52
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Restaurantes recomendados / recommended restaurants

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

La Criolla
C/ Calixto Fernndez de la Torre, 2
47001 Valladolid
Tel. (+34) 983 373 822
Fax (+34) 983 374 987
11 1 1
oficina@restaurantelacriolla.es km km km

www.restaurantelacriolla.es a r b

Francisco Martnez
Gerente / Manager

Decoracin y ambiente de estilo castellano con salas dedicadas a personajes vallisoletanos. Cierra los
lunes. No cierra en vacaciones. Tarjetas de crdito: visa, american express, diners club. Tambin nos encon-
trar en restaurante La Mina, C/ Correos, 7, 47001 Valladolid. Tel. 983 333 008
Castilian style decoration and atmosphere, featuring a number of dining rooms devoted to illustrious
personages of the city of Valladolid. Closed on Mondays. Open all year round. Credit cards accepted: Visa,
American Express, Diners Club. You can also find us at La Mina, C/ Correos, 7, 47001 Valladolid. Tel. 983
333 008

Superficie m2 Capacidad
rea m2 Capacity

Saln/Lounge m2

BODEGA COMEDOR PRIVADO - 20


SALA DE ROSA CHACEL - 18
SALA DE LOLA HERRERA - 22
SALA DE ROBERTO DOMNGUEZ - 70
COMEDOR TERRAZA - 25
SALA DE JOAQUN DAZ - 25
COMEDOR MARIENMA - 28
COMEDOR MIGUEL DELIBES - 20
Tipo de cocina: castellana y creativa. Type of cuisine: Castilian and creative.
Especialidades: una amplia carta. Tablas variadas de mariscos y Specialities: ample menu. A varied choice of meat and
carnes. seafood platters.
Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio

( Autocares Grupos Coches
Otros servicios: bodega: vinos de 14 Denominaciones de Other services: winecellar offering a selection of wines from Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Coaches Groups Cars
Origen. Salones para reuniones de empresa. 14 Denominations of Origin. Salons for business meetings.
Si/Yes 270 pax / people 30 100 m - - 100 m

53
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Restaurantes recomendados / recommended restaurants

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

La Perla
de Castilla
Avda. Ramn Pradera, s/n
47009 Valladolid
Tel. (+34) 983 371 828
Fax (+34) 983 373 907 11 2 2
km km km
laperladecastilla@ono.com a r b

Manuel Astorga Alfageme


Gerente / Manager

Restaurante familiar, ambiente agradable. decoracin castellana moderna. Jefe de cocina: Manuel Astorga y
Matilde Muoz. Sumiller: Marta Astorga Muoz. Jefe de sala: Manuel Astorga Alfageme.
Family restaurant, pleasant atmosphere, modern Castilian style decoration. Head chef /head cook: Manuel
Astorga and Matilde Muoz. Sommelier / wine waiter: Marta Astorga Muoz. Head waiter / matre dhtel:
Manuel Astorga Alfageme.

Superficie m2 Capacidad
rea m2 Capacity

Saln/Lounge m2

SALN 1 DIVISIBLE - 40
SALN 2 - 20

Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio



( Autocares Grupos Coches
Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Coaches Groups Cars
Tipo de cocina: castellana fusionada con tcnicas modernas. Type of cuisine: Castilian with innovative techniques. Si/Yes 50 pax / people 30-36 30 m 30 m - 30 m
Especialidades: cabeza de tostn rellena de foie, manzana y Specialities: Roasted suckling pig head stuffed with foie, apple
patata morada, con crudites. Carrilladas estofadas con fresones and red skin potatoes, with crudits. Lamb meat stewed with
y pur de castaas. Coco-mango, choco-pera con aceite de strawberries and chestnut pure. Coconut-mango, chocolate-
arbequina y polvo de setas. pear with Arbequina olive oil and powdered mushrooms.
Otros servicios: bodega extensa con vinos de D.O. y extranje- Other services: extensive wine cellar with Denominations of
ros, grandes cavas. Origin, foreign wines and cavas sparkling champagne-type wines.

54
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Restaurantes recomendados / recommended restaurants

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Parrilla
VinoTinto
C/ Campanas, 4
47001 Valladolid
Tel. (+34) 983 342 291
Fax (+34) 983 357 663 11 1 1
km km km
ausero@vinotintovalladolid.es a r b

scar Garrote
Gerente / Manager

Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio



( Autocares Grupos Coches
Daily restaurant Large capacity restaurant Average price

Si/Yes 90 pax / people 25 - - Si/Yes -

Tipo de cocina: parrilla de carbn. Type of cuisine: charcoal grill.


Especialidades: chuleta, tortilla de bacalao, pescados del da. Specialities: T-bone steak, cod omelette, fish.
Otros servicios: parking a 100 metros, en plaza Mayor. Other services: the restaurant is located 100 meters away
Observaciones: en pleno centro de Valladolid, junto a la Plaza from a car park in Plaza Mayor.
Mayor puede disfrutar del mejor ambiente de la ciudad, en un Comments: this in fashion restaurant is located in downtown
local de moda. Donde se degustan el buen vino y la cocina Valladolid, close to Plaza Mayor where customers can enjoy
basada en la parrilla. the best atmosphere in town. Customers can taste quality
wines and charcoal grilled cuisine.

55
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Restaurantes recomendados / recommended restaurants

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Patio
Museo de Art Contemporneo
Patio Herreriano
C/ Jorge Guilln, 6
47003 Valladolid
Tel. (+34) 983 331 257 11 1 1
www.restaurantepatio.com km km km

a r b
Csar Garrote Mestre
Gerente / Manager

Superficie m2 Capacidad
rea m2 Capacity

Saln/Lounge m2

COMEDOR RESTAURANTE 60 40
CLAUSTRO MUSEO 400 400
JARDN PATIO HERRERIANO 840 400
PATIO NOVICIOS 750 400

Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio


Tipo de cocina: mediterrnea, banquetes y congresos. Type of cuisine: Mediterranean. Catering for conferences.
( Autocares Grupos Coches
Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Coaches Groups Cars
Especialidades: arroces, productos de temporada. Specialities: Rice, Seasonal products.
Si/Yes Si/Yes 25-30 100 m - Si/Yes 100 m

56
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Restaurantes recomendados / recommended restaurants

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Santi
Caballo de Troya
C/ Correos, 1
47001 Valladolid
Tel. (+34) 983 339 355 (+34) 983 330 039
Fax (+34) 983 338 157
11 1 1
info@restaurantesanti.es km km km

www.elcaballodetroya.com a r b

Sara Vielba Domnguez


Gerente / Manager

En el centro de Valladolid, junto a la Plaza Mayor, situado en el edificio El Caballo de Troya, conjunto
histrico-artstico renacentista.
In the centre of Valladolid, next to the Plaza Mayor. Situated in the historic-artistic renaissance building
El Caballo de Troya.

Superficie m2 Capacidad
rea m2 Capacity

Saln/Lounge m2

TROYA 120 80
TABERNA 80 40
CLAUSTRO 100 30

Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio



( Autocares Grupos Coches
Tipo de cocina: casera tradicional. Type of cuisine: traditional cuisine, home cooking. Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Coaches Groups Cars
Especialidades: legumbres de la regin, congrio ajo arriero, Specialities: legumes of Castilla y Len, conger eel cooked
Si/Yes Si/Yes 30 100 m - Si/Yes 100 m
merluza a la romana, ibricos de 1 calidad. with garlic, onion and peppers, hake roman style, top-quality
Otros servicios: taberna-cervecera del s. XVI. Iberian cold meats.
Other services: Other services: 16th Century beer hall tavern.

57
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Restaurantes recomendados / recommended restaurants

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Taberna
Restaurante Pradera
C/ San Blas, 2
47003 Valladolid
Tel. (+34) 983 334 946
tabernapradera@tabernapradera.com 14
km
10
min
25
min
www.tabernapradera.com a r b

Francisco Javier Gonzlez


Gerente / Manager

Prximo a la Plaza Mayor, Plaza San Pablo, ruta del Hereje.


The restaurant is close to Plaza Mayor, Plaza San Pablo and Ruta del Hereje (historical walk).

Superficie m2 Capacidad
rea m2 Capacity

Saln/Lounge m2

N 1 70 35

Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio



( Autocares Grupos Coches
Tipo de cocina: castellana moderna, amplia barra en aperi- Type of cuisine: traditional and innovative cuisine with a wide Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Coaches Groups Cars
tivos y tapas. choice of tapas in the bar.
Si/Yes - 17 - - Si/Yes -
Especialidades: tapas variadas. Setas gratinadas. Patatas rellenas Specialities: tapas, grilled wild mushrooms, potatoes filled with
de rabo de toro. Morcilla guisada conpasas y piones. ox tail, blood sausage with raisins and pinenuts.
Otros servicios: cartas en ingls y francs. Pan para celacos. Other services: menu in English and French. Special types of
bread for people with with gluten allergies.

58
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Restaurantes recomendados / recommended restaurants

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Marqus
de la Ensenada
C/ Eras, 1
47009 Valladolid 12 2 1,2
km km km
Tel. (+34) 983 361 491
a r b
hotel@marquesdelaensenada.com
www.marquesdelaensenada.com/el-restaurante

scar Gonzlez
Maitre / Maitre

Restaurante acorde con el espritu del hotel, se encuentra tematizado en la ilustracin espaola. Cierra
Domingos por la Noche, Lunes da completo y Martes por la Noche
In harmony with the spirit of the hotel, the restaurant theme reflects the period of the Spanish Enlighten-
ment. It is closed Sunday nights, all day Mondays and Tuesday nights.

Superficie m2 Capacidad
rea m2 Capacity

Saln/Lounge m2

No 1 70 35

Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio



( Autocares Grupos Coches
Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Coaches Groups Cars
Si/Yes 30pax / people
Mens diarios desde 24 - 45 - - - -
Tipo de cocina: Tradicional con toques de autor. Type of cuisine: Traditional with signature touches of author.
Especialidades: Productos frescos y de temporada. Productos Specialities: Fresh products and in season. Products of Castilla
de Castilla y Len. and Leon.
Otros servicios: Servicio de Banquetes de hasta 100 personas Other services: Service for Banquets of up to 100 people in
en salones privados. Reuniones de empresa y desayunos de private halls. Company meetings and work breakfasts. Lodging
trabajo. Alojamiento en el Hotel. in the Hotel.

59
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Restaurantes recomendados / recommended restaurants

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Caf del Norte


Fundado en el ao 1861

Plaza Mayor, 11.


47001 Valladolid
Tel. 983 356 602 11 1 1
km km km
Mvil: 665 614 310 / 667 511 041
a r b
www.elcafedelnorte.es

D. Lauro Martnez Fernndez., Gerente. Tel.: 665 614 310


D. Carlos Castro, Director. Tel.: 667 511 041
D. Francisco Castro, Director. Tel: 605 795 657

Prximo a la Plaza Mayor, Plaza San Pablo, ruta del Hereje.


The restaurant is close to Plaza Mayor, Plaza San Pablo and Ruta del Hereje (historical walk).

Superficie m2 Capacidad
rea m2 Capacity

Saln/Lounge m2

FERNANDO - 35
BODEGA - 35
CLUB CIENTOCINCUENTA - 70

Especialidades: Aperitivos, Tapas, Raciones, helados y batidos Specialities: Appetizers, tapas, portions, natural ice creams Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio

( Autocares Grupos Coches
naturales, Copas infusiones Premium, desayunos y merienda, and milkshakes, Glasses Premium infusions, breakfasts and Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Coaches Groups Cars
chocolate con churros. merienda, chocolate with churros.
Si/Yes 30pax / people Si/Yes 140pax / people 22-30 - - - -
Servicios: Wi-Fi. Saln reservado. Proyector y pantalla para Services: Wi-Fi. Reserved hall. Projector and screen for exhibi-
exposiciones. Cartas y mens en ingls. Aire acondicionado. tions. Menus in English. Air conditioning. Pay phone.
Telfono pblico. Msica ambiental. Terraza. Accesibilidad y Background music. Terrace. Access and service for the han-
servicio para discapacitados. Sillas para nios. Cambiador para dicapped. Chairs for children. Changer for babies. Inner patio
bebs. Patio interior al aire libre en el Club Cientocincuenta. outdoors in the Cientocincuenta Club. Cigarette machine
Mquina de tabaco y carta de puros. and cigar menu.
Parking en la Plaza Mayor (25 metros no concertado) y Car parks in Plaza Mayor (25 m open parking) and on the
parking en el paseo Isabel La Catlica (400 metros, no con- avenue Paseo Isabel La Catlica (400 m. open parking).
certado). Transporte pblico: Autobuses Urbanos de Valladolid Public transport: Valladolid city buses (AUVASA). www.auvasa.
(AUVASA). www.auvasa.es ; Parada ms cercana Calle Ferrari es; Nearest bus stop on the street Calle Ferrari (30 m): Lines
(30 metros): lneas 1, 3, 4, 6, M2, M3, M6, P1; bhos nocturnos 1, 3, 4, 6, M2, M3, M6, P1 and night buses (bhos) Lines B1,
lneas B1, B2 y B3. B2 and B3.

60
RESTAURANTES / RESTAURANTS
catering / catering companies

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

gape Catering
C/ Kriptn, 3
47012 Valladolid
Tel. (+34) 983 218 075
Fax (+34) 983 333 300
catering@agape.es
Registro Sanitario: 26.08887/VA

Javier Martnez
Gerente / Manager

Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio



( Autocares Grupos Coches
Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Coaches Groups Cars
- - - - - Si/Yes -

Tipo de cocina: todo tipo de catering. Buffet, coffe, comidas Type of cuisine: all type of catering services. Buffet, coffee ser-
de empresa, celebraciones, ccteles, cocina creativa, nuevas vices, business lunches, events, cocktail party, creative cuisine,
tecnologas. new technologies.
Especialidades: Grandes eventos. Congresos, bodas, comunio- Specialties: Big events, conferences, wedding parties, first
nes, etc. communion parties, etc.

61
RESTAURANTES / RESTAURANTS
catering / catering companies

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Casino
Castilla-Len Catering
Palacio Condes de Gamazo
47151 Boecillo (Valladolid)
Tel. (+34) 983 552 244
Fax (+34) 983 552 257
casino@casinocl.es
www.casinocl.es

Francisco Javier Herrero Alonso


Director general / Managing director

Casino Castilla-Len, adems de los servicios que ofrece en sus instalaciones, desde el ao 2008 ofrece la
opcin de Catering en el exterior con registro sanitario 26.10741/VA. De esta manera, si lo que desea es
desarrollar la celebracin en sus instalaciones, Casino Castilla-Len le ofrece su prestigiosa cocina en el lugar
que usted dese, garantizando la misma calidad tanto en materias primas como en el servicio de camareros
que ofrecemos en el Palacio de los Condes de Gamazo, todo ello a travs de la actividad de Catering.
In addition to the range of on-site facilities, since 2008 Casino Castilla-Len has also offered an external ca-
tering service, under Health Registry No. 26.10741/VA. If you wish to hold an event at your facilities, Casino
Castilla-Lens will provide its prestigious catering service at the venue of your choice, guaranteeing the same
outstanding quality of both the ingredients and waiter service we provide at Condes de Gamazo Palace.

Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio



( Autocares Grupos Coches
Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Coaches Groups Cars
- Si/Yes - Si/Yes Si/Yes Si/Yes Si/Yes

Actividad principal: Restauracin - Banquetes. First activity: Restaurant-banqueting


Segunda actividad: Catering. Second activity: Catering
Tipos de servicios que presta: Types of services provided:
Almuerzos de Trabajo. Work lunches.
Coffee Break Coffee break
Snack Break. Snack break.
Almuerzos y Cenas de Gala Lunch and dinner parties.
Clausura de Congresos Closing Congress.
Aperitivos. Appetizers

62
RESTAURANTES / RESTAURANTS
catering / catering companies

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Gaonera Catering
C/ Per, 1 1Izq.
47004 Valladolid
Tel. (+34) 983 295 273
Fax (+34) 983 295 273
direccion@cateringgaonera.com
www.cateringgaonera.com
Registro Sanitario: 2609545/VA

Javier Hernndez Hernando


Gerente / Manager

Tipo de cocina: Gaonera Catering es una empresa especiali- Type of cuisine: Gaonera catering is specialized in providing Restaurante de diario Restaurante de gran capacidad Precio medio

( Autocares Grupos Coches
zada en organizacin de todo lo relacionado con el sector de a full organisation of meetings, conferences, conventions, Daily restaurant Large capacity restaurant Average price
Coaches Groups Cars
reuniones, congresos, convenciones, jornadas y todo tipo de seminars and all type of social and business events.We only Si/Yes Si/Yes - - - - -
eventos sociales y de empresa. use the best ingredients in order to make our dishes become
Nuestra cocina, realizada con los mejores ingredientes hacen a pleasure for the senses. We provide and set up tents for
de nuestros platos un placer para los sentidos. events, rent emblematic settings, hire specific shows, hire
Gestionamos el montaje de carpas, el alquiler de lugares emble- hostess services, security services, PA and multimedia systems,
mticos, la contratacin de espectculos, servicios de azafatas, luxury cars and last but not least our best catering.
servicio de seguridad, equipamiento de sonido y multimedia, Specialities: conscientious service and our large experience
coche de lujo y por supuesto nuestro mejor catering. are our best values.
Especialidades: el esmerado servicio y nuestra gran experiencia Grilled suckling lamb appetizers: In Catering Gaonera we
son nuestro mejor valor. appreciate tradition and we combine modern cuisine with
Pinchos de Lechazo a la brasa: En Catering Gaonera aprecia- traditional, like our grilled suckling lamb appetizers. That is why
mos las tradiciones y combinamos la cocina de vanguardia con we offer dishes rooted in our culture, using young lamb from
la tradicional como son los pinchos de lechazo a la brasa. Es the Iberian breed Churro, cooked in the purest traditional
por ello que ofrecemos platos con cultura y arraigados, como style, sliced with the curved-blade podona and sizzled over
los pinchos de lechazo churro tratados al ms puro estilo the fire as set out in the canons.
tradicional. Cortados con podona y alimentando el fuego con
sarmiento como mandan los cnones Other services: we provide the most innovative settings,
our own estate and the most characteristic and emblematic
Otros servicios: disponemos de los espacios ms innovadores, settings in Valladolid. Ask us for further details.
finca propia y los lugares ms caractersticos y emblemticos de
Valladolid. Consltenos sobre su utilizacin. Comments: Our highly specialised staff has an extensive
and innovative professional experience to offer quality and
Comentarios: Gaonera Catering est formada por personal satisfaction to our customers.
altamente especializado, profesional e innovador, dedicado a dar
la ms alta calidad y satisfaccin a sus clientes.

63
RESTAURANTES / RESTAURANTS
catering / catering companies

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Los Zagales
Catering
Calle Pasin, 13
47001 Valladolid
Tel. 983 351 525
restaurante@loszagales.com
www.loszagales.com

D. Antonio Gonzlez Garca


Gerente / Manager

SERVICIO DE CATERING CATERING SERVICE


Unimos lo tradicional y lo innovador. Pequeos y divertidos bo- We unite the traditional and the innovative Small and amusing
caditos presentados de mil formas diferentes y atrevidas pero presented/displayed sandwiches presented in thousand forms
con los sabores de nuestra regin. Presupuestos personalizados different and bold forms but with the flavors of our region.
al gusto del cliente. Nuestro objetivo es conseguir que nuestros Customized budgets to the taste of the client. Our objective
clientes sean los anfitriones. is to to make our clients the hosts.
Especialistas en:Vinos Espaoles, ccteles, bodas, cenas de gala, etc. Specialists in: Spanish wines, cocktails, weddings, black-tie
dinners, etc

64
ADESUM TRAVEL
EVENTO.ES CONGRESOS Y SERVICIOS
EVENTO.ES VIAJES
IGLESIAS PUBLICIDAD Y CREATIVIDAD
MADISON AGENCY COMUNICACIN & EVENTOS
OPC CENTRO DE CONGRESOS
DE VALLADOLID
TRAMA, COMUNICACIN Y DISEO

Organisation of
Congresses
Organizacin de

65
Congresos
ORGANIZACIN DE CONGRESOS / CONGRESS ORGANISATION

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Adesum Travel

C/ Garcia Morato 1 4 A
47001 Valladolid
Tel. 675 70 64 00
info@adesum.com
http://www.adesum.com

Bruno Criado del Rey Sez


Director gerente / Managing director

AGENCIA DE VIAJES TRAVEL AGENCY


Agencia de viajes minorista receptivo, comercializacin a travs de Receptive retail travel agency, commercialisation through Internet.
internet. Types of services it offers: Tourist services and of advising. Design
Tipo de servicios que presta: Servicios tursticos y de asesora- and commercialisation of trip packages. Services of guides,
miento. Diseo y comercializacin de paquetes de viaje. Servicios translators.
de guas, traductores. Description: Adesum Travel is a company of tourism specialised
Descripcin: Adesum travel es una empresa de turismo espe- in the activity of reception for interior tourism, that designs its
cializada en la actividad de receptivo para turismo de interior, que own products besides working with collaborating companies
disea sus propios productos adems de trabajar con empresas in the commercialisation of other packages, lodging, transport
colaboradoras en la comercializacin de otros paquetes, aloja- and all type of services to the traveller. In Adesum we prepare
miento, transporte y todo tipo de servicios al viajero. En adesum differentiated itineraries and creative experiences on the basis
preparamos itinerarios diferenciados y experiencias creativas en of criteria of maximum attention to the service and satisfacin
base a unos criterios de mxima atencin al servicio y satisfacin of the client.Thanks to the knowledge of the local and regional
del cliente. Gracias al conocimiento del entorno local y regional surroundings in addition to our experience, we are able to
adems de nuestra experiencia somos capaces de proponer com- propose combinations of activities in thematic packages of wine,
binaciones de actividades en paquetes temticos de enoturismo, gastronomic and culinary tourism, religious, architectural, historical
turismo gastronmico y culinario, turismo religioso, arquitectnico, and cultural tourism and active tourism. In addition, thanks to our
histrico y cultural y turismo activo. Adems, gracias a nuestra ex- experience and our international team of collaborators, we are
periencia y nuestro equipo internacional de colaboradores somos able to take care of the necessities of the foreign tourist including
capaces de atender las necesidades del turista extranjero incluido the design of the trip proposals
el diseo de las propuestas de viaje.

66
ORGANIZACIN DE CONGRESOS / CONGRESS ORGANISATION

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Evento.es
Congresos y servicios
C/ Paulina Harriet, 27
47006 Valladolid
Tel. (+34) 902 500 493
Fax (+34) 983 226 092
congresosyservicios@evento.es
www.evento.es

Jess Mara Gmez Merino David Prieto Garca


Gerente / Manager Director del rea Financiera / Financial director
Ral Fernndez Sobrino
Director rea Tcnica / Technical director

SERVICIOS Ofrecemos a nuestros clientes, entidades tanto pblicas como SERVICES We offer our customers public and private institutions and
Primera actividad: gestin global de eventos. privadas, un trato personal y directo, unindonos a ellos como First activity: full organization of events. companies a close and direct service relationship, interlinking
si furamos un departamento ms de su empresa, y personali- our staff with their companies, customizing their projects, provi-
Segunda actividad: servicios en equipamientos culturales, de ocio zamos sus proyectos, entregando productos llave en mano y Second activity: cultural, leisure and social service management. ding turnkey products and developing new solutions to existing
y proximidad. Gestin integral de asociaciones profesionales. desarrollando nuevas soluciones para los productos ya existentes. All-embracing management in the field of professional associations. products.
Tipo de servicios que presta: empresa dedicada al asesoramien- Trabajamos bajo estndares de calidad, eficacia, compromiso con Types of services it offers: we provide your project with supre- When working in a project, we offer not only high quality stan-
to, planificacin, organizacin, desarrollo y ejecucin de todos y los proyectos, cumplimiento de los requisitos y cercana personal. mely professional and constructive support from A to Z; from dards, efficiency and commitment, but also requirement fulfilment
cada uno de los servicios que intervienen en un evento o en el the project planning, consulting or organisation to the efficient and closeness.
desarrollo de todo tipo de actividades sociales, culturales, tursticas reas de trabajo: congresos, actos de empresa, ferias temticas, development and realization of an event or an activity whether it is
y empresariales. celebraciones de promociones, entregas de premios, planes de a social, cultural, tourist or business activity. Services: conferences, corporate events, trade show events,
comunicacin, artes escnicas, colaboraciones con entidades e product presentations, gala events, creation of communication
Nuestro afn es estar en constante reciclaje para asesorar, instituciones pblicas, misiones comerciales, servicios especficos a Our goal is to be in constant renewal to advise, to defend and plans, scenic arts, cooperation with public institutions and com-
defender y representar los intereses de nuestros clientes haciendo asociaciones profesionales, etc. to represent the interests of our clients making hispriorities and panies, commercial missions, customized services to professional
nuestras sus prioridades y preocupaciones y trasladarlas a nuestros worries ours and to move them to our suppliers and the quality associations.
proveedores y al equipo humano con el que trabajamos. staff with which we work.

67
ORGANIZACIN DE CONGRESOS / CONGRESS ORGANISATION

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Evento.es
Viajes
C/ Paulina Harriet, 27
47006 Valladolid
Tel. (+34) 902 500 493
Fax (+34) 983 226 092
viajes@evento.es
www.evento.es

Jess Mara Gmez Merino David Prieto Garca


Gerente / Manager Director del rea Financiera / Financial director
Ral Fernndez Sobrino
Director rea Tcnica / Technical director

SERVICIOS Ofrecemos a nuestros clientes, entidades tanto pblicas y SERVICES We offer our customers public and private institutions and
Primera actividad: agencia especializada en viajes de negocios, privadas, un trato personal y directo, unindonos a ellos como First activity: we are specialised in business trips, destination companies a close and direct service relationship, interlinking
DMC/Gestores de Destinos para Eventos y asesoramiento exclu- si furamos un departamento ms de su empresa, y personali- management for events and customised consulting in trips for VIP our staff with their companies, customizing their projects, provi-
sivo en viajes para clientes especiales. zamos sus proyectos, entregando productos llave en mano y customers. ding turnkey products and developing new solutions to existing
desarrollando nuevas soluciones para los productos ya existentes. products.
Segunda actividad: receptivo en Castilla y Len para tours cul- Second activity: cultural and wine tourism trips, lodging for groups
turales, enoturismo, alojamiento y eventos en espacios singulares, Adems queremos destacar que evento viajes.es pertenece and individuals, event management, team building activities and In addition we want to emphasize that event viajes.es belongs to
actividades team building y otros productos a medida. al grupo Avasa, gestionando varios de sus productos, lo que la other tailor-made products. the group Avasa, managing several of their products, which turns
convierte en una agencia fuerte en el sector. us in a strong agency into the sector.
Tipo de servicios que presta: empresa dedicada al asesoramien- Types of services offered: we provide your project with supre-
to, planificacin, organizacin, desarrollo y ejecucin de todos y reas de trabajo: tramitacin, emisin y reserva de billetes mely professional and constructive support from A to Z; from Services: we process, issue and book tickets and hotel rooms all
cada uno de los servicios relacionados con el turismo. y habitaciones en todo el mundo, alojamiento y eventos en the project planning, consulting or organisation to the efficient over the world, we book lodging for groups and individuals, ma-
espacios singulares, viajes de incentivos, traslados, apoyo logstico development and realisation of any event related to tourism. nage events in particular sites, incentive trips, transport coverage,
Nuestro afn es asesorar, defender y representar los intereses de a misiones comerciales, viajes exclusivos, productos a medida, integrated logistic services in commercial missions, executive trips,
nuestros clientes haciendo nuestras sus prioridades y preocupacio- viajes de empresa, operaciones especiales, enoturismo, visitas We aim at assessing and representing our customers needs, tailor-made products, special operations, oenotourism activities,
nes y trasladndolas a nuestros proveedores y al equipo humano culturales, etc. making their priorities and worries ours and transferring them to cultural activities, etc.
con el que trabajamos. our providers and staff.

68
ORGANIZACIN DE CONGRESOS / CONGRESS ORGANISATION

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Iglesias
Publicidad y creatividad
C/ Monasterio Santo Domingo de Silos 1. Esc A - 1B
47015 Valladolid
Tel. (+34) 983 36 11 88 | Fax.(+34) 983 36 35 17
info@iglesiascomunicacion.es
www.iglesiascomunicacion.es
Francisco J. Iglesias Valle Francisco J. Surez Snchez
Director General Director Comunicacin
David Fernndez Tom
Director

COMUNICACIN Y PUBLICIDAD MARKETING AND ADVERTISING


Primera actividad: comunicacin integral. First activity: full marketing services.
Tipo de servicios que presta: organizacin de congresos: Types of services it offers: conference organisation: conventions,
convenciones, eventos, espectculos, merchandising, patrocinio, events, shows, merchandising, sponsorship, campaigns, gifts, cate-
promociones, regalos de empresa, catering, RRPP, creacin y ring, public relations, stand design and assembly.
diseo de stands. Nationwide communication strategy, spokesperson training,
Estrategia de comunicacin nacional, formacin de portavoces, relations with the media, online communication, social networks.
relacin con medios de comunicacin , comunicacin on-line, Campaigns: creativity, marketing strategies, mass media organisa-
redes sociales. tion, graphic and audiovisual design and production, full marketing
Campaas: creatividad, estrategias, medios, produccin grfica y campaign, communication consulting.
audiovisual, comunicacin global, asesora en comunicacin. Design: Business image, graphic design, drawing, packaging,
Diseo: identidad corporativa, marcas, diseo grfico, ilustracin, computer graphics, stands, web development, business advertising
packaging, infografa, stands, creacin web, CD-Rom corporativo. CDRom.

69
ORGANIZACIN DE CONGRESOS / CONGRESS ORGANISATION

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Madison Agency
OFICINA VALLADOLID
C/ Juan Garca Hortelano, 43. 47014 Valladolid
www.madisonmk.com
Twitter: @madison_mk
Facebook: http://www.facebook.com/madisonmkcom
Linkedin: www.linkedin.com/company/madison-mk

Teresa Cetulio
Directora de Comunicacin y Clientes /
Client and Communication Director
teresa.cetulio@madisonmk.com

OFICINA MADRID
SERVICIOS SERVICES C/ Procin, 7 - Portales 1 y 2
Primera actividad: Agencia de Eventos creativa e integradora en First activity: events agency. Creative and fully integrated Edificio Amrica II
cuanto a estrategias offline y online. offline-online strategists. 28023 Madrid
Tipo de servicios que presta: Types of services it offers:
.Gestin integral de eventos: Convenciones, ferias, Street MK, . Full organisation of events: Conventions, Trade Fairs, Street OFICINA ASTURIAS
eventos experienciales, Marketing, Experiential Events.
C/ Hornos Altos, s/n.
. Campaas de lanzamiento, comunicacin y RRPP. . Product Launches, communications and PR.
Marketing online: desarrollo de apps, webapps, gamificacin . Online Marketing: app development, web apps, gamification. 33930 La Felguera (Langreo). Asturias
Comunicacin y Activaciones BTL. Creative BTL actions. Tel. (+34) 902 602 555
Trade Marketing. Trade Marketing.
Acciones/animaciones en Punto de venta. Point-of-sales displays, promotional activities.
Sports Marketing.
OFICINA LIMA
Marketing deportivo.
Avda. Canad 242. Urb. Santa Catalina
Servicios complementarios de Madison Agency: Complementary Services:
Return on investment (ROI) and Return on objectives La Victoria, Lima. Per
Medicin de ROI y ROO.
Estudios de mercado, test y post test de campaa y producto. (ROO)
Contact center. Market research, pre and post-test campaign evaluation
Servicio de BBDD, BPO Contact center.
Database service.
Observaciones:
Madison MK es miembro de: MPI, MADRID CONVENTIN Observations:
BUERAU, CLUB DE EXCELENCIA EN GESTIN, APD, DIRCOM Madison is a member of different organisvations such as:
MPI, MADRID CONVENTIN BUREAU, CLUB DE EXCE-
LENCIA EN GESTIN, APD, DIRCOM

70
ORGANIZACIN DE CONGRESOS / CONGRESS ORGANISATION

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

OPC Centro de Congresos


de Valladolid
Avda. Ramn Pradera, 3
47009 Valladolid
Tel. (+34) 983 429 130 (+34) 983 429 300
Fax (+34) 983 355 935
congresos@feriavalladolid.com
www.feriavalladolid.com

Lola Lpez
Persona de contacto / Contact person

SERVICIOS SERVICES
Primera actividad: organizacin profesional de congresos, First activity: professional congress organisation, conventions, sym-
convenciones, simposium, seminarios, jornadas, coloquios, cursos, posiums, seminars, lectures, colloquiums, workshops, courses, etc.
conferencias, etc. Hostess Medical assistance
Azafatas Servicio mdico Technical Secretariat Gardening
Secretara tcnica Jardinera Stand booth design and Simultaneous Interpreting
Diseo y montaje de stands Traduccin simultnea construction Guides, interpreters and
Rotulacin Gua, intrpretes y traductores Sign painting translators
Climatizacin Alquiler de mobiliario Air conditioning Furniture rental
Audiovisuales Sala de prensa Audiovisual services Newsroom
Fotografa y vdeo Servicio de gras y carretillas Photography and video services Crane and Wheelbarrow services
Informtica Personal de seguridad Computer services Security services
Cajero automtico Electricidad, Fontanera, Automated teller machine Electricity and plumbing services
Parking Limpieza, Carpintera... Parking lot Cleaning, Carpentry
Megafona Acreditacin online P-A system Accreditation online
Tipo de servicios que presta: diseo del congreso, secretara tc- Types of services it offers: congress design, technical and dele-
nica y de participantes, montaje de exposicin y stands, transporte, gate secretariat, stand assembly and exhibition, accommodation,
hospedaje, gabinete de prensa, actos sociales, etc. press office, social events, etc.

71
ORGANIZACIN DE CONGRESOS / CONGRESS ORGANISATION

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Trama
Comunicacin y Diseo
P Zorrilla, 58, 1
47006 Valladolid
Tel. (+34) 983 337 246 (+34) 635 106 818
Fax (+34) 983 337 664
info@tramapublicidad.com
www.tramapublicidad.com | http://blog.tramapublicidad.com
www.valladolidaldetalle.com
Gustavo Jimnez lvarez
Director gerente / Managing director

PUBLICIDAD ADVERTISING
Primera actividad: Publicidad, diseo grfico, programacin web y First activity: advertising and graphic design, web programming
social media marketing. and social media marketing.
Segunda actividad: organizacin de eventos, ferias y espectculos. Second activity: organisation of events, trade fairs and shows.
Tipo de servicios que presta: campaas de publicidad en medios Types of services it offers: campaigns of advertising in mass
de comunicacin, diseo grfico, packaging, stands, diseo web y media, graphical design, packaging, stands, web and multi-media
multimedia, audiovisuales, artes grficas, organizacin de eventos. design, audio-visual, graphic arts, organisation of events.

72
AGENCIAS DE PUBLICIDAD Y COMUNICACIN ESPECTCULOS. ANIMACIN
ADVERTISING AND COMMUNICATION AGENCIES. ENTERTAINMENT. ANIMATION
COMUNIQA. COMUNICACIN INTEGRAL LA LETRA I
IGLESIAS. PUBLICIDAD Y CREATIVIDAD
TRAMA. COMUNICACIN Y DISEO INFORMTICA Y PGINAS WEB
DDC . DISEO Y COMUNICACIN COMPUTER SERVICES AND WEB PAGE DESIGN
TINTA DISEO GRFICO EVENTO.ES TECNOLOGA
BONITONOMBRE. ESTUDIO CREATIVO
PRODUCTORA AUDIOVISUAL
ALQUILER Y VENTA DE AUDIOVISUALES AUDIOVISUAL PRODUCER
AUDIOVISUAL EQUIPMENT FOR RENTAL OR SALE ILUSA MEDIA
VL AUDIOVISUALES
FOTGRAFO/PHOTOGRAPHER
AUTOCARES/COACHES PHOTOGENIC AGENCIA GRFICA
AUTOCARES LVAREZ
GRANDOURE AUTOCARES Y MICROBUSES REGALO PROFESIONAL/PROFESSIONAL GIFTS
ALVAROMAN REGALOS PUBLICITARIOS
TRADUCTORES E INTRPRETES AURUM REGALOS PUBLICITARIOS
TRANSLATORS AND INTERPRETERS RUBI5
EURO:TEXT

Specialized
AZAFATAS / STEWARDESSES
AVANZA

Auxiliary services
Servicios auxiliares

73
Especializados
AGENCIAS DE PUBLICIDAD Y COMUNICACIN / ADVERTISING AND COMMUNICATION AGENCIES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Comuniqa
Comunicacin integral
Ctra. Rueda 139 bajo
47008 Valladolid
Tel.: (+34) 983 213 028
Mv.: (+34) 659 755 210
comuniqa@comuniqa.net
www.comuniqa.net

Federico Gallego Gil


Director / Director

COMUNICACIN Y PUBLICIDAD MARKETING AND ADVERTISING


Primera actividad: comunicacin integral. First activity: full marketing services.
Tipo de servicios que presta: organizacin de congresos: Types of services it offers: conference organisation: conventions,
convenciones, eventos, espectculos, merchandising, patrocinio, events, shows, merchandising, sponsorship, campaigns, gifts, cate-
promociones, regalos de empresa, catering, RRPP, creacin y diseo ring, public relations, stand design and assembly.
de stands. Campaigns: creativity, marketing strategies, mass media organisa-
Campaas: creatividad, estrategias, medios, produccin grfica y tion, graphic and audiovisual design and production, full marketing
audiovisual, comunicacin global, asesora en comunicacin. campaign, communication consulting.
Diseo: identidad corporativa, marcas, diseo grfico, ilustracin, Design: Business image, graphic design, drawing,
packaging, infografa, stands, creacin web, CD-Rom corporativo. packaging,computer graphics, stands, web development, business
advertising CD-Roms.

74
AGENCIAS DE PUBLICIDAD Y COMUNICACIN / ADVERTISING AND COMMUNICATION AGENCIES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Iglesias
Publicidad y creatividad
C/ Monasterio Santo Domingo de Silos 1. Esc A - 1B
47015 Valladolid
Tel. (+34) 983 36 11 88 | Fax.(+34) 983 36 35 17
info@iglesiascomunicacion.es
www.iglesiascomunicacion.es
Francisco J. Iglesias Valle Francisco J. Surez Snchez
Director General Director Comunicacin
David Fernndez Tom
Director

COMUNICACIN Y PUBLICIDAD MARKETING AND ADVERTISING


Primera actividad: comunicacin integral. First activity: full marketing services.
Tipo de servicios que presta: organizacin de congresos: Types of services it offers: conference organisation: conventions,
convenciones, eventos, espectculos, merchandising, patrocinio, events, shows, merchandising, sponsorship, campaigns, gifts, cate-
promociones, regalos de empresa, catering, RRPP, creacin y ring, public relations, stand design and assembly.
diseo de stands. Nationwide communication strategy, spokesperson training,
Estrategia de comunicacin nacional, formacin de portavoces, relations with the media, online communication, social networks.
relacin con medios de comunicacin , comunicacin on-line, Campaigns: creativity, marketing strategies, mass media organisa-
redes sociales. tion, graphic and audiovisual design and production, full marketing
Campaas: creatividad, estrategias, medios, produccin grfica y campaign, communication consulting.
audiovisual, comunicacin global, asesora en comunicacin. Design: Business image, graphic design, drawing, packaging,
Diseo: identidad corporativa, marcas, diseo grfico, ilustracin, computer graphics, stands, web development, business advertising
packaging, infografa, stands, creacin web, CD-Rom corporativo. CDRom.

75
AGENCIAS DE PUBLICIDAD Y COMUNICACIN / ADVERTISING AND COMMUNICATION AGENCIES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Trama
Comunicacin y Diseo
P Zorrilla, 58, 1
47006 Valladolid
Tel. (+34) 983 337 246 (+34) 635 106 818
Fax (+34) 983 337 664
info@tramapublicidad.com
www.tramapublicidad.com | http://blog.tramapublicidad.com
www.valladolidaldetalle.com
Gustavo Jimnez lvarez
Director gerente / Managing director

PUBLICIDAD ADVERTISING
Primera actividad: Publicidad, diseo grfico, programacin web y First activity: advertising and graphic design, web programming
social media marketing. and social media marketing.
Segunda actividad: organizacin de eventos, ferias y espectculos. Second activity: organisation of events, trade fairs and shows.
Tipo de servicios que presta: campaas de publicidad en medios Types of services it offers: campaigns of advertising in mass
de comunicacin, diseo grfico, packaging, stands, diseo web y media, graphical design, packaging, stands, web and multi-media
multimedia, audiovisuales, artes grficas, organizacin de eventos. design, audio-visual, graphic arts, organisation of events.

76
AGENCIAS DE PUBLICIDAD Y COMUNICACIN / ADVERTISING AND COMMUNICATION AGENCIES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

dDC
Diseo y Comunicacin
C/ Arribas, 2 1C.
47002 Valladolid
Tel (+34) 983 217 821
ddc@ddc-com.com
www.ddc-com.com
Juan Carlos Daza
Director gerente / Managing director

Primera actividad: Servicios Integrales de Comunicacin. First activity: Comprehensive communication services.
Segunda actividad: Organizacin de eventos, ferias, congresos y Second activity: Organisation of events, trade fairs, conventions
espectculos. and performances.
Tipo de servicios que presta: Types of services provided:
Congresos y eventos: organizacin integral de congresos y Conventions and events: comprehensive organization
todo tipo de eventos. Diseo y decoracin de stands. of conventions and all types of events. Stand design and
Diseo: identidad corporativa, diseo grfico, diseo editorial, decoration.
packaging. Design: corporate identity, graphic design editorial
Publicidad: creatividad, consultora estratgica, planificacin y design, packaging.
desarrollo, produccin grfica y audiovisual, gestin de medios. Advertising: creativity, strategic consulting, planning and
Marketing directo: acciones promocionales, programas de development, audiovisual and graphic production, media
fidelizacin, patrocinios, e-publicidad, merchandising. management.
Internet: consultora y creacin sitios web. Direct marketing: promotional activities, customer loyalty
Observaciones: la empresa cuenta con un departamento espe- programmes, sponsorships, e-advertising, merchandising.
cializado en gestin cultural y enoturismo. Internet: consultancy and website creation.
Observations: the company has a department specialising in
cultural management and wine tourism.

77
AGENCIAS DE PUBLICIDAD Y COMUNICACIN / ADVERTISING AND COMMUNICATION AGENCIES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Tinta Diseo Grfico


C/ Antonio Lorenzo Hurtado 4, 7A
47014 Valladolid
Tel (+34) 687 817 666
tinta@estudiotinta.es
www.tintaestudio.es
igo Ramos
Director / Manager

TINTA DISEO GRFICO nace en el ao 2004 con el objetivo TINTA DISEO GRFICO sprang to life in 2004 with the goal
de resolver las necesidades de nuestros clientes, ofreciendo of solving the needs of our clients, by offering comprehensive,
soluciones integrales, eficaces y creativas, buscando la coherencia effective and creative solutions and searching for the coherence
y equilibrio entre diseo y contenido. and balance between design and content.
Creemos en el intercambio de ideas, disfrutamos con lo que We believe in the exchange of ideas, we enjoy what we do and
hacemos y trabajamos con renovada ilusin en cada proyecto. we work with fresh enthusiasm on each project.

Los servicios de TINTA DISEO GRFICO engloban: The services offered by TINTA DISEO GRFICO include:
DISEO EDITORIAL: Catlogos, manuales, memorias, libros, EDITORIAL DESIGN: Catalogues, guidebooks, reports, books,
folletos y revistas. leaflets and magazines.
IDENTIDAD CORPORATIVA: Logotipos, papelera, packaging,
CORPORATE IDENTITY: Logos, stationery, packaging, labels.
etiquetas.
SERVICIOS EDITORIALES: Desarrollo integral de proyectos EDITORIAL SERVICES: Comprehensive development of
editoriales, edicin y redaccin de textos, traduccin, maquetacin editorial projects, text writing and editing, translation, layout and
y produccin. production.

OTROS: Colaboramos en la creacin de diseo web, cursos OTHERS: We collaborate in the creation of web design, online
online, fotografa, spots de televisin, cuas de radio, stands y courses,TV spots, radio ads, stands and event organisation.
organizacin de eventos.

78
AGENCIAS DE PUBLICIDAD Y COMUNICACIN / ADVERTISING AND COMMUNICATION AGENCIES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Bonitonombre
Estudio Creativo
C/ Castellares, 30
47610 Zaratn (Valladolid)
Tel (+34) 600 361 038 / (+34) 983 380 347
estudio@bonitonombre.es
www.bonitonombre.es
Elisa Vivancos
Directora / Manager

Estudio creativo dedicado a la comunicacin y a la publicidad A creative studio dedicated to communication and comprehen-
integral, especializado en diseo e imagen corporativa y a todo sive advertising, specialising in corporate design and image and in
tipo de eventos en los que prime la creatividad. all types of events in which creativity comes first.
Servicios: Diseo Grfico, Identidad Corporativa, Diseo Editorial, Services: Graphic Design, Corporate Identity, Editorial Design,
Diseo de Stands, Packaging, Marketing, Campaas Online. Stand Design, Packaging, Marketing, Online Campaigns

79
ALQUILER Y VENTA DE AUDIOVISUALES / AUDIOVISUAL EQUIPMENT FOR RENTAL OR SALE

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

VL Audiovisuales

C/ Barbecho, 25
47014 Valladolid
Tel. (+34) 983 341 889
Fax (+34) 983 341 889
vlaudiovisuales@telefonica.net

Bernardo Laguna Escudero


Gerente / Manager

ALQUILER DE AUDIOVISUALES HIRE OF AUDIOVISUAL EQUIPMENT


Primera actividad: alquiler de audiovisuales. First activity: rental of audiovisual equipment.
Segunda actividad: grabacin de vdeo. Second activity: videorecording.
Tipo de servicios que presta: todo tipo de audiovisuales para Types of services it offers: all types of audiovisual equipment for
congresos, ferias, presentaciones y reuniones de empresa. congresses, trade fairs, presentations and business meetings.
Observaciones: amplia gama de sonido (megafona), proyectores Observations: wide range of sound equipment (Public Address
vdeo-data, pantallas, monitores de plasma, traduccin simultnea, System), video-data projectors, screens, plasma monitors, simulta-
videoconferencias, etc. neous translation, videoconferences, etc.

80
AUTOCARES / COACHES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Autocares lvarez

Avda. Palencia, 8 - 3B
47011 Valladolid
Tel. (+34) 608 788 565
Fax (+34) 983 264 017
autocaresalvarez@hotmail.com

Antonio lvarez Lucas


Propietario / Owner

TRANSPORTE TRANSPORT
Primera actividad: servicio de autocares First activity: coach service.
Segunda actividad: transportes de colectivos. Second activity: collective transport.
Tipo de servicios que presta: todo tipo de servicio discrecional Types of services it offers: all types of discretionary coach servi-
de autocar. Moderna flota de vehculos. Autocares de lujo con ces. Modern fleet of vehicles. Luxury coaches offering the highest
las mximas comodidades y seguridad.Transporte de grupos Vip. standards of comfort and security.VIP transport service (groups).
Grupos personalizados. Customised groups.
Observaciones: especializado en congresos e incentivos. Flexibili- Observations: specialised in congresses and incentives. Flexibility.
dad y adaptacin a cualquier horario. Adapatation to timetables.

81
AUTOCARES / COACHES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Grandoure
Autocares y microbuses
C Portillejos, s/n. Nave 1.1 (Junto Fasa Renault)
47140 Laguna de Duero (Valladolid)
Tel. (+34) 902 160 399
Fax (+34) 902 160 423
grandoure@grandoure.com
www.grandoure.com

Manuel Moure
Administrador / Administrator

TRANSPORTE TRANSPORT
Primera actividad: Alquiler de autocares, microbuses y turismos de First activity: Rental of coaches, mini-buses and luxury private
lujo, con conductor. cars, with driver.
Tipo de servicios que presta: Nuestra amplia gama de vehculos, Type of services offered: Our wide range of vehicles, with
con ms de 20 entre autocares, microbuses y coches de lujo, nos more than 20 counting coaches, mini-buses and luxury private
permite prestar cualquier servicio que se precise sea el nmero cars, allows us to provide whatever type of service required
de viajeros que sea, nuestro parque adems incluye vehculos whatever the number of passengers. In addition, our fleet inclu-
adaptados para personas con movilidad reducida y microbuses y des vehicles adapted for individuals of reduced mobility.
vehculos de lujo.
Observations: In Grandoure we have modern vehicles (less
Observaciones: En Grandoure contamos con modernos vehculos than 5 years old) and we take our service very seriously: we
(con menos de 5 aos de antigedad), y nos tomamos muy en serio know that if there is a problem with the transport, it is possible
nuestra labor, ya que sabemos que si el transporte falla, hay posibili- that there will be a problem with your entire activity or even
dad de que toda su actividad falle, incluso que no pueda realizarse. that it might fall through.
Con esta premisa, hemos ido mucho ms all de simplemente With that premise, we have gone far beyond just fulfilling your
cubrir sus necesidades de transporte con fiabilidad y compromiso transport needs with reliability and commitment we have
desarrollando un servicio de calidad, cuidando al mximo todos developed quality service, giving the maximum special attention
los aspectos y detalles y tratando de lograr que nuestros clientes, to all the details and various aspects involved, as well as trying
no vean en el transporte una necesidad en sus desplazamientos, for our clients not to see their transport as a mere necessity,
si no que lo vean transformado en un placer aadido durante sus but rather as an added pleasure during their activities. We put
actividades, cuidando con esmero todos los detalles, desde nuestros pains-taking care into the smallest detail, from our carefully
conductores, cuidadosamente seleccionados y formados, la comodi- selected and trained drivers, to the comfort of our vehicles and
dad de nuestros vehculos, y la atencin al cliente, contando incluso to customer service; we even have a 24-hour help line to assist
con un telfono 24 horas de asistencia ante posibles eventualidades you in any possible eventuality during the service.
durante algn servicio.

82
TRADUCTORES E INTRPRETES / TRANSLATORS AND INTERPRETERS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Euro:Text
C/ Cnovas del Castillo, 1-2A
47002 Valladolid
Tel. (+34) 902 882 901
Fax (+34) 983 378 471
info@euro-text.com
www.euro-text.com

Andrea Jaiser
Gerente / Manager

TRADUCTORES E INTRPRETES Reuniones de negocios: Disponemos de intrpretes pre- TRANSLATORS AND INTERPRETERS Business meetings: We have skilled interpreters who ensure that
Primera actividad: traduccin, interpretacin simultnea, consecu- parados que se encargan de que los idiomas dejen de ser un Primary activity: translation, simultaneous, consecutive and liaison language no longer has to be a barrier to the success of your
tiva y de enlace. obstculo para el xito de su reunin de negocios. interpreting. business meeting. We can also perform remote interpretation
Tambin podemos efectuar la interpretacin a distancia mediante using video conferencing.
Segunda actividad: alquiler de equipos de traduccin simultnea, Second activity: Hiring of equipment for simultaneous interpreting,
megafona y medios audiovisuales, asistencia tcnica, grabacin videoconferencia. public-address system and audiovisual media, technical support, Written translations: A vast team of professional translators from
audio y vdeo, videoconferencias. Traducciones escritas: Un amplio equipo de traductores audio and video recording, video conferencing. various specialised fields works to a guaranteed deadline, agreed
profesionales de diferentes especialidades e idiomas se encarga with the client beforehand, to translate various types of docu-
Tipo de servicios que presta: congresos, conferencias, ruedas de Type of services it offers: congresses, conferences, press conferen- mentation such as presentations, manuals, corporate presentation
prensa, jornadas, ferias, reuniones de empresa. de la traduccin de todo tipo de documentacin como presen- ces, day-events, trade fairs, company meetings.
taciones, manuales, folletos de imagen, catlogos, pginas web, brochures, catalogues, webpages, contracts etc.
Euro:Text pone a su disposicin intrpretes de conferencia pro- contratos, etc. en un plazo garantizado y previamente acordado Euro:Text provides you with professional and specialised inter-
fesionales y especializados que con su experiencia y preparacin con el cliente. preters who, with their experience and training, make a crucial
contribuyen de forma decisiva al xito de su reunin, garantizando contribution to the success of your meeting by guaranteeing fluid
una comunicacin fluida entre todos los participantes. communication amongst all participants. We also provide complete
Tambin facilitamos los equipos tcnicos completos, incluyendo technical equipment services including assembly, disassembly and
montaje, desmontaje y asistencia tcnica y servicios adicionales technical support, as well as additional services such as audio/video
como la grabacin audio/vdeo. recording.

83
AZAFATAS, TRADUCCIN, GUAS / STEWARDESSES, TRANSLATION SERVICES, GUIDES

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Avanza

C/ Montero Calvo, 12 1C
47001 Valladolid
Tel. 983 291 215
Alberto.fernandez@avanzasa.es
www.avanzasa.com

D. Alberto Fernndez
Director / Director

Avanza, a Global BPO Company, es una multinacional espaola Descripcin Avanza, a Global BPO Company, is a Spanish multinational speciali- Description
especializada en soluciones de negocio y outsourcing de servicios Contamos con oficinas en todo el territorio espaol y ofrece- sing in business solutions and outsourcing of services and products. We have offices throughout the entire Spanish territory and we
y procesos que desarrolla su actividad a travs de cuatro lneas de mos cobertura a nivel nacional. Ms de 2.500 profesionales a su Its activity encompasses four main business lines: offer coverage at the national level. Over 2,500 experts at your
negocio: servicio en Espaa. Avanza Outsourcing, Unitono Contact Center, Instituto Avanza and service in Spain.
Avanza Outsourcing, Unitono Contact Center, Instituto Avanza y Adems de Espaa, Avanza a Global BPO Company esta Avanza Sociosanitario (healthcare). In addition to Spain, Avanza-a global BPO Company is also
Avanza Sociosanitario. tambin presente en 9 pases: Portugal, Colombia, Brasil, Paraguay, present in 9 other countries: Portugal, Colombia, Brazil, Paraguay,
Uruguay, Per, Argentina, Mxico y EE.UU. Types of services offered Uruguay, Peru, Argentina, Mexico and the USA.
Tipos de servicios que presta Through our Avanza Outsourcing line, some of the services provi-
A travs de nuestra lnea de Avanza Outsourcing, algunos de los ded that are related to the design and implementation of cultural
servicios que ofrecemos relacionados con el Diseo y ejecucin and leisure time projects are as follows:
de proyectos culturales y de ocio son los siguientes: Cultural and Leisure Time Services. Cultural intervention; visitor
Servicios de ocio y Cultura. Mediacin Cultural; Atencin e informacin attention and information; information and booking; tourist atten-
de visitantes; Informacin y Reservas; Atencin e informacin tursti- tion and information; support services and management for large
ca; Apoyo y Gestion de grandes eventos deportivos, musicales. sports, musical events, etc.
Servicios del centro. Recepcionistas; Gestin de servicios de infor- Facility Services. Receptionists; information service management;
macin; telefonistas; control de accesos; ordenanzas; distribucin telephone/switchboard operators; access control; administrative
de valijas. assistance; luggage distribution.
Soluciones de promocin e imagen. Promociones comerciales; Promotion and Brand Solutions. Sales promotions; point-of-sale
Marketing promocional punto de venta; animaciones; montaje y promotional marketing; entertainment; setting up and decorating
decoracin de espacios promocionales; demostraciones y sampling. promotional spaces; product demonstrations and sampling.

84
ESPECTCULOS. ANIMACIN / ENTERTAINMENT. ANIMATION

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

La Letra i
Apartado de Correos, 6.028
47080 Valladolid
Tel. (+34) 983 400 056 (+34) 649 574 058
Fax (+34) 983 400 056
kikodelarosa@laletrai.es
www.laletrai.com

Kiko de la Rosa
Gerente / Manager

Primera actividad: actividades culturales y educativas. First activity: Cultural and educational events.
Segunda actividad: actividades de animacin. Second activity: Recreational activities.
Tipo de servicios que presta: Types of services it offers:
Servicios de animacin cultural. Cultural entertainment services
Servicios de animacin turstica. Tourist entertainment services.
Observaciones: realizamos proyectos a medida a nuestros clien- Observations: Free customised projects for public or private
tes sin ningn compromiso, ya sean entidades pblicas o privadas. companies upon request.

85
INFORMTICA Y PGINAS WEB / COMPUTER SERVICES AND WEB PAGE DESIGN

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Evento.es
Tecnologa
C/ Paulina Harriet, 27
47006 Valladolid
Tel. (+34) 902 500 493
Fax (+34) 983 226 092
tecnologia@evento.es
www.evento.es

Jess Mara Gmez Merino David Prieto Garca


Gerente / Manager Director del rea Financiera / Financial Director
Ral Fernndez Sobrino
Director del rea Tcnica / Technical Director

INFORMTICA Ofrecemos a nuestros clientes, entidades tanto pblicas como COMPUTER SCIENCE We offer our customers public and private institutions and
Primera actividad: creacin y mantenimiento de aplicaciones de privadas, un trato personal y directo, unindonos a ellos como First activity: design and support of software applications and cus- companies a close and direct service relationship, interlinking
software y desarrollos web a medida para dar servicio a colectivos, si furamos un departamento ms de su empresa, y personali- tomised web development and solutions for groups, professional our staff with their companies, customizing their projects, provi-
asociaciones profesionales, empresas privadas y organismos zamos sus proyectos, entregando productos llave en mano y associations, companies and public institutions. ding turnkey products and developing new solutions to existing
pblicos. desarrollando nuevas soluciones para los productos ya existentes. products.
Second activity: design and development of on-line tools for a
Segunda actividad: diseo y desarrollo de herramientas online Trabajamos bajo estndares de calidad, eficacia, compromiso con comprehensive management of events. When working in a project, we offer not only high quality
para la gestin integral de eventos. los proyectos, cumplimiento de los requisitos y cercana personal. standards, efficiency and commitment, but also fulfilment of your
Types of services: we provide your project with supremely pro- requirements plus personal availability.
Tipo de servicios que presta: empresa dedicada al asesora- reas de trabajo: diseo de pginas web, boletines electrnicos, fessional and constructive support from A to Z; from the project
miento, planificacin, organizacin, desarrollo y ejecucin de videomail, encuestas online, herramientas de gestin integral de planning, consulting or organisation to the efficient development Services: web page design, on-line bulletins, videomail, on-line
todos y cada uno de los servicios relacionados con la creacin y eventos, inscripciones y reservas hoteleras online, recepcin de and realisation of any service related to the design and support polls, tools for integrated management of events, on-line con-
mantenimiento de productos tecnolgicos dentro del mbito de comunicaciones y resmenes online, web 2.0, foros, galeras de within information technology area. ference registration, on-line hotel booking, on-line conference
las tecnologas de la informacin. acceso privado, etc. paper and abstract receptions, 2.0 services, web forums, private
We aim to assess and represent our customers needs, making access galleries, etc.
Nuestro afn es asesorar, defender y representar los intereses de their priorities and worries ours and transferring them to our
nuestros clientes haciendo nuestras sus prioridades y preocupacio- providers and staff.
nes y trasladndolas a nuestros proveedores y al equipo humano
con el que trabajamos.

86
PRODUCTORA AUDIOVISUAL /AUDIOVISUAL PRODUCER

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Ilusa Media
C/ La Loza, 2
47004 Valladolid
Tel. (+34) 983 214 013 (+34) 658 992 630 (+34)
657 886 099
Fax (+34) 983 391 302
ilusamedia@ilusamedia.com
www.ilusamedia.com

Luis Velasco Gatn


Director / Director
scar Garrido
Jefe de produccin / Production manager

PRODUCTORA AUDIOVISUAL AUDIOVISUAL PRODUCER


Primera actividad: productora audiovisual. First activity: audiovisual producer.
Segunda actividad: presentaciones multimedia. Second activity: multimedia presentations.
Tipo de servicios que presta: cobertura audiovisual de eventos: Types of services it offers: audiovisual coverage of events:
grabacin, edicin y postproduccin profesional. professional shooting, editing and postproduction. Multimedia
Presentaciones multimedia: realizacin de guiones, consultoras, presentations, script planning, consultancy and production, han-
puesta en escena, gestin de equipos multimedia tales como dling of multimedia equipment, such as state-of-the-art screens,
pantallas de ltima generacin, proyectores, etc. projectors, etc.
Observaciones: empresa con gran experiencia en el campo Observations: Ilusa Media boasts a wide experience in the field
audiovisual y muy valorada en este medio. Es pionera en cuanto of audiovisual systems and it is widely renowned and praised in
a la oferta global para todo lo relacionado con las presentaciones this sector. It is a pioneering enterprise, as far as a package offer
multimedia. is concerned, in multimedia presentation related issues.

87
FOTGRAFO / PHOTOGRAPHER

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Photogenic
Agencia Grfica
Avda. Jos Luis Lasa 67A 2B
47195 Arroyo de la Encomienda (Valladolid)
Tel (+34) 983 102 810
(+34) 606 758 016 | (+34) 607 114 351
info@agenciaphotogenic.com
www.agenciaphotogenic.com

Pablo Requejo Garca


Director Tcnico / Technical Director
Miguel ngel Santos Morate
Director Artstico / Art Director

FOTGRAFO PHOTOGRAPHER
Primera actividad: Servicios generales de fotografa. First activity: general photography services.
Segunda actividad: Fotografa institucional, de prensa, eventos, Second activity: Photos for institutionals, news, events, conferences
congresos y jornadas, video. and seminars, video.
Tipo de servicios que presta: Type of services provided:
Cobertura grfica de congresos, eventos, convenciones, espect- Graphic coverage for conferences, events, conventions, shows,
culos, promociones y ferias con uno o varios fotgrafos. promotions and trade shows with one or more photographers.
Video institucional y creacin de DVD grficos y de video. Institutional Video and DVD and video charts.
Observaciones: Comment: For more information visit www.agenciaphotogenic.com
Para ms informacin visite www.agenciaphotogenic.com

88
REGALO PROFESIONAL / PROFESSIONAL GIFTS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Alvaroman
regalos Publicitarios

C/ Donantes de Sangre, 2
47007 Valladolid
Tel. (+34) 983 275 086
Fax (+34) 983 274 112
comercial@alvaroman.com
www.alvaroman.com

lvaro Romn Gonzlez


Director gerente / Managing director

REGALO PROFESIONAL PROFESSIONAL GIFTS


Primera actividad: fabricacin y distribucin de artculos promo- First activity: manufacturing and distribution of promotional and
cionales y publicitarios. advertising gifts.
Segunda actividad: especialidades: Second activity: specialities:
Importaciones para grandes campaas de merchandising. Imports for big campaigns of merchandising.
Suministro de regalos de las mejores marcas internacionales. Providing gifts of the best international brands.
Tipo de servicios que presta: permtanos ayudarle a encontrar el Type of services: let us help you to find the perfect gift to
obsequio perfecto para cumplir con sus compromisos, a preparar fulfil your obligations, to prepare your trade fairs, conferences,
sus ferias, congresos, convenciones o cursos. Le ayudamos a elegir conventions or courses. We help you to choose the best gift for
el mejor regalo para cada ocasin, encargndonos de todo por every occasion; we take care of everything, from importation or
usted, desde la importacin o fabricacin de los artculos ms manufacturing of the most original gifts to the simplest detail in
originales y novedosos, hasta el ltimo detalle de presentacin the presentation and customisation of your gift.To best commu-
y personalizacin. Nuestra prioridad es transmitir su mensaje o nicate your message or your image is our priority.
imagen de la mejor forma posible.
Observations: plan your mass merchandising campaign with
Observaciones: planifique con tiempo su campaa masiva de time and a lot of money will be saved. We can import exclusive
merchandising y se ahorrar mucho dinero. Podemos importarle products for you that support your marketing department to
fabricaciones exclusivas con las que apoyar a su departamento achieve your goals of increasing sales of your company. Contact
comercial para lograr sus objetivos de aumentar las ventas de su us. For your most important clients, we are the Official Distribu-
compaa. Consltenos. Para sus compromisos ms relevantes, tors of world renowned brand names: Cerruti 1881, Balenciaga,
somos Distribuidores Oficiales de primeras firmas reconocidas Ungaro, as well as many other prestigious brands that will
a nivel mundial. Cerruti 1881, Balenciaga, Ungaro y otras muchas reinforce the image of your company. Quality, commitment and
marcas de gran prestigio con la que reforzar la imagen de su reliability at your disposal.
empresa. Calidad, compromiso y seriedad a su disposicin.

89
REGALO PROFESIONAL / PROFESSIONAL GIFTS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Aurum
regalos Publicitarios

San Ildefonso, 11 y Pza. Teneras, 10


47006 Valladolid
Tel. (+34) 983 331 133
Fax (+34) 983 331 133
aurum@aurumregalos.com
www.aurumregalos.com

Gonzalo Correa
Director comercial / Sales director

REGALO PROFESIONAL PROFESSIONAL GIFTS


Primera actividad: regalo publicitario. First activity: business gifts.
Segunda actividad: promociones, incentivos, congresos y objetos Second activity: business promotion campaigns, incentives,
especiales publicitarios. conferences and marketing gifts.
Tipo de servicios que presta: especialistas en servicios urgentes. Types of services it offers: we are specialists in quick delivery
Observaciones: nuestra estructura de empresa ofrece a nuestros services.
clientes, un servicio rapido, impresiones de calidad, y un equipo de Observations: our company offers our customers fast service,
diseadores para atender cualquier exigencia. quality printing and a staff of designers to fulfil all our customers
needs.

90
REGALO PROFESIONAL / PROFESSIONAL GIFTS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Rubi5

C/ Madre de Dios, 4
47011 Valladolid
Tel. (+34) 983 265 894
Fax (+34) 983 255 221
empresas@rubi5.com
www.rubi5.com

Atilano Ingelmo Martn


Director gerente / Managing director

REGALO PROFESIONAL PROFESSIONAL GIFTS


Primera actividad: regalo publicitario y promocin de empresa First activity: advertising gifts and business promotion campaign
(import-export). (import-export).
Segunda actividad: talleres propios de artes grficas: serigrafa, Second activity: printing works: silkscreen printing, inking pad
tampografa, termoimpresin y lser. printing, thermoprinting and laser printing.
Tipo de servicios que presta: reclamo promocional y regalo Types of services it offers: eye-catch advert and business gifts.
de empresa.Textil, electrnica, deportes, fundicin, resinas, trofeos, Textiles, sports, cast iron gifts, resin gifts, trophies, stationery,
escritura, agendas, pegatinas, encendedores, cermica, llaveros, notebooks, stickers, lighters, pottery, key rings, pins, uniforms,
pins, vestuario profesional, cristal, carpetera, accesorios vino, glass, folders, wine accessories, accessories.
complemento. Observations: Rubi5 is a leading company in the sector of
Observaciones: Rubi 5 es una empresa lider en el sector del business and advertising gifts. Fifteen years of experience and
regalo publicitario y de empresa. Quince aos de experiencia en reliability in the field leads us to have our customers confidence.
el sector nos avalan adems de la confianza que han depositado A professional staff at the customers service guarantees the
en nosotros nuestros clientes. Un equipo profesional al servicio complete satisfaction of all your promotional needs. We import
del cliente garantiza la plena satisfaccin de sus necesidades de directly and are leaders in price and quality. Rubi5 manages the
promocin. Somos importadores directos adems de lderes en gift shop at the University of Valladolid, AEDIFICAVIT.
precio y calidad. Rubi5 gestiona AEDIFICAVIT, la tienda de regalos You can visit Aedificavits website at the following link: www.
de la Universidad de Valladolid. aedificavit.uva.es
Pueden visitar la web de Aedificavit en el siguiente enlace www.
aedificavit.uva.es

91
CASINO CASTILLA-LEN
ABADA RETUERTA
CEPA 21
GRUPO MATARROMERA
ARZUAGA NAVARRO

Leisure&shopping
Ocio&compras
92
CASINO / CASINO

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Casino
Castilla-Len
Palacio Condes de Gamazo
47151 Boecillo (Valladolid)
Tel. (+34) 983 552 244
Fax (+34) 983 552 257
casino@casinocl.es
www.casinocl.es

Francisco Javier Herrero Alonso


Director general / Managing director

Considerado uno de los Casinos ms emblemticos y con Considered to be one of Spains most emblematic casinos
encanto de Espaa. with immense character and charm.
A slo 10 minutos de Valladolid y en direccin Madrid, en el pun- Our Gambling Rooms are located just 10 minutes outside Va-
to Kilomtrico 178 de la Ctra. Nacional 601, usted encontrar lladolid at Kilometre 178 on the N-601 main road to Madrid.
nuestra Sala de Juegos. Housed in Condes de Gamazo Palace, a 19th century, Neo-
Situada en el Palacio de los Condes de Gamazo, edificio del siglo classical style building. The Gaming Room is open from 5 p.m.
XIX de estilo neoclsico. La apertura de la Sala de Juegos, es a onwards, where visitors can enjoy American Roulette, Black
partir de las 17:00 h. Los juegos que ofrece son: Ruleta America- Jack, Stud Poker, Texas Holdem Poker and the slot machines.
na, Blak-Jack, Pker sin descarte, Poker Texas Holdem y Mquinas Facilities in the Gaming Room include the Casino Restaurant,
de Azar. En el interior de la Sala de Juegos, se encuentra Casinos open every day from 9 p.m. onwards.
Restaurante, abierto todos los das a partir de las 21:00 h. Free parking for 500 vehicles.
Parking Gratuito para 500 plazas.

93
BODEGAS DE VINO / WINE PRODUCERS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Abada Retuerta
Ctra. Nacional-122, km 332,5
47340 Sardn de Duero (Valladolid)
Tel. (+34) 983 680 314
Fax (+34) 983 680 286
info@abadia-retuerta.es
www.abadia-retuerta.com

Enrique Valero Quintana


Director de Abada Retuerta / Abada Retuerta Director
Andrs Araya. Director de Abada Retuerta Le Domaine / Abada
Retuerta Terrain Director

EXPERIENCIAS SINGULARES UNIQUE EXPERIENCES


BODEGAS DE VINO WINE PRODUCER Visita a Abada Retuerta Abadia Retuerta tour
Primera actividad: elaboracin y comercializacin de vinos de alta First activity: production and marketing of high quality wines. Catas dirigidas Guided wine tasting
calidad. Second activity: Wine tourism activities and events. Curso de cata Wine tasting course
Segunda actividad: actividades de Enoturismo y eventos. Type of services provided: Vendimia Harvest
Tipo de servicios que presta: Guided tours of the vineyard, winery and twelfth-century Abbey, Seleccin de vinos Wine selection
Visitas guiadas a viedo, bodega y Abada del siglo XII, finalizando ending with a commented tasting of our wines. Aperitivo campero Countryside aperitif
con una cata comentada de nuestros vinos. Wine shop.
Tienda de vinos. Paseo a caballo entre viedos Horseback riding among the vins
Languages: English / Spanish / French.
Idiomas: espaol / ingls / francs. Courses of introduction to wine tasting. Las sendas de Abada Retuerta Abadia Retuerta trails
Cursos de iniciacin a la cata de vinos. Wine tastings. Vuelo en helicptero Helicopter flights
Catas dirigidas. Organisation of events and meetings.
Organizacin de eventos y reuniones. Personalisation and attention to detail.
Personalizacin y atencin al detalle. Open every day.
Abierto todos los das.

Todas nuestras actividades son privadas para poder ajustarnos al The activities offered are totally private and exclusive to adapt
perfil del cliente y ofrecerle una Experiencia nica y necesitan ser them perfectly as possible to our visitors and make them enjoy a
reservadas con antelacin. truly unique experience. Booking in advance is required.
Ajustndose los horarios igualmente a las necesidades del cliente. Our activity schedules can also be changed to meet your needs.

94
BODEGAS DE VINO / WINE PRODUCERS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Cepa 21
Ctra. N-122, km 297
47318 Castrillo de Duero (Valladolid)
Tel. (+34) 983 484 083
Fax (+34) 983 484 077
bodega@cepa21.com
www.cepa21.com

Elena Garca
Relaciones externas / Communications department

BODEGAS DE VINO WINE PRODUCER


Primera actividad: elaboracin y comercializacin de vinos de alta First activity: high quality wine making.
calidad.
Second activity: event and convention centre and wine tourism
Segunda actividad: centro de eventos y celebraciones y actividades services.
de enoturismo.
Types of services it offers:
Tipo de servicios que presta: Guided tours in the winery.
Visitas guiadas organizadas a la bodega. Restaurant services.
Servicio de Restaurante. Meeting rooms for conferences, events and parties.
Alquiler de espacios para la organizacin de congresos, eventos y Working sessions for companies.
celebraciones. Working lunches and dinners.
Jornadas de trabajo para empresas. Customised service.
Comidas y cenas de grupos de trabajo.
Tratamiento personalizado.

95
BODEGAS DE VINO / WINE PRODUCERS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Grupo Matarromera
Centro de Interpretacin Vitivincola EMINA
Ctra. San Bernardo, s/n
47359 San Bernardo - Valbuena de Duero (Valladolid)
Tel. (+34) 902 430 170
Fax (+34) 902 430 189
matarromera@matarromera.es
www.matarromera.es

Carlos Moro
Presidente / President

En pleno corazn de la Ribera del Duero, se encuentra la bodega In the heart of the Rivera del Duero,you will find the Mararrome- GRUPO FORMADO POR SIETE BODEGAS: / MATARROMERA GROUP IS MADE UP OF SEVEN WINERIES:
Matarromera. Sus naves se encuentran semienterradas en la ladera ra wine cellar. Its warehouses are semi-buried in the north hillside
norte del Valle del Duero, con unas vistas preciosas que dominan of the Duero Valley, with wonderful views of all the valley.The Bodega Matarromera, S.A. (D.O. Ribera del Duero) Restaurante La Espadaa de San Bernardo Bodega Cyan (D.O.Toro)
todo el valle. La calidad de los caldos del Grupo Matarromera, est quality of Matarromera Group wines is endorsed by national and Ctra. Renedo-Pesquera, km 30 Ctra. Pesquera, km 35 Ctra.Valdefinjas-Venialbo, km 9,2
47359 Valbuena de Duero (Valladolid) 47359 San Bernardo - Valbuena de Duero 49800 Toro (Zamora)
avalada por la consecucin de grandes premios internacionales y international prizes. Tel. 983 107 100 - Fax 983 107 104 (Valladolid) Tel. 980 568 029 - Fax 902 430 189
nacionales. Bodega Emina, S.L. (D.O. Ribera del Duero) Tel. 983 683 160 - Fax 983 107 104 Destileras Del Duero, S.L.
Ctra. San Bernardo, s/n Casa Rural Emina Ctra. Pesquera, km 35
WINE PRODUCER 47359 San Bernardo (Valladolid) Tiene una capacidad para 7 personas 47359 San Bernardo - Valbuena de Duero
BODEGAS DE VINO Tel. 902 430 170 - Fax 902 430 189 (3 habitaciones, saln, cocina, 2 baos) (Valladolid)
First activity: elaboration, aging and bottling of wines. 47359 Valbuena de Duero (Valladolid) Tel. 983 683 160 - Fax 983 107 104
A. Bodega Renacimiento, S.L. (D.O. Ribera del
Primera actividad: elaboracin, crianza y embotellado de vinos. Second activity: commercialisation of high-quality wines. Duero) Bodega Oxto Restaurante La Espadaa de San Bernardo
c/ Santa Mara, 36 Ctra. Quintanilla s/n Ctra. Pesquera, km 35
Segunda actividad: comercializacin de vinos alta calidad. Types of services it offers: visits to the winecellars with English 47359 Olivares de Duero (Valladolid) Ctra. Renedo-Pesquera, km 30 47359 San Bernardo - Valbuena de Duero
Tipo de servicios que presta: visitas a sus bodegas con comen- and Spanish commentaries throughout. Samples and tutored Tel. 983 107 100 - Fax 983 107 104 47359 Valbuena de Duero (Valladolid) (Valladolid)
Bodega Emina Medina (D.O. Rueda) Tel. 983 107 100 - Fax 983 107 104 Tel. 983 683 160 - Fax 983 107 104
tarios en espaol e ingls. Degustacin y catas dirigidas. Grupos winetastings. Customised treatment for incentive groups. Special
Ctra. Medina-Olmedo, km 1,5 Bodega Emina, S.L. (D.O. Ribera del Duero) Casa Rural Emina
incentivos, tratamiento especializado. Tarifas especiales para grupos. rates for groups. Accommodation and restaurant service.The wi- 47400 Medina del Campo (Valladolid) Ctra. San Bernardo, s/n Tiene una capacidad para 7 personas
Alojamiento y comida. La Bodega permanece abierta todos los das necellar opening hours are: Monday to Friday: 9-14 h and 16-19 h; Tel. 902 430 170 - Fax 902 430 189 47359 San Bernardo (Valladolid) (3 habitaciones, saln, cocina, 2 baos)
de la semana con el siguiente horario: lunes a viernes: 9 a 14 h y 16 a Saturdays:10-14 h and 16-19 h; Sundays: 10-14 h. Bodega Valdelosfrailes, S.L. (D.O. Cigales) Tel. 902 430 170 - Fax 902 430 189 47359 Valbuena de Duero (Valladolid)
19 h; sbados de 10 a 14 h y 16 a 19 h; domingo: 10 a 14 h. Ctra. Cubillas de Sta. Marta A. Bodega Renacimiento, S.L. (D.O. Ribera del Duero) Bodega Oxto
Types of wines: Crianzas, Reservas and Gran Reservas. 47290 Cubillas de Sta. Marta (Valladolid) C/ Santa Mara, 36 Ctra. Quintanilla s/n
Tipos de vinos: Crianzas, Reservas y Grandes Reservas. Tel. 983 107 100 - Fax 983 107104 47359 Olivares de Duero (Valladolid) 47359 Olivares de Duero (Valladolid)
Bodega Cyan (D.O.Toro) Tel. 983 107 100 - Fax 983 107 104 Tel. 980 568 029 - Fax 902 430 189
Ctra.Valdefinjas-Venialbo, km 9,2 Bodega Emina Medina (D.O. Rueda) 47359 Olivares de Duero (Valladolid)
49800 Toro (Zamora) Ctra. Medina-Olmedo, km 1,5 Tel. 980 568 029 - Fax 902 430 189
Tel. 980 568 029 - Fax 902 430 189 47400 Medina del Campo (Valladolid)
Destileras Del Duero, S.L. Tel. 902 430 170 - Fax 902 430 189
Ctra. Pesquera, km 35 Bodega Valdelosfrailes, S.L. (D.O. Cigales)
47359 San Bernardo - Valbuena de Duero Ctra. Cubillas de Sta. Marta
(Valladolid) 47290 Cubillas de Sta. Marta (Valladolid)
Tel. 983 683 160 - Fax 983 107 104 Tel. 983 107 100 - Fax 983 107104

96
BODEGAS DE VINO / WINE PRODUCERS

VOLVER A NDICE / BACK TO THE INDEX

Arzuaga Navarro

Ctra. N-122, Km. 325


47350 Quintanilla de Onsimo (Valladolid)
Tel. (+34) 983 681 146
Fax (+34) 983 681 147
rrpp@arzuaganavarro.com
www.hotelarzuaga.com

Ignacio Arzuaga
Relaciones externas / external relations

Fundada a comienzos de los 90 por la familia ARZUAGA- EXPERIENCIAS en el HOTEL ARZUAGA Founded early in the 90s by the ARZUAGA-NAVARRO family, the EXPERIENCES at HOTEL ARZUAGA and VINO SPA ARZUAGA
NAVARRO, las Bodegas que llevan su nombre son un ejemplo de y VINO SPA ARZUAGA wineries that bear their name are a true example of dedication and The HOTEL ARZUAGA lies surrounded by nature, alive and stunning,
dedicacin y pasin por la tierra y el vino. En un ambiente de naturaleza viva, se alza solemne el HOTEL passion for the land and for wine. within the lands of BODEGAS ARZUAGA-NAVARRO.
Bodegas ARZUAGA-NAVARRO le invita a disfrutar de una variada ARZUAGA, dentro de las BODEGAS ARZUAGA-NAVARRO. Bodegas ARZUAGA-NAVARRO invite you to enjoy a wide, varied A place where you can enjoy an entire world that revolves around wine.
y amplia oferta de actividades enotursticas con el fin de contribuir a Un lugar donde podr disfrutar de todo un mundo entorno offer of wine tourism activities, based on our desire to contribute to
la difusin de la cultura del vino. al vino. spreading wine culture. Let yourself be seduced by the melodies, the aromas and the flavours
of our exclusive, innovative wine spa therapy centre.
Conozca la finca, adntrese en su mundo y su filosofa, descubra el Djese seducir por las melodas, los aromas y los sabores en Get to know the estate, enter into its world and its philosophy,
interior de sus Bodegas. nuestro exclusivo e innovador centro de vinoterapia. discovering the inner workings of its wineries. The wine spa VINO-SPA ARZUAGA provides a unique space for re-
laxation and calmness, all within the framework of the viticulture world.
VINO-SPA ARZUAGA, propone un espacio nico para la GUIDED TOURS all year round.
VISITAS GUIADAS durante todo el ao relajacin y la tranquilidad, todo ello bajo el marco del mundo It is a place where all those who want to escape from the citys mono-
MORNING THEME: Discover the La Planta estate, with its tony and stress find the perfect surroundings.
MAANA TEMTICA: Conozca la finca La Planta, viedos, re- de la viticultura. Un lugar en el que todos aquellos que quieran vineyards and deer and wild boar reserve; immerse yourself in the
serva de ciervos y jabales, sienta de cerca la elaboracin de nuestros escapar de la monotona y los agobios de la ciudad, encontrarn preparation of our wines; and charge yourself with energy hugging A new concept of wine tourism that conjugates winery, hostelry,
vinos y crguese de energa abrazando nuestra encina milenaria. aqu el entorno perfecto. our millenary holm oak tree. rest and relaxation in a magical environment, right in the heart of the
DESCUBRIENDO ARZUAGA: Conozca el viedo de cerca, Un nuevo concepto de enoturismo que conjuga bodega, hos- Ribera del Duero area.
DISCOVERING ARZUAGA: Explore the vineyard first-hand,
contemple el magnfico paisaje y descubra todos los secretos de las pedera, descanso y relajacin, en un entorno mgico, en pleno contemplate the magnificent scenery and discover all the secrets of Discover the charms of wine tourism, the benefits of wine spa therapy
Bodegas. corazn de la Ribera del Duero. our wineries. and the glory of the spectacular surroundings that Ribera del Duero
EMBRIGATE DE SENSACIONES: Descubra el interior de la encantos del enoturismo, los beneficios de la vinoterapia y el offers.
INTOXICATE YOURSELF WITH SENSATIONS: Explore inside the
bodega de la mano de profesionales en enoturismo y disfrute de su espectacular entorno que ofrece la Ribera del Duero. winery at the hand of expert wine tourism guides and enjoy our red
Tinto Arzuaga wine,Tinto Arzuaga.

Ms informacin / Further information: www.hotelarzuaga.com | rrpp@arzuaganavarro.com

97

Das könnte Ihnen auch gefallen