Sie sind auf Seite 1von 216

JASY

KUARAHY
Genocidio Guarani

Gino Canese
Jasy y Kuarahy
Genocidio Guaran

Gino Canese
A. Gino Canese
Dr. Coronel 1593
Telfono: 420088
Primera Edicin: 2002
Asuncin, Paraguay
ISBN 99925-3-197-5
Para la narracin de esta obra se han tenido en cuenta las
publicaciones siguientes: La conquista espiritual del
Paraguay de Antonio Ruiz de Montoya, Guaranes y
jesutas en tiempo de las misiones de Bartomeu Meli,
El guaran conquistado y reducido de Bartomeu Meli,
La civilizacin guaran de Moiss Bertoni, Dispersin
tup-guaran - Prehistoria de Branislava Snsnik y El rol
de los indgenas en la formacin y en la vivencia del
Paraguay de Branislava Susnik.
Jasy y Kuarahy

Mucho tiempo antes de la venida de los espaoles al


continente americano, los nativos que lo poblaban desconocan
la existencia de otros mundos y no haban visto hombres
blancos.
En la regin en donde existe ahora la ciudad de Asuncin,
un grupo tribal guarani de la etnia de los krio cultivaba la
tierra, cazaba, pescaba y viva feliz, en completa armona con
la naturaleza, en un hermoso y paradisaco territorio de suaves
lomadas, frondosa vegetacin y numerosos arroyuelos que
bajaban desde la cima de los promontorios, serpenteando en
medio de los rboles, plenos de sabrosos frutos y flores de
vivos colores, arroyos cuyas aguas terminaban acoplndose
al majestuoso ro Paraguayplctco de peces y adornado con
extensos jardines flotantes de aguape (camalote, nenfar),
cargados de racimos de bellas flores azules.
Un alto muralln de Itapyt (tosca colorada) se alzaba
en el borde del gran ro, desgastado por la ininterrumpida
corriente del colosal afluente, que incansablemente lama la
loma cuya cima serva de alczar, donde suban los indgenas
para observar en toda su plenitud el maravilloso panorama de
las aguas de ese torrente gigante. El continuo choque de la
corriente fluvial que corra de Norte a Sur, haba formado un
remanso de aguas tranquilas en ese lugar, que invitaba a gozar
de su mansa playa a cuantos se acercaban a la orilla.
Las primeras versiones que tuvieron los guarani de la
llegada de los hombres blancos barbudos con impresionante
y llamativa vestimenta, fue cuando los indgenas guarambare
los vieron por primera vez en el ao 1524, viajando por tierra
desde el Atlntico, al conquistador Alejo Garca acompaado
de algunos espaoles y numerosos indios tupi quienes

7
Gino Canese

atravesaron el Paraguay en busca de las riquezas de El Dorado


mitolgico.
La voz de que llegaron seres tan peculiarmente ataviados,
corri entre las dems tribus vecinas como ser la de los tovatT,
la de los monday y en especial la de los krio. Estos ltimos
sumamente interesados, recurrieron a la tribu de los parara,
habitantes y vigas de todo el litoral de los ros Paran y
Paraguay y de sus islas, cuya rea de accin se extenda hacia
el Sur hasta ms abajo de lo que posteriormente se denomin
pueblo de Santa Fe. Estos confirmaron que efectivamente los
extraos visitantes estaban remontando el curso delroParan
y comenzaban a subir por el ro Paraguay.
El cacique Kupyrati (piernas con espinas) y su tribu
ocupaban la privilegiada loma Itapyt. Tena dos esposas y
18 hijos. De sus 8 hijas, la ms bella era Jasy (Luna), que
haba llegado a la pubertad, por lo que su padre pensaba que
deba casarse ya. Muchos hijos de los caciques vecinos que
ambicionaban unirse en matrimonio con la hermosa Jasy,
empezaron a presionar a sus padres para que la pidieran para
esposa de ellos.
Cada vez que Kupyrafflc hablaba a Jasy sobre el pedido
matrimonial de los hijos de los caciques vecinos, Jasy le
responda:
-Todava no quiero casarme che ru (padre mo). Soy
demasiado joven. Djame estar ms tiempo a tu lado.
Su padre, que la quera tanto, no insista sobre el tema, y
se limitaba a abrazar a su amada Jasy.
Jasy llevaba, por lo tanto, una vida alegre y feliz. Paseaba
en los bosquecillos vecinos, las ms de las veces sola,
corriendo detrs de las bellas pa/2arnbiAovy (mariposas azules
de alas fluorescentes), intentando cazarlas, para lo cual
esperaba que se posaran sobre las flores, a las que se acercaba
muy sigilosamente por detrs, para tomarlas desprevenidas

8
Jasy y Kuarahy

cuando tenan las alas plegadas. Otras veces se extasiaba


admirando la enorme variedad de activos zorzales de
esplndidos colores, aves canoras cuyos gorjeos haba
aprendido a imitar.
Mientras Jasy caminaba en los montenlos de las zonas
vecinas a las viviendas de su tribu, no corra ningn peligro,
ya que los kro tenan la costumbre de eliminar la maleza
alrededor de sus casas para ahuyentar a los enemigos ms
temibles de la selva como son los mbi (serpientes) y los
jaguaret (tigre americano, yaguaret). Los otros animales eran
inofensivos en su mayora y por lo general huan ante la
presencia de cualquier indgena que se le acercara. As poda
Jasy disfrutar de las piruetas del cmico ka 9i (mono pequeo,
Cebidae), de la curiosidad del aguara (zorro, Canidae), del
andar silencioso del esbelto guasu (venado, Cervidae), de la
frentica huida del apere'a (conejillo de India, Cavidae), del
saltarn y juguetn tapiti (liebre, Leporidae) y de la mykur
(comadreja, Didelphidae) temible ladrona de huevos y
pichones de las aves.
Fue as, en cierta ocasin, cuando Jasy corriendo detrs
de un esbelto guasu se intern en el bosque, cuya entrada le
estaba prohibida por su padre. Despus de andar mucho tiempo
sin poder alcanzarlo, el animal desapareci de su vista y Jasy
se encontr de pronto sola en medio de la selva. Mir para
todos lados y no pudo reconocer el camino de retorno. Dio
vueltas y ms vueltas, pero todo era igual, altos rboles que
no dejaban ver el sol ni tampoco el cielo para poder orientarse.
Ruidos atemorizantes la rodeaban por todas partes. De pronto
escuch el grito de alarma del karaja (mono aullador, Alouatta)
dando la voz de alerta a sus compaeros simios, quienes
saltando de rama en rama huyeron despavoridos.
El peligro que anunci el aullido del jefe de los monos
era signo seguro de la presencia del enemigo ms temible de

9
Gino Canese

la selva, el jaguaret. El padre de Jasy le haba prevenido en


mltiples ocasiones que tuviera cuidado con los tigres y que
en caso de peligro se subiera a un rbol alto con tronco sin
ramas bajas para que el animal no pudiera alcanzarla.
Busc un rbol que reuniera esas condiciones pero no
vio ninguno a su alrededor. Por de pronto no escuchaba los
rugidos de la bestia, que ella imaginaba que estara
acechndola. Empez a caminar, evitando producir ruido
alguno, pisando suavemente el suelo, luego de separar ias hojas
secas y cortas ramitas con los pies, escudriando el bosque,
tratando de encontrar el rbol salvador. No tard mucho en
ver que a menos de veinte pasos frente a ella se ergua un
hermoso ejemplar de tajy (lapacho, rbol grande de madera
dura, Bignonaceae), cuyas ramas ms bajas estaban por encima
de los ms elevados saltos que pudiera dar el felino.
Jasy queriendo llegar lo ms pronto posible junto al
tronco de ese rbol, olvid la precaucin de caminar con sigilo,
y empez a correr, pero tuvo la desgracia de pisar una rama
seca que se rompi bajo el peso de su cuerpo, produciendo un
fuerte ruido seco que inmediatamente atrajo a la fiera, que al
parecer ya haba olfateado su presa y la estaba siguiendo, la
que en el acto surgi con su maligna y aterrorizante figura
detrs del mismo rbol al que se diriga. Ambos, el feroz
depredador y su temblorosa presa, se miraron fijamente a los
ojos. Jasy sinti que el fuego de esa mirada le penetraba en
todo su ser y que le inmovilizaba las piernas. Quiso huir pero
no pudo hacerlo, quiso gritar para pedir auxilio, pero no
consigui emitir sonido alguno. El jaguaret al darse cuenta
de que Jasy ya no se mova, porque estaba paralizada por el
miedo, empez a caminar lentamente, como solo saben hacerlo
los felinos y, se acerc a su vctima, hasta una distancia que
le permitira alcanzarla mediante una breve corrida y su salto
final. Jasy estaba inerme, saba que no tena alternativa alguna

10
Jasy y Kuarahy

para escapar y salvar su vida. Entonces el jaguaret se agazap,


y en el corto tiempo que a Jasy le pareci un siglo, inici la
carrera para abalanzarse sobre ella, instante en el cual una
certera flecha cruz el aire y se insert justamente en el trax
del animal, atravesndolo de un costado al otro, que lo hizo
caer retorcindose de dolor en el suelo, para quedar al poco
tiempo inmvil en l. El grito de victoria de un cazador se
oy a unos pocos pasos de donde estaba la temblorosa Jasy y
el animal inmvil.
Ese alarido del nativo la despert del letargo en que se
encontraba y mir hacia su lado derecho. All pudo ver a un
joven indgena, a quien no conoca, que mediante gritos y
danzas festejaba su victoria sobre la bestia. El cazador, con
otra flecha lista en el arco para lanzarla de nuevo, se acerc al
animal, pero viendo que ste ya no se mova, tom un palo y
lo golpe. Convencido que el jaguaret estaba muerto se acerc
a Jasy y le pregunt:
-Qu estabas haciendo sola en este bosque? No sabes
que es peligroso entrar en l?
Jasy reconociendo que haba obrado mal, no contest la
pregunta que el esbelto joven le hizo. Este volvi a preguntarle:
-De qu tribu sos, dnde vivs, quin es tu padre?
Jasy le contest:
-Yo vivo en la costa del ro sobre un yvytymi (loma) de
itapyta (piedras rojas). Mi padre es el cacique Kupyratl
-Con que vos sos la hija del famoso cacique Kupyratl
de la loma Itapyta -exclam el indgena y despus de mirarla
un largo rato agreg-: Entonces vos debes llamarte Jasy No
es cierto?
-S -le contest Jasy-. Cmo es que sabes que yo soy
Jasy, ya que es la primera vez que nos vemos?
-En todas las tribus vecinas y an en las ms alejadas,
no se habla de otra cosa, entre los jvenes, que de la bella
Jasy que todos ambicionan por esposa. Mi padre ha hablado
n
Gino Canese

personalmente con el tuyo, pero ste le dijo que vos no quers


casarte todava -le contest el broncneo mancebo.
-Es cierto, quiero esperar dos o tres arajere (aos) ms
-le respondi Jasyy agreg-: Ahora que me salvaste de una
muerte segura, no se cmo agradecerte a vos que arriesgaste
tu vida en tan valiente como peligrosa accin sin conocerme.
Le pedir a mi padre que te invite a vos y a toda tu familia,
para que vengan a mi casa, en donde los agasajaremos. Para
ello necesito saber cul es tu nombre y el de tu pap.
-Yo me llamo Kuarahy (sol), soy el hijo mayor del
cacique Hu 'y aku (flecha veloz). Vivimos en las orillas del
arroyo Jukyry (agua salada). Hoy estuve cazando en la selva
siguiendo el rastro de un jaguaret cebado. Cuando vi que la
feroz bestia iba a atacarte arm la flecha en el arco y en el
instante en que salt sobre vos le dispar.
-Tuve mucha suerte de que llegaste a tiempo para
salvarme la vida -expres Jasy.
-Estoy muy contento de haberlo hecho -respondi
Kuarahy y concluy diciendo-: Te acompaar hasta el
camino que vos conoces para volver a tu casa. Seguirne, no te
retrases.
Mientras iban andando Kuarahy no volvi a dirigirle la
palabra a Jasy. Recin cuando llegaron al lmite de la selva se
dio vuelta y le dijo:
-Conoces ya este lugar?
-S, ya lo conozco- le contest Jasy.
-Bien, antes de despedirnos -pregunt Kuarahy-. Quiero
saber una cosa. Puedo volver a verte en este mismo lugar
algn da?
Jasy, que se senta atrada hacia Kuarahy no solo por
haberle salvado la vida sino adems por su personalidad tan
sincera y cordial, le contest inmediatamente:

12
Jasy y Kuarahy

-Yo vengo casi todos los das a pasear por aqu. Maana,
desde la salida del sol, estar caminando cerca del arroyo que
atraviesa este campo, en cuya orilla, a la sombra de dos
enormes yvapur (rbol de frutas negras comestibles,
adheridas al tronco), saboreo susricasy dulces frutas, mientras
me bao en sus frescas aguas.
-Maana vendr a verte sin falta -le respondi Kuarahy
y agreg-: Adis hermosa Jasy.
-Adis valiente Kuarahy

n
Esa misma noche el padre de Jasy le dijo:
-Hija ma, eres lo que yo ms quiero en este mundo. Si
vos me decs que quers casarte con Kuarahy y quers que yo
acepte tu matrimonio cuando venga a pedrmelo Hu'y akua
para su hijo Kuarahy, yo no me opondr a ello. Avsale maana
a Kuarahy que los invito a l y a su padre para la fiesta en la
que se realizar tu boda, y que ser tambin de agradecimiento
por haberte salvado la vida.
Al da siguiente, Jasy fue corriendo en busca de Kuarahy
se encontraron, como haban combinado, a orillas del arroyo
de los yvapur.
-Hola Kuarahy. Anoche habl con mi pap -comenz
diciendo Jasy.
-Qu es lo que te dijo? -pregunt ansioso Kuarahy
-Est conforme con todo lo que le ped. Maana te espera
a vos, a tu padre y a todos tus parientes. Toda mi tribu est

13
Gino Canese

contenta esperando estafiestade compromiso -informo Jasy,


a la vez que le pregunt a Kuarahy-: Qu comentan al
respecto de nosotros tus padres y tus parientes?
-Todos me felicitan porque creen que seremos una pareja
muy feliz -dijo Kuarahy.
Llenos de ternura se abrazaron cariosamente y locos
de alegra se pusieron a saltar, bailar, chapotear en el arroyo
tirndose agua uno al otro y a corretear por el alto pastizal, en
donde Jasy, escondindose detrs de cualquier matorral, volva
posteriormente a aparecer en otro lugar, en frentica fiesta de
enamorados.
Eran testigos de su gran alegra los curiosos tapiti, que
huan ante el bullicioso correteo de los apasionados novios, y
las inseparables parejas de pykasu (palomas silvestres,
trtolas) que levantaban bruscamente el vuelo, asustadas por
el tremendo alboroto causado por los nubiles jvenes en su
danza de amor.
Al final, ambos retornaron a sus respectivos hogares,
soando con el maana venturoso que unira sus vidas para
siempre.
Esa noche Jasy no paraba de hablar, sea con sus padres,
sea con sus hermanos o con cualquier otro miembro de la
tribu. Cuando pudo conciliar el sueo, poco antes del
amanecer, oy voces extraas frente a la entrada de su casa.
Sali para ver quienes eran los que venan, y se encontr con
indgenas guarani de la tribu de los parana, canoeros por
excelencia, habitantes de todo el litoral y de las islas de los
ros Paran y Paraguay, quienes pidieron hablar con urgencia
con el cacique Kupyratl
Jasy fue inmediatamente a llamarle a su padre, quien ya
estaba despierto y haba escuchado la conversacin que tuvo
Jasy con ellos. Juntos salieron afuera, en donde se encontraban
cuatro jvenes guerreros; tomando la palabra uno de ellos
dijo:
14
Jasy y Kuarahy

-Te saludo gran jefe Kupyrat Yo soy Piraju (pez


dorado), y estos que me acompaan son mis hermanos,
tambin parara como yo. Desde la ltima jasy pyahu (luna
nueva) recibimos noticias de las tribus del litoral del ro Paran
que nos informaron que muchos karai hendyva vuku (hombres
con barba larga) vienen remontando la corriente del ro en un
yga guasu (canoa grande, barco). Ya han entrado en el ro
Paraguay y es probable que hoy o maana lleguen aqu.
-Les agradezco el aviso que nos traen -contest
Kupyratr-. No es la primera vez que tenemos conocimiento
de los karai hendyva vuku. Hace mucho tiempo, cuando mi
hija Jasy tena 3 o 4 ary (aos), vinieron desde el kuarahywse
(Oriente), del territorio de los tupi y pasaron por primera vez
por nuestras tierras cuatro karai (amo, hombre, seor), con un
gran ejrcito de indgenas, en su viaje hacia El Dorado, en
busca del oro de los Incas. El karai que los diriga era un gran
jefe. No nos causaron ningn dao ni nos robaron nada.
-Sin embargo -le interrumpi Piraju-, stos que vienen
en el yga guasu, ya han destrozado varias de nuestras canoas
y matado a nuestros hermanos parana con sus mboka
(mosquetes) que vomitan fuego de muerte. Este aviso le traigo
para que usted y su tribu tengan cuidado y estn preparados
cuando lleguen.
-Siguiendo tu recomendacin, voy a consultar hoy
mismo con los consejos de ancianos de todas las tribus de los
krio vecinas, para decidir qu es lo que debemos hacer en
esta emergencia -replic Kupyratl
Acto seguido se despidi de Piraju y llam enseguida a
sus guerreros para que fiieran a comunicarles a las tribus
cercanas la noticia que trajeron los parana y a la vez pedirles
que concurrieran con todos los ancianos, a la gran reunin de
ese da. Puso adems a otros guerreros de centinelas en la
loma de Itapytpara que vigilaran la llegada del yga guasu de

15
Gino Canese

los karai con la misin de que avisaran enseguida en cuanto


lo vieran.
Jasy, que haba asistido, al lado de su padre, a todas las
entrevistas, le pregunt:
-Qu pasar con la fiesta para el cacique Hu y aku y
su familia que tena que realizarse hoy?
-El cacique Hu'y aku y su tribu tambin deben
concurrir para tratar este tema tan importante. As es que, una
vez que decidamos qu es lo que debemos hacer en esta
emergencia, tendremos tambin tiempo para agasajarlo y
conversar sobre tu casamiento con Kuarahy -le contest su
padre.

in
La actividad en las tribus icario vecinas, ese da, era muy
intensa. En todas las regiones de la comarca la noticia se
propal rpidamente. Antes del asajepyte (medioda),
empezaron a llegar los caciques, los ancianos, los guerreros,
las mujeres y los nios de las tva (aldeas) cercanas.
Al ka 'aru pyt (atardecer) ya se encontraban millares
de indgenas en la tva de Kupyratlinteresados en saber qu
actitud deban adoptar frente a tan extraordinaria expedicin
de los karai, que llegara de un momento a otro frente a sus
costas.
Los vigas de Ita pyta tenan la obligacin de enviar a
cada rato sus mensajeros al consejo de ancianos que estaba

16
Jasy y Kuarahy

reunido en una gran loma, a poca distancia del puesto de


observacin en la orilla del ro.
A la entrada del sol, la oscuridad de la pyhare (noche)
envolvi el campamento de los kro, sin que se avistara la
venida de ningn navio en el ro. Mientras tanto, la reunin
de ancianos segua escuchando las opiniones de los caciques,
los guerreros, las mujeres y an la de los nios. Todos los que
conocan algo al respecto de los karai, contaban sus
experiencias.
Cuando termin el parloteo, se hizo un profondo silencio
y el turno de hablar le toc a los ancianos, quienes, uno tras
otro, se pusieron a opinar sobre el tema diciendo:
-Debemos hacerles la guerra aunque sean poderosos.
-No debemos permitir que desembarquen en nuestra
tierra.
-Nos esconderemos en la selva, para despus atacarlos.
-No debemos darles frutos ni alimentos.
-Debemos quemar nuestras cosechas y casas y huir al
bosque.
Al final el venerable longevo Kirikiri (halcn), Jefe del
consejo de ancianos, tom la palabra y sentenci diciendo:
-Yo creo que no tenemos que hacer lo mismo que los
parana (indios canoeros), es decir, no debemos ser los primeros
en atacarlos. Es as como muchos de ellos murieron. Lo ms
prudente es que obremos con cautela y que permitamos que
los karai se acerquen a nosotros. Amistosamente les
ofreceremos alimentos y viviendas y veremos cmo se
comportan. Nuestros guerreros estarn escondidos en la selva
y solo intervendrn si les damos la seal para luchar. Adems
sabemos, por los informes recogidos, que todos los karai que
vienen son kuimba *e (hombres), por lo que es bueno que les
ofrezcamos nuestras kuata(mujer joven) para que las tomen
por esposas; de esta manera seremos parientes y por lo tanto

17
Gino Carese

nos trataremos como tales para siempre. Si los karai quieren


vivir en paz y nosotros tambin, podemos evitar la guerra.
Adems como tienen armas poderosas, pueden ser aliados
nuestros para defendernos de los pajagua y los guaikuru, indios
belicosos del Chaco que no plantan ni siembran y que a
menudo nos asaltan para robar nuestras cosechas de avati
(maz) y mandi'o (mandioca, yuca) y para raptar a nuestros
hombres y mujeres y exigirnos por ellos un fuerte pago para
su liberacin.
Un prolongado silencio se produjo despus que Kirikiri
habl. Las sabias palabras del respetado anciano penetraron
muy hondo en la mente de todos los indgenas presentes,
quienes al final estuvieron conformes de que se obrara
pacficamente. Luego de este acuerdo y teniendo en cuenta lo
avanzada que estaba la noche, Kupyratlles invit a todos los
presentes a que se sentaran alrededor de la gran fogata, para
protegerse del fuerte fro invernal, mientras apetitosas piezas
de guasu (venado), surubi (pez grande sin escamas), piraju
(dorado, pez amarillento) ypaku (pez amarillento), se estaban
asando sobre la hoguera, para agasajar a los visitantes.
Tambin estaba programado que en dicha ocasin se celebrara
el matrimonio de Jasy y Kuarahy.
Kuarahy ofreci a su futuro suegro Kupyrati, como
mendarepy (ofrenda matrimonial), la hermosa piel del
jaguaret que mat cuando salv a Jasy del ataque de la bestia.
Este hecho demostraba suficientemente la valenta de
Kuarahy, as como tambin su gran destreza y fina puntera
al lanzar laflechaen el costado del trax del animal, con tanta
precisin como para que atravesara exactamente el corazn
del feroz felino, que le produjo la muerte instantnea.
Cuando Kupyratl acept la dote que Kuarahy ofreci
para llevar a Jasy como esposa, el matrimonio qued
concretado y la novia ya poda ir a vivir con su esposo, luego

18
Jasy y Kuarahy

de la fiesta nupcial, adonde ella quisiera. Lo habitual era que


la pareja de recin casados se alojara en la casa del padre de
la novia. Sin embargo, ambos esposos decidieron que viviran
durante un cierto tiempo en la vivienda familiar del cacique
Hu'y akua padre del novio, quienes deberan, hasta que
tuviesen vivienda propia, someterse a las disposiciones del
padre y de la madre de Kuarahy, a quienes deberan ayudarlos
en todas las tareas familiares.
Los indgenas estuvieron bailando y danzando toda la
noche hasta la pyharepyte (medianoche). Poco a poco,
cansados por el trajn del da, fueron acostndose al lado del
fuego, de espaldas a las llamas, durmindose todos, menos
Kuarahy y Jasy.

TV

Jasy y Kuarahy, que ya podan acostarse juntos, se


amaron sin limitaciones de ninguna clase, susurrndose
continuamente el uno al otro palabras de amor eterno, bajo el
difano cielo, en el cual pareciera que las estrellas titilaran
cada vez con ms fuerza, extasiadas por la felicidad que
envolva a la dichosa pareja. Curiosos animalitos nocturnos
se acercaban a la fogata y sus fosforescentes ojos brillaban al
fulgor de las llamas, como si envidiaran la venturosa alegra
que envolva a la feliz pareja de amantes.
Todo era paz, todo era tranquilidad, nada malo pareca
cernirse sobre los kro en un futuro inmediato. La llegada de
los karai, pensaron Jasy y Kuarahy, no alterara el modo de

19
Gino Canese

vida de los indgenas. El gran jefe de los ancianos Kirikir


haba hablado con gran sabidura. No haba que pelear con
los kuimba'e hendyva vuku (hombres barbudos). Ellos
tambin querran vivir en paz. Qu lindo sera que los
humanos se entendieran unos con otros, sin que existieran
amos y esclavos, ricos y pobres, explotadores y explotados!
Cuando el resplandeciente ko'mbyja (lucero, Venus)
se asom con su brillante luz en el oriente y fue elevndose
lentamente en el cielo, los rayos solares comenzaron a iluminar
poco a poco la bveda celeste, mientras las aves canoras
ofrecan su habitual concierto matinal de trinos y gorjeos que
llenaban de alegra los corazones.
La luz del alba fue despertando a los indgenas,
empezando en primer lugar por los ancianos, quienes volvieron
a reunirse enseguida, mientras esperaban con ansiedad las
noticias que les traeran los vigas del promontorio ribereo
de Itapyta.
La expectativa general fue aumentando a medida que
transcurra el tiempo. Los nios, normalmente curiosos, iban
y venan corriendo desde el asentamiento del consejo de
ancianos hasta las rojas piedras de Itapyta, lomada en la que
se instalaban junto a los vigas. Fue un nio de apenas diez
aos el primero en observar la enorme nave con sus velas
desplegadas emergiendo lentamente la proa en el recodo Sur
del ro, por detrs del yvyty (cerro) que la ocultaba.
Mientras varios vigas corran velozmente para avisar
la gran noticia a los ancianos, los nios y los indgenas que
les acompaaban iban detrs de aquellos, gritando como locos,
tratando todos ser los primeros en comunicar al pueblo el
mensaje tan esperado.
Todos los nativos que rodeaban a los ancianos, al
enterarse de la novedad, se desplazaron inmediatamente a lo
largo de la ribera oriental del ro Paraguay, para observar desde

20

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

all, con sus propios ojos, a los hombres barbudos que venan
a visitarlos.
La actitud pacfica de los indgenas hizo que la conducta
de los espaoles tambin lo fuera. Los navegantes que estaban
ataviados con sus coloridos y vistosos trajes, apoyados sobre
la borda de la nave y conversaban entre s en un idioma
desconocido, causaron gran sensacin entre los indgenas.

v
Para los karai recin llegados en su enorme yga guasu
era una verdadera suerte encontrarse entre los krio, pacficos
indgenas, que les suministraban todo lo que necesitaban y a
cambio de ello, nada pedan, solo pensaban integrarse con
ellos en una gran familia.
Los espaoles recelosos en un comienzo, todos los das
bajaban del navio por la maana temprano, siempre armados
y desconfiados, con el temor de que los nativos pudieran
agredirlos, como les haba sucedido con otras tribus indgenas
en el curso de su largo viaje de ms de doscientas leguas
remontando los ros Paran y Paraguay desde el estuario del
ro de la Plata, indgenas contra quienes tuvieron que luchar
repetidas veces. Por eso pernoctaban en sus bergantines con
centinelas montando guardia hasta el amanecer.
Al darse cuenta, con el correr de los das, que los krio
eran gentes pacficas, tomaron confianza y decidieron construir
un fuerte. Para ello necesitaron la colaboracin de los jvenes
indios, quienes les ayudaron, desinteresadamente, en los

71
Gino Canese

trabajos, derribando rboles en el bosque y trayendo los


gruesos troncos que se usaron tanto para la construccin de la
empalizada, como en las obras de fabricacin de las viviendas
dentro de la fortaleza. Este trabajo de corte de los rboles fue
realizado por los indgenas con sus hachas de piedra, trabajo
lento y fatigoso, que se aceler muchsimo cuando el capitn
espaol llamado Juan, al observar dicha laboriosa tarea, le
dijo a un marinero espaol que le acompaaba:
-Anda a buscar un hacha en el barco y trela aqu
enseguida.
Cuando lleg el marinero con el hacha de hierro,
herramienta desconocida por los guarani, el capitn le orden
al mismo:
-Ve t y corta aquel rbol robusto que est frente a
nosotros.
-Como usted ordene, mi capitn -contest el marinero.
El subordinado comenz a talar, inmediatamente, el
rbol indicado, ante la atenta mirada de los nativos. A medida
que lo iba seccionando, los caciques y todos los jvenes
indgenas presentes suspendieron sus tareas y observaron
admirados cmo saltaban grandes trozos de madera a cada
golpe del hacha que el tronco reciba.
Lo que con el hacha de piedra hubiera necesitado ms
de un da de trabajo para derribar ese gigantesco rbol
empleando tres a cuatro hacheros para ello, el karai con su
hacha de hierro brillante lo estaba consiguiendo en poco menos
de una hora.
Kuarahy, que estaba trabajando con su hacha de piedra
ayudando a los karai en la construccin de sus viviendas, fue
el primero que se adelant y con gestos, seas y cortas palabras
en guarani, dio a entender que quera mirar el hacha de hierro,
diciendo:

22
Jasy y Kuarahy

-Eipurukamna chve nde akngua (Prestame tu hacha,


por favor). Esta frase fue repetida varias veces por Kuarahy,
a la par que extenda sus brazos con las palmas de las manos
vueltas hacia arriba y luego sealaba el hacha de metal.
A indicacin del capitn el marinero le entreg el hacha
a Kuarahy, y ste al recibirla, mir el hacha por todos los
costados, palp cuidadosamente el pesado y brillante acero
que no conoca, hurg con los dedos la parte afilada varias
veces y dirigindose a los indgenas presentes les dijo:
-Haimbe pora (Es muy filosa).
Sopesando luego con ambas manos la extraa
herramienta expres:
-Pohyi (pesada).
De inmediato, tomando una decisin, siempre hablando
con los nativos, les anunci:
-Aeha'ata (Voy a probarla).
Y dirigindose al capitn espaol, le requiri su
aprobacin, moviendo el hacha en el aire y sealando un rbol
cercano a la par que le deca:
-Ikatpa aikytlko yvyra (Puedo cortar este rbol?)
Muy pronto comprendi el capitn que el joven guerrero
indio quera usar el hacha para probar su eficacia. Mientras
meditaba la respuesta, Kuarahy volvi a preguntarle:
-Ikatpa.., Jkatpa... (Puedo...? Puedo...?)
-S -contest el capitn Juan, moviendo afirmativamente
la cabeza y sin darse cuenta cmo lo hizo, agreg:
-Ikatpa.
(En realidad solo tena que contestar "Ikaf\ ya que
"pa" es el equivalente al signo de interrogacin en el idioma
guarani) Sin embargo, a pesar del error idiomtico, toda la
asamblea indgena festej la respuesta del capitn, riendo y
repitiendo a coro:
-Ikatpa! Ikatu! Ikatpa! Ikatu!.,.

23
Gino Carese

Kmrahy, lleno de alegra, empez su tarea con el hacha


de hierro. La velocidad con la que ejecutaba la prueba y la
fuerza que le imprima a cada golpe, pronto fabric un corte
profundo en forma de cua en uno de los costados del tronco
del rbol, lado sobre el cual deba caer el yvyra (rbol), para
lo cual se tuvo en cuenta la direccin del viento que soplaba
en ese momento. Cuando el corte sobrepas ligeramente la
mitad del dimetro del madero, comenz a atacarlo por el
otro lado, un poco por encima de la cua abierta. Como el
hacha de hierro, a la que no estaba acostumbrado Kuarahy,
sacaba enormes trozos de madera, la cada del rbol ocurri
mucho antes de lo que l esperaba. Muy pronto el rbol
comenz a perder el equilibrio y todos vieron cmo la copa
del mismo se iba inclinando lentamente hacia el costado
sealado por la cua. Los asistentes, que se haban acercado
mucho para mirar mejor la tarea, cuando oyeron los primeros
crujidos de la madera, alertaron a Kuarahy, quien sin darse
cuenta todava, en medio de su gran entusiasmo, segua
aplicndole golpes al tronco. Poco despus de que salieran
todos del lugar, el colosal rbol cay estrepitosamente a tierra.
Kuarahy, bailando de contento, se reuni con los
indgenas, que no salan de su asombro, y entonces, todos
juntos danzaron festejando tan feliz acontecimiento.
El capitn, al darse cuenta del impacto producido entre
los indgenas por la eficacia del hacha de hierro, cuando vio
venir a Kuarahy junto a l, para devolverle el hacha que le
haba prestado, pens que quedara bien con los kro si es
que le regalaba el hacha al gran jefe Kirikiri, que tambin
estaba entre los indgenas presentes. Sin pensarlo dos veces,
recibi el hacha en sus manos y caminando con ella, se la
ofreci al venerable anciano, ponindola en el suelo delante
de l, dicindole:

24

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

-Le obsequio el hacha. Le regalo -y repiti dos veces-:


Regalo. Regalo.
Kirikiri, al ver los gestos del capitn, comprendi que el
hacha era un obsequio y as lo expres, dirigindose a los
ancianos e indgenas que le rodeaban, repitiendo:
-Temime'. Temimele (Regalo. Regalo).
Asintieron los indgenas, quienes se pusieron a mirar,
admirar y tocar tan hermosa hacha.

vi
En la construccin de la empalizada y de las viviendas
del fuerte colaboraron, no solamente los hombres jvenes y
fornidos de la tribu, sino tambin las mujeres y los nios
mayores, mientras los ancianos miraban, con mucha atencin,
a los karai, inslitos personajes, comentando el feliz
entendimiento que haba entre los karai recin llegados y los
ava (indgenas). Muy pronto se dieron cuenta que entre los
espaoles no exista ninguna kua (mujer). Era cierto lo que
haban dicho los mensajeros parana: Solo eran kuimba'e
hendyva vuku.
Era notorio adems que los karai miraban con mucho
inters las hermosas kuatai(doncellas) nativas, que igual que
todos los indgenas, transitaban habitualmente desnudas,
llevando agua y comida a los trabajadores. Los karai eran
muy amables con las mujeres, ofrecindoles regalos que ellas
no conocan y habindoles en un idioma que ellas no

25
Gino Carese

entendan, pero sin embargo, motivaba una alegre algaraba


entre ellos.
Antes de que terminaran las construcciones, los caciques
se pusieron de acuerdo con los ancianos para entregarles a los
karai algunas de sus hijas, para establecer, de esta manera,
lazos familiares entre los karai y los ava y evitar as conflictos
en el futuro. El consejo de ancianos apoy esta medida
amistosa que haca suponer que engendrara una vida
armoniosa entre suegros, yernos, nueras, cuados, sobrinos,
hijos y an nietos, que unira en el futuro a ambas razas,
quienes viviran siempre en paz.
Otra razn que motivaba a los kro a hacer alianza con
esta gente tan poderosa, fue la de formar una coalicin con
ellos para que los karai les protegieran contra las incursiones
de los feroces indgenas chaqueos, tales como los guaikuru
y pajagua, quienes con sus frecuentes malones atacaban a
menudo a las aldeas guarani robndoles sus cultivos, raptando
a sus mujeres y hombres jvenes y sembrando la desolacin
y la muerte, debido a sus hbitos antropofgicos.
Al da siguiente de la culminacin de las tareas, todos
los caciques de las tribus vecinas concurrieron acompaados
de sus respectivas familias y se ubicaron alrededor del fuerte,
para asistir a la ceremonia de la inauguracin del mismo.
Todos lucan sus mejores atavos: los karai con sus
impresionantes y coloridas vestimentas, sus brillantes
armaduras, sus espadas y mosquetes. Los ava a falta de ropas
lucan vistosas plumas tanto en la cabeza como en la cintura,
los brazos y ios tobillos. Collares de dientes de jaguaret
colgaban del cuello de los guerreros, quienes adems portaban
sus arcos y flechas.
A ambos lados de la puerta de entrada al fuerte estaban
colocados dos impresionantes caones, todava desconocidos
por los indgenas. Antes del medioda se dio comienzo a la

76
Jasy y Kuarahy

ceremonia con el disparo al aire de una veintena de mosquetes,


seguido por las salvas de los caones, que atronaron con sus
estampidos la comarca, adems de lanzar un torrente
espectacular de fuego y humo por sus bocas, que
impresionaron y atemorizaron a los nativos en tal forma, que
muchos huyeron del lugar. Al mismo tiempo que suceda este
desconocido espectculo para los krio, se izaba una bandera
con el escudo del Rey de Espaa en el mstil de la fortaleza.
Luego de la tradicional ceremonia religiosa frente a una Cruz
se dio comienzo a los encuentros sociales entre espaoles e
indgenas.
Los karai obsequiaron nuevamente telas, ropas,
herramientas de hierro para la labranza, en tanto que los ava
aportaban comestibles, pieles y plumas. El momento ms
festejado por todos fue cuando cada uno de los caciques
entreg tres a cuatro de sus adolescentes hijas, hermosas
kuatal, al capitn, para que las repartiera entre sus hombres.
Los caciques guarani habitualmente con varias esposas y
numerosos descendientes, tenan la costumbre de ofrecer a
sus hijas nubiles como esposas, para establecer as, lazos de
parentesco ntimo con los jefes de otras tribus.
Durante el acto de entrega de las adolescentes, Jasy y
Kuarahy se encontraban al lado de sus respectivos padres,
observando la algaraba provocada cada vez que un karai
reciba una mujer. Estos marineros espaoles eran en su
mayora jvenes que haca ms de un ao que haban salido
de Espaa, lo que significa que su abstencin sexual era muy
prolongada. De repente se encontraban con una esposa que
no conocan, con la cual no podan comunicarse, porque
hablaban diferentes idiomas, sino mediante gestos y seas.
Desde un comienzo, la extraordinaria belleza de Jasy
haba atrado la mirada de todos los karai, comenzando por el
Capitn, siguiendo con los dos lugartenientes, hasta llegar al

27
Gino Canese

ltimo de los espaoles, todos, absolutamente todos, quedaron


prendados de la belleza de Jasy. Adems de la belleza
femenina de su escultural cuerpo, seducan las perfectas lneas
de su rostro, la singular sonrisa que dibujaban en sus mejillas
dos encantadores tatypykua (hoyuelos), su sedosa cabellera,
sus hermosos ojos negros y sobre todo su garboso caminar,
ejecutado con soltura y armona que inmediatamente cautivaba
a cuantos miraban embobados su gentil figura,
Al anochecer, cuando termin lafiesta,los karai llevaron
a sus esposas al fuerte y los guarani de las tribus vecinas
retornaron a sus tva (aldeas). Jasy se despidi de sus padres
con mucha tristeza y fue con su esposo Kuarahy a vivir en la
choza del padre de su marido, el cacique Hu y aku. Solo
quedaron en el lugar los indgenas de la tribu de Kupyrati.

vn
En el fuerte, esa misma noche, comenzaron las discordias
entre los espaoles por la posesin de las kuatal El capitn
luego de escuchar las disputas y asistir a las peleas, decidi
que los marineros arreglaran entre ellos sus problemas,
siempre que no hubieran hechos de sangre, ya que entonces
no tendra otra opcin que la de intervenir con mano dura. A
continuacin, los ms fuertes y bravucones intentaron, por la
fuerza, apoderarse no solamente de las ms bellas, sino
tambin pretendan poseer ms de una mujer, dejando por
supuesto a los ms dbiles sin ninguna pareja. Al final todos
se conformaron, cuando se enteraron por medio de un indgena

?R

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

que hablaba algo el espaol, que podran pedir a los caciques


ms kuatai, porque siempre estaran de acuerdo para
suministrrselas. Tanto el capitn como sus dos lugartenientes
Pedro y Antonio, ya tenan a su servicio dos esposas cada
uno.
Con este libertino amancebamiento comenz,
desgraciadamente, la explotacin de las mujeres indgenas
guarani de la etnia de los krio. Las funciones que estas
tembireko (esposas) cumpliran en el futuro, seran, a ms de
satisfacer sexualmente a sus karai, trabajar tanto en las tareas
domsticas como en las huertas de sus maridos, de tal manera
que se estableca un verdadero crculo vicioso, ya que cuanto
ms mujeres tuvieran los karai, ms mano de obra gratis
tendran para cuidar y agrandar la huerta as como para atender
la cra de animales de granja y, cuanto ms dinero ganaran,
los karai podran inclusive comprar, mediante burdos y
miserables obsequios a los caciques, ms mujeres para
aumentar lo que llegara a ser un verdadero harn rabe. De
esta manera los conquistadores espaoles, catlicos,
apostlicos, romanos, llegaron a poseer hasta la increble
cantidad de 30 y ms mujeres cada uno. La explotacin de las
mujeres guarani se extendi tambin a sus hijos mestizos que
ellas engendraban, quienes eran explotados por sus propios
padres hispnicos.
Esta injusta y arbitraria desigualdad origin al poco
tiempo el rencor de los generosos indgenas, quienes
comenzaron a darse cuenta que fueron vilmente engaados
por los insaciables karai quienes, da tras da, usurpaban ms
campos y ms esposas, desplazando de sus tierras a numerosos
indgenas, quienes con amor les haban entregado sus hijas.
Esta libidinosa conducta de los espaoles incidi adems en
forma directa sobre el descenso de la natalidad indgena, ya
que a los mancebos krio se les tornaba casi imposible

29
\

Gino Canese

encontrar kuatai en las tribus cercanas al fuerte de la


Asuncin.
La cordial recepcin que los guaran dispensaron a los
conquistadores hispnicos, desinteresada y fraterna, pronto
se vio truncada por la voraz conducta de los karai, quienes no
pensaron en otra cosa que enriquecerse lo ms pronto posible,
explotando y esclavizando a los nativos.

vm
Haban transcurrido varias lunas, la hermosa primavera
subtropical estaba en su apogeo. Tanto los pastizales como
los bosques se llenaron de flores de vistosos colores, mientras
los pjaros y las mariposas pululaban por todas partes.
Jasy, que segua viviendo con su esposo en la tribu de
Hu y aku decidi visitar a su padre el cacique Kupyratl Sali
muy temprano de su casa y lleg a la loma en donde viva su
padre, entrando en la choza que ella bien conoca por haber
pasado, antes de casarse, toda su vida en ella. Despus de
abrazar a sus familiares, su padre, el cacique Kupyratl le invit
a que fuera caminando con l hasta la costa del ro.
-Qu te sucede che ru (mi padre)? -le pregunt Jasy y
prosigui-: Te veo triste como si estuvieras enfermo. Contarne
qu es lo que te sucede para que Kuarahy y yo podamos
ayudarte.
-Muchas cosas malas han ocurrido en nuestra tribu desde
que vos te fuiste -comenz diciendo Kupyrati-. Es muy largo

in
Jasy y Kuarahy

de contar y muy doloroso lo que nos est pasando con los


karai.
-A qu te refieres taita (padre, pap, abuelo)? -le
pregunt Jasy.
-Habamos pensado que la paz y la familiaridad, que de
buena fe le ofrecimos a los karai, reinara entre nosotros,
cuando les abrimos nuestros corazones y les regalamos lo
mejor que tenamos, nuestras hijas, para que las tomaran por
esposas. Creamos que de esta manera, los karai se convertiran
en nuestros yernos, cuados, tos o sobrinos, en fin, que seran
parientes nuestros, desde el momento que mezclbamos
nuestras sangres, mezcla que deba ser valorada por ellos,
como un obsequio sagrado de amistad de nuestra raza y que
por lo tanto este abrazo de hermanos deba ser respetado
siempre y en todo momento.
-Qu sucedi en tan pocas lunas, que yo no estaba
enterada de ello? -requiri Jasy.
-Ahora ya no me piden nada, sencillamente se apoderan
de todo lo que es nuestro, de todo lo que nos perteneci
siempre, de todo lo que nuestros ancestros nos dieron. Cuando
quieren tierra, se apropian de ella, desalojando a las familias
indgenas que estaban en ese lugar. Y si les gusta una de
nuestras hijas, an las nias que todava no tienen edad para
casarse, las toman por la fuerza y se las llevan a rastras consigo
-le inform Kupyratl
-Si no fuera porque vos me lo ests diciendo, no lo habra
credo. Me pregunto: Por qu son tan codiciosos, insaciables
e injustos? -dijo Jasy y aadi-: Acaso no tienen ya
demasiadas cosas?
-Lo malo es que los guerreros jvenes estn obnubilados
con ellos -prosigui Kupyratr-. Los karai han conseguido que
cientos y cientos de nuestros jvenes les acompaen en una

31
Gino Carese

prxima expedicin al Dorado, en donde piensan apoderarse


del oro y la plata que todos sabemos que existe en esa regin.
-Para eso tienen que pasar entre las tribus de los pajagua
y de los guaikuru, indios muy belicosos con los que tendrn
que lidiar en todo su trayecto por el Chaco, antes de alcanzar
las montaas donde se encuentra el imperio del Dorado -le
interrumpi Jasy.
-As es -confirm su padre-. Pero ahora ninguno de los
indgenas a su servicio me obedece y temo que se irn aun sin
mi consentimiento.
Despus de un prolongado silencio Kupyrati volvi a
hablar:
-Tambin han ocurrido cosas que no s cmo decrtelas.
-Hay algo tan importante y secreto que no puedes
decrselo a tu pequea Jasy? -le indag su hija.
-Jasy, vos sabes muy bien que yo te quiero mucho.
Esta lanza que atraviesa mi py'a (corazn) no puedo
ocultrtela por ms tiempo. Te lo contar ahora en pocas
palabras -contest su padre y continu-: Hace unos das
vino a visitarme el lugarteniente primero Pedro, y al da
siguiente hizo lo mismo el segundo lugarteniente Antonio.
Ambos me pidieron que les concediera a mi hija Jasy por
esposa.
-Qu has dicho che ral -inquiri Jasy en el acto.
-As como lo has odo. Los dos quieren tenerte por
esposa y estn dispuestos a que sea yo quien decida con quin
debes casarte, si con Pedro o con Antonio -acot Kupyratl
-Pero, no les dijiste que ya estoy casada y que mi esposo
es Kuarahy, el hijo del cacique Hu 'yakul -le interpel Jasy.
-Se lo he dicho, pero ellos estn resueltos a tomarte por
la fuerza si es necesario, an contra mi voluntad, echando
suerte para decidir quin se apoderar de vos. Por eso te pido
que no vengas a visitarnos ms, hasta que las cosas se aclaren.

32

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

Contale todo lo que te estoy diciendo a tu esposo Kuarahy y a


tu suegro el cacique Hu 'y akua. Ahora que sabes todo lo que
me tena apenado, volv a tu casa y, si es posible, andate lo
ms lejos que puedas, para evitar que estos aamemby (hijos
del diablo) te encuentren -termin diciendo Kupyratl
-Tenes razn che ru. Ahora mismo me voy. Me
despedir rpidamente de che sy (mi madre) y mis hermanos
-dijo Jasy y abraz fuertemente a su padre dicindole-: Te
quiero mucho che ru,
-Que Tupa (Dios) te acompae che rajy (mi hija)
-susurr Kupyratl muy emocionado.
Escondido en el follaje todo el tiempo que dur la
entrevista entre Jasy y su padre, se encontraba el tenebroso
Jagua'i (perrito, delator) escuchando lo que decan. Este
indgena fue criado desde muy pequeo, cuando solo tena
unos meses, por Kupyratl Haba sido abandonado por su
madre, quien huy de la tribu y nunca ms volvi a ella.
Siempre fue un nio rebelde, pendenciero y sobre todo
mentiroso, en el que nadie poda confiar. Cuando lleg a
adulto, pretendi casarse con Jasy, pero ella, a pesar de que lo
quera como a un hermano, no lo amaba para aceptarlo como
esposo, vale decir que lo rechaz. Este desdn trastroc el
amor que Jagua 'i senta por Jasy en un profundo odio hacia
ella y a toda su familia. A partir de entonces se alej del hogar
que lo haba acogido por tanto tiempo. Ahora viva en el fuerte
y los karailo utilizaban habitualmente como pyrague (sopln),
para que les informara lo que los indios decan o tramaban
contra los espaoles.

33
Gino Canese

IX

Esa misma noche Jagua'i regres al fuerte, siguiendo


caminos poco frecuentados para evitar toparse con otros
indgenas. Como todos los centinelas lo conocan, no tuvo
ningn inconveniente para que le abrieran el portn de acceso.
Una vez dentro de la empalizada, corri hasta la vivienda del
lugarteniente primero Pedro, pero no lo encontr porque ste
ya se haba ido al saln central, lugar en donde todos los karai
habitualmente se reunan para charlar mientras cenaban.
Se dirigi entonces al saln, en donde ya se estaba
sirviendo la cena; busc con la vista a Pedro y cuando lo ubic,
se acerc a l y le dijo:
-Tengo que contarte una gran noticia, una novedad que
te va a interesar mucho.
-T siempre vienes trayendo tonteras, porque es lo
nico que sabes hacer -le respondi el lugarteniente Pedro
y agreg-: Que te crea quien no te conoce. Siempre mientes.
Tu objetivo de informante es conseguir que los tontos te
paguen por tus embustes.
- Y si te digo que el informe que te traigo es sobre Jasy.
Qu me contestaras? -le replic Jagua 'i.
-Qu acabis de decir? -rugi Pedro y tomndole del
cuello a Jagua'i agreg-: Si todo resultare una patraa tuya,
juro que te retorcer el pescuezo. Anda, habla enseguida, pero
ten cuidado con lo que dices porque en ello va tu vida.
Jagua ?i sofocado por el apretn del cuello y adems
asustado por la violenta reaccin del lugarteniente, comenz
a balbucear en voz baja para evitar que le oyeran los
comensales cercanos, en especial el segundo lugarteniente
Antonio, que se encontraba en las cercanas:

34
Jasy y Kuarahy

-Esta maana Jasy estuvo en la casa de sus padres.


Cuando sali a pasear con su padre, el cacique Kupyrat,
escuch que ste le cont la aspiracin que tenes tanto vos
como el lugarteniente Antonio de tomarla por esposa.
Habitualmente, cuando ella visita a su familia, suele pasar
todo el da con ellos. En esta oportunidad ni siquiera se qued
a comer, algo que le dijo su padre la hizo retornar
inmediatamente a su tribu.
-Pudiste or todo lo que decan? -le interrumpi Pedro.
-No todo, ya que yo me encontraba escondido entre los
matorrales a bastante distancia de ellos -explic Jagua 'i y
agreg-: Recuerdo que KupyratiQ repiti a Jasy varias veces:
Ekayke che rajy. Tereho pya 'e ka 'aguype que en espaol
quiere decir: Escndete mi hija. Anda rpido al bosque.
Entonces Jasy corri hacia la casa paterna, en donde llorando
amargamente, se despidi de su madre y de sus hermanos y
de inmediato retorn a la tribu del cacique Hu y aku.
-Est bien Jagua 'i -dijo Pedro. Tu informacin es muy
valiosa para m, te recompensar por ello. Te regalar un
mosquete, que te ensear a manejar maana mismo. No le
cuentes a nadie lo que acabas de referirme, en especial, no se
lo menciones para nada al capitn y menos an al lugarteniente
segundo Antonio; t sabes muy bien que yo no quiero tener
competidores en este asunto. Le pedir permiso al jefe para
salir a inspeccionar maana las tribus vecinas. T sers mi
acompaante, traductor y gua. Nos veremos maana
temprano. -Con este saludo Pedro se despidi de Jagua H.
-Hasta maana -le respondi Jagua 'L

35
Gino Canese

Cuando Jasy lleg a la tribu de Hu 'y aku el sol estaba


empezando a ocultarse en el ocaso, mostrando resplandores
rojo-amarillos antes de esconderse en el horizonte.
Kuarahy, aunque no la esperaba todava, al verla venir,
sali a su encuentro, y ambos se unieron en un fuerte abrazo;
y luego, tomados de la mano caminaron hacia la choza en
donde vivan. Observando Kuarahy quo Jasyno deca ninguna
palabra le pregunt:
-Por qu viniste tan pronto? Yo esperaba que volvieras
recin maana, como sueles hacerlo cada vez que vas a visitar
a tu familia.
Al ver que gruesas gotas de lgrimas resbalaban en su
compungido rostro, Kuarahy se entristeci y la abraz con
mucho cario. Sin poder contestar lo que su esposo le haba
preguntado, Jasy empez a llorar desconsoladamente,
intentando en vano detener su llanto, mientras besaba a
Kuarahy, sin poder articular palabra alguna.
-Qu te sucede mi amada Jasy? -le inquiri Kuarahy,
angustiado por el comportamiento de su querida esposa.
Deshacindose en un torrente de lgrimas, Jasy comenz
a contarle lo que le haba dicho su padre sobre la exigencia de
los lugartenientes Pedro y Antonio y el consejo que le haba
dado de esconderse en la selva, lo ms lejos que poda, para
eludir la persecucin de los poderosos kara
Esa misma noche, estando reunida toda la tribu del
cacique Hu 'y aku Kuarahy propuso ir con un grupo de
guerreros a enfrentar a los karai, y combatirlos hasta
expulsarlos del fuerte, debido a su mal comportamiento con
los kro, quienes desde un principio siempre les dieron mucho
ms de lo que ellos pidieron, pero que en vez de agradecer

36

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

esta amistad y la ayuda desinteresada que se les brindaba, su


insaciable ambicin los impuls a robar tierras y haciendas y
su insatisfecha lascivia los incit a raptar mujeres para tenerlas
como esposas esclavas.
Era evidente que las tribus guarani ya no eran felices
como antes de la venida de los karai. Los espaoles,
aparentemente amigos en el comienzo, se volvieron, poco a
poco, soberbios, desalmados y codiciosos. Castigaban con el
ltigo, el cepo y la prisin a quienes osaban protestar. Muchos
indgenas sufrieron inclusive graves torturas y la pena de
muerte en la horca.
Los jvenes guerreros apoyaron de inmediato la idea de
Kuarahy de hacerles la guerra. Despus de un largo debate, el
cacique Hu 'y aku tom la palabra y dirigindose a los
presentes opin:
-No debemos precipitarnos. No olvidemos que los karai
poseen armas muy poderosas. Sus mboka (arma de fuego)
son muy eficaces y tienen ms alcance que nuestras flechas
y, cuando visten sus armaduras, nuestras flechas no pueden
matarlos. Adems, el fuerte que les hemos ayudado a construir,
les proteger contra nuestros asaltos. Ser difcil ganar la
batalla contra ellos. Asimismo tienen un grupo de guerreros
krio liderados por Jagua 7, felones que han traicionado a sus
familias y a su raza, que les ayudarn a conseguir ms
indgenas traidores, personajes que se venden por unos
miserables obsequios.
Los argumentos en pro y en contra de llevar adelante la
guerra contra los karai se barajaron por largo rato. Cuando ya
se haba debatido suficientemente el tema, y las opiniones
seguan estando divididas, surgi la clara voz de Jasy quien
tom la palabra y dijo:
-La guerra es una decisin muy importante, que si se
acepta puede llevarnos a la victoria o quizs a la derrota total,

37
Gino Canese

situacin en la cual los karai seran mucho ms violentos que


ahora. Es mucho mejor que veamos la forma de alejarnos de
estos lugares, buscando tierras nuevas donde cobijarnos. Los
karai sin nuestras kua y nuestros kuimba 'e que usan como
esclavos y les hacen todas las tareas, sern ms dbiles y por
lo tanto podrn ser vencidos con mayor facilidad por nosotros.
Para saber adonde iremos a vivir, creo que Kuarahyy varios
de nuestros fieles guerreros pueden ser comisionados para
buscar tierras buenas para nuestro nuevo asentamiento.
Todos estuvieron de acuerdo en que lo que propona
Jasy era la mejor solucin. De esta manera Kuarahy saldra al
da siguiente para cumplir la misin que se le encomendaba,
mientras Jasy, que estaba embarazada, se quedara en la tribu,
escondida en algn lugar seguro para que el karai Pedro,
cuando viniera a buscarla, no la encontrara, o bien, ira a casa
de unos familiares que vivan en las cercanas del ro
Manduvira. Esta ltima proposicin fue aceptada
inmediatamente por Kuarahy, teniendo en cuenta que al salir
l de la tva al da siguiente, era mucho mejor que ella se
fuera lo ms lejos posible, para evitar que la encontraran los
insaciables karai, mientras l estaba ausente.

Antes de que amaneciera, Jasy y Kuarahy se despidieron.


Jasy, acompaada por dos hermanos suyos, se dirigi hacia
el ro Manduvira situado al norte, en donde una ta suya viva
en la tribu de los tovatl Por otro lado, Kuarahy, seguido por

38
Jasy y Kuarahy

ocho guerreros, se encamin hacia el ro Tevikuary, situado


unas 30 leguas hacia el sur, asiento de los paranay de algunos
grupos krio, entre los que tena buenas amistades.
Ambos grupos partieron, sigilosamente, cuando la
oscuridad de la noche no haba sido todava barrida por los
impetuosos rayos solares. Con ello evitaran que ojos extraos
o traidores pudieran verlos cuando salan de la tribu. El nico
que saba con exactitud adonde se dirigan los dos esposos
era el cacique Hu'y akua. En la tribu todos, como de
costumbre, se dedicaron ese da a sus actividades cotidianas
normales. Pareca que nada alterara la rutinaria vida de los
indgenas.
* * *

Ese mismo da, en el fuerte de Asuncin, todo funcionaba


como siempre, todo estaba en aparente calma. Sin embargo,
en la mente de Pedro bulla el diablillo de la lujuria. Su pasin
por Jasy era definitivamente enfermiza. Las dos esposas
indgenas que tena ya no le atraan. Estaba decidido a
conseguir a Jasy a cualquier precio. El ambicioso corazn de
Pedro se haba endurecido por la ambicin desmedida que le
corroa las entraas y que lo mantena eternamente
insatisfecho.
Ni bien despunt el alba, mand llamar a Jagua 'i para
que alistara al grupo de indgenas que le acompaara en su
expedicin para secuestrar a Jasy. Inmediatamente se dirigi
a la casa del Capitn, a quien lo encontr preparndose, presto
para realizar sus diarias tareas.
-Buen da, mi capitn -le salud el lugarteniente Pedro.
Buen da lugarteniente Pedro -le contest el capitn
Juan, quien lo mir un buen rato, extraado de verlo a hora
tan temprana en su casa, en vez de presentarse a saludarlo en

39
Gino Carese

la comandancia, por lo que le pregunt-: Qu motivo te trae


tan tempraneramente por aqu?
-Quisiera realizar una visita de inspeccin en la tribu de
Hu 'y akua. Tengo noticias de que en dicha tribu se est
gestando una rebelin contra el fuerte de Asuncin -minti
Pedro.
-Me extraa mucho lo que me estis diciendo,
lugarteniente Pedro. Hace apenas tres das estuvo por aqu el
mismo Hu'y akua con el cual tuve una larga y amistosa
entrevista -le interrumpi el capitn y continu diciendo-:
Quin te ha dicho semejante disparate?
-El que me alert fue nuestro informante Jagua ?i -le
respondi Pedro.
-Yo personalmente no me fo mucho en las palabras de
ese tunante y embustero. En varias oportunidades nos ha en-
gaado, por lo que creo que no debemos confiar en l -acot
el comandante Juan.
-En esta oportunidad creo que hay algo de verdad -insisti
descaradamente Pedro y falseando los hechos agreg-: Las
provisiones de alimentos provenientes de los cultivos de la tribu
de Hu 'y akua que deban habernos remitido en el da de ayer,
no las hemos recibido hasta ahora.
-Qu es lo que quieres hacer ahora? -le requiri el
capitn.
-Ya se lo dije mi capitn. Quiero hacer una inspeccin
ocular en la tribu de Hu'y akua para saber por qu no han
enviado los vveres todava -contest Pedro.
-Qu necesitis para ello? -consinti, de mala gana, el
superior.
-Quiero pedirle que me autorice a llevar una escolta de
cuatro soldados y adems, necesito que me acompaen seis
guerreros indgenas que obedecen a Jagua 'i. Tambin quiero
obsequiarle un mosquete a Jagua 'i para que siga manteniendo
su colaboracin con nosotros -concluy Pedro,
40

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

-T sabes muy bien que tenemos muy pocos y bien


contados mosquetes y sabes adems que no recibiremos
nuevas remesas hasta que llegue alguna carabela de Espaa.
Lo nico que puedo hacer es permitirte que les ensees, a los
indgenas que son de tu confianza, a manejar los mosquetes
de los soldados. Creo que eso es suficiente por ahora. No sea
que poseyendo los nativos nuestras armas, que tanto ellos
admiran, las vuelvan en cualquier momento contra nosotros
-replic el capitn Juan.
Viendo Pedro que el capitn no iba a conceder el arma
que le estaba pidiendo, no toc ese tema y solo se limit a
preguntar:
-Me autoriza a salir hoy mismo, despus del medioda,
para realizar el reconocimiento que le estoy solicitando, mi
capitn?
- S seor lugarteniente Pedro. Usted tiene mi
autorizacin para realizar la inspeccin que solicita. Le ordeno,
sin embargo, que no se exceda en los procedimientos, para no
irritar a los indgenas. Puede retirarse -concluy con firmeza
el comandante.

xn
Al medioda, durante el almuerzo, corri la voz de que
Pedro estaba preparando una expedicin a la tribu del cacique
Hu y aku con el objeto de inspeccionar si el villorrio indgena
cumpla con las normas obligatorias que les imponan los karai
de remitir al fuerte de Asuncin las cuotas de alimentos que
les corresponda enviar.

41
Gino Canese

En una misma mesa, como era habitual, se sentaron los


lugartenientes Pedro y Antonio. Este ltimo haba observado
los preparativos que se hacan para llevar a cabo la excursin,
pero nadie supo decirle cul era su objetivo ni adonde iran.
Por lo tanto, lo primero que hizo Antonio, cuando se sent en
dicha mesa, fue indagarle a Pedro:
-Puedes decirme adonde irs con tu pelotn de soldados
y de guerreros indgenas?
-Tengo una misin que cumplir en la tribu de Hu y akua
-le respondi Pedro.
-Qu clase de misin es esa? -volvi a insistir Antonio.
-Tengo que ver si estn cumpliendo con el envo de los
vveres que tienen la obligacin de suministrarnos -contest
Pedro.
-A propuesta de quin se hace esta expedicin?
-pregunt de nuevo Antonio.
-La propuesta es ma y el capitn ya la ha aprobado
-dijo Pedro.
-Por si acaso influye en ello la presencia de Jasym la
aldea? -volvi a indagar Antonio, conociendo las pretensiones
de Pedro sobre Jasy.
-Los trabajos de preparacin de la inspeccin que debo
realizar esta tarde obedecen a las estrictas rdenes de nuestro
comandante Juan -dijo Pedro, y levantndose de su asiento,
muy molesto por tanta intromisin de parte de Antonio,
concluy-: Como superior tuyo te ordeno que no interfieras
en las tareas que debo realizar. Habis entendido bien lo que
os dije?
-S, mi lugarteniente primero -contest Antonio,
ponindose tambin de pie.
Poco despus de la siesta, la comitiva encabezada por
Pedro se puso en marcha. Antes de que anocheciera, los
integrantes de la tropa llegaron a la tribu de Hu 'y akua en

42
Jasy y Kuarahy

donde el cacique en persona los recibi y les ofreci hospedaje


y comida para todos los integrantes.
Durante la cena Pedro busc, afanosamente con la vista,
la presencia de Jasy, sin poder ubicarla entre los asistentes.
En el saln familiar estaban presentes Hu 'uyaku, sus esposas
y una veintena de hijos, adems de sus yernos, nueras y nietos,
pero Jasy no estaba entre ellos. Tampoco estaba presente su
esposo Kuarahy. Era evidente que ambos haban salido de la
aldea. Pedro saba que ni el padre ni los parientes delataran
el lugar donde se haban ido. A pesar de ello, por intermedio
de Jagua'i, su traductor, Pedro le pregunt al cacique:
-Dnde est tu hijo Kuarahy y su esposa Jasy que no
los veo comiendo con nosotros?
El cacique, conociendo la mala intencin de esta
pregunta, le contest:
-No tengo ninguna noticia de lo que estarn haciendo
en estos momentos -y procurando dilatar el tiempo, para
permitir un mayor alejamiento de Jasy y Kuarahy
prosigui-: Son recin casados y se quieren mucho uno al
otro, usted comprender su ausencia. Sin embargo, creo que
no tardarn en venir a cenar.
Toda la charla entre los karai y los indgenas se haca
por intermedio de Jagua % mientras que los indgenas del fuerte
conversaban con sus amigos y parientes del lugar. Pedro,
aislado del parloteo reinante, estaba cada vez ms nervioso,
as es que, despus de un largo silencio, cuando ya terminaba
la cena, le urgi de nuevo a Jagua 'i para que preguntara otra
vez al cacique sobre la asistencia de la pareja a la casa paterna.
Jagua 'i volvi a preguntar por Jasy y Kuarahy y cuando
le hubo contestado Hu 'yakule transmiti el mensaje a Pedro:
-El cacique dice que no sabe si ellos van a venir o no,
ya que es costumbre entre los esposos recin casados
permanecer en sus chozas ms tiempo que las parejas que

43
Gino Carese

tienen ms aos de matrimonio y que es mejor no molestarlos


esta noche.
Pedro qued con la duda de que fuera cierto lo que el
cacique deca; por ello, aduciendo que l y sus acompaantes
estaban muy cansados y que por lo tanto se iran a dormir, se
despidi de todos los presentes.
Inmediatamente despus de abandonar el recinto, Pedro
se encar con Jagua 'i y sus guerreros, pidindoles que
averiguaran, esa misma noche, la ubicacin de la casa en la
que habitaban Jasy y Kuarahy, mientras l y sus soldados
espaoles esperaran la noticia en la choza que le haban
asignado.
Jagua'i y sus tembigui (proslitos, siervos), se
dispersaron inmediatamente entre todas las viviendas de la
tribu, averiguando dnde estaba la casa de la pareja que
buscaban. Nadie les suministr la informacin correcta, ya
que mientras algunos les sealaban una morada situada hacia
la derecha, otros les indicaban la que estaba ubicada a la
izquierda.
Despus de recorrer toda la aldea, Jagua 7 retorn junto
a Pedro y le inform:
-Hemos revisado todas las casas de los indgenas de
esta tribu, sin poder dar con la vivienda de Jasy y Kuarahy.
Todas las informaciones que nos suministraron fueron falsas.
A pesar del resultado negativo de la bsqueda, estamos seguros
de que ellos ya no se encuentran en este asentamiento indgena.
-Eso significa que Kuarahy y Jasy han huido -medit
en voz alta el lugarteniente Pedro, y luego sigui diciendo a
sus subordinados-: Como por las buenas no sacaremos nada
en limpio, apresaremos esta misma noche a algunos de los
hijos del cacique, los torturamos en presencia de l y de los
dems indgenas de la aldea, hasta que alguien nos delate
adonde se fueron.

44

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

Xffl

Para perpetrar sus perversas maquinaciones, Pedro


orden el desplazamiento de sus soldados y de los indgenas,
estos ltimos comandados por Jagua'i quienes se ubicaron,
al amparo de la oscuridad de la noche, en los alrededores de
la vivienda que perteneca al cacique.
Enseguida orden que los espaoles hicieran disparos
al aire, con el objeto de atemorizar a los indgenas. La descarga
de los mosquetes hizo que salieran corriendo de la choza en
primer lugar los nios y adolescentes, quienes asustados y
temerosos fueron presa fcil de los atacantes.
Poco despus apareci en el umbral de entrada de la
choza la recia figura de Hu'y akua quien enfrentndose con
los karai les increp en guaran diciendo:
-Ma 'era piko remonambi che ra y kura (Para qu
apresaron a mis hijos?).
Al conocer, mediante Jagua % lo que el cacique deca,
el lugarteniente Pedro, amparado en la fuerza que le
acompaaba, le conmin diciendo:
-Revlame dnde estn Jasy y Kuarahy, si no quieres
que vaya despedazando a estos hijos tuyos que estn en mi
poder.
Hu Jy akua le replic :
-Si te crees tan valiente para ensaarte con criaturas
indefensas, debes saber que ni ellos ni yo abriremos la boca
para traicionar a nuestra tribu. Ellos no podrn contarte nada
sobre el paradero de Jasy y Kuarahy. Yo soy el nico que
conozco adonde se fueron y te aseguro que jams los delatar.
El sanguinario lugarteniente, sabiendo que si torturaba
al cacique, ste jams confesara los hechos que a l le
interesaban, prefiri empezar la brutal y sanguinaria tortura

45
Gino Canese

de los cuatro hijos del cacique que tena en su poder,


empezando por el ms pequeo, Mainumby (picaflor, colibr),
un nio de apenas tres aos.
Para tal efecto le orden a Jagua ?i que tomara al chico
por los tobillos y lo alzara cabeza abajo. El indiecito, asustado
por dicha maniobra, se puso a chillar desesperadamente,
mientras se debata, intentando liberarse de las manos de
Jagua 'L Acto seguido, el sdico lugarteniente llam a uno de
los indgenas que le acompaaban, para que empezara el
suplicio de la infantil criatura ordenndole:
-Crtale una de las orejas al nio con esta daga que te
doy ahora, y que luego te la regalar si cumples con lo que te
mando.
Al ver que el indgena aludido no haca lo que l le deca,
le requiri a Jagua"i que le repitiera la orden en guaran
Cuando el guerrero entendi lo que el lugarteniente deca,
tom el arma en la mano y, antes de que la usara para mutilar
a la criatura, una velozflecha,disparada desde la oscura maleza
circundante, atraves el trax del indgena que iba a ejecutar
tal salvajismo, el que gimiendo de dolor, cay al suelo.
Antes de que Pedro y sus belicosos acompaantes se
repusieran de la sorpresa y en el preciso momento en el que
los karai intentaban hacer uso de sus mosquetes y sus indgenas
acompaantes preparaban sus arcos, cay sobre ellos una tanda
de flechas, que partan de varias partes de la arboleda cercana
que diezm a la tropa del lugarteniente Pedro. Acto seguido,
emergieron del monte una legin impresionante de guerreros
guarani al mando de Kuarahy, quienes atacaron a los
despavoridos intrusos disparando sus hu'y (flechas) y
blandiendo sus takape (garrote).
Los sobrevivientes de la amedrentada tropa indgena
traidora huyeron cobardemente, perdindose de vista en los
montes vecinos. Solamente quedaron vivos el lugarteniente

46
Jasy y Kuarahy

Pedro, dos de sus soldados y Jagua'i, quienes sin ofrecer


resistencia, fueron apresados por Kuarahy,
-Padre mo! -grit Kuarahy-, presenta que algo malo
poda pasarte. Me alegro de haber llegado a tiempo para salvar
a mi hermanito Mainumby.
-Gracias hijo mo -le contest Hu 'y aku . Veo que
sigues siendo un buen guerrero, ya que has vencido a los karai
Ahora puedo morir tranquilo, porque observo que sers un
gran cacique cuando yo me haya muerto.

XIV

Inmediatamente se reuni en asamblea la tribu de Hu 'y


aku para decidir qu actitud adoptara frente al grave caso
de atropello y represin perpetrado por los karai.
El primero en tomar la palabra fue Kuarahy, quien
comunic que a poco de salir de la aldea, a medida que les iba
comunicando a los pueblos nativos cercanos el deseo de
expulsar a los karai, ellos se fueron plegando. Antes de llegar
al arroyo Jukyry, ya se le haban sumado ms de un centenar
de guerreros, por lo que decidi retornar lo ms pronto posible
a su tribu, para proyectar la campaa guerrera que se avecinaba
y adems porque tema que se produjera un ataque de los
espaoles, como el que ocurri y que mediante su rpida
accin pudo evitar que sucedieran males mayores en la tribu
de su padre.
El relato de los hechos ocurridos le correspondi al
cacique Hu'y aku quien con todo lujo de detalles describi

47
Gino Canese

los acontecimientos, poniendo de resalto que el lugarteniente


Pedro tena como nico objetivo apoderarse de Jasy.
Cuando todos los que quisieron hablar lo hicieron, un
profundo silencio se produjo en la asamblea. Al final habl
Ysypo (liana), jefe del consejo de ancianos, quien se expres
as:
-Hay un momento en el cual, uno tiene que decidirse
entre dos caminos: el de la guerra o el de la paz. El camino de
la guerra es el ms doloroso, y adems, es el menos seguro
para otorgarnos la paz posterior, ya que si salimos victoriosos,
tenemos que seguir esclavizando al vencido para evitar que
tome venganza, y an as, lo ms probable es que siempre
seremos odiados por los oprimidos, odio que no nos va a
producir la felicidad que esperamos. En el camino de la guerra
perderemos, con toda seguridad, muchos seres queridos:
nuestros padres, nuestros hermanos, nuestros cnyuges y
nuestros hijos, a quienes, por ms que ganemos la guerra, ya
no los vamos a recuperar nunca jams. El camino de la paz,
es cierto que puede convertirnos en esclavos, pero es ms
probable que as conservemos nuestro estilo de vida y nuestras
familias. En el caso especial en que estamos inmersos ahora,
lo que ha ocurrido puede ser debido a la concupiscencia de
algunos karai, como es el caso del lugarteniente Pedro, quien
pretende despojar a Kuamhy de su legtima esposa que es
Jasy. Ahora que tenemos prisionero al lugarteniente, creo que
podemos conversar con el jefe de los karai, el capitn Juan, y
manifestarle que nosotros queremos vivir en armona y
concordia con ellos, bajo un rgimen de amistad e igualdad
como les hemos ofrecido al comienzo, y no como esclavos
sometidos a sus injustos caprichos.
Todos estuvieron de acuerdo con los prudentes y sabios
consejos del anciano Ysypo. Entonces el cacique Hu'yaku
volvi a tomar la palabra y dijo:

48

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

-Maana reunir a los que me acompaarn al fuerte de


Asuncin. Como iremos en son de paz, no quiero que me
acompaen los guerreros. Irn conmigo el grupo de ancianos
de la tribu, las mujeres y los nios capaces de caminar hasta
all. Llevaremos a los arai prisioneros y se los entregaremos,
sin condicin alguna. Nuestra peticin ser que no se apoderen
ms de nuestras tierras ni de los frutos que cosechamos, que
no se lleven nuestros hombres jvenes para hacerlos trabajar
sin compensacin alguna y que no rapten nuestras mujeres,
debiendo contentarse con las muchas esposas que ya poseen,
a quienes tienen la obligacin de tratarlas bien y no como lo
hacen hasta ahora, que son explotadas como esclavas.
Hu y akua termin diciendo:
-La tribu, mientras dure mi ausencia, va a quedar al
mando de mi hijo Kuarahy.

xv
En la jornada siguiente, poco antes del medioda, la
delegacin pacfica de los indgenas lleg al fuerte de
Asuncin. El viga que los vio venir toc la campana de alarma
y muy pronto la tropa tom posicin detrs de la empalizada,
con sus mosquetes, listos para disparar sobre la multitud que
llegaba.
El lugarteniente Antonio, que comandaba la tropa del
fuerte, mand a un soldado para que avisara al capitn Juan
lo que estaba sucediendo.

49
Gino Canese

Cuando el jefe de la plaza lleg junto a Antonio pudo


observar, desde la atalaya del fuerte, que el grupo de indgenas
que vena no traa arcos ni flechas y que estaba integrado
solamente por ancianos, mujeres y nios, alfrentede los cuales
se encontraba el cacique Hu y aku y un poco detrs de l, el
lugarteniente Pedro con dos de sus soldados y Jagua 'i, quienes
venan con las manos atadas.
Tranquilizado el comandante Juan orden a la tropa que
bajaran sus mosquetes y abrieran inmediatamente las puertas
del fuerte, invitando a Hu y akuy a sus acompaantes a entrar
en el baluarte, quien previamente liber a los prisioneros y se
los entreg al capitn Juan.
Acto seguido, el capitn Juan sentndose junto a ellos,
se dispuso a dialogar. En esta oportunidad los indgenas usaron
como intrprete un joven krio de su confianza, que perteneca
a la tribu de Kupyrati, quien trabajaba desde haca varias lunas
con los krai en el fuerte.
El primero en hablar fue el lugarteniente Pedro, quien
se dirigi a su capitn diciendo:
-Mi capitn, pido la palabra para hablar en primer lugar.
-Concedido el permiso. Hable lugarteniente Pedro -fue
la respuesta lacnica del comandante.
-Mi capitn, le informo que la comisin que usted me
encargara, no bien lleg a la aldea de Hu 'y aku y antes de
que tuviramos tiempo de preparar nuestras armas, fuimos
agredidos salvajemente. Una turba de indgenas comandados
por Kuarahy, el hijo del cacique Hu y aku se precipit sobre
nosotros, matando a dos de mis soldados, mientras los
guerreros guarani que me acompaaban huyeron
cobardemente y me dejaron solo frente a la horda que me
atacaba. Por eso le pido que ordene el apresamiento de
Kuarahy, para que sea juzgado en este fuerte y una vez
condenado, sea ejecutado de acuerdo con las leyes de su
Majestad el Rey de Espaa.
50
Jasy y Kuarahy

Al escuchar este relato el capitn Juan se dirigi


inmediatamente al cacique Hu y akua interpelndolo:
-Qu dice usted respecto a esta grave acusacin del
lugarteniente Pedro?
Ponindose de pie el aludido cacique le contest:
-En el da de ayer, cuando anocheca, llegaron a nuestra
tribu el lugarteniente Pedro con sus soldados y guerreros
indgenas, todos armados, a quienes los recibimos
cordialmente, les ofrecimos comer con nosotros y les dimos
albergue. Mientras estbamos comiendo, la nica pregunta
que nos hizo el lugarteniente Pedro fue si Jasy, mi nuera, y su
esposo Kuarahy, mi hijo, vendran a comer con nosotros esa
misma noche. Le contest que no lo saba. Entonces el
lugarteniente Pedro llam a su tropa y dijo que se retirara
para descansar en la choza en la que le habamos hospedado.
Sin embargo, supimos que l y sus secuaces se haban dedicado
a buscar afanosamente a Jasy y Kuarahy, choza por choza,
comenzando por las viviendas ms lejanas hasta las que se
encontraban cerca. Al ver que sus resultados eran negativos,
tramaron, para extraer la confesin de parte nuestra, torturar
a todos los nativos que hiciera falta, y en especial a los
miembros de mi familia. As fue que, mientras nosotros
estbamos durmiendo, rodearon nuestra vivienda y dispararon
tiros de mosquetes para amedrentarnos, a la vez que nos
ordenaban salir a todos fuera de la casa.
Entonces -continu diciendo el cacique Hu 'y akua-:
Pedro le orden a Jagua yi para que agarrara al ms pequeo
de mis hijos, Mainumby, con apenas mbohapyro y (tres aos)
y lo levantara al aire, sostenindolo de los piecitos y dndole
su propia daga a uno de los indgenas que le acompaaba, le
conmin para que mutilara al nio empezando por una de sus
orejas y siguiendo con otras partes del cuerpo, hasta que
nosotros le dijramos en dnde se encontraban Jasy y Kuarahy.

51
Gino Carese

En el momento que el indgena aludido levant el arma para


ejecutar la inicua orden, una justiciera flecha parti desde la
maleza y atravesndole el pecho, cercen la vida del indio
traidor. Antes de que Pedro y sus guerreros se dieran cuenta
de lo que estaba ocurriendo y cuando pensaban agredirnos a
todos nosotros, se produjo el ataque de los guerreros amigos
que mi hijo trajo para proteger a nuestra tribu. Nosotros no
ftiimos los primeros en atacar. Pedro y su pandilla fueron los
que se quisieron apoderar, a toda costa, de mi nuera Jasy,
porque la intencin del lugarteniente Pedro era sacrsela, a la
fuerza, a su esposo Kuarahy, y llevarla consigo al fuerte, en
donde ya tiene muchsimas esposas. Nosotros deseamos vivir
en paz con ustedes, por eso les hemos regalado alimentos y
les hicimos nuestros parientes al concederles nuestras hijas y
sobrinas como esposas. Ustedes, en cambio, se han
comportado mal con nosotros, son demasiado codiciosos,
napenderyguati vonte (son insaciables). Ahora se dedican a
robarnos nuestras tierras, nuestras cosechas y frutos, se
apoderan de nuestros hombres jvenes para hacerlos trabajar
como esclavos sin pagarles nada, hurtan centenares de mujeres
adolescentes a quienes violan y maltratan, sin que ellas ni sus
tribus consientan en ello -argument el cacique Hu y aku
quien concluy diciendo-: Nuestra peticin es que se acaben
todas estas injusticias.
Entre los presentes se encontraba el lugarteniente
segundo Antonio, el que al or las declaraciones del cacique
Hu'y aku se dio cuenta que Pedro estaba mintiendo y que
tambin le haba ocultado a l el motivo de su viaje a la tribu
de este cacique, siendo evidente que haba tratado de ganarle
de mano para apropiarse de la hermosa Jasy.
El capitn Juan, que no estaba enterado de las intenciones
de estos dos subordinados suyos, se mantuvo indeciso sobre
la resolucin que deba tomar. Pedro al ver titubear a su Jefe
le pidi nuevamente permiso dicindole:
52

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

-Capitn, pido su venia para hablar otra vez porque


quiero refutar el informe del cacique Hu y aku.
-Le autorizo a hablar -contest parcamente el capitn.
-Impugno la declaracin del cacique Hu 'y aku; l y
sus indgenas son todos una manga de mentirosos y no admito
que la palabra de ellos tenga ms valor que la de un buen
espaol, cristiano por conviccin, defensor de nuestra fe
catlica y fiel subdito de su Majestad el Emperador de Espaa
y de las Indias. Por tanto pido que se lo aprese a l y que se lo
tenga como rehn junto con su hijo Mainumby que tambin
est presente, hasta conseguir la captura de Kuarahy, de lo
contrario, si en el plazo mximo de tres das, Kuarahy no se
presentase al fuerte, disponer que su padre y su hermanito
sean ahorcados en su reemplazo.
Este relato de Pedro no le fue traducido al cacique Hu 'y
aku debido a que el traductor krio no comprendi el
significado del largo palabrero de Pedro, quien a propsito
habl precipitadamente para que no pudieran traducirlo, por
lo que el cacique no se enter de los hechos que les haban
sido imputados a l y a su hijo Kuarahy.
La discusin entre los espaoles continu sin pausa. El
capitn Juan, por un lado, queriendo ser justo con los
indgenas, aprobando la peticin de paz que traan, porque se
daba perfectamente cuenta que el meollo de la cuestin
radicaba en el tenaz capricho de su lugarteniente Pedro para
apoderarse de la bella Jasy, y por otro lado, la desmedida
ambicin de los aventureros conquistadores, unida a su
insaciable codicia y lujuria que presionaba, injustamente, el
platillo de la balanza en contra de los indgenas, ya que los
aventureros espaoles podran sublevarse y reclamar sus
equivocados derechos a las autoridades de las Indias o tambin
recurrir al mismo monarca espaol

53
Gino Carese

El lugarteniente Antonio, que se haba mantenido en


silencio durante todo el tiempo que dur la asamblea, pidi la
palabra, y una vez que le fuera concedida, se expres as:
-Mi capitn, yo creo que el sacrificio que todos hicimos
al venir desde Espaa hasta aqu, es un mrito ms que
suficiente para que nos apropiemos de todos los bienes que
tienen los indgenas, vale decir, de sus tierras, sus cosechas,
sus mujeres, sus mancebos y de cualquier otra riqueza que
tengan. Hemos pasado meses y meses navegando, sin saber
si podramos llegar a destino o naufragar en las mil y una
tormentas que pasamos. Aun ahora estamos lidiando con estas
tribus salvajes, que ya han matado varios de nuestros
compaeros. Yo creo que no podemos aceptar los pedidos de
estos brutos infieles, quienes, probablemente, no tengan almas,
ya que se asemejan ms a las bestias que a los seres humanos.
Un fuerte gritero de aprobacin se levant en las filas
de la soldadesca, que no dejaba lugar a dudas sobre la opinin
que se haba impuesto entre ellos.
Al ver flaquear a su indeciso capitn, la chusma hispnica
se desat en ardorosa algaraba y empez a corear
frenticamente:
-Muerte a los infieles! Muerte a Kuarahyl Venganza
para nuestros compatriotas!
-Qu haremos con estos inermes indgenas que
mansamente nos visitan? -les interrumpi el capitn.
Pedro, sin pedir ni mediar permiso alguno de su jefe,
tom de inmediato la palabra, y vocifer:
-Yo propongo de nuevo que dejemos ir a todos menos a
Hu'y akua y a su hijito Mainumby. A cambio de ellos
pediremos en canje a Kuarahy y a su esposa Jasy, as como
ms mancebos para los trabajos del fuerte y ms doncellas
para nuestros soldados (esto ltimo lo dijo para tener el apoyo
de la chusma espaola que le rodeaba).

54
Jasy y Kuarahy

-Y qu haremos con Kuarahy y con Jasy? -le pregunt


el capitn.
El lugarteniente Pedro le contest:
-A Kuarahylo ahorcaremos en la empalizada del fuerte,
para que sirva de escarmiento a los dems, y a Jasy la
utilizaremos para satisfaccin carnal de toda la tropa.
-Que lo ahorquemos a Kuarahy en el fuerte, estoy de
acuerdo -intervino el lugarteniente Antonio-. Pero no creo
que sea prudente ni aconsejable apresar a Jasy y someterla a
tanto oprobio. No olvidemos que Jasy es la hija del cacique
Kupyrati, que vive cerca del fuerte, con quien tenemos buenas
relaciones por el momento. Ella podra retornar con su padre,
as no cargaremos con dos enemigos al mismo tiempo.
Antonio, en el fondo de su corazn, deseaba proteger a
Jasy de alguna manera y adems, tenerla en el futuro, ms
cerca de l.
Esta proposicin de Antonio dio pie para que el capitn,
adoptara esta solucin eclctica, que tambin conformara a
todos sus subordinados.
Inmediatamente, orden a sus lugartenientes que
apresaran al cacique Hu 'yakuay a su pequeo hijo Mainumby
y que expulsaran a los dems integrantes de la tribu, no solo
fuera del fuerte, sino de todo el territorio cercano a l; les
orden que llevaran el mensaje a Kuarahy para que se
entregara, si es que quera que su padre y su hermano menor
fueran liberados y canjeados por l. En cuanto a Jasy, se le
comunicara a su padre, el cacique Kupyrat, que ella tendra
la libertad de vivir con l, o residir en cualquier otro lugar que
ella quisiera.

55
Gino Carese

XVI

Los indgenas ancianos, mujeres y nios fueron


brutalmente arrojados fuera del fuerte de Asuncin antes del
ka 'aru pyt (anochecer), a fuerza de garrotazos y latigazos,
para forzarlos a irse, ya que nadie quera abandonar a su
querido y valiente cacique Hu fy akua y menos todava
desamparar al pequeo Mainumby,
Cuando los karai vieron que era imposible alejarlos del
fuerte con dichos procedimientos, empezaron a disparar al
aire sus mosquetes, tan temidos por los indgenas. Como an
as, ninguno de los pacficos ava se mova del sitio en que
estaba, el lugarteniente Pedro orden efectuar disparos sobre
la multitud inerme, mansa e inofensiva.
Cayeron al suelo una veintena de indgenas, unos
muertos, otros heridos, mientras el resto de los nativos se
dispers y alej por un momento fuera del alcance de dichas
armas.
El capitn Juan, al darse cuenta de lo que haba ocurrido
sin su autorizacin, dio orden inmediata de detener el fuego
de los mosquetes, pero la tragedia ya estaba consumada.
Las valientes mujeres indgenas fueron las primeras en
volver junto a los cados, a quienes cargaron sobre sus hombros
y brazos y, gimiendo de pena, se alejaron del fatdico fuerte.
El camino de vuelta a la tribu se hizo penoso, lento y
adems difcil, ya que el sol haba entrado en el poniente y la
pyhare (noche) envolva con sus negras sombras la doliente
escena, llena de llantos y lamentaciones que se abata sobre
los mansos nativos, quienes transidos de dolor volvan con
sus seres queridos, heridos y muertos, a la aldea desde donde
haban partido en son de paz, confiados en la buena fe de los

56

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

espaoles, sin sospechar siquiera que seran tratados tan


salvajemente por ellos.
Saban que tenan que llegar lo antes posible a su tribu
para poder atender a los heridos, para venerar a sus muertos y
adems para informarle a Kuarahy de los acontecimientos
ocurridos, y sobre todo contarle cul era la exigencia de los
karai para que recobraran la libertad su padre y su hermanito.
Al llegar a la tva fueron directamente a la choza del
cacique, lugar en donde saban que Kuarahy les estara
esperando. Efectivamente, all se encontraba l, acompaado
por todos los miembros de la tribu.
Kuarahy, al ver los flcidos cuerpos de los fallecidos y
al escuchar las voces de dolor de los heridos, pregunt, ansioso,
a las mujeres que los traan:
-Qu les ha sucedido?
Una de las mujeres del grupo, Ysapy (roco), hermana
suya, conteniendo las lgrimas que la ahogaban, le contest:
-Los karai apresaron a Hu 'y aku y Mainumby.
-Por qu lo han hecho? -le interrumpi Kuarahy.
-Porque te quieren juzgar a vos y a tus principales
guerreros, por haber dado muerte a dos soldados espaoles
-dijo Ysapy.
-Qu tienen que ver Hu 'yakuay Mainumby con lo que
hicimos nosotros? -volvi a inquirir Kuarahy.
Ysapy le refiri:
-A Hu'y aku y Mainumby los tienen presos en calidad
de rehenes y dicen que los liberarn, solamente, si vos y tus
guerreros se entregan. Quieren las vidas de ustedes a cambio
de las de ellos.
-Qu seguridad tenemos de que van a cumplir sus
palabras y de que el supuesto canje no sea otra cosa que una
estrategia para apresarnos a todos, para luego matarnos y, de
esta manera, amedrentar y esclavizar cada vez ms a nuestras

57
Gino Canese

tribus? -razon Kuarahy, quien despus de meditar sobre los


acontecimientos, volvi a preguntarle a su hermana-: Cul
fue el motivo por el cual los atacaron con las armas que
escupen fuego, cuando los echaron, indefensos, del fuerte?
-No lo sabemos -expres Ysapy y continu diciendo-:
Estbamos todos confundidos, solo queramos que vinieran
con nosotros Hu 'y aku y Mainumby. En un momento dado,
sin aviso previo, empezaron las armas de fuego y trueno a
sembrar la muerte entre nosotros.
-Escuchaste qu es lo que quieren hacer con mi esposa
Jasfi -interrog Kuarahy.
Ysapy le contest:
-No estoy muy segura de lo que dijeron, pero algunos
de los que nos acompaaban pudieron entender que a Jasy la
obligaran a vivir cerca del fuerte, en la tva de su padre, el
cacique Kupyratl
Despus de meditar un rato, Kuarahy acot:
-No creo que sea lo mejor para ella. All estar siempre
en peligro de ser raptada.
Ese da, la tribu entera, sin que faltara uno solo de sus
miembros, se reuni hasta altas horas de la noche. La decisin
unnime final fue la de atacar, sorpresivamente, el fuerte por
la noche y liberar a los prisioneros.

xvn
Uno de los asistentes a la reunin nocturna era Ate'y
(holgazn), indgena semidespreciado en la tva, debido a que

58
Jasy y Kuarahy

no colaboraba en ninguna de las tareas, sea de la caza, de la


pesca o de la cosecha. Siempre se lo vea acostado,
haraganeando y viviendo a costillas de los dems. Por su
naturaleza poco sociable y por no tener condiciones para
mantener una familia, ninguna mujer de la tribu deseaba
casarse con l. Era uno de los pocos varones jvenes que
acompa al cacique Hu 'y akua al fuerte, cuando fueron
desarmados y en son de paz.
Como era, aparentemente, medio tonto, pasaba
desapercibido en cuanta reunin se efectuaba. Debido a ello,
Jagua 'i le obsequiaba, a menudo, regalos que le daban los
karai para obtener, de esta manera, informacin de lo que
ocurra entre los indgenas y saber si es que estaban tramando
alguna rebelin contra los espaoles.
As fue que Ate'y, en cuanto oy la decisin de la tribu
de atacar el fuerte sali, sigilosamente, de la reunin,
aparentando dirigirse a su casa, pero en realidad, ocultndose
de la vista de los dems, rumbe hacia el fuerte. Saba que en
esta ocasin poda ganar el kyse haimbe (pual o cuchillo
filoso) que usaban los karai que lo tena fascinado, arma con
la cual lograra que los dems indgenas de la aldea le
envidiaran y le respetaran.
Al llegar a la casa de Jagua % situada en las afueras del
fuerte de Asuncin, vio que en ese momento estaba acostado
en una hamaca delante de la choza; ste al verlo llegar le salud
diciendo:
-Hola Ate'y. Qu es lo que te trae a estas horas tan
avanzadas de la noche en mi casa?
-Te traigo una informacin que es de mucho valor para
los karai -comenz diciendo Ate 'y y enseguida agreg-: Pero
no te la voy a contar a vos ni a ellos, si es que no me regalan
un kyse haimbe igual al que tienen el capitn Juan y los
lugartenientes Pedro y Antonio.

59
Gino Canese

-Yo no te puedo prometer semejante regalo. Tengo que


pedrselo al capitn Juan -le contesto Jagua9i y prosigui
diciendo-: Para lo cual debo llevarte junto a l.
-Est bien -asinti Ate 'y y acept la propuesta dicien-
do-: Vamos ahora mismo junto al capitn.
Cuando arribaron a la puerta de la fortaleza, el centinela
que se encontraba en lo alto de la empalizada les grit:
-Alto!
Ambos indgenas se detuvieron en el acto.
-Quin vive! -volvi a interpelar el soldado de guardia.
-Soy Jagua'i-le contest el aludido.
-Qu desea! -interrog de nuevo el guardia.
-Queremos hablar, inmediatamente, con el lugarteniente
Pedro -respondi Jagua 'i.
-El lugarteniente Pedro est durmiendo en este momento
y no va a poder recibirlo -contest el guardin.
-La informacin que le traigo es muy urgente. Si no le
avisas ahora mismo se va a enojar contigo, porque es cuestin
de vida o muerte para los habitantes del fuerte -le apercibi
Jagua 'i.
-Quin est ahora contigo? -insisti el viga.
-El que me acompaa es Ate9y, a quien el lugarteniente
Pedro tambin le conoce. El trae una noticia importante de la
tribu de Hu y akua-le respondi Jagua 'i y le urgi de nuevo
diciendo-: Ser tuya la culpa si no lo llamas ahora mismo.
-T sabes que molestar sin motivo a los jefes, mientras
estn durmiendo, significar un fuerte castigo para m y
tambin para ti y tu acompaante. Lo ms seguro es que les
azoten y luego los cuelguen en lo alto de la empalizada.
-Ya s, ya s -exclam Jagua 'i, visiblemente nervioso
y amenaz al indeciso guardin dicindole-: Si no lo llamas
ahora mismo, nos volveremos de nuevo a mi choza.

60

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

Al terminar de hablar, Jagua 7 dio media vuelta y lo


mismo hizo Ate'y, comenzando a caminar ambos, alejndose
de la puerta del fiierte.
Al ver el soldado que los dos indgenas se iban, pens
que lo que decan los nativos tal vez sera verdad. Entonces
recapacit y les grit:
-Vuelvan ustedes dos! Ahora mismo le llamar al
lugarteniente Pedro.
Ambos indgenas retornaron y, mientras el centinela iba
a avisar al lugarteniente Pedro, se ubicaron frente a la gran
puerta de entrada al fuerte. Al poco rato sintieron las voces de
varios espaoles y enseguida el portn de acceso se entreabri
lo suficiente como para que Jagua'i y Ate y pudieran entrar
en la fortaleza.
Un soldado les llam y hacindoles seas para que le
siguieran les orden:
-Sganme, y no hablen hasta que el lugarteniente Pedro
les autorice.
Jagua 7 y Ate'y siguieron al guardin y detrs de ellos
se colocaron dos soldados con sus espadas desenvainadas.
Pedro los recibi en su morada y luego de enterarse del
deseo de Ate'% antes de que le transmitiera la informacin
que traa, le dijo:
-Yo les prometo que si la noticia es valiosa, se le dar a
Ate y io que pide, en caso contrario, si es una burda mentira o
un chisme de viejas, les aseguro que sus cuerpos se balancearn
en lo ms alto del fuerte al igual que los del cacique Hu 'y
aku y su hijo Mainumby. Mientras paso este informe al
capitn Juan, ustedes dos no podrn salir del fuerte.
Entendieron bien?
-S -dijeron ambos nativos.
Cuando el capitn se enter de que los indgenas de la
tribu de Hu y aku comandados por Kuarahy, su hijo, haban

61
Gino Canese

decidido atacar el fuerte antes de que se cumpliera el plazo de


tres das que fijaron para que Kuarahy se entregara, decidi
adelantarse a los acontecimientos, reforzando en primer lugar
todas las zonas dbiles de la empalizada, as como la estructura
del portn principal de entrada; en segundo lugar triplic el
personal de guardia, yfinalmentemand a cortar las tupidas
malezas en todo el rededor del fuerte, para evitar que los
indgenas atacantes se escondieran entre los arbustos.

xvm
Haban transcurrido dos das de los tres que fijaba el
plazo para que Kuarahy se entregara para ser juzgado en el
fuerte. Los indgenas de la tribu de Hu 'yakua decidieron atacar
a la fortaleza antes de que amaneciera el tercer da. El cacique
Kupyrat, padre de Jasy9 les prometi apoyarlos y participar
en el ataque, puesto que su tribu tambin sufra represalias,
maltratos, robos y raptos de doncellas de parte de los karaL
Poco despus de la pyhare pyte, las fuerzas aunadas de
los dos caciques rodearon el fuerte de Asuncin.
Cuando los vigas, situados en lo alto de la empalizada,
observaron la aparicin de los primeros nativos dieron la voz
de alarma, y en el acto grandes antorchas encendidas fueron
arrojadas sobre los pilones de malezas, que los karai haban
acumulado a poca distancia de la tapia, con el objeto de poder
alumbrar con las llamas todo el sector que haban desbrozado,
de manera a facilitar la visualizacin de los atacantes.
En el momento en que la luminosidad de las fogatas
permiti observar el desplazamiento de los indgenas, el

62
Jasy y Kuarahy

capitn Juan orden al indgena Jagua 7 para que tradujera


sus palabras a la masa de atacantes, a la par que haca subir
sobre el parapeto al cacique Hu 'y aku y a su hijito Mainumby
quienes tenan, cada uno de ellos, una soga con lazo corredizo
ceida al cuello y cuyo otro extremo estaba atado a dos altos
mstiles levantados al lado de la empalizada.
-Les ordeno -comenz diciendo el comandante del
fuerte- que Kuarahy se entregue para ser juzgado por nosotros.
En caso contrario, si desoyen este llamado y si adems intentan
atacarnos, empujaremos a estos dos rehenes, Hu*y aku y
Mainumby, quienes morirn ahorcados. Adems les advierto
que nuestras armas, que les estn apuntando, empezarn a
sembrar la muerte entre ustedes, en cuanto yo les ordene.
Antes de que Kuarahy hablara, su padre Hu 'y aku grit
con voz potente para que todos los indgenas y sobre todo
Kuarahy les oyeran:
- N o te entregues, hijo mo, lucha contra estos
explotadores injustos. No te preocupes por m. Si puedes, trata
de salvar a tu pequeo hermano Mainumby. Yo estoy
dispuesto a morir antes que nuestras familias sean avasalladas
-dicho esto salt del parapeto antes que pudieran detenerlo
los custodios que tena.
De inmediato se produjo el asalto al fuerte. Los indgenas
hacan llover sus flechas sobre la fortaleza y los espaoles
descargaban sus mosquetes sobre los indgenas. La posicin
de los sitiados era privilegiada, la gran empalizada de madera
construida por los mismos indgenas y las corazas y cascos
que portaban, les protegan perfectamente bien de las flechas,
cuyo alcance era escaso y cuyas puntas de piedra, hueso o
madera carecan de poder de penetracin. Los nativos, en
cambio, tenan que atravesar el campo desmalezado, iluminado
por las llamas de las fogatas antes de poder acercarse al muro,
momento en el cual eran blanco fcil para los tiradores

63
Gino Canese

espaoles apostados detrs de la valla. Para aumentar la


presin sobre los indgenas, el malfico lugarteniente Pedro
empuj al pequeo Mainumby, quien fue abrazado por su
padre y alzado por encima de su cabeza, en un intento supremo
de salvarle la vida.
El primero en llegar junto a la cerca fue Kuarahy, quien
inmediatamente empez a escalarla, utilizando para ello una
fuerte cuerda de fibras de karaguata (bromelicea espinosa),
con la pretensin de cortar las piolas que sostenan los cuerpos
de su padre, el cacique Hu'y akua y de su hermanito,
Mainumby. Al llegar al tope de la valla, un soldado espaol
le hiri con su espada en un brazo. El a su vez pudo golpearlo
con su takape (garrote), logrando de esta manera, que el karai
cayera fuera de la empalizada. Enseguida pretendi cortar las
sogas que ahorcaban a sus seres queridos; para ello tuvo que
arriesgarse a llegar hasta el lugar en donde estaba instalada la
horca. En la intentona recibi el impacto de un proyectil en el
abdomen. Gravemente herido no pudo sostenerse ya sobre la
cerca, cayendo en el suelo fuera del fuerte. Dos de sus
guerreros, que lo estaban observando, lo recogieron
inmediatamente y lograron escapar con l a cuestas.
La matanza a mansalva de los inexpertos indgenas lleg
a su apogeo, produciendo una gran mortandad entre los
guerreros guarani, quienes a pesar de todo siguieron
combatiendo. Sin embargo, cuando vieron balancearse los
cuerpos sin vida del cacique Hu 'y akua y de su pequeo hijo
Mainumby, y ms an, cuando observaron la cada de Kuarahy
gravemente herido, los valientes guerreros nativos comenzaron
a retirarse del campo de batalla llevando a sus muertos y
heridos, abandonando la lucha poco antes de que saliera el
sol en el horizonte.
La persecucin de los indgenas comenz
inmediatamente. La idea del capitn Juan era alcanzarlos, para

64

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

poder apresar a Kuarahy. Sin embargo, la tierra pareca


habrselos tragado a todos. En el monte no se vean trazos ni
huellas de los fugitivos.
Despus de haberlos perseguido todo el da, sin encontrar
indgena alguno en la vecindad del fuerte ni en las aldeas
cercanas, y al ver que la noche se le vena encima, temiendo
caer en alguna emboscada, el capitn Juan dio la orden a la
tropa de retornar al fuerte de Asuncin.
En su huida los krio abandonaron sus chozas, quemaron
sus cosechas y se dirigieron al gran Ypa (lago), en cuyas orillas
acamparon para aprovisionarse de peces, animales silvestres
y frutos del monte. Delante de ellos se extenda una extensa
pradera, al final de la cual se ergua una cadena cordillerana
que les ofreca mayor seguridad, con sus frondosos rboles,
bajo los cuales podan seguir viajando sin ser vistos. El
objetivo era llegar a establecerse detrs de la serrana, cerca
de algn arroyo, lejos del alcance de los soldados espaoles,
desde donde, en caso necesario, podan ir fcilmente hasta el
ro Tevikuary, en el que encontraran tribus guarani amigas
que les protegeran y ayudaran.

XIX

Una vez que enterraron todos los muertos en la lomada


que se ergua en la orilla sur del lago, y despus de varias
lunas, cuando los heridos curaron de sus lesiones, las dos tribus
guarani perseguidas por los karai reanudaron su xodo.
Kuarahy, mediante los diferentes poha (remedios) que le

65
Gino Canese

suministraron los pohanohm (mdicos) fue recuperando,


poco a poco, sus energas, y se encontraba en condiciones de
caminar y dirigir a su pueblo.
Aprovecharon una noche en que la jasy pyahu (luna
nueva) se haba ocultado en el poniente y la oscuridad era
total para cruzar, sin riesgo de ser vistos, la pradera
precordillerana. El viaje se hizo sin inconveniente alguno.
Mucho antes del ko'eju (aurora, amanecer) ya estaban todos
los peregrinantes bajo la proteccin de lafrondosavegetacin
que los ocultaba de la vista de los karaL Acamparon
provisoriamente en la ladera de la cordillera para descansar
unos das antes de iniciar el cruce de la serrana.
Kuarahy, el nuevo cacique de la tribu de Hu fy aku le
sugiri a su suegro, el cacique Kupyrati, celebrar una reunin
conjunta entre los consejos de ancianos de ambas tribus, con
el motivo principal de decidir la unificacin de sus dos pueblos
y ver qu tipo de alianza podran concertar con las dems
tribus guarani, para poder expulsar entre todos a los tirnicos
karaL
Ese mismo da se realiz la asamblea a la que asistieron
todos los indgenas de las dos tribus. El primero en hablar fue
Kuarahy, quien se refiri a los ltimos acontecimientos, que
si bien eran conocidos por todos, les permita al rememorarlos,
con todo lujo de detalles, poder tomar decisiones adecuadas.
Al terminar la exposicin de los hechos ocurridos dijo:
-Estamos ahora reunidos los sobrevivientes de las dos
tribus, masacradas en el ataque al fuerte. Yo creo que para
vencer a los karai, todas las tribus guarani deben unificar sus
fuerzas. Envista de que han fallecido muchos de los ancianos,
guerreros, mujeres y an nios en dicha ocasin, es
conveniente que nuestras dos tribus se fusionen y luego, una
vez unidas, deben decidir en primer lugar, quin ser el jefe
del consejo de ancianos unificado y, a continuacin,

66
Jasy y Kuarahy

seleccionar al guerrero ms katupyry (capaz, inteligente, hbil)


y ms py'aguasu (valiente, corajudo), para que ocupe el cargo
de cacique.
Aceptada la proposicin, los ancianos se reunieron de
inmediato, mientras el resto de los indgenas guardaba un
respetuoso silencio. Al cabo de muy poco tiempo fue
designado para presidir el consejo de ancianos el venerable
Jeruti (trtola, paloma), quien se dirigi a los presentes en
estos trminos:
-Ahora me toca a m dirigir la eleccin del nuevo
cacique. Para ello, pnganse de pie todos los guerreros que se
encuentran en esta reunin, A medida que yo los vaya
sealando, irn diciendo sus respectivos nombres y contarn,
a todos los presentes, sus respectivas hazaas tanto en la caza
y pesca, como en las batallas guerreras; adems deben mostrar
los arcos, flechas y herramientas de trabajo que han
confeccionado personalmente.
De esta manera los guerreros que estaban presentes, uno
a uno, iban relatando sus proezas, que toda la tribu y en especial
los ancianos escuchaban con mucha atencin.
Cuando todos los guerreros, incluyendo a Kuarahy,
fueron examinados, Jeruti volvi a sentarse entre los ancianos
y fue requirindoles, empezando por los de mayor edad, su
opinin, pidindoles que la expresaran en voz alta. El primero
de ellos manifest:
-Yo elijo a Kuarahy pam que sea el cacique de la tribu.
De inmediato, un fuerte murmullo de aprobacin recorri
todo el mbito de la asamblea.
-Yo elijo a Kuarahy como cacique de la tribu -manifest
el segundo anciano.
~Yo elijo a Kuarahy como cacique de la tribu -aprob
el tercer anciano.

67
Gino Canese

La algaraba remante entre los indgenas demostraba la


gran aceptacin que tena el nombramiento de Kuarahy para
el cargo de cacique.
Los restantes ancianos opinaron de la misma manera
que los tres primeros, por lo que la designacin de Kuarahy
como cacique de la tribu unificada qued concretada en medio
del bullicio de todos los presentes, que as manifestaban estar
completamente de acuerdo con la eleccin hecha.

J\J\.

Una parte de la tribu al mando de Kupyrati, el suegro de


Kuarahy, se asent en la cumbre de la cordillera, desde donde
poda dominar con la vista toda la pradera por la que
recientemente haban transitado, as como el Ypa en cuyas
orillas se haban asentado anteriormente.
El nuevo cacique Kuarahy, con las gentes ms jvenes
de ambas tribus, se despidi de Kupyratie inici su viaje, en
direccin hacia el sur-este, recorriendo la extensa meseta
cordillerana, hasta que alfinal,en donde comenzaba de nuevo
la llanura, encontr tres cerros que se desprendan de la
serrana. Resolvi asentarse en dicho lugar; de esta manera
los cerros serviran para que los centinelas pudieran controlar
la incursin de eventuales enemigos y las praderas para poder
sembrar en ellas sus semillas y obtener as comestibles para
toda la tribu.
Jeruti, el nuevo jefe de los ancianos, tena conocimiento
de que yendo por la pradera hacia el sur estaban asentadas

68

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

tribus guarani amigas pertenecientes a las etnias de los krio,


tovati y guarambare en las riberas del ro Tevikuaryy que lo
mismo ocurra viajando al norte, en donde tribus similares
estaban ubicadas sobre los ros Manduvira y HehuL El consejo
de ancianos le encomend a Kuarahy la misin de visitar a
los clanes vecinos de dichas zonas, empezando por la regin
del ro Tevikuary y terminando en el ro Hehui, en donde
poda volver a reunirse con su esposa Jasy y traerla a la tribu
con l.
En su ausencia, le suplantara, provisoriamente en el
cargo de cacique, Pitogue (benteveo, variedad de pjaro),
hermano de Kuarahy. El viaje que deba realizar Kuarahy le
llevara varias lunas, ya que en cada lugar en donde arribaba,
si bien estaban informados de los acontecimientos de
Asuncin, deba aclarar detalladamente los hechos ocurridos,
y solicitar que cada una de las tribus que lo escuchaba decidiera
en sus asambleas de indgenas su participacin en la alianza
contra los karai, aportando sus mejores guerreros para la lucha
que se planteaba.
Durante el largo viaje que realiz Kuarahy estuvo
acompaado de cinco guerreros de su confianza. En todas las
tribus que visit, sin excepcin alguna, encontr el apoyo que
buscaba.
Cuando Kuarahy lleg a la aldea en la que se encontraba
Jasy, meta final de su viaje, se encontr con la alegre noticia,
de que ella haba dado a luz al hijo de ambos, al que le puso el
nombre de Korochire (pjaro zorzal).
-Cunto tiempo sin haberte visto mi amado Kuarahyl
-le dijo Jasy cuando lo vio llegar a su choza, mientras se
acurrucaba en los brazos de su esposo, y con lgrimas de gozo
en los ojos y voz entrecortada por el llanto de alegra, continu
diciendo-: No sabes cunto sufr, al conocer las malas noticias
que nos referan cmo tu padre, el cacique Hu 'y akua y tu

69
Gino Canese

hermanito Mainumby, yendo en una manifestacin pacfica


al fuerte de Asuncin, faeron apresados y luego, cuando vos
fuiste a rescatarlos, los ahorcaron salvajemente en tu presencia
y te hirieron gravemente a vos.
-Nos informaron -continu diciendo Jasy- que tanto la
tribu tuya como la de mi padre Kupyrat, despus de la masacre
frente al fuerte, tuvieron que levantar sus chozas, quemar las
cosechas y huir. Supe, ms tarde, que ambas tribus se asentaron
en la cordillera y que vos habas salido a recorrer las tva
guarani paia formar una alianza general que enfrentara a los
karai usurpadores de nuestras tierras.
-As fue como ocurri -confirm Kuarahy. Veo que
la comunicacin entre los guarani te ha informado con
exactitud lo que nos ha ocurrido. En todo el tiempo en que
estuviste ausente te he extraado mucho. Ahora que estoy a
tu lado me siento renacer. Si logr curarme de las graves
heridas que tena, fue gracias al gran deseo que tena de volver
a estar a tu lado. Tu amor fue la mejor medicina que aliment
mi alma y le dio fuerzas a mi cuerpo para reponerse.
-Hay algo especial que aumentar ahora enormemente
tu felicidad -le interrumpi Jasy, a la par que sealaba con la
mano diciendo-: Ves aquella hamaca pequea junto a la
hamaca grande que las he tejido mientras te esperaba?
-S las veo -contest Kuarahy y continu hablando-:
La grande est vaca y la chica parece tener algo dentro.
-La hamaca grande est vaca porque es para que nos
acostemos los dos. Te imaginas qu puede haber dentro de
la hamaca chica? -volvi a preguntarle Jasy.
Kuarahy qued pensativo un rato. Cuando se dio cuenta
que haba algo pequeo que se mova dentro de la hamaca, a
la par que se escuchaba el balbuceo de una criatura, exclam:
-Ser posible que se encuentre all dentro nuestro hijo?
-As es -confirm Jasy y agreg-. Anda a verlo, es un
lindo varn, que se parece mucho a vos.
70
Jasy y Kuarahy

Saltando de alegra, Kuarahyse dirigi a la hamaquita y


entreabrindola, observ al pequeo infante, su hijo, varn
corno haba soado que sera. No pudiendo resistirse ms, lo
tom en sus brazos y lo alz muy alto, por encima de su cabeza.
Luego dirigindose a Jasy le susurr al odo:
-Hoy es el da ms feliz de mi vida, gracias a vos, a
quien tanto quiero. Siento que ha nacido en m otro amor, el
de ser padre, que nos unir todava ms a nosotros. Vayamos
hasta la orilla del ro a baarnos juntos los tres, para disfrutar
de la felicidad mientras podemos. Olvidemos por un momento,
en este da tan dichoso para nosotros, el sombro horizonte
que se divisa a lo lejos, cargado de oscuros nubarrones blicos.
Se baaron en las limpias y transparentes aguas del ro
Hehui y retozaron con su hijo, hasta que el sol comenz a
esconderse detrs de los rboles en el ocaso, mientras sus
brillantes rayos dorados se reflejaban en las onduladas aguas
del ro, cascado por los abruptos saltos del piraju, anunciando
que su ballet nocturno estaba comenzando.

XXI

Para el ao 1539, la fortaleza de Asuncin haba crecido


con la llegada de ms aventureros, principalmente hispanos,
y excepcionalmente europeos de otras nacionalidades,
trotamundos que venan a las Indias con el nico objetivo de
hacerse ricos en el menor tiempo posible, apropindose de
extensas tierras que se ofrecan para el efecto y levantando
suntuosos e idlicos harenes repletos de tantas mujeres bellas

71
Gino Carese

y hacendosas como se les antojara, forjando lujuriosos parasos


terrenales, muy en desacuerdo con las doctrinas cristianas
catlicas que decan profesar y que trataban de imponer a los
indgenas, contradiciendo con su mal ejemplo la fe que
predicaban.
Como todo el trabajo pesado lo ejecutaban los indios,
reinaba entre los inmigrantes la holgazanera y los imponentes
festines etlicos, gastronmicos y lascivos, que casi a diario
se realizaban en el fuerte.
La doctrina cristiana que los karai queran imponer a
los nativos, por intermedio de sus sacerdotes, iba totalmente
de contramano con la escandalosa conducta de los
explotadores arribistas.
A pocas semanas de una de las fechas ms caras para la
cristiandad, la Semana Santa, todos los subditos de sus
majestades los monarcas espaoles estuvieron de acuerdo,
hipcritamente, para celebrarla con gran fervor cristiano ese
ao en Asuncin.
Para el efecto, se enviaron emisarios indgenas a todas
las etnias guaran conocidas, invitndolas a que acudieran, en
el mayor nmero posible el Jueves Santo, da en el que
iniciaran los ritos de la Sagrada Pasin, que luego continuaran
el Viernes Santo con la Muerte del Cordero y que culminaran,
con gran pompa, en la triunfal Misa de la Resurreccin de
Jesucristo, el Hijo de Dios.
Esta noticia lleg a la tva de los tovatT, cuando Kuarahy,
Jasyy su hijo Korochire estaban preparndose para regresar
a su tribu. Kuarahy, sabiendo que los espaoles lo buscaban
para matarlo, se mantuvo escondido en su choza, hasta que
los indgenas mensajeros se alejaron del lugar para dirigirse a
otra tva.
Cuando tuvo conocimiento del contenido de la misiva,
se dio cuenta de que el festejo de la Semana Santa era la mejor

72

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

ocasin que se le presentaba para reunir a la mayor cantidad


de guerreros, y poder expulsar de esta manera de las tierras
guarani a los karai invasores, que no quisieron aprovechar la
benevolencia de los nativos cuando les ofrecieron con amor,
de todo corazn: tierra, viviendas, alimentos y los consagr
como parientes al obsequiarles sus ms bellas mujeres nubiles.
Kuarahy, una vez que traz el plan para dicha accin, se
lo comunic a los caciques de la etnia en donde estaba, y
contando con su aprobacin, regres con Jasy y su hijo,
recorriendo, otra vez a su paso, las regiones de la zona norte
que haba visitado anteriormente. Al llegar a su tribu dej a
su mujer e hijo y volvi a visitar a las mismas tribus de la
zona sur hasta el ro Tevikuary. En todos lados encontr el
apoyo unnime de los indgenas a su plan de ataque a los
karai durante la Semana Santa.
El lugar de concentracin de los guerreros que se
acoplaran al plan del cacique Kuarahy, sera en el cerro H
(negro), en el sitio en donde se asentaba la tribu de l y desde
all, unos diez das antes del Jueves Santo, comenzaran la
marcha hacia el oeste, para llegar al fuerte de Asuncin, en
grupos separados, con dos a tres das de anticipacin.
Pero la traicin se puede incubar en las personas o grupos
donde menos se la espera. En esos das haba llegado al
campamento cordillerano, procedente de Asuncin, una joven
india llamada Guyrat (garza blanca), prima de Jasy, que en
un tiempo pasado, no lejano, aspir conquistar a Kuarahy,
pero que al no poder conseguir su objetivo se enemist,
profundamente, tanto con l como con Jasy. Vena a visitar a
su abuela, que se encontraba gravemente enferma. Guyrat
haba escalado una privilegiada posicin al convertirse en una
de las esposas preferidas del capitn Juan; tal es as que trajo
consigo hermosos regalos para todos sus parientes, incluyendo
a Jasy y a su hijo Korochire.

73
Gino Canese

Cuando Guyrat lleg a la casa de Kuarahy, encontr


solamente a Jasy con su pequeo hijo, a la que salud diciendo:
-Hola! Cmo ests Jasy?
-Hola Guyrat -contest Jasy extraada al verla llegar
sorpresivamente en su casa y a su vez le pregunt-: Cmo
andas vos?
-Muy bien, vine a visitar a nuestra abuela que est muy
enferma -respondi Guyrat y continu diciendo-. Adems
hace rato que tena deseos de ver a tu hijo. Realmente es
hermoso.
-Cunto tiempo penss quedarte aqu?
-No lo s. Es probable que me quede hasta la prxima
luna o quizs algo ms; todo depende de cmo transcurra la
enfermedad de la abuela, ya que si se recupera enseguida me
ir pronto, o si no tengo permiso del capitn para quedarme
todo el tiempo que sea necesario -explic Guyrat, quien a su
vez le pregunt1-: Me enter que Kuarahy sufri una herida
muy grave, cuando junto con los de su tribu atacaron el fuerte
de Asuncin. Cmo anda ahora?
-Kuarahy est totalmente recuperado, nuestros mdicos
lo cuidaron da y noche durante dos lunas, hasta que lograron
sanarlo -le respondi Jasy.
-Dnde est ahora? -indag con extraa curiosidad
Guyrat
-Creo que anda cazando en la cordillera-le minti Jasy,
que ya empezaba a sospechar sobre el insistente inters que
demostraba su prima, adems que le pareca peligroso que
Guyratse enterara del proyecto que exista de atacar el ierte
y que para llevarlo a cabo Kuarahy haba ido a visitar las
tribus del sur.
A Guyrat IQ pareci que Jasy no deca toda la verdad
respecto a Kuarahy. Ya le haba llamado la atencin la
presencia de numerosos guerreros que iban y venan en el

74
Jasy y Kuarahy

campamento indgena en donde estaba, lo cual le pareci no


muy natural. Pens que lo mejor sera averiguar con otras
personas menos sagaces que Jasy, por lo que opt despedirse
de ella dicindole:
-Avisame cuando vuelva Kuarahy de su cacera, para
visitarte de nuevo. Yo estar esperando noticias tuyas en la
casa de nuestra abuela o bien en la de mi mam.
Jasy qued sumamente preocupada, conociendo que su
prima era nada menos que la concubina de confianza del
comandante Juan, con el que viva en el fuerte de Asuncin,
ya que si bien, en el fondo de su corazn, Guyratiperteneca
a la misma tribu de Jasy, quizs el despecho amoroso que
sufri con Kuarahy poda trastrocarse en odio, hasta tal punto
de querer daarlo. Si adems se enteraba de la rebelin que
estaba en marcha, probablemente no dudara un instante para
traicionar a los de su raza.

xxn
Guyratise fue cavilando hacia la casa de su abuela. En
el camino fue conversando con cuantos amigos y parientes
iba encontrando a su paso. Atando cabos de lo que iba
escuchando, se dio cuenta de que haba un gran estado de
efervescencia, ntidamente palpable en el espritu de odio que
exista en todos los indgenas, sin excepcin, contra los karai,
por la feroz tirana que les imponan. Adems todos los
indgenas saban y GuyratTtambin, que haban condenado a
muerte a indgenas y caciques, quienes fueron torturados

75
Gino Carese

previamente con garrotes, y luego ahorcados o lanceados, antes


de ser arrojados sus cuerpos en el ro Paraguay.
Guyratisc enter tambin que todas las tribus guaran
se aliaran para expulsar a los karai, pues conocan que stos
eran unos pocos centenares y que de ninguna manera podran,
por ms mosquetes y caones que tuvieran, hacer frente a
unos 10.000 guerreros indgenas que participaran en esta gran
lucha.
Guyrafvolvi a sentir en toda su plenitud el viejo rencor
que guardaba en su pecho, y esper, con paciencia, que se le
presentara la oportunidad para huir de la tribu y llevar la noticia
al capitn Juan. Se pas varios das sin salir de la choza de su
abuela, hasta que la mayora de los nativos se olvid de ella.
Una maana, apenas haba despuntado el sol en el
horizonte, le dijo a la abuela que ira a recoger arasa (guayaba)
y algunas otras frutas en el monte, y que luego ira a pasar
unos das con su madre. En la casa de su madre pas dos das
y le dijo que volvera a la choza de la abuela. Con esta treta,
tanto la madre como la abuela crean que Guyrafestaba en la
casa de la otra. As, sin despedirse de su abuela ni de su madre
y en la forma ms cautelosa posible, abandon la aldea,
llevando como meta alcanzar el fuerte de Asuncin y llegar
junto al capitn Juan para comunicarle la noticia, felona que
la colocara en un sitial de preferencia sobre todos los indgenas
esclavizados, sin darse cuenta de que por este acto vergonzoso,
sera considerada en el futuro como una traidora de la raza
guaran.
Kuarahy durante su recorrida por las tribus guaran del
sur, obtuvo el apoyo de afamados caciques, muchos de los
cuales, un ao antes, ya haban luchado contra los espaoles,
y que al ser vencidos en dicha ocasin por los karai, se
refugiaron en los montes. En esta experiencia guerrera los
caciques se haban dado cuenta de que los conquistadores no

76

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

eran dioses y que si bien tenan armas poderosas, moran igual


que los indgenas, cuando susflechaslos atravesaban o cuando
eran golpeados con sus hachas de piedra.
En la nueva lucha que se planteaba, la proporcin de los
indgenas atacantes prometa ser de 50 a 100 guerreros nativos
por cada karai. Los oficios religiosos de la Semana Santa,
entre los cuales figuraba el Va Crucis que se realizara
alrededor del fuerte en la parte externa de la empalizada,
ofrecera la mejor ocasin de poder atacar a los espaoles en
campo abierto, fuera del fortn, probablemente sin corazas,
yelmos, espadas, arcabuces y lanzas, en donde la lucha cuerpo
a cuerpo, favorecida por la supremaca numrica de los
indgenas, aseguraba un xito total para los guerreros guarani.
Una vez que el plan estratgico planeado por Kuarahy
fue aceptado por todos los indgenas aliados y cuando las
fuerza guerreras del norte y del sur confluyeron en la ladera
del cerro H, se dividieron en pelotones de no ms de 50
guerreros, los que viajando por distintos caminos, deban
confluir en la maana del Jueves Santo frente al fortn de
Asuncin.
Haban transcurrido casi dos aos despus de la
fundacin de dicha ciudad. Todo pareca normal, una aparente
calma reinaba en el recinto de la ciudadela asuncea. Pero la
realidad era bien otra. La noticia que Guyratile trajo al capitn
Juan suscit, desde el mismo momento en que el comandante
se enter de los planes de ataque de los indgenas durante los
festejos del Jueves Santo, una preparacin febril para la
defensa dentro del fuerte, pero evitando que se pudieran ver
signos de dichos preparativos fuera de la empalizada. Cuatro
caones, totalmente camuflados con ramas de rboles,
dominaban los caminos de acceso al fuerte.
Los caciques que iban llegando se fueron ubicando, junto
con sus guerreros,frentea las puertas de la fortaleza, esperando

77
Gino Canese

que stas se abrieran para dar paso a la procesin del Via


Crucis; no se dieron cuenta de lo que se tramaba hasta que
fue muy tarde, cuando observaron que un gran nmero de
canoas atravesaban el ro Paraguay provenientes de la orilla
chaquea.
Dentro del fuerte, siempre cerrado y silencioso, se
escuch el agudo sonido del clarn, que los karai solan utilizar
para avisar la llegada de los atroces indgenas guaikuru. Estos
indios chaqueos de gran envergadura, verdaderos gigantes,
eran enemigos naturales muy temidos por los guarani, debido
a su gran ferocidad y hbito antropofgico. La llegada de los
guaikuru cambi totalmente las reglas del plan trazado por
los guaran; ahora iban a ser tomados entre dos fuegos.
La invasin de los guaikuru haba sido pactada por el
mismo capitn Juan, conociendo el gran temor de las tribus
guarani frente a sus ancestrales enemigos chaqueos. Al
espanto de los guarani, producido por esta sorpresa inesperada,
se le uni el pavoroso retumbar de los caones del fuerte, as
como el estruendo provocado por las descargas simultneas
de ms de 100 mosquetes, que fueron segando vidas a granel
entre las filas de los guarani atacantes, quienes paralizados
por el miedo, ni siquiera atinaban a defenderse.
La estampida de los guaran fue inmediata. Muchos de
los caciques, acompaados por algunos de sus ms fieles
servidores, en medio del tumulto provocado por los que huan
y saltando por encima de los que iban cayendo segados por la
metralla del fuerte, intentaron reacciones espordicas, que al
final los dej aislados e indefensos frente a los karai quienes,
abriendo sorpresivamente el portn, salieron de la fortaleza y
en poco tiempo apresaron a 5 de los ms de 30 caciques que
formaban la coalicin que haba venido a atacar el fuerte. A
ellos se sumaron unos pocos indgenas, entre heridos y
sobrevivientes que fueron tambin capturados e
inmediatamente colgados, sin piedad, en las horcas de la
78
Jasy y Kuarahy

empalizada, para ser luego entregados sus cuerpos, junto con


los dems muertos, a los guaikuru, quienes canbales como
eran, se dieron el gran festn de carne humana que les haba
prometido el comandante del fuerte.
Kuarahy y unos pocos guerreros de su tribu, lograron
escapar de la masacre y retornaron a su tva en el cerro H.

xxm
El desbande de los indgenas se prolong durante
semanas. El atvico temor a los gigantes de las tribus
chaqueas los tena aterrorizados. Solamente la huida y la
proteccin que les brindaban las impenetrables selvas del Alto
Paran, les daban alguna seguridad contra la horda hispano-
guaikuru que los persegua.
La rebelin haba sido sofocada y por varias lunas se
mantuvo la represin en los alrededores de Asuncin.
En otra revuelta, hacia el ao 1541, fueron apresados
cerca del fuerte los caciques Lambare, Paragua y Guarambare,
quienes una vez que fxeron encadenados, conocieron las
mazmorras del fuerte de Asuncin y sufrieron los rigores de
las aterradoras torturas que les aplicaron tales como: latigazos,
garrotazos, cepos, colgaduras de las manos, colgaduras de los
pies, exposicin al sol, al fro, a las lluvias, y todo ello con el
agregado de la supresin de alimentos y de agua, siempre a la
vista de los dems nativos, con el objeto de atemorizar al resto
de los indgenas que los observaban, mientras se los juzgaba
por rebelda contra S.M. Catlica el emperador Carlos V.

79
Gino Cnese

Durante el injusto proceso la voz del cacique Lambare


expres claramente los siguientes conceptos: "Naesva 'eri
yvyprarenondpe. Che Jara Tupaoite.." (No me arrodillar
ante un mortal. Solamente lo har ante Dios mi Seor)
"Mba'icha rupi ota pytaguakura omboaparyry teta
guaranme oikuaa 7yre ie ?e ha imba 'embyasy. Kva ko teta
kaske Lambare mba 9e ndohejamoai heta teta ambue ou
ombopytupa isso. Upvare tekotev oikuaa mayma
pytaguakura mba 'icha krio guarani ha Paraguay ra y
ornano ha oporojuka Tup rrape..." (Cmo van a venir los
extranjeros a esclavizar a la tierra guaran, sin conocer su
lengua y sus necesidades. Esta patria que pertenece al cacique
Lambare no va a permitir que se le ahogue la libertad. Por
ello, es necesario que todos sepan cmo estos extranjeros
matan a los krio guarani, hijos de este Paraguay, en el nombre
de Dios...)
El gobernador de la Provincia del Paraguay Domingo
M. de Irala firm la sentencia de muerte en la horca de los
tres caciques, que se ejecut el lunes de Pascua de ese ao, en
el cadalso, especialmente montado frente a la Iglesia Catedral.
Kuarahy y Jasy, juntos con su hijo, algunos guerreros y
unas pocas mujeres y nios vivan escondidos en los montes
de Pirivevyi. A los dos aos de estar all, se enteraron de la
ejecucin de los caciques Paragua, Lambare y Guarambare.
Pocas semanas despus llegaron junto a ellos varios
mensajeros de la regin cordillerana, quienes les dijeron:
-En este momento se estn aproximando hordas de
salvajes guaikuru, dirigidas por los karai. Ya han atacado, en
la cordillera, a la tribu del cacique Kupyratl, al que apresaron
junto con los ancianos del consejo.
-Cundo sucedi eso? -pregunt angustiada su hija
Jasy.
-Kuehe ambue (anteayer) -le contest el mensajero.

80

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

-Dnde est ahora mi padre? -volvi a insistir Jasy.


El joven indgena qued callado. Sus facciones,
visiblemente alteradas, delataban su abatido estado de nimo.
Kuarahy, al observar la conducta del emisario, intervino
dicindole:
-Por qu no hablas? Qu es lo que ha sucedido?
-Los arai atacaron a la tribu de Kupyratmontados en
unos veloces tenda (caballos), con los que alcanzan fcilmente
a los indgenas que persiguen, atropellndolos y pisndolos
sin compasin alguna-refiri el enviado.
- Y que es lo que le sucedi al cacique Kupyrat?
-indag Kuarahy.
-Despus de apresarlo, lo mataron con los caballos.
-Cmo sucedi eso? -insisti Kuarahy.
-Le ataron, por separado, los dos brazos y las dos piernas
con cuatro largas sogas que sujetaron cada una de ellas a las
grupas de cuatro caballos. Luego castigaron a los animales
para que estiraran, en sentido opuesto uno del otro; las
sacudidas de las cuerdas durante mucho tiempo, terminaron
por descoyuntarlo y, como todava segua vivo y sin decir
una sola palabra, lo ahorcaron como a muchos indgenas de
la tribu. Los karai, dndoles de beber a los guakuru brebajes
que los ponan cada vez ms furiosos, los excitaban para que
cometieran toda clase de atrocidades y les permitan adems
subir en sus malignos tenda, con lo cual los chaqueos
pudieron, en este ataque a la tribu de Kupyrat, apoderarse de
ms de quinientas cabezas como trofeo de guerra, cabezas
que sacaban de los indgenas guarani, tanto muertos como
moribundos, con las espadas que les prestaban los karai para
realizar esta masacre. Los guaikuru volvieron a atiborrarse
con tanta carne humana disponible.
-Quiere decir que no qued nadie con vida en la tribu
de mi padre? Quiere decir que no respetaron la vida de los

81
Gino Canese

nios, ancianos y mujeres? --dijo llorando Jasyy continu-:


Entonces ahora ya no tengo padres, y quizs tampoco,
hermanos ni parientes. Nunca imagin que algn da podra
ocurrir una tragedia semejante en nuestra querida tierra
guaran Cmo se entiende que los karai y sus sacerdotes
que nos predicaron que el Dios que ellos adoran es
infinitamente bueno y misericordioso, que no permite el robo,
el asesinato, ni el apropiarse a la fuerza de las mujeres del
prjimo, sean ellos mismos los que los que robaron, raptaron,
violaron y asesinaron a tantos indgenas inocentes como a
mujeres, nios y ancianos indefensos.
Postrada por tanto dolor, Jasy hundi sus mejillas entre
los brazos de Kuarahy, quien la aprision con ellos sobre su
pecho, mientras l tambin sollozaba, impotente ante tanta
injusticia y maldad.

XXIV

Kuarahy reuni de inmediato al consejo de ancianos,


as como tambin a toda la tribu para que se tomara la decisin
de levantar o no el campamento y, en caso afirmativo, decidir
el lugar adonde se trasladaran, para huir de la persecucin de
los karai y de los guaikuru.
La decisin unnime fue migrar hacia el este, hasta
encontrar un lugar bien protegido, fuera del alcance de las
hordas sanguinarias que los perseguan. De inmediato todos
los indgenas levantaron sus pertenencias y esa misma noche,

82
Jasy y Kuarahy

en que la luna casi llena estaba en el firmamento, aprovecharon


para iniciar la marcha.
El viaje fue lento y difcil y les llev hasta la siguiente
luna nueva para poder alcanzar la gran cordillera de Yvytyrusu
(serrana, cordillera), tapizada con un tupido manto verde de
grandes rboles, en medio de los cuales sera fcil ocultarse a
la vista de los perseguidores. Podan contar adems, en caso
necesario, con la colaboracin de algunas tribus guaran de la
etnia monday, que habitaban cerca de la regin.
Por suerte para los fugitivos, los espaoles debieron
suspender la persecucin a la tribu de Kuarahy, a quien tanto
odiaban, porque otros acontecimientos les obligaron a volver
al fuerte de Asuncin, ya que haba llegado la noticia, no
confirmada, de que los indgenas de la cuenca del Hehui se
negaban a proveerles de alimentos, justamente en el momento
en que los mximos suministradores de productos de huerta,
pesca y caza, las tribus de Hu'y akuy de Kupyrat, haban
sido destruidas por la alianza con los guaikuru, que oblig al
resto de los krio a abandonar sus tierras aledaas al fuerte de
Asuncin, previa quema de todas las chozas, cosechas y
vveres almacenados, llevando solamente los alimentos y
enseres que pudieron cargar durante su emigracin.
En la cuenca del Hehui la muerte del cacique Araka
(guacamayo, papagayo) y gran parte de su tribu que fue
realizada por una expedicin punitiva de los karai sirvi de
motivo a una nueva rebelin de varios caciques de la regin.
All se dirigi nuevamente Irala con su maln guaikuru,
volviendo a sembrar la muerte y desolacin a su paso,
reprisando lo hecho en la cordillera en la tribu de Kupyrat.
Ni Atila, con sus huestes asesinas recorriendo Asia y Europa,
haba causado tanta desolacin y cometido tantas atrocidades
como las que hacan ahora los conquistadores provenientes
del viejo mundo en las Indias. La diferencia, en este caso,

83
Gino Canese

estaba en que los culpables de tan terribles atropellos eran


justamente los propios conquistadores hispanos que decan
llamarse cristianos catlicos, que predicaban en sus doctrinas
la conversin de los nativos en base al Evangelio dei amor a
los semejantes como lo enseara el Divino Maestro.

XXV

El 2 de diciembre de 1542 parten del puerto de Cdiz


dos navios y una carabela, trayendo un total de 500 tripulantes
para poblar Asuncin. No vienen mujeres. Harenes idlicos
forman parte de las promesas para los aventureros que se
arriesgan a venir a poblar las Indias recin descubiertas, en
donde nubiles y hermosas vrgenes sern sus esclavas que
trabajarn todo el da para mantenerlos y que estarn
disponibles para hacer el amor cuando y como lo deseen.
A las dos semanas de navegacin, estando en alta mar,
uno de los marineros de la nave capitana, que haba presentado
un cuadro febril, aparentemente benigno, comienza a presentar
ampollas en la cara, que el mdico de a bordo diagnostica
"lesiones por irritacin solar". A los pocos das el cuerpo del
enfermo se llena de ampollas, mientras que las ms antiguas
de la cara se pustulizan y el paciente tienefiebrealta. Frente a
tales sntomas, el mdico cambia el diagnstico benigno por
la terrorfica calificacin de "viruela negra", y aisla al enfermo
en un pequeo camarote de la bodega.
Luego de luchar entre la vida y la muerte, el marinero
empieza a mejorar, las pstulas se secan, se forman las costras.

84

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

El convaleciente es dado de alta, poco despus, y autorizado


a volver a sus faenas corrientes.
Ningn nuevo caso se registra y el capitn, a quien el
mdico le notificara lo ocurrido, cree que el problema ya ha
sido solucionado. El marinero vuelve a sus tareas habituales,
en las que toma contacto con sus compaeros. Durante el
trabajo en la cubierta, en donde el calor es insoportable al
medioda, les est permitido a los marineros trabajar con el
torso desnudo. En la piel de los brazos, del pecho, de la espalda
y de la cara del navegante que estuvo enfermo, estn visibles
las costras que se van secando, ocasionado una intensa
comezn que lo obliga a rascarse a cada momento, sobre todo,
cuando se arroja agua de mar encima, para aliviar tanto el
prurito como el calor. Con el rascado y las repetidas duchas
marinas, las costras, altamente contagiosas, se desprenden y
desparraman por la cubierta del barco, impregnando adems
de las maderas del piso, las sogas, las velas, los taburetes y
cuantos objetos encuentran a su paso.
Para festejar el Ao Nuevo, todos los tripulantes de las
tres embarcaciones deciden reunirse en la nave capitana para
asistir a la misa el da I o de enero de 1543, momento en el que
se cumple casi un mes de navegacin. Como el mar se
presentaba muy calmo, fue posible que las tres embarcaciones
se amarraran entre s, unas con otras, de tal manera que ese
primer da del ao pudieran visitarse mutuamente todos los
integrantes de la expedicin.
Terminado el oficio religioso se sirvi doble racin de
bebidas y hubo cnticos y danzas que llenaron de alegra a los
expedicionarios, en esa hermosa maana tropical. Cuando el
sol se encontraba en la mitad de su jornada diaria en el cielo,
el calor hizo que el viento norte soplara con ms violencia y
que los cordajes de amarre empezaran a distenderse, haciendo
que las naves se distanciaran algo y luego chocaran entre s.

85
Gino Canese

Era la hora prevista para que se suspendiera la reunin y los


navios con sus respectivas tripulaciones se separaran unos de
otros.
De ah en adelante, los navegantes no volveran a verse
ms, hasta que terminaran su viaje en Asuncin. A mediados
de enero, y estando todava en alta mar, empezaron a
producirse casos de viruela en las tres naves. Evidentemente,
el contagio de los navegantes se haba hecho en el da de la
fiesta del Ao Nuevo.
Por ms que se aislaban los enfermos en las bodegas,
cada semana aparecan de 30 a 40 nuevos casos de viruela en
cada barco. Entre el segundo y el tercer mes del viaje haban
enfermado no menos de 300 personas, ms de la mitad de la
tripulacin que se haba embarcado en Cdiz. Los muertos
sumaban ya a 250 individuos, los que, como norma habitual,
fueron arrojados al mar.
Cuando las naves entraron en el ro de la Plata, la
epidemia de viruela empez a ceder. El nmero de nuevos
enfermos era apenas de uno o dos por semana en cada uno de
los barcos. Remontaron el ro Paran y, aproximadamente
despus de un mes, llegaron al fuerte de Asuncin.
Los espaoles de Asuncin, al ver llegar las tres
embarcaciones, se llenaron de gozo e inmediatamente les
hicieron seas a los pilotos para que dirigieran sus naves hacia
la playa situada al norte de Itapyta.
El estado fsico de la tripulacin, que luego de fondear
las embarcaciones comenz a llegar a la playa, era altamente
deplorable: flacos, anmicos, dbiles, muchos incapacitados
para bajar por s mismos sus pertenencias a tierra y, lo que
ms notoriamente se observaba en ellos, eran las secuelas de
la viruela que presentaban en las partes descubiertas del
cuerpo, tales como manos y cara, indisimulables, por ms que
pretendan ocultarlas.

86
Jasy y Kuarahy

Con gran desconfianza y mucho temor los espaoles


asunceos observaron el psimo estado fsico de los viajeros
que llegaban. Casi todos los habitantes de la villa de Asuncin,
desde que haban salido de la madre tierra, unos cinco aos
atrs, no haban vuelto a ver la viruela en el nuevo mundo de
las Indias, pero no por eso haban olvidado de las terrorficas
epidemias de su tierra natal, que peridicamente, cada dos o
tres lustros, ocasionaba esta temida enfermedad, con
mortalidad siempre superior al cincuenta por ciento.
Por lo tanto, y despus de mucho platicar con los viajeros,
decidieron que, mientras los enfermos y convalecientes
permanecieran en los barcos hasta que se curaran, el resto de
los tripulantes, que estaban aparentemente sanos, fabricaran
sus viviendas en la parte ms alta de la zona, en el sitio en
donde haba estado asentada la tva del cacique Kupyratl Para
tal efecto, autorizaron que un centenar de los indgenas que
trabajaban en el fuerte les llevaran vveres, les proporcionaran
troncos de los rboles para la construccin de las viviendas, y
que los ayudaran en los trabajos que necesitaban para su
asentamiento en dicho lugar.

87
Gino Carese

XXVI

Haban transcurrido dos semanas y la construccin de


la aldea para los espaoles recin llegados estaba casi lista.
Un solo caso de viruela, al que se lo aisl de inmediato, haba
ocurrido entre los espaoles en dicho asentamiento. Todo haca
pensar que la peste de viruela haba sido sofocada.
Sin embargo, nadie prest atencin a lo que poda
sucederle a los indgenas asignados a las tareas de la
construccin de las nuevas viviendas, quienes estaban en
contacto obligatorio con los espaoles convalecientes de la
viruela.
A la tercera semana de convivencia entre los espaoles
en cuarentena y los indgenas que les servan, varios de estos
nativos guarani, sin mediar ninguna explicacin, como era
conducta habitual en ellos, faltaron en sus puestos de trabajo.
Tres das despus, el nmero de indgenas inasistentes se
duplic.
Este hecho preocup al comandante Domingo, quien
envi a dos soldados al lugar de los hechos, para averiguar el
motivo de su desercin. Cuando los emisarios retornaron al
fuerte, la noticia que traan era aterradora: la viruela haba
contagiado a una veintena de los krio, de los cuales ya haban
fallecido ms de la mitad.
Quince das ms tarde, la enfermedad, cual reguero de
plvora, se extendi al resto de los trabajadores nativos del
fuerte de Asuncin, quienes huyeron despavoridos, mientras
podan hacerlo, del ranchero en donde vivan, yendo a
refugiarse en los asentamientos de los grupos familiares de
sus respectivas tribus.
La viruela de los indgenas se propag en forma
implacable entre los parientes y amigos, habitantes de las casas

88

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

en las cuales se hospedaban, y en las que posteriormente


moran. El rito guarani de abandonar el casero cuando se
producan muertes en l, aviv la llama de la epidemia de
viruela, que se difundi, sin freno de ninguna clase,
primariamente hacia todo el territorio de los kro guarani, y
secundariamente a todas las etnias vecinas.
Los espaoles se dieron cuenta enseguida que la rebelda
y combatividad de los kro guaran haba sido fcilmente
sometida por la terrible epidemia que los azotaba. Estos hechos
hicieron que los conquistadores vislumbraran la macbrica
idea, que luego se hizo realidad, de enviar nativos contagiados
con viruela a las regiones que por su rebelda eran indomables
para las fuerzas hispanas, empleando para someterlos el
exterminio terrorfico de la viruela. Increblemente, muchsimo
antes de que se conociera que los microbios y los virus eran
los principales agentes de las enfermedades infecto-
contagiosas y que el causante de la viruela era un virus, la
mente humana, pronta para el mal, ide ya en el siglo XVI lo
que en el futuro se llamara: la guerra bacteriolgica.
De la misma manera que la viruela, el sarampin, la
tuberculosis y otras enfermedades contagiosas inexistentes en
los territorios del Nuevo Mundo, se utilizaron como arma
guerrera para someter, no solamente a los guarani, sino a todos
los nativos de las Indias recin conquistadas, indgenas cuyo
nico pecado era luchar por la libertad, por la justicia, por el
derecho a poseer su propia tierra y de tener su propia familia.

89
Gino Canese

xxvn
El nuevo asentamiento de la tribu de Kuarahy, situado
detrs de la serrana del Yvytyrusu, ofreci a esta comunidad
krio- guarani, seguridad y bonanza por varios aos. La tierra
frtil, la buena caza y la excelente pesca, suministraban todo
lo que su pueblo necesitaba.
Jasy y Kuarahy reiniciaron sus vidas, olvidando los
sinsabores pasados. La familia se fortaleci cada vez ms y
ms. La alegra volvi a sus corazones pensando que,
seguramente, los tirnicos extranjeros ya no les molestaran
en el futuro. Y plenamente felices, sabiendo que nada les
faltaba en el lugar en que estaban, criaron una familia unida y
amorosa, cuyo ejemplo se extendi a todos los miembros de
la tribu que les acompaaba.
A su primer hijo, que primitivamente Jasy lo nomin
Korochire, en ausencia de su esposo, ahora ambos decidieron
ponerle un nombre nuevo, Aratiti (relmpago, rayo); Ysapy
(roco) fue su segunda prole, una nia tan hermosa como su
madre; el tercer hijo fue Pirirta (variedad de pjaro con copete
y cola larga), un nio de ojos muy negros como los de Kuarahy,
Mburukuja (pasionaria, fruta silvestre muy dulce) una nia,
fue la cuarta, llamada as por la dulzura de su voz; Yvoty
(Flor) e Ynambu (perdiz) completaron la media docena de
descendientes de la feliz y cariosa pareja de amantes.
En la tva del cacique Kuarahy, la vida tribal se
desarrollaba en paz y concordia. Los numerosos mensajeros
krio, que continuamente iban y venan, mantenan informadas
a todas las familias de las novedades que ocurran en el mundo
guarani.
En el ao 1555 lleg un indgena tembigui (esclavo,
lacayo, siervo) de los karai, que vena con la orden de censar

90
Jasy y Kuarahy

los nativos, de acuerdo a la Cdula Real firmada por S.M. el


rey de Espaa, en la que se estableca el sistema de
"encomiendas". Mediante esta cdula real, ley espaola
suprema para todos los habitantes de las Indias, cada espaol
tena el derecho de disponer de varias familias indgenas, cuya
cantidad poda ir desde 10 hasta ms de 100, para hacerlas
trabajar, como quisiera, en provecho propio.
Kuarahy reuni al consejo de ancianos para debatir el
tema planteado, como era costumbre, en presencia de toda la
tribu,
Al inicio de la asamblea Kuarahy se dirigi a los
presentes en estos trminos:
-El mensajero de los karai que ha llegado recin a nuestra
tribu, viene con la orden de censarnos a todos los miembros
de esta tribu, porque quieren saber cuntos somos.
El jefe del consejo de ancianos, Tajy (lapacho), le
interrumpi diciendo:
-Para qu quiere saber el Rey cuntos somos en esta
tierra?
-Yo no s -minti el mensajero.
Intervino entonces Kuarahy preguntndole a su vez al
mensajero:
-Hay tribus que ya han sido censadas?
-Ya se han censado todas las tribus situadas en el rea
cercana de Asuncin -contest el mensajero.
-Qu pasar si nosotros no queremos empadronarnos?
-le pregunt a su vez Jasy.
- Y o no les aconsejara que hagan eso -acot el
mensajero.
-Por qu? -volvi a requerirle Jasy.
El mensajero le contest:
-Porque los que no quieren censarse voluntaria y
pacficamente con los mensajeros, son obligados a hacerlo a

91
Gino Canese

la fuerza, y si se resisten, los caciques son apresados, torturados


y en algunos casos son ahorcados -replic el mensajero.
El viejo Tajy, que con los ojos cerrados, aparentemente
dormido, escuchaba sin embargo con atencin todo lo que se
estaba diciendo, volvi a hacer la misma pregunta que hizo al
comienzo:
-Para qu quieren saber cuntos somos los habitantes
de estas tierras?
El mensajero que volvi a tomar la palabra, no tuvo ms
remedio que decir:
-Una vez que se conozca el nmero de familias que tiene
cada tribu, el gobernador tiene autoridad para repartirlas entre
los karai, para que las hagan trabajar, como esclavos, en
provecho de cada uno de ellos. A unos les tocan 10 familias,
a otros 20 y hay quienes tienen ms de 100 familias.
-Esto es inicuo! Esto no puede ser! -dijo Jasy.
-Mientras yo sea el cacique, no permitir que nuestra
tribu sea esclavizada -sentenci Kuarahy y dirigindose al
venerable Tajy le pregunt:
-Qu nos aconsejas que hagamos?
Tajy tom la palabra para pronunciar su decisin final:
-Para vivir bajo las condiciones de esclavos que nos
propone el Rey espaol, es mejor luchar y morir por la libertad
que vivir eternamente oprimidos y avasallados. No nos
censaremos y resistiremos, para lo cual nos internaremos cada
vez ms en el bosque. Lucharemos hasta la muerte, si hace
falta, pero no seremos esclavos de ningn karai. Para eso
nacimos libres en esta tierra que Tupa nos ha dado -y
dirigindose a la asamblea, con voz potente concluy
diciendo-: Digmosle al gobernador de Asuncin que la tribu
del cacique Kuarahy no se rendir jams.

92

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

xxvni
A partir de ese momento, y una vez que el mensajero
retorn al fuerte de Asuncin, la tribu de Kuarahy comenz a
prepararse para su nuevo xodo, teniendo como meta final la
tupida selva situada en ambas mrgenes del ro Paran.
Kuarahy, una vez concluidos los preparativos para el
largo viaje a las tupidas selvas paranaenses, le manifest a
Jasy que tena necesidad de visitar a los dos hermanos de ella:
Pablo y Nazario, hijos del cacique Kupyratique se encontraban
en ese momento en las riberas del ro Tevikuary, comandando
a las tribus guarani rebeldes, que se haban aglutinado bajo el
mando de estos dos valientes guerreros.
-Quin nos defender de los karai si es que vos no
ests con nosotros? le pregunt Jasy a su esposo.
-Aratiri, nuestro primer hijo, es un guerrero muy
valiente, fuerte y de temperamento sereno, que sabr decidir
lo que se debe hacer en defensa de nuestra familia y de nuestra
comunidad. El se quedar como jefe en reemplazo mo -le
contest Kuarahy.
-Pero l es todava muy joven para tomar tanta
responsabilidad -le manifest Jasy y agreg-: Apenas ha
cumplido 20 rajere (aos) y todava no ha tomado mujer
alguna.
-No te preocupes. Yo le he enseado cuanto debe saber
un cacique: fabrica los mejores arcos yflechasde nuestra tribu,
su puntera es infalible, puede cazar una jeruti (trtola) o una
ynambu (perdiz) en pleno vuelo, Es el ms veloz y el mejor
luchador de todos los guerreros de nuestra tribu y ya ha cazado
varios jaguaret -le contest Kuarahyy agreg-: Adems tus
hermanos Nazario y Pablo me necesitan y yo debo ayudarlos
en esta ocasin. Me acompaar un grupo de guerreros, de

93
Gino Carese

manera que como ves, no ir solo. Ahora voy a acompaarles


a ustedes hasta el nuevo asentamiento en los bosques del ro
Paran, y una vez que se encuentren bien instalados, recin
entonces me ausentar.
A los pocos das de haberse asentado la tribu, Kuarahy,
estrechando fuertemente en sus brazos a cada uno de sus hijos
y finalmente a su esposa Jasy, se despidi de ellos, iniciando
su viaje hacia el ro Tevikuary.

XXIX

A lo largo de ambas mrgenes del ro Tevikuary, unos


16.000 indgenas se rebelaron contra el dominio espaol,
atrincherndose en este sitio para resistir a las tropas enviadas
por los karai.
Cuando Kuarahy lleg junto a sus cuados Pedro y
Nazario, stos le recibieron con gran alegra. Una vez que se
enteraron ambas partes de las novedades que haban sucedido
en sus respectivas familias, la conversacin se centr en el
crtico momento que estaban viviendo.
-La situacin actual de todas las tribus guaran es muy
mala -comenz explicando Pablo y prosigui-: Nuestro
parentesco con los opresores, al darles como esposas a nuestras
hermanas e hijas, en vez de mejorar nuestras relaciones con
ellos, las han empeorado. Ahora no se contentan con tener las
esposas que les obsequiamos sino que las toman cada vez en
mayor cantidad, raptndolas de nuestras tribus, para llevarlas
a la fuerza y someterlas a los duros trabajos de la chacra,

94
Jasy y Kuarahy

adems de humillarlas como concubinas; tambin recluan a


nuestros jvenes y los obligan a trabajar en el bosque y en el
fuerte, como si fueran esclavos. Al indgena que se opone a
ceder su mujer a cualquier karai, stos tienen el derecho legal
de matarlo, sea a garrotazos o colgndolo de un rbol.
-La esclavitud tiene ahora un nuevo nombre que se llama
"encomienda" -intervino Nazario-. El rey de los espaoles,
que nunca ha visto estas tierras nuestras, se cree con el derecho
de declararlas suyas, con todo lo que existe en ella: seres
humanos, animales terrestres, aves, peces, bosques, frutos y
cosechas. Es asi como este monarca que dice ser cristiano, ha
decidido que cada espaol pueda tener tantas familias guaran
como se le antoje, las que, como hemos visto hasta ahora, son
tratadas peor que a los animales y a las que por cualquier
motivo tienen el derecho de castigarlas de la manera ms cruel
que se les ocurra, colgndolas de pies o de manos en la
intemperie sin agua ni comida, o encerrndolas en oscuras
prisiones hasta que fallecen.
-No sabiendo ya qu hacer para torturarnos -volvi a
relatar Pedro-, desde hace unos aos, nos envan, a nuestras
tribus, indgenas contagiados de los karai, con una enfermedad
fea que nunca habamos visto desarrollarse antes entre
nosotros, llamada viruela. Ellos saben que esta peste es mortal
para nosotros. Esta enfermedad ha matado a miles y miles de
hermanos guaran. Es por todo eso que nos rebelamos y
estamos aqu en pie de guerra para defender nuestra raza y
nuestra tierra.
-Yo pienso igual que ustedes -comenz diciendo
Kuarahy-, y estoy dispuesto a luchar contra los karai Creo
que es quizs la ltima oportunidad que tenemos para salvar
nuestra raza. Observo que esta coalicin indgena es la ms
numerosa de todas las que hasta ahora se enfrentaron con los
pytagua (extranjeros).

95
Gino Canese

-As es -asinti Nazario y aadi-: Vos sabes que


despus que te separaste de nosotros, pasaron muchas
calamidades. Nuestro padre fue atado de brazos y piernas por
los karai a cuatro corceles, que al tirar con todas sus fuerzas,
lo descoyuntaron. Sin embargo estas bestias no tuvieron
suficiente fuerza para separar los brazos y piernas del poderoso
cuerpo de nuestro gran cacique Solazar Kupyratl, como quiso
llamarse, cuando crey en la benevolencia del Capitn Juan,
el da en que le cedi dos de mis hermanas como esposas.
Despus de este atroz suplicio, los karai sin compasin alguna,
lo ahorcaron.
Ahora debemos prepararnos para la gran batalla que no
tardar en realizarse -prosigui diciendo Nazario-. Tenemos
noticias de que todos los karai vienen montados a caballo
trayendo una veintena de mboka guasu (caones), armas que
desde muy lejos braman como el arasunu (trueno), hacen
temblar la tierra, destrozan rboles y matan mucha gente.
Como siempre les acompaan los malones asesinos de los
indios canbales guaikuru, quienes han recibido de los karai,
como regalo por sus masacres y barbaridades cometidas, un
lote de caballos y va libre para darse un macabro banquete
antropofgico, no solamente con los cuerpos de los indgenas
que encuentren muertos, sino tambin con los heridos
moribundos y los prisioneros vivos que toman. Nuestro lema,
por lo tanto, es vencer o morir, nunca entregarse prisionero.
Una vez que hubieron conversado suficientemente,
Kuarahy y sus dos cuados se reunieron con los dems
caciques para planificar la estrategia defensiva que adoptaran
en conjunto. Los ltimos mensajeros guarani, que seguan,
paso a paso, el desplazamiento del enemigo, informaron que
la tropa enemiga haba traspuesto la cordillera. El consejo de
caciques decidi adelantarse a las maniobras enemigas, y
cerrarles el paso a los adversarios, ocupando la margen sur

96

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

del arroyo Ka'aave, el que debido a las persistentes lluvias


otoales, haba desbordado el habitual manso curso de sus
aguas, transformndolo en un impetuoso torrente, que
dificultara, con toda seguridad, el paso de los pesados caones
y el libre accionar de la caballera.
Ms de 5.000 guarani tomaron posiciones en los montes
que bordeaban la margen izquierda del Ka 7aave y, ocultos
en la maleza, esperaron en silencio la llegada de las huestes
enemigas.
El gobernador espaol Francisco, que comandaba la
tropa de los karai, estacion su ejrcito en la falda del cerro
H, y con buen tino, decidi esperar que cesara la lluvia,
calculando que los problemas que tendran debido a las
precipitaciones pluviales en el citado arroyo seran en mayor
escala an cuando tuvieran que cruzar el ro Tevikuary, lugar
en donde estaban atrincherados los guarani. Recin cuando
su patrulla de reconocimiento le inform que haba cesado la
lluvia en dicha zona y que las aguas haban bajado hasta un
nivel que les permitira vadear sin problemas el arroyo
Ka'aave, primer curso de agua que enfrentaran, el
comandante orden que la tropa se pusiera en marcha.
Cuando eso sucedi, haban transcurrido ms de 10 das
que las fuerzas guarani estaban estacionadas en la ribera sur
del arroyo, las que se dieron cuenta que al volver las aguas
del Ka 'aave a su cauce normal, ya no les protegeran contra
el asalto del enemigo, como ellos haban pensado que
sucedera.
La moral de los indgenas en ese lugar empez a flaquear
cuando, al despuntar el alba, pudieron observar con toda
nitidez el impresionante desplazamiento de la caballera
enemiga, que se aproximaba velozmente. Antes de que la
misma alcanzara la orilla norte del citado arroyo, se oy el
tronar de los caones, cuyos proyectiles fueron cayendo un

97
Gino Carese

poco antes del arroyo. Una vez corregido el ngulo de tiro, la


segunda andanada cay en el arroyo y en la orilla sur del
mismo, en medio de las filas de los indgenas guarani que
defendan dicha posicin.
El persistente caoneo dur hasta poco antes del
medioda, momento en el cual la caballera guaikuru fue la
primera en atacar. Estos colosos canbales, que parecan
agigantarse, ms y ms, a medida que se acercaban, empezaron
a vadear el arroyo, siempre montados en sus caballos. La
terrorfica figura de los pintarrajeados chaqueos, paraliz la
reaccin de defensa de los guaran, sin que sus caciques, que
les impulsaban con su ejemplo, pudieran conseguir que
defendieran el terreno en donde estaban.
Detrs de los guaikuru le fue fcil avanzar a la caballera
de los karai, quienes segaron con sus espadas las vidas de los
aterrorizados indgenas inmovilizados por el miedo.
El desbande de las derrotadas tropas de Pablo y Nazario
y su huida hacia el ro Tevikuary, dej en el campo de batalla
ms de la mitad de los guerreros guarani, entre muertos o mal
heridos. Las tinieblas de la noche impidieron que el desastre
de los vencidos fuera todava mayor.
Los combatientes guarani sobrevivientes, despus de
escapar durante dos das de la persecucin de las tropas
hispano-guaituru, siempre asediados por sus enemigos, que
les iban pisando los talones, vadearon el ro Tevikuary y se
reunieron a la tropa guarani que los esperaba ansiosa en la
otra orilla.
Kuarahy, que estaba al mando de esta retaguardia, ayud,
con todas las canoas que tenan los indgenas sublevados, a
cruzar el ro a los despavoridos guerreros que iban llegando.
Entre los que retornaban estaban Nazario y Pablo. Kuarahy
dirigindose a ellos les pregunt:
-Qu les ha sucedido?

98
Jasy y Kuarahy

Pablo le contest:
-Hemos sido derrotados ampliamente. La caballera
guaikuru fue inatajable. Montados a caballo son imbatibles.
Nadie poda escaparse de ellos, quienes llevados a gran
velocidad por sus bestias, fcilmente nos alcanzaban,
atropellaban y pisaban, mientras sus jinetes aprovechaban la
oportunidad para darnos el golpe de gracia. Detrs de ellos,
los karai, tambin a caballo, iban cortando las cabezas de los
indgenas indefensos que encontraban a su paso. Yo creo que
esta misma noche debemos aprovechar para huir lo ms lejos
posible de ellos, ya que maana volvern a atacarnos de nuevo.
-Adonde iremos? -pregunt Kuarahy.
Nazario le contest:
-Podemos atrincherarnos en el riacho Mbujapey que est
cerca. No tenemos otra alternativa.
Al da siguiente el gobernador Francisco encontr el
campamento de Nazario y Pablo abandonado. Sigui las
huellas de los que huan y muy pronto, antes del medioda,
los ubic junto ai ro Mbujapey. Us la misma tctica que en
el Ka'aave y, si bien aqu encontr una mayor resistencia,
pronto la superioridad tcnica de las armas de fuego y la
utilizacin de los caballos volcaron de nuevo la balanza a su
favor, a pesar del esfuerzo y la valenta de los caciques
rebeldes, que no pudieron hacer nada para evitar la derrota
total.
Un factor decisivo del desbaratamiento de esta rebelin
de los indgenas guarani del ao 1559, fue el hecho de que en
susfilasexistan indgenas traicioneros que estaban conformes
con el sistema de las encomiendas, contra las cuales se haban
levantado los krio, traidores que desertaron de las filas
rebeldes, permitiendo con su ayuda a los karai, facilitarles la
victoria a la coalicin hipmo-guaikuru.

99
Gino Canese

XXX

Kuarahyy susfelesguerreros sobrevivientes observaron


la desordenada fuga de los indgenas rebeldes, y en un
determinado momento se encontraron solos en medio de la
furia de los guaikuru, que no perdan la ocasin para
descabezar a sus vctimas, acumulando sus cabezas como
trofeos guerreros, por las cuales los karai les haban prometido
caballos y bebidas. Para salvar sus vidas, Kuarahy orden a
los ltimos guerreros que le quedaban que se abrieran paso
hacia el monte, que estaba a corta distancia detrs de ellos.
As lograron escapar, internndose en la espesura de la selva.
La derrota de Pablo y Nazario fue total. De los 16.000
indgenas levantados en armas, ms de la mitad haban muerto
en el campo de batalla. Los guaikuru lograron juntar en un
horripilante montculo, la macbrica cantidad de varias miles
de cabezas, para canjearlas por las recompensas prometidas
por los satnicos karai: caballos, carne humana y bebidas.
Kuarahy, a medida que hua y se alejaba de sus
perseguidores, iba encontrando a su paso desolacin, signos
de epidemia, muerte y abandono de las tva, en vez de las
otrora felices aldeas nativas. En todas ellas, el sarampin haba
matado a la mayora de las criaturas, la tuberculosis y la viruela
tronchaban las vidas, tanto de las personas ancianas y maduras
como las de los jvenes y nios. Los mancebos y mujeres
jvenes que sobrevivan eran arreados en su totalidad, para
ser utilizados como esclavos, as como para satisfacer la
lascivia de los impdicos karai.
Haca varias lunas que Kuarahy haba salido de su hogar.
Mientras se diriga a su tva, el corazn le iba diciendo que
quizs tambin en su aldea habran sucedido males similares
a los que l estaba observando.

100

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

Despus de mucho caminar, da tras da, lleg al pie de


la serrana de Yvytyrusu. Encontr en ella restos del antiguo
asentamiento de su tribu. A partir de all sigui la senda que
conduca al interior de la selva del Paran,
Poco a poco se fueron acercando a las primeras chozas
de su aldea, a las que encontraron desocupadas. Eran ranchos
que haban pertenecido a familias conocidas de su tribu, que
formaban parte de su vida social. Todo era silencio y
desolacin, evidentemente las viviendas haban sido
abandonadas en forma precipitada, ya que no tuvieron tiempo
de llevar todas sus pertenencias. En varios ranchos encontraron
cadveres putrefactos abandonados, con signos de una
enfermedad que no haban visto nunca. Los hallazgos eran
similares en todas las chozas de la tribu.
Desesperado por lo que estaba observando, Kuarahy
corri a su casa, situada en el centro de la aldea. No encontr
a su querida Jasy ni a ninguno de sus amados hijos. La cabana
conservaba muchas de las cosas que l conoca muy bien.
Abatido y apesadumbrado ante tanta desolacin y desgracia,
sinti que sus escasas energas se le agotaban. Sin fuerzas
para sostenerse en pie, cay desvanecido sobre la piel de
jaguaret, en la que sola pasar tantas horas de felicidad,
jugando con sus hijos a la vista de su amorosa mujer.
Los compaeros que venan con l se haban diseminado
por la aldea, buscando tambin a sus seres queridos, y haban
encontrado solamente muerte y desolacin. Fueron entonces
a buscarlo a Kuarahy en su casa y al encontrarlo desvanecido,
lo alzaron y entre todos lo llevaron a un bosquecillo cercano,
en el que pasaron, junto a un pequeo arroyo, toda la noche.
A la maana siguiente, Kuarahy, una vez que se hubo
recuperado del desmayo del da anterior, pidi a sus guerreros
que salieran a cazar algo para comer. Cuando volvieron con
sus piezas y las asaron, luego de haberse baado en el arroyo,

101
Gino Carese

se sentaron todos a comer, tras lo cual recuperaron parte del


vigor que haban perdido.
El primer trabajo fue tratar de encontrar las huellas
dejadas por sus familiares durante la huida. Acostumbrados
como estaban a identificar las seales en el suelo y en las
plantas, ya sea en las praderas o en los bosques, pronto
encontraron la ruta que haban seguido sus parientes. En el
camino que recorrieron fueron identificando los despojos de
los indgenas conocidos y amigos suyos, probablemente
moribundos, que iban cayendo por falta de fuerzas y fallecan,
sin que nadie se diera cuenta de ello.
Kuamhy, que ya se haba repuesto totalmente, incit a
sus compaeros a acelerar el paso. As lo hicieron, caminando
y a veces trotando, durante dos das consecutivos. Las picadas
que haban dejado los que les precedan, en su trnsito por el
espeso bosque, les facilitaban el andar a los que seguan sus
huellas.
Las ramas rotas, los pastos aplastados, eran seales cada
vez ms frescas, evidencias que estimularon para que Kuamhy
y sus guerreros empezaran a correr.
De repente, en medio de los ruidos habituales del bosque,
ocasionados por los aullidos de los monos y los cantos de los
pjaros, escucharon que no muy lejos del lugar en que se
encontraban, un grupo indgena estaba hablando en guarani.
Inmediatamente se dirigieron hacia el sitio desde donde
provenan dichas voces.
En un pequeo claro del bosque, pudieron observar que
no ms de medio centenar de indgenas de su tribu estaban
reunidos en crculo. De inmediato se dirigieron hacia ellos.
El encuentro entre ambos grupos llen de felicidad a todos.
La inicial alegra del encuentro fue dando paso a las mltiples
preguntas que iban haciendo Kuarahyy sus guerreros al grupo
de sobrevivientes, para descubrir quines eran los seres
queridos que haban fallecido: padres, madres, hijos, abuelos,
102
Jasy y Kuarahy

hermanos, sobrinos o simplemente amigos. Al conocerse la


magnitud del dao causado por la epidemia, los gritos y
lamentos desesperados aumentaron de intensidad y llenaron
de tristes sollozos y lamentaciones el bosque.
Kuarahy y Jasy SQ entrelazaron en un fuerte abrazo, sin
que ninguno de ellos pudiera hablar por un largo rato. Cuando
pudieron hacerlo, Jasy fue la primera en hablar, en medio del
llanto que la ahogaba:
-No te imaginas, Kuarahy, lo mucho que te habamos
necesitado en la tribu. Mientras vos no estabas, cosas tristes y
malas sucedieron entre nosotros.
El apenado corazn de Kuarahy, al or estas palabras, le
dio un vuelco en su pecho y mirando a su alrededor, observ
que de sus hijos solo estaban presentes Aratili e Ysapy, En
cambio a Pirirta? Mburukuja, Yvoty e Ynambu no los vea
por ningn lado. No aguantando ms su gran angustia,
tomando a Jasy, que continuaba llorando amargamente, por
los brazos y mirndola fijamente a los enrojecidos ojos, le
pregunt:
-Por favor, decime Jasy, qu les ha sucedido a nuestros
otros hijos, que no los veo aqu?
Jasy, siempre sollozando le contest:
-Pirirta, Mburukuja, Yvoty e Ynambu ya no estarn
ms con nosotros. Se han ido para siempre con Tupa.
-Cmo es que ha llegado a suceder toda esa enorme
desgracia? -le pregunto Kuarahy.
-Unas semanas despus de que te fuiste, la desgracia
lleg a nuestra tribu -comenz diciendo Jasy y continu-:
Vinieron parientes nuestros de las tribus vecinas que se
escapaban de los karai; les dimos asilo en nuestras casas. Uno
de los hijos de una prima ma estaba muy enfermo, con mucha
calentura, y con manchitas rojas en la piel que le tomaban
todo el cuerpo. Al tercer da empeor, comenzando a toser y
a respirar con mucha frecuencia y dificultad, y al da siguiente
103
Gino Canese

qued dormido para siempre. Despus de una semana,


empezaron a producirse casos similares tanto en la comunidad
como en nuestra casa. Atacaba indistintamente a nios y
adultos y casi todos los enfermos moran en pocos das.
Empezamos a preocuparnos. Entonces los ancianos nos
aconsejaron dejar la aldea y cambiar de lugar cada vez que
alguien mora. Pero no hubo forma de librarnos de esta temible
plaga, adonde nos bamos nos segua persiguiendo la
enfermedad. Quien se enferm primero en nuestra familia fue
Yvoty, luego le sigui Mburukuja, y al final se enfermaron
todos los dems. Hasta ahora esta desgracia sigue con nosotros.
Los que hoy estamos juntos, no sabemos a quin le va a tocar
enfermarse maana. Los que se curan o salvan son muy pocos,
Aratili e Ysapy tuvieron esa suerte, y mediante eso la direccin
de la tribu que vos le entregaste a Aratiti, mientras te fuiste al
Tevikuary, no se trunc y l pudo dirigir los destinos de nuestra
sufrida tribu. Ahora que vos regresaste, volvers a ser el
cacique de nuestra tribu. A vos te tocar decidir qu es lo que
vamos a hacer, porque todos estamos ya sin fierzas para
movernos y hasta sin ganas de seguir viviendo. Es tanto el
dolor que tienen todos, por haber perdido a la mayora de sus
parientes, que no hacen otra cosa que llorar amargamente por
sus difuntos.
-Cuntas desgracias me cuentas, Jasyl Veo que stas
pestes que hoy nos atacan, no existan entre nosotros antes de
la venida de los karai. Dicen los indgenas guarani con quienes
he conversado, que fueron unos espaoles enfermos que
llegaron a bordo de dos embarcaciones a Asuncin, los que
trajeron estas terribles enfermedades -coment Kuarahy y
prosigui diciendo-: Pienso que debo seguir con nuestra
costumbre de mudarnos cada vez que alguien muere, pero
creo que debemos ser mucho ms estrictos. Como el que se
enferma casi siempre muere, es mejor que dejemos al afectado
del mal con vveres y acompaado por algn pariente o amigo
104

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

suyo para que lo cuide, mientras el resto de la tribu abandona


el lugar. Si alguno de ellos o los dos se salvan de la enfermedad,
deben esperar que transcurra toda una luna para reunirse con
nosotros.
Despus de adoptar esta resolucin, las mudanzas fueron
muy frecuentes; ni bien se asentaba la tribu en un lugar, a los
dos o tres das tenan que abandonarlo. El nmero de los
miembros de la tribu era cada vez menor. Despus de un
tiempo, poco a poco, la enfermedad comenz a declinar. Ms
de la mitad de los que permanecan vivos eran personas que
se haban curado de la enfermedad despus de haberla
padecido. Al final transcurri toda una luna sin que se
registrara ningn caso nuevo. Era evidente que la peste haba
sido vencida y erradicada de la comunidad que diriga
Kuarahy. La tribu diezmada no pasaba de una treintena de
personas: uno o dos ancianos, ningn nio menor de 12 aos,
pocos adultos, en su mayora hombres guerreros jvenes que
haban ido con Kuarahy a pelear contra los karai en el
Tevikuary; en la tva eran muy pocas las mujeres jvenes
que quedaban.

XXXI

La mermada tribu de Kuarahy, luego de mucho


peregrinar, en su viaje hacia el este, pudo asentarse en los
tupidos bosques cercanos al ro Paran, selva virgen, casi
impenetrable, donde los rayos solares, detenidos por las
frondosas y entrelazadas copas de los rboles, nunca llegan al

105
Gino Canese

suelo, eternamente hmedo, cubierto por una espesa capa de


hojas caducas, tierra frtil de la que emergen toda clase de
rboles y arbustos, muchos de estos ltimos espinosos. En
las ms altas ramas de los rboles, buscando la luminosidad
solar florecen las hermosas orqudeas y cuelgan las airosas
trepadoras de vistosas hojas.
La primera tarea que les toc realizar a los exhaustos
sobrevivientes, fue limpiar el espacio necesario para la
construccin de los ranchos, para lo cual tuvieron que echar
algunos rboles, tarea que les consumi varios das. Por
suerte, la caza era muy abundante en el lugar, de manera que
los pocos hombres que se dedicaron a ella pudieron
suministrar abundante cantidad de carne para todos.
Volvieron a levantarse las viviendas, y la paz y
prosperidad volvi a reinar en la tribu. La persecucin y la
opresin de los Jcarai haba quedado atrs, olvidada cual
pesadilla diablica sufrida en una larga y tenebrosa noche,
de la cual despertaban ahora. Paulatinamente todos
empezaron a recuperar el peso corporal, rellenando sus
visibles costillas y sus dbiles y finas extremidades; la piel
de la cara as como la de todo el cuerpo iba borrando las
arrugas y la sequedad que los haban hecho parecer ms viejos
de lo que eran.
En muy poco tiempo, las semillas que nunca se haban
olvidado de llevar consigo en cada mudanza germinaron en
los frtiles suelos de la selva virgen, y los exuberantes cultivos
volvieron a producir los alimentos vegetales, a los que estaban
tan acostumbrados. La vida se normaliz en la tva.
Si bien el aislamiento haba trado paz y prosperidad a
la tribu de Kuarahy, la falta de comunicacin con otros krio,
entre los que tenan muchos familiares, era total. Eso fue
motivo para que en las asambleas, los componentes de la
colectividad estudiaran cmo poder solucionar este difcil
problema.
106
Jasy y Kuarahy

En una de esas reuniones Kuarahy expres lo siguiente:


-Si no nos molestan los karai, es porque no saben en
dnde estamos. Si llegan a descubrirnos, nos volvern a
perseguir de nuevo, para que trabajemos en las encomiendas
como tembigui.
-Eso es muy cierto -le respondi su hijo Aratiri, quien
agreg-: Sin embargo es necesario que intentemos
comunicarnos con nuestros amigos y parientes. Si procedemos
con mucha precaucin, podemos enviar solamente dos o tres
jvenes de nuestra tribu quienes, con mucho sigilo, irn
visitando a nuestros familiares asentados cerca de Asuncin,
y averiguarn las noticias que queremos saber. Para ello deben
ir y venir navegando en piragua, ocultndose siempre de la
vista de los dems. Viajando por agua no dejarn huellas que
puedan ser seguidas por otros. No comentarn con nadie dnde
se encuentra nuestra ubicacin y al volver, traern con ellos
solamente parientes y amigos leales.
Mientras Kuarahy y los dems indgenas meditaban la
propuesta, Aratili tom la palabra y propuso lo siguiente:
-Yo me ofrezco para realizar esta tarea. Elegir a mis
primos Teju (lagarto) y Jakare (cocodrilo, yacar), ambos muy
hbiles navegantes en canoas, de poco hablar, cautos y con
buena puntera con las flechas. Iremos en tres piragua
diferentes, siguiendo primero el curso del ro Akarayy luego
el del ro Paran^ buscando entrar en contacto con los ava
krio o parara, hasta llegar a las cercanas de Asuncin. De
ser posible traeremos a nuestro regreso varias kuataf, para
nuestras esposas, y veremos si quieren venir con nosotros
algunos mita'i (nios, nias) guarani hurfanos, que podran
ser adoptados por nuestras familias y que serviran, cuando
se desarrollen, para pareja de nuestros adolescentes.
Kuarahyle contest:

107
Gino Canese

-Vamos a ver qu opina Mbokaja, nuestro nuevo jefe


de los ancianos - y dirigindose a l, le pregunt-: Has
escuchado lo que propone mi hijo Aratirl
-Lo he escuchado muy atentamente -le respondi
Mbokaja.
-Lo que quiero saber es si ests de acuerdo con el
planteamiento de Aratili -volvi a insistir Kuarahy.
Despus de cavilar un cierto rato Mbokaja habl:
-Estoy completamente de acuerdo. Visiten en primer
lugar a los parara, que son de la raza guarani como nosotros,
que viven en las islas del ro Paran y que por su rpida
movilizacin en piragua, estn siempre enterados de todo lo
que ocurre, no solamente en la fortaleza de Asuncin y sus
alrededores, sino tambin de lo que sucede en toda la extensin
del ro Paran, hasta el gran mar de agua salada. En segundo
lugar, busquen a los krio de la zona del Tevikuary. En cambio
no se muestren a los tovatl y guarambare que habitan en el
territorio comprendido entre los ros Tevikuary y Paran, ya
que stos los podran delatar y entregar a los karai
Con las sabias palabras de Mbokaja, todo qued resuelto,
tal como lo quera Aratiri.

xxxn
Al amanecer del da siguiente, los tres guerreros
designados: Aratiri, TejuyJakare, se reunieron en la casa del
cacique Kuarahy All recibieron las ltimas recomendaciones,
as como el encargo de averiguar dnde se encontraban los

108

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

familiares que haban quedado en la fortaleza de Asuncin y


en sus alrededores. Muchas doncellas de la familia de Kuarahy
y de Jasy haban sido raptadas y probablemente estaran
concubinadas con los karai, y muchos mancebos, jvenes y
fuertes, que fueron obligados a servir a los espaoles, como
mano de obra sin costo para levantar viviendas, estaran, con
toda seguridad, deseosos de retornar a sus hogares.
Para el viaje tan largo, la tribu aport un hacha de hierro,
regalo de los espaoles cuando las relaciones con ellos eran
buenas; dicha herramienta les sera indispensable para derribar
ms rpidamente rboles y para hacer las piragua. Un cuchillo,
que tambin haban conseguido en canje, le fue entregado a
Aratiti, quien sera el jefe de la expedicin. Adems les
proveyeron de vveres, arcos y flechas en abundancia.
Jasy, antes de despedirse de su querido hijo, tambin
hizo sus propias recomendaciones:
-Cudate mucho, no luches con nadie sino ms bien
huye, aunque parecieras ser un cobarde ante los dems, porque
tienes una misin importante que cumplir, cual es la de
relacionarnos con otras tribus y traer, si es posible, gente joven
para que nuestras familias se fortalezcan y tengan muchos
hijos. Averigua qu es lo que ha sucedido con la tribu de mi
padre, tu abuelo, e investiga si existen algunos sobrevivientes
de ella. En forma especial quiero que preguntes por mis tres
hermanas: Ko'ju (aurora), Arai (nube), y Panambi vera
(mariposa brillante), tus sy'y (tas maternas); as tambin
quiero que averiges dnde estn mis tres hermanos: Pind
(variedad de palmera), Korochire (zorzal, ave canora) y Guasu
(venado), tus tuty (tos maternos). Que tengas mucha suerte y
que Tpate acompae en tu viaje.
Aratili abraz fuertemente a sus padres, a sus hermanos
y a todos los integrantes de la tribu. Enseguida se reuni con
sus primos Teju y Jakare. Levantaron los avos que tenan

109
Gino Canese

que llevar y salieron de la aldea sin volver la cabeza hacia


atrs, desapareciendo enseguida de la vista de sus familiares
y compueblanos al internarse en la espesura del bosque.
Despus de caminar todo el da, llegaron, al final de la tarde a
la orilla del ro Akaray, que conocan muy bien porque solan
pescar con frecuencia en l
Se instalaron en un recodo del mismo, en una playa
arenosa muy limpia, dispuestos a pasar la noche. Para el efecto
mientras Aratili preparaba el fuego, sus dos primos se
dedicaron a pescar y alfinaljuntos asaron los peces capturados
y cenaron.
El da siguiente cortaron los rboles que les serviran
para fabricar sus canoas y remos, as como tambin para
construir la choza en la que viviran hasta que las piragua
estuvieran listas para continuar el viaje. La construccin de
las tres embarcaciones les consumi el tiempo de una luna
completa, y aunque los botes no estaban todava bien secos
decidieron no esperar ms y continuaron el viaje por agua,
como lo tenan programado. Desconocan en absoluto la
extensin del ro Akaray, desde ese lugar en donde se
encontraban hasta la desembocadura al ro Paran, porque
nunca haban necesitado viajar hacia ese territorio, si bien
saban, por referencia de otros indgenas cazadores de la tribu,
que el trayecto era bastante largo.
Sin perder un solo instante, cargaron las canoas con todos
los utensilios, herramientas y vveres que tenan. Subieron en
ellas y siguiendo el curso del ro, se dejaron llevar por la veloz
corriente del mismo, usando los remos solamente para
direccionar las embarcaciones, no habiendo necesidad de que
remaran, ya que el desplazamiento de las piragua era muy
acelerado.
Decidieron que las distancias de separacin entre las
piragua, durante todo el viaje, sera la estrictamente necesaria

no
Jasy y Kuarahy

como para que los tres viajeros no se perdieran de vista entre


s, de manera que pudieran auxiliarse en caso de que
naufragaran o de que cayeran en alguna celada.
En el primer da recorrieron una larga distancia del ro,
internndose en lugares totalmente desconocidos. Antes de
que cayera la noche, y observando que la corriente del ro era
cada vez ms impetuosa, atracaron a una playa para pernoctar.
Al da siguiente reanudaron el viaje. A poco de andar,
tuvieron que cuidarse de los traicioneros remolinos, que cada
vez se observaban con mayor frecuencia, debidos a rocas
semihundidas. La presencia frecuente de rboles cados
amenazaba a las canoas de tal manera, que ante el menor
descuido, se enredaban entre sus ramas y apeligraban la
estabilidad de las mismas. El viaje por agua era en realidad
mucho ms rpido y tambin menos cansador, pero estaba
sometido a mltiples peligros, que obligaban a los navegantes
a estar siempre atentos. En el aguaflotabangrandes masas de
aguape (planta acutica, camalote, nenfar) y ramas pequeas
de rboles, que viajaban a la deriva, muchas de ellas con
serpientes que podran ser venenosas como la jarara (yarar),
que cuando caan al agua nadaban velozmente e intentaban
subirse a las canoas.
El accidente ms grave sucedi en el segundo da de
viaje, cuando Teju, que en ese momento viajaba en la canoa
delantera, choc contra lo que l crey que era un tronco
semihundidoflotante,pero que al instante cobr vida e intent
aprisionar el bote en el que viajaba. Al darse cuenta de que el
supuesto tronco era nada menos que una gigantesca mboijagua
(Boa acutica gigante, serpiente constrictora), les grit a sus
amigos que le seguan:
-Mboijagua! Mboijagua!
Teju, sabiendo que estaba cerca de la orilla, se lanz de
inmediato al agua, ganando enseguida la costa.

111
Gino Carese

Aratili que le segua a poca distancia y vio lo que pasaba,


rem con todas sus fuerzas para acercarse a Teju. Cuando
lleg junto a l le dijo:
-Qu es lo que te ha pasado?
-Una mboijagua intent subirse a mi bote y viendo que
empezaba a enroscarse en l, inmediatamente me tir al agua
y as me salv -le contest Teju.
-Subite a mi embarcacin y vamos a seguir a tu piragua.
Trataremos de matar o de ahuyentar a la mboijagua, para poder
recobrar tu bote.
Una vez que Teju subi a la piragua de Aratiti le dijo:
-Hacele seas a Jakare para que nos siga y as podr
ayudarnos. Busca el hacha y el cuchillo, que por suerte estn
en el fondo de mi embarcacin y preparmonos para atacarla
si es necesario.
Jakare pareci comprender las seas de Teju y pronto
se lo vio acercarse, como ellos, a la piragua en la cual la enorme
boa estaba enrollada nada menos que con tres vueltas. Cuando
la tuvieron a tiro de flecha, fueron lanzndole unas tras otras,
las que buena parte dieron en el blanco. Al sentir el impacto
de las mismas, la temible bestia, que probablemente solo
quera tener un soporte que le permitiera flotar, empez a
deshacer sus espirales y se sumergi en el agua, dejando libre
la embarcacin. La canoa haba hecho agua, pero no se haba
hundido, debido a la sabia construccin indgena, que hace
que el fondo de la misma sea grueso y pesado, mientras que
el borde y los costados laterales del hueco de la piragua, en
donde se ubica el remero, sea la zona ms delgada y liviana,
la que siempre quedar ubicada para arriba, an cuando la
misma se llene de agua.
Cuando los tres nativos llegaron remando hasta la
embarcacin, el reptil se haba hundido totalmente en el ro,
la remolcaron, y una vez en la costa vieron con alegra que la

112

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

mayora de los enseres que transportaba esta piragua estaban


presentes dentro de ella. Una vez desaguado el bote
prosiguieron el viaje.
Al atardecer, una impresionante tormenta elctrica de
rayos y relmpagos les acompa con su espeluznante sinfona
de explosivos y ruidosos truenos, repetidos unos tras otros,
en forma continuada. Este permanente estruendo haba
acallado los ruidos naturales del bosque. En vista de que no
tardara mucho en llover intensamente, como era natural que
sucediera en la zona, y teniendo adems en cuenta que pronto
sera de noche, decidieron acampar de inmediato, para tener
tiempo para construir un refugio, que les protegiera de la lluvia
que no tardara en caer sobre ellos. Sacaron las canoas sobre
la arena de una pequea playa y las amarraron fuertemente a
los troncos de tres robustos rboles. No tuvieron tiempo para
pescar ni para encender el fuego.
La lluvia se precipit a torrentes y lo nico que pudieron
comer fue un poco de mbeju (torta de almidn de mandioca)
y manduvi (man, cacahuete).

xxxni
Aratiri y sus primos estuvieron durmiendo hasta la
pyharepyte (medianoche), momento en que el ruido de la lluvia
ces. Sin embargo persista un rumor vibratorio sordo,
continuo, sin pausa alguna, como si fuera una tormenta lejana.
Jakare, que se despert transitoriamente en ese momento, se
pregunt a s mismo:

113
Gino Carese

-Qu ser ese ruido que no cesa en ningn momento?


Quizs sea el sonido ya lejano de la tormenta que tuvimos
esta noche, aunque parece ser una cosa diferente - y sin
preocuparse mucho por ello, volvi a dormir hasta el
amanecer.
Jakare fue tambin el primero en despertarse y en vista
de que ya era hora de proseguir el viaje, decidi despertar a
sus amigos llamndolos:
-Epu' Aratiri! Epu'a Teju! (Levntate Aratir
Levntate Te/u!).
-Qu es lo que sucede? -pregunt el somnoliento Teju.
-Lo que sucede es que debemos alistarnos para seguir
nuestro camino de nuevo -le contest Jakare.
-Tenes razn Jakare -confirm Aratiri, y luego
extraado por el ruido lejano y continuo que escuchaba les
pregunt a sus primos-: Escuchen ustedes ese ruido que parece
ser una tormenta que se acerca de nuevo. Si es as sera
conveniente que esperramos que pase, antes de continuar
nuestro viaje.
-Ese ruido que te parece que es una nueva tormenta lo
estuve escuchando desde la medianoche, y siempre es igual,
es como un zumbido persistente, parecido al del mamanga
(abejorro, moscardn). Yo creo que no es un ruido de tormenta.
Por tanto debemos seguir nuestro viaje, avanzando con mucho
ms cuidado, porque el ruido parece provenir del sitio hacia
donde nos lleva la corriente del ro -le contest Jakare.
Abordaron de nuevo sus respectivas embarcaciones, pero
esta vez decidieron no separarse mucho unos de otros. A
medida que las canoas avanzaban, el zumbido se haca cada
vez ms fuerte, pareca como si un gigantesco chorro de agua
golpeara fuertemente la superficie delro.Constataron adems
que la velocidad de las piragua haba aumentado muchsimo.

114
Jasy y Kuarahy

Las frgiles canoas prcticamente volaban sobre el agua. En


un momento dado, como el ruido era ensordecedor y las
piragua, que iban dando tumbos, amenazaban con zozobrar,
Aratiti les grit a sus compaeros:
-Remen hacia la costa con todas sus fuerzas! Rpido!
Ms rpido! Atropellen entre las ramas de ese rbol cado!
No bien llegaron al lugar indicado, forcejearon y
estiraron sus atascadas canoas, cortando las ramas que
impedan su acceso a la orilla y una vez que las piragua se
encontraron en tierra firme, a sugerencia de Aratiri, las ataron
fuertemente con piolas de fibras de hojas de mbokaja a gruesos
troncos de rboles de la costa.
-Saben lo que significa ese ruido tan fuerte que estamos
escuchando? -les pregunt AratirL
-No lo sabemos -dijo Teju, quien tom primero la
palabra.
-Estamos encima de una ytororo (cascada, catarata) --dijo
Aratili, y agreg-: Nos salvamos milagrosamente. Vayamos a
ver, si es que podemos llevar nuestras canoas hasta alcanzar el
cauce navegable del ro despus de las cataratas.
Luego de andar, con gran dificultad, sobre un terreno
escarpado con mucho declive, tuvieron que descender una
peligrosa barranca, al final de la cual arribaron por fin al cauce
del ro, que si bien era muy alborotado en las cercanas de la
catarata, volva a ser navegable a corta distancia de ella.
Aratir les dijo:
-Ya conocemos el camino que debemos recorrer para
traer las canoas a este sitio. Como son pesadas, las
transportaremos, una a la vez, entre ios tres, trabajo que nos
llevar varios das, pero que es necesario empezar a ejecutarlo
lo antes posible.
Trabajaron durante 5 das para llevar la primera piragua
con los remos y utensilios que tena dentro, pero la tarea haba

115
Gino Canese

sido titnica y muy peligrosa, que por poco le cuesta la vida a


Teju, cuando perdi el pie en la barranca y la piragua casi se
le cay encima.
Entonces Aratiri les dijo a sus primos:
-Creo que si fabricamos dos nuevas piragua nos llevara
menos tiempo que bajar las otras dos que estn arriba, y
resultara adems menos peligroso.
-Es cierto, estoy de acuerdo contigo -apoy Teju.
-Yo tambin estoy de acuerdo -acord Jakare.
-Entonces, manos a la obra -concret Aratiri,
Esta vez la construccin de las dos canoas se termin al
octavo da y mientras Aratiri quedaba al cuidado de las
mismas, sus primos fueron en busca de los brtulos que estaban
en las otras embarcaciones.
Cuando de nuevo se encontraron todos juntos, Jakare
hizo la siguiente pregunta:
-Qu pasar con las canoas que dejamos encima de la
cascada?
Teju le contest:
-Si encontramos esas canoas cuando regresemos, nos
sern de mucha utilidad. Recuerden que las hemos amarrado
a los rboles con fuertes ataduras de fibras de hojas de coco
que nunca se pudren.
-Entonces no nos queda otra cosa que hacer, sino seguir
navegando -concluy Aratiri.
Cargaron sus enseres de nuevo dentro de las piragua y
reiniciaron la navegacin dejndose llevar, como siempre, por
la impetuosa corriente del ro Akaray que se desplazaba en
un profundo desfiladero, cavado por la erosin del agua a
travs de miles de aos.
Esa misma tarde llegaron a la desembocadura del ro
Akaray en el gran ro Paran y, sin dudar un solo instante,
siguieron el curso de este ltimo ro, sin vadearlo, siempre

116

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

mantenindose cerca de la margen derecha. Antes de llegar la


noche, bajaron a tierra y decidieron pernoctar en una tranquila
ensenada del ro.

xxxiv
Durante varios das, Arativi y sus primos navegaron
desde el amanecer hasta el medioda y desde la siesta hasta la
noche. La pesca era muy abundante y muy fcil de obtener.
En todo el trayecto centenares y centenares de piraju les
brindaban su hermoso espectculo de saltos por encima de la
superficie del agua, especialmente en las tardecitas, mostrando
cmo su brillante cuerpo amarillo describa una impresionante
y elegante curva en el aire, antes de hundirse de nuevo en las
turbulentas aguas del torrentoso Paran. Para comer, no
necesitaban lancear sino uno solo por da, cantidad ms que
suficiente para alimentar opparamente a los tres navegantes.
Normalmente bajaban a tierra dos veces en cada jornada,
al medioda y al anochecer, ocasin que aprovechaban para
pescar, cazar y preparar un abrigo de ramas precario para pasar
la noche. El que se dedicaba a la caza deba subir la empinada
barranca de la margen derecha del ro, que junto con la similar
de la orilla oriental encajonaba con sus brazos el curso del
caudaloso ro Paran. En la frondosa selva aledaa el manjar
ms apetecido era elguasu que habitaba en ella. Su deliciosa
carne serva para variar el cotidiano almuerzo o cena de
pescado. En esas excursiones de cacera, solan toparse con

117
Gino Carese

algunos guayaki, indgenas selvcolas, temerosos y huidizos,


con los que era prcticamente imposible contactar.
A la semana de navegar por el ro Paran pasaron al
lado de dos pequeas islas, sin avistar en ellas indgena alguno.
Saban que los paratia tenan la costumbre de instalar sus
campamentos solamente en islas. A continuacin la corriente
los acerc a una isla de mayor tamao, en la cual pudieron
observar la presencia de nativos. Mutuamente se hicieron seas
y por las mismas entendieron que deban dirigirse hacia ellos.
Cruzaron el cauce que les separaba de la isla y en la costa
fueron recibidos por varios indgenas guarani de la etnia de
los parana.
Al bajar del bote, Aratili se dirigi a ellos diciendo:
-Yo soy Aratiti, hijo del cacique Kuarahy, y estos que
me acompaan son mis primos TejuyJakare.
Uno de los indgenas parana le contest:
-Yo soy Paku (variedad de pez), vengo a pescar con mi
familia en esta isla, pero pertenezco a la tribu del cacique
Arasunu (trueno), en la tva que est en la isla Jasyret.
-Hay alguna otra familia en esta isla? -le pregunt Teju.
-En este momento no -le contest Paku.
-Dnde est la isla Jasyretfi -indag Aratiti,
-Siguiendo este brazo del ro es la prxima isla. Es muy
grande. All se rene una gran cantidad de canoeros, venidos
de todas las islas del ro Paran y del ro Paraguay, que siempre
nos traen noticias de todo lo que sucede tanto en los cursos de
agua y en las tvas indgenas como en las viviendas de los
karai.
-Eso nos interesa mucho a nosotros --dijo Aratiti y a
continuacin le pregunt-: Podemos ir ahora mismo a esa
isla?
-No -dijo Paku-, La noche est cerca y el rio es muy
peligroso. Saldremos maana temprano y antes del medioda
llegaremos a la tribu de Arasunu.
118
Jasy y Kuarahy

XXXV

Tal como lo haba dicho Paku, los tres viajeros llegaron


a la isla Jasyreta. El cacique Arasunu estaba esperndolos,
vale decir que ya haba sido informado de la llegada de Aratiti
y sus primos Teju y Jakare.
Aratiri se acerc a l y lo salud con estas palabras:
-Gran cacique Arasunu, soy Aratiri, hijo del cacique
Kuarahy y de su esposa Jasy. Estos ava krio que me
acompaan son mis primos Teju y Jakare. Nuestra tribu
perseguida por los karai, estuvo huyendo durante muchas
lunas. Fue atacada por los espaoles y los guaikuru, y al final,
diezmada por las agresiones y las enfermedades de los karai,
se refugi en las selvas del Paran, en donde se encuentra
asentada ahora. Venimos enviados por nuestro consejo de
ancianos en busca de noticias. Queremos saber qu les ha
ocurrido a nuestros familiares, en especial a los parientes de
Jasy, mi madre.
Arasunu le contest:
-He tenido noticias de lo que les haba ocurrido a ustedes,
y de que estaban afincados ahora en los montes cercanos al
ro Paran. Hace poco nos avisaron de la venida de ustedes
tres y les estbamos esperando. Nuestros canoeros estn
distribuidos a lo largo de los ros Paraguay y Paran que es
tierra de los guarani y han aprendido, mediante sus veloces
desplazamientos en piragua, a comunicarse entre s
rpidamente, de tal manera que siempre estamos al tanto de
cualquier acontecimiento que ocurra en nuestra nacin. Puedes
preguntarme todo lo que deseas saber, no solamente sobre la
tribu de tu madre, sino tambin sobre todas las dems tribus,
sean de los krio como de otras etnias guarani, que yo y nuestro
consejo de ancianos trataremos de aclarar tus dudas y si no

119
Gino Canese

sabemos la respuesta, podemos averiguarla en el plazo de dos


a tres lunas. Para hablar de los problemas que les traen junto
a nosotros, les invito a sentarnos alrededor del fuego, junto
con los indgenas de nuestra tribu, en donde comeremos los
pira (pescados) que ya estn bien cocinados.
Se dirigieron hacia el lugar sealado, donde se hallaba
toda la tribu sentada en el suelo alrededor de una gran fogata,
en la cual se observaban cinco estacas, con sus respectivos
peces asados. Cada uno de los recin llegados comi hasta
hartarse, alimentacin que tanta falta les haca para reponer
las fuerzas, despus de tan largo y penoso viaje.
Aratiti, mientras coma, miraba con admiracin a la tribu
parara presente, ya que conoca que este grupo tnico haba
enfrentado con xito a los karai, quienes an con sus poderosas
naves, sus veloces caballos y sus armas que vomitaban fuego
y muerte, no pudieron sojuzgar a sus integrantes, debido a la
rpida movilizacin en sus veloces canoas, que les permitan
atacar de sorpresa y luego desaparecer, sin dejar rastro alguno,
refugindose siempre en los uno y mil arroyos que los parara
conocan muy bien dentro de las intrincadas selvas, as como
en las innumerables islas de los caudalosos ros Paran y
Paraguay. Esta tctica constitua la mejor arma de los canoeros
para enfrentar tan temibles enemigos, ya que siempre que los
karai quisieron atacarlos, lo ms que alcanzaban a observar a
mucha distancia de ellos, eran las rpidas canoas que se
dispersaban en todas las direcciones y desaparecan al instante
como si se las hubiera tragado la tierra o, por mejor decir, el
agua.
Despus de mucho comer, Arasunu le invit a Aratili
para reiniciar la conversacin dicindole:
-Habla, Aratili. Escucho tus peticiones.
Aratiri comenz diciendo:
-Nosotros queremos saber qu es lo que les sucedi a
los integrantes de la tribu del cacique Kupyrat, mi abuelo
120

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

materno. Se nos dijo que haban muerto, en mano de los


guaikuru, l y todos los integrantes de la aldea del citado
cacique. Sin embargo, mi madre Jasy cree que quizs hayan
sobrevivido algunos de sus hermanos. Parece que su hermana
menor, Panambi vera (mariposa brillante) fue llevada por los
karai al fuerte de Asuncin y debido a su hermosura fue tomada
como concubina por el ayudante del gobernador Domingo.
De sus otras hermanas, Arai (nube) y Ko'eju (aurora), no
tenemos ninguna informacin si viven o no.
-Otro objetivo de nuestro viaje -continu diciendo
Aratiri-, del que nos encargaremos nosotros, es llevar a nuestra
tribu varias kuatal guaran, si es posible de la etnia de los
krio, para que elijan como esposos a los jvenes de nuestra
tribu, ya que existen pocas kuatal m nuestra tva porque la
mayora muri en las epidemias de viruela o sarampin, y
otras muchas han sido raptadas por los karai. Para llevar a
cabo estos dos propsitos necesitamos la ayuda de tus guas
canoeros.
-Lo que me pides, suministrarte los guas canoeros, est
concedido. Informacin sobre lo que les ha ocurrido a tus
tas, debo decirte que tenemos noticias de que ellas se
encuentran en el fuerte de Asuncin. Averiguar si ello es cierto,
lo mismo que conseguir varias izafapara tu tribu es tarea
que vos solamente podes realizarla.
-Te agradezco tus consejos y tu colaboracin -dijo
Aratili.
Arasunu concluy diciendo:
-Irn al fuerte de Asuncin, ustedes tres, vos y tus dos
primos, ataviados como nosotros, para que los espaoles crean
que pertenecen a nuestra tribu. Dejarn aqu sus piragua porque
son muy pesadas y se les suministrarn las piragua nuestras
que son ms rpidas y livianas. Viajarn preferentemente de
noche. Nuestros canoeros los acompaarn hasta el cerro en

121
Gino Canese

donde viva el cacique Lambare, que est a muy poca distancia


del fuerte de Asuncin. All mis hombres les esperarn durante
una jasy (luna) completa, no ms tiempo, porque corren mucho
peligro de ser identificados y denunciados por los indgenas
soplones que trabajan en las encomiendas de los karai. Siempre
que sea necesario, usarn la tctica de nuestra lucha contra
los karai, que siempre nos ha dado buenos resultados, que
consiste en surgir de improviso en el ro, por las noches, en
nuestras piragua, las que pueden ser transportadas por tierra
hasta la costa del ro por un solo hombre, con mucha facilidad.
Enseguida atacarlos con nuestras flechas y desaparecer
inmediatamente, remando por ros, riachos o lagunas, huyendo
sin dejar rastros.

XXXVI

Esa misma noche partieron de la isla Jasyret cinco


piragua, llevando dos canoeros guas y los indgenas krio
Aratili, TejuyJakare. Siguiendo la corriente del majestuoso
ro Paran, fueron encontrando numerosas islas, todas ellas
ocupadas por los indgenas parara. Al amanecer llegaron a
una pequea isla, en la cual los guas nativos le informaron a
Aratiti que a poca distancia de ella llegaran alroParaguay.
Bajaron a dicha isla para pasar el da; all comieron y
durmieron. Reanudaron la marcha recin a la noche.
Realmente, los parara que les acompaaban eran excelentes
guas, ya que cuando ingresaron en el ro Paraguay, al cual
deban remontar durante todo el trayecto de su viaje hasta el

122
Jasy y Kuarahy

fuerte de Asuncin, fueron eligiendo los atajos ms cortos y


en donde la corriente fluvial era menos fuerte. El viaje se haba
tornado, sin embargo, ms cansador que el trayecto que haban
cumplido sobre el ro Pavana, en donde siempre se dejaban
llevar por la corriente, en cambio en el ro Paraguay, para
subir contra la correntada, deban estar remando
continuamente, an cuando viajaran pegados a la costa todo
el momento. El viaje, por lo tanto, era mucho ms lento y los
obligaba a arrimar las piragua a la costa cada vez que queran
descansar, tomar agua, alimentarse o hacer sus necesidades
fisiolgicas.
Ese largo ro Paraguay, con sus mltiples curvas, pareca
que no se acabara nunca. El caracterstico mutismo, costumbre
natural entre los indgenas, permita escuchar el rtmico ruido
de los remos al entrar y salir del agua, murmullo suave y
cadencioso, que a veces se vea interrumpido por el grito de
aves nocturnas dando sus voces de alarma, que alertaban sobre
la presencia de invasores en su territorio.
Poco a poco fueron avanzando. Muchas veces,
asustadizos jaleare (yacar, cocodrilo), que se encontraban en
las costas, apenas divisaban la presencia de los botes, se
lanzaban velozmente al ro, zambullndose inmediatamente
en l. Su apetitosa carne sirvi en varias oportunidades como
manjar exquisito a los cinco tripulantes.
Despus de viajar durante un ciclo lunar completo,
cuando haban sorteado uno de los frecuentes recodos del ro,
y estaba despuntando el alba, uno de los guas les seal un
solitario cerro a lo lejos dicindoles:
-Aquello es el yvyty (cerro) donde antes viva la tribu
del cacique Lambare. Descansaremos detrs de esta curva del
ro, ahora que llega el da, y reanudaremos nuestra marcha al
anochecer, para evitar que puedan vernos los karaL
Al anochecer reiniciaron la navegacin y cerca de la
pyharepyte desembarcaron mucho antes de llegar al pie del
123
Gino Canese

cerro; a poca distancia de la costa penetraron en un tapepoi


(sendero peatonal estrecho) del tupido bosque, llevando todos
sus avos y las piragua consigo. No muy lejos de la costa
arribaron a tres chozas habitadas por los paratia, quienes los
recibieron amablemente.

xxxvn
Al da siguiente, antes del amanecer y despus de haber
descansado bien durante toda la noche, Aratili se reuni con
sus hospedadores, con el objeto de conocer las noticias
respecto al fuerte de Asuncin; sobre todo le interesaba
averiguar la suerte que haban corrido las tva vecinas a dicha
fortaleza, muy especialmente la de la tribu del cacique
Kupyratly el padre de su madre Jasy. Despus de los saludos
cordiales cambiados con ellos, les pregunt:
-Quiero saber si es que quedan sobrevivientes despus
de la masacre ejecutada por los karai y los guaikuru que
aniquil la tribu de Kupyrati cuando estaban reagrupados en
la ladera de la cordillera situada ms all del lago de Ypakarai.
De los habitantes de la choza, Pind (tipo de palmera
con frutos comestibles), un espigado canoero, que sola
comerciar con el fuerte, le contest:
-Cuentan los guarani krio que pudieron escapar de la
matanza que, como siempre hacen los karai, asesinaron a todos
los guerreros y ancianos que cayeron en sus manos, en cambio
se apoderaron de los varones adolescentes y de las mujeres
nubiles, quienes fueron repartidos entre los espaoles, segn

124

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

la orden Real de las Encomiendas; los mitarusu (muchachos,


j ovencitos) para usarlos como mano de obra barata para todos
los trabajos del fuerte de Asuncin y las kuatap&m servirles
de concubinas y a la vez de trabajadoras en sus chacras.
Muchos de los mitafi (nios pequeos), separados de sus
madres, se internaron en el bosque y murieron por falta de
auxilio, en cambio otros, los que tuvieron ms suerte, fueron
recogidos por indgenas de otras tribus y criados por ellos.
-Eso quiere decir -le interrumpi Aratili-, que es muy
probable que los mitarusu y kuatai, que fueron raptados por
los karai, se encuentren vivos todava.
-Yo creo que s -le contest Pind,
-Cmo podemos averiguarlo? y en caso de que hayan
sobrevivido, cmo podemos entrevistarnos con ellos?
Pind respondi:
-Nosotros podemos indagar lo que ests queriendo saber.
Todas las maanas vamos al fuerte, llevando en nuestras
canoas pescados y frutas. Como a nosotros nos conocen, nos
dejan entrar en el recinto, por supuesto que sin armas, y
siempre podemos conversar con las mujeres concubinas que
son las que se encargan de comprar nuestras mercancas, ya
que ellas estn haciendo las tareas domsticas en las viviendas
de los karai a esa hora. No es conveniente que ustedes vayan
con nosotros, porque correran el riesgo de ser detenidos. Para
el medioda ya estaremos de vuelta y les contaremos lo que
hemos averiguado.
Tres indgenas canoeros pescadores encabezados por
Pind se despidieron de Aratili, para dirigirse a la orilla del
ro Paraguay, en donde subieron a sus respectivas
embarcaciones, cargadas de pescados, y se dirigieron hacia el
fuerte de Asuncin.
A media maana Pind y sus amigos atracaron en la
playa situada frente a la fortaleza, dejaron las piragua

125
Gino Carese

amarradas a un rbol y llevando entre todos varias decenas de


suruvi, paku ypiraju, llegaron hasta la puerta del fuerte que
ya estaba abierta. Saludaron a los guardianes, que ya los haban
reconocido, y entraron, sin inconveniente alguno, a recorrer
las casas de los karai, golpeando las manos en cada puerta y
llamando por su nombre a las mujeres indgenas que all se
encontraban.
Cuando arribaron a la casa del ayudante del gobernador,
los recibi, como siempre, una kuatai llamada Panambi vera.
-Mba 'ichapa reiko (Cmo ests?) -le salud Pind,
-Iporaminte ha nde (Bien y vos) -le contest la
muchacha.
-Hoy te traigo como siempre ricos pira -le ofreci Pind.
-Te voy a comprar estos dos suruvi -dijo Panambi vera
sealndole los que quera y agregando-: Esta clase de pescado
le gusta mucho al karai.
-Aqu estn los dos suruvi que me pediste. Qu me vas
a dar a cambio de ellos? -le pregunt Pind.
-Puedo darte esta hacha de hierro -le contest Panambi
vera y le pregunt?-: Te parece bien?
Pind le contest:
-Me parece muy bien, tanto que quiero regalarte este
otro suruvi para vos, pero te lo dar a cambio de que me cuentes
algo que quiero preguntarte. Vos sos una de las hijas del
cacique KupyratTi
-S, soy la ltima de sus hijas -confirm Panambi vera
y agreg-: En realidad soy una hija adoptiva, que el cacique
recogi cuando mi mam muri.
Pind volvi a interrogar:
-Quiero saber dnde viven tus hermanas, Ko'ju
(Aurora) y Arai (Nube).
-Despus que muri el karai gobernador Domingo que
las tena como concubinas, fueron a vivir juntas detrs del

126
Jasy y Kuarahy

cerro en donde viva el cacique Lambare -refiri Panambi


vera y agreg-: Estaban cargadas de hijos y un poco viejas,
de tal manera que ningn karai las quera para concubina. Yo
en cambio, como era todava muy pequea, me dejaron en el
fuerte y, recin ahora, que tengo la jasy ?i (menstruacin) me
obligaron a ser la concubina del nuevo ayudante del
gobernador, el karai Gonzalo.
-Soles visitar a tus hermanas? -le pregunt de nuevo
Pind.
-A menudo voy a verlas. Me dan permiso para ir junto
a ellas, cada jasy phyahu (luna nueva).
-Ko 'eambur (pasado maana) comienza la luna nueva
-le dijo Pind.
-He (cierto), entonces ir a verlas -confirm Panambi
vera.
Se despidieron muy amablemente, como lo hacan
siempre.
Pind sigui vendiendo sus pescados hasta que sus ajaka
(canastas) quedaron vacas. En el trueque recibieron un hacha,
dos cuchillos, media docena de anzuelos y unos metros de
tela para fabricar taparrabos.
Poco antes del medioda sus embarcaciones pasaron
frente al peasco de Itapyta. La vuelta de los pescadores, aguas
abajo, fue mucho ms rpida. Sus livianas piragua empujadas
por la fuerte corriente en el centro del ro e impulsadas por el
impetuoso viento norte que soplaba a la popa de las canoas,
se deslizaban veloces sobre las mansas aguas del ro Paraguay
y tal como les haban prometido a sus amigos, Aratiri y sus
primos, arribaron, al filo del medioda, al sitio en donde stos
se encontraban.

127
Gino Canese

XXXVffl

Cuando llegaron los pescadores a la choza en donde


estaban esperndolos Aratiti, Teju y Jakare; se sentaron a
conversar alrededor del fuego en donde ya estaba preparada
la comida, y Pind inici la conversacin diciendo:
-Hemos tenido un buen da. Vendimos todos los
pescados que llevamos y recibimos como pago herramientas
y lo que es ms importante, Aratiti, nos enteramos de las
noticias sobre tus tas.
-Cules son esas noticias? -le interrumpi anhelante
Aratiti.
-Encontramos en la casa del ayudante del gobernador a
Panambi vera, la hija menor del cacique Kupyrati -contest
Pind,
-Dnde estn mis otras tas? -le interrog Aratiti.
Pind le inform:
-Panambi vera nos cont que sus otras hermanas estn
en una tribu que vive cerca del cerro de Lambare, Fueron
enviadas all, despus que muri el gobernador Irala. Maana
ir Panambi vera a visitarlas. Creo que en esa oportunidad
podemos ir a conversar con todas ellas.
-Maana yo quiero ir tambin contigo -dijo Aratiti.
Pind le aconsej:
-Yo creo que es prudente que vayamos nosotros primero,
como lo hacemos a menudo, llevando mercaderas, por lo que
no sospecharn nada de nosotros. Hablaremos con tus tas, y
si las cosas andan bien, vas a ir vos despus, llevando tambin
mercancas, como si fueras uno de los nuestros; llegars al
anochecer y te quedars, si quieres, toda la noche con ellas,
pero estars de vuelta antes de que amanezca.

128

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

-Est bien -dijo Aratili-, Te esperar aqu hasta que


vuelvas.
Al dia siguiente Pind visit la tva aledaa al cerro
Lambare, ofreciendo aqu y all sus mercaderas. Muy pronto
dio con las tas de Aratili, al reconocer a Panambi vera que
estaba conversando con dos mujeres indgenas frente a la
puerta de una choza.
-Mba 'ichapa Panambi vera (Cmo ests Panambi
vera!) -le salud Pind,
-Estoy muy bien -le contest la joven aludida.
-Son estas mujeres las hermanas tuyas? -indag Pind.
-S -le respondi Panambi vera y agreg-: Se llaman
Ko 'ju y Arai
Pind, luego de mirar para todos lados, bajando la voz,
le susurr:
-Entremos dentro del rancho.
Una vez que estuvo en el interior de la vivienda, Pind,
siempre hablando en voz baja, se dirigi a las tres hermanas
que estaban all y les comunic el mensaje que traa, diciendo:
-Aratiti, el hijo de Kuarahy y Jasy, acompaado de sus
primos Teju y Jakare, vinieron para buscar noticias de ustedes
y quieren verlas lo antes posible.
La emocin que les produjo este acontecimiento les hizo
llorar de emocin a las tres hermanas, quienes, sin secarse las
lgrimas que les chorreaban por sus mejillas, estuvieron
anonadadas sin poder articular palabra alguna, hasta que por
fin Ko 'ju, la tykra (hermana mayor de la mujer), dirigindose
a Pind le manifest:
-Traelos esta misma noche; es mejor que vengan lo ms
pronto posible, antes de que alguno de los vecinos empiecen
a sospechar y nos denuncien a los karai.
-De acuerdo -le contest Pind-, Volver con ellos este
mismo da, despus que oscurezca.

129
Gino Canese

XXXDC

Cuando las sombras de la noche cubrieron con su manto


el cerro Lambare y sus alrededores, la ms completa oscuridad
se extendi sobre el manso ro Paraguay que lo contorneaba y
por la tierra aledaa, en donde se observaban las pequeas
fogatas caseras que delataban la presencia de viviendas
indgenas asentadas alrededor de la colina.
La comitiva compuesta por Aratiti, Teju, Jakare, Pind
y los dos canoeros guas que les acompaaban, subi a las
canoas, llevando sus enseres, con la intencin de iniciar el
viaje de retorno, ya esa misma noche, a la isla Jasyret.
Despus de navegar la corta distancia que los separaba
del cerro Lambare, llegaron a la falda del mismo, dejando a
los dos canoeros, para que cuidaran las embarcaciones,
vveres, remos, herramientas, y cuantos avos llevaran en su
viaje de vuelta a la tribu.
Pind los gui directamente hacia la choza donde estaban
las tres tas de Aratiri. Al llegar a la misma, entraron,
silenciosamente, Aratiri y sus dos primos, mientras Pind
quedaba afuera, haciendo guardia para evitar sorpresas.
Aratili, que fue el primero en entrar en la vivienda, se
present diciendo:
-Yo soy Aratiri, hijo de Kuarahy y de Jasy. Mi madre
es la hermana de ustedes. Estos que me acompaan son mis
primos Teju y Jakare.
-Nosotras somos Ko'eju, Arai y Panambi vera -le
contest Ko 'eju.
Se abrazaron efusivamente, unos con otros. Luego
Aratiri volvi a hablarles:
-Vengo a verlas trayendo un mensaje especial de mis
padres. Ellos quieren que ustedes vengan a vivir con nosotros

130
Jasy y Kuarahy

en el campamento situado en los bosques cercanos al ro


Paran. Estamos asentados en una selva casi impenetrable en
la cual, hasta ahora, no han entrado los karai. Adems
queremos que vengan acompandolas a ustedes muchas
kuata, amigas suyas, ya que nuestra tribu las perdi, cuando
las raptaron los karai. Por ese despojo ya no nacen nios en
nuestra tribu, necesitamos con urgencia que ellos vuelvan a
poblar y revitalizar la tierra que ocupamos, para que haya
prosperidad, alegra y un porvenir feliz en nuestra nacin. Tu
hermana, mi madre Jasy, est ansiosa por verlas a todas
ustedes.
Ko 'ju le contest :
-Todas estamos dispuestas a irnos con ustedes. Yo
llevara a mis cinco hijos y Arai hara lo mismo con los cuatro
que tiene. Todos ellos viven ahora aqu en nuestra casa. Son
mestizos y hablan perfectamente el guarani, porque se criaron
con nosotras que usamos siempre nuestra lengua nativa en la
vida familiar. Entienden, ms o menos, igual que yo, el
espaol, debido a que sus padres karai no se ocuparon nunca
de ellos, siempre los dejaron de lado por no ser espaoles
puros. Por no dominar el idioma castellano los mestizos nunca
tienen instruccin y no pueden ocupar un cargo importante.
En cuanto a nosotras, cuando nos pusimos relativamente
viejas, nuestra vida cambi radicalmente, nos echaron del
fuerte y tomaron otras mujeres jvenes como concubinas, en
reemplazo nuestro. En este villorrio en el que estamos, no
nos va a ser posible encontrar ninguna kuataT, porque todas
son peridicamente sustradas por los karai
-Es cierto -confirm Arai y aclar-: Quiero agregar a
lo que dijo Ko 'eju que adems de la funcin de concubinas se
nos sumaba la realizacin de todas las tareas domsticas, as
como tambin se nos obligaba a cultivar la tierra que los karai
nos haban robado. Alfinal,cuando nos cargamos de nios, a

131
Gino Canese

ellos les pareci mejor tener nuevas concubinas jovencitas,


motivo por el cual nos echaron de sus casas y de sus tierras,
que eran en realidad nuestras, sin tener ninguna consideracin
con nosotras.
Aratiti les pregunt :
-Veo que ustedes, Ko 'juyArai, estn dispuestas a venir
con nosotros, trayendo a todos sus hijos. Quiero saber si
Panambi vera, que est todava sin hijos y trabajando en casa
de un karai, est lista y conforme para acompaarnos.
Eanambi vera, que ya haba observado el inters del
joven Aratiti hacia su persona, le contest:
-S, yo tambin quiero irme con ustedes, porque son los
que constituyen mi verdadera familia.
-Pero si no vuelves al fuerte dentro de dos o tres das, el
karai que te ha tomado para concubina vendr a buscarte y, al
no encontrarte, nos perseguir a todos -le record Arai.
-Eso no ser ningn problema -aclar Pind, que en
ese mismo momento haba entrado en la choza y razon
diciendo-: Los karai nunca sabrn quienes somos. Es frecuente
que muchos guerreros guarani y kuatai se escapen
diariamente, y a los karai les resulta difcil perseguirlos a todos.
Es ms fcil para ellos asaltar las tribus cercanas y tomar
nuevos esclavos y- mujeres. Adems, si estamos todos de
acuerdo, podemos salir esta misma noche. Yo me encargo de
conseguir las canoas suficientes y los remeros necesarios. Los
guas que los trajeron hasta aqu, conocen muy bien nuestros
ros y viajan perfectamente tanto de da como de noche,
escondindose en cualquier riacho, sin dejar ninguna huella.
Contarnos con la ventaja de que las noches ahora son muy
oscuras por causa de la luna nueva, lo que facilitar mucho la
huida si es que la hacemos esta misma noche. Este es el
momento oportuno para evadirse, porque todava no se han
dado cuenta de nuestra inmediata fuga.

132

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

-Si nos apresuramos podemos salir de aqu antes de la


medianoche, y cuando amanezca, ya estaremos muy lejos del
fuerte de Asuncin -agreg Arativi.

XL

Mientras Pitido parti en busca de ms canoas y remeros,


las hermanas de Jasy comenzaron a prepararse para el viaje.
Reunieron todo lo que podan llevar consigo, hecho lo cual
empezaron a trasladar sus pertenencias a la orilla del ro.
Cuando terminaron de llevar sus brtulos a la costa, llegaron
las canoas y los remeros que Pind consigui. Mientras los
remeros cargaban los utensilios, las mujeres fueron a despertar
a sus hijos y retornaron con ellos al mismo lugar. Viendo que
ya estaba todo listo y que no faltaba nada por hacer, zarparon,
unas tras otras, las piragua, alejndose de la costa para navegar
en el centro del ro, aprovechando la fuerza impulsora de la
correntada.
Cuando la claridad de la aurora se insinu en el oriente,
las tupidas arboledas de la orilla se hicieron visibles. Todos
miraron hacia atrs y con mucha alegra pudieron comprobar
que el cerro de Lambaw ya haba desaparecido en el ltimo
recodo del ro que pasaron. Era el momento de acercarse a la
orilla izquierda del ro, y muy pegados a la costa, acortando
la distancia de separacin entre las canoas, decidieron seguir
navegando, teniendo en cuenta que no exista ningn motivo
de alarma en ese momento. Adems, como llevaban tantas
criaturas, era muy riesgoso hacerlo por las noches.

133
Gino Canese

As viajaron hasta el medioda, momento en que se


encontraron en la desembocadura de un riacho, en el cual
penetraron y escondieron las canoas, dedicndose a conseguir
algn alimento y a descansar. Por la tarde siguieron viajando
hasta que el sol se ocult en el poniente.
A los pocos das de navegacin llegaron a la
desembocadura del ro Tevikuary, en donde encontraron unos
indgenas kro pescando, quienes les informaron que
pertenecan a una tva que haba emigrado de las cercanas
del lago de YpakaraL Haban huido debido al feroz sistema
de Encomiendas, que pretenda esclavizar tanto a los varones
como a las mujeres.
Aratili aprovech la oportunidad para saludar al cacique
Mbokaja, visita en la que participaron TejuyJakare, Despus
de los saludos preliminares y, luego de haberle informado
Aratiti el objetivo de su viaje, le dijo:
-Estoy retornando a mi tribu que es de origen krio como
ustedes, despus de haber rescatado a mis tas y sus hijos. Me
falta todava conseguir, cuanto ms cantidad mejor, varias
kuatapmn que sean las esposas de los varones de la tribu de
mi padre, el cacique Kuarahy.
El cacique Mbokaja le contest:
-Estoy dispuesto a ceder todas las doncellas indgenas
que puedas llevar contigo, siempre que estn de acuerdo para
ir con ustedes. Puedes preguntarles a ellas mismas cuando te
las presente. Nosotros les daremos las piragua necesarias para
que puedan viajar con ustedes.
Ese mismo da fueron entrevistadas por Aratiri las
nubiles indgenas. Once de ellas decidieron viajar con Aratiri
y sus acompaantes hasta la tribu de Kuarahy. Tambin le
asignaron las once canoas prometidas por el cacique para poder
continuar el viaje. Un grupo de canoeros parara presentes en
ese momento, que retornaban a la isla Jasyreta, se ofreci para
ayudarlos en la conduccin de las piragua.
134
Jasy y Kuarahy

La numerosa flotilla de piragua sigui viajando hacia el


sur durante varios das, al cabo de los cuales arribaron al ro
Paran, cuando la jasy renyh (luna llena) se enseoreaba en
el cielo durante las noches, dibujando, al paso de las piragua,
en la impetuosa corriente del gigantesco rio, ondas doradas
cual majestuosas cabelleras de hadas que corran sobre la
superficie del agua en una interminable sinfona de gran
belleza.
As como el viaje por el ro Paraguay fue placentero y
relativamente fcil, aprovechando la corriente fluvial que los
haca avanzar, casi sin esfuerzo alguno, el remontar el ro
Paran se torn lento y difcil, avanzando los botes muy
lentamente. Mediante la experiencia de los guas parana que
los guiaban por los atajos ms convenientes, arribaron con
toda felicidad a la tribu del cacique Arasunu, situada en la
isla Jasyret.

XLI

El cacique Arasunu y todos los indgenas de su tribu


recibieron con gran alegra a los expedicionarios que llegaban
de vuelta. Para celebrar tan feliz acontecimiento, esa misma
noche, organizaron una gran danza ritual.
Se encendieron mltiples fogatas en las que se
comenzaron a asar varios ejemplares de suruvi, paku, piraju
y guasu. Alrededor del fuego comenz eljerokypurahi (canto
danza ritual), acompaado por el montono comps de los
takuapu (sonido del bamb al golpearlo), que con su cadencia

135
Gino Carese

rtmica marcaba el paso de la danza de la larga fila de hombres.


Aratiri, junto con Teju y Jakare, se sumaron a los
entusiasmados danzarines.
Mientras danzaba Aratili, busc con la vista a Panambi
vera, entre las filas de indgenas sentados alrededor de los
danzarines. Cuando la ubic, sus miradas se entrecruzaron,
evidencia de que ella tambin lo estaba buscando. Ambos
sonrieron. Aratili volvi a sentir esa sensacin de angustia y
felicidad en su pecho, emocin que haba notado que le suceda
cada vez que los hermosos ojos negros, rodeados de largas y
onduladas pestaas, de Panambi vera, se fijaban en l.
Cada vez que la ronda, en la que estaba danzando Aratiri,
lo traa de vueltafrentea Panambi vera, la comunicacin visual
entre ambos era tan intensa y profunda, que ambos entendan
que no necesitaban palabras para darse cuenta que se amaban.
La danza nunca terminaba, nuevos jvenes ingresaban
en la ronda, mientras que los que deseaban comer algo, salan
por unos instantes, para retornar de nuevo, con nuevos bros,
al jeroky purahL
Al ver Aratiri que Panambi vera se levant del sitio en
el cual estaba sentada y se dirigi adonde estaban cocinndose
el venado y los pescados, con el evidente deseo de servirse la
cena, opt por salir l de la fila de los danzantes, y la sigui,
sin que ella se apercibiera. Se ubic detrs de ella, cuando
estaba por cortar un trozo del lomo de un suruvL Tomndola
por la cintura, le dijo:
-Panambi vera, quieres cortar tambin un trozo del
lomo de suruvi para m?
Panambi vera, que al mirar de reojo ya se haba dado
cuenta que Aratiri la estaba siguiendo, le contest:
-S, quiero, pero con una condicin.
-Qu condicin? -le replic Aratiri.
-Que vengas a cenar conmigo en la orilla del arroyo
que se ve hacia nuestra derecha -contest Panambi vera,
136

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

sealando el lugar con la mano y continu diciendo-: He visto


que en su orilla tiene un tronco de rbol cortado en el cual
podemos sentarnos.
-Yo tambin pens invitarte para ir a ese lugar, pero
esper que vos lo hicieras primero, porque entre nosotros es
costumbre que las mujeres sean las que deben tomar la
iniciativa.
Llegaron al arroyo. Dejaron los pedazos de suruvi sobre
el tronco y se sentaron sobre la blanca arena de la playa, que
el agua lama, sin cesar, como si estuviera invitando a la
solitaria pareja que entrara en su cristalina corriente, para
refrescarse en esa calurosa noche de verano.
Panambi vera le propuso:
-Qu te parece si entramos un rato en el arroyo? De tal
manera, que despus de baarnos, tengamos ms apetito y
gocemos de nuestra rica cena.
-Encantado -acept Aratili.
De inmediato ambos dejaron sus ropas encima del mismo
tronco donde le esperaban los trozos de suru vi cocinados y se
lanzaron al agua.
Retozaron, nadaron y jugaron, persiguindose uno al
otro, como si fuera que se conocieran desde muchsimo tiempo
atrs. El frecuente roce de sus cuerpos en plena juventud
estimul el deseo de amor de ambos, quienes en forma natural,
inocente, sin darse cuenta de ello, sentan intenso placer,
mientras se empujaban, se caan, se abrazaban, se zambullan
y en el fondo del agua rozaban sus bocas que se unan en un
largo y carioso beso.
Cuando el juego apasionado, en su loco aka raku
(enamorado, entusiasmado) se torn muy frentico, Panambi
vera sali bruscamente del agua y le dijo a Aratiti:
-Vamos a comer ahora.

137
Gino Canese

-Por qu no jugamos un rato ms? -le insisti Aratili.


-Por qu quieres hacerlo? -indago Panambi vera.
-Porque te amo, Panambi vera, y quiero que seas mi
esposa.
-Eso no puede ser ahora -afirm Panambi vera.
-Por qu no puede ser?, o es que no me amas? -dijo
Aratiri algo contrariado.
Panambi vera muy afligida se puso llorar. Aratiri,
desconcertado, no entenda lo que le pasaba, hasta que ella
misma le explic:
-Lloro precisamente porque te amo mucho, desde el
primer da en que te vi -le explic Panambi vera-. Vos sabes
que antes de conocerte a vos fui la concubina de un karai que
me rapt y che momar (me viol). Estuve presa en su casa
durante varias lunas hasta pocos das antes de que vos y tus
primos llegaran. Luego me di cuenta de que estaba embarazada
y entonces, cuando lo supo el karai me separ de su lado y me
orden que estuviera en su casa para que le ayudara en las
tareas a su nueva concubina, y que adems trabajara en la
chacra. Tambin me permiti que visitara a mis hermanas.
Despus que haya parido la criatura, volver a ser libre y
entonces, si an sigues querindome, podemos casarnos.
Aratiri muy emocionado le contest:
-A m no me importa que tengas un hijo del karai. Ese
hijo tuyo ser tambin mo y yo lo voy a querer mucho; creo
que tenes razn que debemos esperar el nacimiento del nio
para poder luego casarnos. Mientras tanto vivirs en la casa
de mis padres y seremos buenos amigos.

138
Jasy y Kuarahy

XLII

Al da siguiente la flotilla de canoas encabezada por


Aratir se alist para su difcil viaje contra la coniente en el
ro Paran; le acompaaban varios guas y remeros de la tribu
del cacique Arasunu, para ayudarles en su recorrido fluvial
hasta alcanzar la desembocadura del ro Akaray.
Si bien Aratili conoca el camino, por haberlo hecho en
su viaje anterior, aguas abajo, ahora se encontraba frente a un
gran desafo, la fuerte correntada que le haba favorecido en
aquella ocasin, era ahora el mayor obstculo que tenan que
salvar.
Para ganar unos pocos metros, aguas arriba, deban
costear permanentemente el ro, aferrarse con fuerza a los
troncos de los rboles de las laderas, a los que el agua lama
sus races, y usar las fuertes piolas de fibras de mbokaja o de
races de karaguata (bromelicea espinosa) para traccionar
desde la costa, en los pasos difciles, una a una las canoas, en
una ciclpea y penosa lucha para ganar unos pocos metros en
cada una de las jornadas. Las ms de las veces, toda la
tripulacin, inclusive mujeres y nios, bajaba a tierra y
colaboraba en la tarea de remolcar las embarcaciones cargadas
con sus vveres y utensilios.
Si no hubieran contado con la pericia y el tesn de los
canoeros isleos de Jasywt que les suministr el cacique
Arasunu, probablemente nunca habran llegado a su destino.
Por las noches dorman en precarios campamentos, pero
deban estar siempre en guardia, para el caso que se elevara
bruscamente el nivel del agua del ro en el caadn en el cual
corra el Paran, cosa que poda ocurrir en cualquier momento
y en pocas horas, especialmente, si alguna precipitacin pluvial
intensa se haba descargado en la zona.

139
Gino Carese

Durante el viaje la caza y la pesca les suministraron


abundante alimento para todos. Tardaron toda una larga luna
para llegar a la desembocadura del ro Akaray. All se
despidieron los guas que retornaron a su isla Jasyreta, mientras
que los restantes viajeros, bajo el mando de Aratki, remontaron
el ro Akaray. Una vez salvadas las cataratas, encontraron
intactas las dos canoas que haban dejado en ese lugar, las
que se sumaron a las livianas piragua que les haban
obsequiado los caciques Arasunu y Mbokaja; a partir de all,
ya no sufriran inconvenientes para llegar, sin mucho esfuerzo,
a la tribu de Kuarahy.
Mucho antes de que llegara la comitiva viajera a la tva
del cacique Kuarahy, los cazadores de esta tribu, que recorran
todos los das los alrededores de la aldea indgena, haban
llevado la noticia de que Aratiri se aproximaba, con una gran
cantidad de personas, quienes haban dejado sus piragua en la
orilla y venan caminando, con sus avos, por el bosque.
A la media maana todo el poblado sali a recibir a los
viajeros. Estaban especialmente entusiasmados Kuarahy y
Jasy, quienes, ms que caminar, corran, para acortar ms
rpidamente la distancia que los separaba del grupo que
arribaba.
Ambos grupos no tardaron en fusionarse, en medio de
gritos de alegra, llantos y risas, abrazos y besos. Juntos se
dirigieron a la tva, en la que de inmediato comenz, en medio
de una gran algaraba, la gran fiesta, que desde haca mucho
tiempo haban preparado, para recibir a Aratiri y sus
acompaantes.

140

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

XLHI

Una vez que los viajeros fueron al arroyo cercano y se


baaron, se dio comienzo a la danza y al almuerzo. Casi nadie
quera bailar, debido al inters general que la poblacin de la
tva tena, sobre las noticias que contaran los recin llegados.
Era evidente que la gran novedad estaba constituida por la
presencia de las hermanas de Jasy: Ko'eju, Arai y Panambi
vera y los hijos mestizos de las dos primeras, quienes se
destacaban por el color de su piel, de sus cabelleras y de sus
ojos, llamando la atencin de los indgenas. Cautivaba tambin
la atencin, sobre todo de los guerreros jvenes, el grupo de
las once kuatal, que venan para vivir en la tribu, bajo la
proteccin de Kuarahy y Jasy, hasta que se desposaran.
Kuarahy dirigindose a sus cuadas les dijo:
-Cunto tiempo hace que no las veamos! Cuntas
desgracias trajeron a nuestras tierras los kara He visto muchas
calamidades ocasionadas por ellos y adems me han contado
otras grandes atrocidades cometidas por los mismos. Cuando
llegaron recin a nuestras tierras, nos hablaron que existe un
Dios Omnipotente, Tupa andejra (Nuestro Dueo Dios), y
sus sacerdotes nos ensearon que debemos amarlo con todo
nuestro corazn, de la misma manera que tenemos que
amarnos unos a otros. Nos dijeron tambin que el hombre y
la mujer tienen que unirse en santo matrimonio monogmico
y que no se debe robar ni matar. Que todos deben trabajar por
igual y que no deben emborracharse ni cometer adulterio. Sin
embargo, la conducta de los karai es muy diferente, una cosa
es lo que dicen y otra cosa es lo que hacen. Comenzaron
robndonos nuestras tierras y el fruto de nuestro trabajo. Luego
raptaron a nuestros mancebos para esclavizarlos, y a millares
de nuestras mujeres nubiles para satisfacer su ilimitada lujuria,

141
Gino Carese

a quienes esclavizan y explotan. A todos los siervos los


castigan sin motivo alguno, azotndolos, atndolos en el cepo
sin alimentos ni agua, torturndolos de mil maneras,
dejndolos morir al sol, muchas veces colgados de los pies
con la cabeza abajo. Nos juzgan injustamente segn las leyes
que poseen, decretando, ante la menor falta, la pena de muerte
en la horca o el descuartizamiento con los caballos. Mientras
tanto, lo nico que ellos saben hacer es haraganear,
emborracharse y fornicar en sus serrallos caseros. Eso no es
lo que un Dios misericordioso, en el que dicen creer los icara,
desea que se haga.
-Todo lo que decs Kuarahy, cuado mo, es muy cierto
-le dijo Ko'ju y continu hablando-: Despus de la muerte
de mi padre, el cacique Kupyrati, y la inmolacin de mis
hermanos Pablo y Nazario, quienes al querer salvarnos de las
garras de los karai, fueron atados de piernas y brazos y
arrastrados por caballos hasta que fallecieron.
-Mis sufridas hermanas -comenz diciendo Jasy
mientras las abrazaba y sus lgrimas se deslizaban
copiosamente por las mejillas-. No saben cunta pena me da
or las penurias que cayeron sobre nuestra familia y nuestra
tribu. Me subleva el espritu pensar que mis hermanas fueron
apresadas y entregadas a los karau para que las violaran y
maltrataran de la peor manera posible. Vos Ko 'e/u, que fuiste
la ms favorecida, al concubinarte con el gobernador, cul
fue el trato que l te dio?
Ko'ju le contest:
-El gobernador me ha tratado bastante bien. Los otros
karai por lo general, como les sucedi a Arai y Panambi vera,
las solan castigar fsicamente, adems de tratarlas como
esclavas a ellas y a todas sus mujeres. Las tareas comenzaban
antes del amanecer, barriendo, lavando la ropa, preparando la
comida y arreglando la casa. Luego nos dirigamos al campo

142
Jasy y Kuarahy

para sembrar la huerta, regar, recoger frutos y hortalizas, y


adems, la tarea de atender a nuestros hijos, que iban naciendo
casi uno por ao, era de nuestra exclusiva responsabilidad. El
karai, su padre, nunca se ocup de ellos, pareciera que no los
consideraban hijos suyos, ms bien los vean como futuros
brazos para el trabajo de labrar la tierra o de talar los rboles.
Estamos felices porque nos escapamos de ellos trayendo a
todos nuestros hijos, que ustedes ya conocen. Nuestra prole
es un poco ms blanca que nosotros, pero no tanto como los
karai Su idioma es el guarani, debido a que se lo hemos
enseado nosotras durante el trato familiar con nuestra prole
y lo que es muy importante, se sienten verdaderamente
orgullosos de ser guarani krio.
-Ese trabajo que realizaron ustedes y todas las kuatai
amancebadas a la ftierza por los karai, educando a sus hijos
mestizos, salv del genocidio total a la nacin guarani -dijo
Jasy y agreg-: Esa ser la victoria final de nuestra estirpe a
travs de los tiempos, porque nuestro idioma y nuestras
costumbres se mantendrn para siempre.

XLIV

La vida tribal se restableci en la tva de Kuarahy con


el aporte de la sangre joven recin llegada. Los noviazgos
entre los kuimba 9e de la tribu y las kuatai que llegaron al
poblado, pronto se transformaron en nuevos matrimonios. Los
nios guarani de la tribu encontraron muy divertido jugar con
los hijos mestizos de las hermanas de Jasy. La gritera, el juego

143
Gino Canese

infantil y la risa de las criaturas volvi a ser la delicia de todos.


Los nios mestizos aprendieron en muy poco tiempo las
tradicionales costumbres de los guarani, a travs del ejemplo
de los mayores y de los juegos con otros prvulos de su misma
edad, asimilando enseguida el arte del manejo de la lanza, el
arco y laflecha,que empezaron a usar para la caza y la pesca.
Las nias mestizas asimilaban rpidamente las enseanzas
sobre el manejo de la casa, el mantenimiento del fuego y las
mltiples tareas de la huerta.
Aratiri, siempre que sala a cazar o a pescar, traa a su
vuelta algo nuevo, algo diferente, algo especial, algo atractivo
que le regalaba a Panambi vera. Su infaltable obsequio le
permita acercarse a ella casi todos los das.
Un da le lleg a Panambi vera el tiempo del membyra
(parto). Los dolores premonitorios del alumbramiento le
comenzaron cierta maana, cuando sus hermanas estaban
todava en-la casa. Como ya lo tenan previsto, Jasy, Ko 9eju y
Arai, la acompaaron hasta el arroyo cercano. Llegaron al
lugar habitualmente elegido por las mujeres de la tva que
deban parir. Un recodo del arroyo haba sido represado con
piedras, para formar un estanque de agua mansa, limpia y
cristalina. En la costa de ese mismo lugar, se ergua un aoso
yvapovo (rbol de gran envergadura y frutos amarillos
comestibles), cuyas ramas se extendan a poca altura del suelo,
fciles de alcanzarlas, que serviran magnficamente para que
las parturientas pudieran asirse de ellas en el momento de la
expulsin del feto.
Jasy le sugiri a Panambi vera aferrarse a una yvyra
rafc(rama de rbol), que estaba a una altura conveniente, en
la que colgndose de ella con ambas manos, la regin vulvo-
perineal de ella estara a poca distancia del suelo, cuando se
pusiera en posicin agachada.

144

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

Sus otras hermanas le recomendaron a Panambi vera,


para que cada vez que sintiera el dolor provocado por las
contracciones uterinas, hiciera fuerza para ayudar al
nacimiento de la criatura. Con estos procedimientos, muy
pronto vieron asomar la cabeza del feto y a continuacin en
un nuevo pujo naci una nia, la que fue sostenida por Jasy,
mientras Ko'ju le cortaba el cordn umbilical y se lo ataba.
Cuando la paciente elimin, poco despus, la placenta, fue
por sus propios medios a limpiarse en el arroyo, en donde
Jasy, loca de alegra, estaba baando a la criatura recin nacida.
Terminado el aseo de ambas, la madre tom a su pequea
beba envuelta en una colcha de algodn y acompaada por
sus hermanas, todas ellas retornaron felices a la tva. Frente a
su choza les estaban esperando todos los parientes y amigos
para festejar tan feliz acontecimiento.
El primero que se adelant a recibirlas fue Aratir, quien
se uni con el grupo y se ofreci a tomar la criatura en sus
brazos, en seal de manifestacin pblica que l era el padre
de la misma. Levant con ambas manos bien alto, por encima
de su cabeza, a la nia recin nacida, para que todos la vieran,
y proclam :
-Les presento a Mbyja ko' (lucero del alba, Venus),
que ha llegado a nuestra casa, en donde vivir para siempre.
Panambi vera y su hija entraron a descansar en la choza
de Aratir, quien de esta manera inauguraba una nueva familia
dentro de la comunidad.

145
Gino Canese

XLV

Mientras la tribu de Kuarahy viva dichosa en la


impenetrable selva del Alto Paran, lejos de los tentculos de
la odiosa dominacin hispnica, la Provincia del Paraguay,
asiento principal de la raza guarani, se debata dentro de un
horrendo clima de explotacin, persecucin y miseria por parte
de los karai contra los indgenas, motivado por la injusta,
inhumana y perversa Cdula Real de las Encomiendas. En el
ao 1575, poco despus de la aplicacin de esta inicua
resolucin de la Corona, el sacerdote Martn Gonzlez se
dirigi al Rey de Espaa, denunciando que los espaoles,
desde la fundacin de la ciudad de Asuncin, hasta la fecha
en que enva su carta, se haban apoderado de ms de un milln
de mujeres indgenas jvenes, para convertirlas en concubinas
de los conquistadores espaoles y esclavas encargadas de
cultivar las tierras, y que ms de la mitad de ellas murieron a
causa de los maltratos que les fueron aplicados.
El Rey de Espaa, defensor de la religin cristiana,
autorizaba en su cdula el abuso de sus subditos sobre los
indgenas, desconociendo la predicacin de la Buena Nueva
hecha por el Hijo del Padre en el Sermn de la Montaa,
transformando con esta inicua ley, la tierra virgen del nuevo
continente en un pramo de atrocidades e injusticias,
rechazando el cumplimiento de las leyes supremas del
cristianismo de amar a Dios sobre todas las cosas y al prjimo
como a s mismo, y adorando, en cambio, a los falsos dioses
como son el dinero, las riquezas en general y el poder que
corrompe.
El sistema de las Encomiendas engendr repetidas
revueltas en toda la regin habitada por los guarani, lo que
motiv que los gobernadores de estas tierras recurrieran a

146
Jasy y Kuarahy

frecuentes y sangrientas expediciones punitivas para poder


reprimirlas.
La aparicin de las primeras reducciones franciscanas y
un poco ms tarde las jesuticas, fue un alivio para los
indgenas, ya que dentro de ellas mejoraron las condiciones
de vida de los nativos guarani, fueron educados en su propio
idioma y adquirieron nuevas habilidades manuales.
Afortunadamente la tribu de Kuarahy haba encontrado
un buen escondite, lejos de las razzias organizadas por los
karai, quienes necesitaban, cada vez, mayor cantidad de
hombres para someterlos a los trabajos forzados en los yerbales
y de mujeres para llenar sus ya repletos harenes. Aislados de
otras aglomeraciones indgenas, salvo uno que otro contacto
con grupos guayaki, nativos selvcolas, estaban, en realidad,
poco enterados de lo que ocurra en el resto de la nacin
guarani.
La tva de Kuarahy aument su poblacin. El
advenimiento de nuevas generaciones la fortaleci cada vez
ms. Con el correr de los aos, la tribu fue cambiando de
caciques. Hacia el ao 1580 Aratiti le sucedi a su padre.
Pocos aos ms tarde, despus que se iniciara el siglo XVII,
que es cuando empezaron a desarrollarse las misiones, Aguara
guasu (lobo americano) fue elegido como sucesor de Aratiti.
Aproximadamente, unos veinticinco aos despus Py'a guasu
(valiente, corajudo) era el cacique que le sucedi a Aguara
guasu.
En las reducciones jesuticas, en donde los nativos eran
tratados en forma muy diferente que en el rgimen de las
encomiendas, su poblacin empez a aumentar notoriamente.
Los guarani se sentan ms seguros en ellas, ya que el
gobernador no tena autoridad dentro de las mismas.
Las primeras reducciones se instalaron en la provincia
del Guaira, situada al este del ro Paran. En ellas captaron

147
Gino Carese

rpidamente a los numerosos guarani de la zona, que preferan


el trato que reciban en las mismas y no el duro trabajo de
esclavitud que les imponan los karai.
Como las plantaciones de San Pablo necesitaban mucha
mano de obra y en esa poca no se haban trado todava los
esclavos africanos negros, los hacendados portugueses
estimularon la formacin de grupos de traficantes de esclavos
para que les proveyeran de indgenas guaran de la regin.
Para el efecto los lusitanos, por medio de expediciones
sangrientas, capturaban a los nativos indgenas como si fueran
animales y encadenndolos brutalmente en largas filas, unos
a otros, los arreaban hasta las fazendas paulistas. Quines
hacan esta inhumana labor? A los traficantes de esclavos se
les denominaba "bandeirantes" debido al hecho de que bajo
una determinada bandera que enarbolaban, cuando realizaban
tan ruin como asqueroso trabajo, juntaban cuantos bandidos,
ladrones, asesinos y atorrantes podan, para ejecutar esta
abominable tarea.
Estos oscuros y temidos personajes formaban una tropa
terrorfica y espeluznante que con el smbolo de su propia
"bandeira" (bandera) particular recorran las tva indgenas y
capturaban a cuanto nativo joven encontraban a su paso, a
quienes, luego de ser encadenados, los transportaban al
mercado de esclavos de San Pablo, en donde eran comprados
por los ricos dueos de las "fazendas" (hacienda) de la zona.
Las primeras excursiones de los bandeirantes, en la
provincia de Guaira dependiente de la gobernacin del
Paraguay, comenzaron en el ao 1617, por ser la regin que
le quedaba ms cerca a los portugueses. Al comienzo el
nmero de guaran esclavos capturados no pasaba de unos
pocos centenares, cifra que fue aumentando rpidamente hasta
que hacia el ao 1628, cuando ya se animaron a atacar las
misiones jesuticas ms importantes de la regin, el nmero

148

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

de esclavos capturados en cada operacin lleg a varios miles.


Las reducciones indgenas, que en cada misin podan contar
con millares de nativos, desprovistas en el comienzo de todo
tipo de defensa, facilitaba enormemente el ataque de las
poderosas fuerzas de los bandeirantes, quienes fueron atradas
de inmediato por la facilidad que tenan de capturar grandes
cantidades de indgenas en un solo lugar, en vez de tener que
perseguir a los pequeos grupos en las pequeas tva dispersas
en los bosques.
Otro factor que ayudaba la tarea de los traficantes de
esclavos, era la falta de proteccin de la corona espaola a
travs de la gobernacin de Asuncin, la que tendra que haber
amparado a los subditos de su territorio contra la tropela de
los bandeirantes.
Cuando los asaltos a las reducciones del Guaira se
hicieron ms frecuentes y ms brutales, los sacerdotes, al no
tener apoyo del gobernador y tampoco de los obispos,
empezaron a desmantelar sus misiones y a migrar hacia el
oeste, hacia la provincia del Paraguay.

XLVI

Corra el ao 1630 cuando el hijo mayor del cacique


Py'a guasu, el joven Aravera (relmpago, rayo), conoci al
padre Antonio, cuando visit la reduccin de Encarnacin,
en su nuevo asentamiento situado en la orilla derecha del ro
Paran. Impresionado por las sabias palabras del prelado, se
hizo cristiano y fue bautizado. Se entusiasm tanto con los

149
Gino Canese

relatos del sacerdote, que decidi acompaarlo en la visita


que hara, tres meses despus, a sus queridas reducciones del
Guaira.
-En el lugar donde yo voy tenemos ms de una docena
de reducciones -empez diciendo el padre Antonio-. Todas
son muyflorecientesHace unos veinte aos que las fundamos,
y hemos reunido en todas ellas alrededor de 400.000 nativos.
-Podra yo acompaarle en su viaje de vuelta al Guaira?
- le pregunt Aravera.
-Por supuesto, mi respuesta es afirmativa. Pero antes
quiero advertirte algo. Hace dos aos que los pueblos
misioneros tienen grandes problemas de parte de los
portugueses de San Pablo.
-Qu clase de problemas? -le interrumpi Aravera.
-Los hacendados de San Pablo quieren tener mano de
obra barata, es decir esclavos, para manejar sus cultivos, y la
nica forma de obtenerla es capturando por la fuerza a los
guarani que pueblan la provincia del Guaira -contest el padre
Antonio.
-Cmo logran hacerlo? -volvi a preguntar Aravera.
El padre Antonio, despus de meditar un rato, le relat
la tragedia que estaba ocurriendo, en estas palabras:
-Las pocas tva guarani de la regin que no han entrado
en las reducciones misioneras, que son las ms desprotegidas,
fueron las primeras en ser atacadas por los traficantes paulistas
de esclavos, a quienes se les llama bandeirantes, por usar cada
grupo una bandera propia durante su asalto a las pequeas
comunidades aisladas. Con sus armas de fuego y la ayuda de
los indios tupi que viven en ese territorio, a quienes las ms
de las veces emborrachan antes del ataque, fcilmente se
apoderan de esas pequeas aldeas indgenas. Cuando someten
a una tva, seleccionan los varones jvenes, los encadenan
unos con otros y, cualquiera que sea la distancia que tengan

150
Jasy y Kuarahy

que recorrer, los llevan a pie, a fuerza de golpes, hasta el


mercado de esclavos de San Pablo. En su peregrinaje a dicha
plaza, los encadenados son seguidos por sus mujeres e hijos
prepberes menores, masculinos y femeninos, quienes sufren
mltiples vejmenes durante el viaje, siendo violados, tanto
por los portugueses como por los tupi. Los ancianos, al no
poder seguir a los prisioneros, quedan abandonados en su
asentamiento, junto con los nios pequeos, sin proteccin
alguna, por lo que, habitualmente, fallecen todos.
-Es muy doloroso y triste lo que me cuentas -dijo
acongojado Aravera.
-Eso es solo el comienzo -le contest el padre Antonio,
y prosigui su relato diciendo-; Desde hace dos aos, los
bandeirantes han comenzado a cazar a nuestros indios
cristianos reducidos. Hemos protestado al gobernador de San
Pablo, sin obtener ningn resultado positivo. Recurrimos a
los padres jesutas portugueses, quienes tampoco solucionaron
el problema y, por ltimo, llegamos hasta el Obispo de San
Pablo, el que a pesar de su buena voluntad, no consigui
subsanar el robo de los guarani cristianos afincados en nuestras
misiones. Las cosas empeoraron tanto, que vine desde all
para viajar hasta Asuncin en donde voy a solicitar,
personalmente, la ayuda al gobernador espaol.
Aravera le inquiri:
-Conseguir con el gobernador la ayuda que desea?
-Es muy difcil. Cuando le envi una carta solicitando
su apoyo, hace unos meses, me contest que no poda darnos
ninguna proteccin de parte de las autoridades espaolas.
Aleg que la zona en la que misionamos queda muy lejos de
Asuncin y que adems no tienen suficiente tropa ni medios
para poder construir fuertes en el Guaira -concluy el padre
Antonio.
-Y qu va a hacer ahora? -le pregunt Aravera.

151
Gino Canese

-Estoy preparndome para viajar a Asuncin, en donde


buscar entrevistarme directamente con el gobernador.
Cuando regrese debo volver de nuevo a las misiones del
Guaira; en esta ltima labor me acompaarn unos 50
indgenas, entre los cuales t puedes venir. Pero la decisin
debe ser solo tuya. Para que puedas decidirte mejor, te cuento
que las ltimas noticias que recib hace dos das, me
comunicaron que los bandeirantes, en vista de que en las
misiones encuentran un gran nmero de mansos indgenas,
han optado ahora por el mtodo de atacarlas a plena luz del
da, masacrando a todos los que se opongan a su paso. Como
nuestros indgenas guarani cristianos son pacficos, apoderarse
de ellos les resulta una tarea muy fcil.
-Yo ir con Ud. y su grupo -le prometi Aravera y
agreg-: Solo quiero avisar a mi familia y al cacique de mi
tribu, Py'aguasu, quien es mi padre.
-Segn me dices, estaras renunciando a suceder a tu
padre en el cacicazgo de la tribu -le replic el padre Antonio.
-Es cierto -confirm Aravera-. Quiero ser un misionero
ms. Quiero ayudarle a Ud., padre Antonio, en su tarea de
atraer a los indgenas de mi raza guarani hacia la religin
cristiana.
-Tu decisin me pone muy contento -expres con gran
emocin el padre Antonio, y agreg-: Saldremos de aqu
dentro de tres lunas. Ansioso esperar tu vuelta,
Al da siguiente parti Aravera hacia su tribu, a la que
arrib poco antes que transcurriera una luna. Py'a guasu y
toda su familia lo recibieron con gran alegra. Luego de
ponerse al da relatndose, unos a otros, las novedades
ocurridas en la tribu y las recogidas por Aravera en
Encarnacin. Enseguida Aravera empez a explicarle a su
padre su bautismo y la vida cristiana que haba adoptado,
expresndole adems su deseo de viajar con el padre Antonio

152

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

hasta las misiones del Guaira. Hasta el momento no se haba


casado todava y requera solamente la autorizacin paterna y
familiar para el viaje que pensaba hacer.
-Veo que ya has tomado la decisin de acompaar al
padre Antonio a las misiones del Guaira. Pienso que es un
viaje de mucho riesgo, por lo que vos me has contado y por lo
que te apercibi el padre Antonio; pero as tambin creo que
es una buena accin porque tratars de ayudar a nuestros
hermanos guarani de esa provincia tan lejana. Nosotros
tambin vemos con mucho temor el avance de estas hordas
bandeirantes, que con el apoyo de los tupi, pronto llegarn a
estos territorios. Como jefe de la tribu podra prohibirte la ida
a esos lugares, para protegerte de los peligros que, con toda
seguridad, te acecharn y, adems, porque aqu me seras muy
til para defender a nuestro pueblo y en caso necesario para
que me suplantes como cacique de la tribu si es que yo muero.
Sin embargo, como padre no puedo prohibirte que te vayas,
porque me doy cuenta que tu deseo de ayudar a los que ahora
sufren persecucin, es un gran mrito de parte tuya. Anda
noms hijo mo, que sabes muy bien, que nosotros estaremos
siempre esperndote hasta el da en que vos quieras volver a
vivir con nosotros.
A la maana siguiente, despus de despedirse de todos
sus seres queridos, Aravera retorn a la misin de Encarnacin.
A los pocos das de estar all, regres, nuevamente, el padre
Antonio de Asuncin, solo, sin ninguna otra compaa que la
de su monaguillo indgena. Todos confiaban, sin mucha
esperanza, que vendra acompaado de un fuerte contingente
miliciano espaol, que era lo que haba ido a solicitar
personalmente al gobernador, luego de la negativa epistolar
que recibiera de ste al respecto de tal peticin de ayuda para
las misiones jesuticas del Guaira.

153
Gino Carese

En un instante todos los indgenas de Encarnacin, entre


ellos Amvera, rodearon al padre Antonio y luego de los
primeros saludos y abrazos cordiales, el padre Lorenzo, que
diriga la misin encarnacena, le pregunt al sacerdote que
arribaba:
-Cmo te ha ido en la visita al gobernador?
-Muy mal -le contest lacnicamente el padre Antonio.
Tras un largo silencio, en el cual nadie quera ser el
primero en hablar, el joven indio Aravera, inocentemente, se
atrevi a dirigirle la palabra al padre Antonio expresando:
-Padre Antonio, veo que usted est muy triste.
-Cmo podra estar contento? -le contest el padre
Antonio, y prosigui-: No ves que vuelvo con las manos
vacas? Yo pensaba que con el apoyo de la corona espaola, a
travs del gobernador de la provincia del Paraguay, podamos
frenar el avance de los traficantes esclavistas bandeirantes y
proteger as a nuestras florecientes reducciones de la provincia
del Guaira. Ahora no nos queda otra alternativa que la de huir
de la zona, lo antes posible, y salvar de la esclavitud al mayor
nmero de guarani de nuestras misiones guaireas.
-Todo lo que usted decida ser una orden para nosotros
-dijo Aravera-. Cuente con los muchos amigos que tiene aqu.
Lo que queremos saber es lo siguiente: En qu forma usted
plantea el salvamento de los guaran de las misiones del
Guaira?
El padre Antonio le expuso su plan:
-Lo primero que debemos hacer es ir lo ms pronto
posible a las misiones del Guaira. La ayuda de ustedes en este
viaje ser de gran utilidad, ya que llegaramos ms pronto a
las misiones en peligro y adems la evacuacin de los poblados
misioneros se hara en el menor tiempo posible. Juntando todos
los guaranifielesque podamos salvar, regresaramos de nuevo

154
Jasy y Kuarahy

a este mismo lugar para buscar la forma de asentarlos en las


cercanas de Encarnacin.
Los preparativos del viaje se iniciaron en ese mismo
instante. Los jvenes guarani de la misin encarnacena
pretendieron alistarse masivamente a la expedicin, pero el
padre Antonio crey conveniente llevar nada ms que un grupo
selecto de unos 50 indgenas. Les explic que all en el Guaira
no deban ir para guerrear, sino que serviran para ayudar al
traslado de la mayor cantidad de pobladores de las misiones.
Al tercer da de tomada esta decisin, parti la comitiva
rumbo a la Misin de Santa Mara, situada en la provincia del
Guaira.

XLvn

Luego de mucho andar, el padre Antonio y sus


acompaantes llegaron a la Misin de San Ignacio, una de las
ltimas que quedaban de las trecefondadas,con tanto esfuerzo
y amor, por los jesutas en la provincia del Guaira.
Los espeluznantes relatos de los pocos sacerdotes que
encontraron y los de los indgenas, sobre las tropelas
indiscriminadas, sumadas a las barbaries y matanzas realizadas
por los bandeirantes paulistas, apoyados por los indgenas
kaingang-ge eran increbles y difciles de entender. El cacique
de estas tribus llamado Teviresa, con su maln indgena,
acompaaba siempre a los capitanes bandeirantes en sus
incursiones para capturar indios guarani reducidos en las
misiones jesuticas del Guaira. Esta inicua tarea se le facilitaba

155
Gino Canese

a los traficantes de esclavos, debido a la gran concentracin


de indgenas pacficos cristianizados dentro de las misiones,
que no ofrecan resistencia cuando se los atacaba.
La captura de los kro guarani haba hecho desaparecer
once pueblos de indgenas fieles que haban abrazado la fe
cristiana catlica, y quin creera! que los causantes de ello
fueran tambin los fieles cristianos catlicos paulistas, para
quienes la religin nada les significaba, cuando se trataba de
negocios turbios e inclusive inhumanos como ser el asalto a
sangre y fuego a las pacficas misiones, la quema de las
iglesias, viviendas y cultivos y la captura de indgenas para
venderlos como esclavos. De las aproximadamente 400.000
almas de los guarani de las misiones jesuticas del Guaira,
solo quedaban ahora unos 12.000 indgenas, quienes huyendo
de los portugueses se encontraban reunidos en la misin de
San Ignacio.
El padre Antonio le pregunt a uno de los pocos
sacerdotes de la Misin:
-Padre Juan, me enter que hace poco tiempo estuvo de
visita por aqu el Provincial de nuestra congregacin, el padre
Francisco, Cul ha sido la recomendacin que hizo despus
de presenciar la destruccin de la misin de San Javier, en la
cual se encontraba de visita?
El padre Juan le contest:
-La orden que nos dio el padre Provincial Francisco,
fue la de preparar, secretamente, pero en forma urgente, la
mudanza de la misin de San Ignacio, evacuacin que debera
realizarse lo ms pronto posible, para lo cual hay que pedir el
permiso correspondiente a los gobernadores de Asuncin y
de Buenos Aires, as como tambin a la Real Academia de
Chuquisaca.
-Salta a la vista que la nica alternativa que tenemos,
para salvar a esta pobre gente -dijo el padre Antonio-, es

156

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

comenzar ya, ahora mismo, los preparativos de la mudanza,


sin esperar ni un minuto ms. Si recurrimos a pedir permiso a
las autoridades, ser siempre muy tarde para solucionar el
problema que nos acucia, cual es el de escapar de estas hordas
salvajes de los bandeirantes.
Ese da comenz la febril fabricacin de balsas. Cada
una de ellas era confeccionada utilizando dos canoas o dos
maderos gruesos bien secos sobre los que se construa una
choza para proteger a los tripulantes del sol y de la lluvia, con
remo y timn adecuados para pilotar la embarcacin.
A medida que las balsas se iban construyendo, las
mujeres y los nios iban trayendo sus pertenencias a la playa,
las que de inmediato se cargaban en las casas flotantes. Otro
grupo de personas desarm la iglesia y todas sus imgenes,
ornamentos, clices y atuendos sacerdotales fueron llevados
a los improvisados barquichuelos.
Era triste observar el estado en que iban quedando las
casas, las oficinas, los talleres, la escuela y muy principalmente
la iglesia, en donde siempre se haban congregado, todos los
das, la totalidad de los guarani de la misin. Los indgenas y
muchos sacerdotes afirmaban que haban visto llorar las
imgenes de los ngeles y de los Santos, cuando eran
removidos de sus altares respectivos.
En menos de una semana se haban terminado y cargado
ms de mil balsas. Un nmero incalculable de canoas,
probablemente varios centenares, estaban listas para
acompaar a las balsas en su gran xodo hacia el oeste. La
pesarosa y amarga orden de partida la dio el padre Antonio.
El pequeo afluente del ro Paran, desde cuyas playas la
poblacin entera de la Misin de San Ignacio dio el ltimo
adis a sus queridos lares, tambin pareca llorar al
desprenderse de sus hijos tan queridos.

157
Gino Carese

Navegaron en forma ordenada, dejndose llevar por la


corriente del ro. Pronto se alejaron del sitio, tanto, que en
poco tiempo desapareci de la vista de todos los navegantes
la imagen de la torre de la iglesia de la reduccin de San
Ignacio.
Al segundo da de haber partido, unos indios que se
haban retrasado en la salida trajeron la noticia de que los
bandeirantes llegaron a la Misin, y que al no poder alcanzar
su maligno objetivo de capturarlos, destrozaron todo lo que
encontraron a mano, descargando su furor sobre los restos de
la iglesia, los talleres y cuantos edificios encontraban a su
paso, a los que vean como testigos mudos de su fracaso de
cazadores de esclavos.
Cuando la tensin general de los emigrantes, debida al
temor de ser alcanzados por la turba bandeirante, se calm,
renaci de nuevo la calma entre ellos, y el viaje sigui sin
interrupcin hasta alcanzar la desembocadura en el gran ro
Paran,
Bajo la direccin del padre Antonio y con la colaboracin
de Aravera y los indgenas de Encarnacin, todo se normaliz.
Se estableci un horario de navegacin, que comenzaba por
la maana con una misa campal y cuando apenas sala el sol
reanudaban la marcha. Al medioda se reunan en alguna playa
mansa, donde aprovechaban para baarse, pescar y almorzar.
En seguida suban a sus respectivas embarcaciones y
navegaban, siempre a pocos metros de la orilla, para evitar
percances mayores. Poco antes de la puesta solar, eligiendo
siempre aguas remansadas y playas acogedoras, pernoctaban.
El ro Paran, con su impetuosa corriente, los alejaba
cada vez ms de las temibles hordas bandeirantes, hacindolos
recorrer un promedio aproximado de 30 a 40 leguas diarias.
Cuando encontraban escollos como cursos acuticos rpidos
o pequeas cascadas, desarmaban sus balsas, y con mucho
cuidado, las armaban aguas abajo.
158
Jasy y Kuarahy

Despus de una semana de navegacin, los rpidos eran


muy frecuentes, de tal manera que las balsas se volvan cada
vez ms incontrolables, por lo que las amarraron a los rboles
de la costa. Para estudiar el comportamiento del ro, mientras
la poblacin indgena acamp en la zona, el padre Antonio,
Aravera y un grupo de guerreros se adelantaron para estudiar
el curso inferior del ro Paran, de manera a determinar la
posibilidad de seguir avanzando por esa va fluvial.
Los exploradores caminaron, con mucha dificultad, a
travs de la selva virgen, sorteando los cursos de agua, canales
y pequeas cascadas del ro. En un determinado momento,
escucharon el caracterstico zumbido de una gran cada de
agua que, evidentemente, se encontraba prxima; hecho que
les oblig a tomar mayores precauciones en su desplazamiento,
atndose unos a otros. El ruido aumentaba cada vez ms en
magnitud, hasta que arribaron al extraordinario espectculo
de las cataratas ms grandes que jams hubiera visto alguno
de ellos en su vida. Eran nada menos que las cataratas de las
siete cadas del ro Paran.
El padre Antonio, admirado del grandioso espectculo,
opin:
-Qu catarata tan grande y tan hermosa! Calculo que
esta catarata est situada a casi dos leguas del sitio en donde
dejamos las balsas. Creo que debemos explorar el curso
inferior del ro hasta encontrar un lugar en donde las aguas
sean menos revueltas y puedan permitir la navegacin de las
embarcaciones.
Inmediatamente se pusieron manos a la obra y el grupo
explorador sigui avanzando. Caminaron, aproximadamente,
otras dos leguas ms, hasta que encontraron un lugar en donde
el ro, que circulaba dentro de un caadn labrado por las
aguas, ofreca garantas para que las balsas pudieran navegar
en l. Con esta informacin retornaron al campamento, en

159
Gino Carese

donde les esperaban los indgenas del pueblo de San Ignacio.


Llegaron completamente extenuados por el gran desgaste
fsico ocasionado durante el riesgoso viaje que acababan de
realizar. Descansaron todo un da para poder recuperar las
energas.

xLvm
Al da siguiente, desde muy temprano, estuvieron
estudiando la mejor forma de superar el aparentemente
infranqueable paso, a travs de los rpidos de agua y las
cataratas delroParan,
El padre Antonio, despus de haber hecho un informe
detallado sobre la exploracin que haba realizado l junto
con Araver y sus acompaantes indgenas, dijo a la asamblea:
-Nos quedan solamente dos opciones: la primera es
determinar si nuestras balsas aguantarn el trnsito sobre las
correderas y cataratas. Para averiguar si esto es posible, sin
arriesgar la vida de nadie, podemos enviar dos o tres canoas y
una o dos balsas, sin tripulacin, pero con lastre de piedras,
cuyo peso sea similar al de las embarcaciones cuando estn
cargadas con los nativos y sus enseres. Para observar el
resultado, ubicaremos vigas en el trayecto y as
comprobaremos el riesgo que significara navegar en ellas. Si
esta experiencia no resulta satisfactoria, tendremos que
desarmar nuestras balsas y llevarlas junto con las canoas y
nuestros enseres aguas abajo, caminando por la costa, y volver

160

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

a fabricarlas de nuevo, en el sitio que ya determinamos que


sera factible para volver a navegar.
Para controlar, como vigas, la experiencia planteada,
volvieron a salir Aravem y un grupo de nativos, quienes se
ubicaron en diversos sitios del trayecto fluvial, desde donde
tenan que observar la suerte que corran las balsas y las canoas.
Despus de una semana que Aravem y los suyos salieron
del asentamiento provisorio, el padre Antonio dirigi la
maniobra de lanzar las balsas y canoas en la corriente del ro.
Las embarcaciones, cuando entraron en los veloces y
turbulentos cursos de agua y atravesaron horripilantes
remolinos, parecan como si fueran pequeas cascaras de
nueces, sacudidas por el torbellino de encrespadas olas que la
corriente impulsaba rpidamente, vindoselas por momentos
flotar airosamente en las crestas de las mismas, para luego
desaparecer, aparentemente, de la superficie espumosa del ro
y resurgir de nuevo muchos metros ms abajo. Pronto se
perdieron de vista. Algunos indgenas jvenes las siguieron,
corriendo por la costa, hasta casi media legua de distancia del
asentamiento, pero pronto las piragua y balsas se adelantaron
tanto que ya no las vieron ms. Volvieron al campamento y
les comunicaron a todos, que mientras estaban cerca de las
embarcaciones, daba la impresin de que resistiran la prueba.
Faltaba saber el informe de los observadores bajo el mando
de Aravera, que controlaban hasta dos leguas ms abajo, y
sobre todo eran imprescindibles los resultados que se tendran
despus de saltar las embarcaciones sobre las cataratas.
Despus de ocho das retorn el grupo de Aravera. Su
informe fue lapidariamente decepcionante. Ninguna de las
canoas y las balsas resisti la furia de las aguas. Como muestra
de ello trajeron trozos de las embarcaciones, que fueron
totalmente despedazadas por la violencia de las indmitas
aguas.

161
Gino Canese

Con este resultado, la nica opcin era desarmar las


balsas y transportar los troncos y las piragua, hasta alcanzar
el lugar elegido para armarlas de nuevo. En esa regin podan
adems talar los rboles que necesitaban para completar de
nuevo la flotilla de embarcaciones imprescindibles para
proseguir el peregrinaje hacia Encarnacin.
El viaje por tierra de la sufrida misin se reinici al da
siguiente. Aravera y sus exploradores serviran de gua para
unos 12.000 indgenas guaran que portaban la mayor cantidad
de su carga sobre la cabeza. Ese sufrido pueblo integrado por
ancianos, mujeres, jvenes y nios deba atravesar espesos
bosques, camino difcil y enmaraado, lleno de speras y
resbaladizas rocas, al pie de las cuales torrentes de impetuosas
aguas amenazaban con tragarse al que infelizmente cayera en
medio de sus innumerables remolinos. Los nios muy
pequeos viajaban en las caderas de sus respectivas madres y
los ms grandecitos iban atados a un cordel, cuyo otro extremo
iba asegurado a la cintura de sus padres o de otros parientes.
El va crucis de este resignado pueblo que haba
comenzado con la huida de la Misin de San Ignacio, pareca
no tener nunca fin. Cada noche, cuando se reunan para comer
algo y descansar, el padre Antonio celebraba una misa campal,
acomodando el altar en una de las numerosas rocas que haba
a su alrededor.
Al dcimo da de este duro peregrinar, llegaron por fin a
la playa elegida de antemano; realmente el ro se mostraba
navegable, aunque no pareca ser del todo manso. Era urgente,
antes que nada, buscar alimento para tanta gente. Los pocos
vveres que haban trado de la misin, haca mucho tiempo
que se haban consumido por completo. Un gran contingente
de varones jvenes fue destinado a buscar animales de caza
en los bosques vecinos. Otro lote de adolescentes limpi la
parte ms alta de la empinada barranca para asentar en ese
lugar, en forma provisoria, el campamento. Las personas de
162
Jasy y Kuarahy

ms edad se dedicaron a la pesca y un lote grande de hombres


maduros se encarg de construir las canoas y balsas necesarias
para proseguir el viaje hacia el suroeste, hasta alcanzar la gran
Misin jesutica de la Encarnacin, para encontrarse de nuevo
con gente amiga y de paz que les ayudara.
Sin embargo las penurias, las fatigas, el enfriamiento, la
constante humedad, el fro y el hambre crnico que sufri la
poblacin peregrinante, durante su largo y penoso viaje,
motiv la aparicin de cuadros febriles respiratorios graves,
que sumados a los del paludismo y otras pestes, aument da
a da el nmero de fallecidos, sobre todo entre los miembros
de la poblacin infantil y en la de los ancianos. En la
desesperacin por salir lo antes posible del atolladero en que
se encontraban, pensaron utilizar en la confeccin de las balsas
los grandes troncos de takura (bamb, caa, tacuara),
abundantes en la zona, que pueden alcanzar el grosor de un
muslo humano y tan largos como de unos 50 pies de longitud.
La primera balsa que construyeron con este material fue
lanzada al agua y conducida, experimentalmente, por
voluntarios, hasta el medio de la corriente del ro, en donde,
al entrar en un gran remolino, ste la hizo girar con tal fuerza
que en un instante la hizo pedazos, y los pocos ocupantes que
haban subido en ella, a duras penas pudieron ganar la costa a
nado.
Pronto descubrieron que otro gran peligro poda
acecharles, a los que caan en las agitadas aguas: era la
presencia de la voraz mboijagm, la ms grande de todas las
boas, de preferente habitat acutico, propia de los grandes
ros del continente sudamericano. Su extraordinaria talla puede
alcanzar a medir hasta 4 a 6 veces el largo de una piragua.
Son muy temidas por los indgenas, ya que pueden apresar a
sus vctimas en el agua y arrastrarlas hasta el fondo del ro
para ahogarlas, y luego, antes de poder ingerirlas se enrollan
a sus cuerpos, triturndoles los huesos con la enorme fuerza
163
Gino Canese

de su poderosa musculatura, para facilitar la posterior ingestin


de las mismas.
Como las misiones jesuticas paraguayas estaban
cercanas al lugar en donde se encontraban asentados los
fugitivos de la Misin de San Ignacio, empezaron a llegar los
emisarios de aquellas, que al enterarse de necesidades de estos
ltimos comenzaron a ayudarlos con alimentos y vestimentas.
Con balsas mucho ms fuertes, con menos carga,
costeando la ribera occidental y adems con mucha
precaucin, la Misin de San Ignacio, con el padre Antonio y
Aravera a la cabeza, fue descendiendo poco a poco por el ro,
hasta que encontraron en la costa oriental del mismo la estancia
de un generoso caballero espaol de nombre Manuel, quien
les permiti a los viajeros capturar vacas salvajes en su
hacienda, con las cuales pudieron alimentarse y as recuperar
las energas y mejorar la salud de los desnutridos y fatigados
indgenas misioneros peregrinantes.
La seguridad de estar en tierras de la provincia del
Paraguay, llen de alegra a los integrantes de la misin
peregrina, quienes buscaron un sitio adecuado donde asentarse
definitivamente.

XLIX

En el ao 1632 lleg a la tribu de Py'aguasu la noticia


de que Aravera, el hijo mayor del cacique, vena acompaando
al padre Antonio, ayudndolo en la migracin forzada de unos
12.000 indgenas hacia el Paraguay, provenientes de la ltima

164

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

reduccin jesutica del Guaira que haba quedado en pe, la


Misin de San Ignacio, en la que se haban refugiado los
ltimos guarani evangelizados de la regin, que pudieron huir
de la persecucin de los traficantes de esclavos bandeirantes.
La nueva maldicin gestada por los ricos hacendados
portugueses y ejecutada por los bandeirantes se extenda como
plvora, incendiando las tva guarani y destruyendo las
pacficas reducciones jesuticas que hallaban a su paso,
convirtindolas en ruinas y cenizas. Estos traficantes de
esclavos, al no tener indgenas que someter en la provincia
del Guaira, se desplazaron rpidamente hacia el oeste, entrando
cada vez ms en la provincia espaola del Paraguay, llegando
hasta las cercanas de las frtiles tierras del Paran.
Py'aguasu y su pueblo decidieron consultar al consejo
de ancianos, dentro del cual Mborevi (tapir) era el ms longevo
y, por lo tanto, el que tena la mayor responsabilidad de guiar
a la tva.
Cuando estuvieron reunidos todos los miembros de la
tribu, el cacique Py'aguasu tom la palabra y expuso:
-Tenemos informacin de que los asesinos bandeirantes
estn recorriendo toda la provincia del Guaira, capturando a
cuantos guarani encuentran a su paso, para ir a venderlos
posteriormente en el mercado de San Pablo. En este momento
se encuentran cerca del ro Paran. Cuando lo hayan cruzado,
tendremos dos opciones nicamente: ingresamos en las
misiones jesuticas y huimos con ellos o permanecemos
silenciosos en estas tupidas selvas paranaenses, en donde
corremos el riesgo que nos encuentren. Por eso les pregunto:
Qu es lo que tendramos que hacer?
El temor entre los indgenas era muy grande y las
opiniones estaban algo divididas. Cada uno de los indgenas
haba escuchado algo sobre los desmanes cometidos por los
esclavistas lusitanos.

165
Gino Carese

-Yo he visto -dijo uno de ellos- cmo en la tribu de


Kureh (chancho negro) apresaron a todos los kuimba 9e y los
encadenaron unos con otros, quemaron la aldea y a los cautivos
los llevaron, arrastrndolos con caballos a travs de la selva.
Durante todo el trayecto hasta San Pablo, mientras los
portugueses los azotaban con ltigos y largas varas de bamb
todo el rato, los ancianos, las mujeres y los nios, impotentes,
al ver que llevaban sus seres queridos, los seguan durante
das y noches, hasta que sus fuerzas les permitan hacerlo,
siempre a mucha distancia de los engrillados, para que no les
dispararan los guardias portugueses con sus mosquetes; y aun
as iban muriendo muchos de ellos.
Otro guerrero cont:
-Un da cuando iba persiguiendo un guasu, me encontr
de pronto en una regin en donde haba existido una reduccin
que yo conoca, a la que sola visitar, acostumbrado a canjear
con los que vivan all los peces y animales que capturaba,
por utensilios que ellos fabricaban. Cuan grande fue mi
sorpresa, cuando encontr solamente cenizas en las ruinas, en
las que solamente unos pocos ancianos desnutridos y
abandonados a su suerte me contaron las atrocidades
cometidas por los bandeirantes. De esa reduccin se llevaron
unos 2.000 indgenas jvenes y el resto, aquellos adultos,
mujeres o nios que no pudieron escapar, fueron ultimados a
sangre fra. Hasta los sacerdotes fueron sacrificados, cuando
intentaron oponerse a la barbarie desatada por esas legiones
asesinas.
Durante largo rato estuvieron exponiendo varios
indgenas hechos similares, hasta que se hizo un silencio
profundo cuando el consejo de ancianos se retir para meditar
sobre la actitud que tomaran para enfrentar esta terrible
amenaza.
Despus de una prolongada sesin, volvieron los
ancianos y el venerable longevo Mborevi se sent en medio
166
Jasy y Kuarahy

de todos. Luego de un largo rato de estar en silencio, levant


la cabeza y dijo:
-Para que nuestra tribu subsista es necesario que se mude
ms hacia el kuarahy reikc (poniente). All tomaremos
contacto con los sacerdotes de las misiones en las tierras
situadas entre el ro Tevikuaryy el ro Paran, territorio que
el gobernador espaol de Asuncin les ha asignado para
edificar sus reducciones indgenas. Si no lo hacemos as, los
traficantes de esclavos portugueses pronto caern sobre
nosotros y nos apresarn. Es doloroso para los miembros del
consejo de ancianos sugerir abandonar la tva que nosotros
mismos hemos fundado, cuando huimos de los encomenderos
espaoles que venan del poniente, quienes con la orden de la
cdula real de las Encomiendas, tambin nos esclavizaban.
Desde que nos establecimos en estas frondosas y casi
impenetrables selvas, hemos vivido en paz. Tupa ha bendecido
a nuestra aldea y nos ha suministrado todo lo que
necesitbamos para vivir en paz. Yo he visto crecer aqu, sanos
y fixertes, felices y sin ninguna clase de temores a todos los
miembros de nuestra tribu, igual a los tiempos en que todava
no haban pisado nuestras tierras los inhumanos, codiciosos y
prepotentes kara
-Ahora nos toca de nuevo abandonar nuestras propias
tierras -continu diciendo Mborevi-. Esta vez perseguidos
por los arai bandeirantes portugueses, que destruyen todo lo
que tocan, arrasan nuestros poblados y capturan a nuestros
jvenes para venderlos como esclavos en los mercados de
San Pablo. Esta horda salvaje que nos ataca viene desde el
kuarahy res (oriente), por lo que nuestra nica salvacin es
escaparnos hacia el kuarahy rcike, como lo han hecho ya los
indgenas de las misiones del Guaira. Nosotros los ancianos
les urgimos a todos y en especial a los indgenas jvenes, que
son los ms apetecidos por los traficantes de esclavos
bandeirantes, que junto con los nios y mujeres, sean los
167
Gino Canese

primeros en huir de este territorio. Nosotros los ancianos que


ya hemos vivido mucho tiempo, solo esperamos iniciar nuestro
viaje al Yvy marae 'y (Cielo, Paraso, Tierra sin mal).
Todos obedecieron la decisin del patriarca, y al da
siguiente, la tva qued despoblada. Solo quedaron los
ancianos.

La migracin de los indgenas dirigida por su cacique


Py'aguasu inici su viaje hacia el sureste, hasta encontrar el
curso del ro Monday. Remontaron el ro hacia su naciente,
lugar en donde encontraron la cordillera de Yvytyrusu. En
esa regin, la selva, si bien bastante frondosa, se haca mucho
ms transitable. Un poco ms hacia el sur, como le haban
indicado algunos indgenas kro de la zona, se encontraba el
ro Tevikuary.
Siguiendo el curso de este ro, encontraron unos pocos
pescadores, tambin kro, asentados en su orilla, que les
suministraron noticias de los ltimos acontecimientos
ocurridos en la zona. Uno de los pescadores les coment:
-Los karai espaoles estn ms al Norte. A pesar de que
existe una prohibicin de que los karai entren sin autorizacin
a las tierras de las misiones jesuticas ubicadas ms all del
ro Tevikuary, a menudo suelen incursionar en esas zonas,
por lo que hay que estar muy atentos. Cuando lleguen cerca
del ro Paran encontrarn varias misiones jesuticas, en las
que los van a recibir con alegra. Si entran en sus reducciones,

168

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

los van a proteger de los espaoles y tambin de los traficantes


bandeirantes paulistas, que ya estn comenzando a atacar esta
zona.
El territorio ubicado a lo largo del ro Tevikuary, antes
poblado por numerosas tva guarani, se vea ahora triste y
desolado, en donde escasas chozas aisladas se podan contar
con los dedos de una sola mano, ranchos que estaban habitados
por personas maduras y ancianos, sin jvenes, ni nios,
material humano que no serva para esclavizarlos ni para
prostituirlos, tanto de parte de los espaoles como de los
portugueses, y que estaban librados a su propia suerte, vale
decir, eran grupos aislados que languidecan, hasta que al final
moran desamparados, al no tener sus habitantes fuerzas para
cazar, pescar o cultivar la tierra. La devastacin reinante haba
alejado del lugar a los codiciosos espaoles y a los sanguinarios
bandeirantes, quienes ya no encontraban jvenes para
explotarlos en sus granjas o para venderlos como esclavos.
La tribu de Py'aguasu sigui su viaje hacia el sur, y al
cabo de dos largas jornadas encontr la primera Misin
jesutica llamada San Ignacio. All fueron recibidos con gran
alborozo tanto por los padres jesutas, como por los indgenas,
en su mayora de origen krio, que poblaban esa reduccin.

LI

Los integrantes de la tribu de Py'aguasu encontraron en


la Misin de San Ignacio numerosos parientes y amigos, por
medio de los cuales se enteraron de la situacin que les toc

169
Gino Canese

vivir a sus familiares. En menos de un siglo de mestizaje, era


la forma de genocidio de la raza guarani ms rpida que se
pudiera imaginar. Las tva nativas, antes tan numerosas, se
haban desintegrado en toda la regin, hasta donde alcanzaba
el poder omnmodo del gobernador, quien asignaba a los
espaoles y criollos tierras, mujeres y mano de obra indgena
masculina gratis, que operaban bajo el bestial rgimen de las
Encomiendas. Los indgenas guarani, segn la cdula real
espaola, ya no eran los dueos de sus tierras, las que pasaban
a ser propiedad de la corona espaola y que se concedan
nicamente a los hispanos. Los indgenas, hombres y mujeres,
aunque se bautizaran en la fe cristiana y catlica, tampoco
eran considerados libres, ya que dependan siempre del amo
espaol, quien era seor de haciendas y vidas. Todo mal
comportamiento o rebelda, ajuicio de los karai, era castigado
brutalmente con azotes, cepos, colgaduras de piernas con
cabeza abajo, encierro sin agua ni comida y an con la pena
de muerte, sin que a las autoridades espaolas les preocuparan
dichas atrocidades e injusticias.
Los indgenas guaran, hombres y mujeres jvenes,
oprimidos por el cruel sistema medioeval de los espaoles,
ante el menor descuido de los karai, huan de los explotadores
hispanos, internndose en los bosques, siendo all presas
fciles de los indios chaqueos contratados por los
gobernadores vigentes, quienes tenan la autorizacin de los
arai para capturarlos vivos, en cuyo caso reciban una buena
paga. Tambin estaban facultados para matarlos y darse un
macabro banquete antropofgico contando con el pleno
consentimiento de las autoridades espaolas reinantes en la
provincia del Paraguay.
De esta manera, las tva se desarticulaban por efecto
del sistema de las encomiendas, que les privaban del principal
motor del desarrollo de las mismas, al robrsele la poblacin

170
Jasy y Kuarahy

ms vital y necesaria para mantener la armona y desarrollo


de la tribu, como es la gente joven.
Al no existir parejas jvenes en las aldeas guarani, el
nacimiento de nios indgenas se redujo a cifras increblemente
bajas. Esta situacin catica empeor notoriamente al
sumrsele las epidemias de las enfermedades importadas del
Viejo Mundo al continente americano, por los conquistadores
europeos, cuya incidencia y mortalidad eran muy elevadas
entre los nativos, debido a que sus organismos no haban
desarrollado anticuerpos contra ellas.
Para completar este genocidio se sumaron las hordas de
los bandeirantes portugueses traficantes de esclavos, tambin
apoyados por las autoridades respectivas, quienes se
dedicaron, como los espaoles, a perseguir a los ltimos
guarani que quedaban: los indgenas reducidos en las misiones
jesuticas. Cuando la demanda de brazos en las fazendas
paulistas era baja, los bandeirantes se arreglaban capturando
a indgenas infieles de las tva cercanas a San Pablo, sin tener
que lidiar con los espaoles encomenderos ni con las misiones
de la Iglesia Catlica. Cuando la demanda de indgenas super
a la oferta de los bandeirantes que se dedicaban a la captura
de esclavos, stos se volvieron mucho ms numerosos, se
hicieron ms agresivos, formaron verdaderos ejrcitos de
traficantes de esclavos y comenzaron a atacar, en primer lugar,
a los encomenderos y posteriormente se animaron a asaltar
las reducciones de fieles indgenas, en especial las misiones
jesuticas, comenzando con las que estaban en el Guaira.
Las misiones jesuticas resistieron, en un primer
momento, pero la codicia bandeirante no tuvo ninguna clase
de contemplaciones ni prejuicio moral, humano o religioso.
Al ver que las misiones no estaban preparadas para la defensa,
saqueaban lo que podan, apresaban a los varones, violaban
las mujeres, incendiaban el poblado y con su botn de jvenes

171
Gino Carese

esclavos encadenados, abandonaban a su desgracia a los


ancianos, mujeres y nios, quienes se dispersaban por los
montes vecinos, desvalidos y desprotegidos. La aglomeracin
de los indgenas que buscaban proteccin en las misiones,
facilitaba enormemente el latrocinio. Cientos de miles de
nativos guarani fueron capturados por esta caterva de
traficantes esclavistas. Encadenados los futuros siervos, deban
caminar leguas y ms leguas hasta llegar a las fazendas
portuguesas, siempre maltratados por el ltigo de los capangas
que los apremiaban constantemente. Muchos de ellos moran
por el camino, sea por cansancio, sed, hambre, azotes, o por
el disparo del mosquete del patrn, si es que el indgena se
rebelaba y no obedeca las rdenes que se le daban.
El vivir en las misiones jesuticas constituy, en un
comienzo, un gran alivio para los indgenas guaran, quienes
frente a tantas penurias, ingresaban masivamente en ellas
buscando la proteccin de la Iglesia Catlica. Pronto, sin
embargo, comenzaron los roces entre sta y los encomenderos,
quienes iniciaron fuertes presiones a los gobernadores de
Asuncin para apoderarse de la feligresa que haba en las
reducciones jesuticas del Paraguay.

LH

En la misin en donde estaba asentada ahora la tribu de


Py'aguasu, sitio aparentemente seguro, la paz volvi a reinar
en sus corazones. Construyeron nuevamente sus viviendas y
organizaron sus vidas de acuerdo con las recomendaciones

172

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

de sus amigos y parientes que vivan en la misma reduccin,


quienes fueron explicndoles que deban someterse a la
disciplina de trabajo de la misin, y aceptar tanto la vida social
como religiosa impuesta por los pa 7 (sacerdotes).
El pa'i Alberto design al cacique Piraveve (Pez
volador), primo de Py'aguasu, para que fuera catequizando a
los miembros de la tribu de este ltimo, ensendoles cmo
deban portarse dentro de la misin, adoptando sus normas
sociales y religiosas, las que obligatoriamente deban aceptar
y cumplir, antes de ser incorporados definitivamente como
cristianos y miembros de la Misin.
-Desde ahora -le dijo Piraveve a Py'aguasu-, vos y tu
tribu deben hacer mritos para pertenecer a la Misin. Para
empezar, nadie de tu tribu puede hacer lo que se le antoja.
Aqu cada vez que suena la campana de la iglesia es para
indicarles las tareas que deben realizar en ese momento, tanto
a los varones adultos como a las mujeres adultas y los nios.
Py'aguasu le interrumpi diciendo:
-Por qu no se puede ir al monte a cazar o al arroyo a
pescar, cuando tenemos hambre en la familia?
-Del hambre no tenes que preocuparte -le inform
Piraveve-. Aqu se come varias veces al da y nunca falta
comida para nadie. Hay un problema importante que debo
plantearte: Yo s que vos y todos tus guerreros poseen varias
esposas cada uno. Los pa'i permiten que cada varn tenga
una sola mujer, y adems es ley que no se debe robar ni desear
a la mujer de otro.
-Eso va a ser imposible -replic Py'aguasu-. Nuestros
antepasados nos ensearon que los kuimba 9e podemos tener
todas las mujeres que logramos mantener con nuestro trabajo.
-Entiendo que esa es una costumbre nuestra, pero la
religin de los karai lo prohibe -le contest Piraveve.

173
Gino Canese

-Entonces quiero que me expliques lo siguiente -le


pregunt Py'aguasu-: Cmo es que los arai que dicen que
creen en esa doctrina y que afirman que son cristianos
catlicos, nos roban nuestras mujeres y tienen decenas y
decenas de tembireko (esposas, concubinas), sometidas por
la fuerza, ya que ninguna de ellas los han aceptado libremente
por esposos como ocurre entre nosotros? Por qu no les
exigen a los karai lo mismo que tratan de imponernos a
nosotros?, o es que ante Tupa que es el padre de todos los
seres humanos, los indgenas krio guarani no somos iguales
a los karai
Piraveve despus de meditar un cierto tiempo le dijo:
-A m me resulta difcil explicarte lo que me preguntas.
Lo nico que puedo aconsejarte es que cumplas con las normas
de la Reduccin, porque en caso contrario no podrs pertenecer
a ella. Te darn un largo tiempo para que lo pienses y decidas
si te adaptas o no a las exigencias que debes cumplir. Sos vos
y cada uno de los indgenas de tu tribu quienes decidirn si
quieren o no seguir en la Misin.
-Adnde iremos si salimos de ella? -replic Py'aguasu
y continu diciendo-: Como a un jaguaret cebado nos
perseguirn tanto los encomenderos como los bandeirantes.
Es evidente que no nos queda otra alternativa que la de mentir
y decirles a los pa 'i que aceptamos las leyes que nos imponen,
porque ms all de los lmites de la misin, la tierra guarani
que nos legaron nuestros ancestros ha dejado de pertenecemos,
nos la han robado, ya no encontraremos un solo pedazo de
bosque, de pradera, de cerro, de ro o de arroyo, que no sea
segn los karai, propiedad del Rey de Espaa, a quien ni
siquiera conocemos y que tampoco l nos conoce a nosotros;
no sabemos por qu l es el dueo de lo que antes era nuestro.
Piraveve le contest:
-Todos los argumentos que refieren ahora ustedes, yo
se los dije a los pa'i cuando entr en la reduccin y en ese
174
Jasy y Kuarahy

momento no pude entender las incongruencias que existan


entre el dicho y el hecho. El que me ayud a tomar una sabia
decisin en ese entonces fue Jaguapyt (puma), un venerable
anciano indgena, de mucha edad, que an vive en esta Misin.
Te invito que vayamos a verlo esta misma noche, creo que l
ser para vos una luz en las tinieblas, que te indicar el camino
ms seguro a seguir tanto vos como los miembros de tu tribu.
Tal como haban convenido se presentaron Py'aguasuy
Piraveve a la casa de Jaguapyt, quien enterado del motivo
de la visita, los recibi diciendo:
-Bienvenidos sean a mi casa.
Piraveve se dirigi al anciano con estas palabras:
-Venerable gran Marangatu (Santo, Bueno) Jaguapyt]
Vengo a presentarte al cacique Py'aguasu que viene a visitarte
junto con algunos otros miembros de su tribu, quienes son
nuevos en nuestra Misin; acuden junto a vos para escuchar
tus atinadas reflexiones y las respuestas que les dars a las
preguntas que quieren hacerte.
Tras este saludo, se sentaron todos alrededor del fuego
que arda junto a la entrada de la casa. Py'aguasu inici de
inmediato la conversacin diciendo:
-Queremos averiguar muchas cosas sobre las Misiones
jesuticas: Lo primero que queremos saber es qu ventaja
tiene para nosotros, los krioguarani, entrar a formar parte de
las reducciones jesuticas?
Luego de meditar en silencio un largo rato Jaguapyt
comenz su explicacin:
-El mayor provecho para los krio guarani es que bajo
el amparo de los pa 7 estamos protegidos de los espaoles y
criollos encomenderos, quienes tienen leyes que nos obligan
a trabajar sin descanso y sin pagarnos nada, todo el tiempo
que quieran, y que adems nos quitan nuestras mujeres a las
que las violan y usan como concubinas, a quienes hacen

175
Gino Canese

trabajar todo el da, tanto en la granja como en la casa. En las


misiones jesuticas no pueden entrar estos explotadores
encomenderos, lo cual ya es una gran ventaja. Las misiones
protegen adems contra los bandeirantes portugueses, que son
tan malos como los encomenderos o quizs, an peores; es
cierto que ms de una vez las misiones tuvieron que huir para
escapar de ellos, pero hay que reconocer que aqu en donde
estamos ahora, desde hace muchsimas lunas, no nos han
molestado todava.
Despus de un corto silencio, Jaguapyta, como si
estuviera ordenando sus ideas, prosigui:
-Ustedes que han sufrido, en primer lugar el
hostigamiento de los encomenderos y han perdido adems
muchos parientes durante las persecuciones que sufrieron por
parte de los espaoles, solo pudieron librarse de ellos
internndose en las espesas selvas del Alto Paran. All
pasaron muchas lunas sin molestias de ninguna clase, hasta*
que vieron levantarse a su alrededor las hordas asesinas de
los bandeirantes, las cuales les obligaron a emprender un nuevo
xodo hacia estas tierras misioneras, en las que encontraron
una paz que haca rato no conocan y en las que sus familias
vivirn tranquilas, sin el continuo terror que los ha atemorizado
hasta ahora.
Al terminar Jaguapyt su alocucin, el cacique
Py'aguasu le agradeci diciendo:
-Esa explicacin tuya nos llena de alegra. Te pedimos
que nos cuentes qu debemos hacer para quedarnos en la
misin.
-Hagan lo que Piraveve les diga -le respondi el
anciano y finaliz la entrevista diciendo-: Yo ya he hablado.
Se retiraron de all y fueron a la casa de Piraveve, en
donde prosiguieron la conversacin.
Py'aguasu de inmediato le inquiri a Piraveve:

176

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

-Quiero que me relates cmo es la vida en la Misin.


-Con todo gusto te voy a contar, poco a poco, qu es lo
que hacemos -respondi Piraveve-. La vida diaria en la
Misin, en la que deben participar todos los individuos que la
integran, comienza con un toque de campana, que un viejo
indgena hace sonar a las 4 horas en verano y a las 5 horas
durante el invierno. Para saber qu hora es, el anciano posee
un aparato que hicieron los guaran bajo la direccin de los
pa 'i, al que le llaman reloj. Al or esas campanadas, todos los
feles, sin excepcin, concurren a la iglesia en cuyo costado
est la casa de los pa'i Los nios menores de 12 aos deben
concurrir a las clases de catecismo o enseanza religiosa, para
lo cual forman dos filas, una de varones y otra de nias. Irn
caminando hasta la plaza que est situada frente a la iglesia,
marchando al ritmo de un pequeo tambor. All los pa'i les
ensearn a persignarse con la seal de la cruz y luego entrarn
al templo en donde se realizar un servicio religioso llamado
Misa, que es rezada y a menudo cantada, con el
acompaamiento de varios msicos que tocan unos
instrumentos que son extraos para nosotros, pero cuya
meloda es muy agradable. Hay conjuntos de nios varones,
llamados coros, que cantan todos a la vez. Al terminar la
ceremonia religiosa tienen un desayuno donde comen avati
mimi (maz hervido) y menudencias de vacunos, al finalizar
el cual asisten a la escuela. Ah, me olvidaba de decirles algo,
y es que dentro de la Misin, el nico idioma que se habla es
el guarani, as es que no tendrn ninguna dificultad para
comunicarse con los dems.
-Mientras tanto qu hacen los indgenas adultos que
se levantan tan temprano? -indag Py'aguasu.
-El tambor vuelve a sonar -sigui explicando Piraveve-,
y todos los que estn en edad y en condiciones de trabajar se
dirigen a sus respectivas tareas. Los que aprendieron algn

177
Gino Carese

oficio van a los talleres que estn cerca de la plaza. Todos los
dems, guiados por el mismo bombo, van caminando en
procesin hacia el campo, llevando en andas la estatua de
algn Santo, que generalmente suele ser la de San Isidro
Labrador, que al llegar a su destino es colocado en un sitio
visible, mientras todos los agricultores se dedican a realizar
trabajos tales como preparacin de la tierra, siembra,
recoleccin de frutos y hortalizas, extraccin de yerbamate y
su procesamiento, y finalmente se dedican a la atencin del
ganado vacuno, ordee y faenamiento del mismo. Al
medioda, tanto en el campo como en los talleres y en las
escuelas de la misin -continu hablando Piraveve-, se sirve
otra comida igual a la primera. A la siesta, luego de un breve
descanso, vuelven a reanudar las tareas hasta la media tarde.
Por lo general, las mujeres se dedican a las tareas de la casa
cuidando a los nios pequeos, hilando algodn, y
confeccionado ropas. Despus de la media tarde comienza
otra vez la enseanza del catecismo para los nios, seguida
del rezo del rosario, que se hace con unos collares con cuentas
que poseen en un extremo un crucifijo, smbolo de la forma
en que muri andejra (Nuestro Seor) Jesucristo, cuando
vino a la Tierra para ensearnos la doctrina cristiana y su
relacin con Tupa andera (Nuestro Padre Dios).
Pira ve ve termin diciendo:
-Por hoy es suficiente. Desde maana por la noche, y
posteriormente durante muchos das, a la misma hora, te
seguir explicando las dems cosas. Mientras tanto todo lo
que te he dicho, tienes que comentarlo y discutirlo con los
miembros de tu tribu.

178
Jasy y Kuarahy

LEI

Poco a poco, la tribu de Py'aguasu se fue adaptando al


modo de vida de la Misin. Es cierto que algunos de sus
integrantes aoraban la vida que haban disfrutado en los
primeros aos de su existencia, cuando eran nios, pero
tambin es verdad, que cuando fueron adultos sufrieron las
terribles persecuciones de los espaoles y era imposible que
la tva se asentara por mucho tiempo en un mismo lugar. Las
constantes luchas contra los encomenderos los haban
empujado a migrar hacia el este, y luego las persecuciones de
las hordas bandeirantes los forzaron a volver de nuevo hacia
el oeste y posteriormente, siguiendo un corredor limitado entre
los ros Paran y Uruguay, dirigirse hacia el sur, para esquivar
as tanto a los bandeirantes como a los encomenderos.
La adaptacin a las estrictas normas de vida de la
reduccin, sobre todo para los adultos y ancianos, no fue nada
fcil. La disciplina y los meticulosos horarios, con el correr
del tiempo, fueron cambiando el estilo de vida de los subditos
del cacique Py'aguasu. Una de las reglas ms difciles de
cumplir, sobre todo para los varones adultos, era que
renunciaran a la poligamia; otra normativa como el trabajo
continuo les pareca un exceso de actividad, para quienes sin
mayor preocupacin y esfuerzo conseguan la alimentacin
que necesitaban. El fatdico toque de la campana les recordaba,
en todo momento, que comenzaba una actividad a la que no
podan faltar: el catecismo, la misa, las tareas del campo, el
trabajo en los talleres, el horario fijo de las comidas, etc, etc.
Una vez que todos los integrantes de la tribu, excepto
los pocos que huyeron a los bosques, fueron incorporados,
mediante el bautismo, a la Misin, se formaron las familias
monogmicas mediante la realizacin de numerosos

179
Gino Canese

casamientos entre ellos. La buena atencin de las embarazadas,


a las que se les disminuan las tareas pesadas, hizo que la
prole creciera rpidamente en el mbito misionero. Las
madres, mientras sus nios eran pequeos, estaban exoneradas
de todo trabajo y los amamantaban y criaban dentro de las
normas de su cultura, usando para ello la lengua indgena
guaran
Una maana, sin que nadie lo esperara, lleg a la Misin
el padre Antonio, acompaado por su fiel servidor Aravera.
Ambos venan desde su cercano asentamiento a orillas del ro
Paran, situado a poca distancia de la isla de Jasyreta, para
visitar a las misiones cercanas al ro Tevikuary y alertarlas
que se avecinaban poderosos ejrcitos bandeirantes con inters
de atacarlas en muy corto plazo.
En las reuniones que tuvieron los viajeros con el padre
Pablo, a cargo de la misin, asistieron todos los caciques, entre
ellos Py'aguasu. Cul no sera la sorpresa de este cacique,
ver que entre los visitantes estaba nada menos que su hijo
Aravera, que haca mucho tiempo que no lo vea! Se dirigi
corriendo hacia l, quien tampoco crea lo que estaba viendo,
y abrazndolo con fuerza, lo llev enseguida ante sus
familiares para mostrrselo a todos los parientes, quienes locos
de contentos se pusieron a danzar llenos de alegra.
Mientras tanto, a pocos pasos de ellos, el padre Antonio,
alrededor del cual se iban aglomerando todas las tribus de la
misin, le anunci al padre Pablo las malas nuevas que traa
sobre el avance de los traficantes de esclavos paulistas:
-Personalmente pude comprobar el asalto de los
portugueses y los tupi, armados con escopetas, a la Misin de
Jess y Mara. La lucha comenz, imprevistamente, a las ocho
de la maana, y dur ms de seis horas. La resistencia de los
sacerdotes, apoyados por el pueblo indgena, fue incapaz de
detenerlos. Las mujeres, perseguidas por el maln bandeirante,

180

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

cargando a sus nios, se refugiaron en la iglesia, pensando


que la casa de Dios sera respetada. Sobre el techo de paja de
la misma, los atacantes lanzaron saetas incendiarias, que en
poco tiempo lo hizo arder en toda su extensin. Al caer las
brasas encendidas sobre las personas cobijadas en el recinto
sagrado, la desesperacin de las mismas hizo que abrieran las
puertas, para escapar de ser quemadas por las llamas que las
rodeaban por todas partes. El enemigo que las esperaba fuera,
cual fiera salvaje, con machetes, espadas y alfanjes, se puso a
tronchar brazos, cortar cabezas, atravesar cuerpos, tanto de
las madres como de sus nios, reprisando en pleno siglo XVII
la matanza de los Santos Inocentes en tiempo de Herodes en
el siglo I, con la nica diferencia que el rey judo de aquella
poca respet la vida de las madres. Cosas parecidas he visto
en las misiones de San Cristbal y Santa Ana -termin
diciendo el padre Antonio.
Al finiquitar el padre Antonio su relato, una
impresionante cantidad de nativos se haba reunido para
escucharlo, muchos de los cuales, impresionados por el vivo
relato del pa'i, lloraban amargamente.
El padre Pablo le coment;
-Tambin han llegado a mis odos rumores muy
preocupantes, trados por indgenas kro guarani del este que
estn llegando a nuestra Misin, quienes nos cuentan que los
portugueses ya estn en las cercanas de nuestra misin
preparndose, al parecer, para realizar un ataque masivo.
Inmediatamente reunieron a todos los caciques
pertenecientes a la misin. El padre Pablo se dirigi a ellos
dicindoles:
-Necesito que nos ayuden para verificar si son ciertos o
no los rumores que dicen que pronto seremos atacados por
los bandeirantes. Para ello es necesario que tres o cuatro
guerreros de confianza vayan hacia el este, no ms de dos o

181
Gino Canese

tres leguas, y averigen, si es verdad que ya estn cerca de


nuestro territorio y a qu distancia de nuestra Misin se
encuentran. Tambin es necesario saber el nmero de
portugueses que estn en esa operacin, qu clase de armas
poseen y cuntos son los indgenas mercenarios que vienen
con ellos.
Inmediatamente se ofreci Aravera para realizar dicha
tarea diciendo a la asamblea:
-Estoy dispuesto a hacer todo lo que est a mi alcance
para proteger esta mission, en la que estn mi padre Py'aguasu
y todos mis parientes.
-Yo tambin ir contigo, hijo mo, as tendr mucho
tiempo para hablar largo rato con vos. Te propongo salir esta
misma noche, nosotros dos solos. No es necesario que venga
ningn otro acompaante. Cuanto menos somos, pasaremos
ms desapercibidos.
-Vengan ahora conmigo a la Iglesia, en primer lugar
-dijo el padre Pablo-. All rezaremos juntos con el padre
Antonio y todos los presentes a andejra Jesucristo y a su
Divina Madre la Santsima Tupa sy (Madre de Dios, Virgen
Mara) para que los bendigan y les acompaen. Les dar
adems un escapulario a cada uno de ustedes, que lo usarn
en su pecho todo el tiempo que dure su viaje hasta que vuelvan.
Ahora pasaremos por la despensa y llevarn comida para el
camino, alimento cocinado listo para consumir, sin que tengan
la necesidad de hacer fuego, para no llamar la atencin. Lleven
armas para defenderse de las fieras y un pequeo machete
cada uno para penetrar en la selva. Vuelvan lo antes posible,
ya que dependemos de las noticias que ustedes nos traigan,
para conocer qu es lo que debemos hacer.
Una vez que terminaron los preparativos, Py'aguasu y
su hijo Aravera se despidieron de sus familias, y al caer la
noche, iniciaron su tarea de reconocimiento que los llevara a

182
Jasy y Kuarahy

los lmites ms lejanos de la Misin a la cual pertenecan. En


el linde de esa frontera exista un amplio campo plantado con
ovati (maz), cuyas plantas, en su mayora caducas, mostraban
que los frutos estaban a punto de ser cosechados. Ms all de
los cultivos de maz estaba el ka 'aty (bosque de yerba mate,
yerbal), en el que se haban cortado las malezas para facilitar
la extraccin y acarreo del ka 'a (yerbamate) y detrs de los
yerbales estaba la impenetrable selva virgen con aosos
rboles y espesa vegetacin.
Padre e hijo caminaron toda la noche, al amanecer
llegaron al avatity (maizal, campo de maz), en el que
avanzaron agachados, escudriando a cada rato lo que ocurra
a su alrededor. As pudieron observar la presencia de unos
indgenas desconocidos, que entraban con bolsas a recoger
las mazorcas, y que cuando los sacos estaban llenos, salan
del maizal y se internaban en el ka'aty.
Py'aguasu y Aravera esperaron que cayera de nuevo la
noche, y al estar todo bien oscuro, arrastrndose por el suelo,
penetraron cautelosamente en el yerbal. Despus de recorrerlo
un cierto tiempo, escucharon voces en un idioma desconocido.
-Son los bandeirantes -dijo Aravera, quien por su
experiencia en las misiones del Guaira conoca algo del idioma
portugus-. Es un idiomaTmy parecido al espaol, aunque
yo no entiendo bien lo que estn diciendo, porque hablan en
voz muy baja.
Reptando como las serpientes, se acercaron un poco ms
y vieron que alrededor de una fogata se encontraban sentados
unos karai vestidos con ropas bastante parecidas a las de los
espaoles, y eran estos hombres los que se expresaban en
portugus.
-Realmente son los bandeirantes -volvi a susurrar
Aravera en el odo de Py'aguasu-, pero no logro entender lo
que dicen porque todava estamos a mucha distancia de ellos.

183
Gino Carese

-Yo tampoco los entiendo -le contest Py'aguasu-, Lo


nico que podemos hacer es contarlos. A ver pete! (uno),
mokoi (dos), mbohapy (tres), irundy (cuatro), po (cinco,
mano).
La fogata alrededor de la cual estaban sentados los cinco
portugueses bandeirantes no era la nica que haba en el yerbal;
en la cercana se encontraban varias hogueras y cada una de
ellas estaba rodeada, aproximadamente, de una docena de
indgenas, quienes parecan entender el idioma de los paulistas,
ya que de vez en cuando intervenan en la conversacin, en
especial cuando los otros les llamaban y les preguntaban algo.
-Cundo atacaremos la Misin? -le pregunt en idioma
tupi uno de los indgenas, al que pareca ser el jefe de los
traficantes de esclavos.
Aravera y Py'aguasu no entendieron lo que ste le
contest al indgena, aunque comprendan bien la lengua tupi
El mismo indgena volvi a hablarle:
-En vista de que asaltaremos dentro de dos das la
misin, nosotros prepararemos todo lo que sea necesario para
ese momento.
Dicho lo cual los indgenas mercenarios se fueron a sus
respectivas fogatas. Aravera pudo contar que eran 22 las PXRS
encendidas. En f*.lfaranti^^po >** .r^u vi vio junto al padre
Antonio, ste le haba enseado a hacer clculos, por lo que
dedujo mentalmente y murmur:
-Los ava que acompaan a los karai portugueses son
ms de doscientos.
Py'aguasu, que no entendi lo que esa cifra significaba,
le interrog:
-Qu significa doscientos?
-Eso quiere decir heta (muchos) -le contest Aravera.
-Est bien, tenemos que volver ahora a la Misin.

184

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

LIV

Esa misma noche Py'aguasu y su hijo Aravera cruzaron


de nuevo la plantacin de maz rumbo hacia la Misin. Cuando
ya estaban fuera de la vista de los bandeirantes y sus indgenas
mercenarios, aceleraron la marcha, trotando o corriendo, segn
lo permita el terreno sobre el que pisaban. Cerca del amanecer
encontraron por el camino unos indgenas de la Misin, amigos
suyos, que viajaban hacia el avatity (maizal) para recoger las
espigas maduras. A todos les fueron apercibiendo para que
volvieran lo antes posible a la Misin, dicindoles que los
pa'i les explicaran lo que deban hacer. Les dijeron adems
que llevaran consigo la mayora de los animales vacunos y
equinos que estaban pastoreando en la zona situada entre la
Misin y el maizal, pero que dejaran un centenar de vacunos
y una decena de caballos, para poder realizar un plan que
tenan en mente. Para llegar ms pronto a la Misin, Py'aguasu
y Aravera montaron en dos briosos caballos y de inmediato, a
galope tendido y rienda s***1***? ^j^x-av que ios miimaics
eli g*ro *! *\fui camino, como saben hacerlo cuando vuelven
a sus rediles, pronto recorrieron el trecho que les faltaba para
llegar. A media maana ambos mensajeros estaban en la casa
de los pa 'i contndoles todo lo que haban visto y odo.
-Segn parece, la situacin es muy seria -sentenci el
pa'i Pablo-. No hay que perder un solo momento, vamos a
organizar inmediatamente nuestra huida.
Las campanas del templo repicaron inmediatamente
convocando al pueblo a la plaza en forma urgente. A medida
que llegaban los indgenas, los enviaban de nuevo para que
llamaron a todos sus vecinos. Antes de media hora, todos
estuvieron presentes. Los caciques ocuparon el centro de la
plaza, al lado de los pa 'i Pablo y Antonio. La decisin que se

185
Gino Canese

aprob por unanimidad fue la de evacuar inmediatamente la


reduccin esa misma noche.
Se formaran tantos grupos como caciques y sus
respectivas tribus que estaban dentro de la Misin, los que
llevaran nicamente lo ms necesario en alimentos, animales
y herramientas. Las agrupaciones indgenas en su huida lo
haran en varias columnas que se abriran en abanico en su
marcha hacia el sur este, para evitar ser capturados todos juntos
por los bandeirantes, y volveran a encontrarse frente a la isla
Jasyreta, en donde podan ser ayudados por los miembros de
las Misiones de esa zona. Todo lo que no podan llevar se
quemara, a modo de no dejar alimentos para los enemigos.
Los peregrinantes, gracias a los informes recogidos por
Py'aguasu y Aravera, saban que los bandeirantes atacaran
recin a la noche del da siguiente, por lo cual gozaran de la
ventaja de un da a un da y medio, para alejarse de ellos; sin
embargo, para llegar al ro Paran necesitaran como mnimo
cuatro jornadas completas o quizs un poco ms, tiempo en
el cual podran ser alcanzados y atacados por los traficantes
de esclavos portugueses.., .
Py'agtiasu tuvo una proposicin que la expres, diciendo:
-Para entretener al enemigo y darle ms ventajas a
nuestros fieles para que se alejen de ellos, podramos quedar
un grupo de antiguos guerreros para defender la Misin,
resistiendo todo lo que podamos y dar as tiempo para que la
caravana que huye se encuentre fuera de su alcance. Luego,
contando con suficientes y veloces corceles, dos para cada
uno de los que quedamos, podramos escaparnos en el
momento oportuno y retornar junto a ustedes.
Los pa 'i y la mayora de los caciques y familiares no
apoyaron la propuesta y el padre Antonio se hizo eco de ello
diciendo:

186
Jasy y Kuarahy

-El riesgo que van a correr ustedes es muy grande. Yo


no puedo autorizarlo, ni el padre Pablo tampoco, porque pienso
que no podran resistir a las poderosas fuerzas de los
bandeirantes y seran sacrificados sin ninguna piedad cuando
sean capturados.
Py'aguasu volvi a insistir diciendo:
-Es cierto que los bandeirantes vienen muy bien
preparados para atacarnos de sorpresa, pero ellos no saben
que nosotros hemos descubierto su plan. Vendrn entonces
muy confiados en s mismos. Est en sus planes atacar pasado
maana. Si el pueblo de la Misin sale hoy mismo, lleva una
ventaja sobre ellos de solamente un da y medio. El viaje de
los que huyen, hasta alcanzar la orilla del ro Paran y el cruce
del mismo, es un lento peregrinaje que les llevar cuando
menos cuatro a cinco das. Los mercaderes de esclavos usarn
caballos para perseguirlos, con los que fcilmente los
alcanzaran y seran asaltados en sitios que no les confieren
ninguna proteccin. Los que nos quedaremos en la Misin
disearemos una estrategia que nos permita detenerlos el
mayor tiempo posible, y al escaparnos de ellos nos dirigiremos
en sentido contrario al que ustedes toman, es decir
simularemos que huimos hacia Asuncin, luego nos
separaremos con el objeto de despistarlos y por ltimo nos
reuniremos con ustedes. Pretendemos hacerles perder 4 a 5
das con esta tctica.
-Si no hacemos esto -continu diciendo Py'aguasu-,
no queda ninguna esperanza de que nuestros parientes y
amigos de esta Misin se puedan salvar. Hacemos esta
propuesta como voluntarios, porque somos conscientes de que
en caso de que tengamos que inmolarnos, sabemos que se
salvarn muchos de nuestros seres queridos. Si as no lo
hiciramos no seramos dignos de llamarnos cristianos, porque
andejra Jesucristo nos ense que no hay sacrificio ms
sublime que el de dar la vida por sus hermanos.
187
Gino Canese

Ante tan contundente razonamiento, todo el pueblo, as


como tambin los padres misioneros, estuvieron de acuerdo
con la proposicin del cacique Py'aguasu.

LV

Mientras Py'aguasu reuna a los guerreros voluntarios


que se quedaran con l en la Misin, se le acerc su hijo
Afavera y le dijo:
-Che ru, yo quiero quedarme contigo para poder
ayudarte en todo lo que te haga falta.
-Che ra'y-le contest Py'aguasu-, es ms necesario
que vos le acompaes a los grupos peregrinantes y que seas
el enlace o correo para que se puedan comunicar unos con
otros, porque sin una buena coordinacin pueden ocurrir
errores e inclusive pueden extraviarse algunos, especialmente
los nios, durante la migracin. Anda ahora a organizar la
salida de las 5 o ms columnas, que marcharn, como se
convino, en forma de abanico abierto hasta que luego de unos
tres das, cerrndose de nuevo, confluyan hacia un mismo
lugar a orillas del ro Paran. Durante el viaje cuida en especial
a los miembros de nuestra tribu, pero no descuides tampoco a
ninguno de los dems. Tu misin ahora es ayudarles a ellos y
que Tupa permita que todos nos volvamos a encontrar sanos
y salvos al final de nuestro xodo.
Los pa % ayudados por los caciques de las diferentes
tribus, trabajaron durante toda la noche seleccionando lo que
haba de llevarse durante la huida.

188

Anterior Inicio Siguiente


JasyyKuarahy '

Cuando todo estuvo listo, previa celebracin de una Misa


campal, las seis columnas que conformaban la enorme
caravana del pueblo de la Misin de San Ignacio, comenzaron
a moverse hacia el sur-este. Cada una de las caravanas tenan
al frente de ellas un pa 'i o un catecmeno que portaba una
gran Cruz, seguido por la muchedumbre que iban rezando y
cantando salmos y cnticos religiosos todo el rato, con el objeto
de inculcar a los peregrinantes valor en s mismos y fe en la
Misericordia Divina.
Pocas horas despus de que salieran las largas filas de
indgenas fieles de la Misin, el oriente empez a teirse de
un hermoso tinte dorado, anunciando la pronta salida del sol.
El dolor y la angustia abrazaron los corazones de los tristes
desarraigados, al ver que la imagen de Misin se iba diluyendo
a la distancia, poco a poco, hasta desaparecer por completo
en el horizonte. El llanto suave y copioso de muchos se mezcl
con las escenas de dolor que los invadieron a todos por igual.
A la media maana las columnas estaban a ima distancia
tal, unas de otras, que podan verse todava, pero al caer la
noche, hasta ese consuelo de encontrarse acompaados se
termin.
Aravera y un grupo de jvenes a caballo se encargaran
de mantener en comunicacin las 6 caravanas entre s,
visitando, cuando menos, dos veces al da a cada grupo.
Aravera, personalmente, cumplira la pesada tarea de visitar
una vez al da las 6 columnas. Su mensaje era seguir
caminando lo ms rpido posible, sin perder tiempo, ya que
legua ganada era un paso ms hacia la libertad. Caminaban
con la conviccin de que pronto se libraran de los esclavistas
que los perseguan, mientras que sus corazones rezaban por
aquellos familiares voluntarios que se estaban sacrificando
en la misin y de los cuales no tendran ni una sola noticia,
hasta que los que se salvaran de los bandeirantes pudieran
juntarse con ellos en la ribera del ro Paran.
189
I
Gino Carese

LVI

Mientras tanto, en la Misin, la tensin y el preparativo


para la defensa que realizaban los guerreros voluntarios al
mando de Py'aguasu iba en aumento, hasta que lleg el da
sealado en el que atacaran los traficantes portugueses. Desde
la maana temprano estudiaron la mejor manera de
enfrentarlos.
-Pienso que los bandeirantes atacarn esta noche, como
es su costumbre-dijo Amandu (granizo), uno de los caciques
que haba estado en los asaltos de los paulistas a las misiones
del Guaira.
-Yo tambin pienso igual que vos -apoy Py'aguasu-.
Voy a esbozarles el plan que vamos a desarrollar. Ya hemos
preparado las celadas para dificultarles su avance, desde el
primer momento en que entren en el avatity de hojas secas.
Cuando llegue la hora de enfrentarnos, nos dividiremos en
pequeos grupos, y en el mismo momento que penetren en la
plantacin de maz, tocaremos nuestros tambores en varias
partes de la misma. Nunca debemos dejar que nos vean y
menos arriesgarnos para que nos capturen, porque la muerte
que nos darn ser lenta y dolorosa para obligarnos a declarar.
Tenemos la ventaja de conocer mejor el terreno que ellos.
Cada vez que disparen una flecha a alguno de ellos deben
huir inmediatamente de ese lugar en que estuvieron. Los
irritaremos para obligarles a entrar en gran nmero para batir
todo el campo del maizal. Cuando lo hagan, iremos
retrocediendo poco a poco, hasta llegar al establo, en donde
varios guerreros nuestros tendrn preparados los vacunos, a
los que les atarn mazos de paja seca en sus colas. Teniendo
la seguridad de que todos nos encontremos fuera del avatity,
prenderemos fuego a los mazos de paja atados a las colas de

190
Jasy y Kuarahy

las reses y luego azotaremos a los animales incitndolos para


que penetren dentro del maizal. Enseguida nos montaremos
en los caballos preparados para tal efecto y seguiremos
azuzando con ltigos y picanas a los bovinos, los que
apremiados por el fuego se internarn cada vez ms en el
avatity. Al terminar esta maniobra y siempre montados a
caballo retrocederemos por el camino que lleva a la Misin,
el que est bordeado por espesos bosques a ambos lados. All,
en ese tupido monte nos esconderemos y resistiremos lo ms
que podemos y, si es posible, los haremos retroceder.
Esa noche, tal como lo plane Py'aguasu, comenz la
batalla. Cuando empezaron a ingresar los atacantes en el
avatity, el impresionante gritero de los indgenas al mando
de Py'aguasu, acompaado del ritmo enloquecedor de sus
tambores, se extendi a todo lo ancho y lo largo de la
plantacin de maz, desorientando a los atacantes portugueses,
que se crean rodeados, por todos los lados, de enemigos.
Cuando disparaban a ciegas sus mosquetes hacia el sitio del
que parecan provenir las flechas, inmediatamente se
producan nuevos ataques desde el lado opuesto al primero.
Los atacantes desconocan en absoluto el terreno y como no
pensaban encontrar resistencia alguna, caminaban portando
faroles encendidos que los convertan en blancos fciles de
los defensores. Muchos de los bandeirantes cayeron en pozos
cavados por Py'aguasu y sus compaeros en los que filosas y
puntiagudas estacas iban cobrando vctimas en sus oscuras
cavidades.
Al darse cuenta el jefe de los bandeirantes que el nmero
de bajas sufridas iba en aumento, decidi suspender la batalla
esa noche y esperar la llegada del alba para reiniciar la lucha.
Apenas haba amanecido, los bandeirantes y sus
indgenas mercenarios, empezaron a penetrar, cautelosamente,
entre las plantas de maz, las que iban destrozando a golpe de

191
Gino Canese

espada a su paso. Por la altura de las plantas de maz, que


sobrepasaba la de sus cabezas, no podan observar lo que
pasaba a su alrededor. Cuando la tropa completa de los
bandeirantes se dispers por todo el avatity y antes que
pudieran salir de l, sintieron el ensordecedor ruido de
animales que en tropel penetraban dentro del mismo campo,
batifondo que no interpretaron bien cul era el motivo que lo
produca. El tenebroso ruido fue en aumento, la tierra pareca
temblar bajo los pies de los asustados esclavistas. Luego
observaron una gran polvareda, como si fuera provocada por
un torbellino ciclnico que se acercaba a gran velocidad, y
dentro de esa nube de tierra se mezclaban adems grandes
columnas de humo con impresionantes llamaradas de fuego.
Cuando el torbellino se acerc ms a ellos, pudieron ver, con
gran sorpresa, que eran vacunos desbocados que corran
enloquecidos, con haces de pajas encendidos atados a las colas
y que se dirigan desordenadamente hacia todas partes,
incendiando a su paso el maizal. Los asustados indgenas
mercenarios y los bandeirantes paulistas hicieron lo mismo,
se desbandaron en todas direcciones, algunos huyendo hasta
su campamento, otros internndose en los bosques vecinos y
muchos perdieron su vida o quedaron heridos en el terreno.
Todo esto haba ocurrido sin que los bandeirantes vieran un
solo miembro de la Misin.
La rabia se apoder de los portugueses, al comprobar
las enormes prdidas en hombres, vituallas y armamentos
sufridos. Volver a reagruparse les llevara probablemente ms
de un da.
Esa misma maana las huestes de Py 'aguasu recogieron,
en el campo de batalla, mosquetes y espadas abandonadas en
su fuga por los enemigos. Ya en la Misin los indgenas
misioneros haban practicado con dichas armas, cuando
obtuvieron permiso de las autoridades para defenderse de las
tropelas contra las misiones.
192

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

Con las armas y los caballos Py'aguasu y sus compaeros


se dirigieron hasta el camino que conduca a la Misin y
ocuparon posiciones en el bosque que a ambos lados del
mismo exista. Al enemigo no se lo vea por ningn lado y
todos los defensores se encontraban felices por haber detenido
por un da ms a los asaltantes. Este bosque era muy conocido
por los indgenas misioneros porque casi todos los das lo
recorran en busca de frutos y animales de caza. All decidieron
descansar, alimentarse y dormir, poniendo dos vigas a ambos
lados del camino, subidos a los ms altos rboles, quienes
bien camuflados, avisaran la presencia de los traficantes, en
el momento mismo que volvieran a penetrar en el maizal,
todava envuelto en llamas y humeando.
Al da siguiente todo fie silencioso durante las horas de
la pyhareve (maana), asaje (siesta) y ka'aru (tarde). Cerca
del ka 'ani pyt (anochecer, atardecer), vieron avanzar dos
indgenas y un portugus, quienes, con mucha cautela,
recorrieron el maizal y entraron, sigilosamente, en el camino
en cuyos costados se encontraban Py'aguasu y sus guerreros.
Al caer la noche, encendieron un pequeo farol y continuaron
recorriendo el camino, al parecer, buscando huellas.
Py'aguasu y sus hombres, que los observaban
minuciosamente, haban acordado que los dejaran pasar y
que, posteriormente, cuando alcanzaran el puente situado sobre
elriacho,en donde deban cruzar de uno en fondo, los atacaran
los flecheros que estaban ubicados en ese lugar. La consigna
era evitar que ninguno de ellos pudiera volver hasta donde
estaba el cuartel de los bandeirantes, para que no pudieran
llevar informacin a los portugueses.
Los tres patrulleros, tal como lo haba previsto
Py'aguasu, siguieron avanzando, mirando sucesivamente a
derecha y a izquierda. Todo les pareci tranquilo. Cuando
divisaron el riacho y sobre l, el puente, dudaron un instante.

193
Gino Canese

Parecan no estar seguros, teman alguna celada. Sin embargo


lo nico que siempre escuchaban era el habitual ruido de los
kuraru (sapos), las ju 'i (ranas), los kyju (grillos), el chillido
de alguna akurut (lechuza) o el sordo rugir de un lejano
jaguaret. Por lo dems todo era normal. El riachuelo, cuya
anchura en ese lugar era de unas cincuenta varas, corra
impetuosamente, formando remolinos, que hacan presumir
que su profundidad, en muchos lugares, era suficiente para
superar la estatura de cualquier ser humano.
Despus de mucho dudar, el portugus, con el fin de
vencer el temor de los indgenas que le acompaaban, se
dirigi, resueltamente, hacia la entrada del puente. Una vez
que subi en l, le dijo a sus seguidores:
-No seanpy 'a min (miedosos, cobardes); parecen kua 7
(maricas, afeminados, mujercitas). Sganme!
En vista de que los dos indgenas mercenarios que le
acompaaban no se movan, les apunt con su mosquete
dispuesto a dispararles. Entonces, el que iba adelante,
cautamente le sigui, mientras que el que iba detrs dud y
girando bruscamente ech a correr. El karai bandeirante, que
tena el arma artillada, le dispar sin ninguna clase de
contemplacin. El cuerpo del desafortunado salvaje que an
estaba sobre la barranca, cay al torrente inmediatamente y
desapareci arrastrado por las aguas.
Mientras el portugus y el indgena iban caminando
sobre el puente, se escuch un silbido parecido al de un ave
nocturna; era la seal convenida, para que los guerreros krio
guarani misioneros lanzaran susflechassobre los dos intrusos.
Al recibir ambos el impacto de las mismas, el primero en
tambalearse y caer al agua fue el portugus y con l cay
tambin el farol al riacho. La oscuridad ocasionada por dicho
motivo impidi ver lo que le estaba sucediendo al indgena
espa que le acompaaba, pero se sentan sus gritos de dolor,

194
Jasy y Kuarahy

prueba que no haba cado del puente. Los indgenas de


Py'aguasu que operaban en la zona bloquearon, de inmediato,
las dos cabeceras del puente, para evitar su escapatoria, que
podra llevar informes para los traficantes de esclavos que lo
haban enviado. Dos indgenas de la Misin que lo apresaron
cuando estaba retrocediendo, observaron que el indgena
mercenario estaba muy mal herido, presentando varias flechas
clavadas en el cuerpo. Lo alzaron con mucho cuidado,
llevndolo a la orilla y, acostndolo en el suelo le sacaron
varias flechas del trax y una del abdomen. Dndose cuenta
que el indgena de la tropa bandeirante estaba consciente
todava, resolvieron trasladarlo al bosque en donde se
encontraba Py'aguasu junto con su grupo de guerreros
misioneros.
Al llegar junto al cacique Py'aguasu, ste pudo
comprobar que se trataba de un indgena de raza tupi de la
regin del Guaira, cuya lengua era bastante parecida al guarani.
Dirigindole la palabra le pregunt:
-Cuntos son los karai paulistas bandeirantes y cuntos
indgenas tupi forman la tropa que nos est atacando?
El indgena herido pareca no poder articular palabra,
sangraba profusamente por todas sus heridas, mientras su
respiracin superficial, rpida y jadeante, presagiaba una
muerte inmediata. Solo pudo articular:
-Y! Eme'emna chve y (Agua! Denme agua por
favor).
Py'aguasu le acerc agua a sus labios y cuando el herido
pudo satisfacer su sed, le contest:
-Los portugueses eran cinco, descontando el que ahora
muri quedan solamente cuatro. Los indgenas son muchos,
muchos.
-Cundo piensan atacar la misin? -volvi a preguntar
Py'aguasu.

195
Gino Carese

El indgena le contest :
-Todo dependa de las noticias que les hubiramos
llevado nosotros. De haber sido buenas, hubieran atacado
enseguida. Ahora que nuestra investigacin termin mal,
esperarn como mnimo hasta maana por la noche.
Satisfecho Py'aguasu, les dijo a sus compaeros:
-Curemos, en primer lugar, a este prjimo herido, como
lo haramos con cualquiera de los nuestros, pero no los dejemos
escapar, hasta que nuestra tarea se haya cumplido. Con esta
accin de hoy hemos conseguido que todos los miembros de
nuestra Misin tengan ya tres das de ventaja sobre los
atacantes. Si Dios quiere, dentro de dos das llegarn a orillas
del ro Paran. Hasta maana nos mantendremos escondidos
en el bosque para esperar hasta la noche el ataque de los
bandeirantes. Si es que no vienen hasta ese momento habremos
cumplido con nuestra misin y podemos retirarnos de este
lugar, para juntarnos con nuestros parientes de nuevo.

Lvn
El xodo de los indgenas de la Misin de San Ignacio
al mando de los padres Antonio y Pablo, cumpla tres das de
ruda peregrinacin, siempre a marcha forzada, con un
promedio de 4 a 5 leguas por jornada. Las seis columnas se
encontraban ubicadas entre los arroyos Aguapey y Jakarey,
afluentes que desembocaban en el ro Paran. Recorriendo
una distancia diaria similar en los dos das siguientes, llegaran,
con la ayuda de Dios, al citado ro Paran, exactamente frente

196

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

a la isla Jasyreten donde, con la colaboracin de los indgenas


guaraniparana que los estaran esperando, cruzaran el brazo
norte del ro y bordeando la isla por distintos canales llegaran
con facilidad a la orilla sur del ro Parana. All estaran seguros,
ya que los bandeirantes nunca se haban arriesgado a ir tan
lejos de sus bases paulistas.
Un correo enviado por Py'aguasu, que lleg en ese
momento, les comunicaba que haban logrado detener por dos
das el ataque de los bandeirantes, y les alentaban a seguir sin
descanso, hacia la meta que se haban trazado.
4 : ;$: %t

Al tercer da de permanecer Pyyaguasa y sus compaeros


escondidos en el bosque, vieron entrar, en horas de la siesta,
por el camino que llevaba del avatity a la Misin, a dos
indgenas mercenarios conchabados por los bandeirantes que
por sus actitudes, era evidente que estaban rastreando las
huellas de los espas que entraron la noche anterior. La tropa
de Py'aguasu los dej pasar, sin perder el control de sus
movimientos.
Vieron cmo llegaron hasta la entrada del puente, al que
lo recorrieron de punta a punta, notndose su decepcin,
porque los rastros que los haban llevado hasta all se perdan
al otro lado del riacho. Observaron con detencin el torrente,
y recorrieron varias veces la orilla opuesta del riacho en todos
los sentidos, sin encontrar seales del portugus ni de los dos
indgenas que haban venido el da anterior. Cuando los dos
nuevos espas indgenas, al parecer satisfechos de los hallazgos
obtenidos, decidieron regresar a su campamento, Py'aguasu
determin que era el momento de capturarlos, para
interrogarlos sobre la estrategia que emplearan los
bandeirantes.

197
Gino Canese

Mucho antes de que los intrusos llegaran al maizal,


fueron interceptados por el cacique Py'aguasu y los suyos, y
sin que se necesitara disparar flecha alguna, los amarraron y
llevaron al bosque, en donde Py'aguasu les habl:
-Hermanos mos. Nosotros somos indgenas guaran de
la Misin que ustedes quieren atacar. No les haremos ningn
dao, siempre que nos cuenten dos cosas: qu es lo que los
bandeirantes les mandaron averiguar a ustedes? Y adems,
atacaran inmediatamente, esperaran varios das para
prepararse mejor, o simplemente se retiraran de estos
territorios? Si colaboran con nosotros, les prometemos
llevarlos a nuestra Misin, en donde sern tratados como si
fueran nuestros parientes. Si no quieren contestar a nuestras
preguntas, no tenemos otra solucin que atarlos y cuando nos
ataquen los bandeirantes los pondremos en primera fila,
delante de nosotros, para que nos sirvan como escudos contra
las armas de fuego y las flechas.
Los atemorizados espas indgenas se miraron entre s,
dudaron, no saban qu opcin tomar. El silencio se prolong
por largo rato, hasta que fue interrumpido por Py'aguasu, quien
notando la incertidumbre de los espas, se dio cuenta que poda
sacar provecho de la situacin planteada:
-En vista de que no han hablado, los prepararemos para
el combate. Sern colgados, de los pies, a los rboles que
bordean el camino, con las manos atadas atrs de la cintura y
amordazados. No recibirn alimentos ni agua, y quienquiera
que se acerque para ayudarlos ser atacado por nosotros desde
el bosque.
Py'aguasu dej un grupo de 4 indgenas para ejecutar la
orden y empez a retirarse del lugar. Haba caminado unos
pocos pasos, cuando uno de los espas le llam:
-Venga gran cacique Py'aguasu. Yo voy a contestar sus
preguntas.

198
Jasy y Kuarahy

-Yo tambin le voy a contestar -aadi el segundo


indgena capturado.
Py'aguasu volvi sobre sus pasos y les dijo:
-Hablen, que yo les escucho.
El primer indgena mercenario comenz diciendo:
-Los bandeirantes estn esperando un informe favorable
de parte nuestra para iniciar inmediatamente el ataque. Dieron
a entender que en caso de que nosotros no volviramos,
revisaran hoy, minuciosamente, el maizal, as como tambin
este camino a la Misin y su zona aledaa.
Esa tarde los bandeirantes realizaron una meticulosa
revisin del maizal. Al caer la noche, viendo que no haban
encontrado nada en dicho lugar, empezaron la penetracin en
el camino que conduce a la Misin, disparando, a diestra y
siniestra, sus armas de fuego, pretendiendo de esta manera
impresionar y amedrentar a los nativos a quienes no los vean,
pero que suponan que posiblemente estaran defendiendo
dicha ruta. Este angosto sendero tena como mximo el ancho
de una carreta, por lo cual solo permita el lento transitar de
pelotones constituidos por tres a cuatro guerreros como
mximo.
El chillido de una lechuza se escuch a lo lejos, sonido
que fue repetido por otro igual ms cercano. Era la seal para
que los guerreros de Py'aguasu dispararan sus silenciosas
flechas. Los atacantes, tomados de sorpresa, fueron cayendo
heridos a todo lo largo de la senda. Intentaron reaccionar y
dispararon a su vez flechas y balas, pero con la diferencia que
lo hacan sin saber ni ver a quines estaban dirigidas.
En vista de que las flechas procedentes del bosque
seguan produciendo bajas en la tropa bandeirante, empez a
cundir el pavor entre ellos, especialmente entre los indgenas
mercenarios, adelantndose algunos y replegndose la
mayora. El miedo generalizado los volvi ms vulnerables.

199
Gino Canese

El nmero de muertos y heridos fue grande. Los jefes no


tuvieron ms remedio que ordenar el repliegue de los
sobrevivientes, sus tropas haban sido diezmadas. La victoria
de los viejos indgenas misioneros haba sido total. Los
bandeirantes no volveran a atacar la Misin, con toda
seguridad, esa misma noche. Haban conseguido frenar el
avance de los traficantes de esclavos por tres das consecutivos.
A la patrulla comandada por el cacique Py'agimsu le faltaba,
nicamente, resistir el embate de los traficantes de esclavos
portugueses un solo da ms, para asegurar la libre llegada de
sus familiares a la orilla del ro Paran.
Al da siguiente, observaron que el campo de batalla
estaba vaco, evidentemente haban retirado a muertos y
heridos. En el campamento enemigo todo estaba inactivo.
Al llegar la noche de ese da, no se avist ninguna
novedad en el campamento de los enemigos. Py'aguasu,
viendo que haban logrado su objetivo, decidi que era el
momento de huir tambin de la Misin. Reuni para el efecto
a todos sus amigos guerreros y llevando toda la manada de
equinos que exista en el establo, los guerreros voluntarios se
alejaron del lugar.
Luego de dos largas jornadas, yendo en primer lugar un
poco hacia el norte y siguiendo luego las huellas de los
peregrinantes de la Misin, los alcanzaron al llegar a la orilla
del ro Paran, en el momento en que estaban realizando la
travesa del mismo. Grande fue la alegra de encontrarse juntos
de nuevo. La arriesgada y difcil odisea del xodo haba sido
exitosa. Se asentaron en la margen izquierda del ro Paran,
en la reduccin de Loreto.

200

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

LVin

La vida de los indgenas en la Misin de Loreto volvi a


la normalidad. Edificaron la iglesia, la escuela, las viviendas
familiares y los talleres de trabajo artesanal. Volvieron a
reverdecer los cultivos y se multiplicaron los ganados vacuno
y equino, as como tambin las aves de corral, suministrando
alimento y vestimenta para toda la poblacin. Los talleres
produjeron como siempre lo haban hecho: muebles,
herramientas de trabajo, finos instrumentos musicales, material
de construccin y preciosas estatuas talladas en madera para
los altares.
El nivel cultural alcanzado por los guarani fue
extraordinario: grupos corales y orquestales ponan su nota
de sublimidad tanto en las festividades religiosas, como en
los acontecimientos de la vida social como ser: los bautismos
y los matrimonios.
Ara vera encontr su vocacin, al ser designado miembro
de la Iglesia en el grado de catecmeno, cuya misin principal
era servir de enlace entre las mltiples misiones que fueron
crendose en la frtil mesopotamia situada entre los ros Paran
y Uruguay, zona que corresponde a las actuales provincias de
Misiones, Entre Ros y Corrientes de la Repblica Argentina
y a parte de la Repblica del Uruguay.
A mediados del siglo XVII, exactamente en el curso del
ao 1646, volvieron a penetrar en la regin de los Tape baada
por el ro Uruguay, las insaciables malocas paulistas lideradas
por Tavar. En esa oportunidad las misiones pidieron auxilio,
tanto al gobernador de la provincia del Paraguay, como a la
gobernacin de Buenos Aires, especialmente a esta ltima,
que se encontraba, por razones geogrficas, ms cerca del
lugar afectado. Ninguna de las autoridades de estas provincias

201
Gino Canese

citadas acudi en ayuda de las misiones. La de Asuncin


aduca que en ese momento eran atacadas por los indios
gmikura y la de Buenos Aires justificaba no poder ayudar
por estar sitiada en ese momento por los indios kerandi.
A los misioneros atacados no les qued otra solucin
posible sino la de huir cada vez ms al sur y limitarse a las
regiones donde estos asaltantes habitualmente no los
perseguan. Este territorio tena por lmites: Al norte y al oeste
el ro Paran, y al este el ro Uruguay,
Dentro de esa zona, las misiones, cuyo nmero haba
crecido grandemente, estaban fuera del alcance de las
caravanas de los bandeirantes, quienes teman adems la ayuda
que se prodigaban unas a otras cuando eran asaltadas por los
esclavistas.
La tctica de los ambiciosos traficantes de esclavos
lusitanos cambi con la introduccin de ios grupos
denominados "pomberos" o "palomeros", constituidos por
mercaderes, que navegando en canoas desde la costa atlntica
llegaban hasta los poblados en aparente son de paz, solamente
para comerciar, ofreciendo a los nativos hachas de metal,
puntas de hierro para flechas y baratijas diversas, las que
solamente podan ser compradas en trueque cuya nica
moneda era el indgena joven, varn o mujer. Este nefasto
comercio de permuta les permita a los pomberos portugueses,
no ser violentos como los bandeirantes. Era frecuente que los
mismos caciques guarani que vivan en pequeas tava aisladas,
no miembros de las misiones, participaban en este tipo de
comercio, entregando a los indgenas cazados por ellos y an
a los pertenecientes a sus propias tribus.
Sin embargo, el nmero de indios que conseguan los
pomberos era muy reducido, no pasando de 20 indgenas en
cada operacin. Por dicho motivo los terratenientes de San

202
Jasyy Kuarahy

Pablo impulsaron, de nuevo, con mayor saa, el sistema de


los traficantes bandeirantes hacia la extensa regin misionera.
Esta ola de persecucin se hizo cada vez ms fuerte e
incidi de manera negativa en el sistema de las misiones. Las
misiones perdan cada vez ms gente y llegaron a cerrarse
muchas de ellas por no poder resistir frente a las bandas de
traficantes portugueses que las asolaban.
Las cosas empeoraron an ms, cuando se produjo la
expulsin de los jesutas en el ao 1649. El gobernador de
Asuncin, antes que proteger a las misiones contra las
incursiones de los bandeirantes, opt por hacer caso a los
encomenderos del Paraguay, quienes vean en las Misiones
una competencia que les impeda a los espaoles tener un
mayor nmero de esclavos, segn la Cdula Real de las
Encomiendas.
Poco a poco las misiones fueron agostndose y los cada
vez ms pocos indgenas que quedaban en ellas, eran
solamente ancianos. El resto de la poblacin misionera, ms
joven, busc abrigo ms all del ro Uruguay^ entrando en lo
que hoy es el pas que lleva este nombre, y se afincaron en su
tierra.
El supuesto mrito que se atribuyen los conquistadores
del Viejo Mundo europeo, que descubrieron el Nuevo Mundo
americano, de haber civilizado y cristianizado a los habitantes
de estas tierras, no ha sido, en realidad, otra cosa que un disfraz
para esconder que la explotacin del hombre dbil, pobre,
con bajo nivel cultural, por el hombre poderoso, rico y
codicioso, una vez ms, se haba consumado en las Indias
descubiertas por Coln, provocando el genocidio de todas las
razas del nuevo continente y en especial de la raza guarani
A todos estos indgenas americanos, los conquistadores
les negaron el derecho de ser libres, los despojaron de sus
tierras, los esclavizaron, los desculturizaron y los condenaron

203
Gino Canese

a vivir como parias en sus propios territorios, desde ese fatdico


da, el 12 de octubre de 1492. Hoy, despus de ms de tres
siglos de opresin colonial y de dos siglos de explotacin
econmica de parte de las naciones del primer mundo, las
subyugadas naciones centro y sudamericanas de este
continente son expoliadas por poderosos y adinerados dueos
del mundo del dinero y de las finanzas, quienes no necesitan
ya utilizar los mtodos de tortura medioeval, porque sus
procedimientos burssticos modernos son mucho ms eficaces
para sepultar naciones y continentes enteros en la miseria, en
cuestin de segundos, operando, maquiavlicamente, las
bolsas de valores, los prstamos bancarios, las cotizaciones
de los productos agrcolas, que hunden en la miseria, cada
vez ms, a todas las naciones del tercer y cuarto nivel de
nuestro mundo actual

204

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuarahy

VOCABLOS GUARANES QUE FIGURAN EN EL TEXTO

aguara. Zorro americano, Canidae.


aguara guasu. Lobo americano.
aguape. Camalote, nenfar, planta acutica.
aguapey. Planta acutica, Wolfella.
aikytl Yo corto, yo secciono, yo talo.
ajaka. Canasto, cesta.
akngua. Hacha de combate.
akaraku. Enamorado, apasionado.
Akaray. Nombre de un ro.
amandu. Granizo.
ambue. Otro, distinto.
aamemby. Hijo/a de diabla.
aeha'ata. Voy a probar, voy a procurar, voy a
ensayar.
apere'a. Conejillo de India, cobayo, Cavidae.
arai. Nube.
arajere. Ao.
araka. Guacamayo, papagayo.
araka'eve. Nunca, jams.
arasa. Guayaba.
arasunu. Trueno.
aratiri. Rayo, relmpago.
aravera. Rayo, relmpago.
ary. Ao.
asaje. Medioda, siesta.
asajepyte. Medioda.
ate'y. Holgazn, haragn, perezoso.
ava. Hombre, indgena, persona.
avati. Maz.
avati mimi. Maz hervido.
avatity. Maizal, plantacin de maz.
che. Yo, me, mi, a m.
che memby. Mi hija/o (de la mujer).
Gino Carese

cherajy. Mi hija (del hombre).


che ra'y. Mi hijo (del hombre).
cheru. Mi padre, pap.
che sy. Mi madre, mam.
chve. Me, a mi.
eipurukamina. Prstame por favor.
eka^ke. Escndete, escabllete.
eme'emna. Dame, entrgame, concdeme por favor.
epu'a. Levntate.
guaikuru. Etnia indgena del Paraguay.
guajaki. Etnia indigena del Paraguay.
guarambare. Etnia indigena del Paraguay.
guarani. Raza indigena Americana.
guasu. Venado, Crvidas. Grande.
guyrafi. Garza, pjaro blanco.
ha. Y, e, pero, oh!, que, quien, donde.
haimbe. Filoso, afilado.
he. Rico, sabroso, s, cierto, qu?
Hehui. Nombre de un ro.
hendyva. Barba, barbudo.
heta. Abundante, mucho, numeroso.
M. Negro.
hu'y. Flecha, saeta.
Hu'y akua. Flecha veloz.
ikatu. Poder, puedo, es posible.
ikatpa. Puedo? Es posible?
imba'e mbyasy. Sus necesidades, sus quebrantos.
ine e. Su idioma.
iporarninte. Bien, un poco bien.
irundy. Cuatro.
isso. Su libertad.
ita. Piedra, roca, tosca.
itapyta. Piedra roja.
jagua. Perro, can.
jagua'i. Perro chico, delator.

206
Jasy y Kuarahy

jaguapyta. Puma, len americano.


jaguaret. Tigre americano, yaguaret.
jakare. Cocodrilo, caimn, yacar.
jarara. Serpiente venenosa, yarar.
jasy. Luna.
jasy'i. Menstruacin.
jasy pyahu. Luna nueva.
jasy renyh. Luna llena.
Jasyreta. Nombre de una isla.
jeroky. Baile, danza.
jeroky purahi. Danza con cnticos.
* **
JU'l.
Rana.
Jukyry. Nombre de un arroyo, agua salada, salmuera
ka'a. Yerbamate.
ka'aguype. En el bosque, dentro de la selva.
Ka'aave. Nombre de un arroyo.
ka'aru. Tarde, por la tarde.
ka'arupyt. Anochecer, atardecer, crepsculo.
ka'aty. Yerbal, plantacin o monte de yerbamate
ka'i. Mono pequeo, Cebidae.
karaguata. Planta espinosa, Bromeliceae.
karai. Seor, hombre, amo.
karai hendyva vuku. Hombres con barba larga.
karaja. Mono aullador, macaco, Alouata.
karo. Etnia guaran.
kasique. Cacique.
katupyry. Guapo, capaz, inteligente.
ke. Sueo, dormir, sufijo modo imperativo.
kirikiri. Gaviln, halcn.
ko. Este, esta.
ka. ste, sta, esto.
ko'. Amanecer, madrugada.
ko'amburo. Pasado maana.
ko'ju. Aurora, alborada.
korochire. Pjaro cantor, zorzal.

207
Gino Carese

kva. ste, sta, esto.


kuarahy. Sol.
kuarahy rese. Oriente,
kuarahy reke. Poniente.
kuehe. Ayer.
kuehe ambue. Anteayer.
kura. Muchos, aquellos.
kuimba'e. Hombre, macho, varn.
kua. Mujer, hembra, concubina.
kua'i. Marica, hombre afeminado o invertido.
kuata. Seorita, doncella, muchacha, joven.
kupyra. Pierna con espinas.
kurehu. Chancho negro.
kururu. Sapo.
kyju. Grillo (insecto).
kyse. Cuchillo, pual.
ma'erpa. Para qu?
mainumby. Picaflor, colibr.
mamanga. Abejorro, moscardn.
mandi'o. Mandioca, yuca.
manduvi. Man, cacahuete-
Manduvira. Nombre de un ro.
marangatu. Santo, bueno.
mayma. Todos, cualquiera, cada.
mba'e. Cosa, algo, propiedad, patrimonio.
mba'icha. Cmo, de qu modo.
mba'ichapa. Hola! Qu tal! Cmo ests!
mba'ichapa reiko. Cmo andas? Cmo ests?
mbeju. Torta de almidn de mandioca.
mbohapy. Tres.
mbi. Vbora, serpiente, culebra.
mboijagua. Boa constrictora, serpiente.
mboka. Anna de fuego, escopeta, revlver u otros.
mboka guasu. Can.
mbokaja. Palmera espinosa, cocotero.

208

Anterior Inicio Siguiente


Jasy y Kuamhy

mborevi. Tapir.
Mbujapey. Nombre de un arroyo.
mburukuja. Pasionaria, enredadera con frutos dulces.
mbyja. Estrella, astro.
mbyjako'e. Lucero, Venus.
membyra. Parto.
mi, mina. Por favor.
mita'i. Nio pequeo.
mita rusu. Muchacho, adolescente.
mokoi. Dos, par, junta.
mykur. Comadreja, Didelphidae.
nde. Tu, tuyo, Caramba!
nanderyguatai. Insaciable.
ndohejamo'i. No va a dejar.
akurut. Buho, lechuza.
andejra. Nuestro Seor.
anderu. Nuestro Padre.
eha'. Probar, ensayar, tratar.
oikuaa. Saben.
oikuaa'yre. Sin saber, sin conocer.
ornano. Muri.
ombopytpa. Oscurecer, tinieblas, se oscureci.
oporojuka. Mataron, matan.
ou. Viene, vienen.
ota. Van a venir.
pa'i. Padre, sacerdote.
pajagua. Etnia indigena del Chaco.
paku. Variedad de pez.
panambi. Mariposa.
panambi hovy. Mariposa azul.
panambi vea. Mariposa brillante.
petel. Uno.
piko. Indica interrogacin, admiracin o
extraeza.
pind. Palmera de fruto comestible.

209
Gino Canese

pira. Pescado.
piragua. Canoa, bote.
piraju. Dorado, variedad de pez.
piraveve. Pez volador.
piririta. Pjaro con copete y cola larga.
Pirivevyi. Junco, totora.
pitogue. Benteveo, variedad de pjaro.
p. Cinco, mano.
poh. Remedio.
pohanohra. Mdico, doctor.
poh^i. Pesado, cargoso.
pora. Lindo, hermoso, bello.
purahi. Canto, cancin.
py'a. Corazn, estmago, entraas.
pya'e. Rpido, veloz, pronto, ligero.
py'aguasu. Valiente, corajudo.
pyahu. Flamante, nuevo, principiante.
py5 amm. Cobarde, miedoso, temeroso.
pyhare. Noche, nocturno.
pyhareve. Maana.
pyharepyte. Medianoche.
pykasu. Paloma silvestre, trtola, torcaza.
pyta. Rojo, colorado.
pytagua. Extranjero, forastero, gringo.
pyt. Oscuro, tenebroso.
raka. Rama, gajo.
rajy. Hija de hombre.
ra*y. Hijo de hombre.
reiko. T andas.
remonambi. Apresas, encarcelas.
renyhe. Harto, lleno, satisfecho.
rrape. En nombre de.
ro'y. Ao, fro, tener fro.
ni. Pap, padre.
rupi. Por, mediante.

210
Jasy y Kuarahy

suruvi. Variedad de pez.


sy'y. Ta materna.
taita. Padre, pap, abuelo.
tajy. rbol de madera dura, lapacho,
Bignomceae.
takape. Macana, garrote.
takuapu. Sonido producido al golpear al bamb.
takura. Bamb.
tapepo'i. Sendero, trocha, camino estrecho.
tapiti. Liebre, conejo, Leporidae.
tatypykua. Hoyuelos.
tva. Aldea, pueblo.
teju. Lagarto, iguana.
tekotev. Es necesario.
tembireko. Esposa, mujer, seora.
tembigui. Empleado, esclavo, sirviente.
temime'e. Ddiva, regalo.
tereho. Andate, vete.
teta. Patria, tierra.
Tevflcuary. Nombre de un ro.
tovatf. Etnia indgena. Caoln.
tu'. Cima, cspide, punta.
Tup. Dios.
Tupsy. Madre de Dios, Virgen Mara.
tupi. Raza indgena americana.
tuty. Tos maternos.
tykra: Hermana mayor de la mujer.
upvare. Por eso.
vera. Brillante, brilloso, reluciente.
vointe. Prisa, pues, rpido, temprano.
vuku. Largo.
y- Agua.
yga- Bote, canoa, piragua.
ygaguasu. Barco, nave.
ynambu. Perdiz, codorniz.

211
Gino Carese

ypa. Lago, laguna.


Ypakarai. Nombre de un lago.
ypfte. Cerca de, al lado de.
ytororo. Cascada, catarata.
yvapovo. rbol frutal.
yvapuru. rbol frutal.
ysapy. Roco, sereno.
ysypo. Liana, enredadera, planta trepadora.
yvoty. Flor.
yvy. Regin, suelo, tierra.
yvy marane'y. Cielo, Paraso, tierra sin mal.
yvyra. rbol, palo, madera.
yvyraraka. Rama de rbol.
yvyty. Cerro, montaa.
yvytymi. Colina, loma.
yvytyrusu. Cordillera, serrana.

NOTA
Sobre ortografa y pronunciacin del guaran

1. No se acentan grficamente las palabras que tienen acento


tnico sobre la vocal final.
2. La tilde (~) nasaliza las vocales.
3. El puso ( ' ) es una interrupcin glotal que se usa entre vocales.
4. La vocal y es propia del guaran, el ruso y de algunos otros
idiomas.
5. El sonido de la h es igual al de la j en castellano.
6. El sonido de la j es igual al de la y consonante del espaol
paraguayo.
7. El sonido de la g delante de cualquier vocal es igual al sonido
de la g del castellano delante de la a, o y u.
8. Los sustantivos no usan la s para pluralizar.

212

Anterior Inicio Siguiente


Gino Canese
Se termin de imprimir
en mayo de 2002.
QR Producciones Grficas
Tte. Faria 1074.
Telefax 214 295
Asuncin-Paraguay
!3 TST?!TT5SJIK3K!
en su mayora reales y en algunos
casos ficticios, que delatan el
genocidio de la raza guaran,
oriunda de la Provincia del
Paraguay, durante los siglos
XVI y XVII, bajo el rgimen de
servidumbre de los encomenderos
espaoles y de la permanente
agresin de los traficantes
de esclavos portugueses,
denominados bandeirantes.
Rol de las misiones religiosas i
de esa epoca.

Anterior Inicio

Das könnte Ihnen auch gefallen