Sie sind auf Seite 1von 4

Digha Nikaya 6

Mahali Sutta

Mahali
Somente para distribuio gratuita.
Este trabalho pode ser impresso para distribuio gratuita.
Este trabalho pode ser re-formatado e distribudo para uso em computadores e redes de
computadores
contanto que nenhum custo seja cobrado pela distribuio ou uso.
De outra forma todos os direitos esto reservados.

1. Assim ouvi. Em certa ocasio, o Abenoado estava em Vesali na Grande


Floresta no Salo com um pico na cumeeira. Agora, naquela ocasio, um
grande nmero de emissrios Brmanes de Kosala e Magadha estavam em
Vesali para tratar de negcios. E eles ouviram: Gotama o contemplativo, o
filho dos Sakyas, que adotou a vida santa deixando o cl dos Sakyas, est
em Vesali na Grande Floresta no Salo com um pico na cumeeira. E acerca
desse mestre Gotama existe essa boa reputao: Esse Abenoado um
arahant, perfeitamente iluminado, consumado no verdadeiro conhecimento
e conduta, bem-aventurado, conhecedor dos mundos, um lder insupervel
de pessoas preparadas para serem treinadas, mestre de devas e humanos,
desperto, sublime. Ele declara - tendo realizado por si prprio com o
conhecimento direto - este mundo com os seus devas, maras e brahmas,
esta populao com seus contemplativos e brmanes, seus prncipes e
povo. Ele ensina o Dhamma, com o significado e fraseado corretos, que
admirvel no incio, admirvel no meio, admirvel no final; e ele revela uma
vida santa que completamente perfeita e imaculada. bom poder
encontrar algum to nobre.

2. E assim aqueles emissrios Brmanes de Kosala e Magadha foram para a


Grande Floresta, para o Salo com um pico na cumeeira. Naquela poca o
Venervel Nagita era o acompanhante do Abenoado. Ento, eles foram at
o Venervel Nagita e disseram: Venervel Nagita, onde est agora o
Mestre Gotama? Ns queremos ver o Mestre Gotama.

Amigos, no o momento apropriado para ver o Abenoado. Ele est


isolado meditando. Mas os Brmanes sentaram ali mesmo e disseram:
Quando tivermos visto o Venervel Gotama, iremos embora.

3. Quase no mesmo momento o Licchavi Otthaddha chegou ao Salo com


um pico na cumeeira com uma grande comitiva e depois de cumprimentar o
Venervel Nagita ficou em p a um lado e disse: Onde ele est agora, o
Abenoado, o arahant, perfeitamente iluminado? Ns queremos v-lo.

Mahali [1] no o momento apropriado para ver o Abenoado. Ele est


isolado meditando. Mas Otthaddha sentou ali mesmo e disse: Quando eu
tiver visto o Abenoado, o arahant, perfeitamente iluminado, irei embora.

4. Ento, o novio Siha [2]foi at o Venervel Nagita, ficou em p a um


lado, e disse: Venervel Kassapa [3] estes emissrios Brmanes de Kosala
e Magadha vieram at aqui para ver o Abenoado e o Licchavi Otthaddha
tambm veio com uma grande comitiva para ver o Abenoado. Seria bom,
Venervel Kassapa, permitir que essas pessoas o vissem.
Muito bem, ento Siha, voc os anuncia para o Abenoado.

Sim, Venervel senhor, disse Siha. Ento, ele foi at o Abenoado e depois
de cumpriment-lo ficou a um lado e disse: Venervel Senhor, muitos
emissrios Brmanes de Kosala e Magadha vieram at aqui para ver o
Abenoado e o Licchavi Otthaddha tambm veio com uma grande comitiva
para v-lo. Seria bom, se o Abenoado permitisse que essas pessoas o
vissem.

Ento, Siha, prepare um assento sombra em frente desta moradia.

Sim, venervel senhor, Siha disse, e assim fez. Ento, o Abenoado saiu
da sua moradia e sentou-se no assento que havia sido preparado.

5. Os brmanes foram at o Abenoado e depois de cumpriment-lo


sentaram a um lado. Mas Otthaddha fez uma reverncia para o Abenoado
e depois sentou a um lado e disse: Venervel senhor, no faz muito tempo
o Licchavi Sunakkhatta [4] veio ter comigo e disse: Em breve ir completar
trs anos desde que me tornei um discpulo do Abenoado e sou capaz de
ver formas celestiais, prazerosas, deliciosas, sedutoras, mas eu no ouvi
nenhum som celestial que seja prazeroso, delicioso, sedutor. Venervel
senhor, h esse tipo de som celestial que Sunakkhatta no capaz de ouvir
ou eles no existem?

H esse tipo de som, Mahali.

6. Ento, venervel senhor, qual a razo, qual a causa


porque Sunakkhatta no pode ouv-los?

Mahali, em um caso, um bhikkhu voltado para o leste pratica uma


concentrao unilateral e v formas celestiais, prazerosas, deliciosas,
sedutoras ... mas ele no ouve sons celestiais. Atravs dessa concentrao
unilateral ele v formas celestiais, mas no ouve sons celestiais. Por que
isso? Porque essa concentrao permite apenas que formas celestiais sejam
vistas, mas sons celestiais no so ouvidos.

7. Novamente, um bhikkhu, voltado para o sul, oeste, norte e para cima,


para baixo e de lado a lado, pratica uma concentrao unilateral e v
formas celestiais [naquela direo], mas ele no ouve sons celestiais. Por
que isso? Porque essa concentrao unilateral permite apenas que formas
celestiais sejam vistas, mas sons celestiais no so ouvidos.

8. Num outro caso, Mahali, um bhikkhu voltado para o leste ... ouve sons
celestiais, mas no v formas celestiais ...

9. Novamente, um bhikkhu voltado para o sul, oeste, norte e para cima,


para baixo e de lado a lado ouve sons celestiais, mas no v formas
celestiais ...

10. Num outro caso, Mahali, um bhikkhu voltado para o leste pratica uma
concentrao bilateral e tanto v formas celestiais, prazerosas, deliciosas,
sedutoras como ouve sons celestiais, por que isso? Porque essa
concentrao bilateral permite ambos, ver formas celestiais e ouvir sons
celestiais.

11. Novamente, um bhikkhu voltado para o sul, oeste, norte e para cima,
para baixo e de lado a lado ouve sons celestiais e v formas celestiais ... E
essa a razo porque Sunakkhatta v formas celestiais, mas no ouve
sons celestiais.

12. Ento, venervel senhor, com o propsito de alcanar esse tipo de


concentrao que a vida santa vivida sob o Abenoado?
No, Mahali, h outras coisas mais elevadas e perfeitas que essas, pelas
quais a vida santa vivida sob mim.

13. Quais so elas, venervel senhor?

Mahali, em um caso, um bhikkhu, com a destruio de trs grilhes


aquele que entrou na correnteza, no mais destinado aos mundos
inferiores, com o destino fixo, ele tem a iluminao como destino.
Novamente, um bhikkhu, com a destruio de trs grilhes e com a
atenuao da cobia, raiva e deluso, aquele que retorna apenas uma
vez, retornando a este mundo uma vez para dar um fim ao sofrimento.
Novamente, um bhikkhu, com a destruio dos cinco primeiros grilhes, ir
renascer espontaneamente [nas Moradas Puras] e l ir realizar o
parinibbana sem nunca mais retornar daquele mundo. Novamente, um
bhikkhu, um arahant, com as impurezas destrudas, ele viveu a vida
santa, fez o que devia ser feito, deps o fardo, alcanou o objetivo
verdadeiro, destruiu os grilhes da existncia e est completamente
libertado atravs do conhecimento supremo. Essa outra coisa mais
elevada e perfeita do que as anteriores, pelas qual a vida santa vivida sob
mim.

14. Venervel senhor, h um caminho, h um meio para realizar essas


coisas?

H um caminho, Mahali, h um meio

Venervel senhor, qual esse caminho, qual esse meio?

exatamente este Nobre Caminho ctuplo; isto , entendimento correto,


pensamento correto, linguagem correta, ao correta, modo de vida
correto, esforo correto, ateno plena correta, concentrao correta. Esse
o caminho, esse o meio para realizar essas coisas.

15. Certa vez, Mahali, eu estava em Kosambi, no parque de Ghosita. L,


dois contemplativos, Mandissa e Jaliya, pupilos de Darupattika, vieram falar
comigo e depois que nos cumprimentamos eles se sentaram a um lado e
disseram: Como isso, amigo Gotama, a alma e o corpo so a mesma
coisa ou a alma uma coisa e o corpo outra? - Muito bem, amigos,
ouam e prestem muita ateno quilo que eu vou dizer. Sim, amigo,
eles responderam, e eu disse o seguinte:

16. Amigos, um Tathagata surge no mundo, um arahant, perfeitamente


iluminado, consumado no verdadeiro conhecimento e conduta, bem-
aventurado, conhecedor dos mundos, um lder insupervel de pessoas
preparadas para serem treinadas, mestre de devas e humanos, desperto,
sublime. Ele declara - tendo realizado por si prprio com o conhecimento
direto - este mundo com os seus devas, maras e brahmas, esta populao
com seus contemplativos e brmanes, seus prncipes e o povo. Ele ensina o
Dhamma, com o significado e fraseado corretos, que admirvel no incio,
admirvel no meio, admirvel no final; e ele revela uma vida santa que
completamente perfeita e imaculada. Um discpulo segue a vida santa e
pratica a virtude (veja o DN 2, versos 41-62). Um bhikkhu consumado
em virtude, dessa forma, no v perigo em lugar nenhum pela sua
conteno atravs da virtude. Dotado desse nobre agregado da virtude, ele
experimenta dentro de si uma felicidade que imaculada. Assim como
um bhikkhu consumado em virtude. (veja o DN 2, versos 64-74) ...
Porm, quando esses cinco obstculos so abandonados, ele os considera
como no ter dvidas, ter boa sade, estar livre da priso, estar livre, estar
num lugar com segurana ... afastado dos prazeres sensuais, afastado das
qualidades no hbeis, ele entra e permanece no primeiro jhana ... ele
permeia e impregna, cobre e preenche esse corpo com o xtase e felicidade
nascidos do afastamento. Agora, de algum que assim sabe e assim v
apropriado que se diga: A alma e o corpo so a mesma coisa ou A alma
uma coisa e o corpo outra? No , amigo. [5] Mas eu assim sei e
vejo, e eu no digo que a alma e o corpo so a mesma coisa ou que a alma
uma coisa e o corpo outra.

17. E da mesma forma com o segundo ... terceiro e quarto jhana (veja
o DN 2, versos 77-82).

18. A mente se inclina e tende na direo do conhecimento e viso. Agora


de algum que assim sabe e v, apropriado que se diga: A alma e o
corpo so a mesma coisa ou A alma uma coisa e o corpo outra? -
No , amigo.

19. Ele sabe: No h mais nada neste mundo. Agora de algum que
assim sabe e v, apropriado que se diga: A alma e o corpo so a mesma
coisa ou A alma uma coisa e o corpo outra? - No , amigo. - Mas
eu assim sei e vejo, e eu no digo que a alma e o corpo so a mesma coisa
ou que a alma uma coisa e o corpo outra.

Isso foi o que disse o Abenoado. O Licchavi Otthaddha ficou satisfeito e


contente com as palavras do Abenoado.

Notas:

[1] Esse era o seu nome de famlia ou sobrenome, (gotta), da mesma


forma que Gotama era o do Buda. [Retorna]

[2] Ele era o filho da irm de Nagita e havia ingressado na Sangha como
novio com apenas setes anos de idade. Ele era um jovem muito talentoso,
cuja opinio era claramente respeitada pelos bhikkhus sniores. [Retorna]

[3] Esse era o sobrenome de Nagita. [Retorna]

[4] Para mais informaes sobre Sunakkhatta, veja o DN 24. [Retorna]

[5] Conforme o DN 1.3.10. [Retorna]