Sie sind auf Seite 1von 2

Instructions for use Golden rules Les rgles dor Goldene Regeln

Speed: 600 rpm - Torque: 1 Ncm Vitesse : 600 tr/min - Couple : 1 Ncm Drehzahl: 600 Upm - Drehmoment: 1 Ncm
more information on www.fkg.ch
> Max. 3-4 back and forth gentle strokes > Max. 3-4 mouvements de va-et-vient > Max. 3-4 hin- und her- Bewegungsablufe
informations supplmentaires sur www.fkg.ch
> Light touch, let the instrument work > Main lgre, laisser travailler linstrument > Leichte Hand, das Instrument arbeiten lassen
weitere Informationen auf www.fkg.ch > Work 3-4 seconds in a row, get out, clean the > Travailler 3-4 secondes daffile, sortir, > 3-4 Sekunden auf einmal, dann herausnehmen,
blade and irrigate the canal nettoyer la lime et irriguer le canal Schneidkanten reinigen und den Kanal splen

BioRace BioRace Basic Set


Endodontic instruments 1 blister includes/contient/enthlt: 1 x BR0, 1 x BR1, 1 x BR2, 1 x BR3, 1 x 1 BR4, 1 x BR 5
Instruments endodontiques
Endodontische Instrumente Prepare glide path first, then Dbuter ce protocole aprs le cathtrisme Zuerst den Gleitpfad aufbereiten, dann
Fill the canals and pulp chamber with irrigant. Remplir le canal et la chambre pulpaire avec Kanle und Pulpakavum mit Splflssigkeit
1. BR0 - only 4 gentle strokes - clean the de lirrigant fllen.
FKG REF. - 99.7AA.10.14A.XX - notice n103 - 2015/06 flutes. 1. BR0 seulement 4 va-et-vient lgers 1. BR0 - nur 4 sanfte pinselnde Bewegungen,
Repeat until approximately 4-6mm nettoyer les cannelures de linstrument. Rillen des Instrumentes reinigen.
of coronal part of the canal has been Rpter jusqu ce quapproximativement Wiederholen bis etwa 4-6 mm des koronalen
BioRace prepared. 4-6 mm de la partie coronaire soit prpare. Teils des Kanals aufbereitet sind.
Description - Beschreibung After use of BR0, repeat irrigation. Aprs lutilisation du BR0, irriguer. Nach Anwendung von BR0 splen.
Recapitulate to full working length (WL) Rcapituler avec une lime acier # 15 la Erneut auf Arbeitslnge (AL) mit
with a manual file #15. longueur de travail (LT). Stahlinstrument #15.
Fill the canal and pulp chamber with Remplir le canal et la chambre pulpaire avec Kanle und Pulpakavum mit Splflssigkeit
irrigant. de lirrigant. fllen.
2. Use BR1 with 4 gentle strokes. If this 2. Utiliser le BR1 avec 4 lgers va-et-vient. 2. BR1 mit 4 sanften pinselnden Bewegungen
instrument does not reach the WL, clean Si linstrument natteint pas la LT, nettoyer anwenden. Falls BR1 die AL nicht erreicht,
the instrument and repeat until the WL is linstrument et rpter jusqu ce que la LT das Instrument reinigen und wiederholen,
achieved. soit atteinte. bis AL erreicht ist.
3. Use BR2 and BR3 as described for BR1. 3. Utiliser le BR2 et le BR3 comme dcrit pour 3. Verwendung von BR2 und BR3 wie fr
DO NOT use BR3 to full WL on canals with le BR1. NE PAS UTILISER le BR3 jusqu la BR1 beschrieben. BR3 bei starker apikaler
severe apical curvatures. In this case go to LT dans les canaux forte courbure. Dans Krmmung NICHT bis auf AL verwenden.
step 1 of BioRaCe Extended Set protocol. ce cas passer ltape 1 du protocole du In diesem Fall auf Schritt 1 im BioRaCe
4. Use BR4 and BR5 as explained for BR1-3. BioRaCe Extended Set. Extended Set Protokoll gehen.
In most cases, the final apical preparation 4. Utiliser le BR4 et le BR5 comme expliqu 4. Verwendung von BR4 und BR5 wie BR1
is then achieved. pour les BR1-3. Dans la pluspart des cas la beschrieben. In den meisten Fllen wird die
5. For larger canals, (see anatomical chart prparation apicale finale est atteinte. apikale Prparation erreicht.
on www.fkg.ch), go to step 3 of BioRace 5. Pour les canaux larges (cf tableau sur www. 5. Fr grere Wurzelkanle (siehe Diagramm
Extended Set protocol. fkg.ch), passer ltape 3 du protocole auf www.fkg.ch) auf Schritt 3 im BioRace
BioRace Extended Set. Extended Set Protokoll gehen.

BioRace Extended Set


1 blister includes/contient/enthlt: 1 x BR4C, 1 x BR5C, 1 x BR6, 1 x BR7

1 For severe apical curvatures, instruments 1. Pour des courbures apicales svres, 1. Bei starker apikaler Krmmung sollen
BR4C and BR5C should be used to prepare les instruments BR4C et BR5C doivent die Instrumente BR4C und BR5C fr die
the apical canal. If the instrument does not tre utiliss pour la prparation apicale. apikale Prparation verwendet werden. Falls
CK/ACC - see on / voir sur / siehe auf reach the WL with 4 gentle strokes, DO NOT Si linstrument natteint pas la LT das Instrument die AL nicht mit 4 sanften
www.fkg.ch FORCE the instrument. Irrigate the canals avec les 4 va-et-vient lgers, NE PAS Bewegungen erreicht, darf es AUF KEINEN
and repeat. FORCER linstrument, irriguer le canal et FALL forciert werden. Kanal splen und
Depth marks (in millimeters) 2. For complicated curvatures it is wiederholen.
Available on instruments of 21 / 25 / 31 mm
recommencer.
recommended to use additional FKG 2. Pour des courbures compliques, il est 2. Fr komplexe Krmmungen wird die
Marques de profondeur (en millimtres) instruments (e.g. S-Apex, ScoutRace or recommand dutiliser des instruments Anwendung zustzlicher FKG Instrumente
Disponibles sur instruments de 21 / 25 / 31 mm manual SMG files). FKG supplmentaires (p.ex. S-Apex, empfohlen (z.B. S-Apex, ScoutRace oder
Tiefmarkierungen (in Millimeter) 3. For larger canals the two additional ScoutRace ou limes SMG manuelles). manuelle SMG Feilen).
Verfgbar auf Instrumente von 21 / 25 / 31 mm instruments BR6 and BR7 from BioRace 3. Pour les canaux larges les deux 3. Fr grere Wurzelkanle knnen zwei
Extended Set can be used as explained for instruments additionnels BR6 et BR7 du zustzliche Instrumente BR6 und BR7 von
Example on instruments of 25 / 31 mm BR1-5. BioRace Extended Set peuvent tre utiliss BioRace Extended Set wie BR1-5 verwendet
Exemple sur des instruments de 25 / 31 mm werden.
Beispiel auf Instrumente von 25 / 31 mm
comme expliqu pour BR1-5.
NB. Copious irrigation at all times. Cleaning the files NB. Lirrigation copieuse chaque fois et le nettoyage NB. Ausgiebige Splung und das Reinigen der
after 4 gentle strokes is essential for safe and efficient des limes aprs les 4 lgers va-et-vient sont essentiels Instrumente nach 4 sanften Bewegungen ist fr eine
use of these instruments. pour une utilisation sre et efficace de ces instruments. sichere und effiziente Anwendung der Instrumente
absolut notwendig.
Sterilization protocol for reusable medical Protocole de strilisation pour Protokoll zur Sterilisation von wieder verwendba-
devices dispositifs mdicaux rutilisables ren medizinischen Produkte
Non sterile products Sterile products Produits non striles Produits striles Nicht sterile Produckte Sterile Produkte
First use First use Premire utilisation Premire utilisation Erste Anwendung Erste Anwendung
Carefully follow the rules herebelow 1. Open the alveolus Suivre attentivement les tapes ci- 1. Ouvrir lalvole Arbeitsgang Reinigung und Sterili- 1. Die Blisterverpackung ffnen
Cleaning and Sterilization 2. Extract the instrument (use of dessous Nettoyage et Strilisation. 2. Extraire linstrument (lutilisation sation folgen - siehe unten . 2. Das Instrument herausziehen
gloves imperative) de gants est imprative) (Schutzhandschuhe zwingend)
3. Use the instrument according to 3. Utiliser linstrument selon les 3. Das Instrument nach Gebrauchs-
good dental practice bonnes pratiques dentaires anweisung benutzen
Second use: Deuxime utilisation: Zweite Anwendung:
Carefully follow the rules herebelow Suivre attentivement le point Arbeitsgang Zweite und nachfol-
Second and following uses. ci-dessous Deuxime utilisation gende Anwendungen folgen - siehe
et suivantes. unten.

Cleaning Nettoyage Reinigung


1. Manual cleaning with/with-out 3. Inspection - Check 1. Nettoyage manuel avec ou sans 3. Inspection - Contrle 1. Manuelle Reinigung mit oder ohne 3. Kontroll
Ultrasonic assistance Sort out damaged or worn out assistance dultrasons Jeter les instruments casss ou Ultraschall hilfe Zustand der Instrumente prfen,
Thorough cleaning allows efficient instruments. Un bon nettoyage permet une dsin- dforms Eine akkurate Reinigung erlaubt defekte Instruemente entsorgen
disinfection & sterilization. 4. Packing fection et strilisation de qualit. 4. Emballage bessere Desinfektion & Sterilisation. (falls gebrochen oder verformt)
2. Rinse Place the instruments in a suitable 2. Rinage Placer les instruments dans un 2. Splung 4. Verpackung
Under distilled/demineralized water support/container and pack the Avec de leau dminralise ou emballage conforme aux normes Vorzugsweise demineralisiertes Instrumente nach der Reinigung in
at least 1 min. devices in sterilisation pouches distile pendant au moins 1 min. ISO 11607-1. oder destilliertes Wasser mind. 1 Min. Sterilisationtaschen - normkonform
Then dry the instruments. ISO 11607-1. Scher les instruments. verwenden, dann trocknen. ISO 11607-1 - verpacken.

Sterilization Strilisation Sterilisation


5. According EN/ISO 17664 protocol 6. Storage 5. Selon protocole EN/ISO 17664 6. Stockage 5. Nach EN/ISO 17664 Protokoll 6. Lagerung
Autoclave: 134C/273F, Keep devices in sterilization Autoclave: 134C/273F, Garder les instruments dans leur Autoklav: 134C/273F, Sterilisierte Instrumente im Packung
2.2 bar during 18 min. wrap/pouch in a dry and clean 2.2 bar pendant 18 min. sachet de strilisation dans un 2.2 bar mindestens 18 min. trocken und sauber lagern.
environment. endroit sec et propre.

Always refer to manufacturers instructions for cycle & duration Toujours se rfrer aux instructions du fabricant pour la dure du cycle Bitte beziehen Sie sich auf die Anleitung des Gerteherstellers

Second and following uses Deuxime utilisation et suivantes Zweite und nachfolgende Anwendungen
7. Pre-disinfection 8. Rinse 7. Pr-dsinfection 8. Rinage 7. Vordesinfektion 8. Splung
Plunge instruments after use in Under running water at least 1 min. Plonger les instruments juste Sous leau courante pendant au Alle Instrumente in eine Instrumente grndlich mit sauberem
detergent solution and eventually Then dry the instruments. aprs utilisation dans une solution moins 1 min. Scher les instruments. desinfizierende Reingungslsung Wasser splen mind. 1 Min., dann
brush them manually 9. Follow steps 1 - 6 above dsinfectante et ventuellement les 9. Suivre les tapes 1 - 6 ci-dessus einlegen und eventuelle Rckstnde trocknen.
brosser manuellement mit einer Brste oder Tuch entfernen. 9. Folgen Schritte 1 - 6 siehe oben
Complete operating protocol and warnings on www.fkg.ch Protocole complet et mises en garde sur www.fkg.ch Komplete Vorgehenweise und Warnungen auf www.fkg.ch

General information Informations gnrales Allgemeine Hinweise


Pre-/Disinfection Sterilization with chemiclav Pr-/Dsinfection La strilisation avec des chmi- Vor-/Desinfektion Sterilization mit Chemiclave oder
DO NOT USE or dry air devices have not been NE PAS UTILISER claves ou four air chaud na pas NICHT BENUTZEN Heissluftsteriliator ist nicht von
solutions containing: validated by FKG Dentaire. Des solutions contenant: t valide par FKG Dentaire. Lsungen mit: FKG Dentaire freigegeben. Bitte
- phenol (corrosion) Refer to manufacturers instructions - phenol (corrosion) Se rfrer aux instructions du - phenol (Korrosion) beziehen Sie sich auf die Anleitung
- aldehyde (blood fixation) for cycle & duration. Nevertheless - aldehyde (fixation du sang) fabricant pour la dure du cycle. Nos - aldehyde (fixirendes Blut) des Gerteherstellers. Dennoch
- di-/triethanolamines our instruments withstand such - di-/triethanolamines (corrosion) instruments supportent nanmoins - di-/triethanolamines (Korrosion) unsere Instrumente sind fr solche
(corrosion) methods. ces mthodes. Methoden geeignet

Caution: Attention: Warnung:


This product contains nickel and Ce produit contient du nickel et ne devrait pas Dieses Produkt enthlt Nickel und sollte
should not be used for individuals 200C tre utilis chez des patients prsentant une 200C nicht bei Personen verwendet werden, bei 200C
with known allergic sensitivity to (392F) sensibilit allergique ce mtal. (392F) denen dieses Metall eine allergische Reaktion (392F)
this metal. verursacht.

A single patient use is recommended to avoid cross-contamination. Lutilisation des instruments sur un seul patient est recommande pour viter Die Einmalanwendung der Instrumente wird empfohlen um
les contaminations croises. Kreuzkontamination zu vermeiden

FKG Dentaire SA
Crt-du-Locle 4, CH-2304 La Chaux-de-Fonds, Switzerland
Tel. +41 32 924 22 44, Fax +41 32 924 22 55
info@fkg.ch, www.fkg.ch