Sie sind auf Seite 1von 2

Vicente Cicalese

1995
El libro de los lustros y las eras.
Montevideo.

La leche, la manteca y el queso; formas y hormas. Encontrar la horma de su


zapato; zapatero a tus zapatos.

No abandonaremos nuestra granja sin reconfortarnos con la leche, la manteca y el


queso, cuyas historias atesoran sabrosas noticias.

Lac o lacte era el nombre romano de la leche: esp. leche, port. leite, it.latte, fr.lait. Un
curioso derivado es lactuca vulgarizado en lattuca.: lechuga, cuyo nombre, segn A.U.T.
proviene de que estn llenas de un jugo que semeja algo a la leche y es muy agradable al
gusto.

Hay muchas clases de lechugas; las que por aqu se consumen no parecen provistas de
tal jugo. (It.lettuga, fr.laitue, ing.lettuce, al.lattich).

Es fcil distinguir los derivados de leche: lechero, lechoso, lechn... de los cultismo que
mantienen la raz latina: lcteo, lactante, lactosa...

Los romanos slo utilizaron la manteca o mantequilla como frmaco; nunca lo


comieron. De ah que ni nombre tenga en latn; la llamaban como los mdicos griegos butrum,
nombre que encontramos en el it. burro, fr.beurre, ing.butter, al.Butter.

Quevedo menta a piratas holandeses que se granjean el aprecio de los indios araucanos
ablandndolos con butiro y otros regalos y les obsequian barriles de butiro, quesos y
frasqueras de vino. Con razn anota J. Cejador y Franca: butiro es puro latn.

Nuestra manteca (port.manteiga, cat.mantega) es voz exclusiva de la pennsula ibrica y


se la encuentra en todas sus regiones, desde los orgenes de la lengua.(*)
___________________________
(*) Morueco y becerro nos haban sorprendido con la presencia en el espaol de antiqusimas voces
ibricas, anteriores a la romanizacin; pero no son palabras corrientes.
Y ahora nos salen al encuentro dos santos que son adems dos grandes personajes de nuestra historia para
ilustrarnos acerca del origen de los nombres de dos cosas tan simples y domsticas que a nadie se le ocurrira
atribuirles remotsimas progenies.
San Jernimo (carta 64,11) escribe: Para facilitar la comprensin del lector usar una expresin vulgar; los
soldados suelen tener prendas de lino que llaman camisas, tan ajustadas a sus miembros y adaptadas a sus cuerpos
que se sienten cmodos para correr o combatir.
La prenda y su nombre latinizado camisia o camisa, que por primera vez apareca entonces en un texto
literario, se mantienen vigorosamente en espaol y portugus: camisa, it. camicia, fr.e ing. chemise.
Y naturalmente, ese nombre probablemente celta, se ha expandido en camiseras, camisetas, camisolas,
camisillas y camisones, con el aadido de los descamisados.
San Isidoro de Sevilla (Et. XIX, 22,29) va a nombrar a las camisias para brindarnos por primera vez las
camas: camisias vocari quod in his dormimus in camis, las llamamos camisas porque con ellas dormimos en las
camas. Cama se nos aparece aqu como voz corriente en la Espaa visigtica. No dej de serlo hasta hoy
(port.cama) y en forma exclusiva, pues las dems lenguas europeas no la conocen .
Los romanos no tenan camas? Claro que las tenan pero las llamaban lectus: esp.lecho, port.leito, it.letto,
fr.lit.
Nuestro lecho tuvo vigencia en la Edad Media; as
en tierra dura su lecho fizo (666)
los grandes comeres e los buenos lechos (784)
Pero ha sido relegado al habla culta. Apenas si lo mencionamos como lecho nupcial o lo trasladamos a
lecho de los ros y a los lechos en los que cenaban recostados griegos y romanos.
En cambio cama se desenvuelve con vitalidad: camilla, camastro... caer o estar en cama, guardar cama,
irse a la cama, hacerle a alguien la cama...

Alfonso X el Sabio la conoce como medicamento; hablando de la piedra plomenna dice


que despus que es quemada et amatada en olyo, la amassan con manteca et untan con ella...
(Lapidario, ed.Sagrario Rodrguez M. Montalvo; B. Romnica Hispnica, Gredos, Madrid,
1981; p.85, 23)

Juan Ruiz la coma con gusto:


De buen vino un quartero,
manteca de vacas mucha,
mucho quesso asadero... (969, a-c)

Cseus o cseum es el nombre romano de nuestro queso (port.queij, it. cacio,


ing.cheese, al.Kse).

Por qu los franceses lo llaman fromage y el nombre ms comn en Italia es


formaggio?

Pues porque ya los romanos hacan el queso en una horma o forma. Columela (Lucius
Iunius Moderatus Columella) en su tratado De Re Rstica dedica todo el captulo VIII del libro
sptimo a la elaboracin de los quesos y afirma que el cseus o se hace a mano o se moldea en
una forma.

De ah que el cseum vino a llamarse formticum, novedad que rescataron el italiano y


el francs.

Es obvio que horma es el duplicado popular de forma.

En latn forma, adems de todos los significados que tiene en espaol, se usa mucho con
el valor de belleza corprea, bien moldeada; formosus: hermoso, hermosura y el port.formoso,
formosura.

La horma era para Covarrubias la que se haze de madera y tiene forma de pie sobre la
qual el apatero corta y cose los apatos... Ya conoca el dicho hallado ha fulano horma de su
zapato que recogen tanto AUT. como el D.R.A.E. Lo decimos aun hoy cuando algn valentn
o algn pedante se topa con otro que le entiende y le hace rostro.

Ms a menudo se oye otra alusin figurada: cada uno sabe dnde le aprieta el zapato.
La traigo a colacin para no privar al lector del gusto con que me la encontr en el tratado de
San Jernimo contra Joviniano (II, 48; M.L.XXII,c. 279): Sus amigos reprendan a un nombre
romano porque haba repudiado a su mujer que era hermosa, casta y rica. Alarg el pie y dijo:
Este zapato que veis os parece nuevo y elegante pero solo yo s dnde me aprieta.

*********

Das könnte Ihnen auch gefallen