Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Diglossia
1 Diglossia
Diglossia is a relatively stable language situation in which, in addition to the primary
dialects of the language (which may include a standard or regional standards), there is
a very divergent, highly codified (often grammatically more complex) superposed
variety, the vehicle of a large and respected body of written literature, either of an
earlier period or in another speech community, which is learned largely by formal
education and is used for most written and formal purposes but is not used by any
section of the community for ordinary conversation (Ferguson 1959).
1
d. French (H) vs. Haitian French Creole (L)
(3) Classical Arabic (H) vs. Egyptian Arabic (L)
a. Lexicon:
H raa: vs. L a:f to see
b. Grammar:
H la: astatiu vs. L ma dar-
NEG can NEG can NEG
I cannot.
c. Phonology:
H //, /t/ vs. L /t/
H //, /d/ vs. L /d/
H /q/, // vs. L //
2
Diglossia Standard language vs. dialects
(i) Non-diglossic societies: the standard language is a modern variety acquired in
childhood by at least some sectors of society.
Diglossic societies: the H variety is learned via formal education exclusively.
(ii) Non-diglossic societies: generally, the standard language and the dialects are
structurally similar.
Diglossic societies: the H and L varieties differ significantly in their structure.
Fishman (1967, 1971), Scotton (1986), Hudson (2001, 2002), Deumert (2011)
Narrow diglossia (i.e. as in Ferguson 1959): functional specialization of two
related forms of the same language.
Broad diglossia = diglossia extended = Fishmans extension (Fishman 1967,
1971): functional specialization of two different languages.
3
Spanish (H) vs. Guaran (L)
Rubin (1968, 1972), Fishman (1971)
(i) 6% are native speakers of Spanish, 88% are native speakers of Guaran.
(ii) A high percentage knows and uses both languages.
(iii) 92% know Guaran and continue to use it after learning Spanish.
(iv) Bilingualism is a permanent feature of the Paraguayan society.
(v) There is a diglossic distribution of the domains of Spanish and Guaran.
Pseudo-diglossia
Britto (1986)
Societal multilingualism without individual multilingualism.
The two varieties (or languages) are used by different speech communities within a
geographical or political entity.
There is no speech community-internal diglossia.
Situation in Belgium: the Dutch/Flemish, French and German speech communities
have defined monolingual territories; within these territories the local language is used
in all domains; prestige-related differences exist only at national level.
4
2.3 Diglossia, dilalia and bidialectalism
Berruto (1989, 1995, 2004)
2.4 Polyglossia
Holmes (2001)
(10) a. French (H) vs. Hochdeutsch (H) vs. Letzebuergesch [= Luxemburg
German] (L)
b. Modern Standard Arabic (H) vs. French (H) vs. colloquial Arabic (L)
c. Putonghua (H) vs. Standard English (H) vs. Cantonese (L) vs. Singlish
[= Singapore Colloquial English] (L)
References
Berruto, G. 1989. On the typology of linguistic repertoires. In U. Ammon (ed.), Status and Function of
Language Varieties, 552-569. Berlin New York: de Gruyter.
Berruto, G. 1995. Fondamenti di sociolinguistica. Rome: Editori Laterza.
Berruto, G. 2004. Prima lezione di sociolinguistica. Rome: Editori Laterza.
Britto, E. 1986. Diglossia: A Study of the Theory with Applications to Tamil. Washington, DC:
Georgetown University Press.
Deumert, A. 2011. Multilingualism. In R. Mesthrie (ed.), The Cambridge Handbook of Socio-
linguistics, 259-282. Cambridge: Cambridge University Press.
Ferguson, C. A. 1959. Diglossia. Word 15: 325-340 [Also in L. Ionescu-Ruxndoiu and D. Chioran
(eds.). 1975. Sociolingvistica. Orientri actuale, 135-145. Bucharest: Editura Didactic i
Pedagogic; P. P. Giglioli (ed.). 1972. Language and Social Context, 232-251. London:
Penguin].
Fishman, J. A. 1967. Bilingualism with and without diglossia: Diglossia with and without bilingualism.
Journal of Social Issues 23 (2): 29-38.
Fishman, J. A. 1971. Sociolinguistics. A Brief Introduction. Rowley, MA: Newbury House.
Holmes, J. 2001. An Introduction to Sociolinguistics. London: Longman.
Hudson, A. 2001. Diglossia. In R. Mesthrie (ed.), Concise Encyclopedia of Sociolinguistics, 226-231.
Oxford: Elsevier.
Hudson, A. 2002. Outline of a theory of diglossia. International Journal of the Sociology of Language
157: 1-48.
Kremnitz, G. 2004. Diglossie Polyglossie / Diglossia Polyglossia. In U. Ammon, N. Dittmar, K. J.
Mattheier, P. Trudgill (eds.), Sociolinguistics. Soziolinguistik. An International Handbook of the
5
Science of Language and Society. Ein internationals Handbuch zur Wissenschaft von Sprache
und Gesellschaft, vol. 2, 158-165. Berlin New York: de Gruyter.
Mesthrie, R. 2001. Clearing the ground: Basic issues, concepts and approaches. In R. Mesthrie, J.
Swann, A. Deumert and W. L. Leap, Introducing Sociolinguistics, 1-43. Edinburgh: Edinburgh
University Press.
Meyerhoff, M. 2006. Introducing Sociolinguistics. London and New York: Routledge.
Rubin, J. 1968. National Bilingualism in Paraguay. The Hague: Mouton.
Rubin, J. 1972. Bilingual usage in Paraguay. In J. A. Fishman (ed.), Advances in the Sociology of
Language, vol. 2, 512-530. The Hague: Mouton.
Schiffman, H. F. 1998. Diglossia as a sociolinguistic situation. In F. Coulmas (ed.), The Handbook of
Sociolinguistics, 205-216. Oxford: Blackwell.
Scotton, C. 1986. Diglossia and code-switching. In J. A. Fishman (ed.), The Fergusonian impact, vol.
2, Sociolinguistics and the Sociology of Language, 403-415. Berlin: Mouton de Gruyter.
Trudgill, P. 1995. Sociolinguistics. An Introduction to Language and Society, revised edition. London:
Penguin.