Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
The use of students' native languages by teachers and other students has
been associated with better social skills and students' well-being in schools
moreover, a bilingual setting defines "students' linguistic and cultural resources as
assets" (Michael, Andrade, & Barlett 2007: 169), positioning students as successful
from the start. In bilingual schools, the norm is bilingualism, posing no threat to
students' identity. In monolingual schools, students struggle with cultural adaptation
Often, elements of Whether they should or should not make apparent Reviews their
language and culture of .. Further, the presence of bilingual personnel facilitates
students' immediate connection with adults in the school without having to wait to
master English. And the based on wikipedia Bilingual is the use of two languages by
someone speakers in interaction with others in turn.
The term bilingualism is associated with the use of two languages or two
of code language. In sosiolinguistics in general, bilingualism is defined as the use of
two language support by a speaker in interaction with others in turn abdul Chaer
(2010: 84). To be Able to use two languages would have to master both languages.
First, his own mother tongue or first language (in short B1), and the second is the
which another language is the language of both (in brief B2). People who use both
language support was called bilingual. whereas the ability to use two languages
called bilingualitas, in addition to the term bilingualism with all there is Also a term
that is the state of multilingualism in use more than two languages by a person in
interaction with others in turn.
Robert lado (1964: 214) says that bilingualism is the ability to use
language by someone with the same good or nearly equal. The technically Refers to
the knowledge of two languages, no matter what level '.
DISCUSSION
DIGLOSIA
William Stokoe and others (eg Stokoe 1969-1970; Woodward 1973;
Washabaugh 1981) argues that American Deaf This community is described as
diglossic, with various forms signed, serves both spoken and written English as H
prestigious (and used in formal contexts), while ASL can be described as the
language L (And it is only used in the context of informal). Differences prestige is
related to educational attainment: the competent signatories (signed) Russia called
gramotnye ( 'literate'), while they are only used RSL labeled negramotnye
( 'illiterate'). , For many of the American community situation seems to be one of
the comprehensive bilingualism (English, ASL). This raises for various phenomena of
contact in both formal and informal contexts , As marked shift between different
segments of the continuum by sociolinguistic familiar categories such as recipients,
subject, situation and the desire to build a social identity
L variety often showed a tendency to use the words learned from the
various H, especially when the speaker is trying to use the L variety of a more
formal way. The result is a mixture of H vocabulary specific to L.
Haiti and the linguistic situation in Greece very closely with the relations
of power between social groups. Traditionally, in every country has been associated
with a variety of H and L elite variety with others. Diglossia strengthen social
differences. It is used to define social position and to keep people in their place,
especially at the lower end of the social hierarchy. Any move to extend the various
L, even in the case of Haiti to make the population of any variety, may be
considered to be a direct threat to those who wanted to maintain the traditional
relationship and the existing power structure.
They require the use of very different varieties of the same language,
and there are some good examples. Fishman has been to expand or extend the
term to include more types of the language situation. To diglossia is' an endur-ing
social setting, extending beyond the period of at least three generations, so that the
two "languages" each have a safe function, phenomenological legitimate and widely
implemented them. He added, though, that in the case of two varieties of the same
language, they become 'quite different from one another that, with-out schools, an
increasing range can not be understood by speakers of regional languages'.
Fishman's proposal expands the concept of 'diglossia' to post bilingual and
multilingual situations where different languages have different functions. For
example, the language used in one set of circumstances and the other in a totally
different and that difference is felt normal and appropriate.
This extended definition of diglossia shows that diglossia and bilingualism can
berinteraksi. We can therefore have diglossia with bilingualism as in German-
speaking parts of Switzerland, and the Paraguay
Mentioned just example. Such a situation requires different groups within
an area to speak different languages (where one is H and one L in terms of the
society), but where members of one group rarely if ever speak the other group's
language. Such situations were common in countries roomates were
colonies of another power; The simplest reason is that both concern the
fundamental realities of our communicative lives. It is unfortunate that most
speech-language professionals are monolingual, and that linguistic and Clinical
Reviews their education has operated under the tacit assumption that
monolingualism is the norm. since CS is a normal part of a bilingual's
communicative behavior, and since increasing numbers of children and adults
Referred to speech-language clinics are bi- or multilingual, we can not ignore what
amounts to a substantial part of Reviews their communicative repertoires.
BILINGUAL
New Standard for spoken language expects students to present their own
thinking and understand the perspectives of others). classroom interaction that
allows negotiation of ideas and meanings encourage this kind of learning. In an
environment that promotes bilingualism students tend to feel constrained to
participate because all the channels linguistics open for use, which makes it
possible to switch codes and thus free to concentrate on the topic rather than
struggling to find the words .Next, when students function in the weaker language,
content acquisition becomes more challenging. When English learners are exposed
instruction content in a more powerful, they are more likely to understand the
concept of instruction, which sets the stage to promote the acquisition of a second
language. With the conceptual foundations established through language, English
language teaching can begin to attract the attention of students for a more
prominent aspects of second language acquisition, including syntax, semantics, and
morphology development. As this component of the English language evolved,
access to the New Standards provided through native language instruction should
begin to show across languages.
Although there are many benefits attached to the bilingual programming and
their application to the New Standards, there are some obvious challenges that face
bilingual program that operates at the level of federal, state, county, and school.
One of the perennial challenge is the idea of the people that apply in most areas of
the US are learning the letters and learning content in languages other than English
and most of the time spent not learning English. the perspective of English and
other languages that have been foisted on the state education system in recent
years, and has made the implementation of the bilingual program is very
challenging in some countries. However, bilingual education programs do exist in
many countries, and here we characterize the challenges of ensuring the
implementation of New Standards quality in three domains: assessment, teacher
training, and curriculum.
CONCLUSION
Bilingual education and educators have the opportunity to play an
important role in the context of a New Standard for this program and their teachers
always have a core of language instruction and literacy development, including
academic language functioning in various areas of the curriculum. In turn, the New
Standards can positively influence the programs and educators to emphasize that
the content acquisition as important as language acquisition. So, Bilingualism and
diglossia community is people who mastered two or more languages are used
interchangeably, but each other languages have their respective roles
References
Martin J. Ball (2005) Clinical Sociolinguistics .india: Replika Press
Chaer A. dan Agustina L. (2010). Sosiolinguistik Perkenalan Awal. Jakarta: Rineka Cipta.
Rajend mesthrie, joan swann,ana deumert and william l. Leap (2009) introducing
sociolinguistics, george square :edinburgh university press
http://id.m.wikipedia.org>wiki>diglosia