Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
.1
-fi
I
CHOIX
UK
,v/TEXTES RELIGIEUX
ASSYROBABYLONIENS
Ayant lu, par ordre du IV"Pre MotlreGnral des Frres Prcheurs,
l'ouvrage intitul : Choixde textes religieuxassyrobabylonient, par lo R. P.
Paul Dhorme,je dclare n'y avoir rien trouv qui, sous lo rapport de la fol
ou des moeurs, puisse en empcher la publication, et je lo regarde comme
propre faire connatre cette branche des civilisationsorientales.
JOrujalem, le 6 janvier1900,enla fV'le
de l'|>I|>han!e
deN.-S.
Fr. M.-Joseph LAGRAXCE,
desFrresPrcheurs,
Maitro en s. Thologie.
Ayant lu, par ordre du R""Pre Matre Gnral des Frres Prcheurs,
l'ouvrage intitul : Choixde textesreligieux assyro-babyloniens,par le R. P.
Paul Dhorme, 0. P., je dclare n'y avoir rien trouv qui, sous le rapport
de la foi ou de3 moeurs, puisse en empcher la publication : je le crois
mme fort utile, comme dition critique et philologiquede ces textes,
quiconque veut travailler sur des matriaux do premire main.
Jrusalem,le8 janvier1906.
Fr. Paul-M.SJOURN,
des Frres-Prcheurs,
Prieur,l.cct.en s. Thologie.
IMPRIMATUR :
Parlsiisdie23julil, laOG.
G. LEFEBVRE,
v. g.
rOdU'IME
FIKVIX tr L".M
IHDOT ..Ml(Ilnri.
AU PRE UG1UNGE
PREFACE
Jrusalem.
-6)
SIGI.ES ET ABREVIATIONS
l) Transcription.
2) Traduction.
Les passages en italique sont les restitutions.
Lorsque la restitution est rendue certaine par un passage
parallle ou par une locution usuelle, le passage n'est pas en
italique.
Les points de suspension indiquent les lacunes.
Les mots entre parenthses sont ajouts pour la clart du
sens.
I. - LES TEXTES.
(I) Cf.CuntifvrmTerlfrvmhabyloniiinlnOlets,
tl<:..,vol.XV,|>l.I M.
;*%>*:*
X IXTRODUCTIOX.
ne nous est connue que par les tablettes d'El-Amarna (inf. p. 150).
Le pays de Canaan pouvait donc connatre, avec l'criture cuni-
forme, les rcits transmis par cette criture et constituant le fonds
commun de la tradition smitique.
Celte tradition se prcise chaque jour davantage. Tantt un texte
nouveau apporte un nouvel lment ce que nous connaissions dj
de la religionbabylonienne; tantt un passage mal compris s'claire
la lumire de passages parallles ou d'une lude philologiqueplus
diligente. Un travail utile serait de classer et de grouper les textes
religieux jusqu'ici connus, pour les rendre accessibles quiconque
s'occupe de l'histoire des religions. Un pareil corpus n'existe pas.
Les spcialistes prfrent gnralement s'attaquer telle ou telle
catgorie de textes, en sorte que les documents sont traduits et
l dans des ouvrages spciaux inaccessibles au grand public. C'est
surtout en France que se fait sentir cet inconvnient.Et pourtant
n'cst-il pas urgent de mettre la porte de tous le trsor d'ides
religieuses que nous a lgu la littrature cuniforme? La thologie
babylonienne, pour imparfaitement connue qu'elle soit encore, a suf-
fisamment de traits originaux et sa sphre d'influence a t assez
vaste pour ncessiter une lude aussi complte que possible. Les
textes seuls permettent celte tude. C'est par eux que nous saurons
ce que pensaient les mages de Chalde sur les origines des dieux et
du monde, sur la destine de l'homme, sur les rapports entre l'hu-
manit et les tres suprieurs.
Commentet par qui le monde a-t-il t fait? Les diverses cosmo-
goniesrpondent celle question. L'on reconnatdans chacune d'elles
l'influence du milieu o elle a pris naissance (1). L'intervention de
la divinit est revtue de traits plus ou moins mythiques qui ser-
vaient fixer la conception thologique dans les imaginations popu-
laires. Le Pome de la cration qui ouvre la srie de nos textes est, a
ce point de vue, d'intrt majeur. Noncontenl de rechercher la gense
du ciel et de la terre, il remonte au moment o a aucun des dieux
n'tait cr (2) et nous fait assister une vritable thogonie. Par
couples successifs les dieux sortiront d'un coupleprimitif constitu
par Apsou, l'ocan qui entoure notre sol, el'i'imat, la mer tumul-
tueuse >, dont les eaux so confondaienten un (3). Vient alors la
lutte entre Tirnat et les dieux, dont les pripties constituent le
noeudde l'action. Titnat, puissance aveugle cl dsordonne, donne
(I) Cf.spcialement
p. S!, n. I cl |>.91,
(i) P. 5,1. 7.
(3) 1>.3.
INTRODUCTION. XI
le jour uno srie do monslres, la tte desquels marchera l'poux
de son coeur, Qingou (i). Contre celle anne luttera l'arme des
dieux. Parmi ceux-ci, seul, Mardouk est capable de prendre le com-
mandement (2). 11est le dieu de Babylone; c'est lui, naturellement,
qu'on veut exalterau-dessus de tous les autres. La quatrime tablette
nous montre l'Olympe tout entier assemble autour de Mardouk et
lui remettant les insignes de la suprmatie (3). Suit le combat sin-
gulier entre Tiamat et Mardouk. La premire est battue. De son
corps est form le monde ('i), tandis que son arme est jete en pri-
son (5). Dans la cinquime tablette, Mardouk installe les astres
dans le ciel (0). C'tait, pour les prtres de Chalde, le point capital
de la cration. L'astrologie tait, avec la magie, leur principale oc-
cupation. Ils lisaient dans lo ciel les vnements que les dieux y
avaient crits avant de les raliser sur terre. Car l'homme n'appa-
rat ici-bas que lorsque le ciel est achev et orn. 11est ptri du sang
de Mardouk (7). Son rle est d'entretenir le culte des dieux (8), en
leur rigeant des temples. Lorsque Mardouk a achev son oeuvre,
la septime tablette interprte ses cinquante noms qui sont l'cnum-
ration do ses attributs divins (0).
Il est clair qu'un mythe quelconque se trouvait a la base de notre
pope. Les diverses interprtations qu'on a pu en fournir ont t
rsumeset discutesailleurs (10): il est inutile d'y revenirici. Disons
seulement que si le Pome de la cration est tout imprgn
d'ides mythologiques et populaires, la et Cosmogonie chal-
deenne (11)prsente un rcit de la cration plus abstrait et tholo-
gique. Le monde sort encore de la mer (12), mais nous n'assistons
pas a la naissance des dieux. Le dieu crateur est Mardouk, comme
dans le Pome de la cration . Le point essentiel de la cosmogo-
nie est la formation<'es temples, spcialement de l'Ksaggil, trans-
port d'Kridou Babylone(13). C'est mme le but pour lequel est
(I) P.15SS.
(2,P. 39,1. lit 5<.
(3)P. 13SS.
(i) P.55SS.
(5)P.5.
(G)P. 5'JM.
l'i) P.05. *
chaMctnnr,I. 1?.
(S;P. 67,1. j.cl Cosmogonie
(9;P. 60ss.
(to;Lumicc, KRS,y. 3*7s*.
(II) lut |>.83ss.
(12)P. Si, I. 10.
(13)P. ss, 1.n (note'.
*THRUICIEII.
xii iNTnonicTiox.
cre l'humanit : pour faire habiter les dieux dans une demeure
qui rjouisse le coeur (1). L'homme est form par un couple divin :
Mardouket Arourou (2).
Si, pour les Babyloniens, le dieu national, Mardouk, est considr
commel'auteur du mondeet des hommes, il est tout naturel que les
Assyriens aient confice rle Aslour, leur dieu. Celui-ci se prsente
sous sa forme An~sar dans la Cosmogonie d'Assour (3); la ville
qui sera cre tout d'abord est celle d'Assour (4).
Qu'il existt encore d'autres lgendes relatives la cration, c'est
ce que prouve le fragment sur la Crationdes tres anims (5),o
nous voyons les dieux collaborer ensemble la formation du ciel et
de la terre.
A ct de ces cosmogonies savantes et traditionnelles, circulaient
d'autres hypothses sur les origines du monde. 11en est qui rentrent
dans le folklore gnral. Telle, celle qui figure au dbut d'une in-
cantation pour conjurer le mal de dents (0) :
Apresqu'Anoueutcri le ciel,
Quelecieleutcr luterre,
Quela terreeutcrlesneuves.
Quelesfleuvescurentcr lesfosss,
Quelesfossseurentcrla vase,
Que la vaseeutcrle ver, etc..
Nous sommes en prsence d'une fantaisie populaire, suivant la-
quelle l'imparfait procde du plus parfait par une srie d'interm-
diaires.
On trouvera en tte des notes de la p. 08 pourquoi L'arbre
d'Kridou figure dans notre choix de textes. Il est inutile d'insister
ici sur sa teneur et son sens.
Du rcit du dluge nous possdons trois recensions. L'une d'elles,
o Fragment d'une deuxime recension du dluge (7), est surtout
clbre par son anciennet (cf. sup.). C'est dans l'pope de Gilgams
que figurait l'pisode total, intitul simplement Le dluge (8).
Les dieux sont runis dans la vieille cit de Souripak. Ils dci-
INTRODUCTION. XV
pe de Gilgams (1), il nous suflit tic renvoyer aux analyses d-
tailles du Pre Lagrange, dans les Eludes sur les religions smi-
tiques (2).
Le grand intrt de la Descente d'Islar aux enfers (3) est do
nous renseigner trs exactement sur la conception que les Baby-
loniens se faisaient de l'autre vie. Istar a rsolu de se rendre au
royaume des ombres. Le pome dbute par une description de ce
royaume, semblableen tous points celle qui nous est donne dans
l'pope de Gilgams {'). La desse arrive la porte et fait une
scne au portier : Ah ! portier, ouvre ta porte! pour quej'entre,
moi! Si tu n'ouvres pas la porte et que je ne puisse entrer, je d-
foncerai la porte, je briserai le verrou, etc.. Le monde infernal
est gouvern par un couple divin, Nergal et Kreskigal. Celle-ci
s'appelle la souveraine do la grande terre , c'est elle qui impose
les lois au royaume des ombres. La premire de ces lois est que
la personnequi descenddans l'Itads ait quitt tous ses ornements.
A chacune des sept portes par ou l'on franchit la septuple muraille
qui clt la demeure d'Kreskigal, la desse Klar doit se dpouiller
d une parure ou d'un vtement. Mmesa ceinture garnie de pierres
d'enfantement, mme le vtement qui protge sa pudeur, doivent
tomber devant les exigences du portier. A peine est-elle en pr-
sence de sa soeur reikigal que celle-ci la fait enfermer et lche
contre elle les soixante maladies. Istar est prisonnire dans les
enfers. Mais cela ne va pas sans inconvnients. La desse de la
fconditne peut plus exercer son influence : le taureau ne monte
plus sur la vache, l'ne ne s'approche plus de l'Anessc, etc.. .
Le messager divin Papsoukal se plaint de cet tat de choses au
dieu St. Celui-ci envoie une crature de ses propres mains pour
sauver la desse. Sur la dcision des juges infernaux, Istar peut
regagner la terre. Ou l'asperge, d'abord, des eaux de la vie ,
et, a chaque porte, on lui rend la partie du vtement qu'elle avait
du y laisser. La fin du pome, trs dillicile coordonner, met en
scne Tammouz, l'amant de la desse, qui joue de la flte avec les
pleureurs et pleureuses. C'est un prcieux renseignement sur le
culte de Taminouz-Adonisaux plus lointaines poques : dj les
(I)V.183ss.
{2}M5II1C J'AJapa,p. 3t>ls. M)(licJKtana,p. 38"si. I^j.oi^eJe Gilgami'*,
|>.313a. Pourles JeuxderniersJe ces tejlcs,cf. encorel'atialjsoJu injthc
d'Klana (inf.p. 101s.)et celleJe l'pope
Je Gilgaw'jen\Hc Jcs notesJe chaque
tal.lcllo.
(3;t\ 327s*.
W P. 213,I.30M.
."4**??-^
XVI INTRODUCTION.
chants de fte et les chants de deuil sont runis dans une mme
solennit.
A ct des rcits mythiques et des lgendes sacres, il y avait,
chez les peuples de l'Euphrate et du Tigre, toute une littrature
d'hymnes et de prires destines au service liturgique ou au culte
priv. Un certain nombre de morceaux appartenant ce genre ont
t dj traduits en franais par le Pre Scheil (1) et M. Martin (2).
C'est pourquoi nous n'en donnons que quelques chantillons. La
parole de Bl-Mardouk (3) exalto le verbe tout-puissant du dieu
national de Babylone. Sous forme d'incantation, 1' hymne Mar-
douk (4) est la touchante prire d'un fidle qui rclame la fois
la sant du corps et la force morale. Un des plus beaux modles
du lyrisme smitique est, sans contredit, 1' hymne Istar (5)
o vibrent le souille de la passion religieuse et l'humble accent de
l'dmc pnitente, f.e paralllisme y est transparent et l'on y trouve
de vritables strophes. Ce morceau est d*unintrt capital j.jur
l'lude de la forme mtrique dans la posie babylonienne. Le
psaume Istar (0) est un dialogue entre la desse et son ado-
rateur, celle-l vantant ses propres grandeurs et celui-ci implorant
la piti. Dans la prire Gibil (7), les proprits du feu sont
clbres, aussi lui demande-ton de faire briller et de purifier
l'homme enfant de son dieu . Enfin le juste souffrant [8}met
en scne l'homme abandonn des dieux et des hommes, en proie
toutes les adversits et qui, cependant, a conscience de son in-
nocence.Les plaintes du malheureux sont entremles de rflexions
sur l'inconstance du sort et la versatilit des humains.
Les deux morceaux qui suivent : le prtendu sabbat babylo-
nien (0}et la tablette cultuelle do Sippar (10), sont un exemple
des prescriptions auxquelles taient soumis les rois et les prtres,
tant dans leur vie prive que dans leurs rapports avec la divinit.
Le second de -ces morceaux doit tre rapproch de l' institution
A) LESDIEIX.
Le point de dpart de toute ide religieuse est la conception d'un
ou de plusieurs tres suprieurs l'humanit vis--vis desquels celte
humanit est tenue certains devoirs. La religion babylonienneest,
cet gard, franchement polythiste, et revendiquer pour elle le
culted'un dieu unique ne peut tre que lersultat d'une illusion occa-
sionne par les efforts d'un syncrtisme tardif. Il est sr que,
certaines poques, on a fait converger sur lel ou tel dieu national
les attributs caractristiques des autres divinits. Nous voyons
mme, dans la septime tablette du Pome do la cration, les dieux
assembls en concile et confrant leurs propres noms au dieu Mar-
douk (5). Le fait s'explique par la tendance hirarchiser le panthon
et mme l'absorber dans la personne du dieu local. Mais il faut,
mme alors, que ce dieu reoive de ses confrres les titres qu'il
cumule et ceux-ci, d'ailleurs, continuent de gouverner avec lui. Il
y a donc tout un Olympe cl chaque divinit se distingue de sa voi-
sine par les fonctions qu'elle exerce ou par le domainequ'elle occupe
(ij l.tti.
(i) r. 3w.
(3)BA.V, p. 519.
(1)1*.617.
()l\ 70, IICtt 120.
XVIII INTRODUCTION.
dans le monde. La thologie babylonienne groupait en triades les
principales d'entre elles.
I. Axou, BAL,A. Ces trois dieux constituaient la triade su-
prme : Anou rgnait sur le ciel, Bel sur la terre et les airs, Ka sur
l'ocan qui entoure le inonde (1). Tous trois sont issus d'un couple
antrieur, Ansar et Kisar, dont l'lment niAle,Ansar, symbolise la
totalit des choses clestes, et l'lment femelle, Kisar, la totalit
des choses terrestres (2). Ces deux personnages ne sont eux-mmes
que les rejetons d'un autre couple, Laljmou et Laljamou. Ceux-ci
descendent directement du couple initial constitu par Apsou et Tia-
mat (3). Le premier reprsente le cercle d'cau,qui, selon la conception
des Babyloniens,enlace notre terre ; la seconden'est autre que la mer.
Il est fort possible, en outre, que, selon la remarque de Jensen ('i), ils
s'opposent l'un l'autre commel'eau douce l'eau sale. C'est donc
l'eau qui est l'origine des choses, comme dans la thorie de Tha-
es, et c'est de cette eau que naissent les choses clestes et les cho-
ses terrestres par l'intermdiaire de Laljmou et de Laljamou. Qua-
tre rgions bien distinctes constituent ainsi le monde visible : le ciel,
la terre, l'apsou et la mer. Le ciel aura pour roi Anou, la terre Bel,
et l'apsou Ea. Quant la mer toujours indompte, elle sera la puis-
sance aveugle et sans frein, contre laquelle devront lutter les dieux.
11tait naturel que le dieudu ciel, Anou (a), devint le type du pou-
voir suprme. Aussi lorsque Tiamat intronise son amant Qingou
tomme chef des dieux rvolts, elle lui attribue la dignit d'A-
nou (01.Et, de mme, quand Mardouk reoit le commandementdes
dieux qui vont lutter contre Tiamat, sa parole est comme celle
d'Anoti (7). Non content d'tre le premier parmi les habitants do
l'Olympe, il est encore considr comme leur pre (8). Si parfois la
grande desse lstar est fdlc de Sin. elle est aussi la lille d'Anou (9),
c'est pourquoi Anouet lstar sont unis dans le mme culte, Krccli,
et habitent le mme temple K-Anna demeure d'Anou>> ou maison
du ciel (10). Ce dieu cleste possde une arme, l'arme d'A-
1*!3Ef?3Er.S'-:.'S:-s
XX IXTItODUCTIOX.
tago du fils : Mon enfant, qu'y a-t-il que lu ne saches, que pour
reis-je t'or>prendre?Ceque je sais, tu le sais aussi (1).Aussiest-il lo
seigneur de l'incantation pure, celui qui rend la vie aux morts (2).
Ktnon seulement il a usurp les proprits d'Ka, mais aussi celles
de Bel et d'Anou. A Bel il drobe la puissance de son verbe (3), et
c'est Bel lui-mme qui lui confro son propro titre do seigneur des
pays ('). D'Anou aussi Mardouk possdera la puissance et sa
parole sera comme celle d'Anou (5). C'est Mardouk qui rgle
les lois d'Anouet de Bel (G), et il passe avant eux dans la tablette
cultuelle de Sippar (7). Si les trois coryphes du panthon babylo-
nien cdent le pas Mardouk, il est tout naturel que les autres
dieux s'inclinent devant lui : Que les diejx du inonde entier te
rendent hommage! (8). Mardouk est, en effet, le seigneur des
dieux (9).Kn sance solennelle,il a reu le sceptre, et les dieux lui
ont confrla royaut (10).Ht celanous reporte l'origine des temps,
alors qu'Anou, Bel et Ha ont fuidevant le chaos personnifi sous les
traits de Timat (11).Seul, Mardouk s'est lev pour lutter contre lo
monstre. 11a t le vengeur des dieux (12). C'est ce qui lui a valu
dpossder les tablettes du destin (13).Kn mme temps il est le dieu
crateur. Ou corps do Tiamat il cre le ciel et la terre (14). De son
propre sang il forme le corps de l'homme (15). Bien plus, il est lo
a crateur des dieux ses pres (10). Son temple est l'Ksaggil, la
maison la tte leve (17), dont la tour tages s'appelait
K-temen-an-ki, c'est-A-dire maison du fondement de ciel et
terre (18). Sa desso pardro tait Sarpanilou (19), dont le nom
(1)r. 109, os s.
(2)P. 111. 100.
(3)P. 137, 1etc.
(4)Cf. |>.102, n. IS,sur lesensde gugalh
(s)CodedeHammourabi, verso,XXVII,*
(6)P. 141, 4, 5, G;143, 21,29;1*
(?)P. 371,1.
(8)lbM., 0.
(9)Ibid.,7.
(10)/Mi/.,J1s.
(11)Ibiil.,8.
(12)Kl,VI,I, p. 507.
(13)P. 189, n. 35; 110, n. 103.
(14)P. 103, 17.
TEXTES ItELICIElI. C
XXVIII INTRODUCTION.
INTRODUCTION. XXIX
nis (I), celle lgende n'est qu'un reflet do la descento d'Iitar aux
enfers pour dlivrer Tammouz (2). Gis-zida l'arbre de vrit est
uno personnalit assez palo du panthon babylonien. On lo trouvo
seulement en compagnie de Tammouz dont il semble n'lro qu'un
reflet. Peut-tre est-il uno forme abrge do Nin-gis-zida, sei-
gneur do l'arbre de vrit , le dieu do Gouda.
Si Tammouz est le dieu de la vgtation prinlanire, la desse
Nisabapersonnifie la moisson (3). C'est la Crs babylonienne.
VII. DIVINITS IMEKNALKS. L'Ilads babylonien est un royaume.
Il a son Pluton et sa Proserpine : lo premier est lo dieu Nergal, la
seconde la desse Kreskigal. Nergal est lo fort parmi les dieux,
celui dont le combatest sans rival (V. Aussi est-il associ Xinib
dans l'oeuvredu dluge (5). Il est lo dieu do la chaleur solaire (G).
C'est pourquoi il doit brler les sujets maudits par Ilammou-
rabi (7). Les Phniciens l'ont connu sous la forme S:P:; les H-
breux ponctuaient V;">:.Sa ville tait Koulha (Kulti), dont le nom
tait parfois usit pour signifier lo monde infernal (8). Lo temple de
Koulhatait l'-sid-lam.
La reine des enfers est Kreskigal, c'est--dire la damo do la
grande terre If)).On l'appelle encore Allatou. Elle exerce une do-
mination absolue sur les morts. C'est vers elle que descend Istar,
lorsqu'elle veut arracher son amant la mort. Les maladiessont
aussi en son pouvoir(10).Llle dtient les eaux de la vie qui ren-
dent la sant au malade (11).Blili, la soeur de Tammouz, dont le
nom signifie d'o l'on ne remonte pas (S'bi), est peut-tre un
double d'Ivreskigal (12).Kre>kigalavait un aulre poux dont le nom
tait Nin-azou seigneur de la divination par l'eau (13). Kiloavait
sous ses ordres une scribe, Hlit-sri, dont le nom signifie la
dame de la plaine, ou dudsert (IV.
(1)Cf.lestellesdansOmit:, Griechische Mythologie,
p. SG3,n. 4.
(2)P.327 ss.
(3) P. 131, 31.
(I)CoJede Itaininourabi,
verso,XXVIII,55Si.
(5)P. 111, 102.
(6)MISS-ARNOLT, Ditlionary,p. "26.
(7)Codede llatnmourabi,verso,XXVII], 31ss.
(8)P. 330, n. 10.
t9)P.328, n. 21; 215, 16.
(10)P. 333, 6$ss.
(II) P. 339, 31ss.
(12)P.340. n. 51etcf. IIOMJICL,GGAO, p. 311.
(13)P. 318, D. 29.
(H)P.216, 17.
XXX IXTRODVCTIOX.
Uno autre compagne do Nergal tait Maininilou (1). C'est la
desse du destin, celle qui cre la destine . Kilo prside aux
assembles des Anounnakis, pour rgler la vie et la mort dol'huma-
nit (2).
Enfin, on rencontrait aux enfers les dieux quo Mardouk avait
dompts dans sa lutte contre Ttamat (3).A leur tte Qingou, qui
avait t exalt sur eux (V. Comme pendant la scribe Blit-
sri, dame du dsert , on y trouve le dieu Gira qui est qualifi do
Nergal, comme seigneur du dsert (5).
H) l.'lK.MMK.
I. CRATION- OKL'HOMME. Commo toutes choses, l'hommo est
cr par les dieux. Le but do cette cration est de fondersur terre
le culte do la divinit : Qu'il soit rig, le culte des dieux! (1). La
cosmogonie chaldenne nous dit en propres termes que pour faire
habiter les dieux dans une demeure qui rjouisse le coeur, Mardouk
cra l'humanit (2). Une autro tradition voulait que le dieu et cr
les hommes pour dlivrer les dieux faits captifs dans la lutte de
Mardouk contre Tainat (3). On voit que, dans les deux hypothses,
l'hommoest cr en vue du servicedivin. C'tait, d'ailleurs, un sang
divin qui coulait dans ses veines, car Mardoukavait ptri son propre
sang avec de la terre, pour former l'homme ('i). Avec do la terre
encore Arourou cre lo hros Kabani (5). Kl, do mme, quand la
desse Mami veut reconstituer l'humanit mle et femelle, elle d-
coupe de la boue en quatorze morceaux qui deviendront sept hom-
mes et sept femmes (G).Cello tradition qui voulait que l'homme ft
cr de la terre, voulait aussi qu'il ft cr l'image des dieux. C'est
pourquoi, avant de faonner Kabani, la desse Arourou forme dans
son coeur une imago d'Anou le dieu cleste i7j. Mami cre aussi
son image... les traits des humains (8;. Lorsque Ka veut crer
Asousounamir l'effmin , il commence par former une image
en son coeur sage (9). Nous avons vu que Mardouk tait le cra-
teur du premier homme. 11avait pour collaboratrice Arourou, celle
qui devait crer aussi Gilgams et Kabani (10). Les autres dieux
pouvaient former les cratures do leur choix. Tel Ka qui cre Asou-
sounanrir (11) et le sage Adapa (12). Telle cette Mami que nous
venons de voir l'oeuvre. Telle encore Istar qui s'crie, dans le
dluge : Est-ce que moi j'enfante mes gens pour que, commo les
petits des poissons, ils remplissent la mer? (13).
(I) P. 66, n. s.
{1)P. 87, 19s.
(3)P. 73, 29.
(i) P. 65, sixime(ablette,iss. (avecU n. 3}.
(5;P.189.
(0)P.139.
(7)P.189.
(8) P.139.
(9;P. 337, Il s.
(io; P. 87, 21;187s*.
(U)Su[>.
(12,P. 149.
(13;P. 113, 123ss.
XXXII IXTH0DITTI0X.
II. LE DESTIN, LAVIEETLAMOIIT. Les Anounnaki, les lieux
grands, so rassemblent, Mammitou, qui cre la destino, avec eux
fixe les deslins; ils placent la mort et la vie, ils ne font pas conna-
tre les jours de la mort (1). La destine do l'homme est donc fixe
dans le ciel et, seuls, les dieux la peuvent connatre. Kiloest crite
sur les fameuses tablettes du destin que Tiamat necrocho la
poitrine de Qingou et que Mardouk russit conqurir (2). Ces
tablettes sont scelles d'un sceau (3). Nul ne peut en savoir le con-
tenu. L'oiseau-teniplc, Zou, est terriblement chti pour les avoir
drobes ('i).
Quoi qu'il en soit do la destine de chaque individu, la mort est
le sort commun de l'humanit. C'est l ce qui distinguo l'homme
du dieu. Voici ce que rpond Sabitou a Gilgams qui veut chapper
l'inluctable loi : la vie quo tu recherches, tu no la trouveras
pas! Lorsque les dieux crrent l'humanit, ils placrent la mort
pour l'humanit, ils retinrent la vie entre leurs mains (5).Et, mmo
quand il s'agit d'un tre aussi privilgi qu'Adapa : lui la sa-
gesse il (a) lui donna, une vie ternelle il no lui donna pas (6).
C'est la distinction classique entre les mortels et les immortels. Mais
la lgende avait conserv le souvenir d'un homme qui chappait la
loi commune. Outa-napistim, i elui qui a trouv la vie (7), vivait
au loin, l'embouchure des f'euves. avec son pouse immortelle
comme lui (8). Par le fait mme ils devenaient semblables aux
dieux (9). C'est vers eux que se rend Gilgams lorsqu'il cherche
viter la mort. Touch par ses instances, l'aeul va lui rvler le re-
doutable secret. H lui montre dans l'apsou (10)une plante pineuse
qui n'est autre que la plante de jouvence grce laquello.1homme
obtient son souillede vie (11).Son nom est caractristique : lt vieil-
lard devient jeune (12). Mais cette plante qui devait prolonger la
vie du hros est drobe par le serpent (13). Le voyage de Gilgams
(1) P. 299.
(2) P. 19, 137;25. 3etc.. ; 55, 12155.
(3)P. 55, 121.
(i) CI.l.icmxiiK,RS,p. 381.
(S)P. 301, col.III.
(fi)P. 149.
(7; P.101, n.7.
(8) P. 119, 20t.
(9) P. 119, 202S.
(10)P. 313, 2<W.
(11)lbid., 29Ss.
(Il) Ibid., 29<s.
(13)lbid., 301s*.
IXTRODIXTIOX. XXXIII
est inutile : pour qui Jonc est ananti lo sang do mon coeur? (1).
Connue les autres il redeviendra de la boue. L'homme tir de la
terre doit retourner la terro (2j.
(i) P.201,3t.
(2)P.243 ss.
{3}P. 201, 23.Cf. p. 149 ss.
(I) Songes p. 119, I9G;de Oiljjamcs,
d'Oula-liaplUiiu, p.201, lt ss.; d Kabanl,
p. 239, col.IIIetc..
(5)P. 221, col.H.
(C)P. 371, 10.
(7)P.357 s.
(8)Cf.p. 365, 81ss. Lamaladie,lamisresontdes consquences du pch.La
luiuresupprime ta familiarit
aveclesanimui(p.197, 32ss.}.
(9)P. 373, Il s.
(10)P. 09; 109. 37etc..
(II) P. 233, C; 229, col.Y.
TltTES KCLICltlt. (/
*33ewe.*..
XXXVI INTRODUCTION.
trouvait lo lieu de la divination et de l'oracle (1). Une liste d'objets
faisant partie du matriel des temples nous est donne dans l'Insti-
tution du sacerdoce (2).
Comme la royaut, le sacerdoce a t communiqu aux hommes
par une faveur divine (3).Ses principales fonctionsconsistaient dans
la divination et l'interprtation des songes (4). De l les diffrentes
classes de prtres (5). Le sacerdoce tait hrditaire. Il fallait appar-
tenir la race choisie (6). Nous voyonsl'application de cette loi dans
la tablette cultuelle de Sippar (7). Les conditions physiques exiges
du candidat a la dignit sacerdotale sont soigneusement numres.
H suffitici de renvoyer au texte (8). On devdit prter serment par la
tablette et le calame (9). C'est que le sacerdoce tait charg de con-
server les critures sacres et de recopier les textes antiques. La
magie jouait un rle considrable dans les obligations assumes par
le prtre. Kt,cn cela, il ne faisait que reproduire les actes des dieux.
Nous savons que la inagio tait pratique par Timat (10),Mar-
douk (11) et la desse Mami (12).Des rituels entiers nous sont parve-
nus, o l'incantation est entremle do manipulations magiques (13)-
Le sacerdoce n'tait pas uniquement rserv aux miles. La mre
de Gilgamcs est prtresse do Samas(14). Elle n'est pas seule de sa
catgorie (15). Nous avons dj parl, propos d'Istar, des courti-
sanes sacres.
11existait des costumes spciaux que le prtre devait revtir sui-
vant les diverses occurrences (10). 11en tait de mme pour la pr-
tresse (17).
Le sacrifice rentre dans les attributions du prtre et de la pr-
(i) P. 143,29.
(2) P. 145, verso.
(3)P. 141.
(I) P.143.
(5)P.372, n. 0 et7.Surle rledosdiverse de prtresoueiorclsles*
catgories
Cf.LlcmsiE,ERS,p. 212ss.
(0)P. 143, 23,2J.
(7)P. 388, n. 28.
(8) P. 143, 28M.
(9)P. 143, 20.
(10)P. 10,133.
(II) P.29,127s.i 69, II.
(12)P. 137, en bas.
(13)Telleslessriesiurp et inaql.
(11)P. 221,11'.
(15)P. 22S,37,39.
(16)P. 393,4ss.
(17)P. 221, 11'.
INTRODUCTION. XXXVII
tresse. Le caractre alimentaire du sacrifice est fort accus chez
les Chaldens (1). Il suffit, pour s'en convaincre, de relire la des-
criptiondu sacrifice offert par Outa-napistim aprs le dluge (2). Le
feu sert alors d'intermdiaire. Les matires combustibles seront
prfres, surtout l'huile et l'encens (3). On y joint les bois aroma-
tiques, comme le cdre et le myrte (4). Parfois l'offrande au dieu
prenait la forme d'une onction (5). On renfermait l'huile dans une
corne (C).La farine et l'eau taient aussi offertes la divinit (7). De
mmele miel, le vin, les graines (8). Les sacrifices sanglants consis-
taient en taureaux et en moutons (9). Alors le prtre avait droit a sa
part. Une rglementation minutieuse indiquait ce qui lui reve-
nait (10).
Les morts aussi avaient leurs sacrifices, accompagns de lamen-
tations (11). Nous avons vu plus haut que c'tait leur nourriture.
Un des procds consistait creuser une fosse et y verser des
graines (12).
En plus des sacrifices, les dieux avaient aussi leurs ftes (13). Une
des principales tait la fte du nouvel ah (14). Ce n'est pas ici le lieu
d'en faire la description (15). La ddicace des temples ou des sta-
tues tait une occasion de grande solennit (10). On organisait aussi
des processions la suite du dieu ou de la desse (17).
1)K
TEXTES RELIGIEUX
ASSYRO-BABYLONIENS
mm utiieitu.
I. POME m LA CREATION
TABLETTE.
PREMIEItE
Texte dans CT. XIII, pi. i-3 et dans Kixc, The seven tablels oj
cration, II, pi. I-XI1I. En plus, fragments donnas en appendice
par KiNO,lbid., 1, p. 183et 18j.
l'nEMifcm:
TABLETTE.
smss.
6 CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSRO-BABLON1ENS
14) (ilu)A-nu(var. num)a-pil-su-nu [da-ni]-nu ...
15) An-sar (ilu) A-num
16) u (ilu)A-num(var. nu-uni) ut-
17) (ilu) NU-DIM-MUDsa ab-su a-lil-[ti-su] ...
18) pal-ka(var. ku) uz-nu ha-sis e-[im-qu] ...
19) gu-us-sur ma-a-di-is
20) la i-si s[a]-n[i]-na
21) in-nin-du-ma(var. u) ... u
22) e-su-u T[i-amal u Aps] ...
23) da-al-hu-niin-ma
24) i-na su-'-a-ru su
25) la na-si-irAps
20) u Ti-amat [su]-qa-ani-mu-m[a]-a[t] ...
27) im-ljas-sa-am-jn[ak]a-li-su-un
28) la fa-bal al-kat-su-nu su-nu-[t]i i-la-dil-la
dbutdu mottissiiuils formrent ,pleldela racinel'i. Lesensainsiobtenu
esttrsatisfaisant dansl'tatlacuneux dutexte.
14)Ici le textede Kingapporteunelumiretout TaitInattendue. Aulieude
a-bi...que Ion crojaltpouvoir lire aprs[ilu)Anum,c'estapils'unvqueportaitle
telle. Celtelecturese retrouvedansun rcit parallle,ditgalement par Klng
{Supplemenlary texls,pi. VII).Anouest doncle fils d'AN-SAH et de KI-AR,
commenousledisaitDamasclus : Kip?,vxii 'Aii>jiv l\ t5vYIVMJI Tft;,'Aviv
xal 'IMuovxil 'Aii.a ('Ai;de Damascius) est, lui aussi,fils d'Ansar(lab.Il,
I. 8 et 9).
Lessignesencorevisiblesaprsaplls'unupeuventselireda-ni-nu,commelere-
marqueKlng.Noussommesen prsencedu participede danilnutre fort,
commedansl'expression npsndanimte l'ocanpuissant>.
CedieupuissantAnouest le chefdu panthonbabvlonicn. Il reprsente ledieu
du ciel qui formaitavecUl(EN-L1L = "IXXIVO; de Damasclus) et En (= 'A4;de
Damascius) la.triadesuprme.
Il) LedieuAnoun'estplusvisiblequedansle telle babylonien.
16)D'aprs lesdeuxtextesde Ki.ic,Supplemenlary texls,pi. I et Vit.
17)Dela ligne17 la ligne30,nousn'avonsplusquelestextespublisparKlng
(pl.Il, III, Vil,VIII).
Ledieut* est reprsent par sa lectureidographique NU-DIM-MUD (Dr.,2016).
D'aprs11II,68,S,4, c'estle nomspciald'a en tant quedieude la cration
(ilu)E-As'anabnili.Kingpropose, la fin, a-tid-[di-iu] sesparents.
18)Le motuznu oreilles'emploie danssonsensmtaphorique Intelligence;
la locutionpalku uznu signifie grandquant 4 l'intelligence (cf. Dmusai,
A11W). Lemot liasit reprsentele participepris adjectivement de frasant<rfl-
chir. Vientensuitela sjllabee que l'onest biententde regardercommele
dbut'e-tm-qule sage.Toutesces pilhlesconviennent de droit au dieua
quiestparexcellence le l>flnhnfql seigneurdela sagesse .
19)Lespl. Il et Vil de Kingse compltent l'unepar (autre.H faut envisager
gushr commele permansif pielde gaiaru trefort , aveclesenspassif.
20)Kticoilalionnant, comme la -ligneprcdente, lesdeuxtellesde Klng,on
constatequela lecturela lit s'anlna'impose.
I. POEMEDELACREATION.
p. tSI).C'estlalecturequel'onobtientencombinant lesdiverstextes.Quanta la
lin,le texteK. 7871porte e-dis-si...qu'il est facilede complteren ediUiia.
44)Dbutde la lignedansle n" 36GSS (KINC, Supplementary texte,pi.VII),fin
dansK.7871.Le versentierest ainsiconu: limutli(var.limutla)ittadi ana
karsi[ia].Le verbenad veutdire a jeteret aussi enfoncerprofondment .
D'o, l'iftealaveclimutlacommecomplment ; concevoir
le mal.
15)C'estencorele prcicuisupplment de King,K. 7871,qui nouspermetde
reconstituerla ligne.Il nousdonne:... u nu-ui-hal-laq. Nousavionsdansla pre-
miremoitidu vers: [mi]nannusa ni... Il y a unelacuneentrelesdeuxtron-
ons,maiselles'ouvreparl'amorcedu signeib, de sorteque l'on peuttrsbien
restitueravecKingni-ib-[bu]... Mais, regarderletextede prsen comparant avec
la ligneprcdente, on s'aperoit
que la placemanquepourcomprendre encoreles
lignes/ et lu.Onne peutdoncavoirnl-ib[bu-uitu]-u.Il sulUra, pourse tirerde
de donnerau signeu sa valeuriam. On a alorsune phraseainsi
h difficult,
conue : minJIHU s'a nt-lb-[bu]-samnushallaqque noustraduisons : Toutce
quenousavonsfait,nousledtruirons .Cesontlesdieuxquise repententde la
cration.
46)Il estdiflicilede trouverunsenspour la findece vers qui figuredansK.
7871.Elleprsentele textesuivant... du-ud da... Ce secondhmistiche com-
mencepari ni...(Ki.xc, Supplementary D'oune lectureI nt-[bu-
texte,pi.111).
ui]ju-ud}a-'ba],quis'oppose au premierhmistiche.Ona ainsi: queleurroute
soitpnible,faisons-nous uneroulebonne!
47)Lesecondverbeestsrementimallik(dbuti-ma-al...dansn' 46803, KISG,
Supplementary texte,pi.IX).Mourainou estencoreprcddu signedivin.
48)Ureste...u la marjirumllikmu...Lestracesde signeavantu peuventavoir
appartenu au signeku. Cellesquisuiventmupeuventtre l'amorcede um.Nous
DELA CRATION,
I. POME Il
Cl) u-kin-[su]
62) ... [kji il-ku su(?)-tu-ru ta-a-su el-lum(var. lu)
63)
61-83) (Lacune dans le te.vte)
83) ... [rja 8'i) ... [a]m-ra 85) ... (ilu) A-num 86) ... [mu-lir gi]
mil-li 87) ... 88) ... [a]-ga-am-ma i-dal-lalj (ilu) Tiamat
89) i-du-ul-tli] 90) ... da-a-ri-sam
91) ... li-mul-tum 92) ... tur-sa iz-zak-kar
93) ... -ba-k i-na-ru-ma
94) ... -ki-ma qa-li-is us-bu
95) ... sa pu-lulj-tum 90) ul ni-sa-al-lal ni-i-ni
97) Ap-su-u l;ar-ba-[su] ...
98) [sa-a]-suu (ilu) Mu-um-musa ik-ka-mu-u ina su ...
99) [ur-ruHii-is ta-du-ul-l[i]
100) i ni-is-kd ni-i-[nij
101) [Ii]u-[u]m-mu-rae(var. i)-na-tu-u-[ni]
102) i ni-is-lal ni-i-[ni]
103) gi-mil-la-su-nu lir-ri-[ma]
iO'i) a-na za-qi-qu 5u-ug-[gu-su]
I. POME
DKLACRATION. 13
01) illefixa
62) ... il alla pour faire son incantation pure.
G'i-83)[lacune dans le texte)
85) Anou
86) vengeur
87)
88) il jette Tiamat dans le trouble
89) elle s'agita.
90) &jamais!
91) le mal.
92) dirige! 11dit :
93) ils ont frappe5,
9'i) comme un feu ils se sont prcipits,
95) do la crainte.
90) nous ne pouvons dormir, nous,
97) Apsou, l'effroi...
98) Lui (V)et Moummouqui ont t faits prisonniers dans ...
99) Vivement,dmne-toi.
100) et que nous dormions!
101) ... nos yeux sont appesantis!
102) et que nous dormions!
103) venge-les!
IO'I) ... dans la tempte qu'ils soient anantis!
forme11"1danslesensde<s'lancercontrequelqu'un (cf.Descentedlilar aux
enfin, recto,I. 65).
.10)D'aprsDcliltsch (AIIW, p. 7111),u{ne s'emploie pas comme ngationdans
lesphrasesprohibitive*. Latraductionlaplusnaturelledeu/ nlsatlaln'miestdonc
>nousnedormonspas>.te signetal estmalcritdans46803.
97)Telleseulement dans82-9-18, 6879(KINC,pi. XII).
98)Il reste... su avantu (ilu)Mu-um-mu dans 46803;peut-trepourrait-on y
voirla derniresyllabede [s'a-a-]-/u lui (Apsou) .Il semblebien,d'aprscelte
ligneetles prcdentes, qu'ily a euun premiercombatentreApsoucl lesdieui.
Apsou etMoummou ontlvaincus. Unmessager racontea Tiamatcequis'estpass.
IlIinvite tirer vengeance desfauteurs(I. 103;et a acqurirainsile reposet U
l'iiii(I.tooet 102).
99)Sousrestituons[ur-ru]-tti-is.Pourleverbetadulli,vld.sup.I. 57et 89.
100)I.aphrasecomportait deut propositions
analogues cellesdeslignesiOet46.
101)l.everbeftummuradusecondhmistiche (lirehu-umniu-raavecKlng)re-
prsentele permansifplel de hamilru;le verbes'emploie en parlantdes yeux
comme synonyme de vpmal trecouvertdenuases (DELITISCII, AIIW,p.283).
Lesensd'obscurcir la vue peutdonctreattribu hamru.Nousconsidrons
(VTfqui suitcommeun plurielfminin defnu ail , avecle senspropre.
102)Mme remarque qu'la ligne100.
103)L'eipression glmltluturru accompagne d'unrgimedirectoud'un sufliie
aprsgimillusignifievengerquelqu'un etnon tirer vengeance de quelqu'un.
14 CHOIXDETEXTES
RELIGIEUX
ASSYRO-BABYLOXIENS.
105)[is-me-ma Ti-amat] a-[m]a-lum i-lu el-lu
100) lu ta-ad-di-nu i ni-pu-us [sa-as-ma]
107) ilni ki-iib [sam]
108) an ilni ba-ni-[e]
109)[im-ma nz-ru-nim-rna] i-du-us Ti-amat ti-bi-[u-ni]
110)[iz-zukap-du la sa-ki-pu] mu-sa u [im-ma]
111) [na-su-u lam-lja-r]a na-zar-bu-bu la-[ab-bu]
112)[ukkin-na sit-ku-nu]-ma i-ban-nu-u su-l[a-a-ti]
113) [um-mu bu-bu]r pa-ti-qa-at ka-l[a-ma]
114) [u5-rad-dika]k-ku la malj-ru it-l[a-l]ad sirmabh
115)[zaq-lu-ma si]n-ni la pa-d[u-u] nl-ta-M
110) [im-lu ki-ma] da-mu zu-mur-[su-nu]us-rna-al-[ii]
117)[usumgallO]na-ad-ru-tum j)u-id-ha-[a]-ti u-sal-[bi5-ma]
DE I A CREATION'.
I. POEME 15
I. l'OKMK
DEI.ACIIEATIOX. 17
118) D'clat elle les remplit, ello ICUPdonna uno haute apparence,
119)Quiconqueles verra sera ananti d'effroi!
120) Leur corps se dresse, nul no peut repousser leur attaque.
121) Elle fit surgir les serpents, les monstrueux reptiles et les
Lahamou,
122) Les monstres-temptes, les chiens furieux, les hommes-scor-
pions,
123) Les forts ouragans, les hommes-poissonset les bliers,
12'i) Qui portent des armes impitoyables, qui no craignent pas le
combat.
123) Puissants sont ses ordres, on no leurtrsiste pas.
126) En tout, onze monstres do celte sorte ello cra.
127) Parmi lesdieux ses premiers-ns qui formaientsa troupe,
128) Elle exalta Qingou, au milieud'eux ello le rendit grand.
129) Pour marcher le premier en avant de l'arme, pour diriger
la troupe.
-n*M
Kgfii"-
I. l'OMKDKI.ACREATION. 10
130) Pour commencer porter les armes, pour dchaner l'attaque,
131) La primaut dans le combat, la direction suprme,
132) Elle les confia sa main, elle lo fil siger en grand coslume :
133) J'ai prononc ta formule magique; dans rassemble des
dieuxje t'ai rendu grand!
13't) La souverainet sur la totalit des dieux, elle la remit entre
ses mains :
135) Sois magnifi, toi mon uniquo poux!
130) Que les Anoimnaki exaltent ton nom au-dessus d'eux
tous!
137) Elle lui donna les tablettes du destin, sa poitrine elle les
accrocha :
138) O toi, ton commandementne Dchira pas, elle sera stable
la parole de ta bouche!
139) A prsent Qingou est exalt, il possde la dignit d'Anou.
140) Parmi les dieux sesenfants il fixales destins :
141) La parole de votre bouche apaisera le feu!
i. rofe.xiBDKi..vcnATiox. 21
DKLXIKMK
TABLETTE.
I. POME
DKLACHATION. 23
14) Mme ceux que, YOUS,vous avez crs, cot d'elle ils
marchent!
15) Ils maudissent le jour, cte do Tiamat ils s'avancent,
10) 'i Ils sont furieux, ils mditent sans repos nuit et jour,
17) Us apprtent le combat, ils dvastent, ils font rage!
18j Ils forment un groupe, ils organisent la bataille;
10) La mre do la totalit, la cratrice de toutes choses,
20) A accumul dos armes sans rivales, cllo a enfant d'normes
serpents
21) Aux dents aiguCs, sans merci dans le carnago;
22) Dovenin au lieu de sang ello a empli leur corps.
23) Kiloa revtu d'pouvante les terribles dragons,
24) D'clat ello les a remplis, ello leur a donn une haute
apparence,
25) Quiconque les verra sera ananti d'effroi!
20) Leur corps se dresse, nul ne peut repousser leur attaque.
27) Kllea fait surgir les serpents, les monstrueux reptiles et les
Lahamou,
28) Les monstres-temptes, les chiens furieux, et les hommes-
scorpions,
29) Les forts ouragans, les hommes-poissons et les bliers,
30) Qui portent des armes impitoyables, qui ne craignent pas
le combat.
31) Puissants sont ses ordres, on nu leur rsiste pas.
32) En toutaonre monstres de celte sorte elle a crs!
33) Parmi les dieux ses premiers-ns qui forment sa troupe,
34) Ellea exalt Qihgou, au milieu d'eux elle l'a rendu grand.
35) Pour marcher lo premier en avant de l'arme, pour diriger
la troupe;
36) Pour commencer porter les armes, pour marcher
l'atlaquc,
Tiamat,doiventtre considrscommedes collectifs, quivalanti des pluriels.
L'pilhlede kakku est la mahru (teites de Klng)ou la mahar (CT,MU,
pl.4).
21)Le verbeumtaisila ta curieusevarianteumtaiiir dans Ki.ic,op. laud.,
pl.XVI.Rectifierle renvoide Ki.xc,Thetecen tabletsof cration, t. I, p. 25,
n. 16,oil fautn*40559,aulieude 455134- 46614,devantum-las-si-ir.
27)Lesingulier (ifu)sirrusiu a pourvariante[ilu) firrusie(pluriel)dansKt.ic,
supplcmentary Itxts,pl. XXIII.D'ommeremarquequi la I. 20.
28)Us <hommes-scorpions sontprcdsdu signedivindansCT,XIII,pl.4.
29)Ici s'arrtelerectodu n38396(CT,XIII,pl.4) et de2632+ 93013(Km,
op.laud.,pl. XXIII). Pourla suitedu leile, cf. 4C559 (Kuc, op. laud., pl. XVII)
et K.4S32(CT,XIII,pl.5).
24 CHOIX
DETEXTES
I1EMGIEUX
ASSYRO-JUBYLONIEXS.
37) [su-u]d la-am-lja-ra ra-ab-Sik-kat-u-liim (var. ... lu-u-ti)
38) [ip-qid-m]aqa-tit-us-sii u-Je-si-ba-as-Ji i-na (var. ina) kar-ri
39) [ad-di la-a]-ka i-na pu-hur ilni u-Sar-bi-ka
40) [ma-H-kut]il[ni gim-rat-su-nu qa-tnk-ka] us-mal-li
41) [lu-u Mir-ba-ta-maIja-i-ri c-du-ti a]t-la
42) [li-ir-lab-bu-u zik-ru-ka cli kali-sii-ini (ilu)K-nu]-uk-ki
43) [id-din-sum-ma dupsmti i-r.i-tu-us] u-[sat-m]e-ilj
44) [ka-ta qibit-ka la in-nin-na-a] U-kun s[i-i]t pi-i-ka
45) [in-na-nu (ilu)Qin-gu su-us-qu]-u li-qu-u (ilu) A-nu-li
46) [au ilni mrc-sa] si-ma-ta is-li-mu
47) [ip-su pi-ku-nu] (ilu) Gibil li-ni-ih-lja
48) [gasru ina kit-mu-ri] ma-ag-sa-ra lis-rab-bi-ib
49) [is-me-ma (ilu)An-far sa Ti-a-ma]-tu rabis dal-ljat
50) [sn-su im-ljas-ma sa-p]al-su it-las-ka
51) la na-ljat ka-ras-su
62) -fu sa-gi-ma-sit us-lalj-lja-alj
53) u tu-qii-un-lu
64) -bu-Su i-tas-siat-la
55) [ilu) Mu-um-mu u] Aps ta-na-ra
50) ... [(ilu)Qin]-gu a-li ma-har-Sa
57) c ta-sim-ti
58; an(ilu)N[U]-Dl[M-MUD]
59 71) {lacune dans te texte)
72) [(ilu)An-sar ana] ma-ri-Mi [a-ma-tu i]-zak-kar
37)Leslacunesinitialesdeligne*17* 19sontcombles par lab. I, I. 131ss.
etpartab. III, I. 99 110.
40)LiregimraliunuttnMka dansla lacunetant uvnalli (d'aprslab. III,
I. 102).Icicipirelerectodu tette40559(KIM,op.land.,pi.XVII).
49)L'Idogramme MA-OAL = rabii (Or.,CS3I).Restitutionconjecturale de KIng
audbut[ismema(itu)Ans'ars'a Tiama]-lu.C'estbienTiainatqui doittresujet
de dathat(cf.lab.I, I. 23).
50)Onpeut,arecDelilzsch (B\V,p.71},rtablirle premierhmistiche tanin lm-
(fa;mfiil se frappalacuisse, en comparant arecladescente dstar auxenfers,
verso,I.31,oitl'ontoit qu'rektgal se frappela cuivreet se mordle doigt.Ce
sontlesmanifestations delacolre.IciAniar>se mordla livret.
51) Leventre, nousdisonsen franais lecaur .
52)Leverbeut'tahhahreprsente l'Haatduverbeiahilfcitdontle qala le sens
de se courtier,s'incliner> (cf.MCSS-AMOIT, Dictinnnry, p. 1018s.}.Ala forme
iflail, faires'Incliner,
baisser,diminuer >.
51)Klnglit traduitpasitaiil. On peuttrsbieny voir,avecJcnsen,un Impra-
tif iftealde naiii lever.Demmequ'ona l'infinitif (laytru pournilopirii,
onpourraitavoirl'impratif irajarpournUa;ar.
55)Klngrestaure{ilu)Mnmmiiu avantapsii.
56)Lesigneoude [ilu)Qin-guestnettementmarquaprslalacunedudbut.
Surlesensadverbial de att, cf.DcLittscii,
An. je, p. 210.Si Imparfaitement con-
I. POEME
DELAC1IEATION. 23
37) La primaut dans le combat, la direction suprme,
38) Kilo les a confies sa main, elle l'a fait siger en grand
costume :
39) J'ai prononc ta formule magique, (dit-elle);dans l'assem-
ble des dieux je l'ai rendu grand!
40) La souverainetsur la totalit des dieux,je l'ai remise entre
tes mains!
41) Sois magnifie, 6 toi, mon unique poux!
42) Que les Anounnaki exaltent ton nom au-dessus d'eux tous!
43) Elle lui a donn les tablettes du destin, sa poitrine elle les
a accroches :
44) O toi, (dit-elle), ton commandement ne flchira pas, ello
sera stable la parole de ta bouche !
45) A prsent Qingou est exalt, il possde la dignit d'Anou.
4G) Parmi les dieux ses enfants il fixa les deslins :
47) La parole de votre bouche, (dit-il),apaisera le feu!
48) Le fort dans le combat augmentera sa force!
49) Ansar entendit que Tiamat tait grandement trouble;
50) Il se frappa la cuisse, il se mordit la lvre,
51) son coeurn'a plus de repos,
52) il diminua sa clameur.
53. le combat
5'i) ... loi, lveson ...
55) Moummouet Apsou, lu les as frapps,
50) Qingou, o est son rival?
57) la rllcxion,
58) Ka.
59-7J) [lacune dans te texte).
72) Aniar son fils dit une pat oie :
serves qu'ellessoient,1rslignes55et 56jettentpleinelumiresurlesvnement*
racontsdanslatat>.I. Apsouet Moummou ont t vaincusdansune premire
rencontre par un adversaire auquels'adresseence moment Ansar;Qingoua t
choisiparTiamatpourles remplacer. Or,l'interlocuteur
d'AnsarestIcile dieuKa
(iM.jp.I. 5 s;.).C'estdoncKaqui a triomph d'Apsou,probablement au moyen
deseloprations magiques (cf.tab.I, I. GO
et 62}.
59)Leleiteestlacuneuien cet endroit.L'espace disparuest, d'aprsRing,d'en-
virondil lignes.Lanumrotation deslignesquisuiventn'estpascertaine.Lalindu
rectonousestdonnepar"9-7-8,I8 (CT,.Mil,pi.C).
09)Signeta Visible la flnde la ligne.
~t.')Signeni vsible lalin dela ligne,
l) Signe.ilvisible la fin de la ligne.Signes:l cl li dansle premierh.
nlstiche.
72)Ala fin[i]'tak-kar.Dansle premierhmislichi! ma-ri-siiauquels'adresse
maintenant AnsarestAnou(inf.I. 81).
^mm
20 CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSYRO-DADYLOXIE.NS.
73) [a]n-nu-u k[a]-su-[su] qar-ra-di
74) ... [e-mu]-qa-a-su la ma-ljar te-bu-su
75) [al-kam-m]a mut-lis Ti-amat i-ziz-za at-ta
7G)[lip-sa-lja] kab-ta-las lib-bu-iis lip-pu-us
77) [sum-ma]la sc-ma-ta a-mat-ka
78) [a-ma-t]u-ni at-me-sim-ma si-i lip-pa-as-lja
79) [is-me-e]-ma zik-ri ab-su An-sar
80) [us-tc-sir ljar]-ra-an-sa-ma u-ru-uh-sa us-tar-di
81) [it-lji-ma] (ilu)A-num inc-ku-us Ti-a-ma-ti i-se-'-am-ma
82) [ul i-li-'-a ma-har-sa] i-tu-raar-kis
83) suAn-sar -
84) [ij-zak-kar-su
85) [e]li-ia
80-104){lacune dans le texte)
105) ... [mu-tir] gi-mil-lu a-b[i-su]
100) qar-[tlu]
107) ... a-sar pi-ris-ti-.s[u]
108) i-la-mivar. me)-Su
109) abi-ka
110) nl-ta-ma nia-ri imi-i-ap-pi-su lib-ba-su
111) fqi]t-ru-bi-is(var. bis) ti-hi-e-ma (var. Jt-lji-ma)
112) c-ma-rii-uk-ka(var. om.) ni-l-lju(var. Iji)
113) ilj-du-ma be-luma-naa-ma-tum a-bi-su
74)On peut lireavecDtLimcii(BW,p. 72)...[em]q<lt* ta mahar ttbiiu.
JensenJoule,pourcomplter le premierhmistiche: la rabat Klng:la iaq.
75)Audbut[alkam]ma (Klng)ou [aUk]ma(Jensen).Lerectoestachev.
78)De"8 85,telle "97-8,178 (CT,XIII,pt.6).Damle sensde s'apitser,onem
ploiesouventlipiahaareckablttttcommesujet.D'ola restitution au dbut[lip-
iaha) koblatas.Klngproposelippah'lt.Le verbenaps'ua pouraent propie,
f s'tendre;en parlantdu coeur,il semblebien correspondre au franais< se
dilater.
77)Audbut; [iMwimfl] si. AnsarTaitcequi est en sonpouvoirpourse r-
concilieravecTiamat.Quesi elle n'a pasgardau dieu Anou,peut-trerecon-
naltra-t-cllc
l'autoritd'Ansar.
78)Lire[amatii)ntaucotnincncetnenl.
79)Rtablirleverbo[tfm]ma d'aprstesnombreuses phrasesanalogues.
80)La reconstruction du premierhmistiche [ustfitr ^ar]ranhma n'est pas
douteuse. Lalocutiontuttsuru hnrrilnaest connue.Cf.aussilab.IV,I. 69.
81)Lirel[ljlmaen lte,d'aprstab. IV,I. 65.Pourmekti,cf. lab. I, I. CO.
81)Rtablir vl M'a mahaiia pourlepremier d'aprslab.III, I. 51fl
hmistiche?,
I. III.
81)Ala Un[t]-zak-kar-lu.
85)LesigneMUI.I (= tli) estvisibleavantta.
86-105) Leteitea disparu,maisil estfacilede se rendrecomptede\c qu'ilcon-
tenait.Nousvoyons, en effet,Ala*lab. III (I.5) s.),qu'Ansar,aprsla dfaite
I. POEME
DELACHATIOX. 27
73) mon puissant hros,
74) sa force, on no rsiste pas son attaque!
75) Va! devant Tiamal tiens-loi debout!
70; Que sa colre se calme, que son coeurse dilate!
77) Que si elle n'coute pas ta parole,
78) Dis-lui noire parole et qu'elle s'apaise!
70) // entendit la parole de son pre Ansar,
80) // se mit en roule vers elle, vers elle il se dirigea :
81) Anou s'approcha, il vil le dessein de Tiamat,
82) H n'eut pas la force de l'aborder, il retourna en arrire,
83) Anar
84) illuidil:
85) sur moi!
80-10'i){lacune dans le texte).
105) vengeur de son pre,
100) hros,
107) l'endroit de sa dcision,
108; il lui dit :
iOfy de ton pre!
110y O toi, le fils qui dilate son coeur!
lit) dans le combat approche,
112)* il te verra en paix!
113;H se rjouit le Seigneur, la parole de son pre;
d'Anou,avaitenvojsonantrefiUa. Celui-cin'a pas eu plusde courageque
sonan: 1lavuede Tiamal,il a dguerpi. Cetpisodetaitracontdansleslignes
quinousmanquent.
105}Letextereprendi la ligne105environ.Nouspouvonsutiliserune.double
copie:K.S3(CT,Mit, pi.5)cl n"333'JO (CT,Mil,pi.4}.Leseulmotvisibledans
.WJOcstfi-iiiil-tu ; d'oila restitutionde King[mu-tir]glmittu vengeur.Le
signea qui suit glmiltupeuttre le dbutdu complment n-bl-iu. Destraces
de H sont visiblesaprsa.
toc)Restaurer a la lin qar-[du].
107)Tracesduiu finaldansK.1333.
109}Si l'onsuitbienle fil du rcit,on voitque cesparolesnesontpas aires*
sesparAn'.ar soi)fil,nais par un messagerqui demande AMarJoukde se
rendreauprsdesonpre. Hnoussemble Impossiblede comprendre la suitedes
vnements si l'on metlesparolesdansla bouched'AnSar. C'estseulement aprs
avoirreu1Invitation paternellequele seigneurserendprsdelui (I. 113et Ut).
AlorsAnsarlevoitet se rjouit(1.115}, selonla prvisiondu messagerI. 113}.
110}Lelibbiinde la finnese rapportepas Maidouk, commele suppose King,
naisbienplutta Ansarsonpre.
111}Lire[qit]-rul>ii avecKing.Nousretrouvons Icile versode 10159Kno,Slip-
pltmtntaryteit$,pi. XVIIIas.},
111}Pourbiencomprendre cettephrase,cf.ligne115.
113;NousvoyonsapparatreIciceluiauqueltalentadresses les parolesprc-
'p^l^S^^^V
SS-
28 CHOIXDETEXTES
RELIGIEUX
ASSItO-BABLOXIEXS.
114) ij-lji-c-ma it-ta-zi-iz ma-ba-ri-isVar. ris) An-Jar
115) i-mur-su-ma An-sar lib-ba-Ju tu-tib-ba-a-ti(var. ta) im-la
(var. H)
110) [ijs-si-iq 5ap(var.sa-ap)-tt-Mi a-di-ra-Ju ul-te-is-si,var. su)
117) [a-b]i la .suk-tu-mal pi-ti[var. la) 5a-ap(var. sap)-tu-uk(var.
tuk)
118) lu-ul-lik-ma lu-sa-am-sa-a ma-la lib-bi-ka
119) ... la Juk-tu-mat pi-ti[var. la) sa-ap[var. *ap)-tu-uk(var.tuk)
120)[lu-ul-lijk-ma lu-Ja-am-a-a ma-la lib-bi-ka
121) a-a-u zik-ri ta-lja-za-su u-se-si-ka(var. ma)
122) ... Ti-amal Ja-si-in-nisa-tun^var. al)ia-ar-ka i-na (var. ina)
kak-ku (var. kakki)
123) ... -nu-u Iji-di u su-li-il(var. lil)
124) ki-Ja-ad Ti-amat ur-iu-lji-is ta-kab-ba-as al-la
125) ... -nu-u bi-di P.su-li-il(var. lil)
120)[ki-*a-ad] Ti-amat ur-iu-lji-is ta-kab-ba-as al-la
127)[ma]-ri mu-du-u gim-ri (var. [gi-m]ir) uz-mi\var. ni
128j [Ti-amajt su-up-Ji-ilj i-na Ic-c-ka el-lu(var.li)
129)[ur-lja-ka] ur-ru-lji-is iii-tai-di-mn
130) [da-mi-ka] la ut-tak-ka Ju-le-c-ri ar-ka-nis
131) [ili-du-in]a bc-lum a-na a-mat a-bi-su
132)[c-l]i-is lib-ba-su-nia a-na a-bi (var. abi)-su i-zak-kar
133) bc-lum ilni si-mat (var. simt) ilni rabli
13'ij sum-ma-ma a-na^var. ana)-ku mu-lir gi-mil-li-ku-un
30 CHOIXDE TEXTES
IlELtGIEUX
ASSIIO-DABYLOMENS.
135) a-kam-me Ti-amat-am(var. om.)-ma u-bal-lat ka-a-su-un
130) suk-na-ma pu-ulj-iavar. ru) su-tc-ir-ba-'a sim-tum(vnr.ti)
137) ina Up-Ju-ukkin-na-kiJvar. kam) mit-ha-iis(var. ri-iJ) Ija-dis
(var. di-is) tasfvar. li-is)-ba-ma
138)ip-su pi-ia ki-ma ka(var. ka-a)-tu-nu-ma si-ma-ta(vnr. tum
lu-si-im
139) la ut-lak-kar inim[var. mi-im)-mu-u a-ban-nu-u a-na-ku
140) a-a i-lur a-a i-in-nin-na-a (var. in-ni-na-a) se-fjar sa-ap(var.
Sfap])-li-ia
mOtSIK.ME
TABLETTE.-
TROISIME
TABLETTE.
'mx?m&~}*-,-,-.
32 CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSYnO-BABYLOMEXS.
G) su-bi-ka ana mah-ri-ia\ar. ka)
7) [li-i-lt-ku-u-ni iljni na-gabvar. [g]a-ab;-su-im
8) [li-sa-nu lis-ku-n] ina ki-ri-e-li lis(var. lu-usj-bu
9) [as-na-nn li]-[k]u-l[u]lip-ti-qu ku-ru-nu (var. ku-ru-un-nu)
10; [a-na (ilu) Mnrduk muj-lir-ri gi-mil-li(vnr. gimil;-su-nu lt-ii-
inu iim-tum var. la)
ilj [a-lik] Jlu) Ca-ga qu-ud,var. qiidj-nirvar. meJ-Ju-nu i-zi-iz
(var. ziz]-ma
12; [mim-mu-uj a-zak-ka-ru-ka su-un-na-a ana (var. a-na) Ja-a-
su-un
13} [An-sarj ma-ru-ku-nuu-ma-'-i-ra-an-rii'
14) [te-rit] libbi-su u-sa-as-bi-ra-an-niia-a-li
15) [um-nia Ti-a]mat a-lil-la-ni;var. nu) i-zir(var. zi-irj-ra-an-na-
M(var.a-ti)
10) [pu-uh-ruMt-k]u-na-al-maag-gis lab-bal
17; is-h[u]-ru-Mm-mailni gi-mir-iu-un
18j a-di fa at-lu-nu lab-na-a t-da-*aal-ka
19) im-ma az-m-nim-ma i-du-us-Mi[var.om.) Ti-amal tc-bujvar.
bi;-u-ni
20) iz-zu kap-du la sa-ki-pu mu-sa u im-ma[var.mu)
21) na-su-u tam-lja-rijvar. ru) na-zar-bu-bu lab(var. ]a-ab)-bu
22) ukkin-na Mt(var-[si]-it;-ku-nu-inai-ban-nu-u su-la-a-tum
23) um-mu lju-biir(var. bu-ur) pa-ti-qat(var. qa-al) ka-Ia-mu
24) us-rad-di ka-ak-ki (var. kak-ku) la nabfvar. ma-ab)-ri;v;ir.
ra) il-la-lad irnialjb[0]
25) zaq-tu-ma injvar. fi-in)-ni(var. na) la pa-du-u at-la-'-[i]
(var. nn-ta-'-a[m])
20) im-tu kt-ma da-mi(var. me) zu-mtir-iu-nu us-ma-al-l[i]
parantarectes lignesli et 72, on peutrestitueravanttisbunt l'eipressionlerit
libl/Ua l'ordrede moncoeur (Jensen). DansleslignesII et 51nousavonsle Ja-
felde fabilruaveclesensvidentde faireconnatre >.Ceiiicneverbea, au qal,
de possder maisausside prendre,saisir> (cf.DELITISCII,
la signification
AIIW,p. 51'J).L'idalpeutdoncavoirlesensde comprendre , commein fran-
aisnousdisons saisirpoursignifier prendreet comprendre .
fi)L'adverbede la finana miljrl devant> est accompagn du suffixedo ii
3' personneka dan<CT,Mil, pi. 7et dusuflitedela I" personne (a dansKi.ii..
Supplemenlarij tttl*, pi. XXV.Ilestclairque la secondeformule< amnedevant
moiest prfrable amendevantloi quioffredifficilementunsenssatisfai-
sant.Nousverrons&la ligne131que lesdieuxse runissentdevantAnar>.
Quantalaformes'itblka,thn n'empche d'y voirl'Impratif
safclduveibeabiUv,
d'olatraduction <amne.
7) On peut,d'aprsla ligne129as., restituerdans la lacuneinitialelillUSui
n qu'ilsviennent (JINSO).Il restelesecond
' desdeuxsignesAN-AN (ilni s \n
dieux)dansCT,XIII,pi. 7.
I. TOE.ME
DELAcnEATIOX. 3H
40 CHOIXDETEXTES
RELIGIEUX
ASSVnO-BADYLOXIEXS.
ilG) Sum-ma-maa-na-ku m[u-tir gi-mil-li-ku-un]
117) a-kam-me Ti-amat-m[a u-bal-lat ka-iu-un]
118; suk-na-a-ma pu-uh-ru s[u-ti-ra i-ba-a sim-li]
119) i-na Up-su-ukkin-na-ki mi[t-lja-ris ba-dis tas-ba-ma]
120) ip-5u pi-ia ki-ina k[a-tu-nu-ma ii-ma-tu lu-Jim-ma]
121) la ut-lak-kar mim-m[u]-u a-ban-nu-u [a-na-ku]
122)[a]-a i-tur [a-a in]-nin-na-a sc-qar [Jap-ti-ia]
123)[lj]u-um-{a-nim-masi-mat-ku-nu ar-ljis [si-ma-ki]
124)[l]il-lik lim-hu-ra na-kar-ku-nu dan-nu
123)[ijs-inu-ma (ilu)Lah-lja \ila) La-lja-mu is-su-u e-li-tum
120j (ilu)Igigi nap-ljar-su-nu i-nu-qu mar-'si-is
127; mi-na-a nak-ra a-di-irsu-u-si bi-it nc-[me-qi]
128) la ni-i-di ni--ni sa Ti-amat c-p[is-ti-*a]
129, ik-Ja-su-nim-ma il-lak-[ku-ni]
130) ilni rabti ka-li-Ju-nu mu-sim-[mu sim-li]
131) i-ru-bu-ma niut-tt-is An-iar im-lu-u ...
132)in-nis-qu a-l,iu-ua-lji ina puljri ...
133; li-sa-nu is-ku-nu ina ki-ri-e-ti [us-bu]
134) ai-na-au i-ku-Iu ip-li-qu [ku-ru-na]
135) si-ri-sa mat-qu u-sa-an-ni ... r[a-d]i->u-[un]
130; Ji-ik-ru ina Ja-lc-e Ija-ba-su zu-um-[ri]
137) ma-'-dii c-gu-u ka-bit-ta-Ju-un i-tc-el-[li]
138; a-na (ilu) Marduk mu-lir gt-mil-li-iu-nu t-sim-mu .iim-[tu]
131)Lacune aprsUniHilsrempliront .
133)Lacuneaprspuhri1l'assemble . Remarquer la locutionalju alji le
frrelefrrepoursignifier l'unl'autre(cf.l'hbreuv?*X e<>
connciionavecVriN,
poursignifier aller aller).
133)Heilanrer ubuIlss'assirent la lin,d'apraI. il.
Restaurer
131) kuruna le vin la fin,d'aprsI. '..
135)Touriresa strflf boisson, tf. DELII/SCII, AIIW,p. 5IJ. La forme
usannipeuttre pouruuni'il, commeona usann'ipourusaun (Dtut2sc.11. Ass.
gr.,p. 107).Delale sensde changer, altrer.
136)Klng,aprsDeliltsch,donneAhab(l;ule sensd'lrc rempli.Jensenpro-
posedanssa traduction de <s'enfler, maisII a<ln>et
la signification danssoncoin-
mentalrela possibilit d'uneautresignification, cellede serjouir,trejojeux.
L'onIrouteen effetlfteatde hnbflfiiparallle rtsn se rjouir (Ktl,VI,
I, p.323).
Cf.lesdieuburanllenectardansl'Olimpc{Iliade,I, 595ss).
137)A causedu paralllisme de egii atec kabillasitn itelji} * leur crur
s'eiatla, il noussembledifficiledelutattribuerlesensd' trefatigu quelui
donnentDctittsch et Jcnsen.Klngtraduitpar < tre l'aise, maissansjustifier
sonInterprtation.Ileiisteuneracine,iyj areclesensde crier (Gts.'^p.153,;
egiipourraiten driver,commenousavionsteWd'uneracineflxS(!4).
-*"--s%gr
42 . CHOIXDETEXTES
RELIGIEUX
ASSYRO-BABYLOMEXS.
TABLETTE.
QUATRIME
TABLETTE.
QUATRIEME
50 CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSYltO-BUYLOMEXS.
93)Pourletermeabkallu,criticiidographiquemcnl, cf.lab.III,1.55.
95)Lercrteusalmisiil l'entoura, c'est--dire il l'enveloppa
dansle filet.
Ceversconfirme le sensque nousavonspropospourla locutioniuhn'i kirbis
Tiamat(I.41).
95)Lesmotsf(76i7arkti,littralement tenantlesderrires,c'est--dire qui
setrouvaitderrlre.NousavonsTUplushaut(I.48)quelesvents,parmilesquels
setrouvaitle ventmauvais(I.45),marchaient derrireMardouk pourjeterle
(rouble l'intrieurdeTiamat.
9") Pourlesensdeana la'lia(var.sa),littralement <iselonsonpouvoir,cf.
DELITISCII,A11W, p. 306I).
93)La phraseana la katamsaplisane peut,commelevoudraitDclilzseh, signi-
fieraianl qu'elleptfermerseslvres,mais,commelesignaleJensen,afin
qu'ellene put fermerseslvres. Levent,en pntrantdansla bouche de Tiamat,
dilateviolemment la cavitbuccale
et empche lesmchoires dese rejoindre.Surle
sensdekatmu fermer, cf.tab.II, I. 117.
99)Mardoukdoit gonflerle corpsde Tiamatpour le sparerensuiteen deuv
parties,qui formerontdeui hmisphres.
100)OnpeutlireavecDelilisch et King.innahnz,niFald'ahiuprendre, saisir.
101)Nousavonsadmisplus hautil. 34)lesensde flche pouriiiulmullu (cf.
KB,VI,I, p.32/).Cemotestemploy icicommecomplment deitsuk.Orleverbe
naskua nonseulement lesensde placer,dposer, maisaussiceluidejeter,
commedansleslocutionsana bti inassuku>< quijette dansle puitset ana
nri inasukuquijettedanslefleuve (cf.DEMTZSCII, AI1W, p.472A).Il en r-
sultequele sensle plusplausible dansnoire passage estnil lanauneflche.
DEIA CREATION.
I. POEME O.i
03) Ils se dressrent Tianiat et MarJouk le sago parmi les dieux,
O'i) Pour le combat, ils marchent, ils s'approchentpour la bataille.
03' l.e Seigneur tendit son filet, il l'en enveloppa,
00) I.o vent mauvais qui se trouvait derrire lui, sa fnco il lo
lcha ;
07) Kiloouvrit sa bouche, iainnt, tant qu'elle put;
08) Il y fit pntrer lo vent mauvais, en sorte quelle no pt fermer
ses lvres :
00) Les terribles vents emplirent son venlre,
100) Son coeurfut saisi, elle tint sa bouche grande ouverte,
101) 11lana une flche, il pera son ventiv,
102) Ses parties internes il les trancha, il fendit le coeur,
103) Il la rduisit l'impuissance et dtruisit sa vie,
lO'i) Il fit tomber son cadavre, il se tint deboutsur lui.
105) Lorsqu'il eut frapp iamat la commandante,
100) Son arme (de Tainal) se dissmina, sa troupe s'anantit,
107) Kl les dieux, ses auxiliaires, qui marchaient son cot,
108) Ils tremblrent, ils eurent peur, ils tournrent le dos,
100) Ils s'enfuirent pour sauver leur vie.
110) Mais ils sont cerns en sorte qu'ils ne peuvent chapper.
111) Il les fit prisonniers et il brisa leurs armes,
112) Dans lo filet ils sont jets et dans les rets ils demeurent,
113) ... ils remplissent h's rgions de cris de douleur,
Xousavonsva MarJoukl'avanantavecl'art'et le carquois(I.33).Lesenspropre
dehipestceluiJe a briser,dtruire; d'aprsleconteite.oustraduisons iljlepi
paril pera.
102)MarJouk s'estapproch du corpsdeTiaroat,percde la flche. Ilvaachever
savictime.
103)Le verhekam poursens propre nouer,enchaner , d'orduire
l'impuissance. Quanta Itat,il exprimelenon-Cire, lenant;safoiniepiela donc
prcised'anantir,parsuite cvleiminer,
la significalion dtruire.
105)Tiamatest qualifiede lik pani i qui marcheen avant,chef.Lechef
tantfrapp,lessoldatsperdentcourage etse dispersent.
100)Leverbeparant = briser Al'iflaal lrebris et,en parlantd'une
arme, itre dissmine .
108)Ala finarkalstta(CT,Mil, pi. I!)et aHatsun(CT,XIII,pi.21.1. D'odeux
traductions: usa!jhiniartalsun ils tournrentleur derrire et usahhira
aUnlsuii ils tournrent leur route, ils prirentla fuite
110)l*ourlesensde nila lam ils sonl cerns, cf. DI'.LIT/SCII,A11W,p. 160
B. Leverheli'e est l'infinitif,
la li'e u ne paspouvoir ;il fautsous-:nlendrc
la prpositionaiia "pour,au pointde .
111)Amorcde e visibledansCT,X'.ll,pi.la |K.3137+ RmCil).
111)D'apriJensen(Kl),VI,I, >.310)on peut<:on>iJrer nOucomme un per-
mansif {formationparanalogie surle pirfaitjdmerlcaiibus'asseoir, demeurer.
113;Lacuned'unsigneau dbut;le signesuivantestdu. Lemottvbq'itisedit
O'i CHOIX
!>KTEXTE*
IIEUC.IEIX
ASSYI10-IIABVI.OXIEXS.
11')ie-rit-su na-iu-u ka-lu-u ki-suk-kis
115) His-tin es-iit nab-ni-ti su-ul pul-lja-ti ivar. om.)-sa-nu
110) mi-il-la (var. galle) gaMi-o a-li-ku ka ... [pa-n]i-sa
117) it-la(var. la-ad)-di sir-ri-e-li i-di-su-ii[u] ...
118) ga-du tuk-ina-li-su-misa-pal-Ju [ikj-b^uj-us
119) u (ilu)Qin-gu sa ir-lab(var. la-bu-u ina [e-lij-Mi-un
120) ik-mi-su-mait-ti (ilu)Dug-ga-u su-a-[su] im-ni-su
121) i-kim-su-ma dupsimti la si-ina-li-su
122) i-na ki-sib-biik-nu-kam-ina ir-lu-us(var. lus) il-inu-ub
123) is-lu lim-ni(vnr. ni-i')-su ik-mu-u i-sa-du
124) a-a-bu[var.bi)mut-la-"(var.om.)-du u-.sa-j>u-uqal-ri-sam
125) ir-nil-li An-sar c-li (var. elij na-ki-ruVai\ ri) ka-li-iSu-zi-zu
120) ni-is-mal(ilu)NU-DIM-MUDik-su-du (ilu) Mardukqar-da
127) c-liilui ka-niu-luin(vai\ kn-mu-u-li)si-bil-la-.suu-dan-nin-ma
128; si-ri-iVvar. rii) Ti-amal (var. Ti-a-ma-li* sa ik-mu-u i-lu-ta
ar-ki-is
129) ik-bu-us-ma be-lum sa Ti-a-ma-lum i-sid-sa
130) i-na mi-li-su la pa-di-i ii-nat-li mu-ub-ba
131)u-pai'-ri-'-ma us-la-at da-mi-sa
surtoutdesrgions ; accompagn
clestes duchiffrequatre,il correspond kibrl
irbitti lesquatrergions.c'est--dire lemonde.
lli) Letermesiiu(estr.svril)a poursenspropre la faute,lepch>',d'ola
punition, lechtiment . Cettecorrlation entrela fauteet la punitionse retrouve
dansla doublesignification dumotcuinu faute,punition.
1J5)Cf.tab.1,1.12GetJI7.
llfi) Zimincrnet Jenscutraduisentmi-il-lapar troupetout en considrant
celteinterprtation comme douteuse. Kingadmetla inrnetraduction,sansajouter
de pointd'interrogation. Orce mi-il-laa pourcorrespondant, dan?CT,XIII,pi.
15,1idogramme TE-LAL, suividu signedu pluriel.Ce TE-LAL estquivalent
rjalltdiable,au plurielgalle. Maisnoustrouvonsgnl-li-eca touteslettres la
suitede mi-il-la(CT,XIII,pi. 19).Il sensuitque ce galle n'a d'autreeffetque
""expliquer le mot prcdentqui taitcritsoit idographiquement TE-LAL-MES,
soit simplement mi-il-la.Et eneffetontrouvepourTE-LAL la lecturemu-nl-la
entreparenthses (IIIR,G9,73 gi. En outreonconnatks dieuxmilla,expliqus
ilni ralilindieuxgrands (cf.IIIB,CCe,33:{ilu) mil-la ilSnlrabti),Nous
avonsdjconstatceplinonvne de l'explication
d'unmotparunautredanscette
iflmetablette(supr.I. 45;.
118)Latinalesapalsuikbusn'estpasdouteuse. Lessignesbu-usduderniermot
sontvisiblesdansCT,XIII,pi. 15et la restitutionsapaltu [ik]-bu-us s'impose
d'elle-mme. La phrasesetraduiraitlittralement : avecleurcombatil foulasous
lui.Il fautsous-entendre le pronomsuivi eux. Le sensestcelui-ci: il les
foulaauxpiedsde faonqu'illeurfut impossible decombattre .
119)Le signee de [e-li]-su-nu a encoresonamorcedans CT,XIII,pi-21.Les
derniersmotssontdoncina clisunu sureux. L'intention ironique dece verset
du suivantestvidente.Qingou, qui taitlevpar-dessuslesautres,seraabaiss
jusqu'auroyaume desmorts.
i. rofc.MK
in: i-AC.IIKA'IIOX. 55
TABLETTE.
CINQUIEME
Texlotrs fragmentaire, dit dans CT, XIII, pi. 22et 23. Quel-
ques courts morceaux dans Kixc, The seven tablets of cration, I,
p. 191-193
TABLETTE.
CINQUIEME
{Lacunedans le texte)
GO)
07) Ils dtruisent (?)
08) Depuis v ...
09) Dans l'Ksaggil
70) Pour fixer
71) F>ademeure
72) Les dieux grands
73) Les dieux
7'i) 11reut
75) Le filet qu'il avait fait, les dieux ... le virent;
70) Ils virent l'are, combienson travail tait artistique;
77) L'oeuvrequ'il a faite, ils l'exaltent ...
78) 11le leva, Anou, dans l'assembledes dieux ...
79) 11baisa l'arc, lui (l'arc) ...
80) 11nomma ainsi les noms de l'arc :
81) Dois-long, c'est un nom; lo deuxime ...
82) Son troisimenom toile de l'arc , dans les cieux ...
83) 11fixa sa demeure ...
{Lacunedans le texte)
128) lu Ju
120; -iu-nu-li nu
130) -Mie
131) -su-nu-li
132- ...-nu lu bu
133; ... ilni i-qab-bu
13'i) ... iam(?i
135) ... ma-a-ru
130; ...-ni id
137) ... u-bal-li-[it]
138) ... [me]-lam-memi-.,, uns
130) la uni ... nu
140} ni-i-nu
SIXIME
TABLETTE.
SIXIEME
TABLETTE.
139) bi-...
140) ki-i na- nu ...
141) ih-du-u ... mu ...
142) i-naub-su-ukkin-na-ka us-ta-ad-[du] ...
143) ia ma-ru qar-ra-du mu-tir [gi-mil-li-su-nu] ...
144) ni-i-nu Saza-ni-nu ul-lu ...
145) u-si-bu-ma ina pujiri-su-nui-nam-bu-...
140) [su-u]n-suna-gab-su-nu u-zak-ka-[ru] ...
SEPTIME
ETDEIIXltlE
TADLE'ITE.
Les diffrents fragments ijui nous restent de cette septime tnblette
sont publis dans l'ouvrage de King, The seven tab'ets of cration,
?) Kingsuggre tlsib[irgitim] habitantde la terre.
8)Complter pa-pa-[iu)sanctuaire , suggrepar le contexte.L'homme est
crpourassurerle cultedesdieux.Dansla cosmogonie chaldenne, nousverrons
que pourfaireliabiterlesdieuxdansunedemeurequi rjouisse le ca"r, Il (Mar-
douk)cral'humanit (I.20).Leversdenotretextes'achevait doncprobablement
en qu'ils(les dieux)habitentdessanctuaires! Aulieu dequ'ilsoit rig,
litenditpourraitsignifier qu'ilsetiennedebout danslesensde qu'ilsoitsta-
ble,fixe.
0, Rtablirlunnk~ki-[ir) paralllea lu-sii-an-ni.Il est difficiledo prciserle
sensdecepassage.
10;Ringinterprtekubbutudanslesentd'un chtiment des dieux,d'oii qu'ils
soientopprims 1 Onnevoitpastroppourquoi,aprosavoircrl'hommepouren-
tretenirlecultedes dieux,Mardouklongerait les punir.Nouslisonskuppulu
qui se rattachea kapillu,dontle piela le '.ensde rassembler, runir. Ici le
permansif danslesenspassif.
1. POEME
DELACI1ATIOX. 07
7j Jo fabriquerai l'homme, habitant ...
8) Qu'il soit rig lo culte des dieux, qu'eux un sanctuaire...
{>) Je transformerai les voiesdes dieux, jo changerai ...
10} Ensemblequ'ils se runissent et au mal qu'ils ...
11) 11lui rpondit, Ka, il lui dit une parole :
12) ... de ... des dieuxj'ai change
13) un ...
14) < les gens ...
15) < les dieux ...
16) tu donnes (?) et eux qu'...
17) les dieux ...
18) - ...
19) les dieux ...
20) les Anounnaki ...
21)
140; Comme
141) Ils se rjouirent
142) Dans l'Oupsoukina ils tablirent ...
143) Do l'enfant, le hros, leur vengeur ...
144) Nous, (dirent-ils),que celui qui entretient...
145) Ils s'assirent et dans leur assembleils proclamrent ...
140) Son nom tous ensemble ils nomment ...
SEPTIME
ET l>i:il\lklli;TADLETrE.
li) LirekipviecKlngdevantdi-tii-nn.
15)Tracesdemu visiblesdansCT,Mil, pi. 20.Pourles restitution*, cf. KI.NC,
SuppUmenlary teih, pi. LMI,ol'ona nitsih napljarmggl etcf.I. 43surl.i
permutation densihavecmutialtii[icimuballi).
Vientensuilele fragmentK. 12830,
16et l/J Inutilisables. qui appartient
la septimetablettedela cration,comme le prouveKlng{op.Invd,,i.I, p. 10),
r).C},maisdontla positiondansle levten'estpasprcise.
a) Ttutcrestaurd'aprsle commentaire K. 8299(Kixc,suppltmtntnryte.cts.
pi.LX)dontleversooffreni-bu-u (aulieude ir-bu-u,erreurduscribe),lib-ra-a-le,
ial-mal qaqqadil,ba-nu-u.Sur leshumainsfatmCitqa'iqaiu, cf. I. 3. Le
termehibrtereprsente lesquatrecontres duciel,etaussi le monde.
b) Tellerestaurd'aprsle mmecommentaire qu'la ligneprcdente,dansle-
quelona t-Usaa-sit je-e-inu.
10)Lechiffre10setrouvedansla tnargo chaquedixime ligne.
p) Surlabbu, riippit= flamme , cf. KI.NC,
dansTuhtlti-Xnib I, p. 82,n. I.
I. TOEME
DELACREATION-.
44) Anantissant leurs projets ... ...
45) Dtruisant la totalit des mchants
40)
47)
[Fragment K. 12830= Kixo, op. laud., t. 1, p. 103]
a) Il a nomm les rgions du monde, il a cr les humains,
b) Sur lui l'intelligence ...
c)
(1) ... Tiamat ...
e)
f) ... loign
g)
[Fragment K. 13071(Kixo, op. laud., 1.1, p. 104)1
(i0))
,8)Flamme
Y)A-G1L
5}Crateur de la terre
i) Zouloummou
) Qui donne le conseilet tout ce qui
r,) Moummou,crateur de toutes choses ...
h) Moulil, les deux ...
t) Qui la force
x) Oiskoul, que !
(10) X) Destructeur des dieux
;*)Lougal-Ab-
v) Qui dans
) Papsoukal
s) Qui dans
) (ilu) ...
[Fragment K. 8319et K. 13337,Kixc, op. laud., t. I, p. 105s.]
a') fini
b') -ki-me-sa
c') ... [a-ia-rid] nap-ljar bc-lim
d') [sa-qa]-ae-mu-qa-sti
e') [(ilu)Lugal-dur-mahsar mar-kas] ilni bc-cl dur-ma-Iji
f) sa ina Ju-bat sarru-u-ti sur-bu-u
g') ina ilni ma-'-dissi-ru
li")[(ilu) A-du Xuu-na]ma-lik (ilu) K-a ba-anilni ab-Au
i') sa a-[na] lal-lak-li ru-bu-ti-su
j') l[a-a] u-mas-sa-luilu ai-um-iiia
k') ... Dul-azag u-ta-da-Ju
1') [su]-bal-su cl-lil
m') -bar la Ijas-su (ilu)l.ugal-dul-azag-ga
n') sa-qa-a c-mu-qa-su
o') -Mi-nukir-bis Tam-lini
p') -a-bi-ka ta-ljazi
105} lui,
100) ... l'toile,qui brille dans les deux.
107)Qu'il possde le pass et l'avenir! Eux qu'ils le voient!
k')D'aprsVR,41,18e, DuUaiagestun quivalent de opsl'ocan. Celait
le nomspcialde la chambredesdestins,situedansl'Ounsoukina, danslaquelle
pntraitMarJouk Ufledu nouvelan pourfixerlesdestines (cf.Kfl,III, 2i
p. Met 15,I.is*.).Surutaa, formeiftaaldeIdaasavoir,cf.Daimcii, AIIW,
p.30iK.
I) Explicationlittralede l)itl-a:mj:DIX= subtil demeure, aiag = cllu
pur .
m')Lougal-doul-afg, nouveaunomde MarJouk: le roide Doul-azag .Sur
Doul-azag,cf.lesdeuxlignesprcdentes. Ce litrede Mardouk est employ, dans
unehymne,comme dsignation de sonprea (cf.JxstRow,Religion.,.,I, p.WJ).
Il y a eu,comme dansLiend'autrescas,transfertde la qualitdupire au fils.-
o'JPourle sensde Idrtii l'Intrieurde ,cf. la varianteinn kirbtde la
). 10S(infra).
loj)Numrotation de King.ToiledansCT,XIII,pi. 27et 28,et KIKG, Supple-
mtntaryttils, pi. Xtll ss.et pi. XI,VIIs.
100)Restauration certaine,d'aprslecommentaire S. 11-j- S.9S0(Kwc,Suppk-
menlarylexls,pl.LU),ol'ontrouve:... ru, Kak-ha-bit, ta, i-na,a-Mt-e,sit-puu.
107)Le commentaire, cit la ligneprcdente,traduitKl'X-SAO-Ul parrcs'ir-
nrkal.Lemotrsuopiios arhala lesensd"avant, oppos arrire, mais
arkalseditaussidutempsa venir,d'opourn'a lesensdepass.Jensentra-
duitcommes'il y avaitaviat risi lederriredelaltc.Leverbepatsus'em-
ploieau nifaldml lesensdevoir,regarder .
78 CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSYRO-0ABLO.N1ENS.
108) ma-a sa kir-bis (var. i-na kir-bi) Ti-amat i-lib-bi-[ru la-a ni-
l>u]
109) sum-su lu (var. lu-u) (ilu) ni(rar. ne)-bi-ru(var. ri) a-lji-zu
(var. iz) kir-bi-su
110) fa kakkabni (var. kakkabu) sa-ma-me(var. mi) ol-kal-su-nu
li-ki-il-lu
111) kim (var. ki-ma) si-c-ni(var. nu) li-ir-ta(var.')-a ilni gim-ra-
su-un
112) lik(var.Ii-ik)-mcTi-amat ni-sir-ta-sa (var. na-pis-la-su)li-si
iq u lik-ri
113) ah-ra-las(var. ta-as) uis la-ba-ris(var. ri-is) -me(var.mu)
114) lis-si-ma (var. li-is-si-e-ma) la uk-ta-li(var. lu) li-bi-il ana
(var. a-[na])sa-a-li
115) as-su'var. Suin)as-rifvar. ra, ru) ib-na-a ip-ti-qa (var. ip-ti-
qu, ip-li-iq, ip-tiq) <lan-ni-na(var.nu)
110) bc-cl (var. (ilu) bel) mtti sum-sit it-la-bi a-bi (var. a-bu'i
(ilu) EN-L1L
117) zik-ri (var. ina zik-ri) (ilu) Igigi im-bu-u na-gab-su-un(var.
nu)
118)is-me(var. me-c)-ma(ilu) l-a ka-bit-la-su i-te-cn-gu (var. il-
ta-an-gi)
119) ma-a sa ab(var. ab-bi-[e])-su u-sar-ri-bu zik-ru-u-su (var.
zi-kir-su)
120) su-u ki-ma ia-a-li-ma (ilu) E-a lu-u sum-su
121) ri-kis par-si-ia ka-li-su-nu li-bil(var.bi-el)-ma
122) gim-ri tc-ri(var. ri-cj-ti-ia su-u lit(var. li-it)-la])-pal
123) ina zik-rihanJ (A-AN)(var. Ija-an-sa-a) ilni rabll
128)Ilestdifficile
de trouver&Upaltiiunautresujetque ii:n<7;ilfautdoncU\
regarderavecDelitzscli(AI1W,p. 555II)commeunnifa!au senspassif,pourlip-
palia.
135)Sur le sensd' intelligence
attribu larau intrieurde l'homme,
rf. UELITZSCM,
AIIW,p. 356A.
137)TextedansKixc,Supptementary lests,pl. XLVet XLVIII.
Ul) Encoreuneligneaprscelle-ci,maisdontlesrestessontInutilisables.C'tait
probablementladernirelignedela tablette,d'aprsKing.
TE1IES
ElICIEtl.
II. COSMOGONIE CIIALI.KENNK
l.a dernire dition de ce loxlc nous est donne d;ins CT, XIII,
pi. 35, 30, 37. F.orcit csl intercaldans un texte idographique qui
n'est pas primitif mais reprsente, d'aprs Jensen, une recension
du texte babylonien.
a'Mtes
S'i CHOIXl>ETEXTES
KELIGIF.l'X
ASSVHO-B.UlYLOXIK.VS,
1} ... 2) ina ... 3) UD ... 4) sa ... 5} u ... (i) za ... 7) lui (lib
etc.) ... 8) as
9) u[n] ... 10) qai- ... 11)(ilu) ... 12) ina ... 13) lu ... 14)[sji ...
15) ai ... lft) su ... 17) ina ... 18) UD ... 19) ul ... 20) u ...
21) ib
22) yiV (ilu) ... 23) ina zaq ... 24) MU (ilu) ... 25} lu-u [k]a ...
26) sigar a-si-[t]i 27) ul-lu ii-mo u ...
28) ma-as-rat mu-si u im-[mi]... 29) ru-pu-us-tu sa ti-[amat]...
30) An-Jar ib-ta-n[i] ... ... 31) iq-sur-ma ana u[r] ...
32) tc-bi sa-a-ri 33) su-uq-tur im
34) u-ad-ili-ma r[a] ... 35) is-kun qaqqa-du
30) naq-bu up-tc-it-[li] 37) ip-tc-c-ma
38) na-lji-rt-sa up-l[c-il-li] ... 39) is-pu-uk na
40) r.am-ba-'u
Verso. 1)
2) lja-sur-ru -3) ... ki-ik-ma ...
4) ... niesar 5) ... [k]a knkku(?)(ilu) Adail ...
0) is-kun eli 7) uApara sul-me
8) ul-tu me-lam-me ... 9) a-za-mil-su aps ra-sub-[bu] ...
10) ina e-ma-si as-... Il) ina si-ma-r.ik-ki-su
12) ilni ma-la ba-su-[u] ... 13) (ilu) Lah-muu (ilu) [l,a-!ja-niu]
14) i-pu-su-mapa ... 15)pa-na-a-ma An-sar ...
16) i (ilu) Sin sa[r] ... 17) sa-nu-u iz-zak-rn ...
18) (ilu)I.ugfal] 19) e-nu-ma a-na ...
20)Rac.xvi, pourasilu.
29)Surrupuslti,MCSS-ARNOI-T, Dklionarij,p. 978.
30)King,op.laud., p. 193,eiclutle signeni; CT,XIII,pi.2i ona l'amorce.
31)Cf.Pometlela cration,lab.V,I.3.
36)Iftaaldepet ouvrir.
38)Cf.Miss-AmoLT, Dklionary,p. C5.!.osulheestaufminin et se rapporte
pcul-clre Tiamatde la I. 29.
III. COSMOGONIE D'ASSOUR
1-25)(inutilisables).
20) Le verrou do la sortie (?) ... 27) Depuis les jours ...
28) La garde de la nuit et du jour ... 29) La bave de Tiamal ...
30) Ansar cra 31) Il consolidaet pour
32) L'assaut du vent 33) 11tait bris ... ...
3') Hrgla 35) 11plaa la tte
30) 11fit ouvrir une source ... 37) 11ouvrit et
38) 11ouvrit ses narines ... 39) Il rpandit
40) Une source
Verso. 1)
2) Uncdre 3)
4) 5) larme (?)d'Adad ...
0) llplaasur 1) CcmsVttsparu
8) De l'clat 9) Son rcipient est l'ocan redoutable ...
10) En clic 11) En son sanctuaire
12) Les dieux, tant qu'ils sont,... 13) Laljmou et Lahamou ...
i\) Ils firent et ... 15) En prsence d'Ansar
10) Sin, 17) Le second, il dit
18) Le dieu ..'? ... 19) Lorsquevers
40)Cf.Diumcii, AHW.p.4UB.
7) Vusparuestuninsigneroyal,comme lesceptreet le pal (<f.MI'SS-ARXOLT,
Mctionory,p. il7.
13)Laljmou et Lahamou, d'aprsPomede la cration,lab.I, 1.10elc...
15)Ansar,djau recto,1.30.Cl.Pomedela cration,lab.1, 1.12elc., IVul-
lre faudrait-il
ici lui donnersa valeurAssourqu'ila danslir., 8312;ona alors
1' 'Assfo;deDamascius.
*i^6%K^..^
&&*"
02 HKIIT.IKl
CHOIXDETEXTES X ASSYllO-IunYI.OXIEXs!.
20) amulu ak-lum ki ... 21) ul-lu iVmcat-ta ...
22) niim-mu-u at-la la-qab-bu ...
23) An-sar pa-a-su p-ui-nia i-qab-bi : a-na (ilu) ...
2')c-)i-nu ap-si-i Au-bat
25) mi-ilj-rit K-sar-rasa ab-nu-u a-na-ku :
20) Aap-liAas-ra-ta u-ilan-ni-[in]
27) lu-pu-uA>mabita lu Au-bat
28) kir-bu-us-Auma-lja-za-Ju lu-Aar-Aid-nia
20) e-nu-ma ul-tu aps i-til-[li]
30) as-ru ... -[|]i nu-bat-la
31) e -patsilli
32) ai nu-bat-la kun ku-nu
33) kin -ki bitli ilni rabli : ... ni-ip-pu-[uA] ...
3'i) nbi-Auan-na-a ... -a-An
35) (ilu) lu-ka-ma : eli minima Aaib-na-a qa-ta-a-ka
30) man -ka i-Ai: eli qaq-qa-ru sa ib-na-a qa-ta-a-[ka] ...
37) man -ka i-Ai: (alu) BAI.-TIL (ki) sa taz-ku-ra Aurni-
S] ;
38) as [t]a-ni i-di da-ri-sam
39) k[i] luk-ka-ni li-bil-lu-ni
40) s[i] [iiji : ma-na-ma Aip-ri-nisa ni-p[a-su] ...
'il) as-ru na il.i-liq
42) ih-du-[u] Aar
43) ilni su- la[l](?)
44) sa i-du-[u] ... 45) ip-tc-e 40)
B) Fragment 5'13A.
Asiour dieu-crateur; dbut d'une ddicace de Sennacbrib son
dieu AsSour. Texte dans CiiAir.,Assyrian and babylonian religions
te.rls, etc., I. pi. IAXX1I1.
*3S.
III. COSMOGONIK
D'ASSOIH, 'Xi
20) J'ai dissimule la chose ... 21) Depuisque loi
22,' Tout ce que toi tu dis
23) Ansar ouvrit sa bouche et dil, nu dieu
2'i) Co qui est au-dessus do l'ocan, la demeure de ...
25) Devant l'KJarra que j'ai bti, moi!
26) Kn bas j'ai fortifilesendroits
27) Je ferai une maison, qu'une demeure
2S) Kn son intrieur je fonderaisa cit-
20) Lorsque de l'abme il montera
30) I.c lieu le cliantdedeuil
31) de l'ombre (ou de la protection }
32) le chant de deuil ... votre
33) les maisonsdes dieux grands; nous ferons ...
34) son pre cet ... son
35) Le dieu ... je ferai captif : sur tout ce qu'ont bti tes mains ...
30) il a : sur le sol qu'ont bti tes mains ...
37) il a : la villed'Assour dont tu as dil le nom ...
38) je connais pour l'ternit ;
39) Qu'on apporte la poche de cuir!
40) : quiconquenotre a-uvre que nous fttiso/is ...
41) Le lieu , il a pri
42) Ils se rjouirent
43) Les dieux
44) Ce qu'ils ont connu ... 45) 11ouvrit ... 40)
B) Fragment 5413A.
Traduction dans MARTIN,Textes religieux assyriens et babylo-
niens, Premire srie, p. 312 ss. Cf. aussi JASTHOW,
Ileligion ..., I.
p. 523s.
IF.XU5
UtU'.ILH.
V. L'ARBRE D'RIDOU
.ip
VI.LEDELVGE, 109
78) taieiit dilliciles,
79) Les constructeurs apportrent lo gru du vaisseau; en liant
cl en bas,
80} ses deux tiers.
K&Ktes--.,.,,.
110 l>ETEXTES
CHOIX IIKI.IGIEI'X
ASSVIIO-DAHI.OX1EXS.
99)Anotercelleimagedudieudanslanue.Adadcslle dieudelfoudre cl de
l'ouragan: luirevientl'honneur d'ouvrirledluge.
100)HsepeutqueSaboudoive sonrlede hraut(cf.JVSTROW, Religion...,
I,p. 123)de prcderainsil'arrived'Adad.Ledieu-roin'estaulreque Mardouk
KB,VI,1, p. 23G,n. 6).
(JENSF.N,
101)cr. 1.17letilredeijuial.
102)Sur lesdiffrents sensde tarkullu,ici mt,cf. JKNSX, dansKB,VI,1,
p.193ss. Xcrgal est dsign parsontilrei'Ura-galle grandhros(?)i>.
103)>ii<ib estledieudela guerreet delachasse.Il se prsentesouvent encom-
pagniede Nergal dansleshymnes et prires(JASTROW, I,p. !G"\Lemot
Religion...,
mihruestici synonyme de qablu combat,attaque. Ona en effet(i7)XU-NIR
= iti*sa mihri(IIIR, 67c, d, C6)etMnibsa tjabli(IlR, 57c,d,31).
loi)Sur les Anounnaki, espritsdelalerreetdumondeinfrieur, cf.lePomede
la cration,lab. III, 1.12Gel la descented'Istaraux enfers,verso,I. 33.Aquels
phnomnes correspondent leurstorches?Peut-tre auxclairsquiaccompagnent les
grondements dudieu-tonnerre Adad(1.99).
107)Tracesdee-tu-tivisibles d'aprsllaupl.
111)Lemotni'f et lesdeuxpremires de H-JB-'-M
syllabes sontdonnsdansla
copiede Smith.Ils nesont plus visiblessur la tablette,saufl'amorcede l'ido-
gramme denis.
112)Cf.l'expression hbraquevnj* J\\>poursignifierl'unl'autre.
113)Leverbeuladddreprsente l'iftaaldeid connatre,savoir {W), Peut-
VI. l.KDKI.IT.F. lil
99; A<la<l en elle rugissait;
100) Xabouet lo Iloi marchent ca avant;
101) Ils vont, les hrauts, parla montagne et le pays;
102)Ncrgal arrache le mal.
103}11va, Ninib, il fait marcher l'attaque;
lO'i) Les Anounnakont port les torches,
10."))Par leur clat ils embrasent le pays.
100) Le tumulte d'Adad atteint les cieux,
107) Tout co qui est brillant se transforme en tnbres,
108) ... le pays comme
109) 1 jour
110}Avecvitesseil se dchane et le pays ...
111) Commedans un assaut ils font venir ... sur les gens,
112) Le frre no voit plus son frre,
113) Ils ne se reconnaissent plus les gens dans les cieux.
111) Les dieux craignirent le dluge,
115) Ils s'enfuirent, ils montrent au ciel d'Anou.
110) Les dieux s'accroupissent comme le chien, sur la muraille ils
sont couchs.
117) Kllecrie, Ular, comme une femmeen travail,
118}Elle vocifre, la souverainedes dieux, la belle voix :
119) Que ce jour-l se change en boue,
120) Ce jour o j'ai dit le mal dans l'assembledes dieux,
^SMmt^
VII. FRAGMENT D'UNE DEUXIEME RECENSION
DU DLUGE
Col,I.
i) ... [u]-ul il-[li>ik ... pal-'/UX
1) ... ma-tum lu-ub-riq ni-M ... ti-Ja
3j li-i i-ra-ab-bu
4) ma[?)-ru$-us-la im-la-ar
5) ri-gi-im-M-in
0) ra-bu-tim.7) a-we-lu-li
8) nu-ur da ta (?) 0) ... sali ... ra-am-mu
10; a-nani-M... i-na('?j 11} MI(ilu) Adad li-Ja-aq-li-il
12) Iji-bi-is ... nm ni-il-li-ka 13; ... aq-bi
14) [Iji-il-li-ik ... ru (sub?) 15) ... aq-bi ...? li-ki f?)-ii-H
10) [ur]-bi-e-tum li-im-tir-an-ni-ma
17) ... a-iail-tu-uk
18) cqlu is-pt-k-Ju 19) ... ta-ta iq{?)-ni
Col.II.
9, li ... 10) li-ba-as-[si] ... 11) li-sa-aq-[til lij-ga-az-[ziz ...J
12) i-na se-ri di-ib-ba-ra H-Ja-az-[ni-in]...
Cefragment publiparScheil, Itec.de trae.,XX,p. 55ss.,avectraductionet com-
mentaire,et RU,1893,p. 5 s.,reprsente probablement nneversionsipparnienne
du dluge,comme le prouventle nomdnroi Ammizidougga, dontpresquetousles
textesproviennent de Sippar,et celuidu scribeEllit-Aya,dontl'lmentdivin
reprsente ladessepardredeSamasledieuspcialde Sippar(SCHEIL, toc.taud.).
Intressant parsonorigine, ce textel'estencoreparsahauteantiquitquiremonte
la premiredynastiede Babjlone, versle dbutdu deuximemillnaire avant
Jsus-Christ; la lgendeelle-mme est plusancienne encorepuisquele teite n'est
qu'unecopied'unautretextedjmutil(cf.col.I, 1. 12).En outre,il y a desrap-
portsvidentsentrela teneurd'i'a et Alarhasitet cellede ce fragment. On peut
doncclairerlesdeuxrcitsl'un par l'autre.OutreScnEiL, loc.latid.,cf.aussi
Jensen,Kl),VI,l, p. 233ss.
1)A la fin,1JI-A= ZUS,signedu pluriel.
) LireavecJensen: lu-tib-riqo je lanceraidesclairs. f.e motnt-su pour
les gens revientsouventsouscetteformesjllabiquedansIt'.aet Atarfiosts
(recto,col.I, 1.27,39,clc...).
4) Cf.mc-it-ratu les pluies, dansf:a et Alarhasit,reclo,col.Il, 1.59.Le
YH. FRAGMENT D'UNE DEUXIME RECESSION
DU DLUGE
Col.I.
l'i ... il n'alla pas ... les ...
2) Dans le paysje lancerai des clairs, les gens ...
3) sont grands ...
4) il plut de la salet
5) leur clameur,
(>;... ... grands, 7) les hommes,
8) 0) hurlent,
10) aux gens 11) Qu'Adad fasse tuer!
12) (lirs) ... au lleuvenous sommes alls 13) j'ai dit :
14)Qu'il aille! l-*>j... J'ai dit : Qu'il diminue!
10)Que la nue pleuve pour moi! 17) ... qu'il ne tombe pas goutte
goutte!
18; Quelo champ ses libralits!
Col.il.
10) Qu'il y ait ... 11) qu'il fasse tuer! Qu'il dtruise ...
12) Au matin qu'il fasse pleuvoir la peste ... !
J&&Sfiaaiuttu.
122 CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSVRO-BABLOXIEXS.
13) li-is-la-ar-ri-ik i-na mu-Ji ...
1')H-sa-az-ni-inna-as
15) eqlu u-at-ta-ar-ra irsi-tu-su a-li ...
10) 5a (ilu) Adad i-na a-li ib-nu-u ...
17) iq-bu-ma is-su-u na-
18) i-ig-ina u-Je-lu ...
19) ... ni ip-la-hu
Col.VU.
10) ? bi-a-su [pus-ma]
11) iz-za-kar a-na i ...
12) a-na mi-namtu-us-mit-ma
13) u-ub-ba-al ga-ti a-na ni-[si] ...
14) a-bu-bu sa ta-rja-ab-b[n-u]...
l) nia-an-nu su-u a-na-ku ...
10) a-na-ku-mau-ul-la-da
17) M-bi-ir-su i-ba-as-si da- ...
18) li-ib-te-ruSu-u ...
10) u-ul-la-ad u ...
20) li-il-li-kui-na [elippi]
21) ta-ar-ku-ul-li pi-ir
22) li-il-H-tku] 23) li-ir ...
Col.Vlll.
1) na ... 2) ... ga-me-ir ...
3) ... ra >aa-na ni-ii i-bu-us-[ina]
'k) At-ra-am lja-si-is bi-a-su i-bu-us-[ma]
VII. FRAGMENT
D'U.VE
DEUXIEME
nKCKNSION
DUOlh 123
13) Qu'il prolonge dans la nuil ...!
14) Qu'il fasse pleuvoir! Le porteur de ... !
15) Il agrandit le champ, sa terre, la ville ...
1G) D'Adad, dans la ville, ils construisirent le ...
17) Ils dirent, ils crirent
18) Une clameur ils firent monter ...
19) ... ils ne craignirent pas
Col.Vif.
10) ... ouvrit sa bouche et
11) Dit :
12) Pourquoi as-tu fait mourir ...'?
13) Je tendrai ma main aux hommes
14) Le dluge que lu dis ...
15) Quel qu'il soit, mol
10) Moi,j'enfante
17) Son oeuvreest
18) Qu'ils voient, lui
10) J'enfante
20) Qu'ils aillent dans le vaisseau!
21) Le mt
22) Qu'ils aillent!
Col.VIII.
1) 2) ... est parfait
3) aux humains il lit et
4) Atram-hasis ouvrit sa boucheet
11)11s'agitdoncdudluge.Non*avonsfaitconstaterdanslesnotesdes | rm-
rscolonnes lesrapportsquiexistententrenotretellecl celuid/'ir et Atarljasi.'.
Toutportedonc croirequeleschtiments dcritsdanscedernieraboutissalc
au dluge.L'intervention deladcssc-inre aladernirecolonne atait pourbut de
rnoverl'humanit dtruitepar le caljcljsme.
ta) Rattacher libterua har Voir. Sclieil: Que cclul-lafabrique(assem-
ble).
10)Restituer clippiavecSclieilet Jcnsclt,d'aprsla lignasuivanteoul'onparte
dumai.
21)Cf. Dluge,I. 102.
Col.VIII.3)Signesa danstranscription deSclieil.
4) NomduhrosAt-ra-amfra-si-ts.C'estunepilbled'Octa-napUtim (evye,
1. 130s ,lf-r<ifia-iits=Xlsoulros),c'estle nomdummepersonnage danlel)i<t-
12'l CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSnO-BABLOXIEXS.
5) iz-za-kar a-na be-li-sii
Suscripion : 5) 37.
0) duppu 2 (kam-ma) i-nu-ma sal-lu a-we-lum
7) ... bi 7 (00)+ 19
8) cllil-(illu)Aia tup-sar siljru
9) (arah) AS-A (mu)28 (kam)
10) MUAm-mt-za-du-ga sarru
11) dur Am-mi-za-du-ga-ki
12) KA (nru) UD-K1B-NUN(ki)-ra-ta
13) in-ga-mar su? ma-a
logued'a et Xisoulros, 1.H; c'estle nomde l'interlocuteur d'adansta et
oii il estcritA-tarPI,prcd
Alarljasis, dudlerminatifdesnomspropres.Ces
lgendesquitournenttoutesautourdu dlugeontdoncunmmeindividucomme
acteur,Atar-hasisouIJas!s-atra,
le UO-JSJSSdeUrose.
Suscripion.6 s.)Lechiffre3"indiquelenombre de lignesde lacolonne)lechif-
fre439,celuide toutle pome(1.?). Latabletteest la deuxime d'unesrieInti-
tule quandl'homme dormait, titre qui rappelle Jenscnle songed'AtrahasU
dansDluge,t. 190.
8) Nomdu scribe: Elli'.-Aia= Alaestbrillante.Aiaestla compagne dudieu-
Vil. FRAGMENT
D'UNEDEUXIME
nECEXSIOX
DUDLUGE. 125
Col.1.
25) A l'arrive del deuxime anne, ... un trsor.
20) A l'arrive de ta troisime anne,
27) Les gens dans leur ... se rvoltrent ;
28; A l'arrive do la quatrime anne, leurs villes(?)devinrent
troites,
29) Leurs vastes se rtrcirent,
30) ... ? du bois, les gens erraient dans la rue.
31) A l'arrive do la cinquime anne, la fille attend la porte
do la mre,
32) La mre la fillen'ouvre pas sa porte;
33) La fille regarde la balance de la mre,
3')IM mre regarde la balance de la fille.
35)'A l'arrive de la siximeanne, on prpare la fille pour le
repas,
30) Aussitt on met l'enfant; on remplit ...
37) Une maison en dvora une autre,
38) Au lieu ...t d'ornements, leur face tait voile,
3!l) Les gens vivaient d'une vie teinte.
Col,II.
27) si 28) is-sur ...
29) e-lis (ilu)[Adad zu-un-na-iu u-sa-qir]
30) is-sa-kir sap-[lis ul is-sa-a mc-lu i-na na-aq-bi]
31) is-Sur ccjlu[is-pi-ki-e-su]
32) [i-ni-' irtu .sa](ilu)Nisaba [ : inusli ip-su-u ugrO]
33) [sru pal-ku-u u]-li-id id-[ra-nu]
3'i) [sain-muul u-a]-asu-[u ul i'-ru]
35) [is-sa-kin-ma a-na nis a-sa-ku]
36) [rmu ku-sur-ma ul u-sc-sir sir-ra)
37)
38) [2 sattu i-na ka-sa-di-su] ... na-kan-t[uin]
39) [3 sattu i-na] ka-sa-di
40) [ni-sui-na ... Ji-na] it-tak-ru
41) [4 sattu i-na ka-sa-di-su ma-lja [au lieu de za)-si]-su-nu ik-
ru-ni
42) [rap-sa-lu ... si-na] is-si-qa
43) [qa-da iu it-ta-na-la-ka ni-su] i-na su-ki
44) [5 sattu i-na ka-sa-di e-rib] um-mi mrtu i-da-gal
45) [ummua-na mrli ul i-p]a-te bbi-sa
46) [zi-ba-ni-it ummi mrlu] i-na-tal
47) [zi-ba-ni-il mrli i]-na-l,alummu
vie(Kl,VI,1,|>.510).Enlisantpar aulieude M',onobtientle verbestt-par-
ki-e,Infinitifsafelque l'onretrouvedansl'expression ana la iu-pur-ki-e, sans
cesse (DCLITZSCII,AHW,p. 5111)}. Ici dansla cessationdelavie>.
Col.II. 29)l'ourlesrestitutions delaI. 29 lai. 3-5,cf. col. III, I 11a M et
51 cl. Adadestledieude la pluie.Nousl'avonsvus'amenersurun nuageau
momentdu dluge(cf. DHtige,l. 98et 99).I.e chtiment dont11s'agitmainte-
nantestlascheresse.
30)Le motindu estdumasculinet peut,par consquent, tresujetde isiakir.
Pourdesexemples de iinftntransilif,
cf. MISS-AMOLT, Diclionary, p. 731It.
31)Leplurieli$-pi-ki-e suppose unnomispikuqui te retrouvesousuneforme
ii-pikkudansquelquescas citsparJinsen(KU,VI,I, p. 278,n, 8).Nousavonn
doncun motde formation analogue iskippu,tkribu,etc.. (cf. Dctit/cii,Au.
ijr.,p. 170.).Le verbes'ap/lkuajant le sensderpandre,verser, sondriv
ispikua naturellement celuide a profusion ou, avecZiimncrn, celuide pro-
duit.Cf.popede Gilgams, lab.Il, col.IV',I. 8.
33)LadesseNisabaestla Cresbabylonienne. Lorsquesonseinest contenu,la
terreest strile.La campagne blanchit, durantla nuit: est-cepar suitede gele
blanche ou duseldontonparle la lignesuivante?
IX. AETATAMIASIS. 131
Col.il.
27) 28) 11garda
29) Kn haut, Adad pargna sa pluie;
30) Kllefut obstrue, eu bas, la crue, elle ne monta plus dans la
source;
31) Le champ diminua ses profusions.
32) // retint le sein do Nisaba; durant les nuits blanchirent les
campagnes :
33) La plaine tendue enfanta du sel ;
3'i) La plante ne sortit plus, elle ne germa plus,
35) IM calamit s'appesantit sur les hommes:
30) Le sein tait nou, il ne menait plus l'enfant terme.
3'l
38) A l'arrive de la deuxime anne ... un trsor.
39) A l'arrive de la troisimeanne,
40) Les gens en leur ... se rvoltrent.
'il) A l'arrive de ta quatrime anne, leurs vi/les(1jdevinrent
troites,
42) Leurs fastes ... se rtrcirent
43, ..? du bois, les gens erraient dans la rue.
V)A l'arrive de la cinquime anne, la fille attend la porte
de la mre,
45) La mre la fille n'ouvre pas sa porte,
40) [AIfille regarde la balance de la mre,
47) Fjamre regarde la balance de la fille.
37) Bel tient son assemble, il parle aux dieux ses enfants :
ledieulli'l.Sonrle estceluid'intercesseur. Il a pourpatronspcialle dieuK.i
quijoueicila contrepartiede IWl,cjactcmcnt commedansle dluge.
21)Cf.le mmedbutdansle Dialogued'hn cl Xisoulrot,I. Il rt 12.
23)l-e verbeullatama pouruttazama,formeiftaal de n-.nmu(oi.S).d'o
til:imlu plainte. Remarquer tilnlstttpour linilftu l'humanit, les hu-
mains.
28)Alarljasisintercde
pourta disparition desflauxnumrj a laI. 14.Lecture
[Hp-l>ar]-ia dansJESSEM,KD.VI,I, p. 282.
29)Pourlesrestitution',cf.I. 21et 11.
30)PourAa/if,cf.Dr.,2611,kalitsamsl,synonune de mehcl aiamutu.
31)llarestemploye icipourdesseen gnral,
37}Cf.I. 4et 5.
136 CHOIX RELIGIEUX
DETEXTES ASSYRO-BABLONIENS.
Revers,col.IV.
1) ... [(ilu)]E-a iz-za-kar
2) u-sam(sa-am)-nu-M
3) ... [lam]-nu si-ipla : is-lu-ma lam-nu-u si-pasa
39)Rattacher illalra la racine*im lire abondant .
40et 41)Cf.I. 7et 8. 42s.)Cf.I. 52cl 53.Formeelllupoure/itln (itts).
43)OndoitrattacherUmtiua ta racineyc de DELITZSCII, AHW,p. 88A.
14-51) Cf.col.Il, I. 27 36et inf. I. 5t 61.Le dieuItoldcrteun nouveau
chtiment.
45,49,51)D'aprsI. 55,etc.. Laparticulein reprsente l'ojtalifde ngation.
49)Lesubstantifkirimmule sein,qui portele tait; il est ijnonjtncdeMit
(JESSES, dansKU,VI,1, p. 427s). LetextedeCT,XV,pi.19,porte la(ini-fi-
ru quiestvidemment *lirei-'-rud'aprsI. 59.
CI)Finde la dernirecolonne du recto.Nousavonsvuunesriede Oau, en-
voysparBelpourpunir l'humanitdontles clameursle troublant.L'interven-
tiond'Attr-hasis, le protgd',avaitpoureffetdeconjurerle mal,et il estpro-
IX. AETATARIIASIS. 137
Revers,Col.IV.
1) ... Ka dit,
2) ... il lui fit rciter,
3) ... elle rcita l'incantation. Quand elleeut rciteson incantation,
babtequela premire colonne
dureverscommenait parunnouveaudialogueentre
Katl onserviteur.Il nenomrestedureversqu'unepartiedelacol.IV.
Revers,col.IV.4)Signeion glosia-am.Leverbemaniis'emploie pourr-
citeruneIncantation AilW,p. tin s.),sensquis'accorde
(DHIIZSCH, aveclereste
dutelle,fiaestledieudesmagiciensetdesincantations.
3j Lire[famj-itK
avecJensen.
138 CHOIX
DETEXTES
KELIGIEUX
ASSYRO-BABYLOMEXS.
4) [... ij-la-di cli li-ij-ti-sa
5) [14gi-ir]-si taq-ri-i? : 7 gi-ir-si ana imni las-ku-un
6) [7 gij-ir-si ana sumli tas-ku-un : i-na be-ru-su-nui-ta-di libillu
7) ... a ap-pa-ri pa-ri-ik a-pu-un-na-tc tip-te-si
8) [... is]-si-ma ir-sc-te mu-le'-li
9) [7] u 7 sa-su-ra-ti : 7 u-ba-na-a zikarc
10) [7] u-ba-na-a sinnisti
11) [sja-su-ru ba-na-at si-im-tu
12) M-na-san(sa-na)u-ka-la-la-si-na
13) si-na-san(sa-na)u-ka-la-la mah-ru-sa
14) u-su-ra-le sa nis-ma u-sa-ar (ilu)MA-MI
4) Cf.1.Cpouri-ta-di.
5) Leverbeqarasu(d'oqirsu)se dit spcialement en parlantde dcouperl'ar-
gile(DELITZSCII,AIIW,p.597}.LechifTre11rtablid'aprsla liade la ligneet le
dbutde lalignesuivante s7 + 7= 14.Leprocdemploy estlemmeque celui
d'Arouroudansla crationdabanli ///a iqlari}clic dcoupade la bouc
{(:pop(ede Gilgamh,lab.1,col.Il, I.31).
6) Cf.ligneprcdente pourlarestitution dudbut.
7) Surlesensde apunnSte,et. le l'omedeta cration,lab.I, 1.120etJensen
dansKit,VI,I, p. 312et sit. Lesensdecordon est ('gaiement possible.
8) ArecJensen(Kl),VI,I, p. 511s.),on peut considrer erilt commepluriel
fmininde crs'u sage,lequela poursynonyme mSdu instruit (de yv\
dont inutfti(pourmudfli= mvdti)reprsenterait galementle fmininpluriel
(ibid.).
9) Dbutreconstitu d'aprsJensencl Zimmcrn. Pour comprendre la |hrasc,il
fautla comparer la 1.5 cl 6, o l'opralrlce dcoupequatorzenorecauxil en
placesept droitecl sept gauche.Lescliiltrcs7 et 7 dcomposent danslesdeut
casle nombreII. Purconsquent, ici,septest sujetdeubanilet nondterminatif
de zHaret de sinniiti,commel'entendJcnvn.Cesont lesquatorze mres,in-
telligenteset instruites,
quise partagent la beiogne : septferontlesmles,chacune
prenantunmorceaude l'argiledcoupe en sept(I.5J;septferontles femmes, cha-
cuneprenantun morceau de l'argiledcoupe en sept(1.G).Lesensdemre
poursamirruestdrivde sonsensprimordial de matrice,lue parla phrase
suivante : lanrssoenfantant,l'nesselargissant le iassuru, n'a pasbiendirig
son sassurn (= avort)>(cf.Dr.,8010).
ISS
15) Dans la maison de celle qui enfante, qui est en travail, que,
durant septjours, la brique soit dpose!
10) ..? dans la demeure de la souveraine des dieux, la sage Mami.
17) Que les irrits se rjouissent en la demeure de celle qui est
en travail!
18) Lorsque celle qui enfante est en train d'enfanter,
19)Que la mre mette l'enfant au monde dW/e-mme!
20) Mle ... 21) ... pur ...
10)Dbutreconstitu d'aprsJensenet Zirnmern.
H) Sursasuru,cf.1.9.
12)Signes'ait,glossa-na. Lespronomscomplments sontau fminin,Ils re-
prsentent lesquatorze transformes
figurines entreshumains.
13)Pourle sensde sonimagedonn la locutionmahriua,cf.DELITZSCII,
AIIW,p. 403s., ol'on volt que maljrupeutrevtirle sensde mihruce qui
correspond ,cequiressemble .
11)LadesseMamijoue icile rled'Arourou dansl'pope de Gilgamcs (lab.I,
col.Il,I. 3) ss.).Lesenstjmologique desonnomest probablement celuide mre.
DansIII II,G7,14c,d, l'ona MA-MI= MA-MA) or,ce derniernomapparatdj
comme vocable divindansl'oblisque deManlstousou, cf.le nomproprekaiitu in
MA-MA (SCHEIL, text.tant,snl.,1.1,p. 47,col.VIII,I. J2).Sonrlecomme desse-
mreestdjmisenreliefdansundes plusanciensin}tlies, dontle lestedatedu
deuxime millnaire avantnoirere(cl.CT,XV,pi. l ss.).
13)Lemorceau prcdentdcritMamicommecratrice deshommes; cepome
setermineparunesortederituelmagique, destin assurerla russitede l'en-
fantement. Lemotf arWuestsynonyme de alitu (cf.I. I").Prsencede la brique,
d'aprsI. 6.
10)LadesseMA1J = bflitHnni(cf.Dr.,I05O).
19)LeerbiIjnrasv,d'o hnristmnde la I. 15, = !ieen travail. Ala
dcuiime forme! mettreau Inonde(cf. JENSE.X, KB,VI,l, p.517s.'.
X. INSTITUTION DU SACERDOCE
Verso.
1) (isu) cri[nu] ... 2) (isu) erinu ... 3) ni-pi-su (ilu) Sin samnu
(ilu) l-'a ...
4) u (ilu)Marduk bel purusse-e id-qu (ilu)Ad[ad]
5) me id-ki sip-ru sa (ilu) Samas u (ilu)Nergal
C) qnu masabbu kar (ilu) Ba-u
/) lukkannu mai-(ilu) Be-lit sri 3 KU-DUB-DUB-BU
8) sa bel niq ana (ilu) A-ni (ilu)KN-U[,] u (ilu) K-a
9) 2 sir-qu rabti ana puruss
10) 3 KU-DUB-DUB-liU (ilu)Adad
X. INSTITUTION
DUSACEHDOCE. 145
Verso.
i'Sftfev
146 CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSYRO-BABLO.MEXS.
US KU-DUB-DUB-BU [bel njiq
12) KU-DUB-DUB-[BU] (ilu) A-nm
13) KU-DUB-DUB-[BU] AP
14}KU-DUB-DUB-[BU] niqu
15) KU-DUB-DUB-tBU] MES
10)
17) ... 18) a... 19) inaamt ... 20) u ta ... 21) (ilu)A-[num] ...
22) (ilu)Nin ... 23) uur[tu] ... 24) zu ... 25) am ...
20) i ... 27) lis ... 28) ina ... 29) ina ... 30) su ... 31) ki
X. iXSlfUflOSDUSACtBDOCE. Vil
FIIAC.
MEXTI.
Texte publi par Schcil, dans lie, de trav., XX. p. 127 ss., avec
transcription et traduction.
1) [la-s]im-tumir-[s]a u
2) qi-bit-su ki-ma qi-bit (ilu)[A-nu]lu-u-ma(?)-li(?)
3) uz-na rapas-tum u-sak-lil-su u-su-rat niti kul-lu-mu
') ana su-a-lu ni-mc-qa iddin-iu napis-tam da-er-tam ul iddin-su
5) ina -mc-su-ma ina sa-na-a-li si-na-a-ti nb-kal-lum mr (alu)
Kridu
0) (ilu) E-a ki-ma idf?)-di ina a-me-lu-ti ib-ni-su
7) nb-kal-lum qi-bit-su ma-atn-manul u-sam-sak
8) li-e-um at-ra ba-si-sa sa (ilu)A-nun-na-kiAu-ma
0) ib-buel-lam qa-ti pa-si-su nius-tc-'-u par-si
10) it-li nu-lja-tim-menu-lja-lim-mu-ta ip-pu-us
11) it-ti nu-lja-tim-me sa (alu)Kridu KI-MIN
12) a-ka-la mc-e sa (alu) Kriduu-mi-sani-ina ip-pu-us
HIAOMENT
I.
1) Il possdal'intelligence et
2) Son ordre comme l'ordre A'Anou
3) Une intelligence vaste il lui parfit, pour rvler les destins de
la contre,
I) A lui, la sagesse il lui donna, une vie ternelle il ne lui donna
pas.
.">)Alors, en ces annes-l, le sage Kridien,
0) Commeun chef(?)parmi l'humanit, Ka le cra.
7) I.e sage dont nul n'enfreint l'ordre,
S) I/inlelligent, le trs prudent, dont les Anounnakile nom
0) Proclamrent, le pur quant aux mains, l'oint, l'observateur
desordres sacrs,
10) Avecles boulangers il fait de la boulangerie,
II) Avecles boulangers d'Eridou, etc..
12) Le manger et les boissonsd'Eridou chaque jour il fait ;
8) .Noussuivonspourl.i finduversl'interprtation de Siheit,qui rrllachesumu
lenomau verbeinitialde II. 8 et considrelesAnounnaki commesujetde
ibbu.Ceiu-ci,en ellcl,ont lerlespcialde proclamer lenomdesraturcsnou-
velles(cf.Cosmogonie clialdfonne,I. 15et IC).Jensenfaitdumotib-bude l.iI. '.t
unadjectiflebrillant et rattache,parconsquent, lesAnounnaki al-rn Ija-si-
mi,d'ole trshabiledesAnounnaki :dusu-malinil il (ailunpronomspar:
lui.Sur l'pithcleat-ra ha-si-sn,cf. Dluge,I. 190cl lia cl Mailjusit,pat-
sim.
9) Pourpasiu oint,cf.l'hbreufl'CO Messie .
10)Jensen,aprsZimtncin, rapproche le mutnnhaliuimitde l'aramen .SOlnnj
boulanger qui fournitunsensexcellentvisavis des ligne*suivantes;une si-
de rfeclorier
gnification est galement possible,maisn'eiclutpasla premire
(KB,VI,I, p. I0Ss.et 571).
11)Ala fin,sl^nede la rptition, quivalant eie...,c'esl-dire il faitdela
boulangerie.
13) Leslaissons, littralementbs cai..
l.*)0 CHOIX
DETEXTES
IIELICIEI'X
ASSRO-nABVI
OXIEXS,
13) ina qa-li-Auel-li-li pa-as.sti-ra i-rak-kas
IV u ba-lu-us-iu pa-as-su-ra ul ip-pal-tar
15; clippa u-ma-!iar b'iru-tu da-ku-lu sa (alu)Kridu ip-pu-us
10; c-mi-mi-MiA-da-pa mr (alu) Eridu
17} ... sir (ilu) E-a ina ma-ia-li ina sa-da-di
18) -mi-sam-inasi-ga-ar falu) Eridu is-sa-ar
19, ina ka-a-ri el-li kar-askari ion Nannari) (olippu) sabbilu
ir-kab-ina
20) [sa-a-ru i]-zi-qan-ni-maelippi-iu iq-qi-lip-pu
21) [ina gi]-mus-i-niaelippi-*uu-malj-ljir
22) ina tam-li ra-pa-as-ti
II1ACMENT
II.
l'HAGMEVr
II.
Ileeto.
\: ...
2i I.e vent du sud soufflaet le fit plonger,
,'l) A la maison des poissons il le fil descendre :
'i) Ventdu sud, ... moi tes venins tant qu'ils sont!
5j Tes ailes je les briserai! Ainsi tpie de sa bouche il
avait dit,
Cs.)Restitutionscertaines.
8) llabral,messager d'Anou,peut-tre= il abrli dieudesailes (cf. hibr.
"2Netaram.N12N),d'aprsJensen.
10)Cf.l.8 pourllabral.
13)Forceestici dereconnatre teble sensde se lever,surgirquereven-
diqueJensendansKB,VI,1,p. 306.Knudtzon ratlache[li-i]l-[g]uni-sudelafin
a la lignesuivante,o il estmoinsen situation.U s'agitici dela paroled'Anou
qui veutpunirAdapa: qu'onluiofTretellechose!C'est--dire probablement un
alimentouun breuvagefatal(cf.Kevers, 1.25ss.).a apparat lalignesuivante,
pourdonnersesinstructions sonfavori,de mmeque dansle dlugeil sauvait
Outa-napistim de lamaindesdieui.
14)Lalecturebar, par, estpossible pourle signequi prcdeka-a (Knudlion).
Doncparkv, svnonvinc de sulbet tndilua verrou (DELITZSCH, AI1W, p. 3GS
B). Lesensainsioblenuesttrs satisfaisant et prcisela lecturei-di-itdeedflu
verrouiller ; idit est iciun permansif.Pourla lecturefinalepussu isktin,cf.
l'eipressionpana saknu.Surleverroudu ciel,cf.Pomedela cration,lab.V,
I.9 et 10.
15)Lemotmals'emploie concurremment aveckarrupoursignifier unvtement
de deuil;sonsensprimitifestceluidevtement sale(JEXSEN, KB,VI,1,p. 100s.).
Larestitution[ma]-la-as'impose.
XI. MVTIIK
IVAII.U'A. 15.1
(>)Du vent du sud il brisa les ailes. Sept jours
7'. I.e vent du sud sur le pays no soufflaplus. Anou
8) ^1son messager llabrat crio :
9) Pourquoi le vent du sud, depuis 7 jouis, ne soullle-t-il plus
sur lo pays?
10}Son messager, llabrat, lui rpond : Mon Seigneur,
11) Adapa, le Misd'Ka, les ailes du vent du sud
12) A brises! Anou, en entendant celte parole,
13) Cria : au secours! Il se leva sur son Irno : o ... qu'on
lui offre!
l\) Au verrou d'Ka qui ferme les cicux sa face, il plaa.
15) ... un vtementsale //lui fait porter, un vtement dodeuil
iO) // lui fait revtir, ... il place sur lui :
17) Adapa, en prsence d'Anou, le roi, toi, tu iras,
18; aux deux
19) Lorsque tu monteras, lorsque le la porte d'Anou tu
t'approcheras,
20) A la porte d'Anou, Tammou- et Giszida
21) Se tiennent debout; ils te verront, ils te demanderont : O
homme,
22) Pour qui as-tu cet aspect? Adapa, pour qui
23) Revls-luun vlement de deuil? Dans notre pays deux
dieuxont pri,
2'i) C'est pourquoi je suis ainsi fail. Qui sont les deux dieux
qui dans le pays
25) Ont pri? Tammouz et Giszida! Kux rciproquement
se regarderont et
20) Ils s'tonneront(?),eux une parole bienveillante
27) A Anouils diront; la facebrillante d'Anou
16;Restitutiondudbutd'aprs1.23.
17;DbutrestitueparJensen.
19)Pourcellelignecllessuivantes,restitutionsd'aprsVerso.I. 2 ss.
21)te Terbeillanlupouristanlu(rac.hax}).Lemotitllua poursenspropre
Khomme (JINSEN, Kl),VI,1,p.8T3).
22)Jensen,
aprsilarper,compare ko la particuleni ainsi.I.e verlieemu
ressembler,
tre pareil , la phraselittraleserait pourqui ressembles-tu
ainsi?
23)Aprslabuila,rponse quedevrafaireAihpa.
2t) Lema quiterminela ligneprcdente tablitla relationdecausalitentrela
quicommence
proposition la1.21etcellequifinitla ligne23.
26)Sensde issiniljhudifficile
a prciser.
Il pourrait la rigueursignifier
ilsse
, maiscelleinterprtation
rjouiront ne pourraitplusconvenir ij*i/idu verso.
1.30(Jensen,KB,VI,l,p. ili s.).
l.V CHOIXDliTEXTES
IIKI.If.lF.l
X ASS\IIO-nAHYl.OXIKXS.
32)LaformebiUanesl |iourbitsas,impratififtcal,commeUlOas.
33)Surlmasnkiiau,cf. DELIIZSCII, AIIW,p. 297H.Lesensdemakiiesl fixpar
sonopposition a sabitu retenir>de la lignesuivante.
3i s.)lia vientdedonnersesrecommandations. Arrivele messagerd'Anon.Adapa
estcoupable, a brislesailesdu ventdu sud;il doitcomparatre
puisigu'il devant
lesouverainduciel.
1ss.)Cf.Recto,1.18ss.
3) Sortede parenthse.
15)Lemolmislupourmuslumiroir (Jensen).
17)Jensen.aprsllarper,lit bit nne,comme a la
au recto,I.3; maisKnudtzon
loituie b'Ubli umaisonde monseigneur>>.Le seigneurd'Adapaesl a,dontla
demeureesll'ocan.
M. MVTIII:
n'.\i>.\r.\. 155
28; Kuxle feroiil voir. Quand lu te tiendras en prsence il'Aiiou.
20} " Vu nlimcnt ilo mort on le prsentera.
:$0) Tu n'en mangeras pas. Des eaux do morl on t'offrira.
31) Tu n'en boiras pas. Un vlementon t'offrira,
32) Hevls-lo. ])o l'iiuileon t'offrira, oins-toi.
33) l/ordre que je t'ai donn n'oublie pas; la parole
3'i) Queje t'ai dite, retiens-la! l.e messager
35) D'Anouarriva : Adapa du vent du sud
30) A bris les ailes, amne-le devant moi! >
Verso.
1) La roule des cieux il lui fit prendre et aux cieux il monta.
2) Comme il montait aux cieux, comme il approchait del porte
d'Anou,
3j A la porte d'Anou, Tammouzcl Giszida se tiennent debout,
'i) Ils le virent, lui Adapa, ils crirent : Au secours!
5) Homme,pour qui as-tu cet aspect? Adapa,
li) Pour qui es-tu revtu d'un vtementde deuil?
7) Dans le pays deux dieux ont pri, c'est pourquoi moi
d'un vtementde deuil
8j Je suis revtu. Qui sonl les deux dieux qui dans le
pays ont pri?
Oi Tammouz, Giszida! Rciproquement ils se regardrent
10) Kl s'tonnrent!?). Adapa, en face d'Anoule roi
11) Hommeil approchait, Anoule vit et il cria :
12) Allons! Adapa, pourquoi les ailes du vent du sud
13j As-tu brises? Adapa rpond Anou : .MonSeigneur.
l'i) Pour la maison de mon matre, au milieu de la mer,
15/ Je pchais des poissons. I.a mer ressemblait un miroir.
10} l.e vent du sud souilla et il me fit plonger :
17i A la maison de mon seigneur il me lit descendre. Dans la
colorede mon coeur,
iSj j'ai maudit! Ils rpondent, cot de lui Tammouz
10) Et Giszidase tiennent; une bonnechose Anou
18)Knii'lkonlit [ii\t-ta<a[\)-ar;
Jensen,d'aprsllarprr,lu ln-it-ar pointle
misricorde
; maiscelledernireinterprtation n'achevpaslediscoursd'Adapa.
Nousconsidronsallazarcomme l'iflealdenazflru maudire .Cf.lamaldiction
d'Adapacontrele ventdu sud,Recto,I. 15.I.alocutionsetenir,marcher et.'-
designifie
venirau secoursde (cf.IIELITZSUI, A11W, p. t.Yj11;.
19)Jensenlit [a]-m[a]-t[atla-mi-iqi]n une parolehienvcillanle , d'aprs
Ueclo,1.2S.Maisque devientle signe;M?Larecenslon de Knudlzon ne permet
pascettelecture.
150 CHOIXDRTEXTES
IIEI.IIIKIX
ASsVRO-DABYl.OMENs.
20) i-ga-ab-bu-u. it-lu-u[lj] li-ib-ba-su is-sa-ba-at.
21) am-mi-ni. (ilu) K-a. a-mi-lu-ta la ba-ni-ta. sa. sa-mc-c
22}u ir-si-e-ti. u-ki-il-li-in-si. li-ib-ba
23j ka-ab-ra. is-ku-un-Ju. su-u-[m]a. i-le-pu-us-su.
2') ni-iiii. mi-na-a. ni-ip-pu-us-[s]u. a-ka-al ba-la-(i.
25) li-gani-su-uni-ma. li-kul. [a-k]a-al ba-la-Ji
20) [i]l-gu-iii-su-um-ma. u-ul i-ku-ul. me-eba-la-li
27) [ijl-gu-ni-su-um-mau-ul il-[t]i. lu-ba-ra.
28) [i]l-gti-ni-su-um-ma.it-la-al-ba-as sa-am-na.
29) [i]l-gu-ni-su-um-ma.it-la-np-Ji-is,
30] id-gu-ul-sii-ma. (ilu) A-nu. is-si-ilj i-na nw-lji-su.
31) al-ka A-da-pa. am-mi-ni. la ta-ku-ul. la ta-al-ti-ma.
32) la ba-al-ta-ta ai ni-si da-a-[...]-[t]i. (ilu) K-a. bc-li.
33) iq-ba-a. la la-k[a]-al. la ta-sa-at-li.
34) li-i-g[a-s]u-m[a.ti-i]r-ra-su. a-na ga-ga-ri-su
35) idg]u-ul-[su]
FRAGMENT
III.
Parallle au fragment II (recto). Texte en transcription et tra-
duction dans JENSEX,KB, VI, 1, p. XVII s.
III.
HUUMKXT
FIIAGMB.NT
IV.
Publi par A. Slrong dans l'SBA, ISO'i, p. 27'*ss., avic Irans-
criplion et noies.
1} su-u
2) ... iq-bi-Sum-masu-u ib-[batj
3) [tu-ur] [s]u-ba-taiq-bi-sum-nia su-u il-la-b[is]
4) ... (ilu) A-nuana ip-sit (Uu)l>a sa-qis i-si-ib-ina ...
5) iini sa same-eu irsi-tim ma-la ba-su-u man-nu ki-a-ani lu-..?
0) qi-bit-su ... ki-ma qi-bit (ilu)A-nu man-nu u-at-lar
7) [A]-da-pa istu i-sid samc-o ana e-lat same-e
8) ... [ip]-pa-lis-ma pu-luh-la-su i-mur
9) ... su (ilu) A-nu sa A-da-pa e-li-su-[ma] ... la is-kuu
10; ... ki sa (ilu) E-a su-ba-ra-su is-kun
11) [(ilu) A]-nu blu-us-su ana ar-kal -me ana su-pi-i sim-
lain i-s[im]
12i [li-is]-iiii A-da-pa zi-ir a-ini-lu-li
13) [sa] ... ni-su sal-tis kap-pi su-u-li is-bi-ru
l'i) ... a-na same-e e-lu-u si-i lu-u ki-a-am
15) ... -sa-kan u sa lim-nis ana nis is-lak-nu
12)Cf. Fragment II, rcclo,1.15.
13)Cf.ibiit.15)Cf.Mil., 1.17.16)Cf.ibid., I. 33et 3i.
17s.) Cf.ibid., I. 1S,19et 20.
2 s.) Schrilcomparetrs hcuicusemcnt cettescneaveccellede Iintronisation
de MarJouk,danslel'ointe de la cration,lab.IV,1.23ss.Letourde la narra-
tionest le mme.Stronglit ip-[pa-lis],Jcnsenip-p[a-la-at]a il considre.
Alalignesuivante,le premier signeai peuttreconidcr comme la finaledu signi1
xu.Lesrestitutionssontde Scheil.D'aprsla1.4, lesparolessontdansla bouche
d'aquiestle brosde lascne.Dansle Pomede la cration,lab.IV,I. 23ss.,
le litsMardouk a usurple rledesonpre.
4) Sur isih pourifsik, cf. Fragment II, recto,1.26et verso,1.10et 30.
7)Le fondement desdeux = l'horizon> (cf.Dluge,I. 98).La hauteurdes
deux = le pointculminantdusoleilau-dessus del'horizon.
M. MYTHE
DADAI-A, 15!)
H) des cieux il lui fixe.
12) UnvtMemcnt sale il lui fit porter,
13) ... cl d'un vlementde deuil il le levlil.
l'i) Une parole il lui dit :
15) Adapa, en prsence d'Anou, Jo roi, lu iras et
H) Tu n'oublieras pas l'ordre, reliens ma parole!
17j Aux cieux lorsque tu monteras, de la porle d'Anou lorsque
lu approcheras,
18) a Tammouz cl Gihida la porte d'Anou se tiennentdebout...
19)
FRAGMENT
IV.
I) lui
2j ... il lui dit et lui est ananti :
3) i' Reviens, vtement , lui dit-il, et \\xifut revtu.
4) ... Anou, devant l'oeuvred'Ka, fut hautement merveill ['()
et dit :
) Dieux des eicux et de lu terre, tant qu'il y en a, qui ainsi ... ?
G; Son ordre est commel'ordre d'Anou, qui le surpassera?
7i Adapa, du fondementdescieux la hauteur des cieux,
8 ... il regarda et vit sa terreur.
9) ... Anou, ce qu'Adapa sur lui ... a plac,
10; ... parce qu'il a exercle culte d'Ka,
II) Anoud'exercer sa dominationjusqu' la findes jours comme
destinelui a fix.
12)Qu'il entende, Adapn, la semencede l'humanit!
13) Qui de son ... a victorieusementbris les ailes du vent dusud.
14) ... qui est mont aux cieux. Que cela soit ainsi!
15) ... et ce que, en mal, ils imposent aux gens,
10) ... la maladie que dans lo corps des gens ils placent,
17) La ... Nin-karrak apaise.
18) Qu'elle vienneet que l'infirmit, la maladie, s'en aille!
19) Sur celui-l, que s'abatte lo frisson!
20) ... que d'un sommeilbienfaisant il ne donne pas!
21) ... lo ct, la joie du coeurdes hommes.
TEXTES
REIICIEIA.
LE MYTHE D'TANA.
I. PROLOGUE.
LAROYAUT
DOITDESCENDRE
DUCIEL.
I. PROLOGUE.
LAROYAUT
DOITDESCENDIS
DUCIEL.
Col.11.
1) li-ki ku- ... 2) mar-hi-is-[su] ...
3) la ih-li-[iq]... 4) bu-su ...
5) ua-na... 6) lu-hu-[uz] ...
7) il-H-tik]... 8) va-as- ...
9) i-na ... 10) i ... il) il-ki ... 12)u ...
1) ; ;
2) is-tu mr [njasri
3) nasru lib-ba-su
4) ik-pu-ud-ma lib-b[a-u]
5) a-na ad-mi sa ru-'-a-su a-ka-li i[k-pu-ud]
6) nasru pi-su i-pu-us-ma i-zak-kar ana [marc-su]
7) mr sri-mi lu-ku-lu ona-ku : siru-mi lib-b[a-su] ...
8) c-li-ma i-na sa-ma-mi us- ...
9) ur-rad i-na ap-pi is-si-ma a-kal in-b[a]
10) ad-mu si-ilj-ru a-lar ha-si-sa : a-na nasri abi-su amlum
[izakk]-ar
11) la ta-kal a-bi se-e-lu sa (ilu) Samas l-ba-[ru-ka]
Col.il.
1) Prends le ... 2) Sa femme ...
3) Il n'a pas t dtruit ... >t)...
5) Et ... 6) Je prendrai ...
7) Halla ... 8) ... 9) Dans ... 10) ...
11) 11prit ... 12) Et ...
H. L'AIGLEETLESERPE.NT
(A ET B). SA.MAS
ET TAXA(C).
ETANAETL'AIGLE(D ET E).
XII. MYTHE
DETAXA. 100
23)Lecturela possibledevanti-du-u,d'aprsHarper.Laformet-tlu-ueiigeune
pbraserelative.Jensenrestituela conjonction ni su, maila lacunedu dtint
semble troptroitepourlesdeutsignes, Apartirdecelteligne,il faut complterle
telledeK.2527(BA,II, p. 441),parle rectodeK. 1547(BA, II, p.4t3).
21)Rattacher nuruba taracineerbu* pntrer (Jensen). Cf.la I. 20,ol'on
voitquel'aigleentredanslecadavre.
25)D'aprsllarpcr,signes'aou me. Mais,4 la I. 47,le signea estclair,iin<
la copiedeJaslrovr.Impossibled'avoirunsensconvenable avecui-ta-ma-am-tt.Cf.
I. 47pournotreinterprtation.
27)Cf.1.56.Sensde nubaltufil par Jensen(Kl),VI,I, p. 415s.),qui le rap-
procheavecraisondenubbulucreverles)eui.
28)Formebu-qu-un-iu pourbu-qu-um-iu.
30ss.)Cf.I. 16s..
31)AvecDELIUSCII, AltW,p. ColA, lireih-ju-vl,aulieude i!-{u-uj.Lesigneii
estdonncommedouteuiparHarper,et le verbe/a/tf/Kestinconnu.
XII. MYTHE
DETAXA. 171
22) L'aigle avec eux descendra et
23) Ce qu'\\ ne sait pas
24) Il cherchera l'accs de la chair, dans les ..? il circulera,
25) Dans le secret du coeuril songera.
26) Quand il entrera l'intrieur, toi, saisis-lc par son aile :
27) Tranche ses ailes, ses ailerons, ses griffes,
28) Dchirc-leot jette-le dans une fosse ...
29) De la mort par la faim et par h soif qu'il meure!
30) A la parole de Samas le hros, le serpent alla, il gagna la
montagne;
31) Lorsquele serpent fut arriv sur le huffle,
32) 11ouvrit son intrieur, il pera son ventre,
33) 11fit (son) habitation en son ventre.
3'i) Toute espce d'oiseaux du ciel descendirent et mangrent la
chair.
35) Si l'aigle connaissait son mal,
36) Aveclesoisillons il ne mangerait pas la chair!
37) L'aigle ouvrit sa boucheet dit ses petits :
38) Allons! Descendons et mangeons la chair de ce buffle,
nous!
, 39) Un petit jeune, trs intelligent, dit une parole l'aigle son
pre :
40) Ne descendspas, mon pre, peut-tre qu' l'intrieur de ce
lmllloest couch un serpent!
41) L'aigle en lui-mmedit une parole :
42) Il leur parle :
43) 11ne les entendit pas, il n'entendit pas la parole de son petit :
44) Il descendit et se plaa sur le buffle.
45) L'aigle considra la chair, il songea ce qui tait devant cl
derrire lui;
D) TextedansBA.il, p. W.
E) Texte de SCHEIL,
dans lie, de trav., vol. XXIII (1901),p. 5s.
du tirage part.
1) sa-am-na-amwa-ar-ha-ani u-si-le-gasu-ul-ta-[tu]...
2) e-ru-u ma-tji-ir u-ku-ul-ta-am ki-ma ni-si-im na-ia-ri
3) e-mu-ga-am i-su
4) c-ru-u [pi-i-su] i-pu-sa-ani-ma a-na E-ta-na-ma iz-za-ga-ar-ni
5) ib-ri ... ra-nu a-na-[ku u] at-ta
0) ki-bi ... 7) E-ta-na ... a-na c-ru-u iz-za-ga-ar-su
8) i- ka-ti-im-ti
111. ASCENSION
ETCHUTE
D'TAXA.
2) a ilu
3) ni-rib sa bbi (ilu)A-nira (ilu) Bel [u (ilu) K-a it-ti a-lja-niis]
4) nu-us-ki-nu
5) ni-rib sa babi (ilu) Sin (ilu) Samas (ilu) AJad u (i[lu)lstar] ...
G)qi-sir-ta ap-ti
7) a-lji-ir (var. hir) a-sa-kip
8) as-bat ina lib-bi
9) ... ru-us-su-na-at
10) (isu) kuss nadi-ma li
11) ina sap-la (isu) kussi la-b[e-c] ...
12) at-be-ma a-na(var. ana)-ku la-be-[e] ...
13) aq-qal-latn-ma at-ta-ru-r[u] ...
14) nasru ana sa-su-ma ana (ilu) E-ta-na [izak-kar-su]
15) ib-ri su-pa-a mas-
16) al-ka lu-us-si-ka-maa-na same-e ...
17) ina eli irti-ia su-kun [s-ri-ka]
18) ina eli na-as kap-pi-ia su-kun [kap-pi-ka]
19) ina eli i-di-ia su-kun [i-di-ka]
20) ina eli irti-su is-ta-kan [si-ri-su]
21) ina eli na-as kap-pksu is-ta-kan ka[p-pi-su]
22) ina eli i-di-su is-ta-kan i-dfi-su]
23) u-dan-ninma ir-la-bi bi-lat-su : ist-en KAS-PU u-sa-qi-[su-
tna]
24) nairu a-na Ja-su-maa-na (ilu) H-ta-na iz-zak-kaji-iu]
25) du-gul ib-ri ma-a-tu ki-i i-ba-a[s-si|
20) su-ub-bi tam-tum i-da-te sa bit [ni-me-qi]
111. ASCENSION
ETCHUTE
D'ETANA.
1)
2) le dieu ...
3) A l'entre de la porte d'Anou, de Bel et d'Ka, ensemble
U) Nousnous prosternmes;
5) A l'entre de la porte de Sin, de Samas, d'Adad et ti'fstar,
G) J'ouvris la paupire
7) Je considrai, je me jetai terre
8) Elle tait assise dans
9) ...tait magnifique
10) Un trne tait plac et
11) Au bas du trne, des lions
12) Je m'avanai, moi, je ... les lions!
13) Je m'effrayai et je tremblai
l'i) L'aigle lui dit, Etana :
15) Monami, elles sont brillantesles ...
10) Allons! je te porterai auxeieux (d'Anou);
17) sur ma poitrine place ton dos,
18) Sur les plumes de mes ailes place tes mains,
10) Sur mesflancs place tes flancs!
20) Sur sa poitrine il plaa son dos,
21) Sur les plumes de sesailes il plaa ses mains,
22) Sur ses flancs il plaa ses flancs.
23) Il tint fortement, car son fardeau tait grand. Une double-
lieure,il le fit monter,
2'i) l/aigle lui dit, Klana :
2.">) Regarde, mon ami, la terre! Commentest-elle?
2(i) Considrela nier, les rivagesde YOcvun!
K.)cr.I. 3.
17)Il estiiiij'0<sif>le
<lelire tulinla [oilrjncavecHarper.Klanadoitaper-
cevoirli terredurantl'ascension, ceiiuiluiseraitimpossible
s'ilavaitla poitrine
conlrcla pollrncde l'aigle.Avecplus de vraisemblanceJenscnrestituesi ri ht
Iondo.
18ss.)Cf.I. 21ss.
IS)llarpcrcompare mis kappla ni'ij pennage enhbreu.
23)Littralement uilanninil Htfort.Cf.I. 31pouru-sn-qi-u-mu.
26)Avec bit OcanouavecJensenK-Kur,danleseinde
terre. Harper ni-mc-qi
11A1HIICICtl. 12
178 CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSYRO-BABYLOXIEXS.
27) ma-a-tum-nie-cli-mi(-|a sada-a : tam-lum i-lu-ra a-na mec...
28) sana-a KAS-PU u-sa-q[i-su-ma]
29) nasru a-na sa-su-ma a-na (ilu) K-la-na iz-za[k-kar-su]
30) du-gulib-ri ina-a-liim ki-i i-ba-as-si : ma-a-lum-me-c nie- ...
31) sal-sa KAS-I'U u-sa-qi-su-ma : nasru a-na sa-su-maa-na (ilu)
K-la-na i[z-zak-kar-su]
32) du-gul ib-ri ma-a-lu ki-i i-b[a-as-si]
33) tam-tum i-lu-ra a-na i-ki sa oml urqi
34) is-tu e-lu-u a-na same-e sa (ilu)A-[nim]
35) ina bb (ilu) A-nim (ilu) Bel u (ilu) K-a i-ba-'-[u]
3G)nasru (ilu)K-[ta-na it-l]i a-ha-mis u[s-ki-nu]
37) [nasrju (ilu)K-la-n[a] ...
38)
D) Texte K. 3651, BA, II, p. 459 -f- BA, II, p. '.57 -f l\>522
(BA, II, p. 459).
27)Rponse d'Ktana.
Lemaprsmiltumestpurement dmonstratif.
Cf.DELITZSI:II,
AIIW,p. 397A.Nousratlartionsli-mitjapourlu u-inal-t.a mata diminuer .
Laterrefaitdiminuerla montagne les montagnes
, c'est--dire de la terit!
vonten rapetissant.
3t) Lescleuid'Anou, l'endroitle pluslevdu ciel,l olesdieuxserfu-
gientaumoment dudluge(Dluge,
I. 115).
3 s.)Cf.1.3s.
o'TANA.
XII. MYTHE 170
IV. PILOGUE
(?).Texte K. 8503 (BA,II, p. 451).
1) ... nu... 2) [mar]-hi-is-suanasa-su-m[ai-zak-kara-na K-ta-na]
3) ... -an-tu ia-a-si bit u- ...
4) kima E-la-ni mu-ti l[u] ...
5) kima ka-a-si
6) (ilu) E-ta-nasar-ru
7) e-kim-mu-suana
8) u lip-su-ur ina bti
9) zu- ...... lui ... 10) u ... ta
21s.)Cf.17s.cl 20s. D'aprs MF.ISSNER,
Supplment, p. 23,buginnu= cor-
beille ou plalj d'aprsJenscn(KB,VI,1, p. 420s.): corbeille pain.
26}Lire la fine-naia mesjeui arecJensen.
27)Leverbesaknudanslesensde dposer, arrter(cf.Mluge,I. 133).
28)Icinasku= tomber ; rf.b'Sdiffrents
casdan?Miss-An VII.T,Diclionnry,
p. 701B.
29)Lererbemahfiru l'ifleal= tregal,correspondre . D'aprsle con-
XII. MYTHE
l>KlAN. 181
22) La terre s'est change en jardin ...
23) Kt la vaste mer est comme une corbeille! Une troisime
double-heureil le fit monter :
2'i) Mon ami, vois la terre! Comment ...?
25) Je regarde et la terre est comme ... !
20) Et la vaste mer, mes yeux ne s'en rassasient plus!
27) Monami, je ne puis monterau ciel! Arrte la marclio ...!
28) Une double-heure il tomba,
29) L'aigle tomba et alla de pair avec lui ...
30) Une deuximedouble-heure il tomba,
31) L'aigle tomba et alla de pair aveclui ...
32) Une troisime double-heureil tomba,
33) L'aigle tomba et alla de pair aveclui ...
3'i) ... au sol ...
35) L'aigle tomba et alla de pair avec lui ...
30) ... l'aigle se brise! D'Etana
37)
IV. PILOGUE
(?).
1) ;
2) Son pouse lui dit, Etana :
3) Mon ... la demeure de ...
') Comme Etana, la mort je ...
5) Comme toi !
0) Etana, le roi
7) Son ombre
8) Et qu'il dlivre. Dans la maison ...
li \to,allerdepair. Ktanatomberi se cramponnant l'aiglel'entraincavi'clui
danssachute.
3) ss.)Cf.28s.
35)Cf.'29.
a)Cf.le fragment
Je Sheil,col.H (Recto),
1.). Il semblequenousavonsici une
apparition clKtana safemme
del'ombre (cf.1.6).Nousrestituons:a lam, a
causedeslignes4et 5.
4)Icitanaestconsidr
comme unnomdclinable, gnitif:-la-ni.
WSSK
XIII. Kl'OPKK DK G1LGAMKS
TAULETTK l
Texte dans II.U'PT,Nl, p. 1 ss. cl p. 79 (pour le dtail, cf. Ifs
noies au dbut de chaque colonne); dans JMREUIAS, l-N, pi. 11,lit,
IV. Pour la col. V, Jensen utilise un fragment indit, lui com-
muniqu par Bczoldet Johns.
Col.I.
i) [a na]g-[b]ai-mu-r[u] [dima]-a-ti
2) [Sa kul-la- t]i i-du-u ka-la-[ma ... s]u(?)
3) ... Su-ma mit-ha-ri
4) [kut-tjum ni-me-qi ia ka-la-a-mi (var. ka-la-ma)...
5) [nij-sir-ta i-mur-ma ka-ti-im(var. lim)-lam...
LatabletteI nousprsentelesdeuxhrosdu pome.C'estd'abordGilgames, le
pasteurd'Krecb,quiaccable de sesvexations M propreville.Uneplaintemontede
labouchedeshabitants jusqu'auxoreillesdesdieux.Gilgames necesserasalie do
despoteque le jouroil auratrouv la folsunriraietunami.LadesseArourou,
connuedjcomme cratricede l'humanit par la Cosmogonie chalilcennr,I. 21,
estchargedefairenaitrece compagnon du tjran. D'un|*u deboucelleformeun
corps l'imaged'Anou.L'treainsicrse dveloppe dansledsertau milieudos
animauxsauvages dontil partagela vieet lanourriture.Il jouede mauvais tours
unchasseurdesenvironsqui, transide frayeur,raconte sonpreles mfaitsdu
monstre.Comment se dbarrasser de 1importun personnage? Le preconoitl'ide
d'arracherKahani sa vie sauvageet, pour cela,il utiliserales atlraitsde la
luxure.Unecourtisane seral'instrument de sondessein.Lechasseur serenddevant
Gilgames qui approuve le conseildu pre.Lacourtisane quilleKrcrhet vientave<~,
lechasseurse posterprsde la source.Lesauvage Kabanlnersistepasa la s-
ductionquedploiela courtisane pourl'attirerdansses piges. C'enest Gnide la
vie du dsert.Les animauxfuientleur compagnon d'autrefois.
abanl,faibleet
isol,revientauxpiedsdecellequiluia faitgoterlescharmesdela volupt.Klle
lui proposedeveniravecelledansKrech.Ilsatteignent la villeen pleinefte.
Cependant deuxsonges ont inquitle sommeil de Gilgames.Il a vuabani,<iui,
revtud'uneforceextraordinaire, se mesuraitd'abordavecluicl devenaitensuite
unfidlecompagnon. Si mireinterprtelessonges.Bref,la rencontres'effectue et
nosdeuxhrossontd'ja comme desfrres.Ils onttrouv,chacun,cequileurman-
quait.Leshabitants d'rcchsontexaucs,puisque Eabanivaemmener auloinleur
tyran,et les chasseurspourrontse livrer,dansle dsert, leurs occupations
orJimlres,puisqueabanin'est plus l pour boucherlesfosseset enleverls
filets.
A noter,en particulier : la crationd'abani(col.Il, I. 33ss.). Il est formde
XIII. POPKi: M G1LGAMS
TABLBTTE 1
16)D'aprs1.3".
17)D'aprsI. 28.
18)D'aprs1.29.
19)LedtcrminaliMi n'estplusvisibleaprsl'idogramme d'rcch.
20)Discours direct.Est-ce Arourouques'adressent lesdieux?Celle-ci serain-
terpelledirectement la1. 30;lcommeici elleest considre commecratrice
dehros.
22;le molbukkuoupvkku= filet (KB,VI,I, p. 521).
23)I-enomduhrosa tlu de biendes manires diffrentes.
Il estcrit(ilu)
IZ-JU-BAR, ce qui luia valulongtemps le nomd'Jzdoubar. MaisPinches a publi
une tablettelexicograpliique, 82-5-22,915,dans laquellece nomest considr
commecompos d'idogrammes et expliqu(ilu)Gi-il-ga-mes(cf.A.JIRL*II>, 1-N,
p. 2, n. *).I.a lecturephontique est donc GilgameS. Saycca signalla per-
sistancede ce nomdansle riXya.uo; d'.Klien,Denatura animalium,Ml, 2t. La
haute antiquitde la lgendede Gilgams n'estplussujette caution.Un texte
publipar llilprechtet reproduitpar Homme), dansPSBA,nov.1833,p. 13,con-
tientle nomdu hrossousla forme(ilu)Gibil-gami!. La premire partiedunom
esterile(i7u)GIS-BIL, maisl'on peutconsidrer l'lmentCIScommeun simple
dterminatif, demmequedans(ilu)GIS-UAIt le feu; or,le signesuivant,I3IL,
a la valeurGibil,dansS",II, 35.Ce Gibil-gamii estdjconnudansl'inscription
susdite,c'est--dire versledbutdudeuxime millnaire,comme l'auteurdumur
d'rech: la murailled'rerb,vieilouvrage de Gibil-gamis. Ilest signalerque
cetteformedunomdenotrehrosseretrouvedansunautrepassage, cf. Br.,6221.
Teldevaittre l'talprimitifdu nom.L'ona pupasserdeGibil Cil; la possi-
bilitde ce faitest confirme par la lectureV-ta-na-ii-limau lieude l'-ta-na-
pis-timdansle fragment de l'pope,publicparMeissner (MDVG, 1802,1,p. 13,
Mil. Kl'Ol'EDEGII.GAMS. 187
33) Arourou, lorsqu'elle entendit cela, elle forma dans son coeur
une image d'Anou.
34) Arourou lava ses mains; de lu bouc elle dcoupa, elle jeta
dans la campagne,
35) ... elle faonnaKa-bani, le hros, rejeton lev, armede Ninib,
30) ... de poils tout son corps; il est arrang quant la chevelure
commeune femme;
37) Le ... de sa chevelure croit commela moisson,
38) 11ne connat pas les gens ni le pays; d'un vtement il est velu
comme Gira,
39) Avecles gazelles il mange de l'herbe;
40) Avecle btail, de boisson il s'abreuve;
'il) Avecles troupeaux, son coeurse rjouit des eaux.
42) Un chasseur, un homme-preneur,
tarie; maisa-baiiet a-lbun'enreprsentent pas moinslemmepersonnage.
Ilest remarquer quele fragment de Meissner a ses lecturessociale*pourles
nomsdel'pope : Gilgams estcritsimplement (|7)GIS;l'R-XIMIX estSu-vr-
su-na-buiOuta-napislim e4 U-ta-na-islim.
LedieuNinibestledieude la forceguerrireet leroidescombats. Ka-b.mi est
appel s armede Ninibo; il osl ainsicaractris commele guerrierrobustequi
joindraplus lardsesefforts ceuxde Gilgames. Surlesensde liisru,cf.JtNst.v,
KH,VI,I, p. 431.
36)Le verbeuppus,perrnansif pilde epiufaire; Ici,d'aprsle contente,
arranger au passif.Cf.Descented'Iitar aux enfers,recto,I. 38, vp-plis-si
fais-laag'r,Iraitc-la .
3?)Xisaba, dessedela moisson et la moissonelle-mme, ou simplement la fer-
tilit'dusol (cf.fiatt Atarhatis,col.H,I. 31).Pource portraitd'Kabanl,cf.les
nombreuses reprsentations des cylindreschaldens dansCollection De Clercq,
1.1,n"41ss.
3S)Leutdu dbut,d'aprs Jensen.abaniestdcritcomme vivantloindumonde
civilis.Ledieu Gira est un dieudu dsert; dansIHSNER, Samerisch-ttatujto-
nhchellymnennachTfionlafelii griechischerZelt,p. 139,135,nousavons(AN)
CIPi>nu-fu tdin-na= (i/i<)Sergalbe-elsi-rimNergal,seigneur dudsert.
40)Rattacher itippirauverbeeprunentreteniretcf. DEUIZSCII, AIIW,p. 115
11.Danscol.IV,I. t, nousauronsisattiil boit.Ledbutde celteligneet des
suivantes jusqu'I. 45dansNE,p. 2, n 1'.
41)Ka-bani mnedoncunevietout animaleau milieudesbestiauidudsert.
UansCollection DeClercq,n41,l'onvoitGilgamcs vainqueurde deu\lions; entre
le groupeet le cartouchesetrouveune antilopecl, au-dessous du cartouche, un
taureau facehumaine, a labarbeet am cheveuxboucls. C'elprobablement a-
banireprsent danssa vieprimitive. Plus tard,lorsqu'ilpartagera la vieileC.il-
gams, il seradebout,maisil conservera la queue,lesjambesetlescornesdutau-
reau(cf.ibid.,n*43,etc.).D'aprsle paralllisme avecle v. lu, il fautrattacher
w cequisuitel nonce quiprcde.Jensentraduit le troupeaudeseau*.
t ' ' corde, hbr.
42)Rattacher Ijaoilua la racinede nahbalulilet ci de J-^
San.
SS-vSB
100 CHOIXOKTFXTES
ElIC.IF.UN
ASSYRO-BvBYl.OMFNS.
43) i-na pu-ut maJ-qi-i sa-a-su us-tarn-M-ir-ma
44) [iH-o]n -me(var. ma) sam-a u sal-a ina(var. i-na) pu-ut
mas-qi-i Kl-MIN
45) [i-m]ur-su-ma sa-a-a-du us-ta-alj-lji-rii pa-nu-su
45) [su-u] uliu-li-su bi-tus-su i-ru-um nta
47) [in-na]-dir us-ha-ri-ir i-qu-ul^var.qul)-ma
48) ... lib-ba-su pa-nu-Ju ar-pu
49) [c-te-ru-ub] nissatu ina kar-si-su
50) ... [r]u-qu-lipa-nu-MiinaS-lu
col. ;//.
1) sa-a-a-du [pa-a-su] e-pu-us-ma i-qab-bi izaka-ra [ana a-bi-su]
2) a-b[i] i[s-ti]n id-lu Ja il-l[i-ku is-lu sa-di-imma]
3) [i-na mli d]a-an e-mu-[qi-i-su]
4) [ki-ma ki-is-ri] sa (ilu) A-nim dun-nu-n[a c-mu-qa-su]
5) [it-ta-iia-al-lajk ina eli mt-i-ka ...
G) [ka-a-a-nam-m]a il-li l>u-lim[ik-ka-la sam-ma]
7) [ka-a-a-nam sY']p(var.sp)-su ina pu-ut mas-qi-i ...
8) [pal-lja-ku-ma u]l a-ti-ilj-ba-a a-na sa-[a-Ju]
9) [um-lal-li bu-u]-ri sa u-ljar-ru-u ...
10) [ut-ta-as-si-ilj] nu-bal-li-ia sa us-[par-ri-ru]
il) [us-te-li ina qt-ia] bu-lamnam-mas-sa-a sa [sri]
12) [ul i-nam-din-a]n-ni a-na e-pis ?[ri]
3)Cf.1.39.Finaled'aprscol.VI,I.3:,.
I) Cf.1.31.Finaled'aprscol.VI,I. 36.Surtisru, col.Il, I. 35,o abaniest
appelkisir (i7)Xinib armede Ninib. D'aprsJc.nsen, l'armed'Anou
reprsente uneloile(KB,VI,I, p.431}.Cf.col.VI,1.3S.
5)Cf.I. 32.Jensenlit ina tli iad-ka-\am-ma] sur ta montagne , niaispro-
poselatraduction de sadu parchamp dansla notede Kit,VI,I, p. f..
fi}Cf.1.33.Finaled'aprscol.H, I. 39.
7}Cf.1.31.8) Cf.1.35.
9) Cf.I. 36.Tracesde Mdevantri de bu-u-ri.
10}Cf.I. 37.ReslilutionfinaledansDUTISCH, AHW,p. 111B.
II) Littralementuslli il a faitmonter> = il a enlev, cf. DELIUSCII,
AHW, p. 62B.Cf.I. 33.
12)Cf.I. 39. Le travaildu dsert>,ce qu'onfait dans le dsert,ici * la
chasse>c-laussio lagardedes troupeaui(cf.I. 10et 11).
13)Cf.1.I.
15)Jensendonne l'idogramme de sru *campagne,dsertlu valeurde
192 CHOIX
DETEXTES
flEUfilF.l'X
ASSYtlO-BABYLOXIEXS.
16) [ina mti da-an e-mu-qi-i-su : ki-ma ki-is-ri (ilu) A-nim dun-
n]u-na e-mu-qa-a-su
17) -u(?) pa-ni-ka
18) -u(?) e-muqamli
19) [a-lik sa-a-a-di it-ti-ka (sinnistu) ija-rim-lu (sinnislu) sam-
Ijat] u-ru-ma
20) kima dan-nu
21) [c-nu-ma bu-lam i-sa- ana] mai-qi-i
22) [si-i lis-liu-u( lu-bu]-si-sa-ma [li-il-qi ku-zju-ub-iu
23) [im-mar-si]-mai-ti-ih-lja-[a a-na] sa-a-si
2V) i-nak-kir-su bu-ul-su [sa ir-bu-u eli] sri-su
25) a-na mil-kisa a-bi-su
2(3)sa-a-a-dui-tal-lak
27) is-bat ur-lja ina libbi Uiuk is-ta-[kan kib-su]
28) ... ... [(ilu) Gi]lga[mcs]
29) is-lin id-lu sa i[l-li-ku is-tu sa-di-im-nia]
30) i-na mti da-an c-[mu-qi-i-su]
31) ki-ma ki-is-ri sa (ilu) A-nim d[un-nu-na c-mu-qa-su]
32) il-la-na-al-lak ina oli [mt-i-ka] ...
33) ka-a-a-nam-mait-ti [bu-lim ik-ka-la sani-ma]
3'i) ka-a-a-natn-ma scp-su i[na pu-ul mas-qi-i] ...
35) pal-ba-ku-maul a-(i-ih-[lja-aa-im sa-a-Au]
30) um-lal-li bu-u-ri sa [u-bar-ru-u] ...
Col.IV.
1) ikasa-danain-mas-se-o mi?i-(ib lib-ba-su
2) u su-u (ilu) Ka-banii-lil-la-su sa-du-um-ma
3) il-ti sabti-maik-ka-la samma
4) it-li bu-liin mas-qa-a i-sat-li
5) il-li nam-mas-sc-c nie i-|ab lib-ba-sii
0) i-mur-su-ma (sinnislu)sam-ljal liil-!a-a-ami'lu
7) danna sag-ga-sa-a sa ga-bal-li sri
8) an-nu-u su-u (sinnislu)sam-ljat ru-um-mi-iki-rim-mi-ki
9) ur-ki pi-te-ma ku-zu-ub-ki lil-qi
10) e tas-bu-ti li-qi-c na-pis-su
Col.V.
6)Restitutions deJensen.
conjecturales
I) Sur le signeKl'-TUM-LAL, cf.DELITZSC, AIIW,|>.113.
8) a-banletsacompagne arrivent rcch.au milieud'unefle.
<J)Cf.una-lu-udansDELITZSCII, AIIW,p. CiIt.
II) Le molktiibuest exprimpar IIdogramme 1JI-LI;son paralllisme
avec
rsiltuconfirmele sentsuggr lacol.III,I.11.Rattacher
avecJensensu'una a la
racines = rempliret charger(cf.DEUTSCII, AIIW,p. 556A).Leparall-
lismeavecinnlfiestparfait.Larestitution[:H}-'K-IIO,
d'aprsI. 17(Jensen;.
. 13)Jensinlit ihn-Ju]-uJojeui, d'aprsla 1.sultante.
It) DansNE,p.5, nou)avonsItaill-asimplement, ce qui exclutllijpothcsede
Jensenlisantendeuxmots,dansNE,p. 13,jo-rff-'u-a ]oyemdansladouleur>>
(IVchfrohl). Surlemotcompos avecamiltt,cf.col.IV,I. G.
15)Tracesde ude u-lul, trs visiblesdansJEIIEMUS,
I-N,PUII.
1C)Celteligneappartient la prcdente(aveclesdeuxpointsdisjonclifs] dans
NE,p. 5. Sparedans NE,p. 13.Ici i'Illu dansson sensde n noblesse s (Dr-
I.ITZSCII,
AIIW.Jp. 25A).
XIII. EPOPEE
DEGll.liAMES. 201
6) ... Kabaniet la prostitue dans Krechaux enclos,
7) les gens ... des toffes,
8) jour ... l'intrieur de ... est installe une fete,
Le
!)) Le lieu de rejeton(?)
10) Kl crature,
11) De volupt... elles sont remplies, elles sont pleines de joie,
12) De ils fontsortir les grands :
13) O Ka-bani, qui connais la vie,
14) n Je ferai voir Gilgams, l'homme qui se rjouit,
15) Vois-le! Regarde son visage!
10) Il est brillant de noblesse,il a de la puissance,
17) Tout son corps est rempli de volupt,
18) 11a une puissance plus forte que toi,
10) Lui qui ne se coucheni le jour, ni la nuit.
20) Ka-bani, change ta (var.sa) mauvaise conduite,
21) Gilgams, Sainas le chrit.
22) Anou, I5let Ka ont agrandi son entendement, .
23) Avant que lu fussesvenu de la montagne,
24) Gilgams, dans Krech, t'a contempl dans des songes;
25) 11se leva, Gilgams, et raconta (var. il dit) les songi'S sa
mre :
2ft) Ma mre, j'ai vu un songe dans ma nuit :
27) Alors qu'il y avait les toilesdes cieux,
28) Commeune arme d'Anous'abattit sur moi,
29) Je le portai et il tait plus fort que moi,
30) Je repoussai violemment sa colre et je ne pus l'-
branler.
17)Cf.I. 11.
13}le permansif faillit,marquJe u final,commegouvern par le |>ronoin sa
i] :imit.
20)Jcnsin|>oursrtu rclamelesens0c o colre. Il peuts'agirloul simple-
mentdela conduiteantrieureilKaIjanloude Gilgams que la courtisaneU'ul
rformer, sefaisantnini l'intermdiairedesdivin.
22) l/oreille pourn l'intelligence , mtaphore fiqucnte.
21)Littralement : a contempl tessonges.
25)IIfautIncontestablement donnerici tel.ila valeurdeselever,revendi-
queparJensen,dansKit,VI,I. p. 306.
58)Surlu jiriifl,cf. col.III, I. 15.Il s'agitici il'-t>anl
(cf.col. III, I. 4;. U
prpositiontli sureHcin;>l ije lUnslesencomparatif alaI. s. PuurA/JMI avec
lesensdarme,cf.Pobinede In crtaUon,lab.IV,I. tor>et tup. col. Il,35.
30}LemotHjjirs'emploie danskif libbipoureiprimcrlacolre {Dinr/stit,
AIIW, p. 5WII).Jensenlit kl-h-nt-Su et ne traduitpas. Nousavonsici mutin
ncorps pourlibbucu'ur;le sensest le mme.Leverbepaiilu utre linpc-
tueuJ,violent (Miss-AtuoLT, Dktioiiorf,[>827A}.Icia Ii-tafal.
202 CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSB.O-BABLOXIEXS.
31) Uruk ma-a-tum iz-za-az cli-[su]
32) ... nu ... ma 33) [dja-ina iinqut eli(var.[c]-li)-su 34) ...
-'-i u-na-sa-qu spc-su
35) [a-na-ku ki-i] as-sa-ti cli-su ah-pu-up
35b) ... [at]-la-di-su ina sap-li-[ki]
30) [at-li tul-t]a-mah-ri-s[u] il-ti-ia
37) [(sinnistu)It-mnt-(tlu)Uolit mu-dja-al ka-lr.-nn i-di
37L;zak-ar ana lx'li-[sa]
38) [(sinnislu)Hi-inat-(ilu) Dt-lil]mu-da-at ka-la-ma i-di izak-ar
ana (ilu)Gilgames
39) [(ilu)Gilgames sa ...]-ku knkkah sanic-e
40) [kima ki-is-ri .a(ilu)Anijm sa imtanaqquta cli siri-ka
41) [la-as-si-su-ma da-an] cli-ka
42) [tul-tap-rid ki-is zumri-su-nia id lc-Ie]-'-a nu-us-sti
43) ... [la-at-la-di-sti ina s]ap-li-ia
44) [a-na-ku ul-ta-iilah-har-su it-t]i-ka
45) -[ma dan-nu tap-pu-u mti-se-zib ib-ri]
40) [ina mli da-an e-niu-qi-i-su]
47) [ki-nia ki-is-ri (ilu)A-nimdun-nu-na e-mu-qa-su]
Col.VI.
10) [su]-na-al-ka
20)[(ilu)Gilgamesizak-ar] a-na ummi-su
21) [um-nii a-t]a-mar sa-ni-la stt-na-ta
22) [amclu] ... Ija-si-nu na-di-ina cli-su pah-ru
23) [Uruk ma-a-t]um izza-azcli-su
24) -rat ina muh-hi-su
25} -nu cli sri-su
20) [a-na-ku] nt-ta-di-su ina sap-li-ki
27) ... ki-i as-sa-tc cli-su ah-pu-up
31}Cf.cot.VI,I. 23.
3)D'aprs K.UUS,utilisa|>arJensen,cl NE,|>.7.
33)l.lreHaulieudetu dansNE,|>.1. Cf. le signeUULiJ. to.
35)Cf.col.VI,I. 27.Tourtjapipv,col.IV,I. 15.
i'} Cf.col.VI,I. 2G-Lillraleincnl
ina saptihiau-dessous
de loi (femme!) .
Cltgames s'adresse Itlniat-P.elil,
ta mite.
30)Cf.col.VI,I. 28.
i
3")Cf.col.VI,I. 29et 30.llarilab.IV,rot. III, lenomdela mrede C.ilgati
estconserv : (linniitu)Hi-inal[ihi)Bt[IUl~ chriedeIk'lil. Ladessellftil
(iMX-LIL)estlataredredeDtl (KNLILJ.
3)Cf.col.VI,I. 30.
S^pss***'
TABLETTE II
Col.I.
1) ... [ma-bar-sa] 2) ... [t]i 3) ... sa 4) ... sa 5) ... u (?)
Col.//.
1) si-ma-in-ni si-bu ... [a]n-ni [i]a-a-M
28)Cf.col.V,I.30.- J'J)Cf.col.V,I. 37etTab.IV,Col.III. 30)Cf.col.
V,I. 38. - 32)Cf.col.V,1.33et col.VI, I. 21. 33) Cf.col.V,I. 36et col.
VI,1.28. 31)Cf.col.V,I. 45.35)Cf.col.III, 1.3etcol.V,I. 6.36)Cf.
col.III, I. 4et col.V,I. il. 37)Dbutrestitud'aprsJcnsen.cr.I.20il col.V,
I. 25.
40)J'irai , d'aprsJensenquiajouteenIfte: versabanl.
43)Cf.lab. VI,I. 1/3.
l.aileuxiinietablettes'ouvreparunesortedecomplainte de Gilgaines
surKahnni.
Que s'esl-ilpass?Letextedela premirecolonneavantdisparu,l'on ne peut
satoirl'vnement quimoitileslarmesduliros.Klvoicique noustrouvons, II
colonneIII,rabaulen traindemaudirela prostitue d KicclilSainascoulecelle
maldiction et reprochea Kalanldel'avoirprofre.
N'est-ce pas lacourtisane
que
l'anciensauvage doitlevivreet lecouvert?N'e<lcepasa ellequ'ildoitd'avoirfait
la connaissance de Gilgalnc*el d'avoirpu sigirpris de lui dansles dignits
royales? El pourtantla prostituereoituncliliinciil.
Vtued'unepeaude chien,
ellecourrapar la campagne. C'estdoncla courtisane seulequi est punie.I.a
colonnesuivantenousmetsouslesveut un songequ'abati raronlc soncom-
pagnon.
XIII. KPOPF.F.
DF.011.0
AMES. 203
28) Toi, tu l'as fait se mesurer avec moi!
29) Kimat-Bit, qui sait tout le savoir, dit son enfant,
30) Himat-Blit, qui sait tout le savoir, dit Gilgams :
31) H l'homme que lu as vu,
32) comme sur une femmetu l'es rpandu sur lui,
33) je l'ai fait se mesurer avec toi,
3'i) un fort compagnon qui sauve l'ami,
35) Dans le pays sa vigueur est forte,
30) Commel'arme d'Anouest forte sa vigueur!
3Tj Gilgams lui dit, sa mre :
38) grand, qu'il tombe!
39) o moi, queje possde!
'i0) j'ii'oif moi,
'il) ses songes!
V2)... Gilgams parle Ka-bani,
M) Ils s'asseyent, les frres ensemble!
TABLrTTK II
Col.I.
1) ... devant elle. 2 ss.) (inutilisables).
Col.11.
1) Knlends-moi,vieillard, ... moi, moi!
Col.///".
1) u ni-mil-su Ijul-liq i-di-su niul-tu
2) ta-su ina malj-ri-ka
3) li-si-a pa-ni-is
A) ... sa-a-a-dn [u-pal-t]a ma-la lib-bi-iu
5) [(sinnislu) lja-rim]-li (sinnislu) sam-lj[at] ... -sa-a-ra ra ub-lu
C) [sim-la]-ki(sinnislu) sam-hal-tu lu-sim-ki
7) [sa ina] mli la i-qat-tu-u ana d[u-u]r da-a-ar
8) [al-ki lu]-uz-zir-ki iz-ra raba-a
9) ... ljar-bis iz-ru-u-sa lit-bak-ki ka-a-si
10) [k]i bu-liin bit la-li(var. li-e)-ki
_,^srs:;*3Si
XIII. POPE
DEr.ll.GAMF.S. 200
Col.III'.
22) ... il est fort ... 23) ...? ...
2'i) Qui de la disette est tourment
25) Pare que moi moi,
20) Et moi dans mon dsert!
25)finaleilanNE,|>.15.IVim'iuedanslesII.ss.
M)NE,|>.91,n'a |'ala lignedesparationentreI.3f.il '>'.
'il) Restitutions
leJensen.
58)Leverbeillanas,iftaneallesV.s/7,
crier.
3rtjL'talconstruitsimnl(Je CDD,apposition a akl.Samasri.umrelesMen-
tait*quela courtisane a procur* Kabani,ni lui fanantfine la connaissance
leGilgams.
3?)Lemotrabii grandappliqua un vtement = ale grandpris , a ma-
gnifique.
33)Cf.lab.I, col.IV,1.38.
:I5)UutreNE,p. 15,telle dins NE,p. 87.Pourrab,inftnesensqu'la I. 3>.
Cf.unfllka la lignesuivante.
37.1Kabanisige la gauchede Gilgams. *
TEXTES i.niim. H
SjjllSSSAe---.--.
210 CHOIX
DETKXTF.S
HEI.tGIF.rX
ASSYRO
IUUIONIF.NS.
38) ina-al-ka(var.ku) sa qaq-qa-ri u-na-as-Sa-qu sp-ka
39) u-sab kak-[k]ak(var. ki-e)-ka nii sa llruk u-sad-ma-ma-
ak-ka
40) sam-lja-a-li nis u-ma-al-lak-ka dul-la
'1) u ana-knai-ki-ka u-sa-as-sa-a ma-la-a pa-gar-[sa]
42) al-tab-bis-ma(var. [bi-i]s) masku(var. mas-ki) kal-bi-im-ma
i-iap-pu-ud s[ru]
Col.II".
i) loignqu'elle retourne! La route...
2) ... les princes et les grands, qu'ils aiment... !
3) ... qu'il frappe sa peau!
ik)... qu'il agite (?)sa chevelure!
5) ... que le chefdlie sur toi sa ceinture!
C) le lapis-lazuliet l'or,
7) ? qu'il urine sur toi!
8) sa chair, ses profusions sont rpandues,
9) des dieux qu'il te fasse entrer, toi!
10) ... qu'elle soit abandonne la mre, pousede sept.
11) ... abani, son ceurmalade,
12) et il se couche seul,
13) // <///,dans la nuit, sa peine son ami :
14) ... j'ai vudes songes durant ma nuit :
tre {kimmal isi = fleuri;quedel'homme (KB,VI,I, |>.436).Leverbe>i!(si/su
ne|>euldoncsignifier seplaindre, pleurer, pas[dmque dansl'expression HIH-
sususa sibbati,le nussusude la queue.Cederniercasrequiertplutt'lesens
J' agiter,secouer.
5) Leritlii = commandant, ilief,participedered poursuivre, conduire.
I!illartermisirrua estrit entourer.
7)Verbeusthi,pouruslln,iflaalde sfnuU'Uf),d'oshiti urine (D'J'C'J.
8) Pourla lecturepi* du signeSIC,cf. Itr., 11867.Sur is'pHku,cf.t'a et Alar-
hasis,II, 3t. L'alliancede ce motarec sapkuconfirme l'lymologie
propose
ib'ul.PourMU-NU = s'hu cliair,cf. Br.,I%"J.
10)Ala lia,motcompos danslegenrede lutt-amtlu,etc.
11)Kars'u= lerentre,sigedessentiment'!.
13)h'abtu lourd,difficile,pnible, ici fmininabstrait.Pourla formeina
msani,cf.ana la vilnain.
JfrSKfeso--
212 CHOIX
DETEXTES ASSYHO-B.UIYIOXIKNS.
RKI.IC.IF.l'X
20) i ...
27) si ut-tir-ra-an-[n]i
28)[iab-sa-m]a kima issuri(var.[is-su]-ri) i-di-ia
29) [r]i-dan-ni i rid-dan-ni a-na bit iq-li-ti su-bat(var. mu-sab)
(ilu) Ir-kal-la
30) a-na bti sa c-ri-bu-su la a-su-u
31) a-na harrni sa a-lak-ta-sa(var. su) la la-a-a-rat
32) a-na bti sa a-si-bu-su zu-um-mu-u nu-u-ra
33) a-sar ip-ru bu-bu-us-si-na-ma a-kal-ii-na (i-i(-|i(var. (u)
34) lab-sa-ma kima issuri su-bat kap-pi
35) u nu-u-ra la im-ma-ra-ma{var.om.) ina e-lu-li as-ba
30) [i-na bit ip-r]i sa c-ru-bu a-na-ku
37) -ma ku-um-mu-su a-gu-u
38) ... su-ut a-gi-c sa ul-tu -me pa-ni i-bc-lu inta(var. ina-a-
tam)
15)Cf.lab. V,col.III,I. 15.Sur lesensgnralde qoq'/aru,cf.col. 111% I.33.
19)Comme nousle verrons lacol.IVk,l'trequi apparatain-ia abanidoit
l'emmener auxenfers.Il a lestraitsd'un oiseaude proie.
21)Lireisahltit,d'aprsZmimi,DUR,p. 216,1.36.
22)D'aprslacol.IV,c'estauienfersqueplongeabani.Peut-tre leslignessui-
vantestaient-elles consacres la toiletteque doitfairele hrospourpntrer
danslemondeinfernal.Mais,au lieu d'enleverun un ses vtements, comme
lstarlorsqu'ellearriveaux portesdesenfers,il semblebienque le pauvreabani
doiten quelquesorlese mtamorphoser en habitantdu royaumedesombres.Cf.
eneffet,col.IV1, 1.28et Descente d'Islaraux enfers,reclo,I. 10.
Col.IV.27)Rattached'aborda la tab. Vil par Jensen,reconnueensuite
commeappartenant a la lab.II. Letexteest la continuation du songed'Kabani.
Cf.col.IV*,1.19ss. Nousvoyons,en effet,qu'abanisuit un Interlocuteur v1'
l'invite pntreraveclui danslesenfers(I.29).Ce ne peut tre que le per-
sonnage mystrieux, auxserresd'oiseaude proie,quilui apparaitdanscol.IV',
1.17ss.,et le fait plonger, la I. 22,ibiil.L'agitation
du cielet de la terre, la
1. 15,taitproduiteparl'arrivedu messager Infernal.
xni, KI'OPK
IIKiiii.i;A>ii;s. 213
Col.IV.
42) ... 43) A l'ami
44) Ton poignard, moncompagnon, ...
45) t Un miroir brillant
40) A la plante Mercure
Col.y.
40)
41) Leur ... et son nom il dit ...
'i2) juge des Anounnaki ...
Col.17.
1) ... si ...
2) (ilu) Gilgames p-[su epui-ma iqabbi izakka-ra ana (ilu) Ka-
bani]
3) ib-ri ul
4) ul mr c-ri-[e-ti]
5) (ilu) Ea-bani pa-a-su -pus-ma [iqabbi izakka-ra ana (ilu)
Gilgames]
6) ib-ri sa ni-il-la-kas-Ju
7) (ilu) IJum-ba-ba Ja iii-[il-la-kas-su] ...
8) (ilu) Gilgamesp-su cpus-[ma izabbi iqakka-ra ana (ilu) Ka-
bani]
t>)[i]b-ri lu-ni
Col.17.
2) Ciilgams ouvrit sa bouclie et parla, il dit libani :
3) Mon ami, non
4) Nondus enfants de femmesenceintes
5) Kabaniouvrit sa bouche et parla. Il dit Ciilgams:
G) Monami, celui vers qui nous allons
7) C'est IJoumbabavers qui nous alions
8) Gilgams ouvrit sa bouche et parla, il dit Eabuni :
9) Mon ami, certes
10}
TAUI.ETTK III
Col,/'.
10} KaUU ... 11} -au-se ...
12) [i]-bir-su is-siir
13} i-na pa-ni-ka
14) sa (isu) kiti (i*u) erini
15) qab-lum kul-lum
10) [pa-gar-su ]]i-is-siir tap-pa-a li-sal-lim
17) -a-la pa-gar-Ju lub-la
18) -in-ni-ma ni-ip-qi-dak-kasarru
10) ta-pa-qid-da-na-si sarru
TABLETTB III
Col.I:
10s.)
12) il garda son ami,
13) en face do toi,
14) do la fort do cdre,
15) lo combat csl indiqu.
10) Qu'il garde son corps, qu'il proserve le compagnon !
17) >< qu'il emporte son corps !
18) n et nous t'avons considr, roi:
19) tu nous considreras, roi!
11\ns i;ttii,im.
220 CHOIXDETEXTES
IlELIGirUX
ASSBO-BADLOXIEXS.
TAHLETTK IV
TABLKTTE IV
coi.m.
',j) ... du dieu ...
'i0) Un cdre lev
M) La mre do Gilgams
'18)Dil a son enfant Gilgams,
VI) Rimat-Blit
50) 51) Amrement >.
vol.ir.
I) ... 2) Ils prennent lofort
a) ... la porto et "..
'i) Amrementils irritrent
3) 11n'a pas, abani,
0) Unechevelure flottante
7) Dans le dsert il est n cl quiconque ...
8) 11se tient debout, abani ...
y) 11s'assombrit et il se trouble ...
10) Ses yeux s'emplissent
II) 11coucliason flanc, sa vigueur ...
12) Ils sont saisis, ensemble,
13) ... cl, en cachette, la demeurede famillf ...
11) ... ils considrrent
15) abani dit une parole
10 s.)
vol. y.
1) Pour garder intacts les cdres,
2\ Pour l'effroi des gens Ui l'a destin,
.'ijIJoninbaba,sa voix est une tempte, sa bouche (comme celle)
desdieuxet son souilleest un vent!
TAHLBTTK Y
Col./a.
1} iz-zi-zu-ma i-nap-pa-at-tu (isu)kislu
2} sa (isu)erini it-ta-nap-la-su mi-la-su
3) sa (isu) kisli it-ta-nap-la-su ni-rib-su
1} a-sar (ilu)Hum-ba-ba it-lal-la-ku sa-kin kib-su
5) bar-ra-na-a-tu Su-te-su-ra-ma |u-ub-bat gir-ru
fi) e-ma-ru sadu-u (isu) erini mu-sab ilani pa-rak (ilu) Fr-hi-ni
7; [ana] pa-an sadi-im-ma (isu) crinu na-si lji-sib-su
8>la-a-bu sil-la-su ma-li ri-sa-a-li
i [lji-il]-lu-up gi-is-su i_it-it-Iu-i>at[e-(i-il-lu]
10; ... bu (isu)erinu (isu'iriqqu sa-ma-ni ...
XIII.tPOPKKDEGII.CAMKS. 2.\
W) L'hommefort, rsolu, attentif,
/il) Dans le combata garde son corps; qu'il sauvegarde (son)
compagnon!
'i2) lu pour des jours lointains ceux-lse font un nom!
\'.i) A la montagne verte ils arrivrent tous deux.
4'i) Ils retinrent leurs paroles, ils se tinrent debout.
TABLKTTK V
Col.I.
1) Ils se tinrent deboutcl ils considrrent (?) la fort.
2) Du cdre ils regardent la hauteur,
11)De la fort ils regardent rentre.
'i) Al'endroit o se promne Hounibabala marche est arrte,
5) I.cs roules sont bien traces, et le cheminest bien fait;
0) Ils voient la montagne de cdre, demeure des dieux, sanctuaire
d'Irnini,
7) Devant la montagne le cdrelve sa riche pousse,
8) Sa bonneombre est remplie de dlices,
Oj Le buisson se dissimule, elle se dissimule l'pine,
10) ... du cdre, du bois odorifrant, du ...? ...
Col //b.
32}[u Ju]-ut-la sa a-m[u-ru ka-lis sa-sa-nt]
33) [ina u]-ban-ni sadi-i
34) [sadu]-u im-qul
35) [ni]-nu ki-i zumbi qan du-qi-[qi] ...
36) [sa] i'-al-dam-maina s0[ri] : [(ilu)Gilgames a-na sa-su-ina]
37j izaka-ra ana ib-ri-su (ilu) Ea-banisu ...
38; [ib]-ri dam-qa-at su-na-a[t-kn]
39) su-ut-tum su-qu-rat
40}[i]b-ri sadu-u sa la-mu-r[u]
'il) [ni]-sab-bal(ilu) Hum-ba-bani
42) [u] la-lam-ta-su ana tu-sa-ri
43i [i]-na sa se-c-ri a
Xlli: KI'OI'EE
DKmi.GAMKS. 237
Col.Il h.
32) lit le rve quej'ai vutait tout fait troublant :
33) Au soinmeld'une montagne
3'j) La montagne tomba
35) Nous, commeune pelile mouchede roseau ...
30) Celui qui a t mis au monde dans le dsert. (iilgams
lui,
37) Dit son ami Kabani : ...
38) Mon nini, il est beau ton rve
30) f.e rve est prcieux
40) Monami, la montagneque lu as vue
'il) Nous prendrons IJoumbaba,nous
42) Et son cadavre sur le terrain
43) Lorsquele malin
Col.m.
1) Montagne, amneun songe Kabani!
2) Fais-lui, dieu >
3) Elle vint la pluie
'i) 111efit coucher
5) Lui, commele blde la montagne ... dans ...
G)Gilgams est agenouill sur les genoux, il leva sa tte.
7) Le sommeil, destine des humains, tomba sur lui,
8) Au milieu de la nuit il acheva son sommeil;
9) 11se leva et dit son ami :
10) Mon ami, ne m'as-tu pas appel? Pourquoi suis-je veill?
il) Ne m'as-tu pas touch? Pourquoi suis-je troubl?
12) ii Un dieu n'a-t-il pas pass? Pourquoi ma chair est-elle
abattue?
13) Mon ami, j'ai vu un troisime songe,
l'i) lit le songe quej'ai vu tait tout fait troublant.
15) Ils crirent, les cieux, la terre mugit,
10) '<Le jour cessa, l'obscurit sortit,
17) Un clair brilla, un feu s'alluma,
18) Les ... sont rassasis, la mort tombe en pluie,
lit) Elle s'teignit la clart, il s'teignit le feu!
20) Le ... qui tait tomb se changeaen fume.
"l Jenscnlit dal-half|iilrenverse>.
8)I.qablituestla teilledumilieulelanuit (cf.TAI.UJUST, Maqlii,I, I. 3).
0)Tourlesensde lebfi,cf.lab.I,col.V,I. 25.Srieparfait-prsent (cf.DEI imui.
I<J.qr.%p. 362s.).
10)Verberru, damDEUI/SCII, AIIW,|>.12511\,Yi).
11)Lercrbes'tfj'uretientala I. Il; on peutle rapporter l'arabe p,.t, quil'em-
ploiea ladcutlmeformedamlesensde troubler,inquiter.
H)Cf.tab. IV,col.VI,1. 31.
11)Suricliit,cf.tab.IV,col.VI,I. 31etSUJI. 1.13.
15)Cf.lab. Il, col.IV,I. 15.Le motsama la formedu singulier, maisle
urbeclau pluriel.Danslab.Il, loc.cit., nousavonsaniii les<icm>.
16;DansDluge,1.131,nousavonsleverbeuljnmtiu parallle AIK7/IM sere-
poser(nu) et kallicesser (.iSj).l't. Gcn.v, I?.
18)Rattacher iaonuil a :amhiu pleuvoirdeDKIIIZSC.II, AIIW,p. 259.
19)DbutdeJenscn.
0) Jcn<cntraduit'Hntrupar sel (.',. L'ona, sansdoute,lumru reprsent
p.irl'idogramme de jiVj'uet A'iilranti,tous deut ---. sel (l!r.,07I2,9701ri
9711); maisII faut reinari|ticr
que lemmeIdogramme convientAiilu feu>.
Unumi rchaudi>,pciifN charbon,noppntsoufflet , tousmotsquiimpli-
240 CHOIX
DETEXTES
nEMGIEl'X
ASSYI10-DAI1YLOXIEXS.
21) [i nu-ri-d]am-ma ina sri mit-lu-kani-li-*
22) ... [mja (ilu) Ea-bani su-ul-ta-su u-sam-ljar-su izaka-ra nna
(ilu)Gil[gamcs]
23)
Col. Y.
a) a ... Ii)cl[i] ... c) k[n] ... d) i[b] ... c) a ...
Col. VI.
iv ... ki(?)li ... b) ... at-rum u ... c) ... ina sa-nis a-di ... dj ...
mu it-la-du-[u] ... c) ... [s]a 2 us-lat (ilu) Ea-bani ... f) ... qaqqa-du
(ilu) Hum-ba-ba
TABLETTE VI
XIII. POPE
DEGILGAMS. 241
TABLETTE VI
I-N, p. 23 ss. ; SAVVEPI.AXE,
Traduction dans JEIIE.MIAS, llevuc des
Religions, septembre-octobre 1802, p. 430 ss.; JEXSEX,KB, VI, 1,
p. 107ss. (avec commentaire, ibid., p. 4'iS ss.).
]) II lava ses armes, il fourbit ses armes,
XIII.POPE
DB(ill.CAMKS. 2'l3
XIII. POPE
DEGILCAMKS. 245
-^**ii&:
mm&
XIII.POPEDE r.iuusifcs. 2'l0
62) Ils lo pourchassent ses propres patres,
03) Kt ses chiens mordent sa peau!
04) Tu as aim Isoullanou, le jardinier de ton pre,
03) Qui toujours to portail des choses prcieuses,
00) Chaque jour faisait briller ta table;
07) Tu levas les yeux sur lui et tu allas vers lui :
08) Mon Isoullanou, rempli de force, mangeons!
09, Et avance ta main et touche notre pudeur!
70) Isoullanou la dit :
71) Moi, que dsires-tu de moi?
72) Ma mre n'a pas cuit; moi,je n'fl pas mang.
73) Ce quo je mange, ce sont des aliments do hontes et de
maldictions.
74) L'pine du buisson est lo vtement (?)...!
75! , Toi, tu entendis celte parole,
70) Kt tu le frappas et en tallalu tu le changeas;
77j '<Tu le fis rester au milieu do sa demeure,
78) Four no plus monter sur le toit; Il no descend plus ...
70) Kt moi, tu m'aimeras et comme ceux-l, tu me mtamor-
phoseras'.
115-120{Lacunedans le fe.rle)
121) rit-UUU ...
122) ... i-su-dam-ma;ilu) Ea-[bani] ... su al
123) ... [ts]-bat-su-ma ina [ku-bur zib]-ba-ti-su
12'.) ... ki ...
125-127(Lacune dans le texte)
128) ... [m]idl 129) ... a-na lib-bi
130) ... 3X100 idl 131) ... a-na lib-bi
132) ... e-lu (ilu) Ea-bani 133; ... paqab-li-su
134) ... [(ilu)Ka]-bani al is-sa-[bat-ma]
135) ... ina qar-ni-[su] 130) ... ka-ru-bu ni ('?; ...
137) ... [e]-pu-us-su ... 138 ... us-ma ... 139,,...
140)i[na san]i-in[i]-i[p]-s[i]
141) 2x100 idl
142)(Espace d'une ligne)
143) i-na sal-si ni-ip-si
144)(ilu) Ea-baniim-ta- ... 145)iJ-lji-{am-ma(ilu) Ea-bani ...
146) al ana pa-ni-su iz)s, s)-ba
147) ina ku-bur zib-ba-li-su [is-bat-su-ma] ...
131)Restitutionsuggre |<arJenscn.
1S0)Cf.1.113et rattachermpsu la racinenapisusouffler (Jenscn).
111)Sur idlu,cf.lab. I, col.Il, I. 28.
113)Cf.1.UO.
115)Lireistiitamma: le verbeesthhtilu et nons'ahdu(ZIMMEM, Blilt,p. 210,
I.36).
117)Cf.I. 123.l,c verbekabilru,d'okubru,peutsignilier(tre granddansle
sensdela longueur(Mr.issNEn, Supplment, p. ii).
25'l CHOIXDETEXTES
RELIKIKUX
ASSVHO-BABYLOXIEXS.
151)ki-i ni-ip-pa-la
152) ib-ri a-la-mar ... 153 n c-nm-qi ...
J'i) lu-ui-qit ... 155) a-na-ku
150) lu-us-bat ... 157)lu-mal-l[i] ...
158;i-na k[aspi] ...
159-100(Lacune dans le te.rle,
107)u (ilu)Gilgames ki-i (amt[lu)]
108)qar-diu
109) ina bi-rit ti-ik-ki qar-ni u
170) is-tu a-la-ai-na-ru lib-b[a] ...
171) a-na pu (ilu) Samas
172)i-i-i-qu-nim-maanapa-an (ilu)Samas ...
J73) it-tas-bu alj ki-l[al-la-an]
M
Mil. KI'OJ'E
DKr.ll.CAMKS. 235
J5I) Comment dirons-nous
J52) Mon ami, jo vois ... 153) Et la vigueur ...
15't) Jo piquerai (?) ... 155)Moi ...
150) Jo prendrai ... 157)J'emplirai ...
158) tn argent (?) (ou : enor(?t) ...
159-100){Lacune dans le tc.vte)
107) Kl Gilgams comme un
108) Vaillant et
109) Kntro lo cou, les cornes et
170)Aprs qu'ils eurent frapp lo taureau cleste, le cceur...
171) Au-devant de Samas
172) Ils s'loignrent et au-devant de Samas
173) Ils s'assirent, les frres ensemble!
95).Ici Kafcini,
I>. quia conserv unpeude sa rudesseprimitive,pousse l'insolence
jusqu'li grossiret
l'garddeladesseIslarquenousavonsvuemalmene dans
toutceshiiu.echant.
183)Le inot iVrua le mmeidogramme que libbu coeur cl qirbit int-
rieur.Cederniercorrespond l'hbreu,-|''p quisedit spcialement
des entrail-
lesdelavictime.Cesenss'adapteparfaitement irru de noireteite qui Tonne
ainsiunparallle imilludela I. 179,lequelsedit spcialement aussid'unepartie
del'animaloffertensacrifice.Surlesdiffrents contextesoserecontreirru avec
cesens,cf. KD,VI.1. p. 45G.
187)D'aprslesobservations de JensendansKB,VI,I, p. i5Gs., tesensdekis-
lattseraitceluid'ouvrierquis'occupe detravauide bois.
256 CHOIXDETEXTES
rtELIUIEl'X
ASSYno-DAUYI.OMEXS.
TABLKTTE VII
27)
TABLKTK Vil
10) ... 11) ... 12) Maintenant ... 13) Moi ...
14) Que ... 15) Que Gilgams ... 10)Du premier nom ...
17j 11a arrach ... 18) Il entendit sa parole ...
10)Gilgams entendit la parole de son ami.
20) Gilgams ouvrit sa bouche et parla,.
21)7/ dit son ami Kabani :
27) ...
17) Mon ami qui, avec moi, affrontait toutes les difficults ...
18) lirisure ... partout o je me rends ...
19) Monami, il s'accomplit le rvoque
20) Le jour o il vit le songe, il est accompli
TABLETTE VIII
Pour le texte cf. les notes en tte de chaque colonne.
Col.I.
1) mim-mu-u [se-e-ri i-na na-ma-ri]
2) (ilu)Gilfgames] ... 3) (ilu)E[a-bani]...
4) u ... 5) sa mu-[ti]... G) u bu-u ...
7) mur-[su] ... 8) dan ... 9) dan ...
TABLKTE VIII
TiiAmcTiox DANSK13,VI, 1, p. 193 ss.
Col, I.
1) Lorsque brilla le petit jour,
2) Gilgams ... 3) Kabani ... 4) Et... 5) Do la mort... G) Et ...
7) La maladie ... 8) 11est fort ... y) 11est fort ...
264 CHOIXDETEXTES
IlELlGItl'XASSYRO-SABVLOMENS.
14) nu-sal-pi-lu (ilu)IJu-ba-ba sa ina (isu) kisti [(isu) erini as-bu)
15) c-nin-na mi-nu-u sit-tu sa is-ba-tu-[ka ka-a-sa]
16) ta-'-ad-ram-maul ta-sim-[mi-ni-ni]
17) u su-u ul i-na-as-[si i-na-su]
18) il-pu-ut lib-ba-su-ma ul i-nak-ku-[ud] ...
19) ik-tum-ma ib-ri kima kal-la-ti ...
20) kima a-ri-e i-sa-su an ...
21) kima nis-ti su-ut-ta-at me-ra-[sa]...
22) il-ta-n[a]-as-bar a-na pa-ni...
23) i-baq-qa-am u i-tab-bak qu-un ...
24) i-na-sah u ... simli-su .?. la-qu-li a-sa-ri[d] ...
Col.Y(17).
I) ... nsfc] 2) ... [a-na sa-su-ma izakk]-ar a-na (ilu)Gilgames
3) ... sa ma-as-sa-ru ta-na-ra
4) [tu-Sal-pi-it (ilu)Hum-b]a-ba sa ina (isu)kisti (isu) crini as-ba
5) [ina ni-ri-bc-e-li] sa sadi-i (a-duk nOsc
6) ... [a-l]a-a ta-na-ra sa ina samc-e ur-du
7) [am-me-ni ak-la li-t]a-a-ka qud-du-du pa-nu-ka
8) [lum-mun lib-ba-ka qa-t]u-u i-mu-ka
0) [u i-ba-as-si nisstu] ina knr-si-ka
10) [a-na a-lik ur-bi ru-qa-ti] pa-nu-ka mas-lit
II) ... [sar-ba u ud-rim q]u-uin-mu-u pa-nu-ka
12) ... [KIT]... -[ta-m]a ta-rap-pu-ud sOru
Col V(17).
I) ... des lions 2) ... dit lui, Gilgams :
3) ... tu as frapp le gardien!
'il Tu as extermin IJoumbaba qui habitait dans la fort de
cdre!
5) Dans les dfils de la montagne tu as tu des lions,
0) ... tu as frapp le taureau cleste qui descendait des cieux.
7) Pourquoi est-elle dvore, ta force? pourquoi est-elle baisse,
ta face?
8) Ton co;ur est en mauvais tal, tes (rails sont anantis,
0) Kt il y a du chagrin dans ts entrailles ;
10) A celui qui est all par des routes lointaines ton visage res-
semble,
II) ... deuil et tristesse brlent ton visage,
12) et lu fuis par la campagne!
13) (ilgiimbsdit lui, ...
Col.V(VI).I) Transcription daniJt*sr.s,d'apriune copiede SHUSSMUER et
KCHI.F.H,etunefoliationdoZivur.RX (cf.Kl),VI,I. p. 198ct 20o;.
3)lleititutiondeJensend'aprelit.,\, col.III, I. I.
1)Cf.col.II. I. 14.
5)Jcnsend'apri'jlab. IX,col.I. I. 8*.
7ss.) Cf.Ub.X,col.III, I. i st.
11)Jcnsenlit lam-rim(?). Cf. cependantailirtu n deuil , irfriinu,lihlirtit
tristew,lamentation >,qui suggrent unelectureml-rimct un motutlru (d'-
ttrii)commeum;u(d'nwvjii).
Il) Surtapait,Ub.I, coi. IV.I. 51.
13s.)Cf.tab. X,col.III, U<.il col. V,I s*.
-,.*r*
2G0 CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSRO-IUBYI.OXIENS.
l'i) [am-me-ni la ak-la li-ta-a-a la qud-du-du pa-nu-u-a]
15) [la lum-mun lib-bi la qa-lu-u zi-mu-u-a]
10) [la i-ba-as-si nisstu ina kar-si-ia]
17) [a-na a-lik ur-h ru-qa-ti pa-nu-u-a la mas-lu]
18) [... sar-ba u ud-rim la qu-um-mu-u pa-nu-u-a]
10) [la ... KIT ... -ku-ma la a-rap-pu-ud sru]
20) [ib-ri ku-da-ni nim-rii sa sri]
21) [(ilu) Ea-bani ib-ri ku-da-ni Kl-MIN]
22) [sa mini-ma nu-ri-du-ma ni-lu-u sa-da-a]
23) [ni-is-ba-lu-ina a-la-a ni-na-ru]
24) [nu-sal-pi-lu (ilu) Hu-ba-ba sa ina (isu) kisli (isu)erini as-bu]
23) [ib-ri sa it-ti-ia id-dn-ku iisi*]
20) [ib-ri sa it-ti-ia it-tal-la-ku ka-lu mar-sa-a-li]
27) [(ilu) Ea-bani ib-ri sa it-ti-ia ns id-du-ku KI-MINj
28) [ik-Ju-ud-su ... sim-ti-su-ma]
29) "0ur-ri u mu-sa-ti eli-su ab-ki]
30) [a-di ... qi-bi-ri ... su]
31) [a-dur ... ib ... : mu-ta ap-lab-nia a-rap-pu-ud sru]
32) [a-mat ib-ri-ia kab-ta-at cli-ia]
33) [ur-ha" ru-qa-lu a-rap-pu-ud si-ru: a-mat (ilu)Ea-bani ib-ri-ia
Kl-MIN]
3'i) [Ijar-ra-nu ru-qa-lu a-rap-pu-nd sru]
35) [ki ki-i lu-us-kut ki ki-i lu-qul-ma]
30) [ib-ri saa-ram-muc-lc-nii li-it-tis: (ilu)Ea-bani ib-ri Kl-MIN]
37) [ana-ku ul ki-i sa-su-ma-a a-ni-cl-lain-ma : ul a-le-il)-la-a
du-ur da-ar]
;:,;.?:--=8
XIII. POPEDEGILGAMKS. 267
14) Pourquoi ma force ne serait-elle pas dcore, ma face ne
serait-ellepas baisse,
15) Mon coeur ne serait-il pas en mauvais tal, mes traits ne
seraient-ils pas anantis,
16) N'y aurait-il pas de chagrin en mon ventre,
17) A celui qui est all par des routes lointaines mon visage
ne ressemblerait-il pas,
18) ... le deuil et la tristesse ne brleraient-ils pas mon visage,
19) et ne fuirais-je pas par la campagne ?
20) Mon ami, mon petit frre, ... panthre du dsert,
21) liabani, mon ami, mon petit frre etc.
22) Avec qui nous avons descendu partout et avons gravi les
montagnes,
23) Nous avons pris et frapp le taureau cleste,
2'i) Nous avons extermin IJoumbaba qui habitait dans ta
fort de cdre,
25) Mon ami qui avec moi tuait des lions,
26) Mon ami qui avec moi affrontait toutes les difficults,
27) Ealani, mon ami, qui avec moi tuait les lions, etc..
28) Son destin ... l'a atteint :
20) 6Jours et nuits, sur lui J'ai pleur,
30) Jusqu' ... un tombeau ... lui,
31) Je craignis :J'eus peur de la mort et je m'enfuis par
la campagne,
32) La parole de mon ami est pesante sur moi,
33) Je parcours un chemin loignpar la campagne; la parole
d'Eahani, mon ami, etc.
3'i) Je parcours une route loigne par la campagne,
35) Comment, comment me tairai-je? Comment, comment
trierai-je?
36) Mon ami que j'aimais est devenu semblable ta boue,
Eabani, mon ami, etc.
37) Moi, ne me coucherai-je pas comme lui? Je ne me rel-
veraiplus jamais ?
Wfte*,^.
268 CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSYRO-BADYLONIENS.
TABLETTE IX
col. 1.
1) (ilu) Gilgames a-na (ilu)Ea-bani ib-ri-Ju
2) zar-bis i-bak-ki-ma i-rap-pu-ud sru
3) a-na-ku a-mat-ma ul ki- (ilu) Ea-bani-ma-a
4) ni-is-sa-a-tum i-tc-ru-ub ina kar-si-ia,
5) mu-ta ap-lah-ma a-rap-pu-ud sru
0) a-na li-it Ula-napistim mr Ubara (ilu)Tu-tu
7) ur-lja ab-ta-ku-ma lja-an-tis al-lak
8) a-na ni-ri-bi-e-ti sa Sadi-iak-ta-ad mu-si-lum
, 9) ns a-mur-ma ap-ta-lah a-na-ku
10) as-si ri-si-ia-[ma]a-na (ilu)Sin a-kar-rab
TA11LKTTK IX
>-*.*FS*&^r1
XIII. Kl'Ol'KK
DEVILGAMS. 271
il) Vers ltar, la courtisane des dieux, iront mes prires :
12) ... garde-moi intact, moi!
13) ... il se coucha et fut effrayd'un songe :
14) ils se rjouissaient de la vie,
15) Hleva la hache (qui tait) son ct,
10) H tira l'pe de sa ceinture,
17) Comme un javelot elle.tomba au milieu eux,
18) Il frappa ... tua, mit en pices,
19j Kt
20; 11jeta ... 21) 11traa ... 22) Le premier nom ...
23) Le deuximenom
2'i) Il leva sa tte et invoqua Sin,
25) Vers Istar la courtisane des dieux allrent ses prires,
20) Le dieu ... 27) ... 28) ... 20) ...
Col.II.
1) De la montagne le nom est Mnsou ...
2j Lorsqu'il arrive au mont Masou,
3) Ceux qui chaque jour gardent la sortie et la rentre du soleil,
'i) Sur eux la terrasse des cieux ...
5) Kn bas, leur poitrine atteint les enfers;
0) Les hommes-scorpions gardent sa porte,
'$.-'.
272 CHOIXDETEXTES
IIELIGIEUX
ASSYRO-BADYLO.MEXS.
7) sa ra-as-bat pu-ul-bat-su-nu-ma im-rat-su-nu mu-tu
8) gal-lu mi-lam-mu-su-nusa-lji-ip hur-sa-a-ni
0) ana a-si (ilu) Sam-si u e-rib (ilu) Sam-si i-na-as-sa-ru (ilu)
Sam-si-ma
10) i-mur-su-nu-ti-ma (ilu)Gilgames pu-Iuh-ta
il) u ra-sub-ba-la i-te-kl pa-ni-su
12) is-bat te-en-su-ma ik-ru-ub ma-ljar-su-un
13) aqrab-amlu a-na sinnisti-su i-sis-si
14) sa il-li-kan-na-si sr ilni zu-mur-su
15) aqrab-amlu sinnisti-su ip-pal-su
16) it-ta-su ilu-ma sul-lul-ta-su a-mc-lu-lu
17) aqrab-amlu zi-ka-ru i-sis-si
18) [a-na (ilu)Gilgames s]r ilni a-ma-tu i-zak-kar
19) ru-qa-ta ur-lja
20) ... ... [q]a a-di mah-ri-ia
21) sa e-bir-si-na pa-as-qu
22) [a-lak]-ta-ka lul-mad
23) sak-nu
24) [a-lak-ta-ka] lul-mad
Col.m.
1) ... 2) [(ilu) Gilgajmes [izaka-ra a-na aqrab-amlu]
3) ... Ula-napistim abi-ia
4) sa iz-zi-zu-ma ina puljur i[lni-ma ba-la-Ja is-'-u]
B) mu-la u bal(a
0) aqrab-amclu pa-a-su pu-us-fma i-qab-bi]
VR,|>1. 67,en trainde tirer de l'arc; nousavonsdcu%hommes-scorpions quisu
fontfacesuruneintailleassyrienne reproduitedansMISI'ERO,Histoire...,I,p. 5S3:
ceseraient,d'aprscet auteur,leshommes-scorpions desmontsde Msou .Leur
rleestde garderla portede la montagne. C'estdonc cul que devras'aJresser
Uilgarnsavantde pouvoirpntrer.
7) Naturellement la craintequ'ilsin<plrcnl.
5) Oncomprend quedetelstresaientfait partiede l'armedeTiamal(cf.l'ome
deIn cration,tab.I, I. 122,etc.).
9) Cf.I. 3.Leshommes-scorpions gardentlesoleila sasortieet a sarentre.Ils
sontenmmetempstesgardiensde la portede la montagne (I.G).C'estdoncpar
cetteportequerentreet sort lesoleil.Nousavonsvu que le montMa-oulail
enArable (I. 1).C'estl que secouchele soleiloupluttqu'il rentre lalindeli
journe.Il ensort aussittpourfairesonvovagenocturnequi le ramneia a Ic-t
o11apparatchaquemalin.Laroutedu soleil queprendraGilgamos (col.IV,
1.46)neserapasl'orbitedu soleil,maislechemin,quelqu'ilsoit,que suitni a4re
pourreparatre 1 l'Orient.Ilicn.d'tonnant
si, unefoispassela porteduMi-ou.
notrehroste trouveen pleineobscurit: c'estle trajet nocturnede l'astreeu
rr..,^.--r:of:g
XIII.EPOPEEDEr.ILGAMKS. 273
7) Eux dont la crainte est terrifiante et dont la vue est la mort!
8) Leur clat effrayant renverse les montagnes!
9) A la sortie du soleilet la rentre du soleil ils gardent le soleil.
10) 11les vit, Gilgams, et de crainte
11) VAd'effroi son visage s'obscurcit.
12) 11reprit ses esprits et s'inclina devant eux.
13)L'homme-scorpion cric sa femme :
14) Celui qui vient vers nous, son corps est de la chair des
dieux!
15) A rhomme-scorpion sa femmelui rpond :
16) * Deux tiers de lui sont dieu et un tiers de lui est homme!
17) L'homme-scorpion,le mle, crie,
18)A Gilgams, chair des dieux, il dit une parole :
19) une route lointaine,
20) jusque devant moi,
21) ... des ... dont la traverse est pnible,
22) j'indiquerai ta route,
23) ... est situ,
24) j'indiquerai ta route.
lot. III.
1) ... 2) Gilgams dit l'honune-scorpion :
3,i ... Outa-napiitim, mon pre
4) Qui s'est levdans l'assemble des dieux et a trouve la vie,
5) La mort et la vie
<!,L'hommc-scorpion'ouvrit sa bouche et parla,
ss*l|
DEGILGAMS.
XIII. KI'OPK 275
7) 11dit Gilgams :
8) 11n'y a pas eu, Gilgams, de ...
il) Quiconques'avance dans le ... de la montagne ...
10) A douze doubles-heures, l'intrieur ...
11) L'obscurit est paisse et il n'y a pas de lumire.
12) A la sortie du soleil,pas de ...
13) A la rentre du soleil,
14) A la rentre du soleil,
15) Ils font sortir 10) 11creuse (?)
17) Toi, comme 18) Tu entreras
10) Elle est Mie ... 20) ... 21) ...
col. ir.
33) Dans la douleur ... 34) Dans le deuil et ...
35) Dans le soupir ... 30) Maintenant ...
37) L'homme-scorpion dit Gilgams :
38) Gilgams, ... 39) Va! Gilgams ...
40) Les monts de Masou ... 41) Les monts, les pics ...
42) Sain et sauf ... 43) La grande porte des pays
44) Gilgams ... 45) A la parole de l'hommc-scorpion ...
40) La route du soleil ... 47) 1double-heure ....
48) L'obscurit est paisse et il n'y a pas de lumire;
49) 11ne lui permet pas de voir ... derrire lui,
50) Commeil arrive 2 doubles-heures
col. V.
Vi)Laroutedusoleil,cellequ'ilsuitdanssontrajetde nuit,d'ol'obscurit
dontil estparldansleslignessuivantes (cf.roi. III, I. H).
M)Cf.col.V.I. 30cl col.111,1.11.
Vi)Cf.col.V,I.28,31,37,II, |>ourla recomposition decelteligne.Jensenre-
litue-nan-mn-ri.
W)Cf.col.V,I. .11et 42.
Col.V.23)TelledansNE,|>.63.Cf.col.V,1.32et i >.
il) Cf.I. Mit col.111,1.Il, etc..
ar.)Cf.I. 28,31,37,41.
2>>es.)I.csrestitutions des influesexpressions
d'aprsles rptitions ju$iju'ali
I. 12.
27U CHOIX
DETEXTES
ItKUUIEl'X
ASSYHO-8ABYI.OMF.XS.
27) sa-pat ik-J[i-tum-ma ul ib-ba-as-si nu-u-ru]
28) u[l i]-nam-di-[in-su a-na a-ma-ri ... -kat-sa arkat-su]
29) [6 KAS-P]Ui-[na ka-sa-di-su]
30) s[a-pa]l ik-li-tum-[ma ul ib-ba-as-si nu-u-ru]
31) ul i-nam-d[i-in-su a-na a-ma-ri ... -kat-sa arkat-su]
32) 7 KAS-PUina ka-sa-[di-su]
33) sa-pat ik-li-[tum-ma] u[l i-ba-as-si nu-u-ru]
3i) ul i-na[m-di-in-su a-na a-ma-ri ... -kat-sa arkat-su]
35) 8 KAS-PU [ina ka-sa-di-su ...] i-sar-ra-a[lj]
30) sa-pat ik-l[i-tum-ma ul i]-ba-as-si nu-ru
37) ul i-na[m-di-in-su a-na a-ma-ri ... -k]at-sa arkat-su
38) 9 KAS-PU [ina ka-sa-di-su] ... illnu
39) [dul-lu]-ba pa-ni-su
40) [sa-pat ik-li-tum-ma ul i-ba]-as-si nu-ru
41) [ul i-nam-di-in-su a-na a-ma-ri ...] -kat-sa arkat-su
42) [10 KAS-PUina ka-sa]-di-su
43) qit-ru-ub
44) 4 KAS-PU
45) [11 KAS-PU ina ka-sa-di-su it-t]a-si la-am (ilu) Sam-si
40) [12 KAS-PU ina ka-sa-di-su] na-mir-lu sak-na-at
47) a- ...' kim (?)-hi is-si [s]a ilni ina a-ma-ri i-si-ir
48) (abnu)smtu na-sa-at i-ni-ib-sa
49) (isu)hu-un-na-tum ul-lu-la-at a-na da-ga-la l-bat
50) (abnu)ukn na-si ba-as-hal-ta
51) in-ba na-si-ma a-na a-ma-ri sa-a-a-ah
Col.VI.
24) ... (isu}erinu ... 25) ina (?)se {ou zi)-nu-su (abnu) ul-[rum]
an-ni
20) la-ru-us tmli [abn]u ssu
27) kima (isu) balti u (isu) as[gi] [(abnu)]AN-GUG-MK
28) ha-ru-bu ina zri
39)Cf.desexpression* analogues dansDEMTZSCU, AI1V,p. 118D.
46)Gilgams quittela routeobscureo il s'taitengag. Levoilaen pleinela-
inire!
4")Aprsl'Atlas(le Masoude la col.Il), le chemindestnbres(rgiondeIi
nuitet dela mort,cf.col.III, I. 11),notrehrosatteintle paradiso habiteCa-
apparatraau dbutdela tab.X.Anoter l'arbredesdieux.
ljpso.Celle-ci
43)Lesujetde nasal estforcment silmtu,puisqueinbuestmasculin. Lesfruits
del'arbredesdieuxsontportspardesrameauxde pierreprcieuse. Cf.sur[abnu)
sOmtu,la Descente d'Iilar au* enfers,verso,(. 56.
50)Plantehashaltupourliassuhaltude Mi.ss-An.NoiT, Dictionary,p. 328A.
XIII. KI'OPKE
DKGII.CVMKS. 277
27) L'obscurit est paisse cl il n'y a pas <lolumire,
28) 11no lui permet pas de voir ... derrire lui.
29) Commoil nrrivo Gdoubles-heures
30) L'obscurit est paisse cl il r. \ a pas do lumire,
31) Hne lui permet pas de voir ... derrire lui.
32) Commeil arrive 7 doubles-heures
33) L'obscuril est paisse et il n'y a pas de lumire,
34) 11ne lui permet pas de voir ... derrire lui,
35) Commoil arrive 8 doubles-licures, ... il crie,
30) L'obscurit est paisse et il n'y a pas de lumire,
37) 11no lui permet pas de voir ... derrire lui.
38) Commeil arrive 9 doubles-heures ... le vent du Nord,
39) son visage est troubl,
40) L'obscurit est paisse et il n'y a pas de lumire,
41) 11no lui permet pas de voir ... derrire lui.
42) Commoil arrive 10 doubles-heures,
43) s'approche,
44) 4 doubles-heures.
45) Comme il arrive il doubles-heures, il sort avant le soleil;
46) Commeil arrive 12 doubles-heures, une clart se fait.
47) Ds qu'il aperut le ... de l'arbro des dieux, il se dirigea :
48}Le jais (?)porte son fruil,
49) 11laisse pendre des grappes, agrables considrer,
50) Le lapis-lazuli porte la plante hashallu,
51) Il porte du fruit qui est magnifique voir!
Col. r/.
TABLF.TTK X
AIlliKTK X
C'estlasonnompropre.Lemotsuivanttabilumestunepilhle.Nous,traduisons
parsabenne (cf.tab. IX,col.H, I et 1).LepaysdeSabaestcaractris par ses
pierresprcieuses et sonor (cf. lesrfrences dansGCSEXIIS-IIIIL, Ilandicarter-
tufA,aumol N2C).C'estun premierrapportavecle paralis o selient Sidouri
(cf.lab.IX,col.V lafinet col.VI).Uneautrecaractristique du pars est l'en-
cens(GESEXIISIUIH, ibid.).Chezles Habsloniens commechezles autres peuples,
l'encens a sonusagespcialdansle cultedesdicm(cf.KAT*, f. 595).L'arbredes
dieuide lab. IX,col.V,I. 17,est peut-lre rapprocher del'arbredonton relire
celtesubstance sacre.Quoiqu'ilen soitdeson origine,l'pithlesabitua rem-
placlenomdeSidouridansle restedurcitetellecslmmeseuleemploye dans
le fragment deMeissner. Zimmern rapprochecettesabititdela sibyllechaMennc
j[i6rj$r,(KATJ, p. 582): Suidas,au motISJUJ.Jensenet, aprslui,Zimmern
comparent SiJouri la desseSidouride surpu II, I. 172.Celle-ciest appele
dessede U sagesse, espritgardien(idu) de la vienet cesattributspeuvent
convenir notre Sabitu,qui va indiquer Gilgimsle moyende se rendreprs
d'Outa-napislim poury chercherle secretde lavie. En outre,Zimmern et Jensen
fontremarquer que.Il ft, 32,27,nousavonssi-du-ri quivalent de mfrlum(=
mfirtum) = fi1le ; si la I. 1 Sidouriest voile,c'estqu'elleest encorefille
oufiance (cf.Kl!,VI,I, p. 470).PourJensen,quilocaliselemontMasoudansle
Liban, c'est Dyblos qu'il faulchercherSidouri= Islar-Vnus = l'Astartphni-
cienne(cf.KB,VI,I, p. 578s. et KAT 3, p. 57i, n. 3). "
Maisquereprsente le trnede la mero sigenoiredesse?Oansle systme
Jensen-Zimmcrn, Sidouritantlocalise i Uybios = '"523,
a la montagne pourtronc,
prsde lamer.Sil'ondescendchezles Sabens, peut-trefaudrait-ilpousserune
pointejusqu'lamer itouge.Maisn'oublions pasque noussommes, dansl'idedu
pome, la limitedesterres.Nousavonspassla montagne quijointle cielet la
terreet jouele rlede l'Atlas; la suitedu soleil,nousavonsfaitle trajet noc-
turnequ'ildoitparcouriravantdeseremettreflotsurl'ocanquile ramnevers
l'est(cf.col.Il, I. 23ss.)et c'estprcisment cettemerqueGilgjms doittraverser
pourretrouverOula-napistirn (col.Il, I. 20ss.).Unfait s'impose : la merau bord
de laquelletrneSidouriest l'Ocanquienvironnele mmie. Noussommesen
280 CHOIX
DETEXTES
RKLKilKl'X
ASSYBO-BADVLOXIEXS.
Col.III.
Col.III.
288 CHOIXDETEXTES
IIEL1GIF.UX
ASSRO-BABYI.OME.XS.
23) 0 ur-ri [u mu-sa-tic-li-su ab-kl]
24) a-di [qi-bi-ri] ... [su]
25) a-du[r ... ib ... : mu-ta ap-la-alj-maa-rap-pu-ud sru]
20) a-ni[at ib-ri-i]a [kab-ta-al ci-ia]
27) u[r-lja ru]-qa-tu a-[rap-pu-ud sru : a-mat (ilu)Ea-bani ib-ri-ia
KIM1N]
28) [ljar-r]a-nu ru-q[i-tua-rap-pu-ud sru]
29) [kij ki-i lu-us-[kut ki ki-i lu-qul-ma]
30) ib-ri sa a-ram-mu c-t[e-mi tMH's : (ilu) Ka-baniib-ri KI-MIN'j
31) ana-ku ul ki-i sa-su-ma-a a-ni-el-l[a-am-ma: ul a-te-ib-ba-adu-
ur da-ar]
32ss.)Cf.col.Il, 1.15ss.
33)Cf.col.Il, I. 29et 35.
39)Cf.col.Il, 1.29.
40)Cf.lab. IX,col.I, 1. 1J.
41)LeGAIIvaut12coude,- SOAR= 5 X 12.Ilse peutquela lacunefinaleail
compris le verbe l'Impratif
: coupe!.
42)Sensde kapru. donominalif de kv/ira poixp.Cf.l'hbreun^Sl*deGn.
vi, 14. Le luiFiest un objetde bois,sjnonjmede (annu et mallatit(cf.i!r.,
GT8U ss.).
43)Cf.col.Il, I. 32.
MM.Ki'oi'i:I>I;cii.GAMts. 281)
17) Celui qui vient n'est pas du tout un homme, et iVn'a pas le
ct droit d'un homme!
18) Je regarde et il n'est pas du tout un homme!
19) Je regarde cl il n'est pas du tout un homme!
20) Je regarde et
21) ... moi ...
fte
294 CHOIXDETEXTES
nELIGIEt'X
ASSYIIO-BADYLOMEXS.
17) [a-dur ... ib ...] mu-la ap-l[a-ah-maa-rap-pu-ud] sOru
18) [a-mat ib-ri-ia kab-t]a-at eli-ia : ur-lja r[u]-q[a]-t[aa-rap-pu-ud
rju
19) [a-mat (ilu) Ea-bani] ib-ri-ia KI-MIN: liar-ra-nu [r]u-[q]a-[a-ta
KI-M1N]
20) [ki ki-i]lu-us-kut kt ki-i lu-qul-[ma]
21) [ib-ri s]a a-ram-mu i-te-mi |i-i(-!is : (ilu) Ea-bani ib-r[i Kl-
MIN]
22) [ana-k]uul ki-i sa-su-ma-a a-ni-cl-lam-ma: ul a-te-ib-ba-adu-
ur d[ar]
22)Cf.HUIT,dansHA,I, p. 119.
23)Gilgames s'adressedirectement AOula-napistim. Il n'estdoncpasncessaire
de supposer, avecJenscn,que le dialogue prcdenta t cliang!
entreOula-na-
plstitnet Our-Janabi, cedernierservantd'Intermdiaire&Gilgames.
2t) Jenscnlit [a-nu]-umma maintenant ou aussitt>. DJIISson Interpr-
tation,Gilgames rntrndle dialogue entreOula-naplstim et Our-ianabl, Il sedil:
A prsent(ousur-le-champ ),J'iraicl je verraiOuta-napllim l'loign, qui
parleavecluir. Maiscomment Gilgames peut-llteniruntel langage,ens'aJress.inl
a Outa-napiMim lul-im'tuc
(I. 23)?En constJranlvinmacommeintroduisant le
discoursdirectet en rtablissant oqbl,onolillentun sensdes plus satisfaisant*.
Alorssa UHlhulin'ett plus quiparleaveclui, maisceluiqu'ilsdisent -
> celuidonton parle<.
2)Lirefl.(-W(llui"r,HA,I, p. 119;.
20s.)Gilgames a parcourule mondeentier.Il a tnlur touteslit souflranri-
(I. SSs.).Itapprorhcr ledbutdeYOdysift.
29;Mrc[e]lfiib. L'idogramme de nii-iilln(Mr.,3C02)est SAG-l'A-MM; ll-iujt
miileslaitle l'Adu milieudansNK,p. "2, il le reconnat dansl)A,I, p. 11'.'.Surle
sonsdu plurielsvnliiiaulieude sfrf, cf. Deiliscii,AIIW, p. 63">
A.
XIII.POPEDEGILGAMKS. 205
IISS^.
290 CHOIXDETEXTES
IlELIGtEUX
ASSIIO-BAULONIENS.
35}... [ia]-a-Sipa-a{di-'-i u-ma-a[s-si]
Col. 17.
24) ul ...
23) ag-gu mu-l[i] a ...
20) im-ma-ti-ma ni-ip-pu-Sabilu : im-ma-ti-mani-kan-na-[ak]
27) im-ma-ti-manh i-zu-uz-[zu]
28) im-ma-li-maz-ru-tum i-ba-Siina ...
29) im-ma-ti-manru is-Sa-amila u[b-l>alj
30) ku-li-li ki-lip-pa-a ...
31) pa-nu-Sai-na-at-la-lu pa-an (ilu) Sam-[Si-maj
32) ul-tu ul-la-nu-um-maul i-ba-as-Si ...
33; sal-lu u mi-tum ki-i a-ha-mis ...
34) Sa mu-ti ul is-si-rti sa-la[m-Su]
;ti)Touta faithvpothtl<iiic.
10}Cf.1.42.Lemot lillu a pourIdogramme IMU(Dr.,G01G) dontle premier
signectprime1Metdo nourriture; or l'onpeutrattachertittu latft {rhS)*lr*
plein,demmei|uel'ona slmmu -cilc de tamii (DES)(cf.DELITMCII, AU.
ijr.,p. 15!;.En combinant l'idede nourriturecontenuedans l'idogramme et
cellede plnitudefournieparla racine,lesensapproximatif ainsiobtenuestcelui
de satit, u rassasiement >.Quantau sensdesurSummU, Il cil lii par Jen-
send,in*KD,VI,p. 4Ts.i onsjnonvmeqaiitu sedit la foisde lameretdes
fleuresJ= la vase),dela boissonenivranteiiknru(= la lie);c'estdansce
derniersensi|u'ona le paralllisme
de i/arfiituet desiiisionmu(llr.,Slfj).
Il) Formeli'/iip = lizqup(<f.Diatr/scii,AIIW,p. 200II'.
Mil. POPEDEGILGAMES. 297
33} ... pour moi la limite de la misre j'ai tendu.
38) Qui ... 39) Qui connue ... 40) ... 41) ...
42) ... 43) ... 4'i) Ne pas ...
45) Comme ... 40) Parce que ... 47) .;.
Col.17.
24) Non
25) La mort irrite
2H) Ksl-ce pour toujours que nous faisons une maison? Ksl-ce
que nous scellons pour toujours?
27) ><Ksl-ce pour toujours que les frres se sparent?
28; Ksl-cepour toujours que la haine existe dans ..?
29) Ksl-cepourtoujours que le fleuvemonte, qu'il amne la crue?
30) Que Vohcnn-fnilili,Yoisean-kilippii...
31) Regardent sa face, la face du soleil?
32) Depuis les temps reculs, il n'y a pas de ...
33) Celui qui dort et le mort, commeensemble ...
34) De la moit ils ne dessinent pas l'image,
42)Cf.I. 10.
Col.Vtjiis).33s.)TelleK.S.'.S'J (-- XK,p. G0).
Col.VI.21)TextedansNE,|>.Gfi.
Alafin,restitution
>">) de Jensen.Dommea laI. 7). Lemmeauteurreconnat
lecaractre dela I. 2fla laI. 31,
inlcrrogatif
3ojJeremlasremarqueque nonatotis Ici<!IMI\ nomsd'olsoaut(rf. Il II, 37,
lt A,:, g,ci d).
33)Jensenpostuleavecraisonla salciir{nipourle signeSAL,ce qui permet
unsens*alisft>ianl.
.11)Nulne peutconnatreles traitsprcisd<> laim>rt.Le po'te caratlrlseles
iiiurlituJesquientourentleMoment suprme,l-'inrestitueparJcn<cn.
298 CHOIX
DETEXTES
IlELIGIEl'X
ASSYriO-DABYLOMEXS.
35) (amlu) qal-lu-u (amlu)e-lil-blu ul-tu ik-ru-bu ...
36) (ilu) A-nun-na-kiilni rabti pa[Ij-ru]
37) (ilu) Ma-am-mc-tumba-na-at sim-ti itli-su-nu ii-ma-tu i-s[im-
ma]
38) is-lak-nu mu-la u ba-la-{a
39) *a mu-ti ul ud-du-u iim-su
SUPPLMENT A LA TAB. X
SUPPLEMENT A LA TAU. X
300 CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSYRO-BABYLOXIEXS.
13) i-na-ia sa-am-sa-amli-ip-tu-la-a-ma na-wi-ir-tamlu-us-bi
14) ri-ki-e-itik-li-tum ki ma-i na-wi-ir-tum
15) ma-ti mi-lum li-mu-ra-amsa-ru-ru (ilu) Sam-si
Col.II.
1) it-t[i-i]a it-ta-al-ku ka-l mar-[sa-a-tini]
2) (ilu) Ea-t,bu sa a-ra-am-mu-mada-au-ni-is ...
3) it-ti-ia it-ta-al-la-ku ka-lumar-sa-a-tim
4) il-li-ik-maa-na si-ma-tua-wi-lu-tim
5) ur-ri u mu-si e-li-su ab-ki
0) u-ul ad-di-is-su a-na ki-bi-ri-im
7) ib-ri-ma ilu i-ta-ab-bi-a-ama-na ri-ig-mi-ia
8) si-bi-it -mi-imu si-bi mu-si-a-tim
0) a-ki tu-ul-tum im-ku-ut i-na ap-pi-su
10) is-lu wa-ar-ki-suu-ul u-ta ba-la-tam
11) al-ta-na-ag-gi-is ki-maha-bi-lim ga-ba-al-lu si-ri
12) i-na-an-naSa-bi-lum a-ta-mar pa-ni-ki
13) mu-tam sa a-ta-na-ad-da-rua-ia a-niu-ur
14) Sa-bi-tum a-na sa-a-sumiz-za-kar-ama-na (ilu) GIS
Col. 111.
1) (ilu) GIS e-eSia-da-a-al
2) ba-la-tam sa la-sa-ah-hu-ru la lu-ut-la
3) i-nu-ma ilni ib-nu-u a-wi-lu-lam
4) mu-latnis-ku-nu a-na a-\vi-lu-lim
5) ba-la-tami-na ga-ti-Su-nuis-sa-ab-lu
G) al-la (ilu) GIS lu ma-li ka-ra-as-ka
7) ur-ri u mu-si Iji-ta-at-luat-la
8) -mi-sa-amsu-ku-un hi-du-tam
0) ur-ri u mu-si su-ur u inc-li-il
13)Naturellement liptulitpourHtliilil,de najOUt(Meissner). Lirenawirtom=
nnmirtnm.
Il) Nouvelle crituredtectivedeAcomme,quand.
\h) L'Inlinitifmaltrenforcel'adjectifmltum(MEIJSXEH). Ledbutde la col.Il
ayantdisparu,nomn'avonspaslafindu dialogueentreSainaset Gilgams.
Col.II. - t) Cr.lab.X, I. 2,etc..) lab.VIII,col.V (VI),I. 20.LeverbeIUJ..
poseunepliraserelative.
2)Lenomdu compagnon deGllgamcs est Ici (ilu) t'a-tilbu fia est bon, an
lieu de {ilu)Ea-bani fiaestcrateurque noustrouvonsdansle restede l'-
pope(cf.lab. I, col.H,I. 311.
3) Cf.I. 1. I) Priphrase poursignifier: il estmort.
7)Srieparfait-prsent; laformeitabbi.prsentde tebii. *
II) Lirehn-U-Umcl cf. ha-bl-lk-amftude lab. I, col. Il, I. h = celuiqui
prendavecdesfilets, synonjinedechasseur.
XIII. l'OPKEDE CILCA.MS. 301
13) Que mes yeux contemplent le soleil et que je me rassasie de
clart !
14) Elle est loin l'obscurit, quand la clart est abondante;
15) Que le mort voie l'clat du soleil!
Col.II.
1) Qui, avec moi, affrontait toutes les difficults,
2) Katbou que j'aimais fortement...,
3) Qui, avec moi, affrontait toutes les difficults,
4) 11s'en est all la destine de l'humanit.
5) Jour et nuit j'ai pleur sur lui,
0) Je no l'ai pas livr au tombeau.
7) Un dieu vit (cela)et vint mon cri;
8) Sept jours et sept nuits,
0) Commsun ver, il tomba sur sa face :
10) Depuis lors, il n'a plus trouv la vie.
11) Je me suis lanc commeun cliasseur au milieu du dsert.
12) A prsent, Sabitou,je vois ta face :
13) La mort que je crains, que je ne la voie pas!
14) Sabitou lui dit, Gilgams :
Vol.III.
i) O Gilgams, pourquoi cours-tu de tous cts?
2) La vie que tu recherches, tu ne la trouveras pas!
3) Lorsque les dieux crrent lhumanilc,
4) a Ils placrent la mort pour l'humanit,
5) Ils retinrent la vie entre leurs mains.
G) Toi, Gilgams, remplis ton ventre.
7) Jour et nuit rjouis-toi, loi,
8) Chaquejour fais la fte,
0) Jour et nuit sois joyeux et content !
sC^fesTi...^-.
302 CHOIX1>ETEXTES
nELIGIEVX
ASSBO-DABYLOXIEXS.
TA BLETTI: XI
Texte dans NE, p. 13'i ss., reconstitu par llaupt, l'aide dos
divers fragments. De la 1. 1 la 1. 205, rcit du dluge (cf.Dluge).
1-205 : Dluge.
munaulJe sensentreles'/V cl 'j"'Jappartenant unemmeracine;nousavons
enarabeleverbeLl rjouirr, au passifL, tire jojeux.
15)Tracesdela 1.15.Lafinde lacol.IIIa disparu.
Col.IV.I) Srieparfait-prsent.
5) Sur Sour-sounabou, cf.Our-sanabl lebatelierd'Oula-napUtiin,
lab.X,col.Il,
I. 23.
C)LectureIt-ta na-li-lim,pour Vla-uapiitim(cf.lab. IX,col.I, I. 6). Celle
lecture,sujtgre par Jcnsen,est confirme par Mcis<neret Messcrschtnidt dan?
MDVO, 1902,I, p. 13,n. 1. L'i'ilhvtc
estcelled'Outa-naplitim{Dluye,I. I).
0) Ala finbit AN-)if,
nouslisonsbit il/lni,malgrl'absencedu signedu pluriel:
cf.AN-e= sam.
10)Lalecturedu premier molestincertaine.
11)Lepointde dpartde Gilgams estAl'Orient.C'estdoncbien l'Occident
qu'il se(route<|uirvlil accosteSouV-sounabou.
,.4^B0gpgi;
XIII. POPE
DEGILGAMES. 303
10) Que tes vtements soient brillants!
il) Que ta tte soit lave, lave-toi avec de l'eau !
12) Considrele petit qui saisit ta main,
13) Que l'pouse se rjouisse sur ton sein!
14) Avecbienveillancel'oeuvre(?)
15)
Col.IV.
1) Kux, il les brisa dans sa colre,
2) 11retourna et se tint deboutcontre lui ;
3) Sour-sounabouregarde ses yeux,
4) Sour-sounaboului parle, Gilgams :
5) Quel est ton nom? dis-le-moi!
G) Moi, je suis Sour-sounabou, celui d'Outa-naiAlim l'loi-
gn!
7) Gilgams lui dit, Sour-sounabou :
S) Gilgams est mon nom, moi,
0) Qui suis venu de ... maisondes dieux,
10) Qui ... de la montagne,
11) Route lointaine au lever du soleil.
12) A prsent, Sour-sounabou,je vois ta face :
13) Indique-moiOuta-iiai>liml'loign! '
14) Sour-sounaboului dit, Gilgams :
TA BLETTI: XI
Traduction dans JEHKMI.VS, I-N, p. 32 ss.; SAUVEIM.AM:,
Hevitedes
Religions, janvier-fvrier 1893, p. Ci ss. j JENSKX,Kl), Vf, 1,
p. 228ss. De la 1. 1 la 1. 205, cf. Dluge.
1-205: Dluge.
13)Cf.1.c.
Gilgams a insistauprsd'Outa-napi>liui |'oursavoircomment IIa |ni pntrer
dansl'assemble Jedieuut (routerla vi[DHwjc, 1.").C'esttoujoursla proc-
cupationd'chapper au sortd'.ibani qui hanlole cerveaudu hros.Alorsl'aeul
raconte ondescendant l'histoiredu dluge(cf.lh'luye).C'est la suitede cette
aventure1 Jamaisfameusequ'ila t emmen a l'embouchuredesfleuvespourj
jouirdel'immortalit,l'oiiren arriverla,il a dlrc menpar lesdieui;c'estun
dieuqui luia fait trouverla vie[Dluge,I. 19Sss.). Et Oula-napUlira joute:
quidesdicuvte feraentrerdansrassembler, pourque lu trouvesla vieque tu
therches? Gllgaines
n'a pasde protecteur divin.Quefaire?I,clirosdudlugeva
prouver,pareiprienoo, soninterlocuteur, qu'illuiest impossibledefuirle des-
Steta
30' CHOIX
DETKXIT.S
KKI.ir.lF.t'X
ASSVHO-l>AI)YI.OXIENS.
200) c-niii-na-inaana ka-a-sa man-nu ilani u-pah-ha-rak-kiim-m.i
207) ba-la-la Sa tu-ba-'-u tu-ul-la-a al-la
208) ga-na c ta-at-til 0 ur-ii u 7 mu-sa-a-ti
209) ki-ma as-bu-ma iiia bi-rit pu-ri-di-Ju
210) sit-tu ki-ma im-ba-ri i-nap-pu-us cli-Jii
211) Uta-napislim ana .sa-ii-maizak-ar ana mar-lji-li-su
212) am-ri (amlu)dannu sa i-ri-Ju ba-la-t,a(var. (n)
213) Sit-lu ki-ma im-ba-ri i-nap-pu-us eli-iu
211) mar-lji-is-su ana sa-iu-ma i/.ak-ar a-na Uta-napislim ni-
qi(var. qu)
215) lu-pu-us-su-ma l-iq-qil-ta-a arru'hi
210) ljar-ra-ni il-li-ka li-lur ina sul-me
217) abullu u-a-a li-tura-na ma-ti-su
218) Ula-napistim ana sa-Ji-ma izak-ar ana mar-lji-ti-sti
210) rag-ga-at a-mc-lut-tui-rag-gi-ig-ki
tin commun: Allons!nete couchepasdurantsixjourset septnuils!Lesom-
meilest l'imagede la mort: Gilgams rslstera-t-ilau sommeil?lllas!A peine
assis,unsommeil, comme un ouragan,soufflesurlai! Et Outa-napKlini de plai-
santer: Vois,dit-il sonpouse,le fort qui a dsirla vie!Unsommeil, comme
un ouiagan, soufflesurlui! Lafemme a pitidu hros.Qu'ilpuisseau moinsre-
tournercbeilui!OuU-napistim reproche la femmecettepitimalentendue,puis
se rsigne fairecequ'elledemande. Alorslafemmecuitdes painspourGilgams :
ilsesustenteradurantsonretour.La cuisson peineacheve,Outa-napisliin r-
veilleGilgams ensursaut.Il vafalloirse sparer.MaisGilgams est encoretout
effray: Comment ferai-je? O irai-je?...Lamortsigedansmachambrea cou-
cher!i Oula-napistim le batelierOur-sanabl.
interpelle Qu'ilaille au lavoiravec
Gilgams, que celui-cipuissenettoyersesvtements, jeterles peauxdontil s'est
revtu,mettreunvtement neufet uneautrecoiffure!Onexcutelesprescriptions
et,sur ce,Gilgams s'embarque avecOur-sanabl. Ceseradonctoutlefruitdel'o-
dyssede Gilgams? Non!L'poused'Outa-napislim se sentmued'unecompas-
sionnouvelle : c Gilgams est venu,il s'estfatigu,il a souffert: quelui donneras-
tu pourretourneren sonpays?> Gilgams a entenducelteparole,il rapproche le
vaisseaudu rivage.Outa-napistim nersiste pas la prirede sa femme. Il va
communiquer Gilgams unmerveilleux secret.Il lui montreau fonddel'eauune
plantepineuse : la .aisir,
onse piquela main,maiscettepeineest rcompense
par la suite,car, commele dira plus tard Gilgams soncompagnon, c'estune
plantedejouvence quirendla jeunesseau vieillard.Gilgams s'attachedespierres
aux pieds,plonge,saisitla plante,dlached'uncoupdecouteaulespierresquile
retiennentet remonte la surface.Maintenant Gilgams peut retournerdansson
pays.Heureux commeFaust la perspective de retrouversesannesde jeunesse,
il vanteh Our-sanabi lesvertusdesontalisman.Ironiedusort!Il est critque
Gilgams seratoujoursfrustrde ses esprances : on arrive unefontaine d'eau
frache;Gilgams veutprendreun bain,et, commeil est descendu dansl'eau,ar-
rive un serpentqui drobela plantemystrieuse. Et Gilgams de se lamenter:
Tourquidoncmesbrasse sont-ilsfatigus.'Pourquidoncestanantile sangde
moncoeur? U remontesur son.vaisseau et voyage quelquetempsencore.Soudain
Gilgams reconnat un signeque lemomentde dbarquerest arriv.Encoreun
XIII. KI'OI'KE
DEGII.GAMKS. 305
200] Maintenant, pour toi, lequel des dieux to fera entrer dans
l'assemble,
207) Knsorte quo toi tu trouves la vie quo tu cherches?
208) Allons! No to couche pas durant C jours et 7 nuits!
200) Commeil s'assied sur son derrire,
210) Un sommeil, comme un ouragan, soufflesur lui.
211) Outa-napistim dit elle, son pouse :
212) Vois le fort, qui a dsir la vie!
213) Un sommeil, commeun ouragan, soufflesur lui!
214) Son pouso lui dit, Outa-napistim l'loign :
215) Touchc-loet que l'homme s'veille en sursaut!
216) Par la route, par laquelle il est venu, qu'il retourne en
bonnesant!
217) Par la grand'porte, par laquelle il est sorti, qu'il retourne
son pays !
218) Outa-napistim dit elle, son pouse :
219) Kiloest mauvaise,l'humanit, elle te fera du mail
boutdecheminet voicirecb!Gilgams invileOur-sanabi montersurla mu-
railledela villeet a voirl'tatdestravaux.11lui fait |>arldesondesseinde tra-
vailler de nouvellesconstructions.
206)La questionde Gilgams laitcelle-ci: Commentl'es-tulevdansl'as-
semble desdieuxetas-tu trouvla vie? {Dluge, I. 7).Outa-napistim luiraconte
quec'estFielqui l'a emmen ainsi l'embouchure desfleuveset l'arenducomme
lesdieux(Dluge,1.19$ss.).Il fautdoncqu'undieu transporteaussiGilgams
dansl'assemble divine: Lequeldesdieuxlerunira(= teferaentrerdansl'as-
semble)?
20")Cf.Dluge,I. 7. Connexion
' de la I. 207avecla I. 206,marquepar 11co-
pulelaGndela I. 206.
203)Surgana,Vturiica, AllW, p. 201A,cl KB,VI,I, p. 507s.
209)Sensde ina biril puridi entre les cuisses : cf. le textemJicalde
Sentit,ftec.Je Irar., XXII,p. 160s. : kimasiatiina biril puridi commel'u-
rined'entrelescuisses.Selonla remarque deJenscn(KB,VI,I, p.503),l'expression
s'entend icidela partiedescuissessur laquelleons'assied: le fessier.
211}SurOuta-napistim, cT.Ub.IX,col.I, 1.6.
212s.) Lesparolisd'Oula-napistim sont ironiques: il a recommand Gilgams
denepassecoucherdurantsix jourset septnuits(I.203).A peinele bCross'est-il
assisqu'iltombedansle plusprofondsommeil. Et c'estlui qui dsireunevieIm-
mortelle!
215)Surniqilt,cf.lab. IX,col.1,1.13.Ici, se rveiller en sursaut.
216)Lafemmea compassion du hros.
219)Lesecondverbeestau prsentavecunsensactif,le premierestau perman-
sifetconserve unevaleurintransilive. Outa-napistim reproche sa femmelacom-
passion qu'elleprouvepourunhomme.L'humanit estmauvaise et nesauraitap-
prcierlesbienfaits.Hnefaut pasoublierqu'Otita-napistim estlehrosdu dluge.
Il a ttmoinde la perversitdeshommes, quia probablement occasionnlech-
timentinfligparlesdieux.
TEXTES REllr.lElI. 20
300 DF.1F.XTF.S
CHOIX ItELIGIEUX
ASSYIIOB.UIVI.OXIKNS.
220) ga-na c-pi-i ku-ru-iim-ma-H-Misi-lak-ka-iii ina ri-si->u
221) ii -mi sa it-ti-lu ina i-ga-ri elippi-Ju
222) si-i c(var. i)-pi ku-ru-um-ma-ti-suis-tak-ka-an ina H-M-SU
223) u -mi sa it-ti-lu ina i-ga-ri ud-da-as-Ju
224) is-ta-at sa-bu-sat ku-ru-um-mat-su
225) san-tum mus-su-kat sa-lul-lum rat-bat
226) reb-tum ip-tc-si ka-man-Mi
227) hamul-tum si-ba it-ta-di
228) sessi-lum ba-as-lat
r29) si-bu-tum ina pi-it-tim-ma il-pu-us-su-ma iq[var. i-iej-rjil-
ta-a amlu
?sSl
mm*tr""'
XIII.rOl'KDEGILGAMKS. 307
220) Allons! cuis ses pains, place-les &son chevet!
221) Et alors qu'il donnait sur la paroi do son vaisseau,
222) Elle fit cuire ses pains, elle les plaa son chcvcl.
223) El alors qu'il donnait sur la paroi, elle lui fit savoir :
22'i) Son premier pain est ptri,
225) Le deuxime est tendu, le troisime est arros,
220) Le quatrime, son paingrill, il est devenublanc.
227) Lo cinquime est devenu vieux,
228) Le sixime est cuit,
22'J; Le septime!... Soudain il le toucha et l'homme s'veilla
en sursaut!
TAULETTK XII
TABLETTK XII
320 CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSYnO-BADLOXIEXS.
24) (ilu) Nam[tru ul is]-bat-su a-sak-kuul is-bat-su irsi-t[im] ...
25) ra-bi-[is (ilu)Ncrgal] lapa-du-u ul is-bal-su irsi-tim ...
20) a-sar t[a-ha-azz]i-ka-riul ini-qut irsi-tim ... [z]u(?)
27) i- ... [nji-i (ilu)Nin-sun ana ardi-su (ilu) Ka-banii-bak-ki
28) a-na ... bit (ilu) Bel e-dis-Si-suit-ta-lak
29) a-bu [(ilu)B]l ma pu-uk-ku a-nairsj-lim im-qut-an-ni-ma
30) mi-i[k]-ki-c a-na irsi-tim im-qut-an-ni-ma
col. lit.
1) (ilu) Ea-bani sa a-na su-li-i u[llu irsi-tim] ...
2) (ilu) Namtru ul is-bat-su asakku u[li-bat-su irsi-tim] ...
3) ra-bi-is (ilu)Nergal la pa-du-u ul is-b[at-su irsi-tim] ...
4) a-sar ta-lja-az zi-ka-ri ul [im-qut irsi-tim] ...
5) a-bu (ilu) Bel a-mat ul c-pu-u[l ana (ilu) Sin e-dis-si-su it-ta-lak]
0) a-bu (ilu) Sin ma pu-uk-ku [a-na i?~i-imim-qul-an-ni-nia]
7) mi-ik-ki-eina [irsi-tim im-qut-an-ni-ma]
8) (ilu) Ka-banisa a-na su-li-o u[llu irsi-tim] ...
9) (ilu) Namtru ul is-bat-su asak[ku ul is-bat-su irsi-tim] ...
10) ra-bi-is (ilu)Xergal la pa-[du-u ul is-bal-su irsi-tim] ...
11) [a-sar ta-lja-az zi-ka-ri ul im-qutirsi-tim] ...
12) [a-bu (ilu) Sin a-mat ul e-pu-ul]
13) [a-na (ilu) E-a c-dis-si-su it-ta-lak]
14) [a-bu (ilu) E-a ma pu-uk-ku a-na irsi-tim im-qut-an-ni-ma]
15) [mi-ik-ki-oa-na irsi-tim im-qut-an-ni-ma]
10) [(ilu) E-a-ban san-na 5u-li-c ultu irsi-lim] ...
du mondeInfernal(cf. Descented'tstar aux enfer,recto,I. 41).Lire,i lalin,
eli-e (cf.col.III, 1);Il y a encoredestracesdue Anal.
21)Senti'asakku tnbres et malheur, lil par JESSE* (KB,VI,I,
p. 433a.),qui compare l'hbreuTjcn < tnbres et malheur. Restitutiond'a-
prscol.III, I. 2.Natnlarou estledmondela pestecl le messager d'Kreskigal(cf.
Descente d'tilnraux enfer,rcclo,I. G';. Ici11semble jouerlerlede gardien.
25)Restitutiond'aprscol.III,I. 3. Leriibisude Nergalestd'aprssonlvinolo-
gle(\'31)un gardienaccroupi.Lutaussilaissesoitir Kabanl.
26)Cf.col.111,1.4.
11)Cf.Nin-Soim, ladessed trech,danslab.III, I a, I. 23.
28)Jensenrestitue-KUR (tracesde t{bUu}visibles) : c'estlenomdu templei-
Itli Nippour. D'aprsla suitedu rcit,il estimpossible qu'abanlsoitsujetdeH
Hestcit commeun tiersdanscol.III,1.I s.,et nousvotonsquece
proposition,
sontlesdieuxquise transmettent de bombeenbouchelo rcit de l'vnement.
Malgrdoncle suffisemasculin de tiiss'i-su,il fautfairedeMn-Sounle sujetde
ta phrase.Et,en clTet,dansla ligneprcdente nousavonsencorelesuflixe mascu-
linardi-suet leverbeaumasculin IbaUl.
2ft)Cf.col. III, I. 5. Sur pitUu et mckki'i, cf.col.I, I. I. LeverbemnqUt
tomberpeutavoirlesensaclif fairetomber (cf.sessjnonjmesdanst>iir/*ni,
XIII. POPEDEGILCAMES. 321
24) Namtarou ne le prit pas, un malheur ne le prit pas, la terre ...
25) L'accroupi de Nergal, l'impitoyable, ne le prit pas, la terre ...
20) l'endroit du combatdes hommes, il ne tomba pas, la terre ...
27) Nin-Sounpleure sur son serviteur Kabani.
28) A ... de la maison de Bel, toute seule elle va :
29) O pre Bel, lorsque le filet m'a prcipite sur la terre,
30) a Le filet m'a prcipite sur la terre,
Col.III.
1) Kabani que, pour le faire monter de la terre ...
2) Namtarou ne l'a pas pris, un malheur ne l'a pas pris, la
terre ...
3) L'accroupi de Nergal, l'impitoyable, ne l'a pas pris, la
terre ...
4) o A l'endroit du combat des hommes, il n'est pas tomb, la
terre ...!
5) Le pre Bel ne rpondit pas une parole ; vers Sin il s'en va tout
seul :
6) l're Sin, lorsque le fdet m'a prcipit sur la terre,
7) Le filet sur la terre m'a prcipit,
8) Kabani que, pour le faire monter de la terre...
9) Namtarou ne l'a pas pris, un malheur ne l'a pas pris, la
terre...
10) L'accroupi de Nergal, l'impitoyable, no l'a pas pris, la
terre ...
11) Au lieu du combat des hommes il n'est pas tomb, la
terre...!
12) Lo pre Sin ne rpondit pas une parole;
13) Vers Ka /'/s'en va tout seul :
l'i) l're Ha, lorsque le filet m'a prcipit sur la terre,
15) Le filet sur la terre m'a prcipit,
10) Kabanique, pour le faire monter de ta terre...
322 CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSYJIO-B.tBYLOMF.XS.
17) (ilu)Nafmtru ul is-bat-su asakku ul if-bat-su irsi-tim] ...
18) ra-bi-is (ilu)Nergal la pa-du-[u ul is-bat-su irsi-tim] ...
19) a-sar ta-lja-az zi-ka-[ri ul im-qut irsi-tim] ...
20) a-bu (iluflva
21) a-na <jar-ra-dii[d-li (ilu)Nergal izak-ar]
22) qar-ra-du id-lu (ilu)N[ergal] ...
23) lu-man tak-ka-ab [irsi-lim pi-ti-c-ma]
24) u-tuk-ku sa [(ilu) a-bani]
25) a-na a-bi-[su]
26) qar-ra-du id-lu (ilu)Nergal
27) lu-man tak-ka-ab irsi-tim p-te-c-ma
28) u-tuk-kusa (ilu) Ea-bani ki-i za-qi-qi ul-tu irsi-tim us-le-la-a
29) in-ni-id-ru-mau-ta (?)-bar
30) im-tal-li-kuus-ta-an-na-an(?)
Col.1V.
l?)TeldanllA,I, p. Cl.
21)Cf.t. 26. Nergalestledieudes enfers,c'est lui qu'il faut s'adresserpour
obtenirl'entretienentreabaniet Gilgatns.
23)Lemotlu-manestun sjnormne dea-'nu-um-ma (cf.MF.I-.SXCR,
Supplment,
ltu.89,4-20,105,recto,I. 10s. ala p. 32des feuillesautographlcs;. C'est,eneflcl.
/mailet nonsu-nis(MFHSXEB, Supplment, p. Il II;qu'il fautliredansletelle
Bu.89,4*28,165 (Jr.xst*,KD,VI, I, p. D2?s.). Or anummafrquemment employ
dansleslettresd'KI-amarna possdele doublasensde voici et alors>ou
maintenant (cf.WiitcmEn, Kl,V,p. 8 '). Lepremiersensconvient notreligne
13,le second la1. 27.Quant takkabuqui possde le mineidogramme quele
niddel'oiseau(Dr.,10318 et 10320}, sonsensgnralestceluide troucomme
le prouveJenscn(Kl),VI,1,p. &'28 s.).Onpeutcomparer aveclaracinezil por-
cernquisuggrerait unelecturetaqqalu,le signeKAayantaussila valeur<I<J; l'un
a ainsiuneforme prformante : taiiqabutv/r/abu.Finrestitued'aprsI. Y.-
21)IciYulukku, lesjnonjmed'eAimwi (Dr,,11307, 11309)dsigne clairementIre-
prit dun mort,souombre;on connaissait, en effet,undmonspcialquel'onap-
pelaitViilidliiidu tombeauet quilaille mmequeVtUmmii (cf.t'osstr,Mny
atiyrienne,|>.26, n. t). Pourlarestitutionfinale,rf. I. 24.
Lefrreadoptlfdtfabaniesl
2.".) Gilgams (cf. lab.I, col.VI, I. 13et tal>.VI.I
173).Gilgams va voquerl'oitbredesonfrretftbanl.DemmeL'Ijsse,aprssnn
sjourchfi Circ,va voquer Tirsias.
XIII. POPEDEGILGAMS. 323
Col.VI.
1) sa ina |ar-ku[l]-l[i] ... ta-mur [a-ta-mar]
2) lu-man a-na ... [u]-na-saljsik-ka-[ti]
3) sa mu-ti.?. ... ta-mur [a-ta-mar]
4) ina ma-a-a-alsa-lil-mam za-ku-tii-sat-li
5) sa ina ta-ba-zi di(var.di-e)-ku ta-mur a-t[a-m]ar
6) abi-su u ummi-su ris-suna-u-u u assat-su ina mulj-lji-[su] ...
7) sa sa-lam-ta-su ina sri na-da-al ta-mur a-ta-mar
8) c-kini-ma-suina irsi-tim ul a-H[l]
0) sa c-kim-ma-supa-qi-di(var.da) lai-su-u ta-mur a-ta-mar
10) su-ku-la-at di-qa-ri ku-si-pat a-ka-li la ina su-qi na-da-a ik-kal
Col.VI.
1) Celui qui par le pilier ... as-lu vu? J'ai vu!
2j Maintenant ... il arrache des piquets!
3) Celui que la mort de as-tu vu?J'ai vu:
4) Sur un lit il est couchet il boit de l'eau pure!
5) Celui qui est tue dans le combat, l'as-tu vu? Je l'ai vu :
C) Son pre et sa mre lvent sa tte et sa femmesur lui ...
7) Celui dont le cadavre gtt dans la campagne, l'as-tu vu?
Je l'ai vu :
8) Son ombre ne repose pas dans la terro !
0) Celui dont l'ombre n'a pas quelqu'un qui s'en occupe, l'as-tu
vu? Je l'ai vu :
10) Les rogatons du pot, les restes de la nourriture qui gisent
dans la rue, il mange !
lecture(ar-kul-ludansUt R,63,C f. Sur le sensde<pilier,JE.ISF.*, dans KU,
VI,1, r>.193s.Sura-ta-mar,col.IV,I. 13.
2}Cf. lu-man,col.III, 1.23.Unelecturesah pourle ligneSAM, admiseparllr.,
9*1.Donc[u]-natnhpourunassah,quis'accommode trsbienavecstk-ka-ti(lire
slkaulieude ti, DA,I, p.lot).
3) Cf.I. 5, 7, 9.
t) Ct.I. 1et 9.
s)L'ckimmv,esprit,ombredu dfunt,le revenant. La terre= le royaume
Infernal.
9;Formeptlqlth, participede paqil'lu f.ilrcattentionA,seproccuper
de .
10)Le motsukuldt,pi.cslr. de siikuttu,fmininde iiikutttformesafelavec
sensd'adjectif(Dtumi.ii,.IJJ. gr.,p. 213)drivedeak/llu manger, au safel
< prpareramanger. Nousavonsdoncle*rliosesprpares dansle pot, mats
avecla nuancepjorativedechosesqui,prparos dansle pot,n'ontpas tman<
ges: ce sontlesrebutsdu repas.Surkuptu,cf.lab. V,col.H l>,I. II.
"il
w:***>*%S>
XIV.DESCENTE
DSTARAUXEXFERS. 335
70) La maladie des yeux sur ses yeux,
71) La maladie du ct sur son ct,
72) <i La maladie des pieds sur ses pieds,
73) La maladie du coeursur son coeur,
74) La maladie de la tte dans sa tte,
75) Sur elle ensemble ...
70) Depuis que dame Istar tait descendue au pays sans retour,
77) Le taureau no montait plus sur la vache, l'Anene s'approchait
plus de l'Anesse,
78) De la servante, dans la rue, l'homme ne s'approchait plus;
79) L'homme se couchait dans son appartement,
80) La servante se couchait de son ct.
Verso.
1) De Papsoukal, le messager des dieux grands, le visage s'a-
baisse, la face s'obscurcit;
2) II revt un vlement de deuil, il porte un vtement sale.
3) Samas alla, en facedo Sin, son pre, il se mil pleurer.
4) Ku prsence du roi Ka arrivent ses larmes :
5) n Istar est descendue vers la terre, elle n'est pas remonte.
G) Depuis qu'Islar est descendue au pays sans retour,
7) Le taureau ne monte plus sur la vache, l'Anene s'approche
plus de l'Anesse,
8) De la servante, dans la rue, l'homme ne s'approche plus;
0) L'homme se couche dans son appartement,
-i"=i**rfHW
D'iSTAR
XIV.DESCENTE AUXEXFERS. 3'll
oe>M
XV.LAPAltOLE
DEBL-MARDOIK. 3'l7
41) Sa parole, lorsqu'elle marche grandement, accablo les mai-
sons, elle fait pleurer lo pays!
42) Sa parolo est un vase couvert, qui peut tudier son intrieur?
(a Comme uno chose couverlo elle est couverte et il saisit les
choses intimes ).
43) De sa parolo l'intrieur n'est pas appris, son contour crase!
44) Dosa parolo le contour n'est pas appris, son intrieur crase!
45) Sa parole rend les gens souffrants, ello rend les gens faibles
(elle afflige).
40) Sa parole, lorsqu'elle s'lve en haut, ello rend souffrant lo
pays;
47) Sa parolo, lorsqu'elle va en bas, elle anantit le pays.
48) Sa parole, l o il y a une maison de cinq, en fait sortir
cinq;
49) La parole de Mardouk d'une maison de dix en fait sortir
dix!
50) En haut sa parole... en haut elle me fait craindre! ,
45)Ala finuzarrabglosedeunmii.
48)Le mole-mu synonyme de airn lieu,endroitjoue ici le rled'adverbt
11n'estpasrptdansla lignesuivante.
50)Aprscetteligne,lacunedecinq dii lignes.
52)Cf.I. Il et 1.26s.
53)Oloseina mehldansla temple.
51)Cf.MEISSXER, p. 91A.
Supplment,
58)Mu-ul-lil~ Bel(cf.I. 1): leleite babylonien a le signede rptition,!
mot est danla ligneidographique.
Littralementsi-il pi-i a ce qui sort de la
bouche>,
60)Cf.urrii, sjnonjmedeliastiuiu.DELITZSCII,
AIHV, p. ISO11.
61)Cf.I. 13surlesAnounnaki.
348 CHOIX
DETEXTES
IIKI.IGIKIX
ASSYilO-IUUYI.OMINS.
08) ki-ma qa-ni c-di zal-lu kab-tu ki-ma qa-ni-o e-ili zal-lu ina
ra-ma-ni-ia u-ii-ba-an-ni
09) e-lum-c uniun kur-kur-ra-g
70) sa sud-da-g e-ne-em zi-da-g
71) em-dug-ga-na nu-ge-gc-ne
72) (tiimmr) Mu-ul-lil ka-duga-na su-nu-bal-e-ne
73) ki-ma ru-pa-ti u-sc-man-ni ki-ma el-pi-ti u-sc-man-ni
74) ki-ma sar-ba-ti c-di ina kib-ri u-sc-man-ni
75) ki-ma e-ri ina na-ba-li u-sc-man-ni
70) ki-ma bi-i-ni e-di ina me-lji-c u-sc-man-ni
77) e-lum-e gi as rfi dim ni-mii sig-sig-gi
62)Cf.I. 60.
69-72)Tellepurement en langueidographique.
70)Lire,arec Banks,sud-da, aulieude sud-ra, cf. Dr.,7612.Cf.I. 56.
71)Cf.I. 57.72)Cf. 1.58.
73)Lesrootsrupalu et clpitu deuxnomsd'arbres: MEISSNER, Supplment,
p. 88A.
71)MEISSNEB, ibid.,p. 8211.
77)Cf.1.68.
79)Complter le malheurde lamaison! SurNippour, cf. Cosmogonie chal-
denne,I. 6.
80)Cf. Cosmogonie chaldtennf,I.6.
XV.l.APAROLE
OEBKI.-MArlDOlK. 3'l9
02) C'est un corbeau, il dpouille la foret!
03) I*oseigneur des terres, comme les humains, il ne ,,, pas
6') Comme co qui est en mon coeur,...
63) Pour mon coeuruno nourriture est mise part,
OG)Moncoeur pesant
07) 11n'y a pas pour toi do destruction, il n'y en a pas pour toi : il
ne dit pas ce qui ... il no.dit pas!
35'l CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSROB.IBYLOMENS.
17) (ilu)Marduk bclu rab napis-ti lu-u ba-sat napilli-ia qi-b
18) ma-jjar-ka imm-riSa-dal-lu-ka lu-us-bi
19) (ilu)Bel lih-dn-ka (ilu) K-a li-ris-ka
20) ilni la kis-5a-tt lik-ru-bu-ka
21) ilni rabti lib-ba-[ka] li-tib-bu
deqabil; AocorJe
estunepilbte te parlerbienveillant
(ou: obissant)etl'tre
(ou: soumis}
gracieux .
XVI.HYMNE
A M4RD0CK. 355
17, 0 Mardouk grand matre do la vie, dis que ma vio soit!
18) Oovant toi, au grand jour, jo me soumets toi; que je sois
rassasi!
19}Que Bel so rjouisse do toi ! qu'Ka jubile de toi !
20) Que les dieux du mondoentier to rendent hommage!
21) Que les dieux grands rjouissent ton coeur!
libba-kad'aprsKING,
21)Complter loc.lauil.,1.26.
l r;i
*v*#
XVII. HYMNE A ISTAR
Une premire traduction dans Kixn, op. laud., t. f, p. 222 ss. Cf.
aussi ZIMMERX, dans Iiabylonische llymnen uncl Gebete, p. 19 ss.
(der all Orient, vu, 3).
1) Incantation. Je t'implore, souveraine des souveraines, desse
des desses,
2) Istar, reine do la totalit des hommes, directrice des humains!
'J 3) Irnini, exalle, matresse des Igigi,
4) Tu es forte, tu es princesse, ton nom est sublime!
5) Toi, tu es la lumire des deux et de la terre, la fille vaillante
de Sin,
0) Dirigeant les armes, tablissant le combat,
7) Rglant toutes les lois, portant la couronnedu pouvoir!
8) Blil, ta grandeur est brillante, leve sur tous les dieux,
9) Etoile de la lamentation, qui fait se battre des frres qui taient
en bons termes,
10} Qui fait abandonner l'ami
11) L'amiti. O dame de la droute, rendant imptueux mon dsir!
12) O Gousa, qui est couverte du combat, qui est revtue d'-
pouvante!
13) Tu parfais le jugement et la dcision, la loi de la terre et des
cieux.
14) Les sanctuaires, les temples, les demeures et les appartements
sacrs esprent en toi!
abstrait(cf.lescascitspar DELITZSCU, .(JJ.Ce.,p. i"8). Leversfait pendantau
rers prcdent,il veutexprimerl'influence toute-puissantedl>tarsur les(|ueiclles
fratricides.
11)La formemuttakkipntne reprsentepas l'iftcal(Kisc),maisl'iflaalde
nakflpu;lesensactifluiestalorstoutnaturelcommepourla formepiel(cf. De-
LITZSCH, Ass.Gr., p. 232).Istar est appelet damede la droute [tiaru, de
"l'a'),c'est--direcellequimetl^sennemis en droute.Kingtraduit damedela
victoire. Tiaru a aussile sensde a champ,campagne (KB,VI,1, p. iH),
d'oZimmern: darnedela campagne .
II) Lire Gu-se-e-a et nonGu-tir-a(contreKixc): cf. MEISSXEH, Supplment,
p. 29Bet Zmxmx,BliH,p. 130,I. 73.
13)Lire-ur-iet nonliq-ti de King,et cf. Kpopfede Gilgams, tab. XII, col
IV,I. 2. Rattacher iiptu la racineOZVetcf. KB,VI,1, p. 387.
11)Lireu-paq-quet nonu-luqqade King.Lemot suk-ku,singuliercollectif:
35S CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSYtlO-BABLOMF.XS.
15) c-ki-a-am la sumi-ki o-ki-a-am la par-su-ki
16) c-ki-a-am la us-su-ra usurti-ki e-kt-a-amla nad parakk-ki
17) c-ki-a-amla ra-ba-a-li c-ki-a-am la si-ra-a-ti
18)(ilu) A-num (ilu) Bel u (Un)R-a ul-lu-u-ki ina ilni u-sar-bu-u
bc-lu-ul-ki
19) u-sa-as-qu-kiina nap-har (ilu)Igigi u-sa-ti-ru man-za-az-ki
20) a-na Iji-is-sat su-me-ki kmu-u u irsi-lim i-ru-ub-bu
21) ilni i-iu-bu i-nar-ra-Ju (ilu) A-nun-na-ki
22) sumi-ki ra-as-bu is-tam-ina-ra le-ni-se-e-ti
23) at-ti-ma ra-ba-a-ti u si-ra-a-li
2'i) nap-Ijar sal-mat qaq-qa-di nam-mas-su-ute-ni-se-e-lii-dal-la-lu
qur-di-ki
25) di-in ba-hu-la-a-li ina kit-ti u mi-sa-ri ta-din-ni at-ti
20) lap-pal-la-si ljab-lu u saq-su tus-te-es-sc-ri ud-da-kam
27) a-hu-lap-ki bc-lil same-cu irsi-lim ri-e-a-at nis a-pa-a-ti
28) a-hu-lap-ki be-lit E-Anna qud-du-su su-tum-mu el-lu
29) a-hu-lap-ki(ilu) Dlit ul a-ni-ha sp-ki la-si-ma bir-ka-a-ki
30) a-hu-lap-ki be-lit ta-ha-zi ka-li-su-nu tam-lja-ri
31) su-pu-u-tum la-ab-bal (ilu)Igigi mu-kan-ni-sat ilni sab-su-li
32) li-'-a-at ka-li-su-nu ma-al-ku sa-bi-ta-atsir-rit sarrni
33) pi-ta-a-at pu-su-um-me sa ka-li-si-na ardli
34) na-an-sc-a-at na-an-di-a-at qa-rit-ti (ilu) Istar ra-bu-u qur-
di-ki
e.-T*feRWS5fi
*"'
XVII.HYMNE
A ISTAH, 359
35)iStarest la planteVnus.
30)Formela mn^Or,parallle Ala iaailn,locutionforme l'aidede l'infinitif
construitdesanilnu.
37)Pourakuktum,le sensd' ouragan> postulAcausedeh sjnon)mieavec
asamiutumne contientpasauconteite.SI l'ontraduitpar< flamme onobtient
unsenstrssatisfaisant et, dans DcuTtseu, AIIW,p. 53 A,l'on traduiraakukiiti
addima par j'ai (t les flammes ; de mme,dans Mr.issxr.it, Supplment.
p. C: akuktumsa qattlaqabtalflammequi lutte le combat. Lasynonymie
avecasamsutum ouragan n'a rien d'trange.Le erbe nad employavec
akukticommecomplment directdans letextecit parDEI.IMSCII, loc. laud.,
est le termeusitarecii/ltu poursignifier mettrele feu (cf. les exemples
citspar DeLtrzscn, AltW,p. 1)3 II). ItattaclieriuUurjiua iitlttti/H trancher,
couper.
38)Audbutparticipepleldeamiltu riciter.
39)Icillar parallleAilat a son sensgnralde desse. Mitik-suau lieu
de milik-sa\
4)SurteO selerer ,KII,VI,1, p. 30fi.
41)Klng: l'afflig est sauvde sonaffliction. Impossible de justifierune
semblable traduction.Lesensest limpMe, arecissir prsentde "ici et la Ma-rw
r l'injuste djconnudansUEMUSCII, AIIW,p. 312U.
41)Cf.sumrusudansMMSS.TER, Supplimtnt,p. co.Alafinardi-kiapposition a
<moidu dbut.
XVII.I1YMXE
A ISTAH. 361
35) Brillant flambeau des cicux et de la terre! Kclat dotoutes les
demeures!
36) Terrible dans le combat, sans rival, forte dans la mle,
37) Flamme qui s'allume contre les ennemis, qui cause la destruc-
tion des puissants !
38) 0 stimulante lstar, qui rassemble les troupes,
39) Desse des hommes, desse des femmes, dont nul n'apprend
la dcision!
40) L o tu regardes, le mort vit, le malade se lve ;
'il) L'injuste devientjuste en voyant ta face!
42) Moi je t'invoque, soupirant, gmissant, souffrant, ton servi-
teur!
43) Ilegardc-moi, ma souveraine, et accueillema prire,
44) Hegarde-moi vritablementet entends ma supplication!
45) Dis ma dlivrance et que ton coeur s'apaise!
46) Dlivrance de mon corps afflig, qui est plein de troubles et
de dsordres!
47) Dlivrance de mon coeur souffrant, qui est plein de pleurs et
de soupirs!
48) Dlivrancede mes tristes prsages, troubls et confus!
49} Dlivrancede ma maison angoisse qui profre des plaintes!
50) Dlivrancede monAmequi est sature de pleurs et de soupirs!
51) O Irnini,... lion terrible, que ton coeur s'apaise!
52) Uuflleirrit, que ton Ames'adoucisse!
53) Que tes yeux bienveillantssoient sur moi,
5'i) De ton visage brillant regarde-moi avec fidlit!
15)Sura/julapavecsuflWe, cf.DEIITZSCII,
AIIW,p. II.
16)La1.13donnelanonnepourlesphrasessimilaire de la 1. 16 la I. 50: le)
motsnatst(I. 48),sumrufii(1.17)et iudlubu(I. 49)nesontpasdes permansifs
(contreKi.ic),maisdes adjectifsen appositionau mot qui prcde,et eneffet
lilibu(1.17)et bitH(I.49)sontdessubstantifs masculins
d'oll'adjectifaumasculin
de mmequ' la 1. 13nnssitic>tau pi. fm.commese rapportant a leriti.Le
molnatsi de notreI. Ifi estdoncun adjectifcommennxiiitide la 1. 13; le
perinansifsrailkl mu. Sur lYjIslcnce de MOSJU adjectif,cf. MI:I>SXUI,
Suppl-
ment,p. CII,ohil esten paralllisme arecsmllubu(cf. I. to>.
13)Icieftiet dat/jtisontcomme nasifitides adjectifs
fminin plurielet non
dessubslintifscommea laI. 16.
51)Devant... t-tumse trouvaitun signequi a t effacparle scribeetnon
remplac. SurIrnini,cf.1.3.
52)Kingau dbut: la colreest-ellemisricorde? Lirer'imitdeDEI.IT SCII,
AIIW,p. C03A; sabl/atest un adjectif.Cf. la comparaison avecle lion de la
ligneprcdente.Naturellement 1(1 nme nondanslesensmtaphysique, mais
commesigedelacolre.
362 CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSYno-BADYLOMENS.
55) uk-ki-si u-pi-la limnti sa zumri-ia nri-ki nam-ru lu-mur
56) a-di ma-li (ilu) Blit-ia ble da-ba-bi-ia ni-kil-mu-u-in-ni-ma
Ytrso.
57) ina sur-ra-a-ti u la ki-na-a-li i-kap-pu-du-ni lim-ni-n-ti
58) ri-du-u-a lja-du-u-a ii-lam-ma-ru cli-ia
59) a-di ma-li (ilu) Blit-ia lil-lua-ku-ui-ba-'-an-ni
GO)ip-na-an-ni muq-qu ar-ku-um-ma ana-ku am-mir-ki
01) en-su-li id-ni-nu-ma ana-ku e-ni-is
02) a-lab-bu-' ki-ma a-g-i sa up-pa-qu iru lim-na
03) i-sa-' it-la-nap-ras lib-bi ki-ma i-sur sa-ma-mi
Ci) a-da-mu-um ki-ma su-um-ma-tum mu-si u ur-ra
05) na-au-gu-la-ku-ma a-bak-ki zar-bis
0G) ina 'u-u-a a-a sum-ru-sa-at ka-bit-li
07) mi-na-a c-pu-us ili-ia u (ilu) Is-tar-ia a-na-ku
08) ki-i la pa-lih ili-ia u (ilu) Istar-ia ana-ku ip-sc-iq
09) sak-nu-nim-mamur-su t.i-'-i hu-lu-uq-qu-u u sul-lu-uq-li
70) sak-na-ni ud-da-a-ti sulj-hur pa-ni u ma-li-e lib-ba-a-ti
71) uz-zu ug-ga-ti sib-sal ilni u i-mc-lu-ti
72) a-ta-mar (ilu) Blit-ia m uk-ku-lu-ti arlj na-an-du-ru-li
santi sa ni-ziq-ti
73) a-ta-mnr (ilu) Blit-ia sip-ta i-si-ti u salj-mas li
7') u-kal-la-an-ni mu-u-lu u sap-sa-qu
75) su-ljai--ru-ur sa-g-c-a su-ljar-ru-rat a-sir-ti
70) cli biti bbi u qar-ba-a-li-a sa-qu-um-ma-titab-kat
56) Ennemi= MIlrede la parolebel dababl,cf. syr.xan^ya.
58)Kng: cl dansmeperscutions et mesphisirs (?).Lesformesrl-du-u-n
et (ja-Ju-u-asontdesparticipe* avecsuffixe(cf.badu-u-adans DELIUSCH, A1IW,
p. 270A).
GO)Ammir-ktde namru tre brillant,jojeui . Lire ip-na-an-nl(~1Z).
Le motmuqquestun synonyme i'vkhudu(VR,33, 13c}.
02) Impossible de rattacheraiabbi iebii tre rassasi qui donnerait
nsebbt.11fautdoncrecourir la racine\zt} de MEISSXF., Supplment,p.9t A
l'arabey. tre liaut, levp. I.c verbevppuquparallleAkatmuo cou-
vrir, violenter; au qal = trefort,violent.
65)KingralUcbcnanijulakuA uneracineS;J, en syr.ngal dttolatuttst .
Mieuxvautleconsidrer commequivalent denanhutkupennansifnifalde SNj
aveclesensde lretnbreux,triste (DtLtmni,AI1W, p. 55).
C6)Sur 'ua et no, cf. DELITZSCII,
AIIW,p. 32B.
G")l)cssc rendueparsonsynonyme IsUr.
C8)La formeip-se-iqn'estpas unetroisime
' maisune personne,commele croit King.
premire personne </'{</ = apseq,de mmeque l'on a i'/H = e'/bi
aqbl((f.Htumm, Ans.t;r p. 85*.).te pronomankuempche Ici Ucon-
fusionavecla troisime personne.
S3*S
XVII.HYMNE
A 1STA11. 303
65) Mets un terme aux sortilges mauvais do mon corps; que ta
brillante lumire je voie1
50) Jusques quand, ma souveraine, mes ennemis me jetteront-
ils de mauvais regards;
Verso.
57) Jusques quand, dans les rvoltes et les trahisons, mditeront-
ils des choses mauvaises,
68) Mon perscuteur, mon railleur feront-ils rago contre moi'/
59) Jusques quand, ma souveraine, le lilltt misrable viendra-
t-il vers moi,
GO)Se tourncra-t-il contre moi? Le puissant est devenu le dernier,
mais moi je me suis rjoui en toi ;
01) Les faibles sont devenus forts, et moi je suis devenu faible!
02) Je suis soulev comme le flot que tourmente un vent mauvais.
03) Moncoeur prend son vol, il vole commel'oiseau des deux!
G'i) Je gmis commela colombe, nuit et jour,
05) Je suis triste et je pleure amrement,
00) Dans la peine et la douleur mon Ameest souffrante!
07) Qu'ai-jo fait, moi, mon dieu et ma desse?
08) Comme ne craignant pas mon dieu cl ma desse, moi, je suis
accabl;
09) Maladie, mal de tte, ruine et destruction sont placs sur moi,
70) Misres, changement de visage et plnitude de colre sont
placs sur moi!
71) La colre, la fureur, l'irritation des dieux et des hommes!
72) J'ai vu, ma souveraine, des jours sombres, des mois tn-
breux, des annes de honte!
73) J'ai vu, ma souveraine, un jugement de dsordre cl de rvolte!
74) Kllcsm'ont ananti la mort et la misre;
75) Mon sanctuaire est l'troit, mon temple esl l'troit ;
70) Sur ma maison, ma porte et mes champs, la douleur est r-
pandue.
r,9)Sulltf/tuformenominalefcinlnlueleHullu/n fendre,couper(cf. I.37).
71)Kinglit menai (pourmlnflt)|>l.cslr.Je meniitu nombre; on peut lire
iib-at i'l rattacherACit.', C'2?Je DEIITMCM, AIIW,p. C3S: cequidonneun
bonparalllisme a tesu et vggatu.
72)tas formesukkuliiliet nandurlisont deuxplurielsd'adjectifs : le pre-
mierde ukkulit^JNj Ctrcsombre), le secondde nandxiru,formenaf'ul
{= Infinitifnlfal)quiremplitlesfonctionsd'adjectif
(cf.Ucurzscn, Ait. Cr., p. 173).
Hittacherce nandnrua aim dontle nifalnnn<lnrn a lesensd tire obscur>.
71)Cf.u-kal-la-an-nlmiitudanMcissjcii, Supplment, p. 1011.
75)Lesdiffrentssensde subarntni dans.\ksS-Aiiv>lT, Dktionary,p. 1011
(J aprsJE.V<I>). Surfagi,cf. MKIS>XEK,MDVl), 1905,t, p. 78.
*mi
36'l CHOIXDETEXTES
liEMGIEUX
ASSYIIO-BADYLOXIESS.
77) ili-ia ana a-sar sa-nim-ma sulj-hu-ru pa-ni-su
78) sap-ljat il-la-ti ta-bi-ni pur-ru-ur
79) u-pa-qa a-na (ilu) I3lit-iaka--si ib-sa-ki uzn-a-a
80) u-sal-li-kika-a-si '-il-ti pu-ut-ri
81) pu-ut-ri ar-ni sir-ti bab-la-ti u lii-(i-li
82) mi-c-si hab-la-ti-ia li-qi-c un-ni-ni-ia
83) ru-um-mi-ia ki-si-ia su-bar-ra-a-a suk-ni
8') su-tc-si-ri kib-si nam-ri e-lil-lis it-li amlu-ti lu-ba-' squ
85) qi-bi-ma ina qi-bi-li-ki ilu zi-nu-u li-is-lim
8G) (ilu)Istar sa is-bu-sa li-lu-ra
87) c-tu-u su-sub lim-me-ir k-nu-ni
88) be-li-ti li-in-na-pi-ih di-pa-ri
89) sa-pi-ih-tu il-la-ti lip-hur
90) tarbau li-ir-pis lis-tam-di-lu su-pu-ri
91) mug-ri li-bi-cn ap-pi-ia si-mc-e su-pi-c-a
92) ki-nis np-pli-sin-ni-ma [ ]
93) a-di ma-li (ilu) Blit-ia zi-na-li-ma sulj-lju-ru pa-nu-ki
94) a-di ma-ti (ilu) Dclil-ia ra-'-ba-ti-ma uz-zu-za-at kab-la-atki
95) tir-ri ki-sad-ki sa ta-ad-di-iana a-mat damiq-lim pa-ni-ki suk-ni
90) ki-ma m pa-sir nri ka-bit-ta-ki lip-pa-as-ra
97) ik-du-li-ia ki-ma qaq-qa-ru lu-kab-bi-is
98) sab-stt-li-ia kun-nu-sm-ma su-pal-si-Iji ina sap-li-ia
99) su-pu-u-a u su-lu-u-a lil-li-ku elt-ki
100) ta-a-a-ra-tu-ki rab-ba-a-ti lib-sa-a cli-ia
101) a-mi-ru-u-a ina sqi li-sar-bu-u zi-kir-ki
102) u ana-ku ana sal-mat qaqqa-du ilu-ut-ki u qur-di-ki lu-5a-pi
103) (ilu) Is-tar-ma si-rat (ilu) Is-tar-ma snr-rat
10'ij (ilu) Hlil-masi-rat (ilu)Blit-nia sar-rat
105) (ilu) Ir-ii-ni ina-rat (ilu) Sin qa-rit-ti ma-lji-ri la isat
Recto.
Recto.
*_
374 DETEXTES
CHOIX HELIGIEI*ASSYRO-BABYLOMKNS.
370 CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSROBABYLONIENS.
42) na pi-it pu-ri-di iwar-rab lal-la-ri-cs
43) ki-i pi-te-e u ka-ta-mi tc-en-si-na sil-ni
44) im-mu-sa-ma im-ma-a a-lam-ta
45) i-Jib-ba-a-ma i-a-an-na-na ili-Sun
46) ina ta-a-bi i-ta-ma-a 1-li Sa-ma-'a
47) u-tas-sa-sa-ma i-dib-bu-baa-rad ir-kal-la
Verso.
1) a-na ki-suk-ki-ia i-tu-ra bi-e-tu
2) il-lu-ur-tum i-ri-ia na-da-a i-da-a-a
3) mas-kan ram-ni-ia muq-qu-tu se-pa-a-a
4) ni-da-tu ...
5) qi-na-zi(var. zu) id-da-an-ni-ma la-a zil-la-a-tum
6) pa-ru-ui-su u-sal>-lji-il(var.la)-an-ni i-qa-tum dan-nat
7) kal -mu ri-du-u i-ri-id-da[n-ni]
8) ina kasd mu-si ul u-nap-pa-Sa-an-ni sur-ris
9) ina i-tal-lak-ku-ti pu-uHu-ru rik-su-u-a
10) mes-ri-tu-u-a su-up-pu-lia i-ta at-ta-a a-Jji-tum
il) ina ru-ub-si-ia a-bit ki-i al-pi
12) ub-tal-lil ki-i inimeri ina ta-ba-as-ta-ni-ia
13) sa-kik-ki-ia is-lju-tu (amlu)masmasu
14) u te-ri-ti-ia (amlu) br u-tas-si
15) ul u-sa-pi a-si-pu si-kin mur-si-ia
16) u a-dan-na si-li-'-ll-ia (amlu) br ul id-din
17) ul i-ru-sa ilu qa-ti ul is-bat
18) ul i-ri-man-ni (ilu)Is-ta-ri i-da-a-a ul il-lik
19) pi-ti qimaljhu ir-su-u su-ka-nu-u-a
Yerto.
1) La maison s'est change pour moi en prison,
2) Dans la chane de ma chair sont jets mes bras,
3) Dans mes propres entraves sont prcipits mes pieds.
4)
5) 11m'a frapp du fouet et il n'y avait pas de fin;
6) D'un bton il m'a perc, la pointe en tait forte.
7) Tout le jour, le perscuteur me poursuit ;
8) A l'arrive de la nuit il ne me laisse pas respirer un instant.
0) A force d'agitations mes nerfs sont dnous,
10) Mes forces sont dprimes, je vois un mauvais prsage.
11) Sur ma coucheananti commeun boeuf,
12) Je suis inondde mes excrments commeun mouton.
13) Mes muscles malades ont mis le magicien la torture,
14) El par les prsages qui m'arrivent le devin a t gar.
15) L'incanlateur n'a pas clairci l'tat de ma maladie,
1G)Et le devin n'a pas mis fin mon infirmit.
17) Mon dieu n'est pas venu l'aide, il n'a pas pris ma main;
18) Ma desse n'a pas eu pili de moi, elle n'a pas march mon
ct.
19) La tombe est ouverte, on a pris possession de mon habita-
tion (?):
Col.II.
30i.) Cf.1.21M.
Col.11.i) Cf.BI-SAG = kurunnudansDEUTZSCII, AHW, p. 355A.Leqa est
unemesurede capacit.
5}L'saggil, templede Mardouk Babjlone.
6)Iciino libbine peutsignifier dans, a l'intrieurde , maisbienhors
dedanslesensde prlevsur>.
decol.I, 1. 29.
7) Il s'agitd'-oulmaS-sakin-souiua
8 s.)Cr.col.1,1.21ss.
16)Audbutsang(SID)au lieude KMAS(cr.col.I, I. 22).
18).Xabii-apla-iddin estl'auteurdela stle.
(vers883-852)
TUTES BFLIClIt\. 25
386 CHOIX
DETEXTES
RELIGIEUX
ASSYHO-BABLOMESS.
21) na-ram (ilu)A-nimu (ilu) Bel
22) mu-(ib lib-bi (ilu) arpanitu
23) zi-ik-ru qar-du
24) la ana sarru-ti as-mu
25) na-as pit-pa-nl iz-zi-tim
26) sa-kip (amlu) nakru lim-nu
27) (amlu)Su-tu-u la ur-bu-u
28) bHu-su-un
29) sa ana tu-ur gi-mil
30) (mtu)Akkadi su-sub ma-lja-zi
col. ///.
i) na-di-e parakkc
2) us-sur usurti
3) sul-lum pars
4) u bil-lu-di-o
5) kun-ni sat-tuk-ki
G) sur-ru-ulj nindab
7) blu rabu-u (ilu) Marduk
8) l)alta i-sar-la
9) ri-'-ut nis c-pi-si
10) u-mal-lu-u qa-lus-su
11) (ilu) Samai blu rab sa istu m
12) ma-'-du-ti
13) it-li (mlu)Akkadi (ki) ik-mc-lu
14) is-bu-su ki-sad-su
15) ina pal (ilu)Nab-apla-iddi-na
10) sar Babili (ki)
17) sa-li-ma ir-si-ma
18) u-salj-hi-ra pa-ni-su
19) u-sur-ti sal-mi-su
20) sir-pu sa (ja-as-bi
21) sikin-su u si-ma-ti-su
22) ina e-bir-ti
23) (nru) Pu-ral-ti
24) sa bal-ri erb (ilu) Samsi
25) in-na-mir-ma
26) (ilu) Nab-nadin-suma
21)Bel,tait parsonidogramme
Rlnnii(= 50): cf. Dr.,10037.
paredredeMarJouk.
22)Sarpanilou,d.jse
27)Cf.col.I, 1.8.
Cl I.TIFI.I.KDESIPPAIt.
XXII,TABI.ETTK 387
21) Chri d'Anou et do Bel,
22) Iljouissant le coeurdo Sarpanilou,
23) Homme fort,
24) Qui pour la royaut csl orn,
25) Portant l'arc terrible,
20) Renversant l'ennemi mauvais,
27) Les Soutensdont sont grands
28) Les pchs,
29) Lequel, pour venger
30) Akkad, pour faire habiter les villes,
Col.m.
1) Pour fonderdes sanctuaires,
2) Tracer des images,
3) Garder intacts les prceptes divins
4) Et les ordonnances,
5) Fixer les offrandes rgulires,
6) Rendre somptueuses les offrandesvolontaires,
7) Le seigneur grand, Mardouk,
8) Un sceptre quitable,
9) Pour exercer le pastoral sur les gens,
10) A confi h sa main ;
11) Samas, le Seigneur grand, qui, depuis des jours
12) Nombreux,
13) Contre Akkad s'tait irrit,
14}Avaitdtourn son cou,
15) Sous le gouvernement de Nabou-apla-iddin,
16) Roi de Babylone,
17) Il conut de la misricorde et
18; Il retourna sa face :
19) Ledessin de sa statue,
20) La couleur do l'argile*
21) Son portrait et ses ornements,
22) Sur la rive
23) De l'Huphrate
24) Qui est du ct du coucher du soleil,
25) Fut vu et
20) Nabou-nadin-souma,
388 DETEXTES
CHOIX RELIGIEUX
ASSYltO-BABYLOMEXS.
27) sang (alu)Sip-par (amlu)br
28) ina zr E-kur-sum-usab-i
29) sang (alu)Sip-par (amlu) br
30) usurti al-mi su-a-tum
col. IV.
1) (ilu) Nab-apla-iddi-na
2) sarru bli-su u-kal-lim-ma
3) (ilu) Nab-apla-iddi-na
4) sar Babili (ki)
5) sa cpe-es al-mi su-a-lum
6) qa-bu-sum-ma
7) su-ud-gu-lu pa-nu-us-su
8) sal-mu su-a-tum i-mur-ma
9) pa-nu-su ir-ti-su
10) i-te-li-is
11) kab-ta-as-su
12) ana epe-es al-mi su-a-tum
13) u-zu-un-su ib-si-ma
14) ina ni-me-qi sa (ilu) E-a
15) ina si-pir (ilu)Nin-igi-nangar-gid
16) (ilu) Guskin-banda
17) (ilu) Nin-kur-ra (ilu)Nin-zadim
18) ina Ijuri ru-us-si-i
19) (abnu) ukn ib-bi
20) salam (ilu)Samas blu rab
21) ki-nis u-kan-ni
22) ina te-lil-ti
23) sa (ilu) E-a u (ilu)Marduk
24) ma-ljar (ilu) Samas
25) ina E-kar-za-gin-na
26) sa kisd (nru) Pu-rat-ti
27) pi-su im-si-ma
28) r-ma-a su-bal-su
29) niq bi-bil lib-bi
il) cr.col.i, i. M t.
J8) D la race= de la semence (Vit).Le sacerdoce
est hrditaire
Sifpar(cf. Inititutiondu sacerdoce).
Col.IV.9) Nonpas ir-ti-su sa poitrine, maisle plurieliftealde risu
jubiler.
la) Littralement {onoreille-fui >; sensmtaphoriquedetc.nu: < entende-
ment,rsolution .
XXII.TABLETTE
CULTUELLE
DESIPPAtl. 389
Col.IV.
1) A Nabou-apla-iddin,
2) Le roi son matre, il montra et
3) Nabou-apla-iddin,
4) Roi de Babylone,
5) Auquel l'excution de cette statue
6) tait dite et
7) Lui tait soumise,
8) Vit cette statue et
0) Ses traits jubilrent,
10) Elle exulta
11) Son me :
12) Pour faire celte statue
13) Sa rsolution fut et
14) Par la sagesse d'Ka,
15) Par le travail do Nin-igi-nangar-gid,
10) De Gouskin-banda,
17) DcXinkourra, de Ninzadim,
18) Avecde l'or magnifique,
19) Avecdu lapis-lazuli brillant,
20) La statue de Sama, seigneur grand,
21) Solidementil soigna ;
22) Par la publication
23) D'Ka et de Mardouk,
24) Devant SamaS,
25) Dans K-kar-zaginna
20) Qui est sur le bord de l'Kuphrale,
27) Il lava sa bouche cl
28) 11tablit sa demeure;
29) Des sacrifices dsir du coeur
^^**.wi*'.i~,*"
XXII.TABLETTE
CULTUELLE
DESIPPAIt. 391
30) De grands taureaux vigoureux,
31) De moutons gras, beaux,
32) Forts, il sacrifia et
33) De miel, vin et graine,
34) 11enduisit profusion les fermetures.
35) Alors,
36) De Nabou-apla-iddin,
37) Roi de Babylone,
38) Le coeur se rjouit et
39) Ses traits brillrent;
40) Sur Nabou-nadin-souma,
41) Prtre de Sippar, devin,
42) Il dirigea son visage :
43) Do ses traits brillants,
44) De ses airs grandioses,
45) De ses yeux bienveillants, avec joie,
46) 11le regarda et
47) 1 qa d'aliments, 1 qa de vin de ssme,
48) F/ancicnne offrande fixe Samas,
49) Avecle jardin
50) Qoo le roi K-oulmas-sakin-souma
51) A Kkour-Joum-ousabsi,
62) Prtre de Sippar, devin,
53) Avait accord,
64) Kn aliments, en vin de ssame,
55) Nourriture l'huile, libation, viande de boeuf,
Col. '.
1) Viande de motilon, poissons,
2) Lgumes verts que, de nouveau,
3) Nabou-apla-iddin,
4) Roi de Babylone,
5) Pour Samas, Aya
0) Et Bounn
7) A fix : le morceaudu roi,
8) La nourriture du prtre en moulons,
0) Les sacrifices du roi do chaque anne.
10) Les reins, la peau,
11) Le croupion, les jointures,
a.) Col.Il, 1.1s.
Col.V.s; Ay,liantedeSainaS.
G)ltounfn*,cochtrde Samasle dlru-.oIcil.
w?*>.,.
392 CHOIXDETEXTES
RELIGIEUX
ASSrtO-BABYLOXlEXS.
12) nii-sil (sru) kar-si
13) mi-sl (sru) qir-bi
14) 2 (sru) kur-sin-nu
15) (karpatu) diqaru m sri
16) ina niq alp u immer
17) sa ka-ri-bi
18) kima pi-i an-nim-ma
10) ina libbi 5 isqcti
20) (amlu)TU-BIT-n-tu
21) 2-taisqti akl
22) kurunnu akl samni niqa-a
23) sr alpi sr immeri
24) nn (sammu)arqti
25) (amOlu)ns-patru-u-tu
26) u u-na-at lib-bi
27) kima pi-i 2 (amlu) TU-BIT-LAL
28) ina gi-ni-c i-si
29) u ru-ud-di-i
30) ina parsi ali upuntu
31) ka-ri-bi u mim-ma
32) su-ru-ub-ti
33) E-bar-ra
34) ma-la ba-su-u
35) a-bu ziltu sarri
36) kurmat (amlu)sangl
37) u 2-ta is[qOti]
38) kima pi-i 2 (amlu)TU-UIT-MIS
39) sublu dnmqu kalamti
40) sa (ilu) Samas (ilu)Aya
41) u (ilu) Bu-ne-nc
42) (sublu) pu-uMju
43) (sublu) kar-bit
44) (sublu)sc-ri-'-tu
45) (sublu) ljul-la-nu
46) (sublu)ni-bi-hu
47) (siptu) ta-bar-ru
48) (siptu) ta-kil-tu
55)L'undesplusterribleschtiments.
Cf popede Gilgams,
lab.XII,col.Vf,
1.7S.
XXII.TABLETTE
CULTUELLE
DESIPPAII. 397
32) Quiconque venir,
33) Qui dans le palais, en triomphe,
34) Se placera et
35) La donationdu roi
3G)Nabou-apla-iddin
37) Contestera et
38) A un autre accordera,
39) Sur les aliments une diminution
40) Fera et pour le gouvernementcomptera,
41) Ou bien pour lui-mmedtournera,
42) Ou, par n'importe quelle oeuvredo mal,
43) Cette stle
44) Dtruira,
45) Cet homme,
40) Par la parole de Samas, d'Aya
47) Et de Bounn,
48) Seigneurs de la dcision
49) Des dieux grands,
50) Que son nom prisse!
51) Qu'elle soit emporte sa postrit!
52) Dans la disette et la faim
53) Que sa vie s'achve!
54) Que son cadavretombe et
55) N'obtienne pas de tombeau!
XXIII. PROVERBES
1) kima ti-nu-ri
2) la-bi-ri
3) ana nu-uk-ku-ri-ka
4) ma-ri-is
5) tal-lik tas-sa-a
6) e-qi-el nak-ri
7) il-lik is-sa-a
8) e-qi-cl-ka nak-ru
9) na-da-nu -sasarrt
10) tu-ub-bu sa sa-qi-i
11) [na-da-nu sa sarri]
12) dum-mu-qu sa a-ba-rak-ku
13) ib-ru-tum sa -ma-(ag)-t[an]
14) ki-na-lu-tu
15) sa da-ra-a-ti
10) sa-al-lu
17) a-sar ki-na-lu-li
18) kar-si a-ka-li
19) a-sar pa-ii-iu-ti ip-pa-as-si
I) Commeun fourneau
3) Vieux,
3) De te changer
li) Il est difficile!
5) Tu es all, tu as pris
G) Le champ de l'ennemi :
7) 11est all, il a pris
8) Ton champ, l'ennemi !
9) Le donner du roi,
10) C'est la joie du grand !
II) Le donner du roi,
12) C'est la bonne grce du ministre!
13) Une amiti d'un jour,
l'i) C'est une servitude
15) Pour l'ternit!
10) Le combat (existe)
17) Dans la valetaille,
18) La calomnie
10) Existe dans le sacerdoce!
graphiqueCD1 kan, c'est--dire de i-ma-tandamle U'itecit |>ar
l'quivalent
DELITMCII,AI1W,|>.3071).
18)Lacalomnie = qarf aMila dvorerdescalomnies , tf. l'araincn
WJ S:a.
19)Formeippassi= iltbaiii,nlfalde ba cHre,clsterr. Lesensdu dicton:
* de mmequ'ily a des tombals|>anntles domestiques,de mmeil y a de laca-
lomnieparmilesprires. LesacerdoceestrenduIciparpaiiUly, tat.dupai'iu,
c'est--dire
de 1oint . /'";V V"'(J'/: \
TABLE ALPHABTIQUE'
/^N. DESNOMSPHOPRKS.
Ada<l,01, 5; 111, !M,100:121, 11; '.";25. I. 7i: 27, 70.SI; 29, 111,
123, 10;131,?J; 137, II, 51; 141, 115,lil;3i,3 Tabl..1:33, 13;37,
1,.Cj 143, il, *; 145, ai, verso, 71; 41, 131:65. li-5:91. 30.15;93,
I, 10;177, .r>. 33.
A'Iajia,151, 10:153, II. 17.i>; 155, Anton,251, S3.
35.verso, I, 3, l'A 1.'.13;157, 31; Apson.7. 11,l; 9. i'. 35:11, 17,l;
159, 15,fragmentIV,7,!,li. 13, U7:21,i-TaU.. 3: 25,55.
Adounomina, 77, li'. Arad-l-a,395. col.VI,i5.
Apa-azagr, 71, i-5. Aronron,87. il: 187, i'); 189. 33,
Akka.l,383, 0; 387, 30, col. III, 1:!. 31
Aniniiza'loujrga, 125, |o, 11. Avili,69. I.
Anou,7, 11,I".,lii; 13, 85:19, 130; Astrou-aliin, 69. 3.
25, 15:27,1:35,0.1:39,107,111; Asirou-nlim-nonniu, 69, 5.
43, I. il: 47, II; 51. Si; 57, 110; A;oiiv>unatiiir. 337, li. 13,i!.
69, S; 63, 7S; 69, 0; 95, I; 103, A^onr,03.37,li. 1; 05. fi, 7.
I".: 111, 115:117, ICI: 141, i, 7; Atar-luiMs 123. col. VIII.I: 127, II;
143, |:t, 17.IN: 145, 1:1,verso,S; 133, 53:135, 17,il, ?t.
147,-.Mi149,i; 153, 7. li, 17,-.H Ava.223, io; 391. col. V. 5; 393,
i7;155, i*. 35, verso.i. :l, lit. H, M:395, col.VI,7:397, 10.
85, II; 141, II; 349, Ki;
13,1'.';157,:, frajr.l'I, 1; 167, li; is.ibylone,
177, 3, 10:179, 15,ls, (Vg.IV,I, 353, I: 369. 15;383, 13:385, 13,
'.,!,Il: 179, 31.35;189,33; 191, lit: 387, col. III. 10;389, I; 391,
I: 193, 10.31;109,37. Il; 201,11, 37,col.Vit 395, col.VI,l<, i7, i'J.
i-<:203, I", 17;205, 30: 215, ); Ilaou,99, 5; 145. verso.0.
251, Si. ttj. loi- 253, m-, 359, I*: lil,57, 110:59. S; 69. 0; 79, 110;
369,0:387, il. 103, 10:105, 3!.Il; 117. lia, 171,
Anotihiiakl.19, 130;25, I.'; 35, M: 17i.177,lshllO. l'.'S;133,col.III,
39, 101;67, \!0;85. 15:03. II.3; l;135. 37; 141, i, 7; 143, 13. 17.
111. 10l;113.h'5:149,S; 183,!: IX:145, verso.S: 185,il: 177, 3;
183, col.I, I ; 215. col.V. 12:223. 179.35:201, ;21B.3t>:229,col.
col. III, 1; 299, 30: 339. 3:1.37: V.i: 231, 5:235, col. Il, 10;321,
343. 13:347.ni; 359. il. >*,*i. col.III.5; 343. 1; 345, il.
Anar,5, li: 7. i:i: 21, i Tabl..s. iJ: 347,5s:351,'.'3:355. l'J:359.
it:\trs r.til'.n.it. in
402 TADLB AIIIIAUIIQIE DESNOMS l'IKirntS.
IS; 369, 7; 385, col.Il,G;387, 21. fikour-souiii-ousab>l,383,21; 385,3",
IVlili,341, 51,M. col.11,8,15:380, 28;301,51.
lilil,357,8; 350, 20;365, 101. Kllit-Aia,125, 8.
IVlit-sori,145, ;T.,vero,7; 215. 17. finialjlila,
351, 80;353, 5.
349. 87.
i:orsiji|>a, 340, 82.
finan'itila,
lounen,391, col. V, 0; 393, II; Hnbilouloii, 343,7; 345,32.
395, col. VI,8; 397, I?. Knmedouranki, 141, 1;143, 23.
M-G.U,349, 81. Knnougi, 103, 18.
Poiifrga, 55, 12. fi-oulmas-Jakin-soimia, 385, 20; 391,
Poiil-azatr,77, k'. 50.
fia,11, CO;21, 2' Tabl.,I; 25, 58; fireel.,85, 7; 80, 10;185, 0. col. Il,
55, 120:57, H.', 110;69. 8; 65, 13;187, 10.21,32;193. 27;199,
0- Tabl., 3; 67, 11; 79, 118,120; 30, col.V, I; 201, 21;203, 31, col.
09, 3; 103, I0;105,32,30,42;117. VI,23; 207, col. III, C; 211, 30;
178,KO,180;127, 12;133, 51,50; 227, col.11,35,38; 255, 174;257,
135, 18,20,22, 20;137, col.IV,I; 100,107;263, 17,20; 313, 267;
141, 2, 7; 143, 13, K; 145, 35, 315,320,322,320;360, 11.
verso,3, 8; 149, 0; 151, K; 153, fiivikigal,215, 10; 320, 28; 333,
II, II; 167, 21,33, fig. III, 0,8; 01,00;337, 15,20,20.
150, fig. IV, I; 177, 3; 170, 35; firiilou,85, 8, 12;09, 1, 3, 0; 149,
201, 22;321, 13,11;323, 20;335, 11, 12;151, 15.1S;353,I.
verso,1; 337. 11;343, 5; 345, 3, saggil,63, 00; 85, 12,13,11; 345,
12;353, 2; 355, 10;350, 18;389, 31; 349, 80;353, I; 385, col. Il, 5.
col.IV,M, 23. sarra,57, 1II,115;93, 25;95, 0.
fia-bani,189, 35s 195, col. IV,2; lana,163, 7; 173, C, 7; 175, 17,
107, 21,21,20,28;100, 33,31, I;'; D,1,0, 11,E, 1;177, 14,21;179,
201, C,13,20;205, 12;207, 2, col. 20,31, 36, 37; 181, 30, j.ilogiie:
III, I; 200, 20;211, 13,col.IV,II; 2, I,C;215, 45.
217, col. VI,2,5,8; 210, 21; 223, fitmenanki, 351, 00.
col. III,33;225. 31,11,13,15;227, fi-tour-kalama, 369, 14.
43,46; 229, col.IV,5, 8, 15;231, Euplirate,87, 23; 101, 12;125, 12;
col. VI,20, 29; 237, col. II, 37; 257, 101;263, 27; 200, col. I. 3;
239, 19; 241, 22, col. VI;253, 387, col. III, 23; 389, col. IV,20.
122,132, 131, 141,145,IIS; 259. fi/ila,349,88; 353, I.
2(0,210,Tabl.VII.col.I, 21,28,37; G3f.-a, 31,3' Tabl.,2, 3; 33, 11;37,07.
261,21, 22,25,27;263, 3, col.Il, Gihil,371, 1,3.
11;267, 21,27; 260, 1,3:275,21; tiilgnmte,101, I, 8, 0; 185, col. Il,
283, -17,col. Il, 3, 12; 287, 10; 11; 187, 10,23, 27,30; 193, 28;
289, 27,30;203, col.V,7, 13;310, 195, 40; 199, 38,45; 201, II, 21,
23;321. col.III,I, 8,16;323, 21. 21,25;203, 38,30,col.VI,20:205,
-Anna,85, 7; 80, 10;185,10;350, 30,37,42; 200, 33,31;217, 11,45,
28;360, K. col.VI,2, 5, 8; 210,20; 221, col.
a-rimanni, 305, col.VI,21. 1\ 40,col.Il, 10; 223. col. H",i;
aibou,301, col.Il,2. 225, 41, col. x, 17, 20,ti, 23, 25;
barra, 141, 3; 340, 81; 383, 2; 227,45,47;220, 47,18:231,7, col.
303, 33. VI,20.20;237, col.Il",va,47;230,
daranna,351,01. col. 111,0;241, 22; 243, 5, 0. 7;
gourra,353, 3. 245,22; 251,81,85,00,91,05;253,
kar-zaginna, 380, col.IV,25. 110;255, 107,170,187;257, 10s,
kour,83, C;89, 30. 202, 203,207;250, 211,col. I, 15,
kourra,340,80. 10, 20, 20; 261, VI, 28; 263, 2;
TAM.K DKSXOMS
ALPHAUKTIQti: PROPRES. 103
205, 25,col.V,2; 269, 1: 273, K Koutli.i.331. I .
R col.III,2; 275, 7, S,:I7,3S,30. I.aiamou,5, 10:23, 27;31, 3"Tab
Il: 279, 31; 281, 5, 17.3>; 2S3, 1:35, 31;37, OS;39, 8.t;41, 125;
3;285, 15,20.21,y,, *S:287, 3.'. 91. 13.
30,col.m, 1,8:289,32,30, 37,to, I.ahmou,5. 10:31,3lab., I;37,0S;
II, 17;291, col.IV. I, 2, I, 5, <i,7, 41, 125;91, II.
8. !";293, l.', Il; 295, 23; 297, I.oiigal-Al. 75, |.
3<i,37,40;299, col.1,3,0,7,0;301, I.ougal-banda, 257, l>2.
col.11,11,col.111, 1,0;303, col.IV, Lougal-iloul-azag,77, in'.
I, 7,8, M;307, 230,233,211;309, I.ougaliloiiimali, 77, e\
213;311, 272,275.277,27;, 282,2S7; Muni.139, 11, 10.
313, 2)1,:.'. 3)7; 315, 321; 317, Mammitou, 299, 37.
11. Manlouk,33, 10;35.V>;39, 113;41,
ira, 189, 38;215, 15. 13S;43, 5, 1:1,20;45, 28; 53, 03;
Cliskoul, 75,x. 55. 120;65, 0-Tab, I; 81, 12.133;
GisiUla,163,20,25;155, verso,3. 0, 85, 13, 15;87, 17;89,31; 145,35,
10;159. R verso,I; 343, 0; 345, 10. 21,31;
Coula.97, 11. 347, I;353, 3, S: 355. 17:385,
tioiisa,357,12. 20; 387, col. III, 7; 389, col. IV,
(iouskin-bari'la,389, 10. 23.
Il.il.ban,395, col.VI, lo. Mar<louk-ba!aUou-i'|bi,395, ol. VI,
IJal/iqou,337, 18,10. 21.
IJarsag-kal.sma, 369, 13. Jhrdouk-soum-oukin, 395, col. VI,
llouiiibaba,
" 217. col.VI,7; 221, col. 18.
II, 12:223, 17:225, col.x, 18:229, Mardouk-tabik-zeri. 395, col. VI,22.
col.V,3; 233, col.I. I; 235,ToT. M.vou,271. col. II, 1, 2; 275, col.
I', 15.col.Il-, 7, 18;237, II; 241, IV, 10.
col. VI,f: 265, H, col. V, I; 267, Mercure,215, col.IV, 10.
21;287, IS'; 293.col.V. 10. Motilil,75, b.
Igigi.41, 120;79, 117;93, H,3; 117, Mouiiiinou, 9, 30,31;11, 17,18:13,
173;165, 12,10,col. I, 1; 357,3; 08;25, 65:75, r..
359, 10,31. Xabou,111, 10":145, M; 343, 8,0;
Ilabrat,153,8, 10. 345, 33.
Inninna.165, 22. .Nabou-apl.i-i'l'lin,
385, 18;387, col.
Irrtini,233. col.1',0:357,3; 361,51: III, 15;389, col.IV,I, 3; 391,30,
365, KO. col.V,3; 395, col. VI,0, 28;397.
lshara,227, 11. 30.
Isullanou, 249, 61,OS,70. Xabou-nadin-souma, 387, col. III.20;
Istar,111, 117;165,20;177,5; 179, 391, 10;395, col.M, 11.
11,11,12;199,37, II;245, 2); 249, Xamtarou,321,21,col.III,2,0; 323,
SO,81; 251, 82,SS,92, 102;253, 17;333,07,CS; 337,30,31;339, 35.
107;255, 171,178,181;271, 11,25; Xan,369, 10
315,325;327, 2,12;329, 22;333, Xannar,367, 15.
C3.G5,00;335, 70,verso,5,0; 339, Xcrgal,111, 102;145, vers).5; 213.
31,38; 357, 2; 359, 31; 361, 38; col.IV, 20;321, 25,col. III, 3, 10;
365, 103;367, 0, 12;369, 10,20, 323, 18.21.22.20;327, I.
21. Xibirou,79, 100.
Jupiter,59, 0. Xin,147, 22.
Kvhgal,99, 0. Xinazou,319, 20.
Kassou-nadin-aha, 385, 25. Xinib,103, 17; 111, KO;117, 170;
Kisar,5, 12. 189, 35.
'.O'i TAM.EALPHABKTIQIE DESNOMSMOMES.
Xinhar>ap, 143, 20. Sippar,141, I, II: 143, 2:1:349. 83;
Xinifiiaiap,07, !; 103, 10. 383. 3, 23;385, 31,col. Il,9; 389,
Mn-lgi-iiangar-gld, 389, col. IV,1j. 27, 29; 391, 11,52; 395, col. VI,
Xin-Karrak, 161, 17. 12.
Xinkasi,371. 8. Souti-kour,73, 13.
Ninkourra,389, col. IV,17. Souiippak,101, 11;103, 2.!.
Xinsoun,219, 23;221, 28; 321, 27. Sour-Sounaliou, 303, col. IV,3, I,0,
Xinzadim,389, col. IV,17. 7, 12,11.
Xippour,83,0; 89, 39;201, 40;349, Soutiens,383,0; 387, 27.
79. Sagzou,73, 35.
Xisaba,131,33; 137, 17,57. Samas,99, 7; 109, 87; 141, 3. I, 5,
Xisan,39, 51,col. VI,-.'7. 0; 143, 21,25,29;145,31,3Tt, verso,
Xisip,115, III, 112,113,141,115. 5; 167, 11,il; 169, 13,13,11,9,p.;
Oubara-Toutou, 103, 23;269, C. I 71.30; 173, 53;17, 17,li, I, 7;
Oupsoukina, 31, 137;37,61;41, II''; 177,5; 201, 21; 209,27;211, Il
67. I12. 221, col. 11.8, 9; 225, :; 237.
Our-Sanabi, 285. 28; 287. col. III,I, 10;255, 171,172;285, 3; 299, 5,
8; 289, 32, 33,30,40, 17;291, 50, 9; 335, verso,3; 367, 11,11;383,
col. IV,1;309, 218,249,351;311, I, 18; 385, col. Il, 2, 7, 14; 387,
203,872;313, 391,309,310; 315. col. III, 11; 389, col. IV, 2>, 21;
331,333. 391, 18,col. V, 5; 393, 10;395,
Ousabsi-ilou, 395, 30. col. VI,7; 397, 10.
Outa-Xapistim, 101, 1, 3, S; 119. Sarrou,145, 10.
203,303,301;269, 0; 273, col.III, Si-tour-Oal, 99, 9.
3; 285, 1C,38; 291, col. III, 12; Tammoiiz,99, 7; 153, 20, 35; 155,
293, 12,49; 297, 30; 295, 23,31; verso,3, 9, 18: 159, 1S;247, 10;
303. col.IV, 0, 13; 305, 211,311, 339,47:341,50.
218;307, 230,2:; 309, 313,311, Tiamnt,3, I; 7, 22,20;9, 32,;3,30
248;311,27l. II ; 13,8S; 15, Ko,109;21, 2'Tab.,
l'apsoukal,75, (; 335, verso,I. 1, 3, 10,II; 23, 15;25, 19;27,75,
Pouzour-Bo4, 109, 95. 81; 29, 122,124,130,128;31, 135;
Qingou,17, 128;19,139;23, 31;25, 33, 15, 19;37, 50,59, 73, 77; 39,
15,5C;35, 38,49; 39, 00,107;49, III; 41, 117,124,128;45, 31, 11;
06;51, SI; 55, 119. 47, 18;49, 00,05,71; 51, 70,87,
Rimat-Helit, 203, 37,38;205. 29,30; 89; 53, 93, 97, 105,100;65, 1*8,
221, col.I", 49; 229, col. III, 49. 129;75,d;77, o;79, 108,112; 91,
Sabitou,281, 10,15,19,20,33; 283, 2!.
39; 285, 13,10, 20; 295, 30; 301, Tigre,87, 23.
col.II, 13,14. Tou-azag,73, 33.
Sarpanilou,387, 23. Toubalal-lstar,395, col.VI,23.
Scnnacherib, 95, C. Toutou,69, 9 71, 15,19,35;73, 33,
Sidouri,279, Tab.X, 1. 41,43.
Silili,247.57. Zabab,369, 12.
Simmassihou, 383, 13. Ziazag,71, 19.
Sin, 61, 13; 91, 10; 145, verso,3; Zioukkin,71, 15.
177, 5; 269, 10;271, 34;321, col. Zou,169, 11,13.
III,5,0, 12;327, 2, 3; 335, verso, Zouloummou,-75,T." \
3; 365, 105;367, 13.
>TltLK DES MATIRES
PRFACE ,
SLI'.LKS
ET ABRVIATIONS V
INTRODUCTION IX
I. POME DEI.\ CRATION I
PremireTablette ; 2
DeuximeTablette 20
TroisimeTablette 30
QuatrimeTablette -12
CinquimeTablette >6
SiximeTablette 64
Septimeet dernireTablette 06
II. COSMOGONIE CHALDENSE S2
III. COSMOGONIE D'ASSOUR 90
IV. t'RlTION DEsKTRES ANIMS 0}
V. L'ARBRE D'KRIDOU 08
VI. LEDLIGE 100
VII. FRAGMENT D'UNE DEUXIME RECESSION
DUDLICE 120
VIII. DlALOGl'E ENTRE L'AETXlSOUTHROS 120
IX. K\ ETATARHASIS 128
X. INSTITUTION DUSACERDOCE 140
XI. MYTHE D'ADAPA.
Fragment 1 143
Fragment2 150
Fragment3 IDG
Fragment 4 158
XII. LEMYTHE D'KTANV.
I. Prologue.La royautdoit descendreduciel 102
II. L'aigle et le serpent (A et II), SamaSet Ktan.i(C),
tanaet l'aigle(I) et E) 1G0
406 TABLE
DKSMATIRES.
III. Ascensionet Chuted'Ktana 176
IV.pilogue ISO
XIII. KPOPE DEGILOAMS.
Tabletk 1 182
TabletteII.' 204
Tablette III 218
TabletteIV 220
TabletteV 232
Tablette VI 240
TabletteVII 258
Tablette VIII ' 202
Tablette IX 20S
Tablette X 278
Supplment la TabletteX 208
Tablette XI 302
TabletteXII 316
XIV. DESCENTE D'ISTARAUXENKERS T 320
XV.L\ PAROLE DEBL-MARDOUK.,. 312
XVI. HYMNE AMARDOUK c_:_1 352
XVII.HYMNE ABTAR 30
XVIII. PiVOIEAUTAR 300
XIX.PRIRE AGIBIL, DIEUI>UFEU 370
XX. LEJUSTE SOITFR INT 372
XXI. LEPRTENDU S\RBATBABYLONIEN 3S0
XXII. TABLETTE CULTUELLE DESIPPAR 382
XXIII.PROVERBES 308
TABLE DESNOMS
ALPHABTIQUE PROPRES .^.^yf./^Tv.... 401