Sie sind auf Seite 1von 80

NSX-999

COMPACT DISC STEREO SYSTEM


SISTEMAESTEREOFONICODEDISCOCOMPACTO

COMPACT DISC STEREO CASSETTE RECEIVER


RADIOCASSETTE ESTEREO CON DISCO
COMPACTO

CX-N999U
SPEAKER SYSTEM
SISTEMA DE ALTAVOCES

SX=N999 tniit
DIGITALAUDIO

;,:%; WARNING: TO REDUCE THERISKOFFIREOR ELECTRIC SHOCK,DONOTEXPOSE THISAPPLIANCE


.~jB;j
; TO RAIN OR MOISTURE.
p-,:y,-,
,;f-j~$
-.-..~
. ....,,-=~ 8s.
ww-----.-s3
...8,
6,..-#------
FOREWORD

Welcome to the Aiwa NSX-999


Congratulations on your purchase of an Aiwa Stereo System.
To optimize the performance of this system, please take the time
,.-.
.. <-----
..-
,-A==.

,=:=.._=
=,= ~..
,=_..-..-v.
-.--,
..=._.,
---
-
to read through these Operating Instructions and become fdmiliar
~-e:~;~:~

,-.

. =...
-.-.,...
.. .
-....,--- ., -
, -.,-.--,-.
with the operating procedures.
~ *:.:A&_ _ _ ,,, ~-- - ---
-.-. -...

-=, S-X .S ~~~~=_=_-==


--. -,
=

-------

, s...
y=-------
--------
~-_.,.
.M;YGT..
.._, _
,--,
About the layout of this manual
. ..-
~ ~.-y_.m.-.-= -
~=:=-T-_ This manual contains instructions in three languages (@ English,
@ Spanish, @ French) and illustrations O + . When following
. - .-..-.-

=-=-=--
,.-...&.
=--- =,.-----TsT.-
. . . . . . . . . . . ,=. .-.. -.
--- ...
~--=-- .-.-, . .

~ ~:=.-=

.-. -.. -.. ,=?-.,=.-


the steps for each operation, refer to the illustration indicated by the
-..
~----
~;=L-,==----
.,.-_.
. . ..-.
~_&-:._-,_--.== _.-.._,
- -----------
-. .--,- capital letters ( ). Boldface numbers refer to steps in the opera-
._=&e
----

==.--
.---- ..-..
~==r &_~.&y__.--_ tion. Smaller numbers and lowercase letters in circles(@) are used
~.. ._
to explain step procedures and identify parts and controls.
~=.._ 7

.-&w_ _ ._ ,_

DEMO (Demonstration) mode


(See also page 16 for detail.)
When you first connect the AC cord, the display window demon-
strates the units preset functions.

To cancel DEMO mode


Press the DEMO button.

NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits

AR!!!EMJ for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.

This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency


iCAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
energy and, if not installed and used in accordance with the instruc-
ELECTRIC SHOCK,
tions, may cause harmful interference to radio communications.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). However, there is no guarantee that interference will not occur in
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. a pati[cular installation. If this equipment does cause harmful
REFER SERVICING TO QUALIFIED interference to radio or television reception, which can be deter-
SERVICE PERSONNEL. mined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
Explanation of Graphical Symbols:
Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and re-
The lightning flash with arrowhead symbol, ceiver.
within an equilateral triangle, is intended to alerl Connect the equipment into an outlet on circuit different from
the user to the presence of uninsulated dang- that to which the receiver is connected.
erous voltage within the products enclosure Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
A that may be of sufficient magnitude to consti- help.
tute a risk of electric shock to persons.

The exclamation point within an equilateral CAUTION


triangle is intended to alert the user to the Modifications or adjustments to this product, which are not ex-
presence of important operating and mainte- pressly approved by the manufacturer, may void the users right or
nance (servicing) instructions in the literature authority to operate this product.
A
accompanying the appliance.

2
PREFACIO PREFACE

Bienvenido a Aiwa NSX-999 Aiwa vous souhaite la bienvenue.


Muchas gracias porsu acertadacompra del Sistema Estereofonico Felicitations pour votre achat dune chaine stereo Aiwa.
de Aiwa. La lecture de ce mode demploi vous permettra de maWiser
Para obtener el optimo funcionamiento de su sistema, skvase leer Iutilisation et doptimiser Ies performances de cette chalne.
detenidamente este manual instrucciones y familiaricese con Ios
procedimientos de operation. Disposition de ce manuel
Ce manuel comporte des instructions en trois Iangues (C3Anglais,
Formato de este manual @ Espagnol, @ Frangais) et des illustrations @ + . Quand on
Este manual contiene instrucciones en tres idiomas (@ Ingles, @ suit Ies etapes pour chaque operation, se reporter aux illustrations
Espahol, @ Frances) e ilustraciones @ + . Cuando siga Ios indiquees par Ies Iettres majuscules ( ). Les numeros en gras
pasos para cada operation, refierase a la ilustracion encabezada renvoient aux etapes de Ioperation. Les numeros plus petits et Ies
por la Ietra mayuscula ( ). Los numeros en negrita se refieren a Iettres mmuscules clans des cercles (@ ) sent employes pour
Ios pasos de operation. Los numeros pequerlos y Ias Ietras exphquer Ies procedures detape et pour identifier Ies pieces et Ies
mintisculas en circulo (@) se usan paraexplicar Ios procedimientos commandes.
por paso y para identificar Ias piezas y Ios controles.
Mode DEMO (Demonstration)
(Pour plus de details, voir page 17.)
Modo DEMO (Demostracion)
(Para Ios detalles, vease la pagina 17.) Quand on branche Ie cordon dalimentation, la fenetre daffichage
montre Ies fonctions memoris6es de Iappareil.
Alconectarporprimera vezel cordon CA, Iaventanillavisual izadora
muestra Ias funciones memorizadas del aparato. Pour annuler Ie mode DEMO
Appuyer sur la touche DEMO.
Para cancelar el modo DEMO
Presione ei boton DEMO.

3
TABLE OF CONTENTS

FEATURES ...............................................................................6
PRECAUTIONS ..................................................................m .....8

CONNECTIONS .......................................................10
CONNECTING THE SPEAKERS ......................................10
CONNECTING THE AC CORD .........................................10
ANTENNA CONNECTIONS ..............................................12
OTHER CONNECTIONS ...................................................l4

PREPARATIONS .....................................................16
DEMO (DEMONSTRATION) MODE .................................. 18
BEFORE OPERATION ......................................................l6
SETTING THE CLOCK ......................................................2O

SOUND ....................................................................22
ADJUSTING THE SOUND ............1...................................22
THE GEQ (GRAPHIC EQUALIZER) ..................................22
THE DSP (DIGITAL SIGNAL PROCESSOR) ....................24

CD PLAYING ...........................................................28
BASIC OPERATIONS .......................................................28
SELECTING A TRACK DIRECTLY ...................................32
RANDOM PLAY .................................................................32
REPEAT PLAY ..................................................................32
PROGRAMMED PLAY ......................................................34

TAPE PLAYBACK ...................................................36


BASIC OPERATIONS .......................................................36

RADIO RECEPTION ................................................4O


MANUAL TUNING .............................................................4O
PRESETTING STATIONS .................................................4O
TUNING INTO A PRESET STATION ...............................42

OTHER SOURCES ..................................................44


LISTENING TO OTHER SOURCES ..................................44

RECORDING ...........................................................46
RECORDING FROM THE RADIO OR CONNECTED
EQUIPMENT ......................................................................46
RECORDING FROM TAPE TO TAPE MANUALLY ..........48
DUBBING THE WHOLE TAPE ..........................................5O
RECORDING FROM A CD ................................................52
Al EDIT RECORDING ........................................................54
PROGRAMMED EDIT RECORDING .................................58

TIMER ......................................................................62
SETTING THE TIMER .......................................................62
SETTING THE SLEEP TIMER ...........................................64

KARAOKE ............................................................... 66
MICROPHONE MIXING .....................................................66
USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE ...........................68

CARE AND MAINTENANCE ..................................................7O


SPECIFICATIONS ..................................................................72
TROUBLESHOOTING GUIDE ................................................76
PARTS AND CONTROLS ......................................................78

4
TABLE DES MATIERES

CARACTERISTICAS ................................................................7 CARACTERISTIQUES .............................................................7


PRIECAUCIONES .....................................................................9 PRECAUTIONS ........................................................................9

CONEXIONES .........................................................ll CONNEXIONS .........................................................ll


CONNEXIONS DES ENCEINTES ..................................... 11
CONEXION DE LOS ALTAVOCES ................................... 11
CONNEXION DU CORDON SECTEUR ............................11
CONEXION DEL CORDON DE ALIMENTACIONDECA 11
CONNEXIONS DES ANTENNES ...................................... 13
CONEXION DE LAS ANTENAS .,......................................13
AUTRES CONNEXIONS ................................................... 15
OTRAS CONEXIONES ......................................................l5
PREPARATIONS ..................................................... 17
PREPARATIVES .....................................................l7
MODE DEMO (DEMONSTRATION) ..................................17
MODO DEMO (DEMOSTRACION) ....................................17 AVANT LUTILISATION .................................................... 17
ANTES DE LA OPERACION .............................................17 REGLAGE DE LHORLOGE .............................................21
AJUSTE DEL RELOJ ........................................................2l
SON .........................................................................23
SONIDO ...................................................................23 REGLAGE DU SON ...........................................................23
GEQ (EGALISEUR GRAPHIQUE) ....................................23
AJUSTE DEL SONIDO ......................................................23
DSP (PROCESSEUR NUMERIQUE DE SIGNALIX) .........25
GEQ (ECUALIZADOR GRAFICO) ....................................23
t)SP (PROCESADOR DE SENAL DIGITAL) .....................25
LECTURE DE DISQUES COMPACTS ....................29

REPRODUCTION DE DISCOS COMPACTOS .......29 OPERATIONS DE BASE ...................................................29


CHANGEMENT DE DISQUES PENDANT LA
OPERACIONES BASICAS ................................................29 LECTURE ..........................................................................33
SELECCION DIRECTA DE UNA CANCION .....................33 LECTURE ALEATOIRE .....................................................33
REPRODUCTION ALEATORIA ........................................33 LECTURE REPETEE .........................................................33
F?EPRODUCCION REPETIDA ...........................................33 LECTURE PROGRAMMED ...............................................35
REPRODUCTION PROGRAMADA ..................................35
LECTURE DE CASSETTES ....................................37
REPRODUCTION DE LA CINTA .............................37 OPERATIONS DE BASE ...................................................37
OPERAClONES BASICAS ................................................37
RECEPTION RADIO ................................................4l

RECEPCION DE LA RADIO ....................................41 ACCORD MANUEL ...........................................................4l


MEMORISATION DE STATIONS ......................................41
SINTONIZACION MANUAL ...............................................4l ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE ...................43
MEMORIZATION DE EMISORAS .....................................41
SINTONIZACION DE UNA EMISORA MEMORIZADA .....43 AUTRES SOURCES ................................................45
ECOUTE DAUTRES SOURCES ......................................45
OTRAS FUENTES ...................................................45
ENREGISTREMENT ................................................47
ESCUCHA DE OTRAS FUENTES SONORAS .................45
ENREGISTREMENT A PARTIR DE LA RADIO OU
GRABACION ...........................................................47 DE LAPPAREIL CONNECTE ...........................................47
ENREGISTREMENT MANUEL DE CASSEITE
GRABACION DE LA RADIO O DEL EQUIPO A CASSETTE .....................................................m ...............49
CONECTADO ....................................................................47 DUPLICATION DE LA TOTAL!TE DUNE CASSETTE ....51
GRABACION DE CINTA A CINTA MANUALMENTE .......49 ENREGISTREMENT A PARTIR DUN DISQUE
COPIA DE LA CINTA COMPLETA ...................................51 COMPACT .........................................................m ...............53
GRABACION DE UN DISCO COMPACTO .......................53 ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL
GRABACION CON EDICION Al ........................................55 DU TEMPS .........................................................................55
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA .................59 ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAM ME ...59

TEMPORIZADOR ....................................................63 MINUTERIE .............................................................. 63


REGLAGE DE LA MINUTERIE .........................................63
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR .......................................63
REGLAGE DE LA MINUTERIE DARRET ........................65
AJUSTE DEL CRONODESCONECTADOR ......................65
KARAOKE ...............................................................67
KARAOKE ............................................................... 67
MIXAGE AVEC MICROPHONE .........................................67
MEZCLA DE MICROFONO ...............................................67 FONCTIONS UTILES POUR KARAOKE ..........................69
IWNCIONES UTILES PARA KARAOKE ..........................69
SOINS ET ENTRETIEN ..........................................................7l
CUIDADO Y MANTENIMIENTO .............................................71 SPECIFICATIONS ..................................................................73
ESPECIFICACIONES .............................................................73 EN CAS DE PROBLEME ........................................................77
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS .....................77 NOMENCLATURE ..................................................................79
PIEZAS Y CONTROLES .........................................................79

5
FEATURES ~

Three CD changer system


Three compact discscan be placed inthe disc compartment at the
same time and played continuously. You can select any track on
any of the discs, either directly or in programmed play. You can
change two of the discs while the third is playing.

DSP (Digital Signal Processor) system


DSP circuits can recreate the effect of sounds reflected from walls
or ceilings, to obtain the sound presence of real environments
without the need to connect surround speakers.
There are 4 preset DSP modes, with matching equalization curves,
and 4 changeable DSP modes that can be preset manually.

GEQ (Graphic Equalizer) function


There are 4 preset equalization curves, and 4 changeable equal-
ization curves that can be preset manually.

Enjoying Karaoke
You can connect two microphonesfor duets, echo your voice, and
record Karaoke singing. The followingfunctions are available for
greater enjoyment.
VOCAL FADER function
This function makes the vocal parl on ordinary discs or tapes
softer, so you can enjoy Karaoke without special Karaoke
software.
You can also use the AUTO VOCAL FADER functionto reduce
the vocal part only while you sing with the connected micro-
phone.
MULTIPLEX function
This function mutes the vocal part on multi audio discs or tapes,
so that the accompaniment is heard from both speakers.
You can also use the AUTO MULTIPLEX function to reduce the
vocal part only while you sing with the connected microphone.

Direct play function


If a disc or tape is inserted, you can turn the unit on and begin
playback by pressing one of the direct play buttons. This is a
convenient way to begin playback quickly.

Other features
Amplifier section
BBE for clear and vivid high-frequency sound.
T-BASS for realistic reproduction of low frequency sound with
compact speakers.
Daily event /sleep timer

Tuner section
Synthesizer tuner

Cassette deck section


High-speed tape dubbing

CD player section
Repeated playback of tracks or discs
Playback of tracks in random order

Playback of tracks in programmed order


Two different CD edit functions

6
CARACTERISTICAS CARACTERISTIQUES

Sistema de cambiadiscos de tres discos compactos Systeme changeur a trois disques compacts
Pueden colocarse al mismotiempo tres discos compactos sobre el Trois disques compacts peuvent ~tre mis en m6me temps clans Ie
compartimiento de discos y reproducirse continuamente. Usted cornpartirnent a disques et peuvent &re Ius en continu. On peut
puede seleccionar cualquier cancion de cualquier disco, selectionner nimporte quelle plage de nimporte quel disque,
directamente o en la reproduction programada. Ademas, puede directement ou en lecture programmed. On peut changer deux des
camblarlos dos prlmeros discos durante la reproduction del tercer dlsques pendant que Ie troisieme est en lecture.
disco.
Systeme DSP (processeur numerique de signaux)
Sistema DSP (Digital Signal Processor Procesador de Les circuits DSP peuvent recrr5er Ieffet des sons reflechis par Ies
Sei3aies Digitales) murs ou Ie plafond, pour obtenir une ambiance sonore reelle saris
Los circuitos DSP pueden volveracrear el efecto sonoro repercutido Ie besoin de connecter des encemtes surround,
de Ias paredes otecho para obtener un ambiente de sonido real sin II y a quatre modes DSP preregles possedant des courbes
la necesidad conectar Ios altavoces perimetricos. degalisatlon correspondantes et quatre modes DSP changeables
Existen 4 modosdel DSP programadoscon curvas de ecualizacion et prereglables manuellement.
y 4 modos del DSP camblables que podran programarse
manualmente. Fonction GEQ (Egaliseur graphique)
II y a quatre courbes degalisation prereglees et quatre courbes
Funcion de ecualizador grafico (GEQ) degalisation changeables et prereglables manuellement.
Existen 4 cutvas de ecualizacion preajustadas y 4 curvas de
ecualizacion cambiables, que podran preajustarse manualmente. Fonctions Karaoke
Vous pouvez brancher deux microphones pour chanter en duo,
Entretenimiento con Karaoke dormer de Iecho a votre voix et enregistrer pendant Iutilisation des
Usted puede conectar dos microfonos para cantar en duo, afladir fonctions Karaoke. Les fonctions suivantes sent disponibles pour
efecto del eco a su voz y para grabar la cancion de Karaoke. Las un plus grand plaisir dutilisation.
siguientesfunciones estan disponibles para hacermas entretenido Fonction VOCAL FADER
el Karaoke. Cettefonction attenue la partievocale des disques ou cassettes
Funcion de VOCAL FADER ordinaires, vous permettant ainsi dobtenir un effet Karaoke
Esta funcion atenua la parte vocal de Ios discos o cintas saris disques ou cassettes speciaux.
c)rdinarios, por 10que usted podra disfrutar del Karaoke sin un Vous pouvez egalement utiliser la fonction AUTO VOCAL
software de Karaoke especial. Usted puede usar tambien la FADER pour attenuer la partie vocale seulement pendant que
funcion de AUTO VOCAL FADER para reducir la parte vocal vous chantez avec Ie microphone connecte.
solamente cuando este cantando con el mlcrofono conectado. Fonction MULTIPLEX
Funcion de MULTIPLEX Cette fonction supprime la partie vocale des disques ou cas-
Esta funcion silencia la patie vocal de Ios discos o cintas de settes multi audio, si bien que Iaccompagnement est audible
audio multlple, y solo el acompahamlento musical se oye de par [es deux enceintes.
ambos altavoces. Vous pouvez egalement utiliser la fonction AUTO MULTIPLEX
Usted puede usar tambien la funcion de AUTO MULTIPLEX pour attenuer la partie vocale seulement pendant que vous
para reducir la parte vocal solo cuando este cantando con el chantez avec Ie microphone connecte.
microfono conectado.
Fonction lecture directe
Funcion de reproduction directs Si un disque ou une cassette est en place, on peut mettre Iappareil
Insertando un disco o una cinta, usted podra encender el aparato sous tension et commencer la lecture en appuyant sur une des
e imciar la reproduction presionando uno de Ios botones de touches de lecture directe. Ceci est pratlque pour commencer la
reproduction directs. Esta funcion es convenience para iniciar lecture rapidement.
rapidamente la reproduction.
Autres caracteristiques
Otras caracteristicas Partie amplificateur
Seccion del ampllficador Systeme BBE pour des sons de haute frequence clairs et vifs.

BBE para un sonido mas nitido y vfvido a niveles sonoros de alta Systeme T-BASS pour une reproduction realiste des sons de
frecuencia. basse frequence avec des enceintes compactes.
T-BASS para la reproduction realista a niveles de bajafrecuencia Mmuterle interne quotidienne/darr6t

con Ios altavoces compactos.


Temporizador de programa diario/cronodesconectador Partie tuner
Tuner a synthetiseur
Seccion del sintonizador
Sintonizador sintetizador Partie magnetocassette
Duplication de cassette a grande vitesse
Seccion del deck de cassette
c Copia de cinta a alta velocidad Partie Iecteur de disques compacts
Lecture repetee de plages ou de disques
Seccion del reproductor de discos compactos Lecture de plages clans un ordre aleatoire

s Reproduction repetida de Ias canciones o discos c Lecture de plages clans un ordre programme
Reproduction de Ias canciones en el orden aleatorio c Deux fonctions de montage de disques compacts differences
Reproduction de Ias canciones en el orden programado
. Dos diferentes funciones de edition de discos compactos

7
PRECAUTIONS

Follow the advice below for safe and correct operation.

On AC voltage
Before use, check that the rated voltage of your system matches
your local voltage.

On placement
Do not use the system in places which are extremely hot, cold,
dusty or humid.
Place the system on a flat, even surface.

Be careful not to obstruct the ventilation holes on the exterior of


the unit, as increased internal temperature may affect the electric
parts. In particular, do not place the system in an aiflight rack.
Keep enough space around the unit as shown in illustration .

On safety
When connecting and disconnecting the AC cord, grip the plug
and not the cord itself. Pulling the cord may damage it and thus
be hazardous.
When you are not going to use the system fora long period of time,

disconnect the AC cord. If the cord is plugged in, a small amount


of current keeps on flowing to the system even if the power switch
is not ON.
If the AC cord is broken or damaged, or if the wires are exposed,

contact your dealer or an Aiwa service station and have it


replaced or repaired immediately.

On condensation
When the room is heated, you sometimes see water drops on your
windows; this is called condensation.
This can occur inside the CD player unit when:
it is moved from a cold spot to a warm spot.

it is used in a room where the heating system has just been turned

on.
it is used in a place with a lot of moisture.

it is used where it has direct contact with cool air, such as near an

air-conditioner.
When it has condensation inside, the unit may not function nor-
mally. Let it stand for 1 to 2 hours before turning the power on; or,
gradually heat the room and dry the unit before use.

Should any trouble occur, disconnect the AC cord and contact


a qualified service representative.

8
PRECAUCIONES PRECAUTIONS

Para obtener una operation segura y corrects, siga Ios consejos Priere de respecter Ies consignes suivantes pour une utilisation
descritos a continuaclon. stire et correcte.

Voltaje de CA Tension du secteur


Antes del USO,compruebe si el voltaje nominal de su sistema Avant Iutilisation, verifier que la tension nominale de la chatne
coincide con el voltaje de su Iocalidad. correspond a celle du secteur.

Colocacion Emplacement
No utilice el sistema en Iugares extremadamente calurosos, fries, Ne pas utiliser la chahe clans des endroits extr~mement chauds,
polvorientos o humedos. froids, poussiereux ou humldes.
Coloque el sistema sobre una superficie plana. Installer la chaine sur une surface plate et Iisse.

Tenga cuidado de no obstruir Ios orificios de ventilation del Faire attention a ne pas obstruer Ies orifices de ventilation situes

exterior del aparato, ya que el aumento de la temperature interna sur lexterieur de Iappareil; une elevatlon de la temperature
podrfa afectar Ias piezas electrical. En particular, no coloque el interne risque daffecterlescomposants electriques. En particulier,
aparato en un armario hermetico. ne pas placer la chalne clans un meuble completement ferme.
Deje espacio suficiente alrededor de la unidad, como se muestra Laissersuffisamment despace autourde Iappareil comme montre
en la Ilustracion . sur Iillustration .

Seguridad Securite
Para conectar y desconectar el cordon de alimentacion de CA, Pour brancher ou debrancher Ie cordon secteur, Ie tenir par sa
tome el enchufe y no el propio cordon. Si tirase del cordon, podria fiche et non pas par Ie cordon proprement alit. Toute traction sur
daharlo, 10que resultaria pellgroso. Ie cordon risque de Iendommager et de creer ainsi un danger.
Cuando no vaya a emplear el sistema durante mucho tiempo, Si Iachalne ne doit pas 6tre utilisee pendant Iongtemps, debrancher
desconecte el cordon de alimentaclon de CA. Cuando el cordon Ie cordon secteur. Si on Iaisse ce cordon branche, un courant de
de alimentacion de CA este conectado, circulara una pequefia faible intensite continue de circuler clans la chalne m6me si
cantidad de corriente, aunque el interruptor de alimentacion este Imterrupteur dalimentation est sur la position de repos.
desconectado. Si Ie cordon secteur est coupe ou endommage, ou si Ies fils sent
Si el cordon de alimentacion de CA esta roto o averiado, o si sus exposes, contacter Immediatement Ie revendeur ou un centre de
hilos estan al descubierto, pongase inmediatamente en contacto service Aiwa pour Ie faire remplacer ou reparer.
con un centro de reparaciones Aiwa para sohcltar reparation o
reemplazo. Condensation
Lorsquune piece est chauffee, on voit parfois des gouttesdeau sur
Condensation Ies vitres; cest ce quon appelle la condensation.
Al calentar una sala, a veces pueden verse gotitas de agua en Ias De la condensation peut se former a Iinterieur du Iecteur de
ventanas; esto se denomina condensation. disques compacts quand:
Este fenomeno puede ocurrirtambien en el interior del reproductor il est deplace dun endroit froid a un endroit chaud.

de discos compactos cuando: ii est utilise clans une piece oh Ie Ie chauffagevient juste d~tre mis
se traslade de un lugar frfo a otro calido. en marche.
seemplee en unasaladonde acabade ponerse en funcionamiento il est utilise clans un endroit tres humide.

el sistema de calefaccion. il est utilise clans un endroit expose a un courant dalr froid,
se emplee en un Iugar con mucha humedad. comme pres dun climatiseur.
se emplee en un Iugar directamente en contacto con aire frio, Sil y a de la condensation a Imterieur de Iappareil, il risque de ne
como cerca de un acondicionador de aire. pas fonctionner normalement. Le cas echeant, Ie Iaisser hors
Cuando se haya producido condensation en el interior, es posible tension pendant une a deux heures; ou chauffer la piece
que el aparato no funcione normalmente. Dejelo en reposo 1 a 2 progressivement pour faire secher Iappareil avant Iutilisation.
horas antes de conectar la alimentacion, o caliente gradualmente
la sala para que se seque el aparato antes de su utilizaci6n. En cas de probleme, debrancher Ie cordon secteur et contacter
un technician qualifle.
Si se presenta algun problems, desconecte el cord6n de
alimentacion de CA y solicite Ios servicios del personal
cualificado.

9
CONNECTING THE SPEAKERS

Connection +
The cords with white stripes should be connected to the @
terminals and other cords to the @ terminals.
1 Connect the speaker cords to the speakers.
2 Connect the speaker cords with the unit.
Connect the right speaker to the@ and @ R terminals, and the
left speaker to the @ and @ L terminals.
Then, shut the lever to lock.

m
The speaker systems are magnetically shielded. However, if the
speakers should affect the color on your TV screen, turn off the
TV and turn it on again 15-30 minutes later. If the TV screen still
has poor color, move the speakers away from the TV.
Do not leave magnets or objects generating magnetism near the
speakers.

CONNECTING THE AC CORD

IMPORTANT
Connect the AC cord after connecting equipment, antennas,
and other optional equipment.

Connect the AC cord to an AC outlet.


A demonstration of the units preset functions begins in the display
window (DEMO mode). This demonstration can be canceled.
Refer to DEMO (DEMONSTRATION) MODE on page 16.
Also, the II SET DXton flashes to inform you that the current time
needs to be set. Refer to SE17NG THE CLOCK on page 20.
If setting up with optional equipment, connect the other equipment
before connecting the AC cord.

10
CONEXION DE LOS ALTAVOCES CONNEXION DES ENCEINTES

Conexion + Connexion +
Los cables con Ias franjas blancas deberan conectarse a Ios Les cordons avec des traits blancs doivent Stre connectes aux
terminals @, y Ios otros cables a Ios terminals G. bornes @ et Ies autres cordons aux bornes G.
1 Conecte Ios cables de Ios altavoces a Ios altavoces. 1 Connecter [es cordons denceinte aux enceintes.
2 Conecte Ios cables de Ios altavoces a la unidad. 2 Connecter Ies cordons denceinte a Iappareil.
Conecte el altavoz derecho a Ios terminals R @ y @, y el Connecter Ienceinte droite aux bornes R @ et ~, et Ienceinte
altavoz izquierdo a Ios terminals L @ y G. gauche aux bornes L @ et ~.
Luego, cierre Ias palancas para bloquear Ios cables. Ensuite, fermer Ie levier pour verrouiller.

Los sistemas de altavoces estan magneticamente protegidos. Les enceintes sent dotees dun blindage magnetique. Toutefois,
Sin embargo, si Ios altavoces afectan el color de la pantalla de su si elles affectent [es couleurs de Iecran.dun televiseur, mettre ce
televisor, apague el televisor yvuelvalo aencender 15-30 minutes dernier hors tension puis de nouveau sous tension au bout de 15
despues. Si no mejora el color de la pantalla del televisor, aleje a 30 minutes. Si [es couleurs sent toujours affectees, eloigner Ies
Ios altavoces del televisor. enceintes du televiseur.
No deje imanes u objetos que generan magnetism cerca de Ios Ne pas Iaisser daimant ou autre objet produisant un champ
altavoces. magnetique pres des enceintes.

CONEXION DEL CORDON DE CONNEXION DU CORDON


ALIMENTACION DE CA SECTEUR

IMPORTANTE IMPORTANT
Conecte el cordon de alimentacion CA despues de conectar el Connecter Ie cordonsecteur apres avoir connecte la chalne, Ies
aparato, Ias antenas y otros equipos opcionales. antennes et tout autre appareil optionnel.

Conecte el cordonde alimentacion de CA a una toma de corriente Brancher Ie cordon secteur a une prise de courant.
CA. Une demonstration des fonctions memorisees de Iappareil com-
Iniciauna demostracionde Iasfunciones memorizadas del aparato mencesurlafen6tre daffichage (mode DEMO). Cettedemonstration
en la ventanilla visualizadora (Modo DEMO). Esta demostracion peut &re annulee. Se reporter a la partie MODE DEMO (DEMON-
puede cancel arse. Refierase al MODO DEMO STRATION), page 17.
(DEMOSTRACION) en la pagina 17. De plus, la touche H SET clignote pour vous signaler que Iheure
Ademas de esto, parpadea el boton II SET para informarle que courante doit &tre reglee. Se reporter a la partie REGLAGE DE
debe ajustarse la hors. Refierase a AJUSTE DEL RELOJ pagina LHORLOGE, page 21.
21. Dans Iecas dune installation avec un appareil optionnel, connecter
En caso del uso con un equipo optional, conecte el equipo antes cet appareil avant de connecter Ie cordon secteur.
de la conexion del cordon CA.

11
ANTENNA CONNECTIONS

CONNECTING THE SUPPLIED ANTENNAS

Supplied antennas
AM antenna, FM feeder antenna
AM antenna can be fixed. +
Connection + H
FM: Connect the FM feeder antenna@ to the FM 75f2 terminals.
AM: Connect the AM loop antenna@ to the AM LOOP terminals.

Positioning each antenna


. Extend the FM feeder antenna horizontally in a T-shape and
attach the ends to the wall with the cellophane tape.
For AM reception, find the best position and fix this antenna
vertically.

Do not bring the end of the FM antenna near metal objects or


curtain rails.
Do not unwind the AM loop antenna wire.
Do not bring the AM loop antenna near a turntable system, CD
player, TV monitor, or the stereo system itself, or close to the AC
cord or speaker cords, since noise will be picked up.

CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA

For better FM reception, use of an outdoor antenna is recom-


mended.
Connect the outdoor antenna to the FM 75.Q terminals. +

12
C(INEXION DE LAS ANTENAS CONNEXION DES ANTENNES

CC)NEXION DE LAS ANTENAS CONNEXION DES ANTENNES FOURNIES


SIJMINISTRADAS
Antennes fournies
Antenas suministradas Antenne AM, antenne FM intiwieure
Antena de AM, antena de Ifnea de FM Lantenne AM peut 6tre fixee. +
Es posible fijar una antena de AM. + Connexion +
Conexion + H FM: Connecter Iantenne FM interieure @ aux bornes FM 75Q.
FM: Conecte la antena de Iinea FM ~ a Ios terminals FM 75Q. AM: Connecter Iantenne cadre AM @ aux bornes AM LOOP.
AM: Conecte la antena de cuadro AM @ a Ios terminals AM
Positionnement de chaque antenne
LOOP.
Deployer lantenne FM interieurehorizontalementselon la forme
Ubicacion de cada antena dun T et fixer ses extremities a un mur avec de la bande adhesive.
Pour la reception AM, trouver la meilleure position et fixer
Extienda horizontalmentela antena de FM en forma de T yfije sus
extremes a la pared con cinta plastica. Iantenne verticalement.
Para la recepcion de AM, busque la mejor position y fije esta
antena verticalmente.

Ne pas mettre Iextremite de Iantenne FM presdobjets metalliques


ou de tringles a rideaux.
Ne pas derouler Ie fil de Iantenne cadre AM.
No acerque el extremo de la antena de FM a ningun objeto
. Ne pas mettre Iantenne cadre AM pres dun tourne-disque, dun
metalico o riel de cortinas.
Iecteur de disques compacts, dun televiseur ou de la chalne
No desenrolle el hilo de la antena de cuadro AM.
stereo ni pres du cordon secteur ou des cordons denceinte; elle
No acerque la antena de cuadro AM a un sistema de tocadiscos,
pourrait capter des parasites.
reproductor de discos compactos, monitor de TV o al sistema
estereofonico mismo, ni la acerque al cordon CA o a Ios cordones
de altavoz, ya que puede causar ruido. CONNEXION DUNE ANTENNE
EXTERIEURE
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Pour obtenir une meilleure reception FM, Iutilisation dune antenne
exterieure est recommandee.
Para la optima recepcion de FM, se recomienda utilizar una antena
Connecter Iantenne exterieure aux bornes FM 75.Q. + E
exterior.
Conecte la antena exterior a Ios terminals FM 75f2. +

13
OTHER CONNECTIONS

CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT +

VI DEO/AUX jacks
This unitcan inputthe soundsignalthroughthe VI DEO/AUX jacks.
Use a cable with an RCA phono plug (not supplied) to connect
equipment (turntables, LD players without digital output connec-
tors, VCRs, etc.) for audio playback.

Connect the red plug to the R jack, and the white plug to the L jack
of the VIDEO/AUX jacks.

When connecting a turntable


Use turntable with a built-in equalizer amplifier (Aiwa PX-E850,
etc.).

CD DIGITAL OUT jack


This unit can output digital signal of CD through the CD DIGITAL
OUT jack.
Use an optical cable (not supplied) to output digital signals from this
unit to equipment such as DAT decks, a minidisc recorder, and
digital amplifiers,

Remove the dust cap from the CD DIGITAL OUT jack and connect
the optical cable to the jack.

CONNECTING SURROUND SPEAKERS


Connecting surround speakers increases the surround effect.
Connect the riaht and left surround sDeakers to the SURROUND
SPEAKERS ja~ks (R) and (L). +

Set the surround speakers behind your listening area as shown


in illustration , (The listening area is enclosed by the dotted
line.)
The volume of the surround speakers is controlled by the VOL-
UME control on this unit.
The surround effect will not be heard with monaural sources.
Use surround speakers with an impedance of 16 ohms (Aiwa SX-
R220, etc.).

CONNECTING A SUPER WOOFER

Connecting a super woofer increases the realism of low-frequency


sounds.
Connect a super woofer speaker with a built-in amplifier to the
SUPER WOOFER terminal. +
Refer to the operating manual of the connected speaker for details.
14
k.

CONEXION DE EQUIPOS OPCIONALES + El CONNEXION DUN APPAREIL OPTIONNEL


+~
Tomas VIDEO/AUX
Esta unidad podra introducerla sefial dei sonido a traves de Ias Prises VIDEO/AUX
tomas VIDEO/AUX. Cet appareil peut recevoir des signaux sonores par Ies prises
Use un cable con clavija Phono RCA (no suministrado) para VI DEO/AUX.
conectar un equipo (tocadiscos, reproductor de discos compactos Utiliser un cable a fiches phono RCA (pas fourni) pour connecter
sin conectores de salida digital, videograbadora, etc.) para la unappareil(tourne-disque,Iecteurdedisque Iasersansconnecteurs
reproducci6n de audio. de sortie numerique, magnetoscope, etc.) pour lecture audio.

Conecte la clavija roja a la toma R y la clavija blanca a la toma L de Connecter la fiche rouge a la prise Ret la fiche blanche a la prise
Ias tomas VIDEO/AUX. L des prises VIDEO/AUX.

Conexion de un tocadiscos Pour connecter un tourne-disque


Utilice el tocadiscos equipado con un amplificador ecualizador Utiliseruntourne-disque munidunamplificateura egaliseur (Aiwa
integrado (Aiwa PX-E850, etc.). PX-E850, etc.).

Touna CD DIGITAL OUT Prise CD DIGITAL OUT


Este aparato puede emitir Ias sehales digitales del disco compacto Cet appareil peut sortirIe signal numeriquede disque compact par
a traves de la toma CD DIGITAL OUT. la prise CD DIGITAL OUT.
Utilice un cable optico (no suministrado) para emitir Ias sefiales Utiliser un cable optique (pas fourni) pour sortir Ies signaux
digitales de este aparato a Ios equipos tales como el deck DAT, la numeriques de cet appareil vers un equipment tel quune platine
grabadora de minidiscos y el amplificador digital. DAT, unenregistreurde minidisqueou unamplificateur numerique.

Quite la tapa guardapolvo de la toma CD DIGITAL OUT y conecte Enlever Ie capuchon antipoussiere de la prise CD DIGITAL OUT et
el cable optico a la toma. connecter Ie cable optique a la prise.

CONEXION DEALTAVOCESPERIMETRICOS CONNEXION DENCEINTES SURROUND


La conexion de altavoces perimetricos aumentara el efecto La connexion denceintes surround augmente Ieffet dambiance.
perimetrico. Connecter Ies enceintes surround droite et gauche aux prises
Conecte altavoces perimetricos derecho e izquierdo a Ias tomas SURROUND SPEAKERS (R) et (L). + H
SURROUND SPEAKERS (R) y (L). +
Positioner Ies enceintes surround derriere la zone decoute
Coloque Ios altavoces perimetricos detrasdesu zona de escucha, comme montre surlillustration H. (Lazone decouteest entouree
como se muestra en la ilustracion E. (El area de escucha esta de pointilles.)
encerrada por la Iinea discontinue.) Le volume des enceintes surround se regle avec la commande

El volumen de Ios altavoces perimetricos se regla con el control


VOLUME de cet appareil.
VOLUME de esta unidad. . Leffet surround est inaudible avec Ies sources monophoniques.
c El efecto perimetrico no se oira con fuentes monoaurales. Utiliser des enceintes surround dune impedance de 16 ohms
Use Ios altavoces perimetricos con una impedancia de 16 ohmios
(Aiwa SX-R220, etc.).
(Aiwa SX-R220, etc.).

CONEXION DE UN ALTAVOZ DE SUPER CONNEXION DUN CAISSON DE GRAVES


GRAVE La connexion dun caisson de graves augmente le realisme des
La conexion de un altavoz de super grave aumenta el realismo de sons de basse frequence.
Ios sonidos a baja frecuencia. Connecter un caisson de graves a amplificateur integre
Conecte un altavoz de super grave con amplificador integrado al a la borne SUPER WOOFER. +
terminal SUPER WOOFER. + Pour plus de details, se reporter au mode demploi du caisson
Refierase al manual de instrucciones del altavoz conectado para connecte. 15
mayor detalie.
DEMO (DEMONSTRATION) MODE

When you first connect the AC cord, the display window demon-
strates the units preset functions.
When the power is turned on, the DEMO display is hidden by the
operation display. When the power is turned off, it is restored.

To cancel DEMO mode+


Press the DEMO button.

To reenter DEMO mode


Press the DEMO button again,

After a power interruption


The unit enters DEMO mode.

DEMO

o
b
BEFORE OPERATION

To turn on the unit+ H


Press the POWER button.
You can also turn the unit on by pressing one of the direct play
buttons. (See DIRECT PLAY FUNCTIONS.)
The disc compartment may open and close for resetting the unit.

After use
Press the POWER button to turn off the power. The display
changes to clock or DEMO mode.

After turning on the unit


The flash window above the disc compartment lights up.
For 4 seconds, the most recently used function button flashes in
red.
No operation maybe carried out during this 4-second period.

The flash window +


.
13 m POWER
The flash window shows the power is on. It flashes when the disc
compartment is opened or closed, and when the trays are rotated.
~ To turn it off, press the CD button while pressing the CLEAR

w
(!) STANDBY/ON
button.
To turn it back on, repeat the procedure.
Do not carry out this operation during recording.

h Illumination guide +
Whenever on~of the function buttons is pressed, the buttons for
that operation light up or flash.
Example:

D SET
When connecting the AC cord, the II SET button flashes to guide
you in setting the current time.

Headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a stereo standard
plug (06.3 mm//, inch).
No sound is heard from the speakers while headphones are
plugged in.

After a power interruption


The current time needs to be reset. (See page 20.)
If power is interrupted for more than about 24 hours, you will also

have to reset preset stations and timer playback or recording


settings.

16
MODO DEMO (DEMOSTRACION) MODE DEMO (DEMONSTRATION)

Al conectarporprimera vez el cordon CA, Iaventanillavisualizadora Cluand on branche Ie cordon secteur, la fen~tre daffichage montre
muestra Ias funciones memorizadas del aparato. Ies fonctions memorisees de Iappareil.
Cuando la alimentacion esta conectada, la indication DEMO Lors de la mise sous tension, Iaffichage de demonstration est
queda oculta por la visualization de operation. Se visualiza al cache par Iaffichage doperation. Quand Ialimentation est toupee,
desconectarse la alimentacion. il est retabli.

Para cancelar el modo DEMO+ Pour annuler Ie mode DEMO+


Appuyer sur la touche DEMO.
Presione el boton DEMO.
Pour repasser au mode DEMO
Para restablecer el modo DEMO Appuyer de nouveau sur la touche DEMO.
Presione nuevamente el boton DEMO.
Apres une interruption dalimentation
Despues de una interruption electrica Lappareil passe au mode DEMO.
El aparato entra en el modo DEMO.

ANTES DE LA OPERACION AVANT LUTILISATION

Para encender el aparato + Pour mettre Iappareil sous tension + 13


Presione el boton POWER. Appuyer sur la touche POWER.
Usted puede encendertambien el aparato, presionando uno de Ios On peut aussi mettre Iappareil sous tension en appuyant sur une
botones de reproduction directs. (Vease FUNCIONES DE des touches de lecture directe. (Voir FONCTIONS DE LECTURE
REPRODUCTION DIRECTA.) DIRECTE.)
El compartimiento de discos puede abrirse o cerrarse para reponer Lecompartimenta disquespeut souvriret se fermerpourreinitialiser
el aparato. Iappareil.

Despues del uso Apres Iutilisation


Presione el boton POWER para desconectar la alimentaci6n. La Appuyer sur la touche POWER pour couper Ialimentation.
visualization cambia al modo de reloj o DEMO. Laffichage passe a Ihorloge cm au mode DEMO.

Despues de encender el aparato Apres la mise sous tension de Iappareil


Se enciende la ventanilla parpadeante sobre el compartimiento de La fen6tre clignotante situee au-dessus du compartment adisques
discos. sallume.
El boton de funcion mas recientemente usado parpadea en rojo Pendant quatre secondes, la touche de fonction utilisee en dernier
durante 4 segundos. clignote en rouge.
No puede efectuarse ninguna operation durante este periodo. Aucune operation ne peut ~tre effectuee pendant cette periode de
quatre secondes.
Ventanilla parpadente +
Fen&re clignotante +
La ventanilla parpadeante indica que la alimentacion esta
La fen6tre clignotante indique que Iappareil est sous tension. Elle
conectada. Parpadea al abriro cerrar el compartimiento de discos,
clignote quand Ie compartment a disques est ouvert ou ferme, et
y cuando esten girando Ias bandejas.
quand Ies plateaux tournent.
Para apagarla, presione el boton CD mientras mantiene oprimido
Pour Ieteindre, appuyer sur la touche CD tout en appuyant sur la
el boton CLEAR.
touche CLEAR.
Para volver a encenderla, repita el mismo procedimiento. Pour la rallumer, proceder de la m~me maniere.
No realice esta operation durante la grabacion.
Ne pas effectuer cette operation pendant Ienregistrement.

Guia de iluminacion + Guide par eclakage+


Siempreque presione uno de Ios botones de funcion, se encendera Chaque fois quon appuie sur une des touches de fonction, Ies
o parpadeara el boton correspondiente a tal operation. touches correspondent a cette operation sallument ou clignotent.
Ejemplo: Exemple:
Al conectar el cordon de alimentacion de CA, parpadea el boton Quand on branche Ie cordon secteur, la touche II SET clignote
II SET para guiarle en el ajuste del reloj. pour guider clans Ie reglage de Iheure courante.

Uso de Ios auriculares Utilisation dun casque


Conecte Ios auriculares a la toma PHONES con una clavija de Brancher un casque muni dune fiche stereo standard (6,3 mm @)
estereo estandard (96,3 mm). a la prise PHONES.
Con esta conexion, no se oira el sonido proveniente de Ios Aucun sent ne sort par Ies enceintes quand un casque est branche.
altavoces.
Apres une interruption dalimentation
Despues de una interruption electrica Lheure courante doit de nouveau ~tre reglee. (Voir page 21.)
Si Iinterruption dure plus denviron 24 heures, il faudraegalement
Se requiere ajuste del reloj. (Vease la pagina 21.)
Si el tiempo de interruption es mas de 24 horas, deben effectuer la memorisation de stations et Ies reglages de lecture ou
memorizarse nuevamente Ias emisoras y ajustar Ias fijaciones denregistrement command6 par la minuterie.
de reproduction o grabacion del temporizador. 17
BEFORE OPERA TION

DIRECT PLAY FUNCTIONS


You can turn the unit on and starl playback immediately by pressing
one of the direct play buttons.
To listen to the tuner, a tape, or discs loaded in the disc compart-
ment, you have only to press the TUNEFUBAND button, the TAPE/
DECK 1/2 button or the CD button.

Pressing the CD button or the TAPE/DECK 1/2 button during


turning on the unit does not select direct play. Press the <
button.

REMOTE CONTROL
Inserting batteries
Detach the battery coveron the rear of the remote control and inserf
two R6 (size AA) batteries. +

When to replace the batteries


The maximum operational distance of the remote control should be
approximately 5 meters(16 feet). When this distance decreases,
replace the batteries with new ones.

Do not mix different types of batteries, or old batteries with new


ones.
If you are not going to use the unit fora long period of time, remove
the batteries to prevent possible electrolyte leakage.

Hints for correct operation


The remote control may not operate correctly when:
the line of sight between the remote control and the units remote

sensor is exposed to intense light, such as direct sunlight.


other remote controls are used nearby (television etc.).

CASSEITE TAPES
Usable tapes
For playback, use normal (type I), CrO, (type U), and metal (type
IV) tapes.
II For recording, use normal (type I) and CrOz (type II) tapes.
The proper bias and equalization to suit the type of tape are
selected automatically.

Tape slack
Take up slack in the tape with a pencil or similar tool before use.
Slack tape may break or jam in the mechanism. +

120-minute or longer tapes


These are extremely thin and easily deformed or damaged. They
are not recommended.

To prevent accidental erasure


Break off the plastic tabs on the cassette tape after recording, with
a screwdriver or other pointed tool. +
@ Side A
@ Tab for side A

To record on the tape again, cover the tab openings with cello-
phane tape. (On CrO, tapes, take care not to cover the CrO, tape
detection slot @.) +

To demagnetize the heads


The heads may become magnetized after long-term use. This may
narrow the output range of recorded tapes and increase noise. In
this case, demagnetize the heads with a commercially avaliable
demagnetizer.

18
ANTES DE LA OPERACION AVANT L UTILISATION

FUNCIONES DE REPRODUCTION DIRECTA FONCTIONS DE LECTURE DIRECTE


Usted podra conectar la alimentacion de la unidad e iniciar On peut mettre Iappareil sous tension et demarrer la lecture
inmediatamente la reproduction presionando uno de Ios botones immediatement en appuyant sur une des touches de lecture
de reproduction directs. directe.
Para escuchar programas de radiodifusion, una cinta, o discos Pour ecouter Ie tuner, une cassette ou Ies disques se trouvant clans
compactos cargados en el compartimiento de discos, solamente Ie compartment, il suffit dappuyer sur la touche TUNER/BAND, la
tendra que presionar el boton TUNER/BAND, el boton TAPE/ touche TAPE/DECK 1/2 ou la touche CD.
DECK 1/2 o el boton CD.

Une pression sur la touche CD ou la touche TAPE/DECK 1/2


Al presionar el boton CD o el boton TAPE/DECK 1/2 estando pendant la mise sous tension ne selectionne pas la lecture directe.
conectada la alimentacion de la unidad no se seleccionara la Appuyer sur la touche +>.
reproduction directs. Presione el boton + F.
TELECOMMANDE
CONTROL REMOTO Mise en place des piles
Insertion de Ias pilas Enlever Iecouvercle des piles du dos de Iatelecommande et mettre
Abra la tapa del compartimiento de pilas situada en la trasera del deux piles R6 (taille AA) en place. +
control remoto e inserte dos pilas R6 (tamaiio AA). +
Quand remplacer Ies piles
Reemplazo de Ias pilas La distance maximale de fonctionnement de la telecommande doit
La distancia maxima de operation entre el control remoto y el &re denvircm cinq metres. Lorsque cette distance diminue,
aparato debe ser de 5 metros. Cuando disminuya esta distancia, remplacer Ies piles par des neuves.
reemplace Ias pilas con Ias nuevas.

Ne pas melanger different types de piles, ni des vieilles piles


avec des neuves.
No mezcle diferentes tipos de pila, ni pilas viejas con Ias nuevas.
Si la telecommande ne doit pas 6tre utilisee pendant Iongtemps,
Cuando no vaya a utilizar el aparato por Iargo tiempo, quite Ias
enlever Ies piles pour eviter tout risque de fuite delectrolyte.
pilas para evitar posible fuga electrolitica.
Conseils pour un fonctionnement correct
Consejos utiles para la corrects operation
La telecommande risque de ne pas fonctionner correctement
El control remoto puede operar incorrectamente cuando:
quand:
la Ifnea de vision entre el control remoto y el sensor del control
Iespace entre la telecommande et Ie capteur de Iappareil est
remoto del aparato esta expuesta a la LIZ intensa, tal como la Iuz
expose a une Iumiere intense, comme Ie soleil.
directs del sol.
dautrestelecommandes (televiseur, etc.) sent utiliseesa proximate.
otroscontroles remotos estan usandose en Iacercania (televisor,
etc.).
CASSETTES
CASSETTES DE CINTAS Cassettes utilisables
Pour la lecture, utiliser des cassettes normales (type I), CrOz (type
Cintas utilizable
II) ou au metal (type IV).
Para la reproduction, utilice Ias cintas normales (tipo I), CrO, (tipo
Pour Ienregistrement, utiliser des cassettes normales (type I) ou
II) y cinta metalica (tipo IV).
CrOz (type II).
Para la grabacion, utilice Ias cintas normales (tipo I) y CrO, (tipo II).
La polarisation et Iegalisation adaptees au type de cassette sent
Se seleccionan automaticamente la polarization y la ecualizacion
selectionnees automatiquement.
adecuadas al tipo de la cinta.
Tension du ruban
Cinta floja
Avant dutiliser une cassette, utiliser un crayon ou un objet similaire
Tense la cinta floja con un Iapiz u otro objeto similar. La cinta floja
pour tendre Ie ruban magnetique.
puede romperse o agarrotarse en el mecanismo de la cinta. + E
Un ruban magnetique detendu peut se rompre ou semm61er clans
Cintas de 120 minutes o mayor Ie mecanisme. + E
Estas cintas son muy delgadas y tienden a deformarse o darlarse,
Cassettes de 120 minutes ou plus
por 10que se recomienda no utilizarlas.
Le ruban magnetique de ces cassettes est extr~mement fin et se
Para evitar borraduras accidentals deforme et sendommage facilement. Ces cassettes ne sent pas
Romps Ias Ienguetas de plastico del cassette despues de la recommandees.
grabacion, con undestornillador u otra herramienta puntiaguda.
Pour eviter un effacement accidental
+E Utiliser un tournevis ou tout autre objet effile pour casser Ies ergots
@ Cara A
en plastique apres Ienregistrement. + E
@ Lengueta para la cara A
@ Face A
Para grabar sobre una cinta grabada, cubra Ias aberturas de Iengueta @ Ergot pour la face A
con una cinta adhesiva. (En caso de Ias cintas CrOZ, ctiidese de no
Pour enregistrerde nouveau sur une cassette, recouvrir Ies cavites
tapar la ranura de deteccion @de la cinta CrO,.) + des ergots avec du ruban adhesif. (Sur Ies cassettes CrOz, faire
Para desmagnetizar Ias cabezas attention a ne pas recouvrir Ies rainures de detection @.) +
Lascabezaspueden magnetizarsedespuesde lautilizacionprolongada.
Pour demagnetiser Ies tetes
Esto puede estrechar la gama de salida de Ias cintas grabadas y
A la Iongue, Ies t6tes peuvent devenir magnetisees. Ceci peut
aumentar el ruido. En este case, desmagnetice Ias cabezas con un
retrecir la plage de sortie des cassettes enregistrees et augmenter
desmagnetizador adquirido en una tienda del ramo.
[e bruit. Le cas echeant, demagnetiser Ies t&es avec un dispositif
de demagnetisation disponible clans Ie commerce. 19
SETTING THE CLOCK

When you first connect the AC cord, the II SET button flashes to
inform you that the current time needs to be set. Set the time as
follows, while the power is still off.

1 Press the II SET button.


The hour flashes.

2 Press the 4 DOWN or W UP button to designate


thehour.

3 Press the II SET button to set the hour.


The hour stops flashing and the minute starts flashing.

4 Press the +4 DOWN or -UP button to designate


the minute.

5 Press the II SET button to set the minute and


complete setting.
The minute stops flashing in the display and the clock starts
running from 00 seconds.
To set the time more accurately, press the II SET button when
another clock or a time signal indicates that the current time is
00 seconds.
Each colon flash in the display indicates one second.

To correct the current time+


Press the CLOCK button on the remote control. The clock is
displayed for 4 seconds.
Within this period, press the II SET button and continue by
folIowing steps 2 to 5.

To display the current time while the power is on


Press the CLOCK button on the remote control. The current time
is displayed for 4 seconds.
However, the time cannot be displayed, during recording.

4 Ei5Ei!5 To switch to the 24-hour standard


The clock is factory-set to the 12-hour standard. To switch to the

b 24-hour standard, press the CLOCK button on the remote control


and then press the 9 button within 4 seconds. Repeat the same
procedure to restore the 12-hour standard.

After a power interruption


If you switch the display to clock, the clock flashes to remind you
that the current time needs to be reset.

CLOCK

20
AJUSTE DEL RELOJ REGLAGE DE LHORLOGE

Al conectarel cordon CA, parpadea el boton II SET para informarle Quand on branche Ie cordon secteur, la touche II SET clignote
que la indication horaria debe ajustarse. Ajuste la indication pour signaler que Iheure courante doit ?dre reglee. Lalimentation
horaria mientras que la alimentacion este desconectada. etant toupee, regler Iheure comme decrit ci-dessous.

1 Presione el boton II SET. 1 Appuyer sur la touche II SET.


Parpadea la hors. Les heures clignotent.

2 Presione el boton +4 DOWN o W UP para ajustar 2 Appuyer sur la touche 4 DOWN ou * UP pour
la hors. specifier Ies heures.

3 Presione el boton II SET para fijar la hors. 3 Appuyer sur la touche II SET pour regler Ies
heures.
l-a indication de hors dejade parpadearyempiezaa parpadear
la indication de minutes Les heures arr&ent de clignoter et Ies minutes se mettent a
clignoter.
4 Presione el boton 4 DOWN o M UP para ajustar
10s minutes. 4 Appuyer sur la touche + DOWN ou > UP pour
specifier Ies minutes.
5 Presione el boton II SET para fijar Ios minutes y
terminar el ajuste del reloj. 5 Appuyer sur la touche II SET pour regler Ies
minutes et terminer Ie reglage.
La indication de minutes deja de parpadear en el visualizador
y el reloj se pone en funcionamiento de 00 segundos. Les minutes arri+tent de clignoter sur Iaffichage et Ihorloge
Para obtener la indication mas exacta del reloj, presione el demarre a 00 seconde.
boton II SET en el preciso memento que se de la sehal horaria Pour regler Iheure avec plus de precision, appuyer sur la
oficial. touche II SET quand une autre horloge ou un signal horaire
Cada destello del punto en el visualizador indica un segundo. indique que Iheure courante est a 00 seconde.
Chaque clignotement des points sur Iaffichage indique une
Para corregir la indication horaria + seconde
Presione el boton CLOCK del control remoto. El reloj se visualiza
durante 4 segundos. Pour corriger Iheure courante +
Dentro de este per(odo, presione el boton II SET y siga Ios pasos Appuyer sur la touche CLOCK de la telecommande. Lhorloge est
2 al 5. affichee pendant quatre secondes.
Pendant cette periode, appuyer sur la touche II SET et continuer
Para visualizer la hors con la alimentacion conectada en suivant Ies etapes 2 a 5.
Presione el boton CLOCK del control remoto. La presente hors se
visualiza durante 4 segundos. Sin embargo, esto no puede Pour afficher lheure courante quand la chalne est sous
obtenerse durante la grabacion. tension
Appuyer sur la touche CLOCK de la telecommande. Lheure
Pariscambiar a la indication del sistema de 24 horas courante est affichee pendant quatre secondes.
El reloj esta ajustado en fabrica al sistema de 12 horas. Para Toutefois, Iheure ne peut pas&reaffichee pendant Ienregistrement.
cambiar al sistema de indication de 24 horas, presione el boton
CLOCK del control remoto y Iuego oprima el boton H dentro de 4 Pour passer au format de 24 heures
segundos. Repita et mismo procedimiento para restablecerel reloj Lhorloge est reglee a la fabrique sur Ie format de 12 heures. Pour
a la indication del sistema de 12 horas. passer au format de 24 heures, appuyer sur la touche CLOCK de
la telecommande puis appuyer sur la touche clans Ies quatre
Despues de una interruption electrica secondes qui suivent. Pour revenir au format de 12 heures,
Si intenta visualizer el reloj, ei reloj parpadea para indicarle que proceder de la m6me maniere.
debe ajustarse la hors.
Apres une interruption dalimentation
Si on passe a Iaffichage de Ihorloge, elle clignote pour signaler
que Iheure courante doit &re reglee de nouveau.

21
ADJUSTING THE SOUND

VOLUME +

Adjust the volume with the VOLUME control.


Turn the control clockwise to increase the volume, and turn the
control counterclockwise to decrease the volume.

When using the remote control


Press the VOLUME buttons. Pressing the A button increases the
volume, and pressing the v button decreases the volume.

BBE system For clear and vivid high-definition sound

El

The BBE system enhances the clarity of high-frequency sounds. It


also helps your voice to be clearer when singing with the Karaoke
functions.
Press the BBE button. Each time it is pressed, the level changes.
Select one of the four levels, or the off position, to suit your
preference.

SUPER T-BASS For louder deep bass+ E

T-BASS function enhances the realism of low-frequency sounds.


Press the T-BASS button. Each time it is pressed, the level
changes. Select one of the four levels, or the off position, to suit
your preference.

THE GE(I [GRAPHIC EQUALIZER)

For greater listening pleasure, you can select one of 4 different


equalization curves programmed into this unit. You can also
manually preset 4 other equalization cutwes as you wish.

B
GEQ

SELECTING A PROGRAM-PRESET EQUALI-


IROC
Ml ZATION CURVE
POP Press the PRGM/MANUAL button of the GEQ so that ROCK, POP,

E
M2 JAZZ or CLASSIC in the display is surrounded by red, and press
the ROCK, POP, JAZZ or CLASSIC button of the GEQ. +
JAZZ
M3 To select with the remote control
Press the GEQ PRGM button repeatedly until the desired
CLASSI
equalization curve is displayed.
M4

PRGh
The program preset sounds
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
MANIJ
POP: More presence in the vocals and midrange
JAZZ: Accented lower frequencies for jazz-type music
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble

To cancel the selected mode+ E


Press the OFF button of the GEQ so that EQ oFF is displayed.

22
AJUSTE DEL SONIDO REGLAGE DU SON

VOLUMEN + VOLUME +
Ajuste el volumen con el control VOLUME. Regler [e volume avec la commande VOLUME.
Gire el control hacia la derecha para aumentar el volumen, y hacia Tourner la commande vers la droite pour monter Ie volume, ou vers
la izquierda para reducirlo. la gauche pour Ie baisser.

Cuando utilice el control remoto Quand on utilise la telecommande


Presione Ios botones VOLUME. Al presionar el boton A, el Appuyer sur Ies touches VOLUME. Une pression sur la touche A

volumen aumentara, y al presionar el boton v, el volumen se monte Ie volume, et une pression sur la touche v Ie baisse.
reducira.
Systeme BBE Pour un son clair et de haute definition
Sistema BBE Para obtener un sonido altamente
+13
niticto y vivido +
Le systeme BBE ameliore la clarte des sons de haute frequence.
El sistema BBE hate mas nitido el sonido de altafrecuencia. Ayuda II permet egalement dobtenir une voix plus claire quand on chante
tambien a hater mas nitido su voz cuando cante con Ias funciones avec Ies fonctions Karaoke.
de Karaoke. Appuyer sur la touche BBE. A chaque pression sur cette touche, Ie
Presione el boton BBE. Cada vez que presione este boton, cambia niveau change. Selectionner un des quatre niveaux ou la position
ei nivel. Seleccione uno de Ios cuatro niveles, o la position de repos, comme on prefere.
desconectada, seg(m su gusto.
SUPER T-BASS Pour des basses plus graves et
SUPER T-BASS para hater mas intenso IOStonos profondes +
graves profundos +
Le systeme T-BASS ameliore Ie realisme des sons de basse
La funcion T-BASS hate mas real el sonido de baja frecuencia. frequence.
Presione et boton T-BASS. Cada vez que presione este boton, Appuyer sur la touche T-BASS. A chaque pression sur cette
cambia el nivel. Seleccione uno de Ios tres niveles o la position touche, Ie niveau change. Selectionner un des quatre niveaux ou
desconectada, segun su gusto. la position de repos, comme on prefere.

GEQ (ECUALIZADOR GRAFICO) GEQ (EGALISEUR GRAPHIQUE)

Paradisfrutarmas del sonido, podra seleccionarunade 4diferentes Pour un plus grand plaisir decoute, on peut selectionner une des
curvasde ecualizacion programadasen esta unidad. Ustedtambien quatre courbes degalisation differences programmers clans cet
podra programar manualmente otras 4 curvas de ecualizacion que appareil. On peut aussi preregler manuellement quatre autres
desee. courbes comme on veut.

SELECTION DUN COURBE DEGALISATION


SELECCION DE UNA CURVA DE PROGRAMMED
ECUALIZACION PROGRAMADA
Appuyer sur la touche PRGM/MANUAL du GEQ de maniere que
Presione el boton PRGM/MANUAL del GE(2 de forma que la ROCK, POP, JAZZ ou CLASSIC sur Iaffichage soit entoure de
indication ROCK, POP, JAZZ, o CLASSIC quede rodeada en rojo, rouge, puis appuyer sur la touche ROCK, POP, JAZZ ou CLASSIC
y Iuego presione el boton ROCK, POP, JAZZ, o CLASSIC del GEQ. du GEQ. +
+m
Pour selectionner avec la telecommande
Para seleccionar con el control remoto Appuyer sur la touche GEQ PRGM a plusieurs reprises jusqua ce
Presione repetidamenteel boton GEQ PRGM hastaque sevisualice que la courbe degalisation desiree soit affichee.
la curva de ecualizacion deseada.
Sons preregies programm6s
Sonidos programados ROCK: Son puissant accentuant Ies aigus et Ies graves
ROCK: Sonido potente que enfatiza Ios agudos y Ios graves POP: Presence accrue des parties vocales et de la gamme
POP: Mas presencia en la parte vocal yen la gama media moyenne
JAZZ: Frecuencias bajas acentuadas para la musics de tipo jazz JAZZ: Frequencies basses accentuees pour la musique de jazz
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves pesados y agudos CLASSIC: Son enrichi avec des graves puissants et des aigus fins
definidos
Pour annuler Ie mode selectionne + E
Para cancelar el modo seleccionado + E Appuyer sur la touche OFF du GEQ de maniere que EQ oFF soit
Presione el boton OFF del GEQ de forma que se visualice EQ oFF. affiche.

23
THE GE(2 (GRAPHIC EQUALIZER)

PRESETTING AN EQUALIZATION CURVE


MANUALLY +
1 Press the PRGM/MANUAL button of the GEQ so
that one of the GEQ Ml to M4 indicators in the
display is surrounded by red.

2 Press one of the CURSOR CONTROL buttons to


display EQ ON.
While E(2 ON is displayed, go to next step.
If DELAY is displayed, press the OFF button of the DSP.
3 Press the CURSOR CONTROL buttons to adjust
the level of the frequency.
</>: TO select the frequency
A/V: To adjust the level

4 Press the GEQ/DSP MEMORY button.


While MEMO is displayed, go to next step.
If MEMO goes out, press it again.
5 Press one of the GEQ Ml -M4 buttons to store the
frequency level.

To select a manual-preset GEQ


1 Press the GEQ PRGM/MANUAL button so that one of the GEQ
Ml to M4 indicators in the display is surrounded by red.
2 Press one of the GEQ Ml -M4 buttons.

To select with the remote control


Press the GE(2 MANU button repeatedly until the desired
equalization curve is displayed.

THE DSP (DIGITAL SIGNAL


PROCESSOR)
The DSP function adjusts the reverb level and delay time to give a
resonant surround sound during playback, allowing you to enjoy
the real sound presence of different environments.
This unit has been programmed with 4 different DSP modes.
You can also create and store upto4 of your own surround settings.

SELECTING A PROGRAM-PRESET DSP


SURROUND SOUND
Press the PRGM/MANUAL button of the DSP so that DISCO, LIVE,
MOVIE or HALL in the display is surrounded by red, and press the
DISCO, LIVE, MOVIE or HALL button of the DSP. +

To select with the remote control


Press the DSP PRGM button until the desired mode is displayed.

Sound characteristics of DSP modes


Equalization curves are selected automatically to match the selected
DSP sound.
DISCO: Little reverb and medium range surround to resemble a
disco. The graphic equalizer is set to ROCK.
DSP
LIVE: Little reverb and narrow range surround to resemble a live
stage. The graphic equalizer is set to POP.
DISCO MOVIE: Little reverb and medium range surround to resemble a
Ml movie theater. The graphic equalizer is set to JAZZ.
HALL: Long reverb and wide range surround to resound like a
LIVE
M
concert hall. The graphic equalizer is set to CLASSIC.
The graphic equalization curve can also be selected or turned off

MOVIE as you prefer.


M3 The graphic equalizer is not turned off by turning off the DSP.

HALL b
M4

PRGM
MANUA
B
GEL?(ECUALIZADOR GRAFICO) GEQ (EGALISEUR GRAPHIQUE)

MEMORIZATION MANUAL DE UNA CURVA PREREGLAGE MANUEL DUNE COURBE


DE ECUALIZACION + DEGALISATION + E!
1 Presione el boton PRGMIMANUAL del GEQ de 1 Appuyer sur la touche PRGM/MANUAL du GEQ de
forma queen ei visualizador se rodee en rojo uno maniere quun des indicateurs GEQ Ml a M4 sur
de Ios indicadores GEQ Ml a M4. Iaffichage soit entoure de rouge.
2 Presione uno de Ios botones CURSOR CONTROL 2 Appuyer sur une des touches CURSOR CONTROL
para hater que se visualice EQ ON. pour afficher EQ ON.
Mientras este visualizandose EQ ON, vaya al paso siguiente. Pendant que EQ ON est affiche, passer a Ietape suivante.
Sise visualiza DELAY, presione el boton OFF del DSP. Si DELAY est affiche, appuyer sur la touche OFF du DSP.
3 Presione Ios botones CURSOR CONTROL para 3 Appuyersur Iestouches CURSOR CONTROL pour
ajustar el nivel de la frecuencia. regler Ie niveau de la frequence.
+>: Para seleccionar la frecuencia </>: Pour selectionner la frequence
A/Y: Para ajustar el nivel A/T: Pour regler Ie niveau

4 Presione el boton GEQ/DSP MEMORY. 4 Appuyer sur la touche GEQ/DSP MEMORY,


Mientras este visualizandose MEMO, vaya al paso siguiente. Pendant que MEMO est affiche, passer a Ietape suivante.
Si se apaga MEMO, presionelo otra vez. Si MEMO seteint, appuyer de nouveau sur la touche.
5 Presione uno de Ios botones GEQ Ml -M4 ~ara 5 Appuyer sur une des touches GEQ Ml -M4 Dour
almacenar el nivel de frecuencia. me-moriser Ie niveau de frequence.

Para seleccionar una curva de ecua[izacion manualmente Pour selectionner une courbe degalisation prereglee
programada manuellement
1 Presione el boton GEQ PRGM/MANUAL de forma que en el 1 Appuyer sur la touche GEQ PRGM/MANUAL de maniere quun
visualizador se rodee en rojo uno de Ios indicadores GEQ Ml des indicateurs GEQ Ml a M4 sur Iaffichage soit entoure de
a M4. rouge.
2 Presione uno de Ios botones GEQ Ml -M4. 2 Appuyer sur une des touches GE(I Ml -M4.

Para seleccionar con el control remoto Pour selectionner avec la telecommande


Presione repetidamente el boton GEQ MANU hasta que se visualice Appuyer sur la touche GEQ MANU a plusieurs reprises jusqua ce
la curva de ecualizacion deseada. que la courbe degalisation desiree soit affichee.

DSP(PROCESADOR
DESENALDIGITAL) DSP(PROCESSEUR
NUMERIOUE
DESIGNAUX)
La funcion del DSP ajustara el nivel de reverberation y el tiempo La fonction DSP regle Ie niveau de reverberation et Ie temps de
de retardo para ofrecer un sonido perimetrico resonante durante la retard pour dormer un son dambiance resonnant pendant la
reproduction, permitiendole disfrutar de presencia de sonido real lecture, permettant ainsi dapprecier la vraie presence sonore de
de diferentes ambientes. divers environnements.
Esta unidad ha sido programada con 4 diferentes modos del DSP. Cet appareil a ete programme avec quatre modes DSP different.
Usted tambien podra crear y almacenar hasta 4 ajustes de efectos On peut aussi creer et memoriser jusqua quatre reglages
perimetricos que desee. dambiance.

SELECCION DE UN SONIDO PERIMETRICO SELECTION DUN SON DAMBIANCE DSP


PROGRAMADO DEL DSP PROGRAMME
Presione el boton PRGM/MANUAL del DSP de forma que en el Appuyer sur la touche PRGM/MANUAL du DSP de maniere que
visualizador se rodee en rojo uno de Ios indicadores DISCO, LIVE, DISCO, LIVE, MOVIE ou HALL sur Iaffichage soit entoure de
MOVIE, o HALL, y Iuego presione el boton DISCO, LIVE, MOVIE, rouge, puis appuyer sur la touche DISCO, LIVE, MOVIE ou HALL
o HALL del DSP. + H du DSP. +

Para seleccionar con el control remoto Pour selectionner avec la telecommande


Presione el boton DSP PRGM hasta que se visualice el modo Appuyer sur la touche DSP PRGM jusqua ce que Ie mode desire
deseado. soit affiche.

Caracterkticas del sonido de Ios modos DSP Caracteristiques sonores des modes DSP
Las curvas de ecualizacion se seleccionaran automaticamente de Unecourbedegalisation est selectionneeautomatiquement en fonction
acuerdo con el sonido del DSP elegido. du son DSP selectionne.
DISCO: Ligera reverberation y sonido perimetrico de la gama DISCO: Petite reverberation et ambiance de plage moyenne pour
media para reproducer el ambiente de una discoteca. El dormer un son ressemblant a celui dune discotheque.
ecualizador grafico se ajustara a ROCK. Legaliseur graphique est regle sur ROCK.
LIVE: Ligera reverberation y sonido perimetrico de gama estrecha LIVE: Petite reverberation et ambiance de plage etroite pour dormer
para reproducer una actuacion en directo. El ecualizador un son ressemblant a celui dune scene en direct. Legaliseur
grafico se ajustara a POP. graphique est regle sur POP.
MOVIE: Lig~ra reverberation y sonido perimetrico de la gama MOVIE: Petite reverberation et ambiance de plage moyenne pour
media para reproducer el ambiente de una sala de tine. El dormer un son ressemblant a celui d)une saile de cinema.
ecualizador grafico se ajustara a JAZZ. Legaliseur graphique est regle sur JAZZ.
HALL: Reverberation Iarga y sonido perimetrico de gama amplia HALL: Longue reverberation et ambiance de plage large pour dormer
para reproducer el sonido de una sala de concertos. El un son resonnant comme celui dune sane de concert.
ecualizador grafico se ajustara a CLASSIC. Legaliseur graphique est reg16sur CLASSIC.
La curva de ecualizacion grafica tambien podra seleccionarse o La courbe degalisation graphique peut aussi &re selectionnee
apagarse, como usted prefiera. ou annulee, comme on prefere.
El ecualizador grafico no se apagara al apagar el DSP. Legaliseur graphique nest pas mis hors service en mettant Ie
DSP hors service.
25
THE DSP (DIGITAL
. SIGNAL PROCESSOR) ,

To cancel the selected DSP mode+


Press the OFF button of the DSP so that S-OFF is displayed.

When the music source is monaural


A simulated stereo effect can be obtained by selecting the LIVE and
MOVIE modes. The other modes. keep the source monaural.

PRESETTING A DSP SURROUND SOUND


MANUALLY
1 Press the PRGMIMANUAL button of the DSP so
that one of the DSP Ml to M4 indicators in the
display is surrounded by red.

2 Press one of the CURSOR CONTROL buttons to


display DELAY.
While DELAY is displayed, go to the next step.
3 Press the CURSOR CONTROL buttons to adjust
the reverb time and delay time.
4/>: To select elements for DSP sound + @
A/T: To adjust the level or switch the position

DELAY (delav time)


Increasing the number in the display increases the delay
time and surround effect. 12,18,32,41,49,98,130 mSec

9
1 PRGM and the off position can be selected.
MANUA
D-VOL (delay volume)
Increasing the number in the display increases the reverb
effect level and surround effect. 15, 12, 9, 6, 3, O,
+3 and the off position can be selected.
FB ON/OFF (feedback)
CURSOR CONTROL When FB ON is displayed, the sound is echoed.

2 4
A

b
IN L*R (input mode)
When L+R is displayed, the surround effect increases,
T especially in the center. When L-R is displayed, it
(K)
increases on the outside.
h 4 Press the GEQ/DSP MEMORY button.
w While MEMO is displayed, go to the next step,
CURSOR CONTROL If MEMO goes out, press it again.
3 4
A

b
@
5 Press one of the DSP Ml -M4 buttons to store the
v reverb level and delay time.
@ r DELAY D-VOL1
1IN L*
b R FB ON/OFF J To select a manual-preset DSP
1 Press the PRGM/MANUAL button of the DSP so that one of the

2
DSP Ml to M4 indicators in the display is surrounded by red,
Press one of the DSP Ml -M4 buttons.
The equalization curve stored in GEQ Ml -M4 is automatically
selected with corresponding to DSP Ml -M4.

To select with the remote control


Press the DSP MANU button until the desired mode is displayed.

5 DSP

DISCO
To check the DSP settings
Prees the + or F CURSOR CONTROL buttons. (If you press the
Ml
A or T button, the settings are changed.)

LIVE The CURSOR CONTROL buttons


M2
They can be also used to adjust the GE(2 function. Be sure to press
MOVIE
the PRGM/MANUAL button of the DSP before using them.
M3

b
HALL
M4

PRGM

MANUA
B

26
DSP (PROCESSEUR NUMERIQUE DE
DSP (PROCESADOR DE SENAL DIGITAL) SIGNAUX)

Para cancelar el modo del DSP seleccionado + Pour annuler Ie mode DSP s61ectionne +
Presione el boton OFF del DSP de forma que se visualice S-OFF, Appuyer sur la touche OFF du DSP de maniere que S-OFF soit
affiche.
Cuando la fuente de musics sea monoaural
Usted podra obtener un efecto estereo seleccionando Ios modos Quand la source musicale est monophonique
LIVE y MOVIE. Los otros modos mantendran el sonido monoaural. Un effet stereo simule peut 6tre obtenu en selectionnant Ies modes
LIVE et MOVI E, Les autres modes gardent la source monophonique.
PROGRAMACION MANUAL DE UN SONIDO
PIERIMETRICO DEL DSP PREREGLAGE MANUEL DUN SON
1 Presione el boton PRGM/MANUAL del DSP de DAMBIANCE DSP
forma queen el visualizador se rodee en rojo uno 1 Appuyer sur la touche PRGM/MANUAL du DSP de
de Ios indicadores DSP Ml a M4. maniere quun des indicateurs DSP Ml a M4 sur
2 Presione uno de Ios botones CURSOR CONTROL Iaffichage soit entoure de rouge.
para hater que se visualice DELAY.
2 Appuyer sur une des touches CURSOR CONTROL
Mientras este visualizandose DELAY, vaya al paso siguiente, pour afficher DELAY.
3 Presione Ios botones CURSOR CONTROL para Pendant que DELAY est affiche, passer a Ietape suivante.
ajustar el tiempo de reverberation y el tiempo de
retardo. 3 Appuyer sur Iestouches CURSOR CONTROL pour
regler Ie temps de reverberation et Ie temps de
</>: Pam seleccionar IOS elementos para el sonido del DSP
retard.
+@
A/T: para ajustar d nivel o cambiar la position +>: pax selectionner Ie.s elements pour Ie son DSP + @
A/7: Pour regler Ie niveau ou changer la position
DELAY (tiempo de retardo)
Aumentando el numero en el visualizador aumenta el DELAY (temps de retard)
tiempo de retardo y el efecto perimetrico. Se pueden Le fait daugmenter Ie nombre affiche augmente Ie temps
seleccionar Ias posiciones de 12, 18,32,41,49, 98, 130 de retard et Ieffet dambiance. On peut selectionner 12,
ms y la de apagado. 18, 32, 41, 49, 98, 130 ms ou la position de repos.
D-VOL (volumen de retardo) D-VOL (volume du retard)
Aumentando el numero en el visualizador aumenta el Le fait daugmenter Ie nombre affiche augmente Ie niveau
nivel del efecto de reverberation y el efecto perimetrico. deffet de reverberation et Ieffet dambiance. On peut
Se pueden seleccionar Ias posiciones 1 5, 1 2, 9, 6, selectionner15, 12, 9, 6, 3, O,+3 ou la position de
3, O, +3 y la de apagado. repos.
FB ON /OFF (realimentacion) FB ON/OFF (retraction)
Cuando se visualice FB ON, el sonido hara eco. Quand FB ON est affiche, Ie son a de Iecho.
IN LfR (modo de entrada) IN L+R (mode dentree)
Cuandosevisualice L+R, el efecto perimetricoaumentara, Quand L+R est affiche, Ieffet dambiance augmente,
especialmente en el centro. Cuando se visualice L-R, surtout au centre. Quand L-R est affiche, il augmente a
este aumentara en el exterior. Iexterieur.
4 Presione el boton GEQ/DSP MEMORY. 4 Appuyer sur la touche GEQ/DSP MEMORY.
Mientras este visualizandose MEMO, vaya al paso siguiente. Pendant que MEMO est affiche, passer a Ietape suivante.
Si se apaga MEMO, presionelo otra vez. Si MEMO seteint, appuyer de nouveau sur la touche.
5 Presione uno de Ios botones DSP Ml -M4 Dara 5 Appuyer sur une des touches M1-M4 pour
almacenar el nivel de reverberation y el tiemp-o de memo-riser Ie niveau de reverberation et Ie temps
retardo. de retard.

Para seleccionar un sonido perimetrico del DSP Pour selectionner un son dambiance DSP preregle
manualmente programado manuellement
1 Presione el boton-PRGM/MANUAL del DSP de forma que en el 1 Appuyer sur la touche PRGM/MANUAL du DSP de maniere
visualizador se rodee en rojo uno de Ios indicadores DSP Ml a quun des indicateurs DSP Ml a M4 sur Iaffichage soit entoure
M4. de rouge.
2 Presione uno de Ios botones DSP Ml -M4. 2 Ammver sur une des touches DSP Ml -M4.
La curva de ecualizacion aimacenada en el GEQ Ml -M4 se L: c~urbe degalisation affectee a GEQ M1-M4 est
seleccionara automaticamente con el modo DSP Ml -M4 automatiquement selectionnee avec Ie mode DSP Ml -M4
correspondiente. correspondent.
Para seleccionar con el control remoto Pour selectionner avec la telecommande
Presione el boton DSP MANU hasta que se visualice el modo Appuyer sur la touche DSP MANU jusqua ce que Ie mode desire
deseado. soit affiche.
Para comprobar 10s ajustes del DSP
Pour contrder Ies reglages DSP
Presione Ios botones <0 F CURSOR CONTROL. (Si presiona el
Appuyer sur la touche CURSOR CONTROL 4 ou E. (Si on appuie
boton A o V, Ios ajustes se cambiaran.)
sur la touche A ou V, Ies reglages sent changes.)
Botones CURSOR CONTROL
Touches CURSOR CONTROL
Estos botones se utilizan tambien para ajustar la funcion del GEQ.
Ces touches servent aussi pour Ie reglage de la fonction GEQ. Ne
Cerciorese de presionar el boton PRGM/MANUAL del DSP antes
pas oublierdappuyer sur Iatouche PRGM/MANUALdu DSP avant
de utilizarlos.
de Ies utiliser.
27
BASIC OPERATIONS

1 Press the CD button.


CD is displayed.

If you press the button with power off


The power is turned on and CD is displayed.
If a disc is loaded, play begins without any need to press the
< button (direct play function).

2 Press the A OPEN/CLOSE button to open the disc


compartment.

3 Load disc(s) with the label side up.


@To play one or two discs
Place the discs on trays 1 and 2.
@To play three discs
After placing two discs, press the DISC CHANGE button to
rotate the trays. Place the next disc on tray 3.

To load an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle of the
tray.

4 Press the A OPEN/CLOSE button to close the disc


compartment.

@ Selected disc number


@ Total playing time of the selected disc
@ Total number of tracks on the selected disc
@ Music calendar
Note that only the first 20 tracks are displayed, even if the
disc contains 21 tracks or more.

@
o 5 Press the +- button to start play.
Play begins with the disc on tray 1. All the discs are played once.

dDISCCHANGE ~ Number of track being played


@ Playing time of track -
@ Number of track being played flashes.

During playback
The disc number on one of the DISC DIRECT PLAY buttons
flashes and the other buttons light.
A tray which has no disc is skipped and play proceeds to the next

tray. The indicator of the skipped tray number goes out in the
display.

+%=-
To stop play
5 DIR/PRESET Press the button.
To stop and open the tray at the same time, press the A OPEN/

T
CLOSE button.
l\

To pause
Press the II button.
The II button flashes.
ECT PLAY To resume play, press it again.

28
OPERAClONES BASICAS OPERATIONS DE BASE

1 Presione el boton CD. 1 Appuyer sur la touche CD.

Se visualizara CD. CD est affiche.

Si presiona el boton con la alimentacion desconectada Si on appuie sur la touche quand Iappareil est hors
La alimentacion se conectara y se visualizara CD. tension
Si hayun disco cargado, la reproduction se iniciarasin necesidad Lappareil est mis sous tension et CD est affiche.
de presionar el boton ~ (funcion de reproduction directs). Si un disque est en place, la lecture commence saris quil soit
utile dappuyer sur la touche < (fonction de lecture directe).
2 Presione el boton A OPEN/CLOSE para abrir el
compartimiento de discos. 2 Appuyer sur la touche A OPEN/CLOSE pour ouvrir
Ie compartment a disques.
3 Coloque uno o mas discos con su etiqueta hacia
arriba. 3 Mettre Ie(s) disque(s) en place avec Ietiquette en
haut.
@ Para tocar uno o dos discos
Coloque Ios discos en Ias bandejas 1 y 2. @ Pour Iire un ou deux disques
@ Para tocar tres discos Mettre Ies disques sur Ies plateaux 1 et 2.
Despues de colocar dos discos, presione el boton DISC @ Pour Iire trois disques
CHANGE para girar Ias bandejas, Coloque el siguiente Apres avoir mis deuxdisques en place, appuyersur Iatouche
disco sobre la bandeja 3. DISC CHANGE pour faire tourner Ies plateaux. Mettre Iautre
disque en place sur Ie plateau 3.

Para cargar un disco de 8cm, pongalo sobre el circulo interior


de la bandeja. Pour Iire un disque compact de 8 cm, Ie poser clans Ie
renfoncement circulaire du plateau.
4 Presione el boton A OPEN/CLOSE para cerrar el
compartimiento de discos. 4 Appuyer sur la touche A OPEN/CLOSE pour fer-
mer le compartment a disques.

@ Ntimero del disco seleccionado


@ Tiempo de reproduction total del disco seleccionado 0 Numero du disque s61ectionne
@ Numero total de canciones del disco seleccionado @ Temps de lecture total du disque selectionne
@ Calendario musical @ Nombre total de plages du disque selectionne
Tenga en cuenta que se visualizan solo Ias primeras 20 @l Indicateur de plages
canciones, aunque el disco contenga 21 0 mas canciones. Noter que seules Ies premieres 20 plages sent affichees,
m6me si Ie disque contient 21 plages ou plus.
5 Presioneel boton + F para iniciar la reproduction.
5 Appuyer sur la touche +- pour demarrer la
La reproduction inicia con el disco colocado en la bandeja 1.
lecture.
Todos Ios discos se reproduce una vez.
La lecture commence par Ie disque du plateau 1. Tous Ies
disques sent Ius une fois.

@ Numero de la cancion en reproduction


@ Tiempo de reproduction de la cancion
@ Parpadea el numero de la cancion en reproduction. 0 Numero de la plage en tours de lecture
@ Temps de lecture de la plage
Durante la reproduction @ Le numero de la plage en tours de lecture clignote.
Parpadea el numero del disco en uno de Ios botones DISC
DIRECT PLAY y se encienden Ios otros botones. Pendant la lecture
Se pasa por alto la bandeja sin disco y la reproduction prosigue . Le numero de disque sur une des touches DISC DIRECT PLAY
a la siguiente bandeja. Se apaga el indicador correspondiente a clignote et Ies autres touches sallument.
la bandeja sin disco. * Si un plateau est vide, il est saute et la lecture passe au plateau
suivant. Lindicateur du numero du plateau saute disparalt de
Para cesar la reproduction Iaffichage.
Presione el boton .
Para cesar y abrir la bandeja al mismo tiempo, presione el boton Pour arr~ter la lecture
A OPEN/CLOSE. Appuyer sur la touche .
Pour arreter la lecture et ouvrir Ie plateau en m6me temps, appuyer
Para hater una pausa sur la touche A OPEN/CLOSE
Presione el boton II.
Parpadea el boton II. Pour mettre en pause
Para reanudar la reproduction, presione nuevamente el mismo Appuyer sur la touche II.
boton. La touche II clignote.
Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur la touche.
29
BASIC OPERATIONS

To check the remaining time


Press the CD EDIT/REMAIN button during playback.
The amount of time remaining until all tracks finish playing is
displayed.
To restore the play time display, press it again.
When using the remote control, press the EDIT/REMAIN button.

Searching for a particular point in a track


You can locate a particular point in a track during play by monitoring
fast forward sound or observing CD playing time in the display.
Keep the + DOWN or - UP button pressed and release it at the
desired point.

Skipping to the beginning of a track


You can locate the beginning of any track on disc.
Press the < DOWN or * UP button repeatedly.

To select a disc +
Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons. The selected disc
is played.
Only the selected disc number on the DISC DIRECT PLAY button
flashes.
If you press one of the DISC DIRECT PLAY buttons with the power
off, play begins with the selected disc.
A disc can be selected during play.

To remove discs
Press the A OPEN/CLOSE button to open the disc compartment.
You can remove two discs. To remove the disc on the back tray,
press the DISC CHANGE button to rotate the disc tray.

If you press the 4 OPEN/CLOSE button with the power off


The power is turned on and the disc compartment opens.

Do not tilt the unit with discs loaded. This may dislodge the discs.
Use under these conditions may damage the discs.
Do not place more than one compact disc on one disc tray at the
same time.

CHANGING DISCS DURING PLAY

Up to two discs can be replaced during play. -+

C!i
DISCCHANGE
1 Press the DISC CHANGE button to open the disc compartment,
2 Remove the discs and place other discs.
The disc placed on the left side tray will be played next.
3 Press the A OPEN/CLOSE button to close the disc compart-
ment.
All discs are played once.

30
OPERACIONES BASICAS OPERATIONS DE BASE

Para verificar el tiempo restante Pour verifier Ie temps restant


Presione et boton CD EDIT/REMAIN durante la reproduction. Appuyer sur la touche CD EDIT/REMAIN pendant la lecture.
Se visualizaeltiempoque queda hastaquetermine la reproduction Le temps restant jusqua ce que toutes Ies plages soient Iues est
de todas Ias canciones. affiche.
Para restablecer a la indication del tiempo de reproduction, Pour retablir Iaffichage du temps de lecture, appuyer de nouveau
presione otra vez el mismo boton. sur la touche.
Cuando utilice el control remoto, presione el boton EDIT/REMAIN. Quand on utilise la telecommande, appuyer sur la touche EDIT/
REMAIN.
Btisqueda de un determinado punto de la cancion
Es posible ubicar un determinado punto de la cancion durante la Recherche dun point particulier sur une plage
reproduction mediante el monitoreo de sonido a alta velocidad u Pendant la lecture, on peut Iocaliser un point particulier sur une
observando el tiempo de reproduction del disco compacto en el plage en ecoutant Ie son de detection a grande vitesse ou en
visualizador. observant Ie temps de lecture de disque compact sur Iaffichage.
Mantenga presionado el boton + DOWN o * UP y sueltelo Tenir la touche + DOWN ou - UP enfoncee et la rel~cher
cuando alcance el punto deseado. Iorsque Ie point souhaite est atteint.

Salto al comienzo de una cancion Saut jusquau debut dune plage


Es posible Iocalizar el comienzo de cualquier cancion de un disco. On peut Iocaliser Ie debut de nimporte quelle plage dun disque.
Presione repetidamente el boton < DOWN 0- UP. Appuyer sur la touche - DOWN ou * UP a plusieurs reprises.

Para seleccionar un disco + Pour selectionner un disque +


Presione uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY. Se reproduce Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY. Le disque
el disco seleccionado. selectionne est Iu.
Parpadea solo el numero del disco seleccionado sobre el boton Seul Ie numero du disque selectionne surlatouche DISC DIRECT
DISC DIRECT PLAY. PLAY clignote.
Si presiona usted uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY con la Si on appuie sur une des touches DISC DIRECT PLAY avec
alimentacion desconectada, la reproduction iniciara con el disco Ialimentation COLWX?, la lecture commence par Ie disque
seleccionado. selectionne.
Durante la reproduction podra reproducer un disco. Un disque peut 6tre selectionne pendant la lecture.

Para sacar Ios discos Pour enlever des disques


Presione el boton A OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento Appuyersurlatouche A OPEN/CLOSE pour ouvrirlecompartiment
de discos. Usted puede sacar dos discos. Para sacar el disco a disques. On peut enlever deux disques. Pour enlever Ie disque
colocadoen la bandeja posterior,presioneel botonDISC CHANGE du plateau arriere, appuyersur la touche DISC CHANGE pour faire
para que gire la bandeja de disco. tourner Ie plateau porte-disques.

Si presiona el boton A OPEN/CLOSE con la alimentacion Si on appuiesur Iatouche A OPEN/CLOSE quand Iappareil
desconectada est hors tension
Se conecta la alimentacion y se abre el compartimientode discos. Lappareil est mis sous tension et Ie compartment a disques
souvre.

No incline el aparato con Ios discos colocados. Esto podria


desubicar Ios discos. Y el uso en estas condiciones daiiar(a Ios Ne pas incliner Iappareil avecdes disques en place. Cela pourrait
discos. deplacer Ies disques. Lutilisation pourrait alors endommager Ies
No coloque mas de un disco compacto sobre una bandeja de disques.
disco al mismo tiempo. Ne pas mettre plusieurs disques compacts en m~me temps sur
un plateau.
CAMBIO DE DISCOS DURANTE LA
REPRODUCTION CHANGEMENT DE DISQUES PENDANT LA
LECTURE
Puede cambiarse hasta dos discos durante la reproduction. +
On peut remplacer jusqua deux disques pendant la lecture. +
1 Presione el boton DISC CHANGE para abrir el compartimiento
de discos. 1 Appuyer sur la touche DISC CHANGE pour ouvrir Ie
2 Saque Ios discos y coloque Ios otros. compartment a disques.
El disco colocado en Iabandeja izquierdase reproduce despues 2 Errlever Ies disques et mettre dautres disques en place.
del disco colocado en la bandeja derecha. Le disque place sur Ie plateau gauche sera Iu en premier.
3 Presione el boton 4 OPEN/CLOSE para cerrar el 3 Appuyer sur la touche A OPEN/CLOSE pour fermer Ie
compartimiento de discos. compartment a disques.
Todos Ios discos se reproduce una vez. Tous Ies disques sent Ius une fois.

31
SELECTING A TRACK DIRECTLY

You can select. any track on any disc directly and begin play. +
1 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to select a disc.
The selected disc is indicated in red in the display.
2 Press the numeric buttons and the +1O button on the remote
control to select a track.
Play begins with that track, and ail the tracks on the disc will be
played.
Example:
@To select the 6th track, press the 6 button.
@To select the 16th track, press the +10 button and then
press the 6 button within 4 seconds.
@To select the 20th track, press the +10 button twice and
then press the O button within 4 seconds.

RANDOM PLAY

All the tracks on the selected disc or on all discs in the compartment
can be played randomly.
Press the RANDOM button on the remote control to display
RANDOM, before or during play. + E

To cancel random pfay


Press the RANDOM button so that RANDOM in the display goes
out.

m
Even if the < button is pressed, the previously played track
+10 o cannot be skipped.
You cannot select tracks directly with the numeric buttons in
random play mode.

REPEAT PLAY

All the tracks on the selected disc or on all discs in the compartment
can be played repeatedly.
Press the REPEAT button on the remote control to display q,
before or during play. +

To repeat only selected tracks


Program the desired tracks before selecting repeat play. (See
page 34.)

To cancel repeat play


Press the REPEAT button so that C in the display goes out.
SELECCION DIRECTA DE UNA
CANCION SELECTION DIRECTE DUNE PLAGE

Usted puede seleccionar directamente cualquier cancion de On peut selectionnerdirectement nimportequelle plagede nimporte
cualquier disco e iniciar la reproduction. + quel disque et commencer la lecture. +
1 Presione uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY para 1 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour
seleccionar un disco. El disco seleccionado se indica en rojo en selectionner un disque. Le disque selectionne est indique en
el visualizador. rouge sur Iaffichage.
2 Presione Ios botones numericos y el boton +1O del control 2 Selectionner une plage a Iaide des touches numeriques et de
remoto para seleccionar una cancion. la touche +1O de la telecommande.
La reproduction inicia con la cancion seleccionada, y se La lecture demarre a cette plage, et toutes Ies plages du disque
reproduce todas Ias canciones del disco. seront Iues.
Ejemplo: Exemple:
@ Para seleccionar la 6 cancion, presione et boton 6. @ Pour selectionner la sixieme plage, appuyersur Iatouche
@ Para seleccionar la I& cancion, presione el boton +1Oy
Iuego el boton 6 dentro de 4 segundos. @ ;our selectionner la seizieme plage, appuyer sur la
@ Para seleccionar la 2(F cancion, presione dos veces el touche +1O puis appuyer sur la touche 6 clans Ies quatre
boton +1O y Iuego el boton O dentro de 4 segundos. secondes qui suivent.
@ Pour selectionner la vingtieme plage, appuyer deux fois
sur la touche +1O puis appuyer sur la touche O clans Ies
quatre secondes qui suivent.

REPRODUCTION ALEATORIA LECTURE ALEATOIRE

Todas Ias canciones del disco seleccionado o de todos Ios discos Toutes Ies plages du disque selectionne ou de tous Ies disques du
contenidos en el compartimiento de discos pueden reproducirse compartment peuvent etre Iues clans un ordre aleatoire.
aleatoriamente. Avant ou pendant la lecture, appuyer sur la touche RANDOM de la
Presione el boton RANDOM del control remoto para visualizer telecommande pour afficher RANDOM. +
RANDOM, antes o durante la reproduction. +
Pour annuler la lecture aleatoire
Para cancelar la reproduction aleatoria Appuyer sur la touche RANDOM de maniere que RANDOM
Presione el boton RANDOM para que desaparezca la indication disparaisse de Iaffichage.
RANDOM del visualizador.

M6me si on appuie sur la touche W, la plage precedemment Iue


Aun cuando se presione el boton +, no podra saltarse o ne peut pas 6tre sautee.
pasarse la cancion previamente reproducida. Dans Ie mode lecture aleatoire, on ne peut pas selectionner
c No se puede seleccionar directamente Ias canciones con Ios directement Ies plages avec Ies touches numeriques.
botones numericos en el modo de reproduction aleatoria.

REPRODUCTION REPETIDA LECTURE REPETEE

Todas Ias canciones del disco seleccionado o de todos Ios discos Toutes Ies plages du disque selectionne ou de tous Ies disques du
del compartimientode discos pueden reproducirse repetidamente. comparliment peuvent ~tre Iues a plusieurs reprises.
Presione el boton REPEATdel control remoto para visualizer C, Avant ou pendant la lecture, appuyer sur la touche REPEAT de la
antes o durante la reproduction. + telecommande pour afficher G. +

Para repetir solo Ias canciones seleccionadas Pour ne repeter que Ies plages selectionnees
Programe Ias canciones deseadas antes de seleccionar el modo Programmer Ies plages souhaitees avant de selectionner la lecture
de reproduction repetida. (Vease la pagina 35.) repetee. (Voir page 35.)

Para cancelar la reproduction repetida Pour annuler la lecture repetee


Presione el boton REPEAT de manera que desaparezca la Appuyer sur la touche REPEAT de maniere que G disparaisse
visualization C=. de Iaffichage.

33
PROGRAMMED PLAY

The CD player has a built-in memory function that allows play of up


to 30 tracks over three discs in any order.

1 Press the PRGM button in stop mode.


The PRGM indicator flashes in the display.

2 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to


select a disc.
The selected disc is indicated in red in the display.
Go to the next step when the tray stops rotating.

3 Press the numeric buttons and the +10 button to


program a track.
Example:
I PRGM @To select the 6th track, press the 6 button.
@To select the 16th track, press the +1O button and then
press the 6 button within 4 seconds.
@To select the 20th track, press the +1O button twice and
% then press the O button within 4 seconds.

2 DISC
When each track selected, the display @is shown. In a few
seconds, the display changes to @.
rDIRECT PLAY1
@ Program number
O@@ @ Disc number
@ Selected track number
The display changes after a few seconds.
b @?Total playing time of the selected tracks
@ Total number of selected tracks

4 Repeat steps 2 to 3 to program other tracks.

5 Press the <F button to start play.

To check the program


Each time the + DOWN or * UP button is pressed before
playing, a disc number, a track number, and a program number will
be displayed.

To clear the program


Press the CLEAR button before playing or press the A OPEN/
CLOSE button.

To add tracks to the program


Before playing, carry out steps 2 and 3. The track will be pro-
grammed after the last track.
@ @

To change the programmed tracks


Clear the program and carry out all the steps again.

m
The DISC CHANGE button does not operate during programmed
play.
During programmed play, the remaining time is not displayed
when the CD EDIT/REMAIN button is pressed.

5 REcTON
+ RESET
Random play cannot be combined with programmed play.

Q
o
34
REPRODUCTION PROGRAMADA LECTURE PROGRAMMED

El reproductorde discos compactos tiene una funcion de memoria Le Iecteur de disques compacts possede une fonction de
que Ie permite reproducer hasta 30 canciones de tres discos en memorisation qui permet la lecture dun maximum de 30 plages de
cualquier orden. trois disques clans nimpofie quel ordre.

1 Presione el boton PRGM en el modo de parada. 1 Appuyer sur la touche PRGM clans Ie mode arr~t.
El indicador PRGM parpadea en et visualizador. Lindicateur PRGM clignote sur Iaffichage.

2 Presione uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY 2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
para seleccionar un disco. pour selectionner un disque.
H disco seleccionado se indica en rojo en el visualizador. Le disque selectionne est indique en rouge sur Iaffichage.
Siga al proximo paso cuando para la rotation de la bandeja. Passer a Ietape suivante quand Ie plateau arr6te de tourner.

3 Presione Ios botones numericos y el boton +1 O 3 Programmer une plage a Iaide des touches
para programar una cancion. numeriques et de la touche +1 O.
E;jemplo: Exemple:
@ Para seieccionar la 6 cancion, presione el boton 6. @ Pour selectionner la sixieme plage, appuyersur Iatouche
@ Para seleccionar la 16 cancion, presione el boton +10 y 6.
Iuego el boton 6 dentro de 4 segundos. @ Pour selectionner la seizieme plage, appuyer sur la
@ Para seleccionar la 20~ cancion, presione dos veces el touche +1O puis appuyer sur la touche 6 clans Ies quatre
boton +1Oy Iuego el boton O dentro de 4 segundos. secondes qui suivent.
@ Pour selectionner la vingtieme plage, appuyer deux fois
sur la touche +10 puis appuyer sur la touche O clans Ies
quatre secondes qui suivent.
Cuando se seleccionacadacancion, se muestra Iavisualizacion
@ Esta visualization cambia a @ dentro de unos segundos.
@) Numero del programa ~
@ Numero del disco Lorsde la selectionde chaque plage, Iaffichage@apparaTt.Au
@ Ntimero de la cancion seleccionada bout de quelques secondes, Iaffichage passe a @.
La visualization cambia despues de unos segundos. @ Numero de programme
@ Tiempo de reproduction total de Ias canciones @ Numero de disque
seleccionadas. @ Numero de la plage selectionnee
@ Ntimero total de Ias canciones seleccionadas Laffichage change au bout de quelques secondes.
@ Temps de lecture total des plages selectionnees
4 I?epita 10s pasos 2 al 3 para programar otras @ Nombre total de plages selectionnees
canciones.
4 Repeter lesetapes2 et3 pour programmer dautres
5 Presione el boton +F para iniciar la reproduction. plages.

5 Appuyer sur la touche <P pour demarrer la lec-


Para comprobar el contenido programado
ture.
Cada vez que presione el boton - DOWN o ~ UP antes de la
reproduction, se visualizaran un nhmero de disco, un ntimero de
cancion y un numero de programa. Pour contr~ler Ie programme
A chaque pression sur la touche + DOWN ou * UP avant la
Para borrar el contenido programado lecture, un numero de disque, un numero de plage et un numero
Presione el boton CLEAR antes de la reproduction o presione de programme sent affiches.
el boton A OPEN/CLOSE.
Pour effacer Ie programme
Para atiadir canciones al programa Appuyer sur la touche CLEAR avant la lecture ou appuyer sur
Antes de la reproduction, siga Ios pasos 2 y 3. La cancion se la touche A OPEN/CLOSE.
programara despues de la tiltima cancion.
Pour ajouter des plages au programme
Para cambiar Ias canciones programadas Avant la lecture, effectuer Ies etapes 2 et 3. La plage sera
Borre el programa y siga todos Ios pasos nuevamente. programmed a la suite de la derniere plage.

m Pour changer Ies plages programmers


Effacer Ie programme puiseffectuer de nouveau toutes Ies etapes.
Durante la reproduction programada, no opera el boton DISC
CHANGE.
Durante la reproduction programada, el tiempo remanente nose ~
visualiza auncwe se ~resione el boton CD EDIT/REMAIN. Pendant la lecture programmed, la touche DISC CHANGE ne
La reproduction aleatoria no puede combinarse con la fonctionne pas.
reproduction programada. Pendant la lecture programmed, Ie temps restant nest pas
affiche quand on appuie sur la touche CD EDIT/REMAIN.
La lecture aleatoire ne peut pas Stre combinee a la lecture
programmed.
35
BASIC OPERATIONS

On deck 1, tapes are always played back on both sides.


On deck 2, you can select reverse mode to play back one or both
sides.

1 Press the TAPE/ DECK 1/2 button.


TAPE is displayed.

If you press the button with power off


The power is turned on and TAPE is displayed.
If a tape is loaded, play begins without any need to press the
+- button (direct play function).

2 Open the cassette holder by pressing the EJECT A


mark and insert a tape exposed side down.
Push the cassette holder to close it.

The deck whose number, 1 or 2, is displayed can be operated


by the deck operation buttons.

When tapes are inserted in both decks


The tape in the deck closed last will be played. To switch the
deck number, press the TAPE/DECK 1/2 button.

3 Set DOLBY NR to match the playback tape.

For tapes recorded with DOLBY NR, press the DOLBY NR


button to turn on the Dolby NR. The DO NR indicator will light.
For tapes recorded without DOLBY NR, press the DOLBY
NR button to turn off the Dolby NR. The 00 NR indicator will go
off

4 Press the + P button to start playback.


Playback starts from the side facing you.

@) Playback side of the tape


D: The side facing you (the front side) is played.
4: The other side (the side away from you) is played.
@ Tape counter
Each deck has a counter, and the counter of the selected
deck is displayed.

To select a reverse mode (deck 2 only) +


Each time the REV MODE button is pressed, the reverse mode
changes.
The unit can be set to the following reverse modes.
=: The unit plays one side only and stops.
z>: The unit plays from the front side to the backside and stops.
(=1: The unit plays both sides repeatedly.

When playing on deck 1


On deck 1, the REV MODE button does not work. Each side is
played back once and stops.

To stop playback
Press the button.

To pause (deck 2 only)


Press the II button.
The II button flashes.
To resume play, press it again.

To be continued.

3b
OPERACIONES BASICAS OPERATIONS DE BASE

En el deck 1, Ias cintas se reproduce siempre en ambas caras. Sur la platine 1, Ies cassettes sent toujours Iues sur Ies deux faces.
En el deck 2, usted podra seleccionar el modo de inversion para Sur la platine 2, on peut selectionner Ie mode dinversion pour Iire
reproducer una o ambas caras de la cinta. une face ou Ies deux.

1 Presione el boton TAPE/DECK 1/2. 1 Appuyer sur la touche TAPE/DECK 1/2.

Se visualizara TAPE. TAPE est affiche,

Si on appuie sur la touche quand Iappareil est hors


Si presiona el boton con la alimentacion desconectada
La alimentacion se conectara y se visualizara TAPE. tension
Lappareil est mis sous tension et TAPE est affiche.
Si hay un cassette cargador la reproduction se iniciara sin
necesidad de presionarel boton +- (funcion de reproduction Si une cassette est en place, la lecture commence saris quil soit
directs). utile dappuyer sur la touche < (fonction de lecture directe),

2 Ouvrir Ie porte-cassetteen appuyant sur la marque


2 Abrael portacassette presionando la marca EJECT
EJECT A puis inserer une cassette avec Ie cdte
A e inserte un cassette con la cara expuesta hacia
expose du ruban magnetique en has.
abajo.
Pousser Ie porte-cassette pour Ie fermer.
Empuje el portacassette para cerrarlo.
Laplatinedont Ienumero, 10U2, est affiche peut 6trecommandee
El deck con su numero, 1 02, visualizado puede operarse par Ies touches de commande de platine.
mediante Ios botones de operation del deck.
Quand ii y a une cassette clans chacune des deux
Cuando Ias cintas estan insertadas en ambos decks platines
Se reproducira la cinta en el deck cerrado ultimo. La cassette de la platine fermee en dernier sera Iue. Pour
Para cambiar el ntimero del deck, presione el boton TAPE/ changer Ie numero de platine, appuyer sur la touche TAPE/
DECK 1/2. DECK 1/2.

3 Fije el DOLBY NR de acuerdo con Ias cintas a 3 Regler Ie reducteur de bruit DOLBY en fonction de
reproducirse. la cassette a Iire,
ParaIascintasgrabadascon el sistema DOLBY NR, presione Pour Ies cassettes enregistrees avec reducteur de bruit
el boton DOLBY NR para activar el sistema DOLBY NR. El DOLBY, appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre Ie
indicador 00 NR se encendera. reducteur de bruit DOLBY en service. Lindicateur IID NR
Para Ias cintas grabadassin el sistema DOLBY NR, presione sallume,
Pour Ies cassettes enregistrees saris reducteur de bruit
el boton DOLBY NR para desactivar el sistema DOLBY NR. El
DOLBY, appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre Ie
indicador 00 NR se apagara,
reducteur de bruit DOLBY hors service. Lindicateur III NR
4 Presioneel boton + E para iniciarla reproduction. seteint,

La reproduction inicia desde la cara enfrentada a usted. 4 Appuyer sur la touche + F pour demarrer la
lecture.
La lecture demarre par la face orientee vers Iexterieur.
@) Cara de reproduction de la cinta
D: Se reproduce la cara enfrentada a usted (la cara frontal)
Q: Se reproduce la otra cara (la cara alejada de usted. @l Face Iue de la cassette
@ Contador de cinta D: La face orientee vers Iexterieur (la face avant) est Iue.
Cada deck cuenta con un contador, y se visualiza el Q: Lautre face (la face orientee vers Iinterieur) est iue.
contador del deck seleccionado. @ Compteur de bande
Chaque platine possede un compteur, et celui de la platine
Para seleccionar el modo de inversion (deck 2 solamente) selectionnee est affiche.
-+m
Cada vez que presione el boton REV MODE, el modo de inversion Pourselectionner un mode dinversion (platine2 seulement)
cambiara. *m
La unidad podra ajustarse a Ios modos de inversion siguientes. A chaque pression sur la touche REV MODE, Ie mode dinversion
,
. La unidad reproducira una cada y se parara. change.
=] : La unidad reproducira de la cara frontal a la posterior y se Les modes dinversion suivants sent disponibles.
.
. Lappareil lit une face seulement puis sarr6te.
parara,
(:) : La unidad reproducira repetidamente ambas caras. 1) : Lappareil lit de la face avant a la face arriere puis sarr6te.
c=) : Lappareil lit Ies deux faces a plusieurs reprises.
Cuando reproduzca en el deck 1
En el deck 1, el boton REV MODE no trabajara. Se reproducira Lors de la lecture sur la platine 1
cada cara, y la unidad se parara. Sur la platine 1, la touche REV MODE ne fonctionne pas. Chaque
face est Iue une fois puis Iappareil sarr~te.
Para parar la reproduction
Presione el boton . Pour arreter la lecture
Appuyer sur la touche .
Para hater una pausa (solo el deck 2)
Pour mettre en pause (platine 2 seulement)
Presione el boton II.
Appuyer sur la touche II.
Parpadea el boton II.
La touche II clignote.
Para reanudar la reproduction, presione otra vez el mismo boton Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Il. Continua, A suivre

37
BASIC OPERATIONS

To fast forward or rewind


In stop mode, press the 4 DOWN or * UP button.
To stop fast forward or rewind, press the button.

To change the playback side


During play or in pause mode, press the +> DIRECTION/
PRESET button.
Each time the button is pressed, the playback side changes.

To set the selected tape counter to 0000


In stop mode, select a deck by pressing the TAPE/DECKl/2
button, then press the CLEAR button. The selected counter is
set to 0000.
The counter is also set to 0000 when a cassette holder is opened.

Usable tapes
Use normal (type I), Cr02 (type II) or metal (type IV) tapes.

DOLBY NR system
The Dolby Noise Reduction system reduces tape hiss noise.
For optimum performance, press the DOLBY NR button to turn the
00 NR indicator on when a tape recorded with the DOLBY NR
system is played back.

Noise may be heard if a television set is on nearby. Turn off the


television or separate the television from this unit.

CONTINUOUS PLAY
After playback on one deck finishes, the tape in the other deck will
start to play without interruption.

1 Insert tapes into deck 1 and 2.


2 Press the TAPE/DECK 1/2 button to select the deck to be
played back first.
3 Press the REV MODE button and select =1.
4 Press the 4F button to start playback.
Playback continues until the button is pressed.

SEARCHING FOR THE BEGINNING OF A


TRACK
(MUSIC SENSOR FUNCTION)

If there is a 4-second or longer blank between each track, you can


search easily for the beginning of a track during playback.

The search can be made in the forward or reverse direction.


According to the direction of the lighted indicators on the +
DIRECTION/PRESET button, press the + DOWN or * UP
button during playback to move to the next track or play the current
track.
Refer to the table for search directions. @
@ ~- DIRECTION/PRESET button indicators
@ The button you press to move to the next track
@ The button you press to play the current track

I @) I @ I @ I m
I 4K- 1I
b- 1 44
I The search function uses a music sensor, which may not be able
I 1 1 I to detect tracks for tapes with
blanks of less than four seconds befween tracks.

noisy blanks.

long passages of low-level sound.

low overall recording levels.

38
OPERA ClONES BASICAS OPERATIONS DE BASE

Para hater avanzar rapidamente o reenrollar la cinta Pour obtenir une avarice rapide ou un rebobinage
En el modo de parada, presione el boton 4 DOWN o W UP. Dans Ie mode arr~t, appuyer sur la touche + DOWN ou * UP.
Presione el boton para detener la cinta. Pour arr~ter Iavance rapide ou Ie rebobinage, appuyer sur la
touche 9.
Para cambiar la cara de reproduction de la cinta
Durante el modo de reproduction o pausa, presione el boton Pour changer de face Iue
4P DIRECTION/PRESET. Pendant la lecture ou clansIe mode pause, appuyer sur la touche
<- DIRECTION/PRESET.
Ca,davezque presionedicho boton, cambia Iacarade reproduction.
A chaque pression sur cette touche, la face Iue change.

Para reponer el contador de cinta a 0000


Pour mettre Ie compteur selectionne a 0000
En el modo de parada, seleccione el deck presionando el boton
Dans Ie mode arr~t, selectionner une platine en appuyant sur la
TAPE/DECK 1/2, Iuego presione el boton CLEAR. El contador
touche TAPE/DECK 1/2, puis appuyer sur la touche 1 CLEAR. Le
seleccionado se repone a 0000.
compteur selectionne est mis a 0000.
El contador se repone tambien a 0000 al abrir et portacassette.
Le compteur est aussi mis a 0000 quand un porte-cassette est
ouvert.
Cintas utilizable
UtiliceIascintas normales (tipo I), CrOz (tipo II) o Ias metalicas (tipo Cassettes utilisables
IV). Utiliser des cassettes normales (type I), CrOz (type II) ou au metal
(type IV).
Sistema DOLBY NR
El sistema de Reduccion de Ruido Dolby reduce el ruido de fondo Systeme reducteur de bruit DOLBY
de la cinta. Para obtener un sonido mas nitido, presione el boton Le systeme de reductionde bruitDolbyreduitIe soufflede la bande.
DOLBY NR; se enciende el indicador !JKlNR. Act~velo tambien Pour des performances optimum, appuyer sur la touche DOLBY
cuando reproduzca una cinta grabada con el sistema DOLBY NR. NR pourallumer Iindicateur 00 NR quand une cassette enregistree
avec Ie systeme de reduction de bruit DOLBY est Iue.

Puede oirse algfin ruido si hay un televisor encendido en la


cercania. Apague et televisor o alejelo de este aparato. Du bruit peut 6tre audible si un televiseur est allume a proximite. Le
cas echeant, eteindre Ie televiseur ou Ieloigner de Iappareil.
REPRODUCTION CONTINUA
LECTURE CONTINUE
Despues de terminar la reproduction en un deck, la cinta del otro
deck iniciara la reproduction sin interruption. Une fois que la lecture sur une platine est terminee, la lecture de
la cassette de Iautre platine demarre saris interruption.
1 Inserte Ias cintas en el deck 1 y 2,
2 Presione el boton TAPE/DECK 1/2 para seleccionar el deck 1 Inserer des cassettes clans Ies platines 1 et 2.
que debe reproducer primero. 2 Appuyer sur la touche TAPE/DECK 1/2 pour selectionner la
3 Presione el boton REV MODE y seleccione 0. platine a utiliser en premier.
4 Presione el boton 4- para iniciar la reproduction. 3 Appuyer sur la touche REV MODE pour selectionner z>.
La reproduction continua hasta que se presione el boton . 4 Appuyer sur la touche +- pour demarrer la lecture.
Lalecture continue jusqua ce que la touche H soit actionnee.
BUSQUEDA DEL COMIENZO DE UNA
CANCION RECHERCHE DU DEBUT DUNE PLAGE
(FIJNCION DEL SENSOR MUSICAL) (FONCTION SENSEUR DE MUSKNJE)

Si existe un espacio en blanco de 4 segundos o mayor entre Ias Sil y a un blanc de quatre secondes ou plus entre Ies plages, on
canciones, es posible buscar facilmente el comienzo de una peut retrouver facilement Ie debut dune plage pendant la lecture.
cancion durante la reproduction.
La recherche est possible clans Ie sens avant ou arriere.
La busqueda puede hacerse en sentido de avarice o inversion. En fonction de la direction montree par Ies indicateurs de la touche
<- DIRECTION/PRESET, appuyersur la touche + DOWN ou
Segtin la direccion de Ios indicadores iluminados en el boton +>
FF UP pendant la lecture pour passer a la plage suivante ou Iire
DIRECTION/PRESET, presione el boton < DOWN 0- UP
la plage courante.
durante la reproduction para avanzar a la siguiente cancion o
reproducer la cancion actual. Se reporter au tableau. -+
Refierase tambien a la siguiente tabla. + @ Indicateurs de la touche +- DIRECTION/PRESET
@ Indicadores de Ios botones +> DIRECTION/PRESET @ Touche a actionner pour passer a la piage suivante
@ El boton que se presiona para mover a la siguiente cancion @ Touche a actionner pour Iire la plage courante
@ El boton que se presiona para reproducer la cancion actual
~
m La fonction recherche utilise un senseur de musique, qui risque de
ne pas pouvoir detecter Ies plages sur Ies bandes avec
La funcion de busqueda utiliza un sensor musical que podria no
detectar Ias canciones con des blancs de moins de quatre secondes entre Ies plages.
espacio en blanco entre canciones inferior a 4 segundos.
des blancs presentant des parasites.
una cinta con espacio en blanco ruidoso. de longs passages a bas niveau.
una cinta con Iarga parte de bajo nivel de sonido. des enregistrements a bas niveau.
una cinta grabada a bajos niveles.

39
1 Press the TUNEFVBAND button to select the band.
Selected band is displayed.
You can also select the tuner by pressing the button with the
power off (direct play function). After the power comes on, press
it again to select the band.

2 Press the + DOWN or * UP button to select a


station.
Each time it is pressed, the frequency changes.
When a station is received, TUNE is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, (((ml))is displayed.

1 BAND To search for a station quickly (Auto search)


Keep the + DOWN or B UP button pressed until the tuner
starts searching for a station. After tuning in to a station, the
search stops.
The search may not stop at stations with very weak signals.

When an FM stereo broadcast is noisy


Press the MONO TUNER button on the remote control to display
MONO. +
Background noise is reduced, though reception is monaural.
To restore stereo reception, press the button again to extinguish
MONO.

MONO

PRESElllNG STATIONS

The unit can store a total of 32 preset stations. When you store a
station, a preset number is assigned to the station. Use the preset
number to tune in to a preset station directly. (See TUNING IN TO
A PRESET STATION.)

1 Select band and station.


See MANUAL TUNING.
2 Press the II SET button to store the station.
Information in the display+
@ The frequency
Q The preset number flashes twice.
@ The preset numbers
The selected preset number flashes.
Note that only the first 20 numbers are displayed, even if the
21 to 32 stations are stored.
3 Repeat steps 1 to 2 for the next station.

m
To change the preset stations, follow the procedure To clear a
preset station on page 42, and store new stations again,

40
SINTONIZACION MANUAL ACCORD MANUEL

1 Presione el boton TUNEFVBAND para seleccionar 1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour
la banda. selectionner la gamme.
La banda seleccionada se visualizara, La gamme selectionnee est affichee.
Usted tambien podra seleccionar el sintonizador presionando On peut aussi selectionner Ie tuner en appuyant sur la touche
el boton con la alimentacion desconectada (funcion de avec Ialimentation toupee (fonction de lecture directe). Une
reproduction directs). Despues de que se haya conectado la fois que Iappareil est sous tension, appuyer de nouveau sur la
alimentacion, vuelva a presionarlo para seleccionar la banda touche pour selectionner la gamme.
deseada.

n
n
2 Appuyer sur la touche +4 DOWN ou W UP pour
2 Presione el boton < DOWN o W UP para selectionner une station.
seleccionar una emisora.
A chaque pression sur la touche, la frequence change.
Cada vez que 10presione, cambiara la frecuencia. Quand une station est regue, TUNE est affiche pendant deux
Al sintonizarse una emisora, se visualiza TUNE durante 2 second es.
segundos. Durante la recepcion de FM estereo, se visualiza la Pendant la reception FM stereo, ([I@Il)est affiche.
indication {(I@II1.
Pour rechercher une station rapidement (Recherche
Para buscar rapidamente una emisora (BUkqueda automatique)
automatic) Tenir la touche + DOWN ou * UP enfoncee jusqua ce que
Mantenga presionado el boton < DOWN o W UP hasta que Ie tuner demarre la recherche dune station. Apres Iaccord sur
el sintonizador inicie la btisqueda de una emisora. La busca de une station, la recherche sarr6te.
emisora cesa cuando se sintonice una emisora.
La recherche risque de ne pas sarr6tersur Iesstations presentant
Es posible que no se sintonice una emisora con sehales muy
des signaux faibles.
debiles en la busqueda automatic.

Quand la reception dune emission FM stereo presente des


Cuando un programa de FM estereo sea dificil de escuchar
Presione el boton MONO TUNER del control remoto paravisualizar parasites
la indication MONO en el visualizador. + Appuyer sur la touche MONO TUNER de la telecommande pour
Se reduce el ruido de fondo aunque el citado programa se afficher MONO, +
escuchara en monaural. Le bruit defend est ainsi reduit, mais la reception est monophonique.
Para restablecer la recepcion estereofonica, presione otra vez el Pour retablir la reception stereophonique, appuyer de nouveau sur
boton para apagar la indication MONO. la touche pour eteindre MONO.

MEMORIZATION DE EMISORAS MEMORISATION DE STATIONS

Este aparato puede memorizar un total de 32 emisoras. Para Lappareil peut memoriser un total de 32 stations. Quand on
memorizar una emisora, use el ntimero de presintonizacion para memorise une station, un numero de prereglage Iui est affecte,
la asignacion. Para sintonizar directamente una emisora Pour accorder Iappareil directement sur une station memorisee,
memorizada, utilice su correspondiente numero. (Vease utiliser Ie numero de prereglage correspondent. (Voir la partie
SINTONIZACION DE UNA EMISORA MEMORIZADA.) ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE.)

1 Seleccione una banda y una emisora. 1 Selectionner une gamme et une station,
Vease KSINTONIZACION MANUAL, Voir la partie ACCORD MANUEL.
2 Presione el boton II SET para memorizar una emisora. 2 Appuyer sur la touche II SET pour memoriser la station.
lnformacieon en el visualizador + Information sur Iaffichage +
@l Se visuaiiza la frecuencia O Frequence
@ El ntimero memorizado parpadea dos veces. @ Le numero de prereglage clignote deux fois.
@ Se visualizan Ios numeros memorizados @ Numeros de prereglage
Parpadea el ntimero memorizado que fue seleccionado. Le numero de prereglage selectionne clignote.
Tenga en cuenta que se visualizan solo Ios primeros 20 Remarquerque seuls Ies premiers 20 numeros sent affiches,
ntimeros aunque esten memorizadas 21 a 32 emisoras. m~me si 21 a 32 stations sent memorisees.
3 Repita Ios pasos 1 y 2 para la siguiente emisora. 3 Repeter Ies etapes 1 et 2 pour la station suivante.

m ~
Paracambiar Ias emisoras memorizadas, siga el procedimiento Pour changer Ies stations memorisees, proceder comme decrit
Para borrar una emisora memorizada de la pagina 43 y Iuego clans la partie Suppression dune station memorisee, page 43,
siga Ios pasos descritos para la memorization. puis memoriser Ies stations souhaitees.

41
TUNING INTO A PRESET STATION

1 Press the TUNEFVBAND button to select a band.

2 Press the 4> button to select a preset number.


Each press of the+> button selects the next highest number.

~ Preset number
@ Frequency

Selecting a preset number directly

1 Press the TUNEWBAND button to select a band.


I BAND 2 Press the numeric buttons and the +1 O button on the remote
control to select a preset number. +
The selected preset station can be tuned.
Example:
@To select the 6th preset number, press the 6 button.
@To select the 16th preset number, press the +10 button and
then press the 6 button within 4 seconds.
@ Toselectthe20th preset number, press the +1Obutton twice
2 and then press the O button within 4 seconds.

To clear a preset station

1 Select the preset number of the station you want to clear.


2 Press the CLEAR button.
The II SET button flashes for 4 seconds. Go to step 3 within
these 4 seconds.
3 Press the II SET button.
The preset number flashes and goes out.
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
You can check total number of the preset stations in the music
calendar O in the display. +

To change the AM tuning interval


@ +10 +10 The AM tuning interval is factory-set to 10 kHz.
If you use this unit in an area where the frequency allocation system
is different from the preset one, change the AM tuning interval.
%88 With the TUNER function selected, press the POWER button while
pressing the TUNEFUBAND button. To reset the interval, repeat
this procedure.

m
m

When the AM tuning interval is changed, all preset stations are


cleared. The preset stations have to be set again.
SINTONIZACION DE UNA EMISORA ACCORD SUR UNE STATION
MEMORIZADA MEMORISEE

1 Presione ei boton TUNEFUBAND para seleccionar 1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour
una banda. selectionner une gamme.

2 Presioneei boton +- paraseleccionar un numero 2 Appuyer sur la touche + pour selectionner un


memorizado. numero de prereglage.
Cada vez que se presione el bot6n < se selecciona el A chaque pression sur la touche +F, Ie numero superieur
siguiente ntimero mas alto. suivant est selectionne.

~
@) El numero memorizado O Numero de prereglage
@ La frecuencia @ Frequence

Seleccion directs de un numero memorizado Selection directe dun numero de prereglage

1 Presione el boton TUNER/BAND para seleccionar una banda. 1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour selectionner une
2 Presione Ios botones numericos v el boton +1O del control gamme,
remoto para seleccionar un numero memorizado. - 2 A Iaide des touches numeriques et de la touche +1O de la
Puede sintonizarse la emisora seleccionada. telecommande, selectionner & numero de prereglage. +
Ejemplo: La station memorisee selectionnee peut &re regue.
@ Para seleccionar el 6 numero memorizado, presione el Exemple:
boton 6.
@ Pourselectionner lesixieme numerodeprereglage, appuyer
@ Para seleccionar el 16 numero memorizado, presione el
boton +1Oy Iuego el bot6n 6 dentro de 4 segundos. sur la touche 6.
@ Pourselectionner leseiziemenumero deprereglage, appuyer
@ Para seleccionar el 20~ ntimero memorizado, presione dos
veces el boton +1Oy Iuego el boton Odentro de 4 segundos. sur la touche +1O puis appuyer sur la touche 6 clans Ies
quatre secondes qui suivent,
@ Pour selectionner Ie vingtieme num6ro de prereglage,
Para borrar una emisora memorizada
appuyer deux fois sur la touche +1O puis appuyer sur la
1 Seleccione el numero correspondiente a la emisora que desea touche O clans Ies quatre secondes qui suivent.
borrar.
2 Presione el boton CLEAR. Suppression dune station memorisee

El boton II SET parpadea durante 4 segundos. Prosiga al paso 1 Selectionner Ie numero de prereglage de la station a supprimer.
3 dentro de estos 4 segundos.
2 Appuyer sur la touche CLEAR.
3 Presione el boton II SET.
La touche II SET clignote pendant quatre secondes. Passer a
El numero memorizado parpadea y Iuego se apaga. Ietape 3 pendant ces quatre secondes.
Los ntimeros memorizados de todas Ias emisoras en la banda
con rwlmeros mas altos son tambien reducidos por uno. 3 Appuyer sur la touche II SET,

Es posible confirmar el numero total de Ias emisoras memorizadas Le numero de prereglage clignote puis seteint.
en el calendario musical @ del visualizador. + E Les numeros de prereglage de toutes Ies autres stations
suivantes de la gamme sent aussi diminues dune unite,
Lindicateur @)de Iaffichage permet de verifier Ie nombre total de
stations memorisees. +

Para cambiar el intervalo de sintorria de AM Pour changer Ie pas daccord AM


El intervalo de sinton[a de AM esta regulado en fabrica a 10 kHz. Ala fabrique, Ie pas daccord AM est regle a 10 kHz.
En caso que desee utilizar este aparato donde el sistema de Si on utilise cet appareil clans un endroit ou Ie pas du systeme
asignacion de frecuenciadifiere del establecido, cambie el intervalo deallocation de frequencies est diff&ent de celui preregle, changer
de sintonia de AM. Ie pas daccord AM.
Con la funcion TUNER seleccionada, presione ei boton POWER La fonction TUNER etant selectionnee, appuyer sur la touche
mientraspresiona el boton TUNEWBAND. Para reponerel intervalo, POWER tout en appuyant sur la touche TUNER/BAND, Pour
repita este procedimiento. retablir Ie pas daccord initial, proceder de la m~me maniere.

Despues de cambiar el intervalo de sintonfa AM, quedan borradas Apres Ie changement du pas daccord AM, toutes Ies stations
todas Ias emisoras previamente memorizadas. Las emisoras memorisees sent effacees. II faut memoriser de nouveau ces
deben memorizarse nuevamente. stations.

43
LISTENING TO OTHER SOURCES

1 Press the VIDEO/AUX button.


The power is turned on (direct play function).

2 Play the external source.


Refer to the operating instructions of the connected equipment.

To change a source name in the display


The source name in the display can be changed to VIDEO, AUX,
or TV. +
With the power on, press the POWER button while pressing the
VIDEO/AUX button.
Repeat these steps until the desired source name is displayed.

To adjust the input level of the external source+


Turn the VIDEO/AUX INPUT LEVEL control on the rear panel to
adjust the sound level of the external source to the same level as
that of the other sources in this unit.

44
ESCUCHA DE OTRAS FUENTES
SONORAS ECOUTE DAUTRES SOURCES

1 Presione el boton VIDEO/AUX. 1 Appuyer sur la touche VIDEO/AUX.


Se conecta la alimentaclon (funcion de reproduction directs). Lappareil est mls sous tension (fonction de lecture directe),

2 Reproduzca la fuente externa. 2 Mettre la source externe en lecture.

Refierase al manual de instrucciones del equipo conectado, Se reporter au mode demploi de Iappareil connecte.

Para cambiar un nombre de la fuente sonora en el Pour changer un nom de source sur Iaffichage
visualizador Comme nom de source affich6, on peut selectionner VIDEO, AUX
El nombre de la fuente en el visualizador puede cambiarse a ou TV. +
VIDEO, AUX O TV. + Lappareil etant sous tension, appuyer sur la touche POWER tout
Con Iaalimentacion conectada, presione el boton POWER mientras en appuyant sur la touche VIDEO/AUX.
mantiene oprimido el boton VI DEO/AUX. Repeter ces etapes jusqua ce que Ie nom souhaite soit atlche.
Repita estos pasos hasta que se indlque el nombre de la fuente
deseada. Pour regler Ie niveau dentree de la source externe +
Pour regler Ie niveau sonore de la source externe a la meme valeur
Para ajustar el nivel de entrada de la fuente externa + E que celui des autres sources de cet appareil, tourner la commande
Gire el control VIDEO/AUX INPUT LEVEL situado en el panel VIDEO/AUX INPUT LEVEL situee sur Ie panneau arriere.
posterior para aJustar el nivel de sonido de la fuente externa al
mismo nivel que el de Ias otras fuentes de este aparato.

45
RECORDING FROM THE RADIO OR
CONNECTED EQUIPMENT

Preparation
Wind up the tape to the point where recording will start.
Use normal (type I) or Cr02 (type II) tapes.

1 Insert the tape to be recorded on into deck 2.


Press the EJECT A mark to open the cassette holder.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing you
and the exposed side down.
Push the cassette holder to close it.

2 Set DOLBY NR.

To record with DOLBY NR: Press the DOLBY NR button to turn


on the Dolby NR. The 00 NR indicator will light.
To record without DOLBY NR: Press the DOLBY NR button to
1 turn off the Dolby NR, The 00 NR indicator will go off.

3 Set the reverse mode.


Each time the REV MODE button is pressed, the reverse mode
changes.
To record on one side only, turn on =.
To record on both sides, turn on =>.

4 Press the TUNEFUBAND or VIDEO/AUX button to


select the source to be recorded from and play it.

5 Press the REC/REC MUTE button to start record-


DOLBY NR ing.

b When you use the remote control to start recording, first press
the /0 REC/REC MUTE button and then press the 4-
button within 2 seconds.

To stop recording

3 1 1 Press the button.


REV MODE To pause recording
(DECK /2) Press the II button.
To resume recording, press it again.

b TO INSERT 4-SECOND BLANK SPACES


Blank spaces in the recording allow you to activate the Music
Sensor function (see page 38). (Applicable when the source is
TUNER or VIDEO/AUX.)

1 Press the REC/REC MUTE button during record-


ing or from recording pause mode.
REC flashes in the display for 4 seconds and the tape runs
without recording. After 4 seconds the deck enters recording
pause mode.

2 Press the II button to resume recording..


To insert a blank space of less than 4 seconds
After pressing the REC/REC MUTE button, press it again while
REC is blinking to resume recording.

To insert a blank space of more than 4 seconds


After the deck enters recording pause mode, press the REC/
REC MUTE button again. Each time it is pressed, a4-second blank
space is added.

46
GRABACION DE LA RADIO O DEL ENREGISTREMENT A PARTIR DE LA
EQUIPO CONECTADO RADIO OU DE LAPPAREIL CONNECTE

Preparation Preparation
Enrolle la cinta hasta su punto initial. Bobiner la cassette jusqua Iendroit ou on veut demarrer
Utilice cintas normales (tipo I) o CrOz (tipo II). Ienregistrement.
Utiliser des cassettes normales (type I) ou CrOz (type 11).

1 Inserte el cassette que desea grabar en et deck 2.


1 Inserer la cassette a enregistrer clans la platine 2.
Presione la marca EJECT A para abrir el portacassette.
Appuyer sur la marque EJECT A pour ouvrir Ie porte-cassette.
Inserte el cassette con la cara a grabarse enfrentada hacia
Inserer la cassette avec la face a enregistrer en premier vers
usted y la cara expuesta hacia abajo.
Iexterieur et avec Ie cbte expose du ruban magnetique en has.
Empuje el portacassette para cerrarlo.
Pousser Ie porte-cassette pour Ie fermer.
2 Fije DOLBY NR.
2 Regler Ie reducteur de bruit DOLBY.
Para grabar con el sistema DOLBY NR: Presione el boton Pour enregistrer avec Ie reducteurde bruit DOLBY: appuyersur
DOLBY NR para activar el sistema DOLBY NR. El indicador III la touche DOLBY NR pour mettre Ie reducteur de bruit DOLBY
NR se encendera, en service. Lindicateur 00 NR sallume.
Para grabar sin el sistema DOLBY NR: Presione el boton Pour enregistrersans Ie reducteurde bruit DOLBY: appuyer sur
DOLBY NR para desactivar el sistema DOLBY NR. El indicador la touche DOLBY NR pour mettre Ie reducteur de bruit DOLBY
DU NR se apagara. hors service. Lindicateur !3ElNR seteint.

3 IFi]e el modo de inversion. 3 Regler I@mode dinversion.


Achaque pression surlatouche REV MODE, Iemode dinversion
Cada vez que presione el boton REV MODE, cambia el modo
change.
de inversi6n. Pour enregistrer sur une face seulement, allumer =.
I=ara grabar solo una cara de la cinta, haga indicar Z. Pour enregistrer sur Ies deux faces, allumer =>.
Para grabar ambas caras de la cinta, haga indicar =).
4 Appuyer sur la touche TUNEFUBAND ou ViDEO/
4 IPresione el boton TUNEFUBAND o VIDEO/AUX
AUX pour selectionner la sources partirde Iaquelle
para seleccionar la fuente que desea grabar y
enregistrer, puis la mettre en marche.
reprodtizcala.
5 Appuyer sur la touche REC/REC MUTE pour
5 Presione el boton REC/REC MUTE para iniciar la demarrer Ienregistrement.
grabacion. Quand on utilise la telecommande pour demarrer
Ienregistrement, appuyerdabord sur Iatouche ./0 REC/REC
Cuando utilice el control remoto para iniciar la grabaci6n,
MUTE puis appuyersur Iatouche + - clans Ies deuxsecondes
presione primero el boton ./0 REC/REC MUTE y Iuego el
qui suivent.
boton +> dentro de 2 segundos.
Pour arr6ter Ienregistrement
Para detener la grabacion Appuyer sur la touche 9.
Presione el boton .
Pour mettre Ienregistrement en pause
Para hater una pausa durante la grabacion Appuyer sur la touche II.
Presione ei boton II. Pour reprendre Ienregistrement, appuyer de nouveau sur cette
Para reanudar la grabacion, presionelo nuevamente. touche.

PARA INSERTAR ESPACIOS EN BLANCO


POUR INSERER DES ESPACES BLANCS DE
DE 4 SEGUNDOS
QUATRE SECONDES
Los espacios en bianco en la grabacion Ie permitiran activar la
Des espaces blancs clans Ienregistrement permettent dactiver la
funcion del sensor musical (consulte la pagina 39). (Aplicable
fonction senseur de musique (voir page 39). (Applicable quand la
cuando la fuente sea TUNER o VIDEO/AUX.)
source est TUNER ou VIDEO/AUX.)
1 Presione el boton REC/REC MUTE durante la
1 Appuyer sur la touche. REC/REC MUTE pendant
grabacion o en el modo de grabacion en pausa.
Ienregistrement ou a partir du mode pause
En el visualizador parpadeara durante 4 segundos REC, y la denregistrement.
cinta avanzara sin grabarse. Despues de 4 segundos, el deck
entrara en el modo de grabacion en pausa. REC clignote sur Iaffichage pendant quatre secondes et Ie
ruban magnetique defile saris enregistrement. Au bout de
2 lPara reanudar la grabacion, presione e! boton II. quatre secondes, la platine passe en mode pause
denregistrement.
Para insertar un espacioen blancode menosde4segundos
Despues de presionar el boton REC/REC MUTE, presionelo 2 Appuyer sur la touche II pour reprendre
otra vez durante el parpadeo de REC para reanudar la grabacion. Ienregistrement.
Para insertar un espacio en blanco de mas de 4 segundos Pour inserer un espace blanc de moins dequatre secondes
Despues de entrar en el modo de pausa de grabaci6n, presione Apres avoir appuye sur la touche REC/REC MUTE, appuyer de
nuevamente el boton REC/REC MUTE. Cada vez que 10 nouveau dessus pendant que REC clignote pour reprendre
presione, se ar?adira un espacio en blanco de 4 segundos. Ienregistrement.

Pour inserer un espace blanc de plus de quatre secondes


Une fois que la platineest passee au mode pause denregistrement,
appuyer de nouveau sur la touche REC/REC MUTE. A chaque
pression sur cette touche, un espace blanc de quatre secondes est
ajoute.
47
RECORDING FROM TAPE TO TAPE
MANUALLY

. Wind up the tape to the point where recording will start. (Note
that recording is done only on one side of the tape.)
9 Use normal (type I) or CrOA(type II) tapes.

1 Press the TAPHDECK 1/2 button.

if a tape is inserted
When pressing the TAPE/DECKl/2 button with the power off,
play begins by the direct play function. Press the button to
stop playback.

2 Inseti the tape to be recorded on into deck 2.


Press the EJECT A mark to open the cassette holder.
Insert the tape with the side to be recorded on facing you and the
exposed side down,

3 Insert the original tape into deck 1.


Press the EJECT A mark to open the cassette holder and insert
the tape with the exposed side down.

4 Check if TAPE 1 is displayed in the display.


If it is not displayed, press the TAPE/DECK 1/2 button.

5 Press the REC/REC MUTE button to start record-


ing.
Playing and recording starl simultaneously.
When you use the remote control to start recording, first press
the /0 REC/REC MUTE button and then press the <~
button within 2 seconds.

/,!,,
!1!!, To stop recording
k!3
nice
II Press the button.

Dolby NR
Regardless of whether the 00 NR indicator is displayed or not, the
Dolby NR system does not affect the recording.

To erase a recording
u -JJ
1 Insert the tape you want to erase into deck 2.
2 Press the TAPE/DECK 1/2 button to display TAPE 2.
3 Wind up the tape to the point where the erasure is to be started.
4 Set the reverse mode by pressing the REV MODE button.
5 Press the REC/REC MUTE button to start the erasure.

Sound adjustment during recording


The output volume and tone except BBE (T-BASS, GEQ and DSP)
of the speakers or headphones may be freely varied without
affecting the level of the recording.

Recording with BBE


Sound can be recorded with BBE except when recording with one
of the SYNCHRO DUBBING buttons. When listening to a tape
recorded with BBE, it is recommended that BBE be set to off.

48
GRABACION DE CINTA A CINTA
MANUALMENTE

Preparation Preparation
. Enrolle lacinta hastael puntode iniciode lagrabacion. (Tenga Bobiner la cassette jusqua Iendroit ou on veut demarrer
en cuenta que la grabacion se realiza solo en una cara de la Ienregistrement, (Noter que Ienregistrement nest fait que sur
cinta.) une face de la cassette.)
Uti[ice cintas normales (tipo I) o CrO, (tipo II). Utiliser des cassettes normales (type I) ou CrOz (type II).

1 Presione el boton TAPE/DECK 1/2. 1 Appuyer sur la touche TAPE/DECK 1/2.

Siesta insertado un cassette de cinta Si une cassette est en place


Al presionar el boton TAPE/DECK 1/2 con la alimentacion Quand on appuie sur la touche TAPE/DECK 1/2 avec
desconectada, la reproduction inicia por la funcion de Ialimentation toupee, Iappareil passe directement en lecture.
reproduction directs. Presione el boton para detener la Appuyer sur la touche pour arr6ter la lecture.
reproduction.
2 Inserer la cassette a enregistrer clans la platine 2.
2 Inserte un cassette que desea grabar en el deck 2.
Appuyer sur la marque EJECT A pour ouvrir Ie porte-cassette,
Presione la marca EJECT A para abrir el portacassette. Inserer la cassette avec la face a enregistrer vers Iexterieur et
Inserte el cassette con la cara a grabarse enfrentada hacia avec Ie c6te expose du ruban magnetique en has,
usted y la cara expuesta hacia abajo.
3 Inserer la cassette originale clans la platine 1.
3 ltISf4ftt3 t?l cassette original en el deck 1.
Appuyer sur la marque EJECT+ pour ouvrir Ie porte-cassette
Presione la marca EJECT 4 para abrir el portacassette e PUISinserer la cassette avec Ietote expose du ruban magnetique
inserte el cassette con la cara expuesta hacia abajo. en has.

4 Verifique si TAPE 1 esta indicado en el 4 Contr61er si TAPE 1 est affiche.


visualizador.
Si TAPE 1 nest pas affiche, appuyer sur la touche TAPE/
En caso de no estarlo, presione el bot6n TAPE/DECK 1/2. DECK 1/2.

5 Presione el boton REC/REC MUTE para iniciar la 5 Appuyer sur la touche REC/REC MUTE pour
grabacion. demarrer Ienregistrement.

La reproduction y grabacion inician simultaneamente. La lecture et Ienregistrement demarrent simultanement.


Cuando utilice el control remoto para iniciar la grabacion, Quand on utilise la telecommande pour demarrer
presione primero el boton /0 REC/REC MUTE y Iuego el Ienregistrement, appuyer dabord sur Iatouche /0 REC/REC
bot6n +- dentro de 2 segundos. MUTE puis appuyersurlatouche <> clans Ies deux secondes
qui suivent.
Para cesar la grabacion
Presione el bot6n . Pour arr~ter Ienregistrement
Appuyer sur la touche .
DoilJy NR
Este visualizado o no el indicador DU NR, el sistema Dolby NR no Reducteur de bruit Dolby
afecta la grabacion. Que Iindicateur III NR soit affiche ou pas, Ie systeme de reduction
de bruit Dolby naffecte pas Ienregistrement.
Para borrar una grabacion
Pour effacer un enregistrement
1 Inserte el cassette que desea borrar en el deck 2.
1 Inserer la cassette que Ion veut effacer clans la platine 2.
2 Presione el boton TAPE/DECK 1/2 para visualizer TAPE 2.
2 Appuyer sur la touche TAPE/DECK 1/2 pour afficher TAPE 2.
3 Enrolle la cinta hasta el punto donde desea iniciar la borradura.
3 Bobiner Iacassette jusquau point ou Ieffacement doit demarrer.
4 Fije el modo de inversion presionando el boton REV MODE.
4 Regler Ie mode dinversion en appuyant sur la touche
5 Presione el boton REC/REC MUTE ~ara iniciar la borradura.
REV MODE.
5 Appuyer sur la touche REC/REC MUTE pour demarrer
Ieffacement.

Ajuste del sonido durante la grabacion Reglage du son pendant Ienregistrement


Puede cambiarse Iibremente el volumen y el tono excepto BBE (T- On peut faire varier Iibrement [e volume de sortie et la tonalite sauf
BASS, GEQ y DSP) de Ios altavoces o auriculares sin afectar el BBE (T-BASS, GEQ et DSP) des enceintes ou du casque saris
nivel de la grabacion. affecter Ie niveau de Ienregistrement.

Grabacion con BBE Enregistrement avec BBE


El sonido puede grabarse con BBE excepto cuando grabe con uno Le son peut ~tre enregistre avec BBE, sauf Iors de Ienregistrement
de Ios botones SYNCHRO DUBBING. Cuando escuche una cinta avec une des touches SYNCHRO DUBBING. Pour ecouter une
grabada con BBE, es preferable desactivar la funcion BBE. cassette enregistree avec BBE, il est conseillede mettre Ie systeme
BBE hors service.

49
DUBBING THE WHOLE TAPE

When an original tape is dubbed onto another tape rated at the


same recording time, the back side of the recording tape may not
bean exact duplicate of the back side of the original tape.
This is because there are differences in actual recording times
between tapes, since each tape has a bit more time than indicated
on the label. This time varies with each brand.
This units STSD function allows you to make exact copies of both
sides of the original tape.

1 Press the TAPE/DECKl/2 button.


If a tape is inserted
.111$
,,if When pressing the TAPE/DECKl/2 button with the power off,

;,.
,,
ii DECK 1/2
play begins by the direct play function. Press the button to
stop playback.

2 Insert the original tape into deck 1 and the tape to


be recorded on into deck 2.
Press the EJECT A marks to open the cassette holders.
Insert the tapes, with the sides to be played back or recorded
first facing you and the exposed sides down.

3 Press one of the SYNCHRO DUBBING buttons to


start recording.
@To dub at normal speed: Press the NORMAL button.
N-DUB is displayed.
@To dub at high speed: Press the HIGH button.
H-DUB is displayed.

The tapes are rewound to the beginning of their front sides, and
then recording starts. After the recording of the front side ends,
the back sides of both tapes will start at the same time as soon
as the longer tape has been reversed (STSD function).

To stop dubbing in the middle


Press the 9 button.

Regardless of whether the 00 NR indicator is displayed or not, the

00
Dolby NR system does not affect the recording.
Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either side
of the tape is broken off.

b If the leader segment of the dubbing tape is longer than that of the
original tape, recording on the back side may stop midway
through the recording. In this case, dub each side manually
following the procedure in RECORDING FROM TAPE TO TAPE
MANUALLY.

50
DUPLICATION DE LA TOTALITE
COPIA DE LA CINTA COMPLETA DUNE CASSEllE

Cuando la cinta original es copiada en una cinta del mismo tiempo Quand une cassette est dupliquee sur une cassette de la m6me
de grabacion,la cara inversa de la cinta de grabacion puede que no duree, la face arriere de la cassette enregistree risque de ne pas
corresponds a la cara inversa de la cinta original. $tre une copie exacte de la face arriere de la cassette originale.
Esto se debe a que existe diferencia en Ios tiempos de grabacion Ceci eSt dti au fait quil existe des differences entre Ies durees
entre Ias cintas, ya que cada cinta posee un cierto tiempo mayor reelles des cassettes, vu que chaque cassette possede une duree
que el indicado en su etiqueta. La Iongitud de la cinta varia segun Iegerement superieure a celle indiquee sur son etiquette. Cette
la marca. duree varie selon chaque marque.
La funcion STSD de este aparato Ie permite hater unacopia exacta La fonction STSD de cet appareil permet de faire des copies
de ambas caras de la cinta original. exactes des deux faces de la Gassette originale.

1 Presione el boton TAPE/DECK 1/2. 1 Appuyer sur la touche TAPE/DECK 1/2.


Si esta insertado un cassette de cinta Si une cassette est en place
Al presionar el boton TAPE/DECK 1/2 con la alimentacion Quand on appuie sur la touche TAPE/DECK 1/2 avec
desconectada, la reproduction inicia por la funcion de Ialimentation toupee, Iappareil passe directement en lecture.
reproduction directs. Presione el boton para detener la Appuyer sur la touche I pour arr~ter la lecture.
reproduction.
2 Inserer la cassette originale clans la platine 1 et la
2 Inserte el cassette de cinta original en el deck 1 y cassette a enregistrer clans la platine 2.
el cassette de cinta a grabarse en el deck 2.
Appuyer sur Ies marques EJECT A pour ouvrir Ies porte-
Presione Ias marcas EJECT A para abrir Ios portacassettes. cassettes.
Inserte cada cassette con la cara a reproducirse o grabarse Inserer chaque cassette avec la face a Iire ou a enregistrer en
primero enfrentada hacia usted y la cara expuesta hacia abajo. premier vers Iexterieur et avec Ie cbte expose du ruban
magnetique en has.
3 Presione unode Ios botones SYNCHRO DUBBING
para iniciar la grabacion. 3 Appuyer sur une des touches SYNCHRO DUB-
BING pour demarrer Ienregistrement.
@ Para la copia a [a velocidad normal: Presione el boton
NORMAL. Se visualiza N-DUB. @ Pour dupliquer a vitesse normale: appuyer sur la touche
@ Para la copia a alta velocidad: Presione el bot6n HIGH. NORMAL. N-DUB est affiche.
Se visualiza H-DUB. @ Pour dupliquer a grande viteaee: appuyer sur la touche
HIGH. H-DUB est affiche.
Con la funcion STSD, Ias cintas se reenrollan al comienzo de su
cara frontal, y Iuego inicia la grabacion. Despues de grabar la Les cassettes sent rebobinees jusquau debut de Ieurs faces
cara frontal, Ias caras posteriors de ambas cintas empiezan al avant, puis Ienregistrement demarre, Une fois que
mismo tiempo tan pronto como la cinta mas Iarga se haya Ienregistrement de la face avant est termine, Ies faces arriere
invertido. des deux cassettes demarrent en meme temps des que la
cassette la plus Iongue a ete inversee (fonction STSD).
Para interrumpir la copia de cinta en el medio
Presione el boton W. Pour arr~ter la duplication en tours
Appuyer sur la touche .

Estevisualizadoo noel indicador 00 NR, el sistema Dolby NR no


afecta la grabacion. Clue Iindicateur 00 NR soit affiche ou pas, Ie systeme de
Si esta rota la Iengueta de prevention contra borradura, no podra reduction de bruit Dolby naffecte pas Ienregistrement.
efectuarse la grabacion. Si Iergot de securite dune face ou Iautre de la cassette est
. Si la parte extrema de la cinta a copiarse es mas Iarga que la de absent, Ienregistrement ne se fait pas.
Iacinta original, Iagrabacion de Iacara inversa puede pararantes Si Iamorce de la cassette servant pour Ienregistrement est plus
de terminar. En tal caso copie cada cara de la cinta manualmente Iongue que celle de la cassette originale, Ienregistrement sur la
siguiendoel procedimientode GRABACION DE CINTAACINTA face arriere risque de sarreteren tours. Le cas echeant, dupliquer
MANUALMENTE. chaqueface manuellement en procedant comme decrit a la partie
ENREGISTREMENTMANUELDECASSETTEA CASSETTE.

51
RECORDING FROM A CD

Preparation
Wind up to the point where recording will start.
Use normal (type I) or CrOz (type II) tapes.

1 Insert the tape to be recorded on into deck 2.


Press the EJECT A mark to open the cassette holder.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing you
and the exposed side down.

2 Set DOLBY NR.

To record with DOLBY NR: Press the DOLBY NR button to turn


on the Dolby NR. The 00 NR indicator will light.
To record without DOLBY NR: Press the DOLBY NR button to
1 turn off the Dolby NR. The UU NR indicator will go off.

3 Set the reverse mode.

Each time the REV MODE button is pressed, the reverse mode
changes.
To record on one side only, turn on z.
To record on both sides, turn on =>.

4 Press the CD button.

5 Load discs onto the disc trays.

The disc loaded on tray 1 is played first.

6 Press the REC/REC MUTE button to start record-


ing.
Playing and recording start simultaneously with the first track of
the first disc. All discs in the compartment are recorded if the
tape is long enough.
When you use the remote control to start recording, first press
the /0 REC/REC MUTE button and then press the + F
button within 2 seconds.

To stop recording from the CD


Press the button to stop the deck, and press it again to stop the
CD player.

After play stops at the end of the CD


Deck 2 enters recording stop mode.

To record selected tracks


Before pressing the REC/REC MUTE button, program the
tracks. (See PROGRAMMED PLAY.)

To record part of the CD


When the REC/REC MUTE buttonis pressed, recordingalways
starts from the first track. To start in the middle of a track, play the
CD uptothe point where you want to start recording, and then press
the REC/REC MUTE button.

6 RECIREC MUTE ~

52
GRABACION DE Uhl DISCO
COMPACTO

Preparation Preparation
Enrolle la cinta hasta el punto de iniciode la grabacion. Bobiner la cassette jusqua Iendroit OL on veut demarrer
Use cintas normales (tipo I) o CrOz (tipo 11). Ienregistrement.
Utiliserdes cassettes normales (type I) ou CrOz (type II).

1 lnserte el cassette de cinta a grabarse en el deck 2.


1 Inserer la cassette a enregistrer clans la platine 2.
Presione la marca EJECT A para abrir el portacassette,
Inserte la cinta con la cara a grabarse primero enfrentada a Appuyer sur la marque EJECT 4 pour ouvrir Ie porte-cassette,
usted y la cara expuesta hacia abajo. lnserer la cassette avec la face a enregistrer en premier vers
Iexterieur et avec Ie tote expose du ruban magnetique en has,
2 Fije el DOLBY NR.
2 Regler Ie reducteur de bruit DOLBY.
Para grabar con el sistema DOLBY NR: Presione el boton
DOLBY NR para activar el sistema DOLBY NR. El indicador Dtl Pour enregistreravec Ie reducteurde bruit DOLBY: appuyersur
NR se encendera. la touche DOLBY NR pour mettre Ie reducteur de bruit DOLBY
Para grabar sin el sistema DOLBY NR: Presione el bot6n en service. Lindicateur 00 NR sailume.
DOLBY NR para desactivar el sistema DOLBY NR, El indicador Pour enregistrer saris Ie reducteurde bruit DOLBY: appuyer sur
DU NR se apagara. la touche DOLBY NR pour mettre Ie reducteur de bruit DOLBY
hors service, Lindicateur DO NR seteint,
3 Ajuste el modo de inversion.

Cada vez que presione el boton REV MODE, cambia el modo 3 Regler Ie mode dinversion,
de inversion. Achaque pression surlatouche REV MODE, Iemode dinversion
Para grabar solo una cara: haga encender =. change.
Para grabar ambas caras: haga encender =). Pour enregistrer sur une face seulement, allumer z.
Pour enregistrer sur Ies deux faces, allumer =>,
4 Presione el boton CD.
4 Appuyer sur la touche CD.
5 Coloque Ios discos sobre Ias bandejas de discos.

Se reproduce primero el disco colocado en la bandeja 1. 5 Mettre des disques en place sur Ies plateaux,
Le disque mis en place sur Ie plateau 1 est Iu en premier.
6 Presione el boton REC/REC MUTE para iniciar la
grabacion. 6 Appuyer sur la touche REC/REC MUTE pour
La reproducci6n y grabaci6n inician simultaneamente con la demarrer Ienregistrement.
primers cancion del primer disco. Todos Ios discos del La lecture et Ienregistrement demarrent simultanement ~ la
compartimiento se graban si la cinta es suficientemente Iarga. premiere plage du premier disque. Tous Ies disques se trouvant
Cuando utilice el control remoto para iniciar la grabacion, clans Ie compartment sent enregistres si la cassette est dune
presione primero el boton /0 REC/REC MUTE y Iuego el duree suffisante.
boton + F dentro de 2 segundos. Quand on utilise la telecommande pour demarrer
Ienregistrement, appuyerdabord sur Iatouche ./0 REC/REC
Para interrumpir la grabacion del disco compacto MUTE puis appuyersur Iatouche <> clans Ies deuxsecondes
Presione el boton para desactivar el deck y presionelo otra vez qui suivent.
para desactivar el reproductor de discos compactos.
Pour arr(%er Ienregistrement a partir du disque compact
Despues de parar la reproducci6n al fin del disco compacto Appuyer sur la touche pour arr~ter la platine, puis appuyer de
El deck 2 entra en el modo de parada de grabacion. nouveau sur cette touche pour arrt+ter Ie Iecteur de disques
compacts.
Para grabar Ias canciones seleccionadas
Antes de presionar el boton REC/REC MUTE, programe Ias Une fois que la lecture sarr~te a la fin du disque compact
canciones. (Vease REPRODUCTION PROGRAMADA.) La platine 2 passe au mode pause denregistrement.

Para grabar parte del disco compacto Pour enregistrer des plages selectionnees
Al presionar el boton REC/REC MUTE, la grabacion inicia Avant dappuyer sur la touche REC/REC MUTE, programmer
siempre de la primers canci6n. Para iniciar la grabaci6n en el les plages. (Voir LECTURE PROGRAMMED.)
medio de una cancion, reproduzca primero el disco compacto
hasta el punto donde desea iniciar la grabacitm y Iuego presione Pour enregistrer une partie du disque compact
el boton REC/REC MUTE. Quand on appuiesurlatouche REC/REC MUTE, Ienregistrement
demarre toujours a la premiere plage. Pour Ie demarrer au milieu
dun disque, mettre Ie disque en lecture jusquau point ou on veut
demarrerlenregistrement, puis appuyersurlatouche REC/REC
MUTE.

53
Al EDIT RECORDING

The Al EDIT function lets you record CDs without worrying about
tape lengths and track lengths. When you insert a CD, the unit
automatically calculates track lengths, If necessay; it rearranges
the order of tracks, so that no track is cut short.

1 Insert thetapeto be recorded on into deck2and set


the Dolby NR.
See steps 1 and 2 on page 52 RECORDING FROM A CD.

2 Press the CD button and load discs onto the trays.

3 Press the CD EDIT/REMAIN button once.


EDIT lights and Al flashes in the display.
Each time it is pressed, the display changes.
~Al EDIT PRGM EDIT7
I I
When using the remote control, press the EDIT/REMAIN but-
ton.

4 Select a disc by pressing one of the DISC DIRECT


PLAY buttons.
4
DISC DIRECT PLAY If only one disc is loaded, skip this step.

5 Press the + DOWN or* UP button to designate


the tape length.
Enter a length from 10 to 99 minutes.
b In a few seconds, the microcomputer decides which tracks to
record on each side of the tape.

When using the remote control


Press the nu-merit buttons.
Example:
@ When using a 46-minute tape, press the 4 and 6 buttons.
@ When using a 60-minute tape, press the 6 and O buttons.

O Recording time
@ Tape side
A: Front side/B: Back side
@ Time remaining on the tape
@ Selected tracks

6 Press the REC/REC MUTE button to start record-


ing.
The tape is rewound to the beginning of the front side, plays
through the leader for 10 seconds, and then recording starts.
After recording on the front side (side A) ends, recording on the
back side (side B) starts.
When you use the remote control to start recording, first press
the /0 REC/REC MUTE button and then press the 49
button within 2 seconds.

To stop recording in the middle of the program


Press the button.
Recording and CD play stop simultaneously.

m
Recording is inhibitedifthe erasure preventiontab for either side
of the tape is broken off.
The Al EDIT function cannot be used with discs containing 31
tracks or more.

54
ENREGISTREMENTAVEC
GRABACION CON EDICION Al MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS

La funcion Al EDIT Ie permite grabar discos compactos sin que se La fonction Al EDIT permet denregistrer a partir de disques
preocupe de la duraci6n de la cinta y de Ias canciones. Cuando compacts saris se preoccuper de la duree de la cassette et des
inserte un disco compacto, el aparato calcula automaticamente la durees des plages. Quand on met un disque compact en place,
duration de Ias canciones. Si es necesario, acomoda el orden de Iappareil calcule automatiquement Ies durees des plages. Si
Ias canciones para que nose produzca ningun torte de cancion. necessaire, il change Iordre des plages, de maniere quaucune
plage ne soit tronquee.
1 Inserte el cassette de cinta que desea grabar en el
deck 2 y fije el Dolby NR. 1 Inserer la cassette a enregistrer clans la platine 2 et
regler Ie reducteur de bruit DOLBY.
Refierase a Ios pasos 1 y 2 de la pagina 53 GRABAC1ON DE
UN DISCO COMPACTO. Voir Ies etapes 1 et 2 de la partie ENREGISTREMENT A
PARTIR DUN DISQUE COMPACT, page 53.
2 Presione el boton CD y coloque Ios discos sobre
2 Appuyer sur la touche CD et mettre des disques en
Ias bandejas, place sur Ies plateaux.

3 Presione una vez el boton CD EDITIREMAIN. 3 Appuyer une fois sur la touche CD EDIT/REMAIN.
EDIT sallume et Al clignote sur Iaffichage.
Se enciende EDIT y parpadea Al en el visualizador.
A chaque pression sur la touche, Iaffichage change.
Cada vez que 10presione, cambia la visualization.
Al EDIT PRGM EDIT
~Ai EDIT PRGM EDIT,

Quand on utilise la telecommande, appuyersur Iatouche E131T/


Cuando utilice el control remoto, presione el boton EDIT/ REMAIN.
REMAIN.
4 Selectionner un disque en appuyant sur une des
4 Seleccione un disco presionando uno de Ios touches DISC DIRECT PLAY.
botones DISC DIRECT PLAY.
Sil ny a quun disque en place, sauter cette etape,
Si esta colocado solo un disco, omits este paso, 5 Appuyer sur la touche + DOWN ou * UP pour
5 Presioneei boton 4 DOWN o * UPparadesignar indiquer la duree de la cassette.
la duration de la cinta. Specifier une duree de 10a 99 minutes.
En quelques secondes, le micro-ordinateur decide quelles
Registre una duration de 10a 99 minutes, plages seront enregistrees sur chaque face de la cassette.
En unos segundos, la microcomputadora decide Ias canciones
a grabarse en cada cara de la cinta. Quand on utilise la telecommande
Appuyer sur Ies touches numeriques.
Cuando utilice el control remoto Exemple:
Presione Ios botones numericos. @ Quand on utilise une cassette de 46 minutes, appuyer sur
Ejemplo: Ies touches 4 et 6.
@ Cuando utilice unacintade46 minutes, presione Iosbotones @ Quand on utilise une cassette de 60 minutes, appuyer sur
4y6. Ies%uches 6 et O.
@ Cuando utilice unacintade60 minutes, presione Ios botones
6y0.

@ Duree
@ Face de la cassette
@)Tiempo de grabacion A: Face avant I B: Face arriere
@ Cara de la cinta @ Temps restant de la cassette
A: Cara frontal/B: Cara posterior @ Plages selectionnees
@ Tiempo remanente en la cinta
@ Canciones seleccionadas
6 Appuyer sur la touche REC/REC MUTE pour
dernarrer Ienregistrement.
6 Presione el boton REC/REC MUTE para iniciar la La cassette est rebobinee jusquau debut de la face avant,
grabacion, Iamorceest bobinee pendant dixsecondes, puis Ienregistrement
demarre. Une fois que Ienregistrement sur la face avant (face
La cinta se reenrolla al comienzo de la cara frontal, la portion
A) est termine, Ienregistrement sur la face arriere (face B)
exfrema avanza por 10 segundos y Iuego inicia la grabaci6n.
demarre.
Despues de terminar la grabacion de la cara frontal (cara A),
Quand on utilise la telecommande pour demarrer
inicia la grabacion de la cara posterior (cara B).
Ienregistrement, appuyerdabord sur la touche 0/0 REC/REC
Cuando utilice el control remoto para iniciar la grabacion,
MUTE puis appuyersur Iatouche ~> clans Ies deux secondes
Ipresione primero el boton /0 REC/REC MUTE y Iuego el
qui suivent.
boton <> dentro de 2 segundos.
Pour arri3ter Ienregistrement en tours
Pafa interrumpir la grabacion en el medio del programa Appuyer sur la touche .
Presione el boton . Lenregistrement de la cassette et la lecture du disque compact
La operation del deck y la del reproductor de discos compactos se sarr&ent simultanement.
detienen simultaneamente.

m ~
Si Iergot de securite dune face ou Iautre de la cassette est
Si esta rota la Iengtieta de prevention contra borradura, no podra absent, Ienregistrement ne se fait pas.
efectuarse la grabacion. La fonction Al EDIT ne peut pas etre utilisee avec Ies disques
La funcion Al EDIT no puede usarse con Ios discos que contienen contenant ,31 plages ou plus.
3f canciones o mas. 55
Al EDIT RECORDING

To clear the edit program


Before recording, press the CLEAR button twice so that EDIT in
the display goes out, or press the 4 OPEN/CLOSE button.

To check the edit program


Before recording, press the CD EDIT/REMAIN button.
The program for one side of the tape is displayed each time the
button is pressed. +

@ Time remaining on the tape


@ Tape side
@ Total number of programmed tracks
@ Program tracks

To check the order of the programmed tracks


Before recording, press the CD EDIT/REMAIN button to select side
A or B, and press the - DOWN or * UP button repeatedly.
Each time the button is pressed, the next track (* button) or
previous track (+ button) in the program is shown in the display.
+m

(!)
4
m
~ Program number
@ Track number

To add tracks to the edit program


If there is anytime remaining on the tape after step 5 (page 54), you
can add tracks from other discs in the CD compartment before
recording starts.

1 Press the CD EDIT/REMAIN button to select side A or B.


2 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to select a disc.
3 Press the numeric buttons to select tracks.
PRGM flashes in the display.
If the playing time of a selected track is longer than the
remaining time, it is not added.
4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.

Time on cassette tapes and editing time


The total playing time of the edited tracks maybe a little Iongerthan
the specified tape recording time, because cassette tapes gener-
ally have a bit more tape than the time indicated on their labels.
In this case, the excess time (without the minus mark) is displayed
after editing instead of the remaining time (with the minus mark
+m-@)

--
ENREGISTREMENTA VEC MONTAGE ET
GRABACION CON EDICION Al CALCUL DU TEMPS

Para borrar el programa de edition Pour effacer Ie programme du montage


Antes de la grabacion, presione dos veces el boton CLEAR de Avant Ienregistrement, appuyer deux fois sur la touche CLEAR
manera que se apague la indication EDIT, o presione el boton 4 de maniere que EDIT disparaisse de Iaffichage, ou appuyer sur la
OPEN/CLOSE. touche A OPEN/CLOSE.

Para verificar el programa de edition Pour contrbler Ie programme du montage


Antes de la grabacion, presione el boton CD EDIT/REMAIN. Avant Ienregistrement, appuyer sur la touche CD EDIT/REMAIN.
Se visualiza el programa para una cara de la cinta cada vez que A chaque pression sur cette touche, Ie programme pour une face
presione el boton. + de la cassette est affiche. +

@ Tiempo remanente en la cinta O Temps restant de la cassette


@ Cara de la cinta @ Face de cassette
@ Ntimero total de canciones programadas @ Nombre total de plages programmers
@ Canciones programadas @ Plages programmers

Para confirmar el orden de Ias canciones programadas Pour contri51er Iordre des plages programmers
Antes de la grabacion, presione el boton CD EDIT/REMAIN para Avant Ienregistrement, appuyer sur la touche CD EDIT/REMAIN
seleccionar la cara A o B, y presione repetidamente el boton + pour selectionner la face A ou B, puis appuyer sur la touche 4
DOWN O - UP. DOWN ou w UP a plusieurs reprises.
Cada vez que presione el boton, se indica en el visualizador la A chaque pression sur la touche, la plage suivante (touche *) ou
siguiente cancion (bot6n -) o la cancion anterior (boton *). la plage precedence (touche -) du programme est indiquee sur
+n Iaffichage. +

@) Numero del programa @ Numero de programme


@ Ntimero de la cancion @ Numero de plage

Para arladir canciones al programa de edition Pour ajouter des plages au programme du montage
Si hay algtin tiempo remanente en la cinta despues del paso 5 Silrestedu temps sur la cassette apres Ietape 5 (page 55), on peut
(pagina 55), usted podra ahadir canciones de otros discos en el ajouterdes plages des autres disques situesclansIe compartment
compartimiento de discos compactos antes de iniciar la grabacion. avant de demarrer Ienregistrement.

1 Presione el boton CD EDIT/REMAIN para seleccionar la cara 1 Appuyer sur la touche CD EDIT/REMAIN pour selectionner la
AoB. face A ou B.
2 Presione uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY para 2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour
seleccionar un disco. selectionner un disque.
3 Presione Ios botones numericos paraseleccionar Iascanciones. 3 Selectionner Ies plages a Iaide des touches numeriques.
La indication PRGM parpadea en el visualizador. PRGM clignote sur Iaffichage.
Si el tiempo de reproduction de la cancion seleccionada es mas Si la duree de lecture dune plage selectionnee est superieure
Iargo que el tiempo remanente, no podra ariadirse la cancion. au temps restant, cette plage nest pas ajoutee.
4 Repita Ios pasos 2 y 3 para ahadir mas canciones. 4 Pour ajouter dautres plages, repeter Ies etapes 2 et 3.

Tiempo de Ias cintas y tiempo de edition Duree des cassettes et temps du montage
El tiempo de reproduction total de Ias canciones editadas puede Du fait que Ies cassettes sent en general dune duree Iegerement
ser un poco mas Iargo que el tiempo de grabacion especificado, ya superieure a celle indiquee sur Ieurs etiquettes, Ie temps de lecture
que Ias cintas generalmente tienen una duraci6n algo mayor que total des plages montees peut etre Iegerement superieura la duree
10indicado en su etiqueta. En este case, el tiempo extra (sin la specifiee pour la cassette.
marca de menos) se visualiza en vez del tiempo remanente (con Dans ce cas, Ie temps en exces (saris Ie signe moins) est affiche
la marca de menos + - @ ) despues de la edition. au lieu du temps restant (avec Ie signe moins + - ~) apres Ie
montage.

57
PROGRAMMED EDIT RECORDING

This function lets you program tracks to be recorded from all of the
discs in the CD compartment, in any order. The remaining time on
each side of the tape is displayed as you program the tracks.

1 Insert thetapeto be recorded on into deck2 and set


the Dolby NR.
See steps 1 and 2 on page 52 RECORDING FROM A CD.

2 Press the CD button and load discs onto the trays.

3 Press the CD EDIT/REMAIN button twice.


EDIT lights up and PRGM flashes in the display.
Each time it is pressed, the display changes.
Al EDIT PRGM EDIT

When using the remote control, press the EDIT/REMAIN but-


ton.

4 Press the 4 DOWN or* UP button to designate


the tape length.

4 Enter a length from 10 to 99 minutes.

K DOWN UP PM When using the remote control


n
Press the numeric buttons.
Example:
@ When using a 46-minute tape, press the 4 and 6 buttons.
@ When using a 60-minute tape, press the 6 and O buttons.

@) Recording time of side A


@ Tape side
A: Front side /B: Back side
5 DISC DIRECT PLAY 5 Select a disc by pressing one of the DISC DIRECT
PLAY buttons.

6 Press the numeric buttons and +10 button to pro-

b gram a track to be recorded on side A.

(1) Program number


6 @ Selected track
This is displayed on a few seconds after a track is selected.
@ Remaining time of side A
@ Total number of selected tracks
@ Programmed tracks

7 Repeat steps 5 and 6 to program the rest of the


tracks on side A.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.

8 Press the CD EDIT/REMAIN button to select side B.

To be continued.

58
GRABACION CON EDICION ENREGISTREMENT AVEC
PROGRAMADA MONTAGE PROGRAMME

Esta funcion Ie permite programar Ias canciones a grabarse de Cette fonction permet de selectionner, clans nimporte quel ordre,
todos Ios discos contenidos en el compartimiento de discos, en Ies plages a enregistrer parmi tous Ies disques situes clans Ie
cualquier orden. El tiempo remanente de cada cara de la cinta se compartment. Le temps restant de chaque face de la cassette est
visualiza cuando usted programa Ias canciones. affiche quand on programme Ies plages.

1 Inserte et cassette de cinta que desea grabar en el


1 Inserer la cassette a enregistrer clans la platine 2 et
deck 2 y fije el Dolby NR.
regler Ie reducteur de bruit DOLBY.
Refierase a [OSpasos 1 y 2 de la pagina 53 GRABACION DE
Voir Ies etapes 1 et 2 de la partie ENREGISTREMENT A
UN DISCO COMPACTO.
PARTIR DUN DISQUE COMPACT, page 53.
2 Presione el boton CD y coloque Ios discos sobre
2 Appuyersur la touche CD et mettre des disques en
Ias bandejas,
place sur Ies plateaux.

3 Presione dos veces el boton CD EDIT/REMAIN.


3 Appuyerdeuxfois sur Iatouche CD EDIT/REMAIN.
Se enciende EDIT y parpadea PRGM en el visualizador.
EDIT sallume et PRGM clignote sur Iaffichage.
Cada vez que 10presione, cambia la visualization.
A chaque pression sur la touche, Iaffichage change.

r Al EDIT PRGM EDIT


7 r Al EDIT - PRGM EDIT
7
Cuando utilice el control remoto, presione el boton EDIT/
Quand on utilise Iatelecommande, appuyersur Iatouche E!31T/
REMAIN.
REMAIN.
4 I%esioneel boton 4 DOWN o * UP paradesignar
4 Appuyer sur la touche + DOWN ou ~ UP pour
la duration de la cinta.
indiquer la duree de la cassette.
Registre una duration de 10a 99 minutes
Specifier une duree de 10 a 99 minutes.

Cuando utilice el control remoto


Quand on utilise la telecommande
Presione 10Sbotones numericos.
Appuyer sur Ies touches numeriques.
Ejemplo:
Exemple:
@ Cuando utilice unacintade46 minutes, presione Iosbotones
@ Quand on utilise une cassette de 46 minutes, appuyer Sur
4y6.
Ies touches 4 et 6.
@ Cuando utilice unacintade60 minutes, presione Ios botones
@ Quand on utilise une cassette de 60 minutes, appuyer sur
6y0.
Ies touches 6 et O.

@ Tiempo de grabacion de la cara A


0 Duree de la face A
@ Cara de la cinta
@ Face de la cassette
A: Cara frontal/B: Cara posterior
A: face avant/B: face arriere
5 Seleccione un disco presionando uno de Ios
5 Selectionner un disque en appuyant sur une des
botones DISC DIRECT PLAY.
touches DISC DIRECT PLAY.

6 Presione Ios botones numericos y el boton +1 O


6 A Iaide des touches numeriques et de la touche
para programar una cancion a grabarse en la cara
+1 O, programmer une plage a enregistrer sur la
A.
face A.

@ Numero del programa


@ Numero de programme
@ Cancion seleccionada
@ Plage selectionnee
Se visualiza en unos segundos despues de seleccionarse
Ceci est affiche quelques secondes apres la selection dune
una cancion.
plage.
@ Tiempo remanente de la cara A
@ Temps restant de la face A
@ Numero total de canciones seleccionadas
@ Nombre total de plages selectionnees
@ Canciones programadas
@ Plages programmers
7 Repita IOS pasos 5 y 6 para programar el resto de 7 R6p6ter les etapes 5 et 6 pour programmer les
Ias canciones en la cara A.
autres plages pour la face A.
No puede programarse unacancion cuyotiempode reproduction
Une plage dent la duree de lecture est superieure au temps
es mas largo que el tiempo remanente.
restant ne peut pas ~tre programmed.
8 Presione el boton CD EDIT/REMAIN para
8 Appuyer sur la touche CD EDIT/REMAIN pour
seleccionar la cara B.
Continua. selectionner la face B. A suivre

59
PROGRAMMED EDIT RECORDING

9 Program the tracks to be recorded on side B.


After confirming 3 in the display, repeat steps 5 and 6 for side
B.

10 Press the REC/REC MUTE button to start record-


ing.
The tape is rewound to the beginning of the front side, plays
through the leader for 10 seconds, and then recording starts.
When you use the remote control to start recording, first press
the /0 REC/REC MUTE button and then press the 4
button within 2 seconds.

10 To stop recording in the middle


Press the button.
Recording and CD play stop simultaneously,

REC/REC MUTE To clear the edit program


Before recording, press the CLEAR button twice so that EDIT in
the display goes out. The first press of the button clears the
o program on side A and the second press clears the program on side
?!? B.
To clear the program on both sides at the same time, press the A
OPEN/CLOSE button.

To check the edit program


Before recording, press the CD EDIT/REMAIN button.
The program for one side of the tape is displayed each time the
button is pressed. +

o Time remaining on the tape


@ Tape side
@ Total number of programmed tracks
@ Program tracks

To check the order of the programmed tracks


Before recording, press the CD EDIT/REMAIN button to select side
A or B, and press the - DOWN or > UP button repeatedly.
Each time the button is pressed, the next track (FF button) or
previous track (* button) in the program is shown in the display.
+El

@ Program number
@ Track number

To change the program


After clearing the program on each side, carry out on the steps
again.

m
Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either side
of the tape is broken off.

60
GRABACION CON EDICION ENREGISTREMENTA VEC MONTAGE
PROGRAMADA PROGRAMME

9 I%ograme Ias canciones a grabarse en la cara B. 9 Programmer Ies plages a enregistrer sur la face B.

[)espues de confirmar ] en el visualizador, repita Ios pasos 5 Apres s~tre assure que ] est affiche, repeter Ies etapes 5 et
y 6 para la cara B. ~ 6 pour la face B.

10 Presione el boton. REC/REC MUTE para iniciar la 10 Appuyer sur la touche REC/REC MUTE pour
grabacion. demarrer Ienregistrement.

La cinta se reenrolla al comienzo de la cara frontal, [a portion La cassette est rebobinee jusquau debut de la face avant,
extrema avanza por 10 segundos y Iuego inicia la grabacion. Iamorce est bobinee pendant dix secondes, puis Ienregistrement
Cuando utilice el control remoto para iniciar la grabacion, demarre,
presione primero el boton ./0 REC/REC MUTE y Iuego Quand on utilise la telecommande pour demarrer
presione el boton 4 E dentro de 2 segundos. lenregistrement, appuyerdabord sur Iatouche /0 REC/REC
MUTE puis appuyersur Iatouche 4> clans Ies deux secondes
Para interrumpir la grabaci6n en el medio qui suivent.
Presione el boton .
La operaci6n del deck y la del reproductor de discos compactos se Pour arr@ter Ienregistrement en tours
detienen simultaneamente. Appuyer sur la touche .
Lenregistrement de la cassette et la lecture du disque compact
Para borrar el programa de edition sarr&ent simultanement.
Antes de la grabaci6n, presione dos veces el boton CLEAR de
manera que se apague la indication EDIT en el visualizador. El Pour effacer Ie programme du montage
primer empuje del boton borra el programa de la cara A y el Avant Ienregistrement, appuyer deux fois sur la touche CLEAR
segundo borra el programa de la cara B. de maniere que EDIT disparaisse de Iaffichage. La premiere
Paraborrarel programade ambascaras al mismotiempo, presione pression sur la touche efface Ie programme de la face A et la
el boton A OPEN/CLOSE. seconde pression efface Ie programme de la face B.
Pour effacer Ie programme des deux faces en mr3me temps,
Para verificar el programa de edition appuyer sur la touche 4 OPEN/CLOSE.
Antes de la grabacion, presione el boton CD EDIT/REMAIN.
Cada vez que 10presione, se alterna la visualization del programa Pour controler Ie programme du montage
de cada cara. + Avant Ienregistrement, appuyer sur la touche CD EDIT/REMAIN.
A chaque pression sur cette touche, Ie programme pour une face
de la cassette est affiche. +

O Tiempo remanente de la cinta a grabarse


@ Cara de la cinta
@ Ntimero total de canciones programadas @) Temps restant de la cassette
@ Canciones programadas @ Face de cassette
@ Nombre total de plages programmers
Para comprobar el orden de Ias canciones programadas @ Plages programmers
Antes de la grabaci6n, presione el boton CD EDIT/REMAIN para
seleccionar la cara A o B, y Iuego presione repetidamente el boton Pour contrbler lordre des plages programmers
+4 DOWN O W UP. Avant Ienregistrement, appuyer sur la touche CD EDIT/REMAIN
Cada vez que 10presione, se indica en el visualizador la siguiente pour selectionner la face A ou B, puis appuyer sur la touche +
cancion (boton *) o la cancion anterior (boton 44) en el DOWN ou m UP a plusieurs reptises.
programa. - A chaque pression sur la touche, la plage suivante (touche w) ou
la plage precedence (touche +) du programme est indiquee sur
Iaffichage. +

@l Ntimero programado
@ Ntimero de la canci6n
@) Numero de programme
Para cambiar el programa @ Numero de plage
Despues de borrar el programa de cada cara, siga Ios pasos
mencionados nuevamente. Pour changer Ie programme
Apres avoir effac6 Ie programme de chaque face, effectuer de
nouveau Ies etapes.

Si la Iengtieta de prevention contra borradura esta rota, no se


podra grabar la cara correspondiente.
Si Iergot de securite dune face ou Iautre de la cassette est absent,
Ienregistrement ne se fait pas.

61
SETTING THE TIMER

The unit can be turned on at the specified time every day by the
built-in timer. You can also set timer recording from the radio or the
connected equipment.

Preparation
Make sure the clock is set correctly,

1 @ Press the TIMER button on the remote control


to select timer playback mode or timer record-
ing mode.
Each time it is pressed, ~ @ IS displayed.
or ~~c

~Timer playback mode+@ Timer recording mode


~can;:.
ala
1 @ REC The II SET button lights, and TIMER and one of the source
TIMER
names flash alternately in the display for 4 seconds. If TIMER
in the display goes out, press the TIMER button again.

7!?
@ Within 4 seconds, press the II SET button.
/l\

The hour in the display flashes.

If the II SET button is pressed after TIMER in the display goes


out, another operation may start.

2 Press the << DOWN or h- UP button and the II


SET button to designate the timer-on time.

n After designating the timer-on time, TIMER and one of the


L source names flash alternately in the display for 4 seconds.
K DOWN UP FM

3 Within 4 seconds, select the duration for the timer-


on period with the -< DOWN or -F UP button.
The duration for the timer-on period can be set between 10 and
240 minutes in 10-minute steps.

4 Within 4seconds, press one of the function buttons

3 MDOWN UP m
to select a source.
The selected source name and TIMER flashes in turn in the
display.
After4 seconds, TIMER in the display goes out and timer setting
is completed.

if you selected the timer recording mode in step 1


Only the TUNER or VIDEO/AUX function can be selected.

If you press the TUNEFVBAND button

4 The tuner function is selected, but bands cannnot


in this step. Go to step 5, and select a band.
be selected

5 Get ready for the source.


DECK 1/2 BAND
In ~ timer playback mode
Load a disc, insert a tape, or tune in to a station.

,n ~cc timer recording mode

After the preparation for each source, set the tape to be


b recorded on into deck 2. (See steps 1 to 3 on page 46.)

To be continued.

62
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGLAGE DE LA MINUTERIE

El aparato puede encenderse a la hors especificada cada dia Avec la minuterie integree, Iappareil peut @tre mis sous tension
mediante el temporizador incorporado. Usted podra fijar el tiempo chaque jour a Iheure specifiee. La minuterie peut egalement
para la grabacion de la radio o del equipo conectado. commander Ienregistrement a partir de la radio ou de Iappareil
connecte.
Preparation
Confirme que el reloj esta correctamente ajustado. Preparation
Sassurer que Ihorloge est reglee correctement.
1 @ Presione el boton TIMER del control remoto
1 @ Appuyer sur la touche TIMER de la
para seleccionar el modo de reproduction o el telecommande pour selectionner Ie mode lec-
modo de grabacion por temporizador.
ture commandee par la minuterie ou Ie mode
Cada vez que 10 presione, se visualiza @ o ~c. enregistrement command6 par la minuterie.
A chaque pression sur la touche, ~ ou ~~c est affiche.
~ Modo de reproduction -+ O Modo de grabacion
r portemporizadorCance,a~~:rternporizaclor 1 ~ Mode lecture ~
commandee par
la minuterie
Se enciende el boton II SET, y la indication TIMER y uno de Ios
L Annul:?!
nombres de la fuente parpadean alternadamente durante 4
segundos. Si se apaga la indication TIMER en el visualizador, Latouche II SETsallume, et TIMERet unedesnomsdesource
presione nuevamente el boton TIMER. clignotent alternativement sur Iaffichage pendant quatre
secondes. Si TIMER dispara~t de Iaffichage, appuyer de
nouveau sur la touche TIMER.
@ Dentrode4segundos, presioneel boton II SET.
Parpadea la hors en el visualizador. @ Pendant ces quatre secondes, appuyer SUUla

m
touche II SET.
Les heures clignotent sur Iaffichage,
Si presiona el bot6n II SET despues de apagarse TIMER en el
visualizador, puede iniciar otra operation. ~

2 Presione el boton ++ DOWN o W UP y el boton Si on appuiesurlatouche II SET unefoisque TIMER adisparu


de Iaffichage, une autre operation peut demarrer,
H SET para.especificar el tiempo de activation por
temporizador. 2 Appuyer sur la touche + DOWN ou - UP et sur
la touche II SET pour specifier Iheure de la mise
Despues de setialar el tiempo de activation por temporizador,
sous tension par la minuterie.
TIMER y uno de Ios nombres de la fuente parpadean
alternadamente durante 4 segundos en el visualizador. Apres la specification de Iheure de la mise sous tension par la
minuterie, TIMER et un des noms de source clignotent
3 Dentro de 4 segundos, seleccione la duration de alternativement sur Iaffichage pendant quatre secondes.
activaci6n por temporizador con el boton 3 Pendant ces quatres secondes, appuyer sur la
~ DOWN O ~ UP. touche 44 DOWN ou * UP pour selectionner la
La duration de activation por temporizador puede fijarse entre duree de la mise sous tension par la minuterie.
10 y 240 minutes en pasos de 10 minutes. La duree de la mise sous tension par la minuterie peut &re
reglee entre 10 et 240 minutes par pas de 10 minutes.
4 Dentro de estos 4 segundos, presione uno de Ios
botones de funcion para seleccionar una fuente. 4 Appuyer sur une des touches de fonction pour
selectionner une source clans Ies quatre secondes
El nombre de la fuente seleccionada y la indication TIMER
qui suivent.
parpadean alternativamente en el visualizador.
Despues de 4 segundos, desaparece la indicaci6n TIMER y Le nom de la source selectionnee et TIMER clignotent
termina la fijacion. alternativement sur Iafflchage.
Au bout de quatre secondes, TIMER dispara~t de Iaffichage et
Si usted selecciona el modo de grabacion por Ie reglage de la minuterie est termine.
temporizador en el paso 1
Si on a selectionne Ie mode enregistrement commande
Puede seleccionarse solamente la funci6n TUNER o VIDEO/
par la minuterie & I%tape 1
AUX.
Seuie la fonction TUNERou VI DEO/AUX peut &reselectionnee.
Si usted presiona el boton TUNEWBAND Si on appuie sur la touche TUNEIVBAND
Se selecciona la funcion del sintonizador, pero Ias bandas no
La fonction tunerest selectionnee, mais Ies gammes ne peuvent
pueden seleccionarse en este paso. Prosiga al paso 5 para
pas &re selectionnees a cette etape. Passer a Ietape 5, puis
seleccionar una banda. selectionner une gamme.

5 Preparatives de la fuente. 5 Preparer la source.


En el modo de reproduction por temporizador Q Dans Ie mode lecture command6e par la minuterie ~
Coloque un disco, inserte una cinta o sintonice una emisora. Mettre un disque en place, inserer une cassette ou accordersur
une station.
@
En el modo de grabacion por temporizador REC
o
Despues de preparar cualquiera de Ias fuentes indicadas, Dans [e mode fWit@StWITK!IIt commande par ia minuterie REc
coloque el cassette a grabarse en el deck 2. (Vease Ios pasos Apres la preparation de Iasource, mettre Iacassetteaenregistrer
1 al 3 de la pagina 47.) en place clans la platine 2. (Voir Ies etapes 1 a 3 de la page 47.)
Contintia. A suivre

63
SETTING THE TIMER

6 Adjust the volume and tone.

7 Press the POWER button to turn the unit off.

Check whether Q or ~$c is displayed, and the function buttons


turn off (timer standby mode). When the timer-on time is
reached, the unit is turned on and play begins using the selected
source.

To cancel timer standby mode temporarily


Press the TIMER button on the remote control so that ~ or ~~c
goes out in the display.
To restore timer standby mode, press the TIMER button to display
~ or ,$c.

Using the unit while the timer is set


7 POWER
You can use the unit normally
Before turning off the power,
after setting the timer.
repeat steps 5 and 6 to select the
correct sources and volume.

o
6 STANDBY/ON To change the specified time and source
Carry out all the steps again.

b To check the specified time and source


Press the TIMER button on the remote control. The timer-on time
and the selected source name are displayed for 4 seconds.
However, the duration for the timer-on period is not displayed.

Timer playback and timer recording will not begin unless the
power is turned off.
Connected equipment cannot be turned on and off by the built-in
timer of this unit. Use an external timer.

SElllNG THE SLEEP TIMER


(Operating with only the remote control)

The sleep timer automatically turns the unit off after the specified
time passes.

1 Press the SLEEP button.


SLEEP 0, @ and 60 @ are displayed.
SLEEP @ and@ go out in 4 seconds, and the sleep timer star-ts
SLEEP to work, The power is automatically turned off after 60 minutes.
If you wish to change this time, go to step 2 before SLEEP @)
and @ go out.

T 2 Press the 4 DOWN or * UP button to soecifv


the time until the power is turned off. ; -
Each time the button is pressed, the time changes between 10

2?E and 240 minutes


The specified
in 10-minute
time @ is displayed.
steps.

To check the time remaining until the power is turned off

b Press the SLEEP button once. The remaining


4 seconds.
time is displayed for

To cancel the sleep timer mode


Press the SLEEP button twice so that SLEEP in the display goes
64 out.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGLAGE DE LA MINUTER!E

6 Ajuste el volumen y el tono. 6 Regler Ie volume et la tonalite.

7 Presione el boton POWER para desconectar la


7 Appuyer sur la touche POWER pour mettre
alimentacion del a~arato.
Iappareil hors tension.
Confirme que se visuali;a 00 ~~c, y se apagan IOSbotones de
funci6n (el modo de espera). Cuando Ilega la hors sefialada, el sassurerque ~ ou ~W @ est affichd et que Ies touches de fonction
aparato se enciende e inicia la reproducci6n de la fuente seteignent (mode attente de minuterie), Quand Iheure de tTtlSe
seleccionada. soustension est atteinte, Iappareil est missous tension et la lecture
commence sur la source selectionnee.
Para cancelar temporalmente el modo de espera del
temporizador Pour annuler provisoirement Ie mode attente de minuterie
Presione el botonTIMER del control remotode manera que desaparezca Appu ersur la touche TIMER de Iatelecommande de maniere que @
~ o ~~c del visualizador. Para restablecer ei modo de espera del ou ~6 ~. d ]sparaisse de Iaffichage. Pour retablir Ie mode attente de
temporlzador, presione el boton TIMER para visualizer ~ o 0. mmu~erle, appuyer sur la touche TIMER pour afficher ~ ou ~$c.
REC

En caso de utilizar el aparato despues de la fijacion del Utilisation de Iappareil une fois que la minuterie est reglee
temporizador. On peut utiliser Iappareil normalement apres avoir regle la minuterie.
Despues de fijar el temporizador, usted podra utilizar el aparato
Avant de mettre Iappareil hors tension, repeter Ies etapes 5 et 6 pour
normalmente. Antes de desconectar la alimentacion, repita Ios pasos
selectionner la source correcte et regler [e volume.
5 y 6 para seleccionar la corrects fuente Y volumen.
,.. ?
Para cambiar el tiempo y el nombre de la fuente Pour changer Iheure et la source speclflees
seleccionados Effectuer de nouveau toutes Ies etapes.
Repita todos Ios pasos indicados arriba.
Pour contr61er Iheure et la source specifiers
Para comprobar el tiempo y el nombre de la fuente Appuyer sur la touche TIMER de la telecommande. Lheure de mise
seleccionados sous tension par la minuterie et Ie nom de la source selectionnee sent
Presione el bot6n TIMER del control remoto. Se visualizan el tiempo affiches pendant quatre secondes.
deactivation por temporizador y el nombre de la fuente seleccionado Toutefois, la dur6e de la mise sous tension par la minuterie nest
durante 4 segundos. pas affichee,
Sin embargo, no se visualiza la duration de activation por
temporizador.
~

m La reproduction y la grabacion por temporizador no iniciaran a


La lecture et Ienregistrement commandes par la minuterie ne se
feront pas si Iappareil nest pas mis hors tension.
Lappareil connecte ne peut pas &re mis sous et hors tension par la
menos que este desconectada la alimentaci6n. minuterie integree de cet appareil, Utiliser une minuterie externe.
. El equipo conectado no puede conectarse y desconectarse mediante
el temporizador integrado de este aparato. Use un temporizador
externo.

AJUSTE DEL REGLAGE DE LA MINUTERIE


CRONODESCONECTADOR DARRET
(Operando s610 con el control remoto) (Commande unicfuement avec la telecommande)

Con el usodel cronodesconectador, la alimentacion se desconecta La minuterie darr~t met automatiquement Iappareil hors tension
automaticamente despues de transcurrir el tiempo especificado. au bout du temps specifie.

1 Presione el boton SLEEP. 1 Appuyer sur la touche SLEEP.


Se visualizan SLEEP Q), @ y 60 @. SLEEP 0, @ et 60 @ sent affiches.
Las indicaciones SLEEP@) y @ se apagan en 4 segundos y el SLEEP @ et@ disparaissent au bout de quatre secondes, et
cronodesconectador inicia su operation. La alimentacion se la minuterie darr6t se met en marche. Lalimentation est
desconecta automaticamente una vez transcurridos Ios 60 automatiquement toupee au bout de 60 minutes. Si on vr?ut
minutes, Si usted desea cambiar este tiempo, prosiga al paso changerce temps, passer a Ietape 2 avant que SLEEP @ et @
2 antes que se apaguen SLEEP @l y Cl. disparaissent.

2 Presione el boton ++ DOWN o FF UP ~ara 2 Appuyer sur la touche 4 DOWN ou D+ UP pour


especificar el tiempo hasta la desconexion de la specifier Ie temps jusqua la rnise hors tension.
alimentacion.
A chaque pression sur la touche, Ie temps change entre 10 et
Cada vez que presione este boton, el tiempo cambiara entre 10 240 minutes, par pas de 10 minutes.
y 240 minutes en pasos de 10 minutes. Le temps specifie @) est affich6.
Se visualiza el tiempo especificado 0.
Pour contrtiler Ie temps restant jusqua la mise hors ten-
Para comprobar el tiempo restante hasta la desconexion sion
de [a alimentacion Appuyer une fois sur Iatouche SLEEP. Le temps restant est affiche
Presione una vez el boton SLEEP. El tiempo restante se visualiza pendant quatre secondes.
durante 4 segundos.
Pour annuler Ie mode minuterie darr~t
Para cancelar el modo del cronodesconectador
Appuyerdeuxfois sur Iatouche SLEEPafin que SLEEP disparaisse
Presione dos veces el boton SLEEP de manera que se apague la
de Iaffichage.
indication SLEEP en el visualizador. 65
MICROPHONE MIXING

Up to two microphones can be connected to this unit, allowing you


to sing along to music sources.
Use a microphone with a mini (D3.5 mm//s inches) plug,

Before connecting a microphone


Set the MIC MIXING control to MIN.

1 Connect your microphone(s) to the MIC jack(s).

2 Press one of the function buttons to select the


source to be mixed, and play it.

3 Adjust the volume and tone of the source.

4 Adjust the microphone volume.

You can adjust the volume of the microphones connected to the


both of the MIC jacks by the MIC MIXING control at the same
time.

To record microphone sound mixed with source sound


Insert a tape in the deck 2, and press the REC/REC MUTE
button. You can record while using the echoing effect, VOCAL
FADER, MULTIPLEX or BBE function.

When not using the microphone


Set the MIC MIXING and DIGITAL ECHO control to MIN and
remove the microphone(s) from the MIC jack(s).

. If the microphone is held too near the speakers, a howling sound .


may be produced, In this case, hold the microphone away from
the speakers, or decrease the sound level using the MIC MIXING
control,
If sound through the microphone is extremely loud, it may be
distorted, In this case, turn the MIC MIXING control toward MIN.

When connecting two microphones simultaneously


The use of unidirectional type microphones (Aiwa DM-HI 8, DM-
H15, etc.) is recommended to prevent howling.

ECHOING THE SOUND -+


You can get an echo sound while using the microphone.
First, press the MIC ECHO button to display E-ON. Then, adjust
the echo volume with the DIGITAL ECHO control.

To cancel the echoing effect


Press the MIC ECHO button twice to display E-OFF.

If the MIC ECHO is set to OFF, the echoing effect cannot be


obtained, though the DIGITAL ECHO control is set to MAX.
If you select the DSP mode, the MIC ECHO will be set to OFF
automatically.
When the MIC ECHO is set to ON, the selected DSP mode is
automatically canceled.
MEZCLA DE MICROFONO MIXAGE AVEC MICROPHONE

Usted puede conectar a este aparato hasta dos microfonos para Pour chanter avec accompagnement par une source musicale, on
cantar junto con una fuente musical, peut brancher jusqua deux microphones a cet appareil.
Uti!ice un microfono con mini-clavija (03,5 mm). Utiliser un microphone a mini-fiche (3,5 mm 0).

Avant de brancher un microphone


Antes de conectar un microfono
Regler la commande MIC MIXING sur MIN.
Ajuste el control MIC MIXING ala position MIN.
1 Brartcher Ie microphone ala prise MIC.
1 Conecte SU(S) microfono(s) a la(s) toma(s) MIC.
2 Appuyer sur une des touches de fonction pour
2 Presione uno de Ios botones de funcion para selectionner la source a mixer, et la mettre en
seleccionar la fuente a mezclarse, y reproduzcala. marche.

3 Regler Ie volume et la tonalite de la source.


3 Ajuste ei volumen y el tono de la fuente musical.
4 Regler Ie volume du microphone.
4 Ajuste el volumen del microfono. La commande MIC MIXING permet de regler en m~me temps
Ie volume des microphones branches aux prises MIC.
Es posible ajustaral mismotiempo el volumen de Ios microfonos
conectados a ambas tomas MIC mediante el control MIC Pour enregistrer Ie son du microphone mixe avec la source
MIXING. sonore
Inserer une cassette clans la platine 2, puis appuyer sur la touche
Para grabar la mezcia de sonido por micr6fono con un REC/REC MUTE. On peut enregistrer tout en UtillSant Ieffet
sonido de la fuente decho ou la fonction VOCAL FADER, MULTIPLEX ou BBE.
Inserte una cinta en la platina 2 y presione el botc5n REC/REC
MUTE. Podra grabar mientras utiliza el efecto de eco o la funcion Quand on nutilise pas Ie microphone
VOCAL FADER, MULTIPLEX O BBE. Reglerlescommandes MIC MIXING et DIGITAL ECHO sur MIN et
debrancher Ie microphone de la prise MIC.
Cuando no utilice el microfono
Regule Ios controles MIC MIXING y DIGITAL ECHO a la position
~
MIN y desconecte el microfono/los microfonos de la(s) toma(s)
MIC. Si un microphone est place trop pres dune enceinte, un bruit de
hurlement risque de se produire. Le cas echeant, eloigner Ie
microphone de Ienceinte ou baisser Ie niveau sonore a Iaide de
la commande MIC MIXING.
Si Ie son dun microphone est extr~mement fort, it peut &re
Si el microfono esta muycerca de Iosaltavoces, puede producirse
deforme. Le cas echeant, tourner la commande MIC MIXING
un chillido. En este case, aleje el microfono de Ios altavoces, o
vers MIN.
disminuya el nivel sonoro utilizando el control MIC MIXING.
Si es muy intenso el sonido proveniente del microfono, puede Quand on branche deux microphones simultanement
distorsionarse.En tal case, gire el control MIC MIXING hacia la Lutilisation de microphones de type unidirectionnel (Aiwa DM-
position MIN. HI 8, DM-HI 5, etc.) est recommandee pour eviter Ie hurlement.

En la conexion de dos microfonos al mismo tiempo


Se recomienda utilizar microfonos del tipo unidirectional (Aiwa
DM-H18, DM-H15,etc.) para evitar chillidos.

PARA ANADIR ECO AL SONIDO + POUR DONNER DE LECHO AU SON -+ m


On peut dormer de Iecho au son tout en utilisant Ie microphone.
Usted puede obtener un sonido con efecto del eco usando el
Dabord, appuyer sur la touche MIC ECHO pour afficher E-ON.
microfono.
Ensuite, regler Ie volume de Iecho avec la commande DIGITAL
En primer Iugar, presione el bot6n MIC ECHO para visualizer E-
ECHO.
ON. Luego, ajuste el volumen de eco con el control DIGITAL
ECHO.
Pour annuler Ieffet decho
Appuyer deux fois sur la touche MIC ECHO pour afficher E-OFF.
Para cancelar el efecto del eco
Presione dos veces el boton MIC ECHO para visualizer E-OFF.

m
Si MIC ECHO esta en OFF, no podra obtenerse el efecto del eco,
Si MIC ECHO est regle sur OFF, Ieffet decho ne peut pas &tre
obtenu, m~me si la commande DIGITAL ECHO est reglee sur
MAX,
aunque el control DIGITAL ECHO se ponga en MAX. Si onseiectionne un mode DSP, MIC ECHO seraautomatiquement
Si usted selecciona el modo DSP, el MIC ECHO se desactivara regle sur OFF.
automaticamente. Cluand MIC ECHO est regle surON, Ie mode DSP selectionne est
Cuando MIC ECHO esta en ON, el modo DSP seleccionado se automatiquement annule.
cancela automaticamente.

67
USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE

This unit is equipped with the folldwing Karaoke functions.


VOCAL FADER function
MULTIPLEX function

Recording with the KARAOKE functions


You can record while using these functions.
See page 48 or 52.

After using the Karaoke functions


Cancel them to return to normal sound.

While the Karaoke functions are on, the sound source is heard as
monaural, even if it is recorded in stereo.

VOCAL FADER/MULTIPLEX FUNCTION


+~

You can use discs or tapes as Karaoke sources.


VOCAL FADER function
This function makes the singers voice on ordinary discs or
tapes softer than the accompaniment.
MULTIPLEX function
This function mutes the vocal part on multi audio discs, so that
the accompaniment is output through both speakers.
In addition, you can select the AUTO VOCAL FADER or AUTO
MULTIPLEX function, for a VOCAL FADER or MULTIPLEX effect
only while there is audio input through a microphone.

To select one of these functions


Each time the VOCAL FADEFUMULTIPLEX button is pressed, the
function changes in the order shown in the illustration.
@ VOCAL FADER function
@ AUTO VOCAL FADER function
@ MULTIPLEX function
@ AUTO MULTIPLEX function
@ Cancel

Usable discs or tapes for VOCAL FADER function


The VOCAL FADER function may not work correctly with the
following kinds of CDs or tapes,
- Those with monaural sound
- Those recorded with strong echoes
- Those with the vocal part recorded on the right or left side of the
sound width

Usable multi audio discs and tapes for the MULTIPLEX


function
The MULTIPLEX function is designed to work with multi audio discs
and tapes which have the vocal part on the right channel and the
accompaniment on the left channel.
FUNCIONES UTILES PARA KARAOKE FONCTIONSUTILES POUR KARAOKE

Este aparato esta equipado con Ias siguientes funciones de Cet appareil est muni des fonctions Karaoke suivantes.
Karaoke. Fonction VOCAL FADER
Funcion de VOCAL FADER Fonction MULTIPLEX
Funcion de MULTIPLEX
Enreglstrement avec Ies fonctions Karaoke
Grabacion con Ias funciones de KARAOKE On peut enregistrer tout en utilisant ces fonctions
Usted puede grabar durante el uso de estas funciones. Voir page 49 ou 53.
Refierase a la pagina 49053.
Apres [utilisation des fonctions Karaoke
Despues de utilizar Ias funciones de Karaoke Les annuler pour repasser au son normal.
Cancelelas para volver al modo de sonido normal.

m
Con Ias funciones Karaoke activadas, Iafuente sonora se escuchara
~
Quand Ies fonctions Karaoke sent en service, la source sonore est
entendue en monophonic, m~me si elle est enregistree en
en monaural, aunque este grabada en estereo. stereophonic.

FLINCION DE VOCAL FADEIWMULTIPLEX FONCTION VOCAL FADER/MULTIPLEX


+~ +~

Usted puede usar discos o cintas como fuentes de Karaoke. On peut utiliser des disques ou des cassettes comme sources
Fi.mci6n de VOCAL FADER Karaoke.
Estafuncion hate que Iavoz del cantante, en Ios discos o cintas Fonction VOCAL FADER
ordinaries, se oiga a un volumen mas bajo que el Avec des disques ou des cassettes ordinaires, cette fonction
acompahamiento musical. rend la partie vocale plus deuce que Iaccompagnement.
Funcion de MULTIPLEX Fonction MULTIPLEX
Estafuncion silencia la parte vocal de Ios discos de audio mtiltiple Avec des disques multi audio, cette fonction supprime la partie
de manera que se oiga solamente el acompailamiento musical vocale, si bien que Iaccompagnement est audible par [es deux
por ambos altavoces. enceintes.
Ademas, usted puede seleccionar la funci6n de AUTO VOCAL En plus, on peut selectionner la fonction AUTO VOCAL FADER ou
FADER o AUTO MULTIPLEX para obtener un efecto de VOCAL la fonction AUTO MULTIPLEX pour obtenir un effet VOCAL
FADER o MULTIPLEX, pero solo cuando haya una entrada de FADER ou MULTIPLEX uniquement quand il y a une entree audio
audio a traves del microfono. par un microphone,

Para seleccionar una de estas funciones Pour selectionner une de ces fonctions
Cada vez que presione el boton VOCAL FADEWMULTIPLEX, la A chaque pression sur la touche VOCAL FADEFUMULTIPLEX, la
funcion cambia en el orden mostrado en la ilustracion. fonction change das Iordre montre sur Iillustration.
@ Funcion de VOCAL FADER @ Fonction VOCAL FADER
@ Funcion de AUTO VOCAL FADER @ Fonction AUTO VOCAL FADER
@ Funcion de MULTIPLEX @ FonctionMULTIPLEX
@ Funcion de AUTO MULTIPLEX @ Fonction AUTO MULTIPLEX
@ Cancelar @ Annulation

Discos ocintas utilizable con Iafuncion de VOCAL FADER Disques ou cassettes utilisables pour la fonction VOCAL
La funcion de VOCAL FADER puede ser inefectiva con Ios FADER
siguientes discos compactos o cintas. La fonction VOCAL FADER risque de ne pas fonctionner
- Aquellos con sonido monaural correctement avec Ies disques compacts ou cassettes suivants.
- Aquellos grabados con ecos potentes - Disques ou cassettes a son monophonique
- Aquellos con la parte vocal grabada en el Iado derecho o - Disques ou cassettes enregistres avec de forts ethos
izquierdo de la amplitud sonora. - Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistree sur la
droite ou la gauche du spectre sonore
Discos y cintas multiples utilizable con la funcion MULTl-
PLEX Disques et cassettes multi audio utilisables pour Iafonction
La funci6n MULTIPLEX trabaja adecuadamente con Ios discos y MULTIPLEX
cintas multiples que tienen la parte vocal en el canal derecho y el La fonction MULTIPLEX est tongue pour fonctionner avec Ies
acompatiamiento en el canal izquierdo. disques et cassettes multi audio qui possedent la partie vocale sur
Ie canal droit et Iaccompagnement sur Ie canal gauche.

69
CARE AND MAINTENANCE

Occasional maintenance of the unit and care of the unit and care
of the software are needed to optimize the performance of your unit.

To clean the cabinet


.0-- .
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution, Do
not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner.

To clean the heads and tape paths


After every 10 hours of use, clean the heads and tape paths with
a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning
fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially
available.)
When cleaning with a cotton swab@, wipe the recording/playback
head @, erasure head @ (deck 2 only), pinchrollers @, and
capstans @. +

m
After cleaning the heads and tape paths with a liquid head cleaning
cassette or a moistened swab, wait until the cleaned parts are
completely dried before inserting tapes.

Care of discs
Before playing a disc, wipe it from the center out with a cleaning
cloth. +
After playing a disc, store it in its case. Do not leave the disc in
places that are hot or humid.

Care of tapes
Store tapes in their cases after use.
Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or any
source of magnetism. This will downgrade the sound quality and
cause noise.
Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.

70
CIJIDADO Y MANTENIMIENTO SOINS ET ENTRETIEN

De vezen cuando efecttie ei servicio de mantenimiento del aparato Un entretien et des soins reguliers de Iappareil et des disques et
y cuidado del software para conservarlos siempre en optimas cassettes sent necessaires pour assurer un fonctionnement opti-
condiciones. mal.

Para Iimpiar el gabinete Nettoyage du coffret


Utilice un paho suave Iigeramente remojado con una solution de Utiliserun chiffon doux Iegerement imbibe dunesolution detergence
detergence suave. No utilice solventes fuertes, tales como alcohol, deuce, Ne pas utiliser de solvants forts, tels que de Ialcool, de la
bencina o diluyente. benzine ou du diluant.

Para Iimpiar Ias cabezas y Ios trayectos de la cinta Nettoyage des t&es et des chemins de bande
Despues de cada 10 horas de USO, Iimpie Ias cabezas y Ios Toutes Ies dix heures dutilisation, nettoyer Ies t~tes et Ies chemins
trayectos de la cinta con un cassette de Iimpieza o un copo de de bande avec une cassette de nettoyage ou un coton-tige imbibe
algodon remojado con Iiquido de Iimpiezao alcohol desnaturalizado. dun Iiquide de nettoyage ou dalcool denature. (Des kits de
(Estos accesorios de Iimpieza se venden en el mercado.) nettoyage sent disponibles clans Ie commerce.)
Con un copo de algodon @, Iimpie la cabeza de grabacion/ Lors du nettoyage avec un coton-tige o, essuyer la t~te
reproduction @, la cabeza de borradura @ (s610 el deck 2), Ios denregistrementfde lecture @, la t&e deffacement @ (piatine 2
rodillos sujetadores @ y Ios ejes de arrastre @. + seulement), Ies galets presseurs @l et Ies cabestans @. +

Despues de la Iimpieza de Ias cabezas y trayectos de la cinta con Apres Ie nettoyage des t&es et des chemins de bande avec une
un cassette de Iimpieza o un COPOde algodon remojado, espere cassette de nettoyage a Iiquide ou avec un coton-tige imbibe,
que se sequen antes de insertar Ias cintas. attendre que Ies parties nettoyees soient completement seches
avant de mettre des cassettes en place.
Cuidado de Ios discos
Antes de usar un disco, I[mpielo con un paho de Iimpieza, Soin des disques
frotandolo desde et centro hacia afuera. + Avant la lecture dun disque, Iessuyer du centre vers Iexterieur
Despues de tocar un disco, guardelo en su caja. No deje el disco a Iaide dun chiffon de nettoyage. + E
en un lugar caluroso o htimedo. Apres la lecture dun disque, Ie ranger clans son etui. Ne pas
laiSSer Ie disque clans un endroit chaud ou humide,
Cuidado de Ios cassettes de cinta
Guarde Ios cassettes en su caja despues del USO. Soin des cassettes
No deje Ios cassettes cerca de un iman, motor, televisor o Apres Iutilisation, ranger Ies cassettes clans Ieurs boltes.
cualquier otra fuente que genere magnetism, ya que podr(a Ne pas Iaisser Ies cassettes pres dun aimant, dun moteur
afectar la calidad acustica y causar ruido. electrique, dun televiseur ou de toute autre source de champ
No exponga Ios cassettes de cinta a la Iuz directs del sol, ni Ios magnetique. Cela diminuerait Iaqualite sonore et provoquerait du
deje dentro de un automovil estacionado a pleno sol, souffle.
Ne pas exposer Ies cassettes au soleil et ne pas Ies Iaisser clans
un vehicule gare au soleil,

71
SPECIFICATIONS

cFM section>
Frequency range 87.5 MHz tO 108 MHz
Usable sensitivity (IHF) 1.3 pV (75 ohms) 13.2 dBf
Alternate channel selectivity 50 dB (t400 kHz)
Signal-to-noise ratto STEREO: 70 dB
MONO: 76 dB
Harmonic distortion 0.3 % (MONO), 1 kHz
0.5 Yo (STEREO, L-R), 1 kHz
Frequency response 30 HZ to 15 kHz (+0.5 dB, 3 dB)
Stereo separation 33 dB at 1 kHz
Antenna 75 ohms (unbalanced)

cAM section>
Frequency range 530 (531) kHzto 1710 (1602) kHz
Usable sensitivity 350 kVlm
Selectivity 22 dB (9 kHz)
Signal-to-noise ratto 53dB(100 dB input)
Antenna Loop antenna

<Timer section>
Program timer On-timer, free setting
Sleep timer Setting in 1O-minute increments,
240 minutes maximum

<Amplifier section>
Power output FTC RULE
120 watts per channel, Min.
RMS at 6 ohms, from 40 Hz to 12
kHz, with no more than 1% Total
Harmonic Distortion
Hsrmonic distortion 0.1 % (85 W, 1 kHz, 6 ohms, DIN-
AUDIO)
Input terminal VI DEO/AUX: 150 mV (adjustable)
MIC: 1.0 mV/10 k.Q
Output terminal SUPER WOOFER :2.7 V

cCassette deck section>


Track format 4 tracks, 2 channels
Frequency responss CrOz tape: 50 16000 Hz
Normal tape: 50 15000 Hz
Signal-to-noise ratio 60 dB (DOLBY NR ON, CrOz tape
peak level)
Tape speed 4.8 CnIk+W. (1718 ips)
Recording system AC bias
Erasure system AC erase
Motor DC servo motor x 1
Heads Playback head x 1 (deck 1)
Recording/playbacklerasure head
x 1 (deck 2)

72
ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS

cSeccion de FM> cPartie FM>


Gama de frecuencia 87,5 MHz a 108 MHz Plage de frequencies 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad utilizable (IHF) 1,3 pV (75 ohmios) 13,2 dBf Sensibility utile (IHF) 1,3 WV (75 ohms) 13,2 dBf
Selectividad de canal alternative 50 dB (+400 kHz) Selectivity des canaux 50 dB (*400 kHz)
Relaci6n sefial a ruido ESTEREO: 70 dB Rapport signal/bruit STEREO: 70 dB
MONO: 76 dB MONO: 76 dB
Distortion armonica 0,3 % (MONO), 1 kHz Distortion harmonique 0,3 % (MONO), 1 kHz
0,5 % (ESTEREO, L-R), 1 kHz 0,5 % (STEREO GD), 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 Hz a 15 kHz (+0,5 dB, 3 dB) Reponse en frecfuence 30 I-Iz a 15 kHz (+0,5 dB, 3 dB)
Separation estereofonica 33 dB a 1 kHz Separation st&eo 33 dB a 1 kHz
Anlena 75 ohmios (desequilibrados) Antenne 75 ohms (asymetrique)

cSecci6n de AM> <Partie AM>


Gama de frecuencia 530 (531) kHz a 1710 (1602) kHz Plage de frbquences 530 (531) kHz a 1710 (1602) kHz
Sensibilidad utilizable 350 pV/m Sensibility utile 350 wV/m
Selectividad 22 dB (9 kHz) Selectivity 22 dB (9 kHz)
Relation serial a ruido 53 dB (entrada de 100 dB) Rapport signallbruit 53 dB (entree 100 dB)
Antena Antena de cuadro Antenne Antenne cadre

<Seccion del temporizador> <Partie minuterie>


Temporizador de programa Temporizador de ajuste Iibre del
Minuterie de programmation Minuterie de mise en marche,
tiempo de operation
reglable Iibrement
Cronodeaconectador Capaz de fijar en increments de
Minuterie darret Reglable par increments de 10
10 minutes, 240 minutes como
minutes. 240 minutes maximum
m~ximo

cPartie amplificateur>
<Seccion del amplificador>
Puissance de sortie REGLE FTC
Potencia de ealida REGLA FTC
120 watts par canal, min.
120 vatios por canal, Min.
RMSa60hms, de40Hza 12kHz,
RMS a 6 ohmios, de 40 Hz a 12
avec pas plus de 1YO de Distortion
kHz, sin mas ds 1% Distortion
Harmonique Totale
armonica total
Distortion harmonique 0,1 %(85 W, 1 kHz, 6ohms, AUDIO
Distortion arm6nica 0,1 % (85 W, 1 kHz, 6 ohmios,
DIN)
AUDIO DIN)
Bornes dentree VI DEO/AUX: 150 mV (reglabie)
Terminal de entrada VI DEO/AUX: 150 mV (ajustable)
MIC: 1,0 mV/10 kfl
MIC: 1,0 mV/10 kfl
Borne de sortie SUPER WOOFER: 2,7 V
Terminal de aalida SUPER WOOFER: 2,7 V

<Partie magnetocassette>
<Seccion del deck de cassette>
Formato de pistas 4 pistas, 2 canales Format de piste 4 pistes, 2 canaux
Respuesta de frecuencia Cinta CrOz 50 16000 Hz Reponse en frequence Bande CrOz 50 16000 Hz
Bande normale: 50-15000 Hz
Cinta normal: 50 15000 Hz
Relation serial a ruido 60 dB (DOLBY NR ON, nivel de Rapport signal/bruit 60 dB (Reducteur de bruit Dolby
crests de la cinta Cr02) en service, bande CrOz, niveau
de crete)
Ve!ocidad de la cinta 4,8 cm/seg.
Vitesse de defilement 4,8 cm/s
Sistema de grabacion Polarization CA
Borrado CA Systeme denregiatrement Polarisation CA
Sistema de borradura
Systeme deffacement Effacement CA
Motor Servomotor CC x 1
Cabeza de reproduction x 1 Moteur 1 servomoteur CC
Cabezas
Tt5tes 1 t6te de lecture (platine 1)
(deck 1)
1 t&e denregistrement/lecture/
Cabeza de arabacion/
effacement (platine 2)
reproduccio;/bo rradu ra x 1
(deck 2)

73
SPECIFICATIONS

cCD player section>


Disc Compact disc
Scanning method Non-contact optical scanner (semi-
conductor laser)
Laser Semiconductor laser (h= 780 nm)
Rotation speed Approx. 500 rpm -200 rpm (CLV)
Error correction Cross Interleave, Reed Solomon
code
No. of channels 2 channels
D-A converter 1 bit dual
Wow/f Iutter Unmeasurable
Signal-to-noise ratio 85 dB (1 kHz, O dB)
Harmonic distortion 0.03 %(1 kHz, O dB)

SPEAKER SYSTEM
(These values are for one speaker.)
Cabinet type 3 way, bass reflex (magnetism
sealed type)
Speaker 140 mm (.55/8h) CXXIe type Woofer
60 mm (21/2 in.) cone type tweeter
20 mm (43/16 h.) CWamiC ~pe .SU-

per tweeter
Impedance 6 ohms
Music power 150W
Output sound pressure level 87 dBiVVlm
Dimensions (W x H x D) 210 x 320x 330 mm
(83/8 X 12/8 X 13 h.)
Weight 5.6 kg (12 Ibs. 6 OZ)

COMMON SECTION
Power requirement AC 120 V, 60 I-Iz

Power consumption Ilow


(System total)
Dimensions (W x H x D) Main unit:
290 x 323x 340 mm
(1 11/2x 123/, x 13/2 in.)
Weight 9.4 kg (20 Ibs, 12 02)
Accessories FM feeder antenna(1)
AM loop antenna (1 i r
Speaker cords (2)
Remote control (1)

Specifications and external appearance subject to change without


notice.
ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS

cSeccion del reproductor de discos compactos> -@artie Iecteur de disques compacts>


Disco Disco compacto Disque Disque compact
Metodo de exploration Explorador optico sin contacto Methode de balayage Scanner optique saris contact
(aPliCacion del laser de semi- (application du laser a
conductor) semiconducteurs)
Laser Laser de semiconductor Laser Lasera semiconducteurs (1= 780
(h= 780 nm) nm)
Velocidad de rotation Aprox. 500 r.p.m.2OO r.p.m. Vitesse de rotation Env. 500 tr/mn 200 tr/mn (VLC)
(CLV) Correction derreur Imbrication transversal, code
Correction de error Intercalation cruzada, Codigo Reed Solomon
Reed Solomon Nombre de canaux 2 canaux
No. de canales 2 canales Convertisseur N/A 1 bit double
Convertidor D-A 1 bit, doble Pleurage et scintillement En dega du seuil mesurable
Lloro y tremolacion Inmedible Rapport signal/bruit 85 dB (1 kHz, O dB)
Relation sefial a ruido 85 dB (1 kHz, O dB) Distortion harmonique 0,03 % (1 kHz, O dB)
Distortion armonica 0,03 %(1 kHz, O dB)
ENCEINTES ACOUSTIQUES
SISITEMA DE ALTAVOCES (Les valeurs indiquees sent pour une enceinte.)
(Los valores indicados corresponded a un altavoz.) Type de caisson 3 voies, bass-reflex
Tipo de la caja acustica Tridireccional, reflexion de bajos (Type a blindage magnetique)
(tipo hermetico al magnetism) Haut-parleurs Haut-parleur de grave a c6ne 140
Altavoz Altavoz de graves tipo conico mm
140 mm Haut-parleurdaigu a ci5ne 60 mm
Altavoz de agudos tipo conico Super-tweeter ceramique 20 mm
60 mm Impedance 6 ohms
Altavoz de super agudos tipo Puissance musicale 150W
ceramico 20 mm Niveau de pression acoustique de sortie
lmpedancia 6 ohmios 87 dBllVlm
Potencia musical 150W Dimensions (Lx H x P) 210 x320 x 330 mm
Nivel de presion sonora de salida Poids 5,6 kg
87 dBiWlm
Dimensioned (Ancho x alto x fondo) PARTIE COMMUNE
210 x 320x 330 mm Alimentation electrique Secteur 120 V, 60 Hz
Peso 5,6 kg
Consummation electrique 11OW
(Total de la chaine)
SECCION COMUN
Dimensions (Lx H x P) Unite principal:
Potencia necesaria CA 120 V, 60 Hz
290 x 323x 340 mm
Consumo de energia Ilow
Poids 9,4 kg
(Total de[ sistema)
Accessoires Antenne FM interieure (1)
Dimensioned (Ancho x alto x fondo)
Antenne cadre AM (1)
Unidad principal:
Cordons denceinte (2)
290 x 323x 340 mm
Telecommande (1 )
Peso 9,4 kg
Accesorios Antena de linea FM (1)
Antena de cuadro AM (1) Les specifications et Iaspect exterieur peuvent ~tre modifies saris
preavis.
Cables de altavoces (2)
Control remoto (1)

Lasespecificaciones yet aspectoexterno estan sujetos a modificaciones


sin previo aviso por fines de mejora del producto.

75
76
GIIIA
PARALASOLUCION
DEPROBLEMAS EN CAS DE PROBLEME

Si la unidad no funciona como se ha descrito en este manual de Si Iappareil ne fonctionne pas comme decrit clans ce mode
instrucciones, compruebe la guia siguiente. demploi, contrbler Ie guide suivant.

SECCION GENERAL GENERALITIES


No hay sonido. II ny a pas de son.
. ~Est~ adecuadamente conectado el cable de aIimentaciOnde Le cordon secteur est-il branche correctement ?
CA? Ny a-t-ii pas une mauvaise connexion ?
. ~Existe ~na rnala cone~i~n? Le son ne sort que par une enceinte.
El sonido solamente sale a traves de un akavoz. Lautre enceinte nest-elle pas deconnectee ?
~Esta el otro altavoz desconectado7
Le son sorti nest pas stereo.
El sonido de saiida noes estereo. La fonction KARAOKE nest-elle pas en service ?
. ~Est~ ac~vada la funci~n KARAOKE7
PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS La lecture ne fonctionne pas.
El disco compacto nose reproduce. Le disque est-il correctement mis en place ?
. LEsta correctamente inserfado el disc07 Le disque nest-il pas sale ?
LEsta sucio el disco? Ny a-t-ii pas de la condensation sur la Ientille ?
. LSe ha condensado humedad en el objetivo? + Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
+ Espere aproximadamente una hors y vuelva a intentarlo.
PARTIE MAGNETOCASSETTE
SECCION DEL DECK DE CASSETTES La bande ne defile pas.
La cinta nose mueve. La platine nest-elle pas en mode pause ? (platine 2)

LEsta el deck en ei modo de pausa? (deck 2) Le son est desequilibre ou trop faible.
El sonidoesta desequilibrado o noes adecuadamente alto. La tete de lecture nest-elle pas sale ?

c LEst~ la cabeza reproductoraSucia? Les sons aigus sent trop forts.


El sonido de alta frecuencia es demasiado fuerte. Le mode reducteurde bruitDOLBY nest-ilpas regledifferemment

. ~Esta el modo DOLBY NR ajustado de forma diferente a cuando de Iors de Ienregistrement?


se realizo la grabacion? II ny a pas de sons aigus.
No hay sonido de alta frecuencia. Une cassette enregistree saris reducteurde bruitDolbynest-elle

c ~Esta reproduciendo una cinta grabada sin el sistema Dolby NR pas Iue avec Ie mode reducteur de bruit Dolby en service ?
con dicho sistema? La tiMe de lecture nest-elle pas sale ?
. ~Esta la cabeza reproductora sucia? Lenregistrement est impossible.
Noes posible grabar. Un ergot de securite de la cassette nest-il pas absent ?
. ~Esta rotala Iengueta de protection contra el borrado? La tete denregistrement nest-elle pas sale ?
~Esta la cabeza grabadora sucia? Leffacement est impossible.
Noes posible borrar. La t6te deffacement nest-elle pas sale ?
. ~Esta sucia la cabeza borradora? Une cassette au metal nest-elle pas utilisee ?

LEst~ utilizando una cinta de metal?

PARTIE TUNER
SECCION DEL SINTONIZADOR II y a des charges statiques constatntes en forme donde.
Se producen estaticos en forma de onda. Lantenne est-eile connectee correctement ?
LEsta adecuadamente conectada la antena? Le signal nest-il pas faible ?
~Es d~bil la sefial? + Installer une antenne exterieure.
~Instale una antena exterior. La reception presente des parasites ou Ie son presente de
La recepcion es ruidosa o es sonido esta distorsionado. la distortion.
c LEsta la unidad captando ruido externo o hay distortion por Lappareil ne capte-t-il pas des bruits exterieurs ou des ondes
recepcion multivia? reflechies ?
+ Cambie la orientation de la antena. + Changer Iorientation de Iantenne.
-~ Aleje la unidad de otros aparatos electricos. + Eloigner Iappareil dautres appareils electriques.

Para reponer Pour reinitialiser


Si ocurre una condicionanormal en la ventanilla visualizadora o en Si une anomalie apparait sur la fen~tre daffichage ou clans Ie
el deck de cassette, reponga el aparato como sigue: magnetocassette, reinitialiserIappareil de la maniere suivante.
1 Presione el boton de alimentacion POWER para desconectar la 1 Appuyer sur la touche POWER pour couper Ialimentation.
alimentacion. 2 Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
2 Presione el boton de alimentacion POWER mientras mantiene CLEAR.
oprimido el boton CLEAR. Toutes Ies donnees memorisees sent effacees.
Se borra todo el programa de la memoria. Si a Ietape 1 Ialimentation ne peut pas ~tre toupee du fait dune
Si no puede desconectarse la alimentacion en el paso 1, debido a anomalie, la couper en debranchant Ie cordon secteur puis repeter
un mal funcionamiento, reponga la unidad desconectando el cable Ioperation de Ietape 2.
de alimentacion de CA y repita el paso 2.
77
PARTS AND CONTROLS

The names of the buttons and controls are indicated in the following
illustrations. Instructions about ,each button are in the pages
indicated in the black circles. The illustrations areclassified accord-
ing to their functions.
The instructions in this manual refer mainly to the buttons on the
main unit. Buttons on the remote control with the same names as
those on the main unit can be used as well.

CD function
Funcion de discos compactos (CD)
Fonction de disques compacts (CD)

DISC 4 OPEN/
CHANGE @-@ CLOSE @-@
lr

REPEAT
DISC DIRECT
@-@
PLAY (1 ,2,3)
@-@
= OPEN/
CD CLOSE

* UP @-@,
@-@ CD

* UP
-44 DOWN
@-@,
@-@
@-@

TAPE function
Funcion de cintas (TAPE)
Fonction de magnetocassette (TAPE)

+- DIR/
PRESET
@-@
- DOWN
@-@
* UP
w UP
@-@

RECI TAPE,
REC MUTE DECK 1/2

@-@
CLEAR

78
PIEZAS Y CONTROLES NOMENCLATURE

Los nombres de Ios botones ycontrolesse indican en Iassiguientes Les noms des touches et commandes sent indiques clans Ies
ilustraciones. Las instrucciones sobre cada boton se encuentran illustrations suivantes. Les instructions concernant chaque touche
en Ias paginas indicadas en Ios circulos negros. Las ilustraciones se trouvent aux pages dent Ies numeros sent indiques clans Ies
se clasifican segun sus funciones. cercles noirs. Les illustrations sent classees par fonction.
Las instrucciones descritas en este manual se refieren Les instructions donnees dansce manuel concernment principalement
principalmente a Ios botones dei aparato principal. Los botones del Ies touches de Iunite principal. Les touches de la telecommande
control remoto con Ios mismos nombres pueden usarse de la portant Ies m~mes noms que celles de Iunite principal peuvent
misma manera que Ios del aparato principal. egalement 6tre utilisees.

TIJNER function
Funcion del sintonizador (TUNER)
Fonction de TUNER

Ll.J
14 f --l 000 II MONO
TUNER
Qc.2
~q
;000 0-0
,QQQO,
w UP

TUNER/
BAND

I?l

II SET

CLEAR <- DIR/


@-@ PRESET
@-@

Other function
Otro funcion
Autre fonction
SENSOR \ / r Display window
aim
I
Ventanilla visualizadora
Fen6tre daffichage
E-@T I
DSP @-@ CLOCK
TIMER
@-@ @-@
VOLUME
@-@
DSP
CURSOR
(MANU, PRGM)
CONTROL
@-@
@-@
KARAOKE
MIC MIXING
@-@ VIDEO/AUX
DIGITAL
ECHO @-@

Ft=+-- VOLUME
@-@
(v, ~)

MIC (1 ,2) @-@

79
COPYRIGHT The word BBE and the BBE symbol are trademarks of BBE
Please check the laws on copyright relating to recordings from discs, Sound, Inc.
radio or external tape for the country in which the machine is being Under license from BBE sound, Inc.
used.
La palabra BBE y el Simbolo BBE son marcas de BBE sound,
DERECHOS DE AUTOR Inc.
SirVase observar Ias Ieyes de derechos de autor relacionadas a Ias Bajo Iicencia de BBE sound, Inc.
grabaciones de Ios discos, radio o cinta externa para el pa[s donde se
utiliza el aparato. Lexpression BBE et Ie symbole BBE sent des marques deposees
de BBE Sound, Inc.
DROIT DAUTEUR Sous Iicence de BBE Sound, Inc.
Priere de verifier Ies Iois sur la propriete artistique relatives a
Ienregistrement de disques, de la radio ou de cassettes clans Ie pays
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby
dutilisation de Iappareil.
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY and the double-D symbol DO are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.

Reduccion de ruido Dolby fabricado bajo Iicencia de Dolby Labora-


tories Licensing Corporation.
DOLBY y el simbolo de la D doble 00 son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.

Reduction de bruit Dolby fabriquee sous Iicence de Dolby Labora-


tories Licensing Corporation.
DOLBY et Ie symbole double-D DO sent des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.

AIWA C~O.,LTDm

Das könnte Ihnen auch gefallen