Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
MIOARA AVRAM
Institutul de Lingvistic Iorgu Iordan Al. Rosetti, Bucureti
1. Mult folosit n ultimele decenii, chiar n titlul unor lucrri de specialitate1,
substantivul dinamic referitor la fapte de limb, prezent i n denumirea manifestrii
care ne reunete, este mai curnd o figur de stil realizat prin adoptarea unui termen cu
originea n fizic i n tehnic (mecanic) i nu un termen propriu-zis lingvistic, ceea ce
explic i absena lui din cele mai multe dicionare de terminologie a tiinei noastre2
(o excepie notabil: Dicionarul de tiine ale limbii3
alctuit de membre ale catedrei-gazd).
Definit ca variaie a unei limbi att n diacronie, deci n evoluia ei de la o etap
istoric la alta, ct i n sincronie, adic n manifestrile ei sincronic diversificate4,
dinamica limbii este un concept supraordonat celor de evoluie/schimbare i de
varietate/diversitate (n DSL se spune: Conceptul este mai cuprinztor i mai complex
dect conceptele n r u d i t e [spaiat de mine M. A.]: evoluie a limbii i variaie
lingvistic5; nrudirea este fie subordonare, fie coinciden parial). In aceast
accepie, care se dorete a fi denotativ, nu cred c este nevoie de un termen/concept
supraordonat celor menionate, care s exprime ideea general de micare produs n
limb, dei accepia avut n vedere este cea mai apropiat de cea originar, dinamica
fiind parte a mecanicii care studiaz legile micrii corpurilor6. Dup prerea mea,
substantivul dinamic a fcut carier n lingvistic i n alte tiine umane pornind de la
sensul din limba comun (notat sub II 3 o n DEX) dezvoltare intens, schimbare
continu, bogie de micare, sens strns legat de cel curent al adjectivului dinamic:
plin de micare, de aciune, activ; care este n continu (i intens) micare, evoluie;
care se desfoar rapid; el poate fi util ca termen conotativ, cu aprecieri de ordin
calitativ i cantitativ, care prezint micarea (schimbarea n timp sau diversificarea) ca
avnd un ritm intens, rapid, o mare amploare. Altfel spus, dinamica (limbii) ar desemna
ceea ce, cu metafore care evoc fie rapiditatea, vizibilitatea i elanul, fie acumularea
cantitativ din alte domenii, se denumete prin zbucium, frmntare, efervescen,
febrilitate, agitaie, spectaculozitate sau boom, respectiv avalan, explozie, invazie,
inflaie, n timp ce pentru ierarhizarea variantelor se folosesc termeni cu un coninut care
include, mai mult sau mai puin, ideea de agresivitate, de la concuren i confruntare la
lupt pentru supremaie. De altfel, din practic, se constat c termenul dinamic este
utilizat n descrierea anumitor perioade dinamice, marcate de dinamism, cum este cea
actual (n sens restrns) i n special a compartimentului celui mai pasibil de schimbri
spectaculoase: vocabularul.
2. Raportarea celor dou aspecte funcionale ale dinamicii n plan vertical i
orizontal la diacronie i sincronie trebuie nuanat. Pentru diacronie este ntr-adevr
specific micarea pe vertical, schimbarea de la o etap/faz la alta. Pentru sincronie
trebuie precizat mai nti ce se nelege prin aceasta: n seciuni strict sincronice, care
reprezint limba la un moment dat, dinamica se manifest n plan orizontal, n varietate,
dar dac se consider sincronie situaia limbii dintr-o perioad, mai mic sau mai mare,
mergnd pn la un secol, snt inerente manifestrile dinamicii n plan vertical, evolutiv;
oricum, perspectiva diacronic intervine n studierea varietii sincronice atunci cnd se
disting inovaiile de elementele conservatoare.
3. In studierea dinamicii limbii snt fundamentale dou distincii: a. ntre uz i
norm i b. ntre individual i colectiv; fundamental este i regula unitii stilistice, adic
urmrirea faptelor de limb din acelai registru/nivel.
a. In ce privete distincia ntre uz i norm, se tie c uzul este mult mai dinamic
mobil i variat dect norma, care se schimb lent n timp i admite mai puine variante.
Dinamica normei se studiaz prin examinarea indicaiilor explicite din diverse lucrri
normative (gramatici, dicionare, ndreptare ortografice i ortoepice); n msura n care se
ia n considerare i aplicarea lor n textul lucrrilor respective cum a procedat Mariana
Costinescu
7
n studierea principalelor gramatici romneti dintre 1780 i 1963 se trece,
de fapt, de la dinamica normei la dinamica uzului normatorilor, operaia de confruntare a
teoriei cu practica fiind bine venit pentru evaluarea eficienei celei dinti. In studierea
dinamicii normei este esenial distincia ntre norma oficializat i diverse propuneri
normative de autor exprimate n diverse perioade. Dei, cum am spus, norma este, prin
definiie, mai puin dinamic, avnd caracter stabil i unitar, activitatea de normare poate
cunoate perioade mai dinamice sau mai puin dinamice: o perioad dinamic a existat,
mai ales n domeniul special al propunerilor de sisteme ortografice, n secolul al XIX-lea,
cu deosebire n prima lui jumtate, cnd contemporanii vorbeau de o febr ortografic
sau chiar n general lingvistic; mutatis mutandis, o dinamic n domeniul ortografiei s-a
manifestat prin discuiile din anii 19501952 i, mai de curnd, prin cele din anii 1991
1993, reactualizate recent n dezbaterea din Romnia literar.
b. Dinamica uzului individual poate fi urmrit pe orizontal n variantele ocurente
n idiolectul unui vorbitor/scriitor, iar pe vertical n transformarea n timp a unui
idiolect, reflectat, de exemplu, n ediiile diferite ale unei scrieri (e cazul celebru al unor
C. Negruzzi sau Gr. Alexandrescu). Dinamica uzului individual (a idiolectului cuiva)
poate fi convergent sau divergent n raport cu dinamica uzului colectiv sau/i a normei.
Un exemplu de divergen
ofer modificrile operate de Heliade Rdulescu la reeditarea
operelor de tineree n perioada sa italienizant. Si n ce privete normarea exist
normatori individuali izolai fa de tendinele obiective ale limbii.
4. Trecnd la dinamica limbii romne actuale, este necesar s se precizeze conceptul
de romn actual, perioada acesteia, care este neleas n cel puin dou feluri
8
: ntr-un
sens mai larg, sinonim cu limba contemporan, i n unul restrns, ca subdiviziune a
romnei contemporane. In sens larg limba romn actual coincide cu secolul al XX-lea,
eventual cu ncepere de la Unirea din 1918. In sens restrns ea ncepe cu anul 1990,
coinciznd cu perioada de tranziie (de la socialism la capitalism i de la totalitarism la
democraie), iar ntr-un sens foarte strict ar nsemna limba din anul n curs, 2002.
Pentru dinamica limbii romne n sens larg dispunem de material referitor la cteva
seciuni/felii relativ strict sincronice: la nivel dialectal materialul obinut pe teren prin
anchetele pentru ALR i NALR, la nivelul limbii literare rspunsurile celor trei scriitori
chestionai de Sever Pop pentru ALR I (M. Sadoveanu, I. Al. Brtescu-Voineti i I.
Agrbiceanu) rspunsuri, din pcate, nevalorificate nc (prin anii 50 a existat la
catedra organizatoare a sesiunii de azi o tez de licen cu acest subiect, a actualei
scriitoare Elena Gromov) , precum i rspunsurile celor 5 intelectuali (2 dintre aceiai
scriitori + I. A. Rdulescu-Pogoneanu, C. Marinescu i P. Grimm) chestionai de Sextil
Pucariu, care au constituit baza documentar a studiului Rostiri i forme ovitoare
publicat de lingvistul clujean n 1936
9
, materialul notat de Iorgu Iordan n Limba romn
actual. O gramatic a greelilor
10
din deceniul 19331942 (cu adaosuri pn n 1947
n ediia a doua i pn n 1956 n Limba romn contemporan
11
) i rspunsurile la
ancheta exclusiv fonetic realizat de Valeriu Suteu
12
. La toate acestea se adaug faptele
nregistrate n lucrri normative ca Indreptar i vocabular ortografic de Sextil Pucariu i
Teodor A. Naum
13
sau n lucrri corective cum snt contribuiile publicistice interbelice
ale lui Al. Graur reunite n volumele Puin gramatic
14
. Toate aceste descrieri ale
dinamicii pe orizontal ofer n acelai timp o baz pentru studierea diacronic a
dinamicii pe vertical prin compararea cu situaia din etape ulterioare. Un asemenea
studiu a ntreprins n anii 1989-1991, ntr-un serial din Romnia literar
15
, Stefan
Badea, care a confruntat recomandrile lui Iorgu Iordan din Limba romn actual cu
indicaiile normative n vigoare din lucrrile academice. Eu nsmi am fcut o
confruntare a limbii practicate de Iorgu Iordan la distan de trei decenii, relevnd, n
recenzia
16
pe care am fcut-o la ediia definitiv a Stilisticii limbii romne
17
, diverse
modificri de exprimare fa de ediia princeps; menionez c profesorului meu i-a plcut
recenzia i mi-a mrturisit c nu-i dduse seama de cantitatea actualizrilor lingvistice
pe care le operase.
Limba romn actual n sens larg a cunoscut perioade diferite din punctul de
vedere al dinamicii (n uz i n norm). Primul deceniu de dup 1918 a fost caracterizat
printr-un uz neunitar, ca efect al diversitii i frmntrilor produse de Unire (s-a vorbit
n acea perioad de romneasca de dup rzboi), dar treptat lucrurile s-au aezat, la
aceasta contribuind att influena reformei ortografice din 1932, ct i aciunile de
cultivare a limbii ale unor lingviti cu autoritate recunoscut
18
, dei au existat i ncercri
de normare divergent (August Scriban
19
). Perioada regimului comunist s-a caracterizat
printr-o puternic impunere a normei stabilite n lucrrile academice din anii 50; norma a
cunoscut puin variaie (modificri n 1965 i 1982). Dinamica uzului a fost ascuns n
bun parte n aceast perioad de controlul redacional instituionalizat, astfel nct textele
tiprite nu reflect totdeauna limba manuscrisului original, inducnd imaginea unei
uniti/uniformiti i imobiliti mai mari dect n realitate. Cu toate acestea, unele
aspecte ale dinamicii uzului din aceast perioad au fost surprinse n diverse lucrri de
descriere sau/i de cultivare a limbii, mai ales pe baza faptelor recoltate din pres: alturi
de numeroase articole din publicaii de specialitate sau de cultur pot fi menionate cteva
cri: Cum scriem. Cum pronunm corect. Norme i exerciii de Fulvia Ciobanu i Lidia
Sfrlea
20
, Corectitudine i greeal. (Limba romn de azi) de Valeria Guu Romalo
21
,
Limba romn corect. Probleme de ortografie, gramatic, lexic de o echip clujean
22
,
Gramatica pentru toi
23
i Probleme ale exprimrii corecte
24
de Mioara Avram i mai
multe volume publicate de N. Mihescu (unul dintre ele avnd n titlu cuvntul
dinamic
25
); la acestea se adaug unele lucrri referitoare la cultivarea limbii n
nvmnt. In sectorul special al vocabularului dinamica perioadei respective a fost
surprins n Dicionar de cuvinte recente de Florica Dimitrescu
26
i n Supliment la
Dicionarul explicativ al limbii romne. DEX-S
27
.
Perioada strict actual, de dup 1989, se caracterizeaz printr-o dinamic a uzului
ieit din comun, pe fondul unei liberti vecine cu anarhia, i prin tendine de contestare
i modificare a normei
28
. Dinamica uzului din ultima perioad a fost studiat mai ales n
sectorul vocabularului. Aspecte diverse i priviri de ansamblu se gsesc n cartea Florici
Dimitrescu Dinamica lexicului romnesc ieri i azi
29
i n cea a Adrianei Stoichioiu-
Ichim Vocabularul limbii romne actuale. Dinamic, influene, creativitate
30
. Ca aspecte
speciale s-au studiat mprumuturile noi, n particular anglicismele (crile Georgetei
Ciobanu
31
, broura Mioarei Avram
32
, articolele Adrianei Stoichioiu-Ichim, colaborarea
la proiecte multinaionale), formarea de cuvinte noi, respectiv productivitatea unor
formani i a unor baze (articole i comunicri de Mioara Avram, Florica Dimitrescu, Th.
Hristea, Irina Preda, Adriana Stoichioiu-Ichim), i transferul semantic de la un stil
funcional la altul (contribuiile Angelei Bidu-Vrnceanu i ale Rodici Zafiu).
Lexicografic mbogirea limbii romne a fost nregistrat, mai prompt dect n alte
perioade, n lucrarea lui Dorin N. Uritescu De la chiocari la vesternizare. Mic dicionar
de termeni actuali
33
, n ediia a doua a Dicionarului de cuvinte recente
34
de Florica
Dimitrescu i n foarte puin cunoscutele din cauza tirajului mic i a difuzrii
nesatisfctoare dicionare anuale ale Mariei Dumitrescu
35
.
Dinamica uzului actual sub aspect stilistic a fost surprins n special de Rodica
Zafiu, n cartea sa Diversitate stilistic n romna actual
36
.
Cu privire la dinamica uzului n fonetic, scriere i gramatic exist contribuii mai
puine i, n general, de mai mici dimensiuni. Menionez n mod special urmtoarele cri:
Mioara Avram, Ortografie pentru toi 30 de dificulti
37
; Dorin N. Uritescu, Nouti n
ortografie. Corectitudine i greeal
38
i Greeli de exprimare
39
; G. Grui, Gramatic
normativ. 77 de ntrebri, 77 de rspunsuri
40
.
Acest sumar tablou al studiilor despre perioada actual n sens restrns nu ar fi
complet dac nu ar cuprinde ediia a doua a crii Valeriei Guu Romalo Corectitudine i
greeal
41
(care, n adaosurile sale, confirm existena unor fapte semnalate n ediia
anterioar i nregistreaz altele noi) i noile ediii ale Gramaticii pentru toi de Mioara
Avram
42
.
O prezentare general a dinamicii uzului din emisiunile audiovizuale se gsete n
dosarul Consiliului Naional al Audiovizualului publicat sub titlul Folosirea limbii
romne n programele de radio i de televiziune
43
, care conine materialele dezbaterii
organizate n iunie a. c. pe marginea rezultatelor obinute prin monitorizarea principalelor
posturi naionale.
In cadrul perioadei actuale n sens restrns cred c se poate constata deja o oarecare
scdere a dinamicii. Cel puin n materie de vocabular, n primii ani de dup decembrie
1989 aproape orice pagin de ziar furniza cuvinte noi (mprumutate sau formaii interne),
n timp ce acum recolta de nouti e mult mai srac i mai rar, fr a fi nul.
5. Cteva precizri i comentarii de ordin metodologic.
Dinamica uzului se studiaz fie pe texte scrise sau orale , fie prin anchete cu un
chestionar anume. Studierea textelor ofer avantajul condiiilor naturale de funcionare a
limbii, dar i dezavantajul de a nu se recolta totdeauna fapte direct comparabile (aceeai
form flexionar, de exemplu). Anchetele rspund dezideratului de a oferi material
comparabil, dar au dezavantajul condiiilor artificiale, care pot falsifica realitatea; n mod
special snt de evitat anchetele cu informatori filologi, care se simt datori s rspund
cum tiu c ar trebui spus, nu cum obinuiesc s spun. Foarte important este i felul cum
se pune ntrebarea pentru a se obine un r
spuns fiabil, neinfluenat de sugestia
anchetatorului; n aceast privin cercettorii limbii actuale ar avea de nvat din
experiena dialectologilor.
Constatrile lingvitilor snt adesea mai mult sau mai puin impresioniste, bazate pe
fapte recoltate aleatoriu. Idealul este ca documentarea faptic s fie bogat i
cuantificabil, susinut de date statistice. Convingtoare snt diferenele cantitative
semnificative (ntr-un articol recent
44
am demonstrat productivitatea sufixului -it folosit
cu valoare expresiv citnd peste 80 de formaii actuale, fa de 4 semnalate de Iorgu
Iordan i de Ana Canarache). Relevante date statistice asupra ocurenelor unor variante,
cuvinte sau expresii ofer Rodica Zafiu, n diverse articole din Romnia literar, n
special n contribuiile sale care analizeaz cmpul nou de folosire a limbii romne pe
Internet.
Dinamica uzului la nivelul limbii romne vorbite informale este practic
nestudiat. S-au fcut progrese remarcabile n ce privete nregistrarea unor asemenea
texte (preiosul corpus publicat de Laurenia Dasclu-Jinga
45
), dar acestea au fost
exploatate mai mult sub aspectul teoriei generale, pentru degajarea trsturilor de
oralitate, dect sub aspectul dinamicii.
Dup nregistrarea faptelor de limb, n evaluarea lor ca inovaii este necesar
comparaia cu perioadele anterioare celei actuale n sens restrns. Am folosit pluralul
perioadele i nu singularul perioada, pentru c specificul social-politic parial retro al
perioadei de tranziie face ca unele nouti lingvistice s fie doar aparente
46
, reprezentnd
nouti directe numai fa de perioada comunist, dar fiind de fapt reactivri ale unor
elemente care au avut curs n perioada interbelic. Aceasta se vede cel mai clar n
vocabular (i nu doar n cel social-politic, ci i n cel monden sau sportiv), dar nu numai
n el (vezi, de exemplu, folosirea iniialelor minuscule pentru nume proprii de persoane i
instituii detestate
47
). Dinamica pe vertical nu este deci numai ascendent, ci i cu
reveniri/ntoarceri. In acelai timp dinamica nu const numai n adaosuri/ acumulri, ci i
n renunri/eliminri; din pcate noi nu dispunem pentru limba romn de reeditri
periodice ale unor dicionare generale de dimensiuni medii a cror list de cuvinte s fie
revizuit mereu conform unor criterii stabile, pentru a se putea face studii comparative i
pe baza eliminrilor din dicionar, cum a fcut pentru limba francez Jean Dubois
48
n
legtur cu derivatele sufixale incluse n diverse ediii ale dicionarului Larousse. Pe de
alt parte, unele inovaii nu snt absolute, ci relative, avndu-i nceputul n perioada
precedent. Cteva dintre anglicismele aduse n discuie n legtur cu controversata lege
Pruteanu figureaz n DEX dinainte de 1989 (hamburger, hot-dog, ketchup), iar team i
goal-keeper fuseser semnalate de Al. Graur din presa interbelic. Existena comun nu
nseamn ns totdeauna i acelai statut; aici i spun cuvntul deosebirile de rspndire i
de frecven.
6. Starea limbii romne din perioada actual n sens restrns este considerat de
muli contemporani alarmant i descris n termeni dintre cei mai negativi cu putin.
Mi-am exprimat i cu alte prilejuri
49
prerea c etichetele de genul stricare/urire snt
nejustificate i lamentrile aferente exagerate. Avem a face cu o perioad marcat de
dinamic aa cum au fost i alte perioade n istoria limbii romne moderne , iar
dinamica nseamn via intens i creativitate. ngrijorrile actuale se explic prin
transparena mai mare dect n trecut a dinamicii. Chiar dac are i manifestri nedorite,
dinamica limbii, ca fenomen natural obiectiv, nu poate fi strns n chingile unor
reglementri de ordin legislativ-administrativ; mi face plcere s remarc c primele
reacii ferme la o asemenea iniiativ legislativ au aparinut, nc de acum un an
50
, unor
membre ale catedrei-gazd (Andra Serbnescu i Rodica Zafiu), iar n protestele actuale,
formulate n general n nume individual, comunicatul Facultii de Litere reprezint
singura luare de poziie din partea unei instituii de specialitate.
In condiiile globalizrii pe diverse planuri, prezint interes s se compare dinamica
limbii romne actuale cu aceea a altor limbi europene, n special cu aceea a limbilor est-
europene, din ri cu aceleai procese social-politice de tranziie. Asemenea comparaii s-
au fcut cu privire la anglicisme
51
i, mai puin, cu privire la productivitatea unor
formani internaionali sau a unor tipuri de baze.
7. Cu diversele ei aspecte, cu suiurile i coborurile ei, dinamica limbii constituie
o tem generoas i fascinant nu numai pentru sesiunea de fa, ci i pentru numeroase
cercetri, permind surprinderea pe viu a modului de funcionare a limbii.
NOTE:
__________________________
1
Dintre lucrrile strine vezi, de exemplu, Andr Martinet, Fonction et dynamique des
langues, Paris, 1989,
iar dintre cele romneti B. Cazacu, Despre dinamica limitelor dialectale, n Fonetic i
dialectologie V,
1963, p. 2739 (articol republicat n Studii de dialectologie romn, Bucureti, 1966, p. 73
90) i Gabriela
Pan Dindelegan, Aspecte ale dinamicii sistemului morfologic verbal (perioada de dup
1880), Bucureti,
1987.
2
Vezi, de exemplu, Jean Dubois et al., Dictionnaire de linguistique, Paris, 1973; Lexikon
sprachwissenschaftlicher Termini. Herausgegeben von Rudi Conrad, Leipzig, 1988;
Dizionario di
linguistica. Direzione Gian Luigi Beccaria, Torino, 1994.
3
Angela Bidu-Vrnceanu, Cristina Clrau, Liliana Ionescu-Ruxndoiu, Mihaela Manca,
Gabriela Pan
Dindelegan, Dicionar general de tiine. Stiine ale limbii, Bucureti, 1997; ediia a II-a,
sub titlul
Dicionar de tiine ale limbii, Bucureti, 2001.
4
DSL, 2001, p. 180.
5
Ibidem.
6
DEX. Dicionarul explicativ al limbii romne, ediia a II-a, Bucureti, 1996, s. v. dinamic,
-.
7
Normele limbii literare n gramaticile romneti, Bucureti, 1979.
8
Vezi Enciclopedia limbii romne. Coordonator Marius Sala, Bucureti, 2001, s. v. actual,
limb ~.
9
Vezi acum Sextil Pucariu, Cercetri i studii, Bucureti, 1974, p. 404415.
10
Iai, 1943; ediia a II-a, Bucureti, 1948.
11
Bucureti, 1956.
12
Observaii asupra pronunrii limbii romne, n SCL XII, 1961, 3, p. 293304.
13
Bucureti, 1932, cu multe ediii ulterioare.
14
Bucureti, [vol. I], 1987; vol. II, 1988.
15
XXII, nr. 7, 10, 13, 19, 28, 35, 41; XXIII, nr. 47; XXIV, nr. 10.
16
LL 1975, 2, p. 393397.
17
Bucureti, 1975.
18
Vezi Mioara Avram, Unificarea limbii noastre literare i cultivarea limbii n Romnia
interbelic, n LR
XLVII, 1998, 56, p. 293303.
19
Dicionaru limbii romneti, Iai, 1939.
20
Bucureti, 1970.
21
Bucureti, 1972.
22
Vasile Breban (coordonator), Maria Bojan, Elena Comulea, Doina Negomireanu, Valentina
Serban,
Sabina Teiu, Bucureti, 1973.
23
Bucureti, 1986; ediia a II-a, 1997; ediia a III-a, 2001.
24
Bucureti, 1987.
25
Dinamica limbii romne literare. Vocabular. Sintax. Stil, Bucureti, 1976.
26
Bucureti, 1982.
27
Bucureti, 1988.
28
Vezi, de exemplu, Ioana Vintil-Rdulescu, Pentru o nou ediie a Dicionarului ortografic,
ortoepic i
morfologic al limbii romne (DOOM), n Actele Colocviului Catedrei de limba romn, 22
23 noiembrie
2001. Perspective actuale n studiul limbii romne, Bucureti, 2002, p. 261271.
29
Cluj-Napoca, 1995.
30
Bucureti, 2001.
31
Aprute la Timioara: Anglicisme n limba romn, 1996; Romanian words of English
origin, 1997;
Adaptation of the English element in Romanian, 1997.
32
Anglicismele n limba romn actual, Bucureti, 1997.
33
Bucureti, 1993.
34
Bucureti, 1997.
35
Vezi, de exemplu, Dicionar de cuvinte recente 90 i Dicionar de cuvinte recente. D. C. R.-
93, ambele
volume publicate, la Bucureti, n 1999.
36
Bucureti, 2001.
37
Bucureti, 1990; ediia a II-a, Chiinu, 1997.
38
Bucureti, 1995.
39
Vol. I, Bucureti, 1999.
40
Cluj-Napoca, 1994; ediia a II-a, 1998.
41
Versiune nou, Bucureti, 2000.
42
Vezi nota 23.
43
Buletin CNA nr. 24, septembrie 2002.
44
Un sufix la mod n mass-media: -it i corespondentele sale, n SCL L, 1999, 1, p. 8599.
45
Corpus de romn vorbit (CORV). Eantioane, Bucureti, 2002.
46
Vezi Mioara Avram, Nouti reale i nouti aparente n vocabularul romnesc actual, n LL
1998, 1, p.
3135.
47
Vezi Mioara Avram, Reacii ortografice, n LR XXXIX, 1990, 3, p. 186190.
48
tude sur la drivation suffixale en Franais moderne et contemporain. Essai
dinterprtation des
mouvements observs dans le domaine de la morphologie des mots construits, Paris,
1962.
49
Vezi Mioara Avram, Stricarea limbii n zilele noastre, n Dilema VIII, 2000, nr. 393, p. 6;
Suferinele limbii romne actuale, n Esenial 2002, nr. 1, p. 2627.
50
In Observator cultural.
51
Vezi, de exemplu, Rumiana Liutakova, Trsturi specifice ale mprumuturilor englezeti din
limbile
romn i bulgar, n SCL XLIV, 1993, 2, p. 151161.
Lauteur discute dabord le sens du substantif dynamique et son statut en tant que terme
linguistique, en soutenant quil ne sagit pas dun terme proprement dit, mais dune
utilisation
mtaphorique qui avec un sens dnotatif du mot est superflue (on dipose dj de
volution et
variation) et qui est justifie seulement lorsquon attribue dynamique un sens
connotatif
(fervescence, dveloppement explosif).
Dans la deuxime section de la communication lauteur passe en revue les travaux se
rapportant
la dynamique du roumain actuel, au sens large (de 1918 nos jours) et au sens strict
(aprs 1989).
On y ajoute quelques considrations dordre mthodologique concernant la distinction
entre
nouveauts relles et nouveauts apparentes, ainsi que lutilit des valuations
quantitatives et de la
comparaison avec dautres langues europennes, dans le cas de phnomnes
internationaux.
MIHAELA GHEORGHE
Facultatea de Litere
Universitatea Transilvania din Braov
2
cazurilor constituie un argument hotrtor pentru separarea celor dou elemente: ceea
() i ce () - i Neamu 1999, 190-193, care face o analiz amnunit a statutului
morfosintactic al lui ceea ce, asupra creia vom reveni, de asemenea (infra, 2.3).
2.3. Confruntarea celor dou interpretri
Interpretarea sintetic amintit mai sus este rafinat i tratat amnunit la Avram,
1987 i 2001 i Dindelegan, 1993.
Mioara Avram probeaz sudura avansat n care se gsete ceea ce prin concurena
cu relativul ce, att n construcii libere (), ct i n mbinri cu caracter oarecum fix:
tot ceea ce / tot ce sau n ceea ce privete / n ce privete (Avram, 2001, 188).
Construcia tot ceea ce furnizeaz de asemenea un argument n favoarea unitii: tot
nu
se acord cu ceea, ci cu ntregul, (Avram, 1987, 122). Aceeai interpretare o primete
ceea ce cnd este element de relaie pentru o apozitiv (Avram, 2001, 430 i 475-476).
Gabriela Pan Dindelegan face o analiz detaliat a formei ceea ce, aducnd
argumente morfologice (invariabilitate cazual, flexiune analitic n cazurile oblice,
acord la masculin) i sintactice (imposibilitatea disocierii grupului, fenomenul de variaie
liber n concurena cu relativul ce) pentru tratarea unitar, n toate ipostazele, ca relativ
compus a gruprii ceea ce. Autoarea nregistreaz i contexte specifice lui ceea ce (este
cazul apozitivelor introduse prin ceea ce, () unde acest relativ compus funcioneaz ca
substitut propoziional, chiar frazal (Dindelegan, 1993, 46), i contexte n care apare
numai ce, fiind exclus ceea ce: este cazul atributivelor relative () caietele ce i-au
rmas, fiind imposibil *caietele ceea ce i-au rmas (idem, 46).
i interpretarea analitic a lui ceea ce propus de G.G. Neamu privete ambele
ipostaze ale lui
ceea ce n relative apozitive i n relative non-apozitive. Argumentele
lingvistului clujean sunt de natur morfologic i istoric (ceea ce nu are un
corespondent interogativ
xiv
), (dar nici relativul de nu are un corespondent interogativ i
nu i se contest din acest motiv apartenena la categoria relativelor - M.G.), sintactic
(grupul se dezmembreaz de la sine n componente cu valene cazuale diferite care
obligatoriu actualizeaz funcii diferite, supunndu-se principiului unicitii funciilor
xv
)
i pragmatic i metodologic; Neamu demonstreaz ultima afirmaie reconstituind o
structur de baz pentru relativele libere cu ce, ex.: Nu nelege mare lucru din ce i spui.,
unde explicm prepoziia din n subordonat nu prin verbul acesteia, care o refuz (*a
spune din), ci prin verbul din regent (a nelege din), fcnd apel la o construcie de
baz preexistent cu demonstrativul ceea ce, cruia i aparinea prepoziia: Nu nelege
mare lucru din ceea ce-i spui. n aceasta din urm, poziiile sintactice sunt cele fireti i
normal realizate (din ceea = complement indirect prepoziional, iar ce = complement
direct). Or, este nelogic ca ntr-o structur n care l avem deja pe ceea, cu funcia
sintactic cerut de verbul din regent, alta dect a lui ce
, s procedm invers, adic s-l
cuplm cu ce, ajungnd de unde am plecat. () Asemenea construcii, fr a fi
decomprimate ( = refcute prin introducerea demonstrativului), nu sunt, de fapt,
analizabile. (Neamu, 1999, 193).
Pentru a oferi o descriere cu un grad sporit de generalitate, dei se afirm c n
limba romn se pot identifica dou ipostaze ale lui ceea ce, gruparea ocurent n
relative apozitive este supus aceleiai interpretri; argumentul decisiv este posibilitatea
substituiei cu un substantiv cu neles foarte general i abstract: lucru (ce / care),
problem (ce / care), motiv (ce / care), afacere (ce / care), chestie (ce / care)
etc. sau cu un substantiv + conjuncie: Nu nva, nu-i atent la lecii, lucru care m
supr enorm / dovad c
nu-l intereseaz coala. (idem, 193). Ceea este aadar
interpretat ca antecedent al relativei cu ce, o apoziie rezumativ interpropoziional,
4
B. Incompatibilitate sintactic ceea ce exclus din contextele lui ce
(i) n relative cu antecedent nominal
(13) Se abinu ns, mirat
de iritarea ce-l cuprinsese deodat. (Baiski, Luna)
(14) * mirat de iritarea ceea ce-l cuprinsese
Situaia de sub (i) se poate corobora cu constatarea c nu exist relative cu antecedent
introduse prin ceea ce, n afar de construciile cu tot.
(ii) n contexte n care ce este adjectiv relativ
(15) Indiferent ce contribuie a avut regina la redactarea acestor pagini, autorul lor
este unul singur, B.D. i oricine () trebuie neaprat s aib rbdarea s citeasc
aceast carte. (RL, 25.10.2002)
(16) * Indiferent ceea ce contribuie a avut regina la redactarea acestor pagini
(iii) n interogative indirecte pariale
Incompatibilitatea este previzibil, pentru c nu exist corespondent interogativ al
relativului ceea ce.
(17) Drag PRO TV, v rog frumos, n reportajele dumneavoastr
, ntrebai persoanele
avizate ce se va ntmpla cu profesorii care nu au susinut concursul de titularizare,
prefernd marea n locul acesteia. (Pro TV, 14.08.2002)
(18) *s ntrebai ceea ce se va ntmpla
3.2. Ce n contextele lui ceea ce
Relativul ce ar trebui s fie acceptat n toate construciile cu ceea ce care satisfac
condiiile sintactice descrise sub 3.1. relative cu pronumele tot, construcii cu
prepoziia impus de un constituent din regent i relative scindate.
Prezumia este ns infirmat de un set de construcii cu ceea ce n care, dei
configuraia sintactic ar trebui s tolereze ocurena lui ce, substituia cu acesta conduce
la enunuri cu un grad diferit de acceptabilitate.
3.2.1. relative scindate reluate printr-o pro-form
(19) Snt alturi cu sufletul de voi i ceea ce face
i voi puini tineri snt n stare s-o fac.
(Pro TV, 14.08.2002)
(20) ?Snt alturi cu sufletul de voi i ce facei voi puini tineri snt n stare s-o fac.
(21) Ceea ce spusese o fcuse doar aa, dintr-o pornire fireasc. (Baiski, Luna)
(22) *Ce spusese o fcuse doar aa, dintr-o pornire fireasc.
Enunurile (19) i (21) sunt un tip de propoziii (pseudo-)scindate
xviii
dublate prin
pronumele neutru o; sintaxa relativelor scindate nu presupune niciodat lexicalizarea
urmei sau dublarea prin clitic a secvenei dislocate, pentru c mecanismul lor de formare
este diferit de cel al relativelor obinuite.
Vorbitorii introduc pronumele o n enunurile (19) i (21) alturi de pro-verbul a
face ca anaforic pentru secvena introdus de ceea ce. Relativul ceea ce este aadar
resimit ca neutru, n acord cu pro-formele o i a face. n enunurile (20) i (22), prin
pierderea lui ceea, slbete gradul de acceptabilitate a construciilor, determinnd o
reinterpretare a lui o; n (20), pronumele cu sens neutru ar putea fi interpretat ca un
clitic de acuzativ, urm non-vid a poziiei sintactice relativizate - obiect direct i ar
putea fi motivat de distana mare dintre secvena dislocat i categoria relativizat. Am
marcat totui ca nefiresc enunul pentru c sesizm un dezacord ntre clitic (aici e mai
degrab clitic dect o pro-form cu sens neutral) i relativ.
Enun
ul (22) poate primi aceeai interpretare, ns ceea ce l face inacceptabil este
probabil distana prea mic a relativei fa de poziia de extracie. Nu este necesar
reluarea prin o, pentru c distana este prea mic i impresia de dezacord dintre el i
relativul ce este mai pregnant aici dect n (20). Enunul (21), cu ceea ce, rezist graie
lui ceea. Vom ncerca mai jos s oferim o explicaie pentru acest fapt.
3.2.2. relative scindate cu subiect topicalizat
(23) Iar ceea ce [atacurile din 11 septembrie] au demonstrat a fost c, dei America este
cea mai puternic ar din lume, din punct de vedere economic i militar, este totui
vulnerabil din punct de vedere militar. (RL, 25.10.2002)
(24) *Iar ce atacurile din 11 septembrie au demonstrat a fost c
(25) i prea ru c nu se ntmplase ceea ce [el] fusese aproape convins c s-a
ntmplat? (Baiski, Luna)
(26) ?i prea ru c nu se ntmplase ce [el] fusese aproape convins c s-a ntmplat?
(27) Este ceea ce [romnii] cunosc, nc din comunism, sub numele de pusul unei vorbe
bune unde trebuie. (RL, 25.10.2002)
(28) *Este ce [romnii] cunosc, nc din comunism, sub numele de pusul unei vorbe
bune unde trebuie.
Agramaticalitatea enunurilor (24) i (28) are drept cauz topicalizarea subiectului,
avansarea lui n poziie preverbal, cu consecina dezorganizrii structurii. Construciile
scindate cu pronume relativ n poziie de obiect prezint, ca i interogativele directe
pariale, ordinea obligatorie O-V-S:
(29) Ce spune Maria (despre asta)?
(30) *Ce Maria spune (despre asta)?
Enunul (26) nu este respins ca agramatical, (dei poate fi considerat destul de ru-
format) pentru c relativul ce nu este obiectul verbului din propoziia relativ, ci este un
argument al verbului s-a ntmplat. Construcia este amalgamat, astfel ce nu se afl n
grila tematic a nici unui constituent din propoziia relativ.
3.2.3. Alte contraste
n exemplele de mai jos, textele originale conin relativul ceea ce; verificm
posibilitatea de substitu
ie cu ce:
(31) Arat i f emisiuni interesante pentru c noi, ara, poporul, vrem s vedem (ceea)
ce se ntmpl
n realitate! (Pro Tv, 15.08.2002)
(32) Trncneala spus sau scris de astfel de ini se numete, n Romnia, program de
guvernare social-democrat. Dar (ceea) ce triesc, exact n acelai timp, cetenii
Romniei, cum s-o fi numind? (R.L., 6.08.2002)
(33) (Ceea) ce triesc i (ceea) ce scriu se leag reciproc. (R. Popescu, Purttorul,
p.38)
(34) Ce faci? o ntreb el nc destul de linitit, nc nici destul de surprins, nerealiznd
(ceea) ce se consuma sub ochii lui. (Baiski, Luna)
Exemplele de sub (31) (34) nu prezint contraste de gramaticalitate, aadar, din
punct de vedere sintactic putem vorbi de variaie liber; opiunea pentru ceea este
motivat fie de situaia de comunicare, de dorina de emfazare (32, 33), fie de insistena
pe o component nominal o lexicalizare a ceea ce n pragmatic se numete mutual
knowledge o tem cunoscut de to
i participanii la actul de comunicare. Este cazul
exemplelor de sub (31) i (34).
Nilsson 1969, 45 discut contrastul dintre: (a) relative cu tot ce i (b) tot ceea ce,
bazndu-se pe intuiiile unor vorbitori nativi
xix
: pentru unul dintre ei, diferena dintre tot
ce exist pe lume i tot ceea ce exist pe lume este o diferen stilistic: varianta cu ceea
6
ce este mai grea (la fel au rspuns i majoritatea vorbitorilor pe care i-am chestionat
xx
);
pentru alt vorbitor consultat de Nilsson, diferena este mai subtil: const n accentul
intenional: formula cu tot ce desemneaz totalitatea, n vreme ce n tot ceea ce accentul
cade pe ceea (ce), adic, am aduga, pe o component a universului comun de discurs
(shared knowledge)
xxi
. Din perspectiv semantico-sintactic, tot este un cuantificator
universal a crui extensie este diferit n cele dou secvene: propoziia relativ n (a),
componenta ceea n (b).
Aceste contraste nu pot rmne fr consecine la nivelul organizrii sintactice a
enunurilor cu ceea ce, sau poate ele sunt efecte ale organizrii sintactice aflate ntr-un
proces de modificare.
Am putea corobora aceasta cu observaia c din testele de compatibilitate de mai
sus reiese faptul c ceea ce funcioneaz n poziiile lui ce numai atunci cnd ce nu are
antecedent, pentru c ceea satureaz acea poziie. Excepia cu tot este o fals excepie.
Contextele nu sunt echivalente: n construcia tot ce faci, tot este pronume, pe cnd n
construcia cu tot ceea ce, tot este adjectiv, un modificator al lui ceea.
4. Concluzii
Posibilitatea substituiei lui ceea ce
cu ce ar putea fi un test pentru gradul de sudur
din gruparea ceea ce, care prezint o omonimie funcional. Se pare c morfologic
gruparea ceea ce a evoluat, aproape s-a contopit
xxii
, ns din punct de vedere sintactic
structurile au rmas n urm.
Concluzia noastr este c exist un ceea ce
1
sudat, cu statut de relator, foarte
apropiat de complementizatori (prin aceasta nelegnd c unul dintre cele dou roluri
sintactice ale relativelor cel de conector sintactic a dou secvene - devine mai
pregnant, opacizndu-se calitatea lor de anaforice; nu ntmpltor aceste pronume i
adverbe relative apar de regul n propoziii apozitive, unde legtura sintactic este mai
lax, nu presupune guvernare)
xxiii
i un ceea ce
2
relativizator alctuit din dou
componente, dintre care unul singur relativ; pentru acesta, rolul de a asigura legarea
sintactic a enunului este secundar, primordial fiind calitatea de anaforic, vehicul
pentru informaia din grila tematic a guvernorului su. De aici sensibilitatea lui ceea ce
fa de configuraia sintactic a enunului n unele situaii i indiferena n altele n
apozitive. Ceea ce
2
conine dou elemente insuficient sudate.
Desigur c propunerea de a distinge ntre cele dou valori ale lui ceea ce prezint
din punct de vedere metodologic dezavantajul ncrcrii paradigmei pronumelor relative
cu nc un termen, dezavantaj pe care nu l are nici una din variantele de interpretare
amintite mai sus (v. supra, 2.3.). Totui, ntr-o descriere a relativelor romneti, nu pot
fi ignorate condiiile sintactice diferite n care funcioneaz cele dou forme,
compatibilitile i idiosincraziile pe care le prezint. Desigur c tendina limbii este
aceea de a face din ceea ce un echivalent al lui ce, ns intenia noastr a fost aceea de a
semnala faptul c vorbitorii sunt nc sensibili la diferenele dintre cele dou relative i
aceast sensibilitate poate fi un reflex al constrngerilor sintactice care guvernau
structura
bimembr demonstrativ + relativ
xxiv
.
Ne putem ntreba dac aceste constrngeri sintactice impuse de configuraia n care
apare grupul doar ntrzie momentul cnd cele dou relative vor fi n variaie liber, sau
se pregtesc condiiile pentru specializarea lor n dou categorii de elemente de relaie la
nivelul frazei. Deocamdat, un rspuns tranant este dificil de formulat.
Note:
Referine:
Pan Dindelegan
(1992)
Pan Dindelegan, Gabriela, Teorie i analiz gramatical, Ed.
Coresi, Bucureti, 1992
Ross (1986) Ross, John, Constraints on variables in syntax, tez de doctorat,
MIT, 1967, (publicat sub titlul Infinite syntax!, Ablex,
Norwood, 1986)
erbnescu (2002) erbnescu, Andra, ntrebarea. Teorie i practic, Polirom, Iai,
2002
Touratier (1980) Touratier, Christian, La relative. Essai de thorie syntaxique,
Klincksieck, 1980
Vulpe (1980) Vulpe, Magdalena, Subordonarea n fraz n dacoromna
vorbit, Ed. Academiei, Bucureti, 1980
Sigle de izvoare:
Ant 1 Televiziunea Antena 1
Pro TV Televiziunea Pro TV
RL Romnia Liber
Baiski, Luna Baiski, Dusan, Luna i tramvaiul 5,
http: biblioteca.euroweb.ro / baiski html
Bodiu, Jurnalexpress Bodiu, Andrei, Jurnalexpress Europa, Editura Paralela 45, 2000
Petrescu, Ultima noapte Petrescu, Camil, Ultima noapte de dragoste, ntia noapte de
rzboi, Editura Minerva, Bucureti, 1989
Popescu, Purttorul Popescu, Rsvan, Purttorul de cuvnt. Jurnal, Editura
Universalia, Bucureti, 2002
Abstract
In this paper, we examine several aspects of linguistic change within the domain of
relative
clauses in Romanian, insisting on the interpretation of the relative pronoun ceea ce. In
Romanian
linguistic literature, ceea ce is described either as a compound form, or as a free group of
two
pronouns: a demonstrative pronoun and a relative pronoun.
The paper argues that in particular contexts, ceea ce exhibits several features which seem
to
authorize a disjoint interpretation. In contexts where ceea ce allows substitution with ce, it
should be
considered a group of two pronominals (ceea, the demonstrative, being the antecedent of
the moved
relative ce). In contexts where the substitution test fails, ceea ce requires a different
interpretation: a
compound form, acting rather like a conjunction then as a wh-element.
i
G. Devoto, apud Coeriu 1997, 16
ii
Ceea ce se numete schimbare n limb este o schimbare numai n raport cu o limb
anterioar, n timp
ce, din punctul de vedere al limbii actuale, ea este cristalizarea unei noi tradiii, adic
tocmai o non-schimbare:
factor de discontinuitate fa de trecut, schimbarea este, n acelai timp, factor de
continuitate fa de viitor.
(Coeriu, 1997, 25) i Limba se schimb tocmai pentru c nu este fcut, ci se face
continuu prin activitatea
lingvistic (Coeriu, loc. cit., 61)
iii
Dinamica limbii trebuie neleas ca efect obligatoriu i necesar a ceea ce E. Coeriu
numete
creativitate, care alturi de alteritate, reprezint cele dou principii universale, opuse i
totui coexistente,
din funcionarea limbajului uman. Primul privete limba ca activitate creatoare a indivizilor
care o folosesc,
fiind responsabil de aspectele ei de variaie i de diversificare, iar al doilea o privete ca
destinat i altora,
deci orientat spre interlocutori, fiind responsabil de aspectele ei de omogenitate i de
invarian. (DGS,
1997, 171); cf. i Coeriu, 1997, 69: vorbirea este activitatea expresiv liber care se
desfoar pe axele a
dou solidariti: solidaritatea cu tradiia i solidaritatea cu auditorul
iv
factori socio-culturali (responsabili de variaia diastratic), factori de expresivitate
(variaie diafazic).
(DGS, 1997, 171)
v
Economia sintactic se poate manifesta prin jocul dintre creterea redundanei ntr-un
anumit punct al
lanului i creterea ei n alt punct. Astfel, o tendin general romanic de a reduce
redundana de gen,
numr i caz de la pronumele relativ este contracarat de pronominalizarea nominalului
suprimat din cadrul
relativei, pentru a salva ntr-un fel marcarea relaiei dintre restul relativei i nominalul
comun redundant:
() rom. pop. mndrulia mea, care m-am iubit CU EA. (Manoliu-Manea, 1977, 36)
vi
v. Magdalena Vulpe, 1980, passim; rezultatele similare obinute n cazul altor limbi
confirm statutul de
universalii lingvistice ale propoziiilor relative i interogative. V. studiul descriptiv bazat pe
British
National Corpus Douglas Biber et al., 1999, care atest faptul c aproape 50% dintre
propoziiile
subordonate sunt relative, ele regsindu-se aproximativ n aceeai proporie i fa de
postmodificatorii
nominali neprepoziionali.
vii
Ross, 1986, passim
viii
cf. Cornilescu, 1996, 123
ix
relativul ceea ce este considerat relativ compus pentru c are valoare neutral, ns n
privina interpretrii
lui cel ce, autorii admit c ne aflm n faa unor fapte de limb insuficient stabilizate (p.
425).
x
lingvistul ieean ncadreaz pronumele ceea ce, alturi de gruparea cel ce, n categoria
pronumelor
relative absolute, o subclas cu particulariti semantice i sintactice deosebite de ale
celorlalte subclase de
relative; semantic, acestea se plaseaz ntre particular i general, autorul dnd seam
astfel de fenomenul
dublei substituii din relativele libere: sensul general al pronumelui se dezvolt ntr-un
raport de substituie
cu ntreaga propoziie pe care o marcheaz; sensul general al pronumelui relativ este
sensul ntregii
propoziii. Sensul particular, limitat, al pronumelui rezult din nscrierea lui ntr-un raport
de substituie cu
un substantiv: A primit ceea ce i-a dorit de mult. [ceea ce = un trandafir mov, de
exemplu]. Sintagma
un trandafir mov este coninutul semantic realizat ntr-un enun dat pentru pronumele
relativ ceea ce (sens
particular), dar, prin intermediul lui, i sensul ntregii propoziii: ceea ce i-a dorit de mult
(sensul general).
Propoziia adaug, prin verb i prin ceilali constitueni, diferite sensuri substantivului care
intr direct n
raport de substituie cu pronumele: trandafirul dorit (Irimia, 1997, 143); argumentul
morfologic n
favoarea tratrii drept compuse a celor dou grupri este absena opoziiei de gen (la cel
ce
) i sensul neutral n
cazul lui ceea ce. De asemenea, ceea ce din propoziiile apozitive i din relativele scindate
(enunuri
sintactice cu caracter emfatic, purtnd amprenta influenei sintaxei limbii franceze sau
italiene) este
considerat compus, pe baza aceluiai argument semantic: conine n el nsui planul
semantic global al unei
(unor) propoziii pe care o (le) reia (idem, 143).
xi
i aici, argumentul hotrtor pentru statutul de compus al lui ceea ce este sensul neutru:
ceea ce este un
corespondent al formelor pronominale neutre aceasta / asta / una / alta / o (neutru)
(Avram, 1987, 119).
xii
autoarea nu abordeaz n mod explicit problema ncadrrii lui ceea ce n categoria
compuselor sau a
gruprilor libere, dar opteaz implicit pentru cea din urm prin faptul c ilustreaz
ocurena lui ce n diferite
poziii sintactice cu exemple n care antecedent este ceea, (p.24), iar n capitolul al II-
lea al lucrrii
nregistreaz forma ceea printre antecedenii relativelor. (p.44)
xiii
pentru lingvistul clujean, ceea ce este indivizibil semantic, dar divizibil sintactic.
xiv
ceea ce, ca presupus relativ compus, nu cunoate ipostaza de interogativ, dup cum n-o
cunosc nici
gruprile cel ce i cel care. Or, se tie, relativele provin din interogative. (Neamu, 1999,
190)
xv
cf. Draoveanu 1997, passim
xvi
am indicat n lista izvoarelor numai sursele exemplelor analizate aici
xvii
din pcate, nu am putut valorifica materialul din corpusul de limb vorbit alctuit de
colectivul de
cercettori de la Universitatea din Bucureti, (Liliana Ionescu-Ruxndoiu (coord.),
Interaciunea verbal n
limba romn actual. Corpus selectiv. Schi de tipologie, Editura Universitii din
Bucureti, 2002)
apariia volumului fiind ulterioar momentului cnd am redactat lucrarea de fa.
xviii
cf. erbnescu, 2002, 218-220
xix
La construction quon rencontre le plus souvent pour tout ce qui (que) est pourtant
tot ce (sans ceea),
comme par ex. eu vedeam tot ce spunea glasul lui (Sadoveanu ); sub pedeapsa de-a
perde n caz contrar tot
ce li-e mai drag pe lume (Dragomir). Quelle est donc la diffrence entre tot ce et tot ceea
ce? M.E. nous a
rpondu, un peu subtilement, en ces termes:Jemploie les deux formes. Je sens la
distinction suivante:
lorsque jutilise tot ce (ex. tot ce exist pe lume), je dsigne la totalit; lorsque, au
contraire, jemploie tot
ceea ce, laccent intentionnel tombe sur ceea ce, i.e. sur quelque chose que je dsire
mettre en relief: ex. tot
ceea ce-mi spui e adevrat; dans cet exemple ce nest pas seulement la totalit qui
mintresse, mais la
ralit immdiate de ce que vous venez de me dire (ceea ce). Tot ce-mi spui e adevrat =
tout ce que vous
10
11
IULIA GHIORGHIA
Universitatea din Braov
C.
Invective cu destinatar la persoana a III-a:
1. Un scrntit, se vedea dup ochi. Cum naiba a ntins-o att de repede?
Dracu
s-l ia. [ uculescu, 1995, 16].
Construcia nu are sens puternic de imprecaie dinamic
iv
. Vorbitorul este plictisit
de faptul c nu nelege situaia i se debaraseaz de ea utiliznd o formul apropiat de
injurie. Organizarea sintactic a structurii este simpl, doar locul subiectului poate varia
(antepus sau postpus verbului), iar lexical se observ preferina pentru aceleai cteva
cuvinte. Uneori, locul cliticului poate fi luat pe lng alt centru verbal de un obiect
prepoziional n Ac: E-tee,
s dea dracu-n ei toi! C-aa e unii, de cade mereu n
picioare! [Adameteanu, 1997, 46].
D.
Invective cu destinatar la persoana a III-a:
1. (optativ inversat, clitic n dativ): () sunt de patru ani n proces cu banditul la
de doctor,
rci-i-ar Dumnezeu oasele, nclzi-i-ar Dracu sufletul la foc mic ()
[Tnase, 1995, 82];
2. (optativ inversat, fr clitic, verbul a fi):
Fir-ar a dracului! exclam el,
nenorocitele stea de motoare sunt vechi de o sut de ani ()! [uculescu,
1995, 59].
E.
Invective cu destinatar la persoana a II-a:
a. verb la persoana a treia:
1. (optativ inversat, fr clitic, vocativ):
Dar-ar dracu-n tine, Vulpeo! ()
[Adameteanu, 1997, 88];
2. (optativ inversat, fr clitic, obiect cu de):
Dar-ar dracu-n tine de copil
ndrcit! [Adameteanu, 1997, 18];
3. (optativ inversat, clitic de tip dativ posesiv): Eu tiu?!
Fi-i-ar politica a
dracu! [Tnase, 1995, 267].
b. verb la persoana a doua:
1. (optativ inversat, fr clitic, verbul a fi):
Fir-ai ai dracu de turci! Huo!
[Horasangian, 1994, 89];
2. (optativ inversat, clitic de tip dativ posesiv): Ooof, mnca-mi-ai creu s mi-l
mnnci de! [Verde, 2000, 34].
c. verb la persoana nti:
1. (optativ inversat, clitic n dativ): Ooof,
bga-i-a srma-n nas, pioane!
[Verde, 2000, 64].
F.
Invective cu destinatar la persoana I:
1. (optativ inversat, verbul a fi): Ooof,
fir-a al dracului! [Verde, 2000, 20];
2. (optativ inversat, verbul a fi, obiect cu de): Oaaa, baba, nene,
fir-a al dracu
de prost! [Verde, 2000, 308];
3. (optativ inversat, clitic n Ac): N-auzi c n-am bani i stau s dau meditaii,
lua-
m-ar dracu? [Verde, 2000, 195].
Invectivele de tip (D.2), construite n jurul verbului a fi, sunt frecvente n romna
actual, ca i n stadiile de limb mai vechi. Forma de baz este a fi + nume predicativ
genitival, exprimat de regul prin formulele al dracului / al naibii, la care se adaug uneori
i forma de conjunctiv a verbului ( Nici n-am terminat liceul,
fir-ar el blestemat s fie de
liceu! [Cimpoieu, 2001, 167]), pentru a spori efectul de explozie lingvistic. Pe poziia
atributivului
v
figureaz i adjective, toate avnd conotaie injurioas (blestemat, afurisit
etc.), iar subiectul apare uneori intercalat ntre verb i numele predicativ, ca n exemplul
anterior, cu intenia de a accentua valoarea de invectiv.
cu verbul a lua + clitic (Lua-te-ar dracu!), astfel c se folosete mai mult ca ironie, dect
ca injurie.
Interesant este i tipul (E.b.1) structuri centrate pe verbul a fi + nume predicativ
n genitiv, cu variate compliniri:
- cu vocativ: Fir-ai al dracului, biete!;
- cu obiect prepoziional: Fir-ai al naibii de prost!;
- cu circumstanial sociativ: Fir-ai al naibii cu neamul tu!
Enunurile fac parte din vocabularul cotidian al locuitorilor zonei Olteniei, celebri
pentru frecvena cu care utilizeaz aceste expresii. n cazul lor, valoarea de imprecaie
dinamic a respectivelor structuri nu mai este perceput ca atare, iar construciile au
devenit
un automatism de vorbire, golit de sensul originar. Ele nu mai funcioneaz dect ca
umplutur a golurilor din discurs i nimeni din cei care cunosc acest fapt nu se mai
simte
jignit la auzul lor. Pentru restul vorbitorilor de limb romn, tipul (E.b.1) echivaleaz cu o
injurie puternic.
Dintre toate structurile invectivei, cele mai productive snt formele cu clitic
intercalat ntre auxiliarul optativului i verbul de conjugat. Prezena cliticului este marca
adresrii directe ctre un destinatar bine definit, ceea ce confer acestor construcii o
puternic valoare de imprecaie dinamic.
Autoinjuria, sau invectivele cu destinatar la persoana nti, pare a fi o prezen
recent n romna ultimului deceniu. Reperate foarte rar n literatura anterioar anilor 90,
formulele abund n romanele publicate ntre 1990 i 2000, fapt care ne ndeamn s
credem c ele au o frecven sporit i n limba colocvial. Din punct de vedere lexical,
enunurile nu se remarc prin varietate (se folosete mai ales a fi + genitiv, dar i a lua +
dracul): Sunt calf, zise brbatul, i calf am s mor,
lua-m-ar toi dracii! [Tnase,
1995, 144].
1995, 159]). Verbele sunt puine i funcioneaz n construcii fixe: a da (D-le naibii de
proaste. Nu vezi n ce hal ne-au adus [uculescu, 1995, 14]), a lsa (Las-l dracului,
Doamne iart-m! [Verde, 2000, 17]).
Chiar dac imperativul apare mai rar n construcia invectivelor, structurile construite
cu acest mod verbal nu sunt total lipsite de interes. Romna actual le-a dezvoltat mult,
ajungndu-se astzi la enunuri extrem de puternice din punct de vedere semantic, pe
care
principiile exprimrii decente le condamn vehement.
Tipul (I.1.) este comun n limba romn: frecvena lui o depete pe a oricrei alte
expresii injurioase, este pe locul nti ntre tipurile de invectiv utilizate n mod curent.
Foarte practic, fiindc nu se folosete de construcii complicate, injuria direct de tip
nominal este ntlnit zilnic, n cele mai diverse mprejurri; este suficient o or ntr-o
intersecie aglomerat pentru a nregistra nenumrate asemenea sintagme.
Lexicul injuriilor este deosebit de bogat, baza constituind-o numele de animale i
anumite adjective substantivizate, selectate n funcie de persoana creia urmeaz s i se
aplice, de inteniile vorbitorului i de situaia de comunicare (o analiz detaliat a lexicului
invectivelor nominale i aparine, pentru limba francez, lui Jean Claude Milner
xi
):
- nume de animale cu valoare mare de invectiv: animal, bou, bestie, dobitoc, mgar,
oaie, porc, vac, vit etc: Era s cad, boule! [Verde, 2000, 209];
- nume de animale cu valoare mic de invectiv: gsc, maimu, arpe, vierme,
papagal, catr, acal, rechin, goril, urangutan etc.: Scoal, cioar cnttoare!
[uculescu, 1991, 102];
- nume de personaje, devenite elemente de caracterizare: Hagi Tudose, harpagon
(zgrcit), Don Juan, Casanova (fustangiu), iuda (trdtor) etc.;
- alte substantive cu valoare de invectiv: canalie, scursur, otreap, bastard,
pramatie, paraut, trf ( Mama mea, nemernicule? O
trf nenorocit
[uculescu, 1995, 30]), trtur (ndrzneti s-mi dai sfaturi, s-mi cri despre
bine, trtur?! [uculescu, 1995, 32]) etc;
- adjective puternic marcate: imbecil, idiot, ticlos (Ticlosule, l aud optind, nici nu-
i dai seama, nenorocitule, c m vei ajuta[uculescu, 1995, 167]), stupid, prost (
Zi, m, prostule, cum se cheam nuvela aia? [Verde, 2000, 133]), beiv, handicapat,
tmpit, milog, ginar, lingu, pupincurist (formaie recent, referitoare la cei care le-
au adus laude mai-marilor-politici ai regimului comunist i extins i la regimurile
politice ulterioare lui 89), ccnar (termen din argoul contemporan: M ntorc,
ccnarilor, din mori
i-o s tremure izmenele pe voi! [uculescu, 1995, 27]) etc. ;
- adjective mai puin marcate: snob, urt, mincinos, lene, fustangiu, bleg, ftlu,
chior, chel, tirb, surd etc.: Hei, ce caui acolo,
golanule! [Horasangian, 1994,
183]; Bine, m, Agop, las, nu-i nimic, fac eu rost, zgrcii ai fost, proti o s
murii [Horasangian, 1994, 98].
Tipurile (I.1) i (I.2) sunt preferate n cazul adresrii directe, pentru obinerea unui
efect imediat, iar vocativul poate aprea n structuri coordonate, n intenia de a accentua
valoarea de imprecaie a enunului: Mi
derbedeule, mi, nenorocitule () las c tiu io
ce hram pori, neisprvitule! [Verde, 2000, 49]. Enunurile de tip (I.3) sunt o caracterizare
direct, valoarea de injurie fiind dat de substantivul / adjectivul aflat pe poziie de nume
predicativ ( mi, varz puturoas ce eti! [uculescu, 1991, 103]).
Construciile cu verb copulativ pot funciona ca enunuri independente (Cic sunt
bulangiu i ccnar. Zu, nenic? Bine, atunci i tu eti si-fi-li-tic i prost-cres-cut, na!
[Verde, 2000, 133]), sau n asociere cu alte construcii, n funcie de intenia vorbitorului
( Astzi va ploua cu bitum? Bitumuldracului! Eti de-a dreptul idioat! [uculescu,
1995, 94]). De altfel, trebuie fcut precizarea, toate structurile de invectiv nominal
direct pot aprea n discurs singure sau asociate. Uneori, invectiva nominal se folosete
la
persoana I (Prost am fost, neic, idiot, imbecil notoriu! [Verde, 2000, 96]), dar valoarea sa
de imprecaie scade mult, structura avnd mai mult sens de exclamaie, dect de
invectiv
(Oof, Doamne, i eu eram tmpit, pe bune! [Verde, 2000, 182]).
Mai interesante din punct de vedere semantic snt structurile cu genitiv exprimat
frecvent prin substantivele drac, naiba: Nu te sui, ? Blegu dracu! ranu dracu!
[Verde, 2000, 210]; Cine s ne prind, prostu dracului, nu-i zisei c-i vedem noi primii?
[Verde, 2000, 54].
NOTE:
SIGLE
Bibliografie:
IZVOARE
Rsum
Cet tude (Les structures de linvective dans le roumain actuel) constitue un fragment
d'un
ouvrage plus large qui analyse les structures de la phrase imprative dans la langue
roumaine. Les
formules de l'invective sont varies comme structure grammaticale et ralisation lexicale
et
dpassent la ralisation stricte par verbe l'impratif, surtout de nos jours. Cet tude
prsente les
principales modalits d'invectiver invective verbale et invective nominale, en
remarquant la
prfrence des parleurs roumains contemporains pour des formules plus courtes et plus
directes, ds
fois plus dures qu'auparavant.
i
Benveniste, 1974, 257.
ii
Lombard, 1965, 23 27.
iii
Lombard, 1965, 24 25.
iv
Onu, 1965, 651 657: formula imprecaie dinamic i aparine autorului, care o
folosete pentru
clasificarea invectivelor dup sens.
v
Pan Dindelegan, 1999, 73 i urm., pentru conceptul de atributiv.
vi
Lombard, 1965, 25 26.
vii
Benveniste, 1974, 254.
viii
Idem, 257.
ix
Idem, 254.
x
Ibidem.
xi
apud Ruwet, 1982, 239.
xii
Ibidem.
RALUCA IONESCU
Institutul de Lingvistic
Iorgu IordanAl Rosetti, Bucureti
Concluzii:
Prefixoidele superlative au, aadar, rolul de a reda i de a intensifica impresiile
produse asupra oamenilor de elemente oarecare. Natura lor concis i expresiv,
posibilitatea evitrii perifrazelor sunt explicaii ale utilizrii lor pe scar larg, n locul
mijloacelor lexicale obinuite de marcare a gradrii.
Fenomenul, eminamente lexical, are consecine importante la nivel sintagmatic, n
cadrul grupului nominal, funcionnd ca mijloc de economie sintactic. Simit de vorbitori
ca structur rigid, grupul [substantiv + adjectiv invariabil postpus] este nlocuit cu
formaia compus cu prefixoid. Substantivul preia astfel ntreaga semnificaie gramatical
a
grupului, inclusiv pe aceea a adjectivului evaluativ.
La nivelul comunicrii, prefixoidele au o funcie persuasiv, de manipulare prin
exagerarea unui eveniment sau fenomen sau prin sugerarea depirii limitelor (superioare
sau inferioare) normale. n condiiile marcrii termenilor prin mijloace necanonice ale
gradrii, transferul de seme superlative de la prefixoid la baza substantival rmne o
modalitate de expresie valid. Nevoia de expresivitate, de exprimare a unor stri afective
i
de marcare a unui termen cu semnificaie completabil (pentru c, n principiu,
prefixoidele
completeaz semnificaia substantivelor cu seme superlative) a impus n presa
postdecembrist
acest procedeu de compunere. Rezistena termenilor este, desigur, relativ,
pentru c ei rspund unei realiti spontane i unei cerine de expresivitate deosebit.
Ataarea prefixoidelor cu valoare superlativ la baze substantivale rmne ns un
argument care susine ipoteza extinderii categoriei gradrii la substantiv. Este un mod de
a
insista asupra unei caliti din raiuni strict gazetreti (pentru ca reclama s fie mai
atractiv) i, n acelai timp, un exemplu de dinamic lexical demn de luat n seam.
NOTE:
Dimitrescu, Florica Observaii asupra lui mini-, n SMFC, VI, Editura Academiei
Republicii Socialiste Romnia, 1972
Ficinescu, Florica,
Rizescu, Ion
Fenomenul supraprefixrii n limba romn actual n
SMFC, V, Editura Academiei Republicii Socialiste Romnia,
1969
Gherman, Cristina,
Vasiliu, Laura
Super-, Supra- n FCLR, II, Editura Academiei Republicii
Socialiste Romnia, 1978
GLR Gramatica limbii romne, I, Editura Academiei, Bucureti,
1966
Rizescu, Ion Supraprefixarea sau cumulul de prefixe n FCLR, II, Editura
Academiei Republicii Socialiste Romnia, 1978
Seche, Luiza Elementul de compunere mini- n SMFC, V, Editura
Academiei Republicii Socialiste Romnia, 1969
Stoichioiu-Ichim,
Adriana
Un prefixoid la mod MEGA- n Actele Colocviului
Catedrei de limba romn", 22-23 noiembrie, 2001, Editura
Universitii din Bucureti, 2002
Ocheeanu, Rodica Prefixe superlative n limba romn n SMFC, I, Editura
Academiei Republicii Populare Romne, 1959
ABREVIERI:
IZVOARE:
D. = Dilema"
F. = Femeia"
F.A. = Formula As"
I. = Independent"
L. = Libertatea"
N. = Naional"
P. = Prima TV
R. C. = Radio Contact
R. L. = Romnia Literar
T.C. = Tele Cablu"
U. = Unica"
(Rsum)
Larticle se donne pour but une analyse des prefixodes en roumain actuel, dans des
contextes
varis, pour identifier la tendance de la langue dlargir la catgorie grammaticale de la
comparaison. Il sagit dune modalit lexicale, qui suppose une intensification des qualits
exprimes par les noms.
1
GLR, 1966. La fel de atipice sunt situaiile n care se poate vorbi de pronume gradate
(atunci cnd au
valoare adjectival) sau de intejecii gradate:
D poronc s-i culce n casa cea de aram nfocat, ca s doarm pentru venicie, dup
cum pise i
ali peitori, poate mai ceva dect acetia.
Vai de cel ce se smintete, dar mai vai de cel prin care vine sminteala. (Creang)
n aceste situaii, apariia unor grade de comparaie se explic prin sensul lexical al
cuvintelor respective i
nu constituie o greeal.
2
Acest mijloc de marcare a superlativului absolut prin substantive morfeme a fost
semnalat de Florica
Dimitrescu, 2002. Valoarea de morfem a substantivelor fulger, maraton, cheie, limit este
susinut prin
proba comutrii (personaj-model, personaj-etalon, personaj-exemplu; emisiune-mamut,
emisiune-maraton)
i prin repetabilitatea lor, adic ataarea succesiv la mai multe substantive cu pstrarea
valorii semantice
de superlativ: grev-fulger, consftuire-fulger; interviu-maraton, turneu-maraton;
informaie-oc, imagine-
oc; element-cheie, martor-cheie; caz-limit, scor-limit, termen-limit, cifr-record, curs-
record; fraz-
mamut, sandale-mamut; experien-pilot, librrie-pilot etc).
3
n SMFC, I, 1959, Rodica Ocheeanu semnaleaz procedeul prefixrii superlative a unor
substantive,
pentru a marca intensificarea nsuirilor sau noiunilor exprimate. Autoarea inventariaz
utilizri ale unor
prefixe mai vechi: arhi-, ba-, prea-, rs- (rz-), str-, la care adaug prefixe noi: extra-,
hiper-, super-,
supra- i ultra-. Pentru a produce un efect mai puternic, arat Rodica Ocheeanu se
recurge la acest
procedeu, pentru c se refer la datele concrete ale simurilor exterioare (prefixele
superlative fiind la
origine adverbe sau prepoziii locale). Ataarea prefixelor superlative noi la substantive
este o consecin a
influenei presei asupra limbii, care, trebuind s-i rennoiasc vocabularul, avea nevoie de
formaii concise
i, n acelai timp, expresive. Pe de alt parte, arat autoarea din nevoia de a exprima
unele stri
afective momentane au aprut formaii spontane, fr pretenia de a supravieui, dar
considerate necesare.
4
FCLR, II, 1978. Elena Carabulea i Cristina Gherman semnaleaz statutul neologic al lui
hiper-, de
origine greceasc, mprumutat de limba romn din limbile moderne, mai ales din
francez. Majoritatea
compuselor cu hiper- aparin terminologiei tiinifice (medicale), ca i hipo-, prefixul fiind
simit ca un
element savant. Atunci cnd este folosit n limbajul familiar, prefixoidul i pstreaz acest
statut savant,
caracteriznd registrul cultivat al limbii.
5
FCLR, II, 1978. n analiza ocurenelor prefixelor supra- i super-, Cristina Gherman i
Laura Vasiliu
nregistreaz i o serie de formaii substantivale: superarbitru, superconfort,
supraapreciere,
supraproducie, suprastructur etc i semnaleaz, n cazul ambelor elemente de
compunere, valoarea de
Bibliografie:
Carabulea, Elena,
Gherman, Cristina
Hiper- n FCLR, II, Editura Academiei Republicii Socialiste
Romnia, 1978
Dimitrescu, Florica Un procedeu de exprimare a superlativului n romna actual
n Drumul nentrerupt al limbii romne", Editura Clusium,
Cluj-Napoca, 2002
DANA NICULESCU
Facultatea de Litere
Universitatea din Bucureti
Romna este singura limb romanic ce motenete din latin dou modaliti
pronominale de codare a posesiei la persoana a treia singular. Prima este o modalitate
gramatical, i anume formele flexionare de caz genitiv ale pronumelui personal (lui, ei),
provenite din dativul illui (m.) illaei (f.) al pronumelui latinesc illu, la origine, un
demonstrativ. A doua este reprezentat de persoana a treia (su sa) a pronumelui i
adjectivului posesiv. Maria Iliescu i Liliana Macarie
i
semnaleaz faptul c genitivul
pronumelui personal concureaz posesivele propriu-zise (seu, sua, sei, sue forme
neliterare) nc din latina trzie dunrean.
Studiul de fa i propune s analizeze, pe de o parte, elementele comune de
distribuie a adjectivului posesiv si a genitivului pronumelui personal la persoana a treia,
iar pe de alt parte, condiiile care determin n limba actual alegerea n context a unuia
dintre membrii cuplului su lui.
Lucrarea are la baz material oferit de presa scris actual, un studiu asupra
limbajului personajelor din romanul Dimineaa pierdut al Gabrielei Adameteanu i
anchete efectuate asupra a ase persoane cu nivel mediu de instrucie.
Cuplul su lui prezint o serie de caracteristici comune n ceea ce privete
condiiile de ocuren n enun pentru exprimarea unei relaii de posesie.
1. Avnd statut pronominal, su i lui intr n relaie anaforic cu un antecedent
care desemneaz
posesorul, n timp ce obiectul posedat este codat de nominalul regent al
adjectivului posesiv sau al pronumelui n cazul genitiv. ntre cele dou entiti care intr
n relaie de posesie trebuie s existe o asimetrie dat de gradul diferit de proeminen
ntr-un univers referenial dat, deoarece posesorul funcioneaz ca punct de reper n
identificarea obiectului posedat. Asimetria poate fi creat prin diferena de nivel
ontologic dintre referenii celor dou nume. Posesorul codat pronominal trebuie s se afle
pe un nivel ontologic superior entitii obiect posedat, ntr-o ierarhie stabilit de Georges
Kleiber
ii
i confirmat de John Taylor
iii
: uman > animat non-uman > obiect concret >
eveniment > proprietate.
De aceea este posibil exprimarea pronominal a posesorului n contextul:
haina fetei / haina sa /haina ei unde posesorul are trsturile uman, animat, iar
obiectul posedat, inanimat, obiect concret, ntre cele dou elemente stabilindu-se o relaie
de posesie inalienabil, iar contextul: *fata hainei / fata sa / fata ei nu este gramatical.
Asimetria rezult i din existena unei relaii semantice apriorice ntre cele dou
entiti, cum ar fi relaia meronimic (ex: mna copilului / mna lui / mna sa), spaial
(locuitorii oraului / locuitorii lui / locuitorii si), funcional (primarul oraului /
primarul lui / primarul su). Aceste relaii au fost studiate de G. Kleiber
iv
pentru anafora
asociativ.
2. O alt trstur comun cuplului su / lui o constituie ocurena redus n
enunurile n care codeaz o relaie inalienabil de tip parte ntreg. Partea corpului este
posedat n mod inerent de o persoan, de aceea, asocierea celor dou entiti are
caracter
permanent. Dac nominalul obiect posedat se afl n poziie sintactic de complement
necircumstanial, limba romn prefer codarea posesorului ca form clitic de pronume
n cazul dativ (posesiv) sau ca subiect:
Ea mi-a luat mna. / Ea a ridicat mna.
Aceast preferin a limbii romne este confirmat de analiza asupra articolelor din
presa actual. Am nregistrat numai patru contexte n care relaia parte ntreg este
codat ca nominal determinat de un posesiv sau de un pronume personal n cazul genitiv.
Agresorul, trasformat n omul maimu l zgriase cu unghiile sale de oel. A.C.,
23-29. 06.02, cci acelai Gh. Onioru scrisese cu mna lui () c Dan Petrescu a fost
un membru de marc
al disidenei anticeauiste. A. C., 23-29. 06.02
n schimb, n romanul Gabrielei Adameteanu, cele dou modaliti pronominale de
exprimare a posesorului sunt folosite n 63 de contexte, atunci cnd obiectul posedat este
codat sintactic drept complement necircumstanial: el, cu vocea aia a lui, subire, p. 9,
att de tare simte n trupul ei greoi spaime, p. 32, s-o vaz pe Ivona cu dinii ei de cal, p.
39, cu ochii ei a vzut-o baba pe Cantacuzineasc, la albia de rufe, p. 55, intenia unei
mici tachinri pare a licri n privirea sa inocent, p. 103.
Prezena posesivului sau a pronumelui personal este motivat stilistic se
accentueaz fie identitatea posesorului (cu ochii ei a vzut-o), fie o caracteristic a
nominalulului regent, situaie n care acesta are un determinant atribut cu funcie
calificativ (dinii ei de cal).
Atunci cnd numele care desemneaz obiectul posedat are funcia de subiect,
posesorul poate fi codat fie ca adjectiv posesiv / pronume personal n cazul genitiv, fie ca
form
pronominal neaccentuat n cazul dativ (posesiv), fie ca anafor asociativ (prin
urmare, fr ca n enun s existe o marc a posesiei):
Privi hainele femeii. Rochia sa / ei era veche, pantofii si / ei erau demodai.
Rochia i era veche, pantofii i erau demodai. Rochia era veche, pantofii erau demodai.
Concluzii
Ocurena adjectivului posesiv i a genitivului pronumelui personal de persoana a
treia n enun este condiionat de existena unei relaii asimetrice ntre entitatea
posesor, codat pronominal, i entitatea obiect posedat, desemnat de nominalul regent
al posesivului, respectiv, al pronumelui personal.
Ambele modaliti de exprimare a posesiei se caracterizeaz prin utilizarea redus
n contexte n care cele dou entiti se afl ntr-o relaie de tip parte ntreg. Limba
romn prefer s nu marcheze posesia inalienabil n grupul nominal din care face parte
obiectul posedat.
Avnd n vedere c limba nu tolereaz prezena a dou uniti lingvistice cu
utilizare identic, s-a realizat diferenierea lor funcional. Formele su / sa / si / sale au
fost cele crora vorbitorii le-au atribuit funcii suplimentare, deoarece nc din limba
veche genitivul pronumelui personal a avut o rspndire mai larg, iar frecvena
adjectivului posesiv a crescut numai prin intermediul traducerilor, deci al limbii scrise.
Adjectivul posesiv a devenit termenul marcat prin care se exprim relaia de posesie, n
opoziie cu termenul general: genitivul pronumelui personal.
n romna actual, posesivul tinde s se specializeze pentru limba literar
, scris, n
timp ce pronumele personal se utilizeaz n limbajul popular, familiar. Am observat c
celelalte trsturi proprii posesivului: valoarea lui reflexiv, aceea de marc a politeii sau
marc a referentului uman sunt subordonate caracterului su cult i nu se manifest cu
regularitate. Prin urmare, opoziiile reflexiv
/ nonreflexiv, + /- politee, + / - referent uman tind s se neutralizeze, generalizndu-se
folosirea formelor su / sa n enunurile cu caracter cult.
Am constatat, de asemenea, c preferina vorbitorilor de a utiliza pronumele
personal avnd n vedere c exprim genul posesorului este contrabalansat de tendina
de a folosi formele adjectivului posesiv n enunuri generice, pentru c imposibilitatea de
a marca opoziiile de gen i confer acestuia statut de expresie cu un grad mai mare de
generalitate.
NOTE :
Bibliografie:
JOHN R. TAYLOR, Possessives in English, 1996, New York, Oxford University Press
Istoria limbii romne, vol. II, Bucureti, Ed. Academiei, 1969
This article analyses the distribution in present-day Romanian of two means of expressing
possession in the nominal phrase: the possessive determiner sau and the third person
genitive form
of the personal pronoun lui / ei. Examples were taken both from actual written and
spoken
contemporary Romanian.
The study showed that the possessive adjective tends to specialize for the written literary
language, while the personal pronoun is used in the common speech. The semantic and
syntactic
characteristics of the possessive (reflexive meaning, mark of politeness, mark of human
referent) are
subordinate to its use in the literary language and are not regularly expressed in the
context.
Another conclusion of the analysis was that, on one hand, the speakers prefer the
personal
pronoun due to the gender information that it contains, but on the other hand, there is a
tendency to
use the possessive determiner in generic sentences, precisely because it can not mark
gender, thus
emphasizing the general character of the utterance.
i
Istoria limbii romne, vol. II, Bucureti, Ed. Academiei, 1969
ii
Georges Kleiber, Le possessif via lanaphore associative, n The Expression of Possession
in Romance
and Germanic Languages, 2000, Cluj, Clusium
iii
John Taylor, Possessives in English, 1997, New York, Oxford University Press
iv
Georges Kleiber, Le possessif via lanaphore associative, n The Expression of Possession
in Romance
and Germanic Languages, 2000, Cluj, Clusium
v
Iorgu Iordan, Limba romn contemporan, 1956, Bucureti, Ed.
vi
Grigore Brncu, n Th. Hristea (coord.), Sinteze de limba romn, 1984, Bucureti, Ed.
Albatros
vii
Elena Berea, Din istoria posesivului n limba romn, 1961, SCL, nr. 3
viii
Grigore Brncu, n Th. Hristea (coord.), Sinteze de limba romn, 1984, Bucureti, Ed.
Albatros
ix
Florica Dimitrescu, Istoria limbii romne, 1978, Bucureti, Ed. Didactic i Pedagogic
x
Iorgu Iordan, Limba romn contemporan, 1956, Bucureti, Ed.
xi
Liliana Popescu Ramirez i Liliane Tasmovski-De Ryck, Thematicite et possessivite en
roumain, 1998,
Linguisticae investigationes, XII, 2, apud Maria Iliescu, 1995
xii
Maria Iliescu, Su, sa et lui en roumain contemporain, n Studi rumeni e romanzi -
Omaggio a Florica
Dimitrescu e Alexandru Niculescu, 1995, Padova
xiii
Mioara Avram, Gramatica pentu toi, 1997, Bucureti, Ed. Humanitas
Surse:
22, 6-12.08.02