Sie sind auf Seite 1von 38

Business German

Wirtschaftsdeutsch
A

account fin. das Konto (-s)


bank account das Bankkonto

accountant der Buchhalter/die Buchhalterin


certified public accountant (CPA) m. der Wirtschaftsprfer
certified public accountant (CPA) f. die Wirtschaftsprferin
tax accountant (certified tax advisor) m. der Steuerberater
tax accountant (certified tax advisor) f. die Steuerberaterin

accounting fin. die Bilanzierung, die Buchfhrung, die Rechnungslegung, das Rechnungswesen
do/conduct (an) accounting bilanzieren

address die Adresse (-en)

advertisement, ad die Reklame (-n), die Werbung


ad campaign der Reklamefeldzug

allocate zuteilen
allocation fin.die Allokation (-en), die Zuteilung (-en)

arbitrage die Arbitrage

Arbitrage: A large purchase of stock shares in anticipation of profiting from a merger, or the
simultaneous buying and selling of shares in two different financial markets in order to profit from a
price differential.

assignment fin. die Zuordnung (-en), die Zuweisung (-en)

audit n. die Bilanzprfung (-en), die Rechnungsprfung (-en)


field audit (tax) die Auenprfung
tax audit die Steuerprfung
audit division/office der Rechnungshof
audit v. die Bilanz prfen
auditor der Bilanzprfer (-), die Bilanzprferin (-nen), der Rechnungsprfer, der Steuerprfer (tax)
auto-reply, out-of-office auto-reply n. die Abwesenheitsnotiz, die Eingangsbesttigung

balance (sheet) fin. die Bilanz (-en)


balance (books) v. bilanzieren
balanced adj. bilanziert

bank n. die Bank (-en)


bank account das Bankkonto

banker der Bankier, der Banker (-), die Bankerin

barter das Tauschgeschft, der Tauschhandel


basis fin. die Basis
basis risk das Basis-Risiko
basis value die Basiswert

board n. der Vorstand, der Ausschuss, das Gremium


board of directors der Vorstand
to be on the board im Vorstand sitzen/sein
board of governors der Verwaltungsrat/der Aufsichtsrat
board of trustees der Beirat

board meeting die Vorstandssitzung (-en)


boardroom der Sitzungssaal (-sle)

bond fin. der Bond (-s), der Pfandbrief (-e), das Wertpapier (-e)
government bonds die Staatsanleihe, Staatspapiere pl.
bonded, under bond (customs) unter Zollverschluss

business das Geschft (-e), die Wirtschaft, die Branche, der Betrieb (-e), das Unternehmen (-)

Each of these terms has a slightly different meaning. Geschft has no plural when it means
"commerce," but does when it means "a business/a shop." Wirtschaft is business in general
and also the "economy." Branche refers to a "line of business" such as banking or textiles. A
Betrieb is a "concern" or business operation. Ein Unternehmen is an "enterprise" (ein
Familienunternehmen = a family business).

business administration die Betriebswirtschaft


business card die Visitenkarte (-n)
business center/centre das Geschftszentrum (-zentren)
business class die Businessclass, die Businessklasse
business college die Wirtschaftshochschule (-n)
business expenses die Spesen pl.
businesslike geschftlich, geschftsmig (manner), geschftstchtig (know-how)

business man der Geschftsmann (-mnner)


business people die Geschftsleute pl.
business woman die Geschftsfrau (-frauen)

business park das Industriegelnde


business school die Wirtschaftsschule (-n)
business suit der Straenanzug (-zge)
business trip die Geschftsreise (-n)

call fin. der Call

Call is one of many financial terms that are the same in English and German. Others include:
Cap, Clearing, Derivatives, Futures, Hedge, Management, Margin, Option, Put, Short-Call,
Scalping, and Spread. The trick is to know the genders in German: der Ticker.

capital econ. das Kapital

cash n. das Bargeld


cash advance der Vorschuss
cash dispenser/machine der Geldautomat
Cash or charge? Zahlen Sie bar oder mit Karte?
cash point Br. die Kasse
to pay cash bar bezahlen

cash (in) v. (check) einlsen

cashier (register) die Kasse


cashier (person) der Kassierer, die Kassiererin

cashier's check der Bankscheck

certify, notarize beglaubigen


certified check gedeckter Scheck
certified copy beglaubigte Abschrift/Kopie
notarized copy (notariell) beglaubigte Kopie
certified letter eingeschriebener Brief

certified public accountant (CPA) m. der Wirtschaftsprfer (-)


certified public accountant (CPA) f. die Wirtschaftsprferin (-nen)

certified tax advisor m. der Steuerberater (-)


certified tax advisor f. die Steuerberaterin (-nen)

client law der Mandant (-en), die Mandantin (-nen)


client der Klient (-en), die Klientin (-nen)
client, customer der Kunde (-n), die Kundin (-nen)

closing price der Schlussabrechnungspreis (-e), die Schlussnotierung (-en)

commodities fin. Waren pl., Rohstoffe pl.


commodity market der Rohstoffmarkt (-mrkte)
commodity futures market der Warenterminmarkt, die Warenterminbrse

compete (v.) konkurrieren


competition der Wettbwerb
in competition im Wettbewerb
to compete (with) konkurrieren (mit)

(the) competition die Konkurrenz


our competition/competitors unsere Konkurrenz

complaint (business) die Reklamation (-en)


to file/make a complaint reklamieren

computer der Computer, der Rechner

conglomerate der Mischkonzern (-e)

covered fin. gedeckt


certified check gedeckter Scheck
covered option gedeckte Option (-en)
covered taker of options gedeckter Stillhalter (-)

CPA (certified public accountant) der Wirtschaftsprfer (-)

credit, loan der Kredit


letter of credit der Kreditbrief (-e)
on credit auf Kredit

credit balance der Kontostand


credit card die Kreditkarte (-en)
credit limit die Kreditgrenze (-n)

creditor der Glubiger (-), die Glubigerin (-innen)

credit rating die Kreditwrdigkeit (-en)

currency die Whrung (-en)


currency future die Whrung-Future (-s)

customer der Kunde (-n), die Kundin (-nen)

date das Datum


your letter dated/of 5 June 2005 Ihr Schreiben vom 5. 06. 2005

DAX fin. der DAX (Deutscher Aktienindex - German stock index)

day trader der Tageshndler


day trading das Tagesgeschft

debt die Schuld (-en), die Verschuldung (-en)


debt collection agency das Inkassobro
debt rescheduling die Umschuldung
national debt Staatsschulden pl.
to be in debt verschuldet sein

debtor der Schuldner (-), die Schuldnerin (-innen)

desk der Schreibtisch (-e)

discount der Rabatt (-e), Diskont- in compounds


cash discount das Skonto
discount broker der Wechselmakler
discount rate der Diskontsatz
at a discount fin. unter pari
give a discount Rabatt geben, diskontieren fin.

dunning notice der Mahnbescheid, der Mahnbrief

enterprise das Unternehmen (-)


a family enterprise/business ein Familienunternehmen

euro der Euro (-)


it costs ten euros es kostet zehn Euro

Der Euro went into circulation in 12 European countries, including Germany and Austria, in
2002. The German stock market and other europische Brsen began valuing stocks in euros
in 1999.
exchange (stock) die Brse (-n)
exchange traded option brsengehandelte Option

exercise v. (options, etc.) ausben


exercise limit das Ausbungslimit
exercise notice die Ausbungsanzeige
exercise price der Ausbungspreis

expiration, expiry der Verfall


expiration/expiry date das Verfalldatum
expiration/expiry month der Verfallmonat
expiration/expiry cycle der Verfallzyklus

fax n. das Fax (-e), das Telefax


fax v. faxen
fax machine das Faxgert (-e)
fax number die Faxnummer

firm, company die Firma (Firmen)

fiscal year das Rechnungsjahr

futures market der Futures-Markt (-Mrkte)

global economy die Weltwirtschaft


globalization n. die Globalisierung
globalize v. globalisieren
global trade der Welthandel

gross n. das Gros (no pl.)

gross econ. brutto, Brutto- Gesamt- (in compounds)

The opposite of brutto is netto.


The opposite of Gesamt- is Rein-.

gross assets das Bruttovermgen


gross domestic product das Bruttoinlandsprodukt
gross income das Bruttoeinkommen
gross national product (GNP) das Bruttosozialprodukt
gross profits der Bruttogewinn, der Bruttoertrag
gross profits der Gesamtgewinn, der Gesamtertrag
gross turnover der Bruttoumsatz
gross weight das Bruttogewicht

help-wanted/job ad die Stellenanzeige (-n)

hole punch, puncher der Locher (-)

I
industry die Industrie (-n)

insurance, assurance die Versicherung (-en)


auto insurance (policy) eine Autoversicherung
insurance agent der/die Versicherungsagent(in), -kaufmann/kauffrau
insurance premium die Versicherungsprmie
life insurance (policy) eine Lebensversicherung
insurance premium die Versicherungsprmie

interest die Zinsen pl.


interest bearing mit Zinsertrag
interest rate der Zinssatz (-stze)
to bear/pay 5% interest 5% Zinsen ertragen

investment die Kapitalanlage (-n), die Investition

investment guidelines die Anlagerichtlinien (pl.)

investor der Anleger (-), die Anlegerin (-innen)

invoice die Rechnung (-en)


invoice amount der Rechnungsbetrag

job der Job (-s), die Arbeit (-en), die Stelle (-n)

job centre Br. das Arbeitsamt

job evaluation die Arbeitsplatzbewertung (-en)

job/help-wanted ad die Stellenanzeige (-n)

job seeker der/die Arbeitssuchende (-n)


a job seeker m. ein Arbeitssuchender
a job seeker f. eine Arbeitssuchende

launch n. (ad campaign, product) die Lancierung (-en)

launch v. (ad campaign, product) lancieren

leverage fin. die Leverage, Hebel- (in compounds)


leverage effect die Hebelwirkung/der Leverage-Effekt

market der Markt (Mrkte)


New Market Neuer Markt (Germany's NASDAQ)

net fin. netto, Netto- (in compounds)


net assets das Nettovermgen
(disposable) net income (verfgbares) Nettoeinkommen
net profits der Reingewinn, der Nettoertrag

The opposite of netto is brutto.

notary (public) der Notar/die Notarin notarize, certify beglaubigen


notarized copy (notariell) beglaubigte Abschrift/Kopie

option (on) fin. die Option (auf acc.) (-en), das Vorkaufsrecht

option holder der (die) Optionsinhaber(in)


option seller der (die) Optionskufer(in)

portfolio fin. das Portfolio (-s)

premium fin. die Prmie

price der Preis (-e)

purchase v. kaufen
purchase n. der Kauf (Kufe)

purchase order die Auftragsbesttigung (-en)

purchaser, buyer der Kufer (-), die Kuferin (-innen)

risk das Risiko (Risiken)

risk management das Risikomanagement

secondary adj. sekundr

secondary transaction n. die Sekundrtransaktion

shadow economy die Schattenwirtschaft (-en)

social market economy die Sozialmarktwirtschaft

Post-war German economic philosophy developed by Ludwig Erhard and Alfred Mller-
Armack under which free competition has priority over central planning. The latter is only
used to promote social economic benefits.

speculation die Spekulation (-en)

speculator fin. der Spekulant (-en)

stock exchange/market die Brse (-n)

subsidiary die Tochtergesellschaft (-en)


T

tax die Steuer (-n)

taxable steuerbar

tax assessment der Steuerbescheid


tax consultant der Steuerberater/die Steuerberaterin
tax evasion der Steuerbetrug

ticker fin. der Ticker (-)

title (person) der Titel (-)


title (legal doc.) die Eigentumsurkunde (-n)

trade v. handeln, (aus)tauschen (exchange)

trade, barter n. das Tauschgeschft, der Tauschhandel

trade, trading n. der Handel, die Geschfte pl.


hotel trade das Hotelgewerbe
hotel trade, branch die Hotelbranche

trade fair die Messe (-n)


Trade Fair Tower der Messeturm (in Frankfurt)
trade paper die Fachzeitschrift (-en), das Fachblatt
trade school die Berufsschule (-n)
trade union die Gewerkschaft (-en)
trade war der Handelskrieg

trader der Hndler/die Hndlerin


day trader der Tageshndler

trading floor das Brsenparkett


trading loss der Betriebsverlust (-e)
trading partner der Handelspartner/die Handelspartnerin
trading results das Betriebsergebnis

transaction n. die Transaktion

type v. tippen

typing n. das Tippen


typing error n. der Tippfehler (-)

value der Wert (-e)

venture capital n. das Beteiligungskapital, das Risikokapital

volatility die Volatilitt

welfare fin. die Sozialhilfe


Business German Phrasebook

Where One Works

English Deutsch
bank/at, in a bank die Bank/bei der Bank, in einer Bank
factory/in a factory die Fabrik/in einer Fabrik
highrise/in a highrise das Hochhaus/in einem Hochhaus
office/in an office das Bro/im Bro, in einem Bro
skyscraper/in a skyscraper der Wolkenkratzer/in einem Wolkenkratzer
Also see: Im Bro, a glossary of
items found in a typical office.

Useful Phrases
English Deutsch
Do you have an appointment? Sind Sie angemeldet?
I have an appointment at 3 o'clock with... Ich habe einen Termin um 3 Uhr mit...
I need to see... Ich mchte zu...
On the Phone
Am Telefon

I'd like to speak with Mr./Mrs. Smith Ich mchte Herrn/Frau Smith sprechen.
Would you like to leave a message? Mchten Sie eine Nachricht hinterlassen?
Can I leave a message? Kann ich eine Nachricht hinterlassen?
I'll connect you. Ich verbinde.
He/She is not in today. Er/Sie ist heute nicht im Haus.

Business Letter Phrases

English Deutsch
Salutations Anreden
Dear Madame: (no name) Sehr geehrte gndige Frau,
Sehr geehrter Herr Maier,
Dear Mr. Maier:
Lieber Herr Maier, (less formal)
Sehr geehrte Frau Maier,
Dear Ms./Mrs. Maier:
Liebe Frau Maier, (less formal)
Note: German uses Frau for Ms./Miss/Mrs. Any woman over the age of about 18 should always be addressed
as Frau in German.
Dear Sir: (no name) Sehr geehrter Herr,
Dear Sirs: Sehr geehrte Damen und Herren,
Opening Phrases Startphrasen
Enclosed please find... In der Anlage sende ich Ihnen...
Thank you for your letter of the 15th of May Vielen Dank fr Ihr Schreiben vom 15. Mai
I'm writing to ask if... Ich mchte Sie bitten, mir mitzuteilen, ob...
Would you please send me... Schicken Sie mir bitte...
Closing Phrases Schlussphrasen
Ich wrde mich sehr freuen, bald von Ihnen zu
I look forward to hearing from you soon.
hren.
Thanking you in advance... Mit vielen Dank im Voraus...
A

address label der Adressenaufkleber (-)

administrator der Verwalter (-), die Verwalterin (-innen), der Administrator

appointment calendar/book der Terminkalender (-s)

Authorized Personnel Only Zutritt nur fr Befugte

bookshelf, bookcase das Bcherregal (-e)

boss der Chef (-s), die Chefin (-innen)

briefcase die Aktentasche (-n), die Aktenmappe (-n)

bulletin/notice board das Anschlagbrett, schwarzes Brett

business card die Visitenkarte (-n)

businessman der Geschftsmann (-leute)


businesswoman die Geschftsfrau (-en)

calendar der Kalender (-)


day calendar der Kalenderblock (-s)

cash das Bargeld


petty cash die Portokasse

cell phone das Handy (-s), das Mobiltelefon (-e)

chair der Stuhl (Sthle)

clip die Klammer (-n)

clipboard das Klemmbrett (-er)

clock die Uhr (-en)


time clock die Stechuhr (-en)

computer der Computer, der Rechner

conference die Konferenz, die Besprechung


conference (convention) der Kongress, die Tagung
conference room das Konferenzzimmer (-), der Besprechungsraum
conference table der Konferenztisch (-e)

copier, copy machine das Kopiergert (-e), der Kopierer (-)

cord, cable die Schnur, das Kabel (-)


cordless schnurlos
correction fluid, Wite-Out die Korrekturflssigkeit, das Tipp-Ex

corridor, hall(way) der Gang (Gnge), der Korridor (-e)

currency die Whrung (-en)

day calendar der Kalenderblock (-s)

department die Abteilung (-en), univ. der Fachbereich


department head univ. der Fachbereichsleiter, die Fachbereichsleiterin
department manager der Abteilungsleiter, die Abteilungsleiterin

DIN DIN, Deutsches Institut fr Normung


(DIN, German Institute for Standardization)

DIN, a German non-profit association founded in 1917, establishes and maintains technical
standards for all sorts of products - from paper to electronics. DIN, also called Deutsche
Industrie-Norm (German Industrial Standard) sets standards that are usually the same as
ISO (International Standards Organization). For example, DIN paper sizes (A, B and C
formats; see "paper") are the same as ISO, and are based on a proportion of 1:1.4142 (square
root of 2), which means half sheets always maintain the same proportion as a full sheet.

diskette die Diskette (-n)

division (section) die Abteilung (-en)

documents, files, papers die Unterlagen pl.

door die Tr (-en)


push/pull drcken/ziehen

In German offices, doors are usually kept closed. Knock before entering!

drawer (desk) die Schublade (-n)

elevator, lift der Aufzug/Fahrstuhl/Lift

employee der Angestellte (-n), die Angestellte (-n), der/die Arbeitnehmer/-in

employer der Arbeitgeber (-)

entrance, entry der Eingang (-gnge)

envelope das Kuvert (-s), der Briefumschlag (-schlge)

eraser der Radiergummi (-s)

exit der Ausgang (-gnge)


emergency/fire exit der Notausgang
F

fax n. das Fax (-e), das Telefax


fax machine das Faxgert (-e)

felt-tip pen/marker der Filzstift (-e)

file, folder die Akte (-n)


files, documents die Unterlagen pl.
filing cabinet der Aktenschrank (-schrnke)

floor, story die Etage (-n), der Stock (Stcke)


on the first/ground floor im Erdgeschoss
on the fourth floor (US) in der dritten Etage, im dritten Stock
on the second floor im ersten Stock
NOTE: The second floor in the US is the first floor in Europe. The first floor above the ground is considered
the "first" floor, not the second. Keep this in mind when using the elevator in a German office building! The
ground floor button is marked "E" (for Erdgeschoss) or "P" (for Parterre). The second floor is "1"!

folder, file folder der Ordner (-), der Leitz-Ordner

glue der Klebstoff

hall(way), corridor der Gang (Gnge), der Korridor (-e)

hole punch, puncher der Locher (-)

ink die Tinte (-n)

invoice die Rechnung (-en)

key der Schlssel (-)

keyboard die Tastatur (-en)

letter (postal) der Brief (-e)

letter opener der Briefffner (-)

lift, elevator der Aufzug/Fahrstuhl/Lift

Liquid Paper (correction fluid), Wite-Out das Tipp-Ex, die Korrekturflssigkeit

manager der Manager (-), die Managerin (-innen)


marker (felt-tip) der Filzstift (-e)

No Smoking Rauchen verboten, Nicht Rauchen

notary public der Notar, die Notarin

notebook das Notizbuch, das Notizheft


notebook computer der Notebookcomputer

notepad der Notizblock (-s or -blcke)

office das Bro (-s)


office building das Brogebude (-), das Brohaus (-huser)

office supplies der Brobedarf, das Bromaterial

paper das Papier (-e)


A4 size paper das A4-Papier, DIN A4

Paper Sizes: German and European letter and envelope sizes are different from those in the
US. A standard letter-size sheet is A4 (DIN/ISO, 210 x 297 mm), slightly longer and narrower
than the US standard 8-1/2 x 11 in. (216 x 279 mm) size. The lower the A size, the larger the
sheet. An A3 size is larger than an A4 size, and so on. A10 is the smallest size (26 x 37 mm). B
sizes are used for larger poster-sized sheets. C sizes are for envelopes. - Also see DIN.

paperclip die Broklammer (-n)

papers, documents, files die Unterlagen pl.

partition die Trennwand (divider), die Abteilung (-en) (section)

pen (see types below)


ballpoint pen der Kugelschreiber (-), der Kuli (-s)
felt-tip pen/marker der Filzstift (-e)
fountain pen die Fllfeder (-)

pencil der Bleistift (-e)


pencil sharpenerder Bleistiftspitzer (-)

petty cash die Portokasse

pin (tack) die Reizwecke (-n)

photocopy die Fotokopie (-n)

postage stamp die Briefmarke (-n)

printer der Drucker (-)


R

receipt die Quittung, der Beleg


receipt book das Quittungsbuch

reception (desk) der Empfang, die Rezeption


at the reception desk am Empfang, bei der Rezeption
receptionist (office) die Dame/der Herr am Empfang, die Empfangssekretrin
receptionist (doctor, dentist) die Sprechstundenhilfe

report der Bericht (-e)

ruler (measure) das Lineal (-e)

safe n. das or der Safe (-s)


The money's in the safe. Das Geld ist im Safe.

sales manager der Verkaufsleiter (-), die Verkaufsleiterin (-innen)

scale (weighing) die Waage (-n)

scissors, pair of scissors die Schere (-n)

Scotch Tape der Tesafilm, das Klebeband

secretary die Sekretrin (-innen), der Sekretr (-e)

shelf, shelves das Regal (-e)

smoking das Rauchen


No Smoking Rauchen verboten, Nicht Rauchen

stair(s) die Treppe (-n)

stairwell das Treppenhaus

stamp (postage) die Briefmarke (-n), das Wertzeichen (-)

stamp (rubber) der Stempel (-)

stand (furniture, lamp, etc.) der Stnder (-)

staple (for stapler) die Heftklammer (-n)

stapler der Hefter (-), das Heftgert (-e), die Heftmaschine (-n)

stationery das Briefpapier, das Bromaterial

suggestion box der Kummerkasten

supplies (office) der Brobedarf, das Bromaterial

T
table der Tisch (-e)

tack, thumb tack die Reizwecke (-n)

tape das Klebeband


Scotch Tape der Tesafilm

tape measure; yardstick das Meterma

telephone das Telefon (-e)

time clock die Stechuhr (-en)

waste paper basket der Papierkorb (-e)

weighing scale die Waage (-n)

Wite-Out (correction fluid), Liquid Paper das Tipp-Ex, die Korrekturflssigkeit

wireless phone das Handy (-s), das Mobiltelefon (-e)

yardstick; tape measure das Meterma


Tourist Office Enquiry
1 1 Your name and return
Johann Mustermann address
Goethestrae 15 2 If writing from outside
Germany, you would add your
54321 Entenheim 2 country on the next line.
3 tourist office
4 Betreff re: (regarding)
25. Mai 2003 5 kindly
6 in addition
7 attractions
Verkehrsverein3 Kirchdorf e.V. 8 thanking you in advance
Hauptstr. 45
23451 Kirchdorf

4
Betreff: Hotels und Pensionen in Kirchdorf

Sehr geehrte Damen und Herren,


wrden Sie mir freundlicherweise5 eine Liste der Hotels und Pensionen (der mittleren Kategorie) am Ort
zusenden?

Daneben6 bin ich an Informationen ber Busfahrten zu den Sehenswrdigkeiten7 der Umgebung im Juli
interessiert.

Vielen Dank im Voraus!8

Mit freundlichen Gren


[signature]
Johann Mustermann
Personal Letter Writing
auf Deutsch
English Deutsch
The Envelope der Umschlag
TITLES TITEL
Mr - Mrs/Ms - Miss Herrn - Frau - Frulein
These titles are usually not abbreviated in German. Note the 'n' ending on Herrn, reflecting the
German uses Frau for both Mrs and Ms (any woman understood phrase: an Herrn XYZ (to Mr. XYZ)
18 or older).
ADDRESS (female) DIE ANSCHRIFT (weiblich)
Mrs (Ms) Maria Schmidt Frau Maria Schmidt (Frulein if under 18)
Schillerstrasse 19 (19 Schiller St.) Schillerstrae 18
postal code & city D-23451 Kleindorf
(D=Germany, A=Austria, CH=Switz.) Germany (if writing from outside the country)
ADDRESS (male) DIE ANSCHRIFT (mnnlich)
Mr Karl Braun Herrn Karl Braun (Note the n!)
Mozartstrasse 35 (35 Mozart St.) Mozartstrae 35
postal code & city A-3451 Schndorf
(A=Austria, D=Germany, CH=Switz.) Austria (if writing from outside the country)
NOTE: Strae is often abbreviated Str. Other types of streets: Allee (avenue, boulevard), Gasse (lane), Weg
(way, drive).
RETURN ADDRESS DER ABSENDER
Sarah Brown
253 Fall Lane A German return address (preceded by the abbreviation
Cactus City, NV 89101 Abs.) usually goes on the back of the envelope.
USA (if mailed from abroad)
On the Envelope auf dem Umschlag
Air Mail Luftpost (Germany) - Flugpost (Austria)
c/o - in care of bei
"John Smith c/o the Jones" "John Smith bei Jones"
P.O. Box 12345 Postfach 12345
Registered Mail Eingeschrieben
(postage) stamp die Briefmarke
Personal Letter Phrases
NOTE: These phrases are only appropriate for personal
correspondence, not in formal or business situations!
English Deutsch
Salutations Anreden
Dear Maria, Liebe Maria, (female, e-ending)
Dear Hans, Lieber Hans, (male, er-ending)
Dear Maria and Hans, Liebe Maria, lieber Hans,
Dear Dad / Dear Mom, Lieber Vati, / Liebe Mutti,
Dear Friends, Liebe Freunde,
My Dearest Karl, Mein liebster Karl,
My Dearest Maria, Meine liebste Maria,
Personal Letter Phrases 2
NOTE: These phrases are only appropriate for personal
correspondence, not in formal or business situations!
English Deutsch
General Phrases
Thank you for your letter Vielen Dank fr deinen Brief
It was good to hear from you again Ich habe mich gefreut, wieder von dir zu hren
Tut mir Leid, dass ich so lange nicht geschrieben
I'm sorry that I haven't written for so long
habe
Please don't be mad at me for... Sei mir bitte nicht bse, dass ich...
Closing Remarks
Give my regards/love to Maria and Hans Ganz liebe Gre an Maria und Hans
Tell them how much I miss them Sag ihnen, wie sehr sie mir fehlen
Tell her/him how much I miss her/him Sag ihr/ihm, wie sehr sie/er mir fehlt
Please write again soon! Schreib mal wieder!
Let us hear from you now and then Lasst ab und zu wieder von dir hren

Personal Letter 1
To a Close Friend or Relative
See the Personal Letters page for how to address the ENVELOPE (Umschlag). 1 City from which you are
writing and the date; the den
is optional
Cactus City, den 25. Nov. 20021 2 Liebe... Dear... For a male,
you would write Lieber...
3 deinen your Under the new
spelling rules, the familiar
Liebe Maria,2 "you" forms are not capitalized,
ber deinen3 letzten Brief haben wir uns sehr gefreut! Tut mir leid, dass ich schon but many Germans still do so
anyway.
lange nicht geantwortet habe, aber nun endlich bekommst du mal wieder ein 4 A male would use Dein
Lebenszeichen von uns.
Also see the English
translation of this letter
Wie du schon weit, war Jim drei Wochen lang in Asien auf Geschftsreise. Da below.

musste ich hier zu Hause fast alles machen und kam nie dazu, dir zu schreiben. Aber mittlerweile luft
fast alles bei uns wieder "normal" and ich habe ein bisschen Zeit, um zur Feder zu greifen.

Am Mittwoch waren wir bei Barbara und Dan zum Abendessen. Sie lassen auch gren und hoffen dich
wieder im Sommer in Berlin zu besuchen. Dan arbeitet immer noch bei...

Schne Gre, auch von Jim!

Deine Sarah [your signed first name]4

More Closing Phrases & Formulae

Alles Liebe - All my/our love, with love


Herzliche Gre - Best wishes/Yours/Regards
Liebe Gre und Ksse - Love and kisses
Viele liebe Gre - Yours
Personal Letter 1
English Translation
Cactus City, the 25th of Nov. 2002

Dear Maria,
We were so glad to get your last letter! I'm sorry it has taken so long for me to reply, but now once again
you're finally getting some indication that we're still alive.

As you already know, Jim was traveling in Asia on business for three weeks, so I had to do almost
everything here at home, and never could find the time to write you. But in the meantime, almost
everything here is running "normally" again, and I have a little time to set pen to paper.

On Wednesday we had dinner at Barbara and Dan's. They say hello and are hoping to visit you again in
Berlin this summer. Dan is still working at...

Best wishes - from Jim, too!

Your Sarah
Tourist Office Enquiry
1 1 Your name and return
Johann Mustermann address
Goethestrae 15 2 If writing from outside
Germany, you would add your
54321 Entenheim 2 country on the next line.
3 tourist office
4 Betreff re: (regarding)
25. Mai 2003 5 kindly
6 in addition
7 attractions
Verkehrsverein3 Kirchdorf e.V. 8 thanking you in advance
Hauptstr. 45
23451 Kirchdorf

4
Betreff: Hotels und Pensionen in Kirchdorf

Sehr geehrte Damen und Herren,


wrden Sie mir freundlicherweise5 eine Liste der Hotels und Pensionen (der mittleren Kategorie) am Ort
zusenden?

Daneben6 bin ich an Informationen ber Busfahrten zu den Sehenswrdigkeiten7 der Umgebung im Juli
interessiert.

Vielen Dank im Voraus!8

Mit freundlichen Gren


[signature]
Johann Mustermann
German Brand Names:
Abbreviations and Acronyms
Deutsche Firmennamen - Abkrzungen und Akronyme

Marke German Explanation


4
German brand of "genuine cologne" - a
name taken from a Cologne house address,
Echt Klnisch Wasser site of the company founded by Wilhelm
4711
genuine eau de Cologne Muelhens at Glockengasse 4711 in 1792;
now part of Wella AG-Cosmopolitan
Cosmetics
A
ADAC Allgemeiner Deutscher Automobil Club General German Automobile Club
From the name of one of the founders of the
Adidas Adi Dassler (Adolph Dassler)
company
General Electric Co. (not related to the
AEG Allgemeine Elektricitts-Gesellschaft American G.E.); appliances, industrial
products
AG Aktiengesellschaft "Stock company" - incorporated (Inc.)
z.B./e.g.: Volkswagen AG (Volkswagen, Inc.)
Agfa Aktien Gesellschaft fr Analinfabrikation "Stock company for aniline fabrication"
Grocery chain named for founders Karl and
Theo Albrecht; Aldi USA has 700 stores in
Aldi Albrecht-Discount 26 states. The Trader Joe's chain (200 stores)
has been owned by German billionaire Theo
Albrecht since 1979.
AOK Allgemeine Ortskrankenkasse Germany's largest health insurance firm
Aral Aromate (Benzol) + Aliphate (Benzin) Petroleum/gasoline (Benzin) company
Arbeitsgemeinschaft der ffentlich- Working Group of the Public Broadcasting
ARD rechtlichen Rundfunkanstalten der Organizations of the Federal Republic of
Bundesrepublik Deutschland Germany, a radio and TV network
Note: The ARD is a conglomerate of each of Germany's state and regional broadcasters. It also runs the
national Erstes Deutsches Fernsehen TV network. Also see ZDF.
Acetylsalicylsure + spir from spirea "Aspirin" is a trademarked brand in
Aspirin (Wiesenspierstaude/) + in (suffix = "found Germany; developed by Bayer AG in 1897;
in") see Inventions
Note: The German chemist Felix Hoffmann at Bayer in Germany chemically synthesized a form of ASA
powder that relieved his father's rheumatism. The compound later became the active ingredient in aspirin
named - "a" from acetyl, "spir" from the spirea plant (which yields salicin) and "in," a common suffix for
medications. Also see: Bayer - 100 Years of Aspirin.
"A Star Alliance Member" now called
AUA Austrian Airlines
simply "Austrian"
Named for founder August Horch, whose
Audi Audi (Latin) last name means "listen" - car's name is a
play on the Latin for "listen" and August
B
BASF Badische Anilin- und Sodafabrik Baden Aniline and Soda Factory
Privately owned Bertelsmann is the world's
BMG Bertelsmann Music Group second largest media concern, behind Time-
Warner
BMW Bayrische Motorenwerke Bavarian Motor Works
C
From the first names of the founders of this
C&A Clemens & August Brenninkmeyer
popular clothing chain
D
The German railway, the privatized (1994)
DB Deutsche Bahn
version of the former Deutsche Bundesbahn
DEA Deutsche Erdl-Aktiengesellschaft "German Petroleum Co."
German Press Agency, a news service like
dpa Deutsche Presse-Agentur
AP
DPD Deutscher Paketdienst A German UPS, founded in 1976
E
European Aeronautic Defence and Space EADS, formerly Daimler Aerospace, makes
EADS
Co. the Airbus and military aircraft/rockets
From the name of the founder of this
Austrian coffee firm; now owned by
Eduscho Eduard Schopf Tchibo/Eduscho (Germany), founded by
Max Herz and Carl Tchilling-Hiryan in 1949
- Tchibo history.
F
Fewa Feinwaschmittel A German "fine detergent" brand
H
Candy company founded in Bonn in 1920
and named for Hans Riegel, the owner of
Haribo Hans Riegel, Bonn
the firm formerly called Heinen & Riegel;
famous for gummy bears
German tobacco brand from BAT (British
HB Haus Bergmann
American Tobacco GmbH, 1926)
Department store chain named for its
Hertie Hermann Tietz
founder; now part of Karstadt AG
I
Swedish firm named for its founder plus the
IKEA Ingvar Kamprad, Elmtaryd, Agunnaryd
farm and town where he grew up

Marke German Explanation


K
"Department Store of the West," a Berlin
KaDeWe Kaufhaus des Westens
shopping landmark owned by Karstadt AG
Kaffee-Handels- German coffee brand from HAG, a division
Kaffee HAG
Aktien-Gesellschaft of Kraft Foods
Founded 1909 in Germany - an international
leader in dental technology. On your last trip
KaVo Kaltenbach & Voigt
to the dentist you may have experienced a
KaVo drill!
L
From Ernst Leitz, the founder of the three
Leica Leitz-Camera
companies now under the Leica name
Lufttransport-
LTU "Air transport concern" - a German airline
Unternehmen
M
Maggi Julius Maggi Food firm named for its founder
German truck and heavy equipment
MAN Maschinenfabrik Augsburg-Nrnberg
manufacturer
Melitta Melitta Bentz German inventor of the paper coffee filter
Milka Milch + Kakao German chocolate brand (Kraft Foods)
N
The German Beiersdorf firm named its
Nivea niveus (Lat., snow-white)
white face cream around 1911
Nutella nut + ella (Ital. suffix for small) A popular nut cream brand name created in
1964 by the Italian Ferrero company when
its product went international
O
German mouthwash (Mundwasser) brand
Odol odus (Greek, tooth) + oleum (Lat., oil)
(GlaxoSmithKline)
German lightbulb brand named for two
Osram Osmium + Wolfram (tungsten)
filament metals
P
German detergent named for two of its
ingredients; a product of Henkel Wasch- und
Persil Perborat + Silikat
Reinigungsmittel GmbH, founded by Fritz
Henkel in 1876
R
German margarine brand, originally
Rama Rahm (cream) + Margarine
"Rahma"
German holding company primarily known
REWE Revisionsverband Westkauf-Genossenchaft for its grocery stores (Penny, miniMAL,
REWE) and food brands
German appliance company renamed in
Rowenta Robert Weintraud 1909 for its founder (Weintraud & Co.,
1884)
S
Computer programming firm with
Systeme, Anwendungen, Produkte
SAP headquarters in Walldorf, Germany -
(systems, applications, products)
Slogan: "The best-run businesses run SAP"
Sinalco sine (Lat., without) Alcohol A German cola brand
This Dutch grocery store chain's logo is a
samenwerken profiteren allen regelmatig green fir tree, de spar in Dutch; in German,
SPAR
(Dutch, "cooperation profits all regularly") sparen is "to save" - the first German SPAR
store opened in Munich in 1952
T
German brand name formed from a
Tesa Elsa Tesmer company secretary's name (in reverse); tape
products, etc.
German air charter and package tour
TUI Touristik Union International
company
U
German video, TV, and film
distributor/producer that originally
UFA Universum Film AG
competed with Hollywood as Germany's
largest movie studio in the 1920s
V
Vertrieb, Aufladung und Reparatur
Varta German battery brand
transportabler Akkumulatoren
Vereinigte Industrie-
German energy and telecom firm that is now
VIAG Unternehmungen AG
part of e.on (merger of VEBA and VIAG)
"united industry concern, Inc."
The "people's car" company, headquartered
VW Volkswagen
in Wolfsburg, Germany
Z
German paper products firm (Softis, Wisch
Zewa Zellenstoff Waldhof/Mannheim
& Weg, etc.)
Land, Nationalitt und Sprache
Country, Nationality and Language

Sprache
GERMAN ENGLISH
Language
Land Country
Adjektiv
Nationalitt Nationality
Adjective
Abbreviations: f. = feminine; m. = masculine; pl. = plural
gypten (ET) Egypt gyptisch
Egyptian
der gypter (m.) the Egyptian
ein gypter (m.) an Egyptian gyptisch
die gypterin (f.) Egyptian
eine gypterin (f.)
Argentinien (RA) Argentina Spanisch
Spanish
der Argentinier (m.) the Argentinian
ein Argentinier (m.) an Argentinian argentinisch
die Argentinierin (f.) Argentinian
eine Argentinierin (f.)
Australien (AUS) Australia Englisch
English
der Australier (m.) the Australian
ein Australier (m.) an Australian australisch
die Australierin (f.) Australien
eine Australierin (f.)
Flmisch
Belgien (B) Belgium Flemish
Franzsisch
der Belgier (m.) the Belgian French
ein Belgier (m.) a Belgian Deutsch
die Belgierin (f.) German
eine Belgierin (f.)
belgisch
Belgian
Note: Most Belgians speak either Flemish (Flanders) or French (Walloon), but there is also a German-speaking
minority in Belgium.
Brasilien (BR) Brazil Portugiesisch
Portuguese
der Brasilianer (m.) the Brazilian
ein Brasilianer (m.) a Brazilian brasilianisch
die Brasilianerin (f.) Brazilian
eine Brasilianerin (f.)
China (-) China Chinesisch
die Volksrepublik The People's Republic Chinese
China of China
chinesisch
der Chinese (m.) the Chinese Chinese
ein Chinese (m.) a Chinese
die Chinesin (f.)
eine Chinesin (f.)
die Chinesen (pl.)
Deutschland (D) Germany Deutsch
die Bundesrepublik The Federal Republic German
Deutschland (BRD) of Germany (FRG)
deutsch
der Deutsche (m.) the German German
ein Deutscher (m.) a German
die Deutsche (f.)
eine Deutsche (f.)
die Deutschen (pl.)
Note: der Deutsche and die Deutsche, which act like adjectives, are exceptions to the usual -er or -in endings
for masculine and feminine nationalities.
England (GB) England Englisch
(Part of Grobritannien) English

der Englnder (m.) the Englishman englisch


ein Englnder (m.) an Englishman English
die Englnderin (f.) the Englishwoman
eine Englnderin (f.) an Englishwoman
Estland (EST) Estonia Estisch
Estonian
der Estlnder/Este (m.) the Estonian
ein Estlnder (m.) an Estonian estisch
die Estlnderin/Estin (f.) Estonian
eine Estlnderin (f.)
Frankreich (F) France Franzsisch
French
der Franzose (m.) the Frenchman
ein Franzose (m.) a Frenchman franzsisch
die Franzsin (f.) the Frenchwoman French
eine Franzsin (f.) a Frenchwoman
Note: der Franzose and die Franzsin are exceptions to the usual masculine and feminine nationalities.
Grobritannien (GB) Great Britain Englisch
English
der Brite (m.) the Briton/Britishman
ein Brite (m.) a Briton/Britishman britisch
die Britin (f.) the Britishwoman British
eine Britin (f.) a Briton/Britishwoman
Indien (IND) India Englisch
English
der Inder (m.) the Indian Hindi
ein Inder (m.) an Indian Hindi
die Inderin (f.)
eine Inderin (f.) indisch
Indian
Irland (IRL) Ireland Englisch
English
der Ire (m.) the Irishman Glisch
ein Ire (m.) an Irishman Gaelic
die Irin (f.) the Irishwoman
eine Irin (f.) an Irishwoman irisch
die Iren (pl.) the Irish Irish
Israel (ISR) Israel Hebrisch(e)
Hebrew
der Israeli (m.) the Israeli
ein Israeli (m.) an Israeli israelisch
die Israeli (f.) Israeli
eine Israeli (f.)
die Israelis (pl.) the Israelis
Italien (I) Italy Italienisch
Italian
der Italiener (m.) the Italian
ein Italiener (m.) an Italian italienisch
die Italienerin (f.) Italian
eine Italienerin (f.)
Japan (J) Japan Japanisch
Japanese
der Japaner (m.) the Japanese
ein Japaner (m.) a Japanese japanisch
die Japanerin (f.) Japanese
eine Japanerin (f.)

Abbreviations: f. = feminine; m. = masculine; pl. = plural


Kanada (CDN) Canada Englisch
English
der Kanadier (m.) the Canadian Franzsisch
ein Kanadier (m.) a Canadian French
die Kanadierin (f.)
eine Kanadierin (f.) kanadisch
Canadian
Luxemburg (L) Luxembourg Franzsisch
French
der Luxemburger (m.) the Luxembourger Deutsch
ein Luxemburger (m.) a Luxembourger German
die Luxemburgerin (f.)
eine Luxemburgerin (f.) luxemburgisch
Luxembourgian
Mexiko (MEX) Mexico Spanisch
Spanish
der Mexikaner (m.) the Mexican
ein Mexikaner (m.) a Mexican mexikanisch
die Mexikanerin (f.) Mexican
eine Mexikanerin (f.)
Neuseeland (NZ) New Zealand Englisch
English
der Neuseelnder (m.) the New Zealander
ein Neuseelnder (m.) a New Zealander neuseelndisch
die Neuseelnderin (f.) New Zealand
eine Neuseelnderin (f.)
Niederlande (NL) Netherlands Niederlndisch
Dutch
der Niederlnder (m.) the Dutchman Hollndisch
ein Niederlnder (m.) a Dutchman Dutch
die Niederlnderin (f.) the Dutchwoman
eine Niederlnderin (f.) a Dutchwoman niederlndisch
Dutch
Norwegen (N) Norway Norwegisch
Norwegian
der Norweger (m.) the Norwegian
ein Norweger (m.) the Norwegian norwegisch
die Norwegerin (f.) Norwegian
eine Norwegerin (f.)
sterreich (A) Austria Deutsch
Republik sterreich The Republic of Austria German
der sterreicher (m.) the Austrian sterreichisch
ein sterreicher (m.) an Austrian Austrian
die sterreicherin (f.)
eine sterreicherin (f.)
Polen (PL) Poland Polnisch
Polish
der Pole (m.) the Pole
ein Pole (m.) a Pole polnisch
die Polin (f.) Polish
eine Polin (f.)
die Polen (pl.) the Poles
Portugal (P) Portugal Portugiesisch
Portuguese
der Portugiese (m.) the Portuguese
ein Portugiese (m.) a Portuguese portugiesisch
die Portugiesin (f.) Portuguese
eine Portugiesin (f.) the Portuguese
die Portugiesen (pl.)
Russland (RUS) Russia Russisch
Russian
der Russe (m.) the Russian
ein Russe (m.) a Russian russisch
die Russin (f.) Russian
eine Russin (f.)
die Russen (pl.)
Schottland (GB) Scotland Englisch
(Part of Grobritannien) English
Schottisch
der Schotte (m.) the Scot/Scotsman Scottish
ein Schotte (m.) a Scotsman
die Schottin (f.) the Scotswoman schottisch
eine Schottin (f.) a Scotswoman Scottish
die Schotten (pl.) the Scots/Scottish
die Schweiz (CH) Switzerland Deutsch
German
der Schweizer (m.) the Swiss (man) Franzsisch
ein Schweizer (m.) a Swiss (man) French
die Schweizerin (f.) Italienisch
eine Schweizerin (f.) Italian

schweizer(isch)
Swiss
Spanien (E) Spain Spanisch
Spanish
der Spanier (m.) the Spaniard
ein Spanier (m.) a Spaniard spanisch
die Spanierin (f.) Spanish
eine Spanierin (f.)
die Trkei (T) Turkey Trkisch
Turkish
der Trke (m.) the Turk
die Trken (pl) the Turks (pl) trkisch
ein Trke (m.) a Turk Turkish
die Trkin (f.)
eine Trkin (f.)
die Vereinigten Staaten The United States Englisch
von Amerika (USA) of America English
die USA (pl) the USA (sing.) Amerikanisch
American English
der (US-)Amerikaner (m.) the American
ein Amerikaner (m.) an American amerikanisch
die Amerikanerin (f.) American
eine Amerikanerin
Abbreviations: Die Abkrzungen von A bis Z

Abkrzungen aus dem Lied Mfg

110 = bundesdeutsche Notruftelefonnummer (Germany's 911)

A+O = Supermarktkette aus den 70ern [a '70s supermarket chain]


ABC = brit. Popband der 80er (u.a. "The Look Of Love")
ABS = Anti-Blockier-System (Sicherheitssystem fr Bremsen)
ADAC = Allgemeiner Deutscher Automobil Club [Germany's largest auto club]
AEG = Aus Erfahrung gut - Allgemeine Elektrizitts-Gesellschaft (Haushaltsgertefirma) [electrical appliances
co.]
AKW = Atomkraftwerk [atomic power plant]
AOK = Allgemeine Ortskrankenkasse [health insurance]
ARD = Arbeitsgemeinschaft Der ffentlich-Rechtlichen Rundfunkanstalten Deutschlands (Erstes Deutsches
Fernsehen) [Germany's first radio and TV network]

BSB = Backstreet Boys


BKA = Bundeskriminalamt [Germany's FBI]
BMG = Bertelsmann Music Group (Partner des Managements der F4)
[Bertelsmann is the 3rd largest media co. in the world]
BMW = Bayerische Motorenwerke [Bavarian Motor Works]
BMX = Bicycle Motocross
BPM = Beats Per Minute (Einheit fr Liedgeschwindigkeit)
BRD = Bundesrepublik Deutschland [official name of the German Fed. Republic]
BSE = Bovine Spongiforme Encephalopathie (Rinderwahnsinn) [mad cow disease]
BTM = Betubungsmittel [anesthesic]
BWL = Betriebswirtschaftslehre [(study of) business administration]

C&A = Clemens & August (Bekleidungshaus-Kette) [a popular clothing chain]


CBS = Columbia Broadcasting System (Plattenlabel der Vier)

DAF = Deutsch Amerikanische Freundschaft (deut. Popband der 80er)


DDR = Deutsche Demokratische Republik [GDR = German Democratic Republic]
DFB = Deutscher Fuballbund [German soccer (football) federation]
DLRG = Deutsche Lebensrettungsgesellschaft [rescue service]
DPA = Deutsche Presseagentur [German news agency]
DPD = Deutscher Paketdienst [a German UPS]
DRK = Deutsches Rotes Kreuz [German Red Cross]
DVU = Deutsche Volksunion (bundesdeutsche Partei mit Gesinnung von rechtsauen) [a German right-wing
party]

EDV = Elektronische Datenverarbeitung [electronic data processing]


EKG = Elektrokardiogramm [the 'English' term came from the German]
EKZ = Einkaufszentrum [shopping center]
EMI = Electric and Musical Industries (Musikverlag der F4)
Eschede = Ort in Niedersachsen [site of a disastrous ICE train crash]

FAZ = Frankfurter Allgemeine Zeitung [a respected newspaper]


FCKW = Fluor-Chlor-Kohlenwasserstoff (Treibgas) [fluorohydrocarbons]
FDH = Friss die Hlfte
FDJ = Freie Deutsche Jugend (Jugendvereinigung der DDR) [former East German youth organization]
FDP = Freie Demokratische Partei [a liberal German political party]
FKK = Freikrperkultur ["free body culture" = nudism]
FSK = Freiwillige Selbstkontrolle [Ger. movie rating system]

GbR = Gesellschaft brgerlichen Rechts (Rechtsform) [legal term]


GmbH = Gesellschaft mit beschrnkter Haftung (Rechtsform) [= incorporated, limited]

H+M = Hennes & Mauritz (Bekleidungskette) [another clothing chain]


HIV = Human Immunodeficiency Virus (AIDS)
HNO = Hals Nasen Ohren [throat, nose, ears]
HSV = Hamburger Sportverein (Fuballverein in Hamburg)
Hubert K - Popstar der Neuen Deutschen Welle (z.B. "Sternenhimmel")

IBM = International Business Machines (Computerfirma)


ICE = Intercity Express (Zug der Deutschen Bahn AG) [German high-speed train]
IHK = Industrie- und Handelskammer
Ihr Knnt Mich Mal = You can kiss my a...
IRA = Irisch Republikanische Armee

KDW = Kaufhaus des Westens [largest dept. store in Germany, in Berlin]


KKK = Ku Klux Klan (rechtsradikale amerikanische Organisiation)
KMH = Kilometer Pro Stunde (Maeinheit fr Geschwindigkeit)

LBS = Landesbausparkasse [a large German savings bank]


LMAA = Leck mich am Arsch ["kiss my.. (vulgar)]
LSD = Lysergsurediethylamid (halluzinogene Droge)
LTU = Lufttransport-Unternehmen GmbH (Flugreisegesellschaft) [German airline]

MfG = Mit freundlichen Gren [the only "m" abbreviation used in the song!]

NDW = Neue Deutsche Welle (Poptrend der 80er)


NTV = Nachrichten Television [the German CNN]

OCB = bei Hasch-Konsumenten populre Zigarettenblttchen (Odet Cascadec Bollor)


Ojemine = (berlief. aus "oh Jesus, mich nicht")
OMD = Orchestral Maneuvers in the Dark (brit. Popband der 80er)

PLZ = Postleitzahl [postal code]


PVC = Polyvinyl-Chlorid (Kunststoff)

RAF = Rote Armee Fraktion (linksradikale deutsche Terrorvereinigung aus den70ern) [Red Army Faction, a
leftist terror organization in the '70s]
RHP = Rdelheim Hartreim Projekt (Thomas H. und Moses P.) [rap group]
RTL = Radio Television Luxemburg (Fernsehsender) [a popular TV network in Germany]

SED = Sozialistische Einheitspartei Deutschlands [the former East German Party of Socialist Unity]
SOS = (Morsenotruf) ... --- ... (Eselsbrcke: "Save Our Souls")

THC = Tetra-Hydro-Cannabinol (Wirkstoff in Gras und Haschisch)


THX = Tomlinson Holman's Experiments (Qualittsstandard fr Kinos)
THW = Technisches Hilfswerk
TM3 = Tele Mnchen 3 (TV-Sender, der berwiegend Programm fr Frauen macht) [a Munich TV station
specializing in women's programming]
TNT = Trinitrotoluol (Sprengstoff)
TUI = Touristik Union International (Flugreisegesellschaft)
TV = Technischer berwachungsverein [a German agency for car and product safety]

UKW = Ultrakurzwelle [FM radio] oder aber eine bekannte Band aus der NDW
UPS = United Parcel Service (Paketdienst)
USA = United States of America (Vereinigte Staaten von Amerika)
USW = Und so weiter... [etc.]
UVA = Ultraviolettes Licht mit Wellenlnge von 400nm bis 320nm
UVB = Ultraviolettes Licht mit Wellenlnge von 320nm bis 290nm

VFB = Verein fr Bewegungsspiele (Fuballverein in Stuttgart)


VHS = Video Home System (Videomagnetbandstandard)

WKD = Wirtschaftskontrolldienst
WWW = World Wide Web

XTC = US-Abkrzung fr Ecstasy (Amphetamin)

ZDF = Zweites Deutsches Fernsehen [Germany's Second TV network]


Wohnungssuche und Immobilien
Finding A Place to Live and Real Estate

ABBREVIATIONS

Numbers
1-Zi., 2-Zi. 1-room, 2-room 1-Zimmer, 2-Zimmer
1-Zim., 2-Zim. 1-room, 2-room 1-Zimmer, 2-Zimmer
As in eine 2-Zimmer-Wohnung (a 2-room apartment)

2FH duplex, 2-family house Zweifamilienhaus

3FH triplex, 3-family house Dreifamilienhaus

Note: For the numbers in German (die Zahlen) see our Numbers and Counting glossary.

1.OG 2nd floor (U.S.) erstes Obergeschoss


2.OG 3rd floor (U.S.) zweites Obergeschoss

2 ZKB 2 rooms & kitchen with bath Zwei Zimmer u. Kche mit Bad

A
AR storage room Abstellraum

AB older building Altbau

Altb. older building Altbau

Ausst. furnishings, equipment Ausstattung

App. studio apartment/flat Apartment/Appartement

Note: The German word das Apartment or das Appartement refers to a one-room or studio
apartment/flat. A normal apartment is eine Wohnung.

B
Blk. balcony Balkon

Bj. year of construction Baujahr

bezugsf. ready for occupancy bezugsfertig

C
ca. approximately circa, zirka

D
DG attic Dachgeschoss

DoGa 2-car garage Doppelgarage

DHH semi-detached house Doppelhaushfte

Du shower Dusche

E
EB first occupancy (new) Erstbezug

EBK built-in kitchen Einbaukche

EFH single-family house Einfamilienhaus

EG ground floor Erdgeschoss

E-Hzg. electric heat Elektroheizung

ELW small apt./flat in a house, granny flat Einliegerwohnung

erl. permitted, allowed erlaubt

ETH floor heating Etagenheizung

ETW suite (on one floor) Etagenwohung

euro (Euro) currency

EUR euro, Euro

F
F-Raum bike storage Fahrradraum

FB-Hzg. in-floor heating Fubodenheizung

FeHa vacation house Ferienhaus

FP fixed price Festpreis

freist. free-standing, non-attached freistehend

FW district heating (piped-in) Fernwrme

G
Garten-Ant. small garden/yard Gartenanteil

Garten-Ben. use of garden Gartenbenutzung

Garten-Mitben. shared garden Gartenmitbenutzung


GD skylight, glass roof Glasdach

geh./gehob. above average gehoben(e)

Grdst. land, property Grundstck

G-WC guest toilet Gste-WC

GZ-Hzg. central gas heating Gaszentralheizung

H
HZ heating Heizung

Hzg. heating Heizung

I
Immo-Ges. real estate agency Immobiliengeschft

Immo-Hdl. real estate agent Immobilienhndler

incl./inkl. including, with inklusive

ISO insulating glass Isolierverglasung

J
jhrl. annual jhrlich

JM annual rent Jahresmiete

K
Kabel cable TV Kabelanschluss

kalt (rent) without utilities Kaltmiete

Kaut. deposit Kaution


2 MM Kaut. deposit of 2 months' rent

KDB kitchen, shower, bath Kche, Dusche, Bad

KFZ/Kfz car, vehicle Kraftfahrzeug


Kfz-Einstpl. car (parking) space Kraftfahrzeug-Einstellplatz

Ki. kids, children Kinder


mit Ki. with kids/children mit Kindern

kinderfreundl. kids welcome kinderfreundlich


kl. small klein

KM rent without utilities Kaltmiete

Kochgel. kitchen facilities/privileges Kochgelegenheit

KoNi kitchenette Kochnische

KP selling price Kaufpreis

kpl. completely komplett


kpl. mbl. completely furnished komplett mbliert

KT/Kt. deposit Kaution

L
lux. luxurious, luxury luxuris/Luxus

M
m2 square meters/metres (Quadratmeter)
Also qm square meters

Kultur: 1 Quadratmeter = 10.764 sq. feet or 1.196 sq. yards

MFH multi-family building Mehrfamilienhaus

MM month's rent Monatsmiete


2 MM Kaution deposit of 2 months' rent

mbl. furnished mbliert


voll mbl. fully furnished voll mbliert

mbl. Zi. furnished room mblierte Zimmer

mod. modern modern

MP rental price/rate Mietpreis

mtl. monthly monatlich

N
NB new house, construction Neubau

neuw. like new neuwertig

Nfl. usable floor area Nutzflche

NK extra costs, utility costs Nebenkosten

NR non-smokers Nichtraucher

Nr. (house) number Nummer


n.V. as agreed nach Vereinbarung

O
off. Kamin fireplace offener Kamin

OG upper floor (Obergeschoss)


4OG fourth upper floor (Obergeschoss)

Z-Hzg. central oil heating lzentralheizung

Kultur: Don't forget the difference between the US and European ways in counting floors. Since the
first floor above the ground is the first floor in Germany, the German 4th floor is an American 5th floor.

P
Plz postal/ZIP code Postleitzahl

Prov. commission Provision

prov.-frei no commission fee provisionsfrei

Q
qm square meters/metres Quadratmeter
Also m2 square meters

Kultur: 1 Quadratmeter = 10.764 sq. feet or 1.196 sq. yards

R
RDM German Realty Assn. Ring Deutscher Makler

REH end row house/townhouse Reihenendhaus

ren.-bed. needs renovation renovierungsbedrftig

RH row house, townhouses Reihenhaus

RMH middle row house/townhouse Reihenmittelhaus

S
Sat satellite TV system Satellitenanlage

selbst. independent, on your own selbststndig

sep. separate separat


Str. street Strae

Stud. student Student

SZ bedroom(s) Schlafzimmer

T
Tel. telephone number Telefonnummer

Terr. terrace, patio Terrasse

TG underground parking Tiefgarage

TG-Pkw. underground car space Tiefgarage fr Pks

Tiere pets OK Tierhaltung

U
UG basement floor Untergeschoss

Umgeb. area, neighborhood Umgebung

Uni-Nhe near university Universittsnhe

V
VB "or best offer" (negotiable) Verhandlungsbasis

Verk.-Anb. access to public transportation Verkehrsanbindung

VHB "or best offer" (negotiable) Verhandlungsbasis

VHS subject to negotiation Verhandlungssache

voll mbl. fully furnished voll mbliert

VS subject to negotiation Verhandlungssache

W
WC toilet (water closet) das WC

WE living unit Wohneinheit

WG shared flat Wohngemeinschaft

Whg. apartment Wohnung

Wohnl. living area/space Wohnflche


Z
ZB room with bath Zimmer mit Bad

ZFH/2FH duplex Zweifamilienhaus

Zi. room, rooms Zimmer

Zim. room, rooms Zimmer

ZKB room, kitchen, bath Zimmer, Kche, Bad

z. verm. for rent zu vermieten