Sie sind auf Seite 1von 211

1

TEHUELCHE-ESPAOL/ESPAOL-TEHUELCHE
LENGUAS INDGENAS DE AMRICA LATINA (ILLA)

La serie Lenguas Indgenas de Amrica Latina es el resultado de la colaboracin entre el


equipo de investigacin CNWS de estudios americanos y el programa de investigacin
Spinoza denominado Lxico y Sintaxis. La serie tiene como objetivo publicar los trabajos
que se lleven a cabo dentro de dicho programa de investigacin.

Consejo asesor:

Willem Adelaar (Universidad de Leiden)


Eithne Carlin (Universidad de Leiden)
Pieter Muysken (Universidad Catlica de Nimega)
Leo Wetzels (Universidad Libre de Amsterdam)

Editores de la serie:

Mily Crevels (Universidad de Leiden)


Simon van de Kerke (Universidad de Leiden)
Hein van der Voort (Universidad de Leiden)
3

La palabra illa significa amuleto en Aymara y en Quechua.


LENGUAS INDGENAS DE AMRICA LATINA (ILLA)

Diccionario Tehuelche-Espaol/
ndice Espaol-Tehuelche

Ana Fernndez Garay

Escuela de Investigacin de Estudios Asiticos, Africanos y Amerindios (CNWS)


Universidad de Leiden
Pases Bajos
2004
PUBLICACIONES CNWS
TOMO

Lenguas Indgenas de Amrica Latina (ILLA), Tomo

PUBLICACIONES CNWS es una serie producida por la Escuela de Investigacin


CNWS, Universidad de Leiden, Pases Bajos

Consejo Editorial:

Impresin:
Diseo de portada:
Fotografa de portada:
Diseo grfico: Alejandra Regnaga
Ilustraciones: Pablo Jeifetz
Agradecimientos

Quiero expresar mi ms sincero agradecimiento a todos mis consultantes, sin cuya


colaboracin este trabajo no hubiera sido posible:

Luis Cuaterno ()
Dora Manchao
Mara Manchao
Ramn Manchao
Luisa Pascual ()
Andrs Saynol ()
Rosa Vargas ()

Agradezco las valiosas observaciones de

Ana Gerzenstein
Alejandra Regnaga

Una mencin especial merece el Dr. Gabriel Oliva, por haberme provisto la lista de nom-
bres cientficos de animales y plantas del rea.
Por ltimo, expreso mi reconocimiento a aquellas instituciones que financiaron los traba-
jos de campo durante la recoleccin del material lingstico: Consejo Nacional de
Investigaciones Cientficas y Tcnicas (CONICET), Fondo Nacional de las Artes,
Fundacin Antorchas, Ministerio de Cultura y Educacin de la Provincia de Santa Cruz.
NDICE

INTRODUCCIN

1. Presentacin
1.1. Antecedentes
1.2. Propsito
1.3. Destinatarios

2. Los tehuelches. Aspectos histricos


2.1. El trmino tehuelche
2.2. Grupos indgenas de la Patagonia
2.2.1. Los mapuches
2.2.2. Los fueguinos
2.2.2.1. Los ymanas
2.2.2.2. Los qawasqar
2.2.2.3. Los chonos
2.2.3. El complejo tehuelche
2.3. Los tehuelches
2.4. Reservas tehuelches de la Provincia de Santa Cruz

3. Aspectos lingsticos
3.1. La situacin lingstica de los tehuelches
3.2. La lengua tehuelche. Su filiacin gentica
3.3. Informantes
3.4. Encuesta lingstica
3.5. Aspectos fonolgicos y sintcticos del tehuelche
3.5.1. Fonologa
3.5.2. Sintaxis
3.5.2.1. Los sustantivos
3.5.2.2. Los personales
3.5.2.3. Los indefinidos
3.5.2.4. Los sustantivos propios
3.5.2.5. El nmero
3.5.2.6. Los demostrativos
3.5.2.7. Los cuantitativos
3.5.2.8. Los cuantificadores
3.5.2.9. El indeterminante
3.5.2.10. El sustituto
3.5.2.11. Los verbos
3.5.2.12. La clase del especificador del predicado
3.5.2.13. La clase de los modos
10

3.5.2.14. La clase de los tiempos


3.5.2.15. La clase de los direccionales
3.5.2.16. El conjunto de los adverbios
3.5.2.17. La clase de los funcionales
3.5.2.17.1. Las posposiciones
3.5.2.17.2. Los subordinantes
3.5.2.18. La clase de los coordinantes
3.5.2.19. La clase de los proposicionales
3.5.2.20. La clase de las unidades asintcticas
3.5.2.21. La clase de los infinitivos
3.5.2.22. La construccin sintctica del tehuelche

4. El diccionario
4.1. La elaboracin del Diccionario Tehuelche-Espaol. La notacin empleada
4.2. Caractersticas del diccionario. Macroestructura
4.3. Presentacin del material lxico
4.3.1. Primera Seccin. Microestructura
4.3.2. Segunda Seccin
4.3.3. Secciones A y B del Anexo
4.3.4. Instrucciones para el uso del diccionario
4.3.4.1. El sustantivo
4.3.4.2. Los personales
4.3.4.3. Los indefinidos
4.3.4.4. Los sustantivos propios
4.3.4.5. Los verbos
4.3.4.6. Los funcionales: posposiciones y subordinantes
4.3.4.7. Los coordinantes

5. Abreviaturas y smbolos
5.1. Abreviaturas empleadas en el diccionario
5.2. Otros smbolos utilizados en el diccionario

DICCIONARIO TEHUELCHE-ESPAOL

NDICE ESPAOL-TEHUELCHE

ANEXO
Vocabulario Surez. Seccin A
Vocabulario Surez. Seccin B

BIBLIOGRAFA
11

INTRODUCCIN
1. Presentacin
1.1. Antecedentes
Las investigaciones sobre el tehuelche o aonek'o ajen (habla surea) comenzaron
en septiembre de 1983 cuando nos instalamos durante diez meses junto con Martine
Delahaye, lingista francesa, en la Provincia de Santa Cruz, con la intencin de re-
gistrar la lengua de los ltimos hablantes de esta etnia. El proyecto se llev a cabo
mediante un convenio suscripto entre la Universidad Nacional del Sur (UNS) y la
Universidad Ren Descartes, Paris V, Sorbona. La responsable del proyecto por
Argentina fue Mara Beatriz Fontanella de Weinberg, por entonces Directora del
Gabinete de Estudios Lingsticos de la UNS, en tanto que Christos Clairis fue el
responsable por la parte francesa. Rodolfo Casamiquela, docente de la UNS e inves-
tigador del Consejo Nacional de Investigaciones Cientficas y Tcnicas (CONICET),
fue el co-responsable del proyecto a cargo de los aspectos etnogrficos. Otro
convenio entre el Ministerio de Educacin y Cultura de la Provincia de Santa Cruz y
la UNS permiti la financiacin del trabajo de campo en la provincia.
Como ya dijramos, en setiembre de 1983 comenz la primera etapa de la
recoleccin del material lingstico que finaliz a fines de junio de 1984. Otros viajes
al terreno, necesarios para ampliar y controlar el material recolectado anteriormente,
fueron financiados por el CONICET a travs de subsidios plurianuales, por la
Fundacin Antorchas y por el Fondo Nacional de las Artes.
La descripcin de la fonologa y la sintaxis de esta lengua en proceso de extin-
cin fue realizada en base al material registrado in situ. Varias publicaciones se
sucedieron a partir de 1983, ao de la recoleccin, y en 1993 se present y defendi
la tesis titulada Le tehuelche. Description dune langue en train de disparatre, la
que fuera publicada en 1998 (vase Bibliografa).

1.2. Propsito
La elaboracin del Diccionario Tehuelche-Espaol, ndice Espaol-Tehuelche tiene
como objetivo principal servir de complemento a la gramtica de esta lengua (1998)
y a los textos publicados en 1997.
Desgraciadamente, no existe hoy por parte de la comunidad tehuelche el deseo
de llevar adelante un proceso de revitalizacin del vernculo. Como factores que
conspiran contra esta posibilidad debemos considerar la gran reduccin demogrfica
que se observa en este grupo y el aislamiento en el que viven. Sin embargo, a pesar
de ello, es factible que descendientes de los ltimos tehuelches, con los cuales hemos
trabajado en la recoleccin del material lingstico, se interesen ms adelante en la
lengua de sus mayores. La publicacin del diccionario, de la gramtica (1998) y de
los textos tehuelches (1997d) puede motivarlos a revalorizarla y quizs, en el futuro,
intenten su revitalizacin. Este sera, entonces, uno de los motivos que nos impuls a
la elaboracin de este diccionario.
Otro objetivo es el de contar con un inventario de lexemas tehuelches no exis-
tente hasta el momento y reclamado desde distintos mbitos, tanto acadmicos como
14

no-acadmicos. En este sentido, la intencin de llevar adelante esta tarea se debi a la


ausencia prcticamente absoluta de registros de materiales lxicos realizados con
rigor cientfico. Slo se cuenta con vocabularios, en algunos casos listas breves, re-
cogidos por distintos aficionados con escasa o ninguna formacin lingstica, como
por ejemplo: Lehmann Nitsche (1913), Escalada (1949), Lista (1880), Musters
(1964), Schmid (1860, 1910), Molina (1967), etc.

1.3. Destinatarios
Este diccionario fue elaborado pensando en tres tipos de destinatarios. En primer lu-
gar, el propio pueblo tehuelche, en caso de que desee recuperar la lengua de sus
ancestros. Es posible que la existencia del diccionario los incentive a conocer lo que
fue este vernculo, y los lleve a la bsqueda de su revitalizacin.
En segundo lugar, est dirigido a todos aquellos que se hallen interesados en
estudiar los pueblos originarios de nuestro pas, pues en l podrn recabar los datos
existentes en la actualidad que conciernen a distintos aspectos de su cultura.
En tercer lugar, se tuvo en cuenta a los estudiosos de las lenguas amerindias,
pues el material registrado podr utilizarse en estudios comparativos, tipolgicos y
areales.

2. Los tehuelches. Aspectos histricos


2.1. El trmino tehuelche
Hasta fines del siglo XIX, el panorama etnolgico y lingstico de la Patagonia ar-
gentina resultaba bastante confuso a causa de las distintas denominaciones dadas por
viajeros, cronistas y exploradores a los grupos tnicos que habitaban las regiones
sureas. As, el grupo con el que hemos trabajado se autodenomina aonek'enk
sureo y la lengua que hablan es el aonek'o ajen hablar sureo. El nombre
tehuelche, empleado actualmente por el hombre blanco para designar este grupo ind-
gena, provendra de la lengua teushen, emparentada con nuestro tehuelche. La
terminacin -che debe haberse formado a partir del monema mapuche che gente,
que forma distintos compuestos como: huilliche gente del sur, picunche gente del
norte, pehuenche gente de las araucarias, etc. Debido a la gran difusin de este
trmino, y a pesar de que el vocablo tehuelche pas a referir a todos los grupos de
cazadores nmades de la Patagonia despus de la aparicin del libro de Escalada,
titulado El complejo tehuelche (1949), adoptaremos este nombre para designar tanto
a la lengua como al grupo indgena con el que hemos trabajado.

2.2. Grupos indgenas de la Patagonia


Las diferentes etnias que han poblado la Patagonia se reducen a tres grupos tnicos
que se extienden al sur de la lnea Buenos Aires-Mendoza:
1. los mapuches
2. los fueguinos o canoeros
3. el complejo tehuelche
15

2.2.1. Los mapuches


Los mapuches (mapu tierra y che gente), nombre con el cual se autodesignan en
general, aunque fueron llamados tambin araucanos por los espaoles, trmino tomado
del topnimo chileno Arauco (de ra barro y ko agua), son originarios de Chile,
especficamente de las regiones comprendidas entre los ros Bo Bo y Toltn. Se
caracterizan por su talla mediana, sus grandes rostros y sus pmulos salientes. Es un
pueblo sedentario, dedicado a la agricultura y a la cra de animales. Fabrican una
cermica lisa y sin ornamentacin y tejidos de diferentes tipos. Su cultura y su lengua
comenzaron a traspasar la frontera andina y alcanzaron las regiones de la Pampa y la
Patagonia argentinas hacia el siglo XVII, dando lugar a lo que dio en llamarse el proceso
de araucanizacin (Nardi, 1985: 235-264) de los grupos autctonos argentinos. Al
comienzo del siglo XIX tribus mapuches provenientes de la Araucana chilena se
instalan en la llanura pampeana. La araucanizacin, que dur unos 300 aos, tuvo como
resultado la interaccin cultural entre los mapuches y los pueblos asentados en el rea
pampeano-patagnica. El uso cada vez ms difundido del mapuche, mapudungun, o
chedungun, as como los matrimonios intertnicos, permiten suponer que esta lengua
circulaba por toda la regin centro-sur de nuestro pas como una lingua franca, a la vez
que todava se mantenan el gnna kne, el teushen y el tehuelche o aonek'enk,
pertenecientes a la familia Chon y propios de la Patagonia argentina. El proceso de
araucanizacin se acenta durante el siglo XIX y lleva a la prdida de algunas de las
lenguas y culturas de los grupos establecidos sobre la vertiente oriental de la Cordillera
de los Andes.

2.2.2. Los fueguinos


Estos indgenas, denominados canoeros australes por los etnlogos, se dividen en
tres grupos: 1) los ymanas o yahganes, 2) los qawasqar o alacalufes, 3) los chonos.
Se ubican principalmente en las islas australes del litoral chileno.

2.2.2.1. Los ymanas


Habitaban el archipilago fueguino, la costa sur de la Isla Grande de Tierra del Fuego
y las islas Hoste, Navarino, Picton y Wollaston. Su lengua es bastante conocida gra-
cias a una serie de vocabularios recogidos desde 1790 hasta nuestros das. Quedaran
algunos ancianos en Puerto Williams que recuerdan su lengua.

2.2.2.2. Los qawasqar


Ocupaban las costas de las Islas y del territorio continental de Chile, desde el Golfo
de Penas hasta el Estrecho de Magallanes. En 1972, los ltimos 47 qawasqar fueron
reagrupados en Puerto Edn, sobre la costa oriental de la Isla de Wellington. Su len-
gua fue descripta por Clairis en 1987.
16

2.2.2.3. Los chonos


Habitaban el sur de la Isla de Chilo, los archipilagos meridionales y las costas chi-
lenas hasta la Pennsula de Taitao. De su lengua slo quedan algunos antropnimos y
topnimos.
Desgraciadamente, el documento ms importante sobre el chono, un pequeo
catecismo redactado hacia 1750, no presenta traduccin.

2.2.3. El complejo tehuelche


Con Escalada (1949) se plantea la existencia de un gran complejo tehuelche que
ocupa del norte de la Patagonia hasta Tierra del Fuego, y que comprende los si-
guientes grupos:

Los gnna kne, que hablan el gnna ijech, en el norte


Continente Los chewache kenk, que hablan teushen en el centro-oeste
Los aonek'enk que hablan aoniko ish en el sur; incluyen a los
mecharnue

Tierra del Fuego Los selknam


Los haush

Considera que estos grupos tienen un tronco lingstico comn al que designa ken,
nombre que, segn este autor, significa gente.
Esta clasificacin es revisada por Casamiquela (1965), para quien el complejo
tehuelche estara formado por dos grandes grupos: los tehuelches septentrionales y
los tehuelches meridionales, separados ambos por el ro Chubut. Cada uno de ellos se
divide a su vez en dos subgrupos: los boreales y los australes.
Los tehuelches septentrionales boreales seran los que hablaban el querand,
lengua desconocida y supuestamente emparentada con el gnna kne para este au-
tor. Se habra hablado desde la regin del Ro de La Plata al este, hasta Crdoba, San
Luis y Mendoza al oeste. Desaparecieron a principios del siglo veinte sin dejar
huellas.
Los tehuelches septentrionales australes, o gnna kne, llamados tambin
pampas, puelches, o serranos, hablaban el gnna ijech, lengua descripta por
Casamiquela (1983). En los tiempos histricos recorran el sur de la provincia de
Buenos Aires, el sudeste de La Pampa, el sur de Mendoza, Crdoba y Santa Fe, hasta
el norte de la provincia de Chubut. Resistieron a los mapuches a los que consideraban
sus enemigos, pero poco a poco comenzaron a recibir sus influencias.
Los tehuelches meridionales boreales vivan entre el ro Chubut y el ro Santa
Cruz. Hablaban el teushen, lengua recogida por Ameghino hacia 1900. sta debi
desaparecer durante la expansin del tehuelche por el sur, del mapuche y del gnna
ijech por el norte, en las primeras dcadas del siglo XX. No ha sido descripta pero
17

existen unos treinta vocabularios a partir de los cuales han podido hacerse algunos
estudios.
Los tehuelches meridionales australes, o aonek'enk, llamados tambin
patagones, chewelches, o chewelchos, habitaban la regin comprendida entre el ro
Santa Cruz y el Estrecho de Magallanes. Aunque existen todava algunos hablantes
que pueden recordarla y que han colaborado como informantes en la recoleccin del
material lingstico, la realidad es que ya no se utiliza como vehculo de comunica -
cin intergrupal.
Casamiquela tambin considera dentro del complejo a los selknam u onas, y a
los haush o manekenk, ambos originarios de Tierra del Fuego. Los primeros ocupa-
ban casi toda la Isla Grande de Tierra del Fuego, sobre todo el noroeste. Es posible
que uno o dos ancianos recuerden todava su lengua. La misma nos es conocida a
travs de distintos vocabularios. La descripcin lingstica ms completa es la de
Najlis (1975). Los segundos habitaban el extremo sudeste de la Isla Grande de Tierra
del Fuego, sobre todo las bahas de Thetys y Fathey. Este pueblo se halla completa-
mente extinguido. Slo se conservan algunos vocabularios, recogidos a partir de fines
del siglo XVIII.
Desde el punto de vista cultural, los distintos grupos del complejo tehuelche
eran nmades, cazadores y recolectores. Recorran la Patagonia a pie siguiendo los
ciclos de la caza.

2.3. Los tehuelches


Las primeras noticias existentes sobre este grupo se hallan en Pigafetta, cronista de
Magallanes en su viaje alrededor del mundo. Dice este cronista: Cuando menos lo
esperbamos un hombre de figura gigantesca se present ante nosotros... Este hombre
era tan grande que nuestra cabeza apenas llegaba a su cintura (1971:22-23). Los
gigantes que l describe, llamados patagones 1 por Magallanes (1971: 30), seran
tehuelches meridionales, aunque se presume que perteneceran al grupo boreal que
hablaba teushen. A partir de esta mencin se inicia la leyenda de la raza de los gi -
gantes que llama la atencin de los europeos. La lista de exploradores y viajeros que
nos dejan descripciones en general etnocntricas y llenas de prejuicios es muy
amplia. Una visin diferente es la de Musters, quien en 1860 recorre toda la
Patagonia acompaando a un grupo de tehuelches meridionales australes o
aonek'enk, ya muy mezclados con los meridionales boreales o teushen. Este autor
presenta un panorama ms objetivo y humano. Lista (1894) nos ofrece tambin una
descripcin plena de humanismo hacia esta raza que desaparece.
Comparados con los fueguinos y los mapuches, los aonek'enk son mucho ms
altos. En general se destacan por su aspecto fsico, sus anchos hombros, su piel co-
briza, y sus dientes parejos y blanqusimos. Empleaban el cuero de guanaco para
confeccionar los toldos donde vivan y las capas con las que se cubran en invierno y

1
Patagn es el nombre de un gigante de una famosa novela de caballera de la poca llamada Primalen,
y que formaba parte del ciclo de los Palmerines, segn Lida de Malkiel (en Casamiquela, 1960:13).
18

verano. Con la llegada de los espaoles y la incorporacin del caballo, comenzaron a


utilizar este animal para el transporte, y su cuero para los toldos, ya que era ms re -
sistente que el de guanaco usado tradicionalmente.

2.4. Reservas tehuelches de la Provincia de Santa Cruz


Al finalizar la conquista del desierto hacia 1880, e iniciado el poblamiento de la
Patagonia por el blanco, el problema ms acuciante para el gobierno argentino fue el
de la sedentarizacin de los aborgenes en lugares bien delimitados a fin de evitar
las molestias que causaba un grupo nmade que vagaba de un lugar a otro con sus
caballos y perros en busca de avestruces y de guanacos para cazar. De esta preocu -
pacin nacieron las reservas tehuelches.
La primera de las reservas, Camusu Aike, data de 1898. Es la ms importante
por su antigedad y extensin. En el momento de su creacin contaba con 50.000
hectreas. Est situada a 180 km al noroeste de Ro Gallegos, capital de la Provincia
de Santa Cruz. Se trata de una extensin elevada y expuesta a los vientos, relativa-
mente seca y carente de pastos. Hoy se mantiene como reserva, pero poco a poco se
redujo a 11.200 hectreas. Del mismo modo su poblacin disminuy notablemente.
De 250 habitantes a principios del siglo XX, en 1984 slo contaba con 42.
La siguiente por su dimensin es la del Lote 119, del Lago Viedma, zona norte
del ro Santa Cruz. Tena una extensin de 25.000 hectreas en el momento de su
creacin. Fue desmantelada en 1966 y sus pobladores viven actualmente en Tres
Lagos, un pequeo poblado cercano a la reserva.
En tercer lugar, tambin al norte del ro Santa Cruz, se crea en 1922 la reserva
del Lote 6, con un total de 20.000 hectreas, cerca del Lago Cardiel. El pueblo ms
cercano es Gobernador Gregores, en el centro mismo de la provincia. Dej de existir
tambin como reserva en 1966. En 1984 slo quedaba un habitante con permiso pre-
cario de ocupacin.
La ltima reserva tehuelche al norte del ro Santa Cruz es la del Lote 28 bis,
ubicada cerca de la anterior. Cuenta con 15.000 hectreas. A pesar de las propuestas
de aquellos que quieren desmantelarla para ocupar sus tierras, hoy permanece como
tal, aunque no est habitada por descendientes de tehuelches.
En consecuencia, hoy no queda ms que la reserva tehuelche de Camusu Aike,
ya que el Lote 28 bis no est habitado por indgenas. Los descendientes de tehuelches
se establecieron en distintos pueblos, como Las Heras, San Julin, Gobernador
Gregores, Ro Gallegos, Tres Lagos, etc. Otros viven y trabajan en estancias de la
provincia, dedicados a trabajos rurales.
Los nios de Camusu Aike asisten a la escuela de la reserva. Los mayores se
dedican en ciertos casos a la cra de ovejas y caballos. Cuando carecen de animales,
salen a trabajar en la poca de la esquila a las estancias vecinas. En general puede
decirse que los descendientes de los antiguos tehuelches no han podido adaptarse a
los cambios bruscos que sufrieron con la llegada del blanco. En muchos casos han
19

perdido su identidad diluyndose en la poblacin general, muy mezclados con los


mapuches y los blancos.

3. Aspectos lingsticos
3.1. La situacin lingstica de los tehuelches
La poblacin que constitua los diferentes grupos que formaban parte del complejo
tehuelche nunca fue numerosa. A partir de los datos de viajeros que recorrieron la
Patagonia durante el siglo pasado, se sabe que los tehuelches meridionales boreales y
australes tomados en conjunto, llegaran a sumar entre 1500 (Musters, 1964: 258) y
2000 (Onelli, 1977: 83) individuos. En 1966 2 no quedan ms de 210 descendientes de
tehuelches meridionales australes y 6 tehuelches septentrionales, es decir 216 en
total. En 1980, Clairis y Casamiquela nos hablan solamente de 100 descendientes de
tehuelches meridionales australes. El contacto con el blanco, as como la
marginacin del grupo por parte de la sociedad dominante, llev a la prdida de su
cultura y de su lengua.
En el cuadro que sigue, tomado de Delahaye y Fernndez Garay (1990: 66-67),
se presenta la situacin de la lengua tehuelche tal como se encontraba hacia 1983-84,
poca en que se llev a cabo la recoleccin del material lingstico. Para su realiza-
cin se consideraron los testimonios de 29 informantes a quienes se caracteriz de
acuerdo con los seis parmetros que se indican a la izquierda del cuadro3:

+ eficientes eficientes
1) Conversan 3 3
2) Responden a cuestionarios de oraciones 1 1
3) Recuerdan vocabulario 3 1
4) Entienden y no hablan 6
5) Monolinges de espaol 4
6) Por referencias:
hablan 5
entienden 2
TOTAL 29

1) En general, solamente mantenan una conversacin cuando reunamos dos


hablantes que vivan en distintos puntos de la provincia y ante nuestro pedido, es
decir, en situaciones creadas artificialmente.
3) En este parmetro se incluye tambin un informante que recuerda veinte o
treinta palabras, cantidad no despreciable cuando se trata de tan pocos hablantes.
4) Este rubro agrupa a los que entienden tanto palabras aisladas como una
conversacin.

2
Dato tomado del Censo Indgena Nacional 1966/68, T. 3: 111.
3
Debemos sealar que la evaluacin de la competencia lingstica de nuestros informantes no se
fundament en una investigacin exhaustiva, sino en nuestra experiencia a travs del trabajo de campo.
20

5) Los cuatro monolinges considerados son mayores de 40 aos, y a ellos hay que
aadir los menores de 40 que desconocen totalmente la lengua.
6) Este grupo se constituy a partir de informaciones que obtuvimos indirecta-
mente de nuestros informantes.

3.2. La lengua tehuelche. Su filiacin gentica


A continuacin, trataremos la relacin gentica del tehuelche con las otras lenguas
del complejo: teushen, selknam, haush y gnna kne. Los lingistas han tenido
grandes problemas para clasificar las lenguas y dialectos de la regin patagnica.
Presentaremos las opiniones de los distintos investigadores.
Hasta fines del siglo XIX Cooper intenta agrupar el teushen, tehuelche, selknam
y haush en una misma familia lingstica (1917: 53). En 1913, Lehmann-Nitsche
permite inferir ya que l no lo explicita claramente a partir de la comparacin de
una serie de vocabularios, el parentesco entre estas cuatro lenguas, en su artculo El
grupo lingstico Tshon de los territorios magallnicos. Para este autor el grupo
Tshon estara formado por:

Continente 1. teushen
2. tehuelche: penken
aoniken

Tierra del Fuego 3. shilk'nam


4. mnekenkn

El teushen sera la lengua de un grupo prcticamente extinguido que habitaba el


sudoeste de la regin patagnica. En cuanto a los dos dialectos, el penken y el
aoniken, este autor los agrupa bajo la misma denominacin porque los investigadores
generalmente no los diferencian. Debemos tener en cuenta esta consideracin, pues
ms tarde volveremos sobre la posible dialectalizacin del tehuelche.
Escalada integra el gnna kne al grupo lingstico que l denomina ken, en
lugar de emplear el trmino Tshon de Lehmann-Nitsche. En cuanto al teushen, nos
dice que sera la lengua de los chewache kenk. La posibilidad de una relacin gen-
tica entre el gnna kne y las lenguas Chon haba sido sealada por Darapsky a
fines del siglo XIX; sin embargo, otros investigadores descartaron esta hiptesis.
En 1956 Casamiquela intenta demostrar el parentesco del gnna kne con el
teushen y el tehuelche a partir de algunos elementos gramaticales que seran comunes
a las tres lenguas y, a veces, solamente al gnna kne y al tehuelche. Esta hiptesis
fue retomada con ms insistencia en su libro de 1965. Intenta probar tambin que los
chewache kenk, el gran descubrimiento de Escalada, quienes hablaran el teushen, no
seran otros que los tehuelches septentrionales australes que hablaban el gnna
kne. El teushen habra sido, segn este autor, una lengua (o dialecto) independiente
que se estara disolviendo en el aonek'enk (1965: 55) en el momento en que Musters
21

hizo su viaje. Es por esto que el viajero nos dice: Hablan la misma lengua (refirin -
dose a los dos grupos que llamaba meridionales y septentrionales, y que seran los
tehuelches meridionales australes y boreales de Casamiquela) pero se distinguen por
diferencia de acento (Musters, 1964: 127). Vemos que Casamiquela admite la posi-
bilidad de que el teushen sea un dialecto del tehuelche, si bien el autor no fundamenta
su idea.
En 1970, Surez escribe el artculo Clasificacin interna de la familia
lingstica Chon, en el que compara minuciosamente una larga lista de vocabularios.
Lo que diferencia este trabajo de los que lo preceden es que su autor era un lingista
de formacin rigurosa que conoca directamente el tehuelche porque haba hecho una
recoleccin de material lingstico en Santa Cruz, entre 1966 y 1967. En este artculo
reexamina la relacin entre el teushen y el tehuelche, la existencia de posibles varie-
dades de este ltimo, as como la subclasificacin de toda la familia. No toma en
cuenta al gnna kne porque, como dice en su artculo refirindose a la hiptesis de
Casamiquela Algunas de sus observaciones son sugestivas, pero ese parentesco, de
ser comprobable, sera muy remoto (1988 [1970]: 87).
En cuanto al teushen, el autor prueba slidamente a partir de la comparacin de
elementos gramaticales y de vocabulario bsico recogido por diferentes investigado-
res, que el teushen y el tehuelche son dos lenguas independientes emparentadas entre
s. Agrega que el mtodo lxico-estadstico empleado podra hacernos pensar que
cada uno de los vocabularios comparados representara en el interior de cada lengua
teushen y tehuelche un dialecto bien diferenciado. Sin embargo, su posicin, en lo
que respecta a la dialectalizacin del tehuelche, es que, si bien pueden haber existido
dialectos en esta lengua, hoy es imposible identificarlos a partir de los vocabularios
que se poseen.
Surez tiene en cuenta todos los problemas que la posibilidad de prstamos entre
las diferentes lenguas de la Patagonia debe de haber causado en la comparacin de
los vocabularios bsicos. Esos prstamos se vieron intensificados por dos razones: 1)
el contacto entre los diferentes grupos indgenas, 2) el tab lingstico existente entre
los tehuelches meridionales australes y probablemente entre los tehuelches meridio-
nales boreales y los gnna kne. Dicho tab implicaba la prohibicin de pronunciar
durante todo un ao, las palabras que se semejaran al nombre de un muerto. Es por
esta razn que existen en tehuelche muchos sinnimos absolutos. En efecto, si cual-
quier palabra era suprimida del vocabulario de base a causa de este tab, sta deba
ser remplazada inmediatamente por otra, y las lenguas vecinas se convertan entonces
en fuente apropiada por las similitudes fonticas que presentaban para la obtencin
de trminos sustitutos.
El trabajo de Surez concluye con la clasificacin siguiente de las lenguas de la
familia Chon:
1. teushen
2. tehuelche
3. shelknam
22

4. haush

Es decir cuatro lenguas que se encuentran a un mismo nivel. Presentaremos ahora los
trabajos de Viegas Barros, quien, a travs del estudio comparativo de todas las len-
guas patagnicas con excepcin del mapuche, ha contribuido a sostener el parentesco
del gnna kne con las lenguas de la familia Chon. Lo que ha sido fundamental para
llegar a esta conclusin fue la publicacin, en 1983, del libro de Casamiquela titulado
Nociones de gramtica del gnna kne. En el prlogo, Clairis nos dice que ha en-
contrado un 10,27 % de cognados posibles entre el gnna kne y el tehuelche.
En efecto, Viegas Barros (1992) prob la existencia de correspondencias
fonolgicas, lxicas y gramaticales entre el gnna kne y las lenguas Chon, que le
permitieron confirmar la relacin gentica existente entre ellas.
Debemos tener en cuenta la posibilidad de Clairis y Viegas Barros de trabajar
sobre la descripcin hecha por Casamiquela, lo que les ofreci elementos suficientes
como para concluir la existencia de un parentesco entre ellas. Hoy no se pueden re-
chazar las pruebas aportadas por estos autores.
En cuanto a la dialectalizacin del tehuelche propuesta por algunos autores,
Surez (1988: 90 y ss) se opona a ella basndose en la imposibilidad de clasificar
tales dialectos y su grado de diferenciacin, posicin que nos parece muy razonable
hoy da, sobre todo por los pocos datos de los que se dispone.

3.3. Informantes
Rosa Vargas de Cabrera (RV)
Su nombre tehuelche era O'Xan. Naci el 15 de enero de 1914 en Caadn
Cordero, al norte del ro Santa Cruz y falleci en Gobernador Gregores en 1993. Fue
criada por Josefa T'eman, de quien aprendi el tehuelche. Su competencia en el ver-
nculo era notable. Permanentemente empleaba su lengua materna, aun cuando sus
interlocutores no la entendieran. Sus abuelos maternos se llamaban Ch'engoksom y
Tonan. Debemos tener en cuenta el hecho de que Casimiro, el cacique del grupo que
viaj con Musters, tena una hija llamada Juana y otra llamada Chingoksom. El nom-
bre Juana sera una espaolizacin de Jujana, nombre de la madre de Casimiro (Cf.
Casamiquela, 1965: 50, nota 8 y 53-54). Ahora bien, la madre de Rosa se llamaba
Juana Pesokon o Pesocorte. Considerando que entre los tehuelches los nombres pasa-
ban de abuelos a nietos, podemos, pues, pensar en la relacin de Rosa Vargas con
Casimiro por lnea materna. Hay que considerar, adems, que Casimiro perteneca al
grupo tehuelche meridional boreal (Cf. Casamiquela, 1965: 53).

Luisa Pascual (LP)


Su nombre tehuelche era Chelkoman. Naci en el Lote 119, llamado Vega Piaget, al
norte del ro Santa Cruz. En 1991 tena 70 aos. Su madre era Rosa Gimata Saynol
23

(Kachochenasom) y su padre Juan Pascual, de origen mapuche. Saynol es el mismo


nombre Saynahuel (mapuche) que aparece en la genealoga de Agustina Quilchamal,
en Escalada (1949). Mara Saynahuel y su marido, Manuel Quilchamal, son los pa-
dres de Agustina, relacionados con los gnna kne. Los padres de Rosa Gimata
Saynol son Timoteo Gimata Saynol y Kanapan. El tehuelche le fue transmitido por su
madre. Era muy competente y posea buena disposicin para el trabajo lingstico.
Vivi sus ltimos aos en Puerto San Julin, donde la visitbamos para recolectar
datos lingsticos. Falleci a mediados de 1994.

Luis Cuaterno (LC)


Su nombre tehuelche era Ma:ger. Naci en Camusu Aike donde pas toda su vida.
Tena ms o menos 60 aos en 1984. Falleci en diciembre de 1985. Era hijo de
Catalina Ibez y de Segundo Cuaterno (Ono) y, aparentemente, bisnieto de
Kuater(no), tehuelche meridional austral quien, segn Casamiquela, podra ser el
famoso Cuastro (Cf. 1965: 54), asesino de Camelo en el texto de Musters. La madre
de LC era prima de Rufino Ibez, ltimo cacique de Camusu Aike. Su lengua ma-
terna era el tehuelche. Fue uno de los informantes ms competentes junto con Rosa
Vargas y Luisa Pascual.

Mara Manchao (MM)


Su nombre tehuelche era Ade. Naci en Camusu Aike el 23 de marzo de 1923. Su
padre era Jos Manchao (ewe o ewarx en tehuelche) y su madre, Josefa Queta,
hermana de Catalina Ibez. Sus padres eran tehuelches meridionales australes y
junto a ellos aprendi el tehuelche. Lo abandon al casarse con Ramn Oyarzo,
blanco de origen chileno. Al comenzar el trabajo lingstico estaba muy olvidada de
la lengua, pero poco a poco comenz a recuperarla al punto de poder conversar con
relativa fluidez con otros informantes. Actualmente se encuentra en un asilo de an-
cianos en Ro Gallegos.

Dora Manchao (DM)


Es hermana de Mara Manchao. Naci en Camusu Aike en 1934. Su to la llamaba
Xorenken, pero segn ella no le impusieron nombre tehuelche. Hoy da vive en Ro
Gallegos, en las afueras del pueblo. Se cas con Abelardo Casas, blanco, y tuvo una
hija, Silvana. No presenta la competencia lingstica de MM, pero poda mantener
una conversacin de temtica reducida.

Ramn Manchao (RM)


Es to de Mara y Dora. Su nombre tehuelche es Kentelan. Su madre era Mauricia
Manchao, tehuelche meridional austral. Trabaj en la estancia Cerro Cuadrado, a 200
km de Ro Gallegos, desempendose como pen rural hasta su jubilacin. En ese
momento se traslad a Ro Gallegos, donde vive actualmente. Proviene, junto con sus
24

sobrinas, de Camusu Aike. Era un hablante competente, pero su trabajo le impidi ser
un informante sistemtico.

Andrs Saynol (AS)


Su nombre tehuelche era Qawel. Muri en 1990 cuando tena 75 aos. Fue criado
entre los tehuelches meridionales australes de Camusu Aike pero proceda del norte.
Hasta su muerte trabaj en la estancia Cabo Buen Tiempo, cerca de Ro Gallegos. Era
hipoacsico y poco competente en su lengua materna.

Adems de los consultantes mencionados con los cuales trabajamos de manera siste-
mtica, tuvimos ocasin de conocer otros descendientes de tehuelches, quienes nos
ofrecieron datos lingsticos y etnogrficos complementarios. Los mencionaremos
teniendo en cuenta el lugar donde habitaban:
- Camusu Aike: Roberto Macas (RMa), Argentina Yebes (AY), Lorenzo Yebes
(LY), Cristina Pocn (CP).
- Las Heras: Margarita Chapalala (MCh).
- Gobernador Gregores: Elina Peralta (EP), Juana Limonao de Leguian (JL)
- Tres Lagos: Mara Sapa de Murga (MS)
- Ro Gallegos: Elisa Montenegro (EM), Antonia Pascual (AP), Josefa Manchao
(JM).

3.4. Encuesta lingstica


El trabajo de campo se llev a cabo entre setiembre de 1983 y junio de 1984. La re -
coleccin de datos se realiz conjuntamente con Martine Delahaye, con quien
recorrimos distintos lugares de la provincia:
- Ro Gallegos, capital de Santa Cruz
- la reserva Camusu Aike, a 180 km al noroeste de Ro Gallegos
- Puerto San Julin, a 450 km al norte de Ro Gallegos, sobre la costa atlntica
- Gobernador Gregores, en el centro de la provincia, a 398 km de Ro Gallegos
- Estancia Cabo Buen Tiempo, a 75 km de la capital
- Tres Lagos, a 437 km del noroeste de la capital
- la Estancia Cerro Cuadrado, a 200 km de Ro Gallegos

Durante el anlisis lingstico hubo que regresar en distintas oportunidades a revisar


y a ampliar el material recolectado, tanto con Luisa Pascual, como con Dora y Mara
Manchao.
Al fallecer Jorge Surez en la dcada del 80, su viuda Yolanda Lastra, entreg a
la Universidad del Sur, Baha Blanca, los materiales tehuelches que este investigador
haba recolectado entre 1966 y 1968 en la reserva de Camusu Aike. La Dra.
25

Fontanella de Weinberg, a su vez, me los ofreci con la intencin de que ampliara el


corpus de datos, a fin de continuar el estudio de esta lengua en vas de extincin. El
vocabulario aportado por los registros de Surez se incorpora en un Anexo con el
objeto de ampliar el Diccionario Tehuelche-Espaol.

3.5. Aspectos fonolgicos y sintcticos del tehuelche


El estudio del tehuelche se hizo dentro del marco terico de la escuela funcionalista
francesa, cuyo representante ms destacado es Andr Martinet. Los trminos propios
de esta escuela se explican al pie de la pgina a medida en que aparecen.

3.5.1. Fonologa
La lengua tehuelche consta de 25 fonemas consonnticos y 6 fonemas voclicos.

Fonemas consonnticos

Labial dento-alveolar palatal velar uvular


Nasal m n
Simple p t k q
Glotalizada p' t' ' k' q'
Sonora b d g G
Fricativa s x X
Continua j w

Los fonemas no integrados al sistema son:

glotal //
lateral /l/
vibrante /r/

El cuadro de fonemas consonntico presentado es vlido para la posicin inicial e


interna. En posicin final y ante consonantes sordas el sistema se reduce debido a la
neutralizacin del rasgo distintivo sonoridad de los fonemas correlativos de las se-
ries simple y sonora, lo que da lugar a la aparicin de los siguientes archifonemas /P,
T, K, Q/4.

Realizacin de los fonemas consonnticos

/m/ [m] consonante oclusiva, nasal, sonora, bilabial.


[m] consonante oclusiva, nasal, ensordecida, bilabial.

4
En la notacin de los lexemas tehuelches en las entradas del diccionario no se dar cuenta de los
archifonemas.
26

/p/ [p] consonante oclusiva, oral, sorda, bilabial.


[ph] consonante oclusiva, oral, sorda, aspirada, bilabial.
/p'/ [p'] consonante oclusiva, oral, glotalizada, sorda, bilabial.
[P] consonante vibrante, oral, sorda, bilabial.
/b/ [b] consonante oclusiva, oral, sonora, bilabial.
[bw] consonante oclusiva, oral, sonora, bilabial, labializada,.
/n/ [n] consonante oclusiva, nasal, sonora, pico-dental o alveolar.
/t/ [t ] consonante oclusiva, oral, sorda, pico-dental.
/t'/ [t'] consonante oclusiva, oral, glotalizada, sorda, pico-dental.
/d/ [d] consonante oclusiva, oral, sonora, pico-dental.
/s/ [s] consonante fricativa, oral, sibilante, acanalada, sorda, predorso-
alveolar.
// [] consonante africada, oral, sorda, palatal.
/'/ ['] consonante africada, oral, glotalizada, sorda, palatal.
// [] consonante fricativa, oral, chicheante, sorda, predorso-prepalatal.
/j/ [j] consonante continua, oral, sonora, palatal.
[] consonante fricativa, oral, chicheante, sonora, palatal.
/k/ [k] consonante oclusiva, oral, sorda, velar.
[k] consonante oclusiva, oral, sorda, pospalatal.
/k'/ [k'] consonante oclusiva, oral, glotalizada, sorda, velar.
/g/ [g] consonante oclusiva, oral, sonora, velar.
/x/ [x] consonante fricativa, oral, sorda, velar.
[] consonante espirante, oral, sorda, velar.
/w/ [w] consonante continua, oral, sonora, labio-velar.
/q/ [q] consonante oclusiva, oral, sorda, uvular.
/q'/ [q'] consonante oclusiva, oral, glotalizada, sorda, uvular.
/G/ [G] consonante oclusiva, oral, sonora, uvular.
/X/ [X] consonante fricativa, oral, sorda, uvular.
[X] consonante fricativa, oral, sorda, posvelar.
//[] consonante oclusiva, oral, sorda, glotal.
/l/ [l] consonante lateral, oral, sonora, alveolar.
/r/ [r ] consonante vibrante, mltiple, oral, sonora, pico-alveolar.
[r] consonante vibrante, simple, oral, sonora, pico-alveolar.
[r] consonante vibrante, simple, oral, sorda, retrofleja.

Fonemas voclicos

no redondeados redondeados
anteriores posteriores
1er grado de apertura e e: o o:
2do grado de apertura a a:
27

Realizacin de los fonemas voclicos:

/e/ [e] vocal oral, anterior, no redondeada, sonora, breve, media, cerrada.
[] vocal oral, anterior, no redondeada, sonora, breve, media, abierta.
[i] vocal oral, anterior, no redondeada, sonora, breve, alta, cerrada.
[] vocal oral, anterior, no redondeada, sonora, breve, alta, abierta.
[] vocal oral, central, no redondeada, sonora, breve, media, (neutra).
/e:/ [e:] vocal oral, anterior, no redondeada, sonora, larga, media, cerrada.
[:] vocal oral, anterior, no redondeada, sonora, larga, media, abierta.
/o/ [o] vocal oral, posterior, redondeada, sonora, breve, media, cerrada.
[] vocal oral, posterior, redondeada, sonora, breve, media, abierta.
[u] vocal oral, posterior, redondeada, sonora, breve, alta, cerrada.
[] vocal oral, posterior, redondeada, sonora, breve, alta, abierta.
/o:/ [o:] vocal oral, posterior, redondeada, sonora, larga, media, cerrada.
[:] vocal oral, posterior, redondeada, sonora, larga, media, abierta.
/a/ [a] vocal oral, central, no redondeada, sonora, breve, baja, abierta.
/a:/ [a:] vocal oral, central, no redondeada, sonora, larga, baja, abierta.
[:] vocal oral, posterior, no redondeada, sonora, larga, baja, abierta.

Fluctuacin de fonemas
Se advierte en los lexemas una gran fluctuacin 5 de fonemas, caracterstica de una
lengua en vas de extincin. As, fluctan en un mismo hablante /p/ ~ /p'/, /t/ ~ /t'/, //
~ /'/, /k/ ~ /k'/, /q/ ~ /q'/, /g/ ~ /G/, /q/ ~ /k/, etc.

Acento
El acento es fijo. Cae sobre la primera slaba del monema o sintema lexical. Posee,
pues, una funcin demarcativa, ya que indica con su presencia el comienzo de la uni-
dad significativa.

Combinacin de fonemas
El tehuelche se caracteriza por la posibilidad de combinar varias consonantes. A nivel
de monema o sintema pueden observarse grupos biconsonnticos en posicin inicial,
interna y final. Asimismo, se documentan grupos triconsonnticos en posicin final.

5
Clairis (1981: 103) define la fluctuacin de fonemas como la posibilidad que tiene un mismo hablante, en
las mismas situaciones, de hacer alternar libremente dos o ms fonemas en una misma unidad significativa,
y eso solamente para ciertas unidades del lxico.
28

A nivel de sintagma, se han podido observar agrupaciones de ms de tres consonan-


tes, como por ejemplo:

k'apk'n se est lavando


k - 'ap - - k'n
Refl. + estar lavando + EP+ MR

Esta acumulacin de consonantes est posibilitada por el desarrollo de vocales epen-


tticas, que hemos denominado vocales de apoyo. Se trata de una produccin
voclica neutra que juega el rol de lubrificador y que corresponde a la neutralizacin
del conjunto de las vocales.

La slaba
Se han documentado los siguientes tipos de slabas:
V: en posicin inicial, interna y final
CV: en posicin inicial, interna y final
VC: en posicin inicial; en posicin interna y final se halla precedida por otra
vocal
CVC: en posicin inicial, interna y final
VCC: en posicin inicial
CVCC: en posicin inicial y final
CCVC: en posicin final
CC: en posicin inicial y final
C: en posicin inicial y final

3.5.2. Sintaxis
En esta seccin presentaremos en primer lugar las diferentes clases sintcticas del
tehuelche, y por ltimo, el tipo de construccin sintctica que presenta esta lengua.

3.5.2.1. Los sustantivos


Se dividen, segn las influencias que ejercen sobre ciertas clases que los determinan,
en masculinos, femeninos y neutros: p'ajXen (masculino) cuchillo, ka:rken (feme-
nino) mujer, ka:w (neutro) toldo.
En algunos casos los sustantivos pueden cambiar de gnero, indicando con ello
un cambio de sentido. Es lo que ocurre en espaol con los lexemas leo y lea, en
los que el cambio de masculino a femenino est indicando el paso del singular al
plural. En tehuelche, se da tambin el empleo informativo del gnero relacionado
asimismo con el nmero, tal como vemos en los siguientes casos:
1. El gnero informa sobre la oposicin entre la unidad y el par de objetos. Los
sustantivos k'aw pie, tap rin, nam testculo t'a: cuerno, etc., son masculi-
nos cuando refieren a la unidad, pero si el hablante quiere designar un par de pies, de
riones o de cuernos, el sustantivo en cuestin pasa a ser neutro.
29

2. El cambio de gnero indica la oposicin entre la unidad y el valor colectivo


del lexema: t'elgo mosquito, kaj cuero, sen huevo, kaowel ua, or diente,
pe:lko muticia, k'o hueso son masculinos cuando el hablante se refiere a la unidad.
Si se manifiestan como neutros pasan a significar el colectivo de mosquitos, huevos,
dientes, muticias y huesos. La forma neutra de kaj significa capa, puesto que sta se
hace con una cierta cantidad de cueros de guanaco.
3. La diferencia de gnero puede informar al oyente sobre la oposicin entre la
parte y el todo. Encontramos los siguientes sustantivos:

Masculino Neutro
ge:wte cerro campo
le agua manantial
exex arena mdano
jaten piedra pedregal

Ciertos sustantivos exigen la presencia de un personal que funciona como posesivo


con un rol semntico paciente. Estos sustantivos derivan de los verbos transitivos del
grupo 1, que portan obligatoriamente el paciente integrado en su parte anterior (vase
3.5.2.11. Los verbos): k-eno el amigo de alguien o el que lo acompaa; j-eno mi
amigo o el que me acompaa. -eno deriva del verbos transitivo del grupo 1 -enwe
acompaar a alguien.

3.5.2.2. Los personales


Se dividen en dos grupos: los dependientes y los independientes. Los primeros pre-
sentan formas reducidas que necesitan apoyarse en otros monemas 6 (verbos,
sustantivos, funcionales, adverbios), en tanto que los segundos no dependen de otros
monemas. A continuacin presentamos un cuadro con todas las formas de personales
documentadas en nuestro corpus:

Formas dependientes Formas independientes

6
Monema: unidad significativa mnima.
30

Personal 1
e-, -e, j- je-, -je, ja- ja: ?eja:

+ Nmero
o...-, -o... , -j... , o...w- o...e-, o...a- o...wa: o...a:

Personal 2
m-, -m me-, ma- ma: ema:

+ Nmero
m...-, -m..., m...m- m...e-, m...a- m...ma: m...a:

Personal 3
t-, k-, -7, -t te-, ta- ta:, ta:j, ta:n eta:

+ Nmero
t...-, -t..., t...t- t...e- t...ta:
Formas medias, reflexivas y recprocas: k-, w-

Al ser determinados por el nmero, las formas dependientes presentan, por un lado,
el personal reducido ms el monema de nmero o bien el personal reduplicado al cual
se integra dicho monema, lo que da como resultado un monema discontinuo seme-
jante al que se observa en las formas independientes.

Formas dependientes Formas independientes

o-k o-k-w- o-k-wa:


1+Du 1+Du+1 1+Du+1

m-k- m-k-m- m-k-ma:


2+Du 2+Du+2 2+Du+2

t-k- t-k-t- t-k-ta:


3+Du 3+Du+3 3+Du+3
7
Las forma k- y - expresan la 3a persona paciente semntica de verbos transitivos del grupo 1 (vase ms
adelante). k- indica que el paciente es masculino o femenino, - que el paciente es neutro.
31

3.5.2.3. Los indefinidos


Los monemas de esta clase son: kete ~ ket qu, algo, cosa, nada (con negacin),
xem quin, alguien, nadie (con negacin), y ken cul, algo.

3.5.2.4. Los sustantivos propios


Los sustantivos propios se distinguen de los sustantivos porque no pueden ser em-
pleados como predicados, tal como sucede con los primeros.

3.5.2.5. El nmero
Es una modalidad, es decir un monema determinante no determinable. Existen dos
monemas de nmero: -k- ~ -tk dual, y -- ~ -t plural. -k- y -- determinan a los
personales; -tk y -t, a los sustantivos, a los demostrativos, al indefinido xem, y al
sustituto.

3.5.2.6. Los demostrativos


Las unidades que conforman esta clase son las siguientes:

wen ste, sta, esto, este, esta wenn sta


em se, sa, eso, ese, esa emn,enm sa
mer se, sa, eso, ese, esa mern sa
mon aqul, aqulla, aquello, aquel, aquella

Las formas de la primera columna pueden determinar o remplazar sustantivos mas-


culinos, femeninos y neutros. Las formas de la segunda remplazan una persona de
sexo femenino.
Estos monemas pueden ser empleados como decticos si se refieren a un ele-
mento de la situacin, o como anafricos, si retoman un elemento previo del
discurso.

3.5.2.7. Los cuantitativos


Los monemas cuantitativos son: oe uno, xawke ~ xa:one dos, qa: tres,
qa:ge cuatro, kt'en cinco, wenaqa: seis, qo:ke siete, po ocho, xamaqt'en
nueve, oqaken diez, pataq' cien, warenk mil (los dos ltimos son prstamos
tomados del quechua a travs del mapuche). Los restantes cuantitativos son sintemas 8
formados a partir de estos monemas.

3.5.2.8. Los cuantificadores

8
Unidad lxica conformada por dos o ms monemas. Tradicionalmente son denominados derivativos y
compuestos.
32

Esta clase presenta slo dos monemas: welom todo y waxe ambos, los dos.

3.5.2.9. El indeterminante
Est constituida por un solo monema ten uno, alguno, algo, que no puede ser em-
pleado como predicado.

3.5.2.10. El sustituto
Presenta solamente el monema en algo, l, ella, a veces intraducible. Se ubica
siempre detrs del verbo; no es empleado como predicado.

3.5.2.11. Los verbos


Son empleados exclusivamente como predicados. Los verbos pueden dividirse segn
las valencias o participantes obligatorios que presenten en:

1. Verbos existenciales
No implican la presencia de participante alguno:
potar -
hacer fro + EP
Hace fro

2. Verbos intransitivos
Implican la presencia de un participante. Encontramos dos grupos claramente dife-
renciados desde el punto de vista del significante y del significado: grupo 1 y grupo
2.

Grupo 1
Se caracterizan por concordar en gnero con el participante nico. Cuando dicho par-
ticipante es masculino o femenino presenta k inicial; cuando es neutro, el verbo
comienza con la glotal o . Semnticamente son atributivos, es decir indican una
cualidad o atributo del participante nico:

le kk'etenk - - k'
agua ser buena + EP + MR
El agua es buena

a:r - - k'n te:m


estar seca + EP + MR tierra
La tierra est seca

Grupo 2
33

Los verbos intransitivos de este grupo no presentan concordancia de gnero con el


participante nico. Desde el punto de vista semntico, son verbos de accin, proceso
y estado:

tt - a oao - Qawelje
ellos + entre bailar + EP Qawel
Qawel bailaba entre ellos

3. Verbos transitivos
Implican la presencia de dos participantes. Ciertos verbos exigen la presencia de tres
participantes. Existen dos grupos de verbos transitivos: grupo 1 y grupo 2.

Grupo 1
Llevan obligatoriamente el paciente semntico integrado al verbo en su parte anterior,
expresado por los personales k- y - tercera persona paciente semntico (k- implica
que el paciente es masculino o femenino; - que el paciente es neutro). Estos
personales conmutan con los dems personales dependientes:

e - k - erno - - k'
yo + lo + dejar + EP + MR
Yo lo dejo

e - m - erno - - k'
yo + te + dejar + EP + MR
Yo te dejo

Grupo 2
No llevan el paciente semntico integrado al verbo, con lo cual el mismo puede
hallarse ausente:

e - t - ma - - k'
yo + lo + matar + EP + MR
Yo lo mat
3.5.2.12. La clase del especificador del predicado
El especificador del predicado -- es un monema que indica con su presencia la exis-
tencia de un verbo o de un monema de otra clase que se emplea como ncleo del
predicado. Determina las siguientes clases: verbos, sustantivos, personales, indefini-
dos, cuantitativos, adverbios del tipo I, cuantificadores y funcionales.
El especificador del predicado vara su forma siempre que cierre el sintagma
verbal y segn el gnero del sustantivo que lo sigue. Si el sustantivo es femenino o
neutro, su forma ser -n, si es masculino, su forma ser -e. Se ubica por detrs del
34

monema verbal aunque puede desprenderse del mismo apoyndose en el soporte de


modalidades: a.

3.5.2.13. La clase de los modos


Los modos explicitan la actitud del hablante sobre lo dicho. Hay tres unidades: -k' ~
-k modo real, -m modo no-real y modo imperativo. El modo real es empleado
en las oraciones declarativas que describen hechos conocidos por el hablante. El no-
real se emplea en la interrogacin, en los enunciados de posibilidad, y en los
dubitativos, en enunciados generales sobre los que el hablante no tiene una seguridad
absoluta, en la descripcin de hechos conocidos de manera indirecta por el hablante y
en las proposiciones subordinadas. El modo imperativo es propio de la orden.
Determinan al verbo y a los monemas de las clases que pueden emplearse como
predicado.
Al igual que el especificador, pueden variar sus formas segn el gnero del
sustantivo que los sigue: -k'e ~ -ke y -me ante sustantivos masculinos; -k'n ~ -kn y
-mn ante sustantivos femeninos y neutros. Asimismo, pueden desprenderse del verbo
y apoyarse en el soporte de modalidades: ak', am. Se ubican detrs del especifi-
cador del predicado cuando ste se halla presente.

3.5.2.14. La clase de los tiempos


Hay cuatro unidades temporales que se excluyen mutuamente: -n pasado lejano,
-nk'er pasado reciente, -kote ~ -kot futuro mediato y -ko futuro de intencin.
Estos monemas determinan a los verbos y a los monemas de las otras clases que se
emplean como predicado. No presentan modificaciones formales debidas al gnero
de los sustantivos que los siguen. En cuanto a su posicin, se ubican detrs del espe-
cificador y del modo y, al igual que stos, pueden desprenderse del verbo y apoyarse
en el soporte de modalidades: an, ank'er, akote, ako, ubicndose por delante
del monema verbal. Pueden tambin colocarse por detrs del monema verbal
siguiendo a sustantivos, demostrativos o al indeterminante, en cuyo caso se apoyan
en estas unidades.

3.5.2.15. La clase de los direccionales


Esta clase est constituida por dos unidades: -ote ~ -ot fuerza centrpeta y -o ~
-o fuerza centrfuga. Coexisten con el especificador, los modos y los tiempos.
Determinan solamente a los verbos, normalmente de movimiento, y a los indefinidos.
No presentan variaciones formales determinadas por el gnero de los sustantivos que
los siguen. Generalmente se ubican despus del monema verbal, siguiendo al
monema de modo. Pueden apoyarse sobre el soporte de modalidades cuando se
desprenden del verbo, ubicndose por delante del mismo, pero en este caso deben ser
precedidos por el modo: akote o amote. Tambin se separan del verbo
ubicndose por detrs del mismo y de sustantivos o demostrativos que siguen al
35

verbo. En este caso, se apoyan sobre estas unidades, tal como lo hacen los monemas
temporales.

3.5.2.16. El conjunto de los adverbios


Los adverbios presentan comportamientos particulares, razn por la cual no pueden
ser reunidos en una clase. Tienen en comn los siguientes rasgos: a. No son determi-
nados por las clases que determinan al sustantivos (nmero, personales,
demostrativos, cuantitativos, cuantificadores, indeterminante, sustituto e indefinidos);
b. En general, determinan a los verbos y a los infinitivos, salvo aquellos adverbios
que determinan la proposicin completa; c. pueden determinarse entre s, salvo res-
tricciones de tipo semntico.

3.5.2.17. La clase de los funcionales


Los funcionales establecen una relacin entre dos monemas o entre dos proposicio-
nes. Los primeros son llamados posposiciones, pues, en general, se posponen a los
lexemas que rigen. Los segundos son los subordinantes.

3.5.2.17.1. Las posposiciones


Las posposiciones pueden ser concordantes, si modifican sus significantes segn el
gnero del sustantivo al que se posponen, o invariables, si sus significantes son inal-
terables. A su vez, las posposiciones concordantes pueden ser monemticas, si estn
constituidas por una unidad significativa, o sintemticas, si a un monema de base se
agregan sufijos derivativos. A continuacin se presenta la nmina de las posposicio-
nes:

Posposiciones concordantes monemticas

-am bajo, debajo de -eno junto a


-a en, dentro de -eren a causa de
-aj en, durante -a:wek cada
-ajken detrs de -maj a causa de
-aw despus de -naon para
-awr sobre, encima de -or alrededor
-a:nte por, a causa de -orx delante de
-ax por -xo a la orilla de

Posposiciones concordantes sintemticas

-ak' hacia adentro -ajk'er desde un punto


-ajk' hacia un punto -awk'er desde encima de
-awrk' hacia encima de -enek'er desde frente a
-enek' hacia junto a -enok'er desde junto a
36

-ewk' hacia frente a -ewk'er desde frente a


-ak'er desde adentro -t'e:k'er desde atrs

Posposiciones invariables

go como
ka ~ k de
ka ~ k ~ ke con (compaa)
~ n ~ r marca del Participante 2 o agente
we de (materia)

3.5.2.17.2. Los subordinantes

gelo porque
ke que
pa:j porque
pa: ~ pa:j por lo tanto
te si, cuando
aj donde
ajk' como
ajk'erde donde

3.5.2.18. La clase de los coordinantes


Los coordinantes establecen una relacin entre dos o ms monemas o sintemas que
presentan las mismas relaciones con el resto del enunciado, es decir entre dos verbos,
dos adverbios, y tambin dos proposiciones. Los monemas que pertenecen a esta
clase son:

kew y
am pero
ema ~ emaj entonces
a:we y (transferencia del conjunto de adverbios)
xelo pero

3.5.2.19. La clase de los proposicionales


Las unidades de esta clase pueden remplazar una proposicin. Ellos son oj si y
k'om no. Este ltimo puede predicativizarse para constituir oraciones negativas.

3.5.2.20. La clase de las unidades asintcticas


37

Los monemas de esta clase no son compatibles con ninguna de las otras clases, es
decir que no entran en relacin sintctica con los monemas del contexto. A esta clase
pertenecen las interjecciones: pa epa!; las frmulas de cortesa: nakl gracias; los
insultos: ke:ornke: hijo de puta y los saludos: atana hasta maana.

3.5.2.21. La clase de los infinitivos


Los infinitivos son parasintemas, es decir unidades complejas que responden al pri-
mer criterio de identificacin de los sintemas, que dice que los monemas que lo
componen no pueden ser determinados individualmente. Desde este punto de vista se
comportan como una unidad. Sin embargo, no cumplen con el segundo criterio de
identificacin de los sintemas, que es el de poder integrarse a alguna de las clases de
la lengua. Por lo tanto, no existe monema que presente las mismas compatibilidades
que estos infinitivos (vase Clairis, 1992). El infinitivo tehuelche est formado por
monemas verbales a los que se agrega el sufijo -n (o -j en ciertas circunstancias,
como por ejemplo cuando determina al proposicional predicativizado, y esto slo
para algunos informantes) para nominalizarlo: k'en ~ k'ej ver (Fernndez Garay,
1998: 328 ss).

3.5.2.22. La construccin sintctica del tehuelche


Nos ocuparemos en este pargrafo de una de las caractersticas del tehuelche que lo
aleja de la estructura sintctica tpica de las lenguas ms conocidas en occidente,
como el ingls, francs, espaol, alemn, etc. Las lenguas mencionadas presentan una
estructura acusativa. Debemos tener en cuenta que para diferenciar el agente del pa-
ciente, es decir los dos participantes de un verbo transitivo, sobre todo si ambos son
seres humanos o animados, es necesario marcar uno de ellos. En las lenguas con es-
tructura acusativa como el espaol, la marca, o sea la preposicin a, recae sobre el
paciente. En otras lenguas, la marca puede ser la posicin fija de los participantes
dentro del sintagma. Si el verbo es intransitivo, el participante nico del verbo, el que
generalmente cumple el rol semntico de agente, no se halla marcado, al igual que el
agente de la frase transitiva. Por lo tanto, en la estructura acusativa, el agente de la
frase transitiva presenta la misma forma sintctica que el participante nico de la
frase intransitiva. El participante marcado es el paciente de la oracin transitiva.
Otro tipo de estructura muy difundida en las lenguas del mundo es la ergativa.
En este caso, el participante marcado no es el paciente sino el agente. Ejemplos co-
nocidos de lenguas ergativas son el esquimal y el vasco. En estas lenguas, el agente
de la frase transitiva se halla marcado, en tanto que el paciente no lo est. En la frase
intransitiva, el participante nico presenta la misma forma que el paciente de la tran-
sitiva. Veamos un ejemplo en avar, una lengua ergativa:

Imach chwana Khur - icca


A Imach mat Khur + marca ergat.
38

Imachxwana
Imach muri

El tehuelche se caracteriza por presentar, en el enunciado transitivo, un agente mar-


cado al que hemos llamado Participante 2, y un paciente no marcado denominado
Participante 1, relacionado de manera muy ntima con el verbo (si el verbo pertenece
al grupo 1, el paciente se halla obligatoriamente incorporado a l; si pertenece al
grupo 2, el paciente no es obligatorio, pero su relacin con el monema verbal sigue
siendo ms estrecha que la que mantiene el verbo con el agente). El Participante 2 o
agente se halla marcado por el funcional ~ n ~ r. El orden de los participantes es
SOV, como se observa en el siguiente ejemplo:

a:we e - m - enexen - - ko emne


tambin Func. yo + te + visitar + EP + TFI all
Yo tambin te voy a ir a visitar

Sin embargo, si observamos el enunciado intransitivo, vemos que el participante


nico no presenta la misma forma sintctica que el Participante 1 o paciente semn -
tico, como ocurre en la estructura ergativa tpica, sino que se halla marcado igual que
el Participante 2 o agente del enunciado transitivo:

go:lek' e - wan - - k'


a la tarde Func. yo + ir + EP + MR
A la tarde me voy

Debemos tener en cuenta que entre el participante nico de los verbos intransitivos y
el agente de los transitivos hay una conexin semntica evidente: ambos pueden ini-
ciar o controlar la accin indicada por el verbo. Es por ello que algunas lenguas
extienden la marca del agente a los participantes nicos, aun a aqullos que no
poseen esta particularidad semntica. Este tipo de construccin es denominada por
Dixon en 1979 ergativo-extendida y, por el mismo autor en 1994, nominativo-
marcada (vase Fernndez Garay, 1998: 415-418).

4. El diccionario
4.1. La elaboracin del Diccionario Tehuelche-Espaol. La notacin empleada
A partir de la publicacin de la gramtica en el ao 1998, se inici la elaboracin del
diccionario para que sirviera como complemento de sta. El primer problema que se
present fue el alfabeto que se empleara con tal fin, ya que el tehuelche es una len-
gua grafa hasta el presente. Considerando que la lengua se halla prcticamente
39

extinta, que no hay hablantes preocupados por escribir la lengua y que no existe ac-
tualmente un inters emanado de la misma comunidad por revitalizarla, no se crey
necesario disear un alfabeto ortogrfico puesto que ste no podra ser consensuado
con el pueblo tehuelche. Por estas razones, la notacin utilizada en el diccionario es
fonolgica y corresponde prcticamente en todo a la usada para la elaboracin de la
gramtica y de los Testimonios... (1997d). Slo hemos obviado la notacin de los
archifonemas que se producen en posicin final o ante consonante sorda al neutrali-
zarse la serie oclusiva simple con la sonora (vase 1998: 66 ss). La intencin en este
caso fue la de evitar la complicacin al lector de enfrentarse con ms smbolos de los
necesarios, ya que siempre que aparezcan las oclusivas simples en las posiciones
indicadas deber entenderse que se ha producido la neutralizacin del rasgo so-
noridad.
Los fonemas del tehuelche son los que se indican a continuacin, segn el orden
que siguen en el diccionario: / a, a:, b, , ', d, e, e:, g, G, j, k, k', l, m, n, o, p, p', q, q', r, s,
, t, t', w, x, X, /. Para poder leerlos lo ms aproximadamente posible a la pronunciacin
tehuelche, vanse las realizaciones de los fonemas en el punto 3.5.1 de esta
Introduccin.

4.2. Caractersticas del diccionario. Macroestructura


El Diccionario Tehuelche-Espaol es un diccionario bilinge, como lo indica su
ttulo, es decir que ofrece equivalentes del lema tehuelche o lengua de partida, en
espaol o lengua de destino. Consta de dos secciones. La Primera es un repertorio de
todos los lexemas de las clases abiertas (sustantivos, verbos, adverbios), as como
tambin de las clases cerradas (funcionales, personales, demostrativos, etc.)
documentados durante nuestros trabajos de campo. Se incluyen tambin nombres
propios de esta etnia y topnimos.
La Segunda Seccin es un ndice alfabtico que registra las unidades lxicas en
espaol que se hallan en la primera parte como equivalentes de los lexemas
tehuelches. Cada unidad lxica de esta seccin remite a la primera parte para
completar la informacin gramatical, semntica o etnogrfica all expuesta.
Las dos secciones son seguidas por un Anexo, titulado Vocabulario Surez, pues
en l se incorporan todos los lexemas registrados por Jorge Surez entre 1966 y 1968
en Camusu Aike (vase 3.4). Los registros fueron grabados por Ana Montenegro de
Yebes y Margarita Pocn de Manco, ambas de Camusu Aike, y desgrabados con
ayuda de Dora y Josefa Manchao, de la misma reserva, quienes, debido a su situacin
de semi-hablantes, no pudieron en muchos casos comprender lo que escuchaban de
boca de tehuelches fallecidos hace tiempo. Al presentar este material en un Anexo se
pretende mostrar por un lado la reduccin lxica operada en esta lengua, y a la vez,
rendir homenaje a este investigador argentino. Debemos reiterar que muchos
vocablos ni siquiera fueron reconocidos por las consultantes, situacin que nos
impidi dar cuenta de los mismos en este volumen.
40

El Anexo se divide en Seccin A y Seccin B. La Seccin A incluye los lexemas


documentados por Surez durante su trabajo de campo. La Seccin B es el ndice
alfabtico de la Seccin A. Volveremos sobre cada una de estas secciones ms
adelante.
El diccionario posee carcter descriptivo y tiene por objeto recoger el lxico
usado, o ms bien recordado, por los ltimos hablantes del tehuelche. Debemos
aclarar que mayoritariamente el material fue extrado de textos libres, aunque
tambin se recogieron listas de trminos que ayudaron a reconocer y segmentar las
unidades significativas de los textos. En este sentido hay que destacar que los
lexemas inventariados son todos aquellos que han podido documentarse en el estado
actual de la lengua. Si bien el diccionario es de carcter sincrnico, la incorporacin
del vocabulario de Surez, recogido diecisiete aos antes que el nuestro, le otorga la
posibilidad de comparar dos estados de lengua bastante diferentes entre s por el
acelerado proceso de prdida que se ha operado en esta comunidad lingstica.
Es, adems, un diccionario semasiolgico ya que se parte del significante para
llegar al contenido asociado al mismo. Con respecto al significante, se han registrado
todas las variantes documentadas sin abrir juicio sobre las formas correctas o
incorrectas.
Los materiales lingsticos en los que nos hemos basado para la elaboracin del
diccionario provienen de fuentes primarias, es decir que fueron tomados a partir de
enunciados orales recolectados personalmente in situ con la colaboracin de distintos
consultantes (vase 3.3).
Debemos sealar que el diccionario es a la vez lingstico y enciclopdico.
Como diccionario lingstico, los lexemas del tehuelche son descriptos en sus niveles
fonolgico, gramatical y semntico por medio del empleo de una metalengua. Como
diccionario enciclopdico recoge aspectos de la cultura tehuelche pues, dado el
estado de prdida en que se encuentra la lengua y la cultura de esta etnia, se
consider necesario registrar todo los datos etnogrficos que pudieran relevarse en la
actualidad. Para ello se recurri no slo a la informacin aportada por los mismos
consultantes sino tambin a fuentes escritas, en cuyo caso stas se indican en el
cuerpo del artculo o se remite a ellas en busca de mayor documentacin.
Por ltimo, cabe destacar que este diccionario bilinge tehuelche-espaol, si
bien no es el primer intento de compilacin de esta lengua (vanse los vocabularios
registrados por Schmid, 1910; Musters, 1964; Molina, 1967), es el primero que se
realiza dentro del marco cientfico provisto por la lexicografa moderna.

4.3. Presentacin del material lxico


Pasaremos a describir cmo se organizan las entradas lxicas en cada una de las
secciones en que se ha dividido la obra y a las que nos referiremos de ahora en ms
como Primera y Segunda Secciones, y Seccin A y B del Anexo.
41

En todos los casos, las entradas se ordenan alfabticamente (vase 4.1). Las
entradas de las secciones Primera y A pueden presentar subentradas ordenadas
tambin alfabticamente. stas forman con el lexema de entrada una familia de
palabras, siendo la entrada la cabeza de dicha familia, combinndose as los dos
modos, la ordenacin alfabtica por un lado, y la agrupacin por familia de palabras
por el otro en la macroestructura del diccionario. A continuacin nos ocuparemos de
la Primera Seccin.

4.3.1. Primera Seccin. Microestructura


Los artculos lxicos (Haensch, 1982: 462) de esta seccin se dividen en tres partes:
1. el lema o cabeza, que corresponde a la parte enunciativa del artculo, y que es
acompaado por la informacin gramatical; 2. el cuerpo del mismo, que comprende
la traduccin o equivalencia del lema y 3. los ejemplos ilustrativos, colocaciones o
combinaciones fraseolgicas del lexema en contextos de uso. No se indica la
pronunciacin de la unidad lxica porque ya se han explicado las realizaciones
fonticas de los distintos fonemas (vase 3.5.1).
El lema del artculo lxico se indica en negrita. Se registran todas las variantes
del lema recogidas en nuestro corpus, que en ciertos casos llegaron a ser hasta seis y
siete formas alternantes, debido al estado de extincin del tehuelche. En estos casos
se coloca en primer lugar la variante ms frecuente, y en todos los casos se indican
los nombres de los informantes por medio de las iniciales, para aquel lector
interesado en una posible dialectalizacin de la lengua (vase 3.2):

-a:t'e (MM,DM,LC,RV,LP) ~ -at'e (MM) ~ -ate (LC) ~ -a:te (MM,LC,LP) ~


-at'e (MM,LC) ~ -ate (LC,LP) v/t1 quebrar algo // romper algo (V. wa:t'e)

En caso de que no haya una forma ms frecuente que otra, se da cuenta de esta
situacin, marcando las variantes con un asterisco que se ubica al final de la ltima
forma:

ka:k' (LP) ~ kak'en (LP) ~ ka:k'en (LP)* s/m voz

A continuacin del lema se presenta la informacin gramatical en itlica, mediante


abreviaturas que se explican en el punto 5 de esta Introduccin. La informacin
gramatical separa el lema de la informacin semntica. Esta ltima presenta el/los
equivalente/s en espaol del lema o, en su defecto, la frase explicativa o perfrasis.
Cuando un lema presenta distintas acepciones, stos se separan por medio de dos
barras paralelas:

paX (LP) ~ pax (AS,LP) s/n saliva // baba


42

La informacin semntica da cuenta del significado denotativo, es decir aqul que


pone en relacin la forma lingstica con una clase de objetos del mundo observable.
Este significado es descriptivo, cognoscitivo, general y es el que se ofrece en los
diccionarios. En el diccionario bilinge este significado denotativo se expresa por
medio de la equivalencia, aunque suelen emplearse otros recursos para definir los
lemas cuando no es posible encontrar una unidad equivalente en la lengua meta.
La entrada puede presentar subentradas que se destacan en negrita. Las
subentradas recogen los derivados y compuestos que se forman a partir de la unidad
lxica de entrada. Al igual que stas, se organizan por orden alfabtico, sin
discriminar por su ubicacin si son derivados o compuestos. Slo se han incorporado
aquellos que se hallan documentados en nuestro corpus.
Como dijramos ms arriba, el artculo incorpora oraciones ilustrativas que
ejemplifican el uso del lexema en cuestin. Estas se hallan en itlica y traducidas al
espaol. Si el lexema tiene distintas acepciones, las ejemplificaciones siguen el orden
que stas presentan en el artculo lxico. Si no se han incorporado ejemplos es debido
a que no se han documentado en nuestro corpus construcciones sintcticas que
incluyan el lexema en cuestin:

-a:te2 (DM,LP) ~ -ate (LP) v/t1 rasguar a alguien // pellizcar a alguien


k'omkn ema:ten Yo no te rasgu
ka:te Pellizclo

Asimismo, se han incorporado en el artculo algunas colocaciones cuyo status


sintemtico nos resulta dudoso, pero que en principio podran perfectamente ser
consideradas como tales, como es el caso de las dos frases que acompaan a 'en:

'en (DM,LC,AS,RV,LP)s/m mano


'en kamenk'en (LP) palma de la mano(V. kajwenk'en)
'en ksernk (LP) puo (lit. mano cerrada)

Estas colocaciones van en negrita sin especificar la clase a la que se adscriben,


precisamente porque no podemos asegurar si se trata de un sintagma (combinacin de
dos unidades libres), o de un sintema (una unidad lexemtica compuesta).
Los monemas homnimos se presentan como entradas distintas marcadas por
subndices:

-a:te1 (MM,LC,RV,LP) ~ -ate (DM) v/t1 correr detrs de algo o de alguien


naw ka:tet Corran guanacos
-a:te2 (DM,LP) ~ -ate (LP) v/t1 rasguar a alguien // pellizcar a alguien
k'omkn ema:ten Yo no te rasgu
ka:te Pellizclo
43

En ciertas ocasiones, la entrada o subentrada puede remitir a otra para llamar la atencin
del lector sobre las posibles relaciones existentes entre ambos trminos tehuelches:

'ate (DM) ~ 'at (MM) ~ 'at' (MM,DM) s/m hueso superior de la columna
vertebral // parte de atrs del cuello del caballo, tusa (V. 'a:te)

'a:te (MM,DM,LP) ~ 'alte (LC) v/t2 ahorcar a alguien (V. 'ate)


em'a:tekot Te voy a ahorcar

La forma a la que remite es siempre la primera de las distintas variantes registradas para
una entrada o subentrada, como se observa en el ejemplo.
Los prstamos se indican despus de la informacin gramatical por medio del
smbolo < que significa proveniente de y a continuacin la lengua fuente (Esp.
espaol, Arauc. araucano):

bole (MM) s/n < Esp. boliche

Cuando un lexema puede integrarse a distintas clases, se indica la pertenencia a una de


ellas colocando a su derecha los equivalentes correspondientes en espaol, y luego,
separada por tres barras paralelas se consigna la siguiente clase gramatical con sus
equivalencias al espaol, y as sucesivamente. Se sigue el siguiente orden: sustantivo,
verbo, adverbio, funcional. Puede ocurrir que un mismo lexema sustantivo cambie de
sentido al cambiar de gnero. En ese caso se indica el gnero masculino o femenino en
primer lugar y el sentido que este sustantivo posee en dicho caso; y luego el gnero
neutro seguido por la equivalencia que le corresponde. En el caso de los verbos, stos
pueden funcionar en ciertos casos como avalentes (existenciales), monovalentes
(intransitivos) y/o bivalentes (transitivos), en cuyo caso se separarn siguiendo el orden
indicado:

k'aron (MM,DM,LC,RV,LP) ~ k'a:ron (MM,DM,LP) ~ k'alon (MM,RM) ~ k'a:lon


(MM,DM) ~ k'a:rwen (MM,LC) ~ k'alwen (DM) s/m viejo, anciano //
vejez /// v/i2 ser viejo // volverse viejo, envejecer

k'aw (MM,DM,LC,AS,LP) s/m pie // pata de animal /// s/n par de pies //
par de patas

qeqe (MM,RV,LP) ~ qe:ke (LP) ~ qe:qe (LP) v/exist. relampaguear /// v/i2
arder

Si el lexema presenta sinnimos, stos se indican al final del artculo:

ewoj (MM,LC,LP)s/m caballo (Equus sp.) (Sin. gawoj, qawel, a:')


44

De la misma manera, la informacin de tipo diacrnico que se haya podido obtener se


integra al artculo despus de la informacin semntica:

wel (LC,RV,LP) ~ we:l (LP) s/n barranca (palabra antigua)

Un prrafo aparte merece el problema de la equivalencia en los diccionarios bilinges.


El anisomorfismo de las lenguas naturales implica un modo diferente de recortar el
mundo extralingstico. Esto se hace evidente en los diccionarios bilinges, sobre todo
cuando las dos lenguas en cuestin pertenecen a familias distintas. En estos casos, suele
ser difcil hallar equivalencias, es decir significantes que en la lengua de llegada o meta
posean el mismo significado que la unidad lxica de la lengua fuente o de partida
(Zgusta, 1971: 312).
Cuando no hay equivalencia absoluta entre las dos lenguas, es posible que se
encuentren equivalencias parciales, o en su defecto, se deber recurrir a frases
explicativas o a perfrasis en la lengua meta.
Se pueden dar las siguientes situaciones:

1. Correspondencia absoluta entre la unidad lxica de la lengua de origen y la


equivalencia en la lengua de destino:

-e:r (LP) ~ -er (LP) ~ -ere (LP) v/t1 cerrar algo

2. Equivalencia aproximada: un equivalente puede cubrir ciertos semas del lexema en


cuestin pero no todos:

qe:ngenken (MM,LC,RV) ~ qenkenken (LC,AS,RV,LP) ~ qe:ngen (JM) ~ qe:nken


(DM,MM,LC) ~ qenken (MM,DM,LP) s/m sol // da // tiempo

3. Equivalencia cero: no existe ninguna equivalencia en la lengua meta de la unidad


lxica de la lengua de origen. En este caso puede darse a conocer el significado de esta
ltima por medio de una frase explicativa, recurso propio del diccionario monolinge:

p'a:nXen (RV) ~ pa:nXen (LC,RV) ~ panXen (AS) s/? sangre cruda de cordero
o guanaco condimentada con sal y otras especies (V. lon)

Asimismo se puede expresar el significado de un trmino que tiene equivalencia cero


por medio de una perfrasis en la lengua de destino:

p'alxee (MM,DM) v/t2 pegar latigazos


45

En ciertos casos, ante la imposibilidad de ofrecer equivalentes, explicaciones o perfra-


sis, se recurre a la explicacin metalingstica, como se observa en el siguiente ejemplo:

k'e2 (RV,MM,LP) adv. modalizador de la accin que indica imposibilidad


te m ewa:lme wetk' emaj o k'e wawre erek' Si vinieras ac, entonces
trabajaramos juntas

La equivalencia cero se presenta generalmente en los trminos propios de una cultura,


como por ejemplo los que designan comidas y vestimentas tpicas, as como utensilios
especficos de la comunidad, los trminos de parentesco, los que se refieren a seres
sobrenaturales, etc.
En el Diccionario Tehuelche-Espaol hemos recurrido a la definicin enciclo-
pdica para dar cuenta de aquellos lexemas que designan elementos propios de la cultura
tehuelche. La definicin enciclopdica va ms all de la que presenta la definicin
lingstica al ofrecer, adems de la informacin propia de un diccionario lingstico, los
conocimientos sociales de la realidad extralingstica (vase Haensch et al., 1982: 282).
Una definicin enciclopdica la encontramos en el siguiente ejemplo:

ajn (MCh) ~ ajen (AP) s/? tatuaje para ser admitidos en el ms all. Se haca
en la cara interna del antebrazo izquierdo y en las ltimas falanges de los dedos
cuando tenan alrededor de doce aos. Haba una mujer encargada de realizarlos.
Generalmente tena forma romboidal (vase Casamiquela, 1988: 191-192 y
Siffredi, 1969-70: 250)

Asimismo se ofrecen definiciones ostensivas cuando el objeto extralingstico al que se


refiere el lema puede no resultar del todo claro al lector. En estos casos se agregan
dibujos de los objetos culturales, tal como se observa en el siguiente ejemplo:

tal (LP) s/n especie de cuna que semejaba una escalera pequea a la que se ataba
el
beb; poda colocarse sobre el caballo o colgarse de algn palo del toldo, lo que
permita que el beb fuera hamacado (V. qo:lgen)
46

Los lexemas que se refieren a animales y plantas son identificados de modo inequvoco
por medio de la terminologa cientfica en latn. Para la determinacin taxonmica de las
especies citadas en el diccionario se procedi cautelosamente con aquellos vocablos de
vaga precisin. Los trminos cientficos se colocan entre parntesis despus de la
equivalencia.

gawoj (MM,DM,LC,LY,RM,AS,RV,LP) s/m caballo (Equus sp.) (Sin. qawel,


ewoj, a:')

En los casos de ciertos derivados y compuestos, donde se puede observar la motivacin


que genera la unidad lxica, se agrega entre parntesis, despus de la equivalencia,
perfrasis o frase explicativa, la traduccin literal del trmino, lo que permite revelar la
manera en que la comunidad tehuelche conceptualiza la realidad:

ewajnk (MM,DM,LC) ~ e:wajnk (LP) s/m cacique (lit. el que est


primero)

En esta seccin se incluyen tambin nombres propios de personas que se han podido
registrar, as como de algunos topnimos. Esta inclusin tiene como objetivo
documentar un aspecto de la cultura tehuelche que hoy est perdido, ya que los nombres
que imponen a sus hijos hoy da son tomados del espaol, y los topnimos que se
mantienen muchas veces son mal conocidos.

4.3.2. Segunda Seccin


La Segunda Seccin es slo un ndice de la Primera, razn por la cual es necesario
remitirse a ella para completar la informacin. Las diferentes acepciones de cada
lexema o gramema tehuelche, as como los sentidos similares o sinnimos de los
mismos son listados alfabticamente en esta Segunda Seccin.
En este caso, la entrada lxica consta de un lema en negrita en lengua espaola,
empleando para ello el alfabeto ortogrfico. El mismo es seguido por la equivalencia
en tehuelche, con la variedad de formas que pueda presentar, que remite al lector a la
entrada de la Primera Seccin. En la Segunda Seccin se evita la subentrada para
facilitar la bsqueda. Si el lema espaol da cuenta de un trmino tehuelche que figura
como subentrada en la Primera Seccin, al final del artculo lxico se remite al lema
de entrada de dicha Seccin con el objeto de agilizar la tarea del lector:

a la maana atjonk'(V. atjon)

4.3.3. Secciones A y B del Anexo


La Seccin A del Anexo incorpora los lexemas recogidos por Surez (1966-1968) (vase
4.2) que no fueron documentados durante nuestro trabajo de campo. Adems,
podemos observar la inclusin de ciertas variantes de lexemas que aparecen en la
47

Primera Seccin, pero que no fueron recogidas por nosotros. En ese caso, se remite a
dicha seccin de la siguiente manera:

-enaXe ~ -enajXe v/t1 ir a ver a alguien (V. -enexe)

Es necesario tener siempre presente que cualquier remisin en esta Seccin enva al
lector a la Primera Seccin.
Asimismo, se incorporan diferentes sentidos de lexemas existentes en la Primera
Seccin, que durante nuestro registro no fueron recogidos:

k'a:k s/? mata de calafate (V. k'ak, o:r)

En todos los casos, se observan las mismas normas seguidas para las entradas de la
Primera Seccin.
La Seccin B del Anexo es un ndice de la Seccin A, y posee las mismas
caractersticas indicadas para la Segunda Seccin.

4.3.4. Instrucciones para el uso del diccionario


A continuacin presentaremos la forma en que se ha consignado la informacin en
los artculos lxicos del Diccionario Tehuelche-Espaol. Con este fin, nos
ocuparemos de aquellas clases sintcticas mencionadas en el punto 3 que
consideramos ms problemticas. Las que no figuran siguen las instrucciones
generales para todas las clases.

4.3.4.1. El sustantivo
El artculo lxico correspondiente al sustantivo presenta tanto la entrada como las
subentradas, si las hubiere, en negrita. Las subentradas dan cuenta de los sintemas
derivados y compuestos que comienzan con la palabra gua o cabeza. Como entradas
o subentradas pueden introducirse tambin algunos sintagmas a los que no se les
asigna una clase gramatical, salvo en el caso de que formen claramente un sintema,
como ocurre en el siguiente ejemplo con 'eterak'en, pero no con 'eter orenk:

'eter (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ 'eter (DM,LC,LP) ~ 'e:ter (LC) ~ eter (DM)


s/n (LC,LP), s/f (MM,DM,AS) cabeza
'eter orenk (MM,DM)cabeza canosa
'eterak'en (MM,DM)s/n seso, cerebro

A la derecha del lema se presenta en itlica la informacin gramatical, por medio de


abreviaturas que se indican en el punto 5 de esta seccin. Esta informacin incluye el
gnero del sustantivo. Puede ocurrir que, por el estado de extincin en que se encuentra
la lengua (vase Fernndez Garay, 1998: 452-458), se haya documentado ms de un
48

gnero para un mismo sustantivo. En ese caso se indican los gneros documentados y
los consultantes que ofrecieron los datos separados por medio de coma:

set (MM,DM,LP) s/m (LP), s/n (DM) barro, arcilla

En algunos casos se desconoce el gnero de los sustantivos porque stos no fueron


documentados en contextos que concordaran en gnero con tales sustantivos como para
poder establecerlo. Esto se indica por medio de un signo de interrogacin:

ajn (MCh) ~ ajen (AP) s/? tatuaje para ser admitidos en el ms all ...

Hemos visto en 3.5.2.1 que algunos sustantivos cambian de gnero para indicar un
cambio de sentido en lo que respecta a la cantidad. En esos casos, ambas acepciones
se separan por medio de tres barras como se ve en los siguientes ejemplos:

tap (MM,DM,LP) ~ ta:p (LC) ~ tap' (DM) ~ tape (DM) s/m rin (sg.) /// s/n
par de riones

sen (MM,DM,LC,RV,RM,AS,LP) s/m huevo /// s/n conjunto de huevos


(colect.)

ge:wte (MM,DM,LC,RV,LP) ~ ge:wt (DM,LC,RV,LP) ~ gewt (MM,DM,LC,LP)


s/m cerro, loma /// s/n campo // pas (por extensin)

A la derecha de la informacin gramatical, se presenta la equivalencia o, en su defecto,


la frase explicativa o la perfrasis.
La fauna y la flora se identifican con el nombre vulgar en espaol seguido por su
nombre cientfico entre parntesis:

q'a:m (MM) ~ k'a:m (DM) s/m ratn (Cricetidae o Rattus ratus, Rattus
movergicus o Mus musculus, Muridae) // cuis (Microcavia australis,
Caviidae) // tucu- tucu (Ctenomys magellanicus, Rodentia)

A veces se recurre al trmino empleado en la regin:

kerte (LC) ~ gerte (MM) ~ tegerte (DM,JM) s/m porotero, pjaro ms grande que
la corralera, que vuela sin aterrizar y corre carreras a los caballos (Thinocorus
rumicivorus, Thinocoridae) (V. k'ek'e, t'o:ke)

Si se desconoce el nombre vulgar o regional de la planta o animal se procede a su


descripcin:
49

kororo (DM,LC) s/m ratn grande, sin cola, de color amarillento o marrn, que se
alimenta de races, posiblemente el cuis chico (Microcavia australis, Rodentia)

En la medida en que se obtuvo informacin enciclopdica, sta se agrega despus de


la equivalencia. Si fue ofrecida por los consultantes, se separa de la equivalencia por
medio del punto y coma:

ga:lal (LP) ~ Ga:lal (LP) s/m hoja de lengua de vaca, verdura que creca a la
orilla de los arroyos; la cocan y preparaban con leche de vaca (Rumex
bonariensis,
Polygonaceae) /// s/n conjunto de hojas de la lengua de vaca (colect.)

Si los datos son extrados de fuentes escritas, se presentan despus del punto y coma
o del punto, entre comillas, con indicacin de la fuente:

ko:lo (MM,DM,LC,LP) ~ kolo (DM,LP) s/m violn tehuelche, instrumento


musical realizado con un trozo de madera tensado por crines de caballo, uno de
cuyos extremos se apoya sobre el labio inferior. Consiste en un pequeo arco de
madera flexible y con cuerda de cerda de caballo. Un hueso pulido y veces
con dibujos esculpidos, hmero de cndor casi siempre, le sirve de
complemento; humedcenlo ligeramente con saliva y mientras por una de sus
extremidades conservan apoyado el arco en la dentadura, tomado el otro
extremo con el pulgar y el ndice de la mano izquierda hacen pasar aqul
suavemente sobre la cuerda. Por este medio, alzando alternativamente el ndice
el anular, obtienen sonidos tenues que dicen ellos imitan el galope del caballo y
el ruido del viento (vase Lista, 1894: 54-57; tambin Waag y Martnez,
1983: 15).

Los equivalentes separados por comas indican que el lema tehuelche puede traducirse
por cualquiera de ellos:

k'e: (MM,DM,LC,LP) ~ k'e (MM,DM,LP) s/n cara, rostro // mejilla

Cuando el lexema de la lengua fuente presenta el fenmeno de la diversificacin, es


decir tiene varias correspondencias en la lengua meta, las acepciones diferentes son
separadas por barras paralelas:

meX (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ me:X (LC) s/m sobrino // primo

En ciertos casos, las diferentes acepciones no se deben al fenmeno de la diversificacin


sino a las confusiones propias de los semihablantes. Esto es comn con los nombres de
plantas y de animales. En tales circunstancias se registraron todos los sentidos
50

documentados para dar cuenta del estado actual de la lengua, ubicando en primer lugar
el equivalente ms frecuente:

'e:qre (MM,DM) ~ 'eqre (LC,LP) ~ 'eqre (DM,AS) ~ eqre (MM) ~ 'exle


(MM) ~ 'eqle (MM) ~ 'exre (MM) s/m calandria (Tachycineta leucopyga,
Hirundinidae) // golondrina (Tachycineta leucopyga, Hirundinidae) //
loro (Enicognathus ferrugineus, Psittacidae) (V. t'ok'e, elaq')

En el siguiente ejemplo se observa un lexema en el que evidentemente un informante ha


ofrecido un segundo sentido y a su vez, el cambio de gnero produce un cambio de
significado, razn por la cual presenta equivalentes separados por dos y tres barras:

o:r (MM,LC,LP) ~ o:r' (DM,LP) ~ 'o:r' (LP) ~ or (DM,LC,AS,LP) s/m


mata de calafate (Berberis buxifolia o Berberis heterophylla, Berberidaceae) //
espina /// s/n conjunto de matas de calafate (colect.)

La ordenacin de las distintas equivalencias se realiza alfabticamente:

'oj (MM,DM,LC,AS,LP) s/m toro // vacuno (Bos Taurus)

Cuando no se sigue el orden alfabtico, se ha tenido en cuenta el significado ms


frecuente, colocando ste en primer lugar:

'ot' (MM,DM,LP) ~ 'ot'e (DM) ~ 'ot (MM,DM,LC) s/m pato (Anatidae) //


pato picazo (Netta peposaca, Anatidae) // gallareta (Fulica sp., Rallidae)

El sustantivo derivado o compuesto se presenta como subentrada del monema radical


inicial, cualquiera sea la categora a la que ste pertenezca, siguiendo un orden
alfabtico:

gonk'o (MM,DM,LC,RV,LP) ~ go:nk'o (LP) s/m cuero para tapar la entrada del
toldo // puerta (por extensin)
golk'o kotenwe (MM) llave (lit. para quitar la puerta) (V. -ote)
gonke:r (MM,DM,RV) ~ go:nke:r (MM) ~ go:nker (MM,LC) ~ gonk'er (MM) ~
gonkere (LC) v/i2 cerrar la entrada del toldo /// v/t2 encerrar algo o a
alguien (V. -e:r)
ta: gonkerk' l cerr (la puerta)
waen egonke:rk' Encerr al perro
gonke:renwe (DM) s/? llave (V. -e:r)
gonomk'e (MM,DM,LC,RV) v/i2 destapar la entrada del toldo // abrir la puerta
(lit. dejar ver por la entrada) (V. k'e)
ta: gonk'o gonomk'ek' l abre la puerta
51

gonomk'enwe (DM) s/n llave (lit. para dejar ver por la entrada) (V. k'e)
go:nk'o kaomk'enwe (LP) llave (lit. para abrir la puerta) (V. -aomk'e)

Si el sustantivo presenta sinnimos en la lengua, situacin comn por el tab lingstico


existente entre los tehuelches (vase Fernndez Garay, 1998: 49), dichos sinnimos se
ubican al final entre parntesis):

gawoj (MM,DM,LC,LY,RM,AS,RV,LP) s/m caballo (Equus sp.) (Sin. qawel,


ewoj, a:')

Ciertos verbos, generalmente los atributivos, presentan derivados como subentradas que
son traducidos al espaol como adjetivos determinados por artculos, con el objeto de
indicar al lector no avisado su pertenencia a la clase de los sustantivos. En estos casos,
los sustantivos derivados se ubican en la Segunda Seccin segn su ordenamiento
alfabtico, seguidos por el artculo entre parntesis. En el siguiente ejemplo vemos el
verbo atributivo 'aj de la Primera Seccin, con los derivados sustantivos que se
incluyen como subentradas:

'aj (MM,DM,LP,AS) ~ 'aje (MM,DM,LC) ~ e'aje (LC,MM) v/i1 ser grande


// crecer
ajk'n jajke El fuego es grande
'ajek' mert t'alenk Esos chicos crecen
'ajn (DM,LC,RV) s/f,n la grande, lo grande
'ajnk (MM,DM,LC,RV) ~ 'a:jnk (AS) s/m el grande

En la Segunda Seccin, encontramos los sustantivos derivados de la siguiente manera:

grande (el) 'ajnk ~ 'a:jnk (V. 'aj)


grande (la,lo) 'ajn (V. 'aj)

4.3.4.2. Los personales


La palabra gua de la entrada es el personal dependiente que se indica en negrita. Como
subentrada se encuentran los personales independientes as como los dependientes
seguidos del nmero. Despus de la palabra gua de entrada se presenta la informacin
gramatical en itlica, por medio de abreviaturas que se incluyen en 5, al final de esta
introduccin. Por ltimo, se incorporan las equivalencias. Estas presentan dos valores en
espaol, los personales y los posesivos, separados por doble barra. En el caso del
personal 1, las formas duales y plurales no se incluyen como subentradas de la forma
singular, debido a que no provienen de la misma raz (vase 3.5.2.2):

m- (MM,DM,LC,RV) pers.dep. vos, t // tu


ma: (MM,DM,LC,RV,LP) pers.indep. vos, t // tu
52

m-k- (MM,RV) pers.dep. dual ustedes dos // vuestro


m-k-m- (MM) pers.dep. dual ustedes dos // vuestro
m-k-ma: (MM,LP) pers.indep. dual ustedes dos // vuestro
m-- (MM,LC,LP) ~ ma (LP) pers dep. pl. ustedes (ms de dos) // vuestro
m- -m- (MM,LC,RV,LP) pers.dep. pl. ustedes (ms de dos) // vuestro
m--ma: (MM,LC,LP) pers.indep. pl. ustedes (ms de dos) // vuestro

4.3.4.3. Los indefinidos


La palabra gua se indica en negrita seguida por la informacin gramatical en itlica.
A la derecha de sta ltima se ubica la/s equivalencia/s al espaol. Las subentradas
dan cuenta de los sintemas que comienzan con la palabra gua.

ken2 (MM,LC,RV) indef. cul? // cosa


kenaj (DM,MM,LC,RV,LP) adv. dnde?
kenajker (MM,LP) ~ kenajk'er (LC) ~ kenek'er (LC) adv. de dnde?
kenajkon (DM) s/f la que es de algn lugar
kenajk' (DM,LC,RV) ~ kenek' (MM) adv.hacia dnde?
kenajk'o (RV) s/m el que es de algn lugar
kenk' (MM,LC,RM,RV,LP) ~ kenk (MM,DM,LC,RV,LP)adv. cmo?
keno (MM,DM,LC,RM,RV,LP)adv. cundo?

4.3.4.4. Los sustantivos propios


La palabra gua se indica en negrita seguida por la informacin gramatical en itlica.
Como los nombres propios de persona carecen de significado, en lugar de equivalente
simplemente se aclara si es nombre de varn o de mujer. En caso de que se
desconozca esta situacin, slo se indicar como nombre de persona:

Kentelan sp nombre de varn

Ko:man sp nombre de persona

4.3.4.5. Los verbos


Como forma de cita del verbo se emplea su raz desnuda desprovista de toda
modalidad. La palabra gua de la entrada se indica en negrita, seguida de la
informacin gramatical en itlica, empleando para ello las abreviaturas consignadas
en 5 de esta introduccin. Esta informacin da cuenta de los distintos tipos de verbos
del tehuelche: existenciales, intransitivos del grupo 1 y del grupo 2, transitivos del
grupo 1 y del grupo 2, tal como se describen en 3.5.2.11. A continuacin se presenta
la equivalencia, o en su defecto la perfrasis, y en el rengln siguiente los ejemplos
que ilustran su uso:

k'aje (LP) v/t2 atrapar algo o a alguien


53

axom ke t'alenk k'ajekt El axom atrapa a los nios

Los verbos transitivos del Grupo 1 presentan un guin inicial que indica la
obligatoriedad en dicho lugar de un personal que acta como paciente obligatorio:

-a:xe (MM) ~ -axe (MM,LC,AS,LP) v/t1 golpear, pegar a alguien


jaxek' a:we Me golpe de nuevo

Por debajo de las entradas y dejando varios espacios hacia la derecha se presentan las
subentradas que siguen asimismo un orden alfabtico:

a:l (MM,DM) v/i2 sentir lstima


ea:l Siento lstima
kma:l (DM) v/med. compadecerse
ekma:lk' Me compadezco
ma:l (DM) v/t2 tener lstima, compadecer a alguien
etma:le Yo le tengo lstima

Tambin se indican los verbos determinados por el monema reflexivo, recproco y/o
medio, aun cuando dicho monema es una modalidad:

mewe (LC,RV,LP) v/i2 creer, considerar algo


ken tor emewent Qu creern de m?
kmewe (MM) v/med. hacerse pasar por alguien, creerse lo que no se es
senjor kmewek'n mon Aqulla se hace la blanca

Esto se debe a que la ditesis media (vase Fernndez Garay, 1997b) determina
idiosincrsicamente verbos existenciales, intransitivos y transitivos. Es por esto que
hemos preferido registrarlos para que esta determinacin quedara documentada. En
ciertos casos hemos dado cuenta del doble o triple sentido que presenta este monema,
como ocurre en el siguiente ejemplo, en que el verbo -eplpe herir puede ser
determinado por el monema w- para indicar tanto reflexin herirse a s mismo, como
voz media herirse involuntariamente (vase Fernndez Garay, 1997b):

-eplpe (LP,LC) ~ -eplp'e (MM) ~ -eklpe (LC) v/t1 herir, lastimar a alguien //
tajear a alguien
ja: teplpek' Yo lo taje
weplp'e (MM) ~ weplpe (MM,LP) v/med.,ref. herirse, lastimarse // tajearse
en seal de duelo
ja: weplpek' Yo me her
54

A la derecha de la palabra gua y de la informacin gramatical se presenta la parte


definitoria. Generalmente se emplean equivalentes, aunque ante la imposibilidad de
encontrarlos en espaol se recurre a la frase explicativa o a la perfrasis. Los
equivalentes verbales se presentan en el infinitivo espaol. Si el verbo es transitivo se
agrega el pronombre indefinido algo si no es humano, o a alguien si es humano:

at (MM) ~ a (MM) v/t2 manejar algo


ja: tatk' Yo lo manejo

-a:tere (DM,LP) ~ -atere (MM,LC) v/t1 patear a alguien


laman aj tor katerek'e La habr pateado estando borracho

Si el verbo es trivalente, es decir exige un participante paciente y otro beneficiario, se


emplea la expresin algo a alguien:

e1 (MM,DM,LC,AS,LY,RV,LP) ~ e: (MM) ~ ej (MM,LC,RV,LP) ~ aj


(MM,LP) v/t2 dar algo a alguien
te: ek'en o:e teka:w ekote Si me quiere ver, me dar una casa

Los equivalentes separados por comas pueden ser usados indistintamente para
traducir la palabra gua:

o'ere (MM,DM,LP) v/i2 atascarse, atorarse


o'erek' wen Este se ator

Cuando los equivalentes indican sentidos diferentes, stos son separados por dos
barras paralelas:

o:mk'e (MM,DM,RM,LC,LY,RV,LP) ~ omk'e (MM,LC,LP) v/t2 conocer


algo o a alguien // saber algo
eto:mk'ek' wen qa:deYo lo conozco a este blanco

Cuando un lexema tehuelche se integra a diferentes clases gramaticales o puede


funcionar como distintos tipos de verbos, se da cuenta de ello por medio de tres
barras paralelas. Se indica en cada caso la informacin gramatical y se ofrecen
ejemplos de cada uno de ellos:

ka ~ k (DM,MM,LC,RV,RM) posp./prep.inv. de // v/i2 ser de


jep'er gawoj ka Carne de caballo (posp.)
ko:rt'on k naw Cuero de guanaco (prep.)
ka:rken kak' ajen Es de mujer el zapato
55

e:le (MM,DM,LC) ~ ele (MM) ~ e:le: (RV,LC) ~ ele (MM,LC,LP) v/i2


nacer /// v/t2 parir
gajego aj ee:lek' Nac en Gallegos
ja: amel elek' Yo par un hijo

La ordenacin de las distintas equivalencias es alfabtica:

o: (MM,DM,LC,RV,LP) ~ o (MM,DM,RV,LP) ~ o: (MM) v/t2 apreciar,


querer a alguien

De todos modos puede quebrarse dicho orden cuando existe un sentido ms frecuente
que es importante que figure en primer lugar:

wa:le (MM,DM,LC,RM,RV) ~ wa:l (MM,LC,RV,LP) ~ wal (LC) v/i2 volver //


andar
ma ewa:lk' Ahora vuelvo
pa:j emaxen twa:lemt wenaj Por eso andan ellas por aqu

4.3.4.6. Los funcionales: posposiciones y subordinantes


El lema de los funcionales se presenta en negrita siguiendo las indicaciones
generales. La informacin gramatical y las equivalencias se ubican a continuacin.
En el caso de las posposiciones concordantes se agregan ejemplos de las formas que
adquieren segn el gnero del sustantivo detrs del cual se ubican, o detrs de un
personal. Estos ejemplos son seguidos por las subentradas ordenadas
alfabticamente:

-awr (MM,DM,LC,RM,RV,LP) posp.conc. encima de, sobre // ms que //


por culpa de
q'a kawr a:ne Llevlo al hombro
ge:wte awr tajk' em Eso est sobre el campo
jawr aj k'n qa:qewten Puso la ropa sobre m
-awerk'o (LP) s/m el menor
-awerX (DM,LP) ~ -awerx (MM,LP) ~ -awrx (MM,LC,AS) v/t1 atajar algo
k'omn etawerxn Yo no lo ataj
-awre (MM,DM) ~ -awr (MM,DM,LP) v/t1 montar algo // tocar algo o a alguien
tkawrek' egawoj l mont mi caballo
ja: mawrek' Yo te toqu
-awrk (LP) ~ -awrke (LP) posp.conc. hacia (el campo)
-awrkaj (MM) v/t1 poner algo encima de (V. -aj)
-awrk'e (MM) ~ -awrke (MM,RV) v/t1 culpar a alguien (V. k'e)
ojken kawrkept Estn culpando a los brujos
-awrk'er (MM,DM) posp.conc. desde arriba, del otro lado
56

-awrp'e (LC) v/t1 subir, montar algo


-awrt'e (MM,DM) v/t1 recordar algo
-awrwa: (LC) v/t1 caer sobre alguien (V. wa)
ajo etor kawrwa:k'n ten en Pueda ser que le caiga encima a alguna
kawre:nk xo: (MM) bastn (V. re:)
kawrajk'e (DM) v/i2 sobrevivir (V. ajk'e)
wawr (DM) sobre s mismo
wawre (MM) v/med. montarse, subirse
gawoj wawrek' Se subi sobre el caballo

4.3.4.7. Los coordinantes


A la palabra gua en negrita le sigue la informacin gramatical y finalmente la
equivalencia al espaol. Como en el caso de las posposiciones concordantes, se
registran a continuacin ejemplos de las distintas formas que adquieren segn el
gnero de los sustantivos que los siguen:

kew (MM,DM,RM,RV) ~ ke:w (LC) ~ kewn (RM,RV) ~ kewe (MM,RV) coord. y


kew ma: Y vos?
kewn ewla? Y ewla?
kewe malen? Y tu hombre?

En algunos casos, el lexema puede pertenecer a dos clases distintas:

emaj (MM,LC,RV,LY,LP) ~ ema (MM,LC,RV) adv. entonces // coord.


entonces

5. Abreviaturas y smbolos
5.1. Abreviaturas empleadas en el diccionario

adv. adverbio
afect. afectivo
Arauc. araucano
colect. colectivo
coord. coordinante
cuant. cuantitativo
cuant./f cuantitativo femenino
cuantif. cuantificador
dem. demostrativo
dem./f demostrativo femenino
dem./m demostrativo masculino
dem./m,f,n demostrativo masculino, femenino y neutro
Dir. direccional
57

Du dual
EP especificador de predicado
Esp. espaol
fem. femenino
Func. funcional
indef. indefinido
Ing. ingls
lit. literalmente
MR modo real
pl. plural
posp.conc. posposicin concordante
posp.inv. posposicin invariable
posp./prep.inv. posposicin o preposicin invariable
prep.inv. preposicin invariable
s/f sustantivo femenino
s/m sustantivo masculino
s/m,n sustantivo masculino-neutro
s/m,f,n sustantivo masculino-femenino-neutro
s/n sustantivo neutro
s/? sustantivo de gnero desconocido
sg. singular
Sin. sinnimo
sp sustantivo propio
sub. subordinante
sustit. sustitutivo
TFI tiempo futuro de intencin
U.A. unidad asintctica
v/exist. verbo existencial
v/i1 verbo intransitivo Grupo 1
v/i2 verbo intransitivo Grupo 2
v/med. verbo medio
v/rec. verbo recproco
v/ref. verbo reflexivo
v/t1 verbo transitivo Grupo 1
v/t2 verbo transitivo Grupo 2

5.2. Otros smbolos utilizados en el diccionario


~ formas alternantes
, (coma) sentidos sinnimos
// distintas acepciones
/// distintas clases gramaticales
(V. ...) (vase ...)
58
DICCIONARIO TEHUELCHE-ESPAOL
a wajenk (LC,AS) ~ wa:jenk (LC) s/m
pozo
-aj (MM,DM,LC,RV,LP)v/t1 poner al- -ajen (MM,DM) v/t1 desear algo o a
go /// posp.conc. en, a alguien
ak'om kam ja' ajk'Puso bra- ta: jajenk' l me desea
sas debajo de la olla -ajgeXe (LP) v/t1 ofender a alguien
go:len kaj tpem enmt? Esas es- kajgeXe Ofendlo
tn en Caadn Len? -ajken (MM,DM,LC) posp.conc. de-
fjesta ma:t'en emne gajego aj trs de
Hizo una fiesta all en Gallegos welom owajken tre: l camina
-ajk' ~ -ajk'e (LC) posp.conc. hacia detrs de todos nosotros
or amt ele ajk'e wan Qui- -ajkenk'er (LC) posp.conc. desde
z se fueron hacia Chile atrs
-ajk'er (LC) posp.conc. desde wajkenk' (DM) posp.conc. hacia
k'oxt'om ajk'er txek'en jajken detrs de s
El fuego sala de la entrada del -ajm1 (MM,DM,LC,AS,LP) ~ -ajme
toldo (MM) v/t1 computar, contar algo
-ajk'erk'o (LP) s/m vecino ajmn ka:wt Cont los toldos
ajxe: (RM)v/i2 pasar por un lugar -ajm2 (DM,LC,LP) ~ -ajme (MM,DM,
(V. xe:) LC) ~ -a:jme (MM,DM) ~ -a:jm
mawr eajxe:j Pas por all (MM,LC) ~ -a:jn (LC) v/t1 en-
-aje1 (MM,DM,LC,LP) ~ -a:je (LP) cender (fuego) // incendiar, quemar
v/t1 desparramar, volcar algo // algo // tostar algo
extender, tender algo jajke ajm Encend el fuego
ja: le kajek' Yo desparram el etkajmek'e k'o:r Yo quem el
agua pasto
ajek'n tkaj Extendi el cuero pan ajm Tost pan
waje (MM,DM) ~ wa:je (LP) v/med. -ajmeXe (MM) ~ -ajmaX (AS) ~
desparramarse -ajmeX (LP) v/t1 elegir algo
-aje2 (DM,LC,AS,LP) ~ -aje (DM,LC, k'omn etajmeXen Yo no lo eleg
LP) ~ -a:j (LC) ~ -aj (LC) v/t1 es- -ajoXe (MM,DM,LC,RV,LP) ~ -ajomX
carbar algo // cavar, excavar algo (LP) v/t1 curar a alguien // frotar
tem ajek'e a:no El piche escar- a alguien (DM,LP) // endulzar,
ba la tierra azucarar algo (DM,LP)
-ajgem (LP) ~ -a:jgem (LP) v/t1 es- kajoXeke tkalom Lo cur al hijo
carbar algo ta: majoXek' l te frot
etka:jgem l la escarba ekajoXek' ea' Endulc mi mate
waje (JM,AS,LP) v/med. wajoXe (MM,DM) v/med. curarse
escarbarse // cavarse, excavarse // frotarse
wajeme te:m Se excav la tierra wajoXek' jujo ka:nte Se cur
(la tierra est excavada) gracias a los yuyos
62

wajoXenk (MM,DM,AS) s/m azuca- -ajte2 (LP) v/t1 patear algo o a alguien
rado, con azcar kajtek' Lo pate
wajoXenwe (MM,DM) ~ wajoXen -ajterx (LP) ~ -ajtexe (LP) ~
(LC,RV) s/n remedio -ajterxom (LP) v/t1 patear repeti-
ajoXenwe (MM,DM) s/m azcar damente algo o a alguien
-ajp'e (MM,LP) ~ -ajpe (LP) v/t1 esta- kajterx Patelo
quear (cueros) -ajteXe (MM,DM) ~ -a:jteXe (MM,DM)
kajp'e Estaqualo v/t1 engaar a alguien
wajp'e (MM,DM) ~ wajpe (MM,DM) jajteXe Me est engaando
~ wejpe (MM) v/med. estirarse, -ajxo (MM,DM,LC,RV,LP) ~ -a:jxo
desperezarse (MM,DM,LC,RV,LP) v/t1 masajear
ewajp'ek' Me desperec algo o a alguien // sobar (el cuero)
ajq'e (MM,DM,LP) ~ ajX (MM,LP) kajxok' Lo masajea
v/i1 ser aplastado, chato kaj ajxo Sob los cueros
ajq'ek'n eor Mi nariz es chata wajxo (MM) ~ wa:jxo (RV) v/med.
-ajmq'e (MM,LP) ~ -ajmqe (DM) masajearse // sobarse
v/t1 aplastar algo wajxok'n kort'on Se sob el
kajmq'e Aplastlo cuero (el cuero est sobado)
-ajsele (MM,RV) ~ -a:jsel (MM,DM,LC) -aker (MM,DM,RV,LC,LP) ~ -a:ker
~ -ajser (MM) ~ -ajel (RV,LP) (DM) ~ -akel (LC) v/t1 enterrar al-
v/t1 aburrir a alguien go // cubrir, tapar algo
ja:jselm mer ka:rken Esa mujer k'o kakelk'e waen El perro en-
me aburre terr el hueso
wajsele (MM,RV) v/med. aburrirse kaker tem ke Taplo con tierra
owaiselek' Nos aburrimos -akernwe (DM) s/? pilcha para ta-
-aj (MM,DM,LC,AS,LP) ~ -a:j (MM, parse
DM,LP) v/t1 llamar a alguien waker (MM,LP) v/med. enterrarse //
jajk' tkaw ak' Me llam a su cubrirse, taparse
casa wenaj twakerk' em Eso se ente-
-ajte1 (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ -ajt rr ac
(MM,LP) ~ -a:jte (RV) v/t1 aban- -amen (RM) v/t1 desconocer algo //
donar, dejar algo o a alguien // per- no ver algo
der algo // tirar, arrojar, lanzar algo alo ma emamenk' o Hace
(MM,RV) mucho que no te veo
tajtek' te: Su esposo la dej -amenk'on (MM) s/n lugar desco-
or kajteme tp'ajXen A lo mejor nocido
perdi su cuchillo -amne (MM,LC,LP) ~ -amne (DM,LC)
kajte mer jaten Tir esa piedra ~ -amene (LC) ~ -a:mne (LP)
wajte (MM,DM,LC,RV,LP) v/med. v/t1 empujar algo o a alguien
perderse ja: mamnek'e Yo te empuj
ma: wajtek'o Te perdiste wamne (LC) v/rec. empujarse
wajtenk (LP) s/m el perdido wamnek' Se empujaron
63

-amq'ene (DM,LC) ~ -amq'en (LC,LP) -akaj (MM) ~ -akaje (DM) ~


v/t1 cantar a alguien -ak'an (RV) v/t1 echar, verter
jamq'enek'n exemn Me cantaba (agua) dentro de un recipiente (V.
mi familia k'an)
-amq'en (DM) ~ -a:mek'en (LC) ~ le kakaj Ech el agua
-a:mejk'en (LC) s/? canto de -ak' (RV) posp.conc. hacia adentro
linaje o familia -ak'en (MM,DM,RV) s/? interior
kojtep tta:mejk'en Ellas saca- -ak'er (MM,RV) posp.conc. desde
ban sus cantos de linaje adentro
-am (MM,DM,LC,LP) ~ -a:m (LP) le kak'er xek'n em jaten Del
posp.conc. debajo de agua sale esa piedra
o:r kam Debajo de la mata -aomk'e (MM,DM,LC,LP) v/t abrir
kaj am Debajo de la capa algo // peinar a alguien (V. k'e)
-antex (LP) v/t1 atropellar a alguien ta: gonk'o kaomk'e l abre la
kantex Atropelllo puerta
-aomk'e: (LP) ~ -aomk'e (MM,LP) ja: maomk'ekot Yo te voy a
v/t1 rayar, trazar (lneas) peinar
ja: kaomk'ek' Yo lo rayo apaxte (MM) ~ apaxte (DM) v/i2
kaomk'enwe (MM,LP) s/m regla ser barbudo (V. pax)
waomk'e: (LP) ~ waomk'e (LP) -ater (MM,DM,LC,AS,LP) ~ -a:ter
v/med. rayarse (MM,LC,LP) v/i1 ser hondo, pro-
waomk'ek' Se ray fundo (V. ter)
aonek' (LP) ~ aonek (MM,LP) ~ katerk'e wajenk El pozo es
aonek'e (MM) adv. hacia el sur hondo
aoneker (MM) adv. desde el sur ka'er (LC,LP) v/i2 cerrar el ojo
aonek'en (MM,LC,LP,RV) s/n sur ka'er Cerr el ojo
/// s/f surea, nombre con el que ka'eree (MM,DM,LP) ~
se autodesignan las tehuelches k'a'eree (MM) ~ ka'aree
aonek'enk (RV,LC,LP) s/m sureo, (LP) v/i2 guiar el ojo
nombre con el que se autodesignan ka'ereek' Guiaba los ojos
los tehuelches ka'ex (LP,RV) ~ kaex (MM,DM)
aonek'o (RV,LP) s/m,n sureo s/f ceja // pestaa (V. 'ex)
-ap'e (MM,DM,LC,LP) ~ -ape (MM,LC, kakenk (LC,RV,LP) s/m mortero
LP) v/t1 acarrear (agua) kakmja:je (RM) v/t2 grabar, regis-
kap'e ten le ote And a buscar- trar un canto (lit. cantar dentro) (V.
me un poco de agua kmja:je)
-a (MM,DM,LC,AS,RV) posp.conc. etor kakmja:jenkot Yo les
adentro de, en grabar un canto
ewat'e le ka Ca en el agua kak'en (MM,DM) ~ k'ak'en (MM)
ka:w a opek' Estamos en la ~ qak'en (MM) s/n cuenca del
casa ojo
64

kamaje (DM) v/t2 hacer grabar -ae (LC) v/t1 empujar algo o a
algo (V. aj) alguien
ekamajeme Yo lo hago gra- kae Empujlo
bar wae (LC) v/rec. empujarse
kap'at'e ~ kapat'e s/m arrugas del waek' Se empujaron
rostro -amer (MM,LC,RM,RV,LP) ~ -omer
katernk (MM,DM,LP) s/m el pro- (LP) ~ -ome (LC) ~ -a:mer (MM,
fundo LP) v/t1 olvidar algo o a alguien
kaaj (MM,DM,AY,RV) ~ kaaje k'omkn ema:mern Yo no te
(MM,DM,RV,AY) v/i2 grabar (lit. olvid
hablar adentro) (V. aj) -ape (DM) v/t1 operar a alguien
kaajmnt Estn grabando ta: japek' l me oper
kaajenwe (DM,RM) s/n wape (DM) v/med. operarse
graba- dor, radio (lit. para hablar wapeko Me voy a operar
adentro) -aterxe (AS) ~ -atkerxe (MM) v/t1
kaajk'enwe (LP) s/m anteojo lar- atra- vesar algo
gavista (lit.para mirar dentro) (V. kaj katerxek' Le atravesaron la
ajk'e2) piel
waomk'e (MM,DM,LC) v/med. pei- -atk'e (DM,JM) v/t1 pisar algo o a
narse alguien
ewaomk'ek' Me peino katk'e Pislo
waomk'enwe (MM,DM,LP) s/m pei- watk'e (DM,JM) v/med. pisarse
ne. Los tehuelches confeccionaban los ewatk'ek' Yo me pis
peines con la raz de la mata negra (V. atp'e (LP) v/i1 estar agujereado
a:k'e1), tal como se muestra en la atp'ek'n kaw Est agujereado el
figura toldo
-atmp'e (LP) ~ -atmpe (LP) ~ -atnp'e
(LP) ~ -atnpe (MM) v/t1 aguje-
rear, atravesar algo
katmp'e Agujerelo
katp'enk (MM,DM) ~ katpenk
(MM,LC,LP) s/m agujero
-aw (DM,LC,RM,RV,LP) posp.conc.
despus de
a'ex (MM,DM,LP) ~ a'ex (MM, -awe (MM,DM,LC,RV,LP) ~ -awe
LP) ~ ax (LP) ~ a'ex (DM) ~ (LC) ~ -a:we (LC) v/t1 acabar, a-
aex (LP) ~ a:'ex (MM) ~ a:ex gotar, terminar algo
(MM) s/m barba // bigote // ce- eawek'n eeren Yo termin mi
ja // pestaa (V. 'ex) trabajo
aexte (DM) v/i2 ser barbudo wawe (LP) v/med. terminarse
aextenk (DM) ~ a'extenk wawenk (LP) s/m el agotado
(DM) s/m el barbudo
65

awken (LC) posp.conc. debido a, a -awerX (DM,LP) ~ -awerx (MM,LP)


causa de ~ -awrx (MM,LC,AS) v/t1 atajar al-
awker (LC) ~ awker (LC) ~ awkar go
(LP) s/m guila mora, pecho k'omn etawerxn Yo no lo ataj
blanco; ave de buen augurio en todo -awre (MM,DM) ~ -awr (MM,DM,
el mbito patagnico (Geranoaetus LP) v/t1 montar algo // tocar al-
melanoleucus, Accipitridae) (V. go o a alguien
ategete, ewn) tkawrek' egawoj l mont mi
-awk'e (LP) v/t1 rastrear algo caballo
kawk'ek' Lo rastrean ja: mawrek' Yo te toqu
-awk'en (MM,LC,DM,LP) s/n -awrk (LP) ~ -awrke (LP) posp.conc.
rastro, huella hacia (el campo)
awk'en (MM,DM) ~ awk'en (DM) ~ -awrkaj (MM) v/t1 poner algo
a:wk'en (DM) s/f mujer te- encima de (V. -aj)
huelche, paisana (V. aonek'en) -awrk'e (MM) ~ -awrke (MM,RV)
awk'enk (MM,DM) ~ a:wk'en (MM, v/t1 culpar a alguien (V. k'e)
LC) ~ awkonk (MM) ~ awk'onk ojken kawrkept Estn culpando
(MM) ~ a:wk'enk (DM) s/m a los brujos
hombre tehuelche, paisano (V. -awrk'er (MM,DM) posp.conc. des-
aonek'enk) de arriba, del otro lado
a:wk'o (LC) ~ a:wk'o (LC) s/m,n -awrp'e (LC) v/t1 subir, montar algo
tehuelche, paisano -awrt'e (MM,DM) v/t1 recordar algo
a:wk'o ajen (DM,MM) hablar -awrwa: (LC) v/t1 caer sobre alguien
tehuelche (V. wa 2)
-awne (MM,LC) ~ -awnje (MM,LC) ~ ajo etor kawrwa:k'n ten en
-a:wne (DM) v/t1 estaquear (cue- Pueda ser que le caiga encima a
ros) alguna
k'ort'on ekawne Estaqueo los kawre:nk xo: (MM) bastn (V. re:)
cueros kawrajk'e (DM) v/i2 sobrevivir
wawne (LC) v/med. estaquearse (V. ajk'e)
wawnek'e kort'on Se estaque el wawr (DM) sobre s mismo
cuero wawre (MM) v/med. montarse, su-
-awr (MM,DM,LC,RM,RV,LP) posp. birse
conc. encima de, sobre // ms que gawoj wawrek' Se subi sobre
// por culpa de el caballo
q'a kawr a:ne Llevlo al hombro -ax (RM) posp.conc. por, a causa de
ge:wte awr tajk' em Eso es- em ax twa:lem ent Por eso
t sobre el campo andan ellos
jawr ajk'n qa:qewten Puso la -ax'e (DM,LP) ~ -aX'e (MM) v/t1
ropa sobre m pi- sar algo o a alguien
-awerk'o (LP) s/m el menor kax'e Pislo
66

-ax'ee (RV) v/t1 pisar reiterada- kotel kajkn k'aronon La


mente algo o a alguien vieja se rasca los ojos
kax'eene:w tno:me emNo pi- ses kor ajm ka:rken La mujer se
la huella de eso rasca la nariz
-ax'om'e (LP) v/t1 pisotear algo o a waj (DM,LC,AS,LP) ~ waj (LP)
alguien v/med. rascarse // refregarse
ta: jax'om'ek' l me pisote ewajpk' Yo me rasco
wax'e (LC) v/med. pisarse -ax (DM) ~ -a:x (MM) ~ -ax (LP)
wa:w wax'ek' Se pis solo v/t1 voltear algo o a alguien
-aXe (MM,LC,AS,RV,LP) ~ -aX (LP) kax o Voltelo
v/t1 pintar algo // escribir algo
(por extensin)
kaj aXeno:mk'ek'n wen sta
sabe pintar capas a:
waXen (LP) s/? el pintado, el
escrito, libro -a:gen (MM,LP) ~ -a:gene (MM,DM,
waXenk (DM,AS,RV) ~ wa:Xenk LP) ~ -a:ge (DM) ~ -agene (MM)
(MM,DM) ~ kaXenk (MM) s/m ~ -a:gele (DM) v/t1 espiar algo o
caballo pintado // caballo tobiano a alguien // pillar, sorprender a
// caballo rosado (MM) alguien en un descuido
waXenwe (LP) s/? libro ka:gene Espilo
aXen (MM,DM,LC) s/n carta, libro a:genenk (LP) s/m espa
aXenk (DM) ~ aXenk (MM,LC) s/m -a:jne (DM,JM) ~ -a:jno (DM)* v/t1
pintor, escritor doblar, plegar algo
aXenmaj (MM,DM,LP) ~ eta:jnek'n elamao Yo dobl mi
aXenmaj (LC) v/i2 leer (lit. matra
hacer hablar lo pintado, el libro) -a:jxe (LC) ~ -ajx (LC) ~ -ajxe (LC)
(V. aj) v/t1 visitar a alguien //
aXenmajnk (MM,LC,LP) s/m encontrarse con alguien
lector (lit. el que hace hablar lo jomno keno emmajxenk'o
pintado, lo escrito) En cualquier momento ir a
aXenwe (MM,DM,LC,RV,LP) ~ visitarlos a ustedes
aXenwe (MM,LP) s/n pintura; -a:jxen (LC) s/? visita
se usaban para pintar las capas de a:m (MM,DM,LC) ~ a:m (DM,AS)
piel de guanaco (sobre el tema de las s/n grasa sin derretir
pinturas vase Aguerre, 2000: 81-83 -a:mar (MM,LP) ~ -a:ma:rej (LC)
y 99-101) v/t1 dejar algo o a alguien
aXenwe pat' (LC) s/m caja de ka:mar Dejlo
libros // tabaquera pintada -a:mek'en (DM,LC) ~ -amerken (RV)
-aj (DM,LC,LP) ~ -aj (LC,AS,LP) ~ -a:merk'en (RV) s/? familia //
v/t1 rascar algo ascendencia (V. xem)
-a:meko (DM,LP) s/m pariente
67

-a:mk'e (MM,DM,LC,RV) ~ -a:mk' -a:r (MM,DM,LC,LP) v/t1 pedir algo


(LY) v/t1 gobernar, mandar, diri- ao em ea:rk' eja: Yo slo
gir a alguien pido eso
kenk' tor am a owa:mk'e -a:re (MM,DM,LC,LY,RV,LP) ~ -are
Quin sabe cmo nos van a (MM,LC,LP) v/t1 buscar algo
gobernar o a alguien
-a:mk'en (LC) s/f cacica, manda- ajo mor anglesom ka:re A
taria lo mejor ests buscando una
-a:mk'enk (DM,LC,RV) ~ -a:mkenk extranjera
(LP) s/m cacique, mandatario -a:ren (MM,DM,LC,LP) ~ -aren (MM,
wa:mkenk (LP) s/m el que se manda DM,LC,AS,LP) v/t1 querer algo
a s mismo ka:w ea:renk' Quiero un toldo
-a:mX (DM) ~ -a:mXe (MM,LC,LP) ~ -a:rsqeke (LC) v/t1 enganchar algo
-amX (LP) ~ -amXe (LC) ~ -a:ex (MM) v/t1 atorar a alguien
-a:mXo (RV)v/t1 atravesar algo o a ja:exk' wen anglesom Esta
alguien // clavar algo // pinchar ex- tranjera me ator
algo o a alguien -a:te1 (MM,LC,RV,LP) ~ -ate (DM)
ero ka:mX Atraveslo pronto v/t1 correr detrs de algo o de
k'omn ekamXn Yo no lo clav alguien
tor a:mXek'n em Le pinch la naw ka:tet Corran guanacos
nariz a se -a:te2 (DM,LP) ~ -ate (LP) v/t1 rasgu-
-amXete (LC,LP) v/t1 atravesar algo ar a alguien // pellizcar a alguien
o a alguien k'omkn ema:ten Yo no te rasgu
xoln ke kamXetek'n wenon Atra- ka:te Pellizclo
vesaron a la muchacha con la aguja -a:tem (LP) ~ -a:tom (DM) v/t1
wa:mXe (LP) v/med. pincharse // ara- ar a alguien
clavarse ema:tomk' Te estoy araando
wa:mXek' Se pinch -a:tepe (LP) v/t1 araar fuerte a
-a:n (MM,DM,LC,AS,RV,LP) s/f ma- alguien
dre 'ajto ja:tepek' Me ara fuerte
-a:nenk' (LC) s/m and macho que wa:te (DM,LP) ~ wate (LP) v/med.
empolla los huevos rasguarse
-a:nk'o (MM,DM,LC,AS,RV,LP) s/m ewatek' Me rasgu
padre wa:teme (LP) ~ wa:teme: (LP)
a:no (LC,LP) ~ a:no (LC) s/m piche, v/med. araarse
especie de armadillo (Zaedyus wa:temek' Se ara
pi- chiy, Dasypodidae) -a:tere (DM,LP) ~ -atere (MM,LC)
-a:nte (MM,DM,RV,LP) ~ -a:nt (RV) v/t1 patear a alguien
posp.conc. por, a causa de, debido laman aj tor katerek'e La ha-
a br pateado estando borracho
em a:nte wan k' Por eso se -a:t'e (MM,DM,LC,RV,LP) ~ -at'e
fue (MM) ~ -ate (LC) ~ -a:te (MM,
68

LC,LP) ~ -at'e (MM,LC) ~ -ate wa:xe (MM) v/med.,rec. golpearse


(LC,LP) v/t1 quebrar algo // wa:xee (LC) v/med.,rec. golpearse
romper algo (V. wa:t'e) repetidamente
ta: k'ak a:t'ek' l quiebra lea wa:xeek't Se golpearon
-atek' (LC) posp.conc. en el centro, axeenwe (JM) s/? palo del telar
en el medio que golpea y aprieta la trama
-atek'en (DM,LP) s/n cintura
jatek'en (LP) s/n mi cintura
katek'en (LP) s/n la cintura
watek'en (DM) s/n la propia cintura b
atek'en (LP) s/n cintura (lit. lo que
quiebra el cuerpo) baj1 (LP) s/m < Esp. bayo, caballo
-a:wek (LC) v/t1 quitar, sacar algo (V. color blanco amarillento
ek) baj2 (MM,DM,RV,LP) ~ ba:j (MM,LC,
owa:wekt Nos lo quitaron' RV) s/m abuelo
-a:wer (DM,LC,LY) v/t1 prohibir, ne- bakme (LP) ~ baqme (LP) ~ mbaqme
gar algo // mezquinar algo (LP) v/t2 aplastar algo blando
em ka:werk'e Eso est prohi- con el objeto de derretirlo
bido ja: tbaqmek' Yo la derret
eka:werk'e tp'ajXen Me mezqui- k'omn etmbaqmen Yo no la derre-
na su cuchillo t
-a:wko (MM,LP) ~ -awko (MM) v/t1 bapor (DM) s/m < Esp. barco, bote
preocuparse por algo ba:t'en (MM) ~ bat'en (RV) s/? mitad
eka:wkok'e egawoj Me preocupa ajot ba:t'en Dame la mitad
mi caballo bebe (LP) s/m el tonto // el torpe
-a:x (LP) ~ -ax (LP) ~ -a:xe (LP) v/t1 bebesom (LP) s/f la tonta // la
enterrar, sepultar algo torpe
waen k'o ka:xk' El perro en- bewlen (DM,LC,RV,LP) s/m tabla de
terr el hueso madera (sg.) /// s/n conjunto de
-a:xe (MM) ~ -axe (MM,LC,AS,LP) tablas de madera (colect.)
v/t1 golpear, pegar a alguien bole (MM) s/n < Esp. boliche
jaxek' a:we Me golpe de bolnan (DM,JM,LC,LP) ~ bolan (MM,
nuevo DM) ~ bolan (MM) s/m negrito
-a:xee (MM,DM,RV,LC,LP) ~ (Lessonia rufa, Tyrannidae) // pi-
-axee (MM,DM,RV) v/t1 caflor (Sephanoides galeritus,
golpe- ar repetidamente, castigar, Trochilidae). Segn LP es una
dar una paliza a alguien palabra antigua que significa negro
k'omkn ema:xeen Yo no lo y as pas a llamarse el pjaro por su
golpe color
waxeenwe (MM,LC,LP) ~ waxenwe botele (MM) s/? < Esp. botella
(MM,AS) ~ wa:xeenwe (DM,LP) botele ma:t'enwe (MM) botella pa-
s/m rebenque ra raspar cueros
69

or o:mk'en en Sabr algo


ere (MM,DM,LC,RV) ~ sere (LP)
v/i2 trabajar
erem me: Trabaja su ma-
rido?
akek (LP) s/m guanaco solano eren (MM,RV) ~ seren (LP) s/f
akra (RV) s/n < Esp. chacra trabajadora /// s/n trabajo
ale (LC) s/? cola de zorro (Hordeum erenk (MM,DM) s/m trabajador
pubiflorum, Gramineae) erenwe (MM,LC) s/? instrumen-
amdero (DM,JM,LP,LC) s/m chor- to de trabajo
lito (Charadrius sp., Charadridae) ewarX ~ ewe sp nombre de va-
(V. t'elo, 'amberot) rn
at (MM) ~ a (MM) v/t2 manejar algo exex (DM,LC,AS,LP) ~ exe (AS,LP)
ja: tatk' yo lo manejo ~ ex (LP) s/m arena /// s/n
awo (DM,LC,LP) s/? codorniz mdano
(Lophortyx californica, Phasiani- e: (MM,DM,JM) ~ 'e: (DM,LC) ~ 'e
dae) // chorlito (Charadrius sp., (MM) ~ 'e (LP) v/t2 tomar algo
Charadridae) // avutarda hembra e: Tom
(Chloephaga picta, Anatidae) (V. e:ngokom ~ e:ngoka sp nombre
amdero) de mujer
aqon (LC) ~ aqon (DM) ~ 'aqon e:p (LC) s/? junco (Marsipposper-
(LP) s/m,f hormiga (Formicidae, mum grandiflorum, Juncaceae)
Hymenoptera) oao (MM,LC,AS) ~ oao (LC) ~
ebo (LP) ~ e:bo (LC) s/m < Esp. eao (RV,LP) v/i2 bailar
chivo, cabra (Capra sp.) qa:ge oaok't Ellos cuatro
ea sp nombre de varn bailaban
ege (MM,DM) v/i2 estar satisfecho, oaon (LC) s/n baile
saciado, harto oaonk (LC) s/m bailarn
eegek' Estoy satisfecho oe (MM,DM,LC,LP) ~ oe (MM,
ek (DM,LP,LC) ~ eke (RM) ~ eek AS,LC,RV,LP) cuant./m,f,n uno
(DM) v/t2 quitar, sacar algo oeko (MM,RV,LP) s/m,n uno
ekje Quitmelo oeo (RV) cuant. solamente uno
eleke (LP) s/? bastos que se colo- oe kawr (MM,LC) cuant. once
caban bajo la montura de la mujer oen (MM,RV) ~ oen (LC,DM)
elelon (MM,DM,LC,LP) ~ 'elon cuant./f,n una, uno
(MM) ~ ellon (MM) s/f mariposa oeon (MM) ~ oeon (MM,LC)
(Lepidptera) adv. una vez
elkoman sp nombre de mujer ol (MM,DM,LP) ~ o:l (MM,RV)
elxalon (DM,LP) ~ exelon (AS) ~ v/i2 marearse
elxelon (LP) s/n Las Tres Maras eol Estoy mareada
en (MM,DM,LC,RM,RV) sustit. al- olenk (LP) s/m mareado
go, l, ella
70

olxe (DM) ~ olXe (LP) v/i2 'ajto (MM,DM,LC,RV,LP) ~ 'ajt


tamba- learse (MM,LC,AS,RV)adv. mucho
k'omn e olXen Yo no me tam- m'aje (MM,DM,LP) v/t2 agrandar
baleo algo
olXenk (LP) s/m tambaleante etm'ajek'n eka:w Agrand mi
ono sp nombre de varn casa
otge sp nombre de varn 'ake (DM,JM,LC) ~ ake (LC,LP) s/m
o:ke (DM,LC) s/m pollito (Gallus sp.) guanaco macho, cojudo
okeke (LP) s/? pollito, pichn de 'alomk'en (MM) ~ alomk'en (DM) ~
pjaro 'alomenk'en (DM) ~ 'almenk'en
o:l (DM,LC) ~ ol (LP) s/m caballo de (DM) s/n garganta // cuello
pelaje oscuro 'alt (LP) s/? dibujo en forma de
o:n (MM,DM,LP) ~ o:nk'en (LP) ~ serrucho, empleado para las capas.
'o:n (MM,LP) ~ 'on (MM) ~ De aqu provendra 'alten, nombre
'o:nken (LP) ~ 'o:nk'en (LP) s/m tehuelche del cerro Fitz Roy
pilchero 'amberot (MM,DM) ~ amberote
mo:n (DM,LP) ~ m'o:n v/t2 cargar (MM) ~ ambelote (DM) s/m
algo chorlito (Charadrius sp., Chara-
ja: tmo:nek' Yo lo cargu dridae) // jilguero (Sicalis
o:r (MM,LC,LP) ~ o:r' (DM,LP) ~ lebruni, Emberizidae) // pjaro de
'o:r' (LP) ~ or (DM,LC,AS,LP) patas largas y delgadas color moro
s/m mata de calafate (Berberis (V. t'elo, amdero, awo,
buxifolia o Berberis heterophylla, gelole)
Berberidaceae) // espina /// s/n 'ame (MM,DM,LC,LP) ~ 'am (MM,
conjunto de matas de calafate LC,AS,RV) v/i1 ser bajo, ser petiso
(colect.) // ser corto
e'amek'e ja: Yo soy baja
'amk'e egot' Mi pelo es corto
'amen (MM) s/f la baja, la petisa
' // la corta
'amenk (MM,DM) s/m el bajo, el
'aj (MM,DM,LP,AS) ~ 'aje (MM,DM, petiso // el corto
LC) ~ e'aje (LC,MM) v/i1 ser 'an (MM) ~ t'an (MM) s/? gusto
grande // crecer 'aqa (LP) ~ 'aka (LP) v/i1 ser spero
ajk'n jajke El fuego es grande k'aqank' Est spero
'ajek' mert t'alenk Esos chicos k'akank s/m el spero
crecen 'aro (MM,LC) ~ 'aron (MM,DM) ~
'ajn (DM,LC,RV) s/f,n la grande, 'a:ron (LP) ~ 'aron (MM) ~
lo grande 'a:ro (LP) ~ 'aro (LC,LP) ~
'ajnk (MM,DM,LC,RV) ~ 'a:jnk 'a:ro (LP) s/m pelota
(AS) s/m el grande 'ate (DM) ~ 'at (MM) ~ 'at' (MM,
DM) s/m hueso superior de la
71

columna vertebral // parte de atrs ja: tm'amek' Yo lo her


del cuello del caballo, tusa (V. 'a:no (JM,RV) U.A. por favor // hom-
'a:te) bre // che
'atenk'en (LP) s/n nuca 'a:r (MM,DM) ~ 'ar (DM) s/? ala de
'aw (LP) adv. sin ropa, desnudo cualquier pjaro // brazo
e'aw wernok' Me qued des- 'a:re (MM) ~ 'a:r (MM) ~ 'ar (DM)
nudo ~ 'are (MM) ~ a:re (MM) ~
'awpenk (LP) s/m el desnudo (V. 'are (MM) v/t2 robar algo
pe) et'a:rek' wen Yo rob esto
km'awe (LP) v/med. desnudarse 'a:renk (MM,DM) ~ 'arenk (MM)
ekm'awek' Yo me desnud s/m ladrn
'a (MM,DM,LC,LP) ~ 'a: (MM,DM, 'a:rk'en (LC,RV) s/? lugar, costado
LC,AS,LP) ~ 'e (LC,RV) v/t2 la- del toldo donde se recostaban para
var algo dormir
et'a kn ekaj Yo lav mi capa 'a:rk'er (LC,RV) adv. en el costado
'am'e (LP) v/t2 fregar algo del toldo
'am'epk' Est fregando 'a:te (MM,DM,LP) ~ 'alte (LC)
'am'en (LP) s/f lavandera v/t2 ahorcar a alguien (V. 'ate)
'aXe (MM,DM,LP) ~ 'a:X (DM) ~ em'a:tekot Te voy a ahorcar
'axe (DM,LC) v/i1 estar hmedo, k'a:te (DM,LP) ~ k'ate (LP) v/ref.
mojado ahorcarse
k'axek' Est mojado ero k'a:tenmo And a ahor-
k'a (MM,LP) ~ k'a: (MM,DM, carte
AS,LC) v/med. lavarse 'a:wer (DM) v/t2 insultar a alguien
k'apk'n wenon La muchacha ja: t'a:werk' Yo lo insulto
se est lavando 'a:X (DM) ~ 'aX (DM) ~ sax (AS) ~
km'aX (LP) ~ km'axe (LC) v/med. aX (MM) s/? raz de macachn
mojarse // tubrculo dulce y blanco ms
ekm'aXk' Yo me moj chico que una papa; se coma sin
m'aXe (DM) ~ m'aX (LP) ~ m'axo hervir (Oxalis enneaphylla, Oxali-
(LC) ~ m'ax (DM) v/t2 mojar daceae o Alstroemeria patagonica,
algo o a alguien Alstroemeriaceae)
m'aX Mojlo 'e1 (DM,RV) ~ 'e: (LC,RV) ~ 'ej (LC)
'a:m (MM,DM,AS,LP) ~ 'am (MM, v/t2 desconocer, no saber algo
DM,LP) s/n herida // cicatriz kaj ma:t'en 'e:mt No saben ha-
'amte (MM,LP) v/i2 estar lasti- cer capas
mado, herido k'en (DM) s/f la desconocida
e'amtek' Estoy lastimado k'e:nk (LP) s/m el desconocido
m'amte (DM) v/t2 herir a alguien 'e2 (LC,AS,LP) v/t2 cortar algo
ja: tm'amtek' Yo lo her kaj 'ek' p'ajXen kwesenk ke
m'a:me (DM) v/t2 lastimar a al- Corta cuero con un cuchillo
guien afilado
72

mer kon 'em Esta se cort el (DM) (Pulex irritans) /// s/n
pelo conjunto de piojos (colect.)
'e:r (MM,DM,LC,LP) ~ 'er (MM, 'erotenk (LP) s/m el piojoso
DM,LC,LP) ~ 'el (LC) ~ 'a:r (LP) 'eromo: (DM) ~ 'eroemo (DM)
~ 'ar (LC,LP) ~ 'a:n (MM) ~ eromo (MM) ~ eromo
v/t2 cortar algo (MM) v/t2 pellizcar a alguien (lit.
k'omk'n e'ern o:mk'en No s morder el piojo)
cortar (cueros) em'eromo:kote Yo te voy a
k'e v/med. cortarse pellizcar
k'ere (DM,LP) ~ k'e:r (MM) v/ref. 'eqo (MM,DM) ~ 'eqo: (MM) ~
cortarse, tajearse (el rostro en seal 'aqo (DM,LP) v/i2 estar crudo
de duelo) jeper 'aqon Carne cruda
k'e k'erk'n mer Esa se cort la 'eter (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ 'e
cara ter (DM,LC,LP) ~ 'e:ter (LC) ~
'e'Xen (LC) s/m chulengo de un ao, eter (DM) s/n (LC,LP), s/f
cra de guanaco (MM,DM,AS) cabeza
'ek'er (MM,DM,LC,LP) ~ 'eker (MM, 'eter orenk (MM,DM)cabeza ca-
DM,LC,LP) ~ 'aker (AS) s/m es- nosa
carcha // hielo // roco /// 'eterak'en (MM,DM)s/n seso,
v/exist. escarchar cerebro
'ekerk' Escarch 'ew (MM,DM,LC,RV,LP) s/n hgado
'ek'eror (LC) ~ ekeror (LP) s/m 'ewn (MM,DM,LP) s/f sarna
pozo, zanjn // arroyo 'ewnte (MM,DM,LP) v/i2 ser sar-
k'eker (DM,LP) s/med. congelarse noso
ek'ekerk' Yo me congel ma: 'ewntek' Sos una sarnosa
'emale (DM) ~ emale (MM) ~ 'ewntenk (LP) ~ 'e:wntenk (LP)
'e:male (MM) v/i1 estar herido s/m el sarnoso
ek'emalek' Me lastim 'ew (MM,DM,LC,LP) ~ 'ew
m'emale (DM) v/t2 herir a alguien (MM,LP) adv. en el medio
ja: tm'emalek' Yo lo her 'ewk'er (LP) adv. desde el medio
'en (DM,LC,AS,RV,LP)s/m mano 'ewk'en (MM) ~ 'ewk'en (MM) s/n
'en kamenk'en (LP) palma de la lugar central
mano (V. kajwenk'en) 'ex (MM,DM,LC,AS,LP) ~ ex (DM,
'en ksernk (LP) puo (lit. mano LC,LP) ~ 'e:x (LC) s/m lana
cerrada) // pelo de animal // cerda // vello
'enk'en (LP) ~ 'enken (LP) s/n 'exte (MM) v/i2 ser peludo
mano medio cerrada como para 'extenk (LP) ~ extenk (AS,LP) s/m
recibir algo el peludo
'ero (MM,DM,LC,AS,LP) ~ 'ero 'e (MM,DM,LC,AS,LP) s/m pjaro //
(MM) s/m piojo (sg.) chingolo (Zonotrichia capensis,
(Pediculus humanus) // pulga Em- berizidae) // gorrin (Passer
73

do- mesticus, Passeridae) (V. 'om (RM,RV) ~ 'eme (RV) v/i2 fallar
elwel) eajk'en 'omk' Me falla la
'e k wamen (MM) nido de pjaro vista
(V. wamen) 'onkelp'e sp nombre de varn
'e'e (LP) s/m caballo rosado 'ope (RV,LP) ~ o:p'e (RV) ~ ope (LC,
(Equus sp.) LP) ~ o:pe (LP) v/i1 ser loco
'e'esom (LP) s/f yegua rosada ko:pek' mer Ese est loco
'en (MM,LC,LP) ~ en (LP) ~ e:n open (LP) s/f la loca
(LP) ~ 'e:n (LC,LP) ~ en (MM) ~ 'openk (LP) ~ o:penk (LP) ~
'en (MM,LC) ~ 'an (MM) ~ a:n openk (LP) s/m el loco
(LC) v/i2 ir // venir (con Dir. km'ope (RV) v/med. volverse loco
-ote) ekm'o:pek' Me volv loco
e'enko Me voy m'o:p'e (RV) v/t2 poner loco,
'e:lpel (MM,DM,LC,LP) ~ e:lpel volver loco a alguien
(DM) s/? cascabel pequeo ja: tm'o:pek' Yo lo volv loco
'e:mk'e (LP) v/i2 sonrer 'or (MM,DM,LC) ~ 'o:r (DM) s/m
'e:mk'e Sonre ala de and
'e:per (LC,DM) ~ 'eper (MM,DM) ~ 'oren (MM,DM,LC,LP) ~ 'o:ren
e:per (DM) ~ e:pere (LP) s/m (LP) ~ 'oren (MM,LC,AS) s/n
cascarudo (Carabidae, Coleoptera) chirip
// cucaracha (Blatella germanica o 'ot' (MM,DM,LP) ~ 'ot'e (DM) ~ 'ot
Blatta orientalis, Blattidae) (MM,DM,LC) s/m pato (Anatidae)
'e:qre (MM,DM) ~ 'eqre (LC,LP) ~ // pato picazo (Netta peposaca,
'eqre (DM,AS) ~ eqre (MM) ~ Anatidae) // gallareta (Fulica sp.,
'exle (MM) ~ 'eqle (MM) ~ Rallidae)
'exre (MM) s/m calandria 'ot' kaxenk'en (DM) s/m pato o-
(Tachycineta leucopyga, vero (Anas sibilatrix, Anatidae)
Hirundinidae) // golon- drina 'ot' k'o'enk'o (DM) s/m pato de
(Tachycineta leucopyga, la pampa (Anas sp., Anatidae)
Hirundinidae) // loro 'o (DM,LC,RV) v/i1 apagarse, estar
(Enicogna- thus ferrugineus, apagado
Psittacidae) (V. t'ok'e, elaq') k'om Se apaga
'oj (MM,DM,LC,AS,LP) s/m toro // m'o (LC,LP)v/t2 apagar (fuego)
vacuno (Bos Taurus) m'on jajko Apag el fuego
'ojsom (LP) s/f vaca 'o: (MM,DM,LC,AS,LP) ~ 'o (MM,
'oker (DM,LC,LP) ~ 'ok'er (LC,RV, LP) s/m trasero, culo /// s/n a-
LP) ~ 'oqer (DM) s/m bota de sentaderas
potro (sg.) /// s/n par de botas 'ok'en (LP) s/n nalgas
de potro k'o: (DM) ~ k'o:e (DM) ~ k'o
'olxee (DM) v/t2 golpear a alguien (DM) v/med. limpiarse el trasero
con vehemencia ja: k'o:ek' Yo me limpio el
'olxeek' Le pegaron mucho traste
74

'o:k'en (MM,DM) ~ oke (LC) ~ -eg (DM,LC,RM,RV,LP) ~ -e:ge (LC)


okek'en (LP) s/? pampa // valle, v/t1 dejar, abandonar algo o a
bajo entre cerros alguien
'o:nk (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ ke:gep lamkote Dej la bebida!
'o:nke (MM,LC,LP) s/m gente -ejenaj (DM) v/t1 envidiar a alguien
'o:pe (MM,DM,LP) ~ 'o:p (LP) jejinjskt Ellos me envidian
s/n bosta -ekenxe (MM) ~ -ejkenx (LP) ~ -ekerxe:
(LP) ~ -ekerX (LP) ~ -ekenxe: (LP)
v/t1 subir algo
ja: kekenxek' Yo lo sub (al
d cerro)
ekerXen (LP) ~ ekenken (DM)*s/?
daw (MM,DM,LC,RV,LP) v/i1 ser subida
ancho // ser grueso -eka: (MM,LC) v/t1 pedir algo
dawk'n eor Mi nariz es ancha ja: keka:nko Yo lo voy a
dawn (MM) s/f,n la ancha, lo pedir
ancho // la gruesa, lo grueso -elaq (MM) ~ -elak (DM)* v/t1 probar
dawnk (MM,DM,LC,RV) s/m el an- algo a alguien
cho // el grueso elaqk'n eo:xeen Me prob la
dawelen (LC,LP) s/m caballo cojudo pollera
// pene del caballo emaxen (AS) s/? planta
depe (MM,LP) v/i2 estar en silencio emane (RM) v/i2 ser suave
depek' Estte callado -emgene (MM,DM,LP) ~ -e:mgen (DM,
depen (MM) s/? silencio // juego LP) ~ -e:mge (LP) ~ -engen (LP)
del silencio, en el que el primero que v/t1 amenazar a alguien
habla pierde y es castigado con una ta: owemgene l nos ame-
prenda naz
dexe (MM,DM) v/i2 reventarse -emo: (DM,LP) ~ -emo:j (LP) v/t1
dexek' mer Esto se revent e- rrar algo
dexeme (DM) v/t2 reventar algo o a kmo:k'e tq'aj Err el tiro
alguien -emqe (DM,MM,LP) ~ -emq (LC) ~
komkn etdexemen Yo no lo re- -e:mq (MM) v/t1 encender (fue-
vent go) // fumar algo
ta: or emqekn jajkenkote
Quiz encienda el fuego
'ajt eemqek' Fumo mucho
e emqen (MM,DM) s/n cigarrillo
emqenwe (LP) s/m encendedor
eerxen (LP) s/f camorrera -en (MM,DM,LC,RV) v/t1 decir algo a
eerxenk (LP) s/m camorrero alguien
newr towenk' qadet As nos di-
cen los blancos
75

wen (DM,LC) s/n palabra jeno (MM,DM,LP) s/m,f mi amigo/a


wenk'omen (LP) s/f muda (lit. la keno s/m,f amigo/a de alguien
que carece de palabra) (V. k'om) wenotk (MM,LP) s/m,f amigos/as
wenk'omenk (LP) s/m mudo (lit. el mutuos/as
que carece de palabra) (V. k'om) -enomX (MM,DM,LP) ~ -enomXe (DM,
-enek' (MM,LC,RV,LP) ~ -enek (MM, LC) v/t1 alumbrar algo o a alguien
LC,AS,LP) v/t1 parecerse a, ser jenomXe Alumbrme
idntico a /// posp.conc. cerca wenomXenwe (MM,DM,LP) ~
de // enfrente de // al lado de // wenomq'enwe (DM) s/m luz //
junto a vela (lit. para alumbrarse)
ja: tenekk'e ja:nk'o Yo soy idn- enqe (MM,LP,LC) ~ enqe (DM,LC) s/m
tica a mi padre pantorrilla // muslo
elk'n qo:n k'on kenekHay cala- -eplpe (LP,LC) ~ -eplp'e (MM) ~ -eklpe
fate cerca del ro (LC) v/t1 herir, lastimar a alguien
jajke enek pajk' k'onpenk' La // tajear a alguien
pava est cerca del fuego ja: teplpek' Yo lo taje
-enek'er (MM) ~ -eneker (LP) weplp'e (MM) ~ weplpe (MM,LP)
posp.conc. frente a // contra v/med.,ref. herirse, lastimarse //
wenek' (LP) v/med. parecerse tajearse en seal de duelo
t'alenk wenek'ek'tk Los nios se ja: weplpek' Yo me her
parecen -er (LC) ~ -e:r (AS) v/t1 tirar algo
-enexe (MM,DM,LC) ~ -enxe (LC) ~ mer t'e:r ke:rke mer waen Le ti-
-enex (MM) v/t1 visitar, ir a ver a r la cola al perro
alguien -erx (MM,LC,AS,LP) ~ -e:rx (MM,
a:we emenexenko emne Yo DM) ~ -erxe (LP) v/t1 tironear al-
tambin voy a ir a verte all go // arrancar algo
-enexen (DM,LC) v/t1 tener el deseo got' kerxk' Le tirone el pelo
de visitar kerxek' awrjeLe arranc la
-eno (MM,DM,LC,LP) s/m,f amigo/a pluma
// compaero/a /// posp.conc. werx (LC) v/rec. tironearse
jun- to a, cerca de werxk't Se tironean
jeno tpek Est junto a m -eren (MM,LC) posp.conc. por, a cau-
-enoe (DM,JM,LP) ~ -enwe (JM,LP) sa de
v/t1 acompaar a alguien ejonk'n qampent karot' keren
ja: menwenko Yo te voy a Las ovejas tienen miedo a causa de
acompaar los truenos
-enok'er (LC) ~ -enoker (LP) -erno (MM,DM,LC,LP) v/t1 dejar algo
posp.conc. enfrente de // del otro o a alguien, abandonar algo o a
lado alguien
-enopenk (LC) ~ -epenk (LC) s/m mjernok' Vos me dejaste
vecino (lit. el que est asentado al werno (MM,DM,LC,LP) v/med.
lado de alguien) que- darse
76

ja: wernok' Me qued -e (MM,DM,LC,RV,LP) ~ -e: (LC,


-eromke (MM,DM,LP) ~ -aromke RV,LP) v/t1 comprar algo // re-
(DM,JM,LP) ~ -aronke (LP) ~ cibir algo // recoger algo // tomar,
-aronksom (LP) s/f nuera agarrar algo // traer algo // levantar
-ege (MM,LP) v/t1 cuidar algo o a algo
alguien k'omn etke:n Yo no lo compr
ja: tegek' Yo lo cuido ekekot Yo lo voy a recibir
eterxe (LP) v/i2 ir en hilera, formarse en ta: ke l lo recogi
fila (V. ter, xe:) alGe ek't Ellos agarraban
-ewek (DM,LC) ~ -e:wek (LC,LP) ~ mantas
-e:wek' (LC) posp.conc. cada // k'ak kenm And a traer lea
todos ke mer ote te:m awrk'er
qengenken kewek t'ajek'e k'on Levantme eso del suelo
Cada da el ro crece ms emer (MM,DM,JM) ~ emen (MM)
ekenxenk'e qengenken ke:wek' s/n faringe // garganta // vena yu-
Voy a visitarlo todos los das gular
-eweko (RV,LP) posp.conc. todos emerk'en (LC,LP) s/? garganta //
-ewet'e (MM,LC,RV,LP) ~ -ewet' (LC, vena yugular
LP) ~ -e:wet' (LC) ~ -e:wet (LC) ~ enk'en (MM,JM,LP) s/n garganta
-ewete (MM,LC,LP) ~ -e:wte (LC) (V. emer)
~ -e:wt'e (DM) v/t1 enviar, man- ewoj (MM,LC,LP) s/m caballo
dar algo a alguien (Equus sp.) (Sin. gawoj, qawel,
emaj emke:wet'k'e wen en All a:')
te envo esto
-ewka:l (LC,RV,LP) ~ -ewkal (MM,DM,
LC,LP) ~ -ewk'a:l (LC) v/t1 do-
minar algo o a alguien e:
jewka:lk'e xon Me domina el
fro -e:'o (MM,DM,AS,LP) ~ -e:o (LP)
-ewk' (MM,DM,LC,LP) ~ -ewk'e ~ -ewk v/t1 saludar a alguien
(MM,RV)posp.conc. enfrente de a:we Mager eke:'oko
welom mjewk' pek' wenaj Todos Tambin lo saludo a Mager
ustedes estn ac enfrente de m -e:jo (MM,DM,LC,RV) v/t1 rerse de
-ewker (LP) posp.conc. delante de alguien, burlarse de alguien
wewko (LP) posp.conc. enfrenta- okwe:jom Se ren de nosotros
dos uno al otro dos
-ewn (MM,DM,RV,LP) ~ -e:wn (MM, me:jo (JM,LP) v/t2 hacer rer
LP) ~ -ewn (MM) v/t1 insultar, in- etme:jok' Yo lo hago rer
juriar, putear a alguien // retar a ome:jonk (LP) s/m el que hace rer
alguien -e:ke (MM,LC,LP) ~ -e:k'e (MM,LP)
me:wn Te insulto v/t1 carnear (un animal)
ke:wno Retlo
77

ta: naw ke:kepk' l est carne- g


ando un guanaco
ke:kenwe (LP) s/? instrumento pa- gajaq'e (MM,DM) v/i2 ser mimoso,
ra carnear carioso
-e:mge (DM,LP) ~ -e:nge (LP) ~ -emke gajaq'ek'e em gato Ese gato es
(MM)* v/t1 respetar a alguien carioso
ke:mge Respetlo gajaq'enk (LP) ~ egajaq'enk (LP) s/m
-e:n (MM,DM,LP) s/m suegro el regaln, el carioso
-e:non (MM,DM,LP) s/f suegra mgajaq'e (LP) v/t2 mimar a alguien
-e:nele (RV)v/t1 heredar a alguien // hacer carios a alguien // acari-
pa n etke:nelemn eqon Yo hered ciar a alguien
a mi abuela gajmen (LC) s/m lima
-e:nor (MM) v/t1 observar algo gajo (DM) s/m < Esp. gallo (Gallus
je:nork'n mer Esa me observa sp.)
-e:r (LP) ~ -er (LP) ~ -ere (LP) v/t1 ce- gargen (MM,DM,LP) adv. solamente
rrar algo gato (MM,DM) ~ ga:to (LC,DM) s/m
e:r mkonk'en Cerr tu boca < Esp. gato (Felis sp.)
-e:t'e (MM,LP) ~ -e:te (DM) v/t1 fluir ganp'en (RV) ~ ganp'enon (DM) s/m
algo // gotear algo chulengo nonato (Lama guanicoe,
ke:t'eme le Eso est goteando Camelidae)
agua gawoj (MM,DM,LC,LY,RM,AS,RV,
mke:te (DM) v/t2 hacer gotear LP) s/m caballo (Equus sp.) (Sin.
-e:w1 (MM,RM,LP) ~ -ew (MM) adv. qawel, ewoj, a:')
en casa ga:1 (MM,DM,LC,RV,LP) s/n vveres
-e:wk' (MM,LP) adv. hacia la casa ga:2 (MM,RV) v/i2 < Esp. ganar, ser
je:w (RM,LP) en mi casa primero /// v/t2 ganar (dinero)
-e:w2 (MM,LC,RV,LP) ~ -ew (MM,LP) ga:jo (RV) ~ ega:jo (RV) v/i2 ser sa-
posp.conc. sin grado
jep'er wet'esk' a:m e:w l co- me ega:jok' emk'o qoj Esa lagu-
carne sin grasa na es sagrada
-e:wn (MM,DM) v/t1 encargar a alguien ega:jonk (RV) s/m el sagrado
eme:wnko Te voy a hacer un ga:jxel (LC,DM,RV) ~ gajxel (RV)
encargue v/i2 producir, ser causa de
kte:wnk (MM) ~ te:wnk (MM) s/m desgracias
encargue oga:jxelk't Ellas nos traen
-e:wte (LP) ~ -ewte (LP) v/t2 disgus- desgracias
tar a alguien ga:jxelen (LC) s/? desgracia
etke:wtek' (Eso) me disgusta ga:lal (LP) ~ Ga:lal (LP) s/m hoja
de lengua de vaca, verdura que creca
a la orilla de los arroyos; la cocan y
preparaban con leche de vaca
(Rumex bonariensis, Polygonaceae)
78

/// s/n conjunto de hojas de la genegen (RV) ~ genegenwe (JM) s/m


lengua de vaca (colect.) cincha para los caballos
ga:n (MM,DM) s/f prostituta genge (MM,DM,RV) v/i2 cebar mate
ga:nk (RM) ~ ga:enk (LP) s/m gengepk' Est cebando mate
comerciante, mercachifle gengen (LC) s/f sirvienta, la que
ga:nkene (LP,RV) ~ ga:nkone (LP) ceba mate
v/i2 enojarse, estar enojado // gengenk (DM) s/m sirviente, el que
rezongar ceba mate
ga:nkenepk' Est malhumorado genk'en (RV) ~ genken (LC) s/f paisa-
ga:nkenk (LP) s/m el enojado, el na, compatriota
rezongn genk'enk (LC) ~ genkenk (LC) s/m
mga:nkene (LP) v/t2 hacer enojar a paisano, compatriota
alguien geno (MM,LC,RM,RV) adv. entonces,
ja: tmga:nkenek' Yo lo hice luego
enojar geper (DM,LP) s/? crin de caballo
ga:X (LP) v/i2 rezongar gexer (MM,DM,LP) ~ ge:xer (LP) s/m
ga:Xpk' Est rezongando arco iris
Geo sp nombre de varn gel (LC,LP) ~ ge:l (LP) s/m plato
gelo (MM,DM,LC,RM,LY,LP) sub. (sg.) /// s/n conjunto de platos
porque (colect.)
geloke:nk (MM) s/m murcilago ge:nko (MM,DM,LC,LP) ~ ge:nk'o (LP)
(Histiotus montanus, Vespertilio- ~ genko (MM) adv. lentamente,
nidae) // insecto de cuerpo del- despacio // suavemente
gado y cola larga, de color moro y ge:wte (MM,DM,LC,RV,LP) ~ ge:wt
alas transparentes (liblula?) (DM,LC,RV,LP) ~ gewt (MM,
gelole (LP) s/m jilguero austral DM,LC,LP) s/m cerro, loma ///
(Sicalis lebruni, Emberizidae) (V. s/n campo // pas (por extensin)
'amberot, k'e, o' wa:jt'enk) go (MM,DM,RV,LP) posp.inv. como,
gelone (MM) ~ gelwene (LC) ~ gelon igual que
(LP) adv. siempre owa: go tajk' Habla como
gene (MM,DM,LC) ~ gen (MM,LC) ~ nosotros
gene (DM) ~ ge:ne (RV) adv. gon (MM) adv. igual que, parecido a
despus, ms tarde, luego ja: gon ja:nk' Yo soy igual que
genek'o (LP) ~ geneko (LP) s/n fu- mi mam
turo gol (LP) ~ gole (LP) ~ go:l (LP) ~ go:le
genk'o (MM,LC) ~ genek'o (DM,JM) (DM) v/i2 ser, estar limpio // blan-
~ ge:nk'o (MM) s/m hermano quearse
menor // el segundo // el o:xeen golk' La pollera est
ltimo limpia
genk'on (MM,LC) ~ genek'on (DM) qa:qewten go:lek' El vestido se
~ ge:nk'on (MM) s/f hermana blanque
menor
79

mgo:le (DM,LP) v/t2 limpiar algo go:nk'o kaomk'enwe (LP) llave (lit.
// blanquear algo para abrir la puerta) (V. -aomk'e)
ja: tmgo:lek' Yo lo blanque gorwor (LC) s/? lenga
Golenkon sp nombre de mujer got' (MM,DM,LC,AS,LP) ~ got (MM,
golt (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ golte DM) ~ got' (DM,LC,LP) ~ got
(MM,DM,LP) ~ goltel (LP) s/m (DM,LC) s/m pelo, cabello ///
pulmn s/n cabellera (colect.)
golwen (LP) s/m caballo blanco got' k'erenk (LP) flequillo (pelo
golwensom (LP) s/f yegua blanca corto) (V. 'e)
gon (MM,DM) ~ gone (DM) ~ gone: got' q'a:penk (LP) pelo rubio (V.
(LC) v/t2 reconocer algo o a q'a:pe)
alguien // ensear, indicar algo o a got' wajtenk (MM) ~ got' wajt'enk
alguien (V. go) (MM) pelo rubio (V. wajt'e)
ja: tgonk'n Yo le estoy ensean- got' orenk (MM,DM) pelo blan-
do co, cana (V. ore)
gonk'o (MM,DM,LC,RV,LP) ~ go:nk'o gox (MM,DM) s/f cadera
(LP) s/m cuero para tapar la goxte (MM,DM) v/i2 ser caderudo
entrada del toldo // puerta (por ma: goxtek' Vos sos caderudo
extensin) go: (LC,RV) ~ gow (DM,LC,RV,LP) ~
golk'o kotenwe (MM) llave (lit. pa- go:w (DM,LC,RV,LP) s/m,f her-
ra quitar la puerta) (V. -ote) mano/a // hermano/a menor
gonke:r (MM,DM,RV) ~ go:nke:r Go:k' ~ Go:ke sp nombre de varn
(MM) ~ go:nker (MM,LC) ~ go:le1 (MM,LC,RV,LP) ~ gole (MM,RV,
gonk'er (MM) ~ gonkere (LC) LP) ~ go:l (MM) s/n suerte
v/i2 cerrar la entrada del toldo /// go:le k'eten (LP) buena suerte
v/t2 encerrar algo o a alguien (V. go:le2 (MM,DM,LC,RV,RM,RV,LP) ~
-e:r) gole (MM,LC) ~ go:l (LC) adv. tar-
ta: gonkerk' l cerr (la de
puerta) go:lek' (MM,DM,LC,RV,RM,LP)
waen egonke:rk' Encerr al adv. hacia la tarde, a la tarde
perro go:lek'en (MM,DM,LP) ~ golek'en
gonke:renwe (DM) s/? llave (V. (MM,LC) s/n la tarde
-e:r) go:len (MM,DM,LC,RV,AS,LP) ~ golen
gonomk'e (MM,DM,LC,RV) v/i2 des- (MM,LC,AS) ~ go:l (LC,AS,LP)
tapar la entrada del toldo // abrir la s/m,f puma, len/a americano/a
puerta (lit. dejar ver por la entrada) (Felis concolor, Felidae)
(V. k'e) Go:len kak'en (RV) (topnimo) Ca-
ta: gonk'o gonomk'ek' l abre la adn Len, nombre tehuelche de
puerta Gobernador Gregores, pueblo de la
gonomk'enwe (DM) s/n llave (lit. Provincia de Santa Cruz
para dejar ver por la entrada) (V. go:mken (MM,DM,LC,LY,RV,LP) ~
k'e) gomk'en (MM) ~ gomken (LC,LP)
80

~ go:mk'en (RV) s/m rico // es- piedra (sg.) /// s/n pedregal, pe-
tanciero /// s/n riqueza drero (colect.)
go:mkenwen (MM,DM,LC,LP) ~ jaten ewenwe (LP) roca
gomk'enwen (MM) ~ go:mkensom jatentenk (LC,RV) s/m el pedregoso
(LP) s/f rica jatenak'on (RV) s/f la que es del
kmgo:mke (LP) v/med. jactarse (lit. pedregal
hacerse el rico) jatenwe ojken (DM) ~ jaten ojken
kmgo:mk'ek' Se jacta (DM) piedra de los brujos para
go:nk'o (LC) s/? palo del medio del realizar brujeras. Segn Lista (1894:
toldo (V. gonk'o) 37): Los brujos son individuos
taciturnos y huraos, y la facultad
G que les es propia puede transmitirse
de padres hijos, pero conjuntamen-
Geroqen (MM,LC,RV,LP) ~ geroken te con ciertas piedras horadadas,
(LC) ~ geroqen (DM, LC,LP) pequeas, alisadas y de forma
s/n collar irregular, sin las cuales sera impo-
Golq'en (DM,LP) ~ golqen (LP) ~ sible la accin malfica, pues que su
Golq'el (LP) ~ Golqel (DM,JM) s/n prdida implica la cesacin de aquel
tabaco (palabra antigua) poder diablico (V. ojken, ojo)
jat'e (MM,DM,LC,LP) ~ ja:t'e (DM)
v/i2 estar enojado, enojarse // estar
em- pacado
j ejat'ek' Me enoj
jat'en (LP) s/f la empacada
j- ~ e- (MM,DM,AS,LC,RV,LP) ja:tXen (MM) s/f la empacada
pers. dep. yo // mi ja:t'Xe (DM) ~ ja:tXe (MM) ~
ja: (MM,DM,AS,LC,RV,LP) ~ eja: ja:t'Xel (MM,JM) v/i2 empacarse
(LC,RV) pers.indep. yo // mo ja:t'Xek' Se empac
jakoj (MM,JM,LP) s/n boleadora de ja:t'Xenk (DM) s/m el empacado
tres piedras jaw' (MM,DM,RV,LP) ~ jaw (MM,
ja' (MM,DM,LP) s/n brasa RV,LY,LP) s/n tabaco (Nicotiana
ja'ajenwe (DM) s/? atizador // tabacum, Solanaceae)
pala jaw'le (RV) v/t2 fumar
jajke (MM,DM,LC,AS,LP) ~ jajk (MM, k'omn ejaw'le Yo no fumo
DM,LC,AS,RV) s/n fuego // ho- jaw'ajnwe (LP) s/m cenicero (lit.
guera // llama, llamarada para poner tabaco) (V. -aj)
jalGopete (LP) ~ jalgepet'e (LP) s/n jawer (LP) s/m consuegro
escopeta ja 1 (MM,LP) v/i2 latir (V. oka)
jaro (MM,LC,RV,LP) s/m yerba mate jak'e eotel Me late el ojo
(Ilex paraguaiensis, Aquifoliaceae) ja 2 (MM,DM,LC) ~ ja: (AS) v/i2 tam-
jaten (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ jaten balearse // soplar (viento)
(DM,LC,LP) ~ ja:ten (DM) s/m jak' merEse se tambalea
81

kmja (MM,DM,LP) ~ kmja:e jeemk'en (MM,LP) s/n primavera


(MM,DM,LP) v/med. hamacarse // verano
// tambalearse // moverse je:pon (DM,JM,LP) ~ jepon (MM) ~
kmja Hamacte jespon (LP) ~ je:spon (LC) s/f
kmjanwe (LP) s/? hamaca viuda
mja (MM,DM,LP) ~ mjae (DM) je:penk (DM,JM,LP) ~ jepenk
v/t2 hamacar, mecer a alguien // (MM) ~ je:sp (LC) ~ jespenk (LP)
mover a alguien s/m viudo
mja Meclo je:w (MM,DM,LC,RV,LP) s/f nieve
ja: (MM,DM,LC,RV,LP)s/n nombre (segn LP, je:w era usada antigua-
/// v/i2 llamarse mente en su comunidad, siendo
k'olok'n tja: Su nombre es lindo reemplazada por majge)
Komk'er tja:k'e eba:jn Komk'er jok' (MM,LC,RV) ~ jok (DM,LP)
se llamaba mi abuelo v/i2 ser pocos
mja: (DM,LP) v/t2 dar, poner jok'k't Ellos son pocos
nombre a alguien jok'enk (LC) ~ jok'nk (RV) ~ joknk
ja: mmja:kot Yo te voy a dar (DM) s/m los pocos
nombre jomno (MM,DM,LC,RV) ~ jo:mno
Ja:lol ~ Ja:lo sp nombre de varn (RM) adv. de cualquier manera,
-je (MM,DM,LC,RV,LP) ~ -je: (LC,RV, igualmente
LP) ~ -ej (MM,LC) ~ -e (MM,DM, jomno ken (MM,LP) cualquier cosa
LP) v/t1 poner algo // usar al- jomno kenaj (MM,LP) cualquier la
go // armar (el toldo) do, cualquier lugar, dondequiera
wenaj kjek' ek'onp'enk Ac puse jomno kenk' (DM) de todos modos,
mi pava igualmente
'oker ekejpk'n k'ew Antigua- jomno keno (LC) cualquier mo-
mente yo usaba botas mento, cuando quiera
ma etjenk'n eka:w Ahora voy a jomno kenqajnk (RM) cualquier
armar el toldo cantidad
jene (LC,LP) s/f bote, buque jomno kete (DM) cualquier cosa
jenoj (LC) s/n lea (V. k'ak) jomno xem (LC,LP) cualquier perso-
jeperpar (MM,DM,LC,LP) s/m gavi- na, quienquiera
ln, comepollos (Circus cinereus, jomnok'o (LP) s/m,n cualquier/a
Accipitridae) // halcn joren (LC,LP) ~ jo:ren (LP) s/n pierna
(Falco sp, Falconidae) // guila jo 1 (DM,LP) ~ jo: (MM) v/i2 tener re-
mora (Geranoaetus melanoleucus, laciones sexuales, copular // v/t2
Accipi- tridae) copular con alguien, coger a alguien
jep'er (MM,DM,LC,AS,RV) ~ jeper ja: jok' Yo copulo
(MM,DM,LC,AS,RV,LP) s/n carne mejo Vos copulaste conmigo
jeem (AS,DM) ~ jesem (AS,DM) adv. kjo (DM,JM) v/rec. copular entre
en primavera // en verano s
waxe kjokt Los dos copulan
82

jo 2 (LP,MM,DM,RM) ~ jo: (MM,LP) ~ kaj (MM,DM,LC,AS,RV,LP) s/m cue-


ejo (LP) v/t2 esconder algo ro (sg.) // piel /// s/n capa de piel
mjok'e ten emne Vos escon- (hecha con muchos cueros de gua-
ds uno all naco o de otro animal). El trabajo de
kjo (MM,LP) ~ kjo: (LP) v/med. es- cuero estaba ampliamente difundido
conderse entre los tehuelches, ya que sus
ekjok' Me escond capas eran fabricadas con cuero de
jo: (MM,LP) ~ jo (MM,DM,LC) guanaco nonato o chulengo, y tam-
v/t2 or algo bin sus viviendas para las que se
ja: mjo:k' Yo te oigo prefera el guanaco adulto. Otros
jo:j (MM,DM,LC,AS,LP) ~ joj (MM, animales cuyos cueros eran usados
LC,LP)v/t2 escuchar algo para confeccionar capas eran el
jo:jpn twene wen Escucha la pa- zorro y el puma. Las capas los
labra de ste cubran de la cabeza a los pies y se
jo:jp (LC) v/t2 estar escuchando usaban con el pelo hacia adentro, en
algo tanto que la parte externa era pintada
jo:n (MM,DM,LC,AS,LP) ~ jon (MM, con distintos tipos de dibujos y
LC) ~ ejo:n (MM,DM,LC,LP) ~ colores (Martini, 1995: 249-259)
ejon (MM) v/i2 tener miedo
ejo:nk' Yo tengo miedo
-ekejo:n (MM,DM,LC,LP) ~ -ekejon
(MM,LC,AS,LP) v/t1 temer algo
o a alguien
emekejo:nk' Yo te tengo miedo

k
ka1 ~ k (DM,MM,LC,RV,RM) posp./
prep.inv. de // v/i2 ser de
jep'er gawoj ka Carne de ca-
ballo (posp.)
ko:rt'on k naw Cuero de guana-
co (prep.)
ka:rken kak' ajen Es de mujer
el zapato
ka2 (RV,LP) ~ ke (MM,LC) ~ k (MM,
kajel (MM,DM,LC,LP) ~ kaj'el (MM)
LC) ~ k (MM) posp.inv. para
~ ka:j'el (JM) s/n prendedor gran-
xem ke wa:n Para quin coci-
de de plata usado para cerrar la
ns?
manta (alGe); estaba acompaado
Kaoenasom sp nombre de mujer
de dos cascabeles ('e:lpel)
83

kaj'er (MM,DM) ~ kajer (MM) ~ kalqelq'en (LP) ~ kalqelq'el (LP) ~


kaj'ar (MM) ~ kajar (MM) qalqelq'el (LP) ~ qalqelq'a (LP) ~
v/i2 estar torcido (V. kan'er) kalqelken (DM) s/m horqueta //
ekaj'erk' Estoy torcido s/n conjunto de horquetas de
kajege (DM,LP) ~ kajge (DM) ~ kajeGe palos desparejos
(LP) ~ ka:jge (LP) ~ kajGe (LP) kamel (LP) ~ kamele (MM,DM) v/t2
v/i2 temblar regalar algo // repartir algo (V. k'a)
kajGesk' Tiembla kamelpk' Estn regalando
kajenk (DM,JM,LC) ~ kajenk (MM) ~ etkamelek'n eq'o:n Yo repart mis
ka:jenk (LC) s/m bota de potro caramelos
(V. ajen) kamelenwe (LP) s/? regalo
kajke (LP) ~ kajk'e (LP)* v/i2 agachar- kamgom (LP) s/? planta
se kamgeme (LP) v/t2 plantar algo
kajkek' Se agach alen o:r kamgemek'El hombre
kajk'en (MM,DM,LP) s/? trozo de plant una mata de calafate
tela o cuero // trozo de pan o carne Kamker sp nombre de mujer
kajk'en ejote Dme un trozo kamaj (LC) v/i2 resonar, hacer ruido
kajo (MM) adv. en otro lado (V. aj)
kajokon (MM) s/f otra kamajkn tmanadan Su mana-
kajok'o (MM,LC,RV,LP) ~ kajoko da haca ruido
(MM,LC,RV,LP) s/m,n otro Kanapan sp nombre de mujer
kajoo (RV) adv. en otro lado noms kan'er (MM,LP) ~ k'aner (MM,LP) ~
kajt'ank (MM) ~ kajta:nk (MM,DM) ~ kal'er (DM) v/i2 ser crespo,
t'ank (MM) ~ t'a:n (MM) ~ t'an enrulado // ser tupido // estar a-
(MM) s/m pozo, zanjn // caa- rrugado
dn // bajo got' kan'er El pelo es crespo
kajwen (MM) adv. en la palma de kanern (LP) s/f la crespa // la a-
la mano // en la planta del pie rrugada
kajwenk'en (MM,DM,LP) ~ kan'ernk (MM,LP) s/m el crespo
kajonk'en (DM) ~ kajenk'en (DM) // el arrugado
s/n palma de la mano // planta mkan'ere (LP) v/t2 arrugar algo
del pie ja: k'omn etmkan'ern Yo no lo
kalege (MM,DM,LP) ~ k'alege (LP) ~ arrugu
kaleGe (MM,LP) v/i2 estar kane (LP) s/? celebracin que se
preso realizaba con motivo de la
ek'alegek' Estoy preso imposicin del nombre o de la
kalegenk (DM,LP) s/m preso primera menstruacin de una mujer
kalek'o (LP) ~ kalekk'o (LC) ~ kaleko (vase Musters, 1964: 134-136) (V.
(LP) adv. para siempre ap'ek)
kalom (MM,DM,LC,RV,LP) s/m hijo Kao:nk'en ~ Qa:wnken ~ Qa:wken
kalomn (MM,DM,LC,RV,LP) s/f sp nombre del carancho que,
hija hacindose pasar por Wenapo,
84

hombre rico, se casa con una kajpekene:w No te equivoques


muchacha llamada Tajno, (mito ka:let (DM,LC) v/i2 patalear
tehuelche) (vase Wilbert y ke emnek'er amot ka:let Di-
Simoneau, 1984: 139-141; Fernn- cen que de all vino pataleando
dez Garay, 1997d: 337-342; Her- ka:le (LC) v/i2 hacer movimientos
nndez y Fernndez Garay,1997) cmicos, contonearse, zarandearse
karaon (MM,LC,LP) ~ k'aron (MM) emaj tke'o: ke ka:lek'e Dicen
~ karon (LP) adv. de ningn que entonces contoneaba su traste
modo, ni siquiera ka:mka:m (LP) ~ ka:mk'o (JM) ~
karaon keno (LC,RV,LP) ~ karon kamk'om (MM) s/m paloma
keno (RV) ~ karon keno (LP) (Columba livia, Columbidae)
nunca ka:n (LP) ~ ka:ne (LP) s/m carnero
karaon kete (RM) ~ karon ket (LP) (Ovis aries) // cabra, chiva (Capra
nada hircus)
karon xem (LP) ~ k'aron xem ka:o (MM,DM,LP) ~ ka:o (DM,LP) ~
(MM) nadie, ninguno kao (LP) v/i2 toser
karbon (LC) s/n < Esp. carbn eka:ok' Estoy tosiendo
karot' (MM,LP) ~ karot'en (MM,DM) ka:re (LC) adv. en verdad, en efecto
s/m relmpago // trueno // tor- ka:rken (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~
menta karken (MM,DM) ~ ka:rk'en
kaseke (MM,RV) s/m < Esp. cacique (DM) s/f mujer
kaal (LP) s/m tipo de pjaro (tordo?) ka:rken k o:jen (LP) s/? silla de
kae (AS) ~ kase (AS) ~ kare (AS) montar para la mujer (V. oje)
s/m loma ka:k' (LP) ~ kak'en (LP) ~ ka:k'en
katel (LP) v/i2 abultar (LP)* s/m voz
katelk' Abulta kak'en dawnk (LP) voz grave
katelenk (LP) s/m el abultado kak'en xaterenk (LP) voz aguda
kawn (MM,LC,AS,LP) ~ k'a:wn (MM) ka:t'enwe (LC,RV,LP) ~ kat'enwe (LP)
s/m tiento // soga (sg.) /// s/n s/n olla (palabra antigua)
conjunto de tientos o sogas ka:w1 (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ kaw
kaXen (AS) s/? carne de caballo, (MM,DM,LC,AS,RV,LP) s/n tol-
vaca u oveja estofada do, casa. Los toldos eran hechos con
mkaXe (DM) v/i2 hacer estofado cueros de guanaco adulto por ser
ja: mkaXekote Voy a hacer es- ms grandes que los de chulengo;
tofado posteriormente se prefiri el cuero
kajek'en (LC) ~ jek'en (RM) ~ del caballo por ser ms resistente.
je'ken (LC) ~ jeken (DM,LC) s/m La mujer era la encargada de trabajar
el pobre, el pobrecito los cueros para armar la cobertura
kaje:k'eron (RV) ~ jek'eron (LC) del toldo, que era sostenido por una
s/f la pobre, la pobrecita serie de palos (vase Fernndez
kajpeke (MM,DM) ~ k'ajk'pe (LC)* Garay, 1997d: 219-226, Martini,
v/i2 equivocarse 1995: 190 y ss)
85

mk'eme (DM) v/t2 completar algo


ka:w (LP) ~ kawe (LP)* v/i2 acam- ma etmk'emek' Ahora lo com-
par, levantar toldera plet
ka:w ak'en (LC) interior de la kemke (MM,DM,LC) v/i2 trotar
casa (V. -a) kemkem gawoj Trota el ca-
ka:w2 (LC,RV) ~ kaw (RV) adv. tam- ballo
bin // tampoco (con negacin) mkemke (DM) v/t2 hacer trotar
ka:war (LP) s/? silencio ja: tmkemkek' gawoj Hice tro-
ka:ware (LC,LP) ~ kaware (DM,LP) tar mi caballo
~ ka:war (LC) ~ ka:were (LP) keme (MM) v/i2 estar arrepentido,
v/i2 callarse arrepentirse // pensar
ka:warem Cllense ustedes ekemek' Estoy pensando
ka:warenk (LP) ~ ka:wrenk (LP) s/m ken1 (LY,MM,LC,RM) adv. no
el silencioso ken2 (MM,LC,RV) indef. cul? // cosa
ka:x (MM,DM,JM) s/m banco pequeo kenaj (DM,MM,LC,RV,LP) adv.
ke1 (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ k (MM, dnde?
LP) posp.inv. con (instrumental) kenajker (MM,LP) ~ kenajk'er (LC)
ke2 (LC,DM) sub. < Esp. que ~ kenek'er (LC) adv. de dnde?
kejom (LC,LP) ~ kejo:m (LC) ~ kejome kenajkon (DM) s/f la que es de
(DM) v/i2 soar algn lugar
ekejomk'enk'er t'e:n Yo so a- kenajk' (DM,LC,RV) ~ kenek' (MM)
noche adv. hacia dnde?
kejomn (LC) s/m sueo // el tonto, kenajk'o (RV) s/m el que es de
el soador algn lugar
kejomnon (DM) s/f la tonta, la kenk' (MM,LC,RM,RV,LP) ~ kenk
soadora (MM,DM,LC,RV,LP) adv. cmo?
kel (MM,LC,LP) ~ ke:l (DM) ~ ke:le keno (MM,DM,LC,RM,RV,LP)adv.
(LC) s/f martineta (Eudromia cundo?
elegans, Tinamidae) // codorniz keno (LC,RM,RV) adv. prcticamente,
(Lophortyx californica, Phasiani- completamente
dae) // perdiz (Tinamontis ingoufi, Kentelan sp nombre de varn
Tinamidae) keo:r (LC) ~ k'eo:r (LC) U.A.
keme (JM,LC) ~ k'eme (LC) v/i2 es- porque- ra // mierda // puta
tar listo // completarse (insultos)
ma tk'emerk' Ahora est com- ke:oronke: (MM,DM) ~ keoronke:
pleto (MM,DM,RV) U.A. porquera //
kmkeme (DM) ~ kmkem (MM) hijo de puta
v/med. completarse, alistarse, apron- kerege (MM,DM,LP) v/i2 temblar
tarse keregek 'ajto Tiembla mucho
ma kmkemk' Ahora se est keren (MM,DM,LP) s/m aro pequeo,
completando redondo como estribo de caballo; lo
kmkemek' ta: Se complet llevaban hasta las ancianas
86

kerte (LC) ~ gerte (MM) ~ tegerte (DM, kewgere (MM,DM,LP) ~ kewgeren


JM) s/m porotero, pjaro ms (MM) adv. tranquilamente, tranqui-
grande que la corralera, que vuela lo, quieto
sin aterrizar y corre carreras a los kewgere pek' Est tranquilo
caballos (Thinocorus rumicivorus, kewme (DM) ~ kewmen (DM) adv. tal
Thinocoridae) (V. k'ek'e, vez, quiz, quin sabe
t'o:ke) kla:k'e (RM) ~ kla:ke (LP) v/i2 varear
keon (MM,DM,JM,LP) ~ k'eom (DM) (animales)
~ k'eo (LC) ~ keom (LP) s/m es- k'e kla:k'epet Si los varearan
tribos kmaj (LP) v/t1 imitar a alguien
kete (LC,DM,LP) ~ ket (MM,DM,LC, kma:wxe (DM,JM) ~ kma:wxenk (LC,
RV,LP) indef. qu? // algo, co- DM) s/m el finado
sa // nada (con negacin) kma:wxon (MM,JM) s/f la finada
ket xamkenemt Qu preguntan? kmja:je (DM,RV) v/med. cantarse
k'omkn ket kaXen No escriben okmja:jekot na Nos canta-
nada remos, no?
ket kaj (MM) por qu? kmkewXe (DM,RV) v/med. tener, sen-
ket kajk'er (MM,LC) por qu? // tir puntadas
de qu? ekmkewXek' epar a Me dan
ket kawr (MM,DM,LC) por qu? puntadas en las costillas
ket ka:nte (LP) por qu? kma: (MM,DM,LC,RV,LP) v/med. des-
ket ke (LC) con qu? cansar, estar descansado
ket k (MM,LY,RV) por qu? ma ekma:kot Hoy voy a
ketej (MM,RM) ~ kete (DM) adv. descansar
pa- rece que knewe (MM) v/med. revolcarse //
ketea: (DM,LP,LY) v/i2 ser mezquino, incli- narse, agacharse
egosta knewek'e waen El perro se
ketea:k' Es mezquino revolc
ketea:nk (LP,LY) s/m el mezquino, knewek'n naw le ka La guana-
el egosta ca se inclin hacia el agua
ketx (MM,DM) ~ ket (LC,RM,RV,LP) ko'en (DM,LC,LP) ~ k'o'en (DM,RV)
adv. todava adv. en la pampa // en el campo
ketk' (RV) ~ ketk (LC,RV) adv. to- // afuera
dava ko'enk' (RV) adv. hacia la pampa
ketk'o (RV,LP) ~ ketko (LP) adv. // hacia el campo // hacia afuera
siempre, a cada rato k'o'enk'en (DM) ~ koenk'en (DM)
kew (MM,DM,RM,RV) ~ ke:w (LC) ~ s/n campo // regin de
kewn (RM,RV) ~ kewe (MM,RV) afuera // pampa
coord. y koj (DM,JM,LC,AS) ~ k'oj (AS) s/n
kew ma: Y vos? picana (ancas) de and sin cocinar
kewn ewla? Y ewla?
kewe malen? Y tu hombre?
87

kojnk'en (MM,JM,LC) ~ k'ojnk'en koorenk (MM,LC) s/m cantor


(MM,DM) ~ koenk'en (MM) Kordero kajk'en (topnimo)
s/n corazn Caadn Cordero o Pampa Alta, al
Kojo:lo sp nombre de varn norte del ro Santa Cruz, en la
kojxk'en (DM) ~ kojx'en (DM)* s/m provincia del mismo nombre
loma korjomqen (LP) ~ ko:rjomken (LP)
kokeleke (LP,MM) ~ k'okelek'e (MM) s/n prendedor // collar
v/i2 empollar kororo (DM,LC) s/m ratn grande,
kokelekek'n epeo Est empollan- sin cola, de color amarillento o
do mi gallina marrn, que se alimenta de races,
mkokeleke (LP) v/t2 hacer empollar posiblemente el cuis chico (Micro-
(a la gallina) cavia australis, Rodentia)
koken (MM,DM,JM) ~ k'ok'en (MM) koroo (LC) adv. pronto
s/m pato silvestre (Anas sp., korp'er (DM,LC) ~ korper (DM,LP)
Anatidae) // cisne (Cygnus s/m avispa (Hymenoptera)
melan- coryphus, Anatidae) kort' (LC,RV) ~ ko:rt' (LP) ~ ko:rt'on
koker (MM,DM,LC) ~ k'oker (RV) (MM,RV) ~ kort'on (LC) s/m cue-
adv. directamente // derecho, en ro grande de guanaco o chulengo ///
posicin vertical s/n conjunto de cueros de guanaco
kokerko (LP) s/m,n lado derecho o chulengo (colect.)
kokerk'er (LP) adv. de la derecha korwen (MM,DM) ~ ko:ron (MM) ~
kokero (LC) adv. en seguida, inme- koron (DM) s/? mandbula,
diatamente men- tn
kokoo (RV) ~ k'ok'oo (RV) ~ koko kosetk (MM) s/? matrimonio
(LP) ~ k'oko (LC) adv. prctica- kote (LP) ~ kot (LP) ~ ko (LP) ~ k'ot
mente, completamente // de largo, (LP) adv. ya
derecho // pronto, rpidamente kotqe (MM,DM) v/i2 estar suelto
koko: (MM,DM) ~ kokko (LC) ~ kotqek'e gawoj El caballo est
kooko (MM) s/m lechuza peque- suelto
a que vive en cuevas, de mal kotmqe (DM) v/t2 soltar algo o a
agero // chimango (Milvago chi- alguien
mango, Falconidae) (V. ewn) kotqenk (DM) s/m el suelto
komenk'en (DM) s/n sienes (V. q'el) koxtom (LC,AS,RV) ~ koxt'om (LC)
Komk'er sp nombre de varn s/n entrada del toldo, parte de ade-
koor (MM,DM,LC,RV,LP) ~ koo:r (LC, lante del toldo // techo del toldo
RM) v/i2 cantar // trinar /// kol (LP) s/n menuco // mollera
v/t2 cantar algo ko:je (MM,DM,LC,RV,LP) v/i2 ca-
k'eto koor Canta bien sarse (el hombre)
koork'e tkoorej ta:nk'o Canta la ko:jek'e qawel pa:j Qawel se
cancin de su padre cas, pues
koore (RV) s/m cancin ko:jenk (LP) s/m el casado, esposo
kooren (LC) s/f cantora mko:je (LP) v/t2 casar a alquien
88

em oemak' omko:je Ese medio, alzando alternativamente el


nos cas ndice el anular, obtienen sonidos
ko:jo (MM,DM) ~ kojo (MM,LP) ~ tenues que dicen ellos imitan el galo-
k'ojo (LP) ~ k'ojo: (DM) ~ k'ojo pe del caballo y el ruido del viento
(MM,JM) s/m cuchara (V. (vase Lista, 1894: 54-57; tambin
qapetern) Waag y Martnez, 1983: 15)
ko:l (DM,LP) ~ ko:le (LP) v/i2 aullar
ko:lpk' Est aullando
ko:lak (DM,LP) ~ kolakel (LP) v/i2 gi-
rar, dar vueltas
ko:lakpk' Est girando
ko:ldelo (MM) s/m < Esp. cordero
(Ovis aries)
ko:le (DM,RV) ~ ko:l (RV)v/i2 orinar
eko:lenko Voy a orinar
ko:lk'eom (MM) ~ ko:lkeom (LP) ~
kolk'eom (MM)v/i2 ser hur-
fano // ser guacho (para animal)
ko:lk'eomk'e Es hurfano
k'o:lk'emen (RV) ~ ko:lomk'en (LC)
s/f la hurfana // la guacha
ko:lk'omenk (DM) ~ ko:lk'emenk
(LP) s/m el hurfano // el guacho
ko:lo (MM,DM,LC,LP) ~ kolo (DM,
LP) s/m violn tehuelche, instru- ko:p (MM,DM) v/i2 escupir sobre algo
mento musical realizado con un mate ke ko:p Escupamos encima
trozo de madera tensado por crines con mate
de caballo, uno de cuyos extremos ko:ro (MM,DM,LC,RV,LP) ~ ko:lo
se apoya sobre el labio inferior. (MM,DM,LC) ~ koro (MM,DM)
Consiste en un pequeo arco de s/m potrillo (Equus sp.) // chulen-
madera flexible y con cuerda de go (Lama guanicoe, Camelidae)
cerda de caballo. Un hueso pulido (V. 'e'Xen)
y veces con dibujos esculpidos, ko:roon (LP) ~ ko:rown (DM) s/f
hmero de cndor casi siempre, le potranca
sirve de complemento; humed- ko:rt'e (LP) s/m guacho
cenlo ligeramente con saliva y ko:rt'eon (LP) s/f guacha
mientras por una de sus extremi- ko:rX (MM,DM,AS) ~ qo:rX (LC,RM)
dades conservan apoyado el arco ~ ko:rx (LP) s/m jefe, patrn
en la dentadura, tomado el otro ko:rXon (DM) s/f jefa, patrona
extremo con el pulgar y el ndice de ko:t'e (MM,DM,LC,RM,RV,LP) ~
la mano izquierda hacen pasar aqul k'o:t'e (DM) ~ k'ot'e (LC) v/i2 dor-
suavemente sobre la cuerda. Por este mir // tener sueo
eko:t'enko Voy a dormir
89

ko:w (JM,MM) ~ qow (MM) v/i2 nadar k'aje (LP) v/t2 atrapar algo o a alguien
ko:wk' l nada axom ke t'alenk k'ajekt El
ksemwen (MM,DM,LC,LP) s/f hem- axom atrapa a los nios
bra k'ak (MM,LC,AS,RV,DM,LP) ~ k'a:ke
k (MM,LC) ~ ka (LP) ~ ke (RV) (MM,DM,LP) ~ k'a:k (DM,LC,RV)
posp./prep.inv. con (compaa) ~ k'ak'e (MM,LC) ~ k'ak' (MM,
k'omkn ewan ma: k No voy DM) ~ k'ake (LC) s/m leo, mata
con vos /// s/n lea, matorral (colect.),
na tejk' ke tenol vino con su monte (colect.)
amigo k'ak'en (DM) s/m charito, and
kaj (LC) v/t2 conversar con (lit. pequeo (Pterocnemia pennata,
hablar con) Rheidae) (V. elwe, qaqen)
...egenk'enk ekajen ...hablar con k'an1 (LP) ~ ek'an (LP) ~ ek'an (LP)
mis paisanos v/t2 verter, volcar algo (V. -akaj)
kna (LC,RM) v/i2 correr con al- ka:rken le k'ank' a:' ka La
guien una carrera mujer vierte agua en el mate
a:we knak'e Mijarekot Vamos a k'an2 (LP) s/f ta (hermana del padre)
correr de nuevo con Millares k'aron (MM,DM,LC,RV,LP) ~ k'a:ron
kwor (DM) v/i2 pelear con alguien (MM,DM,LP) ~ k'alon (MM,RM) ~
ja: tkwork'n Yo pele con ella k'a:lon (MM,DM) ~ k'a:rwen
kxa:w (RM) ~ kxaw (DM) v/t2 (MM,LC) ~ k'alwen (DM) s/m vie-
pe- dir prestado algo a alguien (V. jo, anciano // vejez /// v/i2 ser
xa:w) viejo // volverse viejo, envejecer
wen kxa:w wenkot Pedle prestado a o k'aron ek'ek' Vi solamen-
esto a sta te a un viejo
ke:nwe (MM) s/? trampa k'aron ka:nte kope A causa de
kwatXe: (LP) ~ kwatXe (LP) v/t2 vio- la vejez enloqueci
lar a alguien k'alonek' Es viejo
kxe (MM,DM,LC,AS,LP) s/m macho newrko k'aronm As envejeci
k'aronon (MM,LC,RV,LP) ~
k'a:ronon (LP) ~ k'a:lonon (MM,
DM) ~ k'a:rwenon (LC) s/f vie-
k' ja, anciana /// v/i2 ser vieja //
volverse vieja, envejecer
k'a' (MM,DM,LC,LP) ~ ka' (DM) ~ ek'aronon erenaj Estoy enve-
k'a:' (LC) ~ k'a (LC) s/m jeciendo de trabajar
nervio (sg.) // tendn(sg.) // vena k'aro 1(MM,DM,LC,RV,LP) ~ k'alo
(sg.) /// s/n conjunto de nervios (MM,DM) ~ karo (DM) ~ k'a:ro
(colect.) //conjunto de tendones (MM,DM) s/m carancho (Poly-
(colect.) // con-junto de venas (colect.) borus plancus, Falconidae)
k'a'en (LP) s/n planta acutica pare- k'arosom (RV) s/f carancha
cida a la menta
90

k'aro 2 (DM,LC,LP) ~ qaro (JM,LP) ~ k'amter (MM,DM,LC,LP) ~ k'a:mter


karo (MM) s/m leo (sg.) /// (MM,LC,RV,LP) ~ kamter (MM)
s/n monte (colect.) ~ qa:mter (MM,LC) ~ qamter
k'arXe (MM,DM,LP) ~ qarXe (LP) ~ (MM) ~ q'amter (LC) ~ k'a
k'a:rxe (LP) ~ kake (LC) v/i2 ren- mt'er (DM) s/m lagartija
guear (Iguanidae) // lagarto grande,
k'arXek' Renguea matuasto (Liolaemus sp.)
k'a:rxenk (LP) ~ qarXenk (LP) s/m k'arone (MM) v/i2 desaparecer
rengo ka:w ak'er k'aronek'
k'ak'e (LC) ~ k'ap'e (MM) ~ k'ape Desapareci de su casa
(DM) ~ q'ape (JM) v/i2 abrir los k'a:1 (MM,LP) v/i2 dar en el blanco
ojos (V. kak'en) // errar (V. k'a:n)
mk'ak'ek'n e:lal Ibas con los k'a:2 (MM,DM,LP) ~ k'a (LP) s/n l-
ojos abiertos, Elal grimas
k'ap'e majk'oj Abriste tus ojos k'a:me (MM,LP) ~ k'ame (DM) ~
k'at'e (MM,DM,LP) ~ kat'e (LC,LP) k'ame (MM) v/i2 ser manso
v/i1 ser blando k'a:menk (MM,LP) ~ k'amenk
k'at'ek'n qo:n La fruta es blanda (DM,RM) s/m el manso
k'at'en (MM,LP) ~ kat'en (MM,LP) ~ mk'a:me (DM,LP) ~ mqame (MM,
k'a:t'en (DM) s/m pan (sg.) /// LC) ~ mka:me (LP) v/t2 domar
s/n conjunto de panes (colect.) (caballos)
k'aw (MM,DM,LC,AS,LP) s/m pie qeronk mka:mekt Ellos doman
// pata de animal /// s/n par de potros
pies // par de patas mqa:menk (RM) s/m domador
k'aw amenk'en (LP) plantas del k'a:n (LC) s/? gatillo de revlver (V.
pie q'aenk')
k'aw awk'en (LP) huella de pies o k'a:xer (LC) ~ k'axer (DM) ~ ka:xer
patas de animal (V. -awk'e) (AS) s/m hurn (Lyncodon
k'a 1 (MM,DM,LP) ~ k'a: (LP) ~ k'ae patagonicus, Mustelidae)
(LP) v/t2 regalar algo k'e1 (MM,DM,LC,RV,LP) ~ k'e: (MM,
etk'ak' Yo lo regal LC,RV,LP) ~ k'ej (RV) ~ ek'e (LC,
k'an (LP) s/? regalo RV,LP) ~ ek'e: (RV) v/t2 ver algo
k'a 2 (MM,DM,RV,LP) ~ k'a: (MM) o a alguien // cuidar algo o a
v/i2 caminar // bajar alguien
ek'ak' ja: Yo camino Susana ek'ekn emaj Vi a
ero k'a Baj pronto Susana all
k'ame (LP) ~ k'a:me (LP) ~ k'am kep (MM) v/t2 estar viendo algo
(DM,LP) ~ ka:me (LP) v/i2 cami- o a alguien // estar cuidando algo
nar o a alguien
k'omkn ek'amn Yo no camino ja: tk'ep Yo lo estoy cuidando
k'aket'a:ke (LC) ~ k'aket'a: (DM) s/n
cartera, bolso
91

mk'e (LC,LP) ~ mke (LP) ~ mke: k'ete (MM,LC,RV,LP) ~ k'et (MM,DM,


(LP) v/t2 mostrar, hacer ver algo LC,RV,LP) v/i1 ser bueno
a alguien k'ew tk'etk'e qa:welnt Antes e-
mk'eje mwa:t'en Mostrme tu faja ran buenos los caballos
o:k'e:nk (MM) ~ ok'e:nk (DM) ~ kmk'ete (MM,AS,LP) v/med. arre-
ok'enk (JM) s/m curandero // cui- glarse, componerse
dador ta: kmk'etek' l se compuso
k'e2 (RV,MM,LP) adv. modalizador de k'eten (MM,DM,LC,RV,LP) s/f la
la accin que indica imposibilidad buena
te mewa:lme wetk' emaj o k'e k'etenk (MM,DM,LC,RV,LP) s/m
wawre erek' Si vinieras ac, el bueno
entonces trabajaramos juntas k'eto (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ k'et
k'ejoj (LP) s/m espejo (MM,LC,AS,RV,LP) adv. bien
k'eler (RV) s/? planta medicinal mk'ete (MM,DM,LC,AS,LP) v/t2
k'elma (MM,DM,JM,RV) v/i1 ser del- arreglar, componer algo // curar, sa-
gado, flaco nar a alguien
ek'elmak' Yo estoy flaca ta: ka:w mk'ete l arregl el
k'elman (DM) s/f la flaca toldo
k'elmank (DM) s/m el flaco k'omn etmk'eten Yo no lo cur
k'en (LP) ~ k'e: (JM,LP) v/t2 recibir, k'ew (MM,DM,LC,RV,RM,LP) ~ k'e:w
acoger a alguien (LC) adv. antes, antiguamente
ja: k'eto tk'e:k'enk'er Yo lo recib k'ewk'enk (RV,LC) s/m el antiguo
bien k'ewk'o (MM,DM,LC,RV) ~ kewko
k'enm (MM,DM,LC,RV,LP) ~ k'enme (MM) s/m,f,n el/la/lo antiguo
(MM,RV,LP) v/t2 hacer algo k'ewk'o qe:ngenkon (LC) mes pa-
(generalmente empleado en la sado
interrogacin y en la negacin) k'ewk'o so:r (LC) ao pasado
ket k'enmt Qu hacen ellos? k'ewk'oo (MM) adv. hace mucho
k'enqajn (DM,LC,RV) adv. cunto? tiempo
k'enqajnk' (LC,RM,LP) ~ qenqajnk k'ewo (LC) adv. hace tiempo
(MM) ~ kenqajnk (MM,LC,LP) ~ noms
qenkajnk (MM,RV,LP) adv. k'e (DM) s/m jilguero austral (Sicalis
cunto? lebruni, Emberizidae) (V.
k'eron (LC) s/? vincha para la 'amberot, gelole)
cabeza, la usaban con trenzas largas k'e: (MM,DM,LC,LP) ~ k'e (MM,DM,
k'ek'e (LC) ~ keke (DM) s/m poro- LP) s/n cara, rostro // mejilla
tero (Thinocorus sp., Thinocoridae) k'e:enwe (MM,JM,LC) ~ k'eenwe
// pjaro de los manantiales cuyo (MM,DM) s/? pintura amarilla
canto parece reproducir el sonido de para capas // pintura colorada pa-
su nombre; es pequeo, de patas ra el rostro // pintura negra para el
largas y color marrn (Cinclodes sp., rostro, usada con el objeto de
Furnariidae) proteger la piel. Segn Lista (1880:
92

117), hombres y mujeres se pintaban k'omk'erk'en (LC) s/? lugar, costado


la cara y los brazos con distintos del toldo donde se sentaban a
ocres, particularmente el rojo (vase descansar
tambin Lista, 1894: 96; Martini, k'on (MM,DM,LC,AS,LP) ~ k'o:n (DM,
1995: 272-274) RV,LP) s/m ro
k'o (MM,LC,LP) ~ ko (AS) s/n cielo k'on kork'en (LP) s/? orilla del
k'o' (DM,JM,MM) ~ ko' (DM) ~ ro // baha
q'o'e (MM) s/? mejilla // p- k'onk'en1 (MM,DM,JM,LC,AS,LP) ~
mulo konk'en (MM,DM,LC) ~ konken
k'ojwen (MM,JM,LC,DM) ~ kojwen (DM,LC) s/n boca
(DM) s/n pantano, menuco // mo- konp'e (DM) v/i2 abrir la boca
llera konp'e Abr la boca
k'oktere (MM,RM) ~ koktere (MM) k'onk'en amenk'en (LP) paladar
v/i2 estar amontonado k'onk'en amk'en (LP) paladar (V.
kokterek' Est amontonado am)
mkoktere (DM,LP) v/t2 amontonar k'onp'enk (DM,LP) ~ konpenk (DM)
algo ~ k'omp'enk (MM) ~ k'ompenk
k'omkn etmkokteren Yo no lo (MM) ~ k'onpenk' (LC) s/m pava
amonton k'onk'en2 (MM,DM,LP) ~ k'onken
k'olo (MM,DM,JM) v/i2 ser lindo, ser (MM,JM,LC) ~ konk'en (MM,DM)
hermoso (palabra antigua) ~ konken (MM,DM,LC) s/m yer-
an k'olon eka:wQu linda es mi ba mate (Ilex paraguaiensis,
casa Aquifoliaceae // preparacin de
kmk'olo (JM) v/med. hermosearse, yerba mate y azcar que masticaban
arreglarse como si fuera tabaco (V. jaro)
ekmk'olok' Me arregl k'oo (MM,JM) ~ k'o:o (LP) ~ ko:o
k'olon (DM) ~ k'olwen (LP) s/f la (MM,DM,LC,LP) ~ koo (MM,LP)
hermosa // hermosura ~ k'owe (MM) ~ kowe (LC) ~
mk'olo (JM) v/t2 hermosear a al- ko:we (DM) v/i2 gritar
guien emaj n oor amkote kowe Ah
ja: mk'olok' mer t'alen Yo her- vamos a gritar
mose a la nia k'oxeenwe (MM) ~ koxeenwe (DM) ~
k'om (MM,DM,LC,RM,RV,AS,LP) koxeenwe (JM) s/n pauelo de
prop. no /// v/i2 faltar, no cabeza (V. k'o:)
ha- ber /// v/t2 faltar algo k'o (MM,DM,LC,RV,LP) ~ k'o: (AS)
k'om, k'omkn kete o:mk'ent s/m hueso /// s/n osamenta, con-
No, no saben nada junto de huesos (colect.)
k'omk'e le No hay agua/falta k'ote (MM,DM)v/i2 ser huesudo
agua ek'otek' Soy huesudo
em ek'omk' a:we Me falta eso k'o ak'en (MM) mdula
tambin
93

k'oe (MM,DM,LC,RV) ~ k'o:e (MM) kmk'o:p'e (DM,JM,LP) v/med. to-


~ k'o:e (MM) v/i2 doler, estar marse un trago
dolorido ekmk'o:p'ek' Me tom un trago
welom ek'oek'e Estoy toda k'o:r (MM,DM,LC,AS,LP) ~ k'or (AS)
dolorida ~ k'or (LC) s/m pasto (sg.) //
k'or (LC) s/m pato de lomo moro achicoria (Chicorium sp., Compo-
(Anatidae) sitae) // coirn (Festuca sp.,
k'o: (LC,MM,DM) s/? pauelo de Poaceae) // yuyo medicinal ///
cabeza (V. k'oxeenwe) // som- s/n pastizal (colect.)
brero k'o:we (MM,DM,JM,RM,LP) ~ ko:we
k'o:l (MM,JM,LC) ~ k'ol (MM) ~ kol (MM,DM) ~ ko:e (MM) v/i2 aso-
(DM) s/m caracol mar
k'o:le (DM,RV) ~ k'ole (MM) ~ k'ol ko:werk' qe:nken Viene asoman-
(MM) v/i2 quedar do el sol
wa:w mk'o:lek' Quedas solo k'o:re (LP) ~ k'o:r (LP) ~ k'o:r (LP)
kk'o:le (LC,RV) v/med. quedarse ~ qo:re (LP) v/i2 vomitar
wa:w ekk'o:lem Me qued solo k'omn ek'o:ren Yo no vomit
k'o:lk'en (MM,LP) ~ ko:lk'en (DM,LP)
s/m yerno
k'o:me (MM,DM,LC,RM,RV) ~ k'ome
(MM,LC) ~ kome (LC) v/i1 termi- l
narse, morir /// v/t2 terminar algo
k'o:merk' tewele ent Se van lam (MM,DM,LC,RV) s/m bebida, vino
muriendo los tehuelches lama (DM) ~ lama (LP) v/i2 embo-
ja: k'o:mek' eeren Termin mi rracharse, estar borracho
trabajo elamak' Me emborrach
mk'o:me (RV) v/t2 hacer terminar laman (DM,RV) s/f borracha
tmk'o:mek'et ojoHicieron ter- lamank (DM) ~ la:mank (LP) s/m
minar los avestruces bebedor, borracho
k'o:ne (LP) v/i2 trasnochar, estar lama (LC,LP) ~ lamao (DM,LC,RV)
desvelado // madrugar s/n matra, manta tejida
ek'o:nek' Estuve desvelado las (LP) ~ la:s (LC) s/m < Esp. lazo
kmk'o:ne (LP) v/med. desvelarse laware (MM)v/t2 < Esp. lavar algo
ekmk'o:nesk' Me desvel klaware (MM) v/med. lavarse
k'o:no (MM,DM,LP) v/t2 aconsejar klawarenm And a lavarte
ja: mko:nok' Yo te aconsejo la:wk'e (DM,JM) v/i2 ser delicado,
k'o:nonk (LP) s/m consejero orgulloso
k'o:p'e (DM,JM,LC) v/t2 beber un ja: la:wk'ek' Yo soy delicada
trago, tomar un trago kmlaw:k'e (MM,DM) v/med. hacerse
k'o:pen (MM,DM) ~ k'o:p'en (DM) ~ el delicado
ko:p'en (DM) ~ q'o:pen (DM) s/m kmla:wk'ek' ta: Ella se hace la
trago de vino delicada
94

la:wken (DM) ~ la:wk'en (DM) s/f pulmones. Al carnearse el animal,


la orgullosa, la delicada stos se extraan llenos de sangre y
la:wkenk (LC) s/m el orgulloso, el se coman crudos. Esta comida
delicado recibe el nombre de apol entre los
lee (MM,LP) s/m < Esp. leche mapuches (Sin. p'a:nXen)
leo (JM,LC) s/n poncho
le (MM,DM,LC,AS,RV,LP) s/m agua
/// v/t2 beber algo
qapenk ele Bebo vino tin- m
to
kmle (MM,LC,RV) v/med. tomar- m- (MM,DM,LC,RV) pers.dep. vos,
se el agua t // tu
na kmlenko Ahora me voy ma: (MM,DM,LC,RV,LP) pers.indep.
a beber vos, t // tu
leak'en (MM,DM,LP) s/n manan- m-k- (MM,RV) pers.dep. dual uste-
tial, aguada des dos // vuestro
lekap'enwe (LP) s/m balde (V. m-k-m- (MM) pers.dep. dual uste-
-ap'e) des dos // vuestro
lele (MM,DM,LC,AS,RV,LP) v/i2 m-k-ma: (MM,LP) pers.indep. dual
beber agua ustedes dos // vuestro
lelek' l bebe agua m-- (MM,LC,LP) ~ ma (LP) pers.
mle (LC) v/t2 hacer beber dep. pl. ustedes (ms de dos) //
ja: tmlek'e t'alenk Hice beber vuestro
agua al nio m--m- (MM,LC,RV,LP) pers.dep.
le: (MM,DM,LC,AS,LP) s/m tripa (sg.) pl. ustedes (ms de dos) //
/// s/n conjunto de tripas (colect.) vuestro
le: dawn (MM) s/n intestino grueso m--ma: (MM,LC,LP) pers.indep. pl.
lon (RV) s/? sangre cruda condi- ustedes (ms de dos) // vuestro
mentada dentro de los pulmones del Maekot sp nombre de mujer
animal, mezclada con otras entraas ma' (DM,LP) ~ ma (LP) v/t2
picadas del mismo, comida muy probar algo
preciada por los tehuelches. Para ja: tma'k' Yo lo prob
prepararla se cortaban en pequeos -maj (MM,DM) posp.conc. a causa de,
trozos las vsceras comestibles gracias a
(corazn, pulmones, hgado) del welom kmwak't mon kmaj
guanaco recin cazado. stas se Todos se reunieron a causa de l
mezclaban con la sangre en el majge (LP) ~ majGe (LP) s/f nieve
interior limpio del animal. Lo majno (DM,LC,AS,LP) v/i2 disparar
coman crudo. Otra forma de pre- majnok'e nawt Disparan los
pararlo consista en degollar el guanacos
animal y hacer correr la sangre de la majp (MM,DM,LC,RV,RM,LP) ~
yugular por la trquea hacia los majpe (DM) s/m alma, espritu
95

de un muerto // fantasma // re- mate (RV,LP) s/? < Esp. mate


trato, fotografa // diablo // guali- mat' (DM,LC,RV,LP) ~ mat (MM,DM,
cho. Las distintas acepciones que LC,RM,LP) s/m caadn
recibe estn encubriendo un ente matkako (AS) s/m el que habita en
mtico de carcter malfico; segn el caadn
MM, ella vio al majp y a raz de maxe (MM,DM,RV,LC) ~ max (MM,
ello perdi el habla, recuperndola DM) v/t2 pasar, trasladar algo a
slo despus de tragar humo. otro lugar // desparramar algo //
Segn Siffredi (1969-70: 253-254), pa- sar (un tiempo)
majp designa todas las potencias maxo Paslo all
adversas sin particularizar. Llaras ja: tmaxek' le Yo desparram el
Samitier (1950: 198) lo define de la agua
siguiente manera: Espritu daino, ejaj maxen xo:k' emnek' Pensa-
hermano gemelo de Klenken. ba pasar el invierno all
Representaba al viento helado que maxen (JM,LC,AS) s/? hojas // se-
se arrastra al anochecer por la millas // siembra
desolada llanura patagnica. Sus ma (MM,DM,LC,RV,LP) adv. hoy
remolinos apagan los fogones y su // ahora
aliento helado mata a los pajaritos mak'o (MM,DM,LC,AS,LP) s/m,f,n
refugiados en los matorrales lo nuevo // lo fresco
(vase tambin Siffredi, 1968b y mao (LP) adv. ahora noms //
Casamiquela, 1988, donde el autor hoy mismo
analiza en profundidad la figura del matawn (LC)s/f muchacha de ca-
gualicho, trmino vulgarmente usa- torce aos
do en Patagonia en lugar de majp) matawnk (LC) s/m muchacho de
majpkaj (LP) ~ majp'kae (LC) catorce aos
v/i2 estar engualichado mawre (LC) ~ mawr (LC)adv. por
pa:j majpkajmnt Pues estarn all
engualichados mawrek' (LC) adv. hacia all
majsXe (LP) v/t2 adiestrar (un animal) ma:1 (MM,DM,LC,RV,LP) ~ ma (MM,
majx (LP) ~ mawx (LP) v/t2 sentir algo LC,RV,LP) ~ ema (MM,DM,LC,
etmajxknt Yo los siento RV,LP) ~ ema: (LC,RV,LP)
manada (LC) s/n < Esp. manada v/t2 matar algo o a alguien
mansan (LP) s/n < Esp. conjunto de wen ke ma:k' Con esto mataban
manzanas (colect.) kma (RV) v/rec. matarse
maen (MM,LC,RV) ~ ma:ene (LP) kmak' alentk Los dos hombres
v/i2 guanaquear, chulenguear se mataron
emne omaenk' All bamos mar (RV)v/t2 seguir matando algo
a guanaquear o a alguien
maen (LC,RV) s/n guanaqueada oma:nk (LC) s/m matador, ase-
maenp (LC) v/i2 estar guanaquean- sino
do ma:2 (MM,DM,LC,LP) s/m cueva
96

Ma:ger sp nombre de varn m'enee (MM,DM,RV,LP) v/i2 con-


ma:ke (MM,LP) v/t2 defender a alguien versar, parlotear
ja: mma:kek' Yo te defend waje m'eneekt Afuera conver-
kma:ke (DM) v/med. defenderse san
wa:w ekma:kek' Yo me defend me (MM,LC,RV,DM,LP) ~ me: (LC,
sola RV) v/t2 hacer algo
ma:k'enwe (LP) s/? pinturas en ge- ajo tor ken omemet Quiz hagan
neral; stas se elaboraban con algo por nosotros
pigmentos minerales de color colo- kme (MM,DM) v/med. hacerse pasar
rado, verde, amarillo, obtenidos en por (alguien)
los barrancos o en los caadones, los senjor kmen Se hace la blanca
que eran mezclados con grasa ani- me'ar (MM,DM,LP) ~ me'ar (LP)
mal. Con esta mezcla se armaba una v/i2 masticar
especie de lpiz y se lo dejaba secar. 'ajto me'ark' on orxMastica
Antes de aplicar la pintura, se rocia- mucho antes de tragar
ba el cuero con agua y luego se me'arn (LC) s/? resina de molle
pintaba. Las pinturas eran tan firmes me'arnwe (DM) s/n resina de mo-
que no desaparecan con el uso lle para masticar
ma:le (DM,LC,LP) ~ ma:l mekeomgen (LP) s/m prendedor
(MM,DM,LP) ~ mal (MM) v/t2 mel (MM,DM,LP) s/m ala // ala de
robar algo pjaro chico
t'alenk tan ma:lenker El nio memore (LC) ~ memorja (LC)* s/?
rob el dinero < Esp. saludos, recuerdos
ma:lenk (DM,LP,MM) s/m ladrn meneXen (MM,DM,LC,RV,LP) s/m el
ma: (MM,DM) ~ ma (MM,LC,RV) famoso
v/i1 ser perezoso, flojo meneXenon (DM) s/f la famosa
'ajt ekmak' Estoy muy pere- mer (MM,LC,RV,AS,LP) dem./m,f,n
zosa ese, esa, eso // se, sa
kma:n (MM) ~ kman (LP) s/f la meraj (RM) adv. ah, all
perezosa, la floja merek' (LC) adv. hacia all
kma:nk (MM) ~ kmank (LP) s/m merk'o (RV) s/m,f,n se, sa, eso
el perezoso, el flojo mern (DM,RV) dem/f esa // sa
ma:t'e (MM,LC,RV,RM,DM,LP) ~ mesa (LP) s/f < Esp. mesa
mat'e (MM,LC,RV,LP) ~ mat' mewe (LC,RV,LP) v/i2 creer, considerar
(MM) v/t2 hacer algo algo
eqon newron ma:t'ek' Mi ken tor emewent Qu creern
abuela haca cosas as de m?
me:n (RM) s/n conversacin kmewe (MM) v/med. hacerse pasar
km'enee (MM) v/rec. conversar por alguien, creerse lo que no se es
unos con otros senjor kmewek'n mon Aqulla se
pa:j km'eneem Conversamos, hace la blanca
pues
97

meX (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ me:X


(LC) s/m sobrino // primo
meXon (MM,LP) s/f sobrina //
prima
me (MM,LC,RV,LY,LP) ~ me: (RV, LP)
~ me (MM,LC,LP) v/t2 traer algo
ewelom mek' mekenek'en Yo traje
todas tus cosas
meq'a (MM,RV,LP) ~ me:q'a (MM,
LP) ~ meq'a (MM,DM,LC) ~
meq'e (LC,LP) ~ meq' (LP) ~
meq'e (DM,RV) ~ me:q'e (LP) ~
meq' (DM,LP) v/i2 hilar (lana)
// torcer, retorcer algo (vase
Aguerre, 2000: 88)
emeq'pk' Estoy hilando
k'omn etmeq'en Yo no lo torc
kmeq'a (MM) v/med. estar en-
rulado, retorcido me:n (LC,LP) s/m ternero
kmeq'ak' Est retorcido mka:m (LP) ~ mqa:m (LP) ~ mqa:me
kmeq'enk (LP) s/m corvo, torcido (LP) v/t2 engaar a alguien //
meq'anwe (MM,DM,LC) ~ me traicionar a alguien
q'enwe (LC,RV) ~ meq'enwe (DM) mka:mpk' Est engandolo
s/? huso kmka:m (LP) v/med. engaarse
meq'Xen (LP) ~ me:q'Xen (LP) ~ ekmka:mpk' Me estoy enga-
me:q'an (LP) ~ meq'Xen (LP) s/? ando
hilo mon (MM,DM,LC,RV,LP) dem./m,f,n
aquel, aquella, aquello // aqul,
aqulla, aquello
monajk'en (MM) s/? regin de all
mone (MM,DM) adv. all (lejos), a
la vista
monek' (MM,RV) adv. hacia all
monek'er (LC) adv. desde all,
desde aquel lado
mo 1 (RV,LP) s/m cardo (Carduus
sp., Asteraceae) // cactus (Maihue-
nia sp., Cactaceae)
mo 2 (MM,LP) ~ mo: (MM,DM)
v/t2 derretir algo
mo:kn ea:mkote Voy a derretir
mi grasa
98

mo: (MM,DM) ~ mo:j (MM,DM,LC, narGe (MM,JM) v/i2 estar revuelto,


LY,LP) ~ mo (MM,LP) ~ moj con olas
(MM,RV,LP) v/t2 prestar algo a xono narGek' El mar est
alguien // dar algo a alguien revuelto
ja: tmo:k'eo Yo se lo prest nasta (RV) s/? < Esp. nafta
emqen mo:jote Dame un ciga- na (MM,DM,LC,RV,LP) ~ na: (MM,
rrillo DM,LP) adv. ayer, maana
mqatqat (MM,LC,LP) ~ mqatqat'e (LP, tana (MM) U.A. hasta maana
DM) ~ mqatqet (MM) ~ mqatqe naw (MM,DM,LC,RV,LP) ~ na:w (LP,
(MM) v/t2 hervir algo LC,RV) s/m guanaco (Lama
mka:rken jep'er mqatqat Tu mu- guanicoe, Camelidae). La piel del
jer hierve la carne guanaco era usada para la
mo: (LP) v/t2 hervir algo (palabra confeccin de las capas y de los
antigua) toldos, en tanto que la lana se
utilizaba para tejer mantas (vase
Aguerre, 2000: 89-992)
naX (MM,DM,LC,AS,LP) s/m mama
n (sg.) /// s/n par de mamas //
leche materna
na (MM,DM,LC) ~ naj (MM,DM,LC, mnaXte (LC) ~ mnaXt'e (JM)
RV,LP) v/i2 ser // transformarse v/t2 dar de mamar a alguien
en, convertirse en ja: tmnaXtek' Yo le di de mamar
emo najk' Eso es noms naXle (LC) vi2 mamar, tomar le-
ee: walolen najk'e Mi marido se che materna (V. le)
volvi sapo naXte (MM,LC,LP) ~ naXt'e (DM)
naj (MM,DM,LC,RV,LP) ~ na:j (MM, v/i2 mamar
LC,LP) v/i2 jugar naXtek' t'alenk El nene est
t'alenk najkt kaw or Los chi- cos mamando
juegan alrededor de la casa nam (MM,DM,LC) ~ nam (MM,LP)
mnaj (LC) v/t2 dejar jugar a alguien s/m pene // testculo (sg.) /// s/n
k'omkn mmnajn A ustedes no par de testculos (V. xat')
los dejo jugar mnamne (LP) v/t2 embarazar, dejar
najen (MM) ~ najenwe (DM,JM) encinta a una mujer
s/? juguete // mueca alen tmnamnek' El hombre la
nakl (MM,AS,DM,LP) ~ na:kl (LC,RV) embaraz
U.A gracias nam (LC) ~ namne (LC,LP) ~
naon (MM,DM,LC,RV,LP) ~ nawn (LP) na:mn (MM,DM) ~ namn (LP) ~
posp.conc. para na:m (MM,LC) ~ nam (LP) ~
potark' 'oj knaon Es muy fro enamne (LP) v/i2 parir
para los vacunos namnek'n ka:rken La mujer ha
nap (LP) s/m < Esp. nabo parido
na:ne (LP) adv. ac
99

ne (DM,LC) v/i2 estar tirado o-k- (MM,DM,LC,RV,LP) pers.dep.


or nem waje Debe estar tirado dual nosotros dos // nuestro
afuera o-k-w- (MM,DM,LC,RV,LP) pers.dep.
nenek'er (LC) adv. desde all dual nosotros dos // nuestro
newr (MM,DM,LC,RV,LP) ~ nor (MM) o-k-wa: (MM,DM,LC,RV,LP) pers.
adv. as indep. dual nosotros dos // nuestro
newrko (MM,LC,RV) adv. as no- o-- (MM,DM,LC,RV,LP) pers.dep.
ms pl. nosotros // nuestro
newrk' (MM,LC,RV,LP) adv. as o--w- (MM,DM,LC,RV,LP) pers.dep.
newron (LC,RV,LP) s/n algo as, pl. nosotros // nuestro
una cosa as o--wa: (MM,DM,LC,RV,LP) pers.
newronk (LC,RM,LP) s/m algo as, indep. pl. nosotros // nuestro
una cosa as oka (DM,JM,LP) v/i2 latir (el ojo) (V.
newro (RV) adv. as noms ja)
nex (RV) adv. as okak' eotel Me late el ojo
nexk' (LC,RV)adv. as okae (DM,LP) ~ mkae (LP)*
nexonk (DM,LC) s/m algo as // v/i2 inclinarse, agacharse
aparato naw okaek lelen naon El
noken (MM,LC) ~ noqen (MM,DM) guanaco se inclin para beber agua
s/? reloj pulsera // hora // kmkae (LP) v/med. inclinarse, aga-
desper- tador charse
no: (MM,LC) ~ no (MM) s/n pierna olak'e (DM,RM) ~ ola:k'e (LC) v/i2
no:m (MM,DM,LC,RV,AS,LP) ~ nom co- rrer carreras
(MM,DM,LC,AS,LP) s/m camino ola:k'en (LC) s/? carrera
no:r (LP) ~ no:re (DM)* v/i2 gatear olak'enk (MM) s/m corredor
ja: no:rek' Yo gate ola:k'enwe (LC) ~ olak'enwe (LC)*
s/? caballo de carreras
olak'enajk'o (RM) ~ olak'enajk'en
(DM) s/? cancha (lugar para
o correr)
-olke (MM,DM,JM,LC,RV,LP) ~ -olk
oa:nek'en (MM) ~ anek'en (MM) ~ (DM) ~ -ork (DM,LP) ~ -o:lk'
oanek'en (DM) s/? izquierda /// (LC,LP) ~ -o:lke (MM,DM,LC)
s/f la zurda v/t1 arrear (animales) // echar a
oanek'er (LP) ~ oaneker (LC) ~ alguien de un lugar
aneker (LP) ~ oanek'er (LP) kolko Arrelo
adv. desde la izquierda // al revs ko:lkek' 'o:nkje La gente lo ech
o'anenk (MM) ~ oa:nenk (LP) ~ kolkenk (LP) s/m arreador
oa:nenk (LP) ~ oanenk (LC) s/m ona (MM,LP) ~ ona: (LP) v/i2 caer
el zurdo (lluvia o nieve)
o'ele (LC) s/m gato monts (Felis onak'e t'e:w Llueve
geoffroyi, Felidae) je:w onak' 'ajto Nieva mucho
100

onaj (MM,DM,LC,LP) ~ ona:j (LC) ojo koreaXk't Bolean aves-


v/i2 ser celoso, envidioso (V. truces
-ejenaj) -ork (DM) ~ -orx (LP) v/t1 rodear al-
ma: onajenk' Vos sos envi- go o a alguien
diosa alen jorxktLos hombres me
onajnk (LC,LP) s/m el celoso, el rodean
envidioso -ork'en (MM,DM,LC,AS,LP) s/? bor-
ono:r (MM) ~ onor (MM) ~ kmonor de // orilla // cuerpo
(LP) v/i2 ser envidioso work'en (MM,DM,LP) ~ worken
ja: ono:rk' Soy envidiosa (MM,LP) s/m corral
kmonoren (LP) s/f la envidiosa -orkerkex (LP) s/m vecino
kmonorenk (LP) s/m el envidioso orx (MM,LP) ~ orxe (LC) posp.conc.
op'en (MM,LP) ~ o:p'en (LP) adv. en delante de // antes de
el fondo me'ark' on orx l mastica
le ak' ewanko op'en tam antes de tragar
Fui al manantial que est en el otate (MM,LC,LP) ~ tate (MM) v/i2
fondo moverse
op'enk' (LP) adv. hacia el fondo otatekt Se mueven
oqaken (JM,LC,RV,LP) ~ oqa:ken (LC, -ote (MM,LP) ~ -o:te (LC,RV) ~ -wete
RV,LP) cuant. diez (LP) ~ -oto (DM) ~ -ojte (LC) ~ -ot
oqakenko (RV,LP) s/m,n diez (RV)v/t1 sacar, quitar algo
oqe (MM,DM,LC,LP) ~ o:qe (MM,DM, kaj kotek' Sacamos el cuero
LC) ~ oq'e (MM) ~ oqel (LP) s/m k'omn ekqa:qewten oten No me
lomo saqu el vestido
-or (DM,LP) posp.conc. alrededor de oxaleme (MM) ~ oxalome (LP) ~
qa:ge oaokt jajke or Cua- mxalome (LP) ~ oxalomle (DM,
tro bailaban alrededor del fuego JM) ~ xalomle (DM) v/t2 cam-
alen kor najk't t'alenk Los ni- biar algo
os jugaban alrededor del hombre etxalomlek' eqa:qewten Cambi
jork'en (LC) mi cuerpo mi vestido
koregen (DM) s/m freno de caballo koxalme (LP) v/med. mudarse
kork'en (LC) cuerpo de alguien oxe: (LP) ~ oxe (LP) v/i2 levantarse,
-orege (MM,DM,LC,LP) ~ -oreGe pararse
(DM,LC,RV,LP) ~ -orek (LC) ~ oxe:k' k'on kxo Se par a orillas
-orek (LC,LP) v/t1 bolear, enlazar del ro
algo o a alguien oajX (DM,LC) ~ oajx (LP) v/i2 ba-
ket ke koregen Con qu bolea- jar, descender
ban? oajx ge:wt kawrk'er Baj del
-oreaX (MM,LC,LP) ~ -oleaX (LC) cerro
~ -aleaX (LP) v/t1 bolear, enlazar oak'e (MM,DM,LC,RV) ~ wak'e
algo o a alguien (MM) ~ wak'e (MM) ~ oak' (MM,
LP) v/i2 correr
101

naw go toak'ek' Corre como un paj (LC) s/m caballo colorado


guanaco Pajnaq'l sp nombre de varn
oer (MM,DM,JM,LC) ~ or (DM,JM) papel (RV) s/? < Esp. papel
s/m avutarda macho (Chloephaga paqe (MM,DM,LC) v/i2 ser, estar
picta, Anatidae) lim- pio // brillar
oj (MM,LC,RV,LP) prop. s koxeenwe paqek' El pauelo est
limpio
paqeme (MM,DM) ~ paxeme (MM) ~
paqem (DM) v/t2 limpiar algo
o: etpaqemekote Voy a limpiarlo
par (DM,RV,LP) s/m costilla (sg.) ///
o:l (MM,DM,LC,LP) ~ o:l (DM) ~ ol s/n costillar (colect.)
(MM,LC,AS) s/m grasa derretida, parkete (MM) ~ pargete (MM)* s/?
aceite < Esp. alpargata
-o:lomke (LP) v/t1 importar a alguien paro (MM,DM,LC,LP) ~ p'aro (JM,LP)
o:mk'o (LP) s/? palo del toldo v/i1 ser arisco, salvaje // fuertemen-
o:rter (MM,LC,RV) ~ o:ltele (DM,LP) ~ te, con violencia
oreten (AS) v/i1 ser redondo (V. parok' gawoj El caballo es
ter) arisco
ko:rterk'e tjatene ome La pie- t'e:w p'aro onak' La lluvia cae
dra de la boleadora es redonda con violencia
ko:ltelen (LP) s/n bolitas de plata paron (RV) s/f la arisca, la
para adornar recados baguala
ko:rternk (LC) s/m el redondo paronk (DM,LC) ~ paronk (DM)s/m
-o:X (LC,AS,RM,LP) ~ -o:x (LC) ~ el arisco
-o:ge (MM,DM) ~ -oge (MM) v/t1 pataq' (LC,LP) ~ pataq (LC,LP) cuant.
ama-rrar, atar algo < Arauc. cien
ko:Xk'n tqampen At su oveja pat'en (MM,LP) ~ pa:t'en (DM) ~ paten
ko:Xenwe (LC) s/? cuerda para atar (MM,LC,RV,LP) s/m zorro (Du-
wo:X (LC) v/med. atarse sicyon culpaeus o Dusicyon griseus,
Canidae)
pax (AS) s/m lana
paxtenk (AS) ~ paxt'enk (DM) ~
p paxte (DM) s/m el lanudo // el
peludo
pabo (MM) s/m < Esp. pavo paX (LP) ~ pax (AS,LP) s/n saliva //
(Meleagris gallopavo) baba
pa (RM,RV) U.A. epa! epax wajtek' Yo me babeo
pame (MM,LP) ~ pa'me (MM,LP) par (LP)s/m junco de raz comestible
v/t2 plegar, doblar algo (Marsippospermum grandiflorum,
ja: lama pamek' Dobl la ma- Juncaceae) /// s/n conjunto de
tra juncos (colect.)
102

pa:1 (LP) ~ pa (MM,DM) v/t2 manejar, pelen1 (LP) s/m caballo rosillo
emplear algo // usar algo pelensom (LP) s/f yegua rosilla
xen pa:k' Maneja el cuchillo pelen2 (DM,LP) ~ p'elen (LC) s/m gato
ja: oxeen pa:k' Uso pollera del pajonal (Felis colocolo, Felidae)
pa:2 (MM,LC,LP) ~ epa: (MM,LC,LP) pelkel (DM,MM,LP) s/m hacha
v/i2 despertarse penk (LP) ~ epenk (LC) s/m to (her-
pa:k' alen El hombre se des- mano del padre)
pert peo (MM,DM,LC,RV,LP) ~ pe:o (LC)
mpa: (MM,DM,LC,LP) v/t2 desper- s/f gallina (Gallus sp.)
tar a alguien pere1 (LC) ~ p'ele (DM) v/i2 ser fuer-
t'alenk tmpa:k' El chico lo te (bebidas, dolores)
despert perek' lam El vino es fuerte
pa:ejenk (DM,LC) ~ pa:enk (MM) ~ pere2 (MM,DM,RV,LP) ~ p'ere (DM,
pa:eenk (DM) ~ pa:oenk (LP) RV) v/i2 doler
s/m gaucho, baqueano // el inteli- eoketken perek' Mi espalda duele
gente, el vivo pet (DM,LP) ~ pete (MM) s/n espuma
pa:j (MM,LC,LY,RM,RV) ~ paj (MM, petenwe s/? espumadera
RV) ~ pa: (MM,DM,RM) sub. petq'eme (LC) ~ petqeme (LC) v/t2 pe-
porque, por lo tanto // adv. pues lar algo // desplumar algo
pa:l (MM,DM,LC,AS,RV,LP) v/i2 te-ner emaj t ke t'ero petq'emek'e
hambre Entonces dicen que le pel su
opa:l Tenemos hambre cabeza
pa:ln (RV) s/? hambre petqenk (DM,LP) s/m calvo
pa:ne (MM) ~ pane (MM) ~ p'a:ne petxe (LP) v/i2 escapar
(MM) ~ par (LC,MM) v/t2 llevar petxek' Escap
algo petxome (LP) ~ petxom (LC) ~
a pa:neko k'onk'en ewk' Llev petmxe (DM) ~ ketxeme (LC) ~
un mate a su boca petxeme (LC) ~ petxem (LP)
pe (MM,DM,LC,RV,AS) ~ p'e (RM,LC) v/t2 soltar, largar algo
v/i2 estar sentado // estar asen- petmxe Solt
tado, establecido petxomenk (LP) s/m el suelto
waje tpek' Est sentado afuera pe:lko (DM,LP) s/m mutisia, fruta dul-
pejoj (DM,LP) ~ pejojwe (LP) ~ kejoj ce y roja como el corinto (Mutisia
(LC) s/n asiento, silla, banco retusa, Mutiseae) // fruta roja pa-
pe'en (DM,LP) ~ p'e'en (LP) s/n dia- recida a la del calafate, que se
rrea encuentra en el norte de Patagonia
pejk' (LP) adv. de da /// s/n conjunto de mutisias
pejk'en (DM,AS,LC,LP) ~ p'ejken (colect.)
(LC,DM) ~ p'e:jken (DM) s/n da, poker (DM) v/i2 ser grueso
tiempo que dura la claridad del sol pokerk'n elamao Mi matra es
pel (AS) s/m tigre, yaguaret (Leo gruesa
onca, Felidae) (V. xa:lwen)
103

pokern (DM,LC) s/n pilcha para naw pognek' La guanaca est


dormir, frazada gruesa pesada
poltel (MM,DM) ~ poltele (LP) v/i2 pognenk (LP) s/m el pesado
picar, sentir escozor o picazn // te- po: (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ po
ner cosquillas (MM,LC,LP) v/i2 estar caliente
e'eter poltelk' Me pica la // excitarse sexualmente (sentido
cabeza figurado)
mpolteln Tens cosquillas po:k' mle Est caliente tu agua
kmpoltele (DM,LP) v/med. po:m Sewlman Est caliente
rascarse ewlman
ekmpoltelek' Yo me rasco mpo: (MM,DM,LC,LP) v/t2 calen-
mpoltele (LP) v/t2 hacer cosquillas tar algo
ja: mpoltelek' Yo te hago cos- le mpo: Calent el agua
quillas poenk (LC) s/m el caliente
polteleomXe (LP) v/i2 rodar ponxe (LP) v/i2 transpirar
polteleomXek' 'aro Rueda la ponxepk' ja: Estoy transpirando
pelota po:xe (DM,LC,LP) ~ pox (MM,DM,AS,
Polx sp nombre de varn LP) v/i2 oler mal, exhalar mal olor
poqen (LC) ~ poken (LC)* s/? manto // peer, ventosear
po (MM,DM,LC,LP) cuant. ocho al mpoxk' Tiene muy mal
po kawr (LC) cuant. dieciocho olor
pon oqaken (LC) cuant. ochenta poxen (MM,LP) s/n ventosidad,
poom (MM,DM,LC,RV,LP) ~ pomo pedo// mal olor (V. t'e:Xen)
(MM,DM) v/i2 estar triste, pen- poxenk (LP) s/m el oloroso
sativo
mpoom? Ests triste?
posqe (MM,DM,LC,AS,LP) ~ posq'e
(MM) ~ posk'e (DM) ~ po:sqe p'
(DM) v/i2 estar podrido, podrirse
posqek'n wen jep'er Esta carne p'ajXen (MM,DM,LC,LY,RV,LP) ~
est podrida pajXen (MM,DM,LC,AS) s/m cu-
posqenk (LC,LP) s/m el podrido chillo (V. xen)
potar (MM,DM,LP,LC,RV) ~ potare p'ajXen p'ate (MM) ~ p'ajXen k
(RV)v/exist. hacer fro /// p'at' (DM) vaina de cuchillo (V.
v/i2 tener fro, estar fro p'at'e)
potar Hace fro p'alxee (MM,DM) v/t2 pegar lati-
eoketken potarek' Mi espalda gazos
est fra p'at'e (MM,DM) ~ p'ate (MM) ~ pat'
mpotar (LP) v/t2 enfriar algo (MM,LP) ~ p'at (LP) s/n piel //
ja: tmpotarek' le Enfri el agua cuero de avestruz, con el que se hace
po:gne (MM,DM,AS,LP) ~ pogne (MM, la tabaquera
DM,LC,LP) v/i1 ser pesado
104

p'atkete (MM,DM) ~ p'atket'e (DM) p'a:kenk (LP) ~ pa:k'enk (LP) s/m


~ pat'ekt'e (MM) v/t1 raspar cue- cocinero
ros pa:k'enwe (LP) s/? olla para cocinar
ep'atket'ek' Estoy raspando cue- p'a:nXen (RV) ~ pa:nXen (LC,RV) ~
ros panXen (AS) s/? sangre cruda de
p'at'ket'enwe (DM) ~ p'atketenwe cordero o guanaco condimentada
(MM) s/m raspador (vase con sal y otras especies (V. lon)
Aguerre, 2000: 96-98) p'a:we (DM,LC,RM,RV) ~ p'awe (MM,
p'awe (JM,LP) ~ p'a:we (LP) v/i2 ti- LC) ~ pa:we (MM) ~ pawe (MM,
rar un tiro LC,AS) ~ paw (MM) v/t2 llevar
p'awenwe (MM) s/n escopeta algo // traer algo
p'axer (MM,DM,LC,RV,LP) ~ p'axer ewn tor p'a:wek'n owenneko
(MM,LC,LP) ~ p'a:xer (DM) ~ Quiz llevarn lejos nuestra
paxer (AS) s/m,f liebre (Dolicho- palabra
tis patagonum, Rodentia o Lepus wetk' p'a:we Tra ac
capensis, Leporidae) p'ek'en (MM,LP) ~ p'e:k'en (LP) ~
p'ae (DM,LC) v/t2 comer algo pek'en (MM,LC) ~ peken (LP) s/?
jep'er p'ae Come carne asador
p'an (MM,DM,LC,LP) ~ pa:n (AS) p'ere (DM,LP) ~ pere (MM,DM) v/i2
s/n humo // vapor estornudar
p'awn (MM,DM,AS,LP) ~ p'awn eperek' Estornudo
(MM,LC,AS) ~ p'ewn (DM) ~ pa P'ewe sp nombre de varn
wn (LP) s/f cerrazn, neblina, p'e:n (LC) adv. en el norte
niebla // nube p'e:nk' (MM,DM,RV) ~ p'enk' (RV,
pawnte (DM,LP) ~ pa:wnte (LP) LP) ~ p'enk (MM) adv. hacia el
v/exist. nublarse norte
pawntek' Se nubl p'e:nk'en (MM,DM,LC,RV,LP) s/n
p'a:j (MM,RV) ~ pa (MM,RV) ~ pae el norte // s/f mujer del norte, la
(MM) ~ pa:j (RV) v/i2 casarse /// nortea
v/t2 casarse con alguien (para p'e:nk'enk (LC,RV) ~ penk'enk
hombre y mujer) (MM) ~ p'enkenk (RV) s/m hom-
pa:j tpa:jk' Pues l se casa bre del norte, el norteo
na emp'a:jk' Maana me caso p'e:nk'er (MM,DM) ~ penk'er (LP)
con vos adv. desde el norte
mp'a:j (DM) v/t2 hacer casar a p'e:nk'o (LC) s/m,n norteo
alguien p'e:nk'on (LC) s/f nortea
ja: tmp'a:jk' Lo hice casar p'ole (MM,LC,DM,LP) ~ pole (MM,AS,
p'a:jen (DM) s/f casada LP) ~ p'ol (LC) ~ pol (DM) v/i2
p'a:k'e (LP) ~ pa:k'e (LP) ~ pake (LP) ser negro
v/t2 cocinar algo p'olesk'e tgot' Su pelo es negro
ket mp'a:k'e Qu cocinaste? mp'ole (DM,LC) v/t2 ennegrecer algo
105

polenk (MM,LC,AS,LP) ~ p'olenk qaqen (LC) s/m and macho que


(MM,LC) s/m el negro // negri- empolla huevos (Pterocnemia
to (Lessonia rufa, Tyrannidae) (V. pennata, Rheidae) (V. k'ak'en)
bolnan) qaqewten (MM,RV,LP) ~ qa:qewten
(MM,LC,LP) ~ qakewte (MM) ~
qa:qeweten (LC,LP) ~ qa:qe:wten
(LC) ~ qakewten (MM) ~
q k'akewten (MM) ~ qa:kewten (AS)
s/n vestido femenino // camisa //
qawel (DM,AS,LP) ~ kawel (DM,LP) ropa // saco (sobre la vestimenta,
s/m < Arauc. ua (sg.) /// s/n con- vase Aguerre, 2000: 69-72)
junto de uas kmqaqewte (LP) ~ kmqaqe:wte (LP)
qaje (DM) ~ qe:je (LP) ~ qeje (LP) ~ v/med. vestirse
kaje (DM) v/i2 ahogarse ekmqaqe:wtek' Yo me visto
eqajek' Yo me ahogu qarqe (MM,DM,LP) ~ qa:rqe (DM) ~
qaldaq' (MM,DM,LC) s/m bandurria ka:rke (LP) v/i2 calmar (el vien-
(Theristicus caudatus, Threskior- to) // parar, detenerse
nithidae) qarqek' xoen Se calm el
qaldero (MM,DM,LC) ~ qaldelo viento
(MM) ~ qaldero (MM) s/m tero qarqek' emajo Se par ah
(Vanellus chilensis, Charadriidae) noms
qalte (MM,DM,LC,LP) ~ qa:lte (LP) qart (LY) ~ qarte (MM,DM) s/m < Esp.
v/i2 ser azulado // ser morado // carro, carreta
ser verde qarto (DM,LC,LP) ~ qa:rto (DM) ~
qaltek'n eo:xeen Mi pollera es qa:lto (DM) ~ qalto (MM) s/m
azul paramela (sg.) /// s/n conjunto
qaltenk (MM) s/m el azul // el verde de paramelas (colect.) (Adesmia
(MM,LP) boronioides, Fabaceae)
qalwen (MM,DM,LP) s/m testculo /// qaw (MM,DM,LC,LP) ~ qaw (MM) ~
s/n par de testculos kaw (LC) s/m gaviota (Larus do-
qalwen 'aj (DM) U.A. pelotudo minicanus, Laridae)
qalwente (DM) ~ qalwelte (MM) qawel (RM,LC,RV,LP) ~ qa:wel (RM,
v/i2 ser pelotudo RV) s/m caballo (Equus sp.)
qalwentek'e mer alen Ese hom- (Sin. gawoj, ewoj, a: ') // sp
bre es pelotudo nombre de varn
qampen (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ qawxkelej (RM) ~ qawxkele (RM)
qamp'en (RV,LC) ~ qa:mpen (LP) v/i2 cobrar revancha
s/f oveja (Ovis aries) qaxenken (DM,LC,RM) ~ kaxenken
qampen kxe (DM) carnero (AS,DM) ~ kaXenken (JM) s/m
qapetern (LC) ~ kapetern (LC)* s/m caballo overo
cuchara kaxenkon (LP) s/f yegua overa
106

qa:en (DM,LC,LP) ~ qaen (LC,LP) ~ qe:ngenken (MM,LC,RV) ~ qenkenken


k'aen (LP) ~ qa'en (DM) ~ (LC,AS,RV,LP) ~ qe:ngen (JM) ~
qa'en (DM) s/n charqui, carne qe:nken (DM,MM,LC) ~ qenken
salada (MM,DM,LP) s/m sol // da
qa:de (MM,DM,RV) ~ qade (MM,RV, // tiempo
LP) s/m hombre blanco qe:nkenkon (MM,DM,LC,AS) ~
qa:desom (RV) s/f mujer blanca qe:ngenkon (DM) ~ qenkenkon
qa:ge (MM,LC,RV,LP) ~ qage (MM, (MM,AS) ~ qe:nkon (MM,DM)
DM,LC,AS) cuant. cuatro s/f luna // mes
qage kawr (LC) cuant. catorce qoj (DM,LC,RV,LP) ~ k'oj (MM) s/m
qageko (LC,AS) s/m,n cuatro laguna
qagen oqaken (LC) cuant. cuarenta qojgen (DM) s/? bozal de caballo
qagen oqaken qok kawr (LC) qoke (LC,LP) ~ qo:ke (MM,LP)
cuant. cuarenta y siete cuant. siete
qa:geko pataq' (LC) cuant. cuatro- qoke kawr (LC) ~ qo:ke kawr (LC)*
cientos cuant. diecisiete
qa: (MM,DM,LC,LP) ~ qa (RV,LP) ~ qokeko pataq' (LC) cuant. sete-
qa (MM,LC,AS,LP) cuant. tres cientos
qa: kawr (LC) ~ qa kawr (LC)* qoken oqaken (LC) cuant.
cuant. trece setenta
qa:k'o pataq' (LC) ~ qako pataq' qon (MM,DM,LC,RV,LP) s/f abuela
(LC) * cuant. trescientos qonon (LP) s/f abuelita (afect.)
qa:n (MM,LC) cuant./f tres qoq ~ qoqe (MM) v/i2 estar
qa:n oqaken (LC) ~ qan oqaken molesto
(LC)* cuant. treinta qoqe Est molesto
qemqenk (DM,LP) ~ qemq'enk (LC,LP) mqoqe (DM) ~ mqo:qe (JM)*
s/m polica // el peligroso v/t2 molestar a alguien
qenakon (LP) s/? homosexual etmqoqek' Yo lo molesto
qeqe (MM,RV,LP) ~ qe:ke (LP) ~ qe:qe Qotson sp nombre de mujer
(LP) v/exist. relampaguear /// qojn (MM,LC,RV,LP) ~ qo:jn (MM,
v/i2 arder LC,AS,LP) ~ qojn (MM,LC) s/m
qe:qepk' Est relampagueando pescado
qeqek' jajke Arde el fuego qo:jn ka: (MM,LP) pescar (V. -a:)
qeq'e (MM) ~ qeqe (MM) ~ qeGe (MM) qo:jn ka:nk (MM) ~ qojn ka:nk
~ qeke (MM) ~ qege (MM) v/i2 te- (LP)* pescador (V. -a:)
ner paciencia qo:Genen (LC) s/m cerdo, chancho
qeronk (DM,LC,RM,LP) ~ qero:nk (Sus scrofa domesticus) (V.
(LC) s/m potro salvaje wet'q'enk)
qeronkenk (LP) s/m espritu de un qo:lge (MM) v/t2 hamacar a alguien
muerto qo:lgen (MM) ~ qo:lGel (MM) ~
qero (LC) ~ qe:ro (LP) s/m,f tero qo:lqel (LP) ~ qo:lqen (LP) ~
(Vanellus chilensis, Charadriidae) qolgen (MM,LP) s/m hamaca pa-
107

ra beb, especie de cuna a la que se q'ap (MM,DM) ~ k'ap (MM) ~ kap


ata el beb por medio de tientos para (MM) v/i2 ser tuerto // ser
mecerlo (V. tal) ciego
qo:n (MM,DM,LC,LP) ~ qon (MM) s/m ja: q'apenk' Soy tuerta
fruta de calafate (sg.) /// s/n con- q'apnk (DM) ~ qapenk (DM) s/m
junto de frutas de calafate (colect.) el tuerto // el ciego
(Berberis heterophylla o Berberis q'atar (MM,RV,LP) ~ qa:tar (MM) ~
buxifolia, Berberidaceae) q'at'ar (DM) s/n legaa ///
qt'en (MM,LC,LY,LP) ~ k't'en (DM) ~ v/i2 ser legaoso
kt'en (DM,LC) ~ kten (AS) q'atar Sos legaosa
cuant. cinco q'atarnk (LP) s/m el legaoso
kt'en kawr (LC) ~ qt'en kawr (LC)* q'a: (MM,DM,LC,LP) ~ q'a (MM,DM,
cuant. quince LP) s/m hombro
qt'enn oqaken (LC) ~ kt'enn oqaken q'a:keleo (LP) ~ q'aqaleo (LP) ~
(LC) cuant. cincuenta q'akeljo (LP) ~ qakelee (DM)
qt'enn oqaken pataq' (LC) cuant. v/t2 abrazar a alguien
quinientos eqakeleek' Me abraz
q'a:m (MM) ~ k'a:m (DM) s/m ratn
(Cricetidae o Rattus ratus, Rattus
novergicus o Mus musculus, Muri-
q' dae) // cuis (Microcavia australis,
Caviidae) // tucu-tucu (Ctenomys
q'aenk' (MM) s/? gatillo de revlver magellanicus, Rodentia)
(V. k'a:n) q'a:pe (MM,DM,LC,LP) ~ q'ape (DM,
q'aj (MM,DM,LC,LP) ~ q'a:j (MM) LC,AS) ~ q'a:p'e (LC) ~ q'ap'e
v/i2 disparar o arrojar un arma (LC,LP) v/i2 ser colorado
ke tq'ajk'e e:laljen Elal le tir mq'a:pe (LP) v/t2 volver colorado,
(una flecha) colorear algo
q'ajXenwe (MM) s/n hacha qapenex (MM) s/? barba de la
q'ape (MM,DM,LC,LP) ~ qape (DM) ~ mejilla (V. 'ex)
q'a:pe (LP) ~ q'ap'e (LP) v/i2 es- q'apenk'en (DM) s/? mejilla
tar apretado // estar empacado q'a:penk (MM,DM,LP) ~ q'apenk
q'a:pek' Est apretado (MM) s/m el colorado // flamen-
eq'apek' Estoy empacada co// vino tinto
mq'ape (LC) ~ mq'ap'e (LP) ~ q'a:penwe (DM) s/m pintura para
mqape (DM) v/t2 apretar algo o a colorear
alguien q'a:pen (DM) ~ qa:pen (DM) ~ qapen
mq'ap'e Apretlo (MM) s/n t pampa
q'apenk (LC,LP) s/m el apretado q'a:w (MM,DM) v/i2 estar gastado
q'aq'a (LC,LP) ~ q'aq'a (LP) s/m gu- q'a:wk'n eka:w Mi toldo est
sano de carne gastado
108

q'ej (LP) ~ q'e:j (MM) ~ q'aj (MM) s/n kmsajwe (MM,RV,LP) v/med. abri-
vado garse, calentarse
q'el (MM) s/? sienes ta: kmsajwenk' eka:w a l se
q'epel (MM) ~ k'epel (LP) s/m prpado abriga en mi casa
q'e:w (DM,LC) s/m cancin msajwe (DM,JM) v/t2 abrigar, ca-
q'e:we (DM,LC,RM,LP) ~ q'e:w lentar a alguien
(RV) ~ q'ewe (MM,DM) v/i2 can- etmsajwek' Yo lo abrigu
tar Saqtewo ~ aq'te:wn sp nombre de
q'e:wek'n ka:rkent Las mujeres mujer
cantan saroro (DM,LC) adv. al revs
q'e:wep (LC) v/i2 estar cantando Selqaw sp nombre de varn
q'o (DM,RV,LP) ~ qo (MM,DM,LC, senjor (MM,DM) s/f < Esp. seora,
RV,LP) ~ qo: (MM,DM,LC,RV,LP) mujer blanca
~ q'o: (MM,DM,RV,LP) ~ q'o seper (MM,DM,LP) ~ eper (MM) s/m
(DM) v/i2 ser dulce, ser sabroso botn
/// v/t2 gustar algo seper kawk'en (MM,LP) ojal
an a tq'o:n Qu sabroso que serq'e (MM,DM,JM) ~ serk'e (LC) ~
es! serqe (JM) v/i2 hacerse a un lado
eq'ok'n k'at'en Me gusta el pan (con Dir. -o) // acercarse (con Dir.
q'o:n (MM) ~ qo:n (MM) ~ q'onk -ote) // patinar
(LP) s/m,f caramelo serq'eo Hacte a un lado
serq'eote Acercte
serqem t'alenk El chico est pati-
nando
r set (MM,DM,LP) s/m (LP), s/n
(DM) barro, arcilla
re: (MM,DM,AS,RV,LP) ~ ere: (MM, kmsette (LP) v/med.,ref. embarrarse
LC,RM,LP) v/i2 andar, caminar kmsette Embarrte
k'eto ere:Ando bien msetq'e (DM,LP) v/t2 embarrar algo
re:j (LC,RV) s/n andanza o a alguien
re:nk (DM) s/m el andariego ja: tmsetq'ek' Yo lo embarr
seton (LP) s/f mueca de barro
setq'e (MM,DM) v/i2 estar emba-
rrado
s esetq'ek' Estoy embarrado
sen (MM,DM,LC,RV,RM,AS,LP) s/m
sajte (MM,DM) s/m < Esp. aceite (V. huevo /// s/n conjunto de hue-
o:l) vos (colect.)
sajwen (DM,JM,RV) ~ ajwen (RV) sen k p'at'e (DM) ~ sen p'at (MM)
v/i1 estar abrigado, estar caliente cscara de huevo
em a:n ak'e sajwen Eso es se:w (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ sew
muy abrigado (MM,DM,LC,AS,RV,LP) v/i2 ha-
109

ber en abundancia, abundar // ser age (MM,DM,JM,LC) ~ age (MM,


gordo LC) ~ a:ge (MM,LP) v/i2 nadar
sewk'n qo:n Hay mucho calafate /// v/t2 lavar algo
sewk'ojo El avestruz es gordo ja: agek' k'on ka Nad en el
mse:we (DM) v/t2 engordar a alguien ro
ja: tmse:wek' Yo lo engord etagek'n ekaj Lav mi quillan-
sewn (MM,RM) s/f la gorda // mu- go
chas kage ~ kage (LC) v/med. lavarse
sewnk (MM) ~ se:wnk (DM) ~ kage Lavte
se:wenk (DM) s/m el gordo // mu- ajGon (MM,LP) ~ ajqon (MM) s/f
chos yema de huevo
sewnkon (MM,LC) adv. varias veces ajmer (MM,DM,LC,AS,LP) s/m gu-
sewnk'o (RV,LP) s/m,n muchos, va- sano // gusano de tierra // lom-
rios briz (Lumbricus sp. o Eisenia sp.,
soldao (MM,LP) s/m < Esp. soldado Anelidae)
sor (MM,DM,LC,LP) ~ so:r (LC,LP) ajn (MCh) ~ ajen (AP) s/? tatuaje
v/i1 ser ligero, rpido, veloz para ser admitidos en el ms all. Se
ksork'n p'axer La liebre es haca en la cara interna del antebrazo
ligera izquierdo y en las ltimas falanges
ksornk (MM) ~ esornk (LC) s/m co- de los dedos cuando tenan alrededor
rredor de doce aos. Haba una mujer
msor (DM,RV) v/t2 aligerar algo o a encargada de realizarlos. General-
alguien mente tena forma romboidal
emo majk'en msork' Eso te ali- (vase Casamiquela, 1988: 191-192
gera la vida y Siffredi, 1969-70: 250)
sorno (MM,RM,LC,AS,RV,LP) adv. alGe (MM,DM,LP) ~ a:lq (LP) ~ alq
rpidamente, velozmente (DM) s/n manta // vestido //
sornox (DM) ~ sornex (RV) ~ sornax trapo
(LP) v/i2 apurarse am (MM,DM,LP) ~ a:m (LP) s/n la-
am eor sornox Estoy apu- bio
rada kamaj (MM,DM,RV,LP) v/med.
so:r (LC,LP) adv. en verano silbar (lit. sonarse el labio)
so:rk'en (LP) s/m verano // verana- kamaj Silb
da, lugar donde los animales pasan amte (MM,DM) v/i2 ser de labios
el verano gruesos, ser jetn
mon amtek' Aqul es jetn
am'e (MM,RV,LP) ~ a:m'er (LC) ~
ame (MM) ~ amt'e (MM) v/i1
estar roto, destruido /// v/t2 des-
truir algo
110

welom taq'en eka:w aa kame 'ajto eawnkek'n Me duele


Toda la lona de mi casa est mucho
destruida awr (MM,LC) ~ a:wr (LC,LP) ~ awl
ja: k'omn etam'en Yo no lo (LC,LP) ~ awel (LC) s/m to
destru (hermano de la madre; segn MM
kam'en (MM) s/n pedazos puede ser tambin hermano del
an (DM) s/? paleta (V. a:men) padre)
ank'e (LP) ~ anke (LP)* s/m plato awron (MM) ~ awelon (LP) s/f ta
(palabra antigua) (hermana de la madre)
anon (DM,LP) s/f remolino awxenwe (LC) s/? boleadoras de ju-
apelon (MM,DM,LP) ~ a:pelon (LC) ~ guete hechas con uas de patas de
apelon (MM) s/m araa peluda avestruz
// araa (Aracnidae) a 1 (MM,DM,LP) s/n excrementos,
apenpa (LC) v/i1 estar satisfecho, satis- caca, bosta, mierda /// v/i2 cagar,
facerse defecar
ekapenpak' Yo me satisfago eark' Estoy cagando
aroke (DM) ~ arorke (LP) ~ kaj (RV) U.A. de mierda
earorke (LP) v/i2 estar mal // p'enk'enk kaj Nortero de mierda
estar raro ma (LP) v/t2 hacer cagar con
arokek' ekalom Mi hijo est remedios
mal etmak' Lo hice cagar
arorkenk (LP) ~ earorkenk (LP) ane (LP) s/? cagadera
s/m el raro -a 2 (DM) ~ -a: (LC,LP) ~ -a (MM) ~
a (LP) v/t2 tener relaciones sexuales -a: (LC) v/t1 romper algo //
con alguien arrancar algo
a'ex (LP) s/n vello del pubis (V. eak'n eka:w Romp mi casa
'ex) ekak'e awr Yo le arranqu la
ak'en (LP) s/? ingle, entrepierna pluma
// vagina aon (DM,LC) s/f la orgullosa //
epax (MM,DM) ~ apax (MM) s/m la cualquiera
vello del pubis (para el hombre) /// aw (MM,DM,LC,LP) ~ a:w (MM,
U.A. pico peludo (insulto) (V. pax) DM,AS,LP) ~ a:we (RV) ~ aw
atej (MM) s/? mancha de nacimiento (MM,DM,LC,LP) s/n sangre
atenk'en (DM,LP) ~ atexk'en (LP) s/n awte (MM,LC) v/i2 sangrar
falda de una loma, pendiente // cos- awtek'n t'alen La nia est en-
tado del cuerpo sangrentada
atXe:l sp nombre de mujer awtenk (MM) s/m el sangrante
at'e (MM,DM) s/m nido awxe (DM) v/i2 sangrar (V.
at'e kajk'en (DM) s/? nido de ca- xe:)
ranchos ja: awxek' Estoy sangrando
awnke (DM) v/i2 doler awxen (LC) s/n lo sangrante
111

-a: (MM,DM,LC,RV,LP) ~ -a (MM, a:nkak'en (MM,DM) s/? odo (lit.


LC,AS,RV) ~ -a (DM) v/t1 aga- interior de la oreja)
rrar, aferrar algo o a alguien // a:nq'apenk (MM,DM) s/m sordo
atrapar, cazar algo o a alguien (lit. oreja apretada)
k'a:k ka:k' Agarr un leo a:n2 (MM,DM,LP) ~ an (RV) ~ e:n
alen ka:m nawt Los hom- (MM) v/i2 doler (la cabeza)
bres cazaban guanacos eero ank' Me duele la cabeza
axom ka:k'e t'alenkt El gua- a:p' (MM,LP) ~ a:p'e (MM,LP) ~ a:p
licho atrapa a los nios (LC,LP) ~ ap' (MM,DM,AS,LP) ~
a:' (RV) s/m pingo, caballo corredor ap (MM,LC,LP) ~ ape (MM) ~
(Sin. gawoj, ewoj, qawel) a:pe (DM,LP) ~ ea:p'e (LC) ~
a:je (DM,LP) ~ aje (LC) v/i2 men- ea:p (LC) v/t1 soplar, inflar algo
digar jajke a:p' Sopl el fuego
ea:jenk' ja: Voy a ir a mendigar a:qe (DM,LP) ~ a:k'e (DM) v/i2 sus-
a:jenk (DM) ~ kajenk (LC) s/m pirar
mendigo eka:qek' Yo suspiro
a:k'e1 (LP) ~ ak'e polen (LP) s/m ma- ma:k'e (RV) v/t2 hacer suspirar
ta negra /// s/n conjunto de matas ja: tma:k'ek' Yo lo hago sus-
negras (colect.) pirar
a:k'e2 (LP) v/t2 arrancar algo (V. -a:r1 (MM) v/t1 pedir, solicitar algo a
-a) alguien
ta: k'ake a:k'ek' l arranc una peo ea:rk' Me pidi dinero
mata a:r2 (MM,DM,LC,LP) ~ ar (DM)
a:l (MM,DM) v/i2 sentir lstima v/i2 estar lleno, repleto, saciado
ea:l Siento lstima ea:rk' Estoy llena
kma:l (DM) v/med. compadecerse ma:r (MM,LC,LP) v/t2 llenar algo
ekma:lk' Me compadezco ja: tma:rk' Yo lo llen
ma:l (DM) v/t2 tener lstima, a:r3 (LC) ~ a:w (LC) v/t2 mimar a
com- padecer a alguien al- guien
etma:le Yo le tengo lstima ta:rkn tkalomn Mima a su hija
a:me (LP) v/i2 menstruar ejaj (MM,DM,LC,AS,RV,LP) adv. en
a:men (LP) s/? menstruacin invierno
a:men (MM,DM) s/n omplato // pa- ejajk'en (MM) s/n invierno
leta (V. an) elaq' (MM) ~ elak' (MM) ~ elaq
a:menwe (LP) s/? asado de paleta, (DM) s/? golondrina (Tachycine-
de la parte interna ta leucopyga, Hirundinidae)
a:n1 (MM,DM,LC,AS,LP) s/m oreja emqol (MM,DM,LC,LP) ~ semqol
(sg.) // asa de jarro // hoja /// (DM) s/m bozal
s/n par de orejas en (MM,LP) ~ e:n (LP) ~ ew (DM) ~
a:nkaer (LP) ~ a:nkaernk (DM) een (LP) v/t2 sacudir algo
s/m sordo ja: enk' kort'on Yo sacudo el
cuero
112

ken (MM,LP) v/med. sacudirse e:t (DM) v/i2 abandonar al marido,


waen kensk' El perro se sacude separarse
men (DM,LP) v/t2 sacudir algo o a ee: (DM,LC,LP) v/i2 casarse (la
alguien mujer)
ta: emenk' l me sacudi ee:kote Csese
ene (MM,LC,AS,LP) ~ e:ne (LP) e:2 (MM,DM,LC,LP) ~ e (MM) ~ e
v/i1 estar hinchado, inflamado (DM) ~ ee: (LC) v/i2 acostarse,
kenek'e to Sus brazos estn echarse
hinchados oke:kot waw Vamos a acostar-
ep'el (MM,DM,LP) ~ ep'elp'el (MM) ~ nos a la cama
ep'elpel (LP) ~ epelpe (LP) s/n e:3 (LC,RM,RV) adv. medio
honda que consta de un trozo de e: xo:rn Medio borracho
cuero donde se coloca la piedra, y e:kk'en ~ e:kk'o (RV) s/? centro
que se halla fijado a dos tientos en e:kten (LP) s/? isla (V. elk')
cuyos extremos hay un redondel por e:e:w (MM,DM) adv. desnudo
donde pasa el dedo; se hace girar a e:e:wk'o (MM) s/m el desnudo
gran velocidad y luego se suelta uno ogel (MM,DM,LC,RV,LP) adv. segu-
de los tientos para que la piedra ramente, ciertamente
salga arrojada con fuerza ojo (MM,LC,RV) ~ o:jo (MM,RV)
erk'en (DM) s/m enca v/i1 estar enfermo
et (MM,DM,LC) ~ e:t'e (DM,LC) s/m ojok'e tkalom Su hijo est
filfil (Haematopus leucopodus, enfermo
Haematopodidae) // cabur kmojo (DM) v/med. enfermarse
(Glau- cidium nanum, Strigidae) // ja: kmojok' Yo me enferm
pjaro dormiln (Muscisaxicola sp., mojo (RV) v/t2 enfermar a alguien
Tyra- nnidae) // codorniz ja: tmojok' Yo lo enferm
(Tinamontis ingoufi, Tinamidae) ojken (MM,DM,LC,RV) ~ o:jken
ewen (LP) s/m tosca, roca (sg.) /// s/n (DM,RV) s/m brujo; este trmino
conjunto de toscas (colect.) tendra la misma raz que ojo estar
ewnje (LP) v/? tener relaciones se- enfermo y ojon enfermedad,
xuales pues era el brujo el que tena la
ex (MM,DM,LC,AS,RV,LP) s/n posibilidad de enfermar a los
co- razn hombres por los poderes que le
ex wa:laq' (RV) alegrarse el cora- fueron conferidos; para ello se vala
zn, estar contento principalmente de unas piedras
ex wa:laq'ek' Se alegra el horadadas (vase Lista, 1894: 17 y
corazn ss; Siffredi, 1969-70: 260 y ss)
elk' (LP) s/n isla (V. e:kten) ojon (MM) ~ ojo (RV) s/f enfer-
e:1 (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ e (DM, ma // s/n enfermedad
MM,LC,RV) s/m,f esposo/a ojonk (LC) s/m enfermo
en (DM,LC) s/f la casada ojwen (RV) ~ ojnwen (LP) ~
ojenon (DM) s/f bruja
113

olk'e (MM,DM) v/i2 ser compadrn,


gracioso o (DM) ~ o: (MM,LP) v/i1 estar re-
ta: olk'ek' Es un compadrn ventado, reventarse /// v/t2 reven-
kmolk'e (LP) v/med. hacerse el tar algo o a alguien
gracioso o compadrn ko:k'e e gawoj Mi caballo est
ta: kmolk'ek' Se hace el gra- reventado
cioso ja: tok' Yo lo revent
kmolk'enk (LP) s/m el payaso, el mo (LP) v/t2 reventar algo o a
gracioso alguien
olk'enk (MM,DM) s/m el compa- k'omn etmon Yo no lo revent
drn on (LP) ~ oen (MM) s/f la sa-
om (MM,DM,LC,RV,LP) ~ som (LP) tisfecha, la saciada
adv. tambin -o: (MM,DM,LC,RV,LP) v/t1 morder
oma (MM,DM,LC,LP) ~ ome algo o a alguien // picar a alguien
(LC,AS,RV,LP) ~ omo (LP) s/m los insectos por medio de aguijn
boleadora // roer algo
omo (LP) s/n boleadoras de dos eore ko:k'e k'a:mter El ma-
piedras tuasto me mordi el dedo
omon (LP) s/n boleadoras de tres t'e:n teo:k'e t'elgot Los mos-
piedras quitos me picaron
on (DM) s/m crin de caballo bewlen o:k'e t'erger La laucha ha
onak'en (DM) s/? parte de atrs rodo la madera
del cuello del caballo. Era comido o:r (MM,DM,LP) s/m grano // verru-
por los tehuelches (Sin. 'ate) ga // s/? granizo
onke (MM,DM,LP) v/t2 alzar, levan- o:rte (DM,LP) v/i2 ser granujiento
tar, sostener en brazos algo o a ja: o:rtek' Soy granujiento
alguien o:rtenk (LP) s/m el granujiento
etonkek' Yo lo alc
or (DM,MM,LC,LP) ~ o:r (LP)
v/i1 ser duro // ser fuerte
alen kork'El hombre es duro t
kornk (DM) s/m el duro
ot (MM,LC,LP) ~ otko:r (MM,DM, t- (MM,DM,LC,RV,LP) pers.dep. l,
LP) ~ o:tko:r (LP) s/n flecha // ella // su, sus
punta de flecha// lanza ta: (MM,LC,RV,LP) ~ eta: (LC) ~
eta: (LC) pers.indep. l, ella // su,
sus
t-k (MM,LC,RV,LP) pers.dep. dual
ellos dos, ellas dos // su, sus
t-k-t- pers.dep. dual ellos dos, ellas
dos // su, sus
114

t-k-ta: (MM,LC) pers.indep. dual Taq'eman sp nombre de mujer


ellos dos, ellas dos // su, sus taq' (LC,LP) s/m una de las partes de
t- (MM,DM,RM,AS,RV,LP) pers. la montura alta de mujer ///
dep. pl. ellos, ellas // su, sus s/n ambas partes de la montura de la
t--t- pers.dep. pl. ellos, ellas // mujer; se colocaba sobre el recado
su, sus (ew) y los bastos (eleke)
t--ta: (MM,LC) pers.indep. pl. ellos,
ellas // su, sus
Tajno sp nombre de la muchacha que
se casa con Kao:nk'en, el carancho,
en lugar de hacerlo con Wenapo, el
hombre rico (Brmida y Siffredi,
1969-70; Fernndez Garay, 1997d:
337-342; Hernndez y Fernndez
Garay, 1997)
Tako ~ Taqo sp nombre de varn
tam (MM,LC,RV) v/i2 estar una perso-
na o cosa en un lugar
waw ttamk' Est solo
taml (LP) ~ tam (LP)* s/m tronco
(sg.) /// s/n conjunto de troncos
(colect.) tawke (DM) ~ taw (MM) s/? fierro
tamten (DM,LC) ~ tamten (LP) ~ tal (LP) s/n especie de cuna que seme-
t'amten (MM,DM) ~ t'amten jaba una escalera pequea a la que se
(LC) s/f avutarda hembra ataba el beb; poda colocarse sobre
(Chloephaga picta, Anatidae) el caballo o colgarse de algn palo
tap (MM,DM,LP) ~ ta:p (LC) ~ tap' del toldo, lo que permita que el beb
(DM) ~ tape (DM) s/m rin (sg.) fuera hamacado (V. qo:lgen)
/// s/n par de riones
tapar (LP) s/? nudo de rbol (V.
taper)
tapenk'en (MM,DM,LP) s/?
nalga // muslo (V. 'o:, 'ok'en)
taper (MM,DM,LP) ~ tap'er (DM,LC) ~
ta:per (DM) ~ teper (DM) s/m nu-
do (sg.) // mueca de la mano
// tobillo /// s/n conjunto de nu-
dos (V. tapar)
kmtaperpe (MM) v/med. anudarse
mtaperpe (LP) v/t2 anudar algo //
enlazar algo o a alguien (V. pe)
ja: tmtaperpek' Yo lo anud
115

t'epk'e lamankt Los borrachos


escupieron
tepen (MM) ~ tep (MM,LP) s/n sa-
liva
tep'en (MM,DM,LC,RV,LP) ~ te:p'en
(LP) ~ tepen (DM) ~ t'ep'en (MM)
~ tep'en (MM) s/m rodilla ///
s/n par de rodillas
ter (MM,DM,LC,AS,LP) v/i1 ser alto
// ser largo
terenk (MM,DM,LC) s/m el alto
te: (MM,DM,RV) ~ te (DM,LP) s/m
hilo
te:m (MM,DM,LC,LP) ~ tem (MM,DM,
LC,AS,LP) s/n tierra // arena //
mdano
tan (DM,RV,LP) ~ ta:n (MM,DM) tem kak'en (MM) playa
s/n dinero, plata te:m wajen (LP) tierra excavada (V.
ta:sq (LC) s/m tonina -aje)
ta:we (MM,DM,LC,RV) ~ ta:w (MM, te:mx (LP) v/i2 haber mucha tierra
LP) ~ taw (LP) v/i2 criarse te:mxk' Hay mucha tierra
na:w k kaj a eta:wek'en eja: te:mxen (LP) s/n polvo
Yo me cri entre cueros de te:n (LC,LY,LP) s/m primo // hermano
guanacos te:non (DM,RV) ~ tenon (LC,LP) s/f
mta:we (MM,DM,LC,RV) v/t2 criar prima // hermana
a alquien te:nok'en (MM,LC,RV) ~ t'enoken
ja:nk'o emta:wek'e Mi padre me (MM) s/n tortera que consiste en
cri una piedra horadada donde se coloca
te (MM,DM,LC,RM,RV,LP) sub. si la parte inferior del huso y que
condicional // cuando permite hacerlo girar para hilar y
telon (LC,LP) ~ t'elon (LP) ~ te:lon (LP) torcer la lana;O:ken se convierte
v/exist. hacer calor en esta piedra horadada para
telonk' Hace calor engaar a la patrona de las o:jon,
telo (MM,DM) s/m hornero (Furna- mujeres sin hombres que robaban
rius rufus, Furnariidae) // pjaro de carne para vivir
cuello colorado, cabeza negra y ojos tam te:noken erno l dej la
pintados (Sturnella loyca, Icteridae) tortera
ten (MM,DM,LC,RM,AS,RV,LP) indet./
m,f,n un, uno, una // alguno, algu-
na,algo
tep (DM,LP) ~ t'ep (LP,LC) ~ tepe
(DM,MM) ~ te:p'e (LC) v/i2 escupir
116

t'
t'al (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ t'a:l
(DM,LC,LP) s/n lengua
t'ale (MM,DM,LC,RV,LP) ~ t'a:le (MM,
DM,LP) v/i1 ser chico, pequeo
t'alek'e ekalom Mi hijo es chico
'a:le (LP) v/i1 ser chiquitito (afect.)
'a:lenk (LP) s/m niito, el chiquito
(afect.)
kmt'alk'e (LP) v/m. achicarse
ja: kmt'alk'ek' Yo me achiqu
mt'alk'e (LP) v/t2 achicar algo o a
alguien // humillar a alguien (lit.
hacer ver pequeo) (V. k'e)
ja: tmt'alk'ek' Yo lo achiqu
te:Xen (MM,AS) s/n clavo // estaca t'alen (MM,DM,LP) s/f nia de o-
para toldo, y para ensamblar cueros cho o nueve aos
/// v/t2 ensamblar (cueros) t'alenk (MM,DM,LC,LP) s/m nio
te:Xen kort'on Ensambla cueros de ocho o nueve aos
tk (MM,DM,LC,RV,LP) nm. dual t'alk'e (LC,LP) v/i1 ser chico
aonek'entk Las dos sureas t'alk'ek' ekalomn Mi hija es
tol (DM,RV,LP) ~ t'ol (LC) ~ tor (MM) chica
s/m conocimiento // idea // sen- t'alk'en (LP) s/f nia, la chica
tidos // pensamiento // corazn t'amen (MM) s/? peca // verruga //
t'ol k'etenk (LC,LP) servicial, de lunar
buenos sentimientos t'amne (LC,LP) s/f muchacha, seo-
t'ol ksewnk (LC,LP) pcaro, engaa- rita
dor // inteligente t'aw (DM,RV,LP) s/m hermano mayor
torpen (MM,DM,LC,LY) ~ torpej (LP) // primo
s/f tropilla t'awn (DM,RV,LP) s/f hermana ma-
to: (DM,JM) ~ to:j (JM) v/t2 prestar yor // prima
algo a alguien (V. mo:) -t'a (LP) ~ -t'a: (MM,DM,RM,LP) ~
ma meto:jk' eo:xeen Vos hoy -ta: (MM) v/t1 odiar, tener rabia a
me prestaste tu pollera alguien
To:nansp nombre de varn tkta:n tka:rken Su mujer lo odia
t (MM,DM,LC,AS,RV,LP)nm. plu- ral -t'a:je (DM,LP) ~ -t'a:re (LP) v/t1
aonek'ent Las sureas odiar a alguien
ekt'a:jek' Yo lo odio
t'a:le (LP) v/i2 gotear
t'a:le Gotea
t'a:len (LP) s/? gotera
117

t'a:m (LP) v/t2 guardar algo (palabra t'a:rme (DM) v/t2 moler algo (palabra
antigua) antigua)
t'a:q'e (LP) ~ ta:q'e (LP) v/i2 estar ero t'a:rme Mol pronto
cortado t'a:rXe (DM,LP) ~ pa:rXe (MM) ~
t'a:q'ek' Est cortado pa:rxe (DM) v/i1 ser amargo
taq'emaX (LP) ~ taq'emeX (DM) kt'a:rXek' a'El mate est a-
v/t2 despedazar, destrozar algo margo
etaq'emeXkt Yo los destroc kt'a:rXenk (DM,LP) ~ pa:rxenk
taq'eme (MM,DM,LP) ~ taq'em (LP) (DM) s/m el amargo
~ teq'em (MM) v/t2 partir, cortar t'a: (MM,DM,LC,AS,RV,LP) s/m
algo cuerno, guampa (sg.) /// s/n par
pa:j t'er taq'emem a:je soroje Pues de cuernos, cornamenta (colect.)
el zorro le cort la cola t'a:el (MM,DM,LC) ~ t'ael (MM,
ta:q'enk (LP) s/m el cortado DM,LC) s/f vaca
t'a:r1 (MM,LC,LP) s/m mentira (sg.) /// t'e (LC,RV,LP) ~ t'e: (MM,LC) ~ te
s/n conjunto de mentiras (colect.) (AS,LC,LP) ~ ete (LP) v/t2 comer
t'a:re (MM,DM,LC,RV) ~ t'a:r (MM, algo
LC,RV) v/i2 ser mentiroso, mentir ajmer ttek'e 'et Los pjaros
// v/t2 mentir a alguien comen gusanos
t'a:rekt Ellas mienten/son menti- t'ek (MM,DM,LP) ~ tek (MM,DM) ~
rosas t'eks (DM) s/m codo
am met'a:rek' Pero vos me t'el (DM,LC) s/n mata de molle (Schi-
ments nus polygamus, Anacardiaceae) //
t'a:ren (DM,LC,LP) ~ t'aren (MM) mata que se encuentra en Lago
s/f la mentirosa Argentino
t'a:renk (LC) ~ t'arenk (LC) s/m el t'elgalon (MM,DM,LP) s/f comadreja
mentiroso (Didelphis albiventris, Didelphidae)
t'a:r2 (MM,LP) ~ t'ar (JM,LP) s/m hie- // laucha hembra (Akodon sp,
lo Rodentia) // rata (Akodon sp,
t'a:r3 (DM) s/m suciedad, mugre Rodentia) // ratn (Akodon sp,
kmt'a:rte (LP) v/m. ensuciarse Rodentia) // pjaro pequeo color
ja: kmt'a:rtek' Yo me ensuci bayo que vive en cuevas (Troglo-
mt'a:rte (LP) v/t2 ensuciar algo dytes aedon, Troglodytidae)
ta: mt'a:rt'ek'n 'oren Ensuci el t'elo (MM,DM) ~ t'elgo (LC,LP) ~
chirip t'elgo (LC) s/m mosquito (sg.)
t'a:rte (MM,DM) ~ t'a:rt'e (LP) ~ (Culicidae) // tbano (sg.) (Taba-
t'art'e (MM,LC,LP) ~ t'arte (MM, nus sp.) // chorlito (Charadrius
LC,RV) v/i1 estar sucio sp., Charadridae) (V. 'amberot,
welom t'a:rte Est todo sucio amdero) /// s/n conjunto de
t'a:rtenk (DM,LP) s/m el sucio mosquitos (colect.) // conjunto de
t'a:rt'en (LP) s/n basura tbanos (colect.)
118

t'emle (LC) ~ t'emel (LC) ~ t'emel (LC) s/m estrella (sg.) /// s/n
(LP) s/? tibia // parte inferior conjunto de estrellas (colect.)
de la pierna que la une con el taln y t'e (DM) adv. en el faldeo
el pie t'ek' (DM) adv. hacia el faldeo
t'ep (MM,DM,LC,AS,LP) ~ t'e:p (LP) ~ t'esk'en (DM) s/n faldeo
t'ep' (MM,DM) ~ t'epe (MM,DM, t'ek'er (DM) ~ teker (DM) adv.
LP) ~ et'ep (LP) s/n orina /// desde el faldeo
v/i2 orinar t'eenk'en (DM,LC) s/n nuca
ewawr t'epk' Me orino encima t'ew (MM,DM,LP) ~ t'e:w (LP) ~ et'ew
t'ep'enak'en (MM) s/n vejiga (LP) v/t2 moler, machacar algo
t'erger (DM,LC,LP) ~ t'erGer (LP) s/f eaXenwe t'ewkote Voy a moler
laucha grande (Akodon sp, pintura
Rodentia) // rata (Akodon sp, mt'e:w (LP) v/t2 moler algo
Rodentia) // ratn (Akodon sp, t'e:wnwe (MM,LP) ~ kat'ewnwe
Rodentia) (V. t'elgalon) (MM) s/m mortero, piedra de mo-
t'ero (MM,LC,RV,LP) ~ t'e:ro (MM, ler
RV,LP) ~ t'e:lo (RM) ~ t'e:r (MM) t'ewk'en (MM,DM,LP) ~ t'ewq'en
v/i1 ser malo // ser feo // ser po- (MM) s/n frente del rostro
bre /// adv. mal t'en (MM,DM,LC,LP) s/m vulva
t'erok'e lam La bebida es mala t'en k k'o (MM)pubis
ja: t'ero aj Yo hablo mal t'en kak'en (LP) vagina
mt'ero (MM) v/t2 hacer dao a al- t'e:1 (DM,LC) ~ te (LC,AS) ~ t'e (MM,
guien DM,LC) s/m raz // tronco de
mmt'ero Te hace mal? mata // mango de cuchillo
t'eron (LC,RV,LP) ~ t'ero (DM,LC) ~ t'e:2 (MM,DM,LP) s/m taln // tobi-
t'er (MM) s/f la mala // la po- llo (V. taper)
bre // la fea /// s/n maldicin, t'e:3 (DM) posp.conc. detrs de
dao ktekereo (LC) uno detrs de otro, en
t'eronk (MM,LC,LY) s/m el malo // fila
el pobre // el feo t'e:kme (LP) v/t2 llevar en ancas a
t'erke (MM) ~ te:rx (LC) ~ tere (LC) alguien
v/i1 molestar et'e:kmek'n eqon Mi abuela me
t'erkek' t'alenk Est molestando lleva en ancas
el nio t'e:k' (DM,RV) adv. en ancas // a-
t'erxkenk (DM,JM,LP) ~ et'erxkenk trs
(LP) ~ eterxkenk (LP) s/m el t'e:k' eta:nek' Te llevo en an-
tra- vieso, el molesto cas
t'eronk'o (MM,DM) ~ t'erwenk'o (LP) t'e:k'er (MM,DM) ~ teker (MM,LC)
s/n bombacha // pantaln // cal- ~ t'ek'er (MM) posp.conc. desde
zn atrs de
t'erqe (MM,DM,LC,LP) ~ terqe (AS, ge:wt kteker ajk'n k'ojwen El
LC) ~ t'e:rqe (DM,LP) ~ t'erqe menuco est detrs de la loma
119

t'e:n (MM,DM,LC,RM,LP) ~ t'en t'orown (MM) s/? chispas


(MM,DM,LC,AS,RV,LP) adv. de t'o: (DM,LC,RM,LP) ~ t'o (LC) v/t2
noche convidar, ofrecer algo (V. mo:, to:)
t'e:ne (MM,LP) v/exist. anochecer, emt'o:k' k'o:p'en Yo te voy a
oscurecer convidar un trago
t'e:nek' atjon Anochece tem- t'o:n (MM,LC) s/f araa ponzoosa,
prano pequea, negra, de lomo colorado y
t'e:nk' (LP) ~ t'en (MM) adv. hacia patas largas // araa viudita o pata
la noche colorada (Aracnidae)
t'e:nk'en (MM,DM,LC,AS,LP) ~ t'o:n (LP) s/? menuco
t'enk'en (MM,DM,LC) s/n noche
t'e:o (MM,LC,AS,RV,LP) ~ t'eo (MM,
DM,RV,LP) s/m lluvia
t'e:r (MM,DM,LC,AS,LP) ~ t'er (MM, w
DM) s/m cerda // cola del animal
t'e:Xen (DM) s/m ventosidad, pedo (V. waen (MM,DM,LC,AS,RV,LP) s/m
poxen) perro (Canis sp., Canidae)
t'ok'e (MM, LC,DM) ~ t'ok'e (MM, waen kparonk (DM) perro salvaje,
DM) ~ t'o:ke (DM,LP) ~ t'oke arisco
(LC,LP) ~ t'oke (LP) s/m porotero, waen ksorenk (DM) galgo (lit.
corralera (Thinocorus rumicivorus, perro corredor)
Thinocoridae) // golondrina (Ta- waje (MM,DM,LC,LP) ~ wa:je (LC)
chycineta leucopyga, Hirundini- adv. afuera
dae) // gorrin (Passer kmwajeq'e (MM,LP) ~ kmwajq'e
domesticus, Passeridae) (V. kerte, (DM,LP) v/med. estar en celo,
k'ek'es) ponerse en celo (los animales) //
t'ol (DM) v/t1 borrar algo estar enamorado (los hombres)
ero t'ol Borr pronto kmwajeq'ek'n gat' La gata est en
t'olenwe (MM) s/m elemento para celo
borrar kmwajq'ek'e mer alen Ese hom-
t'olq'e (MM,DM) ~ t'olq' (MM,LP) ~ bre est enamorado
to:lq' (MM) ~ t'orq'e (LC) ~ t'olqe kmwajq'enk (LP) s/m el que est en
(LP) v/i1 ser liso // ser resba- celo // el enamorado
loso wajek' (MM) adv. hacia afuera
t'olq'ek' Es resbaloso wajek'en (LP) s/f afuerina //
kmtore (LP) v/med. resbalarse s/n patio, parte de afuera
kmt'orek' Se resbal wajek'enk (DM,LP) s/m afuerino,
mt'ore (DM,LC) ~ mt'ore (LP) ~ forastero
ot'ore (MM,DM,LP) v/i2 resbalar wajek'erk'o (RV) s/m del lado de
ja: ot'orek' Yo resbal afuera
t'olq'enk (MM,LP) s/m el liso
t'on (LP) s/m harina
120

wajGen (MM,DM,LC,RV,LP) ~ wajgen wamenk (MM,DM,LC,RV,LP) s/m cu-


(LP) ~ weaqen (MM) v/i2 sentir randero, doctor; generalmente se
asco // vomitar caracterizaba por tener anomalas
wajGenk'e ojonk El enfermo vo- fsicas congnitas o problemas de
mita invalidez (vase Priegue, 1997:
mwajGe (LP) ~ mwajge (LP) v/t2 87-92; Siffredi, 1969-70: 257 y ss)
causar asco a alguien wamkemxenwe (LP) s/m bastn
ta: omwajgen l nos causa wan (MM,LC) ~ wa:m (LP) adv. abajo
asco wa:mk'o (LP) s/m parte de abajo
wajke (LC) s/? flecha wanekernk (LP) s/m atizador
wajmen (RV,LP) ~ wajm (MM) adv. wanek'ernwe (MM,LP) s/m atizador
quiz, tal vez wanxe (MM) ~ wanaj (MM) ~ wam
wajnge (MM,DM,LC,RV) ~ wa:jnge (LP) ~ wa:m (LP) ~ wa:n (LP)
(RV)v/t2 saludar a alguien v/t2 repartir algo
ja: mwajnge Yo te saludo ware: (LC) ~ wae (DM) s/? < Arauc.
wajnge (MM) saludo traducible por pueblo
Cmo le va? warnk (LC) ~ warnq' (LC) cuant.
mwajnge (RV) v/t2 hacer saludar a < Arauc. mil
alguien waene (MM,DM,LC) ~ waene:j (LC)
wajt'e (MM,LC,LP) ~ wa:jte (MM,DM, ~ waenej (MM) v/i2 estar embara-
LP) ~ wajte (DM,AS) v/i2 ser zada
amarillo // ser marrn // ser na- ewaenek' Estoy embarazada
ranja // ser verde mwaene:j (LC) v/t2 embarazar, dejar
got' wajt'e El pelo es marrn encinta a una mujer
wajt'en (MM) s/f viudita (pjaro) mke elena mwaene:jm Dicen que
wa:jtenk (MM,DM,LP) ~ wajt'enk embarazaste a una chilena
(MM,LC,LP) ~ wajtenk (AS) ~ waenen (RV) s/f la embarazada
wa:jt'enk (DM) s/m el amarillo // waw1 (MM,DM,LC,LP) adv. lugar del
el marrn // el naranja // el verde toldo donde se duerme
// el bayo jawk'en (MM,DM,LP) s/n mi cama
walolen (LC,LP) ~ walwelen (LC) s/m mawk'en (MM,LC) s/n tu cama
renacuajo // sapo mawk'er (LC) adv. de tu cama
wame (LC) ~ wame (LC) cuant. dos ajn mawk'er Levantte de la
wame kawr (LC) ~ wame kawr cama
(LC)cuant. doce wawk'en (MM,DM,LP) s/n cama
wamek'o pataq' (LC) cuant. dos- propia
cientos waw2 (MM,DM,LC,RV,LP) ~ wa:w
wamen (LC) cuant./f dos (MM,DM,RM,RV) adv. solo,
wamen oqaken (LC) ~ wamon solitario
oqaken (LC) ~ wamon oqak'en wawere:nk (MM,LC) s/m automvil
(RV)cuant. veinte // soltero (lit. el que anda solo)
wamen (MM) s/n nido
121

wawk'o (MM,DM,LP) ~ wa:wk'o jajke wak' El fuego arde


(LC) ~ wawko (LC) s/m wa 2 (LC) v/i2 caer
solitario // propio ewk'e twak'e alen El hombre
am k'omkn wa:wk'on k'ewPero cay de arriba
antes no estaba solitario mwat'e (DM) ~ mwate (LP) v/t2 ha-
wawk'o mma: Es propio de cer caer, voltear algo o alguien
ustedes mwate Voltelo
wawk'o 'ake (LC) s/m guanaco mwaxe (DM) v/t2 hacer caer algo o a
solano alguien
wawpenk (LP) s/m soltero (lit. el ja: tmwaxek' Yo lo hice caer
que est solo) (V. pe) wat'e (MM) ~ wate (MM,LP) ~ wa:te
wa:weren (MM) ~ wawere:n (LC) ~ (MM) ~ wat'e (LP) ~ wa:t'e (MM)
wa:wk'oere:n (MM) s/f auto- v/i2 caer
mvil // soltera (lit. la que est ewat'e le ka Ca al agua
sola) waxe (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~
waw'e (DM) v/i2 echarse hacia atrs wa:xe (DM,LC,AS,LP) v/i2 caer
waw'ek'e gawoj El caballo ewaxemkote Me voy a caer
le- vant sus patas delanteras waxenk (LP) s/m el cado
ewaw'ek' Me ech hacia atrs wa:xee (LP) ~ wa:xe (LP) v/i2 caer
wawexe (LP) v/i2 perder el equilibrio, repetidamente
tambalearse // rodar // tropezar ja: waxeek'e Me ca repetida-
wawexek' Se tambalea mente
mwawexe (DM) v/t2 hacer rodar algo wa 3 (DM) v/i2 estar de espaldas
ja: tmwawexek' Yo lo hice ten wak'Una est dando la
rodar espalda
wawk'erk'o (LP) ~ wawkek'o (LP) s/m wa 4 (MM) ~ wa: (LC) ~ wae (LC)
el ltimo v/i2 estar reunidos
wawk'erk'er (LP) adv. en ltimo jajke enek' wa 'o:nke La gen-
lugar te est reunida alrededor del fuego
wawre (LC,DM,LP) ~ wa:wre (LC) kmwa (MM,DM,RV,LP) ~ kmwae
adv. juntos, conjuntamente (MM) v/med. juntarse, reunirse
mwawre (LP) v/t2 juntar, mezclar al- te a:wkee k'ewk'enkt kmwat
go Cuando los antiguos salan a
welom etmwawrek'n Lo junt guanaquear, se juntaban
todo kmwan (LP) s/? reunin
wawreXen (LC,LP) s/m reunin, jun- mwa (MM,LP) ~ mwae (MM) ~
ta mwa: (RV) ~ mwa:e (LP)
waxe (MM,LC,LP) cuantif. ambos, los v/t2 juntar, reunir algo o a alguien
dos welom mmwa:e m'o:nket Vas a
WaXe sp nombre de varn juntar a toda tu gente
wa 1 (MM,DM,AS,LP) v/i2 arder el wame (DM) v/t2 hacer (la cama)
fuego // quemarse ewamek'n jawk'en Hago mi cama
122

wan (MM,DM,LP,LC,AS,RV,RM) ~ xeter wa:ln meron Le cuelgan los


wan (MM,LC) ~ wa:n (MM,LP) ~ mocos a aqulla
ewan (RV,LC,LY,DM,MM,LP) v/i2 kmwa:l (DM) v/med. colgarse
ir, partir t'alenk kmwa:lk' El chico se
wa:w ewank'oMe fui solo colg
wanxe (MM) v/i2 partir mwa:l (DM,LP) v/t2 colgar algo
ewanxek' Me voy ero mwa:lkot Colglo rpido
war (MM,LP) ~ war (MM,DM,LP) s/m mwa:lenwe (LP) s/n gancho (lit.
pus para colgar)
wa:j1 (LC) ~ waj (LC) ~ ewa:j (LC) wa:laq' (MM,RM,LC,RV,LP) ~
v/i2 correr wa:laq'e (LC,RM,AS,RV,LP) ~
ewa:jCorramos walaq' (MM,LP) v/i2 ser bonito,
wa:j2 (AS) v/med. tropezarse ser lindo
wa:j Tropieza wa:laq'ek'n olak'en en Son lindas
wa:j3 (MM,LC) ~ waj (LC) v/i2 las carreras
hacer fuego (palabra antigua) kmwa:laq'e v/med. alegrarse
wa:jkote Hac fuego walaq'en (LC,LP) s/n fiesta
wajenwe (DM,LP) s/n lugar donde wa:le (MM,DM,LC,RM,RV) ~ wa:l
est el fuego dentro del toldo, cocina (MM,LC,RV,LP) ~ wal (LC) v/i2
// fsforo volver // andar
wa:ke (MM,LP) ~ wak'e (MM,LP) ~ ma ewa:lk' Ahora vuelvo
wake (LP) ~ ewak'e (LC) v/i2 ser pa:j emaxen twa:lemt wenaj
igual, parecido /// v/t2 igualar a, Por eso andan ellas por aqu
compararse con alguien mwa:le (MM,DM,LC,LP) ~ mwa:l
wak'enk' tkkaj Sus capas son (LP) v/t2 devolver algo
iguales etmwa:lek' Yo lo devolv
xemt ewak'e e:lal alen aj wa:m (LC,LP) ~ wa:n (LC,RV) adv. al
Quines se comparaban a Elal carajo
cuando fue hombre? wa:m wegoAndte al carajo
mwa:ke (LP,MM) v/t2 igualar a al- wa:n1 (LP) adv. desparramados, sepa-
guien rados
wa:ken (MM) s/f la igual, la pare- wa:n tpek't Estn desparramados
cida wa:n2 (MM,LP,DM) ~ wa:ne (MM) ~
wa:kenk (MM) s/m el igual, el pare- wan (MM,DM,RV) ~ wa:n (LP)
cido s/? asado /// v/t2 cocinar algo
wa:keten (MM,RV) s/n prenda de // asar algo // tostar algo
plata /// v/i2 ser poseedora de ewa:nkote Voy a cocinar
prendas de plata, ser rica wa:ne1 (LP) v/t2 tomar algo
enm ka:rken wa:ketenk'n Esa wa:nek'n tjeper Tom la carne
mujer era rica wa:ne2 (DM,LP) ~ wane (LC) ~ wa:n
wa:l (MM,DM,LP) ~ wa:le (LP) v/i2 (LP) v/i2 salvarse
es- tar colgado waneke ta: l se salv
123

kmwa:ne (DM) v/med.,ref. defender- weker (MM,DM) adv. abajo


se weker'e (MM) ~ weker'e: (MM,
ekmwa:nek' Me defend DM) v/i2 agacharse
mwa:ne (DM) ~ mwa:n (LP) v/t2 sal- weker'e Agachte
var a alguien // defender a alguien wekerk' (MM) adv. hacia abajo
etmwa:nek' Yo lo salv wekk'o (MM,LC,RV,LP) ~ wek'o (DM,
wa:nk'o (LP) s/m,n el diferente, el dis- LP) s/m lo cierto, lo verdadero
tinto wekk'o me (MM,DM,LC,RV,LP)
wa:p'e (LC) ~ wap'epn (LP) v/i2 gritar creer, dar por cierto algo (lit. hacer
de jbilo durante ciertas celebra- cierto)
ciones k'omkn ewekk'o men eme Yo no
wap'epn Grit creo eso
wa:t'e (MM) v/i2 estar fajado weko (LP) adv. verdaderamente, por
ewa:t'e Estoy fajado cierto
kmwa:t'e (LP) v/ref. fajarse wel (LC,RV,LP) ~ we:l (LP) s/n ba-
ja: kmwa:t'ek' Yo me faj rranca (palabra antigua)
mwa:t'e (LP) v/t2 fajar a alguien wele (MM,DM) ~ wel (DM) ~ welpe
ja: tmwa:t'ek' Yo lo fajo (DM) s/n baba, saliva
wa:t'en (MM,LC,AS,DM,RV,LP) ~ welpe (MM) v/i2 escupir
wat'en (MM,LP) s/m faja tejida ewelpek' Yo escupo
de distintos colores, usada por los welkete (DM) ~ welteke (MM) ~
hombres (V. -a:t'e) wexteke (MM) ~ wexkete (MM,LP)
wa:t'enk (LC,LP) s/m el fajado v/t2 dar vuelta algo
wa:r (DM,LP) ~ war (MM) ~ wa:re ejep'er welketek' Di vuelta la
(DM) v/t1 sealar, indicar algo o a carne
alguien kwelkete (DM) ~ kwexkete (MM) ~
kwa:r Seal kwelteke (MM) v/med. darse vuel-
wa:womte (LC) v/i2 rer a carcajadas ta
ke wa:womteme k'alo Dicen ekweltekek' Me doy vuelta
que el carancho rea a carcajadas werket'enwe (MM) ~ welket'enwe
we (MM,LC) posp.inv. de (materia) (DM) s/m instrumento para torcer
ka:w kaj we Toldo de cuero hilo
weje (MM,DM,LP) ~ weje (DM,LC, welom (MM,DM,LC,AS,RV,LP) cuantif.
LP) v/i2 acampar todo
ja: wejek' Yo acamp welomk'o (RV,LC) ~ welomko (RV,
mweje (LP) v/t2 alojar a alguien LP) s/m,f,n todo, toda, todos, todas
k'omn etmwejen eka:w aj Yo welomk'o kete (RV) todas las cosas
no lo aloj en mi casa (V. kete)
wejen (LP) v/i2 viajar wen (MM,DM,LC,AS,RV,LP) dem./
wejkenk (LC) ~ wekenk (LC) ~ m,f,n este, esta, esto // ste, sta
wajkenk (LC) s/m viajero wenaj (MM,LC,RV) ~ wene (LC)
wen (LP) s/n viaje adv. ac, aqu
124

wenajk' (LC) adv. hacia ac wesXenwe (MM,DM) ~ mwesXenwe


wenajk'er (LC,RV) ~ wenek'er (LP) (DM,LC) s/m piedra para afilar
adv. desde ac, de ac wepen (MM) s/f porotero
wenajk'o (RV) ~ we:najk'o (LC) ~ (Thinocorus rumicivorus,
wenek'o (LC) s/m,n persona o co- Thinocoridae) (V. kerte,
sa de ac k'ek'e, t'ok'e)
wenajk'on (MM) s/f mujer de wet (MM,LC) adv. ac
ac wetk' (MM,LC,RV) ~ wetk (MM)
wenajo (LY) ~ weneo (LC) adv. ac adv. hacia ac
noms wet'1 (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ wet
wenk'o (LC,RV,LP) s/m,n ste (RV) ~ wet'e (RM) v/t2 comer algo
wenn (LC) ~ wenne (LC) dem/f es- komkn esen wet'n ojo ka No
ta // sta como huevos de avestruz
Wenapo ~ Wenapoge sp nombre de wet'2 (MM,DM,LC,AS,LP) s/m om-
personaje mtico, buscado por Tajno bligo
para casarse con l (Fernndez wet'q' (MM,DM) ~ wetq' (MM) v/i2
Garay, 1997d: 337-342; Hernndez ser una porquera // v/t2 sentir
y Fernndez Garay, 1997) rabia, odiar a alguien
wenaqa: (LC,RV,LP) ~ wenaqa (MM, wet'q'k ja:nk'o Mi padre es
LC,RV) ~ we:naqa (LC) una porquera
cuant. seis enm ewet'q'k' Yo la odio a
wenaqa kawr (LC) cuant. dieci- sa
sis wet'q'enk (LP) ~ wet'enq'enk (LP)
wenaqako pataq' (LC) cuant. seis- s/m cerdo, chancho, cochino (Sus
cientos scrofa domesticus) (V. qo:Genen)
wenaqak'o (RV) s/m seis wet'q'aro (LP) ~ wet'k'aro (LC) ~
wenaqan oqaken (LC) cuant. sesen- wetq'a:ro (LC) s/? alguacil, li-
ta blula (Odonata, Anisoptera)
wenaqaajk'en (RV) (topnimo) Lo- we 1 (MM,DM,LC) ~ we: (MM,DM,LC)
te Seis, reserva cercana a Goberna- ~ ewe (MM) v/i2 rer // sonrer
dor Gregores, pueblo ubicado en el ewek'Me ro
centro de la provincia de Santa Cruz ewen wajxonaj Sonro mien- tras
wenk' (MM) s/m egosta estoy sobando
wese (MM,LC,LP) v/i1 ser afilado, filo- mwe (DM) v/t2 hacer rer
so ja: tmwek' Yo lo hago rer
kwesenk (MM,LC,LP) s/m el afi- we 2 (LP)v/i2 desperezarse
lado wene:w No te despereces
kwesXenk (MM,DM) s/m el afilado wenon (MM,DM,LC,RV,RM,AS,LP)
mwesX (LP) ~ mwesXe s/f la joven, muchacha de veinte
(MM,DM,LP) v/t2 afilar algo aos
k'omkn etmwesXen ep'ajXen No kmwenon (DM) v/med. hacerse la
afil mi cuchillo joven
125

wenk'en (MM,DM,LP) s/m el jo- mwojnk (LC) ~ mwojnjenk (DM) ~


ven, muchacho de veinte aos mwenk (LC,RV) ~ mwenk'enk
we:1 (DM,LC) ~ we (MM) ~ wo: (JM, (JM) ~ mwenkenk (DM) s/m el
LP) v/t2 guardar algo // tener algo que hace avergonzar, el sinver-
etwe:kn wen Estoy guardando genza
esto wojnjen (DM) s/f la vergonzosa
we:2 (LC,RV) ~ we (LC) ~ ewe (LC, wojnk (LP) ~ wojnenk (DM) s/m el
RV) ~ e:we (LC) v/i1 ser vergonzoso
newr twe:k' As es wor (MM,LC,LP) ~ wore (LC,LP) ~
we:j (AS) v/i2 quejarse de dolor ewor (LC) v/i2 pelear
we:j Se queja ta: work' l pelea
wejX (MM,DM,JM) ~ we:j'e (LP) eworee (LC) v/i2 pelear reiterada-
v/i2 quejarse mucho de dolor mente
k'et ewejXpk' Me estoy quejan- mworeen or?Te gusta pelear?
do mucho kwor (LP) ~ kworee (LP)* v/rec.
we:nk'en (DM) ~ ewe:nken (LP) ~ pelearse
ewe:nk'en (DM) s/f charlatana tkworkn aonek'enkt Se pele-
we:nk'enk (DM) ~ ewe:nkenk (LP) ~ aron los tehuelches
ewe:nk'enk (DM) ~ wenk' (MM) woren (LP) ~ woreen (LC) s/? gue-
~ ewenk (LP) s/m charlatn rra
we:nole (MM,DM,LC,RV,RM,LP) woreenk (MM,LP) s/m peleador
v/i2 pasear wo:te (MM,DM,RV,LP) v/i2 cansarse,
dora we:nolek'n k'ewo Dora estar cansado
anduvo paseando hace tiempo ewo:tepk' Estoy cansado
we:pe (LP) ~ wepe (LP) v/i2 montar mwo:te (MM,DM,LC,RV,LP) v/t2
ta: wepek' gawoj kawr l mon- cansar a alguien
t a caballo al emwo:tek' Me cansan mucho
we:en (MM,LP) ~ ween (LP) v/t2 vi-
sitar a alguien
ja: twe:enk' Yo lo fui a visitar
we:pen (MM,DM) ~ wepen (MM) x
s/f visita // vecina
wojne (MM,DM) ~ wojn (LP) ~ wen xalo (MM,LC,AS,RV,LP) v/t2 raspar
(LP) ~ we:ne (MM) v/i2 tener (cueros)
vergenza dora xalo Dora est raspando
mwojne geno Tens vergenza (cueros)
entonces
mwojne (DM) v/t2 hacer avergon-
zar a alguien
ma: tmwojnek' Vos lo hiciste
avergonzar
126

xalonwe (MM,DM,AS,RV,LP) s/m xaw (MM,DM,AS,RV,LP) ~ xa:w (LC)


raspador (vase Aguerre, 2000: 96- ~ xaw (DM) s/m cuado
98) xawn (MM,LP) ~ xawn (DM) s/f
cu- ada
xamaqt'en (MM,LC) ~ xamakt'en (LC, xawke (MM,DM,LC,LP,AS,RV) ~
MM) ~ xamak'ten (MM) xa:wke (RV) cuant. dos (V.
cuant. nueve (V. xa:me) wamen)
xamaqt'en kawr (LC) cuant. dieci- xaone (MM,RV,LP) ~ xa:one (LC) ~
nueve xawken (LP) cuant./f dos
xamaqt'enn oqaken (LC) cuant. no- xaonek'o (RV)s/f dos
venta xawkeko (RV) s/m,n dos
xamkene (MM,DM,LC,AS,RV,LP) xawkon (MM) ~ xawkenwe (LP)
v/t2 preguntar a alguien adv. dos veces
emxamkene welomm Yo les pre- xa:1 (MM,DM,LC,AS,LP) s/m canilla,
gunto a todos ustedes hueso largo de la pierna // carac
mxamkene (DM) v/t2 hacer pregun- (tutano de los animales y hueso que
tar a alguien lo contiene) // muslo
ja: tmxamkenek' Yo le hice xa:2 (MM,DM,LC,LP) ~ exa: (DM,AS)
preguntar v/i2 echarse, acostarse, recostarse
xamten (MM,RM,LC,LP) ~ xamte (LC) exex kawr txa:ke Est acostado
adv. hasta sobre la arena
xamt'en (DM,AS) ~ xa:mt'en (LP) ~ xa:je (LC) ~ xaje (LC,AS) s/? fruta a-
xamten (AS) s/n alambre para marilla que coman los antiguos
estaquear cueros tehuelches // planta utilizada co-
xap'er (LC) s/? cscara de huevo mo remedio
xaro (MM,RV,LP,LC,DM) s/m < Esp. xa:lwen (LC,LP) ~ xalwen (LC) ~
jarro xalwen (LC,AS) s/m tigre, ya-
xater (MM,DM,LC,AS,LP) ~ xa:ter guaret (Leo onca, Felidae) (V. pel)
(MM,DM,LP) v/i1 ser angosto, xa:m (MM,DM,LC,RV,LP) ~ xam (MM,
delgado (V. ter) DM,LC,RV,LP) s/? muerte ///
xaterk' mer no:m Ese camino es v/i2 morir
angosto exa:mkot Me voy a morir
kmxater (RV) v/med. adelgazarse xa:menk (DM) ~ xamenk (DM) s/m
kmxatern naon Para adelgarse el muerto
mxater (DM) v/t2 adelgazar algo o a xa:me (LP) ~ xame (LP) ~ xame (LP)
alguien cuant. nueve (V. xamaqt'en)
ja: tmxaterk' Yo lo adelgac xa:p'e (MM,DM,RV,LC) ~ xap'e (LP) ~
xaternk (MM,DM,LC,LP) ~ xa:ternk xape (AS,LP) v/i1 ser saludable,
(MM,DM) s/m el delgado sano, tener buena salud
xat' (MM,DM,AS,LP) ~ xa:t' (DM,LP) ~ ajo e or kxa:p'k' Puede ser
xat (MM,DM,LC) ~ xa:t (DM,LC) que est bien de salud
s/m pene mxa:pe (LP) v/t2 sanar a alguien
127

ja: tmxa:pek' Yo lo san ta: ejk' xem ka l lleg con


xa:penk (LP) s/m el sano, el salu- alguien
dable xem2 (MM,LC,AS,LP) ~ xe:m (RV,LC)
xa:t'e (MM,LC,RV,LP) v/i2 comer s/n familia // pariente
'ajt xa:t'ek' Come muchsimo xemk'enwe (LP) s/m hueso del caballo,
mxa:t'ee (LC) v/t2 dar de comer, aparentemente la clavcula, usado
hacer comer a alguien para sobar venas de guanaco para la
ja: tmxa:t'eek' Yo le di de confeccin de capas
comer xen (AS,RV,LP) s/m cuchillo (V.
xat'ente (MM,RV) v/i2 ser panzona p'ajXen)
exat'entek' Soy panzona xenel (LP) s/? aro grande, con forma
xa:t'en (MM,LC,RV,DM,LP) ~ xat'en de candado; lo usaban las hermanas
(MM,DM,LC,AS,LP) s/n comida mayores
/// s/m panza // buche, estmago xeno (RV) adv. despus
(MM,DM) xenomken (MM,DM,AS,RV,LP) ~
xa:t'en p'ate (MM) s/n estmago xenok'en (MM) ~ xenomkten (LP)
xa:t'enk (LP) s/m el comiln s/n chaquiras, cuentas de vidrio
xa:t'ee (MM,DM,LC,AS,RV,LP) (pl.)
v/i2 comer reiteradamente xentaqen (LP) ~ xentaken (LP) ~
exa:t'eenko Voy a ir a comer xenteken (MM,DM,AS,RV) s/n
xa:w (MM,AS,RV,LP) ~ xaw (MM) pulsera de chaquiras o cuentas de
v/t2 prestar algo a alguien vidrio. Existan diversos tipos de
xa:w Prestme adornos, como pulseras, collares,
xeen (MM,DM,AS,RV,LP) ~ xeen prendedores, etc., empleados por la
(MM,DM,LC,LP) ~ xeten (LC, mujer tehuelche para embellecerse
DM) ~ xeen (AS) s/m sal (vase Martini, 1995: 203-206)
xelem (LP) v/t2 batir algo xep (MM,LC,AS,LP) ~ xepe (AS) ~ ep
xelmen (MM,DM,LC,AS,LP) ~ Xelmen (AS) s/n ceniza
(LP) s/f harina // harina prepara- xepajnwe (LP) s/? cenicero
da, masa xerwen (LC) ~ xelwen (AS)* s/f
xelo (RV) coord. pero // porque hem- bra machorra, estril (V.
'ajto tmaj xelo ono mamel xe:w)
Ellas te hacen hablar pero te pagan xetenk'en (LP) ~ xetenken (AS,LP) s/m
poco lonja de cuero de caballo // matam-
kegekn tka:rkenkot xelo epa:jenko bre
l va a dejar a su mujer porque se xeter (MM,DM) s/m moco // flema //
va a casar conmigo resfro
xem1 (MM,DM,LC,AS,RV,LP) indef. xeter a (MM,DM,LP) ~ xeter a:
quin? // nadie (con negacin) // (DM,LP) ~ xeter a (MM)
alguien pescar un resfro, resfriarse
xem r ma:t'e? Quin lo hace? xetere sen (DM) ~ xeter wal (MM)
k'omke xem No hay nadie clara de huevo
128

xetera:nwe (MM) s/n pauelo de xemon (MM,DM,LC,AS) s/f herma-


nariz na // prima (para ego femenino) //
xen (MM,DM,LP) ~ xene (DM) ~ sobrina
xe:n (MM,LC) ~ xen (MM,AS) ~ xe:w2 (DM,LP) ~ xo:we (AS,LP) ~ xowe
exen (LC) ~ exen (LC) v/i2 saltar (LP) ~ xo:w (AS) v/exist. haber
// volar mal olor /// v/i2 oler mal, heder
tawr xenk' te: Su esposo saltaba xo:wek' Hay mal olor
sobre ella ta: xe:wk' l tiene mal olor
ke exenmo Dicen que se fue xe:w (AS) s/f and hembra estril,
volando machorra (V. xerwen)
xenme (DM,LP) ~ exenm (LP) xojwe (MM,DM,LP) v/t2 referir, narrar
v/i2 saltar sucesos o hechos // informar algo
exenmpk' Est saltando wen exojwek' Yo cuento esto
xenmen (LP) ~ xenen (DM) s/f la xojmene (DM,LC) v/t2 contar (histo-
saltarina rias)
xenmenk (LP) ~ xenenk (DM) s/m emxojmenewe o E:lal Yo te
el saltarn voy a contar sobre Elal
xe: (MM,DM,AS,LY,LP) ~ xe (LC,RV, xol (MM,DM,LC,LP) ~ xo:l (DM,LC) ~
LP) v/i2 pasar, trasladarse de un exol (LC,LP) v/t2 coser algo //
lugar a otro // salir (con Dir. -o) trenzar algo
// venir (con Dir. -ote) alen kawn xolkt Los hombres
atjon exe:k' Pas por la maa- trenzan tientos
na exoln o:mk'e Yo s coser
xe:o Sal de ac xolnwe (MM,LP) ~ xoln (MM,DM,
xe:ote wetk' Ven para ac LC) s/m aguja para coser // clavo
xe:joj (AS,LC,RV) ~ xejoj (LP) s/m fa- // espina
ja tejida que rodea el cuello del xolomk'e p'at'e (DM) s/m costurero
caballo y sirve como estribo para xom (MM,DM,AS,LP) ~ xom (MM,
subir a la montura femenina (taq') LC,LP) s/m rienda (sg.) /// s/n
xe:l (MM,DM,LP) ~ exe:l (LP) v/t2 par de riendas
oler, olfatear algo xono (LP,MM,LC,AS,RV) ~ xo:no
ket exe:lk' Qu estoy olien- (DM) s/m mar // lago
do? xono kork'en (LP) orilla del mar
xe:lenwe (MM,DM,LC,AS) s/m pe- xonokak'o 'e (LC) s/m pingino
rro (lit. el que olfatea) (lit. pjaro del mar) (V. 'e)
xe:ple (DM,LC,AS,LP) ~ Xe:ple (LP) Xonon sp nombre de mujer
~ xe:ple (LP) s/m lagarto grande, xopan (MM,AS,LP) ~ xo:pan (DM)
matuasto (Liolaemus sp.) (V. k'a v/i1 ser liviano
mter) xopank'n awr La pluma es li-
xe:w1 (MM,AS) ~ xew (MM,DM) s/m viana
hermano // primo (para ego feme- Xorenken sp nombre de mujer
nino) // sobrino
129

xorxe (DM) ~ xorx (RM) adv. a la emawxo:m'eko Yo te voy a


fuerza, por la fuerza extraar
xo1 (MM,DM,RV,LP) posp.conc. al xo:kete (MM,DM,LC,LP) ~ xokete
borde de, en la orilla de (MM,LP) v/i2 acordarse ///
welom ajk'ek't k'on kxo v/t2 recordar algo o a alguien
Todas viven al borde del ro ma exo:ketek' Recin me a-
xo2 (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ xo: cord
(MM,LP) v/exist. haber viento // xo:ketem oq'e:wkot k'ewk'o
hacer fro /// v/i2 haber Vamos a recordar nuestros viejos
viento // ser fro cantos
xo 'ajto Hace mucho viento xo:m (MM,LC) ~ xo:mn (MM,DM,
'ajto xok' Hace fro LC,RV,LP) ~ xojmene (MM,DM,
'ajto txopk' Hay viento LC) ~ xo:mne (LC) v/i2 pensar //
xok'n qe:nkon El mes es fro recordar /// v/t2 acordarse de al-
kxo: (DM) v/med. enfriarse go o de alguien
ekxok' Me enfri xo:menpk' Est pensando
xon (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ ja: xojmenek' Yo recuerdo
xo:n (LP) s/m viento wa:t'en ma:t'en xo:mnek' Yo re-
xox (MM,DM,LC,AS,LP) ~ xo:x (MM) cuerdo cmo se hacen las fajas
v/i2 respirar // jadear // resollar xo:m'e (LP,DM) ~ xome (MM,AS,
// bostezar // suspirar // estar agi- RV) ~ xo:mt'e (LC) ~ xo:mte (LC)
tado ~ xom'e (MM) v/i2 extraar //
xox Respir estar apenado, sufrir, estar triste
k'omn exoxn Yo no jadeo k'omk' exo:m'en Yo no extrao
'ajto xoxk' k' alen El hombre exo:m'erk' Estoy triste
resuella mucho xo:k'en (LC,RM,LP) ~ xo:ken (LP) ~
xo:xk'n mer ka:rken Bosteza la xok'en (LP) s/f yegua
mujer xo:lenwe (LC) ~ xo:len (MM,DM,LC,
exoxpk' Estoy respirando AS,RV,LP) ~ xolen (MM,LP) s/n
xojnk (MM) ~ xo:jnk (MM) s/m llorn bolsa
xo:1 (MM,DM,LC,AS,LP) ~ xo (MM, xo:ne (LP) ~ exo:ne v/i2 estar contento
LC,RV,LP) s/m palo // palo del exo:nepk' Estoy contento
toldo xo:re (LC,RM,LP) ~ xore (LC) ~ exo:r
xo: o:kek'o (LP) palo ms alto del (LC,LY) v/i2 estar borracho, em-
toldo borracharse
xo:2 (DM,RV,LC) ~ xo:w (MM,DM,LC, am o exo:rk'n wenaj Pero
RM,RV) ~ xow (LC,DM,RV) es- tamos borrachos ac
v/t2 pensar algo xo:renk (LC) s/m borracho
ejaj maxen xo:k' emnek' Pensa-
ba pasar all el invierno
-awxo:m'e (DM) v/t1 extraar a
alguien
130

X ajk'er (RM) posp.inv. desde en-


tonces /// sub. de donde // como
Xet'elt'enk (LP) ~ Xetelt'enk (LP) s/m newro k'o:men ajk'ero k'aronon
verde Desde la muerte de la vieja
aj'ere (LP) v/t2 dar vuelta (la cara)
aje (MM,LC,RV,LP) ~ a:je (DM,LP)
v/t2 esperar algo o a alguien
majek'e ewlman Te esperaba
Sewlman
abo (DM,LC,LP) ~ abo (LC) ~ abo ajen (MM,LC) ~ ajen (MM) ~ a:jen
(LC) ~ bo (MM) ~ abo (LP) s/m (MM) ~ ajen (MM) s/n par de
beb, guagua zapatos(V. kajenk)
aamel (LP) s/m macachn (sg) /// ajk'e1 (MM,DM,LC,RV,LP) ~ ajk'
s/n conjunto de macachines (RV)v/i2 vivir // estar despier-
(colect.) to (sentido figurado)
a' (MM,DM,LC,AS,RV,LP) ~ a ajk'e ogenkenkt wenaj Mis
(AS) ~ a' (MM,RV) ~ a:' (DM, paisanos vivan aqu
LC) s/n mate // caldo (pala- kmajk'e (DM,RV) v/med. mante-
bra antigua) nerse
a'le (MM,LC,RV,LP) ~ a'ele wa:w ekajk'ek' Yo me manten-
(LC) v/i2 tomar mate (V. le) go sola
ma'lemn Quers tomar majk'e (MM,DM,LP) v/t2 mante-
mate? ner a alguien
Ade sp nombre de mujer ja: tmajk'ek' Yo lo mantengo
aj1 (MM,DM,RM,LC,LY,RV) v/i2 es- ajk'en (DM,LC,RV,LP) s/n vida
tar parado // haber ajk'er (LC) v/i2 seguir viviendo,
ket k okwewk aje wen Por qu sobrevivir
est parado frente a nosotros ste? eajk'erk' Sigo viviendo
ajk' ten kse:wenHay una gorda te oajk'er... Si sobrevivimos...
maj (LC,RM) v/t2 tener algo ajk'e2(MM,DM,LC,LP) ~ ejk'e (LC,
mtmaje em Vos tens eso? LP) ~ ek'e (LC) v/t2 mirar, ob-
aj2 (MM,DM,LC,RM,RV) posp.inv. servar algo
durante, mientras /// sub. como ajk'ek' em Ese est mirando
// donde majk'e (DM) ~ mejke (MM) ~ meke
maen aj wanme ja:nk'o Mi (LC) v/t2 mostrar, dejar mirar
padre se iba durante la guanaqueada algo a alguien
ajk' (DM,MM,LC) posp.inv. mien- ja: tmajk'ek' Yo te lo muestro
tras /// sub. adonde // como ajk'en 'om (RV) ~ ajk'en 'ome
sojok' re:n ajk' Se enferm mien- (DM) ~ ajk'en 'eme (RV) ser
tras viajaba corto de vista // fallar la vista //
ajk'en (LC) posp.inv. durante, mien- ser ciego (V. 'om)
tras
131

ja: ajk'en 'omk' Soy corta de ajwenk (MM,DM)s/m el loco // el


vista tonto // el travieso
eajk'en 'emek' kokoo Estoy akeroX (LC,LP) ~ a:keroX (RV)
quedando prcticamente ciega v/t2 marcar (animales)
ajk'en 'omnk (LP) el ciego (V. ma takeroXkt Ahora van a
'om) marcar
ajk'oj (MM,DM,LC) s/? ojo, vis- ale (DM,RV,LP) ~ k'ale (LP) ~ kale
ta (LP) v/t2 embromar a alguien,
ajmat (DM,RM,RV,LP) ~ ajmaten burlarse de alguien
(MM,RV) ~ ajmer (LP) adv. de or oalepk merkot t'alenk A
repente, repentinamente lo mejor estos chicos se burlan de
ajmke (MM,DM,LP)v/t2 molestar a nosotros
alguien alen (MM,DM,LP,LC,AS,RV) ~ alen
eajmkene:w No me molestes (MM,DM,LC) s/m hombre
ajn (MM,DM,LC,RV,LP) ~ ajn alen kajq'enk (LP) hombre chato
(MM,DM,LC) v/i2 levantarse (V. ajq'e)
ja: ajnk' Yo me levant alone (LP) ~ alon (LP) v/i2 estar a-
majn (MM,DM,LC,LP) ~ majne nimado
(LC) v/t2 levantar algo 'ajto alonk' Est animado
ja: tmajnk' Yo lo levant malone (LP) v/t2 animar a alguien
ajo (MM,LC,RV) ~ a:jo (RV) ~ ajo ja: tmalonek' Yo lo anim
(RV) ~ ajo (MM) ~ alom als (AS) ~ al (LP) s/m < Esp. alazn
(LC,RV,LP) adv. puede ser, qui- macho
z, tal vez alsom (LP)s/f alazn hembra
ajo toenegek' entPuede ser alwen (LC) v/i2 tener voluntad, ser
que nos ayuden voluntarioso
ajo tor k'ek' Quiz lo vio malwenk' Sos voluntarioso
ajo ewank'Tal vez me voy alwenk (LP) s/m el voluntarioso
ajo (MM,DM,LC,RV) adv. despa- am (MM,LC,RV,LP) ~ a:m (RM,LP)
cito, suavemente, en voz baja, en adv. en vano /// coord. pero, sino
secreto am tekote, wank'o kasike Vino
ajo tajk' Habla despacito en vano, el cacique se haba ido
ajre (MM,DM,RV) ~ ajre (LP) s/m ono ere:k'n emaj am
fueguino; llamaban as a los k'omkn etk'ej ono andaba por
alacalufes o qawasqar y a los ah pero no lo v
ymana del sur de Chile y Tierra del amel (DM,LP) ~ anen (LC) s/m cor-
Fuego taplumas
aj (LP) posp.inv. detrs de Ameo sp nombre de varn
ajwen (MM,DM) s/f la loca amel1 (MM,DM,LC,RV,LP) s/n hijos
kmajwenk (LC) s/m lo que enlo- (sin distincin de sexo) // cachorros
quece amel p'at'e (MM) s/? placenta (V.
p'at'e)
132

amel2 (MM,DM,RM,RV,LP) ~ a:mel haca con un pedazo de cuero


(LP) ~ a:mle (RV) ~ amele (LP) estirado sobre una vasija y tensado
v/t2 pagar a alguien // cobrar a por debajo (Musters, 1964: 136)
alguien
ono toamelk't Nos pagan ap'emajnk (LC) ~ ap'emajnk
poco (MM,DM) s/m tamborero (lit.
amel a:rk' ja: Les voy a el que hace hablar el tambor)
cobrar ap'enwe (DM,LC) s/m vasija para
amel omenk (LP) lo que es ba- agua
rato (V. 'om) ap'ek (MM,DM) ~ apek (LC) s/?
amen1 (LP) ~ amen (LC) s/? tnica ceremonia de pasaje para la mujer,
que usaban las mujeres, se abro- que se realizaba con la aparicin de
chaba sobre el hombro izquierdo con la primera menstruacin de la joven;
un prendedor de plata // pollera sta era encerrada en un toldo de
amen2 (MM,DM,LP) ~ a:men (LP) ~ matras durante cuatro das o ms
a:men (DM) ~ amen (LP) s/m b- mientras los hombres danzaban y las
ho, acurut, lechuza con orejas mujeres entonaban los cantos de
similares a las de un gato, de color linaje (vase Musters, 1964: 134-
oscuro (Bubo virginianus, 136; Fernndez Garay, 1997d: 233-
Strigidae) (V. koko:) 236) (V. kane)
amk'ol (MM,DM) ~ amqol (MM) s/? are (LP) ~ a:re (LP)v/i2 desmayarse
mueca para jugar, hecha de huesos ea:rek' Me desmay
de guanaco o caballo; asimismo se mare (LP) v/t2 desmayar a alguien
haca de trapos rellenos con lana ja: tmaresk' Yo lo desmay
amok'ojn (MM) adv. por todos lados aren (DM,LP) ~ aren (MM,LP) v/i2
an (MM,DM,LC,LP) ~ a:n (RM) ~ an relinchar
(MM,LC,RV,LP) ~ a:n (MM,LP) arenk'e gawoj El caballo re-
adv. casi, a punto de lincha
an ewaxe Casi me ca arone (MM,LC,RM,LP) ~ arone (MM)
anem (RV)v/t2 cortar (el vientre) v/exist. amanecer, aclarar
angle (LC,LP) ~ angles (LP) s/m aronek' Est amaneciendo
< Ing. extranjero, gringo marone (DM,LC,RM,LP) v/i2 a-
anglesom (LC,RV) ~ ankle (DM) manecer
s/f < Ing. extranjera, gringa maronek'e alent oaonaj
ank'en (DM,RV,LP) ~ ank'en (MM, Los hombres amanecen bailando
LP) ~ a:nk'en (LP) s/n vientre, ba- aser (MM,DM,RV,LP) s/m < Esp.
rriga // estmago prendedor // aguja // alfiler (V.
aon (MM,DM) s/m pen, sirviente xolnwe)
ap'e (LC,LP) ~ ap'e (MM,DM,LC,RV, aeq'e (DM) v/i2 ser ancho
LP) s/m plato (sg.) // tambor aeq'e et'eronk'o Mi bombacha
tehuelche /// s/n conjunto de pla- es ancha
tos (colect.). El tambor tehuelche se
133

ae (DM,RV,RM,LP) ~ a:e (MM, awt'epk' Est vomitando


LC,RV,LP) ~ a:e (RM) ~ a:e awt'o (DM,JM) v/i2 eructar
(LP) v/i2 entrar, penetrar ja: awt'ok' Yo eruct
a:se Entr axe (DM,JM) v/t2 baar a alguien
kma:eme (LP) ~ kmaeme (LP) ja: taxek' Yo lo ba
v/med. sumergirse kaxe (DM) v/ref. baarse
le ka kma:emek' Se sumer- ja: kaxek' Yo me ba
gi en el agua axom (LC,DM,MM) ~ a:xom (LC)
mase (LP) ~ ma:se (LC) v/t2 ha- s/m gualicho // fantasma // diablo
cer entrar a alguien // hombre disfrazado con una capa
wenon ma:seko Una joven de guanaco colocada al revs, una
te hizo entrar mscara con cara de oveja y zapatos
ak'om (MM,DM) ~ ak'om (MM, de cuero del mismo animal; asustaba
DM) ~ ak'o (MM,DM) s/f olla a los nios (vase Siffredi, 1968b;
ao (MM,DM,LC,RV,LP) ~ ao (MM, 1969-70); se lo asimila a majp
LC,RV,LP) adv. solamente (vase Lista, 1894: 32) (V. majp)
aok'o (MM,DM,RM) ~ aok'o (LC) ~ axene (RV) v/i2 gatear en busca de
aoko (MM,RV) adv. por poco mujer dentro del toldo
tiempo, un rato axenenk (RV) s/m gateador
aq'al (LP)s/? carne hervida en axk'en (MM,DM,LP) s/n cuerpo
exceso aj (MM,DM,LC,LP) ~ aj (MM,LC,
ategete (LP) ~ ateqete (LP) s/m guila RV,AY) ~ aj (MM,DM,RV)
mora (Geranoaetus melanoleucus, v/i2 hablar
Accipitridae) (V. awker; ewn) ajk'n nexon ka Habl por
atjon (MM,DM,LC,LY,RV,LP) ~ atjon este aparato
(MM,DM,LC,RV,LP) adv. duran- kmaj (LC) ~ kma:je (RM) ~ kmaj
te la maana, de maana // temprano (MM,RM) v/med. cantarse
atjon ewank' De maana me etkmajpk'e Yo siempre me los
ir canto
atjonk' (LC) adv. a la maana maj (LC) ~ maj (RV,LP) v/t2
atjonk'en (LP) s/n la maana hacer hablar a alguien // hacer so-
at'el (MM,DM) ~ a:t'el (DM,LC) ~ nar, tocar (un instrumento) // cantar
at'al (MM) ~ a:tel (MM) s/? algo
nuca ke awe majmnt Dicen que
awe (DM,LP) ~ awe (MM,LP) v/i2 tambin van a hacerte hablar
la- drar pa:j n otmajn o:mk'om owa:
awek'e waent Los perros Pues nosotros sabemos tocarlo
ladran k'omk' xem r tmajme oq'e:w
awr (MM,DM,LC,AS) ~ awr (MM, Nadie entona nuestros cantos
DM,LP) s/m pluma (sg.) /// s/n ajn (MM,DM,LP) s/n idioma,
conjunto de plumas (colect.) lengua // palabra (DM)
awt'e (LP) ~ awt'e (LP)v/i2 vomitar
134

ajn 'omnk (LP) el mudo, el que a: (DM,LC) ~ a (MM) v/i1 estar


no habla (V. 'om) cocinado, cocido
a:jex (MM,DM) ~ ajx (RV) v/t2 ka:k'n jep'er La carne est
acostumbrarse a algo cocinada
eta:jexk' gajego aj Me acos- ma: (LC) v/t2 asar, cocinar algo
tumbr a Gallegos ja: tma:k' Yo la cocino
a:l (LP) ~ a:r (AS,LP) s/m ala de a:pal (DM) ~ apal (MM) ~ apel
pjaro chico (palabra antigua) // ala (MM) s/m papa (sg.) /// s/n
de and pelado // brazo conjunto de papas (colect.)
a:ne (MM,DM,RM,LC,RV,LP) ~ ane a:ten (DM,RV) ~ a:tenwe (DM) ~
(MM) v/t2 llevar algo o a alguien a:ten (MM,LP) s/n picana (an-
xorx tea:neko emnek' A la cas) del and cocinada con piedras
fuerza me llevan all calientes; era una comida muy
a:nXe (DM,LP) ~ anXe (DM,RV) ~ preciada por los tehuelches
anXe (AS) ~ anX (LP) v/i2 bailar a:we (MM,DM,LC,RM,RV) ~ awe
ero anXe Bail pronto (MM,AS,LC,RM,) ~ a:w (LC,RV)
anXen (LP,LC) s/f bailarina /// s/n ~ aw (MM,RV) adv. de nuevo,
baile nuevamente, tambin, otra vez, ms
anXenk (LP) s/m bailarn /// coord. y
a:q'en (MM) ~ aq'en (MM) ~ a:q'en a:wke (LC) ~ awke (MM,LC,LP) ~
(MM)* s/n lona a:wke (MM,LC) ~ awke (MM,LC,
a:r1 (MM,LC,LP,LY,RV,LP) ~ a:r LP) v/t2 cazar algo
(MM,DM,LC,AS,RV,LP) v/t2 en- kenk' ta:wkem k'ew Cmo caza-
contrar algo o a alguien ban antes?
ewn eta:rk'n etorpen Encon- a:wken (LC) s/? cacera
tr lejos mi tropilla awkenk (LC,LP) ~ a:wkenk (LC) ~
ka:r (DM) ~ ka:r (MM) v/med. en- awkenk (LC,LP) s/m cazador
contrarse a:wk'en (JM,LP) s/n vena yugular
wa:w eka:rk' Me encontr solo // tragadero, faringe
a:r2 (MM,DM,LC,AS) v/i1 estar seco a:wexe (DM,LP) ~ a:wsex (LC)
te:m a:rk' La tierra est seca v/t2 degollar, clavar pual en el
ka:rk' k'o:r El pasto est seco cuello a algo o a alguien
kma:re (LP) v/med. secarse em awr ta:wexmt Sobre eso
kma:rek' Se est secando ellos lo degollaban
ma:re (LC,LP) v/t2 secar algo a:ewa (LP) ~ a:e:we (LP) v/t2 de-
ma:re Seclo sear algo
a:ren (LC,LP) s/n sequa, poca 'ajto go:lek'en ma:ewak'e Te
seca deseo mucha suerte
a:r3 ~ a:r (MM) v/t2 recibir algo e1 (MM,DM,LC,AS,LY,RV,LP) ~ e:
wen walaq'n a:rk' Recibi este (MM) ~ ej (MM,LC,RV,LP) ~ aj
mensaje (MM,LP) v/t2 dar algo a alguien
135

te: ek'en o:e teka:w ekote Si ekalom e:lk' Yo tengo un hijo


me quiere ver, me dar una casa elk' (LP) ~ elk (LP) ~ elk' (LP)
ke (MM) ~ kej (MM) ~ kaj (MM) s/n nido
~ ke (MM) v/t2 dar algo a elk'en (MM,LC,RV,LP) s/m nieto
alguien elk'enon (MM,DM,LC,RV,LP) ~
ma: peo kej Xwan Juan te dio elk'enwen (MM) s/f nieta
dinero elwe (LC,RV,LP) s/m charito, and
e2 (MM,DM,LC,RV,LP) ~ ej (MM, pequeo and (Pterocnemia
LC,RV,LP) ~ e: (MM,LC,RV) ~ penna- ta, Rheidae) (V. k'ak'en)
e (MM,LC,RV) ~ e (MM,RM, elwe k xa:t'en (LP) flor de la ma-
LP) ~ ej (MM,RV,LP) ~ a: (MM, ta negra (lit. comida de charitos)
LC) ~ a (MM,LC) ~ ej (LC) ~ (Junielia tridens, Verbenaceae)
e:j (LC,RV) v/i2 venir // llegar elwel (DM,LC) s/m chingolo, pjaro
a:we keno mekote Cundo de cuello colorado (Zonotrichia ca-
vendrs otra vez? pensis, Emberizidae) // gorrin
atjon eek' Llegu a la ma- (Passer domesticus, Passeridae)
ana em (MM,LC,LP) ~ e:m (LC,RM,RV)
enaik'en (LP) s/? la llegada dem./m,f,n ese, esa, eso // se, sa
e3 (MM,DM,LC,RV,LP) ~ e: (LC,RV) emaj (MM,DM,LC,RV,LP) ~
~ ej (RV,LP) v/t2 decir algo e:maj (RV) ~ e:me (RV) adv. ah,
ogel tor newr ek' Seguramente all
l dice as emajk'er (LC,RV,LP) adv. desde
ep (RV) v/t2 estar diciendo all
e' (DM,LP) v/t2 machacar algo emajk'on (LP) s/f mujer de por ah
qa'en e' Machac el charqui eme (LC,RV) ~ e:me (RV) dem./m
eg (LP) v/t2 mirar algo ese // se
ta: alGe egk' Ella mir una emk'o (MM,LC,RV,LP) ~ e:mk'o
matra (RV)s/m,n se, eso
ekel (MM,DM,LC,RV,LP) ~ ekel (MM, emne (MM,DM,RM,RV) adv. all
DM,LC,LP) adv. cerca lejos, no a la vista
xono ke ekel Cerca del mar emnek' (DM,LC) adv. hacia all
mekele (MM) v/t2 acercar algo emnek'er (LC) adv. desde all
etmekelek'e egawoj Acerqu emnek'erk'o (LC) s/m el que vino
mi caballo de all
ekele (LP) ~ kekele (DM,LP) emo (MM,RV) dem. eso no ms
v/i2 acercarse enm (MM,AS,LC,RV) ~ emn (RV)
ekeleote Acercte ~ e:nm (RV) dem/f esa // sa
kekelek' Se acerc enmk'o (RV) s/f sa
el (MM,DM,AS,LC,RV,LP) ~ e:l emaj (MM,LC,RV,LY,LP) ~ ema
(DM,LC,RV) ~ el (MM,LP) v/i2 (MM,LC,RV) adv. entonces //
haber /// v/t2 tener algo coord. entonces
gawoj elk'e Hay caballos ema (RV) v/i2 suceder, ocurrir
136

taj emamn wenaj Como suce- ew3 (MM,LC,LP) ~ e:w (DM,LP) ~


di ac e:we (LC) adv. en primer lugar,
enege (MM,DM,LC,LP) ~ e:nege primero, adelante (V. -ewk')
(LC,RV) ~ eneGe (MM,LP) -ewXe (DM) v/t1 ganar algo o a
v/t2 ayudar a alguien alguien
omenegek'e Nosotros te ayu- ma: jewXek' Vos me ganaste
damos ewX Gan
enke (MM,DM) ~ enk'e (MM,DM, kmewxe (LC) v/i2 hacerse el cacique
LP) ~ e:nk'e (MM,DM,LC) ~ kmewXen gajega esa La que se
e:nke (LC,LY) v/i2 estar enojado, hace la cacica, esa gallega
enojarse mew (LC) v/i2 empezar, comenzar
enk'ek'n ewlman Sewlman es- ewk' (LP) v/t2 guiar a alguien
t enojada ewk'o (MM,DM,LC,LP) s/m el ma-
enk'er (DM) adv. de costado // al yor de los hermanos // el primero
costado ewk'on (MM,LC) s/f la mayor
ep'er (RM) ~ ep'ere (DM) v/t2 es- de los hermanos // la primera
quilar ewk'onk (LP) s/m gua
ep'erek' Est esquilando ewajnk (MM,DM,LC) ~ e:wajnk
epernwe (LP) s/n tijera de esquilar (LP) s/m cacique (lit. el que est
eq'e (MM,DM,LP) ~ eq'e (LP,MM) primero)
v/i2 hipar, tener hipo ewek'e (LP) ~ eweke (LP) ~ ewek'
ja: eq'ek' Tengo hipo (LP) v/t2 poder (hacer algo)
ero1 (MM,DM,LC,RV) ~ ero (LC,RV) enajen ewek' ma: ka Puedo
adv. en seguida, pronto jugar con vos?
ero2 (MM,LC,RV,LP) s/n cabeza ewn (MM,LC,LP) s/m guila mora
e (MM,DM) ~ e (MM,DM,AS) s/n (Geranoaetus melanoleucus,
pierna Accipi- tridae) // chimango
ea:lq' (LP) v/i2 ser raro (Milvago chi- mango, Falconidae)
ea:lq' enm ka:rken Esa mujer (V. ategete, awker, koko)
es rara e (MM,DM,LC,AS,LP) ~ e: (MM,
ew1 (MM,DM,LP) ~ e:w (MM) s/n LC,AS) ~ e (MM) ~ e (MM,LC,
pelero, matra tejida que se usaba LP) v/i2 llorar
como recado, sobre la cual se ta: awe epk' l llora de
colocaban los bastos (eleke) y la nuevo
montura (taq') en (DM,LC,RV) ~ en (MM,LC,LP)
ew2 (MM) adv. arriba s/f palo del raspador // raspador
ewk' (MM,DM,LC,LP) adv. hacia (vase Aguerre, 2000: 96-98)
arriba ene (MM,DM) ~ ene (MM,DM) ~
ewk'en (MM) s/? regin de arriba e:ne (MM) v/i2 estar enojado (V.
ewk'er (LC,LP) adv. desde arriba enke)
enem emneEst enojada all
137

ewn (MM,DM,LC,RV,LP) ~ ewn e:exe (DM) ~ ee:xe (LP) v/t2 cor-


(MM,LC,AS,RV,LP) ~ ewn (LC, tar el cogote, degollar algo o a
LP) adv. lejos /// v/i2 estar le- alguien (palabra antigua)
jos ete:exek' Yo lo degoll
ewn ewank' Me fui lejos o' (LP,MM,DM,LC,RV) ~ o' (MM,
ewnk' na Es lejos no? DM,LP) s/m pecho
ew:nk' (LC) ~ ewnk' (LP) adv. o' kak'en (MM) trax
hacia lo lejos o' q'a:p'enk (MM,DM) ~ o'
ewn na (DM,LP) anteayer // pa- q'ap'enk (LC) ~ o' q'apenk (LC,
sado maana MM) s/m pecho colorado (Stur-
ewne (LP) ~ ewne (LP) ~ kewne nella loyca, Icteridae)
(DM,LP) v/i2 alejarse o' wa:jt'enk (DM) ~ oc' wajtenk
ewnko (LP) s/m,n lejano, uno (DM) ~ o' wajter (MM) s/m
de lejos pecho amarillo (Phrygilus patago-
ewnk'er (MM,LC,RV) adv. desde nicus, Emberizidae) // jilguero
lejos (Sicalis lebruni, Emberizidae) (V.
ewnk'on (LC) s/f lejana, una de 'amberot)
lejos o' orenk (DM) s/m cndor (Vul-
ewnajk'enwe (LP) s/m anteojo tur gryphus, Cathartidae) // pecho
largavista (V. ewn) blanco (Geranoaetus melanoleucus,
E:lal sp personaje mtico, conside- Accipitridae)
rado por algunos consultantes como o'e (AS) ~ o'e (MM,LC) ~ oe (MM,
el creador del mundo y de los LC) ~ oe (LC) v/i1 ser chico, pe-
tehuelches, aunque otros slo lo queo
describen como un hroe civilizador o'ek'e t'alenk El nio es
que impone orden en un mundo pequeo
catico, adems de darles a conocer o'en (AS) ~ onen s/f nia de
el uso del fuego y de armas con las dos a tres aos
cuales defenderse de los animales o'enk (LC,AS) s/m nio de dos a
(vase Brmida y Siffredi,1969-70, tres aos
Fernndez Garay, 1994,1997d) o'ere (MM,DM,LP) v/i2 atascarse,
e:le (MM,DM,LC) ~ ele (MM) ~ atorarse
e:le: (RV,LC) ~ ele (MM,LC,LP) o'erek' wen Este se ator
v/i2 nacer /// v/t2 parir o'Xan sp nombre de mujer
gajego aj ee:lek' Nac en Ga- oj (MM,LP) s/f columna vertebral,
llegos espinazo
ja: amel elek' Yo par un hijo oje (MM,DM,LC) ~ oj (MM,LC,
e:o (MM,DM,LP)v/t2 arrastrar algo RV) ~ oj (LC,LP) ~ o:j (LP) ~
ja: te:ok'n ego:w Yo arrastr a o:je (MM) ~ oje (MM,DM) ~ oje:
mi hermana (DM) ~ oje (MM) ~ oje: (MM)
v/i2 estar sentado, sentarse
138

jajk ewn tojk' Lejos del oksen (LP) s/? galope


fuego se sentaba ol (MM,DM) ~ o:l (MM,DM) ~ ol
moje (LC,LP) ~ moj (LC) v/t2 ha- (MM) s/m to (hermano del padre)
cer sentar, dejar asentado, acomo- olon (MM,DM) ~ o:lon (MM) ~
dado olon (MM) s/f ta (hermana del
or omojekot Puede ser que nos padre)
acomoden olen (LP) s/m abuelo fallecido
ojen (LP) s/? silla de montar olenon (LP) s/f abuela fallecida
ojnwe (DM,LP) s/m silla // silla olxo (AS,LC,LP) ~ olxo (MM,AS) ~
de montar /// s/n banco largo o:lxo (DM) ~ o:lxo (LC) s/m zo-
para varias personas rrino (Conepatus humboldti,
ojen (DM,LC,LP) v/t2 ensillar el Mustelidae)
caballo omk'enk (LC) ~ k'omk'enk (LC) ~
ojen mgawoj Ensill tu ko:nk'enk (LC) s/m cuzco, perro
caballo pequeo (Canis sp., Canidae)
om (MM,DM,LC) ~ o:m (MM,DM,
LP) ~ om (LC) adv. adentro
o:mk'en (MM)s/n pieza, habi-
tacin
omxam (LP) ~ o:xam (LP) ~ o:wxa:m
(LP) v/i2 tener sed
komxaj (LP) v/med. tener sed
on1 (MM,DM) s/m pelo, cabello ///
s/n cabellera
on2 (MM,DM,LC,LP) ~ o:n (LC)
ojgel (MM,DM,LC,LP) s/m cndor v/i2 estar (en un lugar), se emplea
(Vultur gryphus, Cathartidae) // con objetos
halcn (Falco sp., Falconidae) mam tonkn amel El cortaplu-
ojner (MM) s/? el jorobado (V. mas est debajo de ti
oketk'en) ono (MM,RV,LP) ~ ono (MM,LC,
ojo (MM,DM,LC,RM,RV,LP) ~ ojo AS,LP) ~ on (MM) adv. poco
(MM,DM) s/m and (Pterocne- Ono sp nombre de varn
mia pennata, Rheidae) onok' (MM) adv. hacia el oeste
ojo k p'at (LP) tabaquera hecha de la op' (LP) ~ o:p' (LP) ~ op (LP) s/n cs-
piel del cogote del and (V. p'at'e) cara
oketk'en (DM,LC,RV,LP) ~ oketken or1 (MM,DM,LC,RV) ~ or (MM,LC,
(RV) ~ oqetk'en (DM) ~ RV) adv. quiz, puede ser, a lo
o:ketk'en (RV) s/? espalda (V. mejor
oqe) or2 (MM,DM,LC,RV,LP) ~ ol (MM,
oketelenk (LP) s/m el jorobado LP) ~ or (MM,LP) s/n nariz //
(V. ojner, oqe) pico de pjaro // punta de cerro, de
okse (LP) ~ o:k (MM) v/i2 galopar cuchillo, de flecha
eoksek' Yo galopo
139

ol q'omnk (RV) ~ ol k'omnk (DM, tidae) // hornero (Furnarius rufus,


RV) el que no tiene nariz (V. k'om) Furnariidae) // pjaro marrn cla-
ol ajq'en (LP) nariz chata (V. ro, compaero del bolnan
ajq'e) otel (MM,DM,LC,AS,RV,LP) s/m
or ter (DM) narign ojo
or ak'en (DM,LP) ~ ol ak'en otel kaj'erenk (LP) ojo torcido,
(MM) fosas nasales bizco (V. kaj'e r)
or3 (DM,LC,LP) ~ o:r (LP) ~ or otel kak'en (MM,DM) cuenca del
(MM,DM,AS,LC,LP) ~ o:r (LC,LP) ojo
s/m diente (sg.) /// s/n conjunto o (DM,LC,LP) ~ o (MM,DM,LC) s/m
de dientes, dentadura (colect.) cuello, cogote // parte de atrs del
or amk'en (MM) paladar (V. cuello del caballo // vena yugular ///
-am) v/t2 tragar algo
ore (MM,LC,AS) ~ o:re (LP) ~ ore ero o Trag rpido
(MM) v/i1 ser blanco omen (MM,DM) s/? almohada re-
orenkk' gawoj El caballo es llena con lana lavada // cabecera de
blanco la cama
orenk (DM) s/m escarchilla o: (MM,DM,LC,RV,LP) ~ o (MM,
orenwe (LP) s/? pintura color cre- DM,RV,LP) ~ o: (MM) v/t2 apre-
ma que se obtena de cierto tipo de ciar, querer a alquien
tierra or eo:mt or k'omn teo:nt
oren ak'en (DM) madrugada Me apreciarn o no me apreciarn
ore (DM,LC,LP) ~ ore (MM,DM) ~ kon (RV) s/f novia
ole (MM) s/m dedo (sg.) // te- konk (MM,DM,RV,LP) ~ ko:nk
nedor /// s/n conjunto de dedos (JM,LC,RV) s/m novio
(colect.) o:jpe (MM,LP) ~ o:jp'e (MM,LP) ~
ore 'ajnk (LP) pulgar o:jp'e (MM,LP) ~ o:jpe (LP)
ore dawnk (MM) pulgar v/i2 dirigir, conducir
orkerk'en (DM,JM) ~ orkerk'en eo:jp'ek' Yo conduzco
(MM,LP) s/m horqueta de palos o:jpenk (LP) ~ o:jp'enk (MM,LP)
parejos // ngulo de la horqueta s/m conductor
// esquinero o:k'e (MM,DM) ~ o:q'e (MM)
Ork'omk'o sp nombre de mujer v/i2 asustarse, tener mucho miedo
orqoGen (DM,RV) ~ orXoGen (MM) eo:k'ek' Me asust
~ orqogen (LC) s/n anillo o:kme (LP) ~ o:qme (MM) v/t2
o (MM,LC,AS,RV,LP) ~ o: (LC,LP) asustar a alguien // espantar a al-
~ o (MM,LC,RV) ~ o: (MM,LP) guien
s/m brazo // mano ta: eo:kmekn l me asustaba
ok'en (LP) s/n vulva o:ko (MM,DM,LC,RV,LP) ~ oko (MM)
ot (MM) ~ ot (MM) ~ o:t'e (DM) ~ ~ o:ko (LP) v/t2 seguir algo o a
o:t (DM,LC) ~ o:t' (LP) s/m cuer- alguien
vo, jote (Cathartes aura, Cathar- eo:kokote Segume
140

okere (DM) ~ o:k'er (LC) ~ mo:p'e (LC,LP) v/t2 hacer cocinar


o:kore (LC) v/t2 perseguir, seguir algo
algo o a alguien etmo:p'ek'n Se la hice cocinar
oto:k'erk'e went Nosotros o:pen (LC) s/f cocinera
perseguimos a stos o:p'enk (DM,LP) ~ o:penk (LC) s/m
okerenk (LP) s/m el perseguido cocinero
o:lm (LP) ~ olme (LP) ~ olm (LP) o:rk'en (LP) s/n basura
v/t2 desplumar algo o:to (MM,DM) ~ o:te (DM) v/t2 en-
o:m (DM,LP) ~ o:m (LP) s/m huevo grasar algo
(palabra antigua) /// s/n conjunto o:to saite ke Engrasa con aceite
de huevos (colect.) mo:te (DM) v/t2 hacer engrasar al-
o:me (LC) ~ ome (MM) ~ ome go a alguien
(DM) ~ ome (MM) ~ o:maX ja: tmotek' Yo lo hice en-
(LP) v/t2 besar a alguien grasar
ja: tomek' ee: Beso a mi o:t'e (DM,LP) ~ ot'e (MM) v/t2 lamer
marido algo
kome (MM) ~ komaX (LP) v/rec. eo:t'ekote Yo lo voy a lamer
besarse ko:t'e (LP) ~ ko:t (DM) ~ ko:t'
kome ko:nktk Los novios se (MM) ~ ko:te (LP) ~ kote (LP) ~
besaron kot'e (LP) v/med. lamerse
o:mk'e (MM,DM,RM,LC,LY,RV,LP) ta: kot'ek' l se lame
~ omk'e (MM,LC,LP) v/t2 cono- ko:t'ee (LP) v/med. relamerse
cer algo o a alguien // saber algo o:we (LC,DM) ~ owe (MM) s/n fs-
eto:mk'ek' wen qa:deYo lo co- foro
nozco a este blanco o:xe (LP) v/i2 verse las partes puden-
ko:mk'e (LC) v/rec. conocerse das
ko:mk'emetk Los dos se conocen o:xeen (MM,DM,AS,LP) ~ o:xeen
mo:mk'e (DM,RV,LP) v/t2 ensear (MM,LP) s/n pollera
algo a alguien
ja: k'omn etmo:mk'en No le ha-
br enseado
o:mk'er (LC)v/t2 seguir cono-
ciendo
o:n (DM,LP) ~ on (MM) v/t2 nom-
brar, mencionar a alguien
ja: mo:nkotYo te voy a
nombrar
o:p'e (MM,DM,LC,RV,LP) ~ ope
(AS,LP) ~ o:p'e (RV,LP) ~ o:pe
(LC) ~ o:wpe (DM) ~ ope (DM)
v/t2 cocinar algo
eo:p'enkoVoy a cocinar
NDICE ESPAOL-TEHUELCHE
a acariciar a alguien mgajaq'e (V.
gajaq'e)
a -aj acarrear (agua) -ap'e ~ -ape
a cada rato ketk'o ~ ketko (V. ketx) aceite o:l ~ o:l ~ ol // sajte
a causa de -awken // -ax // -a:nte ~ acercar algo mekele (V. ekel)
-a:nt // -maj // -eren acercarse serq'e ~ serk'e ~ serqe //
a la fuerza xorxe ~ xorx ekele ~ kekele (V. ekel)
a la maana atjonk' (V. atjon) aclarar arone ~ arone
a la tarde go:lek' (V. go:le2) acoger a alguien k'en ~ k'e:
a lo mejor or1 ~ or acompaar a alguien -enoe ~ -enwe (V.
a punto de an ~ a:n ~ an ~ a:n eno)
abajo wan ~ wa:m // weker aconsejar k'o:no
abandonar al marido e:t (V. e:1) acordarse xo:kete ~ xokete (V. xo:2)
abandonar algo o a alguien -ajte1 ~ -ajt acordarse de algo o de alguien xo:m ~
~ -a:jte // -eg ~ -e:ge // -erno xo:mn ~ xojmene ~ xo:mne (V. xo:2)
abrazar a alguien q'a:keleo ~ acostarse e:2 ~ e ~ e ~ ee: // xa:2
q'aqaleo ~ q'akeljo ~ qakelee ~ exa:
abrigar a alguien msajwe (V. acostumbrarse a algo a:jex ~ ajx
sajwen) achicar algo a alguien mt'alk'e (V.
abrigarse kmsajwe (V. sajwen) t'ale)
abrir algo -aomk'e (V. a) achicarse kmt'alk'e (V. t'ale)
abrir la boca konp'e (V. k'onk'en1) achicoria k'o:r ~ k'or ~ k'or
abrir la puerta gonomk'e (V. gonk'o) adelante ew3 ~ e:w ~ e:we
abrir los ojos k'ak'e ~ k'ap'e ~ k'ape ~ adelgazar algo o a alguien mxater (V.
q'ape xater)
abuela qon adelgazarse kmxater (V. xater)
abuela fallecida olenon (V. olen) adentro om ~ o:m ~ om
abuelita qonon (V. qon) adentro de -a
abuelo baj2 ~ ba:j adiestrar (un animal) majsXe
abuelo fallecido olen adonde ajk' (V. aj2)
abultar katel aferrar algo o a alguien -a: ~ -a ~
abultado (el) katelenk (V. katel) -a
abundar se:w ~ sew afilado (el) kwesenk // kwesXenk (V.
aburrir a alguien -ajsele ~ -a:jsel ~ wese)
-ajser ~ -ajel afilar algo mwesX ~ mwesXe (V. wese)
aburrirse wajsele (V. -ajsele) afuera ko'en ~ k'o'en // waje
ac na:ne // wenaj ~ wene (V. wen) afuerina wajek'en (V. waje)
// wet afuerino wajek'enk (V. waje)
ac noms wenajo ~ weneo (V. wen) agacharse kajke ~ kajk'e // knewe //
acabar algo -awe ~ -awe ~ -a:we okae ~ mkae // kmkae (V.
acampar ka:w ~ kawe (V. ka:w1) okae) // weker'e ~ weker'e: (V.
// weje ~ weje weker)
144

agarrar algo -e ~ -e: alegrarse el corazn ex wa:laq' (V.


agarrar algo o a alguien -a: ~ -a ~ ex)
-a alejarse ewne ~ ewne ~ kewne (V.
agotado (el) wawenk (V. -awe) ewn)
agotar algo -awe ~ -awe ~ -a:we alfiler aser
agrandar algo m'aje (V. 'aj) algo en // kete ~ ket // ten
agua le algo as newron (V. newr) // newronk
aguada leak'en (V. le) (V. newr) // nexonk (V. nex)
guila mora awker ~ awker ~ alguacil wet'q'aro ~ wet'k'aro ~
awkar // jeperpar // ategete ~ wetq'a:ro
ateqete // ewn alguien xem1
aguja aser alguna ten
aguja para coser xolnwe ~ xoln (V. alguno ten
xol) aligerar algo o a alguien msor (V. sor)
agujerear algo -atmp'e ~ -atmpe ~ alistarse kmkeme ~ kmkem (V. keme)
-atnp'e ~ -atnpe (V. atp'e) alma majp ~ majpe
agujero katp'enk ~ katpenk (V. atp'e) almohada omen
ah meraj (V. mer) // emaj ~ e:maj alojar a alguien mweje (V. weje)
~ e:me (V. em) alpargata parkete ~ pargete
ahogarse qaje ~ qe:je ~ qeje ~ kaje alrededor de -or
ahora ma alto (el) terenk (V. ter)
ahora noms mao (V. ma) alumbrar algo o a alguien -enomX ~
ahorcar a alguien 'a:te ~ 'alte -enomXe
ahorcarse k'a:te ~ k'ate (V. 'a:te) alzar algo o a alguien onke
al borde de xo1 all lejos mone (V. mon) // emne
al carajo wa:m ~ wa:n (V. em)
al costado enk'er all meraj (V. mer) // emaj ~ e:maj
al lado de -enek' ~ -enek ~ e:me (V. em)
al revs oanek'er ~ oaneker ~ aneker amanecer arone ~ arone // marone
~ oanek'er (V. oa:nek'en) // (V. arone)
saroro amargo (el) kt'a:rXenk (V. t'a:rXe)
ala mel amarillo (el) wa:jtenk ~ wajt'enk ~
ala de cualquier pjaro 'a:r ~ 'ar wajtenk ~ wa:jt'enk (V. wajt'e)
ala de and 'or ~ 'o:r amarrar algo -o:X ~ -o:x ~ -o:ge ~ -oge
ala de and pelado a:l ~ a:r ambos waxe
ala de pjaro chico mel // a:l ~ a:r amenazar a alguien -emgene ~
alambre para estaquear cueros xamt'en -e:mgen ~ -e:mge ~ -engen
~ xa:mt'en ~ xamten amigo/a -eno
alazn hembra alsom (V. als) amigo/a de alguien keno (V. -eno)
alazn macho als ~ al amigos/as mutuos/as wenotk (V.
alegrarse kmwa:laq'e (V. wa:laq') -eno)
amontonar algo mkoktere (V. k'oktere)
145

anciana k'aronon ~ k'a:ronon ~ aprontarse kmkeme ~ kmkem (V.


k'a:lonon ~ k'a:rwenon (V. k'aron) keme)
anciano k'aron ~ k'a:ron ~ k'alon ~ apurarse sornox ~ sornex ~ sornax
k'a:lon ~ k'a:rwen ~ k'alwen (V. sor)
ancha (la) dawn (V. daw) aquel mon
ancho (el) dawnk (V. daw) aqul mon
ancho (lo) dawn (V. daw) aquella mon
andanza re:j (V. re:) aqulla mon
andar re: ~ ere: // wa:le ~ wa:l ~ wal aquello mon
andariego (el) re:nk (V. re:) aqu wenaj ~ wene (V. wen)
ngulo de la horqueta orkerk'en ~ araa apelon ~ a:pelon ~ apelon
orkerk'en araa peluda apelon ~ a:pelon ~
anillo orqoGen ~ orXoGen ~ apelon
orqogen araa ponzoosa t'o:n
animar a alguien malone (V. alone) araa viudita t'o:n
anochecer t'e:ne (V. t'e:n) araar a alguien -a:tem ~ -a:tom (V.
anteayer ewn na(V. ewn) -a:te2)
anteojo largavista kaajk'enwe (V.-a) araar fuerte a alguien -a:tepe (V.
// ewnajk'enwe (V. ewn) -a:te2)
antes k'ew ~ k'e:w araarse wa:teme ~ wa:teme: (V.
antes de orx ~ orxe -a:te2)
antigua (la) k'ewk'o ~ kewko (V. k'ew) arcilla set
antiguamente k'ew ~ k'e:w arco iris gexer ~ ge:xer
antiguo (el) k'ewk'enk (V. k'ew) // arder qeqe ~ qe:ke ~ qe:qe
k'ewk'o ~ kewko (V. k'ew) arder el fuego wa1
antiguo (lo) k'ewk'o ~ kewko (V. arena exex ~ exe ~ ex // te:m ~
k'ew) tem
anudar algo mtaperpe (V. taper) arisca (la) paron (V. paro)
anudarse kmtaperpe (V. taper) arisco (el) paronk ~ paronk (V. paro)
ao pasado k'ewk'o so:r (V. k'ew) armar (el toldo) -je ~ -je: ~ -ej ~ -e
apagar (fuego) m'o (V. 'o) aro grande xenel
apagarse 'o aro pequeo keren
aparato nexonk (V. nex) arrancar algo -erx ~ -e:rx ~ -erxe (V.
aplastar algo -ajmq'e ~ -ajmqe (V. -er) // -a2 ~ -a: ~ -a ~ -a: //
ajq'e) a:k'e2
aplastar algo blando para derretirlo arrastrar algo e:o
bakme ~ baqme ~ mbaqme arreador kolkenk (V. -olke)
apreciar a alguien o: ~ o ~ o: arrear (animales) -olke ~ -olk ~ -ork ~
apretado (el) q'apenk (V. q'ape) -o:lk' ~ -o:lke
apretar algo o a alguien mq'ape ~ arreglar algo mk'ete (V. k'ete)
mq'ap'e ~ mqape (V. q'ape) arreglarse kmk'ete (V. k'ete) // kmk'olo
(V. k'olo)
146

arrepentirse keme atrapar algo o a alguien k'aje // -a: ~


arriba ew2 -a ~ -a
arrojar algo -ajte1 ~ -ajt ~ -a:jte atrs t'e:k' (V. t'e:3)
arrojar un arma q'aj ~ q'a:j atravesa algo -aterxe ~ -atkerxe //
arroyo 'ek'eror ~ ekeror (V. 'ek'er) -atmp'e ~ -atmpe ~ -atnp'e ~ -atnpe
arrugada (la) kanern (V. kan'er) (V. atp'e)
arrugado (el) kan'ernk (V. kan'er) atravesar algo o a alguien -a:mX ~
arrugar algo mkan'ere (V. kan'er) -a:mXe ~ -amX ~ -amXe ~ -a:mXo
arrugas del rostro kap'at'e ~ kapat'e // -amXete (V. -a:mX)
(V. -a) atropellar a alguien -antex
asa de jarro a:n1 aullar ko:l
asado wa:n2 ~ wa:ne ~ wan ~ wa:n automvil wawere:nk (V. waw2) //
asado de paleta a:menwe (V. a:men) wa:weren ~ wawere:n ~ wa:wk'o
asador p'ek'en ~ p'e:k'en ~ pek'en ~ ere:n (V. waw2)
peken avispa korp'er ~ korper
asar algo wa:n2 ~ wa:ne ~ wan ~ avutarda hembra awo // tamten ~
wa:n // ma: (V. a:) tamten ~ t'amten ~ t'amten
ascendencia -a:mek'en ~ -amerken avutarda macho oer ~ or
~ ayer na ~ na:
-a:merk'en ayudar a alguien enege ~ e:nege ~
asentaderas 'o: ~ 'o eneGe
asesino oma:nk (V. ma:1) azcar ajoXenwe (V. -ajoXe)
as newr ~ nor // newrk' (V. newr) // azucarado wajoXenk (V. -ajoXe)
nex // nexk' (V. nex) azucarar algo -ajoXe ~ -ajomX
as noms newrko (V. newr) // newro azul (el) qaltenk (V. qalte)
(V. newr)
asiento pejoj ~ pejojwe ~ kejoj (V. pe)
asomar k'o:we ~ ko:we ~ ko:e
spero (el) k'akank (V. 'aqa) b
asustar a alguien o:kme ~ o:qme (V.
o:k'e) baba paX ~ pax // wele ~ wel ~
asustarse o:k'e ~ o:q'e welpe
atajar algo -awerX ~ -awerx ~ -awrx (V. baguala (la) paron (V. paro)
-awr) baha k'on kork'en (V. k'on)
atar algo -o:X ~ -o:x ~ -o:ge ~ -oge bailar oao ~ oao ~ eao //a:nXe ~
atarse wo:X (V. -o:X) anXe ~ anXe ~ anX
atascarse o'ere bailarn oaonk (V. oao) //
atizador ja'ajenwe (V. ja') // anXenk (V. a:nXe)
wanekernk // wanek'ernwe (V. bailarina anXen (V. a:nXe)
wanekernk) baile oaon (V. oao) // anXen
atorar a alguien -a:ex (V. a:nXe)
atorarse o'ere baja (la) 'amen (V. 'ame)
147

bajar k'a2 ~ k'a: // oajX ~ oajx besar a alguien o:me ~ ome ~ o


bajo kajt'ank ~ kajta:nk ~ t'ank ~ t'a:n ~ me ~ ome ~ o:maX
t'an besarse kome ~ komaX (V. o:me)
bajo entre cerros 'o:k'en ~ oke ~ bien k'eto ~ k'et (V. k'ete)
okek'en bigote a'ex ~ a'ex ~ ax ~ a'ex ~
bajo (el) 'amenk (V. 'ame) aex ~ a:'ex ~ a:ex (V. -a)
balde lekap'enwe (V. le) bizco otel kaj'erenk (V. otel)
banco pejoj ~ pejojwe ~ kejoj (V. blanquear algo mgo:le (V. gol)
pe) blanquearse gol ~ gole ~ go:l ~ go:le
banco largo para varias personas o boca k'onk'en1 ~ konk'en ~ konken
jnwe (V. oje) boleadora oma ~ ome ~ omo
banco pequeo ka:x boleadora de dos piedras omo (V.
bandurria qaldaq' oma)
baar a alguien axe boleadora de juguete awxenwe
baarse kaxe (V. axe) boleadora de tres piedras jakoj //
baqueano pa:ejenk ~ pa:enk ~ omon (V. oma)
pa:eenk ~ pa:oenk bolear algo o a alguien -orege ~ -oreGe
barba a 'ex ~ a'ex ~ ax ~ a'ex ~ ~ -orek ~ -orek (V. -or) //
aex ~ a:'ex ~ a:ex (V. -a) -oreaX ~ -oleaX (LC) ~ -aleaX
barba de la mejilla qapenex (V. (V. -or)
q'a:pe) boliche bole
barbudo (el) aextenk ~ a'extenk bolitas de plata ko:ltelen (V. -o:rter)
(V. -a) bolsa xo:lenwe ~ xo:len ~ xolen
barco bapor bolso k'aket'a:ke ~ k'aket'a:
barranca wel ~ we:l bombacha t'eronk'o ~ t'erwenk'o
barriga ank'en ~ ank'en ~ a:nk'en borde -ork'en (V. -or)
barro set borracha laman (V. lam)
bastn kawre:nk xo: (V. -awr) // borracho lamank ~ la:mank (V. lam)
wamkemxenwe // xo:renk (V. xo:re)
bastos de la montura femenina eleke borrar algo t'ol
basura t'a:rt'en (V. t'a:r3) // o:rk'en bosta 'o:pe ~ 'o:p // a1
batir algo xelem bostezar xox ~ xo:x
bayo (el) baj1 // wa:jtenk ~ wajt'enk ~ bota de potro 'oker ~ 'ok'er ~ 'oqer
wajtenk ~ wa:jt'enk (V. wajt'e) // kajenk ~ kajenk ~ ka:jenk
beb abo ~ abo ~ abo ~ bo ~ a bote bapor // jene
bo botella botele
bebedor lamank ~ la:mank (V. lam) botella para raspar cueros botele
beber agua lele (V. le ) ma:t'enwe (V. botele)
beber algo le botn seper ~ eper
beber un trago k'o:p'e bozal emqol ~ semqol
bebida lam bozal del caballo qojgen
brasa ja'
148

brazo 'a:r ~ 'ar // a:l ~ a:r // o cabellera got' ~ got ~ got' ~ got //
~ o: ~ o ~ o: on1
brillar paqe cabello got' ~ got ~ got' ~ got // on1
bruja ojwen ~ ojnwen ~ ojenon (V. cabeza 'eter ~ 'eter ~ 'e:ter ~ eter
ojo) // ero2
brujo ojken ~ o:jken (V. ojo) cabeza canosa 'eter orenk (V. 'eter)
buche xa:t'en ~ xat'en (V. xa:t'e) cabra ebo // ka:n ~ ka:ne
buena (la) k'eten (V. k'ete) cabur et ~ e:t'e
buena suerte go:le k'eten (V. go:le) caca a1
bueno (el) k'etenk (V. k'ete) cacera a:wken (V. a:wke)
bho amen2 ~ a:men ~ a:men ~ cacica -a:mk'en (V. -a:mk'e)
amen cacique -a:mk'enk ~ -a:mkenk (V.
buque jene -a:mk'e) // kaseke // ewajnk ~
burlarse de alguien -e:jo // ale ~ e:wajnk (V. ew3)
k'ale ~ kale cactus mo1
buscar algo o a alguien -a:re ~ -are cachorros amel1
cada -ewek ~ -e:wek ~ -e:wek'
cadera gox
caer wat'e ~ wate ~ wa:te ~ wat'e ~
c wa:t'e (V. wa 2) // waxe ~ wa:xe
(V. wa 2) // wa2
caballo ewoj // gawoj // qawel ~ caer (lluvia o nieve) ona
qa:wel caer sobre alguien -awrwa: (V. -awr)
caballo blanco golwen caer repetidamente wa:xee ~ wa:xe
caballo cojudo dawelen (V. wa 2)
caballo color blanco amarillento baj1 cagadera ane (V. a 1)
caballo colorado paj cagar a1
caballo corredor a:' cado (el) waxenk (V. wa 2)
caballo de carreras ola:k'enwe ~ caja de libros aXenwe pat' (V. -aXe)
olak'enwe (V. olak'e) calandria 'e:qre ~ 'eqre ~ 'eqre ~
caballo de pelaje oscuro o:l ~ ol eqre ~ 'exle ~ 'eqle ~ 'exre
caballo overo qaxenken ~ kaxenken ~ caldo a' ~ a ~ a' ~ a:'
kaXenken calentar a alguien msajwe (V.
caballo pintado waXenk ~ wa:Xenk ~ sajwen)
kaXenk (V. -aXe) calentar algo mpo: (V. po:)
caballo rosillo pelen1 calentarse kmsajwe (V. sajwen)
caballo rosado 'e'e // waXenk ~ caliente (el) poenk (V. po:)
wa:Xenk ~ kaXenk (V. -aXe) calmar (el viento) qarqe ~ qa:rqe ~
caballo tobiano waXenk ~ wa:Xenk ~ ka:rke
kaXenk (V. -aXe) calvo petqenk (V. petq'eme)
cabecera de la cama omen calzn t'eronk'o ~ t'erwenk'o
149

callarse ka:ware ~ kaware ~ ka:war ~ caracol k'o:l ~ k'ol ~ kol


ka:were (V. ka:war) carac xa:1
cama propia wawk'en (V. waw1) caramelo q'o:n ~ qo:n ~ q'onk (V.
cambiar algo oxaleme ~ oxalome ~ q'o)
mxalome ~ oxalomle ~ xalomle carancha k'arosom(V. k'aro)
caminar k'a2 ~ k'a: // k'ame ~ k'a:me carancho k'aro1 ~ k'alo ~ karo ~
~ k'am ~ ka:me (V. k'a 2) // re: k'a:ro
~ ere: carbn karbon
camino no:m ~ nom cardo mo1
camisa qaqewten ~ qa:qewten ~ cargar algo mo:n ~ m'o:n (V. o:n)
qakewte ~ qa:qeweten ~ qa:qe:wten carioso (el) gajaq'enk ~ egajaq'enk (V.
~ qakewten ~ k'akewten ~ qa:kewten gajaq'e)
camorrera eerxen carne jep'er ~ jeper
camorrero eerxenk (V. eerxen) carne estofada kaXen
campo ge:wte ~ ge:wt ~ gewt // carne hervida en exceso aq'al
k'o'enk'en ~ koenk'en (V. ko'en) carne salada qa:en ~ qaen ~ k'aen ~
cana got' orenk (V. got') qa'en ~ qa'en
cancin koore (V. koor) // q'e:w carnear (un animal) -e:ke ~ -e:k'e
cancha olak'enajk'o ~ olak'enajk'en carnero ka:n ~ ka:ne // qampen kxe
(V. olak'e) (V. qampen)
canilla xa:1 carrera ola:k'en (V. olak'e)
cansar a alguien mwo:te (V. wo:te) carreta qart
cansarse wo:te carro qart
cantar koor ~ koo:r // q'e:we ~ q'e:w carta aXen (V. -aXe)
~ q'ewe (V. q'e:w) cartera k'aket'a:ke ~ k'aket'a:
cantar a alguien -amq'ene ~ -amq'en casa ka:w1 ~ kaw
cantar algo koor ~ koo:r // maj ~ casada (la) p'a:jen (V. p'a:j) // en (V.
maj (V. aj) e:1)
cantarse kmja:je // kmaj ~ kma:je ~ casado (el) ko:jenk (V. ko:je)
kmaj (V. aj) casar a alguien mko:je (V. ko:je)
canto de linaje o familia -amq'en ~ casarse p'a:j ~ pa ~ pae ~ pa:j
-a:mek'en ~ -a:mejk'en (V. casarse (el hombre) ko:je
-amq'ene) casarse (la mujer) ee: (V. e: 1)
cantor koorenk (V. koor) casarse con alguien (para hombre y
cantora kooren (V. koor) mujer) p'a:j ~ pa ~ pae ~ pa:j
caadn kajt'ank ~ kajta:nk ~ t'ank ~ cascabel pequeo 'e:lpel ~ e:lpel
t'a:n ~ t'an // mat' ~ mat cscara op' ~ o:p' ~ op
Caadn Cordero Kordero kajk'en cscara de huevo sen k p'at'e ~ sen
Caadn Len Go:len kak'en (V. p'at (V. p'at'e) // xap'er
go:len) cascarudo 'e:per ~ 'eper ~ e:per ~
capa de piel kaj e:pere
cara k'e: ~ k'e casi an ~ a:n ~ an ~ a:n
150

castigar -a:xee ~ -axee (V. -a:xe) ciego (el) q'apnk ~ qapenk (V. q'ap)
catorce qage kawr (V. qa:ge) // ajk'en 'omnk (V. ajk'e2)
causar asco a alguien mwajGe ~ cielo k'o ~ ko
mwajge (V. wajGen) cien pataq' ~ pataq
cavar algo -aje2 ~ -aje ~ -a:j ~ -aj ciertamente ogel
cavarse waje (V. -aje2) cierto (lo) wekk'o ~ wek'o
cazador awkenk ~ a:wkenk ~ awkenk cigarrillo emqen (V. emqe)
(V. a:wke) cinco qt'en ~ k't'en ~ kt'en ~ kten
cazar algo a:wke ~ awke ~ a:wke ~ cincuenta qt'enn oqaken ~ kt'enn
awke oqaken (V. qt'en)
cazar algo o a alguien -a: ~ -a ~ -a cincha para caballos genegen ~
cebar mate genge genegenwe
ceja ka'ex ~ kaex (V. -a) // cintura -atek'en (V. -a:t'e) // atek'en
a'ex ~ a'ex ~ ax ~ a'ex ~ (V. -a:t'e)
aex ~ a:'ex ~ a:ex (V. -a) cisne koken ~ k'ok'en
celebracin tehuelche kane clara de huevo xetere sen ~ xeter wal
celo (el que est en) kmwajq'enk (V. (V. xeter)
waje) clavar algo -a:mX ~ -a:mXe ~ -amX ~
celoso (el) onajnk (V. onaj) -amXe ~ -a:mXo
cenicero jawajnwe (V. jaw') // clavar pual en el cuello a algo o a
xepajnwe (V. xep) alguien a:wexe ~ a:wsex (V.
ceniza xep ~ xepe ~ ep a:wk'en)
centro e:kk'en ~ e:kk'o clavarse wa:mXe (V. -a:mX)
cerca ekel ~ ekel clavo te:Xen (V. te:Xen) // xolnwe ~
cerca de -enek' ~ -enek (V. -enek') // xoln (V. xol)
-eno cobrar a alguien amel2 ~ a:mel ~
cerda 'ex ~ ex ~ 'e:x // t'e:r ~ t'er a:mle ~ amele
cerdo qo:Genen // wet'q'enk ~ cobrar revancha qawxkelej ~
wet'enq'enk (V. wet'q') qawxkele
cerebro 'eter ak'en (V. 'eter) cocina wajenwe (V. wa:j3)
ceremonia de pasaje para la mujer cocinar algo p'a:k'e ~ pa:k'e ~ pake //
ap'ek ~ apek wa:n2 ~ wa:ne ~ wan ~ wa:n // m
cerrar algo -e:r ~ -er ~ -ere a: (V. a:) // o:p'e ~ ope ~
cerrar el ojo ka'er (V. -a) o:p'e ~ o:pe ~ o:wpe ~ ope
cerrar la entrada del toldo gonke:r ~ cocinera o:pen (V. o:p'e)
go:nke:r ~ go:nker ~ gonk'er ~ cocinero p'a:kenk ~ pa:k'enk (V. p'a:k'e)
gonkere (V. gonk'o) // o:p'enk ~ o:penk (V. o:p'e)
cerrazn p'awn ~ p'awn ~ p'ewn ~ cochino wet'q'enk ~ wet'enq'enk (V.
pawn wet'q')
cerro ge:wte ~ ge:wt ~ gewt codo t'ek ~ tek ~ t'eks
cerro Fitz Roy 'alten (V. 'alt) codorniz awo // kel ~ ke:l ~ ke:le
cicatriz 'a:m ~ 'am // et ~ e:t'e
151

coger a alguien jo1 ~ jo: comprar algo -e ~ -e:


cogote o ~ o computar algo -ajm1 ~ -ajme
coirn k'o:r ~ k'or ~ k'or con ke1 // k ~ ka ~ ke
cola de zorro ale con azcar wajoXenk (V. -ajoXe)
cola del animal t'e:r ~ t'er con qu? ket ke (V. ket)
colgar algo mwa:l (V. wa:l) con violencia paro ~ p'aro
colgarse kmwa:l (V. wa:l) cndor o' orenk (V. o') // ojgel
colorado (el) q'a:penk ~ q'apenk (V. conducir o:jpe ~ o:jp'e ~ o:jp'e ~ o:jpe
q'a:pe) conductor o:jpenk ~ o:jp'enk (V.
colorear algo mq'a:pe (V. q'a:pe) o:jpe)
columna vertebral oj congelarse k'eker (V. 'ek'er)
collar Geroqen ~ geroken ~ geroqen // conjuntamente wawre ~ wa:wre
korjomqen ~ ko:rjomken conjunto de cueros de guanaco o
comadreja t'elgalon chulengo kort' ~ ko:rt' ~ ko:rt'on
comenzar mew (V. ew3) ~ kort'on
comepollos jeperpar conjunto de dedos ore ~ ore ~ ole
comer xa:t'e conjunto de dientes or3 ~ o:r ~ or ~
comer algo p'ae // t'e ~ t'e: ~ te ~ ete o:r
// wet'1 ~ wet ~ wet'e conjunto de estrellas t'erqe ~ terqe ~
comer reiteradamente xa:t'ee t'e:rqe ~ t'erqe
comerciante ga:nk ~ ga:enk conjunto de frutas de calafate qo:n ~
comida xa:t'en (V. xa:t'e) qon
comiln (el) xa:t'enk (V. xa:t'e) conjunto de hojas de lengua de vaca
como go // aj2 // ajk' (V. aj2) // ga:lal ~ Ga:lal
ajk'er (V. aj2) conjunto de horquetas kalqelq'en ~
cmo? kenk' ~ kenk (V. ken2) kalqelq'el ~ qalqelq'el ~ qalqelq'a ~
compadecer a alguien ma:l (V. a:l) kalqelken
compadecerse kma:l (V. a:l) conjunto de huesos k'o ~ k'o:
compadrn (el) olk'enk (V. olk'e) conjunto de huevos sen // o:m ~
compaero/a -eno (V. -eno) o:m
compararse con alguien wa:ke ~ conjunto de juncos par
wak'e ~ wake ~ ewak'e conjunto de macachines aamel
compatriota (el) genk'enk ~ genkenk (V. conjunto de manzanas mansan
genk'en) conjunto de matas de calafate o:r ~
compatriota (la) genk'en ~ genken o:r' ~ 'o:r' ~ or
completamente keno // kokoo ~ conjunto de matas negras a:k'e1 ~
k'ok'oo ~ koko ~ k'oko ak'e polen
completar algo mk'eme (V. keme) conjunto de mentiras t'a:r1
completarse keme ~ k'eme // kmkeme conjunto de mosquitos t'elo ~ t'elgo ~
~ kmkem (V. keme) t'elgo
componer algo mk'ete (V. k'ete) conjunto de mutisias pe:lko
componerse kmk'ete (V. k'ete)
152

conjunto de nervios k'a' ~ ka' ~ k'a:' conversar unos con otros km'enee
~ k'a (V. m'e:n)
conjunto de nudos taper ~ tap'er ~ ta:per convertirse en na ~ naj
~ teper convidar algo t'o: ~ t'o
conjunto de panes k'at'en ~ kat'en ~ copular jo1~ jo:
k'a:t'en (V. k'at'e) copular con alguien jo1~ jo:
conjunto de papas a:pal ~ apal ~ copular entre s kjo (V. jo 1)
apel corazn kojnk'en ~ k'ojnk'en ~ ko
conjunto de paramelas qarto ~ qa:rto ~ enk'en // ex // tol ~ t'ol ~ tor
qa:lto ~ qalto cordero ko:ldelo
conjunto de piojos 'ero ~ 'ero cornamenta t'a:
conjunto de platos gel ~ ge:l // ap'e corral work'en ~ worken (V. -or)
~ ap'e corralera t'ok'e ~ t'ok'e ~ t'o:ke ~
conjunto de plumas awr ~ awr t'oke ~ t'oke
conjunto de sogas kawn ~ k'a:wn corredor ksornk ~ esornk (V. sor)
conjunto de tbanos t'elo ~ t'elgo ~ // olak'enk (V. olak'e)
t'elgo correr oak'e ~ wak'e ~ wak'e ~ o
conjunto de tablas de madera bewlen ak' // wa:j1 ~ waj ~ ewa:j
conjunto de tendones k'a' ~ ka' ~ correr carreras olak'e ~ ola:k'e
k'a: ' ~ k'a correr con alguien en una carrera
conjunto de tientos kawn ~ k'a:wn kna
conjunto de toscas ewen correr detrs de algo o de alguien -a:te1
conjunto de tripas le: ~ -ate
conjunto de troncos taml ~ tam corta (la) 'amen (V. 'ame)
conjunto de uas qawel ~ kawel cortado (el) ta:q'enk (V. t'a:q'e)
conjunto de venas k'a' ~ ka' ~ k'a: ' ~ cortaplumas amel ~ anen
k'a cortar algo 'e2 // 'e:r ~ 'er ~ 'el ~
conocer algo o a alguien o:mk'e ~ 'a:r ~ 'ar ~ 'a:n (V. 'e2) //taq'eme
omk'e ~ taq'em ~ teq'em (V. t'a:q'e)
conocerse ko:mk'e (V. o:mk'e) cortar el cogote e:exe ~ ee:xe
conocimiento tol ~ t'ol ~ tor cortar (el vientre) anem
consejero k'o:nonk (V. k'o:no) cortarse k'e (V. 'e2)
considerar algo mewe cortarse (el rostro en seal de duelo)
consuegro jawer k'ere ~ k'e:r (V. 'e2)
contar algo -ajm1 ~ -ajme corto (el) 'amenk (V. 'ame)
contar (historias) xojmene (V. xojwe) corvo kmeq'enk (V. meq'a)
contonearse ka:le cosa ken2 // kete ~ ket
contra -enek'er ~ -eneker (V. -enek') cosa de ac wenajk'o ~ we:najk'o ~
conversacin me:n wenek'o (V. wen)
conversar m'enee (V. m'e:n) coser algo xol ~ xo:l ~ exol
conversar con kaj (V. k) costado del toldo donde se sentaban a
descansar k'omk'erk'en
153

costado del toldo donde se recostaban cuatro qa:ge ~ qage // qageko (V.
para dormir 'a:rk'en qa:ge)
costado del cuerpo atenk'en ~ atexk'en cuatrocientos qa:geko pataq' (V.
costilla par qa:ge)
costillar par cubrir algo -aker ~ -a:ker ~ -akel
costurero xolomk'e p'at'e (V. xol) cubrirse waker (V. -aker)
crecer 'aj ~ 'aje ~ e'aje cucaracha 'e:per ~ 'eper ~ e:per ~
creer algo mewe // wekk'o me (V. e:pere
wekk'o) cuchara ko:jo ~ kojo ~ k'ojo ~ k'ojo: ~
creerse lo que no se es kmewe (V. k'ojo // qapetern ~ kapetern
mewe) cuchillo p'ajXen ~ pajXen // xen
crespa (la) kanern (V. kan'er) cuello 'alomk'en ~ alomk'en ~
crespo (el) kan'ernk (V. kan'er) 'alomenk'en ~ 'almenk'en // o ~
cra de guanaco 'e'Xen o
criar a alguien mta:we (V. ta:we) cuenca del ojo kak'en ~ k'ak'en ~
criarse ta:we ~ ta:w ~ taw qak'en (V. -a)// otel kak'en(V.
crin de caballo geper // on otel)
cul? ken2 cuentas de vidrio xenomken ~
cualquier/a jomnok'o (V. jomno) xenok'en ~ xenomkten
cualquier cantidad jomno kenqajnk (V. cuerda para atar ko:Xenwe (V. -o:X)
jomno) cuerno t'a:
cualquier cosa jomno ken (V. jomno) cuero kaj
// jomno kete (V. jomno) cuero de avestruz p'at'e ~ p'ate ~ pat' ~
cualquier lado jomno kenaj (V. jomno) p'at
cualquier lugar jomno kenaj (V. cuero grande de guanaco o chulengo
jomno) kort' ~ ko:rt' ~ ko:rt'on ~ kort'on
cualquier momento jomno keno (V. cuero para tapar la entrada del toldo
jomno) gonk'o ~ go:nk'o
cualquier persona jomno xem (V. cuerpo -ork'en (V. -or)// axk'en
jomno) cuerpo de alguien kork'en (V. -or)
cualquiera (la) aon cuervo ot ~ ot ~ o:t'e ~ o:t ~ o:t'
cuando te cueva ma:2
cundo? keno (V. ken2) cuidador o:k'e:nk ~ ok'e:nk ~ ok'enk
cuando quiera jomno keno (V. (V. k'e1)
jomno) cuidar algo o a alguien -ege // k'e1 ~
cunto? k'enqajn // k'enqajnk' ~ k'e: ~ k'ej ~ ek'e ~ ek'e:
qenqajnk ~ kenqajnk ~ qenkajnk (V. cuis q'a:m ~ k'a:m
k'enqajn) culo 'o: ~ 'o
cuarenta qagen oqaken (V. qa:ge) culpar a alguien -awrk'e ~ -awrke (V.
cuarenta y siete qagen oqaken qok kawr -awr)
(V. qa:ge) cuna para el beb tal
cuada xawn ~ xawn (V. xaw)
154

cuado xaw ~ xa:w ~ xaw chulenguear maen ~ ma:ene


curandero o:k'e:nk ~ ok'e:nk ~ d
ok'enk (V. k'e1) // wamenk
curar a alguien -ajoXe ~ -ajomX // dao t'eron ~ t'ero ~ t'er (V. t'ero)
mk'ete (V. k'ete) dar algo a alguien ke ~ kej ~ kaj ~
curarse wajoXe (V. -ajoXe) ke (V. e1) // mo: ~ mo:j ~ mo ~
cuzco omk'enk ~ k'omk'enk ~ moj // e1 ~ e: ~ ej ~ aj
ko:nk'enk dar de comer a alguien mxa:t'ee (V.
xa:t'e)
dar de mamar a alguien mnaXte ~
mnaXt'e (V. naX)
ch dar en el blanco k'a:1
dar nombre a alguien mja: (V. ja:)
chacra akra dar por cierto algo wekk'o me (V.
chancho qo:Genen // wet'q'enk ~ wekk'o)
wet'enq'enk (V. wet'q') dar una paliza a alguien -a:xee ~
chaquiras xenomken ~ xenok'en ~ -axee (V. -a:xe)
xenomkten dar vuelta algo welkete ~ welteke ~
charito k'ak'en // elwe wexteke ~ wexkete
charlatn we:nk'enk ~ ewe:nkenk ~ dar vuelta (la cara) aj'ere
ewe:nk'enk ~ wenk' ~ ewenk (V. dar vueltas ko:lak ~ kolakel
we:nk'en) darse vuelta kwelkete ~ kwexkete ~
charlatana we:nk'en ~ ewe:nken ~ kwelteke (V. welkete)
ewe:nk'en de ka1 ~ k
charqui qa:en ~ qaen ~ k'aen ~ qa de ac wenajk'er ~ wenek'er (V. wen)
'en ~ qa'en de buenos sentimientos t'ol k'etenk (V.
che 'a:no tol)
chica (la) t'alk'en (V. t'ale) de costado enk'er
chimango koko: ~ kokko ~ kooko // de cualquier manera jomno ~ jo:mno
ewn de da pejk'
chingolo 'e // elwel de donde ajk'er (V. aj2)
chiquito (el) 'a:lenk (V. t'ale) de dnde? kenajker ~ kenajk'er ~
chirip 'oren ~ 'o:ren ~ 'oren kenek'er (V. ken2)
chispas t'orown de la derecha kokerk'er (V. koker)
chiva ka:n ~ ka:ne de largo kokoo ~ k'ok'oo ~ koko ~
chivo ebo k'oko
chorlito amdero // awo // de maana atjon ~ atjon
'amberot ~ amberote ~ ambelote de (materia) we
// t'elo ~ t'elgo ~ t'elgo de mierda kaj (V. a 1)
chulengo 'e'Xen // ko:ro ~ ko:lo de ningn modo karaon ~ k'aron ~
~ koro karon
chulengo nonato ganp'en ~ ganp'enon de noche t'e:n ~ t'en
155

de nuevo a:we ~ awe ~ a:w ~ aw delicado (el) la:wkenk (V. la:wk'e)


de qu? ket kajk'er (V. kete) dentadura or3 ~ o:r ~ or ~ o:r
de repente ajmat ~ ajmaten ~ ajmer derecho koker ~ k'oker // kokoo ~
de todos modos jomno kenk' (V. k'ok'oo ~ koko ~ k'oko
jomno) derretir algo mo2 ~ mo:
de tu cama mawk'er (V. waw1) desaparecer k'arone
debajo de -am ~ -a:m descansar kma:
debido a awken // a:nte ~ a:nt descender oajX ~ oajx
decir algo e3 ~ e: ~ ej desconocer algo -amen // 'e1 ~ 'e: ~
decir algo a alguien -en 'ej
dedo ore ~ ore ~ ole desconocida (la) k'en (V. 'e1)
defecar a1 desconocido (el) k'e:nk (V. 'e1)
defender a alguien ma:ke // mwa:ne desde -ajk'er (V. -aj)
~ mwa:n (V. wa:ne2) desde ac wenajk'er ~ wenek'er (V.
defenderse kma:ke (V. ma:ke) // wen)
kmwa:ne (V. wa:ne2) desde adentro ask'er (V. a)
degollar algo o a alguien a:wexe ~ desde all monek'er (V. mon) //
a:wsex (V. a:wk'en) // e:exe ~ nenek'er // emajk'er (V. em)
ee:xe // emnek'er(V. em)
dejar acomodado moje ~ moj (V. desde aquel lado monek'er (V. mon)
oje) desde arriba -awrk'er (V. -awr) //
dejar algo o a alguien -ajte1 ~ -ajt ~ ewk'er (V. ew2)
-a:jte // -a:mar ~ -a:ma:rej // - desde atrs -ajkenk'er (V. -ajken)
eg ~ -e:ge // -erno desde atrs de t'e:k'er ~ teker ~ t'e
dejar asentado moje ~ moj (V. k'er (V. t'e:3)
oje) desde el faldeo t'ek'er ~ teker (V.
dejar encinta a una mujer mnamne (V. t'e)
nam) // mwaene:j (V. waene) desde el medio 'ewk'er (V. 'ew)
dejar jugar a alguien mnaj (V. naj) desde el norte p'e:nk'er ~ penk'er (V.
dejar mirar algo a alguien majk'e ~ p'e:n)
mejke ~ meke (V. ajk'e2) desde el sur aoneker (V. aonek')
dejar tirado ne desde entonces ajk'er (V. aj2)
del lado de afuera wajek'erk'o (V. desde la izquierda oanek'er ~ oaneker
waje) ~ aneker ~ oanek'er (V.
del otro lado -awrker (V. -awr) // oa:nek'en)
-enok'er ~ -enoker (V. -eno) desde lejos ewnk'er (V. ewn)
delante de -ewker (V. -ewk') // -orx ~ desear algo a:ewa ~ a:e:we
-orxe desear algo o a alguien -ajen
delgado (el) xaternk ~ xa:ternk (V. desgracia ga:jxelen (V. ga:jxel)
xater) desmayar a alguien mare (V. are)
delicada (la) la:wken ~ la:wk'en (V. desmayarse are ~ a:re
la:wk'e) desnudarse km'awe (V. 'aw)
156

desnudo 'aw // e:e:w dieciocho po kawr (V. po)


desnudo (el) 'awpenk (V. 'aw) // e: diecisis wenaqa kawr (V. wenaqa:)
e:wk'o (V. e:e:w) diecisiete qoke kawr ~ qo:ke kawr (V.
despacio ge:nko ~ ge:nk'o ~ genko qoke)
despacito ajo diente or3 ~ o:r ~ or ~ o:r
desparramados wa:n1 diez oqaken ~ oqa:ken // oqakenko
desparramar algo -aje1 ~ -a:je // maxe (V. oqaken)
~ max diferente (el) wa:nk'o
desparramarse waje ~ wa:je (V. -aje) dinero tan ~ ta:n
despedazar algo taq'emaX ~ taq'emeX directamente koker ~ k'oker
(V. t'a:q'e) dirigir o:jpe ~ o:jp'e ~ o:jp'e ~ o:jpe
desperezarse wajp'e ~ wajpe ~ wejpe dirigir a alguien -a:mk'e ~ -a:mk'
(V. -ajp'e) // we2 disgustar a alguien -e:wte ~ -ewte
despertador noken ~ noqen disparar majno
despertar a alguien mpa: (V. pa:2) disparar un arma q'aj ~ q'a:j
despertarse pa:2 ~ epa: distinto (el) wa:nk'o
desplumar algo petq'eme ~ petqeme // doblar algo -a:jne ~ -a:jno // pame ~
o:lm ~ olme ~ olm pa'me
despus gene ~ gen ~ gene ~ ge:ne doce wame kawr ~ wame kawr (V.
// xeno wame)
despus de -aw doctor wamenk
destapar la entrada del toldo gonomk'e doler k'oe ~ k'o:e ~ k'o:e // pere2 ~
(V. gonk'o) p'ere // awnke
destrozar algo taq'emaX ~ taq'emeX doler (la cabeza) a:n2 ~ an ~ e:n
(V. t'a:q'e) domador mqa:menk (V. k'a:me)
destruir algo am'e ~ a:m'er ~ ame domar (caballos) mk'a:me ~ mqame ~
~ amt'e mka:me (V. k'a:me)
desvelarse kmk'o:ne (V. k'o:ne) dominar algo o a alguien -ewka:l ~
detenerse qarqe ~ qa:rqe ~ ka:rke -ewkal ~ -ewk'a:l
detrs de -ajken // t'e:3 // aj donde aj2
devolver algo mwa:le ~ mwa:l (V. dnde? kenaj (V. ken2)
wa:le) dondequiera jomno kenaj (V. jomno)
da pejk'en ~ p'ejken ~ p'e:jken (V. dormir ko:t'e ~ k'o:t'e ~ k'ot'e
pejk') // qe:ngenken ~ qenkenken dos wame ~ wame // xawke ~ xa:wke
~ qe:ngen ~ qe:nken ~ qenken // xawkeko (V. xawke)
diablo majp ~ majpe // axom ~ dos (fem.) wamen (V. wame) //
a:xom xaone ~ xa:one ~ xawken //
diarrea pe'en ~ p'e'en xaonek'o (V. xawke)
dibujo en forma de serrucho usado en dos veces xawkon ~ xawkenwe (V.
capas 'alt xawke)
diecinueve xamaqt'en kawr (V. doscientos wamek'o pataq' (V. wame)
xamaqt'en) dual tk
157

durante aj2 // ajk'en (V. aj2) ellas (ms de dos) t-- (V. t-) // t--t-
durante la maana atjon ~ atjon (V. t-) // t--ta: (V. t-)
duro (el) kornk (V. or) ellos dos t-k- (V. t-) // t-k-t- (V. t-) //
t-k-ta: (V. t-)
ellos (ms de dos) t-- (V. t-) // t--t-
(V. t-) // t--ta: (V. t-)
e embarazada (la) waenen (V. waene)
embarazar a una mujer mnamne (V.
echar (agua) dentro de un recipiente nam) // mwaene:j (V. waene)
-akaj ~ -akaje ~ -ak'an (V. -a) embarrar algo o a alguien msetq'e (V.
echar a alguien de un lugar -olke ~ set)
-olk ~ -ork ~ -o:lk' ~ -o:lke embarrarse kmsette (V. set)
echarse e:2 ~ e ~ e ~ ee: // xa:2 ~ emborracharse lama ~ lama (V. lam) //
exa: xo:re ~ xore ~ exo:r
echarse hacia atrs waw'e embromar a alguien ale ~ k'ale ~ kale
egosta (el) ketea:nk (V. ketea:) // empacada (la) jat'en // ja:tXen (V.
wenk' jat'e)
l en // t- // ta: ~ eta: ~ eta: (V. t-) empacado (el) ja:t'Xenk (V. jat'e)
el que ceba mate gengenk (V. genge) empacarse ja:t'Xe ~ ja:tXe ~ ja:t'Xel (V.
el que es de algn lugar kenajk'o (V. jat'e)
ken2) empezar mew (V. ew3)
el que est en celo kmwajq'enk (V. emplear algo pa:1 ~ pa
waje) empollar kokeleke ~ k'okelek'e
el que habita en el caadn matkako empujar algo o a alguien -amne ~
(V. mat') -amne ~ -amene ~ -a:mne // -ae
el que hace avergonzar mwojnk ~ empujarse wamne (V. -amne) //
mwojnjenk ~ mwenk ~ mwenk'enk wae (V. -ae)
~ mwenkenk (V. wojne) en -aj // -a
el que hace rer ome:jonk (V. -e:jo) en ancas t'e:k' (V. t'e:3)
el que no habla ajn 'omnk (V. aj) en casa -e:w1 ~ -ew
el que no tiene nariz ol q'omnk ~ ol en efecto ka:re
k'omnk (V. or2) en el campo ko'en ~ k'o'en
el que se manda a s mismo wa:mkenk en el centro -atek' (V. -a:t'e)
(V. -a:mk'e) en el costado del toldo 'a:rk'er (V.
el que vino de all emnek'erk'o (V. 'a:rk'en)
em) en el faldeo t'e
elegir algo -ajmeXe en el fondo op'en ~ o:p'en
elemento para borrar t'olenwe (V. en el medio -atek' (V. -a:t'e) // 'ew
t'ol) ~ 'ew
ella en // t- // ta: ~ eta: ~ eta: (V. t-) en el norte p'e:n
ellas dos t-k- (V. t-) // t-k-t- (V. t-) // en fila ktekereo (V. t'e:3)
t-k-ta: (V. t-) en invierno ejaj
158

en la orilla de xo1 enfrentados uno al otro wewko (V.


en la palma de la mano kajwen -ewk')
en la pampa ko'en ~ k'o'en enfrente de -enek' ~ -enek // -enok'er
en la planta del pie kajwen ~ -enoker (V. -eno) // -ewk' ~
en mi casa je:w (V. -e:w1) -ewk'e ~ -ewk
en otro lado kajo enfriar algo mpotar (V. potar)
en otro lado noms kajoo (V. kajo) enfriarse kxo: (V. xo2)
en posicin vertical koker ~ k'oker enganchar algo -a:rsqeke
en primavera jeem ~ jesem engaador t'ol ksewnk (V. tol)
en primer lugar ew3 ~ e:w ~ e:we engaar a alguien -ajteXe ~ -a:jteXe
en secreto ajo // mka:m ~ mqa:m ~ mqa:me
en seguida kokero (V. koker) //ero1 engaarse kmka:m (V. mka:m)
~ ero engordar a alguien mse:we (V.
en ltimo lugar wawk'erk'er (V. se:w)
wawk'erk'o) engrasar algo o:to ~ o:te
en vano am ~ a:m enlazar algo o a alguien mtaperpe (V.
en verano jeem ~ jesem // so:r taper) // -orege ~ -oreGe ~ -orek
en verdad ka:re ~ -orek (V. or) // -oreaX ~
en voz baja ajo -oleaX ~ aleaX (V. -or)
enamorado (el) kmwajq'enk (V. waje) ennegrecer algo mp'ole (V. p'ole)
encargar a alguien -e:wn enojado (el) ga:nkenk (V. ga:nkene)
encargue kte:wnk ~ te:wnk (V. -e:wn) enojarse ga:nkene ~ ga:nkone // jat'e ~
encendedor emqenwe (V. emqe) ja:t'e // enke ~ enk'e ~ e:nk'e ~
encender (fuego) -ajm2 ~ -ajme ~ e:nke
-a:jme ~ -a:jm ~ -a:jn // -emqe ~ ensamblar cueros te:Xen
-emq ~ -e:mq ensear algo o a alguien gon ~ gone ~
encerrar algo o a alguien gonke:r ~ gone: // mo:mk'e (V. o:mk'e)
go:nke:r ~ go:nker ~ gonk'er ~ ensillar el caballo ojen (V. oje)
gonkere (V. gonk'o) ensuciar algo mt'a:rte (V. t'a:r3)
enca erk'en ensuciarse kmt'a:rte (V. t'a:r3)
encima de -awr enterrar algo -aker ~ -a:ker ~ -akel //
encontrar algo o a alguien a:r1 ~ a:r -a:x ~ -ax ~ -a:xe
encontrarse ka:r ~ ka:r (V. a:r1) enterrarse waker (V. -aker)
encontrarse con alguien -a:jxe ~ -ajx entonces geno // emaj ~ ema
~ -ajxe entrada del toldo koxtom ~ koxt'om
endulzar algo -ajoXe ~ -ajomX entrar ae ~ a:e ~ a:e ~ a:e
enferma ojon ~ ojo (V. ojo) entrepierna ak'en (V. a)
enfermar a alguien mojo (V. ojo) envejecer k'aron ~ k'a:ron ~ k'alon ~
enfermarse kmojo (V. ojo) k'a:lon ~ k'a:rwen ~ k'alwen //
enfermedad ojon ~ ojo (V. ojo) k'aronon ~ k'a:ronon ~ k'a:lonon ~
enfermo ojonk (V. ojo) k'a:rwenon (V. k'aron)
159

enviar algo a alguien -ewet'e ~ -ewet' se mer // merk'o (V. mer) // em ~


~ -e:wet' ~ -e:wet ~ -ewete ~ -e:wte e:m // eme ~ e:me (V. em) //
~ -e:wt'e emk'o ~ e:mk'o (V. em)
envidiar a alguien -ejenaj eso mer // merk'o (V. mer) // em ~
envidiosa (la) kmonoren (V. ono:r) e:m // emk'o ~ e:mk'o (V. em)
envidioso (el) kmonorenk (V. ono:r) eso no ms emo (V. em)
// onajnk (V. onaj) espalda oketk'en ~ oketken ~
epa! pa oqetk'en ~ o:ketk'en
poca seca a:ren (V. a:r2) espantar a alguien o:kme ~ o:qme(V.
equivocarse kajpeke ~ kajk'pe o:k'e)
eructar awt'o espejo k'ejoj
errar k'a:1 esperar algo o a alguien aje ~ a:je
errar algo -emo: ~ -emo:j espa a:genenk (V. -a:gen)
esa mer // merk'o (V. mer) // mern (V. espiar algo o a alguien -a:gen ~ -a:gene
mer) // em ~ e:m // enm ~ ~ -a:ge ~ -agene ~ -a:gele
emn ~ e:nm (V. em) espina o:r ~ o:r' ~ 'o:r' ~ or
sa mer // merk'o (V. mer) // mern (V. // xolnwe ~ xoln (V. xol)
mer) // em ~ e:m // enm ~ espinazo oj
emn ~ e:nm (V. em) // enmk'o espritu de un muerto majp ~ majpe
(V. em) // qeronkenk
escapar petxe esposo ko:jenk (V. ko:je)
escarbar algo -aje2 ~ -aje ~ -a:j ~ -aj esposo/a e:1 ~ e
// -ajgem ~ -a:jgem (V. -aje2) espuma pet ~ pete
escarbarse waje (V. -aje2) espumadera petenwe (V. pet)
escarcha 'ek'er ~ 'eker ~ 'aker esquilar ep'er ~ ep'ere
escarchar 'eker ~ 'eker ~ 'aker esquinero orkerk'en ~ orkerk'en
escarchilla orenk (V. ore) esta wen // wenn ~ wenne (V. wen)
esconder algo jo2 ~ jo: sta wen // wenn ~ wenne (V. wen)
esconderse kjo (V. jo 2) estaca para toldo te:Xen
escopeta jalGopete ~ jalgepet'e // estaca para ensamblar cueros te:Xen
p'awenwe (V. p'awe) estanciero go:mken ~ gomk'en ~
escribir algo -aXe~ -aX gomken
escrito (el) waXen (V. -aXe) estaquear (cueros) -ajp'e ~ -ajpe //
escritor aXenk ~ aXenk (V. -aXe) -awne ~ -awnje ~ -a:wne
escuchar algo jo:j ~ joj (V. jo:) estaquearse wawne (V. -awne)
escupir tep ~ t'ep ~ tepe ~ te:p'e // estar abrigado sajwen ~ ajwen
welpe (V. wele) estar agitado xox ~ xo:x
escupir sobre algo ko:p estar agujereado atp'e
ese mer // merk'o (V. mer) // em ~ estar amontonado k'oktere ~ koktere
e:m // eme ~ e:me (V. em) estar animado alone ~ alon
estar apagado 'o
160

estar apenado xo:m'e ~ xome ~ estar enfermo ojo ~ o:jo


xo:mt'e ~ xo:mte ~ xom'e (V. xo:2) estar engualichado majpkaj ~
estar apretado q'ape ~ qape ~ q'a:pe ~ majp'kae (V. majp)
q'ap'e estar enojado ga:nkene ~ ga:nkone //
estar arrepentido keme jat'e ~ ja:t'e // enke ~ enk'e ~
estar arrugado kan'er ~ k'aner ~ e:nk'e ~ e:nke // ene ~ ene ~ e:ne
kal'er estar enrulado kmeq'a (V. meq'a)
estar asentado pe ~ p'e estar escuchando algo jo:jp (V. jo)
estar borracho lama ~ lama (V. lam) estar establecido pe ~ p'e
// xo:re ~ xore ~ exo:r estar fajado wa:t'e
estar caliente po: ~ po // sajwen ~ estar fro potar ~ potare
ajwen estar gastado q'a:w
estar cansado wo:te estar guanaqueando maenp (V.
estar cantando q'e:wep (V. q'e:w) maen)
estar cocido a: ~ a estar harto ege
estar cocinado a: ~ a estar herido 'amte (V. 'a:m) //
estar colgado wa:l ~ wa:le 'emale ~ emale ~ 'e:male
estar contento ex wa:laq' (V. ex) // estar hinchado ene ~ e:ne
xo:ne ~ exo:ne estar hmedo 'aXe ~ 'a:X ~ 'axe (V.
estar cortado t'a:q'e ~ ta:q'e 'a)
estar crudo 'eqo ~ 'eqo: ~ 'aqo estar inflamado ene ~ e:ne
estar cuidando algo o a alguien k'ep estar lastimado 'amte (V. 'a:m)
(V. k'e1) estar lejos ewn ~ ewn ~ ewn
estar de espaldas wa3 estar limpio gol ~ gole ~ go:l ~ go:le
estar descansado kma: // paqe
estar despierto ajk'e1~ ajk' estar listo keme ~ k'eme
estar destruido am'e ~ a:m'er ~ estar lleno a:r2 ~ ar
ame ~ amt'e estar mal aroke ~ arorke ~ earorke
estar desvelado k'o:ne estar mojado 'aXe ~ 'a:X ~ 'axe (V.
estar diciendo ep (V. e3) 'a)
estar dolorido k'oe ~ k'o:e ~ k'o:e estar molesto qoq
estar embarazada waene ~ waene:j ~ estar parado aj1
waenej estar pensativo poom ~ pomo
estar embarrado setq'e (V. set) estar podrido posqe ~ posq'e ~ posk'e ~
estar empacado jat'e ~ ja:t'e // q'ape ~ po:sqe
qape ~ q'a:pe ~ q'ap'e estar preso kalege ~ k'alege ~ kaleGe
estar en celo kmwajeq'e ~ kmwajq'e estar raro aroke ~ arorke ~ earorke
(V. waje) estar repleto a:r2 ~ ar
estar en silencio depe estar retorcido kmeq'a (V. meq'a)
estar (en un lugar) on2 ~ o:n estar reunidos wa4 ~ wa: ~ wae
estar enamorado kmwajeq'e ~ estar reventado o ~ o:
kmwajq'e (V. waje) estar revuelto, con olas narGe
161

estar roto am'e ~ a:m'er ~ ame ~ extranjero angle ~ angles


amt'e extraar xo:m'e ~ xome ~ xo:mt'e ~
estar saciado ege // a:r2 ~ ar xo:mte ~ xom'e (V. xo:2)
estar satisfecho ege // apenpa extraar a alguien -awxo:m'e (V. xo:2)
estar seco a:r2
estar sentado pe ~ p'e // oje ~ oj
~ oj ~ o:j ~ o:je ~ oje ~ oje: ~
oje ~ oje: f
estar sucio t'a:rte ~ t'a:rt'e ~ t'art'e ~ t'arte
(V. t'a:r3) faja tejida wa:t'en ~ wat'en (V. wa:t'e)
estar suelto kotqe faja tejida que rodea el cuello del
estar tirado ne caballo xe:joj ~ xejoj
estar torcido kaj'e r ~ kajer ~ kaj'ar fajado (el) wa:t'enk (V. wa:t'e)
~ kajar fajar a alguien mwa:t'e (V. wa:t'e)
estar triste poom ~ pomo // xo:m'e fajarse kmwa:t'e (V. wa:t'e)
~ xome ~ xo:mt'e ~ xo:mte ~ falda de una loma atenk'en ~ atexk'en
xom'e (V. xo:2) faldeo t'esk'en (V. t'e)
estar una persona o cosa en un lugar faltar k'om
tam faltar algo k'om
estar viendo algo o a alguien k'ep (V. fallar 'om ~ 'eme
k'e1) fallar la vista ajk'en 'om ~ ajk'en
este wen 'ome ~ ajk'en 'eme (V. ajk'e2)
ste wen // wenk'o (V. wen) familia -a:mek'en ~ -amerken ~
estirarse wajp'e ~ wajpe ~ wejpe (V. -a:merk'en // xem2 ~ xe:m
-ajp'e) famosa (la) meneXenon (V.
esto wen meneXen)
estmago xa:t'en ~ xat'en (V. xa:t'e) famoso (el) meneXen
// xa:t'en p'ate (V. xa:t'e) // ank'en fantasma majp ~ majpe // axom ~
~ ank'en ~ a:nk'en a:xom
estornudar p'ere ~ pere faringe emer ~ emen // a:wk'en
estrella t'erqe ~ terqe ~ t'e:rqe ~ fea (la) t'eron ~ t'ero ~ t'er (V. t'ero)
t'erqe feo (el) t'eronk (V. t'ero)
estribos keon ~ k'eom ~ k'eo ~ fierro tawke ~ taw
keom fiesta walaq'en (V. wa:laq')
excavar algo -aje2 ~ -aje ~ -a:j ~ -aj filfil et ~ e:t'e
excavarse waje (V. -aje2) finada (la) kma:wxon (V. kma:wxe)
excitarse sexualmente po: ~ po finado (el) kma:wxe ~ kma:wxenk
excrementos a1 flaca (la) k'elman (V. k'elma)
exhalar mal olor po:xe ~ pox flaco (el) k'elmank (V. k'elma)
extender algo -aje1 ~ -a:je flamenco q'a:penk ~ q'apenk (V.
extranjera anglesom ~ ankle (V. q'a:pe)
angle) flecha ot ~ otko:r ~ o:tko:r // wajke
162

flema xeter gallina peo ~ pe:o


flequillo got' k'erenk (V. got') gallo gajo
floja (la) kma:n ~ kman (V. ma:) ganar ga:2
flojo (el) kma:nk ~ kmank (V. ma:) ganar algo o a alguien -ewXe (V.
flor de la mata negra elwe k xa:t'en ew3)
(V. elwe) ganar dinero ga:2
fluir algo -e:t'e ~ -e:te gancho (para colgar) mwa:lenwe (V.
forastero wajek'enk (V. waje) wa:l)
formarse en fila eterxe garganta 'alomk'en ~ alomk'en ~
fosas nasales orak'en ~ ol ak'en 'alomenk'en ~ 'almenk'en // emer
(V. or2) ~ emen // emerk'en (V. emer)
fsforo wajenwe (V. wa:j3) // o:we ~ // enk'en
owe gateador axenenk (V. axene)
fotografa majp ~ majpe gatear no:r ~ no:re
frazada gruesa pokern (V. poker) gatear en busca de mujer axene
fregar algo 'am'e (V. 'a) gatillo de revlver k'a:n // q'aenk'
freno de caballo koregen (V. -or) gato gato ~ ga:to
frente a -enek'er ~ -eneker (V. -enek') gato monts o'ele
frente del rostro t'ewk'en ~ t'ewq'en gato del pajonal pelen2 ~ p'elen
fresco (lo) mak'o (V. ma) gaucho pa:ejenk ~ pa:enk ~ pa:e
frotar a alguien -ajoXe ~ -ajomX enk ~ paoenk
frotarse wajoXe (V. -ajoXe) gaviln jeperpar
fruta amarilla que coman los antiguos gaviota qaw ~ qaw ~ kaw
tehuelches xa:je ~ xaje gente 'o:nk ~ 'o:nke
fruta de calafate qo:n ~ qon girar ko:lak ~ kolakel
fruta roja parecida a la del calafate gobernar a alguien -a:mk'e ~ -a:mk'
pe:lko golondrina elaq'~ elak' ~ elaq //
fuego jajke ~ jajk 'e:qre ~ 'eqre ~ 'eqre ~ eqre ~
fueguino ajre ~ ajre 'exle ~ 'eqle ~ 'exre // t'ok'e ~
fuertemente paro ~ p'aro t'ok'e ~ t'o:ke ~ t'oke ~ t'oke
fumar jaw' le (V. jaw') golpear a alguien -a:xe ~ -axe
fumar algo -emqe ~ -emq ~ -e:mq golpear a alguien con vehemencia
futuro genek'o ~ geneko (V. gene) 'olxee
golpear repetidamente a alguien
-a:xee ~ -axee (V. -a:xe)
golpearse wa:xe (V. -a:xe)
g golpearse repetidamente wa:xee (V.
-a:xe)
galgo waen ksorenk (V. waen) gorda (la) sewn (V. se:w)
galopar okse ~ o:k gordo (el) sewnk ~ se:wnk ~ se:wenk
galope oksen (V. okse) (V. se:w)
gallareta 'ot' ~ 'ot'e ~ 'ot
163

gorrin 'e // t'ok'e ~ t'ok'e ~ t'o:ke guanaquear maen ~ ma:ene


~ t'oke ~ t'oke // elwel guardar algo t'a:m // we:1 ~ we ~
gotear t'a:le wo:
gotear algo -e:t'e ~ -e:te guerra woren ~ woreen (V. wor)
gotera t'a:len (V. t'a:le) gua ewk'onk(V. ew3)
grabador kaajenwe (V. -a) guiar a alguien ewk' (V. ew3)
grabar kaaj ~ kaaje (V. -a) guiar el ojo ka'eree ~ k'a'eree ~
grabar un canto kakmja:je (V. -a) ka'aree(V. -a)
gracias a -maj gusano ajmer
gracias nakl ~ na:kl gusano de carne q'aq'a ~ q'aq'a
gracioso (el) kmolk'enk (V. olk'e) gusano de tierra ajmer
grande (el) 'ajnk ~ 'a:jnk (V. 'aj) gustar algo q'o ~ qo ~ qo: ~ q'o: ~ q'o
grande (la,lo) 'ajn (V. 'aj) gusto 'an ~ t'an
granizo o:r
grano o:r
granujiento (el) o:rtenk (V. o:r)
grasa derretida o:l ~ o:l ~ ol h
grasa sin derretir a:m ~ a:m
gringa anglesom ~ ankle (V. angle) haber aj1 // el ~ e:l ~ el
gringo angle ~ angles haber en abundancia se:w ~ sew
gritar k'oo ~ k'o:o ~ ko:o ~ koo ~ haber mal olor xe:w2 ~ xo:we ~ xowe
k'owe ~ kowe ~ ko:we ~ xo:w
gritar de jbilo wa:p'e ~ wap'epn haber mucha tierra te:mx (V. te:m)
gruesa (la) dawn (V. daw) haber viento xo2 ~ xo:
grueso (el) dawnk (V. daw) habitacin o:mk'en (V. om)
grueso (lo) dawn (V. daw) hablar aj ~ aj ~ aj
guacha (la) k'o:lk'emen ~ ko:lomk'en hablar tehuelche a:wk'o ajen (V.
(V. ko:lk'eom) // ko:rt'eon (V. awk'en)
ko:rt'e) hace mucho tiempo k'ewk'oo (V.
guacho (el) ko:lk'omenk ~ ko:lk'emenk k'ew)
(V. ko:lk'eom) // ko:rt'e hace tiempo noms k'ewo (V.
guagua abo ~ abo ~ abo ~ bo ~ k'ew)
abo hacer algo k'enm ~ k'enme // ma:t'e ~
gualicho majp ~ majpe // axom ~ mat'e ~ mat' // me ~ me:
a:xom hacer avergonzar a alguien mwojne (V.
guampa t'a: wojne)
guanaco naw ~ na:w hacer beber mle (V. le)
guanaco cojudo 'ake ~ ake hacer caer algo o a alguien mwat'e ~
guanaco macho 'ake ~ ake mwate (V. wa 2) // mwaxe (V.
guanaco solano akek // wawk'o 'ake wa 2)
(V. waw2) hacer cagar ma(V. a 1)
guanaqueada maen (V. maen) hacer calor telon ~ t'elon ~ te:lon
164

hacer carios a alguien mgajaq'e (V. hacer ver algo a alguien mk'e ~ mke
gajaq'e) ~ mke: (V. k'e1)
hacer casar a alguien mp'a:j (V. p'a:j) hacerse a un lado serq'e ~ serk'e ~
hacer cocinar algo mo:p'e (V. o:p'e) serqe
hacer comer a alguien mxa:t'ee (V. hacerse el cacique kmewxe (V. ew3)
xa:t'e) hacerse el compadrn kmolk'e (V.
hacer cosquillas mpoltele (V. poltel) olk'e)
hacer dao a alguien mt'ero (V. t'ero) hacerse el delicado kmlaw:k'e (V.
hacer empollar mkokeleke (V. la:wk'e)
kokeleke) hacerse el gracioso kmolk'e (V.
hacer engrasar algo a alguien mo:te olk'e)
(V. o:to) hacerse la joven kmwenon (V.
hacer enojar a alguien mga:nkene (V. wenon)
ga:nkene) hacerse pasar por alguien kme (V.
hacer entrar a alguien mase ~ m me) // kmewe (V. mewe)
a:se (V. ase) hacia -ajk' ~ -ajk'e (V. -aj)
hacer estofado mkaXe (V. kaXen) hacia abajo wekerk' (V. weker)
hacer fro potar ~ potare // xo2 ~ xo: hacia ac wenajk' (V. wen) //
hacer fuego wa:j3 ~ waj wetk' ~ wetk (V. wet)
hacer gotear mke:te (V. -e:t'e) hacia adentro -ak' (V. -a)
hacer grabar algo kamaje (V. -a) hacia afuera ko'enk' (V. ko'en) //
hacer hablar a alguien maj ~ maj wajek' (V. waje)
(V. aj) hacia all mawrek' (V. mawre) //
hacer (la cama) wame monek' (V. mon) // emnek' (V. em)
hacer movimientos cmicos ka:le hacia all merek' (V. mer)
hacer preguntar a alguien mxamkene hacia arriba ewk' (V. ew2)
(V. xamkene) hacia detrs de s wajkenk' (V. -ajken)
hacer rer me:jo (V. -e:jo) // mwe hacia dnde? kenajk' ~ kenek' (V.
(V. we 1) ken2)
hacer rodar algo mwawexe (V. hacia (el campo) -awrk ~ -awrke (V.
wawexe) -awr)
hacer ruido kamaj hacia el campo ko'enk' (V. ko'en)
hacer saludar a alguien mwajnge (V. hacia el faldeo t'ek' (V. t'e)
wajnge) hacia el fondo op'enk' (V. op'en)
hacer sentar moje ~ moj (V. oje) hacia el norte p'e:nk' ~ p'enk'~ p'enk
hacer sonar (un instrumento) maj ~ (V. p'e:n)
maj (V. aj) hacia el oeste onok'
hacer suspirar ma:k'e (V. a:qe) hacia el sur aonek' ~ aonek ~ aonek'e
hacer terminar mk'o:me (V. k'o:me) hacia la casa -e:wk' (V. -e:w1)
hacer tocar (un instrumento) maj ~ hacia la noche t'e:nk' ~ t'en (V.
maj (V. aj) t'e:n)
hacer trotar mkemke (V. kemke) hacia la pampa ko'enk' (V. ko'en)
165

hacia la tarde go:lek' (V. go:le2) hermosear a alguien mk'olo (V. k'olo)
hacia lo lejos ew:nk' ~ ewnk' (V. e hermosearse kmk'olo (V. k'olo)
wn) hermosura k'olon ~ k'olwen (V. k'olo)
hacha pelkel // q'ajXenwe (V. q'aj) hervir algo mqatqat ~ mqatqat'e ~
halcn jeperpar // ojgel mqatqet ~ mqatqe // mo:
hamaca kmjanwe(V. ja 2) hielo 'ek'er ~ 'eker ~ 'aker // t'a:r2
hamaca para beb qo:lgen ~ qo:lGel ~ t'ar
~ qo:lqel ~ qo:lqen ~ qolgen (V. hgado 'ew
qolge) hija kalomn (V. kalom)
hamacar a alquien mja ~ mjae (V. hijo kalom
ja 2) // qo:lge hijo de puta ke:oronke: ~ keoronke:
hamacarse kmja ~ kmja:e (V. ja 2) (V. keo:r)
hambre pa:ln (V. pa:l) hijos amel1
harina t'on // xelmen ~ Xelmen hilar (lana) meq'a ~ me:q'a ~ meq'a
harina preparada xelmen ~ Xelmen ~ meq'e ~ meq' ~ meq'e ~ me:q'e
hasta xamten ~ xamte ~ meq'
hasta maana tana (V. na) hilo meq'Xen ~ me:q'Xen ~ me:q'an ~
heder xe:w2 ~ xo:we ~ xowe ~ xo:w meq'Xen (V. meq'a) // te: ~ te
hembra ksemwen hipar eq'e ~ eq'e
hembra estril xerwen ~ xelwen hoguera jajke ~ jajk
hembra machorra xerwen ~ xelwen hoja a:n1
heredar a alguien -e:nele hoja de lengua de vaca ga:lal ~ Ga:lal
herida 'a:m ~ 'am hojas maxen
herir a alguien m'amte (V. 'a:m) // hombre 'a:no // alen ~ alen
m'emale (V. 'emale) // -eplpe ~ hombre blanco qa:de ~ qade
-eplp'e ~ -eklpe hombre chato alen kajq'enk (V.
herirse weplp'e ~ weplpe (V. -eplpe) alen)
hermana go: ~ gow ~ go:w // te:non hombre del norte p'e:nk'enk ~ penk'enk
~ tenon (V. te:n) // xemon (V. ~ p'enkenk (V. p' e:n)
xe:w1) hombre disfrazado con capa y mscara
hermana mayor t'awn (V. t'aw) axom ~ a:xom
hermana menor genk'on ~ genek'on ~ hombre tehuelche awk'enk ~ a:wk'enk ~
ge:nk'on (V. gene) // go: ~ gow awkonk ~ awk'onk ~ a:wk'enk (V.
~ go:w awk'en)
hermano go: ~ gow ~ go:w // te:n hombro q'a: ~ q'a
// xe:w1 ~ xew homosexual qenakon
hermano mayor t'aw honda ep'el ~ ep'elp'el ~ ep'elpel ~
hermano menor genk'o ~ genek'o ~ epelpe
ge:nk'o (V. gene) // go: ~ gow ~ hora noken ~ noqen
go:w hormiga aqon ~ aqon ~ 'aqon
hermosa (la) k'olon ~ k'olwen (V. hornero telo // ot ~ ot ~ o:t'e ~ o:t
k'olo) ~ o:t'
166

horqueta kalqelq'en ~ kalqelq'el ~ inclinarse knewe // okae ~ mkae //


qalqelq'el ~ qalqelq'a ~ kalqelken // kmkae (V. okae)
orkerk'en ~ orkerk'en indicar algo o a alguien gon ~ gone ~
hoy ma gone: // wa:r ~ war ~ wa:re
hoy mismo mao (V. ma) inflar algo a:p'~ a:p'e ~ a:p ~ ap' ~
huella -awk'en (V. -awk'e) ap ~ ape ~ a:pe ~ ea:p'e ~ ea:p
huella de patas k'aw awk'en (V. k'aw) informar algo xojwe
huella de pies k'aw awk'en (V. k'aw) ingle ak'en (V. a)
hurfana (la) k'o:lk'emen ~ ko:lomk'en injuriar a alguien -ewn ~ -e:wn ~
(V. ko:lk'eom) -ewn
hurfano (el) ko:lk'omenk ~ inmediatamente kokero (V. koker)
ko:lk'emenk (V. ko:lk'eom) insecto de cuerpo delgado y cola larga
hueso k'o ~ k'o: geloke:nk
hueso del caballo xemk'enwe instrumento de trabajo erenwe (V.
hueso largo de la pierna xa:1 ere)
hueso superior de la columna vertebral instrumento para borrar t'olenwe (V.
'ate ~ 'at ~ 'at' t'ol)
huevo sen // o:m ~ o:m instrumento para carnear ke:kenwe
humillar a alguien mt'alk'e (V. t'ale) (V. -e:ke)
humo p'an ~ pa:n instrumento para torcer el hilo
hurn k'a:xer ~ k'axer ~ ka:xer werket'enwe ~ welket'enwe (V.
huso meq'anwe ~ meq'enwe ~ welkete)
meq'enwe (V. meq'a) insultar a alguien 'a:wer // -ewn ~
-e:wn ~ -ewn
inteligente (el) pa:ejenk ~ pa:enk ~
pa:eenk ~ paoenk // t'ol ksewnk
i (V. tol)
interior -ak'en (V. -a)
idea tol ~ t'ol ~ tor interior de la casa ka:w ak'en (V.
idioma ajn (V. aj) ka:w1)
igual (el) wa:kenk (V. wa:ke) intestino grueso le: dawn (V. le:)
igual (la) wa:ken (V. wa:ke) invierno ejajk'en (V. ejaj)
igual que go // gon (V. go) ir 'en ~ en ~ e:n ~ 'e:n ~ en ~
igualar a alguien wa:ke ~ wak'e ~ en ~ 'an ~ a:n// wan ~ wan ~
wake ~ ewak'e // mwa:ke (V. wa:n ~ ewan
wa:ke) ir a ver a alguien -enexe ~ -enxe ~
igualmente jomno ~ jo:mno // jomno -enex
kenk' (V. jomno) ir en hilera eterxe
imitar kmaj isla elk' // e:kten
importar a alguien -o:lomke izquierda oa:nek'en ~ anek'en ~
incendiar algo -ajm2 ~ -ajme ~ -a:jme oanek'en
~ -a:jm ~ -a:jn
167

lado derecho kokerko (V. koker)


ladrar awe ~ awe
j ladrn 'a:renk ~ 'arenk (V. 'a:re)
// ma:lenk (V. ma:le)
jactarse kmgo:mke (V. go:mken) lagartija k'amter ~ k'a:mter ~ ka
jadear xox ~ xo:x mter ~ qa:mter ~ qamter ~ q'amter ~
jarro xaro k'amt'er
jefa ko:rXon (V. ko:rX) lagarto grande k'amter ~ k'a:mter ~
jefe ko:rX ~ qo:rX ~ ko:rx kamter ~ qa:mter ~ qamter ~ q'a
jilguero 'amberot ~ amberote ~ mter ~ k'amt'er // xe:ple ~
ambelote // gelole // k'e // Xe:ple ~ xe:ple
o' wa:jt'enk ~ oc' wajtenk ~ o' wajter lago xono ~ xo:no
jorobado (el) ojner // oketelenk lgrimas k'a:2 ~ k'a
(V. oketk'en) laguna qoj ~ k'oj
jote ot ~ ot ~ o:t'e ~ o:t ~ o:t' lamer algo o:t'e ~ ot'e
joven (el) wenk'en (V. wenon) lamerse ko:t'e ~ ko:t ~ ko:t' ~ ko:te ~
joven (la) wenon kote ~ kot'e (V. o:t'e)
juego del silencio depen (V. depe) lana 'ex ~ ex ~ 'e:x // pax
jugar naj ~ na:j lanudo (el) paxtenk ~ paxt'enk ~ paxte
juguete najen ~ najenwe (V. naj) lanza ot ~ otko:r ~ o:tko:r
junco e:p lanzar algo -ajte1 ~ -ajt ~ -a:jte
junco de raz comestible par largar algo petxome ~ petxom ~ petmxe
junta wawreXen (V. wawre) ~ ketxeme ~ petxeme ~ petxem (V.
juntar algo mwawre (V. wawre) petxe)
juntar algo o a alguien mwa ~ mwae Las Tres Maras elxalon ~ exelon ~
~ mwa: ~ mwa:e (V. wa 4) elxelon
juntarse kmwa ~ kmwae (V. wa 4) lastimar a alguien m'a:me (V. 'a:m)
junto a -enek' ~ -enek // -eno // -eplpe ~ -eplp'e ~ -eklpe
juntos wawre ~ wa:wre lastimarse weplp'e ~ weplpe (V. -eplpe)
latir ja1
latir (el ojo) oka
laucha hembra t'elgalon
l laucha grande t'erger ~ t'erGer
lavandera 'am'en (V. 'a)
la cintura katek'en (V. -a:t'e) lavar algo 'a ~ 'a: ~ 'e // laware
la propia cintura watek'en (V. -a:t'e) // age ~ age ~ a:ge
la que ceba mate gengen (V. genge) lavarse k'a ~ k'a: (V. 'a) // klaw
la que es de algn lugar kenajkon (V. are (V. laware)// kage ~ kage
ken2) (V. age)
la que es del pedregal jatenak'on (V. lazo las ~ la:s
jaten) leche lee
labio am ~ a:m leche materna naX
168

lechuza pequea koko: ~ kokko ~ lo que es barato amel omenk (V.


kooko amel2)
lechuza con orejas similares a las de un loca (la) open (V. 'ope)// ajwen
gato amen2 ~ a:men ~ a:men ~ loco (el) 'openk ~ o:penk ~ openk
amen (V. 'ope) // ajwenk (V. ajwen)
lector aXenmajnk (V. -aXe) loma ge:wte ~ ge:wt ~ gewt // kae ~
leer aXenmaj ~ aXenmaj (V. kase ~ kare // kojxk'en ~ kojx'en
-aXe) lombriz ajmer
legaa q'atar ~ qa:tar ~ q'at'ar lomo oqe ~ o:qe ~ oq'e ~ oqel
legaoso (el) q'atarnk (V. q'atar) lona a:q'en ~ aq'en ~ a:q'en
lejana ewnk'on (V. ewn) lonja de cuero de caballo xetenk'en ~
lejano ewnko (V. ewn) xetenken
lejos ewn ~ ewn ~ ewn loro 'e:qre ~ 'eqre ~ 'eqre ~ eqre
lenga gorwor ~ 'exle ~ 'eqle ~ 'exre
lengua t'al ~ t'a:l los dos waxe
lengua (idioma) ajn(V. aj) los pocos jok'enk ~ jok'nk ~ joknk (V.
lentamente ge:nko ~ ge:nk'o ~ genko jok')
lea jenoj // k'ak ~ k'a:ke ~ k'a:k ~ Lote Seis (Gobernador Gregores)
k'ak'e ~ k'ak' ~ k'ake wenaqaajk'en (V. wenaqa:)
leo k'ak ~ k'a:ke ~ k'a:k ~ k'ak'e ~ luego gene ~ gen ~ gene ~ ge:ne //
k'ak' ~ k'ake // k'aro2 ~ qaro ~ geno
karo lugar central 'ewk'en ~ 'ewk'en (V.
len/a americano/a go:len ~ golen ~ 'ew)
go:l lugar del toldo donde se duerme waw1
levantar algo -e ~ -e: // majn ~ m // 'a:rk'en
ajne (V. ajn) lugar del toldo donde se sentaban a
levantar algo o a alguien onke descansar k'omk'erk'en
levantar toldera ka:w ~ kawe (V. lugar desconocido -amenk'on (V.
ka:w1) -amen)
levantarse oxe: ~ oxe // ajn ~ ajn lugar donde est el fuego dentro del
librowaXen (V. -aXe) // waXenwe toldo wajenwe (V. wa:j3)
(V. -aXe) // aXen (V. -aXe) lugar donde los animales pasan el
liebre p'axer ~ p'axer ~ p'a:xer ~ paxer verano so:rk'en
lima gajmen luna qe:nkenkon ~ qe:ngenkon ~
limpiar algo mgo:le (V. gol) // qenkenkon ~ qe:nkon
paqeme ~ paxeme ~ paqem (V. lunar t'amen
paqe) luz wenomXenwe ~ wenomq'enwe (V.
limpiarse el trasero k'o: ~ k'o:e ~ -enomX)
k'o(V. 'o:)
liso (el) t'olq'enk (V. t'olq'e)
lo que enloquece kmajwenk (V.
ajwen)
169

ll mamar naXle (V. naX) // naXte ~


naXt'e (V. naX)
llama jajke ~ jajk manada manada
llamar a alguien -aj ~ -a:j manantial leak'en (V. le)
llamarada jajke ~ jajk mancha de nacimiento atej
llamarse ja:2 mandar a alguien -a:mk'e ~ -a:mk'
llave golk'o kotenwe (V. gonk'o) // mandar algo a alguien -ewet'e ~ -ewet'
gonke:renwe (V. gonk'o) // go:nk'o ~ -e:wet' ~ -e:wet ~ -ewete ~ -e:wte
kaomk'enwe (V. gonk'o) // ~ -e:wt'e
gonomk'enwe (V. gonk'o) mandataria -a:mk'en (V. -a:mk'e)
llegada (la) enaik'en (V. e2) mandatario -a:mk'enk ~ -a:mkenk (V.
llegar e2 ~ ej ~ e: ~ e ~ e ~ ej ~ -a:mk'e)
a: ~ a ~ ej ~ e:j mandbula korwen ~ ko:ron ~ koron
llenar algo ma:r (V. a:r2) manejar algo at ~ a // pa:1 ~ pa
llevar algo pa:ne ~ pane ~ p'a:ne ~ par mango de cuchillo t'e:1 ~ te ~ t'e
// p'a:we ~ p'awe ~ pa:we ~ pawe ~ mano 'en // o ~ o: ~ o ~ o:
paw mano medio cerrada, como para
llevar algo o a alguien a:ne ~ ane recibir algo 'enk'en ~ 'enken
llevar en ancas a alguien t'e:kme (V. (V. 'en)
t'e:3) manso (el) k'a:menk ~ k'amenk (V.
llorar e ~ e: ~ e ~ e k'a:me)
llorn xojnk ~ xo:jnk manta alGe ~ a:lq ~ alq
lluvia t'e:o ~ t'eo manta tejida lama ~ lamao
mantener a alguien majk'e (V.
ajk'e1)
mantenerse kmajk'e (V. ajk'e1)
m manto poqen ~ poken
maana na ~ na:
macachn aamel maana (la) atjonk'en (V. atjon)
machacar algo t'ew ~ t'e:w ~ et'ew // mar xono ~ xo:no
e' marcar (animales) akeroX ~ a:keroX
macho kxe mareado olenk (V. ol)
madre -a:n marearse ol ~ o:l
madrugada oren ak'en (V. ore) mariposa elelon ~ 'elon ~ ellon
madrugar k'o:ne martineta kel ~ ke:l ~ ke:le
mal t'ero ~ t'e:ro ~ t'e:lo ~ t'e:r marrn (el) wa:jtenk ~ wajt'enk ~
mal olor poxen (V. po:xe) wajtenk ~ wa:jt'enk (V. wajt'e)
mala (la) t'eron ~ t'ero ~ t'er (V. t'ero) ms a:we ~ awe ~ a:w ~ aw
maldicin t'eron ~ t'ero ~ t'er (V. t'ero) ms que -awr
malo (el) t'eronk (V. t'ero) ms tarde gene ~ gen ~ gene ~ ge:ne
mama naX masa xelmen ~ Xelmen
masajear algo o a alguien -ajxo ~ -a:jxo
170

masajearse wajxo ~ wa:jxo (V. -ajxo) menstruacin a:men (V. a:me)


masticar me'ar ~ me'ar menstruar a:me
mata k'ak ~ k'a:ke ~ k'a:k ~ k'ak'e ~ mentir t'a:re ~ t'a:r (V. t'a:r1)
k'ak' ~ k'ake mentir a alguien t'a:re ~ t'a:r (V. t'a:r1)
mata de calafate o:r ~ o:r' ~ 'o:r' mentira t'a:r1
~ or mentirosa (la) t'a:ren ~ t'aren (V.
mata de molle t'el t'a:r1)
mata negra a:k'e1 ~ ak'e polen mentiroso (el) t'a:renk ~ t'arenk (V.
mata que se encuentra en Lago t'a:r1)
Argentino t'el mentn korwen ~ ko:ron ~ koron
matador oma:nk (V. ma:1) menuco kol // k'ojwen ~ kojwen //
matambre xetenk'en ~ xetenken t'o:n
matar algo o a alguien ma:1~ ma ~ mercachifle ga:nk ~ ga:enk
ema ~ ema: mes qe:nkenkon ~ qe:ngenkon ~
matarse kma (V. ma:1) qenkenkon ~ qe:nkon
mate mate // a' ~ a ~ a' ~ a:' mes pasado k'ewk'o qe:ngenkon (V.
matorral k'ak ~ k'a:ke ~ k'a:k ~ k'ak'e k'ew)
~ k'ak' ~ k'ake mesa mesa
matra lama ~ lamao mezclar algo mwawre (V. wawre)
matra que se usaba como recado ew1~ mezquinar algo -a:wer
e:w mezquino (el) ketea:nk
matrimonio kosetk mi j-, e-
matuasto k'amter ~ k'a:mter ~ ka mi amigo/a jeno (V. -eno)
mter ~ qa:mter ~ qamter ~ q'amter ~ mi cama jawk'en (V. waw1)
k'amt'er // xe:ple ~ Xe:ple ~ xe:ple mi cintura jatek'en (V. -a:t'e)
mayor de los hermanos (el) ewk'o mi cuerpo jork'en (V. -or)
(V. ew3) mientras aj2 // ajk' (V. aj2) //
mayor de los hermanos (la) ewk'on ajk'en (V. aj2)
(V. ew3) mierda a1
mecer a alguien mja ~ mjae (V. ja mierda (insulto) keo:r ~ k'eo:r
2) mil warnk ~ warnq'
mdano exex ~ exe ~ ex // te:m ~ mimar a alguien mgajaq'e (V. gajaq'e)
tem // a:r3 ~ a:w
medio e:3 mo ja: eja: (V. j-)
mdula k'o ak'en (V. k'o) mirar algo ajk'e2 ~ ejk'e ~ ek'e // eg
mejilla k'e: ~ k'e // k'o' ~ ko' ~ mitad ba:t'en ~ bat'en
q'o'e // q'apenk'en (V. q'a:pe) moco xeter
mencionar a alguien o:n ~ on modalizador de la accin que indica
mendigar a:je ~ aje imposibilidad k'e2
mendigo a:jenk ~ kajenk (V. mojar algo o a alguien m'aXe ~ m'aX
a:je) ~ m'axo ~ m'ax (V. 'a)
menor (el) -awerk'o (V. -awr) mojarse km'aX ~ km'axe (V. 'a)
171

moler algo t'a:rme // t'ew ~ t'e:w ~ muchos sewnk ~ se:wnk ~ se:wenk (V.
et'ew // mt'e:w (V. t'ew) se:w) // sewnk'o (V. se:w)
molestar t'erke ~ tere ~ te:rx (V. muda wenk'omen (V. -en)
t'ero) mudarse koxalme (V. oxaleme)
molestar a alguien mqoqe ~ mqo:qe mudo wenk'omenk (V. -en) // ajn
(V. qoq) // ajmke 'omnk (V. aj)
molesto (el) t'erxkenk ~ et'erxkenk ~ muerte xa:m ~ xam
eterxkenk (V. t'ero) muerto (el) xa:menk ~ xamenk (V.
mollera kol // k'ojwen ~ kojwen xa:m)
montar we:pe ~ wepe mugre t'a:r3
montar algo -awre ~ -awr (V. -awr)// - mujer ka:rken ~ karken ~ ka:rk'en
awrp'e (V. -awr) mujer blanca qa:desom (V. qa:de)
montarse wawre (V. -awr) // senjor
monte k'ak ~ k'a:ke ~ k'a:k ~ k'ak'e ~ mujer de ac wenajk'on (V. wen)
k'ak' ~ k'ake // k'aro2 ~ qaro ~ mujer de por ah emajk'on (V. em)
karo mujer del norte p'e:nk'en (V. p'e:n)
montura alta de una mujer (una de las mujer tehuelche awk'en ~ awk'en ~
partes) taq' a:wk'en
montura alta de una mujer (ambas mueca najen ~ najenwe (V. naj) //
partes) taq' amk'ol ~ amqol
morder algo o a alguien -o: mueca de barro seton (V. set)
morir k'o:me ~ k'ome ~ kome // xa:m mueca de la mano taper ~ tap'er ~
~ xam ta:per ~ teper
mortero kakenk (V. -a)// t'e:wnwe murcilago comn geloke:nk
~ kat'ewnwe (V. t'ew) muslo enqe ~ enqe // tapenk'en // xa:1
mosquito t'elo ~ t'elgo ~ t'elgo muticia pe:lko
mostrar algo a alguien mk'e ~ mke ~
mke:(V. k'e1) // majk'e ~ mejke ~
meke (V. ajk'e2)
mover a alguien mja (V. ja 2) n
moverse kmja ~ kmja:e (V. ja 2)
// otate ~ tate nabo nap
muchacha t'amne nacer e:le ~ ele ~ e:le: ~ e:le
muchacha de catorce aos matawn nada karaon kete ~ karon ket (V.
muchacha de veinte aos wenon karaon) // kete ~ ket
muchacho de catorce aos matawnk nadar ko:w ~ qow // age ~ age ~
(V. matawn) a:ge
muchacho de veinte aos wenk'en nadie karon xem ~ k'aron xem (V.
(V. wenon) karaon) // xem1
muchas sewn (V. se:w) nafta nasta
mucho 'ajto ~ 'ajt (V. 'aj) nalga tapenk'en
nalgas 'ok'en (V. 'o:)
172

naranja (el) wa:jtenk ~ wajt'enk ~ nombrar a alguien o:n ~ on


wajtenk ~ wa:jt'enk (V. wajt'e) nombre ja:2
narign or ter (V. or2) nombre de carancho (mito) Kao:nk'en
nariz or2 ~ ol ~ or ~ Qa:wnken ~ Qa:wken
nariz chata ol ajq'en (V. or2) nombre de la muchacha que se casa
narrar sucesos o hechos xojwe con carancho (mito) Tajno
neblina p'awn ~ p'awn ~ p'ewn ~ pa nombre de mujer elkoman
wn nombre de mujer e:ngokom ~
negar algo -a:wer e:ngoka
negrito (pjaro) bolnan ~ bolan ~ bo nombre de mujer Golenkon
lan // polenk ~ p'olenk (V. p'ole) nombre de mujer Kaoenasom
negro (el) polenk ~ p'olenk (V. p'ole) nombre de mujer Kamker
nervio k'a' ~ ka' ~ k'a:' ~ k'a nombre de mujer Kanapan
ni siquiera karaon ~ k'aron ~ karon nombre de mujer Maekot
nido at'e // wamen // elk' ~ elk nombre de mujer Qotson
~ elk' nombre de mujer Saqtewo ~ aq'te:wn
nido de caranchos at'e kajk'en (V. nombre de mujer atXe:l
at'e) nombre de mujer Taq'eman
nido de pjaro 'e k wamen (V. 'e) nombre de mujer Xonon
niebla p'awn ~ p'awn ~ p'ewn ~ pa nombre de mujer Xorenken
wn nombre de mujer Ade
nieta elk'enon ~ elk'enwen (V. nombre de mujer O'Xan
elk'en) nombre de mujer Ork'omk'o
nieto elk'en nombre de personaje mtico Wenapo ~
nieve je:w // majge ~ majGe Wenapoge
ninguno karon xem ~ k'aron xem (V. nombre de varn ea
karaon) nombre de varn ewarX ~ ewe
nia t'alk'en (V. t'ale) nombre de varn ono
nia de dos a tres aos o'en ~ nombre de varn otge
onen (V. o'e) nombre de varn 'onkelp'e
nia de ocho o nueve aos t'alen (V. nombre de varn Geo
t'ale) nombre de varn Go:k' ~ Go:ke
nio de dos a tres aos o'enk (V. nombre de varn Ja:lol ~ Ja:lo
o'e) nombre de varn Kentelan
nio de ocho o nueve aos t'alenk (V. nombre de varn Kojo:lo
t'ale) nombre de varn Komk'er
niito 'a:lenk (V. t'ale) nombre de varn Ma:ger
no ken1 // k'om nombre de varn Pajnaq'l
no haber k'om nombre de varn Polx
no saber algo 'e1 ~ 'e: ~ 'ej nombre de varn P'ewe
no ver algo -amen nombre de varn Qawel
noche t'e:nk'en ~ t'enk'en (V. t'e:n) nombre de varn Selqaw
173

nombre de varn Tako ~ Taqo


nombre de varn To:nan
nombre de varn WaXe
nombre de varn Ameo
nombre de varn Ono acurut amen2 ~ a :men ~ a:men ~
norte p'e:nk'en (V. p'e:n) amen
nortea (la) p'e:nk'en (V. p'e:n) // and ojo ~ ojo
p'e:nk'on (V. p'e:n) and hembra estril xe:w
norteo (el) p'e:nk'enk ~ penk'enk ~ and hembra machorra xe:w
p'enkenk (V. p' e:n) // p'e:nk'o (V. and macho que empolla los huevos
p'e:n) -a:nenk' (V. -a:n) // qaqen
nosotros dos o-k- // o-k-w- (V. o-k-) and pequeo k'ak'en // elwe
// o-k-wa: (V. o-k-)
nosotros (pl) o-- (V. o-k-) // o--w-
(V. o-k-) // o--wa: (V. o-k-)
noventa xamaqt'enn oqaken (V. o
xamaqt'en)
novia kon (V. o:) observar algo -e:nor // ajk'e2 ~ ejk'e
novio konk ~ ko:nk (V. o:) ~ ek'e
nube p'awn ~ p'awn ~ p'ewn ~ pa ocurrir ema
wn ochenta pon oqaken (V. po)
nublarse pawnte ~ pa:wnte (V. p'a ocho po
wn) odiar a alguien -t'a ~ -t'a: ~ -ta: //
nuca 'atenk'en (V. 'ate) // t'eenk'en -t'a:je ~ -t'a:re (V. -t'a) // wet'q' ~
// at'el ~ a:t'el ~ at'al ~ a:tel wetq'
nudo taper ~ tap'er ~ ta:per ~ teper ofender a alguien -ajgeXe
nudo de rbol tapar ofrecer algo t'o: ~ t'o
nuera -eromke ~ -aromke ~ -aronke ~ odo a:nkak'en (V. a:n1)
-aronksom or algo jo: ~ jo
nuestro (de nosotros dos) o-k- // o-k-w- ojal seper kawk'en (V. seper)
(V. o-k-) // o-k-wa: (V. o-k-) ojo ajk'oj (V. ajk'e2) // otel
nuestro (de varios) o-- (V. o-k-) //o- ojo bizco otel kaj'erenk (V. otel)
-w- (V. o-k-) // o--wa: (V. o- k-) ojo torcido otel kaj'erenk (V. otel)
nuevamente a:we ~ awe ~ a:w ~ oler algo xe:l ~ exe:l
aw oler mal po:xe ~ pox // xe:w2 ~ xo:we ~
nueve xamaqt'en ~ xamakt'en ~ xowe ~ xo:w
xamak'ten // xa:me ~ xame ~ xa olfatear algo xe:l ~ exe:l
me oloroso (el) poxenk (V. po:xe)
nuevo (lo) mak'o (V. ma) olvidar algo o a alguien -amer ~ -omer
nunca karaon keno ~ karon keno ~ -ome ~ -a:mer
~ karon keno (V. karaon) olla ka:t'enwe ~ kat'enwe // ak'om ~
ak'om ~ ak'o
174

olla para cocinar pa:k'enwe (V. pjaro de los manantiales k'ek'e ~


p'a:k'e) keke
ombligo wet'2 pjaro de patas largas y delgadas color
omplato a:men moro 'amberot ~ amberote ~
once oe kawr (V. oe) ambelote
operar a alguien -ape pjaro dormiln et ~ e:t'e
operarse wape (V. -ape) pjaro marrn claro ot ~ ot ~ o:t'e
oreja a:n1 ~ o:t ~ o:t'
orgullosa (la) la:wken ~ la:wk'en (V. pjaro pequeo color bayo que vive en
la:wk'e) // aon cuevas t'elgalon
orgulloso (el) la:wkenk (V. la:wk'e) pala ja'ajenwe (V. ja')
orilla -ork'en (V. -or) palabra wen (V. -en) // ajn (V. a
orilla del mar xono kork'en (V. xono) j)
orilla del ro k'on kork'en (V. k'on) paladar k'onk'en amenk'en (V.
orina t'ep ~ t'e:p ~ t'ep' ~ t'epe ~ et'ep k'onk'en1) // k'onk'en amk'en
orinar ko:le ~ ko:l // t'ep ~ t'e:p ~ (V. k'onk'en1) // or amk'en (V.
t'ep' ~ t'epe ~ et'ep or)
osamenta k'o ~ k'o: paleta an // a:men
oscurecer t'e:ne (V. t'e:n) palma de la mano 'en kamenk'en (V.
otra kajokon (V. kajo) 'en) // kajwenk'en ~ kajonk'en
otra vez a:we ~ awe ~ a:w ~ aw ~ kajenk'en (V. kajwen)
otro kajok'o ~ kajoko (V. kajo) palo xo:1 ~ xo
oveja qampen ~ qamp'en ~ qa:mpen palo de raspador en ~ en
palo del medio del toldo go:nk'o
palo del telar que golpea y aprieta la
trama axeenwe (V. -a:xe)
p palo del toldo o:mk'o // xo:1 ~ xo
palo ms alto del toldo xo: o:kek'o (V.
padre -a:nk'o (V. -a:n) xo:1)
pagar a alguien amel2 ~ a:mel ~ paloma ka:mka:m ~ ka:mk'o ~
a:mle ~ amele kamk'om
pas ge:wte ~ ge:wt ~ gewt pampa 'o:k'en ~ oke ~ okek'en //
paisana awk'en ~ awk'en ~ a:wk'en k'o'enk'en ~ koenk'en (V. ko'en)
// genk'en ~ genken Pampa Alta Kordero kajk'en
paisano awk'enk ~ a:wk'enk ~ awkonk ~ pan k'at'en ~ kat'en ~ k'a:t'en (V. k'at'e)
awk'onk ~ a:wk'enk (V. awk'en) pantaln t'eronk'o ~ t'erwenk'o
// a:wk'o ~ a:wk'o (V. awk'en) // pantano k'ojwen ~ kojwen
genk'enk ~ genkenk (V. genk'en) pantorrilla enqe ~ enqe
pjaro 'e panza xa:t'en ~ xat'en (V. xa:t'e)
pjaro de cuello colorado telo // pauelo de cabeza k'oxeenwe ~
elwel koxeenwe ~ koxeenwe // k'o:
175

pauelo de nariz xetera:nwe (V. parte de afuera wajek'en (V. waje)


xeter) parte de atrs del cuello del caballo
papa a:pal ~ apal ~ apel 'ate ~ 'at ~ 'at' // onak'en (V.
papel papel on) // o ~ o
par de botas de potro 'oker ~ 'ok'er parte inferior de la pierna t'emle ~
~ 'oqer t'emel ~ t'emel
par de cuernos t'a: partir wan ~ wan ~ wa:n ~ ewan //
par de mamas naX wanxe (V. wan)
par de orejas a:n1 partir algo taq'eme ~ taq'em ~ teq'em
par de patas k'aw (V. t'a:q'e)
par de pies k'aw pasado maana ewn na (V. ewn)
par de riendas xom ~ xom pasar algo a otro lugar maxe ~ max
par de riones tap ~ ta:p ~ tap' ~ tape pasar de un lugar a otro xe: ~ xe
par de rodillas tep'en ~ te:p'en ~ tepen pasar por un lugar ajxe: (V. -aj, xe:)
~ t'ep'en ~ tep'en pasar (un tiempo) maxe ~ max
par de testculos nam ~ nam // pasear we:nole
qalwen pastizal k'o:r ~ k'or ~ k'or
par de zapatos ajen ~ ajen ~ a:jen ~ pasto k'o:r ~ k'or ~ k'or
ajen pata de animal k'aw
para ka2 ~ ke ~ k ~ k // naon ~ nawn patalear ka:let
para siempre kalek'o ~ kalekk'o ~ patear a alguien -a:tere ~ -atere
kaleko patear algo o a alguien -ajte2
paramela qarto ~ qa:rto ~ qa:lto ~ patear repetidamente algo o a alguien
qalto -ajterx ~ -ajtexe ~ -ajterxom (V.
parar qarqe ~ qa:rqe ~ ka:rke -ajte2)
pararse oxe: ~ oxe patinar serq'e ~ serk'e ~ serqe
parece que ketej ~ kete patio wajek'en (V. waje)
parecerse wenek' (V. -enek') pato 'ot' ~ 'ot'e ~ 'ot
parecerse a -enek' ~ -enek pato de la pampa 'ot' k'o'enk'o (V.
parecida (la) wa:ken (V. wa:ke) 'ot')
parecido a gon (V. go) pato de lomo moro k'or
parecido (el) wa:kenk (V. wa:ke) pato overo 'ot' kaxenk'en (V. 'ot')
pariente -a:meko (V. -a:mek'en) // pato picazo 'ot' ~ 'ot'e ~ 'ot
xem2 ~ xe:m pato silvestre koken ~ k'ok'en
parir nam ~ namne ~ na:mn ~ namn ~ patrn ko:rX ~ qo:rX ~ ko:rx
na:m ~ nam ~ enamne (V. nam)// patrona ko:rXon (V. ko:rX)
e:le ~ ele ~ e:le: ~ ele pava k'onp'enk ~ konpenk ~ k'omp'enk
parlotear m'enee (V. m'e:n) ~ k'ompenk ~ k'onpenk' (V.
prpado q'epel ~ k'epel k'onk'en1)
parte de abajo wa:mk'o (V. wan) pavo pabo
parte de adelante del toldo koxtom ~ payaso (el) kmolk'enk (V. olk'e)
koxt'om peca t'amen
176

pecho o' ~ o' pellizcar a alguien -a:te2 ~ -ate //


pecho amarillo o' wa:jt'enk ~ oc' 'eromo: ~ 'eroemo ~ ero
wajtenk ~ o' wajter (V. o') mo ~ eromo(V. 'ero)
pecho blanco awker ~ awker ~ awkar pendiente atenk'en ~ atexk'en
// o' orenk (V. o') pene nam ~ nam // xat' ~ xa:t' ~ xat
pecho colorado o' q'a:p'enk ~ o' ~ xa:t
q'ap'enk ~ o' q'apenk (V. o') pene del caballo dawelen
pedazos kam'en (V. am'e) penetrar ae ~ a:e ~ a:e ~ a:e
pedir algo -a:r // -eka: pensamiento tol ~ t'ol ~ tor
pedir algo a alguien -a:r1 pensar keme // xo:m ~ xo:mn ~
pedir prestado algo a alguien kxa:w xojmene ~ xo:mne (V. xo:2)
~ kxaw (V. k) pensar algo xo:2 ~ xo:w ~ xow
pedo poxen (V. po:xe) // t'e:Xen pen aon
pedregal jaten ~ jaten ~ ja:ten perder algo -ajte1 ~ -ajt ~ -a:jte
pedregoso (el) jatentenk (V. jaten) perder el equilibrio wawexe
pedrero jaten ~ jaten ~ ja:ten perderse wajte (V. -ajte1)
peer po:xe ~ pox perdido (el) wajtenk (V. -ajte1)
pegar a alguien -a:xe ~ -axe perdiz kel ~ ke:l ~ ke:le
pegar latigazos p'alxee perezosa (la) kma:n ~ kman (V. ma:)
peinar a alguien -aomk'e (V. -a) perezoso (el) kma:nk ~ kmank (V.
peinarse waomk'e (V. -a) ma:)
peine waomk'enwe (V. -a) pero xelo // am ~ a:m
pelar algo petq'eme ~ petqeme perseguido (el) okerenk (V. o:ko)
peleador woreenk (V. wor) perseguir algo o a alguien okere ~
pelear wor ~ wore ~ ewor o:k'er ~ o:kore (V. o:ko)
pelear con alguien kwor (V. k) persona de ac wenajk'o ~ we:najk'o ~
pelear reiteradamente eworee (V. wenek'o (V. wen)
wor) personaje mtico E:lal
pelearse kwor ~ kworee (V. wor) perro waen // xe:lenwe (V. xe:l)
pelero ew1 ~ e:w perro arisco waen kparonk (V.
peligroso (el) qemqenk ~ qemq'enk waen)
pelo got' ~ got ~ got' ~ got // on1 perro pequeo omk'enk ~ k'omk'enk
pelo blanco got' orenk (V. got') ~ ko:nk'enk
pelo de animal 'ex ~ ex ~ 'e:x perro salvaje waen kparonk (V.
pelo rubio got' q'a:penk (V. got') // got' waen)
wajtenk ~ got' wajt'enk (V. got') pesado (el) pognenk (V. po:gne)
pelota 'aro ~ 'aron ~ 'a:ron ~ 'aron pescado qojn ~ qo:jn ~ qojn
~ 'a:ro ~ 'aro ~ 'a:ro pescador qo:jn ka:nk ~ qojn ka:nk
pelotudo qalwen 'aj (V. qalwen) (V. qojn)
peludo (el) 'extenk ~ extenk (V. 'ex) pescar qo:jn ka: (V. qojn)
// paxtenk ~ paxt'enk ~ paxte (V. pescar un resfro xeter a ~ xeter a: ~
pax) xeter a (V. xeter)
177

pestaa ka'ex ~ kaex (V. -a) // pintado waXen (V. -aXe)


a'ex ~ a'ex ~ ax ~ a'ex ~ pintar algo -aXe ~ -aX
aex ~ a:'ex ~ a:ex (V. -a) pintor aXenk ~ aXenk (V. -aXe)
petisa (la) 'amen (V. 'ame) pintura aXenwe ~ aXenwe (V. -aXe)
petiso (el) 'amenk (V. 'ame) pintura amarilla para capas k'e:enwe
picaflor bolnan ~ bolan ~ bolan ~ k'eenwe
picana de and koj ~ k'oj pintura color crema orenwe (V.
picana de and cocinada con piedras ore)
calientes a:ten ~ a:tenwe ~ pintura colorada para el rostro
a:ten k'e:enwe ~ k'eenwe
picar poltel ~ poltele pintura negra para el rostro k'e:enwe
picar a alguien -o: ~ k'eenwe
pcaro t'ol ksewnk (V. tol) pintura para colorear q'a:penwe (V.
pico de pjaro or2 ~ ol ~ or q'a:pe)
pico peludo (insulto) epax ~ apax pinturas en general ma:k'enwe
(V. a) piojo 'ero ~ 'ero
piche a:no ~ a:no piojoso (el) 'erotenk (V. 'ero)
pichn de pjaro okeke (V. o:ke) pisar algo o a alguien -atk'e // -ax'e
pie k'aw ~ -aX'e
piedra jaten ~ jaten ~ ja:ten pisar reiteradamente algo o a alguien
piedra de los brujos jatenwe ojken ~ -ax'ee (V. -ax'e)
jaten ojken (V. jaten) pisarse watk'e (V. -atk'e) // wax'e
piedra de moler t'e:wnwe ~ kat'ewnwe (V. -ax'e)
(V. t'ew) pisotear algo o a alguien -ax'om'e
piedra para afilar wesXenwe ~ (V. -ax'e)
mwesXenwe (V. wese) placenta amel p'at'e (V. amel1)
piel kaj // p'at'e ~ p'ate ~ pat' ~ p'at planta emaxen // kamgom
pierna joren ~ jo:ren // no: ~ no // planta acutica parecida a la menta
e ~ e k'a'en
pieza o:mk'en (V. om) planta del pie kajwenk'en ~ kajonk'en ~
pilcha para dormir pokern (V. poker) kajenk'en (V. kajwen) // k'aw
pilcha para taparse -akernwe (V. amenk'en (V. k'aw)
-aker) planta medicinal k'eler
pilchero o:n ~ o:nk'en ~ 'o:n ~ 'on ~ planta utilizada como remedio xa:je ~
'o:nken ~ 'o:nk'en xaje
pillar a alguien en un descuido -a:gen ~ plantar algo kamgeme (V. kamgom)
-a:gene ~ -a:ge ~ -agene ~ -a:gele plata tan ~ ta:n
pinchar algo o a alguien -a:mX ~ plato gel ~ ge:l // ank'e ~ anke //
-a:mXe ~ -amX ~ -amXe ~ -a:mXo ap'e ~ ap'e
pincharse wa:mXe (V. -a:mX) playa tem kak'en (V. te:m)
pingo a:' plegar algo -a:jne ~ -a:jno // pame ~
pingino xonokak'o 'e (V. xono) pa'me
178

pluma awr ~ awr kete) // ket ka:nte (V. kete) // ket k


plural t (V. kete)
pobre (el) kajek'en ~ jek'en ~ por todos lados amok'ojn
je'ken ~ jeken // t'eronk (V. t'ero) porotero kerte ~ gerte ~ tegerte //
pobre (la) kaje:k'eron ~ jek'eron (V. k'ek'e ~ keke // t'ok'e ~ t'ok'e ~
kajek'en) // t'eron ~ t'ero ~ t'er t'o:ke ~ t'oke ~ t'oke // wepen
(V. t'ero) porque gelo // pa:j ~ paj ~ pa: //
pobrecita (la) kaje:k'eron ~ jek'eron xelo
(V. kajek'en) porquera keo:r ~ k'eo:r //
pobrecito (el) kajek'en ~ jek'en ~ ke:oronke: ~ keoronke: (V. keo:r)
je'ken ~ jeken potranca ko:roon ~ ko:rown (V.
poco ono ~ ono ~ on ko:ro)
pocos (los) jok'enk (V. jok') potrillo ko:ro ~ ko:lo ~ koro
poder (hacer algo) ewek'e ~ eweke ~ potro salvaje qeronk ~ qero:nk
ewek' pozo 'ek'eror ~ ekeror (V. 'ek'er)
podrido (el) posqenk (V. posqe) // kajt'ank ~ kajta:nk ~ t'ank ~ t'a:n ~
podrirse posqe ~ posq'e ~ posk'e ~ t'an // wajenk ~ wa:jenk (V. -aje2)
po:sqe prcticamente keno // kokoo ~
polica qemqenk ~ qemq'enk k'ok'oo ~ koko ~ k'oko
polvo te:mxen (V. te:m) preguntar a alquien xamkene
pollera amen1 ~ amen// o:xeen ~ prenda de plata wa:keten
o:xeen prendedor korjomqen ~ ko:rjomken //
pollito okeke (V. o:ke) // o:ke mekeomgen // aser
pmulo k'o' ~ ko' ~ q'o'e prendedor grande de plata kajel ~
poncho leo kaj'el ~ ka:j'el
poner algo -aj // -je ~ -je: ~ -ej ~ -e preocuparse por algo -a:wko ~ -awko
poner algo encima de -awrkaj (V. -awr) preparacin de yerba mate y azcar
poner loco a alguien m'o:p'e (V. 'ope) k'onk'en2 ~ k'onken ~ konk'en ~
poner nombre a alguien mja: (V. ja:) konken
ponerse en celo kmwajeq'e ~ kmwajq'e preso kalegenk (V. kalege)
(V. waje) prestar algo a alguienmo: ~ mo:j ~ mo
por -ax // -a:nte ~ -a:nt // -eren ~ moj // to: ~ to:j // xa:w ~ xaw
por all mawre ~ mawr prima te:non ~ tenon (V. te:n) //
por cierto weko (V. wekk'o) meXon(V. meX) // t'awn (V.
por culpa de -awr t'aw) // xemon (V. xe:w1)
por favor 'a:no primavera jeemk'en (V. jeem)
por la fuerza xorxe ~ xorx primera (la) ewk'on (V. ew3)
por lo tanto pa:j ~ paj ~ pa: primero ew3 ~ e:w ~ e:we
por poco tiempo aok'o ~ aok'o ~ primero (el) ewk'o (V. ew3)
aoko primo te:n // meX ~ me:X // t'aw
por qu? ket kaj (V. kete) // ket // xe:w1 ~ xew
kajk'er (V. kete) // ket kawr (V. probar algo ma'
179

probar algo a alguien -elaq ~ -elak quedarse kk'o:le (V. k'o:le) // werno
producir desgracias ga:jxel ~ gajxel (V. -erno)
profundo katernk (V. -a) quejarse de dolor we:j
prohibir algo -a:wer quejarse mucho de dolor wejX ~
pronto kokoo ~ k'ok'oo ~ koko ~ we:j'e (V. we:j)
k'oko // koroo // ero1 ~ ero quemar algo -ajm2 ~ -ajme ~ -a:jme ~
propio wawk'o ~ wa:wk'o ~ wawko -a:jm ~ -a:jn
(V. waw) quemarse wa1
prostituta ga:n querer a alguien o: ~ o ~ o:
pubis t'en k k'o (V. t'en) querer algo -a:ren ~ -aren
pueblo ware: ~ wae quin? xem1
puede ser ajo ~ a:jo ~ ajo ~ ajo ~ quin sabe kewme ~ kewmen
alom // or1 ~ or quienquiera jomno xem (V. jomno)
puerta gonk'o ~ go:nk'o quieto kewgere ~ kewgeren
pues pa:j ~ paj ~ pa: quince kt'en kawr ~ qt'en kawr (V.
pulga 'ero ~ 'ero qt'en)
pulgar ore 'ajnk (V. ore) // ore quinientos qt'enn oqaken pataq' (V.
dawnk (V. ore) qt'en)
pulmn golt ~ golte ~ goltel quitar algo -a:wek // ek ~ eke ~
pulsera de chaquiras xentaqen ~ eek // -ote ~ -o:te ~ -wete ~ -oto
xentaken ~ xenteken ~ -ojte ~ -ot
puma go:len ~ golen ~ go:l quiz kewme ~ kewmen // wajmen ~
punta de cerro or2 ~ ol ~ or wajm // ajo ~ a:jo ~ ajo ~ ajo
punta de cuchillo or2 ~ ol ~ or ~ alom // or1 ~ or
punta de flecha ot ~ otko:r ~ o:tko:r
// or2 ~ ol ~ or r
puo (mano cerrada) 'en ksernk (V.
'en) radio kaajenwe (V. -a)
pus war ~ war raz t'e:1 ~ te ~ t'e
puta keo:r ~ k'eo:r raz de macachn 'a:X ~ 'aX ~ sax ~
putear a alguien -ewn ~ -e:wn ~ -ewn aX
rpidamente kokoo ~ k'ok'oo ~ koko
~ k'oko // sorno (V. sor)
raro (el) arorkenk ~ earorkenk (V.
q aroke)
rascar algo -aj ~ -aj
que ke2 rascarse waj ~ waj (V. -aj) //
qu? kete ~ ket kmpoltele (V. poltel)
quebrar algo -a:t'e ~ -at'e ~ -ate ~ rasguar a alguien -a:te2 ~ -ate
-a:te ~ -at'e ~ -ate rasguarse wa:te ~ wate (V. -a:te2)
quedar k'o:le ~ k'ole ~ k'ol
180

raspador p'at'ket'enwe ~ p'atketenwe regla kaomk'enwe (V. -aomk'e:)


(V. p'at'e) // xalonwe (V. xalo) rer we1 ~ we: ~ ewe
// en ~ en rer a carcajadaswa:womte
raspar cueros p'atkete ~ p'atket'e ~ rerse de alguien -e:jo
pat'ekt'e (V. p'at'e) // xalo relamerse ko:t'ee (V. o:t'e)
rastrear -awk'e relmpago karot' ~ karot'en
rastro -awk'en (V. -awk'e) relampaguear qeqe ~ qe:ke ~ qe:qe
rata t'elgalon // t'erger ~ t'erGer relinchar aren ~ aren
ratn q'a:m ~ k'a:m // t'elgalon // t'erger reloj pulsera noken ~ noqen
~ t'erGer remedio wajoXenwe ~ wajoXen (V.
ratn grande, sin cola kororo -ajoXe)
rayar -aomk'e: ~ -aomk'e remolino anon
rayarse waomk'e: ~ waomk'e (V. renacuajo walolen ~ walwelen
-aomk'e) rengo k'a:rxenk ~ qarXenk (V.
rebenque waxeenwe ~ waxenwe ~ k'arXe)
wa:xeenwe (V. -a:xe) renguear k'arXe ~ qarXe ~ k'a:rxe ~
recibir a alguien k'en ~ k'e: kake
recibir algo -e ~ -e: // a:r3 ~ a:r repartir algo kamel ~ kamele // wanxe
recoger algo -e ~ -e: ~ wanaj ~ wam ~ wa:m ~ wa:n
reconocer algo o a alguien gon ~ gone repentinamente ajmat ~ ajmaten ~
~ gone: ajmer
recordar xo:m ~ xo:mn ~ xojmene ~ resbalar mt'ore ~ mt'ore ~ ot'ore (V.
xo:mne (V. xo:2) t'olq'e)
recordar algo -awrt'e (V. -awr) resbalarse kmtore (V. t'olq'e)
recordar algo o a alguien xo:kete ~ resfriarse xeter a ~ xeter a: ~ xeter a
xokete (V. xo:2) (V. xeter)
recostarse xa:2 ~ exa: resfro xeter
recuerdos memore ~ memorja resina de molle me'arn (V. me'ar)
redondo (el) ko:rternk (V. -o:rter) resina de molle para masticar
referir sucesos o hechos xojwe me'arnwe (V. me'ar)
refregarse waj ~ waj (V. -aj) resonar kamaj
regalar algokamel ~ kamele // k'a1 ~ resollar xox ~ xo:x
k'a: ~ k'ae respetar a alguien -e:mge ~ -e:nge ~
regalo kamelenwe (V. kamel) // k'an -emke
(V. k'a 1) respirar xox ~ xo:x
regaln (el) gajaq'enk ~ egajaq'enk (V. retar a alguien -ewn ~ -e:wn ~ -ewn
gajaq'e) retorcer algo meq'a ~ me:q'a ~ meq'a
regin de afuera k'o'enk'en ~ ~ meq'e ~ meq' ~ meq'e ~ me:q'e
koenk'en (V. ko'en) ~ meq'
regin de all monajk'en (V. mon) retrato majp ~ majpe
regin de arriba ewk'en (V. ew2) reunir algo o a alguien mwa ~ mwae
registrar un canto kakmja:je (V. -a) ~ mwa: ~ mwa:e (V. wa 4)
181

reunirse kmwa ~ kmwae (V. wa 4) sacar algo -a:wek // ek ~ eke ~


reunin kmwan (V. wa 4) // eek // -ote ~ -o:te ~ -wete ~ -oto
wawreXen (V. wawre) ~ -ojte ~ -ot
reventar algo o a alguien dexeme (V. saciada (la) on ~ oen(V. o)
dexe) // o ~ o: // mo (V. o) saco qaqewten ~ qa:qewten ~ qakewte
reventarse dexe // o ~ o: ~ qa:qeweten ~ qa:qe:wten ~
revolcarse knewe qakewten ~ k'akewten ~ qa:kewten
rezongar ga:nkene ~ ga:nkone // ga:X sacudir algo en ~ e:n ~ ew ~ een
rezongn (el) ga:nkenk (V. ga:nkene) sacudir algo o a alguien men (V.
rica go:mkenwen ~ gomk'enwen ~ en)
go:mkensom (V. go:mken) sacudirse ken (V. en)
rico go:mken ~ gomk'en ~ gomken ~ sagrado (el) ega:jonk (V. ga:jo)
go:mk'en sal xeen ~ xeen ~ xeten ~ xeen
rienda xom ~ xom salir xe: ~ xe
rin tap ~ ta:p ~ tap' ~ tape saliva paX ~ pax // tepen (V. tep) //
ro k'on ~ k'o:n wele ~ wel ~ welpe
riqueza go:mken ~ gomk'en ~ gomken saltar xen ~ xene ~ xe:n ~ xen ~
~ go:mk'en exen ~ exen // xenme ~ exenm
robar algo 'a:re ~ 'a:r ~ 'ar ~ 'are (V. xen)
~ a:re ~ 'are // ma:le ~ ma:l ~ mal saltarn (el) xenmenk ~ xenenk (V.
roca jaten ewenwe (V. jaten) // ewen xen)
roco 'ek'er ~ 'eker ~ 'aker saltarina (la) xenmen ~ xenen (V. xe
rodar polteleomXe // wawexe n)
rodear algo o a alguien -ork ~ -orx (V. saludable (el) xa:penk (V. xa:p'e)
-or) saludar a alguien -e:'o ~ -e:o //
rodilla tep'en ~ te:p'en ~ tepen ~ t'ep'en wajnge ~ wa:jnge
~ tep'en saludo traducible por Cmo le va?
roer algo -o: wajnge (V. wajnge)
romper algo -a:t'e ~ -at'e ~ -ate ~ saludos memore ~ memorja
-a:te ~ -at'e ~ -ate // -a2 ~ -a: ~ salvar a alguien mwa:ne ~ mwa:n
-a ~ -a: (V. wa:ne2)
ropa qaqewten ~ qa:qewten ~ qakewte salvarse wa:ne2 ~ wane ~ wa:n
~ qa:qeweten ~ qa:qe:wten ~ sanar a alguien mk'ete (V. k'ete) //
qakewten ~ k'akewten ~ qa:kewten mxa:pe (V. xa:p'e)
rostro k'e: ~ k'e sangrante (el) awtenk (V. aw)
sangrante (lo) awxen (V. aw)
sangrar awte (V. aw) // awxe (V.
aw)
s sangre aw ~ a:w ~ a:we ~ aw
sangre cruda condimentada lon //
saber algo o:mk'e ~ omk'e p'a:nXen ~ pa:nXen ~ panXen
sano (el) xa:penk (V. xa:p'e)
182

sapo walolen ~ walwelen ser na ~ naj // we:2 ~ we ~ ewe ~


sarna 'ewn e:we
sarnoso (el) 'ewntenk ~ 'e:wntenk ser afilado wese
(V. 'ewn) ser alto ter
satisfacerse apenpa ser amargo t'a:rXe ~ pa:rXe ~ pa:rxe
satisfecha (la) on ~ oen(V. o) ser amarillo wajt'e ~ wa:jte ~ wajte
secar algo ma:re (V. a:r2) ser ancho daw // aeq'e
secarse kma:re (V. a:r2) ser angosto xater ~ xa:ter
seguir algo o a alguien o:ko ~ oko ~ ser aplastado ajq'e ~ ajX
o:ko // okere ~ o:k'er ~ o:kore(V. ser arisco paro ~ p'aro
o:ko) ser spero 'aqa ~ 'aka
seguir conociendo o:mk'er (V. ser azulado qalte ~ qa:lte
o:mk'e) ser bajo 'ame ~ 'am
seguir matando algo o a alguien mar ser barbudo apaxte ~ apaxte (V.
(V. ma:1) -a) // aexte (V. -a)
seguir viviendo ajk'er (V. ajk'e1) ser blanco ore ~ o:re ~ ore
segundo (el) genk'o ~ genek'o ~ ge:nk'o ser blando k'at'e ~ kat'e
(V. gene) ser bonito wa:laq' ~ wa:laq'e ~ walaq'
seguramente ogel ser bueno k'ete ~ k'et
seis wenaqa: ~ wenaqa ~ we:naqa // ser caderudo goxte (V. gox)
wenaqak'o (V. wenaqa:) ser carioso gajaq'e
seiscientos wenaqako pataq' (V. ser causa de desgracias ga:jxel ~
wenaqa:) gajxel
semillas maxen ser celoso onaj ~ ona:j
sentarse oje ~ oj ~ oj ~ o:j ~ o:je ser ciego q'ap ~ k'ap ~ kap // ajk'en
~ oje ~ oje: ~ oje ~ oje: 'om ~ ajk'en 'ome ~ ajk'en
sentidos tol ~ t'ol ~ tor 'eme (V. ajk'e2)
sentir algo majx ~ mawx ser colorado q'a:pe ~ q'ape ~ q'a:p'e ~
sentir asco wajGen ~ wajgen ~ weaqen q'ap'e
sentir escozor o picazn poltel ~ ser compadrn olk'e
poltele ser corto 'ame ~ 'am
sentir lstima a:l ser corto de vista ajk'en 'om ~
sentir puntadas kmkewXe ajk'en 'ome ~ ajk'en 'eme (V.
sentir rabia por alguien wet'q' ~ wetq' ajk'e2)
sealar algo o a alguien wa:r ~ war ~ ser crespo kan'er ~ k'aner ~ kal'er
wa:re ser chato ajq'e ~ ajX
seora senjor ser chico t'ale ~ t'a:le // t'alk'e (V. t'ale)
seorita t'amne // o'e ~ o'e ~ oe ~ oe
separados wa:n1 ser chiquitito 'a:le (V. t'ale)
separarse e:t (V. e:) ser de ka1 ~ k
sepultar algo -a:x ~ -ax ~ -a:xe ser de labios gruesos amte (V. am)
sequa a:ren (V. a:r2) ser delgado k'elma // xater ~ xa:ter
183

ser delicado la:wk'e ser malo t'ero ~ t'e:ro ~ t'e:lo ~ t'e:r


ser dulce q'o ~ qo ~ qo: ~ q'o: ~ q'o ser manso k'a:me ~ k'ame ~ k'ame
ser duro or ~ o:r ser marrn wajt'e ~ wa:jte ~ wajte
ser egosta ketea: ser mentiroso t'a:re ~ t'a:r (V. t'a:r1)
ser enrulado kan'er ~ k'aner ~ kal'er ser mezquino ketea:
ser envidioso onaj ~ ona:j // ono:r ~ ser mimoso gajaq'e
onor ~ kmonor ser morado qalte ~ qa:lte
ser feo t'ero ~ t'e:ro ~ t'e:lo ~ t'e:r ser naranja wajt'e ~ wa:jte ~ wajte ~
ser filoso wese wajte
ser flaco k'elma ser negro p'ole ~ pole ~ p'ol ~ pol
ser flojo ma: ~ ma ser orgulloso la:wk'e
ser fro xo2 ~ xo: ser panzona xat'ente (V. xa:t'e)
ser fuerte or ~ o:r ser parecido wa:ke ~ wak'e ~ wake ~
ser fuerte (bebidas, dolores) pere1 ~ ewak'e
p'ere ser pelotudo qalwente ~ qalwelte (V.
ser gordo se:w ~ sew qalwen)
ser gracioso olk'e ser peludo 'exte (V. 'ex)
ser grande 'aj ~ 'aje ~ e'aje ser pequeo t'ale ~ t'a:le // o'e ~ o'e
ser granujiento o:rte (V. o:r) ~ oe ~ oe
ser grueso daw // poker ser perezoso ma: ~ ma
ser guacho ko:lk'eom ~ ko:lkeom ~ ser pesado po:gne ~ pogne
kolk'eom ser petiso 'ame ~ 'am
ser hermoso k'olo ser pobre t'ero ~ t'e:ro ~ t'e:lo ~ t'e:r
ser hondo -ater ~ -a:ter (V. -a) ser pocos jok' ~ jok
ser hurfano ko:lk'eom ~ ko:lkeom ser poseedora de prendas de plata
~ kolk'eom wa:keten
ser huesudo k'ote (V. k'o) ser primero ga:2
ser idntico a -enek' ~ -enek ser profundo ater ~ a:ter (V. -a)
ser igual a wa:ke ~ wak'e ~ wake ~ ser rpido sor ~ so:r
ewak'e ser raro ea:lq'
ser jetn amte (V. am) ser redondo o:rter ~ o:ltele ~ oreten
ser largo ter ser resbaloso t'olq'e ~ t'olq' ~ to:lq' ~
ser legaoso q'atar ~ qa:tar ~ q'at'ar t'orq'e ~ t'olqe
ser ligero sor ~ so:r ser rica wa:keten (V. wa:keten)
ser limpio gol ~ gole ~ go:l ~ go:le // ser sabroso q'o ~ qo ~ qo: ~ q'o: ~
paqe q'o
ser lindo k'olo // wa:laq' ~ wa:laq'e ~ ser sagrado ga:jo ~ ega:jo
walaq' ser saludable xa:p'e ~ xap'e ~ xape
ser liso t'olq'e ~ t'olq' ~ to:lq' ~ t'orq'e ~ ser salvaje paro ~ p'aro
t'olqe ser sano xa:p'e ~ xap'e ~ xape
ser liviano xopan ~ xo:pan ser sarnoso 'ewnte (V. 'ewn)
ser loco 'ope ~ o:p'e ~ ope ~ o:pe ser suave emane
184

ser tuerto q'ap ~ k'ap ~ kap sobar (el cuero) -ajxo ~ -a:jxo
ser tupido kan'er ~ k'aner ~ kal'er sobarse wajxo ~ wa:jxo (V. -ajxo)
ser una porquera wet'q' ~ wetq' sobre -awr
ser veloz sor ~ so:r sobre s mismo wawr (V. -awr)
ser verde qalte ~ qa:lte // wajt'e ~ sobrevivir kawrajk'e (V. -awr) //
wa:jte ~ wajte ajk'er (V. ajk'e1)
ser vieja k'aronon ~ k'a:ronon ~ sobrina meXon (V. meX) // xemon
k'a:lonon ~ k'a:rwenon (V. k'aron) (V. xe:w1)
ser viejo k'aron ~ k'a:ron ~ k'alon ~ sobrino meX ~ me:X // xe:w1 ~ xew
k'a:lon ~ k'a:rwen ~ k'alwen soga kawn ~ k'a:wn
ser voluntarioso alwen sol qe:ngenken ~ qenkenken ~ qe:ngen
servicial t'ol k'etenk (V. tol) ~ qe:nken ~ qenken
sesenta wenaqan oqaken (V. solamente gargen // ao ~ ao
wenaqa:) solamente uno oeo (V. oe)
seso 'eterak'en (V. 'eter) soldado soldao
setecientos qokeko pataq' (V. qoke) solicitar algo a alguien -a:r1
setenta qoken oqaken (V. qoke) solitario waw2 ~ wa:w // wawk'o ~
s oj wa:wk'o ~ wawko (V. waw2)
si condicional te solo waw2 ~ wa:w
siembra maxen soltar algo petxome ~ petxom ~ petmxe
siempre gelone ~ gelwene ~ gelon // ~ ketxeme ~ petxeme ~ petxem (V.
ketk'o ~ ketko (V. ketx) petxe)
sienes komenk'en // q'el soltar algo o a alquien kotmqe (V.
siete qoke ~ qo:ke kotqe)
silbar kamaj (V. am) soltera wa:weren ~ wawere:n ~
silencio depen (V. depe) // ka:war wa:wk'oere:n (V. waw2)
silencioso (el) ka:warenk ~ ka:wrenk (V. soltero wawere:nk (V. waw2) //
ka:war) wawpenk (V. waw2)
silla pejoj ~ pejojwe ~ kejoj (V. pe)// sombrero k'o:
ojnwe (V. oje) sonrer 'e:mk'e // we1 ~ we: ~
silla de montar ojen (V. oje) // o ewe
jnwe (V. oje) soador (el) kejomn (V. kejom)
silla de montar para la mujer ka:rken soadora (la) kejomnon (V. kejom)
k o:jen (V. ka:rken) soar kejom ~ kejo:m ~ kejome
sin -e:w2 ~ -ew soplar algo a:p'~ a:p'e ~ a:p ~ ap' ~
sin ropa 'aw ap ~ ape ~ a:pe ~ ea:p'e ~ ea:p
sino am ~ a:m soplar (el viento) ja2 ~ ja:
sinvergenza (el) mwojnk ~ sordo a:nq'apenk (V. a:n1) //
mwojnjenk ~ mwenk ~ mwenk'enk a:nkaer ~ a:nkaernk (V. a:n1)
~ mwenkenk (V. wojne) sorprender a alguien en un descuido
sirvienta gengen (V. genge) -a:gen ~ -a:gene ~ -a:ge ~ -agene ~
sirviente gengenk (V. genge) // aon -a:gele
185

sostener en brazos algo o a alguien tabaquera ojo k p'at(V. ojo)


onke tabaquera pintada aXenwe pat' (V.
su, sus (de l, de ella) t- // ta: ~ eta: -aXe)
~ eta: (V. t-) tabla de madera bewlen
su, sus (de ellos/as dos) t-k (V. t-) // tajear a alguien -eplpe ~ -eplp'e ~ -eklpe
t-k-t- (V. t-) // t-k-ta: (V. t-) tajearse el rostro en seal de duelo
su, sus (de ellos/as ms de dos) t- (V. k'ere ~ k'e:r (V. 'e) // weplp'e
t-) // t--t- (V. t-) // t--ta: (V. t-) ~ weplpe (V. -eplpe)
suavemente ge:nko ~ ge:nk'o ~ genko tal vez kewme ~ kewmen // wajmen
// ajo ~ wajm // ajo ~ a:jo ~ ajo ~ ajo
subida ekerXen ~ ekenken (V. ~ alom
-ekenxe) taln t'e:2
subir algo -awrp'e (V. -awr) // -ekenxe tambaleante olXenk (V. ol)
tambalearse olxe ~ olXe (V. ol)
~ -ejkenx ~ -ekerxe:~ -ekerX ~ // ja2 ~ ja: // kmja ~ kmja:e (V.
-ekenxe: ja 2) // wawexe
subirse wawre (V. -awr) tambin ka:w2 ~ kaw // om ~ som
suceder ema // a:we ~ awe ~ a:w ~ aw
suciedad t'a:r3 tambor tehuelche ap'e ~ ap'e
sucio (el) t'a:rtenk (V. t'a:r3) tamborero ap'emajnk ~ ap'emajnk
suegra -e:non (V. -e:n) (V. ap'e)
suegro -e:n tampoco ka:w2 ~ kaw
suelto (el) kotqenk (V. kotqe) // tapar algo -aker ~ -a:ker ~ -akel
petxomenk (V. petxe) taparse waker (V. -aker)
sueo kejomn (V. kejom) tarde go:le2 ~ gole ~ go:l
suerte go:le1 ~ gole ~ go:l tarde (la) go:lek'en ~ golek'en (V.
sufrir xo:m'e ~ xome ~ xo:mt'e ~ go:le2)
xo:mte ~ xom'e (V. xo:2) tatuaje para ser admitido en el ms all
sumergirse kma:eme ~ kmaeme ajn ~ ajen
sur aonek'en (V. aonek') t pampa q'a:pen ~ qa:pen ~ qapen
surea aonek'en (V. aonek') techo del toldo koxtom ~ koxt'om
sureo aonek'enk (V. aonek') // tehuelche a:wk'o ~ a:wk'o (V.
aonek'o (V. aonek') awk'en)
suspirar a:qe ~ a:k'e // xox ~ xo:x temblar kajege ~ kajge ~ kajeGe ~
ka:jge ~ kajGe // kerege
temer algo o a alguien -ekejo:n ~
-ekejon (V. jo:n)
t temprano atjon ~ atjon
tender algo -aje1 ~ -a:je
tabaco Golq'en ~ golqen ~ Golq'el ~ tendn k'a' ~ ka' ~ k'a:' ~ k'a
Golqel // jaw' ~ jaw tenedor ore ~ ore ~ ole
tbano t'elo ~ t'elgo ~ t'elgo
186

tener algo we:1 ~ we ~ wo: // maj tiempo que dura la claridad del sol
(V. aj1) // el ~ e:l ~ el pejk'en ~ p'ejken ~ p'e:jken (V.
tener buena salud xa:p'e ~ xap'e ~ xape pejk')
tener cosquillas poltel ~ poltele tiento kawn ~ k'a:wn
tener el deseo de visitar -enexen (V. tierra te:m ~ tem
-enexe) tierra excavada te:m wajen (V. te:m)
tener fro potar ~ potare tigre pel // xa:lwen ~ xalwen ~
tener hambre pa:l xalwen
tener hipo eq'e ~ eq'e tijera de esquilar epernwe (V. ep'er)
tener lstima a alguien ma:l (V. a:l) to (hermano de la madre) awr ~
tener miedo jo:n ~ jon ~ ejo:n ~ a:wr ~ awl ~ awel
ejon to (hermano del padre) penk ~ epenk
tener mucho miedo o:k'e ~ o:q'e // ol ~ o:l ~ ol
tener paciencia qeq'e ~ qeqe ~ qeGe ~ tipo de pjaro kaal
qeke ~ qege tirar algo -ajte1 ~ -ajt ~ -a:jte // -er ~
tener puntadas kmkewXe -e:r
tener rabia a alguien -t'a ~ -t'a: ~ -ta: tirar un tiro p'awe ~ p'a:we
tener relaciones sexuales jo1 ~ jo: // tironear algo -erx ~ -e:rx ~ -erxe (V.
ewnje -er)
tener relaciones sexuales con alguien tironearse werx (V. -er)
a tobillo taper ~ tap'er ~ ta:per ~ teper //
tener sed omxam ~ o:xam ~ o:wxa:m t'e:2
// komxaj (V. omxam) tocar algo o a alguien -awre ~ -awr
tener sueo ko:t'e ~ k'o:t'e ~ k'ot'e (V. -awr)
tener vergenza wojne ~ wojn ~ wen toda welomk'o ~ welomko (V. welom)
~ we:ne todas welomk'o ~ welomko (V. welom)
tener voluntad alwen todas las cosas welomk'o kete (V.
terminar algo -awe ~ -awe ~ -a:we welom)
// k'o:me ~ k'ome ~ kome todava ketk' ~ ketk (V. ketx) // ketx
terminarse k'o:me ~ k'ome ~ kome // ~ ket
wawe (V. -awe) todo welom // welomk'o ~ welomko
ternero me:n (V. welom)
tero qaldero ~ qaldelo ~ qaldero // todos -ewek ~ -e:wek ~ -e:wek' //
qero ~ qe:ro -eweko (V. -ewek) // welomk'o ~
testculo nam ~ nam // qalwen welomko (V. welom)
ta (hermana de la madre) awron ~ toldo ka:w1 ~ kaw
awelon (V. awr) tomar algo e: ~ 'e: ~ 'e ~ 'e //
ta (hermana del padre) k'an2 // olon -e ~ -e: // wa:ne1
~ o:lon ~ olon tomar leche materna naXle (V. naX)
tibia t'emle ~ t'emel ~ t'emel tomar mate a'le ~ a'ele (V.
tiempo qe:ngenken ~ qenkenken ~ a')
qe:ngen ~ qe:nken ~ qenken tomar un trago k'o:p'e
187

tomarse el agua kmle (V. le) trasero 'o: ~ 'o


tomarse un trago kmk'o:p'e (V. trasladar algo a otro lugar maxe ~
k'o:p'e) max
tonina ta:sq trasladarse de un lugar a otro xe: ~ xe
tonta (la) bebesom (V. bebe) // trasnochar k'o:ne
kejomnon (V. kejom) travieso (el) t'erxkenk ~ et'erxkenk ~
tonto (el) bebe // kejomn (V. kejom) eterxkenk (V. t'ero) // ajwenk (V.
// ajwenk (V. ajwen) ajwen)
trax o' kak'en (V. o') trazar (lneas) -aomk'e: ~ -aomk'e
torcer algo meq'a ~ me:q'a ~ meq'a ~ trece qa: kawr ~ qa kawr (V. qa:)
meq'e ~ meq' ~ meq'e ~ me:q'e ~ treinta qa:n oqaken ~ qan oqaken (V.
meq' qa:)
torcido (el) kmeq'enk (V. meq'a) trenzar algo xol ~ xo:l ~ exol
tormenta karot' ~ karot'en tres qa: ~ qa ~ qa // qa:n (V.
toro 'oj qa:)
torpe (el) bebe trescientos qa:k'o pataq' ~ qako pataq'
torpe (la) bebesom (V. bebe) (V. qa:)
tortera te:nok'en ~ t'enoken trinar koor ~ koo:r
tosca ewen tripa le:
toser ka:o ~ ka:o ~ kao tronco taml ~ tam
tostar algo -ajm2 ~ -ajme ~ -a:jme ~ tronco de mata t'e:1~ te ~ t'e
-a:jm ~ -a:jn // wa:n2 ~ wa:ne ~ tropezar wawexe
wan ~ wa:n tropezarse wa:j2
trabajador erenk (V. ere) tropilla torpen ~ torpej
trabajadora eren ~ seren (V. ere) trotar kemke
trabajar ere ~ sere trozo de pan o carne kajk'en
trabajo eren ~ seren (V. ere) trozo de tela o cuero kajk'en
traer algo -e ~ -e: // me ~ me: ~ trueno karot' ~ karot'en
me // p'a:we ~ p'awe ~ pa:we ~ t m- // ma: (V. m-)
pawe ~ paw tu m- // ma: (V. m-)
tragadero a:wk'en tu cama mawk'en (V. waw1)
tragar algo o ~ o tubrculo dulce y blanco 'a:X ~ 'aX
trago de vino k'o:pen ~ k'o:p'en ~ ~ sax ~ aX
ko:p'en ~ q'o:pen (V. k'o:p'e) tucu-tucu q'a:m ~ k'a:m
traicionar a alguien mka:m ~ mqa:m ~ tuerto (el) q'apnk ~ qapenk (V. q'ap)
mqa:me tnica que usaban las mujeres amen1
trampa ke:nwe ~ amen
tranquilamente kewgere ~ kewgeren tusa 'ate ~ 'at ~ 'at'
tranquilo kewgere ~ kewgeren
transformarse en na ~ naj
transpirar ponxe (V. po:)
trapo alGe ~ a:lq ~ alq
188

u v
ltimo (el) genk'o ~ genek'o ~ ge:nk'o vaca 'ojsom (V. 'oj) // t'a:el ~ t'ael
(V. gene) // wawk'erk'o ~ wawkek'o (V. t'a:)
un ten vacuno 'oj
un rato aok'o ~ aok'o ~ aoko vado q'ej ~ q'e:j ~ q'aj
una oen ~ oen (V. oe)// ten vagina ak'en (V. a) // t'en
una cosa as newron (V. newr) // kak'en (V. t'en)
newronk (V. newr) vaina de cuchillo p'ajXen p'ate ~
una de lejos ewnk'on (V. ewn) p'ajXen k p'at' (V. p'ajXen)
una vez oeon ~ oeon (V. oe) valle entre cerros 'o:k'en ~ oke ~
uno oe ~ oe // oeko (V. oe) okek'en
// oen ~ oen (V. oe) // ten vapor p'an ~ pa:n
uno de lejos ewnko (V. ewn) varear (animales) kla:k'e ~ kla:ke
uno detrs de otro ktekereo (V. t'e:3) varias veces sewnkon (V. se:w)
ua qawel ~ kawel varios sewnk'o (V. se:w)
usar algo -je ~ -je: ~ -ej ~ -e // pa:1 ~ pa vasija para agua ap'enwe (V. ap'e)
ustedes dos m-k- (V. m-) // m-k-m vecina we:pen ~ wepen (V. we:en)
(V. m-) // m-k-ma: (V. m-) vecino -ajk'erk'o (V. -aj) // -enopenk ~
ustedes (ms de dos) m-- (V. m-) //m- -epenk (V. -eno) // -orkerkex
-m- (V. m-) // m--ma: (V. m-) veinte wamen oqaken ~ wamon
oqaken ~ wamon oqak'en (V.
wame)
vejez k'aron ~ k'a:ron ~ k'alon ~ k'a:lon
~ k'a:rwen ~ k'alwen
vejiga t'ep'enak'en (V. t'ep)
vela wenomXenwe ~ wenomq'enwe
(V. -enomX)
velozmente sorno (V. sor)
vello 'ex ~ ex ~ 'e:x
vello del pubis a'ex (V. a) //
epax ~ apax (V. a)
vena k'a' ~ ka' ~ k'a: ' ~ k'a
vena yugular emer ~ emen // e
merk'en (V. emer) // a:wk'en // o
~ o
venir 'en ~ en ~ e:n ~ 'e:n ~ en
~ en ~ 'an ~ a:n // xe: ~ xe //
e2 ~ ej ~ e: ~ e ~ e ~ ej ~ a: ~ a
~ ej ~ e:j
ventosear po:xe ~ pox
ventosidad poxen (V. po:xe) // t'e:Xen
189

ver algo o a alguien k'e1 ~ k'e: ~ k'ej ~ visita -a:jxen (V. -a:jxe) // we:pen ~
ek'e ~ ek'e: wepen (V. we:en)
veranada so:rk'en (V. so:r) visitar a alguien -a:jxe ~ -ajx ~ -ajxe //
verano jeemk'en (V. jeem) // -enexe ~ -enxe ~ -enex // we:en ~
so:rk'en (V. so:r) ween
verdaderamente weko (V. wekk'o) vista ajk'oj (V. ajk'e2)
verdadero (lo) wekk'o ~ wek'o viuda je:pon ~ jepon ~ jespon ~
verde (el) qaltenk (V. qalte) // wa:jtenk je:spon
~ wajt'enk ~ wajtenk ~ wa:jt'enk (V. viudita (pjaro) wajt'en (V. wajt'e)
wajt'e) // Xet'elt'enk ~ Xetelt'enk viudo je:penk ~ jepenk ~ je:sp ~
vergonzosa (la) wojnjen (V. wojne) jespenk (V. je:pon)
vergonzoso (el) wojnk ~ wojnenk (V. vveres ga:1
wojne) vivir ajk'e1 ~ ajk'
verse las partes pudendas o:xe vivo (el) pa:ejenk ~ pa:enk ~ pa:e
verter agua dentro -akaj ~ -akaje ~ enk ~ pa:oenk
-ak'an (V. a) volar xen ~ xene ~ xe:n ~ xen ~ exen
verter algo k'an1 ~ ek'an ~ ek'an ~ exen
verruga o:r // t'amen volcar algo -aje1 ~ -a:je // k'an1 ~
vestido alGe ~ a:lq ~ alq ek'an ~ ek'an
vestido femenino qaqewten ~ qa:qewten voltear algo o a alguien -ax ~ -a:x ~
~ qakewte ~ qa:qeweten ~ -ax // mwat'e ~ mwate (V. wa)
qa:qe:wten ~ qakewten ~ k'akewten voluntarioso (el) alwenk (V. alwen)
~ qa:kewten volver wa:le ~ wa:l ~ wal
vestirse kmqaqewte ~ kmqaqe:wte (V. volver colorado algo mq'a:pe (V.
qaqewten) q'a:pe)
viajar wejen volver loco a alguien m'o:p'e (V.
viaje wen (V. wejen) 'ope)
viajero wejkenk ~ wekenk ~ wajkenk volverse loco km'op'e (V. 'ope)
(V. wejen) volverse vieja k'aronon ~ k'a:ronon ~
vida ajk'en (V. ajk'e1) k'a:lonon ~ k'a:rwenon (V. k'aron)
vieja k'aronon ~ k'a:ronon ~ volverse viejo k'aron ~ k'a:ron ~ k'alon
k'a:lonon ~ k'a:rwenon (V. k'aron) ~ k'a:lon ~ k'a:rwen ~ k'alwen
viejo k'aron ~ k'a:ron ~ k'alon ~ vomitar k'o:re ~ k'o:r ~ k'o:r ~ qo:re
k'a:lon ~ k'a:rwen ~ k'alwen // wajGen ~ wajgen ~ weaqen //
viento xon ~ xo:n (V. xo2) awt'e ~ awt'e
vientre ank'en ~ ank'en ~ a:nk'en vos m- // ma: (V. m-)
vincha para la cabeza k'eron voz ka:k' ~ kak'en ~ ka:k'en
vino lam voz aguda kak'en xaterenk (V. ka:k')
vino tinto q'a:penk ~ q'apenk (V. voz grave kak'en dawnk (V.
q'a:pe) ka:k')
violar kwatXe: ~ kwatXe vuestro (de ustedes dos) m-k- // m-k-m-
violn tehuelche ko:lo ~ kolo (V. m-) // m-k-ma: (V. m-)
190

vuestro (de ustedes ms de dos) m--


(V. m-) // m--m- (V. m-) //
m--ma: (V. m-)
vulva t'en // ok'en

y
y kew ~ ke:w // a:we ~ awe ~
a:w ~ aw
ya kote ~ kot ~ ko ~ k'ot
yaguaret pel // xa:lwen ~ xalwen ~
xalwen
yegua xo:k'en ~ xo:ken ~ xok'en
yegua blanca golwensom (V. golwen)
yegua overa kaxenkon (V. qaxenken)
yegua rosilla pelensom (V. pelen1)
yegua rosada 'e'esom (V. 'e'e)
yema de huevo ajGon ~ ajqon
yerba mate jaro // k'onk'en2 ~
k'onken ~ konk'en ~ konken
yerno k'o:lk'en ~ ko:lk'en
yo j- , e- // ja: eja: (V. j-)
yuyo medicinal k'o:r ~ k'or ~ k'or

z
zanjn 'ek'eror ~ ekeror (V. 'ek'er)
// kajt'ank ~ kajta:nk ~ t'ank ~ t'a:n ~
t'an
zarandearse ka:le
zorrino olxo ~ olxo ~ o:lxo ~ o:lxo
zorro pat'en ~ pa:t'en ~ paten
zurda (la) oa:nek'en ~ anek'en ~
oanek'en
zurdo (el) o'anenk ~ oa:nenk ~
oa:nenk ~ oanenk (V. oa:nek'en)
ANEXO
Vocabulario Surez

Seccin A
a b
-ajne v/t1 ir a dejar algo o a alguien bakon s/? globos que se forman en
(V. -aj) el agua al hervir
ken tor kajnemn ewn Cul fue ba:t'en adv. a medias (V. ba:t'en)
a dejarlo lejos? Bombel sp nombre de varn
-ajoXe v/t2 hacer brujera a alguien bombele s/? < Esp. bombilla
// maldecir
-ajt'aXerme v/t1 patear a alguien (V.
-ajterx, en -ajte)
tajt'aXermem Lo pate
-ajwe v/t1 poner algo (V. -aj)
-amek' v/t1 respetar a alguien amk'en ~ amken sp nombre de
k' omn tka:rken kamek'n No respe- mujer
ta a la mujer a:pet s/? palo atravesado que se
-aker v/t1 charquear (carne) coloca en la parte de atrs del toldo
jeper akerpk' Est charquean- ekelk sp nombre de varn
do carne erenwe s/? aguja para tejer (V.
-aom v/t1 enhebrar algo ere)
aom xenomk'en Enhebra cha- ewa s/m < Arauc. perro
quiras ol v/i2 dar un ataque (V. ol)
-atkm'e v/t1 pisar algo (V. -ax'e, olk' Le di un ataque
-atk'e) o:go s/? tipo de dibujo para capa
k'omn tene okatkm'en wenaj o:jon s/f mujeres mticas que vi-
No es la que pisamos ac? van solas y robaban para comer;
-awer v/t1 negar algo a alguien, no dar por extensin se da este nombre a
algo a alguien la mujer que las lideraba
oen tekawerm l no me da o:mt'en s/f ta // madrastra
una (pluma)
awl s/? tragadero
-aXt'ent v/t1 enterrar algo (V. -a:x)
'
'akele sp nombre de varn
a: 'amerto ~ amerto v/t2 cerrar algo
'aqon v/i2 ser crudo
-a:je v/t1 amontonar algo (V. -aje) 'a:nokon s/f pcara (V. 'a:no)
ka:jek' exex Se amontona la 'a:wt' s/? guinda blanca (Prunus
arena serasus, Rosaceae)
-a:k'e v/t1 chumbear a alguien 'elolaX v/i2 dibujar cuadritos y pintitas
O:ken ke ak teowa:k'enker en capas
Dicen que O:ken nos chumbe
196

'elwe s/? boleadora de dos piedras a:we jeknam Me avis otra


(V. omo, en oma) vez
'emenk'en s/? patilla -el posp.conc. de // por
'en kakern guante (lit. lo que cubre emaj t'en keln ta:me Entonces
la mano) (V. 'en, -aker) la agarr de la mano
'enge s/m zorrino (V. olxo) ajen el to:mk'en Arxentina La
'er'erX s/? tipo de dibujo para conoce a Argentina por el habla
capa, de colores rojo y azul -elak'e v/t1 probar algo (V. -elaq)
'ernwe s/? cortaplumas (V. 'er) ero ekelak'ekot Yo voy a ir
'ek' posp.conc. derecho hacia a probarlas pronto
jajk 'ek' twann enm Esa se fue -enaXe ~ -enajXe v/t1 ir a ver a al-
derecho hacia el fuego guien (V. -enexe)
'e:rxk'o s/? lugar en el costado del -enege v/t1 ir con alguien, acompaar
toldo, usado para dormir (V. kajok'o kenegem Se fue con otro
'a:rk'en) -eqa:wlke v/t2 contestar algo a alguien
'e:rxk'en s/? lugar en el costado newrko keqa:wlkek' As noms le
del toldo contest
'e:rxk'er adv. desde el costado del -ewe v/t2 encontrar algo
toldo owewekn Nos va a encontrar
'ok'en s/? parte ovalada del huevo wewe v/med. encontrarse
'ok'o s/? parte de atrs de la ca- paj wewepmtk na Pues se en-
chimba, donde se coloca el tabaco contraron no?
'o:q'en ~ 'o:t'en s/? charqui (V.
qa:en)

g
d ganakenk s/m indgena proveniente
del norte
dada v/i2 mamar (V. naXle, naXte, gawl s/m padrillo
en naX) Gejle sp nombre de varn
dere ~ de:re v/i2 porfiar // discutir gemp s/? colgante
deremt Porfiaban ellos Genek'on sp nombre de mujer
gokel s/? cuchillo
gor s/? champa (planta) (Poa praten-
sis, Gramineae)
e go s/? pata de guanaco
kaj gowe Capa elaborada con la
-ejmp'e v/t1 tapar, cerrar algo piel de las patas del guanaco
ejmp'en ome Tap la bolea- gowlk'o s/? palo de atrs del toldo
dora go:lxe s/? chinchuln
-ekna v/t1 avisar a alguien
197

go:nke v/i2 abrirse (la puerta) (V. tajk' eweme tkaleje nixk'...donde
gonk'o) estaba su botn de cuero
go:nkek' mer go:nk'o Se abri la kamoo ajk'e (topnimo) Camusu
puerta Aike, lugar de mucho pasto
go:sxe ~ go:sx s/m ballena, animal kare adv. no (V. ka:re)
mtico que coma gente kare kenenank' No sirve para
nada
karwor sp nombre que dan los te-
huelches a unas formaciones rocosas
j que semejan tres mujeres, las que se
convirtieron en piedra al ir a enterrar
ja:men s/? caballo que gira en las al hijo de una de ellas arriba de un
ceremonias de curacin cerro
ja:menwe s/? ronda de los ca- kaen s/? media
ballos durante la ceremonia de kaken ajen ronquido de muerte (V.
curacin ka:k', aj)
jelk s/? piedra para moler kak'a:ken s/? carreta
jemen s/? animal con pelo que vive kale v/i2 fumar dentro (de la pipa)
en el agua (nutria?) emaj ojaw' kalem
jemo s/? pulpo (Octopus sp., ka:mgenwe Fumbamos tabaco en
Octo- podae) la cachimba
jom adv. zona del cuerpo ubicada katekk'o s/? palo del medio del toldo
debajo del ombligo (V. go:nk'o)
kat'o:j v/t? aplastar algo
kawko s/? gaviota (V. qaw)
ka:men v/i2 volar
k te:m ka:menk'er Vol tierra
ka:mgenwe s/? cachimba de madera,
kaem ~ kaemba s/? <Esp. cachim- limaban palo de monte (k'aro) y
ba, pipa usaban tabaco para fumar
ka:an s/? gallareta (Fulica sp.,
Rallidae) (V. 'ot')
ka:wet'e v/i2 disparar (V. majno)
eka:wet'e ma Voy a disparar
ahora
ka:wxem v/i2 desquitarse
ka:wxo: v/i2 encerrar en toldo
kajege v/i2 mover las piernas al mo-
am ka:wxo:n emaj Ah la
rir
encerraban en el toldo
kajwenjen s/? alpargata (lit. lo que
k'ajXe v/med. joderse
se pone en la planta del pie) (V.
k'ajXekotm Jdanse
kajwen, -je)
kale s/m botn de cuero
198

kemerwor s/m lobo marino (Otaria koolwegl ~ k'oolgelgel s/? pato con
flavescens, Otariidae) pintas que anda en los ros // pato va-
kenot ~ keno s/? nutria (Myocastor por (Tachyeres pteneres, Anatidae)
coypus, Capromyidae) kot'am v/i2 florecer
kerxk'en s/? fogn kot'amkn a:k'e La mata est flo-
keamten adv. despacito recida
go:lerm keamtenSe va haciendo Kowa:neen sp nombre de mujer de
tarde despacito mitos tehuelches, mujer linda y
keronwe s/? vincha joven; as se llamaba tambin a la
ke:remxenwe s/? bombilla (del mate) mujer o vieja enamorada
ke:rok'o k'on ro del otro mundo que koxk'en s/? parte puntuda del huevo
hay que atravesar despus de la koenp' s/? collar, colgante masculino
muerte: una vieja y un viejo son los kors/? plata
que guardan el vado (V. q'ej) y dan ko:e v/t2 hacer el favor, favorecer a
paso a los que van llegando para alguien
alcanzar la otra orilla meko:ejkot Hacme el favor
ke:rworjen s/? pauelo de cuello ko:'en v/t2 machacar algo
kma v/t2 apresar a alguien ko:'enwe s/? piedra para moler (V.
ema tama tkma Entonces lo t'e:wnwe, en t'ew)
apresan Ko:leken sp nombre de mujer
kmgo:rken ~ kmgo:mken v/med. por- Ko:man sp nombre de persona
tarse bien ko:n ~ ko:no s/m to (V. k'o:no)
ko' s/? mundo (V. k'o) ko:xenwe s/? palo del telar para
kojte v/i2 ser ancho de caderas (V. armar la faja
koj) ka:q' v/med. suspirar
kojten Es ancha de caderas eka:q' Estoy suspirando
kojten s/f la culona km'enee v/i2 conversar con al-
kojtenk s/m el culn guien (V. k, 'e:n)
koka s/? dueo // padre kterxenk s/m el rayado (V. ter)
ko:none kokat waw Los dueos kwanme v/i2 componerse de la em-
la aconsejan en la cama briaguez
kok'an ~ kokan s/f madrina am ke kwanmemet Pero dicen
kok'ank ~ kok'ajenk s/m padrino que se compusieron de la borra-
komader s/f < Esp. comadre chera
komowe:lo ~ komowelo v/i2 juntarse kxewn s/? cantos que se entonan para
korekee:jen s/f yegua madrina, la acompaar el viaje del muerto
que lleva el cencerro ka:nom v/med. casarse
Korox sp nombre de varn kanompmt Se casaban
koen s/? < Esp. cocina kora:nwe s/? pauelo de nariz (V.
koena v/i2 < Esp. cocinar xetera:nwe, en xeter)
ken tan koenaNo cocinaban
199

k' n
k'a' s/? cuerda del arco (V. k'a') nak s/f mujer
k'an s/? raspador namk'om s/m animal castrado (V.
k'aper ~ qaper s/? tierra blanca, talco nam, k'om)
k'awl s/? parte de atrs de la cabeza nep' v/t2 esperar algo
k'a:k s/? mata de calafate (V. k'ak, nep' Esper!
o:r) nex s/? punta de la capa que sirve para
k'ejoj p'at' cartera chica cerrarla
k'epenk'en s/? otoo
k'e: s/? cabeza (V. k'e:)
kaj k'e: we Capa elaborada con
cabezas de guanaco o
k'okerk'o s/? daga
k'ok'om v/i2 ser mocho -orenter v/t1 desenrollar algo
k'ol s/? mejilln (Mytilus sp., Pelecipo- -ote ~ -o:te v/t1 desenrollar algo (V.
dae) (V. k'o:l) -ote)
k'ope v/t2 rociar algo -oteqe ~ -otqe v/t1 arrancar algo //
k'ot'am v/i2 tener punta desatar algo (V. -ote)
k'oxkajn v/t2 bautizar a alguien jaten qotqem Desat la piedra
k'o:Xen s/? carpa pequea donde cui-
dan a los enfermos

o:
l -o:jterx v/t1 andar mal con alguien
-o:o v/t1 seguir a alguien
Lo:som sp nombre de mujer ero ko:oko Pronto lo sigui
-o:X v/t1 armar algo (V. -oX)
emaj etak' wet' k'o:X
Despus armo el palo del telar
m
max v/t2 dejar pasar
ma:n s/? cuajo p
mkaXe v/t1 frer algo (V. mkaXe, en
kaXen) pa:nk s/m padrastro
mo ajk'e (topnimo) lugar de car- penq'ok' adv. hacia abajo
dos tmone wankot penq'ok' Se van
all, para abajo
200

pet ajtenwe ~ pet otenwe s/? espu- s


madera (lit. lo que saca la espuma)
(V. petenewe, en pet) salwe v/i1 estar mojado
poj s/? pan seqelwet'en s/? campera de cuero
pokerne s/? saco, sweater (V. poker) sewXe v/i1 ser gordo (V. se:w)
Pokeron sp nombre de mujer ksewXek' mert gawoy Estn
Potexon sp nombre de mujer gordos esos caballos
po:ter s/? librillo de los rumiantes Sonko sp nombre de varn
so:len s/f sola
so:lenk'n enm Esa est sola/
tranquila
p'
p'a:qenk s/? relmpago (V. paqe)

akelpelon sp nombre de mujer
q an s/? sobaco
awn ~ a:wn v/t2 ventear, olfatear
qaleGen s/? manea para el caballo algo /// s/? olor
qamal s/? camarn (Pleoticus mue- a:nk ~ ank ~ amk' s/? jarro
ller, Decapada) ek' v/i2 atropellar
qaqa s/? cotorra ek'k' gawoj Atropella el caballo
qa:gon adv. cuatro veces (V qa:ge) eljaw sp nombre de perro mtico,
qe:nakon s/? homosexual (V. grande como bulldog, que se cas
qenakon) con una mujer indgena
qoqe v/t2 tener lstima a alguien (V. ewn v/t2 frotar algo (V. ewnje)
qoq) en s/? instrumento del curandero
emqoqe Te tengo lstima similar a una pava sin la manija, que
se llena de piedras pequeas; con l
golpea al enfermo en la parte
dolorida mientras canta para curarlo
q' ojgom s/? congorn, vscera del
ani- mal que se halla cerca del corazn
q'a s/? arco oma qalk'en ~ oma q'alk'en
q'akel ~ q'aqel ~ k'ak'ele adv. al hom- boleadora de una sola bola (V.
bro oma)
k'ak'ele mek'nt jep'er Al hom- omewen s/? capa pintada con
bro traan la carne figuras de boleadoras (V. oma)
q'atar s/? tragadero o:rXen s/? granizo (V. o:r)
q'oelk s/? prendedor
201

t wak'oje ~ wak'o:j ~ wakoj


v/i2 menstruar (V. a:me)
taper s/m champn (pasto grande) wak'ojem 'en Ella est mens-
taq'a v/i2 herniarse truando
te s/? mogote wawko v/i2 pagar multa
texek'en s/? parte posterior de la wawkon Paga multa
cintura wawk'om ~ wawkom v/i2 desconfiar
tolk'enk s/m indgena proveniente del ewawk'omm Estoy desconfiando
norte wawreX v/i2 reunirse (V. wawre)
Toloo sp nombre de varn newrko wawreXk' Se juntan as
noms
wa v/i2 aparecer, salir
wam jomnokot Algunos apare-
t' cieron
wajenge v/med. juntarse (V. wa 4) //
t'elo s/? lucero tener relaciones sexuales
t'e: s/? filo (V. t'e:1) welom tawr wajengeme kxe:jet
t'e:k'erk'o s/? palo de atrs del toldo t'a:mt'en Todas las avutardas ma-
(V. t'e:3) chos se juntaron sobre l
t'e:l s/? coxis k'omn tajk'ene alen ka:rkent
t'e:rkoq'en adv. para atrs wajengen aj El hombre no
t'e:w v/i2 estar vive cuando tiene relaciones con
am teemne ak' t'e:we qa:wnken mujeres
Pero all estaba Qa:wnken, el ca- wak v/i2 correr
rancho paj em wakme Pues se anda
t'oqe s/m,f corralera (V. t'ok'e) corriendo
walal s/? ballena (Balaena austra-
lis, Balaenopteridae)
wam v/i2 estar encerrado, adentro
w ken ta: newrke taj wamnt mako
re:je Los que andan ahora no
wajenwe s/? elemento combustible estn encerrados de este modo
para encender el fuego (V. -ajm) wamen s/? piel, cuero // cuero de
wajk' s/? lanza (V. ot) caballo
wajne v/i? ser flexible wa:jxk' adv. cuesta abajo
wajnon s/f vieja (V. k'aronon, en wa:ke v/i2 ser cuadrado (V. wa:ke)
k'aron) wa:men s/f hijastra
wajpenk s/? elstico (V. -ajp'e) wa:menk s/m hijastro
wajer v/t? rastrear algo (V. -awk'e) wa:nke v/t2 apostar algo
wank' adv. hacia abajo ko:rt'on wa:nke Apost un cuero
waq' s/? ave de la costa wa:tepe v/i2 estar mellado
wa:Xenajk'en s/? andantes
202

wealk' v/i2 estar de luto; no podan ke wo:eme ajre Revivi el


reunirse ni estar de fiesta; usaban fueguino, dicen
ropa blanca con capa pintada de emaj two:eknEntonces se le-
negro. Al finalizar el ao se sacaban vant
el luto y hacan una fiesta. Durante qa:ge r o:rxem two:en o:rxen
ese ao no se poda pronunciar el em ka:w Cuatro giran antes de
nombre del muerto levantar el toldo
ween s/? montura
wejemk'en s/f,n sinvergenza (V.
woijne)
wejoxamgen s/? puente x
wek adv. ciertamente, verdadera-
mente (V. wekk'o) xakego:l s/? lechuza (Athene cunicu-
wenampa:lon v/t2 hacer sufrir laria, Strigidae o Tyto alba, Tytoni-
wenege v/? patotear, cuadrillar, atacar dae)
en grupo xamten s/? montura (V. xamten)
wenemk' ~ wenemk'en s/? parte de xa:jen ~ xa:je v/t2 juntar algo
la montura ke qo:n xa:jenkn tent Algunos
wenewe adv. de este lado (V. wen) fueron a juntar calafate
ak' ak'e ten xoen wenewe xa:p'e v/i2 refrescar (V. xa:p'e)
Viene un viento de este lado xa:p'ek' ma Est refrescando
wer ajk'e (topnimo) Piedra Alta ahora
wee: v/med. casarse (V. e:1) xelem v/t2 sacudir algo
kenk wee:n k'ew Cmo se casa- Xene sp nombre de varn
ban antiguamente? xenege v/i2 ir en busca de hombre
wet' s/? palo del telar para levantar el xenegeko Fue a buscar hombre
hilo xenex s/? aro grande
we v/i2 marcharse xente s/? < Esp. gente
tke amnt wen went stas se xo:wen s/? zorro (V. pat'en)
marcharon
wojXe v/i2 quejarse
wolxe s/? avutarda (V. awo,
tamten) X
wormen ~ wormenwe s/? brazo
wogen s/f nudo XolXel v/i2 inundarse
wo: v/t2 apostar, jugar algo
k'omkn ewo:n Yo no apuesto
kwo: v/med. jugarse
kwo: Jugte
wo:e v/i2 revivir // levantarse ///
v/t2 levantar algo aks/? parte de atrs de la cintura
a' s/? espinazo (V. oj)
203

ajeqenk s/m consejero (V. k'o:no) eterX v/i2 hacer dao


ajkmsajwenwe s/? pilcha (lit. eterXpmet Ellos hacen dao
para abrigarse) (V. sajwen) ewn s/? matra para mujer (V. lama,
ajemk ~ ajnk adv. tranquilamente ew1)
paj pepmnt ajemko Pues estn e:ne ~ e:new v/t? prohibir algo
sentados tranquilamente e:nek'n em Eso est prohibido
anxk'en s/? capa elaborada con el e:r v/t2 cumplir (aos)
cuero blanco del pecho del guanaco paj qa e:rme Pues va a cum-
araj s/? guanaqueada plir tres aos
arajk' adv. para el tiempo de la oj s/? lomo (V. oj)
guanaqueada ojka:s/? daga de tres filos
aekerje v/t2 revolver algo okmen s/? joroba
awe v/t2 hacer el favor a alguien olna adv. antiguamente (V. na)
meawejkot Hacme el favor om'en s/? pasa de uva chiquita
awkon s/? manada, tropilla de caba- ononex s/m fueguino
llos oregenwe s/? lazo (V. -orege)
a:jex s/? zorro (V. pat'en) oremer s/? grosella
a:lon s/f cuada, cuando el marido oreaXenwe s/? lazo (V. -oreaX)
est muerto (V. xawn) orxe v/i2 ser blanco (V. ore)
a:n v/i2 andar tk'omne anne newrko ej orxen
tea:nknt emnek'erk'on emnt No la va a vender as noms, siendo
Andaban los de all blanca
a:rt' s/? colilla de cigarrillo ote s/? tipo de pasto
ekelxe v/i2 acercarse (V. ekel) otk'o s/? pieza del medio del toldo
elem v/i2 ser cierto Oxopolk sp nombre de persona
elemk'n em Es cierto eso? ok'o s/? palo de adelante del toldo
elwelk'en s/? parte superior de la on ~ onex ~ one s/? pato
capa ms pequeo que la gallareta
enan v/i2 servir O:'elsp nombre de un personaje
kare ken enank' No sirve para mtico
nada O:ken sp nombre de personaje mtico
enker adv. en posicin oblicua (V. que no miente nunca (vase Siffredi,
enk'er) 1968; Brmida y Siffredi, 1969-70)
Eno sp nombre de varn O:kenpan sp nombre de personaje
Erajn sp nombre de mujer mtico que robaba a los nios de los
eromkon s/f cuada, cuando el ma- indgenas; caminaba en cuatro patas
rido est vivo (V. -eromke, xawn) y tena cscara (vase Brmida y
ekerken ~ ekerk'en s/? carac Siffredi, 1969-70)
(V. xa:1) o:lne s/? adivinanza
ete: s/? planta amarga cuya raz es o:no s/m caiqun
comida por los paisanos O:non sp nombre de mujer
et'on s/? llaga o:tom s/? aro chico
204

o:t'e v/t2 mojar algo (V. o:t'e)


Vocabulario Surez

Seccin B
a boleadora de una sola bola oma
qalk'en ~ oma q'alk'en
a medias ba:t'en bombilla bombele // ke:remxenwe
abrirse (la puerta) go:nke botn de cuero kale
acercarse ekelxe brazo wormen ~ wormenwe
acompaar -enege
adivinanza o:lne
aguja para tejer erenwe
al hombro q'akel ~ q'aqel ~ k'ak'ele c
alpargata kajwenjen
amontonar algo -a:je caballo que gira en las ceremonias de
andantes wa:Xenajk'en curacin ja:men
andar a:n cabeza k'e:
andar mal con alguien -o:jterx cachimba kaem ~ kaemba //
animal castrado namk'om ka:mgenwe
animal con pelo que vive en el agua caiqun o:no
jemen camarn qamal
antiguamente olna campera de cuero seqelwet'en
aparecer wa Camusu Aike kamoo ajk'e
aplastar algo kat'o:j cantos que se entonan para acompaar
apostar algo wa:nke // wo: el viaje del muerto kxewn
apresar a alguien kma capa elaborada con el cuero blanco del
arco q'a pecho del guanaco anxk'en
armar algo -o:X capa pintada con figuras de boleadoras
aro chico o:tom omewen
aro grande xenex carac ekerken ~ ekerk'en
arrancar algo -oteqe ~ -otqe carpa pequea donde cuidan a los en-
atacar en grupo wenege fermos k'o:Xen
atropellar ek' cartera chica k'ejoj p'at'
ave de la costa waq' carreta kak'a:ken
avisar a alguien -ekna casarse ka:nom // wee:
avutarda wolxe cerrar algo 'amerto ~ amerto //
-ejmp'e
ciertamente wek
cocina koen
b cocinar koena
colgante gemp
ballena walal colgante masculino koenp'
ballena mtica go:sxe ~ go:sx colilla de cigarrillo a:rt'
bautizar a alguien k'oxkajn collar masculino koenp'
boleadora de dos piedras 'elwe comadre komader
208

componerse de la embriaguez kwa d


nme
congorn, vscera del animal que se daga k'okerk'o
halla cerca del corazn ojgom daga de tres filos ojka:
consejero ajeqenk dar un ataque ol
contestar algo a alguien -eqa:wlke de -el
conversar con alguien km'enee de este lado wenewe
cortaplumas 'ernwe dejar pasar max
corralera t'oqe derecho hacia 'ek'
correr wak desatar algo -oteqe ~ -otqe
cotorra qaqa desconfiar wawk'om ~ wawkom
coxis t'e:l desde el costado del toldo 'e:rxk'er (V.
cuadrillar wenege 'e:rxk'o)
cuajo ma:n desenrollar algo -orenter // -ote ~
cuatro veces qa:gon -o:te
cuchillo gokel despacito keamten
cuerda del arco k'a' desquitarse ka:wxem
cuero wamen dibujar cuadritos y pintitas en capas
cuero de caballo wamen 'elolaX
cuesta abajo wa:jxk' discutir dere ~ de:re
culn (el) kojtenk (V. kojte) disparar ka:wet'e
culona (la) kojten (V. kojte) dueo koka
cumplir (aos) e:r
cuada, cuando el marido est muerto
a:lon
cuada, cuando el marido est vivo e
eromkon
elstico wajpenk
elemento combustible para encender el
fuego wajenwe
ch en posicin oblicua enker
encerrar en toldo ka:wxo:
champa (planta) gor encontrar algo -ewe
champn (pasto grande) taper encontrarse wewe (V. -ewe)
charquear (carne) -aker enhebrar algo -aom
charqui 'o:q'en ~ 'o:t'en enterrar algo -aXt'ent
chinchuln go:lxe esperar algo nep'
chumbear a alguien -a:k'e espinazo a'
espumadera pet ajtenwe ~ pet
otenwe
estar t'e:w
estar adentro wam
209

estar de luto wealk' herniarse taq'a


estar encerrado wam hijastra wa:men
estar mellado wa:tepe hijastro wa:menk (V. wa:men)
estar mojado salwe homosexual qe:nakon

f i
favorecer a alguien ko:e indgena proveniente del norte ga
filo t'e: nakenk// tolk'enk
florecer kot'am instrumento del curandero en
fogn kerxk'en inundarse XolXel
frer algo mkaXe ir a dejar algo o a alguien -ajne
frotar algo ewn ir a ver a alguien -enaXe ~ -enajXe
fueguino ononex ir con alguien -enege
fumar dentro (de la pipa) kale ir en busca de hombre xenege

g j
gallareta ka:an jarro a:nk ~ ank ~ amk'
gaviota kawko joderse k'ajXe
gente xente joroba okmen
globos que se forman en el agua al jugar algo wo:
hervir bakon jugarse kwo: (V. wo:)
granizo o:rXen juntar algo xa:jen ~ xa:je
grosella oremer juntarse komowe:lo ~ komowelo
guanaqueada araj // wajenge
guante 'en kakern
guinda blanca 'a:wt'

l
h lanza wajk'
lazo oregenwe // oreaXenwe
hacer brujera a alguien -ajoXe lechuza xakego:l
hacer dao eterX levantar algo wo:e
hacer el favor a alguien ko:e // awe levantarse wo:e
hacer sufrir wenampa:lon librillo de los rumiantes po:ter
hacia abajo penq'ok' // wank' lobo marino kemerwor
210

lomo oj n
lucero t'elo
lugar de cardos mo ajk'e negar algo a alguien -awer
lugar en el costado del toldo 'e:rxk'en no kare
(V. 'e:rxk'o) no dar algo a alguien -awer
lugar en el costado del toldo usado para nombre de mujer amk'en ~
dormir 'e:rxk'o amken
nombre de mujer Genek'on
nombre de mujer Ko:leken
nombre de mujer Lo:som
ll nombre de mujer Pokeron
nombre de mujer Potexon
llaga et'on nombre de mujer akelpelon
nombre de mujer Erajn
nombre de mujer O:non
nombre de mujer de mitos tehuelches
m Kowa:neen
nombre de persona Ko:man
machacar algo ko:'en nombre de persona Oxopolk
madrastra o:mt'en nombre de personaje mtico O:'el
madrina kok'an ~ kokan (V. koka) nombre de personaje mtico que no
maldecir -ajoXe miente O:ken
mamar dada nombre de personaje mtico que ro-
manada awkon baba a los nios de los indgenas
manea para el caballo qaleGen O:kenpan
marcharse we nombre de perro mtico eljaw
mata de calafate k'a:k nombre de varn Bombel
matra para mujer ewn nombre de varn ekelk
media kaen nombre de varn 'akele
mejilln k'ol nombre de varn Gejle
menstruar wak'oje ~ wak'o:j ~ nombre de varn Korox
wakoj nombre de varn Sonko
mogote te nombre de varn Toloo
mojar algo o:t'e nombre de varn Xene
montura ween // xamten nombre de varn Eno
mover las piernas al morir kajege nombre que le dan los tehuelches a
mujer nak unas formaciones rocosas karwor
mujeres mticas o:jon nudo wogen
mundo ko' nutria kenot ~ keno
211

o patear a alguien -ajt'aXerme


patilla 'emenk'en
olfatear awn ~ a:wn pato con pintas koolwegl ~
olor awn ~ a:wn k'oolgelgel
otoo k'epenk'en pato ms pequeo que la gallareta o
n ~ onex ~ one
pato vapor koolwegl ~ k'oolgelgel
patotear wenege
p perro ewa
pcara 'a:nokon
padrastro pa:nk Piedra Alta wer ajk'e
padre koka piedra para moler jelk // ko:'enwe
padrillo gawl piel wamen
padrino kok'ank ~ kok'ajenk (V. koka) pieza del medio del toldo otk'o
pagar multa wawko pilcha ajkmsajwenwe
palo atravesado que se coloca en la pipa kaem ~ kaemba
parte de atrs del toldo a:pet pisar algo -atkm'e
palo de adelante del toldo ok'o planta amarga cuya raz es comida por
palo de atrs del toldo gowlk'o // los paisanos ete:
t'e:k'erk'o plata kor
palo del medio del toldo katekk'o poner algo -ajwe
palo del telar para armar la faja por -el
ko:xenwe porfiar dere ~ de:re
palo del telar para levantar el hilo portarse bien kmgo:rken ~ kmgo:mken
wet' prendedor q'oelk
pan poj probar algo -elak'e
pauelo de cuello ke:rworjen prohibir algo e:ne ~ e:new
pauelo de nariz kora:nwe puente wejoxamgen
para atrs t'e:rkoq'en pulpo jemo
para el tiempo de la guanaqueada punta de la capa que sirve para ce-
arajk' (V. araj) rrarla nex
parte de atrs de la cabeza k'awl
parte de atrs de la cachimba 'ok'o
parte de atrs de la cintura ak
parte de la montura wenemk' ~ q
wenemk'en
parte ovalada del huevo 'ok'en quejarse wojXe
parte posterior de la cintura texek'en
parte puntuda del huevo koxk'en
parte superior de la capa elwelk'en
pasa de uva chiquita om'en
pata de guanaco go
212

r t
raspador k'an talco k'aper ~ qaper
rastrear algo wajer tapar algo -ejmp'e
rayado (el) kterxenk tener lstima a alguien qoqe
refrescar xa:p'e tener punta k'ot'am
relmpago p'a:qenk tener relaciones sexuales wajenge
respetar a alguien -amek' ta o:mt'en
reunirse wawreX tierra blanca k'aper ~ qaper
revivir wo:e to ko:n ~ ko:no
revolver algo aekerje tipo de dibujo para capa o:go
ro del otro mundo que hay que atrave- tipo de dibujo para capa, de colores
sar despus de la muerte ke:rok'o rojo y azul 'er'erX
k'on tipo de pasto ote
rociar algo k'ope tragadero awl // q'atar
ronda de caballos durante la ceremo- tranquilamente ajemk ~ ajnk
nia de curacin ja:menwe tropilla de caballos awkon
ronquido de muerte kaken ajen

v
s
verdaderamente wek
saco pokerne vieja wajnon
sacudir algo xelem vincha keronwe
salir wa volar ka:men
seguir a alguien -o:o
ser ancho de caderas kojte
ser blanco orxe
ser cierto elem y
ser crudo 'aqon
ser cuadrado wa:ke yegua madrina korekee:jen
ser flexible wajne
ser gordo sewXe
ser mocho k'ok'om
servir enan z
sinvergenza wejemk'en
sobaco an zona del cuerpo ubicada debajo del
sola so:len ombligo jom
suspirar ka:q' zorrino 'enge
sweater pokerne zorro xo:wen // a:jex
213

BIBLIOGRAFA
Aguerre, Ana M.
2000 Las vidas de Pati en la toldera Tehuelche del Ro Pinturas y el despus,
Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires, Facultad de Filosofa y Letras,
294 pg.
Bjoint, Henri, Philippe Thoiron
1996 Les Dictionnaires Bilingues, Blgica: Aupelf-Uref - Editions Duculot, 252
pg.
Bartholomew, Doris & Louise C. Schoenhals
1985 Bilingual Dictionaries for indigenous languages, Mxico D.F.: Summer
Institute of Linguistics.
Brmida, Marcelo y Alejandra Siffredi
1969-70 Mitologa de los tehuelches meridionales, Runa, XII, 1-2: 199-245.
Casamiquela, Rodolfo
1956 Sobre el parentesco de las lenguas patagnicas, Runa, VII: 195-202.
1960 El significado de la voz Patagonia, Misiones Culturales, 3: 13-20.
1965 Rectificaciones y Ratificaciones. Hacia una interpretacin definitiva del
panorama etnolgico de la Patagonia y rea septentrional adyacente,
Cuadernos del Sur, Baha Blanca: Universidad Nacional del Sur, 179 pg.
1967 Algunos nuevos datos con relacin al panorama etnolgico de la
Patagonia, Etnia, 5: 6-23.
1983 Nociones de gramtica del gnna kne. Prsentation de la langue des
tehuelches septentrionaux austraux, Paris: Centre National de la Recherche
Scientifique (CNRS).
1988 En pos del gualicho, Buenos Aires: Fondo Editorial Rionegrino, EUDEBA,
299 pg.
1991 Bosquejo de una etnologa de la Patagonia austral, WaXen, ao 6, 3: 41-80.
1995a Bosquejo de una etnologa de la Provincia de Neuqun, Gobernacin de la
Provincia de Neuqun, Secretara de Estado de Acciones Sociales y
Comunitarias, Subsecretara de Cultura, Buenos Aires: La Guillotina, 215
pg.
1995b Percepcin, conceptuacin y categorizacin deducidas del anlisis de la
lengua araucana. El tema cantar, en: Schobinger, Juan (Compilador),
Humanismo Siglo XX. Estudios dedicados a Juan Adolfo Vzquez, San Juan:
Universidad Nacional de San Juan, pp. 269-275.
Casamiquela, R., O. Mondelo, E. Perea y M. Martni Bero
1991 Del mito a la realidad. Evolucin iconogrfica del pueblo tehuelche
meridional, Viedma: Fundacin Ameghino.
Cevallos, Rita
1972 Les habitants de la Patagonie continentale argentine, Objets et Monde. La
Revue du Muse de lHomme, Paris, XII, 2: 10-171.
Censo Indgena Nacional 1966/68, Tomo 3 (Pampa y Patagonia), Buenos Aires.
216

Clairis, Christos
1983 Las lenguas de la Patagonia, en: Pottier, Bernard (Dir.), Amrica Latina en
sus lenguas indgenas, Caracas: UNESCO, Monte Avila Editores, pp. 219-
241.
1983 Prface, en: Casamiquela, Rodolfo, Nociones de gramtica del gnna
kne. Prsentation de la langue des tehuelches septentrionaux austraux,
Paris: Centre Nationale de la Recherche Scientifique, pp. 9-14.
1987 El qawasqar: Lingstica fueguina. Teora y descripcin, Estudios
Filolgicos, Valdivia, Chile: Universidad Austral de Chile, 528 pg.
1992 Le parasynthme, ce mconnu, La Linguistique, 28, 1: 95-99.
Claraz, Jorge
1988 Diario de viaje de exploracin al Chubut. 1865-1866, Buenos Aires,
Marymar, 189 pg.
Cooper, John
1917 Analytical and critical bibliography of the tribes of Tierra del Fuego and
adjacent territory, Bulletin of the Bureau of American Ethnology, N 63,
Washington, 233 pg.
Cox, Guillermo
1863 Viaje en las rejiones septentrionales de la Patagonia. 1862-1863, Santiago:
Imprenta Nacional de Santiago de Chile, 233 pg.
Darapsky, L.
1889 Estudios lingsticos americanos, Boletn del Instituto Geogrfico
Argentino, N 10: 368-380.
Delahaye, Martine
1982-83 Vers une description du tehuelche, tesis presentada para la obtencin del
D.E.A., con la direccin de C. Clairis, Sorbonne (Ms).
Delahaye, Martine y Ana Fernndez Garay
1990 Situacin lingstica de los tehuelches en la Provincia de Santa Cruz,
Mundo Ameghiniano, 9: 61-72.
Dixon, M.R.W.
1979 Ergativity, Language, 55, 1: 61-138.
1994 Ergativity, Cambridge: Cambridge University Press.
DOrbigny, Alcides
1839 LHomme Amricanin (de lAmrique Meridional), Paris: Chez Levrault, T.
I: 423 pg. y T. II: 372 pg.
1945 Viaje a la Amrica Meridional. Brasil. Repblica del Uruguay. Repblica
Argentina. La Patagonia. Repblica del Per. Realizado de 1826 a 1833. II,
Buenos Aires: Futura.
Escalada, Federico
1949 El complejo tehuelche. Estudios de etnografa patagnica, Buenos Aires:
Coni, 353 pg.
217

Falkner, Thomas
1974 Descripcin de la Patagonia y de las partes contiguas de la Amrica del
Sur, segunda edicin, Buenos Aires: Hachette.
Fernndez Garay, Ana
1988 Reservas tehuelches de la Provincia de Santa Cruz, Mundillo
Ameghiniano, 20: 13-20.
1991 Los funcionales del tehuelche o aonek'enk, en Ana Gerzenstein (Coord.)
Temas de Lingstica Aborigen, Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires,
Facultad de Filosofa y Letras, pp. 11-36.
1992 Situacin de la lengua tehuelche desde mediados del siglo XIX. Un caso de
muerte de lengua, Cuadernos del Sur, 2: 113-130.
1993 Gnero y sexo en tehuelche, Actas Primeras Jornadas de Lingstica
Aborigen, 6 y 7 de Octubre de 1992, coord. por J. P. Viegas Barros, Buenos
Aires: Universidad de Buenos Aires, Facultad de Filosofa y Letras, Instituto
de Lingstica: 95-106.
1994 Un relato mtico tehuelche: Elal y el cndor, Signo y Sea, 3: 265-284.
1993-94 Le tehuelche: une langue indigne de la Patagonie argentine, Travaux du
SELF, Laboratoire Thorie et Description Linguistique de lUniversit Ren
Descartes, Thedel, Paris V, Sorbonne, Francia, 3: 159-171.
1995a Lergativit en tehuelche, La Linguistique, 31, 1: 21-47.
1995b Dinmica de la desaparicin del tehuelche, Revista de Lingstica Aplicada,
33: 69-88.
1995c La posesin en tehuelche, Actas de las II Jornadas de Lingstica
Aborigen, Buenos Aires. 15 al 18 de noviembre de 1994, coord. por J. P.
Viegas Barros y Ana Fernndez Garay, Buenos Aires: Universidad de
Buenos Aires, Facultad de Filosofa y Letras, Instituto de Lingstica: 251-
258.
1995d Extincin de un pueblo indgena de la Patagonia argentina: los tehuelches, en:
Miguel Bartolom (Coord) Ya no hay lugar para cazadores: procesos de
extincin y transformacin cultural en Amrica, Ecuador: Abya Yala, pp. 27-
54.
1997a La narrativa tehuelche. Su situacin actual. Caractersticas, Actas de las IV
Jornadas de Estudio de la Narrativa Folklrica: 133-147.
1997b Ditesis en tehuelche, Actas de las III Jornadas de Lingstica Aborigen, 20
al 23 de mayo de 1997, coord. por Marisa Censabella y J. P. Viegas Barros,
Buenos Aires: Instituto de Lingstica, Facultad de Filosofa y Letras,
Universidad de Buenos Aires: 131-142.
1997c La fluctuacin de fonemas en el tehuelche o aonek'enk, en: Herminia Martn
y Eduardo Prez Diez (Compiladores), Lenguas Indgenas de la Argentina, San
Juan: Fundacin Universidad de San Juan, pp. 41-50.
1997d Testimonios de los ltimos tehuelches. Textos originales con traduccin y notas
lingstico-etnogrficas, Archivo de Lenguas Indoamericanas, Coleccin
218

Nuestra Amrica, Buenos Aires: Instituto de Lingstica, Facultad de Filosofa


y Letras, Universidad de Buenos Aires, 388 pg.
1998 El tehuelche. Descripcin de una lengua en vas de extincin, Estudios
Filolgicos, Valdivia: Universidad Austral de Chile, Anejo N 15, 481 pg.
2000a Los tehuelches y su lengua, en: El Gran Libro de la Provincia de Santa Cruz,
Espaa: Milenio Ediciones y Alfa Centro Literario, Tomo 1, pp. 470-494.
2000b Consecuencias lingsticas de la situacin de desgaste del tehuelche, en:
Mara del Carmen Mora Leyva y Gerardo Lpez Cruz (Eds.) Quinto
Encuentro Internacional de Lingstica del Noroeste, Memorias, Tomo 2,
Sonora: UniSon, pp. 165-177.
2002 Estrategias de realce en tehuelche, en: Ana Fernndez Garay y Luca
Golluscio (Coord.) Temas de Lingstica Aborigen II, Archivo de Lenguas
Indoamericanas, Coleccin Nuestra Amrica, Buenos Aires: Instituto de
Lingstica, Facultad de Filosofa y Letras, Universidad de Buenos Aires, pp.
225-244.
2002 La incorporacin nominal en tehuelche, ponencia presentada al XIII
Congreso Internacional de la Asociacin de Lingstica y Filologa de Amrica
Latina (ALFAL), realizado por la Universidad Nacional de Costa Rica, San
Jos de Costa Rica, 18-23 de febrero de 2002.
Ferrario, Benigno
1955 A propsito de tres textos en lengua Tsoneca, Revista de la Facultad de
Humanidades y Ciencias, 14: 185-198.
Gerzenstein, Ana
1998 Diccionario Etnolingustico Mak-Espaol (DELME), Coleccin Nuestra
Amrica, Buenos Aires: Instituto de Lingstica, Facultad de Filosofa y Letras,
Universidad de Buenos Aires.
Haensch, G., L. Wolf, S. Ettinger y R. Werner
1982 La lexicografa. De la lingstica terica a la lexicografa prctica, Madrid:
Gredos.
Hagge, Claude
2002 No a la muerte de lenguas, Barcelona: Paidos, 332 pg.
Hernndez, Graciela y Ana Fernndez Garay
1997 Caza, alimentacin y alianzas matrimoniales en un mito tehuelche meridional:
la muchacha y el carancho, Latin American Indian Literatures Journal, 13, 1:
58-78.
Ibar Sierra, Enrique
1879 Relacin de los estudios hechos en el Estrecho de Magallanes y la Patagonia
Austral durante los ltimos meses de 1877 (Apndice), Anuario Hidrogrfico
de la Marina de Chile, 5: 46-49.
Lehmann Nitsche, Robert
1913 El grupo lingstico Tshon de los territorios magallnicos, Revista del
Museo de La Plata, 22: 217-276.
219

Lista, Ramn
1880 Mis exploraciones y descubrimientos en la Patagonia: 1877-1880, Buenos
Aires: Marymar, 189 pg.
1894 Una raza que desaparece. Los indios tehuelches, Buenos Aires, 126 pg.
Llaras Samitier, Manuel
1950 Primer ramillete de fbulas y sagas de los Antiguos Patagones, Runa, III,
1-2: 170-199.
Martini, Mateo
1995 Los Anikenk. Historia y cultura, Punta Arenas, Chile: Universidad de
Magallanes, 387 pg.
Milanesio, Domenico
1898 La Patagonia. Lingua, Industria, Costumi e Religione, Scuola Professionale
Salesiana di Tipografa, Buenos Aires, 56 pg.
Mitre, Bartolom
1909 Catlogo razonado de la seccin lenguas americanas, Museo Mitre, Buenos
Aires: Coni, Tomo I, pp. 153-310.
Molina, Manuel J.
1967 Antiguos pueblos Patagnicos, 2 Parte. Lxico comparado, Anales de la
Universidad de la Patagonia San Juan Bosco, T. 1, N 1, N 3: 77-184.
Moreno, Francisco
1879 Viaje a la Patagonia Austral. Emprendido bajo los auspicios del Gobierno
Nacional 1876-1877, Buenos Aires: Imprenta de la Nacin, 460 pg.
Musters, George Ch.
1964 Vida entre los patagones, Buenos Aires: Hachette, 437 pg.
Najlis, Elena
1973 Lengua Selknam, Buenos Aires: Universidad del Salvador.
1975 Diccionario Selknam, Buenos Aires: Universidad del Salvador.
Nardi, Ricardo
1985 La araucanizacin de la Patagonia (sntesis general), Culturas indgenas
de la Patagonia, Seminario sobre la situacin de la investigacin de las
culturas indgenas de la Patagonia, Madrid: Biblioteca del V Centenario, pp.
235-264.
Onelli, Clemente,
1977 Trepando los Andes, Buenos Aires: Marymar, 184 pg.
Pigafetta, Antonio
1971 Primer viaje en torno del globo, Buenos Aires: Centro Editor de Amrica
Latina, 159 pg.
Priegue, Celia Nancy
1971 La informacin etnogrfica de los Patagones del siglo XVIII en tres
documentos de la Expedicin Malaespina (1789-1794), Cuadernos del Sur,
Textos Comentados, 3, Baha Blanca: Instituto de Humanidades,
Universidad Nacional del Sur, 139 pg.
220

1997 Shamanismo y hechicera en la cultura tehuelche Meridional, en: Juan


Schobinger, Shamanisno Sudamericano, Ediciones Continente, Buenos
Aires: Almagesto, pp. 87-93.
Schmid, Theophilus
1910 Two linguistic treatises on the Patagonian or Tehuelche language, edited
with an introduction by Robert Lehmann Nitsche, Buenos Aires: Coni, pp.
5-57 y 1-41. Agregados a las Actas del XVII Congreso Internacional de
Americanistas, ao 1910, Buenos Aires.
1964 Misionando por Patagonia austral. Usos y costumbres de los indios
Patagones, cronistas y viajeros del Ro de La Plata, Buenos Aires:
Biblioteca de la Academia Nacional de la Historia, Vol. 1, 251 pg.
Siffredi, Alejandra
1968a El ciclo de Elal, hroe mtico de los Aonik'enk, Runa, XI: 149-160.
1968b Algunos personajes de la mitologa tehuelche meridional, Runa, XI: 123-
131.
1969-70 Hierofanas y concepciones mtico-religiosas de los tehuelches
meridionales, Runa, XII, 1-2: 247-271.
Surez, Jorge
1970 Clasificacin interna de la familia lingstica Chon, Anales del Instituto de
Lingstica de la Universidad de Cuyo, X: 29-59; reeditado en: Beatriz
Fontanella de Weinberg (Coord.), 1988, Estudios sobre lenguas indgenas
sudamericanas, Baha Blanca: Departamento de Humanidades, Universidad
Nacional del Sur, pp. 79-100.
1973 Macro-Pano-Tacanan, International Journal of American Linguistics, 39:
137-154.
Svensen, Bo
1993 Practical lexicography, Oxford-New York: Oxford University Press.
Szende, Thomas
1996 Problmes dquivalence dans les dictionnaires bilingues, en: Bjoint,
Henri et Philippe Thoiron (Editores) Les Dictionnaires Bilingues, Blgica:
Aupelf-Uref - Editions Duculot, pp. 111-126.
Viegas Barros, Jos P.
1992 La familia lingstica tehuelche, Revista Patagnica, 54: 39-46.
Waag, Else Marie y Mara A. Martnez
1983 Proyecto de rescate de la cultura tehuelche en vas de extincin. Informe
Preliminar (Ms).
Wilbert, Johannes y Karin Simoneau (Edit.)
1984 Folkliterature of the tehuelche Indians, UCLA, Latina American Center
Publications, California: University of California, 266 pg.
Zgusta, L.
1971 Manual of lexicography, The Hague-Paris: Mouton.

Das könnte Ihnen auch gefallen