Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
98 La corruption au quotidien
Smiologie populaire
de la corruption
1. Rappelons que notre quipe a constitu un corpus denviron 920 entretiens, qui se sont drouls
en franais ou dans diverses langues locales (fon et dendi au Bnin, hausa et zarma au Niger, wolof
au Sngal) ; une grande partie de ces entretiens ont t enregistrs et transcrits. On ne saurait pour
autant ngliger, en matire de corruption, le rle de la rumeur. Sur lintrt mthodologique dinclure
les racontars et les bavardages comme donnes pertinentes de lenqute, voir G. Blundo et
J.-P. Olivier de Sardan, La corruption comme terrain. Pour une approche socio-anthropologique ,
in G. Blundo (dir.), Monnayer les pouvoirs. Espaces, mcanismes et reprsentations de la corruption, Paris,
PUF, Genve, IUED, 2000, pp. 32-33.
2. On entendra par reprsentations partages un champ de notions, conceptions, dsignations, per-
ceptions et valuations, parfois dsign sous le terme dmique (emic), qui englobe non seulement
les discours effectivement profrs (verbaliss) en situation denqute, mais aussi les discours com-
munment profrables (virtuels) : voir J.-P. Olivier de Sardan, mique , LHomme, n 147, 1998,
pp. 151-166.
3. Notre quipe a procd un dpouillement systmatique de la presse dans les trois pays. Voir La
Corruption au quotidien en Afrique de lOuest. Approche socio-anthropologique comparative : Bnin, Niger
et Sngal, rapport pour la Commission europenne et la DDC (Suisse), 2001.
4. Notre acception de symbolique se distingue des significations fortes de ce mot (religieuses,
mtaphysiques, systmiques, structuralistes ou psychanalytiques) et en revendique des significations
molles ou faibles , infra-idologiques plutt que mta-idologiques.
5. Pour le rapport entre normes pratiques et normes officielles, et un exemple propos de la corruption
dans la sant et les douanes, voir J.-P. Olivier de Sardan, La sage-femme et le douanier. Cultures pro-
fessionnelles locales et culture bureaucratique privatise , Autrepart, n 20, paratre en novembre 2001.
6. Les discours de stigmatisation sont aussi (mais pas seulement) lis aux rhtoriques politiques, proches
elles aussi des normes officielles (voir les langues de bois ). Tout changement de rgime implique
une multiplication de tels discours (nombre de coups dtat ont t ainsi justifis par le dsir de mettre
fin la corruption). Toute opposition utilise fortement ce registre. Et mme les pouvoirs en place
ne ngligent pas dy recourir de-ci de-l Les noncs accusateurs incluent videmment eux aussi
des formes d explication de la corruption, toutes valeur ngative : par la cupidit et la vnalit ;
par la perte de la conscience professionnelle ; par la faiblesse morale, etc.
LE DOSSIER
100 La corruption au quotidien
Moi je pense que la corruption la mairie, jusqu un certain niveau, on peut la tolrer.
Parce que cest des agents qui sont mal pays et qui sont victimes de beaucoup de pro-
blmes sociaux (employ de ltat civil, Kaolack).
Quelquefois, ce nest pas humain de voir une vieille femme avec sa table qui ne fait
mme pas 400 francs CFA de marchandises et lui donner chaque jour un ticket de
100 francs CFA , dit un collecteur des taxes de march, qui prfre accepter delle une
somme infrieure quil empochera sans dlivrer de reu (A. D., Kaolack).
Politique africaine
101 Smiologie populaire de la corruption
Des fois, je rends un service, je rends un service tout court. [] Le gars voit que jai fait
un grand effort, mais tout a entre dans le cadre de mon boulot, je suis pay pour a, mais
aprs il sort de largent, il me force, il me donne comme a, je refuse mais il met a dans
la poche ; a aussi cest un problme de mentalit de certains Sngalais (employ de
ltat civil, Kaolack).
Ce peut tre enfin une modalit de cohabitation biensante entre des par-
tenaires professionnels rguliers (voire une forme de cousinage plaisante-
rie ). Cest alors un mode de rapports courtois entre relations daffaires ou entre
individus qui partagent le mme espace de travail (selon un dicton wolof,
ceux qui puisent ensemble semmlent les cordes , uuy rootaando oy
laxaso goj ), comme le montrent ces tmoignages de policiers sngalais qui
font allusion aux formes dentraide courantes entre forces de lordre et syndicats
de chauffeurs :
Souvent, il arrive que des gens me paient de la cola, de la cigarette, mais l aussi, je tra-
vaille avec eux moi je croque de la cola, je fume de la cigarette. Quand ils me donnent
de la cola, cest pour les satisfaire a aussi, cest pour quils me facilitent mon travail. Je
suis oblig de prendre, mme si je ne veux pas []. Je suis oblig de prendre, mais quand
on me donne de largent, je ne prends pas mais la personne, quand elle me donne de la
cigarette a, cest pour tre honnte et franc avec vous, je prends. [] Mais on est des
Africains, je suis avec eux. De 7 heures du matin 19 heures je suis avec eux. Toute la jour-
ne je suis constamment avec eux. Souvent ils mappellent mme venir manger dans
leur vhicule, mais la personne l, sil nous appelle deux fois, trois fois, et vous ne venez
pas, il va vous dire a ; il va vous dire que toi, je vous ai appel deux fois, trois fois pour
venir manger, vous ne venez pas. Pourtant, il dit : mann duma dmm (je ne suis pas un
sorcier). Bon ! Xaw ma loo may bae (je ne sais pas pourquoi tu me dtestes) (poli-
cier, Kaolack, 3 mai 2000).
Mon sentiment est que cest ladministration qui nous pousse tre corrompus Tout
le courrier de ladministration est concern : police, gendarmerie, tribunal, prison, service
des transports, du commerce Tout le courrier [est confi] aux chauffeurs, nous sommes
obligs de nous rabaisser, sinon ils peuvent refuser. Alors que si tu le leur demandes,
demain ils te demanderont une chose que tu ne pourras pas refuser. [] Pour dfrer des
gens, le tribunal sadresse au policier du garage pour chercher un vhicule pour aller la
maison darrt. [] Mais celui qui te prte son vhicule aujourdhui, avec son carburant
pour te transporter gratuitement des dlinquants, tu ne peux pas lui refuser un service
demain hein ! on veut parler de corruption ou que ces gens-l ne respectent pas Cest
ladministration qui ne respecte pas (le mme policier).
Oui souvent, il y a des gens quand je rgle leurs problmes sur le plan social, ils viennent
avec des petits cadeaux. Mais a aussi, cest la nature du Sngalais. Cest le Sngalais
qui est comme a. Quand vous tes satisfait dun gars, quand il vous rgle votre probl-
me, hein !, demain vous venez avec un kilo de riz ou bien un kilo darachide, mais a cest
la nature du Sngalais. Moi, si on me rend service, si jai un copain ou un ami [] qui
arrive rgler mes problmes, la premire chose cest dessayer de lui rendre sa monnaie.
Ce nest rien du tout.. (policier, Kaolack).
Lorsquun boutiquier vous offre la marchandise que vous tes venu acheter, il est diffi-
cile de savoir si cest un cadeau dsintress ou un investissement. Le type qui est cor-
rompu nest pas forcment mauvais, il est quelquefois tromp (directeur rgional des
douanes, Sngal).
Cette pression sociale peut tre exerce aussi bien par la famille, par len-
tourage ou par les collgues. Dans tous les cas, la pression des proches ou des
Politique africaine
103 Smiologie populaire de la corruption
Cest presque un rflexe, tout le monde le fait. Cest intgr, mme le fournisseur le fait
spontanment. La culture locale tolre la corruption (inspecteur du ministre de la
Jeunesse, Dakar).
Je peux dire que jai du mrite. Je ne dispose daucun compte lextrieur. Les inspec-
teurs de la DIC (Division des investigations criminelles) ont vrifi partout sans trouver
quelque chose sur moi. Mais, vrai dire, je ne peux pas dire que je nai pas dtourn. Scc
naa (jai vol). Mais tout ce que jai vol, je lai partag avec les Kaolackois. Dieu seul
nous est tmoin 9.
7. Voir la formule propose par Peter Ekeh, qui voque lobligation morale, en Afrique, duvrer
dabord pour le public primordial (auquel correspondent les sphres des relations familiales,
ethniques, de promotionnaires) au dtriment du public civique (ltat, ladministration publique).
P. Ekeh Colonialism and the two publics in Africa : a theoretical statement , Comparative Studies
in Society and History, n 17, 1975, pp. 91-112.
8. Durant sa longue carrire politique, Ablaye Diack a t directeur de la Rgie des transports du
Sngal (RTS), ministre de lInformation, dput-maire de Kaolack, premier questeur lAssemble
nationale, prsident du Conseil rgional de Kaolack et, dernirement, prsident du Snat, jusqu sa
rcente dissolution.
9. Extrait tir de B. Dione, Abdoulaye Diack fait son entre. Jai dtourn de largent et je lai
partag avec les Kaolackois , Sud Quotidien, n 2411, 18 avril 2001.
LE DOSSIER
104 La corruption au quotidien
mme antipathique (ku soxor) car il ne croit que dans le travail (gm liggey) et
ne se livre pas aux plaisanteries (amul caaxaan). Dans un contexte domin par
lincertitude sur le plan conomique, on fait lloge des capacits personnelles
de ngociation (waxaale), de la comptence dans la recherche de consensus (mas-
laa) et dans la dbrouille (lijjanti).
10. Voir aussi G. Blundo, La corruption comme mode de gouvernance locale : trois dcennies de dcen-
tralisation au Sngal , Afrique contemporaine, n 199, 3e trimestre 2001, pp. 106-118 ; Jean-Louis Rocca
a, quant lui, dj suggr de distinguer la corruption redistributrice de la corruption accapa-
ratrice . Voir J.-L. Rocca, La Corruption, Paris, Syros, 1993, p. 73.
11. Nous avons recens plus de 60 articles consacrs ce vritable flau par la presse sngalaise
entre 1978 et 2000 ; en voici quelques exemples : I. M. Mboup, Multiplication de billets : charlatan
et banquier condamns , Le Soleil, n 4281, 2 aot 1984, p. 9 ; O. N. Ba, Victime des multiplicateurs
de billets , Le Soleil, n 4666, 23-25 novembre 1985, p. 11 ; M. Diack, Pour satisfaire un charlatan le
comptable dtourne 5 millions , Le Soleil, n 7316, 20 octobre 1994, p. 6 ; B. Dieng, Multiplication
de billets : le pigeon perd 28 millions , Le Soleil, n 7850, 5 aot 1996, p. 11.
12. Voir J.-P. Olivier de Sardan, Lconomie morale de la corruption en Afrique , Politique africaine,
n 63, octobre 1996, pp. 97-116.
13. Au Sngal, la cration en 1991 de la Socit nationale de recouvrement (SNR), pour aider ltat
recouvrer dimportantes crances, fut un chec. Les 7 tablissements bancaires dans lesquels ltat
tait actionnaire majoritaire (USB, BSK, Sofisedit, BNDS, Sonaga, Sonabanque et Assurbank) atten-
daient la restitution d peu prs 300 milliards de francs CFA. Parmi les principaux dbiteurs des
banques sngalaises, on compte : des chefs religieux et coutumiers (4 022 millions), des magistrats
(672 millions), des avocats, notaires et huissiers (457 millions), des ministres (324 millions), des mili-
taires (309 millions), des dputs (279 millions), des diplomates (244 millions), des administrateurs
civils (96 millions), etc. Voir Le Cafard libr, n 250, mercredi 18 novembre 1992, p. 5.
LE DOSSIER
106 La corruption au quotidien
Le champ smantique
On sintressera ici non plus aux arguments construits, mais aux simples
mots de la corruption, les expressions par lesquelles tout un chacun la dit,
la dcrit, la pratique. On connat, en franais classique, le vocabulaire utilis,
qui nest pas avare de mtaphores : graisser la patte , donner un dessous
de table ou verser un pot-de-vin . Quen est-il dans les parlers franais afri-
cains, dont on connat linventivit, et dans les langues nationales, qui ne sont
pas en reste ? ct de notions qui font rfrence la corruption comme ide
et comme phnomne en gnral (nous pensons par exemple au terme wolof
ger [soudoyer, corrompre], peu utilis cependant par les locuteurs modernes),
la grande majorit des termes, expressions et tournures couramment utiliss
peuvent tre regroups en six registres : la manducation, la transaction, le
qumandage, la sociabilit, lextorsion, le secret.
Politique africaine
107 Smiologie populaire de la corruption
La manducation
Manger et bouffer sont les termes les plus connus en franais africain 15, avec
quelques crations locales (comme mangement). Les mmes expressions exis-
tent en wolof (lekk) ou en zarma (Nwa). On dit de lauteur dun dtournement
quil a mang la caisse ou largent. On peut ajouter divers drivs : mangeoire (lek-
kukaay en wolof) pour caractriser un poste juteux ; graisser la bouche (me fisan-
diyan en zarma) ; donner quelquun sa portion ou sa part (ba en zarma, wll
en wolof), ou bien donner la part de lil (mo baa en zarma), sous-entendu : la
part que lon donne celui qui regarde ; faire passer la main au-dessus de la barbe
(kabe daaruyan en zarma), sous-entendu : geste que lon fait pour porter la
main la bouche). De mme, le fait de pratiquer la petite corruption peut tre
dsign en wolof par le terme de maccaat, qui signifie sucer les restes au
fond du plat . Les proverbes aussi sont parfois mobiliss : au clbre la
chvre mange l o elle est attache , fait cho en zarma celui qui pile ne
manque pas de prlever une bouche pour lui (bor si duru ka jaN gamba).
Le rpertoire de la manducation est celui qui est le plus voqu dans les tra-
vaux sur la modernit politique africaine 16. Cependant, nos enqutes montrent
que, dans les trois pays, il nest quun des idiomes possibles de la corruption.
Nous reviendrons en conclusion sur la place quoccupe ce registre dans les ima-
ginaires ou dans les conomies morales de la corruption.
La transaction
Le rpertoire de la transaction nest pas moins important. Nous considrons
ici des termes et des expressions qui renvoient soit la dimension des tran-
sactions commerciales soit celle, proche, des phnomnes dintermdiation
et de courtage. Si gagner est sans doute lun des termes les plus utiliss dans
ce registre (avec des quivalents en zarma, tel duyan), dautres termes franais
sont mobiliss ici ou l : faux-frais, frais de route, petits dbours, -cts, quotas. Cer-
taines expressions sont directement utilises par les acteurs pour voquer leur
disponibilit entrer dans des changes illicites : ainsi, lorsque le fonctionnaire
dit en wolof u gise ( on va voir ), il se montre prt la ngociation (waxaale,
employ surtout au march, pour le marchandage), et cela constitue un mes-
sage assez clair pour lusager.
14. Sur les techniques de neutralisation tudies dans un contexte europen, voir A. Pizzorno,
La corruzione nel sistema politico , in D. Della Porta, Lo scambio occulto. Casi di corruzione politica in
Italia, Bologna, Il Mulino, 1992, p. 51.
15. Tous les termes en italiques sont issus de nos enqutes ; parmi eux, ceux qui ont t traduits des
langues locales seront suivis de leur version originale entre parenthse, les autres termes venant du
franais local. Nous prendrons nos exemples essentiellement dans les deux langues locales que nous
matrisons, savoir le wolof et le zarma. Mais en fon ou en hausa, les termes sont trs proches.
16. Voir bien entendu J.-F. Bayart, Ltat en Afrique. La politique du ventre, Paris, Fayard, 1989.
LE DOSSIER
108 La corruption au quotidien
Dautres expressions issues des langues locales sont plus complexes tra-
duire : kalam deene (en zarma, la plume [litt. la langue] du porte-plume :
lavance donne un marabout que lon va consulter pour quil crive des
versets du Coran, tant entendu que, si son travail a march, il sera ensuite
pay rellement [on pourrait traduire librement par le prix de lencre ] ;
do lavance offerte un fonctionnaire pour quil vous fasse ce que vous
demandez) ; jaara (en zarma, cest le petit supplment que lon demande un
vendeur sur le lot de marchandises que lon vient dacheter, le treize la dou-
zaine en France autrefois) ; laada ( coutume en zarma : cest en fait un
cadeau que lon donne aux tmoins dune transaction) ou, pour un terme
proche en wolof, neexal (litt. faire plaisir , lacte de bien disposer quelquun,
par exemple lorsquon doit demander un terrain en prt). On pourrait aussi
citer : acheter (deyyan en zarma, jnd en wolof) ; vendre (neereyan en zarma,
jaay en wolof) ; payer (banayan en zarma) ; bnfice (riiba en zarma).
Enfin, les transactions quotidiennes avec ladministration locale activent
des formes complexes dintermdiation qui demandent une rcompense
pour le service fourni. On donnera ainsi un njukl (mot wolof signifiant
ce quon donne quelquun qui nous a aid , une rcompense), on fera
de la teraanga (en wolof, ce terme voque les rgles de lhospitalit, ou des
marques dhonneur, mais dans les transactions corruptives il est employ
au sens de remerciement), on sollicitera sa part (ana suma wll ? en wolof, ba
en zarma).
Le qumandage
Largent du caf, largent des condiments, largent de lessence, largent de leau
frache, largent du taxi, ou du transport, largent du th, largent de la cola, faire
un geste, faire quelque chose : ces expressions, issues des langues locales (voir
en particulier goro, la cola en zarma, guro en wolof ; foy giney nooru, largent
des ingrdients de la sauce en zarma, de quoi mouiller le riz , toyal ceb
en wolof ; de quoi couper le jeune pendant le Ramadan, njgu ndogu en
wolof, mee fermey en zarma) sont passes en franais africain et voquent
toutes une certaine forme de sollicitation (en zarma nwaareyan, quman-
der, mais aussi prier), ou ce par quoi lon accompagne un cadeau offert un
dpendant ou un parent dmuni. On pourra aussi utiliser en zarma kayeesi,
trenne (litt. bonne anne ! ), ou dire que lon cherche (ceeciyan, qui voque
la qute de nourriture ou dargent en priode de disette). Par ailleurs, le fait
de rclamer le prix de la cola ou le prix du th fait galement allusion ces
petites offrandes et cadeaux que lon distribue loccasion des crmonies
familiales (mariages, baptmes et funrailles) ou lorsquil sagit de sceller tout
accord entre partenaires. Par le biais de ce petit don, celui qui a sollicit une
Politique africaine
109 Smiologie populaire de la corruption
La sociabilit
Toute une srie de termes dadresse emprunts la parent peuvent scan-
der la ngociation corruptive : mon pre ou ma mre (en zarma : ay baaba, ay nya ;
en wolof : suma baay, suma yaay) ; mon frre ou ma sur (en zarma : ay arma, ay
wayma ; en wolof : suma mag, suma rakk, grand-frre , petit-frre ) ; mon
enfant ou mon petit enfant, mon fils, mon esclave (en zarma : ay ko, ay kociya, ay
izo, ay banniya). On peut aussi se situer dans un registre de parent plaisan-
terie ou de cousinage crois (baaso tare en zarma ; kal en wolof ), mobilis
gnralement dans les relations entre groupes ethniques, qui autorise la fami-
liarit et les insultes amicales associes lentraide. Diverses expressions
relvent par ailleurs dun vocabulaire de la solidarit : kambe-diyan (en zarma :
prendre la main ) ; faabayan (en zarma : secourir ) ; gaakasiney ou dimbalante
( entraide respectivement en zarma et en wolof) ; kambe hinka no ga cer nyum
(en zarma : il faut deux mains pour pouvoir se les laver lune lautre ).
Dautres en appellent lunivers de la rciprocit, de lchange de faveurs, de
la dette, comme les expressions wolof fete ma fii ma fete la fii ( lorsque je te rends
service, tu me dois quelque chose ) ou loxoy kajoor dauy weesaloo ( les mains
des gens du Kayor sentrecroisent ). Il faut galement implorer la patience
(suurandiyan en zarma, faire patienter ). On peut aussi parler d attraper le
pied (en zarma : ce diyan, cest--dire plus ou moins rserver une fiance ),
autrement dit nouer avec quelquun une relation spciale.
Vient enfin le domaine de linfluence politique, de la protection, de la recom-
mandation, si importants, faut-il le rappeler, pour venir bout des mandres
complexes de la bureaucratie locale. Ainsi, des expressions dsormais consa-
cres dans le parler franais local comme il a le bras long ou il a une cein-
ture de scurit (cest--dire un protecteur haut plac) ont leurs quivalents dans
les langues africaines : il a des entres (en wolof : defa am bunt) ou, dans le
jargon des tudiants, il matrise des rseaux (boroom rseaux la). En effet,
celui qui a une cuillre ne se brle pas les doigts (ku am kuddu du lakk), dit
un adage wolof, souvent voqu par nos interlocuteurs.
LE DOSSIER
110 La corruption au quotidien
Lextorsion
Le registre de la violence est galement prsent : voler (en zarma : zeyyan ; en
wolof : scc) ; prendre de force (en zarma : komyan) ; duper (en zarma : zambayan).
On parlera alors des fonctionnaires corrompus en termes peu logieux : chien
(en zarma : hansi ) ; hyne (en zarma : koro ; en wolof : bukki ) ; ou simplement hypo-
crite (en zarma : munaakifi ) ou paen (en zarma : ceferi ). Au Sngal tout
comme dans les autres pays , le douanier et le collecteur des impts sont
ainsi des personnages maudits, qui vivent des efforts dautrui (axu jambur)
et senrichissent sur le dos des faibles (dauy lekk allalu new doole yi ). Leurs gains
sont impurs (ribaa) et, pour cette raison, lenfer les attend la fin de leur exis-
tence (dina u dem safara).
Le secret
Enfin, plusieurs expressions connotent le secret et donc lillgalit qui entou-
rent la corruption : nuku ganda en zarma ( donner une petite bourrade par en
dessous ) ; fermer lil (en zarma : moo dabuyan), voire, en un sens, le
clbre sarranger (en hausa : ajara ; en zarma : hanseyan). Une expression
comme Kundum nya feejo en zarma (litt. : le mouton de la mre de Kundum ),
utilise pour voquer un objet dont on ne veut pas que les personnes prsen-
tes sachent ce quil est, peut aussi tre applique des situations de corruption.
En wolof, le secret est voqu dans le terme de mbuuxum, dessous-de-table, qui
drive du verbe buux, signifiant donner discrtement . On peut sans doute
inclure dans le mme registre lexpression sngalaise nuyoo murit ( saluta-
tion mouride ), qui fait rfrence la manire de saluer des membres de la
confrrie mouride et traduit lacte de glisser de largent dans la main de celui
quon est en train de saluer.
Bien videmment, tous les termes ne peuvent entrer dans ces catgories :
on aura ainsi quelque difficult classer postes juteux (en zarma : nangu teeyey,
lieux frais , ou nangu kan ga mansi, lieux sucrs ; en wolof : post yu tooy,
postes humides , oppos post yu woow, postes secs ), lester un dossier ou
poser une pierre sur un dossier (pour quil ne senvole pas, autrement dit quil
soit trait avec diligence). Le mot arabe pour corruption , rashawa, est ga-
lement employ (en particulier en langue hausa).
On voit que plusieurs de ces catgories relvent dune insertion des mots
de la corruption dans le vocabulaire des routines quotidiennes plutt positives :
sociabilit, commerce, qumandage. Deux autres renvoient des pratiques
certes non exceptionnelles mais cependant plutt ngatives : extorsion et
secret. On retrouve ici la fois lambigut ou lambivalence des reprsenta-
tions de la corruption voques plus haut, et la tendance dgage par les
Politique africaine
111 Smiologie populaire de la corruption
17. Voir la grounded theory de B. G. Glaser et A. L. Strauss, The Discovery of Grounded Theory. Stra-
tegies for Qualitative Research, Chicago, Eldin, 1973. Bien sr, il est facile de produire sur tout, y com-
pris la corruption, des interprtations loin des donnes , autrement dit relevant dun registre sp-
culatif ou essayiste , voire surinterprtatif (sur les piges de la surinterprtation, voir J.-P. Olivier
de Sardan, La violence faite aux donnes. Autour de quelques figures de la surinterprtation en anthro-
pologie , Enqute, n 3, 1996, pp. 31-59). Nous ne nous intressons ici quaux interprtations empi-
riquement fondes, cest--dire ancres sur des donnes denqutes raisonnes.
18. Ces deux dernires mtaphores sont habituelles dans le parler franais du Bnin.
LE DOSSIER
112 La corruption au quotidien
[] Nous sommes en Afrique. Il y a des pouvoirs qui peuvent endormir le receveur sur
des cas despces. a veut dire quil ne verra rien du tout. Ils font recours des marabouts
qui leur donnent des talismans, et le gars ne sera pas apte dnicher quelque chose, des
malversations. Ils font tout pour que le gars soit affect ailleurs, pour que le gars deman-
de lui-mme tre affect ailleurs (X. S., bureau des recettes, Kaolack).
Autre exemple : un consultant sngalais en mission au Niger a fait venir du Sngal son
marabout pour quil ferme les yeux des commanditaires du rapport, afin quils ne
voient pas quel point il tait bidon et ne demandent pas de comptes.
19. Sur la sorcellerie de la richesse , voir P. Geschiere, Sorcellerie et modernit : retour sur une trange
complicit , Politique africaine, n 79, octobre 2000, pp. 17-32.
20. J.-F. Bayart, Ltat en Afrique, op. cit.
21. J.-F. Bayart, Argent et pouvoir en Afrique noire , Projet, n 232, 1992, p. 69. Mme si lauteur ne
pense pas que la gouvernementalit du ventre soit la seule forme dexpression de limaginaire poli-
tique en Afrique (voir J.-F. Bayart, Ltat en Afrique, op. cit., p. 325), il nen attribue pas moins, lins-
tar de P. Geschiere ( Sorcellerie et modernit , art. cit., pp. 34-35), une relle centralit aux notions
de ventre et de manger comme facteur commun aux domaines de la sorcellerie et du politique.
Or, cest cette centralit que nos donnes nous poussent nuancer.
LE DOSSIER
114 La corruption au quotidien
22. Voir G. Lakoff et M. Johnson, Metaphors we Live By, Chicago, University of Chicago Press, 1980 ;
R. Keesing, Conventional metaphor and anthropological metaphysics : the problematic of cultural
translation , Journal of Anthropological Research, n 41, 1985, pp. 201-217.