Sie sind auf Seite 1von 316

Instruction Book

High Speed Separator


BPM 209H-74

Product No. 881192-01-04/0


Book No. 583812-02 Rev. 1
Published By:
Alfa Laval Tumba AB
SE-147 80 Tumba, Sweden
Telephone: +46 8 530 650 00
Telefax: +46 8 530 310 40

Alfa Laval Tumba AB 11 September 2007


This publication or any part there of may not be
reproduced or transmitted by any process or
means without prior written permission of
Alfa Laval Tumba AB.
Contents
1 General and safety information 9

1.1 Read this first 10


1.2 Identification and safety signs on machine 11

2 Safety Instructions 13

2.1 Warning signs in text 18


2.2 Environmental issues 19
2.3 Requirements of personnel 20

3 Technical reference 21

3.1 Product specification 22


3.2 Technical data 23
3.3 Drawings 24
3.4 Connection list 27
3.5 Interface description 28
3.6 Lubricants 31

4 General definitions 43

4.1 General 44

5 Basic principles 47

5.1 Basic principles 48


5.2 Separation by gravity 48
5.3 Centrifugal separation 48

6 Working principle 49

6.1 Separating method 50


6.2 Plant parameters 50

3
7 Operation 53

7.1 Before initial start 54


7.2 Before start 54
7.3 Start 55
7.4 Separation 56
7.5 Stop 57
7.6 Cleaning after separation 58

8 Trouble tracing 59

8.1 Trouble tracing 60

9 Maintenance 63

9.1 Directions for maintenance 64


9.2 Intermediate service 65
9.3 Major service 66
9.4 Reconditioning service 67

10 General advice 69

10.1 The maintenance concept 70


10.2 Major bowl parts 74
10.3 Corrosion 76
10.4 Erosion 78
10.5 Cracks 79
10.6 Vibration 80
10.7 Cleaning 80
10.8 Lubrication 81
10.9 Shut-downs 82
10.10Before starting the overhaul 82
10.11Ball and roller bearings 83
10.12Lifting instruction 85

4
11 Dismantling / assembly 89

11.1 General 90
11.2 Outlet and frame hood 92
11.3 Bowl 95
11.4 Inlet 102
11.5 Driving device, vertical 103
11.6 Driving device, horizontal 107
11.7 Motor 114
11.8 Revolution counter, tachometer 116
11.9 Brake 118

12 Installation 121

12.1 Frame 122


12.2 Bowl 124

5
6
Read and understand instruction manuals
and observe the warnings before installation,
operation, service and maintenance.

Not following the instructions can result in


serious accidents.

In order to make the information clear only foreseeable conditions


have been considered. No warnings are given, therefore, for
situations arising from the unintended usage of the machine and its
tools.

7
8
1 General and safety information

Contents

1.1 Read this first 8

1.2 Safety Instructions 9

1.3 Identification and safety signs on


machine 14

9
1.1 Read this first 1 General and safety information

1.1 Read this first


This manual is designed for operators and service
engineers working with the Alfa Laval separator
BPM 209H-74.
If the separator has been delivered and installed
by Alfa Laval as part of a processing system, this
manual is a part of the System manual. In this
case, study carefully all the instructions in the
System manual.
In addition to this Separator manual a Spare

S0068011
Parts Catalogue, SPC is supplied.

Separator manual and Spare parts catalogue

10
1 General and safety information 1.2 Identification and safety signs on machine

1.2 Identification and


safety signs on
machine
Alfa Laval ref. 557598, rev. 1

G0709521
1. Machine plate Text on plate
Separator BPM 209H-74
Manufacturing serial No / Year XXXX
Product No 881192-01-04/0
Machine top part
S0061411

Bowl
Machine bottom part
Max. speed
Direction of rotation (bowl)
Speed motor shaft
El. current frequency
Recommended motor power
Max. density of feed
Max. density of sediment
Process temperature min/max

11
1.2 Identification and safety signs on machine 1 General and safety information

2. Space for label indicating representative

3. Power supply frequency

S0063111
4. Lifting instruction

S0069111
5. Safety label
Text on label:
! WA R N I N G
WARNING
XXXXXXXXXXXXXXXXX

Read the instruction manuals before installation, XXXX XXXX XXXX


XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXX XXXXX XX
XXXXX XXXXXXX
XXX XXX X XXX XX XXXX
XXXX XX X X XXXXX XXX
X XXX XXXX XXX XX XX X
XX X XXXXX XX X XXXX
XXX XXX X XXXXXX
XXXXXXXXX. X XXX X XXX. XXX XXX XXX X XXXXX

S00690N1
operation and maintenance. Consider inspection XXXXX XXX XXXX XXX
XXXXX XXXX X XXXX XXX XXXXX X XXXXX XX X
XXX X XXXX .

XX. XXX XX XXX XXX XX X.

intervals. XXXXXXX/XX,X XX

Failure to strictly follow instructions can lead to


fatal injury.
If excessive vibration occurs, stop separator and
keep bowl filled with liquid during rundown.
Out of balance vibration will become worse if bowl
is not full.
Separator must stop rotating before any
dismantling work is started.

6. Name plate Alfa Laval


S00688 S0063211

7. Arrow
Indicates the correct rotation direction of the
motor shaft.

8. Motor plate

12
2 Safety Instructions

The centrifuge includes parts that rotate at high


speed. This means that:
Kinetic energy is high
Great forces are generated

G0010421
Stopping time is long

Manufacturing tolerances are extremely fine.


Rotating parts are carefully balanced to reduce
undesired vibrations that can cause a breakdown.
Material properties have been considered
carefully during design to withstand stress and
fatigue.
The separator is designed and supplied for a
specific separation duty (type of liquid, rotational
speed, temperature, density etc.) and must not be
used for any other purpose.
Incorrect operation and maintenance can result in
unbalance due to build-up of sediment, reduction
of material strength, etc., that subsequently could
lead to serious damage and/or injury.
The following basic safety instructions therefore
apply:
Use the separator only for the purpose
and parameter range specified by
Alfa Laval.
Strictly follow the instructions for
installation, operation and maintenance.
Ensure that personnel are competent and
have sufficient knowledge of maintenance
and operation, especially concerning
emergency stopping procedures.
S0151211

Use only Alfa Laval genuine spare parts


and the special tools supplied.

13
2 Safety Instructions

Disintegration hazards

When power cables are connected,


always check direction of motor rotation.
If incorrect, vital rotating parts could
unscrew.

S01512F1
If excessive vibration occurs, stop
separator and keep bowl filled with
liquid during rundown.

S01512N1
Use the separator only for the purpose
and parameter range specified by
Alfa Laval.

S01512P1
Check that the gear ratio is correct for
power frequency used. If incorrect,
subsequent overspeed may result in a
serious break down.

Welding or heating of parts that rotate S01512L1

can seriously affect material strength.


S0151241

Wear on the large lock ring thread must


not exceed safety limit. -mark on lock
ring must not pass opposite -mark by
more than specified distance.
S01512G1

Inspect regularly for corrosion and


erosion damage. Inspect frequently if
process liquid is corrosive or erosive.
S01512H1

14
2 Safety Instructions

Entrapment hazards

Make sure that rotating parts have come


to a complete standstill before starting
any dismantling work.

S01512O1
To avoid accidental start, switch off and
lock power supply before starting any
dismantling work.

S0151261
Assemble the machine completely
before start. All covers and guards must
be in place.

Electrical hazard

Follow local regulations for electrical


installation and earthing (grounding).
To avoid accidental start, switch off and

S0151271
lock power supply before starting any
dismantling work.

Crush hazards

Use correct lifting tools and follow lifting


instructions.
S01512M1

Do not work under a hanging load.


S01512Y1

15
2 Safety Instructions

Noise hazards

Use ear protection in noisy


environments.

S0151291
Burn hazards

Lubrication oil and various machine


surfaces can be hot and cause burns.

S01512A1
Skin irritation hazards

When using chemical cleaning agents,


make sure you follow the general rules
and suppliers recommendation
regarding ventilation, personnel S01512D1

protection etc.
Use of lubricants in various situations.

16
2 Safety Instructions

Cut hazards

Sharp edges on bowl discs and threads


can cause cuts.

S01512B1
Flying objects

Risk for accidental release of snap rings


and springs when dismantling and
assembly.

S01512C1
Health hazard

Risk for unhealthy dust when handling


friction blocks/pads. Use a dust mask to
make sure not to inhale any dust.

S01512V1

17
2 Safety Instructions

2.1 Warning signs in text


Pay attention to the safety instructions in this
manual. Below are definitions of the three grades
of warning signs used in the text where there is a
risk for injury to personnel.

DANGER

Type of hazard

DANGER indicates an imminently


hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.

WARNING

Type of hazard

WARNING indicates a potentially


hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.

CAUTION

Type of hazard

CAUTION indicates a potentially


hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.

NOTE
NOTE indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result
in property damage.

18
2 Safety Instructions

2.2 Environmental issues

Unpacking
Packing material consists of wood, plastics,
cardboard boxes and in some cases metal straps.
Wood and cardboard boxes can be reused,
recycled or used for energy recovery.
Plastics should be recycled or burnt at a licensed
waste incineration plant.
Metal straps should be sent for material recycling.

Maintenance
During maintenance oil and wear parts in the
machine are replaced.
Oil must be taken care of in agreement with local
regulations.
Rubber and plastics should be burnt at a licensed
waste incineration plant. If not available they
should be disposed to a suitable licensed land fill
site.
Bearings and other metal parts should be sent to
a licensed handler for material recycling.
Seal rings and friction linings should be disposed
to a licensed land fill site. Check your local
regulations.
Worn out or defected electronic parts should be
sent to a licensed handler for material recycling.

19
2 Safety Instructions

2.3 Requirements of
personnel
Only skilled or instructed persons are allowed to
operate the machine, e.g. operating and
maintenance staff.
Skilled person: A person with technical
knowledge or sufficient experience to enable
him or her to perceive risks and to avoid
hazards which electricity/mechanics can
create.
Instructed person: A person adequately
advised or supervised by a skilled person to
enable him or her to perceive risks and to
avoid hazards which electricity/mechanics
can create.
In some cases special skilled personnel may
need to be hired, like electricians and others. In
some of these cases the personnel has to be
certified according to local regulations with
experience of similar types of work.

20
3 Technical reference

Contents

2.1 Technical data 18

2.2 Drawings 19
2.2.1 Basic size drawing 19
2.2.2 Foundation drawing 20
2.2.3 Interconnection drawing 21

2.3 Connection list 22

2.4 Interface description 23


2.4.1 General 23
2.4.2 Definitions 23
2.4.3 Component description and signal
processing 24
2.4.4 Function graph and running
limitations 25

2.5 Lubricants 26
2.5.1 Lubrication chart, general 26
2.5.2 Recommended lubricating oils 28
2.5.3 Recommended oil brands 29
2.5.4 Recommended lubricants 31

21
3.1 Product specification 3 Technical reference

3.1 Product specification


Alfa Laval ref. 580300, rev. 0

Product number: 881192-01-04/0

Separator type: BPM 209H-74

Application: Blood plasma

Technical design: Concentrator with solid- wall separator bowl with all parts of stainless steel
Frame in cast iron
Frame hood and parts in contact with process liquid of Stainless steel
Sealings available in NITRILE

Designed in according with standards:

89/392 EEC The Council Directive of the European Communities.


91/368 EEC (CE-marking is possible if the manuals are included in the delivery)
93 / 44 EEC

EN 292-2 Safety of mashines. Use of the mashine in applications subject to hygenic


demands requires a well adapted cleaning program

EC 1935/2004 Regulation of the European Parliament and Council relating to materials


and articles intended to come into contact with food.

Restrictions: Feed temperature: 0 C to +100 C


Ambient temperature: +5 C to +55 C
Risk for corrosion and erosion has to be investigated in each case by the
application centre
Intended for land applications only

NOTE
The separator is a component operating in an integrated system including a
monitoring system. If the technical data in the system description does not
agree with the technical data in this instruction manual, the data in the
system description is the valid one.

22
3 Technical reference 3.2 Technical data

3.2 Technical data


Alfa Laval ref. 558813, rev. 0

Bowl speed max 6187 / 6200 rev/min 50 Hz / 60 Hz


Speed motor shaft max 1500 / 1800 rev/min 50 Hz / 60 Hz
Gear ratio 66:16 / 62:18 50 Hz / 60 Hz
Hydraulic capacity 5 m3/h
Max density of sediment/feed 1030/900 kg/m3
Feed temperature 0/100 min/max C
Ambient temperature 5/55 min/max C
Weight of separator 480 kg (without motor)
Weight of bowl 140 kg
Motor power 4 kW
Power consumption 3,4 / 4,0 kW (idling / at max capacity)
Max power consumption 7,5 kW (at starting up)
Lubricating oil volume 2,7 litres
Starting time 56 minutes (min/max)
Stopping time with brake 34 minutes (average)
Max running time,
empty bowl 60 minutes
filled bowl 120 minutes
Sound power/sound press. level 8,9 / 74 Bel(A) / dB(A)
Vibration level max 7,1 / 9,1 mm/sec (new sep./sep. in use)
Bowl max inner diameter 334 mm
Bowl volume 11,0 litres
There are no other material than stainless steel in contact with process liquid

WARNING

Disintegration hazards

Use the separator only for the purpose and


parameters (type of liquid, rotational, temperature,
density etc.) specified in this chapter and in the
Purchase Order documents.
Consult your Alfa Laval representative before any
changes outside these parameters are made.

23
3.3 Drawings 3 Technical reference

3.3 Drawings

3.3.1 Basic size drawing


Alfa Laval ref. 558828, rev. 0

G0709611

A. Maximum horizontal displacement at the outlet connections during operation 20 mm.

B. Tightening torque 20 Nm

C. Connections 220, 221 turnable 360


Connection 201 turnable 90

D. Nut, DN 38 SMS 1148. Stainless steel

E. Nut, DN25 SMS 1148. Stainless steel

F. Nut, DN25 SMS 1148


All connections to be installed non-loaded and flexible.
Data for connections, see 3.4 Connection list on
page 27.

24
3 Technical reference 3.3 Drawings

3.3.2 Foundation drawing


Alfa Laval ref. 558832, rev. 0

G0709721
A. Min lifting capacity required when doing I. Center of separator bowl
service: 340 kg

B. Max height of largest component incl. lifting J. Service side


tool. Recommended speed for lifting:
Low speed 0,5-1,5 m/min
High speed 2-6 m/min

C. Horizontal max. deviation 0,4 K. Recommended free floor space for unloading
when doing service

D. Installation according to stated foundation L. No fixed installations within this area


forces

E. Floor level M. 1) Vertical force not exceeding 18 kN/foot

F. Expanding concrete N. 1) Horizontal force not exceeding 18 kN/foot

G. Structual concrete O. Total static load max 5,1 kN

H. 3 holes 22 for anchorage 1) For guidance only. Based on estimates and


unverified calculations

25
3.3 Drawings 3 Technical reference

3.3.3 Interconnection drawing


Alfa Laval ref. 557260, rev. 0

G0709811
A. = Green-yellow

B. = Motor. Terminal box

C. = Note! Remove connection strips on motor terminal board

D. = Power supply

E. = Low voltage, -connection

F. = Terminal box on separator frame

G. = High voltage, Y-connection

26
3 Technical reference 3.4 Connection list

3.4 Connection list


Alfa Laval ref. 558836, rev. 0

Connection No Description Requirements / limits

201 Inlet for product


Allowed temperature 0 C to +100 C
Flow rate max 5 m3/h

220 Outlet light phase

221 Outlet for heavy phase

662 Drain of leakage liquid from light or


heavy phase

701 Motor for separator


Allowed frequency variation 5% (momentarily during
maximum 5 seconds 10%)

27
3.5 Interface description 3 Technical reference

3.5 Interface description


Alfa Laval ref. 557260, rev.

3.5.1 General
In addition to the Connection list this document
describes limitations and conditions for safe
control, monitoring and reliable operation. At the
end of the document a function graph and running
limitations are found.

3.5.2 Definitions

Stand still (ready for start) means


The machine is assembled correctly.
All connections are installed according to
Connection list, Interconnection diagram and
Interface description.

Start means
The power to the separator is on.
The acceleration is supervised to insure that
a certain speed has been reached within a
certain time.

Normal stop means


Stopping of the machine at any time with feed
or safety/backup liquid with brake applied.

28
3 Technical reference 3.5 Interface description

Safety stop means


The machine must be stopped in the quickest and
safest way due to vibrations or process reasons.
Comply to following conditions
The bowl must be kept filled.
The machine must not be restarted before the
reason for the Safety stop has been
investigated and action has been taken.
In case of emergency condition in the plant, the
machine must be stopped in a way that is
described in EN 418.

3.5.3 Component description and


signal processing

Separator motor 701


The separator is equipped with a 3-phase DOL-
(direct on line) started motor. The separator can
also be started by a Y/D starter, but then the time
in Y-position must be maximized to 5 seconds.

29
3.5 Interface description 3 Technical reference

3.5.4 Function graph and running


limitations

G0543211

A. Stand still
B. Starting mode
C. Running mode
D. Stop mode
E. Safety stop mode

30
3 Technical reference 3.6 Lubricants

3.6 Lubricants

3.6.1 Lubrication chart, general


Alfa Laval ref. 553216-01, rev. 6

Lubricating points Lubricants

Bowl spindle ball bearings and buffers are Lubricating oil as specified in 3.6.2
lubricated by oil mist. Recommended lubricating oils on page 33.

Bowl spindle taper. Lubricating oil (only a few drops for rust
protection).

Buffers of bowl spindle. Lubricating oil.

Bowl: Pastes as specified in 3.6.4 Recommended


lubricants on page 38.
Sliding contact surfaces and pressure loaded
surfaces such as lock rings, threads of lock rings, If not specified otherwise, follow the suppliers
bowl hood, and cap nut. recommendation about method of application.

Rubber seal rings. Grease as specified in 3.6.4 Recommended


lubricants on page 38.

Coupling ball bearings. The bearings are packed with grease and
sealed and need no extra lubrication.

Electric motor (if nipples are fitted). Follow manufacturers instructions.

Alfa Laval Lubricating Oil Groups:


Group A oil: a high quality gear oil on
paraffin base with stable AW (anti wear)
additives.
Group B oil: a high quality gear oil on
paraffin base with stable EP (extreme
pressure) additives.
Group D oil: a synthetic base oil with
additives stable at high operating
temperatures.
Group E oil: Characteristics as a group D oil
but suitable at a higher operation power
(max 55 kW).

Do not mix different oil brands or oils from


different oil groups.

31
3.6 Lubricants 3 Technical reference

Always use clean vessels when handling


lubricating oil.
Great attention must be paid not to contaminate
the lubricating oil. Of particular importance is to
avoid mixing of different types of oil. Even a few
drops of motor oil mixed into a synthetic oil may
result in severe foaming.

Any presence of black deposits in a mineral type


oil is an indication that the oil base has
deteriorated seriously or that some of the oil
additives have precipitated. Always investigate
why black deposits occur.

If it is necessary to change from one group of oil


brand to another it is recommended to do this in
connection with an overhaul of the separator.
Clean the gear housing and the spindle parts
thoroughly and remove all deposits before filling
the new oil.

NOTE
Always clean and dry parts (also tools)
before lubricants are applied.

CAUTION

Disintegration hazard

Check the oil level before start. Top up when


necessary. For correct oil volume see 3.2
Technical data on page 23.

It is of utmost importance to use the lubricants


recommended in our documentation. This does
not exclude, however, the use of other brands,
provided they have equivalently high quality
properties as the brands recommended. The use
of oil brands and other lubricants than
recommended is done on the exclusive
responsibility of the user or oil supplier.

Applying, handling and storing of lubricants


Always be sure to follow lubricants manufacturers
instructions.

32
3 Technical reference 3.6 Lubricants

3.6.2 Recommended lubricating


oils
Alfa Laval ref. 553219-18, rev. 0

Two different group of lubricating oils are


approved for this separator. They are designated
as Alfa Laval lubricating oil groups A and B.
The numerical value after the letter states the
viscosity grade.
The corresponding commercial oil brands are
found in chapter 3.6.3 Recommended oil brands
on page 34.

Ambient temperature (C) Alfa Laval lubricating oil Time in operation


group Oil change interval

Between +4 and +45 A/220 1 500 h

Between +4 and +45 B/220 2 000 h

Note:
In a new installation or after change of gear
transmission, change oil after 200 operating
hours.
When the separator is operated for short
periods, lubricating oil must be changed
every 12 months even if the total number of
operating hours is less than stated in the
recommendations above.
Check and prelubricate spindle bearings on
separators which have been out of service for
6 months or longer.
In seasonal operation: change oil before
every operating period.

33
3.6 Lubricants 3 Technical reference

3.6.3 Recommended oil brands


Alfa Laval ref. 553218-01, rev. 3

Paraffinic mineral lubricating oil for general


use

NOTE
The following is a list of recommended oil brands.
Trade names and designations might vary from country to country, Please
contact your local supplier for more information.

Alfa Laval lubrication oil group A

Viscosity grade VG (ISO 3448/3104) VG 220


Viscosity index VI (ISO 2909) VI >90

Manufacturer Designation

BP Bartran 220
Bartran HV 220

Castrol Alpha ZN 220


Ultra 220

ChevronTexaco Rando HD 220


Paper Machine Oil Premium 220

ExxonMobil Mobil DTE oil BB

Q8/Kuwait Petroleum Wagner 220

Shell Morlina 220

Statoil LubeWay XA 220

Total Cirkan ZS 220

The list of recommended oil brands are not


complete. Other oil brands may be used as long
as they have equivalently quality as the brands
recommended. The oil shall follow the
requirements in one of the standards below. The
oil must also be endorsed for worm gear with
brass worm wheel. The use of other lubricants
than the recommended is done on the exclusive
responsibility of the user or oil supplier.

34
3 Technical reference 3.6 Lubricants

Standard Designation

ISO 12925-1, (ISO 6743/6) ISO-L-CKC or CKE 220

ISO 11158, (ISO 6743/4) ISO-L-HM or HV 220

DIN 51517 part 3 DIN 51517 - CLP 220

DIN 51524 part 2 or 3 (German standard) DIN 51524 - HLP or HVLP 220

35
3.6 Lubricants 3 Technical reference

Alfa Laval ref. 553218-02, rev. 4

Paraffinic mineral lubricating oil, category


(ISO-L-) CKE 220.

NOTE
The following is a list of recommended oil brands. Trade names and
designations might vary from country to country. Please contact your local
oil supplier for more information.

Alfa Laval lubrication oil group B

Viscosity grade VG (ISO 3448/3104) VG 220


Viscosity index VI (ISO 2909) VI 90

Manufacturer Designation

Bel-Ray 100 Gear Oil 90

BP Energol GR-XP 220

Castrol Alpha SP 220


(Former Optimol) Optigear BM 220

ChevronTexaco Gear Compound EP 220 (H2)


Ultra Gear 220 (H2)
Texaco/Caltex Meropa 220

ExxonMobil Spartan EP 220


Mobilgear 630
Mobilgear SHC (XMP)220, Synthetic *

Q8/Kuwait Petroleum Goya 220

Shell Omala 220


Omala RL 220, Synthetic *

Statoil LoadWay EP 220


Mereta 220, Synthetic *

Total Carter EP 220


Elf Epona Z 220
Carter SH 220, Synthetic *

* These oils must be used when the frame


temperature is above 80 C.
If the temperature cant be measured, a
rough estimate is that 80 C is
when one can touch the surface of lower part
of frame only for a short time.

36
3 Technical reference 3.6 Lubricants

The list of recommended oil brands are not


complete. Other oil brands may be used as long
as they have equivalently quality as the brands
recommended. The oil must have the same
viscosity class and shall follow the requirements
in one of the standards below. The oil must also
be endorsed for worm gear with brass worm
wheel. The use of other lubricants than the
recommended is done on the exclusive
responsibility of the user or oil supplier.

Standard Designation

ISO 12925-1, (ISO 6743/6) ISO-L-CKC/CKD/CKE/CKT 220

DIN 51517 part 3 DIN 51517 - CLP 220

37
3.6 Lubricants 3 Technical reference

3.6.4 Recommended lubricants


Alfa Laval ref. 553217-01, rev. 10

NOTE
The data in below tables is based on supplier information in regards to lubrication properties.
Trade names and designations might vary from country to country. Please contact your local
supplier for more information.
Brands with Alfa Laval article number are approved and recommended for use.

Pastes for non-food applications:

Manufacturer Designation Alfa Laval No

Fuchs Lubritech Gleitmo 805K


Gleitmo 705

Dow Corning Molykote 1000 (Paste) 537086-02 (1000 g)


Molykote 1000 (Paste) 537086-03 (100 g)
Molykote G-rapid plus (Paste) 537086-04 (50 g)

Rocol Dry Moly Paste


MT-LM

Klber Wolfracoat C (Paste)

Bonded coatings:

Manufacturer Designation Alfa Laval No

Fuchs Lubritech Gleitmo 900 (Varnish or spray)

Dow Corning Molykote D321R (Spray) 535586-01 (400 ml)


Molykote D321R (Varnish) 535586-02 (60 ml)
Molykote D321R (Paste) 535586-80 (25 ml)

38
3 Technical reference 3.6 Lubricants

Pastes for hygienic applications (NSF


registered H1 is prefered):

Manufacturer Designation Hygienic Comment Alfa Laval No

Fuchs Lubritech Gleitmo 805 DVGW (KTW) approval


for drinking water
(TZW prfzeugnis)

Geralyn 2 NSF Registered H1 561764-01 (50 g)


(3 sep 2004)

Bremer & Rivolta F.L.A NSF Registered H1


Leguil, Fuchs (15 Feb 2003)
Lubritech German 5 Absatz 1
LMBG approved

Dow Corning Molykote TP 42


Molykote D

Molykote P1900 NSF Registered H1


(7 Jan 2004)

Klber Klberpaste 46 MR 401 White; contains no


lead, cadmium, nickel,
sulphur nor halogens.

Klberpaste UH1 96-402 NSF Registered H1


(25 Feb 2004)

Rocol Foodlube Multi Paste NSF Registered H1


(13 Apr 2001)

39
3.6 Lubricants 3 Technical reference

Silicone grease for rubber rings:


Manufacturer Designation Follows according. to Alfa Laval No
Manufacturer
Dow Corning Molykote 111 Conform to the FDA 539474-02 (100 g)
(Compound) regulations (21 CFR
Molykote 111 178.3570) for occasional 539474-03 (25 g)
(Compound) food contact. Certified:
National Water Council UK
and WRC, UK. Certified:
food industry as per
Chemical Testing Laboratory
Dr. Bhm, Munich.
Molykote Foodslip Former USDA H1 approved. 569415-01 (50 g)
SR grease
Fuchs Chemplex 750 DVGW approved according
Lubritech to the German KTW-
recomendations for drinking
water.
Bremer & Leguil NSF Registered H1
Rivolta F.L.G MD2 (15 Feb 2003)
Klber Unisilkon L 250 L Complies with German
Environmental Agency on
hygiene requirements for tap
water. Certified by DVGW-
KTW, WRC, AS4020, ACS.
Paraliq GTE 703 NSF Registered H1 (25 Feb
2004) Complies with LMBG
and the European standard
EN 1672, part2.
Bel-Ray No-Tox Silicone NSF Registered H1
valve seal (19 June 2002)
MMCC ALCO 220 NSF Registered H1
(25 March 2002)
Rocol Foodlube Hi-Temp NSF Registered H1
(18 April 2001)

40
3 Technical reference 3.6 Lubricants

Greases for ball and roller bearings:

NOTE
Always follow the specific recommendation for lubrication as advised by the
manufacturer.

Manufacturer Designation Alfa Laval No

BP Energrease MP-MG2
Energrease LS2
Energrease LS-EP2

Castrol APS 2
Spheerol EPL 2

Chevron Texaco Chevron Dura-Lith Grease EP2


Texaco Multifak AFB 2

Dow Corning Molykote G-0101


Molykote Multilub

ExxonMobil Beacon EP2


Unirex N2
Mobilith SHC 460
Mobilux EP2

Fuchs Lubritech Lagermeister EP2

Q8/Kuwait Rembrandt EP2


Petroleum

Shell Alvania EP 2
Albida EP2

SKF LGEP 2
LGMT 2

Total Multis EP2

41
3.6 Lubricants 3 Technical reference

42
4 General definitions

Contents

3.1 General 34
3.1.1 Density (specific gravity) 34
3.1.2 Sediment (sludge) 34
3.1.3 Throughput 34
3.1.4 Concentration 34
3.1.5 Abbreviations 35

43
4.1 General 4 General definitions

4.1 General

4.1.1 Density (specific gravity)


The mass per unit of volume.

4.1.2 Sediment (sludge)


Solids separated from a liquid.

4.1.3 Throughput
The feed of process liquid to the separator per
time unit, expressed in m3/h or l/h.

4.1.4 Concentration
Liquid/liquid/solids separation with the intention of
separating two intermixed and mutually insoluble
liquid phases of different densities. Solids having
a higher density than the liquids can be removed
at the same time. The heavier liquid phase is the
major part of the mixture and must be purified as
far as possible. The lighter phase must be
concentrated.

44
4 General definitions 4.1 General

4.1.5 Abbreviations
h = hour
r/min = revolutions per minute
Hz (hertz) = c/s = cycles per second
= diameter
SAE-grade = indication of oil viscosity according to Society of Automotive Engineers, USA
SSU = Saybolt Seconds Universal, indication of oil viscosity
E = degree Engler, indication of oil viscosity
cSt = centistoke, indication of oil viscosity
Sec. R1/100F = Redwood seconds, indication of oil viscosity at 100F (38C)
EP = Extreme pressure, lubricants made capable of resisting high contact pressures
through a mixture of additives
ASTM = American Society for Testing Materials
NLGI-classes = classification of lubricating grease by means of penetration after processing
according to National Lubricating Grease Institute, USA
ISO = standards of machining according to International Organization for Standardizing
1 bar = 0,1 MPa = 100 kPa 1 kg/cm2

45
4.1 General 4 General definitions

46
5 Basic principles

Contents

4.1 Basic principles 38

4.2 Separation by gravity 38

4.3 Centrifugal separation 38

47
5.1 Basic principles 5 Basic principles

5.1 Basic principles


The purpose of separation can be:
to free a liquid of solid particles.
to separate two mutually insoluble liquids with
different densities, removing any solids at the
same time.
to separate and concentrate solid particles
from a liquid.

G0010711
5.2 Separation by gravity
A turbid liquid in a stationary vessel will clear
slowly as the heavy particles in the liquid mixture
are sinking to the bottom under the influence of
gravity. The lighter liquid phase will rise while the
heavier sinks.
Continuous separation and sedimentation can be
achieved in a settling tank having the outlets
arranged at levels suited to the density ration of
the two liquid phases. Any solid and heavier
particles in the liquid mixture will settle and form a
sediment layer on the tank bottom.

G0010821
5.3 Centrifugal
separation
In a rapidly rotating vessel the gravity is replaced
by the centrifugal force, which can be thousands
of times greater. Separation and sedimentation
are continuous and very fast. When liquid and
solid particles in a liquid mixture are subjected to
the centrifugal force in a separator bowl, it takes
only a few seconds to achieve what takes many
hours in a tank under influence of gravity.
G0010921

48
6 Working principle

Contents

5.1 Separating method 40

5.2 Plant parameters 40

49
6.1 Separating method 6 Working principle

6.1 Separating method


In the separation of blood the so-called
concentration method is used. This means that
one of the components of the liquid to be treated,
in this case the blood corpuscles, is separated off
together with a minor part of the liquid that
constitutes the major component, in this case the
plasma, while the rest of the plasma is taken out
practically free from blood corpuscles. The
concentration of the corpuscles can be chosen
accordingly to the circumstances but must never
be so high that the mass cannot flow through
channels and collecting covers.
The concentration of the blood corpuscles is
regulated by changing the back pressure in the
plasma outlet, and by changing the throughput.
Reducing the back pressure and throughput
means increasing the concentration, and vice
versa.
The quality (purity and colour) of the blood
plasma is improved by increasing the back
pressure and reducing the throughput.
The percentage yield of blood plasma sinks when
back pressure and throughput are increased.

6.2 Plant parameters


Suitable feed pressure: 1 2,5 atmospheres gauge
Suitable back pressure in 1 2 atmospheres gauge
plasma outlet:
Maximum throughput: 800 1200 l/h

The table shows how the yield and quality of the


plasma varied with varying throughput and
pressure in a certain case. Fresh, citrate-treated
blood was separated.

50
6 Working principle 6.2 Plant parameters

Kind of blood Feed Back pressure Through Plasma yield1) Blood


pressure in plasma put Percent by corpuscles in
before outlet3) l/h weight sep. plasma
separator Atm. gauge Percent by
Atm. gauge volume

Cow blood 1,3 1,0 390 69,5 trace

1,7 1,0 850 65,7 trace

2,0 1,0 1240 65,4 0,01

2,2 1,0 1600 57,4 0,01

2 1,5 380 64,4 trace

2 1,5 570 63,6 trace

2 1,5 750 60,0 trace

Pig blood 1,5 1,0 1050 60,9 0,15


2) 2 1,5 350 67,2 0,02

2 1,5 600 64,6 trace

2,1 1,5 835 62,4 trace

2,2 1,5 870 57,7 0,01


2)
2,4 2,0 290 65 0,02

obtained plasma quantity


1)
Yield in percent = 100
blood quantity supplied
2)
Vacuum-tapped
3)
Adjust by means of regulating valve in plasma outlet

51
6.2 Plant parameters 6 Working principle

52
7 Operation

Contents

6.1 Before initial start 44

6.2 Before start 44

6.3 Start 45

6.4 Separation 46

6.5 Stop 47

6.6 Cleaning after separation 48

53
7.1 Before initial start 7 Operation

7.1 Before initial start


When delivered, the inlet device is assembled
without packing collar.
Dismantle and complete the device
When delivered, the outlet device is
assembled without packing collars. Dismantle
and complete the device
Fill the separator with oil (2,7 litres).

WARNING

Disintegration hazard

When power cables have been connected,


always check direction of rotation. If
incorrect, vital rotating parts could unscrew
causing disintegration of the machine.

7.2 Before start


Make sure that the separator is properly
assembled.
Check that the brake is released.
Check that the oil level in worm gear housing
reaches the middle of the gauge glass.
Sterilize the plant with for instance sodium
hypochlorite solution pump the solution
through the whole system. Flush out the
solution with water.
To prevent hemolysis of the blood through
contact with water, flush out the latter with the
starting liquid (pure plasma or sodium citrate
solution).

54
7 Operation 7.3 Start

7.3 Start
Beginning immediately before the start and
continuing throughout the running-up period,
supply starting liquid in order to lubricate the
packing collars.

CAUTION

Disintegration hazard

If running the separator dry the packing


collars will wear out rapidly.
Never run the separator without liquid in both
inlet and outlet. This is also applicable to the
start and stop period.

Start the machine, at the same time opening


the vent screw at the inlet for liquid to be
treated. Tighten the screw again when liquid
seeps out.
When the bowl has attained full speed, stop
the feed of starting liquid and supply the
blood.
If the bowl vibrates after start, the cause is
normally a lack of balance in the bowl due to
bad cleaning. In case of very heavy vibrations
stop the machine and clean the bowl.

55
7.4 Separation 7 Operation

7.4 Separation
Adjust to suitable throughput and back
pressure in the plasma outlet. See chapter
6.2 Plant parameters on page 50.
Check the speed with the revolution counter.
Press a finger lightly against the push-button
and count the number of strokes per minute.
At full speed the number of strokes per
minute should be:

Line frequency

50 Hz 60 Hz

71 75 85 90

Check the speed from time to time.

WARNING

Disintegration hazard

When excessive vibration occurs, keep


liquid feed on and stop separator.
The cause of the vibration must be identified
and corrected before the separator is
restarted. Excessive vibration may be due to
incorrect assembly or poor cleaning of the
bowl.

Any collection of air in the machine is


normally indicated by rising feed pressure or
sinking throughput evacuate the air by
means of the vent screw in the inlet.
To check the feed pressure open the vent
screw for a moment if no liquid to be treated
comes out, or only a week jet, the feed
pressure must be raised.
In case the liquid feed is interrupted during
operation reset the valves so that liquid will
circulate through inlet and outlet also during
the interruption.

56
7 Operation 7.5 Stop

7.5 Stop
Shut off the blood feed and supply water to the
bowl.
Switch off the current to the separator motor and
apply the brake.
Release the brake. Dismantle and wash the inlet,
outlet and bowl parts.
Cleaning should be done as soon as the bowl
has stopped.

WARNING

Entrapment hazard

Make sure that rotating parts have come to


a complete standstill before starting any
dismantling work.
The revolution counter and the motor fan
indicates if separator parts are rotating or
not.

WARNING

Disintegration hazard

After an emergency stop the cause of the


fault must be identified.
If all parts have been checked and the
cause remains unclear contact Alfa Laval for
advice.

57
7.6 Cleaning after separation 7 Operation

7.6 Cleaning after


separation
The frequency of cleaning depends on the sludge
content of the liquid to be treated, and on the
throughflow (i.e. the quantity of liquid treated per
unit time).
Do not put off the opening of the bowl till the
sludge space is entirely filled, as this would affect
the separating result and make cleaning more
difficult.
When the bowl has stopped, lift and clean the
frame hood.
Loosen the pipe connection at the inlet with the
hook spanner and let the liquid in bowl and pipes
run out.
Wash all parts in contact with liquid in hot water to
which soda and some surface-active agent have
been added.

NOTE
Sour or strongly alkaline cleaning liquids as
used for instance in plate heat exchangers
must not be passed through the separator or
be used for cleaning the parts.

Take special care in cleaning inlet and outlet


parts, bowl discs and distributor.
The best separating result is obtained with well-
cleaned bowl discs.
Clean the bowl spindle internally with the brush.
Keep all parts in a warm, dry place. The rubber
rings should lie flat, not hang. Do not assemble
the bowl until it is to be used again.
Wipe the bowl casing in the frame with a cloth.
Never use lye. Do not flush out the bowl casing
water could enter the worm gear housing. Check
that the drain hole in the casing and the overflow
pipe in the frame hood are cleaned internally.

58
8 Trouble tracing

Contents

7.1 Trouble tracing 50

59
8.1 Trouble tracing 8 Trouble tracing

8.1 Trouble tracing


The cause of bad running may be that:
the separator is wrongly mounted
the rubber cushions of the anchoring parts
have dried up renew the cushions every
second year
the nuts of the anchor bolts are tightened too
much or not enough
the bowl id badly cleaned clean after each
separation
the bowl is wrongly assembled see
directions in chapter 11.3 Bowl on page 95.
the pressure in the set of discs in the bowl is
insufficient, even though the bowl hood lies
rigidly against the bowl body. Test: Assemble
the bowl without inserting the rubber ring
between bowl hood and bowl body. If the lock
ring can now be easily screwed down by
means of the spanner so that the bowl hood
rests rigidly against the bowl body, insert the
extra bowl disc (included in the set of tools)
directly beneath the upper bowl disc.
Remember to fit the rubber ring again
the bowl hood does not rest rigidly against the
bowl body even though the -marks are right
in front of each other. Test: Assemble the
bowl without disc set and without inserting the
rubber ring between bowl hood and bowl
body. Tighten the lock ring until the bowl hood
lies rigidly against the bowl body. If its -mark
has now been screwed beyond the
corresponding mark on the bowl hood, the
threads are worn contact an authorized
representative before the wear has gone too
far
one or more top bearing springs are
damaged
ball bearing on the bowl spindle is damaged
(highgrinding sound) renew the ball
bearing at once
the worm wheel is damaged or worn.
In case of heavy damage, which necessitates
rebalancing of the bowl, the complete bowl must
be sent to an authorized representative for repair.

60
8 Trouble tracing 8.1 Trouble tracing

If the separating result is not up to standard,


the cause may be:
the bowl rotates too slowly, because
the brake is not released
the pads of the friction are oily or worn
see chapter 11.6 Driving device,
horizontal on page 107.
defective electrical equipment
the sludge space in the bowl is filled with
sludge
the bowl discs are badly cleaned or deformed
the liquid feed is too large reduce the
throughflow
air has leaked into the separator, for instance
because the packings in the couplings of the
feed pipe are untight
the packing collars are worn.

WARNING

Disintegration hazard

After an emergency stop the cause of the


fault must be identified.
If all parts have been checked and the
cause remains unclear contact Alfa Laval for
advice.

61
8.1 Trouble tracing 8 Trouble tracing

62
9 Maintenance

Contents

8.1 Directions for maintenance 54


8.1.1 Maintenance log 54

8.2 Intermediate service 55

8.3 Major service 56

8.4 Reconditioning service 57

63
9.1 Directions for maintenance 9 Maintenance

9.1 Directions for


maintenance

9.1.1 Maintenance log

Alfa Laval Directions for maintenance


Maintenance log
Machine type: Place of operation:

Manufacturing No: Time of operation


(hours):

Process:

Data before mm/s mm/s mm/s Previous service done at (hours or date):
service:
Vibration:
1. 2. 3.

Type of service:
Intermediate (IS) 2 000 hours */
Major (MS) 8 000 hours
4. 5. 6. Others

Data after service: mm/s mm/s mm/s Next service to be done at (hours or date):
Vibration:
1. 2. 3.

Type of service:
Intermediate (IS) 2 000 hours */
Major (MS) 8 000 hours
4. 5. 6. Others

Further observations and remarks:

Jobs done by (date and signature):

*/ Or less, depending on working conditions.

64
9 Maintenance 9.2 Intermediate service

9.2 Intermediate service


Every 2000 operating hours or 3 months.
To be carried out by customer or Alfa Laval.
The IS-kit spares are to be used.

Main parts and operations Remarks Done

Inlet/ outlet

Renew rubber rings/packings included in the IS-kit

Check parts for wear/erosion/corrosion/damage


Rectify and surface damage

Check height adjustments

Separator bowl

Renew rubber rings/packings included in the IS-kit

Clean and inspect all bowl parts for erosion/corrosion/


damage. Rectify any surface damage

Clean and inspect nave of bowl body

Clean and treat lock ring threads.


See 3.6 Lubricants on page 31

Check disc stack pressure

Check bowl spindle taper for run-out


Rectify any surface damage

Frame

Renew brake lining and friction clutch linings (if any)

Renew oil in worm gear housing, if necessary


See 3.6 Lubricants on page 31

Renew oil drain plug packing

Check play in speed transmitter (if any)

Check the condition of Safety label on the frame hood


If damaged or disappeared fit a new one

Check the function of the monitoring device

Check the label for power supply frequency


If damaged or disappeared fit a new one

65
9.3 Major service 9 Maintenance

9.3 Major service


Every 8000 operating hours or 12 months.
To be carried out by Alfa Laval or customer. The
MS-kit spares are to be used.
Note: The major service includes an
Intermediate service.

Main parts and operations Remarks Done

Vertical driving device

Renew packings included in the MS-kit

Renew ball bearings included in the MS-kit

Renew buffers (rubber buffers or buffers with springs)

Check worm gear for abnormal wear

Check bottom bearing housing for any signs of rotating


outer ring

Horizontal driving device

Renew packings included in the MS-kit

Renew ball bearings included in the MS-kit

Renew elastic plates of coupling

Check worm wheel shaft for wobbling and


eccentricities

Check bearing seats for any signs of damage

Frame

Renew rubber dampers (at least every second year)

Check foundation

Check vibrations

Motor

Lubricate according to manufacturers


recommendations

66
9 Maintenance 9.4 Reconditioning service

9.4 Reconditioning
service
To be carried out by Alfa Laval.

Operations Remarks Done

Inspect and if necessary renew bowl spindle and


worm wheel shaft

Inspect and if necessary renew bottom bearing


housing (bottom bushing)

Inspect and if necessary renew worm gear

*) Includes Intermediate service

67
9.4 Reconditioning service 9 Maintenance

68
10 General advice

Contents

9.1 The maintenance concept 60 9.8 Lubrication 71


9.1.1 Forms of maintenance 60
9.1.2 Maintenance strategy 61 9.9 Shut-downs 72
9.1.3 Directions for maintenance/
maintenance log 62
9.10 Before starting the overhaul 72
9.1.4 Kits of spares 62
9.1.5 Stock of spares at the customer 63
9.11 Ball and roller bearings 73
9.1.6 Safety inspections 63
9.11.1 Dismounting 73
9.11.2 Fitting 74
9.2 Major bowl parts 64
9.11.3 Angular contact ball bearings 74
9.2.1 Balancing 64
9.2.2 Locating means 64
9.12 Lifting instruction 75
9.2.3 Handling 65

9.3 Corrosion 66
9.3.1 Non-stainless steel and cast
iron parts 66
9.3.2 Stainless steel 67
9.3.3 Other metal parts 67

9.4 Erosion 68

9.5 Cracks 69

9.6 Vibration 70

9.7 Cleaning 70
9.7.1 Coupling pads (if any) and brake
lining 71
9.7.2 Other parts 71

69
10.1 The maintenance concept 10 General advice

10.1 The maintenance


concept
A centrifugal separator is capable of generating
great forces in all directions and is subject to the
law of centrifugal force.
The separator, like any other machine is subject
to wear. Corrosion, erosion and just ordinary wear
due to normal operation, all take their toll.
To ensure safe and efficient operation over a long
period, certain parts will by and by have to be

G0010411
replaced. Proper care and maintenance will
prolong the life of the separator and ensure good
performance.

WARNING

Disintegration hazards

Worn, eroded or improperly assembled


machine parts may cause severe damage.
Follow maintenance instructions and check
for possible damage.

10.1.1 Forms of maintenance


Two forms of maintenance exist: Preventive
maintenance and Corrective maintenance.
Preventive maintenance can be defined and
planned, corrective maintenance cannot. This
instruction book takes primarily preventive
maintenance into consideration, but it also covers
the normal requirements for corrective
maintenance.

70
10 General advice 10.1 The maintenance concept

10.1.2 Maintenance strategy


The customer decides what form of maintenance
or combination of forms shall be put into practice,
depending on local conditions. The following
specification shows the different forms of
maintenance in relation to the System
effectiveness.

System Preventive maintenance Corrective maintenance


effectiveness Predictable Uncertain

Economy High availability / production. Uncertain availability / production.


Maintenance costs according to Maintenance costs unknown.
budget.

Production Service according to plan. Unexpected production brake


availability

Reliability Maintenance at known intervals. Maintenance at unforeseeable


intervals.

Manageability Easy to disassemble. Disassembly made difficult by dirt


and lack of lubrication.

Service Personnel and spares available Preparedness uncertain.


preparedness (either at customer or by service
agreement with Alfa Laval).

Performance Known. Performance checked Deterioration of performance


periodically. identified too late.

Safety Periodically checked safety by Checking of safety must be carried


properly trained personnel. out according to a separate
programme for inspections to be
found in the Directions for
Maintenance.

Preventive maintenance reduces the risk of


unexpected stoppages to a minimum. The
different forms of maintenance are often used in
combinations to give the best System
S0116911

effectiveness for the customer.

71
10.1 The maintenance concept 10 General advice

10.1.3 Directions for maintenance/


maintenance log
With preventive maintenance the directions for
maintenance state what is to be checked and
replaced at recommended intervals.
The directions also state what is to be checked
from a safety point of view.
The directions serve as a check list for different
sub-actions when used for corrective
maintenance.
The directions for maintenance can be used as a
maintenance log and a work sheet for performing
the actions recommended by Alfa Laval.
IS Intermediate service. To be carried out

S0117011
every 3 months or 2000 operating hours.
Includes inlet, outlet, bowl and friction
linings.
MS Major service. To be carried out every 12
months or 8000 operating hours. Includes
the actions taken for intermediate service
(IS) as well as the driving device.

10.1.4 Kits of spares


The kits of spares available for intermediate
service (IS) and major service (MS) include the
spares that are to replace the corresponding
existing parts in the separator with preventive
service (periodically).
S0021031

IS-set contains:
Seals
MS-set contains:
Seals
Ball bearings
Friction linings
Locking elements
The kit of spares can also be used at corrective
maintenance from a preparedness point of view.
With preventive service the parts included in the
kits are to replace corresponding existing parts in
the separator to safeguard an operation free of
problems till next overhaul.

72
10 General advice 10.1 The maintenance concept

10.1.5 Stock of spares at the


customer
IS-kit shall always be available at the operation
place.
MS-kit should always be available at the
operation place.
If special difficulties exist, such as
a long distance to the service unit
commercial problems demands for a high
production availability

S0117211
both kits should be available.

10.1.6 Safety inspections

S0000321
Preventive maintenance
The directions for maintenance prescribe the
safety inspections which, with preventive
maintenance, are periodically followed up by the
user. In doing so he will discover any defects
before safety is jeopardized.

Corrective maintenance
With corrective maintenance the safety
inspections according to the directions for
maintenance must be carried out specially from a
separate program by the user.

73
10.2 Major bowl parts 10 General advice

10.2 Major bowl parts

10.2.1 Balancing
Alfa Laval separator bowls are static and
dynamically factory balanced only as complete
bowl assemblies.
Therefore, major bowl parts cannot be replaced
without rebalancing the entire bowl.
Bowl parts must never be interchanged from one
machine to an other. This is just as imperative
where machines of the same or a similar type are
concerned. The bowl parts of each machine are
stamped with the machine manufacturing number
or the last three digits of that number.

G0713231
10.2.2 Locating means
The bowl parts are assembled in a certain relative
position to each other. Alignment marks, guide
pins and lugs are provided on major parts and
must be undamaged and legible.
Never operate the machine when these locating
means are not in the proper relative position, or
are illegible.

G0713411

74
10 General advice 10.2 Major bowl parts

10.2.3 Handling
Great forces are generated when a separator
bowl rotates. Its parts must, therefore, be high-
precision made to ensure perfect relative fit. The
size of the bowl parts may easily give the
impression that they need not be handled with the
care that is, in fact, essential where precision-
made articles are concerned. Any carelessness
in this respect will very likely result in seizure
damage.
Besides, the risk of seizure will increase when
two or more parts in contact with each other are
made of stainless steel and not properly

G0713311
lubricated.

75
10.3 Corrosion 10 General advice

10.3 Corrosion
Evidence of corrosion attacks should be looked
for and rectified each time the separator is
dismantled. Main bowl parts such as the bowl
body, bowl hood and lock ring must be inspected
with particular care for corrosion damage.

WARNING

Disintegration hazard

Inspect regularly for corrosion damage.


Inspect frequently if process liquid is
corrosive.

G0713311
Always contact your Alfa Laval representative if
you suspect that the largest depth of the
corrosion damage exceeds 1,0 mm or if cracks
have been found. Do not continue to use the
separator until it has been inspected and given
clearance for operation by Alfa Laval.
Cracks or damage forming a line should be
considered as being particularly hazardous.

10.3.1 Non-stainless steel and cast


iron parts
Corrosion (rusting) can occur on unprotected
surfaces of non-stainless steel and cast iron.
Frame parts can corrode when exposed to an
aggressive environment.

76
10 General advice 10.3 Corrosion

10.3.2 Stainless steel


Stainless steel parts corrode when in contact with
either chlorides or acidic solutions. Acidic
solutions causes a general corrosion. The
chloride corrosion is characterised by local
damage such as pitting, grooves or cracks. The

S0020611
risk of chloride corrosion is higher if the surface is:
Exposed to a stationary solution.
In a crevice.
Covered by deposits.
Exposed to a solution that has a low pH
value.
Corrosion damage caused by chlorides on
stainless steel begins as small dark spots that
can be difficult to detect.
Inspect closely for all types of damage by
corrosion and record these observations
carefully.
Polish dark-coloured spots and other
corrosion marks with a fine grain emery cloth.

S0020511
This may prevent further damage.

WARNING

Disintegration hazard

Pits and spots forming a line may indicate


cracks beneath the surface.
All forms of cracks are a potential danger
and are totally unacceptable.
Replace the part if corrosion can be
suspected of affecting its strength or
function.

10.3.3 Other metal parts


Separator parts made of materials other than
steel, such as brass or other copper alloys, can
also be damaged by corrosion when exposed to
an aggressive environment. Possible corrosion
damage can be in the form of pits and/or cracks.

77
10.4 Erosion 10 General advice

10.4 Erosion
Erosion can occur when particles suspended in
the process liquid slide along or strike against a
surface. Erosion can become intensified locally by
flows of higher velocity.

WARNING

Disintegration hazard

G0205211
Inspect regularly for erosion damage.
Inspect frequently if the process liquid is
erosive.

Always contact your Alfa Laval representative if


the largest depth of any erosion damage exceeds
1,0 mm. Valuable information as to the nature of
the damage can be recorded using photographs,
plaster impressions or hammered-in lead.
Erosion is characterised by:
Burnished traces in the material.
Dents and pits having a granular and shiny
surface.
Surfaces particularly subjected to erosion are:
1. The top disc.
2. The underside of distributor in the vicinity of
the inlet of process liquid.
3. The underside of distributor in the vicinity of
the distributor holes and wings.
Look carefully for any signs of erosion damage.
Erosion damage can deepen rapidly and
consequently weaken parts by reducing the
thickness of the metal.
G0713211

WARNING

Disintegration hazard

Erosion damage can weaken parts by


reducing the thickness of the metal.
Replace the part if erosion can be
suspected of affecting its strength or
function.

78
10 General advice 10.5 Cracks

10.5 Cracks
Cracks can initiate on the machine after a period
of operation and propagate with time.
Cracks often initiate in an area exposed to
high cyclic material stresses. These are
called fatigue cracks.
Cracks can also initiate due to corrosion in an
aggressive environment.
Although very unlikely, cracks may also occur
due to the low temperature embrittlement of
certain materials.
The combination of an aggressive environment
and cyclic stresses will speed-up the formation of
cracks. Keeping the machine and its parts clean
and free from deposits will help to prevent
corrosion attacks.

WARNING

Disintegration hazard

All forms of cracks are potentially dangerous


as they reduce the strength and functional
ability of components.
Always replace a part if cracks are present.

It is particularly important to inspect for cracks in


rotating parts and especially the pillars between
the sludge ports in the bowl wall.
Always contact your Alfa Laval representative if
you suspect that the largest depth of the damage
exceeds 1,0 mm. Do not continue to use the
separator until it has been inspected and cleared
for operation by Alfa Laval.

79
10.6 Vibration 10 General advice

10.6 Vibration
Abnormal vibration or noises are clues that
something is wrong. Stop the machine and look
for the cause.
If vibration analyzing equipment is available, use
this equipment to periodically check and record

S0055611
the magnitude of vibration.

WARNING

Disintegration hazard

If excessive vibration occurs, stop separator


and keep bowl filled with liquid during
rundown.
The cause of the vibration must be identified
and corrected before the separator is
restarted. Excessive vibration may be due to
incorrect assembly or poor cleaning of the
bowl.

10.7 Cleaning
When using chemical cleaning agents
observe general rules and suppliers
recommendations as to ventilation, personal
protection etc.
Frame / motor
Never wash down a separator with a direct hosing
to the same extent as open motors and even
more than those, because:
1. many operators believe that these motors are
sealed, and normally they are not.
2. a water jet played on these motors will
produce an internal vacuum, which will such
the water between the metal-to metal contact
surfaces into the windings, and this water
cannot escape.
3. water directed on a hot motor may cause
condensation, and subsequently produce
grounding and internal corrosion.
G0545111

80
10 General advice 10.8 Lubrication

The external cleaning of the machine should be


restricted to brushing, sponging or wiping while
the motor is running or is still hot.
Be careful even when the motor is equipped with
a protecting hood. Never play a water jet on the
ventilation grill of the hood.

G0666511
10.7.1 Coupling pads (if any) and
brake lining
To degrease pads or lining and the corresponding
friction surfaces us a suitable degreasing agent.

G0666611
10.7.2 Other parts
Use white spirit, cleaning kerosene or any other
solvent with equivalent properties.

10.8 Lubrication
Wipe and oil all parts after cleaning. Protect the
parts against dust and dirt when not to be
mounted at once.
Follow strictly the lubrication instructions given for
the bowl lock ring joint. G0666711

81
10.9 Shut-downs 10 General advice

10.9 Shut-downs
If the machine is shut down for some time, the
bowl should not be left on the spindle, and its O-
rings should be removed.
When the machine is to be set in operation again:
After some weeks
Lubricate top bearing with some drops of oil
Check electric insulation in motor. If
necessary dry up the motor to obtain correct
insulation value.
Flush the pipings clean.

G0666811
After some months
Fit and lubricate new O-rings in the bowl.
Check the rubber discs between motor shaft
and worm wheel shaft with respect to cracks.
Replace if necessary.

10.10 Before starting the


overhaul
Try to form a conception of the machine action.
The observations may be very useful when you
have to decide whether a part should be
replaced.
Note visible leakage.
Initiate some ejections and check the ejecting
function.
Note symptoms which you regard as differing
from normal machine running.
G0666911

The trouble tracing schedules included in


Operators Manual OM or the Instruction book
may be of some help.
However, the working experience gained from
similar estimations will be the best aid.

82
10 General advice 10.11 Ball and roller bearings

10.11 Ball and roller


bearings
Use the greatest cleanliness when handling
rolling bearings. Avoid unnecessary dismounting
of bearings. Do not re-fit a used bearing.
Always replace it with a new one.
Important: Special design bearings for the bowl

G0587321
spindle.
The bearings used for the bowl spindle are
specifically designed to withstand the speed, 1. Outer race
vibration, temperature and load characteristics of 2. Ball / roller
a high-speed separators. 3. Inner race
4. Cage
Do not use other bearings than those stated in
the Spare Parts Catalogue.
A bearing that in appearance looks equivalent to
the correct bearing may be considerably different
from the latter in various respects: inside
clearances, design and tolerances of the cage
and ball (roller) races as well as material and heat
treatment. Any deviation from the correct
bearing may cause a serious breakdown.

10.11.1 Dismounting
Detach the bearing from its seat by pressing
against the race having the tightest fit. Use a
puller or a special tool. Thus, apply the pressure
to the inner race when the bearing sits tightly on

G0654111
the shaft, and to the outer race when the bearing
is tightly fitted in the housing respectively.
Arrange dismounted bearings and other parts in
assembling order to avoid confusion.
Check the shaft end and the bearing seat in the
housing for damage indicating that the bearing
G0654211

has rotated on the shaft, and in the housing


respectively. Replace the damaged part, if the
faults cannot be remedied by polishing or in some
other way.

83
10.11 Ball and roller bearings 10 General advice

10.11.2 Fitting
Leave new bearings in original wrapping until
ready to fit. The antirust agent protecting a new
bearing need not to be removed.

G0654311
Fit a bearing on a shaft by pressure applied to the
inner race and in a housing by pressure applied to
the outer race. Use a suitable piece of pipe or a
metal drift and a hammer. Never strike the
bearing directly.
Bearings sitting with tight fit on a shaft should be

G0654411
heated in oil before assembly. The oil temperature
should not exceed 125 C. Never leave the
bearing in the oil bath longer than required for
thorough heating.

10.11.3 Angular contact ball


bearings
Always fit single-row angular contact ball bearings
with the wide shoulder of the inner race facing

G0587211
upwards.

84
10 General advice 10.12 Lifting instruction

10.12 Lifting instruction


Alfa Laval ref. 558883, rev. 0

WARNING

Crush hazards

Use correct lifting tools and follow lifting


instructions. Do not work under hanging
load.

1. Remove
inlet
outlet
frame hood
bowl.
When lifting the bowl, use the lifting tool fastened
in the bowl body.

NOTE
The separator bowl must be dismantled
before fitting the lifting tool.

G0709911

NOTE
Weight of bowl is approximately 140 kg.

WARNING
S0120411

Crush hazards

Lifting capacity of lifting sling must be


500 kg.

85
10.12 Lifting instruction 10 General advice

2. Fit the lifting eyes from the tool kit.

WARNING

Crush hazards

Use only the two special lifting eyes for lifting


the machine. They are to be screwed into the
threaded holes on the frame.
Other holes are not dimensioned for lifting
the machine.
A falling separator can cause accidents
resulting in serious injury to persons and
damage to equipment.

3. Use two endless slings to lift the separator.


Thread the slings through the lifting eyes and
fit them to the hook of the hoist.

WARNING

G0710011
Crush hazards

Lifting capacity of lifting sling must be


500 kg.

4. When lifting and moving the separator, obey


normal safety precautions for lifting large
heavy objects.

NOTE
Machine weight without bowl is
approximately 400 kg.
S0118911

Do not lift the separator unless the bowl has


been removed.

86
10 General advice 10.12 Lifting instruction

5. Remove the lifting eyes afterwards.

WARNING

Crush hazards

When lifting separator parts in general the


lifting capacity of each sling must be 500 kg.

87
10.12 Lifting instruction 10 General advice

88
11 Dismantling / assembly

Contents

10.1 General 80 10.8 Revolution counter, tachometer 106

10.2 Outlet and frame hood 82 10.9 Brake 108


10.2.1 Dismantling 83 10.9.1 Exchanging the lining 109
10.2.2 Assembling 83 10.9.2 Dismantling the operating means 109

10.3 Bowl 85
10.3.1 Dismantling 86
10.3.2 Assembly 87
10.3.3 Thread check 89

10.4 Inlet 92
10.4.1 Assembling 92

10.5 Driving device, vertical 93


10.5.1 Dismantling the bowl spindle 94
10.5.2 Bottom bearing 95
10.5.3 Cleaning and inspection 95
10.5.4 Assembly 96

10.6 Driving device, horizontal 97


10.6.1 Exchanging the pads of friction
blocks 97
10.6.2 Dismantling the friction coupling 99
10.6.3 Assembling the friction coupling 99
10.6.4 Dismounting the worm wheel 100
10.6.5 Mounting the worm wheel 101
10.6.6 Dismantling the worm wheel shaft 102
10.6.7 Assembling the worm wheel shaft 103

10.7 Motor 104


10.7.1 Dismounting 104
10.7.2 Coupling pulley 105
10.7.3 Mounting 105

89
11.1 General 11 Dismantling / assembly

11.1 General
This chapter describes how to disassemble and
assemble the machine in the correct order by
means of the proper tools. Each part is illustrated
and its part number is stated in the Spare Parts
Catalogue.

Reminder
Study the safety precautions and lifting
instructions before starting any dismantling /
assembly.

S0119111
Handle the parts with care. Protect them
against damage, dust and dirt. Make sure the
parts are clean and free of burrs when
mounting.

G0667311
Dont place parts directly on the floor. Use a
clean rubber mat, fibreboard or a suitable
pallet as base.
G0704011

Position the hoisting device very exactly when


assembling and disassembling. Never use a
hoisting device that works jerkily.
An electrically operated hoist should have two
speeds; 1,5 and 6 meters / minute approx.
G0678711

The lower speed is used when lifting the parts


out of the machine, and into it respectively.

90
11 Dismantling / assembly 11.1 General

CAUTION

The outlet device and machine


surfaces can be hot and cause
burns.

WARNING

Entrapment hazard

To avoid accidental start, switch off and lock


power supply before starting any
dismantling work.

WARNING

Entrapment hazard

Make sure that rotating parts have come to


a complete standstill before starting any
dismantling work.
The revolution counter and the motor fan
indicates if separator parts are rotating or
not.

91
11.2 Outlet and frame hood 11 Dismantling / assembly

11.2 Outlet and frame


hood

G0713611

1. Clamping stirrup 11. Hand wheel


2. Outlet piece, upper 12. Rubber ring
3. Packing collars 13. Spacing rings
4. Drain pipe in outlet piece 14. Outlet piece, lower
5. Drain pipe in bottom ring 15. Pump wheel, top part
6. Packing collar 16. Pump wheel, bottom part
7. Cup for packing collar 17. Connecting sleeve
8. Guide ring 18. Rubber ring
9. Bottom ring 19. Coupling nut
10. Height adjusting ring 20. Screw

92
11 Dismantling / assembly 11.2 Outlet and frame hood

When delivered, the outlet device is assembled


without packing collars. Dismantle and complete
the device before putting the machine into
service.
Before mounting make sure that the outlet sleeve
and outlet tube are free from scratches, deposits
and the like, which would otherwise wear out the
packing collars.

11.2.1 Dismantling
Disconnect the discharge pipes.
Slacken off the clamp screw, lower the stirrup,
and remove upper outlet piece and packing
collars (if any).
The screws holding the guide ring against the
bottom ring should be loosened only in
connection with height adjustment.
Unscrew the waste liquid pipe of the frame
hood and lift off the hood.

11.2.2 Assembling
The frame hood should be clamped. This involves
that the bowl is unlocked a locked bowl may be
disposed obliquely in the frame with eccentric
clamping of the packing collars as a
consequence.
Insert the bottom ring (with guide ring attached) in
the frame hood neck. Moisten the lower packing
collar, put it in the cup, and slip the latter over the
outlet sleeve of the bowl hood. Press down the
cup against the guide ring of the bottom ring
Put the lower outlet piece on the guide ring so
that its waste liquid pipe fits into that of the bottom
ring.
Moisten the upper packing collars and place them
in the spacing rings. Slip the spacing rings onto
the outlet tube of the bowl and press them into the
outlet piece.
Put the upper outlet piece on the lower one, raise
the locking stirrup and tighten lightly with the hand
wheel.

93
11.2 Outlet and frame hood 11 Dismantling / assembly

Connect the discharge pipes. Tighten the hand


wheel of the locking stirrup and the coupling nuts
firmly.

WARNING

Disintegration hazard

Do not forget to tighten the hand wheel or


parts may come loose.

WARNING

Disintegration hazard

Tighten the hand wheel firmly by hand only.


Never use tools (e.g. hammer, tube or the
like).
Threads in clamping stirrup may be
damaged and parts can come loose if using
the force of a tool.

Height adjustment
The height position of the outlet parts relative to
the bowl is adjusted by means of height adjusting
rings (B).
When at correct height, the upper end of the wear
sleeve of the outlet tube should be flush with the
upper end of outlet piece tolerance in both
directions = 1 mm. When checking the height (A)
the lower packing collar should not be mounted.

NOTE
Ensure the height is correctly adjusted.
Incorrect height will cause the paring disc to
G0713711

scrape against the lower outlet piece.

A. 0 1 mm
B. Height adjusting rings

94
11 Dismantling / assembly 11.3 Bowl

11.3 Bowl

1. Pump wheel, top part


2. Pump wheel, bottom part
3. Outlet sleeve
4. Packing
5. Bowl hood
6. Guide mark on lock ring and
bowl hood
7. Guide lug on bowl hood
8. Guide notch in bowl body
9. Rubber ring
10. Wear sleeve
11. Top disc
12. Bowl disc, upper
13. Bowl discs
14. Lock ring
15. Distributor
16. Cap nut
17. Bowl body
18. Guide pin on distributor
19. Guide pin in bowl body
20. Bottom disc

G0713221
WARNING

Crush hazard

Support the bowl body when turning to


prevent it from rolling.

The main parts of separator bowl can be


exchanged only in an authorized Alfa Laval
workshop, as the bowl must be rebalanced
afterwards.

95
11.3 Bowl 11 Dismantling / assembly

11.3.1 Dismantling
Outlet device and frame hood must be removed
Screw in the lock screws in the frame until they
just bottom the recesses of the bowl body.
Unscrew the bowl lock ring clockwise by
means of the bowl spanner.
Lift off the bowl hood.
Lift the distributor with disc set out of the bowl
body. Place the distributor on a wooden base.

G0713911
If the bowl body should be taken out of the frame:
Unscrew the cap nut clockwise and insert
the protecting sleeve in the spindle top.
Back off the lock screws a little so that they do
not prevent vertical movement of the bowl
body.
When several separators of the same type and
size are used in a plant, it is essential not to
interchange the parts of the different bowls, as
each bowl forms a balanced unit. A bowl
assembled with parts belonging to other
separators will get out of balance, and this causes
bad running (vibrations). To prevent confusion,
the main parts of each bowl are stamped with the
same number.

G0709911

96
11 Dismantling / assembly 11.3 Bowl

11.3.2 Assembly
If the bowl body has been removed from the
frame:
Wipe carefully the conical part of the bowl
spindle and the centre bore of the bowl body,
and lubricate the spindle top with castor oil.
Make sure that all lock screws are properly

G0714011
unscrewed. Carefully lower the bowl body on
the spindle.
Remove the protecting sleeve. Fit the cap nut
(clean and lubricate the threads before
fitting).
Tighten the lock screws until the bowl can not
rotate but can still move axially.
Tighten the cap nut anti-clockwise.

G0714111
Assemble the discs on by one on the
distributor. The distributor has one guide rib
for the correct positioning of the discs.

CAUTION

Cut hazard

Sharp edges on separator discs may cause


cuts.

Fit the lifting tool to the distributor and lift the


distributor with disc stack into the bowl body.
Check that the guide pin on the underside of
the distributor fit into the guide notch on the
bottom of the bowl body.
Fit the top disc on to the distributor.
Fit the rubber ring to the groove on the bowl
hood. After fitting make sure that the ring is
not twisted.

97
11.3 Bowl 11 Dismantling / assembly

Fit the bowl hood. The guide lug should enter


the guide notch on the bowl body.

G0714211
If the bowl hood not enters properly do not
force it down with e.g. the lock ring. Instead,
check that the parts inside is mounted
correctly.
Lubricate the lock ring: see chapter 3.6
Lubricants on page 31.

CAUTION

Cut hazard

G0714311
The lock ring threads may have sharp edges
which can cause cuts.

Fit the spanner for lock ring and tighten the


lock ring anti-clockwise (left-hand thread) by
hand. The lock ring should press the bowl
hood firmly on the bowl body.
In a new bowl the assembly marks should be
in opposite of each other. This is achieved by
S0119011

completing the lock ring tightening by hitting


the spanner with a tin hammer until the marks
are in line.

WARNING

Disintegration hazard

Do not lengthen the spanner handle.

98
11 Dismantling / assembly 11.3 Bowl

If the lock ring can be tighten the whole way


by hand the disc stack pressure is insufficient.
Add an appropriate number of discs to the top
of the disc stack beneath the top disc.

11.3.3 Thread check


In a new bowl, the guide marks () should be right
in front of each other. In time, these marks can be
drawn past each other due to wear of the threads.
When the -mark of the lock ring can be drawn
past the other -mark by more than 25, an
authorized Alfa Laval representative should be
consulted.

WARNING

G0578221
A
Disintegration hazard
A=Maximum 25
Wear on large lock ring thread must not
exceed safety limit. -mark on lock ring must
not pass opposite -mark by more than the
specified distance.

Thread checking should be done at least once a


year and is carried out as follows:
Unscrew the large lock ring, remove the
distributor with disc set. Remove the outer seal
ring of the bowl hood, put on the hood and screw
on the lock ring. Tighten the large lock ring anti-
clockwise till tight contact is obtained between the
contact surfaces of bowl body and bowl hood.
Measure the angle.

NOTE
When the guide marks get indistinct, punch
them (in the same place).

99
11.3 Bowl 11 Dismantling / assembly

The packing collars in inlet and outlet are made


of rubber their lifetime is limited and highly
dependent on the way they are treated.
The collars must always be moist when the
spindle rotates. Running dry, they would wear
out rapidly. This means that the separator
must not be started and still less be run
without liquid in both inlet and outlet. Also
during the braking period and during
interruptions in feed there must always be
liquid in the system as long as the bowl still
rotates.
The surfaces against which the collars seal
must be in perfect condition no scratches or
deposits.
Make it a rule to have two sets of collars to
each separator, using them alternately one
day each always in the same machine and
in the same place.
Clean the collars carefully immediately after
each separation.
Moisten the collars and fit them in their places
directly before beginning the separation.

100
11 Dismantling / assembly 11.3 Bowl

Heavy leakage
Through the overflow pipe in the frame hood or
through the collar holder in the inlet indicates that
the packing collars should be inspected.

WARNING

Disintegration hazard

Leakage through the inlet collar can not be


remedied by tightening the clamp screw with
the hand wheel.

The cause of an extraordinarily rapid wear of the


packing collars can be:
That the separator has been started, run or
braked without liquid passing through inlet
and outlet.
That the rotary surfaces against which the
collars are sealing have been scratched,
obliquely worn, or coated with dried deposits,
which act as an abrasive on the collars
keep the sealing surfaces clean.
That the separator bowl has got out of
balance (this would affect the outlet only).

That the collar holder has become deformed.


This can result in wrong clamping of the
collar.
That the outlet collars have been mounted
eccentrically make sure the lock screws in
the frame are backed off so that the bowl can
rotate freely when fitting the collars.
That the liquid pressure in inlet or outlet is
extraordinarily high.

101
11.4 Inlet 11 Dismantling / assembly

11.4 Inlet
1. Collar holder
2. Packing collar
3. Inlet piece
4. Packing
5. Vent pipe
6. Vent screw
7. Packing
8. Connecting sleeve
9. Coupling nut

When delivered, the inlet device is assembled


without packing collar (in inlet with pump, also the
rubber ring is not inserted).

G0714411
Dismantle and complete the device before using
the separator.
Before mounting, make sure that the inlet sleeve
is free from scratches, deposits or the like, which
could cause extraordinary wear of the packing
collar.
Moisten the packing collar before mounting.

11.4.1 Assembling
Inlet device without pump:
Slip on to the vent pipe:
the packing for vent pipe
inlet piece
collar holder with packing collar.
Insert the end of the vent pipe in the inlet
sleeve.
Swing the clamping arm into position and
tighten the clamp screw lightly clockwise, as
viewed from above.
Connect the feed pipe tighten the coupling
nut by hand.
Tighten the clamp screw finally.
Tighten the coupling nut finally.

102
11 Dismantling / assembly 11.5 Driving device, vertical

11.5 Driving device,


vertical
1. Top shield
2. Protecting disc
3. Elastic ring
4. Ball bearing
5. Ball bearing sleeve
6. Protecting cap
7. Stop ring
8. Guide ring for supporting springs
9. Worm
10. Round nut
11. Ball bearing
12. Lock nut
13. Lock nut
14. Inlet sleeve
15. Bowl spindle
16. Lock nut
17. Packing
18. Spring casing
19. Stop spring
20. Buffer
21. Spring
22. Screw plug
23. Packing
24. Supporting spring

WARNING

Disintegration hazard

Check that gear ratio is correct for power


frequency used. If incorrect, subsequent
overspeed may result in a serious
breakdown.

The frame hood should be removed and the bowl


body locked in the frame by means of the lock
screws.
G0714511

Remove the inlet device.


Remember to unscrew the lock nut of the inlet
sleeve.
Remove the worm wheel follow directions in
chapter Driving device, horizontal.
Back off the lock screws and lift the bowl body out
of the frame.

103
11.5 Driving device, vertical 11 Dismantling / assembly

Screw out the screws holding the top shield


and remove the latter with packing.
Take off the protecting cap.
Screw out the screws holding the top bearing
in place in the frame be careful of the lock
washers.
Lift carefully the bowl spindle with top
bearing out of the frame.
The lifting is facilitated by first screwing the
cap nut of the bowl on to the spindle.
Be careful of the supporting springs and guide
ring. The springs are loose in their holes in the
ring, and the latter is loose in the frame.

11.5.1 Dismantling the bowl


spindle
Clamp the bowl spindle in a screw vice lined with
copper or lead.
Unscrew the lock nut with the hook spanner
in the direction of the arrow.
Loosen the screw plugs and draw off the
spring casing.
Screw out the screw plugs and take out
springs and buffers.
Be careful of the stop springs, which are not
fastened.
If the top ball bearing should be exchanged or
checked:
Remove the elastic ring by means of a
pliers and the protecting disc.
Remove ball bearing and ball bearing
housing.
The ball bearing is shrunk on the spindle and
is loosened by tapping the spindle top against
a wooden object.

104
11 Dismantling / assembly 11.5 Driving device, vertical

If the lower ball bearing or the worm should be


exchanged:
Unscrew the lock nut with the hook spanner.
Unscrew the round nut with the hook spanner.
Knock loose the worm.

11.5.2 Bottom bearing


To remove the bushing for the bottom bearing of
the bowl spindle screw out the six screws with the
hexagonal spanner.
Check the packing for defects before mounting it.

11.5.3 Cleaning and inspection


Clean the parts in trichlorethylene or some other
fat solvent.
Check the ball bearings grease them, or renew
when necessary.
If the worm is defective, exchange it.
Check that the stop ring is not deformed. When
exchanging the bowl spindle, fit the old ring on the
new spindle if the latter is not provided with stop
ring.
If any of the buffer springs are defective renew all
of them.

105
11.5 Driving device, vertical 11 Dismantling / assembly

11.5.4 Assembly
Assembling and mounting is done in reverse
order.
Be specially careful to put all packings, stop
springs and supporting springs in their places.
Observe also the directions given in chapter
10.11 Ball and roller bearings on page 83.

NOTE
Heat the bearing in a clean container with
cover.
Use only clean oil with a flash point above
250 C (480 F).
The bearing must be well covered by the oil
and must not be in direct contact with the
sides or bottom of the container. Place the
bearing on some kind of support or suspend
it in the oil bath.

NOTE
Spindle wobble can cause abnormal wear in
the axial seal and result in leakage. It may
also cause vibration and reduce life of ball
bearings.

106
11 Dismantling / assembly 11.6 Driving device, horizontal

11.6 Driving device,


horizontal

11.6.1 Exchanging the pads of


friction blocks

G0714611
1. Frame cover
2. Holding bracket
3. Screw
4. Friction block
5. Friction pad
6. Screw

The friction blocks are provided with a stopper,


which puts the coupling out of function when the
pads are worn out.
Remove the frame cover. Screw out the screws of
the brackets and remove the latter. Take out the
friction blocks.
Wash the pads in trichlorethylene or some other
fat solvent and roughen up the friction surface
with a coarse file.

107
11.6 Driving device, horizontal 11 Dismantling / assembly

Renew the pads if worn. All pads must be


exchanged at the same time. Note that the
screws of the pads are grooved at both ends.
When assembling take care to turn the holding
brackets in the right direction and put them
properly into the grooves in the nave. Do not
forget to put the spring washers of the screws in
their places.

G0714711

1. Worm gear for revolution 10. Packing 18. Screw


counter 11. Protecting cover 19. Coupling pulley for driving shaft
2. Round nut 12. Screw 20. Stop screw
3. Lock washer 13. Worm wheel shaft with 21. Elastic plate
4. Ball bearing, loose conveyor pulley 22. Coupling pulley for worm wheel
5. Gear wheel for tachometer 14. Nave for coupling pulley shaft
6. Screw 15. Ball bearings in coupling 23. Packing
7. Lock ring for worm wheel pulley 24. Screw
8. Worm wheel 16. Lock washer 25. Holding bracket for friction block
9. Ball bearing, fixed 17. Round nut 26. Spacing sleeve
27. Friction block
28. Spacing sleeve

108
11 Dismantling / assembly 11.6 Driving device, horizontal

11.6.2 Dismantling the friction


coupling
Remove the motor. Take off the elastic plate and
coupling pulley of separator with packing.
Apply the brake. Unbend the lap of the lock-
washer and unscrew the round nut (pin spanner).
Fasten the disc of the puller tool to the nave with
the screws of the coupling pulley. Then tighten the
jack screw of the tool until nave and ball bearing
are pulled off the shaft.
Remove the holding brackets and pull off the
friction blocks.
Take ball bearings and spacing sleeve out of the
nave.
Clean the friction surface of the conveyor pulley

G0714811
and the nave with parts. Use trichlorethylene or
some other fat solvent.
Clean or renew the friction block pads see
11.6.1 Exchanging the pads of friction blocks on
page 107.

11.6.3 Assembling the friction


coupling
Fit the friction blocks.
Lubricate the all bearings with ball bearing
grease.
Fit one ball bearing and fill the space between the
bearings to one third with ball bearing grease
make sure that no grease gets at the friction
pads.
Fit the nave, spacing sleeve, the outer ball
bearing, lock washer and round nut remember
to secure the round nut with the lock washer.
Fit the packing, coupling pulley and elastic plate.
Release the brake.

109
11.6 Driving device, horizontal 11 Dismantling / assembly

11.6.4 Dismounting the worm


wheel
When replacing the gearing, always ensure that
the new parts have the correct number of teeth.
See 3.2 Technical data on page 23.

WARNING

Disintegration hazard

Check that gear ratio is correct for power


frequency used. If incorrect, subsequent
overspeed may result in a serious
breakdown.

Drain off the oil from the gear housing.

CAUTION

Burn hazards

Lubricating oil and various machine surfaces


can be hot and cause burns.

Remove the cover with tachometer and revolution


counter. Apply the brake. Unscrew the worm gear
for the revolution counter. Unbend the lap of the
lock washer and unscrew the round nut with the
pin spanner. Pull off the ball bearing, gear wheel
for the tachometer and spacing sleeve.

CAUTION
G0714911

Crush hazard

The worm wheel is quite heavy. Hold it firmly


when dismantling. Risk for jamming injury.

110
11 Dismantling / assembly 11.6 Driving device, horizontal

CAUTION

Crush hazards

Risk of jamming injury. Be careful not to get


fingers trapped when removing the worm
wheel.

Back off the screws of the lock ring and draw off
the worm wheel.
If the worm wheel needs renewal also check the
worm. Exchange the worm if it is very worn or if
its toothed flanks are scratched.
Clean the parts in trichlorethylene or some other
fat solvent.
Wipe the gear housing with a smooth cloth.

11.6.5 Mounting the worm wheel


Mount the worm wheel tighten the screws firmly.
Fit the spacing sleeve, gear wheel for the
tachometer, ball bearing and round nut secure
the latter with the lock washer. Fit the worm gear
and the cover.
Fill fresh oil in the gear housing.
Release the brake.

111
11.6 Driving device, horizontal 11 Dismantling / assembly

11.6.6 Dismantling the worm wheel


shaft
Remove friction coupling and worm wheel.
Screw out the screws of the protecting cover with
the socket wrench, which should be put through
one of the holes in the conveyor pulley.
Release the brake. Pull out the worm wheel shaft
with conveyor pulley, protecting cover with
packing, and ball bearing from the frame.

G0715011
To exchange the fixed ball bearing screw jack
screws into the threaded holes of the conveyor
pulley and tighten against the protecting cover
until the bearing is pressed loose.
Clean the parts of the worm wheel shaft with
trichlorethylene or some other fat solvent. Wipe
the gear housing with a smooth cloth. Check that
the ball bearings are in perfect condition and well
cleaned. Lubricate them before refitting.

G0715111

112
11 Dismantling / assembly 11.6 Driving device, horizontal

11.6.7 Assembling the worm wheel


shaft
If the fixed ball bearing has been removed, a
new bearing should be fitted.

NOTE
Heat the bearing in a clean container with
cover.
Use only clean oil with a flash point above
250 C (480 F).
The bearing must be well covered by the oil
and must not be in direct contact with the
sides or bottom of the container. Place the
bearing on some kind of support or suspend
it in the oil bath.

Slip on the protecting cover and packing and push


the bearing on to the shaft so that it comes to rest
against the nave of the conveyor pulley.
Insert the worm wheel shaft in the frame.
Apply the brake.
Follow the instructions given under Mounting the
worm wheel and Assembling the friction coupling.
Fill fresh oil in the gear housing.
Release the brake.
When mounting ball bearings on the worm wheel
shaft the bearings must be heated in oil to max
125 C (480 F).

113
11.7 Motor 11 Dismantling / assembly

11.7 Motor

G0715211
Direct drive flange motor

11.7.1 Dismounting
If the motor should be exchanged: Disconnect the
cable from the connection box on the frame, thus
not from the terminal box on the motor.
If the motor should not be exchanged, the cable
need not be disconnected. It is so long that the
motor can be removed and placed on a support
near the separator.
Screw out the two upper screws in the outer ring
of the motor adapter and replace them by the
guide bolts of the tool set to support the motor
while the outer screws are being removed.
Lift off the motor with adapter and coupling pulley.

114
11 Dismantling / assembly 11.7 Motor

11.7.2 Coupling pulley


Never remove the coupling pulley from the motor
shaft without first scoring its position on the shaft.

11.7.3 Mounting
If the coupling pulley has been removed, mount it
again so that the distance between the planes
shown in the illustration is 3 mm (1/8).
Hang the motor adapter with motor on the guide
bolts, fitting the pins of the coupling pulley into the
holes of the elastic plate.
Screw in the lower screws and replace the guide
bolts by screws.
If the cable has been disconnected, connect it in
the connection box.

WARNING

Disintegration hazard

When power cables have been connected,


always check direction of rotation. If
incorrect, vital rotating parts could unscrew
causing disintegration of the machine.

115
11.8 Revolution counter, tachometer 11 Dismantling / assembly

11.8 Revolution counter,


tachometer

G0715311
1. Packing 9. Nut 17. Tachometer
2. Push-button 10. Screw plug for oil filling hole 18. Tachometer shaft
3. Lock ring 11. Packing 19. Protecting glass packing
4. Bushing 12. Set screw 20. Fixing ring
5. Revolution counter shaft 13. Bushing 21. Screw
6. Pin 14. Gear wheel 22. Gauge glass for lubricating oil
7. Gear wheel 15. Pin
8. Plug 16. Packing

Cover for worm gear housing


Drain off the oil in the worm gear housing before
removing the cover.
Check the packing for defects and make sure
when refitting the cover that the gear wheels of
tachometer and revolution counter engage with
the corresponding gears on the worm wheel
shaft.

116
11 Dismantling / assembly 11.8 Revolution counter, tachometer

Tachometer
Remove fixing ring, packing and protecting glass.
Take out the tachometer with packing.
Drive the pin out of the gear wheel, and remove
the latter. Pull out the tachometer shaft. Back off
the set screw and remove the bushing.

Revolution counter
Unscrew the lock ring and push out the revolution
counter shaft with bushing and packing. Drive the
pin out of the gear wheel and pull off the latter.
The revolution counter plug is fastened with a nut.

Gauge glass for lubricating oil


The gauge glass is screwed into the cover and
has a spanner groove on the inside.
When exchanging the gauge glass, apply plastic
glue to the threads of the new glass before
screwing it in.

117
11.9 Brake 11 Dismantling / assembly

11.9 Brake

G0714621
1. Handle for brake
2. Pin
3. Guide plug
4. Spring
5. Brake spindle
6. Stop ring
7. Pin
8. Friction pad
9. Screw
10. Friction block
11. Brake shoe
12. Lining
13. Screw
14. Stop spring
15. Spacing sleeve
16. Screw
17. Holding bracket
18. Screw
19. Frame cover

118
11 Dismantling / assembly 11.9 Brake

11.9.1 Exchanging the lining


Make sure that the brake is released. Remove the
frame cover. Bend the loop of the stop spring
downwards so that the spring disengages the
groove on the lower side of the brake shoe. Pull
the brake shoe off the pivot.
Wash the lining in trichlorethylene or some other
fat solvent and roughen up the friction surface
with a coarse file. Exchange the lining if worn.
Note that the screws of the lining have grooves in
both ends.

11.9.2 Dismantling the operating


means
Unscrew the guide plug. Drive out the pin and
disassemble the parts.

119
11.9 Brake 11 Dismantling / assembly

120
12 Installation

Contents

11.1 Frame 112


11.1.1 Mounting 112

11.2 Bowl 114


11.2.1 Bowl dismantling 114

121
12.1 Frame 12 Installation

12.1 Frame

12.1.1 Mounting
The base for the separator should be solid. Three
sets of resilient anchoring parts are supplied with
the separator, including anchoring feet to be
embedded in the base. For levelling the feet use

G0715511
preferably a wooden templet. The measurements
between the holes in the frame are given in the
holes in the frame are given in the foundation
drawing, see chapter 3.3 Drawings on page 24.
Slip the sleeves over the feet and screw down the
stud bolts (the short thread) tightly. Place the
templet on the feet and fasten it with the cap nuts.
Make holes for the anchoring feet. Calculate the
depth of the holes starting from measurement X,
that is the distance between the top faces of the
feet and the base. The numerical value of
measurement X is given in the foundation
drawing, see chapter 3.3 Drawings on page 24.
Put the feet in the holes. Level the templet so as
to bring the top faces of the feet into the same

G0715611
horizontal plane. The free height of the feet above
the base can differ somewhat from measurement
X due to the drain slope of the base.
Carry out the casting. Remove the templet when
the concrete has hardened. Then fill the space
between the anchoring feet and the sleeves
entirely with concrete.
Slip
1 steel washer
1 large rubber cushion
1 small rubber cushion
over each stud bolt
Put the frame in place. It is essential that the stud
bolts do not press against the edges of the frame
holes, as they would otherwise prevent the
resilient mounting of the frame.
G0715711

122
12 Installation 12.1 Frame

Check that the top rim of the bowl casing is


horizontal. For levelling use the slotted adjusting
washers supplied with the machine. They should
be placed between the steel washer and the large
rubber cushion.
Slip the remaining small rubber cushions over the
stud bolts. Screw down the cap nuts until they just
touch the rubber cushions. Then tighten them
another half turn.

G0715811

123
12.2 Bowl 12 Installation

12.2 Bowl
When delivered, the bowl is assembled without
the rubber ring in the bowl hood. The bowl must
be dismantled, cleaned and completed before first
use.

12.2.1 Bowl dismantling


Place the bowl on a wooden stand.
Unscrew the lock ring clockwise with the bowl
spanner. If necessary, knock with a tin mallet
on the spanner handle.
Lift off the bowl hood.
Lift out the distributor with disc set.

G0715911
Wash the parts in a warm solution of soda or
some other alkaline washing agent.
Bowl assembling see chapter 11.3 Bowl on
page 95.

124
12 Installation 12.2 Bowl

G0716111

1. Wear sleeve 8. Guide notch in distributor 14. Guide lug on bowl hood
2. Top disc 9. Cap nut 15. Lock ring
3. Bowl discs 10. Guide notch in bowl body 16. Outlet sleeve
4. Bowl discs 11. Bowl body 17. Packing
5. Bowl discs 12. Guide pin in bowl body 18. Bowl hood
6. Guide lug on distributor 13. Guide mark on lock ring and bowl 19. Rubber ring
7. Distributor hood

125
12.2 Bowl 12 Installation

126
Order Form
If you wish to order extra copies of this manual, please copy this page and give it to your local
Alfa Laval representative, who will advise you of current prices.
Your local Alfa Laval representative will also be able to help you with information regarding any
other manuals.

Your name: Company:

Address: City:

Country:

Product: BPM 209H-74 Book No.: 583812-02 Rev. 1

Quantity: Date:

Comments:

127
128
Spare parts catalogue, Reservdelskatalog, Ersatzteilkatalog, Catalogue de pices de rechange, Varaosaluettelo,
Catalogue de piezas de recambio, , Catalogo parti di ricambio, Reservedelskatalog,
Catalogo de pecas sobressalentes, , Reserveonderdelen-catalogus

BPM 209H-74

Product No. 881192-01-04/1


Book No. 583813-02 Rev. 3
Published By:
Alfa Laval Tumba AB
SE-147 80 Tumba, Sweden
Telephone: +46 8 530 650 00
Telefax: +46 8 530 310 40

Alfa Laval Tumba AB March 2008


This publication or any part there of may not be
reproduced or transmitted by any process or
means without prior written permission of
Alfa Laval Tumba AB.
Contents
1 Read this first 5

1.1 General information 7


1.2 Translation list 19

2 Machine bottom part 22

2.1 Bowl spindle 26


2.2 Driving device horizontal 28
2.3 Cover for worm gear housing 30
2.4 Inlet housing 32
2.5 Brake 34
2.6 Brake shoe 36
2.7 Operating device 38

3 Separator bowl 40

4 Machine top part with outlet 42

5 Parts for "4"-drive 44

5.1 Connection box 46

6 Set of plates 48

7 Set of tools 50

8 Intermediate service kit 52

9 Major service kit 54

10 Cross reference list 57

3
4
1 Read this first

1 Read this first

S0023731
The name plate - the guide for finding the correct spare part numbers.
See also Warnings in chapter 1.1 General information on page 7.
Maskinskylten - en guide till det rtta reservdelsnumret.
Se ven Varningar i kapitel 1.1 Allmn information p sidan 8.
Das Typenschild - ein Hinweis zur korrekten Ersatzteilnummer.
Siehe auch Warnhinweise in Kapitel 1.1 Allgemeine Informationen auf Seite 9.
La plaque de la machine - un guide pour trouver le numro de pice de rechange correct.
Voir ce propos les mises en garde du chapitre 1.1 Informations gnrales en page 10.
La placa-marca de la mquina - gua del nmero correcto del repuesto. Consulte tambin las
Advertencias del captulo 1.1 Informacin General en la pgina 11.
.
. 1.1 12.
La targhetta della macchina - guida al corretto numero dei ricambi.
Vedere anche le Avvertenze nel capitolo 1.1 Informazioni generali a pagina 13.
A placa do fabricante da mquina - um guia do nmero correto das partes sobressalentes.
Consultar tambm os Avisos no captulo Informao Geral 1.1 da pgina 14.
Konekilpi - opastin oikeaan varaosanumeroon.
Katso mys kappaleessa 1.1 sivulla 15 olevaa kohtaa Yleiset tiedot .
.
"1.1 ", 16.
Het gegevensplaatje - een wegwijzer naar het juiste onderdeelnummer.
Zie ook Waarschuwingen in hoofdstuk 1.1 Algemene informatie, op blz. 17.
Typeskiltet - en guide til det rette reservedelsnummer.
Se ogs under Advarsler i kapitel 1.1 Generelle oplysninger p side 18.

5
BPM 209H-74

6
1 Read this first

1.1 General information

Safeguard your commitment to quality by always using genuine


Alfa Laval spare parts.
Remember, Alfa Laval cannot accept responsibility for the failure of a
separator equipped with non-original spare parts. We guarantee the
quality and reliability of our products.

S0023621
WARNING B

When changing certain parts in the separator bowl assembly, the


vibration level may increase. This can result in shorter life time of
components like rolling bearings and gears. If severe unbalance
occurs, the rotating bowl assembly can come into contact with the
frame causing damage to equipment and injuries to personnel.
It is strongly recommended that the exchange of parts is
supervised by an Alfa Laval service engineer. Alfa Laval
assumes no liability for damage to property or injury to personnel
resulting from unauthorized installation of those parts.

WARNING C

Certain bowl parts carry milling marks from the balancing of the
complete separator bowl. These parts must not be replaced
without rebalancing the complete bowl. The rebalancing should
be made by an Alfa Laval service shop.

7
BPM 209H-74

Flj ditt kvalitetstnkande genom att endast anvnda Alfa Laval


originalreservdelar.
Kom ihg att Alfa Laval inte tar ngot ansvar fr fel p en separator
som innehller icke-originaldelar. Vi garanterar kvaliteten och
driftskerheten hos vra egna produkter.

S0023621
VARNING B

Om vissa delar i separatorkulan byts ut, kan vibrationsnivn


komma att ka. Detta kan i sin tur leda till frkortad livslngd p
t.ex. lager och vxlar. Om kraftiga vibrationer uppstr, kan den
roterande kulan komma att sl i stativets delar, vilket kan medfra
allvarlig maskin- och personskada. Det r drfr av stor vikt att
utbyte av kulans delar vervakas av en serviceingenjr frn
Alfa Laval. Alfa Laval tar inget ansvar fr maskin- eller
personskador som kan uppkomma p grund av att delar bytts ut
av icke auktoriserad personal.

VARNING C

Vissa av separatorkulans delar har urfrsta spr som resultat av


balansering av hela kulan. Dessa delar kan inte bytas ut utan att
en ombalansering av kulan grs. Fr att bsta resultat ska
uppns, ska den kompletta kulan sndas till en Alfa Laval
serviceverkstad fr ombalansering.

8
1 Read this first

Sichern Sie sich Ihren Anspruch auf Qualitt durch ausschlieliche


Verwendung von original Alfa Laval Ersatzteilen.
Beachten Sie bitte, da Alfa Laval keine Verantwortung fr den Ausfall
eines Separators bernimmt, der mit Nicht-Originalteilen ausgestattet
ist. Wir garantieren fr die Qualitt und Zuverlssigkeit unserer

S0023621
Produkte.

WARNUNG B

Durch den Austausch bestimmter Teile in der Separatortrommel-


Baugruppe, kann ihr Schwingungspegel steigen. Dies kann zu
einer krzeren Lebensdauer von Teilen, wie z.B. Wlzlagern und
Getrieben, fhren. Bei einer schweren Unwucht kann die
rotierende Trommelbaugruppe in Kontakt mit dem Gestell kom-
men, was zu Beschdigungen der Ausrstung oder Personenver-
letzungen fhren kann. Es wird dringend empfohlen, den
Austausch von einem Alfa Laval Service-Ingenieur beauf-
sichtigen zu lassen. Alfa Laval bernimmt keine Haftung fr
eine Gertebeschdigung oder Personenverletzung aufgrund
einer ungenehmigten Montage dieser Teile.

WARNUNG C

Bestimmte Trommelteile haben Frsmarken vom Auswuchten der


kompletten Separatortrommel. Diese Teile drfen nicht ohne eine
Neuauswuchtung der kompletten Trommel ausgetauscht werden.
Die Neuauswuchtung sollte in einer Alfa Laval Service-werkstatt
erfolgen.

9
BPM 209H-74

Respectez votre engagement de qualit en utilisant toujours des


pices de rechange dorigine Alfa Laval.
Attention, Alfa Laval dcline toute responsabilit en cas de panne dun
sparateur quip de pices de rechange qui ne sont pas dorigine.
Nous garantissons la qualit et la fiabilit de nos produits.

S0023621
AVERTISSEMENT B

Le remplacement de certaines pices du bol du sparateur


risque daugmenter le niveau de vibrations, et donc de rduire la
dure de vie des composants tels que les paliers roulements et
les engrenages. En cas de dsquilibre trop important, le bol en
rotation risque dentrer en contact avec des pices du bti,
provoquant ainsi des dtriorations de lquipement et des
blessures du personnel. Nous vous incitons fortement faire
raliser le remplacement sous la surveillance dun technicien
de maintenance Alfa Laval. Alfa Laval nassume aucune
responsabilit en cas de dtrioration du matriel ou de blessure
du personnel rsultant dune installation non approuve de ces
pices.

AVERTISSEMENT C

Certaines pices du bol prsentent des marques de reprage


effectues lors de lquilibrage du bol du sparateur. Il ne faut pas
remplacer ces pices sans avoir au pralable procd un
nouvel quilibrage de lensemble du bol. Cet quilibrage doit tre
ralis dans un atelier de rparation Alfa Laval.

10
1 Read this first

Proteja su compromiso con la calidad utilizando siempre repuestos


originales Alfa Laval.
Recuerde que Alfa Laval no acepta ninguna responsabilidad por el
fallo de una separadora equipada con repuestos no originales.
Alfa Laval garantiza la calidad y la fiabilidad de sus productos.

S0023621
ADVERTENCIA B

Cuando se cambian ciertas piezas del conjunto del rotor de la


separadora, puede que se produzca un aumento del nivel de
vibraciones, lo que puede provocar un desgaste de algunos com-
ponentes, como los rodamientos de rodillos y los engranajes. Si
se produce un desequilibrado importante, el conjunto del rotor en
movimiento puede rozar con el bastidor, causando serios daos
al equipo y al personal. Se recomienda encarecidamente que el
cambio sea supervisado por un tcnico de mantenimiento de
Alfa Laval. Alfa Laval no se hace responsable de los daos
materiales o daos personales provocados por la instalacin no
autorizada de esas piezas.

ADVERTENCIA C

Algunas piezas del rotor llevan marcas estampadas para el


equilibrado del rotor completo de la separadora. Siempre que se
cambien estas piezas se debe equilibrar de nuevo todo el rotor,
operacin que debe ser realizada por un experto de un centro de
servicio Alfa Laval.

11
BPM 209H-74



Alfa Laval.
: Alfa Laval
,

S0023621
.
.


.
,
.
,
,

. ,

Alfa Laval. lfa Laval


.


.

.
Alfa Laval.

12
1 Read this first

Salvaguardate la qualit del vostro separatore utilizzando sempre


ricambi originali Alfa Laval.
Ricordate che la Alfa Laval non accetta alcuna responsabilit in caso
di difetti al separatore dovuti allutilizzo di ricambi non originali. La
Alfa Laval garantisce la qualit e laffidabilit esclusivamente dei

S0023621
propri prodotti.

AVVERTENZA B

In seguito alla sostituzione di alcune parti del tamburo del separa-


tore, il livello di vibrazioni pu aumentare. Questo pu comportare
la riduzione della vita utile di componenti quali cuscinetti a rulli ed
ingranaggi. In caso di elevato spostamento, il tamburo pu
entrare a contatto con le parti del telaio provocando seri danni
allattrezzatura e lesioni alle persone. Si raccomanda caldamente
di far controllare la sostituzione da un tecnico di assistenza
Alfa Laval. La Alfa Laval non assume alcuna responsabilit per
danni alle cose o lesioni al personale dovuti allinstallazione non
autorizzata delle suddette parti.

AVVERTENZA C

Alcune parti del tamburo dipendono dal bilanciamento comples-


sivo del tamburo del separatore. Le suddette parti non possono
essere sostituite senza procedere ad un nuovo bilanciamento.
Per ottenere i migliori risultati, rivolgersi ad un centro assistenza
Alfa Laval per il ribilanciamento dellintero gruppo.

13
BPM 209H-74

Preserve o seu compromisso com a qualidade utilizando sempre


peas originais Alfa Laval.
No se esquea de que a Alfa Laval no assume quaisquer
responsabilidades pela avaria dum separador que no esteja
equipado com peas originais. Por isso, asseguramos a garantia da

S0023621
qualidade e fiabilidade dos nossos produtos.

AVISO B

Ao mudar determinadas peas no conjunto do rotor da separa-


dora, poder provocar um aumento da vibrao. Tal poder origi-
nar a reduo do tempo de durao dos componentes, tais como
rolamentos de roletes e engrenagens. Caso se verifique um
desequilbrio acentuado, o conjunto do rotor giratrio poder
entrar em contacto com a estrutura, vindo a provocar danos no
equipamento e ferimentos pessoais. Recomenda-se vivamente
que a substituio de peas seja vistoriada por um tcncico de
servio da Alfa Laval. A Alfa Laval no assume qualquer
responsabilidade por danos em bens ou ferimentos pessoais
resultantes da instalao no autorizada daquelas peas.

AVISO C

Determinadas partes do rotor contm marcas de atrito do bal-


anceamento do rotor do separador completo. Estas peas no
devem ser substitudas sem reequilibrar o rotor completo.
O reequilibro deve ser executado por uma centro de assistncia
Alfa Laval.

14
1 Read this first

Varmista kyttmiesi tuotteiden laatu kyttmll aina aitoja ja


alkuperisi Alfa Laval -varaosia.
Muista, ettei Alfa Laval voi vastata sellaisen separaattorin
toimintahirist, jossa on kytetty muita kuin alkuperisi varaosia.
Me takaamme omien tuotteidemme laadun ja luotettavuuden.

S0023621
VAROITUS B

Kun separaattorin kuula-asennelman tiettyj osia vaihdetaan, sen


trinn taso voi kasvaa. Tm voi johtaa joidenkin osien, kuten
vierintlaakereiden ja hammasvaihteiden, kyttin lyhenemi-
seen. Jos asennelma joutuu pahasti eptasapainoon, pyriv
kuula-asennelma voi koskettaa runkoa ja aiheuttaa laite- ja henki-
lvahinkoja. Suosittelemme, ett Alfa Lavalin huoltoinsinri
valvoo vaihtoa. Alfa Laval ei ota vastuuta omaisuudelle tai henki-
lkunnalle aiheutuneista vahingoista, mikli ne johtuvat niden
osien vrin suoritetusta asennuksesta.

VAROITUS C

Tietyiss kuulan osissa on merkinnt koko separaattorikuulan


tasapainotuksesta. Nit osia ei saa vaihtaa ilman, ett koko
kuula tasapainotetaan. Tasapainotus on annettava Alfa Laval -
korjaamon hoidettavaksi.

15
BPM 209H-74


Alfa Laval.
Alfa Laval

.

S0023621
.


,
.
,
. ,

,
.

Alfa Laval. Alfa Laval


.



.


.

Alfa Laval.

16
1 Read this first

Doe geen concessies aan kwaliteit en gebruik altijd originele


Alfa Laval-reserveonderdelen.
Wij wijzen u erop, dat Alfa Laval geen verantwoordelijkheid kan
aanvaarden voor defecten aan een separator die is uitgerust met niet-
originele reserveonderdelen. Wij garanderen de kwaliteit en de

S0023621
betrouwbaarheid van onze producten.

WAARSCHUWING B

Als er bepaalde onderdelen van de separatortrommel worden


vervangen, kan het trillingsniveau veranderen. Dit kan leiden tot
een verkorte levensduur van onderdelen als rollagers en tandwie-
len. Als er sprake is van een ernstige mate van onbalans, kan de
roterende trommel in contact komen met het frame, wat kan lei-
den tot ernstige schade aan goederen of tot persoonlijk letsel.
Het is dan ook ten sterkste aan te raden om onderdelen te laten
vervangen onder supervisie van een onderhoudstechnicus
van Alfa Laval. Alfa Laval aanvaardt geen enkele aansprakelijk-
heid voor schade aan goederen of persoonlijk letsel als gevolg
van onoordeelkundige installatie van die onderdelen.

WAARSCHUWING C

Op bepaalde onderdelen van de trommel zitten freesmarkeringen


van het uitbalanceren van de gehele separatortrommel. Deze
onderdelen mogen niet worden vervangen zonder dat de gehele
trommel opnieuw wordt uitgebalanceerd. Het opnieuw uitbal-
anceren moet gebeuren in een onderhoudswerkplaats van
Alfa Laval.

17
BPM 209H-74

Beskyt din investering i kvalitet ved altid at anvende originale


reservedele fra Alfa Laval.
Husk at Alfa Laval ptager sig intet ansvar for fejl i separatorer, der er
udstyret med uoriginale reservedele. Vi indestr for vore produkters
kvalitet og driftssikkerhed.

S0023621
ADVARSEL B

Ved udskiftning af visse dele i separatorkuglen, kan vibrations-


niveauet blive forget. Dette kan forkorte levetiden for komponen-
ter som kuglelejer og tandhjul. I tilflde af kraftige vibrationer kan
den roterende separatorkugle komme i kontakt med rammedele,
hvilket kan medfre alvorlig beskadigelse af udstyr og person-
skade. Det anbefales p det kraftigste, at udskiftningen sker
under tilsyn af en servicetekniker fra Alfa Laval. Alfa Laval
ptager sig intet ansvar for ting- eller personskade som flge af
ikke-autoriseret montering af disse dele.

ADVARSEL C

Visse kugledele er forsynet med mrker fra afbalanceringen af


den samlede separatorkugle. Ved udskiftning af disse dele skal
der foretages en ny afbalancering af den samlede kugleenhed.
Afbalanceringen br foretages af et Alfa Laval-servicecenter.

18
1 Read this first

1.2 Translation list


versttningslista
bersetzungsliste
Liste de traduction
Lista de traducciones

Part no. Reservdelsnummer Teil-Nr. Numro de pice Pieza No.

Qty Antal Anzahl Quantit Cantidad

Description Benmning Bezeichnung Dnomination Descripcin

Notes Anmrkningar Anmerkungen Remarques Notas

Machine type Maskintyp Maschinentyp Type de machine Tipo de mquina

Product no. Produktnr Produktnummer Numro de produit Nmero de producto

Machine unit Maskinblocksbenmning Bezeichnung des Dnomination de partie Descripcin de seccin


description Maschinenblocks de machine de la mquina

Machine unit no. Maskinblocksnr Maschinenblock Nr. Partie de machine n No. de seccin de
mquina

Subassembly Undergruppsbenmning Bezeichung der Dnomination de Descripcin de


description Untergruppe sous-ensemble subconjunto

Subassembly no. Undergruppsnr Untergruppe Nr. N de sous-ensemble Nmero de subconjunto

See page Se sidan Siehe Seite Vir page Vase la pgina

Fig. ref. Figurhnvisning Bildhinweise Rf. de fig. Referencia de figura

Product name Produktnamn Produktname Nom du produit Nombre del producto

Exchange necessitates Utbyte ndvndiggr Austausch erfordert Le remplacement El racmbio requiere el


rebalancing of bowl ombalansering av kulan Wiederauswuchtung der ncessite le reequilibrado del rotor
Trommel rquilibrage du bol

See separate spare Se separat Siehe separate Voir liste spare des Vase la lista de piezas
parts list reservdelslista Ersatzteilliste pices de rechange separada

Not delivered as spare Levereras ej som Nicht als Ersatzteil Non livr comme pice No se entrega como
part reservdel geliefert de rechange pieza de recambio

19
BPM 209H-74

Translation list

Lista traduzioni
Lista para traduo
Knnsluttelo

Part no. Nr. parte Numero de peca Varaosanumero

Qty Quantita Quantidade Lukumr

Description Descrizione Descricao Nimitys

Notes Note Notas Huomautuksia

Machine type Tipo macchina Tipo de maquina Konetyyppi

Product no. Nr.produtto No. do produto Tuotteen no

Machine unit Descrizione unita Descricao da unidade da Koneenosan nimitys


description macchina maquina

Machine unit no. Nr. unita macchina Numero de unidade da Koneenosan no


maquina

Subassembly Descrizione sottogruppo Descriao do subconjunto Alaryhmn nimitys


description

Subassembly no. Nr. sottogruppo Nmero de subconjunto Alaryhmn no

See page . Vedi pagina Vase la pgina Ks sivu

Fig. ref. Rif. fig. Referencia de figura Kuvaviite

Product name Nome prodotto Nombre del producto Tuotteen nimi


Exchange necessitates La sostituzione comporta El racmbio requiere el Vaihdettaessa kuula


rebalancing of bowl la iequilibratura del reequilibrado del rotor tasapainoitettava
tamburo uudelleen

See separate spare . Vedi lista separata delle Vase la lista de piezas Katso erillist
parts list parti di ricambio separada varaosaluetteloa

Not delivered as spare Non fornito come parte di No se entrega como Ei toimiteta varaosana
part ricambio pieza de recambio

20
1 Read this first

Translation list

Vertaallijst
Oversttelseliste

Part no. Onderdeelnr. Reservedelsnummer

Qty Hoeveelheid Antal

Description Beschrijving Betegnelse

Notes Opmerkingen Bemaerkninger

Machine type Machinetype Maskintype

Product no. Produktnr. Produktnr.

Machine unit Machineblokbenaming Maskinbetegnelse


description

Machine unit no. Machineblokbenamning Maskinnr.


Subassembly Subgroepbenamning Undergruppsbetegnelse


description

Subassembly no. Subgroepnr. Undergruppenr.


See page Zie blz. Se side

Fig. ref. Afb. ref. Figurhenvisning

Product name Produktnaam Produktnavn

Exchange necessitates Vervangning vereist Udskriftning kraever ny


rebalancing of bowl herbalanceren van de afbalcering af kuglen
kogel

See separate spare Vervangning vereist van Se spaat reservedelsliste


parts list de kogel

Not delivered as spare Niet geleverd als Levereres ikke som


part reserveonderdeel reservedel

21
BPM 209H-74

2 Machine bottom part

Machine unit number or


Subassembly description
558751-
Ref Part No Description -01 -02 Notes
Quantity
50 Hz
60 Hz
1 11574 Separator frame 1 1
2 11662 Anchoring foot 3 3
3 11663 Stud bolt 3 3
4 11664 Sleeve 3 3
5 11665 Washer 3 3
6 11666 Adjustment washer 6 6
7 11667 Rectangular ring 3 3
8 11668 Rectangular ring 6 6
9 11669 Cap nut 3 3
10 11536 Gasket 1 1
11 11535 Bushing 1 1
12 2217759 22 Screw 6 6
13 11527 Ring 1 1
14 9699 Spring 6 6
15 11528 Gasket 1 1
16 785932 83 Bowl spindle 1 See page 26
16 785932 84 Bowl spindle 1 See page 26
17 41381 Spring washer 6 6
18 2210941 03 Screw 6 6
19 11485 Guard 1 1
20 2211722 23 Screw 6 6
21 11529 Gasket 1 1
22 11482 Collar 1 1
23 2211722 23 Screw 4 4
23.5 549481 91 Driving device horizontal 1 See page 28
23.5 549481 92 Driving device horizontal 1 See page 28
24 35002 Seal ring 1 1
25 11494 Screw 1 1
26 11576 Lock washer 1 1
27 11575 Shaft 1 1
28 8949 Screw 1 1
29 785362 80 Clamp screw 1 1
30 11568 Clamping arm 1 1
30 A 2210937 43 Screw 1 1
30 B 2218043 03 Nut 1 1
31 9697 Nozzle 1 1
31.5 11690 Lock nut 1 1
32 11691 Holder 1 1
33 11426 Packing collar 1 1
34 558773 01 Inlet housing 1 1 See page 32
35 549482 81 Brake 1 1 See page 34
36 11578 Bushing 2 2
37 43099 Clamping stirrup 2 2
38 43588 Lock screw 2 2
39 11951 Cap nut 1 1
42 11531 Cover 1 1
43 65451 Washer 4 4
44 2210942 38 Screw 4 4

22
2 Machine bottom part

45

23
BPM 209H-74

24
2 Machine bottom part

25
BPM 209H-74

2.1 Bowl spindle

Machine unit number or


Subassembly description
785932-
Ref Part No Description -83 -84 Notes
Quantity
50 Hz
60 Hz
1 540759 01 Bowl spindle 1 1
2 11521 Worm 1
2 11737 Worm 1
3 11522 Round nut 1 1
6 11464 Ball bearing 1 1
7 11523 Nut 1 1
8 9883 Stop ring 1 1
9 9880 Sleeve 1 1
10 9876 Ball bearing 1 1
11 10795 Protecting washer 1 1
12 9878 Elastic steel ring 1 1
13 9699 Spring 4 4
14 11524 Spring casing 1 1
15 10593 Buffer 6 6
16 31366 Spring 6 6
17 11525 Screw plug 6 6
18 11526 Nut 1 1

26
2.1 Bowl spindle 2 Machine bottom part

27
BPM 209H-74

2.2 Driving device horizontal

Machine unit number or


Subassembly description
549481-
Ref Part No Description -91 -92 Notes
Quantity
50 Hz
60 Hz
1 549483 81 Cover for worm gear housing 1 1 See page 30
2 11541 Worm wheel shaft 1 1
2A 38159 Lock washer 2 2
2B 67472 Round nut 2 2
3 11545 Pinion 1 1
4 11546 Protecting cover 1 1
5 11547 Gasket 1 1
6 72933 Screw 3 3
7 6611 Ball bearing 1 1
8 11539 Worm wheel 1
8 11736 Worm wheel 1
9 11540 Clamp ring 1 1
10 2210941 36 Screw 3 3
11 40040 Spring washer 3 3
12 7440326 01 Spacing sleeve 1 1
14 11455 Ball bearing 1 1
15 11504 Nave 1 1
16 11455 Ball bearing 2 2
17 11506 Spacing sleeve 1 1
18 11507 Coupling disc 1 1
19 11509 Gasket 1 1
20 72933 Screw 3 3
21 40040 Spring washer 3 3
22 208258 81 Friction block 2
22 520576 84 Friction block 2
22 A 420843 81 Friction pad 1
22 A 517083 81 Pad 1
23 65158 Holding bracket 2 2
24 73801 Screw 2 2
25 40040 Spring washer 2 2
26 785553 03 Coupling disc 1 1
27 221585 13 Screw 1 1
28 36121 Elastic plate 1 1
29 11566 Gasket 1 1
30 65451 Washer 8 8
31 2210942 38 Screw 8 8

28
2.2 Driving device horizontal 2 Machine bottom part

29
BPM 209H-74

2.3 Cover for worm gear housing

Machine unit number or


Subassembly description
549483-
Ref Part No Description -81 Notes
Quantity
1 11549 Cover 1
2 11550 Plug 1
3 2218043 03 Nut 1
4 11551 Shaft 1
4A 11554 Gear wheel 1
4B 63796 Pin 1
5 11555 Bushing 1
6 11556 Rectangular ring 1
7 11557 Push-botton 1
8 11558 Disk screw 1
16 7440324 01 Instruction plate 1
17 8068 Rectangular ring 1
18 8066 Fixing ring 1
19 11565 Screw 4
20 11493 Gauge glass 1
21 65293 Screw plug 1
22 33787 Gasket 1

30
2.3 Cover for worm gear housing 2 Machine bottom part

31
BPM 209H-74

2.4 Inlet housing

Machine unit number or


Subassembly description
558773-
Ref Part No Description -01 Notes
Quantity
1 74299 Inlet bend 1
2 190603 Rectangular ring 1
3 190629 Connecting sleeve 1
4 190615 Coupling nut 1
5 73661 Vent pipe 1
6 73665 Rectangular ring 1
7 69630 Valve screw 1

32
2.4 Inlet housing 2 Machine bottom part

33
BPM 209H-74

2.5 Brake

Machine unit number or


Subassembly description
549482-
Ref Part No Description -81 Notes
Quantity
1 207422 81 Brake shoe 1 See page 36
2 11499 Operating device 1 See page 38

34
2.5 Brake 2 Machine bottom part

35
BPM 209H-74

2.6 Brake shoe

Machine unit number or


Subassembly description
207422-
Ref Part No Description -81 Notes
Quantity
1 11496 Brake shoe 1
2 519619 82 Friction pad 1
4 11497 Spring 1
5 11498 Spacing sleeve 1
6 2210937 20 Screw 1

36
2.6 Brake shoe 2 Machine bottom part

37
BPM 209H-74

2.7 Operating device

Machine unit number or


Subassembly description
11499
Ref Part No Description Notes
Quantity
1 11500 Spindle 1
2 11501 Stop ring 1
3 11502 Cylindrical pin 1
4 39096 Spring 1
5 785967 01 Guide plug 1
6 546791 02 Handle 1
7 11532 Pin 1

38
2.7 Operating device 2 Machine bottom part

39
BPM 209H-74

3 Separator bowl

Machine unit number or


Subassembly description
545839-
Ref Part No Description -83 Notes
Quantity
1 542232 81 Bowl body 1 C
2 522941 80 Distributor 1 B
3 564683 82 Bowl disc, caulks 0,4 mm 136
4 564683 82 Bowl disc, caulks 0,4 mm 2
5 564683 81 Bowl disc, caulks 0,5 mm 1
6 564683 80 Bottom disc, caulks 0,5 mm 1
7 785149 81 Top disc 1 B
8 786033 81 Bowl hood 1 C
9 11742 Outlet sleeve 1
10 9733 Gasket 1
11 9052 Lock ring 1
12 11814 Impeller 1
13 11815 Nut 1
14 43764 O-ring 1

40
3 Separator bowl

41
BPM 209H-74

4 Machine top part with outlet

Machine unit number or


Subassembly description
558779-
Ref Part No Description -01 Notes
Quantity
1 558876 01 Frame hood 1
2 190601 Rectangular ring 1
3 190613 Coupling nut 1
4 11670 Drain pipe 1
5 785355 81 Bottom washer 1
6 785951 01 Height adjusting ring 3
7 785476 02 Guide ring 1
8 2211722 25 Screw 4
9 11678 Cup 1
10 11595 Packing collar 1
11 11831 Discharge bend 1
11 A 190603 Rectangular ring 1
11 B 190615 Coupling nut 1
11 C 190629 Connecting sleeve 1
12 11425 Spacing ring 2
13 11426 Packing collar 2
14 11813 Cream outlet bend 1
15 190601 Rectangular ring 1
16 190627 Connecting sleeve 1
17 190613 Coupling nut 1
18 516315 80 Clamping stirrup 1
19 785366 81 Clamp screw 1
20 558869 01 Screw 2

42
4 Machine top part with outlet

43
BPM 209H-74

5 Parts for "4"-drive


Motor adapter with guide 180 mm
Machine unit number or
Subassembly description
549490-
Ref Part No Description -02 Notes
Quantity
1 786044 03 Motor adapter 1
2 2216261 03 Stud bolt 4
3 72946 Nut 4
4 72933 Screw 6
5 786145 85 Support 1
6 786132 80 Guard 1
7 11591 Seal strip 1
8 72947 Cap nut 1
9 549798 02 Cable mounting 1
9A 11952 Connection box 1 See page 46
9B 2210942 37 Screw 2
9C 65451 Washer 2
9D 557779 01 Cable for motor 1

44
5 Parts for "4"-drive

45
BPM 209H-74

5.1 Connection box

Machine unit number or


Subassembly description
11952
Ref Part No Description Notes
Quantity
1 11621 Connection box 1
2 17447 Screw 1
3 223101 17 Washer 1
4 11623 Terminal board 1
5 17824 Screw 2
6 786113 01 Flange 1
7 17807 Screw 4
8 552852 05 Cable gland 1
9 11624 Cover 1
10 2211721 08 Screw 3
11 552851 05 Stopping plug 1

46
5.1 Connection box 5 Parts for "4"-drive

47
BPM 209H-74

6 Set of plates

Machine unit number or


Subassembly description
549572-
Ref Part No Description -51 Notes
Quantity
3 1270019 Set of safety labels 1
3A 1270018 01 Safety label sv 1
3B 1270018 02 Safety label en 1
3C 1270018 03 Safety label de 1
3D 1270018 04 Safety label fr 1
3E 1270018 05 Safety label es 1
3F 1270018 06 Safety label ru 1
3G 1270018 07 Safety label it 1
3H 1270018 08 Safety label pt 1
3I 1270018 09 Safety label pl 1
3J 1270018 10 Safety label el 1
3K 1270018 11 Safety label fi 1
3L 1270018 12 Safety label zh 1
3M 1270018 13 Safety label da 1
3N 1270018 14 Safety label ar 1
3O 1270018 15 Safety label nl 1
3P 1270018 16 Safety label cs 1
3Q 1270018 17 Safety label ja 1
3R 1270018 18 Safety label ko 1
3S 1270018 19 Safety label no 1
6 52406 Plate with arrow 1
7 66169 Drive screw 2
8 553171 01 Label 50 Hz 1
8 553272 01 Label 60 Hz 1
9 1270001 Lifting instruction 1
10 554214 02 Cable tie 1

48
6 Set of plates

49
BPM 209H-74

7 Set of tools

Machine unit number or


Subassembly description
558794
Ref Part No Description Notes
Quantity
1 11645 Puller tool 1 Coupling disc
2 69696 Hook spanner 1 Coupling nuts
3 66988 Hook spanner 1 Coupling nut for bearing
4 556087 80 Lifting tool 1 Distributor
5 556218 80 Lifting tool 1 Bowl body
6 11415 Spanner 1 Cap nut
7 9139 Bowl spanner 1 Lock ring large
8 11738 Sleeve 1 Protection sleeve, bowl spindle
9 62522 Pin spanner 1 Round nut worm wheel shaft
10 3574 Pin spanner 1 For outlet pump
11 64324 Tin hammer 1
12 72243 T-handle 1
13 72244 Extension rod 240-255 mm 1
14 73376 Socket 9/16" (1/2") 1
15 72504 Lifting eye 2

50
7 Set of tools

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

13 14 15

51
BPM 209H-74

8 Intermediate service kit

Machine unit number or


Subassembly description
558799-
Ref Part No Description -01 Notes
Quantity
1 43764 O-ring 1 Bowl hood/ Bowl body
2 9733 Gasket 1 Top disc/ Outlet sleeve
3 785951 01 Height adjusting ring 2 Guide ring/ Bottom washer
4 11678 Cup 1 Guide ring/ Packing collar
5 11595 Packing collar 4 Outlet, discharge bend
6 11426 Packing collar 8 Outlet and inlet
7 33787 Gasket 1 Oil filling screw
8 35002 Seal ring 1 Oil drain screw

52
8 Intermediate service kit

53
BPM 209H-74

9 Major service kit

Machine unit number or


Subassembly description
558799-
Ref Part No Description -02 -03 Notes
Quantity
50 Hz
60 Hz
1 43764 O-ring 1 1 Bowl hood/ Bowl body
2 9733 Gasket 1 1 Top disc/ Outlet sleeve
3 785951 01 Height adjusting ring 2 2 Guide ring/ Bottom washer
4 11678 Cup 1 1 Guide ring/ Packing collar
5 11595 Packing collar 4 4 Outlet, discharge bend
6 11426 Packing collar 8 8 Outlet and inlet
7 33787 Gasket 1 1 Oil filling screw
8 35002 Seal ring 1 1 Oil drain screw
9 9876 Ball bearing 1 1 For bowl spindle
10 11464 Ball bearing 1 1 For bowl spindle
11 11528 Gasket 1 1 Frame/ Bowl spindle, top bearing
12 11529 Gasket 1 1 Bowl spindle/ Collar
13 11667 Rectangular ring 3 3 Anchoring foot
14 11668 Rectangular ring 6 6 Anchoring foot
15 11455 Ball bearing 2 2 Worm wheel shaft
16 6611 Ball bearing 1 1 Worm wheel shaft
17 11509 Gasket 1 1 Coupling disc/ Nave
18 11547 Gasket 1 1 Protecting cover/ Frame
19 38159 Lock washer 2 2 For round nut/ Ball bearing
20 11566 Gasket 1 1 Cover for worm gear housing
21 420843 81 Friction pad 2 For friktion clutch
21 517083 81 Pad 2 For friktion clutch
22 519619 82 Friction pad 1 1 For brake

54
9 Major service kit

55
BPM 209H-74

56
10 Cross reference list

Part No Page Ref. Part No Page Ref. Part No Page Ref.


3574 50 10 11523 26 7 11667 54 13
6611 28 7 11524 26 14 11668 22 8
6611 54 16 11525 26 17 11668 54 14
8066 30 18 11526 26 18 11669 22 9
8068 30 17 11527 22 13 11670 42 4
8949 22 28 11528 54 11 11678 52 4
9052 40 11 11528 22 15 11678 54 4
9139 50 7 11529 54 12 11678 42 9
9697 22 31 11529 22 21 11690 22 31.5
9699 26 13 11531 22 42 11691 22 32
9699 22 14 11532 38 7 11736 28 8
9733 52 2 11535 22 11 11737 26 2
9733 54 2 11536 22 10 11738 50 8
9733 40 10 11539 28 8 11742 40 9
9876 54 9 11540 28 9 11813 42 14
9876 26 10 11541 28 2 11814 40 12
9878 26 12 11545 28 3 11815 40 13
9880 26 9 11546 28 4 11831 42 11
9883 26 8 11547 28 5 11951 22 39
10593 26 15 11547 54 18 11952 44 9A
10795 26 11 11549 30 1 17447 46 2
11415 50 6 11550 30 2 17807 46 7
11425 42 12 11551 30 4 17824 46 5
11426 52 6 11554 30 4A 31366 26 16
11426 54 6 11555 30 5 33787 52 7
11426 42 13 11556 30 6 33787 54 7
11426 22 33 11557 30 7 33787 30 22
11455 28 14 11558 30 8 35002 52 8
11455 54 15 11565 30 19 35002 54 8
11455 28 16 11566 54 20 35002 22 24
11464 26 6 11566 28 29 36121 28 28
11464 54 10 11568 22 30 38159 28 2A
11482 22 22 11574 22 1 38159 54 19
11485 22 19 11575 22 27 39096 38 4
11493 30 20 11576 22 26 40040 28 11
11494 22 25 11578 22 36 40040 28 21
11496 36 1 11591 44 7 40040 28 25
11497 36 4 11595 52 5 41381 22 17
11498 36 5 11595 54 5 43099 22 37
11499 34 2 11595 42 10 43588 22 38
11500 38 1 11621 46 1 43764 52 1
11501 38 2 11623 46 4 43764 54 1
11502 38 3 11624 46 9 43764 40 14
11504 28 15 11645 50 1 52406 48 6
11506 28 17 11662 22 2 62522 50 9
11507 28 18 11663 22 3 63796 30 4B
11509 54 17 11664 22 4 64324 50 11
11509 28 19 11665 22 5 65158 28 23
11521 26 2 11666 22 6 65293 30 21
11522 26 3 11667 22 7 65451 44 9C

57
BPM 209H-74

Part No Page Ref. Part No Page Ref. Part No Page Ref.


65451 28 30 549483 81 28 1 1270018 16 48 3P
65451 22 43 549798 02 44 9 1270018 17 48 3Q
66169 48 7 552851 05 46 11 1270018 18 48 3R
66988 50 3 552852 05 46 8 1270018 19 48 3S
67472 28 2B 553171 01 48 8 1270019 48 3
69630 32 7 553272 01 48 8 2210937 20 36 6
69696 50 2 554214 02 48 10 2210937 43 22 30 A
72243 50 12 556087 80 50 4 2210941 03 22 18
72244 50 13 556218 80 50 5 2210941 36 28 10
72504 50 15 557779 01 44 9D 2210942 37 44 9B
72933 44 4 558773 01 22 34 2210942 38 28 31
72933 28 6 558869 01 42 20 2210942 38 22 44
72933 28 20 558876 01 42 1 2211721 08 46 10
72946 44 3 564683 80 40 6 2211722 23 22 20
72947 44 8 564683 81 40 5 2211722 23 22 23
73376 50 14 564683 82 40 3 2211722 25 42 8
73661 32 5 564683 82 40 4 2216261 03 44 2
73665 32 6 785149 81 40 7 2217759 22 22 12
73801 28 24 785355 81 42 5 2218043 03 30 3
74299 32 1 785362 80 22 29 2218043 03 22 30 B
190601 42 2 785366 81 42 19 7440324 01 30 16
190601 42 15 785476 02 42 7 7440326 01 28 12
190603 32 2 785553 03 28 26
190603 42 11 A 785932 83 22 16
190613 42 3 785932 84 22 16
190613 42 17 785951 01 52 3
190615 32 4 785951 01 54 3
190615 42 11 B 785951 01 42 6
190627 42 16 785967 01 38 5
190629 32 3 786033 81 40 8
190629 42 11 C 786044 03 44 1
207422 81 34 1 786113 01 46 6
208258 81 28 22 786132 80 44 6
221585 13 28 27 786145 85 44 5
223101 17 46 3 1270001 48 9
420843 81 54 21 1270018 01 48 3A
420843 81 28 22 A 1270018 02 48 3B
516315 80 42 18 1270018 03 48 3C
517083 81 54 21 1270018 04 48 3D
517083 81 28 22 A 1270018 05 48 3E
519619 82 36 2 1270018 06 48 3F
519619 82 54 22 1270018 07 48 3G
520576 84 28 22 1270018 08 48 3H
522941 80 40 2 1270018 09 48 3I
540759 01 26 1 1270018 10 48 3J
542232 81 40 1 1270018 11 48 3K
546791 02 38 6 1270018 12 48 3L
549481 91 22 23.5 1270018 13 48 3M
549481 92 22 23.5 1270018 14 48 3N
549482 81 22 35 1270018 15 48 3O

58
Manual de instrucciones
Separadora de alta velocidad
BPM 209H-74

Producto n. 881192-01-04/0
N. manual 583812-05 Rev. 1
Publicado por:
Alfa Laval Tumba AB
SE-147 80 Tumba, Suecia
Telfono: +46 8 530 650 00
Fax: +46 8 530 310 40

Alfa Laval Tumba AB 17 October 2007


Queda prohibida la reproduccin o transmisin
total o parcial de este documento a travs de
cualquier proceso o medio, sin la previa
autorizacin por escrito de Alfa Laval Tumba AB.
ndice
1 Informacin general y
de seguridad 9

1.1 Prlogo 10
1.2 Seales de seguridad e identificacin
de la mquina 11

2 Instrucciones de seguridad 13

2.1 Signos de atencin en el texto 18


2.2 Cuestiones medioambientales 19
2.3 Requisitos de personal 20

3 Referencia tcnica 21

3.1 Especificaciones
de producto 22
3.2 Datos tcnicos 23
3.3 Planos de despiece 24
3.4 Lista de conexiones 27
3.5 Descripcin de la interfase 28
3.6 Lubricantes 31

4 Definiciones generales 43

4.1 Generalidades 44

5 Principios bsicos 47

5.1 Principios bsicos 48


5.2 Separacin por gravedad 48
5.3 Separacin centrfuga 48

6 Principio de funcionamiento 49

6.1 Mtodo de separacin 50

3
6.2 Parmetros de la planta 50

7 Manejo 53

7.1 Antes del arranque inicial 54


7.2 Antes de la puesta
en marcha 54
7.3 Puesta en marcha 55
7.4 Separacin 56
7.5 Parada 57
7.6 Limpieza despus
de la separacin 58

8 Deteccin de anomalas 59

8.1 Deteccin de anomalas 60

9 Mantenimiento 63

9.1 Instrucciones de mantenimiento 64


9.2 Servicio intermedio 65
9.3 Servicio mayor 66
9.4 Servicio de reacondicionamiento 67

10 Consejos generales 69

10.1 El concepto de mantenimiento 70


10.2 Piezas principales
del rotor 74
10.3 Corrosin 76
10.4 Erosin 78
10.5 Grietas 79
10.6 Vibraciones 80
10.7 Agente 80
10.8 Lubricacin 81
10.9 Paradas 82

4
10.10Antes de iniciar la revisin 82
10.11Cojinetes de bolas y de rodillos 83
10.12Instrucciones para
el izado 85

11 Desmontaje/montaje 89

11.1 Generalidades 90
11.2 Salida y tapa del bastidor 92
11.3 Rotor 95
11.4 Entrada 102
11.5 Dispositivo de accionamiento, vertical 103
11.6 Dispositivo de accionamiento, horizontal 107
11.7 Motor 114
11.8 Cuentarrevoluciones, tacmetro 116
11.9 Freno 118

12 Instalacin 121

12.1 Bastidor 122


12.2 Rotor 124

5
6
Consulte y comprenda los manuales y
observe las advertencias antes de la
instalacin, el funcionamiento, el servicio y el
mantenimiento.
Si no se siguen las instrucciones, se corre
riesgo de graves accidentes.

Para que la informacin sea clara, slo se han considerado


situaciones pronosticables. Por consiguiente, no se hace ninguna
advertencia para situaciones que puedan surgir por el uso
incorrecto de la mquina y de sus herramientas.

7
8
1 Informacin general y
de seguridad

Contenido

1.1 Prlogo 10

1.2 Seales de seguridad e


identificacin de la mquina 11

9
1.1 Prlogo 1 Informacin general y de seguridad

1.1 Prlogo
Este manual va dirigido a operadores y tcnicos
de mantenimiento que trabajen con la separadora
BPM 209H-74 de Alfa Laval.
Si Alfa Laval ha entregado e instalado la
separadora como parte de un sistema de
proceso, este manual forma parte de la
documentacin del sistema. En este caso,
estudie detenidamente y siga todas las
instrucciones del Manual del sistema.

S0068011
Adems de este Manual de la separadora, se
proporciona un Catlogo de piezas de recambio.
Manual de la separadora y Catlogo de piezas
de recambio

10
1 Informacin general y de seguridad 1.2 Seales de seguridad e identificacin de la mquina

1.2 Seales de seguridad


e identificacin de la
mquina
Ref. de Alfa Laval 557598, rev. 1

G0709521
1. Placa de la mquina Texto de la placa
Separadora BPM 209H-74
N. de serie/Ao de fabricacin XXXX
N. de producto 881192-01-04/0
Parte superior de la mquina
S0061411

Rotor
Parte inferior de la mquina
Velocidad mx.
Sentido de rotacin (rotor)
Velocidad del eje del motor
Frecuencia corriente el.
Potencia recomendada del motor
Densidad mxima de alimentacin
Densidad mxima de sedimentos
Temperatura mn./mx. del proceso

11
1.2 Seales de seguridad e identificacin de la mquina 1 Informacin general y de seguridad

2. Espacio para la etiqueta con informacin


sobre el representante

3. Frecuencia de la corriente de alimentacin

S0063111
4. Instrucciones para el izado

S0069111
5. Etiqueta de seguridad
Texto de la etiqueta:
! WA R N I N G
ADVERTENCIA
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Consulte los manuales de instrucciones antes XXXX XXXX XXXX
XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXX XXXXX XX
XXX XXX X XXX XX XXXX
XXXX XX X X XXXXX XXX XX X XXXXX XX X XXXX
XXXXX XXXXXXX X XXX XXXX XXX XX XX X XXX XXX X XXXXXX

de realizar la instalacin, el funcionamiento y XXXXXXXXX. X XXX X XXX. XXX XXX XXX X XXXXX

S00690N1
XXX X XXXX .
XXXXX XXX XXXX XXX
XXXXX XXXX X XXXX XXX XXXXX X XXXXX XX X

el mantenimiento. Respete los intervalos XX. XXX XX XXX XXX XX X.


XXXXXXX/XX,X XX

de revisin.
El incumplimiento de las instrucciones puede
provocar heridas mortales.
Si se produce demasiada vibracin, pare la
separadora y mantenga el rotor lleno de lquido
durante el perodo de desaceleracin.
Las vibraciones se acentuarn an ms si el rotor
no est lleno.
La separadora debe encontrarse
completamente parada antes de comenzar
cualquier trabajo de desmontaje.

6. Placa de identificacin Alfa Laval


S00688 S0063211

7. Flecha
Indica el sentido de rotacin correcto del eje del
motor.

8. Placa del motor

12
2 Instrucciones de seguridad

La centrifugadora tiene piezas que giran a gran


velocidad. Esto significa que:
La energa cintica es alta
Se generan grandes fuerzas
El tiempo de parada es largo

G0010421
Las tolerancias de fabricacin son sumamente
pequeas. Las piezas rotativas estn
cuidadosamente equilibradas para reducir
vibraciones no deseadas que pueden causar
averas. En el diseo se han considerado
concienzudamente las propiedades del material
para resistir los esfuerzos y la fatiga.
La separadora est diseada y suministrada para
una operacin especfica (tipo de lquido,
velocidad de rotacin, temperatura, densidad,
etc.) y no debe utilizarse para ningn otro
propsito.
La operacin y mantenimiento incorrectos
pueden causar desequilibrio debido a la
acumulacin de sedimentos, reduccin de la
resistencia del material, etctera, los cuales
pueden posteriormente dar lugar a averas y/o
lesiones graves.
Por tanto, rigen las siguientes instrucciones de
seguridad bsica:
Usar la separadora solamente para el
propsito y el rango de parmetros
especificados por Alfa Laval.
Observar estrictamente las instrucciones
de instalacin, operacin y
mantenimiento.
El personal encargado del equipo debe
ser competente y tener conocimientos
suficientes de las rutinas de
mantenimiento y operacin,
S0151211

especialmente en lo referente a los


procedimientos de parada de emergencia.
Utilizar nicamente piezas de repuesto
originales de Alfa Laval y las herramientas
especiales suministradas.

13
2 Instrucciones de seguridad

Riesgos de desintegracin

Al conectar los cables elctricos,


comprobar siempre el sentido de
rotacin del motor. Si la conexin es
incorrecta pueden aflojarse piezas

S01512F1
rotativas.

Si se produce una vibracin excesiva,


parar la separadora, manteniendo el
rotor lleno de lquido durante el
perodo de deceleracin.

S01512N1
Usar la separadora solamente para el
propsito y el rango de parmetros
especificados por Alfa Laval.

S01512P1
Comprobar que la desmultiplicacin es
adecuada para la frecuencia utilizada. Si
la desmultiplicacin no es correcta, la
sobrevelocidad resultante puede causar
averas graves.

La soldadura o calentamiento de piezas S01512L1

rotativas puede afectar seriamente a la


resistencia del material.
S0151241

El desgaste en la rosca del anillo de


cierre grande no debe sobrepasar el
lmite de seguridad. f del anillo
no debe pasar la marca opuesta en una
S01512G1

magnitud superior a la distancia


especificada.

Hacer revisiones regulares para


comprobar si hay daos de corrosin y
erosin. Controlar con frecuencia si el
S01512H1

lquido de proceso es corrosivo o


erosivo.

14
2 Instrucciones de seguridad

Riesgo de apriete

Comprobar que las piezas giratorias se


han detenido por completo antes de
iniciar cualquiertrabajo de desmontaje.

S01512O1
Para evitar un arranque accidental,
cortar bloquear la alimentacin de
corriente antes de iniciarcualquier
trabajo de desmontaje.

S0151261
Montar la mquina completamente
antes de arrancar. Todas las tapas y
protecciones deben estar montadas.

Riesgo elctrico

Seguir las normativas locales para la


instalacin elctrica y la conexin a
tierra.
Para evitar un arranque accidental,

S0151271
cortar y bloquear la alimentacin de
corriente antes de iniciarcualquier
trabajo de desmontaje.

Riesgos de apriete

Utilizar herramientas de izada correctas


y seguir las instrucciones de izada.
S01512M1

No pasar por debajo de una carga


suspendida.
S01512Y1

15
2 Instrucciones de seguridad

Riesgo de ruido

Usar protectores auriculares en entornos


ruidosos.

S0151291
Riesgo de quemaduras

El aceite lubricante y diversas


superficies de la mquina pueden estar
calientes y causar quemaduras.

S01512A1
Peligro de irritacin cutnea

En aplicaciones que utilizan agentes de


limpieza qumicos, deben observarse las
reglas generales y las recomendaciones
del proveedor en materia de ventilacin,
proteccin personal, etc.
S01512D1

Empleo de lubricaciones en diferentes


casos.

16
2 Instrucciones de seguridad

Riesgo de cortes

Los cantos agudos de los discos del


rotor y las roscas pueden causar cortes.

S01512B1
Objetos lanzados

Riesgo de suelta accidental de los


anillos elsticos y muelles al desmontar
y montar.

S01512C1
Riesgo para la salud

Riesgo de polvo txico al manipular


bloques / zapatas de friccin. Usar una
mscara contra polvo para no inhalar el
polvo.

S01512V1

17
2 Instrucciones de seguridad

2.1 Signos de atencin en


el texto
Prestar atencin a las instrucciones de seguridad
de este manual. A continuacin se definen tres
grados de signos de atencin utilizados en el
texto para indicar peligro de daos personales.

PELIGRO

Tipo de peligro

PELIGRO indica una situacin de peligro


inminente que, si no se evita, puede dar
por resultado la muerte o daos
personales graves.

ADVERTENCIA

Tipo de peligro

ADVERTENCIA indica una situacin


potencialmente peligrosa que, si no se
evita, puede dar por resultado la muerte o
daos personales graves.

ATENCION

Tipo de peligro

PRECAUCIN indica una situacin


potencialmente peligrosa que, si no se
evita, puede dar por resultado daos
personales menores o moderados.

NOTA
NOTA indica una situacin
potencialmente peligrosa que, si no se
evita, puede dar por resultado daos
materiales.

18
2 Instrucciones de seguridad

2.2 Cuestiones
medioambientales

Desembalaje
Los embalajes contienen madera, plstico, cartn
y, en algunos casos, zunchos metlicos.
Las cajas de madera y carbn pueden
reutilizarse, reciclarse o usarse para generar
energa.
Los plsticos deben reciclarse o quemarse en
una planta incineradora de residuos licenciada.
Los zunchos metlicos deben enviarse a una
central de reciclado.

Mantenimiento
En el mantenimiento se cambia el aceite y las
piezas de desgaste de la mquina.
El aceite debe desecharse segn la
reglamentacin local.
La goma y los plsticos deben quemarse en una
planta incineradora de residuos licenciada. Si no
se dispone de planta incineradora, se
desecharn en un terrapln adecuado,
licenciado.
Los cojinetes y dems piezas metlicas deben
enviarse a una central de reciclado licenciada.
Los anillos obturantes y las camisas se
desecharn en un terrapln licenciado. Estudie la
reglamentacin local.
Las piezas electrnicas gastadas o defectuosas
deben enviarse a una central de reciclado
licenciada.

19
2 Instrucciones de seguridad

2.3 Requisitos de
personal
La mquina slo debe ser manejada por
personas capacitadas o formadas; es decir, el
personal de operacin y mantenimiento.
Persona capacitada: Una persona con
conocimientos tcnicos o experiencia
suficiente para comprender los riesgos y
evitar los peligros derivados de la electricidad
y la mecnica.
Persona formada: Una persona
adecuadamente asesorada o supervisada
por una persona capacitada, que comprenda
los riesgos y evitar los peligros derivados de
la electricidad y la mecnica.
En algunos casos puede ser necesario alquilar
personal especialmente cualificado como
electricistas y otros. En algunos de estos casos,
el personal debe tener un certificado de
experiencia en trabajos similares, segn la
reglamentacin local.

20
3 Referencia tcnica

Contenido

3.1 Especificaciones de producto 22

3.2 Datos tcnicos 23

3.3 Planos de despiece 24


3.3.1 Plano de dimensiones bsicas 24
3.3.2 Plano de anclaje 25
3.3.3 Plano de conexiones 26

3.4 Lista de conexiones 27

3.5 Descripcin de la interfase 28


3.5.1 Generalidades 28
3.5.2 Definiciones 28
3.5.3 Descripcin de los componentes y
procesado de seales 29
3.5.4 Grfico de funciones y limitaciones
durante el funcionamiento 30

3.6 Lubricantes 31
3.6.1 Tabla de lubricacin general 31
3.6.2 Aceites lubricantes recomendados 33
3.6.3 Marcas de aceite recomendadas 34
3.6.4 Lubricantes recomendados 38

21
3.1 Especificaciones de producto 3 Referencia tcnica

3.1 Especificaciones
de producto
Ref. de Alfa Laval 580300, rev. 0

Nmero de producto: 881192-01-04/0

Tipo de separadora: BPM 209H-74

Aplicacin: Plasma sanguneo

Diseo tcnico: Concentrador con rotor de separadora de pared slida con todas las piezas
de acero inoxidable
Bastidor de hierro fundido
Tapa del bastidor y piezas en contacto con lquido de proceso de acero
inoxidable
Sellos disponibles en NITRILO

Diseado conforme a los estndares:

89/392 CEE Directiva del Consejo de las Comunidades Europeas.


91/368 CEE (Es posible la marca CE si se incluyen los manuales en la entrega).
93/44 CEE

EN 292-2 Seguridad de las mquinas. El uso de la mquina en aplicaciones sujetas a


normas de higiene requiere un programa de limpieza correctamente
adaptado.

EC 1935/2004 Regulacin del Parlamento y Consejo Europeo relativa a los materiales y


artculos diseados para entrar en contacto con alimentos.

Restricciones: Temperatura de alimentacin: 0 C a +100 C


Temperatura ambiente: +5 C a +55 C
Los riesgos de corrosin y erosin deben ser investigados en cada caso
por el centro de aplicacin.
Recomendado nicamente para aplicaciones terrestres.

NOTA
La separadora es un componente que funciona en un sistema integrado
provisto de sistema de supervisin. Si los datos tcnicos de la descripcin
del sistema no concuerdan con los datos tcnicos de este manual de
instrucciones, rigen los datos indicados en la descripcin del sistema.

22
3 Referencia tcnica 3.2 Datos tcnicos

3.2 Datos tcnicos


Ref. de Alfa Laval 558813, rev. 0
Velocidad mx. del rotor 6187/6200 rev./min., 50 Hz/60 Hz
Velocidad mx. del eje del motor 1500/1800 rev./min., 50 Hz/60 Hz
Relacin del engranaje 66:16/62:18 50 Hz/60 Hz
Capacidad hidrulica 5 m3/h
Densidad mx. de sedimentos/ 1030/900 kg/m3
alimentacin
Temperatura de alimentacin 0/100 C mn./mx.
Temperatura ambiente 5/55 C mn./mx.
Peso de la separadora 480 kg (sin motor)
Peso del rotor 140 kg
Potencia del motor 4 kW
Potencia absorbida 3,4/4,0 kW (marcha en vaco/capacidad mx.)
Potencia absorbida mx. 7,5 kW (en la puesta en marcha)
Volumen de aceite lubricante 2,7 litros
Tiempo de arranque 56 minutos (mn./mx.)
Tiempo de parada con freno 34 minutos (promedio)
Tiempo mx. de funcionamiento,
rotor vaco 60 minutos
rotor lleno 120 minutos
Potencia acstica/nivel de presin 8,9/74 Bel (A)/dB (A)
acstica
Nivel mx. de vibracin 7,1/9,1 mm/seg. (nuevo/en uso)
Dimetro interior mx. del rotor 334 mm
Volumen del rotor 11,0 litros
A excepcin del acero inoxidable, no hay ningn otro material en contacto con el lquido
de proceso.

ADVERTENCIA

Riesgos de desintegracin

Use la separadora nicamente con la finalidad y


los parmetros (tipo de lquido, giro, temperatura,
densidad, etc.) especificados en este captulo y
en los documentos del pedido.
Consulte con su representante de Alfa Laval antes
de modificar alguno de estos parmetros.

23
3.3 Planos de despiece 3 Referencia tcnica

3.3 Planos de despiece

3.3.1 Plano de dimensiones


bsicas
Ref. de Alfa Laval 558828, rev. 0

G0709611

A. Desplazamiento horizontal mximo en las conexiones de salida durante el


funcionamiento 20 mm.
B. Par de apriete 20 Nm
C. Conexiones 220 y 221 giratorias a 360
Conexin 201 placa giratoria a 90
D. Tuerca, DN 38 SMS 1148. Acero inoxidable
E. Tuerca, DN25 SMS 1148. Acero inoxidable
F. Tuerca, DN25 SMS 1148
Todas las conexiones se instalarn sin carga y de
manera flexible. Para obtener los datos de las
conexiones, consulte 3.4 Lista de conexiones en la
pgina 27.

24
3 Referencia tcnica 3.3 Planos de despiece

3.3.2 Plano de anclaje


Ref. de Alfa Laval 558832, rev. 0

A. Capacidad de izado mn. requerida durante I. Centro del rotor de la separadora


el servicio: 340 kg
B. Altura mx. de la pieza mayor, incluida la J. Lado de servicio
herramienta de izado. Velocidad de izado
recomendada:
Velocidad baja: de 0,5 a 1,5 m/min
Velocidad alta: de 2 a 6 m/min
C. Desviacin mx. horizontal de 0,4 K. Espacio libre en el suelo recomendado para
descarga durante el servicio
D. Instalacin realizada de acuerdo con las L. Sin instalaciones fijas en esta zona
fuerzas indicadas para el anclaje
E. Nivel del suelo M. 1) Fuerza vertical no superior a 18 kN/pie
F. Cemento de expansin N. 1) Fuerza horizontal no superior a 18 kN/pie
G. Cemento estructural O. Carga esttica total mxima 5,1 kN
1)
H. 3 agujeros 22 para anclaje Slo como referencia. Segn estimaciones y
clculos no verificados

25
3.3 Planos de despiece 3 Referencia tcnica

3.3.3 Plano de conexiones


Ref. de Alfa Laval 557260, rev. 0

G0709811
A. = Verde-amarillo
B. = Motor. Caja de terminales
C. = Nota: Retire las tiras de conexin del tablero de terminales del motor
D. = Alimentacin elctrica
E. = Baja tensin, conexin
F. = Caja de terminales en el bastidor de la separadora
G. = Alta tensin, conexin Y

26
3 Referencia tcnica 3.4 Lista de conexiones

3.4 Lista de conexiones


Ref. de Alfa Laval 558836, rev. 0

N. de conexin Descripcin Requisitos y lmites

201 Entrada del producto


Temperatura admisible 0 C a +100 C
Caudal mx. 5 m3/h

220 Salida de fase ligera

221 Salida de fase pesada

662 Drenaje de lquido de fugas de fase


ligera o pesada

701 Motor de la separadora


Variacin de frecuencia permitida 5% (momentneamente
durante un mximo de 5
segundos el 10%)

27
3.5 Descripcin de la interfase 3 Referencia tcnica

3.5 Descripcin de la
interfase
Ref. de Alfa Laval 557260, rev.

3.5.1 Generalidades
Adems de la lista de conexiones, en este
documento se describen las limitaciones y
condiciones para obtener un control y una
supervisin seguros, y un funcionamiento fiable.
Se incluyen al final del manual un grfico de
funciones y las limitaciones durante el
funcionamiento.

3.5.2 Definiciones

Parada (lista para la puesta en marcha)


indica que:
La mquina se ha montado correctamente.
Todas las conexiones se han realizado de
acuerdo con la Lista de conexiones,
el Diagrama de interconexiones y la
Descripcin de la interfase.

Puesta en marcha indica que:


Se ha conectado la alimentacin elctrica
de la separadora.
Se ha supervisado la aceleracin para
comprobar que se ha alcanzado una
velocidad determinada en un cierto perodo
de tiempo.

Parada normal indica:


Una parada de la mquina en cualquier
momento con alimentacin o lquido de
seguridad/reserva con el freno aplicado.

28
3 Referencia tcnica 3.5 Descripcin de la interfase

Parada de seguridad indica:


La mquina debe pararse de la forma ms rpida
y segura posible debido a vibraciones o a otras
causas relacionadas con el proceso.
Asegrese de que se cumplen las siguientes
condiciones
Se debe mantener el rotor lleno.
No se debe poner en marcha de nuevo la
mquina hasta haber encontrado la causa
que provoc la parada de seguridad y haber
tomado las medidas pertinentes.
En caso de producirse una situacin de
emergencia en la planta, se debe parar la
separadora de la forma descrita en EN 418.

3.5.3 Descripcin de los


componentes y procesado
de seales

Motor de la separadora 701


La separadora incorpora un motor trifsico
accionado mediante DOL (directo en lnea).
Tambin se puede poner en marcha la
separadora con un arrancador Y/D, pero en este
caso se debe incrementar a 5 segundos el tiempo
en posicin Y.

29
3.5 Descripcin de la interfase 3 Referencia tcnica

3.5.4 Grfico de funciones y


limitaciones durante el
funcionamiento

G0543211

A. Parada
B. Modo de puesta en marcha
C. Modo de funcionamiento
D. Modo de parada
E. Modo de parada de seguridad

30
3 Referencia tcnica 3.6 Lubricantes

3.6 Lubricantes

3.6.1 Tabla de lubricacin general


Ref. de Alfa Laval 553216-01, rev. 6

Puntos de lubricacin Lubricantes

Los cojinetes de bolas y los amortiguadores del Aceite lubricante, segn se especifica en
eje del rotor se lubrican mediante niebla de aceite. 3.6.2 Aceites lubricantes recomendados en la
pgina 33.

Cono del eje del rotor. Aceite lubricante (slo unas cuantas gotas
para protegerlo contra la oxidacin).

Amortiguadores del eje del rotor. Aceite lubricante.

Rotor: Pastas segn lo especificado en 3.6.4


Lubricantes recomendados en la pgina 38.
Las superficies deslizantes de contacto y las
superficies sometidas a presin, como anillos de Salvo indicacin en contra, siga la
cierre, roscas de los anillos de cierre, tapa del recomendacin del proveedor en cuanto al
rotor y tuerca ciega. mtodo de aplicacin.

Juntas de estanqueidad de goma. Grasa, segn lo especificado en 3.6.4


Lubricantes recomendados en la pgina 38.

Cojinetes de bolas del acoplamiento. Los cojinetes se entregan engrasados y


sellados, no necesitan lubricacin adicional.

Motor elctrico (si tiene engrasadores). Siga las instrucciones del fabricante.

Grupos de aceites lubricantes de Alfa Laval:


Aceites del grupo A: aceites de alta calidad
para engranajes, con base de parafina y con
aditivos antidesgaste (AW) estables.
Aceites del grupo B: aceites de alta calidad
para engranajes, con base de parafina y con
aditivos estables para presin extrema (EP).
Aceites del grupo D: aceites de base
sinttica con aditivos estables a altas
temperaturas de funcionamiento.
Aceites del grupo E: caractersticas
similares a las de los aceites del grupo D,
pero adecuados para potencias de
funcionamiento superiores (mx. 55 kW).

No mezcle distintas marcas de aceite ni aceites


de grupos distintos.

31
3.6 Lubricantes 3 Referencia tcnica

Al manipular el aceite lubricante, utilice siempre


recipientes limpios.
Extreme los cuidados para no contaminar el
aceite lubricante. Es muy importante evitar la
mezcla de distintos tipos de aceite. Incluso unas
pocas gotas de aceite de motor mezcladas con
un aceite sinttico pueden provocar una
formacin de espuma importante.
Cualquier presencia de depsitos negros en un
aceite de tipo mineral es un indicio de que la base
del aceite se ha deteriorado gravemente o de que
se han precipitado algunos de los aditivos del
aceite. Investigue siempre la razn de que se
produzcan depsitos negros.
Si es necesario cambiar de un grupo de aceite a
otro, se recomienda hacerlo al realizar una
revisin de la separadora. Antes de poner el
aceite limpio, limpie a fondo la caja de engranajes
y las piezas del eje y elimine todos los depsitos.

NOTA
Limpie y seque siempre las piezas
(tambin las herramientas) antes
de aplicar lubricantes.

PRECAUCIN

Riesgo de desintegracin

Compruebe el nivel del aceite antes de la


puesta en marcha. Reponga aceite cuando
sea necesario. Consulte el volumen de
aceite correcto en 3.2 Datos tcnicos en la
pgina 23.

Es muy importante utilizar los lubricantes


recomendados en nuestra documentacin. Sin
embargo, esto no excluye el uso de otras marcas,
siempre que tengan propiedades de alta calidad
equivalentes a las de las marcas recomendadas.
El uso de marcas de aceite y de otros lubricantes
distintos de los recomendados se hace bajo la
responsabilidad exclusiva del usuario o del
proveedor del aceite.

Aplicacin, manipulacin y almacenamiento


de lubricantes
Asegrese siempre de seguir las instrucciones
del fabricante de los lubricantes.

32
3 Referencia tcnica 3.6 Lubricantes

3.6.2 Aceites lubricantes


recomendados
Ref. de Alfa Laval 553219-18, rev. 0

Para esta separadora, se han aprobado dos


grupos distintos de aceites lubricantes. Se trata
de los grupos de aceites lubricantes A y B de
Alfa Laval.
El valor numrico que sigue a la letra indica el
grado de viscosidad.
Las marcas de aceite comerciales
correspondientes figuran en el captulo 3.6.3
Marcas de aceite recomendadas en la pgina 34.

Temperatura ambiente (C) Grupo de aceites lubricantes Tiempo en funcionamiento


de Alfa Laval Intervalo para el cambio
del aceite

Entre +4 y +45 A/220 1.500 h

Entre +4 y +45 B/220 2.000 h

Nota:
En una nueva instalacin o tras el cambio de
la transmisin de engranaje, cambie el aceite
al cabo de 200 horas de funcionamiento.
Si la separadora se utiliza durante perodos
breves, el aceite lubricante debe cambiarse
cada 12 meses, aunque el nmero total de
horas de funcionamiento sea inferior al
indicado en las recomendaciones anteriores.
Revise y lubrique los cojinetes del eje de la
separadora cuando sta haya estado fuera
de servicio durante 6 meses o ms.
En funcionamiento estacional: cambie el
aceite antes de cada perodo de
funcionamiento.

33
3.6 Lubricantes 3 Referencia tcnica

3.6.3 Marcas de aceite


recomendadas
Ref. de Alfa Laval 553218-01, rev. 3

Aceite lubricante mineral parafnico para usos


generales.

NOTA
A continuacin se facilita una lista de las marcas de aceite recomendadas.
Los nombres y las denominaciones comerciales pueden variar de un pas a otro.
Para obtener ms informacin, pngase en contacto con su proveedor local.

Grupo de aceites lubricantes A de Alfa Laval


Grado de viscosidad VG 220
VG (ISO 3448/3104) VI >90
ndice de viscosidad VI (ISO 2909)
Fabricante Denominacin
BP Bartran 220
Bartran HV 220
Castrol Alpha ZN 220
Ultra 220
ChevronTexaco Rando HD 220
Paper Machine Oil Premium 220
ExxonMobil Mobil DTE oil BB
Q8/Kuwait Petroleum Wagner 220
Shell Morlina 220
Statoil LubeWay XA 220
Total Cirkan ZS 220

Las listas de las marcas de aceite recomendadas


no comprenden todas las marcas. Se pueden
utilizar otras marcas de aceite siempre que su
calidad sea equivalente a la de las marcas
recomendadas. El aceite debe cumplir los
requisitos de uno de los siguientes estndares.
El aceite debe estar tambin aprobado para
engranajes de tornillos sin fin y ruedas
helicoidales de latn. El uso de otros lubricantes
distintos de los recomendados se hace bajo la
responsabilidad exclusiva del usuario o del
proveedor del aceite.

34
3 Referencia tcnica 3.6 Lubricantes

Estndar Denominacin

ISO 12925-1, (ISO 6743/6) ISO-L-CKC o CKE 220

ISO 11158, (ISO 6743/4) ISO-L-HM o HV 220

DIN 51517 parte 3 DIN 51517 - CLP 220

DIN 51524 parte 2 3 (estndar alemn) DIN 51524 - HLP o HVLP 220

35
3.6 Lubricantes 3 Referencia tcnica

Ref. de Alfa Laval 553218-02, rev. 4

Aceite lubricante mineral parafnico, categora


(ISO-L-) CKE 220.

NOTA
A continuacin se facilita una lista de las marcas de aceite recomendadas.
Los nombres y las designaciones comerciales pueden variar de un pas a
otro. Para obtener ms informacin, pngase en contacto con su proveedor
de aceite local.

Grupo de aceites lubricantes B de Alfa Laval

Grado de viscosidad VG (ISO 3448/3104) VG 220


ndice de viscosidad VI (ISO 2909) VI 90

Fabricante Denominacin

Bel-Ray 100 Gear Oil 90

BP Energol GR-XP 220

Castrol Alpha SP 220


(Antes Optimol) Optigear BM 220

ChevronTexaco Gear Compound EP 220 (H2)


Ultra Gear 220 (H2)
Texaco/Caltex Meropa 220

ExxonMobil Spartan EP 220


Mobilgear 630
Mobilgear SHC (XMP) 220, sinttico *

Q8/Kuwait Petroleum Goya 220

Shell Omala 220


Omala RL 220, sinttico *

Statoil LoadWay EP 220


Mereta 220, sinttico *

Total Carter EP 220


Elf Epona Z 220
Carter SH 220, sinttico *

* Estos aceites deben utilizarse cuando la


temperatura del bastidor es superior a 80 C.
Si no se puede medir la temperatura, puede
obtener un clculo aproximado de que est a
80 C cuando
puede tocar la superficie de la parte inferior
del bastidor durante un tiempo breve.

36
3 Referencia tcnica 3.6 Lubricantes

Las listas de las marcas de aceite recomendadas


no comprenden todas las marcas. Se pueden
utilizar otras marcas de aceite siempre que
su calidad sea equivalente a la de las marcas
recomendadas. El aceite debe tener la misma
clase de viscosidad y cumplir los requisitos de las
normas que se indican a continuacin. El aceite
debe estar tambin aprobado para engranajes
de tornillos sin fin y ruedas helicoidales de latn.
El uso de otros lubricantes distintos de los
recomendados se hace bajo la responsabilidad
exclusiva del usuario o del proveedor del aceite.

Estndar Denominacin

ISO 12925-1, (ISO 6743/6) ISO-L-CKC/CKD/CKE/CKT 220

DIN 51517 parte 3 DIN 51517 - CLP 220

37
3.6 Lubricantes 3 Referencia tcnica

3.6.4 Lubricantes recomendados


Ref. de Alfa Laval 553217-01, rev. 10

NOTA
Los datos de las tablas siguientes, relativos a las propiedades de lubricacin, se basan en la
informacin de los proveedores. Los nombres y las designaciones comerciales pueden variar de
un pas a otro. Para obtener ms informacin, pngase en contacto con su proveedor local.
Las marcas con nmero de artculo de Alfa Laval estn aprobadas y se recomienda su uso.

Pastas para aplicaciones no alimentarias:

Fabricante Denominacin N. de Alfa Laval

Fuchs Lubritech Gleitmo 805K


Gleitmo 705

Dow Corning Molykote 1000 (pasta) 537086-02 (1.000 g)


Molykote 1000 (pasta) 537086-03 (100 g)
Molykote G-rapid plus (pasta) 537086-04 (50 g)

Rocol Dry Moly Paste


MT-LM

Klber Wolfracoat C (pasta)

Revestimientos antifriccin:

Fabricante Denominacin N. de Alfa Laval

Fuchs Lubritech Gleitmo 900 (barniz o pulverizador)

Dow Corning Molykote D321R (pulverizador) 535586-01 (400 ml)


Molykote D321R (barniz) 535586-02 (60 ml)
Molykote D321R (pasta) 535586-80 (25 ml)

38
3 Referencia tcnica 3.6 Lubricantes

Pastas para aplicaciones higinicas


(preferentemente NSF H1):

Fabricante Denominacin Comentario sobre N. de Alfa Laval


higiene

Fuchs Lubritech Gleitmo 805 Certificado por DVGW


(KTW) para agua potable
(TZW prfzeugnis)

Geralyn 2 NSF H1 561764-01 (50 g)


(3 de septiembre 2004)

Bremer & Rivolta F.L.A NSF H1


Leguil, Fuchs (15 de febrero de 2003)
Lubritech Conforme a artculo 5,
prrafo 1 de la ley
LMBG de Alemania

Dow Corning Molykote TP 42


Molykote D

Molykote P1900 NSF H1


(7 de enero 2004)

Klber Klberpaste 46 MR 401 Blanco; no contiene


plomo, cadmio, nquel,
azufre ni halgenos.

Klberpaste UH1 96-402 NSF H1


(25 de febrero de 2004)

Rocol Foodlube Multi Paste NSF H1


(13 de abril 2001)

39
3.6 Lubricantes 3 Referencia tcnica

Grasa de silicona para anillos de goma:


Fabricante Denominacin Conformidad segn el N. de Alfa Laval
fabricante
Dow Corning Molykote 111 Cumple las normas de la 539474-02 (100 g)
(compuesto) FDA (21 CFR 178.3570)
Molykote 111 para el contacto ocasional 539474-03 (25 g)
(compuesto) con alimentos. Certificado:
National Water Council UK y
WRC, Reino Unido.
Certificado: industria
alimentaria segn el
Chemical Testing Laboratory
Dr. Bhm, Mnich.
Grasa Molykote Aprobado por USDA H1 con 569415-01 (50 g)
Foodslip SR anterioridad.
Fuchs Chemplex 750 Aprobado por DVGW
Lubritech siguiendo las
recomendaciones para agua
potable del organismo
alemn KTW.
Bremer & Leguil NSF H1
Rivolta F.L.G. MD2 (15 de febrero de 2003)
Klber Unisilkon L 250 L Cumple los requisitos de
higiene del agua de grifo del
Instituto alemn de medio
ambiente
(Umweltbundesamt).
Certificado por DVGW-KTW,
WRC, AS4020, ACS.
Paraliq GTE 703 NSF H1 (25 de febrero de
2004) Cumple los requisitos
de LMBG y la norma
europea EN 1672, parte 2.
Bel-Ray Cierre de vlvula NSF H1
de silicio no txico (19 de junio 2002)
MMCC ALCO 220 NSF H1
(25 de marzo 2002)
Rocol Foodlube Hi-Temp NSF H1
(18 de abril 2001)

40
3 Referencia tcnica 3.6 Lubricantes

Grasas para cojinetes de bolas y de rodillos:

NOTA
Siga siempre las recomendaciones especficas de lubricacin indicadas por el
fabricante.

Fabricante Denominacin N. de Alfa Laval

BP Energrease MP-MG2
Energrease LS2
Energrease LS-EP2

Castrol APS 2
Spheerol EPL 2

Chevron Texaco Chevron Dura-Lith Grease EP2


Texaco Multifak AFB 2

Dow Corning Molykote G-0101


Molykote Multilub

ExxonMobil Beacon EP2


Unirex N2
Mobilith SHC 460
Mobilux EP2

Fuchs Lubritech Lagermeister EP2

Q8/Kuwait Rembrandt EP2


Petroleum

Shell Alvania EP 2
Albida EP2

SKF LGEP 2
LGMT 2

Total Multis EP2

41
3.6 Lubricantes 3 Referencia tcnica

42
4 Definiciones generales

Contenido

4.1 Generalidades 44
4.1.1 Densidad (gravedad especfica) 44
4.1.2 Sedimento (lodo) 44
4.1.3 Caudal 44
4.1.4 Concentracin 44
4.1.5 Abreviaturas 45

43
4.1 Generalidades 4 Definiciones generales

4.1 Generalidades

4.1.1 Densidad (gravedad


especfica)
La masa por unidad de volumen.

4.1.2 Sedimento (lodo)


Slidos separados de un lquido.

4.1.3 Caudal
El suministro del lquido de proceso a la
separadora por unidad de tiempo, expresado en
m3/h o l/h.

4.1.4 Concentracin
Separacin de lquido/lquido/slidos para
separar dos fases lquidas mezcladas y
mutuamente insolubles de densidades diferentes.
Los slidos de mayor densidad que los lquidos
se pueden extraer al mismo tiempo. La fase
lquida ms pesada constituye la mayor parte de
la mezcla y se debe depurar tanto como sea
posible. La fase ms ligera debe ser concentrada.

44
4 Definiciones generales 4.1 Generalidades

4.1.5 Abreviaturas
h = hora
r.p.m. = revoluciones por minuto
Hz (hercios) = c/s = ciclos por segundo
= dimetro
Grado SAE = indicacin de la viscosidad del aceite de acuerdo con la Society of Automotive
Engineers, EE.UU.
SSU = Segundos Saybolt universales, indicacin de la viscosidad del aceite
E = grado Engler, indicacin de la viscosidad del aceite
cSt = centistoke, indicacin de la viscosidad del aceite
Seg. R1/100F = Segundos Redwood, indicacin de la viscosidad del aceite a 38 C (100 F)
EP = Extrema presin, lubricantes capaces de resistir altas presiones de contacto por
una mezcla de aditivos
ASTM = American Society for Testing Materials
Clases NLGI = clasificacin de grasas lubricantes por penetracin despus del procesado de
acuerdo con el National Lubricating Grease Institute (EE.UU.).
ISO = estndar de mecanizacin segn la Organizacin Internacional de Normalizacin
(ISO)
1 bares = 0,1 MPa = 100 kPa 1 kg/cm2

45
4.1 Generalidades 4 Definiciones generales

46
5 Principios bsicos

Contenido

5.1 Principios bsicos 48

5.2 Separacin por gravedad 48

5.3 Separacin centrfuga 48

47
5.1 Principios bsicos 5 Principios bsicos

5.1 Principios bsicos


La separacin puede realizarse para:
eliminar las partculas slidas de los lquidos.
separar dos lquidos con densidades
diferentes que sean insolubles entre s,
eliminando a la vez las partculas slidas
presentes en los mismos.
separar y concentrar las partculas slidas
de un lquido.

G0010711
5.2 Separacin por
gravedad
El lquido turbio presente en un recipiente
esttico se aclarar lentamente a medida que las
partculas pesadas que contenga desciendan al
fondo, atradas por la gravedad. La fase lquida
ms ligera subir, mientras que la ms pesada
caer al fondo.
Puede lograrse una separacin y una
sedimentacin continuas en un tanque de
sedimentacin cuyas salidas estn dispuestas en
niveles que correspondan a la relacin de
densidad de las dos fases lquidas. Todas las

G0010821
partculas slidas y pesadas que contenga la
mezcla lquida se depositarn para formar una
capa de sedimento en el fondo del tanque.

5.3 Separacin centrfuga


In un recipiente que gira a gran velocidad,
la gravedad queda sustituida por la fuerza
centrfuga, cuyo efecto resulta muchsimo mayor.
La separacin y sedimentacin se desarrollan de
manera continua y muy rpida. As, cuando el
lquido y las partculas slidas que contiene una
mezcla lquida son expuestos a la fuerza
centrfuga en el rotor de la separadora, se puede
conseguir en pocos segundos un efecto que
tardara horas en producirse por gravedad dentro
de un tanque.
G0010921

48
6 Principio de funcionamiento

Contenido

6.1 Mtodo de separacin 50

6.2 Parmetros de la planta 50

49
6.1 Mtodo de separacin 6 Principio de funcionamiento

6.1 Mtodo de separacin


En la separacin de sangre se utiliza lo que se
conoce como mtodo de concentracin. Esto
significa que uno de los componentes del lquido
que se va a tratar, en este caso corpsculos de
sangre, se separa junto con una parte poco
importante del lquido que constituye el
componente principal, en este caso el plasma,
mientras que el resto del plasma se extrae
prcticamente sin corpsculos de sangre. La
concentracin de los corpsculos puede elegirse
segn las circunstancias pero nunca debe ser tan
alta como para que la masa no pueda fluir por los
canales y las tapas colectoras.
La concentracin de corpsculos de sangre se
regula cambiando la contrapresin en la salida de
plasma y cambiando el caudal. La reduccin de
la contrapresin y el caudal suponen un aumento
de concentracin y viceversa.
La calidad (pureza y color) del plasma sanguneo
mejora aumentando la contrapresin y
reduciendo el caudal.
El rendimiento del porcentaje de plasma
sanguneo baja cuando aumenta la contrapresin
y el caudal.

6.2 Parmetros de la
planta
Presin de alimentacin 1 2,5 atmsferas (indicador)
adecuada:
Contrapresin adecuada en 1 2 atmsferas (indicador)
salida de plasma:
Caudal mximo: 800 1.200 l/h

La tabla muestra cmo variaba el rendimiento y la


calidad del plasma con diferentes caudales y
presin en un caso determinado. Se separ la
sangre reciente y tratada con citrato.

50
6 Principio de funcionamiento 6.2 Parmetros de la planta

Tipo de Presin de Contrapresin Caudal Rendimiento Corpsculos


sangre alimentacin en salida de l/h del plasma1) de sangre en
antes de la plasma3) Porcentaje por plasma sep.
separadora Atm. peso Porcentaje
Atm. (indicador) por volumen
(indicador)

Sangre de 1,3 1,0 390 69,5 traza


vaca
1,7 1,0 850 65,7 traza

2,0 1,0 1240 65,4 0,01

2,2 1,0 1600 57,4 0,01

2 1,5 380 64,4 traza

2 1,5 570 63,6 traza

2 1,5 750 60,0 traza

Sangre de 1,5 1,0 1050 60,9 0,15


cerdo
2) 2 1,5 350 67,2 0,02

2 1,5 600 64,6 traza

2,1 1,5 835 62,4 traza

2,2 1,5 870 57,7 0,01


2)
2,4 2,0 290 65 0,02

cantidad de plasma
1)
Rendimiento = obtenida 100
en porcentaje
cantidad de plasma
suministrada
2)
Cerrado al vaco
3)
Ajuste mediante vlvula de regulacin en salida de plasma

51
6.2 Parmetros de la planta 6 Principio de funcionamiento

52
7 Manejo

Contenido

7.1 Antes del arranque inicial 54

7.2 Antes de la puesta en marcha 54

7.3 Puesta en marcha 55

7.4 Separacin 56

7.5 Parada 57

7.6 Limpieza despus de


la separacin 58

53
7.1 Antes del arranque inicial 7 Manejo

7.1 Antes del arranque


inicial
Cuando se enva, el dispositivo de entrada se
monta sin collar de empaquetadura.
Desmonte y complete el dispositivo
Cuando se enva, el dispositivo de salida se
monta sin collares de empaquetadura.
Desmonte y complete el dispositivo
Llene la separadora de aceite (2,7 litros).

ADVERTENCIA

Riesgo de desintegracin

Una vez conectados los cables de


alimentacin, compruebe la direccin de la
rotacin. Si no fuese correcto, podran
aflojarse piezas giratorias esenciales y
causar la desintegracin de la mquina.

7.2 Antes de la puesta


en marcha
Asegrese de que la separadora est
montada correctamente.
Compruebe que el freno no est aplicado.
Compruebe que el nivel del aceite en el
alojamiento llegue hasta la mitad de la mirilla.
Esterilice la planta, por ejemplo, con una
solucin de hipoclorito sdico; bombee la
solucin por todo el sistema. Lave con agua a
presin el recorrido de la solucin.
Para prevenir la hemlisis de la sangre
mediante el contacto con agua, elimine el
agua con el lquido de puesta en marca
(plasma puro o solucin de citrato de sodio).

54
7 Manejo 7.3 Puesta en marcha

7.3 Puesta en marcha


Empezando inmediatamente antes del
arranque y continuando durante el perodo
puesta en marcha, suministre lquido de
arranque para lubricar los colgantes de
empaquetadura.

PRECAUCIN

Riesgo de desintegracin

Si la separadora funciona en seco, los


collares de empaquetadura se gastan
rpidamente.
No haga funcionar nunca la separadora sin
lquido en la entrada y la salida. Esto tambin
se aplica al perodo de arranque y parada.

Ponga en marcha la mquina, abriendo


al mismo tiempo el tornillo de ventilacin
de la entrada para el lquido que se va a
tratar. Vuelva a apretar el tornillo cuando
se escape el lquido.
Cuando el rotor haya alcanzado la velocidad
mxima, pare la entrada de lquido
de arranque y suministre la sangre.
Si el rotor vibra despus de la puesta en
marcha, la causa suele ser una falta de
equilibrio en el rotor debido a una mala
limpieza. En caso de vibraciones muy
fuertes, pare la mquina y limpie el rotor.

55
7.4 Separacin 7 Manejo

7.4 Separacin
Ajuste a un caudal y contrapresin
adecuados en la salida de plasma. Consulte
el captulo 6.2 Parmetros de la planta en la
pgina 50.
Compruebe la velocidad con el
cuentarrevoluciones. Presione ligeramente
con un dedo en el pulsador y cuente el
nmero de recorridos por minuto. A velocidad
mxima, el nmero de recorridos por minuto
debe ser de:

Frecuencia de lnea
50 Hz 60 Hz
71 75 85 90

Compruebe la velocidad de vez en cuando.

ADVERTENCIA

Riesgo de desintegracin

Cuando se produzcan vibraciones excesivas,


mantenga conectada la alimentacin del
lquido y pare la separadora.
Es preciso identificar y reparar la causa de las
vibraciones antes de volver a poner en marcha
la separadora. Unas vibraciones excesivas
pueden ser debidas a un montaje incorrecto
o a una limpieza insuficiente del rotor.

Cualquier recogida de aire en la mquina


se suele indicar aumentando la presin de
alimentacin o reduciendo el caudal; evacue
el aire a travs del tornillo de ventilacin de
la entrada.
Para comprobar la presin de alimentacin,
abra el tornillo de ventilacin durante un
momento; si no sale lquido para tratar o slo
sale un chorro dbil, se debe aumentar la
presin de alimentacin.
En caso de que se interrumpa la alimentacin
del lquido durante la operacin, restablezca
las vlvulas de modo que el lquido circule
por la entrada y la salida tambin durante
la interrupcin.

56
7 Manejo 7.5 Parada

7.5 Parada
Cierre la entrada de sangre y suministre agua al
rotor.
Apague la corriente del motor de la separadora y
aplique el freno.
Suelte el freno. Desmonte y lave las piezas de
entrada, salida y el rotor.
La limpieza debe realizarse en cuanto se pare
el rotor.

ADVERTENCIA

Riesgo de heridas

Asegrese de que las piezas giratorias se


han detenido por completo antes de
iniciar cualquier trabajo de desmontaje.
El cuentarrevoluciones y el ventilador del
motor indican si estn girando o no las
piezas de la separadora.

ADVERTENCIA

Riesgo de desintegracin

Despus de realizar una parada de


emergencia, se debe identificar la causa
del fallo.
Si se han revisado todas las piezas y no se
encuentra la causa, informe a Alfa Laval.

57
7.6 Limpieza despus de la separacin 7 Manejo

7.6 Limpieza despus


de la separacin
La frecuencia de limpieza depende del contenido
de lodo del lquido que se vaya a tratar y del
caudal (es decir, la calidad del lquido tratado por
unidad de tiempo).
No quite la apertura del rotor hasta que la cmara
de lodos est completamente llena, ya que esto
afectara al resultado de la separacin y
dificultara la limpieza.
Cuando se haya parado el rotor, levante y limpie
la tapa del bastidor.
Afloje la conexin del tubo de la entrada con la
llave de gancho y deje que salga el lquido del
rotor y los tubos.
Lave todas las piezas en contacto con el lquido
con agua caliente a la que se le haya aadido
sosa y algn agente que acte sobre la
superficie.

NOTA
Para limpiar las piezas no se deben utilizar
lquidos de limpieza cidos o altamente
alcalinos que se utilizan, por ejemplo,
en intercambiadores de calor de placas.

Tenga especial cuidado al limpiar las piezas


de la entrada y la salida, los discos del rotor y
el distribuidor.
El mejor resultado de separacin se obtiene con
los discos del rotor bien limpios.
Limpie el eje del rotor por dentro con el cepillo.
Guarde todas las piezas en un lugar clido y
seco. Los anillos de goma deben quedar en
posicin horizontal, no colgados. No monte el
rotor hasta que se vaya a usar de nuevo.
Limpie con un pao el alojamiento del rotor del
bastidor. No utilice nunca leja. No lave con agua
el alojamiento del rotor; podra entrar agua en la
caja de engranajes. Compruebe que el orificio de
drenaje del alojamiento y la tubera de rebose de
la tapa del bastidor se limpien por dentro.

58
8 Deteccin de anomalas

Contenido

8.1 Deteccin de anomalas 60

59
8.1 Deteccin de anomalas 8 Deteccin de anomalas

8.1 Deteccin de anomalas


El mal funcionamiento puede deberse a que:
la separadora no est montada correctamente
los amortiguadores de caucho de las piezas de
anclaje se hayan secado; cambie los
amortiguadores cada dos aos
las tuercas de los pernos de anclaje estn
demasiado apretadas o no lo suficientemente
apretadas
el rotor se haya limpiado mal; lmpielo despus de
cada separacin
el rotor est mal montado; vea las instrucciones en
el captulo 11.3 Rotor en la pgina 95.
la presin en el paquete de discos del rotor sea
insuficiente, incluso aunque la tapa del rotor
se ajuste de forma rgida al cuerpo del rotor.
Prueba: Monte el rotor sin insertar el anillo de
goma entre la tapa del rotor y el cuerpo del mismo.
Si el anillo de cierre se puede apretar ahora
fcilmente con la llave, de modo que la tapa del
rotor descanse de forma rgida sobre
el cuerpo del rotor, inserte el disco de rotor
adicional (incluido en el juego de herramientas)
directamente debajo del disco superior del rotor.
Recuerde volver a ajustar el anillo de goma
la tapa del rotor no descansa de forma rgida sobre
el cuerpo del rotor, incluso si las marcas se
encuentran una justo enfrente de la otra. Prueba:
Monte el rotor sin el paquete de discos y sin
insertar el anillo de goma entre la tapa del rotor y
el cuerpo del mismo. Apriete el anillo de cierre
hasta que la tapa del rotor se ajuste de forma
rgida al cuerpo del rotor. Si la marca ha
sobrepasado la marca correspondiente de
la tapa del rotor, eso significa que las roscas estn
desgastadas; pngase en contacto con un
representante autorizado antes de que el desgaste
sea demasiado importante
uno o ms muelles de suspensin estn daados
el cojinete de bolas del eje del rotor est daado
(un sonido agudo chirriante); cambie el cojinete
de bolas de inmediato
la rueda helicoidal est daada o desgastada.
En caso de daos importantes, lo cual obliga a
equilibrar de nuevo el rotor, debe enviarse el rotor
completo a un representante autorizado para su
reparacin.

60
8 Deteccin de anomalas 8.1 Deteccin de anomalas

Si el resultado de la separacin no se ajusta a


los estndares, la causa puede ser que:
el rotor gire demasiado lento, porque
el freno no est suelto
las zapatas de friccin estn aceitosas
o desgastadas; consulte el captulo
11.6 Dispositivo de accionamiento,
horizontal en la pgina 107.
haya algn defecto en el equipo elctrico
la cmara de lodos del rotor est llena
de lodo
los discos del rotor se hayan limpiado mal
o estn deformados
la entrada de lquido sea demasiado grande;
reduzca el caudal
haya entrado aire en la separadora,
por ejemplo, porque el relleno de los
acoplamientos del tubo de alimentacin
no est ajustado
los collares de empaquetadura estn
gastados.

ADVERTENCIA

Riesgo de desintegracin

Despus de realizar una parada de emergencia,


se debe identificar la causa del fallo.
Si se han revisado todas las piezas y no
se encuentra la causa, informe a Alfa Laval.

61
8.1 Deteccin de anomalas 8 Deteccin de anomalas

62
9 Mantenimiento

Contenido

9.1 Instrucciones de mantenimiento 64


9.1.1 Registro de mantenimiento 64

9.2 Servicio intermedio 65

9.3 Servicio mayor 66

9.4 Servicio de reacondicionamiento 67

63
9.1 Instrucciones de mantenimiento 9 Mantenimiento

9.1 Instrucciones de
mantenimiento

9.1.1 Registro de mantenimiento

Alfa Laval Instrucciones de mantenimiento


Registro de mantenimiento
Tipo de mquina: Lugar de funcionamiento:

N de fabricacin: Tiempo en funcionamiento (horas):

Proceso:

Datos previos al mm/s mm/s mm/s Mantenimiento anterior realizado


mantenimiento: (horas o fecha):
Vibraciones:
1. 2. 3.

Tipo de servicio:
Intermedio (IS) 2000 horas */
Mayor (MS) 8000 horas
4. 5. 6. Otros

Datos posteriores mm/s mm/s mm/s Servicio siguiente (horas o fecha):


al mantenimiento:
Vibraciones: 1. 2. 3.

Tipo de servicio:
Intermedio (IS) 2000 horas */
Mayor (MS) 8000 horas
4. 5. 6. Otros

Otras observaciones y comentarios:

Trabajos realizados por (fecha y firma):

*/ O menos, en funcin de las condiciones de trabajo.

64
9 Mantenimiento 9.2 Servicio intermedio

9.2 Servicio intermedio


Cada 2.000 horas de funcionamiento
o 3 meses.
A ser realizado por el cliente o por Alfa Laval.
Deben utilizarse las piezas de recambio del kit IS.

Piezas principales y operaciones Observaciones Realizado


Entrada y salida
Sustituir los anillos de goma y las juntas incluidos en el kit IS.
Comprobar desgaste, erosin, corrosin o daos
en las piezas.
Reparar daos superficiales.
Comprobar el ajuste de la altura.
Rotor de la separadora
Cambiar los anillos de goma y las juntas incluidos en el kit IS.
Limpiar y revisar todas las piezas del rotor para comprobar si
existe erosin, corrosin o daos. Reparar daos superficiales.
Limpiar y revisar el cubo del cuerpo del rotor.
Limpiar y tratar las roscas del anillo de cierre.
Consulte 3.6 Lubricantes en la pgina 31.
Comprobar la presin del juego de discos.
Comprobar que el cono del eje del rotor no est descentrado
Reparar daos superficiales.
Bastidor
Sustituir el forro del freno y los forros del embrague de
friccin (si lo hubiera).
Cambiar el aceite del alojamiento del engranaje del eje
helicoidal en caso necesario.
Consulte 3.6 Lubricantes en la pgina 31.
Sustituir la junta del tapn de drenaje del aceite.
Comprobar la holgura del transmisor de velocidad
(si lo hubiera).
Comprobar el estado de la etiqueta de seguridad de la
tapa del bastidor
Si estuviera daada o hubiera desaparecido, coloque una nueva
Comprobar el funcionamiento del dispositivo de supervisin
Comprobar que la etiqueta indique la frecuencia de la
alimentacin elctrica
Si estuviera daada o hubiera desaparecido, coloque
una nueva

65
9.3 Servicio mayor 9 Mantenimiento

9.3 Servicio mayor


Cada 8000 horas de funcionamiento
o 12 meses.
Debe ser realizado por Alfa Laval o por el cliente.
Deben utilizarse las piezas de recambio del kit MS.
Nota: El servicio mayor incluye un Servicio
intermedio.

Piezas principales y operaciones Observaciones Realizado


Dispositivo de accionamiento vertical
Sustituir los rellenos incluidos en el kit MS.
Sustituir los cojinetes de bolas incluidos en el kit MS.
Renovar los amortiguadores (de goma o con muelles).
Comprobar si existe un desgaste anormal del engranaje
del eje helicoidal.
Comprobar el alojamiento del cojinete inferior y si gira
el anillo externo.
Dispositivo de accionamiento horizontal
Sustituir los rellenos incluidos en el kit MS.
Sustituir los cojinetes de bolas incluidos en el kit MS.
Renovar las placas elsticas del acoplamiento.
Comprobar si existe oscilacin o excentricidad del eje
de la rueda helicoidal.
Comprobar si estn daados los asientos de los
cojinetes.
Bastidor
Renovar los amortiguadores de goma (cada dos aos
como mnimo).
Comprobar el anclaje.
Comprobar las vibraciones.
Motor
Lubricar siguiendo las recomendaciones del fabricante

66
9 Mantenimiento 9.4 Servicio de reacondicionamiento

9.4 Servicio de
reacondicionamiento
Debe ser realizado por Alfa Laval.

Operaciones Observaciones Realizado

Inspeccionar y si es necesario cambiar el eje del rotor


y el eje del engranaje de sinfn.

Inspeccionar y si es necesario cambiar el alojamiento


del rodamiento inferior (buje inferior).

Inspeccionar y si es necesario cambiar el engranaje


de sinfn.

*) Incluye el Servicio intermedio

67
9.4 Servicio de reacondicionamiento 9 Mantenimiento

68
10 Consejos generales

Contenido

10.1 El concepto de mantenimiento 70 10.8 Lubricacin 81


10.1.1 Tipos de mantenimiento 70
10.1.2 Estrategia de mantenimiento 71 10.9 Paradas 82
10.1.3 Instrucciones de mantenimiento/
registro de mantenimiento 72
10.10Antes de iniciar la revisin 82
10.1.4 Kits de piezas de recambio 72
10.1.5 Stock de piezas de recambio en
el cliente 73 10.11Cojinetes de bolas y de rodillos 83
10.1.6 Inspecciones de seguridad 73 10.11.1 Desmontaje 83
10.11.2 Ajuste 84
10.2 Piezas principales del rotor 74 10.11.3 Cojinetes de bolas de contacto
angular 84
10.2.1 Equilibrado 74
10.2.2 Marcas de ubicacin 74
10.12Instrucciones para el izado 85
10.2.3 Manipulacin 75

10.3 Corrosin 76
10.3.1 Piezas que no son de acero
inoxidable y piezas de hierro fundido 76
10.3.2 acero inoxidable 77
10.3.3 Otras piezas de metal 77

10.4 Erosin 78

10.5 Grietas 79

10.6 Vibraciones 80

10.7 Agente 80
10.7.1 Zapatas de acoplamiento (si las
hubiera) y forro del freno 81
10.7.2 Otras piezas 81

69
10.1 El concepto de mantenimiento 10 Consejos generales

10.1 El concepto de
mantenimiento
Una separadora centrfuga puede generar
grandes fuerzas en todas las direcciones y
est sujeta a la ley de la fuerza centrfuga.
La separadora, al igual que cualquier otra
mquina, puede sufrir desgaste. Se ve afectada
por la corrosin, la erosin y el desgaste
resultante del funcionamiento normal.
Para garantizar un funcionamiento seguro y

G0010411
eficaz durante un largo perodo de tiempo,
ser necesario sustituir determinadas piezas.
El cuidado y mantenimiento adecuados
prolongarn la vida de la separadora y
garantizarn un buen rendimiento.

ADVERTENCIA

Riesgos de desintegracin

Las piezas de la mquina gastadas,


erosionadas o mal montadas pueden
ocasionar daos graves. Siga las
instrucciones de mantenimiento y
compruebe que no haya daos.

10.1.1 Tipos de mantenimiento


Existen dos tipos de mantenimiento:
mantenimiento preventivo y mantenimiento
correctivo. Al contrario que el mantenimiento
correctivo, el mantenimiento preventivo puede
definirse y planearse. En este manual de
instrucciones se trata principalmente el
mantenimiento preventivo, aunque tambin
se incluyen los requisitos normales para el
mantenimiento correctivo.

70
10 Consejos generales 10.1 El concepto de mantenimiento

10.1.2 Estrategia de
mantenimiento
El cliente decide el tipo o la combinacin de tipos
de mantenimiento que desea poner en prctica
en funcin de las circunstancias locales.
La siguiente especificacin muestra los distintos
tipos de mantenimiento en relacin con la eficacia
del sistema.

Eficacia del sistema Mantenimiento preventivo Mantenimiento correctivo


Predecible Incierto

Economa Disponibilidad y produccin Disponibilidad y produccin inciertas.


elevadas. Costes de mantenimiento Costes de mantenimiento
en funcin del presupuesto. desconocidos.

Disponibilidad para Mantenimiento planeado. Interrupcin de la produccin


produccin inesperada

Fiabilidad Mantenimiento a intervalos Mantenimiento a intervalos


conocidos. imprevisibles.

Manejabilidad Fcil de desmontar. Desmontaje dificultado por la


suciedad y la falta de lubricacin.

Preparacin para el Personal y repuestos disponibles Preparacin incierta


mantenimiento (del cliente o mediante contrato
de mantenimiento con Alfa Laval).

Rendimiento Conocido. Rendimiento comprobado Identificacin tarda del deterioro del


peridicamente. rendimiento.

Seguridad Comprobada peridicamente por La comprobacin de la seguridad


personal formado. debe realizarse segn un programa
independiente de inspecciones que
figura en las Instrucciones de
mantenimiento.

El mantenimiento preventivo reduce al mnimo el


riesgo de paradas inesperadas. Las diferentes
formas de mantenimiento a menudo se combinan
para proporcionar al cliente la mejor eficacia del
S0116911

sistema.

71
10.1 El concepto de mantenimiento 10 Consejos generales

10.1.3 Instrucciones de
mantenimiento/registro
de mantenimiento
Las instrucciones de mantenimiento preventivo
indican las partes que se deben controlar y
cambiar a los intervalos recomendados.
Las instrucciones tambin indican los controles
que deben hacerse desde el punto de vista de la
seguridad.
Estas instrucciones sirven de lista de control para
diferentes medidas secundarias cuando se usan
para el mantenimiento correctivo.
Las instrucciones de mantenimiento pueden ser
utilizadas como registro de mantenimiento y
como hoja de trabajo para efectuar las medidas
recomendadas por Alfa Laval.

S0117011
IS Servicio intermedio. Debe realizarse
cada 3 meses o cada 2 000 horas
de funcionamiento. Incluye la entrada,
la salida, el rotor y los forros de friccin.
MS Servicio mayor. Debe realizarse cada
12 meses o cada 8 000 horas de
funcionamiento. Incluye las acciones
realizadas para el servicio intermedio (IS)
y el dispositivo de accionamiento.

10.1.4 Kits de piezas de recambio


Los kits de piezas de recambio disponibles para
el servicio intermedio (IS) y el servicio mayor
(MS) incluyen las piezas de recambio que
sustituirn a las piezas existentes
correspondientes en la separadora en el
mantenimiento preventivo (peridicamente).
S0021031

El juego de IS contiene:
Cierres
El juego de MS contiene:
Cierres
Cojinetes de bolas
Forros de friccin
Elementos de cierre
El kit de piezas de recambio tambin puede
utilizarse en el mantenimiento correctivo desde
el punto de vista de la preparacin. En el
mantenimiento preventivo, las piezas incluidas
en los kits debern sustituir a las piezas existentes
correspondientes de la separadora para garantizar
un funcionamiento sin problemas hasta la prxima
revisin.

72
10 Consejos generales 10.1 El concepto de mantenimiento

10.1.5 Stock de piezas de recambio


en el cliente
IEl kit de S deber estar siempre disponible
en el puesto de trabajo.
El kit de MS debera estar siempre disponible
en el puesto de trabajo.
Si existen dificultades especiales, como
una gran distancia hasta la unidad de servicio
problemas comerciales o demanda de una
alta disponibilidad de produccin

S0117211
ambos kits debern estar disponibles.

10.1.6 Inspecciones de seguridad

S0000321
Mantenimiento preventivo
Las instrucciones de mantenimiento preventivo
prescriben las inspecciones de seguridad que
realiza peridicamente el usuario en el
mantenimiento preventivo. Las inspecciones de
seguridad permiten detectar eventuales defectos
antes de que se comprometa la seguridad.

Mantenimiento correctivo
En el mantenimiento correctivo, el usuario debe
realizar las inspecciones de seguridad indicadas
en las instrucciones de mantenimiento con un
programa especial separado.

73
10.2 Piezas principales del rotor 10 Consejos generales

10.2 Piezas principales


del rotor

10.2.1 Equilibrado
Los rotores de las separadoras de Alfa Laval se
equilibran de forma esttica y dinmica en fbrica
como conjuntos completos.
Por lo tanto, no se pueden cambiar las piezas
principales del rotor sin volver a equilibrar todo el
rotor.
Nunca se deben intercambiar piezas del rotor de
mquinas distintas. Esto se aplica igualmente a
mquinas de tipo idntico o similar. Las piezas
del rotor de cada mquina llevan impreso el
nmero de fabricacin de la mquina o los tres
ltimos dgitos del mismo.

G0713231
10.2.2 Marcas de ubicacin
Las piezas del rotor se montan en una posicin
determinada relativa a la posicin de otras
piezas. Las marcas de alineacin, los pasadores
gua y los ganchos de las piezas principales
deben estar intactos y ser legibles.
Nunca utilice la mquina si las marcas de
ubicacin no se encuentran en la posicin relativa
correcta o son ilegibles. G0713411

74
10 Consejos generales 10.2 Piezas principales del rotor

10.2.3 Manipulacin
Cuando gira el rotor de la separadora, se generan
grandes fuerzas. Por lo tanto, sus piezas debern
haberse fabricado con alta precisin para
garantizar un ajuste relativo perfecto. El tamao
de las piezas del rotor podra producir la
impresin de que no es necesario manipularlas
con el cuidado que resulta, en realidad,
imprescindible en el caso de piezas de alta
precisin. Es muy probable que cualquier
descuido en este aspecto produzca daos por
agarrotamiento.
Adems, el riesgo de agarrotamiento aumenta

G0713311
cuando dos o ms piezas de acero inoxidable
estn en contacto y no se han lubricado
correctamente.

75
10.3 Corrosin 10 Consejos generales

10.3 Corrosin
Cada vez que se desmonte la separadora,
se debe hacer una inspeccin para comprobar si
hay indicios de corrosin y eliminarla. Las piezas
principales del rotor, como el cuerpo, la tapa y el
anillo de cierre, deben revisarse cuidadosamente
para comprobar si presentan daos de corrosin.

ADVERTENCIA

Riesgo de desintegracin

Realice inspecciones de forma regular para


comprobar si existen daos por corrosin.

G0713311
Aumente la frecuencia de las inspecciones
si el lquido de proceso es corrosivo.

No dude en ponerse en contacto con el


representante de Alfa Laval si sospecha que la
profundidad mxima de los daos por corrosin
es superior a 1,0 mm o si se han detectado
grietas. No siga utilizando la separadora hasta
que haya sido inspeccionada y reciba la
aprobacin para el funcionamiento por parte
de Alfa Laval.
Las grietas o daos que formen una lnea deben
considerarse especialmente peligrosos.

10.3.1 Piezas que no son de acero


inoxidable y piezas de hierro
fundido
Puede producirse corrosin (oxidacin) en las
superficies no protegidas que sean de hierro
fundido o que no sean de acero inoxidable.
Las piezas del bastidor pueden corroerse cuando
se exponen a un entorno agresivo.

76
10 Consejos generales 10.3 Corrosin

10.3.2 acero inoxidable


Las piezas de acero inoxidable se corroen
cuando entran en contacto con cloruros o
soluciones cidas. Las soluciones cidas originan
una corrosin general. La corrosin por cloruros
se caracteriza por daos locales, como

S0020611
picaduras, estras o grietas. El riesgo de
corrosin por cloruros es mayor si la superficie:
Est expuesta a una solucin estacionaria.
Presenta una grieta.
Est cubierta de depsitos.
Est expuesta a una solucin con un pH bajo.
La corrosin por cloruros en el acero inoxidable
empieza como pequeos puntos oscuros que
pueden resultar difciles de detectar.
Revise atentamente todos los tipos de daos
producidos por la corrosin y anote
cuidadosamente todas las observaciones.
Pula los puntos de color oscuro y otras
marcas de corrosin con un pao esmeril de
grano fino. Esto puede evitar que sigan

S0020511
producindose daos.

ADVERTENCIA

Riesgo de desintegracin

Las picaduras y los puntos que forman una


lnea pueden indicar la existencia de grietas
por debajo de la superficie.
Cualquier forma de grieta constituye un
peligro potencial y es totalmente
inaceptable.
Sustituya la pieza si sospecha que existe
corrosin que pueda afectar a su resistencia
o a su funcionamiento.

10.3.3 Otras piezas de metal


Las piezas de la separadora de otros materiales
distintos del acero, como el latn u otras
aleaciones de cobre, tambin pueden verse
afectadas por la corrosin si estn expuestas a
un entorno agresivo. Los posibles daos por
corrosin pueden presentarse en forma de
picaduras o grietas.

77
10.4 Erosin 10 Consejos generales

10.4 Erosin
Si las partculas en suspensin en el lquido de
proceso se deslizan sobre la superficie o chocan
contra ella, puede producirse erosin. La erosin
puede incrementarse localmente por caudales de
mayor velocidad.

ADVERTENCIA
Riesgo de desintegracin

G0205211
Realice inspecciones de forma regular para
comprobar si existen daos por erosin.
Aumente la frecuencia de las inspecciones si
el lquido de proceso es erosivo.

Siempre deber ponerse en contacto con el


representante de Alfa Laval si sospecha que la
profundidad mxima de los daos de erosin es
superior a 1,0 mm. Puede registrar informacin
importante acerca de la naturaleza de los daos
por medio de fotografas, impresiones en yeso o
impresiones en plomo.
La erosin se caracteriza por:
Marcas doradas en el material.
Muescas y picaduras con una superficie
granular y brillante.
Las superficies en las que existe un mayor riesgo
de erosin son:
1. El disco superior.
2. El lado inferior del distribuidor en la proximidad
de los orificios de la salida del lquido de proceso.
3. El lado inferior del distribuidor en la
proximidad de los orificios y las aletas del
distribuidor.
Examine al detalle para comprobar si existen
daos por erosin. Los daos por erosin pueden
intensificarse rpidamente y as debilitar piezas al
reducir el grosor del metal.
G0713211

ADVERTENCIA
Riesgo de desintegracin

Los daos por erosin pueden debilitar


piezas al reducir el grosor del material.
Sustituya la pieza si sospecha que existe
erosin que pueda afectar a su resistencia o
funcionamiento.

78
10 Consejos generales 10.5 Grietas

10.5 Grietas
Tras un perodo de funcionamiento, la mquina
puede empezar a presentar principios de grietas
que se propagan con el tiempo.
Las grietas suelen iniciarse en reas
expuestas a tensiones materiales cclicas
elevadas. Se denominan grietas por fatiga.
Las grietas tambin pueden iniciarse debido
a la corrosin de un entorno agresivo.
Aunque es muy improbable, tambin pueden
producirse debido a la fisuracin de ciertos
materiales por baja temperatura.
La combinacin de un entorno agresivo y
tensiones cclicas acelerar la formacin de
grietas. Si mantiene la mquina y sus piezas
limpias y libres de depsitos, contribuir a evitar
los daos por corrosin.

ADVERTENCIA

Riesgo de desintegracin

Cualquier forma de grieta es


potencialmente peligrosa, ya que reduce la
resistencia y la funcionalidad de los
componentes.
Sustituya la pieza siempre que observe
grietas en ella.

Es de gran importancia inspeccionar la existencia


de grietas en las piezas giratorias, especialmente
en las columnas entre las toberas de lodos de la
pared del rotor.
Siempre deber ponerse en contacto con el
representante de Alfa Laval si sospecha que la
profundidad mxima de los daos es superior a
1,0 mm. No contine utilizando la separadora
hasta que no haya sido inspeccionada y reciba la
aprobacin para su utilizacin por parte de
Alfa Laval.

79
10.6 Vibraciones 10 Consejos generales

10.6 Vibraciones
Las vibraciones o los ruidos anormales indican
que existe algn problema. Pare la mquina y
busque la causa del mismo.
Si dispone de un equipo de anlisis de
vibraciones, utilcelo peridicamente para

S0055611
comprobar y registrar su magnitud.

ADVERTENCIA

Riesgo de desintegracin

Si se produce demasiada vibracin, pare la


separadora y mantenga el rotor lleno de
lquido durante el perodo de
desaceleracin.
Es preciso identificar y reparar la causa de
las vibraciones antes de volver a poner en
marcha la separadora. Unas vibraciones
excesivas pueden ser debidas a un montaje
incorrecto o a una limpieza insuficiente del
rotor.

10.7 Agente
Si utiliza productos de limpieza qumicos,
respete las normas generales y las
recomendaciones del proveedor relativas a la
ventilacin, proteccin personal, etc.
Bastidor y motor
No lave nunca una separadora con una
manguera ni abra los motores bajo ningn
concepto, ya que:
1. muchos operadores creen que estos motores
estn sellados, y normalmente no lo estn.
2. la aplicacin de un chorro de agua a estos
motores producir un vaco interno, que
aspirar el agua que se encuentre entre las
superficies de contacto entre metales hacia
los devanados, y este agua no podr salir.
3. el agua dirigida a un motor caliente puede
provocar condensacin y, con posterioridad,
G0545111

conexin a tierra y corrosin interna.

80
10 Consejos generales 10.8 Lubricacin

MMientras el motor est funcionando o todava


caliente, la limpieza exterior de la mquina debe
limitarse al uso de cepillos, esponjas o paos de
limpieza.
Tenga cuidado incluso aunque el motor disponga
de una tapa protectora. No aplique nunca un
chorro de agua sobre la rejilla de ventilacin de
la tapa.

G0666511
10.7.1 Zapatas de acoplamiento (si
las hubiera) y forro del freno
Utilice un agente desengrasante adecuado para
desengrasar las zapatas o los forros y las
superficies de friccin correspondientes.

G0666611
10.7.2 Otras piezas
Utilice ligrona, petrleo de lavado u otro
disolvente con propiedades equivalentes.

10.8 Lubricacin
Frote y lubrique todas las piezas despus de la
limpieza. Proteja las piezas del polvo y la
suciedad cuando no se monten a la vez.
Respete estrictamente las instrucciones de
lubricacin de la junta del anillo de cierre del
rotor.
G0666711

81
10.9 Paradas 10 Consejos generales

10.9 Paradas
Si la mquina se para durante un tiempo, el rotor
no debe dejarse en el eje y las juntas tricas
deben extraerse.
Cuando la mquina deba volverse a poner en
funcionamiento:
Despus de unas semanas
Lubrique el cojinete superior con unas gotas
de aceite.
Compruebe el aislamiento elctrico del
motor. Si es necesario, seque el motor para
obtener el valor de aislamiento correcto.

G0666811
Limpie las tuberas.
Despus de unos meses
Ajuste y lubrique las juntas de estanqueidad
nuevas del rotor.
Compruebe que no haya grietas en los discos
de goma que se encuentran entre el eje del
motor y el eje de la rueda helicoidal.
Sustityalos si fuera necesario.

10.10 Antes de iniciar la


revisin
Intente formarse un concepto de las acciones de
la mquina. Estas observaciones pueden resultar
de gran utilidad cuando tenga que decidir si se
debe sustituir una pieza.
Fjese en si existen fugas visibles.
Inicie algunas descargas y verifique la
funcin de descarga.
Fjese en los sntomas que considera
diferentes del funcionamiento normal de la
mquina.
G0666911

Los programas de deteccin de anomalas


incluidos en el Manual de instrucciones pueden
serle de ayuda.
Sin embargo, la experiencia real obtenida a partir
de clculos similares ser la mejor ayuda.

82
10 Consejos generales 10.11 Cojinetes de bolas y de rodillos

10.11 Cojinetes de bolas y


de rodillos
Extreme la limpieza al manipular los cojinetes de
rodillos. No desmonte los cojinetes si no es
necesario. No vuelva a montar un rodamiento
usado. Cambiarlo siempre por uno nuevo.
Importante: cojinetes de diseo especial para el

G0587321
eje del rotor.
Los cojinetes utilizados para el eje del rotor se
han diseado especficamente para soportar las 1. Pista externa
caractersticas de velocidad, vibracin, 2. Bola y rodillo
temperatura y carga de las separadoras de alta 3. Pista interna
4. Caja
velocidad.
No use rodamientos diferentes a los
especificados en el Catlogo de piezas de
repuesto.
Un cojinete que parece ser equivalente al
correcto puede diferir de ste en varios aspectos:
distancias internas, diseo y tolerancias de la
caja y las pistas del rodillo o la bola, materiales y
tratamiento trmico. Cualquier desviacin con
respecto al cojinete correcto puede provocar
una avera grave.

10.11.1 Desmontaje
Separe el cojinete del asiento ejerciendo presin
contra la pista ms ajustada. Utilice un extractor o
una herramienta especial. Por consiguiente,
aplique presin a la pista interna si el cojinete
G0654111
est ajustado al eje y a la pista externa si el
cojinete est ajustado al alojamiento.
Disponga los cojinetes desmontados y otras
piezas en orden de montaje para evitar
confusiones.
Compruebe si existen daos en el extremo del
G0654211

eje o en el asiento del cojinete del alojamiento


que indiquen que el cojinete ha girado en el eje o
en el alojamiento. Cambie la pieza daada si los
defectos no se pueden corregir mediante pulido o
de otra manera.

83
10.11 Cojinetes de bolas y de rodillos 10 Consejos generales

10.11.2 Ajuste
Mantenga los cojinetes nuevos en su embalaje
original hasta que vaya a ajustarlos. El agente
anticorrosivo que protege a los cojinetes nuevos
no debe quitarse.

G0654311
Ajuste un cojinete a un eje aplicando presin en
la pista interna y a un alojamiento aplicando
presin en la pista externa. Utilice un trozo de
tubo adecuado o un punzn de metal y un
martillo. Nunca golpee el cojinete directamente.
Los cojinetes ajustados a un eje deberan

G0654411
calentarse con aceite antes de efectuar el
montaje. La temperatura del aceite no debe
superar 125 C. No deje nunca el cojinete en el
bao de aceite durante ms tiempo del necesario
para conseguir un calentamiento exhaustivo.

10.11.3 Cojinetes de bolas de


contacto angular
Ajuste siempre los cojinetes de bolas de contacto
angular de fila nica con la cara ancha de la pista

G0587211
interna orientada hacia arriba.

84
10 Consejos generales 10.12 Instrucciones para el izado

10.12 Instrucciones para


el izado
Ref. de Alfa Laval 558883, rev. 0

ADVERTENCIA

Riesgos de heridas

Utilice herramientas de izado correctas y


siga las instrucciones para el izado. No pase
por debajo de una carga suspendida.

1. Retire
entrada
salida
tapa del bastidor
rotor
Cuando levante el rotor, utilice la herramienta de
izar colocada en el cuerpo del rotor.

NOTA
El rotor de la separadora debe desmontarse
antes de colocar la herramienta de izado.

G0709911

NOTA
El rotor pesa aproximadamente 140 kg.

ADVERTENCIA
S0120411

Riesgos de heridas

La capacidad de izado de la eslinga de izado


debe ser de 500 kg.

85
10.12 Instrucciones para el izado 10 Consejos generales

2. Monte los cncamos de izado del kit de


herramientas.

ADVERTENCIA

Riesgos de heridas

Para levantar la separadora, utilice slo los


dos cncamos de izado especiales.
Los cncamos deben introducirse en los
orificios con rosca del bastidor.
Otros orificios no son adecuados para el
izado de la mquina.
En caso de que la separadora se caiga,
podra causar un accidente, con el
consiguiente riesgo de lesiones a personas
y daos a equipos.

3. Para izar la separadora, utilice dos eslingas


sin fin. Enrosque las eslingas en los
cncamos y colquelos en el gancho del

G0710011
dispositivo de izado.

ADVERTENCIA

Riesgos de heridas

La capacidad de izado de la eslinga de izado


debe ser de 500 kg.

4. Al izar y mover la separadora, siga las


precauciones de seguridad normales para el
izado de objetos grandes y pesados.

NOTA
El peso de la mquina sin el rotor es
aproximadamente de 400 kg.
S0118911

No ice la separadora si no se ha retirado


el rotor.

86
10 Consejos generales 10.12 Instrucciones para el izado

5. Retire despus los cncamos de izado.

ADVERTENCIA

Riesgos de heridas

Al izar las piezas de la separadora,


en general, la capacidad de izado de cada
eslinga debe ser de 500 kg.

87
10.12 Instrucciones para el izado 10 Consejos generales

88
11 Desmontaje/montaje

Contenido

11.1 Generalidades 90 11.7 Motor 114


11.7.1 Desmontaje 114
11.2 Salida y tapa del bastidor 92 11.7.2 Polea de acoplamiento 115
11.2.1 Desmontaje 93 11.7.3 Montaje 115
11.2.2 Montaje 93
11.8 Cuentarrevoluciones, tacmetro 116
11.3 Rotor 95
11.3.1 Desmontaje 96 11.9 Freno 118
11.3.2 Montaje 97 11.9.1 Cambio del forro 119
11.3.3 Revisin de las roscas 99 11.9.2 Desmontaje de los medios de
funcionamiento 119

11.4 Entrada 102


11.4.1 Montaje 102

11.5 Dispositivo de accionamiento,


vertical 103
11.5.1 Desmontaje del eje del rotor 104
11.5.2 Cojinete inferior 105
11.5.3 Limpieza e inspeccin 105
11.5.4 Montaje 106

11.6 Dispositivo de accionamiento,


horizontal 107
11.6.1 Cambio de las zapatas de los
bloques de friccin 107
11.6.2 Desmontaje del acoplamiento de
friccin 109
11.6.3 Montaje del acoplamiento de
friccin 109
11.6.4 Desmontaje de la rueda helicoidal 110
11.6.5 Montaje de la rueda helicoidal 111
11.6.6 Desmontaje del eje de la rueda
helicoidal 112
11.6.7 Montaje del eje de la rueda
helicoidal 113

89
11.1 Generalidades 11 Desmontaje/montaje

11.1 Generalidades
Este captulo describe cmo se desmonta y se
monta la mquina en el orden correcto con las
herramientas adecuadas. Cada pieza est
ilustrada y su nmero de pieza aparece en el
Catlogo de piezas de repuesto.

Recordatorio
Consulte atentamente las precauciones de
seguridad y las instrucciones de izado antes
de empezar a desmontar o montar cualquier
componente.

S0119111
Manipule las piezas con cuidado. Protjalas
de posibles daos, del polvo y de la suciedad.
Compruebe que las piezas estn limpias y
sin rebabas al montarlas.

G0667311
No coloque las piezas directamente en el
suelo. Utilice como base una alfombrilla de
goma limpia, un tablero de madera o una
plataforma adecuada.
G0704011

Coloque el dispositivo de izado de forma


precisa durante el montaje y el desmontaje.
No utilice nunca un dispositivo de izado que
produzca sacudidas.
Un dispositivo de izado elctrico debera
G0678711

tener dos velocidades; 1,5 y 6 metros/minuto


aprox. La velocidad menor se utiliza para
extraer y colocar piezas en la mquina
respectivamente.

90
11 Desmontaje/montaje 11.1 Generalidades

PRECAUCIN

El dispositivo de salida y las


superficies de la mquina
pueden estar calientes y causar
quemaduras.

ADVERTENCIA

Riesgo de heridas

Para evitar un arranque accidental, corte y


bloquee la fuente de alimentacin antes de
iniciar cualquier trabajo de desmontaje.

ADVERTENCIA

Riesgo de heridas

Asegrese de que las piezas giratorias se


hayan detenido por completo antes de
iniciar cualquier trabajo de desmontaje.
El cuentarrevoluciones y el ventilador del
motor indican si estn girando o no las
piezas de la separadora.

91
11.2 Salida y tapa del bastidor 11 Desmontaje/montaje

11.2 Salida y tapa del


bastidor

G0713611

1. Mordaza 11. Rueda de accionamiento


2. Pieza de salida, superior 12. Anillo de goma
3. Collares de empaquetadura 13. Anillos espaciadores
4. Tubo de drenaje de la pieza de salida 14. Pieza de salida, inferior
5. Tubo de drenaje del anillo inferior 15. Rueda de la bomba, parte superior
6. Collar de empaquetadura 16. Rueda de la bomba, parte inferior
7. Caperuza del collar de empaquetadura 17. Manguito de conexin
8. Anillo de gua 18. Anillo de goma
9. Anillo inferior 19. Tuerca de unin
10. Anillo de ajuste de la altura 20. Tornillo

92
11 Desmontaje/montaje 11.2 Salida y tapa del bastidor

Cuando se enva, el dispositivo de salida se


monta sin collares de empaquetadura. Desmonte
y complete el dispositivo antes de poner la
mquina en marcha.
Antes del montaje, asegrese de que el manguito
de salida y el tubo de salida no tengan araazos,
depsitos, etc., en cuyo caso los collares de
empaquetadura podran sufrir desgaste.

11.2.1 Desmontaje
Desconecte los tubos de descarga.
Afloje el tornillo de apriete, baje la mordaza y
retire la pieza de salida superior y los collares
de empaquetadura (si los hay).
Los tornillos que sujetan el anillo de gua al anillo
inferior deben aflojarse slo en relacin con
el ajuste de la altura.
Afloje el tubo de lquido sobrante de la tapa
del bastidor y levante la tapa.

11.2.2 Montaje
La tapa del bastidor debe estar sujeta.
Esto implica que el rotor est desbloqueado;
es posible que haya un rotor bloqueado dispuesto
de forma oblicua en el bastidor con una fijacin
excntrica de los collares de empaquetadura
como resultado.
Inserte el anillo inferior (con el anillo de gua
colocado) en el cuello de la tapa del bastidor.
Humedezca el collar de empaquetadura inferior,
colquelo en la caperuza y deslice la caperuza
por el manguito de salida de la tapa del rotor.
Presione la caperuza contra el anillo de gua
del anillo inferior
Coloque la pieza de salida inferior en el anillo
de gua de modo que el tubo de lquido sobrante
se ajuste al del anillo inferior.
Humedezca los collares de empaquetadura
superiores y colquelos en los anillos
espaciadores. Deslice los anillos espaciadores
por el tubo de salida del rotor y presinelos
en la pieza de salida.
Coloque la pieza de salida superior en la inferior,
levante el estribo de cierre y apriete ligeramente
con la rueda de accionamiento.

93
11.2 Salida y tapa del bastidor 11 Desmontaje/montaje

Conecte los tubos de descarga. Apriete la rueda


de accionamiento del estribo de cierre y las
tuercas de acoplamiento con fuerza.

ADVERTENCIA

Riesgo de desintegracin

No olvide apretar la rueda de accionamiento;


de lo contrario, las piezas pueden soltarse.

ADVERTENCIA

Riesgo de desintegracin

Apriete con fuerza la rueda de


accionamiento slo con la mano. No utilice
nunca herramientas (p. ej., martillo, tubo o
parecidos).
Es posible que las roscas de la mordaza
resulten daadas y que las piezas se aflojen
si se utiliza la fuerza de una herramienta.

Ajuste de la altura
La posicin de altura de las piezas de salida
relacionadas con el rotor se ajustan con anillos
de ajuste de la altura (B).
Cuando se encuentren a la altura adecuada,
el extremo superior del manguito de desgaste del
tubo de salida deber enjuagarse con el extremo
superior de la pieza de salida; tolerancia en ambos
sentidos = 1 mm. Al comprobar la altura (A) el collar
de empaquetadura inferior no deber estar montado.

NOTA
Asegrese de que la altura est correctamente
ajustada.
G0713711

Una altura incorrecta puede hacer que el disco


centrpeto roce con la pieza de salida inferior.
A. 0 1 mm
B. Anillos de ajuste de la altura

94
11 Desmontaje/montaje 11.3 Rotor

11.3 Rotor

1. Rueda de la bomba, parte


superior
2. Rueda de la bomba, parte
inferior
3. Manguito de salida
4. Empaquetadura
5. Tapa del rotor
6. Marca gua del anillo de cierre y
la tapa del rotor
7. Taco gua de la tapa del rotor
8. Muesca gua del cuerpo del rotor
9. Anillo de goma
10. Manguito de desgaste
11. Disco superior
12. Disco del rotor, superior
13. Discos del rotor
14. Anillo de cierre
15. Distribuidor
16. Tuerca de caperuza
17. Cuerpo del rotor
18. Pasador gua del distribuidor
19. Pasador gua del cuerpo del
rotor
20. Disco inferior

G0713221
ADVERTENCIA

Riesgo de heridas

Al darle la vuelta, sujete el cuerpo del rotor


para evitar que ruede.

Las piezas principales del rotor de la separadora


slo se pueden cambiar en un taller autorizado
de Alfa Laval, ya que despus se debe volver a
equilibrar el rotor.

95
11.3 Rotor 11 Desmontaje/montaje

11.3.1 Desmontaje
Se deben retirar el dispositivo de salida y la tapa
del bastidor
Apriete los tornillos de cierre en el bastidor hasta
que se ajusten a las entalladuras del cuerpo del
rotor.
Afloje el tornillo de cierre del rotor en el
sentido de las agujas del reloj con la llave
del rotor.

G0713911
Ice la tapa del rotor para sacarla.
Ice el distribuidor con el juego de discos para
sacarlo del cuerpo del rotor. Coloque el
distribuidor sobre una base de madera.
Si el cuerpo del rotor debe extraerse del bastidor:
Afloje la tuerca ciega en el sentido de las
agujas del reloj e inserte el manguito
protector en la parte superior del eje.
Afloje un poco los tornillos de cierre para que
no impidan el movimiento vertical del cuerpo
del rotor.
Cuando se utilicen varios separadores del mismo
tipo y tamao en una planta, es esencial no
cambiar las piezas de los diferentes rotores,
ya que cada rotor forma una unidad equilibrada.
Un rotor ensamblado con piezas pertenecientes a
otras separadoras se desequilibrar y provocar
un mal funcionamiento (vibraciones). Para evitar
confusiones, las piezas principales de cada rotor
vienen indicadas con el mismo nmero. G0709911

96
11 Desmontaje/montaje 11.3 Rotor

11.3.2 Montaje
Si el cuerpo del rotor se ha extrado del bastidor:
Limpie con cuidado la parte cnica del eje
del rotor y el orificio central del cuerpo del
rotor, y lubrique la parte superior del eje con
aceite de ricino.
Asegrese de que todos los tornillos de cierre

G0714011
estn bien apretados. Baje con cuidado el
cuerpo del rotor sobre el eje.
Retire el manguito protector. Coloque la
tuerca ciega (limpie y lubrique las roscas
antes de colocarla).
Apriete los tornillos de cierre hasta que el
rotor no pueda girar pero pueda seguir
movindose sobre su eje.

G0714111
Apriete la tuerca ciega en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Monte los discos en el distribuidor de uno en
uno. El distribuidor tiene un nervio gua para
posicionar correctamente los discos del rotor.

PRECAUCIN

Riesgo de cortes

Los bordes afilados de los discos de la


separadora pueden producir cortes.

Coloque la herramienta de izado en el


distribuidor e ice el distribuidor con el
paquete de discos en el cuerpo del rotor.
Compruebe que el pasador gua de la parte
inferior del distribuidor se ajuste a la muesca
gua de la parte inferior del cuerpo del rotor.
Acople el disco superior sobre el distribuidor.
Coloque el anillo de goma en la ranura de la
tapa del rotor. Tras colocarlo, asegrese de
que el anillo no est torcido.

97
11.3 Rotor 11 Desmontaje/montaje

Coloque la tapa del rotor. El taco gua debe


entrar en la muesca gua del cuerpo del rotor.

G0714211
Si la tapa del rotor se introduce correctamente,
no la fuerce, por ejemplo, con el anillo de
cierre. En su lugar, compruebe que las piezas
internas estn montadas correctamente.
Lubrique el anillo de cierre: consulte el
captulo 3.6 Lubricantes en la pgina 31.

PRECAUCIN

Riesgo de cortes

G0714311
Las roscas del anillo de cierre podran tener
bordes afilados que pueden producir cortes.

Coloque la llave para el anillo de cierre y


apriete el anillo de cierre en el sentido
contrario a las agujas del reloj (rosca hacia
la izquierda) con la mano. El anillo de cierre
debera presionar la tapa del rotor
firmemente sobre el cuerpo del rotor.
En un rotor nuevo, las marcas de montaje
S0119011

deben estar una enfrente de la otra. Para ello


se completa el ajuste del anillo de cierre
golpeando la llave con un martillo de estao
hasta que las marcas queden alineadas.

ADVERTENCIA

Riesgo de desintegracin

No alargue el mango de la llave.

98
11 Desmontaje/montaje 11.3 Rotor

Si el anillo de cierre se puede apretar hasta el


final con la mano, la presin del paquete de
discos es suficiente. Aada el nmero de
discos necesario encima del juego de discos,
por debajo del disco superior.

11.3.3 Revisin de las roscas


En un rotor nuevo, las marcas de gua () deben
estar una justo enfrente de la otra. Con el tiempo,
estas marcas pueden desplazarse debido al
desgaste de las roscas. Cuando la marca del
anillo de cierre se desplace con respecto a la otra
marca ms de 25, es necesario consultar con
un representante autorizado de Alfa Laval.

ADVERTENCIA

G0578221
A
Riesgo de desintegracin
A=Mximo 25
El desgaste en la rosca del anillo de cierre
grande no debe sobrepasar el lmite de
seguridad. La marca en el anillo de cierre
no debe sobrepasar la marca opuesta
ms de la distancia especificada.

La revisin de las roscas se debe realizar al


menos una vez al ao de la forma siguiente:
Afloje el anillo de cierre grande y retire el
distribuidor con el paquete de discos. Retire la
junta de estanqueidad externa de la tapa del
rotor, ponga la tapa y apriete el anillo de cierre.
Apriete el anillo de cierre grande en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que haya un
contacto firme entre las superficies de contacto
del cuerpo del rotor y de la tapa del rotor. Mida el
ngulo.

NOTA
Si las marcas de gua estn poco claras,
mrquelas (en el mismo lugar).

99
11.3 Rotor 11 Desmontaje/montaje

Los collares de empaquetadura de la entrada y


la salida estn hechos de caucho; su vida til es
limitada y depende mucho del modo en que se
traten.
Los collares siempre deben estar hmedos
cuando gire el eje. Si se secan, se desgastan
rpidamente. Esto significa que la
separadora no debe ponerse en marcha y
mucho menos ponerse en funcionamiento sin
lquido tanto en la entrada como en la salida.
Asimismo, durante el perodo de frenado y
durante las interrupciones en la alimentacin,
debe haber siempre lquido en el sistema
cuando el rotor siga girando.
La superficie con la que se cierran los
collares debe estar en perfectas condiciones,
sin araazos ni depsitos.
Procure que haya siempre dos juegos de
collares en cada separadora para utilizarlos
en das alternos (siempre en la misma
mquina y en la misma ubicacin).
Limpie los collares con cuidado
inmediatamente despus de cada
separacin.
Humedezca los collares y colquelos en su
lugar directamente antes de empezar la
separacin.

100
11 Desmontaje/montaje 11.3 Rotor

Fugas importantes
Las fugas a travs de la tubera de rebose de la
tapa del bastidor o el soporte del collar de la
entrada indican que deben inspeccionarse los
collares de empaquetadura.

ADVERTENCIA

Riesgo de desintegracin

Las fugas a travs del collar de entrada no


se pueden solucionar apretando el tornillo
de apriete con la rueda de accionamiento.

La causa de un desgaste extraordinariamente


rpido de los collares de empaquetadura
puede ser:
Que la separadora se haya arrancado, hecho
funcionar o parado sin que pase lquido por la
entrada o la salida.
Que las superficies giratorias a las que se
sellan los collares hayan sufrido araazos,
se hayan desgastado en oblicuo o se hayan
cubierto de depsitos, lo que acta como un
componente abrasivo en los collares;
mantenga limpias las superficies de sellado.
Que el rotor de la separadora se haya
desequilibrado (esto afectara nicamente a
la salida).

Que el soporte del collar se haya deformado.


Esto puede provocar una fijacin incorrecta
del collar.
Que los collares de la salida se hayan
montado de forma excntrica; asegrese de
que los tornillos de cierre del bastidor estn
lo suficientemente flojos como para permitir
que gire el rotor al colocar los collares.
Que la presin del lquido en la entrada o en
la salida sea anormalmente alta.

101
11.4 Entrada 11 Desmontaje/montaje

11.4 Entrada
1. Soporte del collar
2. Collar de empaquetadura
3. Pieza de la entrada
4. Empaquetadura
5. Tubo de ventilacin
6. Tornillo de ventilacin
7. Empaquetadura
8. Manguito de conexin
9. Tuerca de unin

Cuando se enva, el dispositivo de entrada se


monta sin collar de empaquetadura (en la entrada
con bomba, adems no se inserta el anillo de
goma).

G0714411
Desmonte y complete el dispositivo antes de
utilizar la separadora.
Antes del montaje, asegrese de que el manguito
de la entrada no tenga araazos, depsitos, etc.,
lo cual podra provocar un desgaste
extraordinario del collar de empaquetadura.
Humedezca el collar antes del montaje.

11.4.1 Montaje
Dispositivo de entrada sin bomba:
Deslice por el tubo de ventilacin:
la empaquetadura para el tubo de
ventilacin
la pieza de la entrada
el soporte del collar con el collar de
empaquetadura.
Inserte el extremo del tubo de ventilacin en
el manguito de la entrada.
Balancee el brazo de fijacin para que quede
en su posicin y apriete el tornillo de apriete
ligeramente en el sentido de las agujas del
reloj visto desde arriba.
Conecte el tubo de alimentacin; apriete la
tuerca de acoplamiento con la mano.
Finalmente, apriete el tornillo de apriete.
Por ltimo apriete la tuerca de acoplamiento.

102
11 Desmontaje/montaje 11.5 Dispositivo de accionamiento, vertical

11.5 Dispositivo de
accionamiento,
vertical
1. Proteccin superior
2. Disco protector
3. Anillo elstico
4. Cojinete de bolas
5. Manguito del cojinete de bolas
6. Sombrerete protector
7. Anillo de tope
8. Anillo gua para los muelles de soporte
9. Eje helicoidal
10. Tuerca redonda
11. Cojinete de bolas
12. Contratuerca
13. Contratuerca
14. Manguito de la entrada
15. Eje del rotor
16. Contratuerca
17. Empaquetadura
18. Alojamiento del muelle
19. Muelle de parada
20. Amortiguador
21. Muelle
22. Tapn roscado
23. Empaquetadura
24. Muelle de soporte

ADVERTENCIA
Riesgo de desintegracin

Compruebe que la relacin del engranaje sea


correcta para la frecuencia elctrica utilizada.
En caso de ser incorrecta, el exceso de
velocidad provocado podra ocasionar una
avera grave.

Debe retirarse la tapa del bastidor y debe


bloquearse el cuerpo del rotor del bastidor con
los tornillos de cierre.
G0714511

Retire el dispositivo de entrada.


No olvide desenroscar la contratuerca del
manguito de la entrada.
Retire la rueda helicoidal; siga las
instrucciones del captulo Dispositivo de
accionamiento, horizontal.
Afloje los tornillos de fijacin e ice el cuerpo del
rotor para sacarlo del bastidor.

103
11.5 Dispositivo de accionamiento, vertical 11 Desmontaje/montaje

Afloje los tornillos que sujetan la proteccin


superior y retire sta con la empaquetadura.
Quite el sombrerete protector.
Afloje los tornillos que sujetan el cojinete
superior al bastidor (tenga cuidado con las
arandelas de seguridad).
Ice con cuidado el eje del rotor con el
cojinete superior para extraerlo del bastidor.
El izado se realiza enroscando primero la
tuerca ciega del rotor en el eje.
Tenga cuidado con los muelles de soporte y el
anillo de gua. Los muelles estn sueltos en los
orificios correspondientes del anillo y el anillo
gua est suelto en el bastidor.

11.5.1 Desmontaje del eje del rotor


Asiente el eje del rotor en un tornillo de banco
con revestimiento de cobre o plomo.
Afloje la contratuerca con la llave de gancho
en el sentido de la flecha.
Afloje los tapones de rosca y extraiga el
alojamiento del muelle.
Afloje los tapones de rosca y extraiga los
muelles y amortiguadores.
Tenga cuidado con los muelles de parada
que no estn fijos.
Si el cojinete de bolas superior debe
cambiarse o comprobarse:
Retire el anillo elstico (con unos alicates) y
el disco protector.
Retire el cojinete de bolas y el alojamiento del
mismo.
El cojinete de bolas est montado sobre el
eje y se suelta dando unos golpecitos en la
parte superior del eje con un objeto de
madera.

104
11 Desmontaje/montaje 11.5 Dispositivo de accionamiento, vertical

Si el cojinete de bolas inferior o la rueda


helicoidal deben cambiarse:
Desenrosque la contratuerca con la llave
de gancho.
Desenrosque la tuerca redonda con la llave
de gancho.
Golpee la rueda helicoidal para que quede
suelta.

11.5.2 Cojinete inferior


Para retirar el casquillo del cojinete inferior del
eje del rotor extraiga los seis tornillos con la llave
hexagonal.
Compruebe que la empaquetadura no tenga
defectos antes de montarla.

11.5.3 Limpieza e inspeccin


Limpie las piezas con tricloroetileno o algn
otro solvente de grasas.
Compruebe los cojinetes de bolas: engrselos
o sustityalos si es necesario.
Si la rueda helicoidal es defectuosa, cmbiela.
Compruebe que el anillo de parada no est
deformado. Cuando cambie el eje del rotor,
coloque el anillo usado en el eje nuevo si no
se suministra un anillo de parada.
Si alguno de los muelles del amortiguador
es defectuoso, sustityalos todos.

105
11.5 Dispositivo de accionamiento, vertical 11 Desmontaje/montaje

11.5.4 Montaje
El montaje se realiza en el orden inverso.
Tenga especial cuidado al colocar las
empaquetaduras, anillos de parada y muelles de
soporte en su lugar.
Observe tambin las instrucciones
proporcionadas en el captulo 10.11 Cojinetes
de bolas y de rodillos en la pgina 83.

NOTA
Caliente el cojinete en un recipiente limpio
con tapa.
Utilice solamente aceite limpio con un punto
de inflamacin superior a 250 C.
El aceite debe cubrir todo el cojinete y ste
no deber estar en contacto directo con las
partes laterales ni con el fondo del
recipiente. Coloque el cojinete en un soporte
o culguelo en el bao de aceite.

NOTA
Una oscilacin excesiva puede causar un
desgaste anormal de la junta axial y producir
fugas. Tambin puede producir vibraciones y
reducir la vida de los rodamientos de bolas.

106
11 Desmontaje/montaje 11.6 Dispositivo de accionamiento, horizontal

11.6 Dispositivo de
accionamiento,
horizontal

11.6.1 Cambio de las zapatas de


los bloques de friccin

1. Tapa del bastidor G0714611

2. Soporte de retencin
3. Tornillo
4. Bloque de friccin
5. Zapata de friccin
6. Tornillo

Los bloques de friccin se proporcionan con un


tapn, que detiene el acoplamiento cuando se
desgastan las zapatas.
Retire la tapa del bastidor. Afloje los tornillos de
los soportes y retire los soportes. Extraiga los
bloques de friccin.
Lave las zapatas con tricloroetileno o algn otro
solvente de grasas o raspe la superficie de
friccin con una lima gruesa.

107
11.6 Dispositivo de accionamiento, horizontal 11 Desmontaje/montaje

Sustituya las zapatas si estn gastadas. Todas


las zapatas deben cambiarse al mismo tiempo.
Tenga en cuenta que los tornillos de las zapatas
tienen ranuras en ambos extremos.
Al realizar el montaje, procure girar los soportes
de retencin en el sentido correcto y colocarlos
correctamente en las ranuras del cubo. No olvide
colocar las arandelas de los muelles de los
tornillos en su lugar.

G0714711

1. Engranaje para el 10. Empaquetadura 19. Polea de acoplamiento para el


cuentarrevoluciones 11. Tapa protectora eje de accionamiento
2. Tuerca redonda 12. Tornillo 20. Tornillo de parada
3. Arandela de cierre 13. Eje de la rueda helicoidal 21. Placa elstica
4. Cojinete de bolas, suelto con polea conductora 22. Polea de acoplamiento para el
5. Rueda del engranaje para el 14. Cubo para la polea de eje de la rueda helicoidal
tacmetro acoplamiento 23. Empaquetadura
6. Tornillo 15. Cojinetes de bolas de la 24. Tornillo
7. Anillo de cierre para la rueda polea de acoplamiento 25. Soporte de retencin para el
helicoidal 16. Arandela de cierre bloque de friccin
8. Rueda helicoidal 17. Tuerca redonda 26. Manguito espaciador
9. Cojinete de bolas, fijo 18. Tornillo 27. Bloque de friccin
28. Manguito espaciador

108
11 Desmontaje/montaje 11.6 Dispositivo de accionamiento, horizontal

11.6.2 Desmontaje del


acoplamiento de friccin
Retire el motor. Quite la placa elstica y la polea
de acoplamiento de la separadora con la
empaquetadura.
Aplique el freno. Enderece el disco de la arandela
de cierre y afloje la tuerca redonda (llave de
espigas).
Apriete el disco de la herramienta de extraccin
en el cubo con los tornillos de la polea de
acoplamiento. A continuacin, apriete el tornillo
extractor de la herramienta hasta que el cubo y el
cojinete se extraigan del eje.
Retire los soportes de retencin y extraiga los
bloques de friccin.
Extraiga los cojinetes de bolas y el manguito
espaciador del cubo.
Limpie la superficie de friccin de la polea

G0714811
conductora y el cubo con las piezas. Utilice
tricloroetileno o algn otro solvente de gasas.
Limpie o sustituya las zapatas del bloque de
friccin; consulte 11.6.1 Cambio de las zapatas
de los bloques de friccin en la pgina 107.

11.6.3 Montaje del acoplamiento


de friccin
Monte los bloques de friccin.
Lubrique todos los cojinetes con la grasa para
cojinetes de bolas.
Coloque un cojinete de bolas y llene el espacio
que existe entre los cojinetes hasta una tercera
parte con grasa para cojinetes de bolas;
asegrese de que la grasa no entre en contacto
con las zapatas de friccin.
Coloque el cubo, el manguito espaciador,
el cojinete de bolas exterior, la arandela de
seguridad y la tuerca redonda (recuerde asegurar
la tuerca redonda con la arandela de seguridad).
Coloque la empaquetadura, la polea de
acoplamiento y la placa elstica.
Suelte el freno.

109
11.6 Dispositivo de accionamiento, horizontal 11 Desmontaje/montaje

11.6.4 Desmontaje de la rueda


helicoidal
Al cambiar el engranaje, compruebe siempre que
las piezas nuevas tengan el nmero correcto de
dientes. Consulte 3.2 Datos tcnicos en la
pgina 23.

ADVERTENCIA

Riesgo de desintegracin

Compruebe que la relacin del engranaje


sea correcta para la frecuencia elctrica
utilizada. En caso de ser incorrecta,
el exceso de velocidad provocado podra
ocasionar una avera grave.

Vace el aceite del alojamiento del engranaje.

PRECAUCIN

Riesgos de quemaduras

El aceite lubricante y varias superficies de la


mquina pueden estar calientes y producir
quemaduras.

Retire la tapa con el tacmetro y el


cuentarrevoluciones. Aplique el freno. Afloje el
engranaje para el cuentarrevoluciones. Enderece
el disco de la arandela de cierre y afloje la tuerca
redonda con llave de espigas. Extraiga el cojinete
de bolas, la rueda del engranaje para el
tacmetro y el manguito espaciador.
G0714911

PRECAUCIN

Riesgo de heridas

La rueda helicoidal pesa bastante. Sujtela


firmemente mientras la desmonta. Existe
riesgo de lesiones por aplastamiento.

110
11 Desmontaje/montaje 11.6 Dispositivo de accionamiento, horizontal

PRECAUCIN

Riesgos de heridas

Existe riesgo de lesin por aplastamiento.


Al retirar la rueda helicoidal puede atraparse
los dedos.

Afloje los tornillos del anillo de cierre y extraiga la


rueda helicoidal.
Si se debe sustituir la rueda helicoidal,
compruebe tambin el engranaje. Cambie el
engranaje si est muy gastado o si los flancos
dentados tienen araazos.
Limpie las piezas con tricloroetileno o algn otro
solvente de grasas.
Limpie el alojamiento del engranaje con un pao
suave.

11.6.5 Montaje de la rueda


helicoidal
Monte la rueda helicoidal (apriete bien los
tornillos).
Coloque el manguito espaciador, la rueda del
engranaje para el tacmetro, el cojinete de bolas
y la tuerca redonda (asegure sta ltima con la
arandela de seguridad). Coloque el engranaje y
la tapa.
Llene de aceite limpio la caja de engranajes.
Suelte el freno.

111
11.6 Dispositivo de accionamiento, horizontal 11 Desmontaje/montaje

11.6.6 Desmontaje del eje de la


rueda helicoidal
Retire el acoplamiento de friccin y la rueda
helicoidal.
Extraiga los tornillos de la tapa protectora con la
llave tubular, que debera colocarse a travs de
uno de los orificios de la polea conductora.
Suelte el freno. Extraiga el eje de la rueda
helicoidal con la polea conductora, la tapa
protectora con la empaquetadura y el cojinete de
bolas del bastidor.

G0715011
Para cambiar el cojinete de bolas fijo, ajuste los
tornillos extractores en los orificios con rosca de
la polea conductora y apritelos contra la tapa
protectora hasta que el cojinete est presionado
pero suelto.
Limpie las piezas del eje de la rueda helicoidal
con tricloroetileno o algn otro solvente de
grasas. Limpie el alojamiento del engranaje con
un pao suave. Compruebe que los cojinetes de

G0715111
bolas estn en perfectas condiciones y bien
limpios. Lubrquelos antes de volver a colocarlos.

112
11 Desmontaje/montaje 11.6 Dispositivo de accionamiento, horizontal

11.6.7 Montaje del eje de la rueda


helicoidal
Si se ha retirado el cojinete de bolas fijo, debe
colocarse uno nuevo.

NOTA
Caliente el cojinete en un recipiente limpio
con tapa.
Utilice solamente aceite limpio con un punto
de inflamacin superior a 250 C.
El aceite debe cubrir todo el cojinete y ste
no deber estar en contacto directo con las
partes laterales ni con el fondo del
recipiente. Coloque el cojinete en un soporte
o culguelo en el bao de aceite.

Coloque la tapa protectora y la empaquetadura y


presione el cojinete contra el eje, de modo que
descanse sobre el cubo de la polea conductora.
Inserte el eje de la rueda helicoidal en el bastidor.
Aplique el freno.
Siga las instrucciones facilitadas en las secciones
Montaje de la rueda helicoidal y Montaje del
acoplamiento de friccin.
Llene de aceite limpio la caja de engranajes.
Suelte el freno.
Para montar los rodamientos de bolas en la rueda
helicoidal y en el eje, los rodamientos deben
calentarse en aceite hasta que alcancen una
temperatura mxima de 125C.

113
11.7 Motor 11 Desmontaje/montaje

11.7 Motor

G0715211
Direct Drive brida del motor

11.7.1 Desmontaje
Si el motor debe cambiarse: Desconecte el cable
de la caja de conexiones situada en el bastidor,
no de la caja de terminales del motor.
Si no debe cambiarse el motor, no ser necesario
desconectar el cable. ste es lo suficientemente
largo como para poder extraer el motor y
colocarlo en un soporte cerca de la separadora.
Extraiga los dos tornillos superiores del anillo
exterior del adaptador del motor y sustityalos
por los pernos de gua del juego de herramientas
para sujetar el motor mientras se retiran los
tornillos exteriores.
Ice el motor con el adaptador y la polea de
acoplamiento.

114
11 Desmontaje/montaje 11.7 Motor

11.7.2 Polea de acoplamiento


No retire nunca la polea de acoplamiento del eje
del motor sin marcar primero su posicin en el eje.

11.7.3 Montaje
Si se ha quitado la polea de acoplamiento, vuelva
a montarla de modo que la distancia entre los
planos mostrados en la ilustracin sea de 3 mm.
Cuelgue el adaptador del motor con el motor en
los pernos de gua, colocando las clavijas de la
polea de acoplamiento en los orificios de la placa
elstica.
Apriete los tornillos inferiores y vuelva a colocar
los pernos de gua con los tornillos.
Si se ha desconectado el cable, conctelo a la
caja de conexiones.

ADVERTENCIA

Riesgo de desintegracin

Una vez conectados los cables de


alimentacin, compruebe la direccin de la
rotacin. Si no fuese correcto, podran
aflojarse piezas giratorias esenciales y
causar la desintegracin de la mquina.

115
11.8 Cuentarrevoluciones, tacmetro 11 Desmontaje/montaje

11.8 Cuentarrevoluciones,
tacmetro

G0715311
1. Empaquetadura 9. Tuerca 17. Tacmetro
2. Pulsador 10. Tapn roscado para el orificio 18. Eje del tacmetro
3. Anillo de cierre de llenado de aceite 19. Empaquetadura de vidrio
4. Casquillo 11. Empaquetadura protectora
5. Eje del cuentarrevoluciones 12. Tornillo de fijacin 20. Anillo de fijacin
6. Clavija 13. Casquillo 21. Tornillo
7. Rueda del engranaje 14. Rueda del engranaje 22. Mirilla para aceite lubricante
8. Tapn 15. Clavija
16. Empaquetadura

Tapa de la caja de engranajes


Vace el alojamiento del engranaje del eje
helicoidal antes de quitar la tapa.
Compruebe si hay defectos en la empaquetadura
y asegrese al volver a colocar la tapa de que las
ruedas del engranaje del tacmetro y del
cuentarrevoluciones se enganchan con los
engranajes correspondientes del eje de la rueda
helicoidal.

116
11 Desmontaje/montaje 11.8 Cuentarrevoluciones, tacmetro

Tacmetro
Retire el anillo de fijacin, la empaquetadura y el
vidrio protector. Extraiga el tacmetro con la
empaquetadura.
Saque la clavija de la rueda del engranaje y retire
sta ltima. Extraiga el eje del tacmetro. Afloje el
tornillo de ajuste y retire el casquillo.

Contador de revoluciones
Afloje el anillo de cierre y retire el eje del
cuentarrevoluciones con el casquillo y la
empaquetadura. Saque la clavija de la rueda del
engranaje y retire esta ltima. El tapn del
cuentarrevoluciones est fijado con una tuerca.

Mirilla para aceite lubricante


La mirilla se enrosca en la tapa y dispone de una
ranura para la llave en su interior.
Al cambiar la mirilla, aplique cola plstica a las
roscas de la nueva mirilla antes de enroscarla.

117
11.9 Freno 11 Desmontaje/montaje

11.9 Freno

G0714621
1. Empuadura del freno
2. Clavija
3. Tapn gua
4. Muelle
5. Eje del freno
6. Anillo de tope
7. Clavija
8. Zapata de friccin
9. Tornillo
10. Bloque de friccin
11. Zapata de freno
12. Forro
13. Tornillo
14. Muelle de parada
15. Manguito espaciador
16. Tornillo
17. Soporte de retencin
18. Tornillo
19. Tapa del bastidor

118
11 Desmontaje/montaje 11.9 Freno

11.9.1 Cambio del forro


Asegrese de que el freno no est aplicado.
Retire la tapa del bastidor. Doble el muelle de
parada hacia abajo de modo que el muelle se
suelte de la ranura de la parte inferior de la
zapata del freno. Extraiga la zapata del freno del
tornillo central.
Lave el forro con tricloroetileno o algn otro
solvente de grasas o raspe la superficie de
friccin con una lima gruesa. Cambie el forro si
est gastado. Tenga en cuenta que los tornillos
del forro tienen ranuras en ambos extremos.

11.9.2 Desmontaje de los medios


de funcionamiento
Afloje el tapn gua. Saque la clavija y desmonte
las piezas.

119
11.9 Freno 11 Desmontaje/montaje

120
12 Instalacin

Contenido

12.1 Bastidor 122


12.1.1 Montaje 122

12.2 Rotor 124


12.2.1 Desmontaje del rotor 124

121
12.1 Bastidor 12 Instalacin

12.1 Bastidor

12.1.1 Montaje
La base de la separadora debe ser slida. Con la
separadora se incluyen tres juegos de piezas de
anclaje resistente, incluidas las patas de anclaje
que se pueden incrustar en la base. Para nivelar

G0715511
las patas, utilice preferiblemente una plantilla de
madera. Las medidas entre los orificios situados
en el bastidor aparecen en el plano de anclaje;
consulte el captulo 3.3 Planos de despiece en
la pgina 24.
Deslice los manguitos por las patas y apriete
firmemente los prisioneros (con rosca corta).
Coloque la plantilla en las patas y apritela con
las tuercas ciegas.
Perfore orificios para las patas de anclaje.
Calcule la profundidad de los orificios empezando
por la medida X, que sera la distancia entre las
caras superiores de las patas y la base. El valor
numrico de la medida X se proporciona en el
plano de anclaje; consulte el captulo
3.3 Planos de despiece en la pgina 24.

G0715611
Coloque las patas en los orificios. Nivele la
plantilla de modo que las caras superiores de las
patas queden en el mismo plano horizontal. La
altura de las patas por encima de la base puede
variar un poco de la medida X debido a la
pendiente de drenaje de la base.
Realice el moldeo. Retire la plantilla cuando se
haya endurecido el cemento. A continuacin,
llene por completo el espacio que queda entre las
patas de anclaje y los manguitos con cemento.
Deslizamiento
1 arandela de acero
1 amortiguador de caucho grande
1 amortiguador de caucho pequeo
sobre cada prisionero
Coloque el bastidor en su lugar. Es esencial que
los prisioneros no presionen los bordes de los
orificios del bastidor, ya que, en tal caso,
impediran un montaje resistente del bastidor.
G0715711

122
12 Instalacin 12.1 Bastidor

Compruebe que el borde superior del alojamiento


del rotor est en posicin horizontal. Para
nivelarlo utilice las arandelas de ajuste con
ranuras que se suministran con la mquina.
stas deberan estar colocadas entre la arandela
de acero y el amortiguador de caucho grande.
Deslice los restantes amortiguadores de caucho
pequeos por los prisioneros. Apriete las tuercas
ciegas hasta que simplemente toquen los
amortiguadores de caucho. A continuacin,
apritelas otra media vuelta.

G0715811

123
12.2 Rotor 12 Instalacin

12.2 Rotor
Cuando se entrega, el rotor est montado sin el
anillo de goma en la tapa del rotor. Antes de su
uso, el rotor se debe desmontar, limpiar y
completar.

12.2.1 Desmontaje del rotor


Coloque el rotor sobre un soporte de madera.
Afloje el anillo de cierre en el sentido de las
agujas del reloj con la llave para el rotor. Si es
necesario, golpee el mango de la llave con un
martillo de estao.
Ice la tapa del rotor para sacarla.

G0715911
Saque el distribuidor con el paquete de
discos.
Lave las piezas en una solucin caliente de sosa
u otro agente alcalino para el lavado.
Montaje del rotor; consulte el captulo 11.3
Rotor en la pgina 95.

124
12 Instalacin 12.2 Rotor

G0716111

1. Manguito de desgaste 8. Muesca gua del distribuidor 14. Taco gua de la tapa del
2. Disco superior 9. Tuerca de caperuza rotor
3. Discos del rotor 10. Muesca gua del cuerpo del rotor 15. Anillo de cierre
4. Discos del rotor 11. Cuerpo del rotor 16. Manguito de salida
5. Discos del rotor 12. Pasador gua del cuerpo del rotor 17. Empaquetadura
6. Taco gua del distribuidor 13. Marca gua del anillo de cierre y 18. Tapa del rotor
7. Distribuidor tapa del rotor 19. Anillo de goma

125
12.2 Rotor 12 Instalacin

126
Comentarios del lector
Estimado lector:

Nuestro objetivo es la creacin de los manuales ms tiles e instructivos posibles. Si desea


hacernos alguna sugerencia (positiva o negativa) en relacin con este manual, por favor, regstrela
en este impreso, conteste a las preguntas y envenoslo. Podr fotocopiar esta pgina y enviarla
por fax, por correo o entregarla a su representante local Alfa Laval.
Alfa Laval Tumba AB, Separator Manuals, dept. PPDM, S-147 80 Tumba, Suecia.
Fax: +46 8 53031040.

Nombre: Compaa:

Direccin: Ciudad:

Pas:

Product: BPM 209H-74 N. manual: 583812-05 Rev. 1

Fecha:

S No
Le resulta fcil la bsqueda de temas especficos utilizando la tabla de materias?
Son los ttulos de captulos y de secciones claros y precisos?
Encuentra que la informacin aparece en el orden correcto para sus fines
particulares?
Cubre sus necesidades la informacin del manual?
Le resulta fcil entender las instrucciones del manual?
Est suficientemente explicada la terminologa?
Le resultan comprensibles las ilustraciones?

Comentarios:

127
128
Impreso de pedido
Si desea pedir copias extra de este manual, fotocopie esta pgina y srvase entregarla a su
representante local Alfa Laval, el cual le proporcionar informacin sobre los precios en vigor.
Su representante local Alfa Laval podr prorporcionarle tambin informacin acerca de otros
manuales.

Nombre: Compaa:

Direccin: Ciudad:

Pas:

Product: BPM 209H-74 N. manual: 583812-05 Rev. 1

Cantidad: Fecha:

Comentarios:

129
130

Das könnte Ihnen auch gefallen